Быстрый английский для энергичных лентяев. Продвинутый курс [Александр Николаевич Драгункин] (pdf) читать онлайн

-  Быстрый английский для энергичных лентяев. Продвинутый курс  2.63 Мб, 370с. скачать: (pdf) - (pdf+fbd)  читать: (полностью) - (постранично) - Александр Николаевич Драгункин

Книга в формате pdf! Изображения и текст могут не отображаться!


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

PROанглийский

Александр Драгункин

БЫСТРЫЙ
АНГЛИЙСКИЙ
ДЛЯ ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ

продвинутый курс

УДК 81’373.45(076.3)
ББК 81.2Англ
Д72

Д72

Драгункин, Александр
Быстрый английский для энергичных лентяев / А. Драгункин. — М. : РИПОЛ классик, 2018. — 368 с. — (PROанглийский).
ISBN 978-5-386-10602-7
Книга перед вами — новое издание самого первого самоучителя по английскому языку Александра Драгунского, автора уникальной методики, позволяющей освоить английский язык в кратчайшие сроки.
Учите язык много лет, но никак не можете освоить до конца
или только решили начать? Это пособие для вас!
Неважен ваш уровень подготовки, возраст, профессия. Как
только вы откроете самоучитель, вы поймёте, что английский язык
не так сложен, как кажется. Начните осваивать язык прямо сейчас!

УДК 81’373.45(076.3)
ББК 81.2Англ

ISBN 978-5-386-10602-7

© Драгункин А. Н., 2017
© Издание, оформление.
ООО Группа Компаний
«РИПОЛ классик», 2017

БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
ДЛЯ
ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ



Посвящаю моем сын Саше

4

ПРЕДИСЛОВИЕ
Кни а Але сандра Дра н ина “Быстрый ан лийс ий для
энер ичных лентяев”, а и др ие е о работы, является ниальным и не имеющим анало ов ни в этой стране, ни в Европе, ни в Новом Свете р оводством по из чению ан лийс о о язы а р сс оязычными соис ателями.
Вам надоело з брить непонятные и абстра тные рамматичес ие правила, лишнюю ле си и прочий “балласт”?
Вас по той или иной причине не впечатлили или не строили модные в своё время и по-своем хорошие “Бон ”,
“Э ерсли”, “Розенталь”, “Хорнби” или ещё то-ниб дь?
Тем, о о масса свободно о времени, оторое н жно не
занять, а просто бить, или тем, ом н жно сдать андидатс ий миним м, эти ни и ещё сосл жили бы неплох ю
сл жб - но не Вам!
Вам н жно арантированно на читься изла ать свои мысли по-ан лийс и и понимать ан лийс ю речь в ма симально сжатые сро и - вот и воспольз йтесь именно этой ниой, и побла одарите Бо а за то, что с ществ ет на свете
Але сандр Дра н ин, е о “Новый р сс ий метод” и е о сеодняшние и завтрашние ни и.
Озна омившись с этим чебни ом даже в ратце, Вы поймёте, что хотя ле си а и войдёт по-настоящем в Ваше сознание толь о то да, о да Вы о ажетесь в язы овой среде,
но, тем не менее, эта ни а действительно даёт Вам реальный шанс овладеть ан лийс им и с минимальными расходами сделать бесценное приобретение - приобретение ещё

5

одной возможности, ещё одно о средства общения с людьми все о мира.
Але сандр Дра н ин - все о лишь челове из плоти и
рови. У не о две р и, две но и, одна олова ...
Он НЕ э страсенс, НЕ олд н, НЕ меди м и НЕ шаман,
но он преподносит Вам на блюдеч е с ол бой аёмоч ой
“ остя ” ан лийс о о язы а та же, а Всевышний в своё
время создавал перво о челове а на Земле.
Ваша же задача - бережно принять этот “ остя ” и обтян ть е о ожей слов, нарастить мясо онстр ций, на ачать
мышцы автоматизма, и, в онечном ито е, оживить этот
вели олепный “ остя “ живым дыханием пра ти и!
Ита , за работ ! Дерзайте!
Анатолий Карпов,
Член Британс о о Совета
Сан т - Петерб р , июль 1999

БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
ДЛЯ ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ
ПОСОБИЕ ДЛЯ ДОПОЛНИТЕЛЬНОГО
САМООБРАЗОВАНИЯ
“Берясь за меньшее,
дости н ть больше о”.
Пол Хэйнэ, амери анс ий э ономист
Уважаемые оспода!
Эта ни а - след ющая по счёт после оп бли ования
моих
“С перР оводства по ан лийс ом для мных лентяев”,
“А тивизатора Ваше о ан лийс о о. Первый этап”,
“Учебной хрестоматии ан ло-р сс их параллельных те стов”
и
“51 золотой ан лийс ой форм лы”.
Она отчасти является их развитием и продолжением во
времени, но неё ещё более он ретная цель - дать Вам за
очень о раниченное время возможность порядочивания тех
разрозненных знаний об ан лийс ом язы е, оторые, возможно, остались Вас ещё с прежних времён, или же предоставить Вам тот миним м, твёрдо своив оторый Вы сраз
же сможете неплохо выражать на хорошем ан лийс ом
пра тичес и любые Ваши мысли если, онечно, они Вас есть!
Ф н ция моих ни вообще за лючается не в том, чтобы
на чить Вас д мать: я исхож из то о, что Вы же меете
это делать - иначе, не было бы мыслей, оторые н жно передавать ан лоязычном собеседни , и не было бы необходимости в пол чении подобной информации от не о,
а примитивные потребности можно обозначить простым
мычанием и жести ляцией ...
7

Ф н ция моих чебни ов за лючается и не в способствовании распространению ан лийс о о язы а - это происходит же само по себе.
Ф н ция моих пособий - в обле чении миллионам людей,
имеющим те или иные тр дности с ан лийс им, дост па
этом язы и в создании предпосыло для более быстро о
и рез льтативно о овладения им.
Для это о, на основе моей чрезвычайно эффе тивной методи и из чения ан лийс о о язы а, называющейся
“НОВЫЙ РУССКИЙ МЕТОД”
и базир ющейся на принципе минимальной достаточности, был произведён анализ язы овых потребностей обычно о челове а с точ и зрения возможности выражения минимальными язы овыми средствами ма симально о
оличества е о мыслей и желаний, т. е. то о, а им на самом деле должен быть обязательный миним м знаний, обеспечивающий желаем ю свобод общения с любым ан лоязычным партнёром на правильном и расивом ан лийс ом
язы е ( ораздо более подробная разработ а самой этой темы
имеется в моём “Универсальном ан лийс ом”, оторый отовится печати).
В рез льтате это о анализа изо все о бо атства ан лийсо о язы а мною было выделено определённое оличество
та называемых “элементов” или “бло ов”, из оторых мы
с Вами - добавляя из словаря любые н жные нам слова - и
б дем с ладывать симпатичные и правильные ан лийс ие
фразы, а дома с ладываются из ирпичей, а детс ие зами - из би ов, или, иначе оворя, при помощи этих “элементов” б дем “связывать” др с др ом слова, взятые из
словаря, пол чая при этом стройные и правильные предложения.
Эти “элементы” сведены в одн из моих эффе тивных
“ЗОЛОТЫХ ТАБЛИЦ”,
приведённ ю в III лаве и это о чебни а, и являющ юся
золотым лючи ом для беспроблемно о входа в царство большей свободы ан лоязычно о общения.
8

В этой ни е Вы не найдёте мно очисленных терминов
со страшными, за адочными и мно означительными названиями, знание оторых ни на йот не приблизило бы Вас
возможности членораздельно побла одарить о о-либо за
сл , или, хотя бы, цивилизованно за азать обед в номер!
И от то о, а Вы произнесёте тот или иной зв , не произойдёт землетрясение ...
В этом чебни е я не б д заставлять Вас тратить пол ода
на то, чтобы Вы смо ли превратить 7 ан лийс их б в в
одно оротень ое словеч о из 3-х зв ов (например,
“through” читается а “фр :”). У это о чебни а — абсолютно др ая задача: предоставить Вам возможность, может быть, же через 2-3 недели
с меть СКАЗАТЬ на ПРАВИЛЬНОМ ан лийс ом
почти всё, что Вы захотите ...!
Поэтом для тех, то мало зна ом с правилами ан лийсой орфо рафии, я, наряд с ан лийс им те стом (рядышом или под ним), даю зв чание ан лийс их слов в р сс ой
транс рипции, т. е. р сс ими б вами, рсивом.
Делается это ещё и для то о, чтобы
ОТОРВАВ Вас от ан лийс о о ТЕКСТА,
ПРИБЛИЗИТЬ Вас ан лийс ом ЯЗЫКУ!
Одна о, бесплатный сыр бывает толь о в мышелов е, а
манна сама по себе последний раз падала с небес же более
2000 лет том назад, та что, в нашем с Вами сл чае всё равно придётся потр диться - но ведь и отдача б дет ж слишом др ая!
А значит это то, что С САМОГО НАЧАЛА моя методи а треб ет определённо о оличества самой настоящей
ЗУБРЁЖКИ - просто з брить н жно не а ие-то абстра тные “Past Perfect” или “Present Continious”, а абсолютно
он ретные
“элементы” ( а таблиц

множения) + слова,

без оторых Вам всё равно не обойтись.
Сраз же добавлю, что и оличества слов, даваемых Вам
в этом чебни е, достаточно для то о, чтобы Вы же с/мо ли нормально раз оваривать по-ан лийс и.
9

Âåäü â ïîâñåäíåâíîì îáùåíèè ñðåäíèé ÷åëîâåê ïîëüçóåòñÿ íå áîëåå, ÷åì âîñåìüþ - äåñÿòüþ ñîòíÿìè ñëîâ, à èõ
ñïîêîéíî ìîæíî âûó÷èòü äíåé çà 15. Òåì áîëåå, ÷òî ÷åì
ëó÷øå ó Âàñ ñ ãîëîâîé, òåì ëåã÷å Âàì áóäåò âûó÷èòü ñâîè
1.500 ñëîâ (êîòîðûå èìåþòñÿ â ýòîì ó÷åáíèêå) çà òîò æå ñàìûé ïåðèîä, çà êîòîðûé äðóãîé âûó÷èò ñâîè 800.
×òîáû ïîñòàâèòü îêîí÷àòåëüíûé øòðèõ, ïðèâåäó êîíêðåòíûé ïðèìåð ñî ñëîæåíèåì ìîèõ “ýëåìåíòî┠â âåñüìà
ñëîæíûå (íà ïåðâûé âçãëÿä) àíãëèéñêèå ïðåäëîæåíèÿ.
Ïðè òðàäèöèîííîì îáó÷åíèè ó÷àùèéñÿ, êàê ïðàâèëî,
äàæå ïðè èíòåíñèâíûõ çàíÿòèÿõ, äàé Áîã, ÷åðåç 2-3 ìåñÿöà
ñìîæåò ñêàçàòü:
“ÅÑËÈ ÁÛ Ó ÍÀÑ ÁÛËÀ ÌÀØÈÍÀ,
ÌÛ ÌÎÃËÈ ÁÛ ÓÅÕÀÒܔ.
Ïî äàííîé æå ìåòîäèêå è ïðè ñîáëþäåíèè ìîèõ ðåêîìåíäàöèé ó÷àùèéñÿ ñìîæåò ñêàçàòü ýòî óæå äíÿ ÷åðåç 3.
Ïðèìåð: ðàçäåëÿåì ýòî èëè ëþáîå äðóãîå ïðåäëîæåíèå íà
ñîñòàâíûå ÷àñòè, óæå âûäåëåííûå ìíîþ àíàëèòè÷åñêè è
ïðåïîäíåñ¸ííûå Âàì íà áëþäå÷êå â âèäå ïðåñëîâóòûõ “ýëåìåíòî┠⠓ÇÎËÎÒÎÉ ÒÀÁËÈÖÅ ¹ 2”:
ÅÑËÈ ÁÛ + Ó ÍÀÑ ÁÛË/À + ...
+ (ÌÛ) ÌÎÃËÈ ÁÛ + ëþáîé ÃËÀÃÎË (èç ñëîâàðÿ)
è ÑÎÑÒÀÂËßÅÌ ôðàçó èç ÃÎÒÎÂÛÕ êóñî÷êîâ :
+ÃËÀÃÎË
+ ÓÈ ÕÝÄ + ... + ÓÈ ÊÓÄ
ÈÔ
+ WE HAD + ... + WE COULD +...
IF
åñëè áû + ó íàñ áûë/è + ... + ìû ìîãëè (áû) +...
ÂÎÒ È ÂѨ!!!
Íå äóìàéòå íè î ñîñëàãàòåëüíîì íàêëîíåíèè, íè î ÷àñòèöå
“áû” - ïðîñòî ñêëàäûâàéòå ôðàçû èç çàçóáðåííûõ ãîòîâûõ
“ýëåìåíòî┠+ ñëîâ.
Äàííàÿ ìåòîäèêà îáó÷åíèÿ ÿâëÿåòñÿ ÍÎÂÎÉ, ÍÅÏÐÈÂÛ×ÍÎÉ, è, âîçìîæíî, ñòðàííîé äëÿ Âàñ. Îäíàêî, ïðàêòè÷åñêèì ïóò¸ì áûëà äîêàçàíà å¸
ÊÎËÎÑÑÀËÜÍÀß ÝÔÔÅÊÒÈÂÍÎÑÒÜ!
10

Ïîýòîìó ðåêîìåíäóþ Âàì îòêèíóòü èçëèøíèé
ÑÊÅÏÒÈÖÈÇÜÌ è, íå áîÿñü ñëîâ òèïà “ìåõàíè÷åñêîå
çàó÷èâàíèå” è “çóáð¸æêà”, ïðîñòî âçÿòüñÿ çà ýòó êíèãó è
ÎÑÂÎÈÒÜ Å¨ ÍÅÄÅËÈ ÇÀ 2 ,
êàê è áûëî çàäóìàíî!
È âðåìÿ îò âðåìåíè ÏÅÐÅ×ÈÒÛÂÀÉÒÅ å¸ êàê ëþáèìûé æóðíàë - îíà, ê òîìó æå, èíòåðåñíî íàïèñàíà!
P.S. Ïðåäóïðåæäàþ, ÷òî â òåêñò ó÷åáíèêà ââåäåíî ìíîãî
ïîâòîðîâ - îíè ïðèçâàíû íåíàâÿç÷èâî (à èíîãäà è ÍÀÂßÇ×ÈÂÎ) è ïî-äðóæåñêè ïîìîãàòü Âàì, âðåìÿ îò âðåìåíè
íàïîìèíàòü îá óæå ïðîéäåííîì ìàòåðèàëå èëè ïîäàâàòü
åãî ïîä íåìíîãî äðóãèì óãëîì.
Òàêæå â ýòîé êíèãå, â âèäå âêðàïëåíèé, èìåþòñÿ óäà÷íûå,
ñ òî÷êè çðåíèÿ êðàñîòû èëè äîñòóïíîñòè ïîäà÷è ìàòåðèàëà, ïàññàæè èç äðóãèõ ìîèõ ðàáîò.
À âîò äîìàøíèõ çàäàíèé äëÿ ó÷àùåãîñÿ, â èõ òðàäèöèîííîì âèäå, ìíîþ äà¸òñÿ ìåíüøå, ÷åì îáû÷íî, òàê êàê, ñîãëàñíî êîíöåïöèè ó÷åáíèêà,
ÂÑß ÊÍÈÃÀ ÑÀÌÀ ÏÎ ÑÅÁÅ ßÂËßÅÒÑß
ÎÄÍÈÌ ÖÅËÜÍÛÌ “ÇÀÄÀÍÈÅ̔
äëÿ çàó÷èâàíèÿ.
Âû ìîæåòå èñïîëüçîâàòü ÂÅÑÜ ÒÅÊÑÒ ó÷åáíèêà äëÿ
òðåíèðîâîê è ñàìîêîíòðîëÿ, çàêðûâàÿ ïî íåîáõîäèìîñòè
ëåâóþ èëè ïðàâóþ ÷àñòü “ÇÀÄÀÍÈɔ, “ÏÐÈÌÅÐΔ èëè
“ÏÀÐÀËËÅËÜÍÛÕ ÒÅÊÑÒΔ, è, âîñïðîèçâîäÿ â óìå çàêðûòóþ ñòîðîíó, òóò æå ñåáÿ êîíòðîëèðîâàòü!

11

ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ
ПОЗИЦИИ
(öèòàòû èç ìîèõ ðàíåå âûøåäøèõ êíèã)
“Эта ни а предназначена для тех, то же мно о лет (или
раз) безрез льтатно пытается (или пытался) на читься оворить и понимать по-ан лийс и.
Она НЕ заменяет традиционные методы преподавания,
а лишь, в мер возможности, дополняет их, подавая те же
самые аспе ты язы а под ч ть-ч ть иным лом и пытаясь
обле чить чени понимание и своение то о, что в своё
время ем понять и своить не далось.
Я исхож из то о, что эти мно о ратные попыт и из чения ан лийс о о всё же не были полностью безрез льтатными - просто рез льтат о азался не та им, оторо о Вы
ожидали, ради оторо о тратили время, день и и силия, и
на оторый надеялись.
Ваш рез льтат выразился в том, что Вас в олове осталась бесформенная масса несвязанных др с др ом и оТрывочных (оБрывочных?) данных об ан лийс ом язы е, обилие и не порядоченность оторых до сих пор вводят Вас в
транс и подпитывают д рац ю иллюзию сверхтр дности
ан лийс о о язы а и полной Вашей неспособности с ним
справиться.
А дело-то и в том за лючается, что с ан лийс им не н жно воевать и справляться - напротив, с ним можно и н жно
др жить, и с ним очень ле о разобраться, если имеешь правильные ориентиры и цели.
Я считаю, что лавным приоритетом в данной он ретной сит ации, то есть целью данной ни и, является предоставление/приобретение возможности
свободно о общения на рамматичес и правильном язы е
с любым ан лоязычным партнёром,
независимо от то о, т ро ли он, испанец или швед”.
“Ф н ция и цель этой ни и за лючаются в том, чтобы
новым язы ом растол овать Вам псевдотр дности, собрать
облом и Ваших знаний, вычленить среди них самые лав12

ные элементы и на чить Вас автоматичес и с ладывать из
этих элементов целые форм лы, то есть прис тств ющие в
язы е постоянные с и речи, а затем, из этих форм л + слов
(прямо из словаря), составлять правильные и расивые
предложения, жон лир я нюансами, причём автоматизм
не означает в моём сл чае а о о-либо шарлатанства с влиянием на подсознание - нет, я, напротив, хоч , чтобы Вы
абсолютно осознанно манип лировали зтими элементами
и форм лами и, а рез льтатом наслаждались дол ожданной возможностью свободно о обмена информацией на ч жом язы е.
Хватит же россиянам объясняться за раницей на пальцах, них теперь есть
НОВЫЙ РУССКИЙ МЕТОД
преподавания и из чения ан лийс о о - и п сть им завид ют все остальные!
Этот метод основывается на осознании то о фа та, что
ан лийс ий язы за свою более чем тысячелетнюю историю
тратил столь о рамматичес их фа торов, что е о стр т р на се одняшний день составляет очень определённое
оличество постоянных неизменяемых элементов (и их омбинаций, например, с отрицательной частицей), оторые
можно выделить, систематизировать и использовать а
строительный материал при построении рамматичес и
правильных предложений: та же, а бло и использ ются
при возведении стен.
Этих минимально необходимых неизменяемых элементов и их омбинаций - все о 30 шт , что значительно меньше числа омбинаций в таблице множения, одна о в любое время с то любой пьяница на лице с ажет Вам,
с оль о б дет пятью восемь или шестью семь, но ведь в таблице множения - 100 “элементов”,
а в моей “Золотой таблице № 2” их все о-то 30.
Тем более, что все эти элементы Вам же, повторяю, давно известны - мы с Вами их просто заново просмотрим, заново осмыслим, заново с р ппир ем и а
ратно разложим
на пол ах нашей памяти же не а балласт, а а порядоченн ю и дост пн ю информацию.
13

С ть данной методи и дойдёт до Вас сама по себе по мере
чтения этой ни и - а это и есть её лавное достоинство,
оторое Вы поч вств ете то да, о да пра тичес и незаметно для Вас в течение 2-3 недель Вами б дет своен и заново
осмыслен материал, на попыт и из чения оторо о Вы потратили та ю больш ю часть Вашей жизни”.
“Прош Вас не поддаваться очарованию лё ости подачи чебно о материала и не д мать, что сам фа т прочтения
этой ни и решит почти все Ваши проблемы, связанные с
ан лийс им язы ом (хотя, оворя от ровенно, я именно та
и считаю).
Чрезвычайная лё ость подачи материала не означает, что
не н жно чить то о, что Вам преподнесено на блюдеч е нет, моя система предпола ает и з брёж , одна о материал, предла аемый для з брёж и, настоль о очищен от шел хи, минимален, омпа тен, он ретен, и е о своение
даёт та ие быстрые и блестящие рез льтаты, что просто рех
немнож о не поз брить!”.
“Лё ость подачи материала - это моё достоинство,
а лё ость восприятия - Ваше.
Цель ни и - не столь о развле ательная, с оль о образовательная, хотя бы даже через та ю прозрачн ю демонстрацию отс тствия сверхтр дностей”.
“Тех же, то заинтересован в более л бо ом и систематичес ом из чении ан лийс о о по моей методи е, я прилашаю заниматься по моим чебни ам и присылать свои
пожелания на адрес издательства!”.
“А тивизатор Ваше о ан лийс о о.
Первый этап”.

14

СТРУКТУРА УЧЕБНИКА
И ПРИНЦИП РАБОТЫ С НИМ
Учебни состоит из 5 лав:
1) “То, без че о нельзя”
2) “Ка с азать по-ан лийс и ...?”
3) “Справочно- онс льтационная”
4) “Пра ти а, пра ти а и ещё раз пра ти а!”
5) “Словарная”
__________________________________________________
I
Ка бы мне ни хотелось сраз же начать со 2-ой лавы, но
всё же есть вещи, без оторых не обойдётся ни одна система
преподавания, даже моя!
Поэтом , ре оменд ю, в рам ах обще о озна омления,
всё же обязательно начать с первой лавы и райне внимательно прочитать её - тем более, что в ней имеется первая
из моих “ЗОЛОТЫХ ТАБЛИЦ” с перечислением выявленных мною “10 основных отличий” ан лийс о о язы а от
р сс о о.
Выше я же оворил, что вся ни а является одним цельным заданием для запоминания и заз бривания - именно с
этой позиции рассматривайте и эт лав .
Ведь её с ть - в её названии ...
________________________________________________
II
Название 2-ой лавы та же оворит само за себя.
В ней даётся 32 “темы-аспе та” = “форм лы” в виде отовых для заз бривания на ве и вечные “ омбинаций элементов” с объяснениями сл чаев их использования и применения для достижения моментальных отовых
рез льтатов в виде правильных ан лийс их фраз, с ладываемых автоматичес и.
15

А ведь это и есть Ваша цель,
а не п стое болтание в олове ниче о не оворящих названий ан лийс их времён и зало ов.
________________________________________________
III
Здесь та же название лавы полностью передаёт её с ть...
Эта лава сама по себе является целым пособием, в отором Вы найдёте оличество чебно о материала, в том числе и примеров, достаточное для достижения хороше о ровня общения на правильном и расивом ан лийс ом язы е.
Этот бо атый, но омпа тный материал подан цели ом
по одной из разновидностей моей методи и, что в значительной степени обле чает е о своение.
В этой лаве имеются :
а) 2-я и 3-я “ЗОЛОТЫЕ ТАБЛИЦЫ”
б) подробнейшие омментарии ним, объяснения
образованию и
потреблению немно очисленных
времён ( = временных форм ла ола)
в) нес оль о таблиц неправильных ла олов.
________________________________________________
IV
В четвёртой лаве Вам б дет дано достаточное оличество
пражнений для переводов в обе стороны, чебных диало ов,
нес оль о специфичес их параллельных те стов (т.е. одних
и тех же те стов сраз на дв х язы ах) с рамматичес ими
омментариями (в оторых имеются все элементы в онте сте живо о язы а), а та же адаптированный, то есть прощённый, и неадаптированный те сты для чтения.
Параллельные те сты помо т Вам обо атить свой словарный запас, пополнить оличество ми рофраз для расширения Ваших язы овых возможностей и бедиться в том,
а мно о Вы же знаете и можете ...
NB: Гораздо большее оличество подобных те стов содержится в моей же вышедшей “Учебной хрестоматии ан лор сс их параллельных те стов”.
16

Переводы, диало и и параллельные те сты можно (и даже
ре оменд ется!) за чивать наиз сть а стихотворения, та
а после это о Вы сраз же сможете пользоваться с ами
из них в нормальном раз оворе с ан лоязычным партнёром.
Кроме это о, а же оворилось выше, Вы сможете
пользоваться этими пражнениями, диало ами и параллельными те стами для само онтроля при переводах, за рывая,
по мере необходимости, т или ин ю (ан лийс ю или р сс ю) сторон те ста.
Та в этом чебни е вы лядят привычные Вам “задания”.
________________________________________________
V
В этой лаве имеются:
а) Алфавитный “Словари элементов”
б) “Словеч и”
в) “Полезные выражения”
) Списо оставшихся неправильных ла олов
д) Алфавитный списо слов, имеющих отношение
обозначению времени
е) Крат ий набор чебно-информационных таблиц
Вот и всё!
А теперь - за работ !

Глава I.
ТО, БЕЗ ЧЕГО НЕЛЬЗЯ
РЕКОМЕНДАЦИИ:
Начнём с нес оль их абсолютно он ретных советов
(ино да забе ающих ч ть-ч ть вперёд) по том , а пол чить ма симальн ю отдач от это о чебни а:
1) Старайтесь очень внимательно соотносить НАПИСАНИЕ ан лийс о о слова по-ан лийс и с е о р сифицированной ТРАНСКРИПЦИЕЙ (то есть с е о произношением, переданным р сс ими б вами) - запоминайте, КАК это слово
пишется по-ан лийс и, чтобы потом УЗНАВАТЬ е о в незна омом те сте или меть воспроизводить е о при письме.
2) НЕ менж йтесь от то о, что Вы не меете читать поан лийс и - это начнёт приходить, если Вы б дете соблюдать предыд щ ю ре омендацию.
Р сифицированная транс рипция не должна см щать
Вас, та же а не см щают (?), например, бол арс ие, сербс ие, татарс ие, абхазс ие и мон ольс ие (а раньше - молдавс ие и азербайджанс ие) те сты, оторые пиш тся/писались р сс ими б вами - ведь даже если бы ан лийс ий
ЯЗЫК пользовался арабс ими б вами, он ведь от это о НЕ
перестал бы быть ан лийс им...
3) УЧИТЕ слова сраз же по ход дела, и не толь о для
то о, чтобы потом не тратить время на их бес онечные поис и в словарях, но (что ораздо важнее) и для то о, чтобы
иметь возможность а можно быстрее начать самим составлять фразы и понимать то, что б д т оворить Вам.
Кроме это о, я толь о до определённо о момента повторно даю транс рипцию и значения слов, же встречавшихся
ранее, та а надеюсь, что для Вас вы чить эти слова - не
менее важно, чем для меня - их Вам дать.

18

4) помните, что ВО ВСЕ МОИ ФОРМУЛЫ и КОНСТРУКЦИИ можно вставлять ЛЮБЫЕ, н жные в той или
иной сит ации, СЛОВА, оторые Вы можете попрост брать
из словаря. Поэтом рассматривайте все примеры а прототипы пражнений, та а эти примеры Вы можете наполнять др ими словами, сами задавая себе бес онечное оличество заданий.
5) после перво о прочтения (именно ПРОЧТЕНИЯ)
этой ни и ре оменд ю Вам т т же начать читать её сначала во-первых, Вы опять найдёте в ней что-ниб дь для себя
новое,
а во-вторых, Вы б дете же УЗНАВАТЬ те ст, и, зная
е о же, сможете сами для себя расставить основные приоритеты.
6) встречающаяся ино да аж щаяся с мб рность изложения материала является на самом деле определённым
техничес им приёмом, направленным на то, чтобы Ваши
лаза “не замыливались” - то есть, привы н в монотонности, не с ользили бы по те ст , проп с ая важные для дела
“мелочи”.
________________________________________________
А сейчас Вашем вниманию б дет представлена рат ая
лава, асающаяся основных отличий ан лийс о о язы а от
р сс о о и более детальном рассмотрению аждо о из этих
отличий.
Знание этих основных отличий и правил обращения с
ними является необходимым миним мом для осознанно о с ладывания преслов тых “элементов” и форм л в
фразы, оторое, надеюсь, со временем станет Вас автоматичес им.
Но, прежде все о, я бы хотел помочь Вам на читься а тивнее пользоваться нашим наил чшим др ом - словарём.

19

Для это о позвольте мне процитировать пар абзацев из
моей про раммной ни и
“УНИВЕРСАЛЬНЫЙ АНГЛИЙСКИЙ”,
оторая отовится

выход в свет в нашем издательстве.

“Не б д оп с аться до величения объёма мое о чебни а за счёт очередной демонстрации Вам ан лийс о о алфавита - это есть везде.
Та же не б дем ломать опья, а я же писал выше, “делая из 7 ан лийс их б в 3 зв а” - это же сделано за нас
пра тичес и во всех словарях при помощи добнейшей
межд народной транс рипции,
оторая на самом деле очень дачно передаёт все нюансы
ан лийс о о произношения, и оторая почти в аждом словаре в вадратных с об ах след ет непосредственно за словом, произношение оторо о она передаёт.
Та же я (за ис лючением пары ре омендаций, без оторых просто нельзя) почти не б д расс азывать Вам о том,
а произносить тот или иной зв - это издевательство и
над Вами, и над пре расным ан лийс им язы ом.
К том же, это - роме Ваше о д шевно о или жел дочноо расстройства и ненависти ан лийс ом , да и самим себе
- почти ниче о не даст с пра тичес ой точ и зрения.
Нет!
“Мы пойдём др им п тём!” - та оворил мнейший
дед ш а Ленин.
И был прав, тем более, что этот п ть нас имеется, и не один.
Это во-первых - моя р сифицированная транс рипция,
хорошо передающая общий зв овой
обли ан лийс их слов,
а во-вторых - в этом чебни е я всё же дам Вам
объяснения нес оль их зна ов этой самой
межд народной транс рипции,
оторые Вы сами не смо ли бы распознать по внешнем
вид или по схожести с обычными ан лийс ими б вами,
но без оторых Вам нельзя и не н жно обходиться.
20

Я не собираюсь чить Вас читать, но хоч дать Вам возможность
пользоваться словарём.
О та их вещах римляне оворили:
“Sine qua non!” “Без че о действительно нельзя!”.
Польз ясь зна ами межд народной транс рипции, Вы
сможете почти правильно произнести пра тичес и любое
н жное слово, взятое прямо из словаря, и словарь превратится в Ваше о л чше о др а и помощни а (ведь о да Вы
поедете на Карибс ие острова, шанс то о, что Вы возьмёте
меня с собою, довольно мал - а ж словарь-то Вы точно прихватите!).
Ниже в вадратных с об ах (то есть та же, а и в словарях) приведены
зна и межд народной транс рипции,
затем по азано, а им б вам или их сочетаниям в ан лийс их словах эти зна и мо т соответствовать, а затем приведены их наиболее близ ие р сс ие зв овые соответствия
и минимально необходимые объяснения их произношения.
Это зна и:
[ : ] - двоеточие после ласно о зв а обозначает е о дол от ,
то есть,
[а:], [u:], [i:] - это дол ие “аа”, “ ”, “ии”
или др ие дол ие ласные. Они произносятся,
а миним м, в полтора раза дольше, чем их
рат ие “сёстры”. О дол оте ласных и об её
о ромной важности смотри/те далее.
[] - sh, ино да ch = шь = мя ое “шь”,
-sion, -tion, -хion = -шьн, хотя е о часто произносят
и твёрдо.
[  ] - ch = тч = твёрдо произнесённое “ч”
( а НЕ “чь”), состоящее фа тичес и из слитно
произнесённых
[t ] и [] = “т” + “ш”.
21

[  ] - ng = н = зв , состоящий из “н” + “ ”,
оторые н жно стараться произносить слитно,
причём последнее “ ” с орее подраз мевается,
чем произносится.
[  ] - th = преслов тый ан лийс ий зв , л хой, ино да
по зв чанию, но НЕ по принцип произношения, напоминающий р сс ое “с” или даже “ф”,
и оторый произносится с сильно выс н тым
язы ом. Но это НЕ “с” и НЕ “ф”:
“three” - “три”, но “free” - “свободный”
“thick” - “толстый”, но “sick” - “больной”.
Цель при произнесении это о зв а - НЕ в том,
чтобы именно выс н ть язы подальше, а в том,
чтобы создать щель межд язы ом и верхними
з бами.
[  ] - th = то же самое, что и предыд щий зв , но звон ий,
и напоминает (толь о по зв чанию), с орее,
р сс ое “з”, одна о, непременно произносится
с тем же самым выс н тым язы ом.
[  ] - s, g = жь = очень мя ое “жь”,
- sion = -жьн
- sure = -жье.
[  ] - g, j = дьжь = два очень мя их “д” и “жь”,
произнесённых слитно.
[  ] - e, а = зв , похожий на “э”, но более “от рытый”.
Он похож на “е” в слове “дело”.
[  ] - u, o = а
[]- o

= о

[  ] - e, or = э
22

[  ] - er, ir, ur,, yr = зв , ино да ч ть-ч ть похожий на
наше “ё” или больше на длинное “ээ”. При е о
произнесении постарайтесь при отовиться
произнесению “i”, но произнесите “о”.
[  ] - a = зв , похожий на наше “э”, одна о а и в
предыд щем зв е, при отовьтесь произнесению “i”, но широ о от ройте рот и с ажите “а”.
НЕЛЬЗЯ п тать е о НИ с “э”, НИ с “а”,
например:
bad - бд - плохой
bud - бад - поч а
bed - бэд - постель
[w] - w = зв , отдалённо похожий и на наше “в”, и на
наше “ ”.
Одна о бы НЕ вытя иваются а при произношении
“ ”, и нижняя ба НЕ смы ается с верхними з бами а
при произношении “в”.
Сложите б и а при произнесении “м”, но НЕ смыайте их до онца и ни в оем сл чае НЕ вытя ивайте!
Зв

произносится быстро!

Нельзя п тать этот зв со зв ом [v] = р сс ом “в”, та
а “W” и “V”- это просто разные зв и, и их п таница может привести нечёт ом взаимопониманию.
Сравните слова, в оторых этот зв является тем единственным, что делает их разными по смысл :
Verse
вёос
Vine
вайн
Vest
вэст
Vile
вайл

= стихотворение
= лоза
= жилет
= подлый

Worse = х же
wёос
Wine = вино
wайн
West = запад
wэст
While = в то время а ...
wайл
и т. д.
23

Н , а раз ж Вы (надеюсь) стремитесь совершенств , то
и потренир йтесь в произношении этих разных зв ов на р сс ом и амери анс ом национальных напит ах:
“VODKA” энд “WHISKY”.
“Зв чание” остальных зна ов транс рипции не отличается от “зв чания” б в, оторым они соответств ют,
а зна дарения в транс рипции ставится не над дарным
сло ом, а перед ним.
ПРИМЕРЫ:
ан лийс ое
слово

something
shirt
jacket
рleasure
which
chalk
the

межд народная
транс рипция

[ ]
[]
[]
[]
[]
[]
[]

р сифицированная
транс рипция

самфин
шёот
дьже ит
плежье
итч
тчоо
зэ

значение

что-ниб дь
р баш а
рт а
довольствие
оторый
мел
определённый
арти ль

Умение читать зна и межд народной транс рипции райне важно для Вас, та а ино да не оторые небольшие
различия в произношении (из тех, что Вы ле о сможете
произнести правильно), ПОКАЗАННЫЕ при помощи
этой транс рипции, мо т полностью изменить смысл
слова, а ж раз Вы физичес и МОЖЕТЕ их произнести, то почем бы и не постараться произнести их ма симально правильно?
ПРИМЕРЫ:
LOOSE [lu:s]

=

л С

- непри реплённый,
свободный, болтающийся

LOSE

=

л З

- (по)терять,

но
24

[lu:z]

тратить,

FULL

[ful]

= фУл

-

наполненный, полный

FOOL

[fu:l]

= фУУл

- д ра

но
и т. д.
Все данные выше советы по том , а произносить те или
иные зв и, очень точны, но для Вас они с орее являются
ориентирами, и даже беспре ословно след я им, Вам б дет
тр дно добиться абсолютно правильно о произношения
(если вообще та овое с ществ ет) - это Вам с/может (?)
дать толь о пра ти а.
Одна о, зная эти обозначения, Вы всё же б дете иметь
шанс ма симально точно произносить незна омые ан лийс ие слова, взятые Вами прямо из словаря.
Неправильное произношение не оторых зв ов может
ино да вести лё ом недопониманию, но в онте сте,
то есть в составе предложения, онечно же, всё б дет понятно.
По райней мере, знание зна ов транс рипции ж точно
даст Вам 100%- ю возможность моментально о начала
общения по-ан лийс и и продолжения из чения ан лийсо о язы а самостоятельно.
Главное - побыстрее начать оворить, а там ж Вас поправят, или Вы сами, же понимая, о чём идёт речь, и, вообще, в чём дело, среа ир ете и, на ход себя орре тир я,
б дете всё более и более приближаться той или иной норме.
NB: Перед началом занятий хоч обратить Ваше внимание
на не оторые особенности моей р сифицированной трансрипции:
1) б восочетанием “-шь-” подчёр ивается ре оменд емая мя ость ан лийс о о “sh”, а НЕ то, что здесь
что-то произносится раздельно (в Голлив де почти все а тёры произносят “sh” мя о = “шь”, но вот Шшшон
Коннэри, например, произносит е о ооочень твёрдо, а
впрочем, и все остальные “шипящие” зв и);
25

2) “- ” в сочетании “ю ” значит, что это - ОДИН
зв ,
но оторый н жно тян ть, то есть дополнительная б ва “- ” по азывает дол от ласной;
3) в б восочетании “-тч-” б ва “т” азывает тольо на то, что “ч” = “сh” произносится НЕ та мя о, а
по-р сс и (то есть НЕ а “чь”);
4) выше помян тое ан лийс ое б восочетание “th”
передаётся в разных сл чаях по-разном , та а , повторяю, та о о зв а в р сс ом язы е НЕТ, поэтом подбирались наиболее подходящие в аждом он ретном сл чае
р сс ие зв овые соответствия (“с”, “ф” или “з”);
5) та же артина — и с передачей зв а “w” - для ма симально о подобия при передаче это о зв а в разных сл чаях использовались р сс ие “ ” или “в”.
________________________________________________
Ита ,
“ПРАВИЛА” нашей с Вами “ИГРЫ” .
В и ры мы и раем всю жизнь, ино да даже не замечая
это о. В и ры и рают даже очень большие дяди - от
сотр дни ов А адемии Генерально о Штаба до предвыборных оманд Президента.
Ведь
и ра - это повторяющийся в той или в иной
последовательности набор однообразных действий,
обладающих с рытой мотивацией.
Это определение пре расно подходит и для описания
то о, чем является язы .
Однообразные действия - это правила сложения слов
во фразы, а мотивация - это желание челове а изложить
свою мысль на иностранном язы е и/или понять ч ж ю.
Раз действия однообразны - значит, их можно и н жно
проанализировать и выделить из их числа наименьш ю
26

по оличеств , но наиболее эффе тивн ю по диапазон
применения и возможности выражения мысли р пп
этих действий, то есть “правил”.
Именно эта попыт а и была предпринята мною при
написании данно о чебни а.
Ведь, а оворит амери анс ий э ономист Пол Хэйнэ в
своей пре расной ни е “Э ономичес ий образ мышления”:
“Независимо от то о, что является и рой - бизнес, Правительство, на а, семья, ш ола, дорожное движение, басетбол или шахматы, - в неё нельзя сы рать без то о, чтобы
и ро и знали правила и со лашались в общем и целом следовать им. Большинство взаимодействий в обществе направляется и оординир ется определёнными правилами,
оторые известны их частни ам”.
Но для то о, чтобы Вы мо ли принять эти правила и следовать им, Вы должны иметь возможность позна омиться
с ними.
Именно эт возможность я и собираюсь предоставить Вам
в этой ни е.
Словом “и ра” я польз юсь здесь потом , что именно
“и рой” называется с ладывание, например, доми ов из
би ов, а в нашем сл чае - с ладывание фраз из “элементов”.
Прош Вас читать очень внимательно и ниче о не
проп с ать в этой ни е нет ниче о лишне о!!!
ЗАПОМИНАЙТЕ ВСЁ !!!
А теперь поцитир ем ещё немнож о из мое о “Универсально о ан лийс о о”:
“Для то о чтобы иметь техничес ю возможность продолжать раз овор, нам в любом сл чае же н жно до овориться и об общей с Вами терминоло ии, чтобы, оворя
далее о чём-то, я знал, что Вы это понимаете, и что мы с
Вами оворим на одном язы е.
Мы б дем пользоваться определёнными терминами, значение и не оторые особенности оторых я бы хотел точнить с Вами сраз .
27

Ãëàãîë - ýòî ñëîâî, îáîçíà÷àþùåå ëþáîå äåéñòâèå:
ñïàÒÜ, ëåæàÒÜ, ëåòåÒÜ, ïèÒÜ, èäÒÈ, íåñÒÈ
è òàê äàëåå.
Ãëàãîëû îòâå÷àþò íà âîïðîñ “×ÒÎ ÄÅËÀÒÜ?”.
ÇÀÏÎÌÍÈÒÜ ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ!
________________________________________________
 ñëîâàðÿõ ðóññêèå ãëàãîëû ñòîÿò â òàê íàçûâàåìîé “íåîïðåäåë¸ííîé ôîðìå” è îêàí÷èâàþòñÿ íà “-Òܔ èëè “-ÒȔ
(“õîäèÒܔ, “èäÒȔ), è ýòî îêîí÷àíèå ìîæíî ñ÷èòàòü ýëåìåíòîì - ïîêàçàòåëåì íåîïðåäåë¸ííîé ôîðìû ãëàãîëà.
 ýòîé íåîïðåäåë¸ííîé ôîðìå ãëàãîëû è îòâå÷àþò íà
âîïðîñ
“×òî äåëàÒÜ?”.
Ïî÷òè âñå ÀÍÃËÈÉÑÊÈÅ ãëàãîëû ÒÎÆÅ êàê ïîêàçàòåëü íåîïðåäåë¸ííîé ôîðìû ìîãóò èìåòü òî÷íî òàêîé æå
ýëåìåíò â âèäå
÷àñòèöû “ÒΔ,
è ýòà àíãëèéñêàÿ ÷àñòèöà
“Òo” = ðóññêèì “-Òè” èëè “-Òü”
(ïîõîæå âåäü, ïðàâäà?),
íî ó àíãëè÷àí ýòà ÷àñòèöà ñòîèò ÏÅÐÅÄ ãëàãîëîì:
ãðåñÒÈ
èäÒÈ (ïåøêîì)
ïîëçÒÈ

= TO row
= ÒO walk
= TO crawl

- òó ðîó
- òó óîîê
- òó êðîîë

ïîñåùàÒÜ
êîìáèíèðîâàÒÜ
êîìàíäîâàÒÜ
êîëëåêöèîíèðîâàÒÜ

=
=
=
=

- òó âèçèò
- òó êýìáàéí
- òó êýìààíä
- òó êýëåêò

ÒÎ
TO
TO
TO

visit
combine
command
collect

Îäíàêî âî âñåõ ñëîâàðÿõ ãëàãîëû äàþòñÿ ÁÅÇ ÷àñòèöû “to”,
(go, send, take, sell è ò. ä.),
ãîó, ñýíä, òýéê, ñýë
è ýòà ôîðìà - ÿ íàçûâàþ å¸ “1-îé” èëè “ÑËÎÂÀÐÍÎɔ èíòåðåñóåò íàñ ãîðàçäî áîëüøå, òàê êàê îíà èìååò íå ìåíåå
28

øèðîêîå ïðèìåíåíèå, ÷åì íåîïðåäåë¸ííàÿ ôîðìà (Ñ ÷àñòèöåé “to”), è â òî æå âðåìÿ,
ñëîâà â ñëîâàðíîé ôîðìå
ìîæíî áðàòü ïðÿìî èç ñëîâàðÿ.
________________________________________________
Ñóùåñòâèòåëüíûå - ýòî ñëîâà, îáîçíà÷àþùèå ñóùåñòâà,
ïðåäìåòû, äåéñòâèÿ, ñâîéñòâà, ñîñòîÿíèÿ, îùóùåíèÿ è ïîíÿòèÿ (÷åëîâåê, ñòîë, ïå÷àòàíèå, òâ¸ðäîñòü, ñîí, íåãà, ïðèÿçíü).
Ñóùåñòâèòåëüíûå îòâå÷àþò íà âîïðîñû “ÊÒÎ?”
èëè
“×ÒÎ?”.
Ðóññêèå ñóùåñòâèòåëüíûå:
à) èìåþò òðè ðîäà
(ìóæñêîé - “ñëîí”,
æåíñêèé - “ñëîíÈÕÀ”,
ñðåäíèé
- “ñîëíöŔ)
á) êðîìå ýòîãî, îíè èçìåíÿþòñÿ ïî ÷èñëàì (ñëîí - ñëîíÛ)
â) è ïî ïàäåæàì (ñëîí - ñëîí/À/ -ó/ -îì è ò. ä.).
Àíãëèéñêèå æå ñóùåñòâèòåëüíûå èçìåíÿþòñÿ òîëüêî ïî
÷èñëàì, ïðè÷¸ì ïî î÷åíü ñòàíäàðòíîé ñõåìå.
________________________________________________
Ïðèëàãàòåëüíîå - ýòî ñëîâî, îáîçíà÷àþùåå ïðèçíàê, ñâîéñòâî èëè êà÷åñòâî ïðåäìåòà, ïîíÿòèÿ èëè ëèöà (ãîðÿ÷èé,
äîáðûé, áûñòðûé).
Çäåñü ÿ ÷àñòî íàçûâàþ èõ îïðåäåëåíèÿìè, ÷òî ñîîòâåòñòâóåò èõ ôóíêöèè â ïðåäëîæåíèÿõ.
Ïðèëàãàòåëüíûå îòâå÷àþò íà âîïðîñ “ÊÀÊ/ÎÉ (-àÿ/-îå/
-èå)?”.
Ðóññêèå ïðèëàãàòåëüíûå èçìåíÿþòñÿ êàê òîëüêî ìîãóò,
àíãëèéñêèå æå - òîëüêî ïðè ñðàâíåíèè (è òî ñòàíäàðòíî!).
________________________________________________
Íàðå÷èÿ - ýòî ñëîâà, îòâå÷àþùèå íà âîïðîñ “ÊÀÊ?”
(íàïðèìåð, “ãîðÿ÷Δ, “áûñòðΔ, “ëîâêΔ).
 ðóññêîì ÿçûêå íàðå÷èÿ î÷åíü ÷àñòî îêàí÷èâàþòñÿ íà “-Δ,
à â àíãëèéñêîì - íà “-LY”.
________________________________________________
Ìåñòîèìåíèÿ - ýòî ñëîâà, óïîòðåáëÿþùèåñÿ
âÌÅÑÒÎ ÈÌÅÍÈ ñóùåñòâèòåëüíîãî èëè äëÿ îáîçíà÷åíèÿ “äåéñòâóþùèõ ëèö”.
29

Вы чите, пожал йста, с
ния:
я, ты, Вы, он,
I you
he
ай ю
хи
HE
SHE
I

бъе тные или личные, местоимеона, оно, мы, вы, они
she it
we you they
шьи ит
и
зэй

- потребляется по отношению особам
м жс о о пола
- потребляется по отношению особам
женс о о пола
- всё, что НЕ м жчина или НЕ женщина
(в том числе и живые с щества).

Местоимения отвечают на вопрос “КТО?” и е о разновидности (“ ем?”, “ о о?” и т.д.)
В р сс ом язы е они та же имеют множество различных форм.
ПРИЁМЫ ДЛЯ ЗАПОМИНАНИЯ:
Р сс ое “Я” произносится ЙА = ан лийс ом АЙ = I,
то есть просто переставьте б вы/зв и
(ЙА - АЙ),
ОН по-ан лийс и все да ХИлый
= He,
ОНА
- все да “ШЬИ арная”
= She,
IT
- похоже на “ЭТо”,
Wе = Мы, в отором “w” произносится а “м”,
толь о бы до онца не смы аются.

ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА № 1
“10 ОСНОВНЫХ ОТЛИЧИЙ
АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА ОТ РУССКОГО”
Хотя основное отличие а раз и за лючается-то в том,
что них - язы ан лийс ий, а нас - р сс ий, одна о, отбросив ш т и в сторон (но не слиш ом дале о!), можно
и н жно вычленить и зафи сировать след ющие моменты:
________________________________________________________________________________________________
В ан лийс ом язы е:
__________________________________________________________________________________________________
1. Есть дол ие и рат ие ласные (о - оо, а - аа, и - ии и др.).
Напр.: “бА ” (buck) - “доллар”, но “бАА ” (bark) - “лаять”.
Дол ота ласных влияет на/ изменяет смысл слов.
________________________________________________________________________________________________
2. Родов и падежей с ществительных и прила ательных НЕТ,

прила ательных отс тств ет, том же, и число)
значит, они НЕ изменяются.
________________________________________________________________________________________________
3. Во множественном числе слов просто прибавляется
- S или - ES (чит. - ИЗ),
если слово само за анчивается на - S,
например:
“хэнд” (hand) - “р А”, а “хэндС” (handS) - “р И”
“бос” (boss) - “шеф”, а “босИЗ” (bossES) - “шефЫ”
Об ис лючениях - позднее.
________________________________________________________________________________________________
4. С ществ ют “правильные” и “неправильные” ла олы.
У правильных ла олов прошедшее время = “ГЛАГОЛ + “-D”
( или + “- ED”),
например:
“спойл” (spoil) - портИТЬ, а “спойлД” (spoilED) - портИЛ
“спот” (spot) - замечАТЬ, а “спотИД” (spottED) - замечАЛ
У неправильных - иначе, и
об этом б дет расс азано далее.
________________________________________________________________________________________________
31

5. Åñòü ÷àñòèöû, óêàçûâàþùèå íà òî, íàñêîëüêî
ÃÎÂÎÐßÙÈÌ çíàêîì òîò èëè èíîé ïðåäìåò.
Èõ óïîòðåáëåíèå ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎ.
Îíè íàçûâàþòñÿ “ÀÐÒÈÊËßÌȔ.
________________________________________________________________________________________________
6. ÍÅÒ äâîéíîãî èëè òðîéíîãî îòðèöàíèÿ,
ò.å. ïðîñòî ÍÅÒ ÍÅÎÁÕÎÄÈÌÎÑÒÈ ãîâîðèòü:
“ß ÍÈêîãî ÍÈêîãäà ÍÅ çíàë”.
Çàòî åñòü ñëîâà, êîòîðûå ñðàçó çíà÷àò:
“ÍÈÊÒÎ ÍÅ ...”
íîóáîäè ...
NOBODY ...

“ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ...” “ÍÈ×ÒÎ ÍÅ ...”
íàôèíã ...
íýâý ...
NOTHING ...
NEVER ...

íàïðèìåð:
ß íèêîãî íå çíàþ = Àé íîó íîóáîäè = I know nobody
“ß çíàþ íèêîãî” è ò. ä.
________________________________________________________________________________________________
= “èìåòü”
7. Ãëàãîëû “to have”
= “ÿâëÿòüñÿ”, “áûòü”, “íàõîäèòüñÿ”
è “to be”
èìåþò ñïåöèôè÷åñêèå ôîðìû, è èõ óïîòðåáëåíèå îáÿçàòåëüíî!
Îíè ó÷àñòâóþò â ïîñòðîåíèè ôîðìóë, ïîêàçûâàÿ,
ÊÎÃÄÀ ïðîèñõîäèò äåéñòâèå è ïîäñòðàèâàÿñü ïîä òîãî,
ÊÒÎ äåéñòâóåò, è, ñîîòâåòñòâåííî, èõ ôóíêöèè ãîðàçäî
áîëåå ðàçíîîáðàçíû, ÷åì ôóíêöèè èõ ðóññêèõ àíàëîãîâ.
________________________________________________
8. Èìååòñÿ âñïîìîãàòåëüíûé ýëåìåíò “do” - “äóó”, âûïîëíÿþùèé ðàçëè÷íûå ôóíêöèè (óñèëåíèå ýêñïðåññèâíîñòè âûñêàçûâàíèÿ, ó÷àñòèå â ïîñòðîåíèè âîïðîñèòåëüíûõ è îòðèöàòåëüíûõ ÷àñòèö) è ïðèíèìàþùèé
ðàçëè÷íûå ôîðìû.
Óïîòðåáëåíèå ýòîãî ýëåìåíòà òàêæå îáÿçàòåëüíî!
________________________________________________
9. Ðóññêèå è àíãëèéñêèå ïðåäëîãè ìîãóò íå ñîâïàäàòü ñ
òî÷êè çðåíèÿ èõ ïðèìåíåíèÿ, à ôîðìóëû - ïî ïðèíöèïó
îáðàçîâàíèÿ.
________________________________________________
32

10.  îòëè÷èå îò ðóññêîãî ÿçûêà, â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè
âñåãäà äåéñòâóåò ÑÓÁÚÅÊÒ, à ÍÅ îáúåêò (êàê èíîãäà â
ðóññêîì). Ñîîòâåòñòâåííî, â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè
äåéñòâóþùèé ñóáúåêò âñåãäà îáîçíà÷àåòñÿ ëè÷íûìè èëè
ñóáúåêòíûìè ìåñòîèìåíèÿìè
(I, you, he, she, it, we, they)
èëè ñóùåñòâèòåëüíûìè.
________________________________________________
ÈÒÀÊ, ÂÎÒ
ÌÈÍÈÌÓÌ ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÛÕ “ÏÐÀÂÈË ÈÃÐ۔ ...
(ðàçæ¸âûâàíèå “ÇÎËÎÒÎÉ ÒÀÁËÈÖ۔ ¹ 1):
________________________________________________
“ÏÐÀÂÈËÎ ÈÃÐ۔ ¹ 1
Çâóêîâàÿ îñîáåííîñòü â àíãëèéñêîì ÿçûêå, îò êîòîðîé
ìîæåò çàâèñåòü ñìûñë ñëîâ, è íà êîòîðóþ èìåííî ïîýòîìó
íàì áû õîòåëîñü â ÎÁßÇÀÒÅËÜÍÎÌ ÏÎÐßÄÊÅ
îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå, çàêëþ÷àåòñÿ â òîì,
÷òî
â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñóùåñòâóþò
ÄÎËÃÈÅ è ÊÐÀÒÊÈÅ ãëàñíûå
( à-àà , î - îî, è - èè è ò.ä. )
è îò òîãî, êàê - ÊÐÀÒÊÎ èëè ÄÎËÃÎ - Âû èõ ïðîèçíåñ¸òå, ìîæåò çàâèñåòü, ÒÎ ëè Âû ñêàæåòå, ÷òî õîòåëè ...
Äîëãèå ãëàñíûå ïðîèçíîñÿòñÿ ïðèìåðíî â ïîëòîðà ðàçà
äîëüøå (ò.å. èõ íóæíî êàê áû òÿíóòü), ÷åì êðàòêèå.
Ïðè ÷òåíèè àíãëèéñêîãî òåêñòà Âàì ìîæåò áûòü òðóäíî
îïðåäåëèòü, êàêàÿ ãëàñíàÿ äîëãàÿ, à êàêàÿ íåò, ïîýòîìó íå
ëåíèòåñü çàãëÿäûâàòü â ñëîâàðü, êàê ýòî, ïîâòîðÿþ, ëþáèë
äåëàòü äåäóøêà Ëåíèí, è çàïîìíèòå, ÷òî â òðàíñêðèïöèè â
ñëîâàðÿõ (ñòîÿùåé îáû÷íî â êâàäðàòíûõ ñêîáî÷êàõ ïîñëå
ñàìèõ ñëîâ, çâó÷àíèå êîòîðûõ îíà ïåðåäà¸ò)
äîëãîòà ãëàñíîé îáîçíà÷àåòñÿ ïðîñòî
äâîåòî÷èåì, ò.å. “ : “ (íàïð.: [bi:m] = “áèèì”- “ëó÷”)
33

À òåïåðü,
FEEL THE DIFFERENCE! - ÏÎ×ÓÂÑÒÂÓÉÒÅ ÐÀÇÍÈÖÓ!
äèôðýíñ
ôèèë çý
Çäåñü ÿ ïðèâîæó ìÿãêèå ïðèìåðû, õîòÿ äëÿ òîãî ÷òîáû
óáåäèòü ñâîèõ ó÷åíèêîâ â æåëåçíîé íåîáõîäèìîñòè òÿíÓÓÓòü äîëãèå ãëàñíûå, è íà êóðñàõ, è â ñâî¸ì “ÓÍÈÂÅÐÑÀËÜÍÎÌ ÀÍÃËÈÉÑÊÎ̔ ÿ ïðèâîæó ãîðàçäî áîëåå
âîïèþùèå ñëó÷àè ...
ÁÈÒ× - ñóêà,
bitch

íî

ÁÈÈÒ× - ïëÿæ
beach

Ø¨Ò - âûñòðåë, à
shot

بÎÒ - êîðîòêèé
short

ØüÈÒ - äåðüìî, à
shit

ØüÈÈÒ - ëèñò, ïðîñòûíÿ
sheet

NB: Ïîâòîðÿþ, ÷òî àíãëèéñêîå “Ø” - “SH” ìÿãêîå, è
ïðîèçíîñèòñÿ êàê “Øܔ.
________________________________________________
 ðóññêîì ÿçûêå åñòü ïîäîáíûå ïðèìåðû, íî ñ ñîãëàñíûìè, íàïðèìåð:
“áà˔ è “áàË˔ = äâà ðàçíûõ ñëîâà è ò. ä.
________________________________________________
 àíãëèéñêîì æå ñîãëàñíûå íèêîãäà äîëãî ÍÅ ïðîèçíîñÿòñÿ,
íàïðèìåð:
“tt” = “t”, “ðð” = “p” , “ss” = “s” è ò. ä.,
òîãäà êàê êðàòêèå è äîëãèå ãëàñíûå äëÿ àíãëè÷àí - ýòî
ïðîñòî àáñîëþòíî ðàçíûå çâóêè, èãðàþùèå è ñìûñëîðàçëè÷èòåëüíóþ ðîëü.
 àíãëèéñêîì åñòü äàæå îäíà ãëàñíàÿ, êîòîðóþ ìû
äëÿ íàøèõ ñâåðõïðàêòè÷åñêèõ öåëåé áóäåì ñ÷èòàòü
ÒÎËÜÊÎ ÄÎËÃÎÉ - íàïðèìåð, â èçâåñòíîì âñåì
ñëîâå GIRL - ã¸îë - äåâóøêà.
34

 íàøåì ó÷åáíèêå ýòà ãëàñíàÿ îáîçíà÷àåòñÿ êàê “¨Î”
èëè “Ýݔ, è äåéñòâèòåëüíî, åñëè íå ïðèäèðàòüñÿ, îíà èíîãäà îòäàë¸ííî ïîõîæà íà ðóññêîå “¨Î”, à èíîãäà - íà ðóññêîå “Ýݔ.
Îäíàêî å¸ ïðàâèëüíîìó ïðîèçíîøåíèþ ìîæíî íàó÷èòüñÿ òîëüêî íà ïðàêòèêå.
P.S.
Åù¸ ðàç íàïîìèíàþ Âàì, ÷òî îñíîâíàÿ öåëü ÐÓÑÑÊÎÉ
ÒÐÀÍÑÊÐÈÏÖÈÈ â äàííîé êíèãå çàêëþ÷àåòñÿ â òîì,
÷òîáû îñâîáîäèâ Âàñ îò òðóäíîñòåé ÷òåíèÿ àíãëèéñêîãî
ÒÅÊÑÒÀ, ïðèáëèçèòü Âàñ èìåííî ê æèâîìó àíãëèéñêîìó ÿçûêó.
Åù¸ ðàç ïðîøó îáðàùàòü îñîáîå âíèìàíèå íà ñîîòíåñåíèå Âàìè ðóñèôèöèðîâàííîé òðàíñêðèïöèè ñëîâà ñ åãî àíãëèéñêèì íàïèñàíèåì.
________________________________________________
“ÏÐÀÂÈËÎ ÈÃÐ۔ ¹ 2
 àíãëèéñêîì ÍÅÒ ïàäåæåé è ðîäîâ, îäíî è òî æå
ñëîâî ìîæåò îáîçíà÷àòü îñîáó ËÞÁÎÃÎ ïîëà:
ÑÒÚÞÓÄÝÍÒ - ñòóäåíò/à, ÒÛÛÒ×Ý - ó÷èòå/ëü,-ëÿ
ó÷èòåëüíèöà,
teacher
ñòóäåíòêà,
student
ó÷èòåëüíèöó
ñòóäåíòêó
Äëÿ îáîçíà÷åíèÿ ëþäåé èëè ñóùåñòâ ÐÀÇÍÎÃÎ ÏÎËÀ
ìîãóò, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ïðîñòî èñïîëüçîâàòüñÿ ÐÀÇÍÛÅ ñëîâà, êàê íàïðèìåð:
æåðåáåö - êîáûëà
STALLION - MARE
ìýà
ñòýëèýí

ñàìåö - ñàìêà
MALE - FEMALE
ôèìýéë,
ìýéë

ïðè÷¸ì ïî-àíãëèéñêè
ÕÈ - “îí” è ØüÈ - “îíà” ãîâîðèòñÿ ÒÎËÜÊÎ Î ËÞÄßÕ.
she
he
35

Îáî âñåõ îñòàëüíûõ ñóùåñòâàõ, ïðåäìåòàõ è ÿâëåíèÿõ
ëþáîãî ðîäà ãîâîðèòñÿ
ÈÒ ( it ) - îí, îíà, îíî (îáî ËÜÂÅ, ¨ËÊÅ, ÑÎËÍÖÅ è ò. ä.),
îäíàêî, åñòü äîïîëíèòåëüíàÿ òåõíè÷åñêàÿ âîçìîæíîñòü äëÿ
îáîçíà÷åíèÿ ðîäà, åñëè ýòî êîìó-òî óæ î÷åíü íóæíî:
ÏÅÐÅÄ ñëîâîì, ðîä êîòîðîãî Âàì óæ òàê óæ çàõîòåëîñü
îáîçíà÷èòü, ñòàâüòå
ÕÈ = ÍÅ-, åñëè ýòî ÑÀÌÅÖ

(“he-cat” = “êîò”),

è, ñîîòâåòñòâåííî,
ØüÈ = SHE-, åñëè ýòî ÑÀÌÊÀ (“she-cat” = “êîøêà”).
Êñòàòè, ïðîñüáà çàïîìíèòü, ÷òî ñëîâà òèïà
ß, ÒÛ, ÎÍ, ÎÍÀ, ÎÍÎ, ÌÛ, âû, Âû, ÎÍÈ
íàçûâàþòñÿ ëè÷íûìè “ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈßÌȔ, à ëþäè,
ïðåäìåòû èëè ïîíÿòèÿ, îáîçíà÷àåìûå ìåñòîèìåíèÿìè,
íàçûâàþòñÿ ËÈÖÀÌÈ
ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ èëè ÏÎÄÇÓÁÐÈÒÜ
(ïðèâûêàéòå - òàê ÿ Âàì áóäó äàâàòü çàäàíèÿ!):
Ëè÷íûå èëè ñóáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ:
ÀÉ
ÕÈ
ØüÈ
ÈÒ

ÓÈ
ÇÝÉ
ÞÓ

36

(ïðè÷¸ì ÂÑÅÃÄÀ ñ áîëüøîé/çàãëàâíîé áóêâû)
(òîëüêî î ìóæ÷èíàõ)
- he - ÎÍ
(òîëüêî î æåíùèíàõ)
- she - ÎÍÀ
- it - ÎÍ, ÎÍÀ, ÎÍÎ (îáî âñ¸ì îñòàëüíîì - è
î æèâîì, è î íåîäóøåâë¸ííîì
- î êîøêàõ, ïòèöàõ, êèòàõ,
íîãàõ, ìîëîòêàõ è ò.ä.)
- we - ÌÛ
- they - ÎÍÈ
- you - ÒÛ, âû, Âû (âåæë.)

-I



Åñòü êðàñèâûå è èíòåðåñíûå èñêëþ÷åíèÿ èç ýòèõ ïðàâèë,
íàïðèìåð, î êîðàáëÿõ ìîæíî ãîâîðèòü “SHE” - “îíà”.
Òóò æå, íå îòõîäÿ îò êàññû, ïðîøó Âàñ
ÂÛÇÓÁÐÈÒÜ
åù¸ äâå ãðóïïû ìåñòîèìåíèé à) òàê íàçûâàåìûå “îáúåêòíûå” èëè “êîñâåííûå” ìåñòîèìåíèÿ:
ÌÈÈ - me = ìåíÿ, ìíå, ìíîþ è òàê äàëåå
(ïîõîæå íà ðóññêîå “ÌÅíÿ”)
= èì, åãî, íèì, íåãî
ÕÈÌ - him
(ïîõîæå íà ðóññêîå “È̔)
ըΠ- her = å¸, íå¸, åé, íåé
(ïîõîæå íà ðóññêîå “Å¨”)
- us = íàñ, íàì
ÀÑ
(ïîõîæå íà ðóññêîå “íÀє)
ÇÝÌ - them = èõ, èì, íèõ, íèì
(ïîõîæå íà ðóññêîå “È̔)
à
ÞÓ = “you”, à òàêæå ÈÒ = “it” ÍÅ èçìåíÿþòñÿ,
òî åñòü èõ êîñâåííàÿ ôîðìà - òàêàÿ æå, êàê è ëè÷íàÿ.
ÏÎÑÒÀÐÀÉÒÅÑÜ ÏÎÍßÒÜ È ÇÀÏÎÌÍÈÒÜ:
Õî÷ó ñïåöèàëüíî îáðàòèòü Âàøå âíèìàíèå íà òî, ÷òî â
àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè – â îòëè÷èå îò ðóññêîãî – ÂÑÅÃÄÀ äåéñòâóåò ÑÓÁÚÅÊÒ, îáîçíà÷àåìûé, ñîîòâåòñòâåííî, ñóáúåêòíûì ìåñòîèìåíèåì, òî åñòü
I, you, he, she, it, we, they,
èëè ñóùåñòâèòåëüíûì, è, èñõîäÿ èç ýòîãî, ðóññêèì êîñâåííûì èëè îáúåêòíûì ìåñòîèìåíèÿì â òàêèõ ðóññêèõ
ôîðìóëàõ, êàê, íàïðèìåð, “ÌÅÍß îáèäåëè “ è ò. ï.
â àíãëèéñêèõ ïðåäëîæåíèÿõ âñåãäà ñîîòâåòñòâóþò
àíãëèéñêèå ÑÓÁÚÅÊÒÍÛÅ, à ÍÅ îáúåêòíûå ìåñòîèìåíèÿ, à ðóññêèì ñóùåñòâèòåëüíûì, ñòîÿùèì â âèíèòåëüíîì ïàäåæå, ñîîòâåòñòâóþò àíãëèéñêèå ñóùåñòâèòåëüíûå
37

â ñâîåé ñëîâàðíîé ôîðìå, â ðåçóëüòàòå ÷åãî ðóññêèé ÝÊÂÈÂÀËÅÍÒ, òî åñòü äîñëîâíûé ïåðåâîä äàííîé ôîðìóëû,
çâó÷èò ïî-ðóññêè ñîâñåì èíà÷å, íî î÷åíü ïîíÿòíî,
íàïðèìåð:
Ìåíÿ îáèäåëè
Ïî-ðóññêè:
ß áûë îáèæÅÍ =
=
Ðóññêî-àíãëèéñêèé ýêâèâàëåíò:
àé óîç ýôýíäèä
I was offended
Ïî-àíãëèéñêè:
ÄåâóøêÓ îòïóñòèëè = ÄåâóøêÀ áûëà îòïóùÅÍà
The girl was released çý ã¸îë óîç ðèëèèçä
á) ïàðû “óêàçàòåëüíûõ” ìåñòîèìåíèé:
åäèíñòâåííîå ÷èñëî
ÇÈÑ - this
ÇÝÒ - that
ÑÀÒ× Ý-such a

ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî

= ýòîò; ýòî ÇÈÈÇ - these
= òîò; òî ÇÎÓÇ - those
ÑÀÒ× - such
= òàêîé

= ýòè
= òå
= òàêèå,

è åù¸ îäíî âûðàæåíèå, îäèíàêîâîå è äëÿ åäèíñòâåííîãî,
è äëÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñåë:
ÇÝ ÑÝÉÌ - the same = òîò æå ñàìûé; òå æå ñàìûå
________________________________________________
ÏÐÀÂÈËÎ ÈÃÐÛ ¹ 3
Ñóùåñòâèòåëüíûå â àíãëèéñêîì
íèêîãäà ÍÅ èçìåíÿþòñÿ,
êðîìå íåñêîëüêèõ êîíêðåòíûõ ñëó÷àåâ
îáðàçîâàíèÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà.
Íàïðèìåð:
ÁÓÊ - êíèãÀ, êíèãÓ,
êíèãÅ è ò. ï.
book
38

ÁÎÉ - ìàëü÷èê, ìàëü÷èêÀ,
ìàëü÷èêÓ è ò. ï.
boy

ÁÓÊÑ - êíèãÈ, êíèãÀÌ,
êíèã è ò. ä.
bookS

ÁÎÉÇ - ìàëü÷èêÈ, ìàëü÷èêÀÌ, ìàëü÷èêΠè ò. ä.
boyS

ÓÎÎÒÝ - âîäÀ, âîäÓ, âîäÛ, âîÄ è ò. ä.
water
ÍÎ:
ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî íåêîòîðûõ ñëîâ, â êîòîðûõ âñ¸ æå
ÏÐÎÈÇÎØËÈ

ÈÇÌÅÍÅÍÈß,

íóæíî ïðîñòî îäèí ðàç çàçóáðèòü !!!
Âîò ïðàêòè÷åñêè âñå èç íèõ:
- ìóæ÷èíÛ
- men (îò “man”)
ìýí
- women (îò “woman”) - æåíùèíÛ
wÈìèí
÷ÛëäÐÝÍ - children (îò “child”) - äåòè
- íîãÈ, ñòóïíÈ
- feet (îò “foot”)
ôÈÈò
- ìûøÈ
- mice (îò “mouse”)
ìÀÉñ
- âøè
- lice (îò “louse”)
ëÀÉñ
- äàííÛÅ, èíôîðìàöèÿ
- data
äýéòÝ
- áûêè
- oxen (îò “ox”)
îêñí
- ãóñè
- geese (îò “goose”)
ãÈÈñ
- çóáû.
- teeth (îò “tooth”)
òÈÈô
 ñóùåñòâèòåëüíûõ, ñîñòîÿùèõ èç äâóõ ñëîâ, ïîêàçàòåëü
ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà “-(å)S” ïðèáàâëÿåòñÿ ê êîíöó âñåãî
ñëîâà:
schoolboyS, housewiveS,
õàóñâàéâÇ
ñêóóëáîéÇ
èëè æå ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà ïðèíèìàåò ïîñëåäíÿÿ ÷àñòü ñëîâà:
FrenchmAn - FrenchmEn
ôðàíöóç - ôðàíöóçÛ,
à â ñîñòàâíûõ ñóùåñòâèòåëüíûõ, îñîáåííî â ïèøóùèõñÿ
ðàçäåëüíî ÷åðåç ÷¸ðòî÷êó, ôîðìó ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà
ïðèíèìàåò ïåðâîå ñëîâî:
father-in-law - fatherS-in-law = òåñòü, ñâåêîð
= òåñòÈ(?), ñâåêðû
ôààçý èí ëîî
39

passer-by
- passerS-by
= прохожий -прохожиЕ
паасэ бай
son of a bitch - sonS of a bitch = с ин сын сан ов эбитч
с ины сынОВЬЯ,
с ины дети
Кроме это о, в ан лийс ом язы е имеется не оторое оличество слов латинс о о и (древне) речес о о происхождения, оторые использ ются, в основном, в на е.
Эти слова имеют свои собственные правила образования множественно о числа,
например:
латинс ое “algA”
=
“водоросЛЬ”,
но “algAE”
=
“водоросЛИ” ,
речес ое “phenomeNON”
но “phenomeNA”

=
=

“феномеН”,
“феномеНЫ”.

NB: 1) Прош Вас обратить особое внимание на ласн ю “-е-”, имеющ юся в о ончании “-eS” (множественно о числа с ществительных и в формах ла ола для “он”,
“она”, “оно” и “ то?”), а та же в др их о ончаниях, с оторыми Вам ч ть позднее придётся стол н ться
(например, в о ончании 2-ой и 3-ей форм правильных
ла олов “-eD”, в о ончаниях степеней сравнения “-eR”
и “-eST”).
Эта “-е-” примечательна тем, что она сл жит своеобразным “б фером”, становясь межд последней б вой слова,
отором должно присоединяться то или иное о ончание,
и самим этим о ончанием, делая, тем самым, возможным
произношение это о о ончания и всей новообразованной
формы в целом.
2) Ан лийс ие с ществительные не имеют родов, но всё
равно ан личане не смо ли обойтись без свое о любимо о
принципа “Разделяй и властв й!” и разделили-та и свои
с ществительные на две р ппы:
“исчисляемые” с ществительные, то есть та ие
с ществительные, оторые мы можем
сосчитать пошт чно (р и, блюдца,
машины и т. д.),
40

и

“НЕисчисляемые” с ществительные, оторые мы
НЕ можем сосчитать пошт чно
(возд х, моло о, день и и т. д.).
Та вот:
а) НЕисчисляемые с ществительные НЕ имеют множественно о числа,
б) запомни/те вслеп ю:
перед неисчисляемыми с ществительными
НЕ ставится неопределённый арти ль
(смотри далее).
________________________________________________
NB: интересная деталь № 1:
по-р сс и оворят - 51 ни А,
т. е. если р сс ое числительное за анчивается на “-1” ,
то с ществительное в р сс ом язы е стоит в
единственном числе, по-ан лийс и же все да во множественном!:

31 паренЬ,
21 лож А

а по-ан лийс и: 31 guyS
- 31 айЗ
21 spoonS - 21 cп нС
и т. д.
________________________________________________
Интересная деталь № 2:
В ан лийс их числительных
слова “сто” (“...-сот “), “... тысяч”, “... миллион/-а/-ов”,
“миллиард/-а/-ов” т. д. стоят НЕ во множественном,
а в ЕДИНСТВЕННОМ числе,
т. е. например:

500
- файв хандрэД- five hundreD, а НЕ “файв хандрэдс”,
5000
- файв фа зэнД- five thousanD, а НЕ “файв фа зэндс”,
5000 000 - файв мильэн - five millioN, а НЕ “файв мильэнс”,
и это правило распространяется даже на раз оворный язы :
5000 = five GRAND, а НЕ “five grandS” = 5 “шт ”, 5 “ осых”
файв рэнД
и т. д.,
41

причём:
после “-сот(-ен)” - хандрэд - “hundred”
и
“ тысяч”
- фа зэнд - “thousand”
перед “десят ами” или “единицами” обязательно
вставляется “...И...” - ЭНД - “AND”,
или, иначе оворя,
МЕЖДУ сотнями и тысячами с одной стороны,
и след ющими за ними десят ами и единицами с др ой
ВСЕГДА стоит союз “AND” - энд = “И”,
например:
505 = five hundred AND five
= файв хандрэд ЭНД
файв
5021 = five thousand AND = файв фа зэнд ЭНД
twenty one
твэнти ан.
Во множественном числе эти слова (“hundred”,
“thousand”, “million”, “billion” и т.д.) потребляются то да,
о да
они НЕ находятся в составе ДРУГИХ числительных,
а потребляются САМИ по себе, обозначая р ппы с ществительных:
tenS
of trees
= десят И
деревьев
тэнс
ов трииз
hundredS of boys
= сотнИ
мальчи ов
хандрэдс
ов бойз
thousandS of girls
= тысячИ
девоче
фа зэндс ов ёолз
millionS
of refugees
= миллионЫ беженцев
мильэнс
ов рифъю джьиз
billionS
of insects
= миллиардЫ насе омых
бильэнс
ов инсэ тс
Обязательно н жно

азывать

КОЛИЧЕСТВО сотен, тысяч миллионов и миллиардов, даже
если их в этом числительном все о по одной шт е:
42

105
= ONE
1021
= ONE
1005021 = ONE

hundred and five
thousand and twenty one
million five thousand and twenty one.

В раз оворной речи можно делать это же и с помощью
неопределённо о арти ля (см. далее),
то есть словеч а “а” = “э”:
125 = a hundred and twenty five = Э хандрэд энд твэнти файв
1087 = a thousand and eighty seven = Э фа зэнд энд эйти сэвн
1005 = a thousand and five
= Э фа зэнд энд файв,
но,
1700
= a thousand seven hundred.
Э фа зэнд сэвн хандрэд
или
сэвэнтиин хандрэд
По повод последне о примера с аж след ющее:
Произнося числа, ан ло оворящие очень любят называть КОЛИЧЕСТВО СОТЕН вместо вы оваривания сочетаний тысяч с сотнями, та что, ан личанина цифра,
например, 1816 зв чала бы а
EIGHTEEN НUNDRED AND SIXTEEN
т. е. “Восемнадцать сотен и шестнадцать”.
И т т же спеш добавить, что среди этих ан ло оворящих
(особенно среди амери анцев) очень распространено ещё
и вы оваривание цифр и чисел ПО ОДНОЙ ЦИФРЕ,
причём “ноль” они называют по названию самой схожей с
нолём б вы, то есть б вы “О”, оторая по-ан лийс и
называется “ОУ”.
Вот и пол чается след ющее:
505 = five o five - файв о файв
5721 = five seven two one - файв сэвн т

ан

Особенно та принято делать при ди тов е или перечислении различных номеров, в том числе телефонных.
43

ПРАВИЛО ИГРЫ № 4
ГЛАГОЛЫ - не н Дно, а н Жно !!
Самая изменяемая часть речи в ан лийс ом язы е - это
ла олы,
т.е. слова, обозначающие любое действие: петь, бе ать,
драться и т.п..
Напоминаю, что ан лийс ие ла олы бывают правильными и неправильными
(см. ближайш ю “Таблиц 6-и форм ла ола”).
В ан лийс ом - все о 6 форм любо о ла ола, и я попрош Вас выз брить все эти 6 форм а таблиц множения, тем более, что это значительно ле че.
Берём любой правильный ла ол, например,
“ЛЮБИТЬ” - LOVE - лав:
ВЫЗУБРИТЬ !
ТАБЛИЦА ШЕСТИ ФОРМ ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА:
1. ЛАВ
2. ЛАВ+Д
3. ЛАВ+Д
4. ЛАВ+З
5. ТЭ ЛАВ
6. ЛАВ+ИНГ

-

LOVE
LOVED
LOVED
LOVES
TO LOVE
LOVING

Это - ВСЕ 6 форм правильно о ла ола.
У правильных ла олов вторая и третья
формы вы лядят и образовываются
одина ово, неправильных мо т вы лядеть и образовываться по-разном .
Все эти 6 форм должны
Вас от
з бов отс а ивать!

Что они значат и а
потребляются, Вы знаете
очень с оро.
Общее же оличество неправильных ла олов все о о оло 175 шт ,
и все они древне ерманс о о (= древнеан лийс о о) происхождения.
Тех же неправильных ла олов, оторые б д т н жны Вам
ежедневно, все о шт 80 - а это, со ласитесь, вполне реальное для за чеивания оличество ...
44

________________________________________________
А ВОТ ОБЪЯСНЕНИЯ СЛУЧАЕВ УПОТРЕБЛЕНИЯ
ЭТИХ 6-и ФОРМ ГЛАГОЛА:
________________________________________________
1-я ФОРМА ГЛАГОЛА:
LOVE — ЛАВ - та это слово вы лядит в словаре, этой
форме прибавляются все немно очисленные “довес и”, и в
этой же форме оно использ ется во фразах и самостоятельно. Я называю эт форм “словарной”.
Вот основные сл чаи применения словарной формы лаола:
1) в словаре
2) а основа для образования др их форм
3) в отрицательных предложениях
4) в вопросительных предложениях
5) после ла олов, обозначающих возможность и
обязанности (то есть после модальных ла олов)
6) в словных и сосла ательных онстр циях
7) после ла олов “let” и “make”
8) в при азаниях, советах и просьбах
9) в составе форм л
10) с местоимениями “I”, “you”, “we”, “they”
в настоящем времени
11) не изменяясь нис оль о, эта форма может быть
полностью идентична
с ществительным и прила ательным:
Например:
We have no FAX

-

и хэв но фэ с = У нас нет ФАКСА (че о?)

We FAX you every week = Мы высылаем Вам фа с ажд ю неделю
и фэ с ю эври ии
(что делаем?)
We have no FAX paper = У нас нет фа совой б ма и ( а ой?)
и хэв но фэ с пэйпэ

ПРИМЕРЫ:
Уи ЛАВ а э чылдрэн - We LOVE our children =
Мы любим наших детей
45

Àé ÍÎÓ õèì - ß çíàÞ åãî
I know him
ÄÓÓ èò ôîî ìèè ! - Ñäåëàé ýòî äëÿ ìåíÿ!
Do it for me !
Ïîâòîðÿþ, ÷òî èìåííî ýòà ôîðìà ãëàãîëà èñïîëüçóåòñÿ
ïîñëå íåêîòîðûõ “ýëåìåíòî┠- òàêèõ êàê:

DO, DON’T, DOES, DOESN’T, DID, DIDN’T, WILL, WON’T,
CAN, COULD, MAY, MUST, SHOULD, WOULD, NEEDN’T

è íåêîòîðûõ äðóãèõ.

ß ñ÷èòàþ, ÷òî ýòà ôîðìà (êîòîðóþ ÿ íàçûâàþ “ñëîâàðíîé”), ÿâëÿåòñÿ äëÿ Âàñ îñíîâíîé.
________________________________________________
2-ÿ ÔÎÐÌÀ ÃËÀÃÎËÀ:
Ó ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ:

LOVED - ËÀÂÄ = ïðîñòî ïðîøåäøåå âðåìÿ = ËÞÁÈË, ËÞÁÈËÀ

Íàïðèìåð: “I loveD him” - Àé ëàâÄ õèì - “ß ëþáèËà åãî”.
Òàê ýòó ôîðìó è èñïîëüçóéòå:
íóæíî ñêàçàòü ÷òî-íèáóäü â ïðîøåäøåì âðåìåíè?
Ïðîñòî ïðèáàâëÿéòå ê ãëàãîëó + (å)D = (è)Ä - è âñ¸!
Ó íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ:
2-ÿ ôîðìà çíà÷èò òî æå ñàìîå,
íî ïðàâèë îáðàçîâàíèÿ ýòîé ôîðìû ïðàêòè÷åñêè ÍÅÒ
(èëè, èíà÷å ãîâîðÿ, íåïðàâèëüíûå ãëàãîëû ÍÅ ïîä÷èíÿþòñÿ ýòîìó ïðàâèëó), ïî ýòîìó-òî îíè - ÍÅïðàâèëüíûå.
Òàê ÷òî, 2-ûå ôîðìû íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ ÇÓÁÐÈÒÅ !!!
Èõ âñåãî-òî øòóê 150!
________________________________________________
3-ÿ ÔÎÐÌÀ ÃËÀÃÎËÀ,
ïîâòîðÿþ, ó ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ âûãëÿäèò è îáðàçóåòñÿ
òàê æå, êàê è âòîðàÿ (= “+ -(å)D”), íî èìååò äðóãèå çíà÷åíèå è ïðèìåíåíèå:
KILLED (îò “kill” - óáèâàòü) = 1) ÓÁÈÒ
46

(ñìîòðèòå, êàê àíãëèéñêîå îêîí÷àíèå “-eD” ïîõîæå
íà ðóññêîå “-Ҕ), äà è äàëüøå - â ïîñòðîåíèè êîíñòðóêöèé - òîæå çàìåòíî áîëüøîå ñõîäñòâî:
óáèÒ
killED - Îí
íàïðèìåð: He IS
killED - Îí ÁÛË óáèÒ
He WAS
Íå WILL BE killED - Îí ÁÓÄÅÒ óáèÒ è
ò. ä.)
èëè

2) ÓÁÈ-Òûé, ÓÁÈ-Òàÿ
ïðè÷¸ì ÝÒÀ ôîðìà íà “- D”
èëè “ - ED” (“- ä” èëè “- èä”)
ÿâëÿåòñÿ ïàññèâíûì îïðåäåëåíèåì
è, ñîîòâåòñòâåííî, ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ êàê òàêîâîå.

Íàïðèìåð:
- êðàñèòü
- ïýéíò
paint
paintED - ïýéíòÈÄ - (î-) êðàøÅÍ(í)ûé,
ïîêðàøÅÍ/íûé
óáèÒûé ñîëäàò.
à killED soldier
È íàîáîðîò:

íóæíî Âàì ñêàçàòü, íàïðèìåð, “íàïèñÀÍ/íûé” èëè “ïîêðûÒ/ûé”
- âîò è ïðèáàâëÿéòå ê ãëàãîëó + (å)D = (è)Ä - è âñ¸!

NB:
________________________________________________
Åñëè ñàì ãëàãîë îêàí÷èâàåòñÿ íà ñîãëàñíûå “-t” èëè “-d” ,
òî îêîí÷àíèå “- ED” ïðîèçíîñèòñÿ êàê “- ÈĔ.
________________________________________________
SPOT = çàìå÷àòü,
ñïîò

SPOTTED = çàìåòèË; çàìå÷ÅÍíûé
ñïîòÈÄ

Ó íåïðàâèëüíûõ æå ãëàãîëîâ è ýòà 3-ÿ ôîðìà îáðàçóåòñÿ ïðàêòè÷åñêè áåç ïðàâèë, ïîýòîìó è å¸ ó íèõ òàêæå
íóæíî ïðîñòî ÇÀÇÓÁÐÈÂÀÒÜ!
Ïîâòîðÿþ, ÷òî ïî÷òè âñ¸ ñêàçàííîå âûøå îòíîñèòñÿ ê òàê
íàçûâàåìûì “ïðàâèëüíûì” ãëàãîëàì, ò. å. ê òàêèì ãëàãîëàì,
èçìåíåíèÿ êîòîðûõ, èëè âñå èõ âîçìîæíûå ôîðìû, ïîääà47

ются воспроизведению и о раничиваются приведёнными
выше примерами.
Одна о, а Вы видели, с ществ ют ещё и “неправильные” ла олы, оторые, стати, являются чрезвычайно потребительными.
Это ла олы типа “пить”, “есть”, “писать”, “читать”
и т. д. Видимо, ИМЕННО из-за своей повышенной частоты потребления они за время с ществования ан лийс о о
язы а подвер лись наименьшим изменениям в сторон нифи ации и сохранили особенности старо о ан лийс о о
язы а.
Их отличие от се одняшней нормы за лючается в
том, что если правильных ла олов “вторая” и
“третья” формы (killED) ( оторые значат и “ биваЛ” и “ биТый”) образ ются и вы лядят одинаово = “ ла ол + “-(е)D”, то неправильных ла олов они др ие, и их “вторая” и “третья”
формы (при тех же значениях, что правильных
ла олов) ино да значительно отличаются И от их
“1-ой “ - “словарной” формы, т. е. той, отор ю Вы
видите в словаре, И др от др а.
Во всех словарях эти 2-я и 3-я формы неправильных
ла олов обязательно даются либо в с об ах сраз же за лаолом,
напр.: WRITE (WROTE, WRITTEN),
либо в виде отдельной таблицы для за чивания,
причём, в этой “Таблице неправильных ла олов”
2-я форма неправильно о ла ола стоит во 2-ом столби е,
а 3-я форма, соответственно, в 3-ем столби е.
Пример:
1-я форма
(словарная)
write
райт = писаТЬ
48

2-я форма
(прош. время)
wrОte
ро т = писаЛ

3-я форма
(пассивное опред.)
writtEN
ритн = написАНный,
но НЕ writeD.

Значит, “писаЛ” по-ан лийс и б дет “wrOte” (а НЕ “writeD”),

а “написАН/ный” = “writtEN”,
т.е. и
неправильных ла олов в ачестве пассивно о
определения использ ется именно
их 3-я форма,
или, иначе оворя, их 3-я форма та же а и правильных ла олов, является пассивным определением,
Например:
broken
bought
seen
taken
sold

-

бро н
боот
сиин
тэй н
со лд

=
=
=
=
=

сломАНный
плЕНный
видЕНный
взяТый
продАНный

А вот та я писал об этом в “Первом этапе” свое о “А тивизатора”:
“Напоминаю Вам, что в ан лийс ом язы е с ществ ют
та называемые “правильные” и “неправильные” ла олы,
оторые, том же, имеют а ие-то
2-ю и 3-ю формы.
Всё это ажется жасно сложным, и навевает мысли о
бренности с ществования и о неисповедимых п тях осподних.
И вообще: зачем и ом н жны эти 2-я и 3-я формы
ан лийс о о ла ола?
На самом деле всё ораздо проще.
Это в очередной раз НЕ озни ан личан - та ю н мерацию дали мы сами просто потом , что во всех таблицах и
словарях формы ла олов стоят именно в та ом поряд е
(р сс ие примеры полностью соответств ют ан лийс ой
сит ации):
1-я ф.) сам ГЛАГОЛ (в неопредел. форме)
= бИТЬ
2-я ф.) форма е о ПРОШЕДШЕГО ВРЕМЕНИ
= би(ва)Л
3-я ф.) форма, в оторой он является определением = биТ(ый)
и входит в состав др их временных форм
или онстр ций.
49

А теперь ан лийс ие примеры этих 3-х форм ла ола:
I вариант:

1-ая форма

2-я форма
прош. вр.

3-я форма
определение

kill би(ва)ТЬ

killED би(ва)Л

killED
биТ(ый)

или
II вариант:

1-я форма
ла ол
write
писаТЬ

2-я форма
прош. вр.
wrOte
писаЛ

3-а форма
определение
writtEN
написАН(ный)

Теперь хорошень о при лядитесь этим дв м р ппам слов.
В первом варианте 2-я и 3-я формы ла ола образ ются
одина ово, стандартно, по определённом правил , т. е. “ лаол + -(е)D” (значит, они “правильные”),
то да а во втором варианте эти 2-я и 3-я формы
образ ются нестандартно, НЕ по правил - то есть “ неправильно”,
поэтом -то ла олы с нестандартными формами
прошедше о времени - преслов тая 2-я форма,
и пассивно о определения - преслов тая 3-я форма и называются неправильными.
Неправильные ла олы и их формы н жно просто заз бривать.
NB: Есть один неправильный ла ол, оторый во всех трёх
формах
пишется одина ово, одна о читается по-разном ,
то есть:
пишем : read (read, read) - читать (читал, (про-)читАНный)
читаем: риид (рэд, рэд)
50

А есть небольшая р ппа ла олов, оторые во всех
трёх формах
вообще не изменяются, т.е. имеют одина ов ю форм ,
например:
cut (cut, cut) - “резать” т.е. “ ат” (cut) - значит и
ат ( ат, ат)
“резаЛ”, и “резAН(н)ый”
________________________________________________
ВЫЗУБРИТЕ ЗАОДНО ГЛАГОЛЫ ЭТОЙ ГРУППЫ !!!
(то есть те,
оторых все три формы одина овы).
1-ый списо неправильных ла олов:
bet -бэт
burst - бёост
cast - ааст
cost - ост
cut - ат
hit - хит
hurt - хёот
knit - нит
let - лет
put - п т

- биться об за лад rid
- лопн ть
rid of ...
- бросать
quit
- стоить
set
- резать
shred
- дарить
shut
- шибать
split
- вязать
spread
- позволять
sweat
- положить
thrust

-

рид
рид ов
вит
cэт
шьрэд
шят
сплит
спрэд
свэт
фраст

-

освобождать
отделаться от...
оставить
поставить
ромсать
за рыть
рас олоть
распространять
потеть
тол ать

Конечно, если Вы и
неправильным ла олам для
образования 2-й и 3-й форм просто прибавите “- D”
(“- Д”), то Вас, с тр дом или лыб ой, но всё равно пойм т, но ведь не толь о понимание является нашей целью, но и довольствие от правильно и расиво сформ лированной фразы!
Та что, их Вам всё равно тоже придётся постепенно з брить!
________________________________________________
4-я ФОРМА ГЛАГОЛА:
LOVES - ЛАВЗ
потребляется толь о с ОН, ОНА, ОНО, КТО?
и с с ществительными в единственном числе
в настоящем времени:
51

- he loveS - îí ëþáÈÒ (òîëüêî ìóæ÷èíà)
ÕÈ ËÀÂÇ
ØüÈ ËÀÂÇ - she loveS - îíà ëþáÈÒ (òîëüêî æåíùèíà)
- it loveS - îíî, îíà, îí (âñå/ âñ¸,
ÈÒ ËÀÂÇ
êðîìå ëþäåé) ëþáÈÒ
ÕÓÓ ËÀÂÇ? - who loveS? - êòî ëþáÈÒ?
He readS a newspaper - Îí
õè ðèèäç ý íúþóñïýéïý

÷èòàÅÒ ãàçåòó
ó÷ÈÒ

àíãëèéñêèé

She learnS English
øüè ë¸îíñ èíãëèøü

- Îíà

It crawlS very slowly
èò êðîîëç âýðè ñëîóëè

- Îí

It wagS its tail
èò óîãç èòñ òýéë

- Îíà âèëÿÅÒ õâîñòîì (î ñîáàêå)

It growS quickly
èò ãðîóç êâèêëè

- Îíî ðàñò¨Ò áûñòðî (î äåðåâå)

ïîëç¨Ò î÷åíü ìåäëåííî
(íàïðèìåð, î æóêå)

Òî åñòü âñåãäà, êîãäà Âû ãîâîðèòå,
÷òî “Îí”, “Îíà”, “Îíî” èëè “Êòî?” ÷òî-íèáóäü ÄÅËÀÅÒ,
ê ãëàãîëó íóæíî ïðèáàâëÿòü “-(e)S” = “-ǔ, “-є èëè “-Èǔ.

NB:

Åñëè ãëàãîë îêàí÷èâàåòñÿ íà “-S”, “-SH”, “-X”, “-Z”, “-CH”,

íàïðèìåð:
to misS
to puSH
to fiX
to buzZ
to scratCH

- òý ìèÑ - “ñêó÷àòü”,
- òý ïóøü - òîëêàòü
- òý ôèêñ - ÷èíèòü
- çâåíåòü, æóææàòü
- òý áàç
- òý ñêðýò÷- ñêðåñòè, öàðàïàòü,

òî òî÷íî òàê æå, êàê è â ñëó÷àå ñî ìíîæåñòâåííûì ÷èñëîì ñóùåñòâèòåëüíûõ,
îêîí÷àíèå “- Ç/C” (“- S”) äëÿ ÎÍ, ÎÍÀ, ÎÍÎ, ÊÒÎ
òàêæå ïðåâðàùàåòñÿ ⠓ -Èǔ (“-ES”):
õè ìèñÈÇ þó - he missES you - îí ñêó÷àÅÒ ïî òåáå,
52

à òàêæå:
pushES, fiõES, buzzES, scratchES è ò. ä.
________________________________________________
5-ÿ ÔÎÐÌÀ ÃËÀÃÎËÀ:
to LOVE - òýËÀ - ïðîñòî íåîïðåäåë¸ííàÿ ôîðìà
ãëàãîëà (ïðûã-àòü, êîï-èòü è ò. ä.)
×àñòèöà “TO” ïåðåä àíãëèéñêèì ãëàãîëîì ïîëíîñòüþ
ñîîòâåòñòâóåò ðóññêîìó “-Òܔ èëè “-ÒȔ íà êîíöå ðóññêîãî ãëàãîëà, ïðîñòî â àíãëèéñêîì îíà, ïîâòîðÿþ, ñòîèò íå â
êîíöå ñëîâà, à â íà÷àëå, ïåðåä ãëàãîëîì.
Èíîãäà ýòà ÷àñòèöà - ïîêàçàòåëü íåîïðåäåë¸ííîãî âèäà
ãëàãîëà - ïðîèçíîñèòñÿ êàê “ÒÓ ...”, èíîãäà êàê “ÒÝ ...” íî îá ýòîì áóäåò ñêàçàíî ÷óòü íèæå.
Ýòà 5-ÿ ôîðìà ãëàãîëà ñ ÷àñòèöåé “to” èñïîëüçóåòñÿ â
íåñêîëüêèõ ñëó÷àÿõ:
à) êàê âòîðîé ãëàãîë, íàïðèìåð:

ß õî÷ó ÷èòÀÒÜ = Àé óîíò ÒÝ ðèèä - I want TO read
Ìû ïëàíèðóåì óåõÀÒÜ = Óè ïëýí ÒÝ ëèèâ - We plan TO leave
ß íèêîãäà íå õîòåëà ëþáèòü åãî = Àé íýâý óîíòèä ÒÝ ëàâ õèì
I never wanted TO love him

á) åñëè Âû íàìåðåííî õîòèòå ïîä÷åðêíóòü íåîïðåäåë¸ííîñòü äåéñòâèÿ:
“ÁÛÒÜ èëü íå ÁÛÒÜ...” = “TO be or not TO be...”
òó áèè îî íîò òó áèè
â) ïðè ïåðå÷èñëåíèè äåéñòâèé:

Ìû õîòèì áåãàòü è ïðûãàòü = We want TO run and TO jump

óè óîíò ÒÝ ðàí ýíä ÒÝ äæÿìï

ã) ïðè ïîñòðîåíèè î÷åíü ìíîãèõ ôîðìóë:
ß õî÷ó, ÷òîáû îí óåõàë = I want him ÒÎ leave
àé óîíò õèì ÒÝ ëèèâ
Âèäåëè, êàê îí óïàë

= He was seen TO fall
õè óîç ñèèí ÒÝ ôîîë
53

Îäíàêî, íàïîìèíàþ, ÷òî ïîñëå ñëîâ/ãëàãîëîâ
WILL, DO, DOES, DID, CAN, COULD,
WOULD, SHOULD, MAY, LET, MAKE
è íåêîòîðûõ äðóãèõ ôîðìà ñ “to” ÍÅ èñïîëüçóåòñÿ!!!
Èëè, èíà÷å ãîâîðÿ, ïîñëå ýòèõ ñëîâ àíãëèéñêèå ãëàãîëû
èñïîëüçóþòñÿ
ÁÅÇ ÷àñòèöû “to” = â ñâîåé “ñëîâàðíîé” ôîðìå.
Ïåðåä ÃËÀÑÍÛÌÈ ( à-è-î-ó-ý è ò. ä.) “ÒΔ âñåãäà
ïðîèçíîñèòñÿ êàê “ÒӔ,
íàïð.: to eat (åñÒÜ, êóøàÒÜ) = òó ÈÈÒ,
à ïåðåä ÑÎÃËÀÑÍÛÌÈ (á-ò-ð-í-ñ-ì è ò.ä.) â ðàçãîâîðíîì ÿçûêå “Î” ⠓to” ïðîèçíîñèòñÿ ïðèìåðíî êàê áåçóäàðíîå “Î” â ðóññêèõ ñëîâàõ “êÎðàáëü” èëè “êÎðîâà” è
îòäàë¸ííî íàïîìèíàåò íàøå “Ý”,
íàïðèìåð:
“To go” ïðîèçíîñèòñÿ ÍÅ èìåííî êàê “òó ÃÎӔ, à ñêîðåå êàê “òý ÃÎӔ.
Åñëè æå ðå÷ü ìåäëåííà è ÷ëåíîðàçäåëüíà, òî è ïåðåä ñîãëàñíûìè, ò.å. âñåãäà,
“ÒΔ ìîæåò ïðîèçíîñèòüñÿ êàê “ÒӔ.
________________________________________________
6-ÿ ÔÎÐÌÀ ÃËÀÃÎËÀ:
LOVING - ËÀÂÈÍà - ëþáßÙèé, ëþáèÂØèé, ëþáß
- ING - ÈÍÃ 1) - þùèé, -óùèé, -ÿùèé, -âøèé è ò. ä.
2) - ÿ (ëþáß)
3) - èòåëüíûé, - àòåëüíûé è ò. ä.
4) ïðèáàâè⠓-ÈÍÔ ê ëþáîìó ãëàãîëó,
ïîëó÷àåì ñóùåñòâèòåëüíîå ñ ýòèì æå
ñìûñëîì:
íî ðàíÈÍà - áåã èëè áåãÀÍüå
ðàí - áåãÀÒÜ,
running
run
cìîóê - êóðÈÒÜ, íî ñìîóêÈÍà - êóðÅÍèå è ò. ä.
smoking
smoke
54

ÏÐÈÌÅÐ:

“NO SMOKING, NO SPITTING!”
“ÍÅ ÊÓÐÈÒÜ È ÍÅ ÏËÅÂÀÒÜ!” - ïîïóëÿðíîå
â Àìåðèêå îáúÿâëåíèå.

ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈÅ:
æåëàòåëüíî, ïîâòîðÿþ, ÷òîáû â çâóêîâûõ ñî÷åòàíèÿõ
“-ÍÔ = “-NG” ïîñëåäíåå “- Ô áûëî ïî÷òè ÍÅ ñëûøíî,
ò. ê. “ÍÔ ðåêîìåíäóåòñÿ ïðîèçíîñèòü ñëèòíî, à ñàìî “Ã” î÷åíü ãëóõî è êàê áû “ñúåäàòü”, íî “îáîçíà÷àòü” ýòî “-Ô
÷ðåçâû÷àéíî æåëàòåëüíî.
Õîòÿ, Äæèì Êýððè â ôèëüìå “Ìàñêà” â ñöåíå íà ñêàìåéêå â ïàðêå âûãîâàðèâàåò “-ÈÍÃîâûå” îêîí÷àíèÿ êàê
íàø íîâûé áèçíåñìåí èç Íèæíåãî (èëè èç Âåðõíåãî?)
Êóêóåâà, òîëüêî ÷òî çàðàáîòàâøèé íå/ìíîæêî ïåðâûõ äåíåã, òî åñòü ïðîèçíîñÿ âñ¸.
Íàïîìèíàþ, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå - âñåãî 6 ôîðì ãëàãîëà:
íàïðèìåð,
“ñìåÿòüñÿ”:
- “ñëîâàðíàÿ”, ò. å. òà, ÷òî â ñëîâàðå
1) laugh
- ïðîøåäøåå âðåìÿ
2) laughED
- ïðèëàãàòåëüíîå (ïàññèâíîå îïðåäåëåíèå)
3) laughED
- ôîðìà äëÿ “îí, îíà, îíî, êòî”
4) laughS
è ñóùåñòâèòåëüíîãî â åäèíñòâ. ÷èñëå
è

5) TO laugh

-

íåîïðåäåë¸ííàÿ ôîðìà ãëàãîëà

6) laughING - ýòî è åñòü òàê íàçûâàåìàÿ
“INGîâàÿ” ôîðìà,

è çíà÷èò, îíà - âñåãî-íàâñåãî “ñìåÞÙèéñÿ” èëè “ñìåßñü”ýòî íóæíî çàçóáðèòü!
Òàê ÷òî, ïîâòîðÿþ, âñå ýòè
“laughING”, “runnING”, “readING”, “walkING”
óîîêèíã
ðèèäèíã
ðàíèíã
ëààôèíã
çíà÷àò ïðåæäå âñåãî:
“áåã, áåãàíüå”, “÷òåíèå”, “õîæäåíèå”,
“ñìåõ”,
55

либо:
“смеЮЩийся, бе УЩий, читаЮЩий, идУЩий”
(то есть а тивное определение),
либо:
“смеЯcь, на бе , читаЯ, идЯ”.
Причём,
если в р сс ом язы е мы НЕ ото всех ла олов можем
образовывать деепричастные формы (типа “рис Я”), то в
ан лийс ом мы можем производить их от любых ла олов,
роме модальных:
writING - райтин = пиША,
runnING - ранин
= беЖА.
В этой INGовой форме Вы можете использовать их и
а от ла ольные c ществительные (смотри выше), и а
прила ательные (а тивные определения), том же и те и
др ие Вы же сами с/можете образовывать от пра тичес и
любо о ла ола, рез о величивая тем самым свой словарный запас, то есть оличество слов, оторым Вы т т
же с/можете пользоваться.
Например:
to fight тэ файт
to cry тэ рай
to sleep тэ слиип
to tease тэ тииз

сражаться a fightING soldier э файтин солджье
пла ать
a cryING woman э райин в мэн
спать
a sleepING child э слиипин тчайлд
дразнить a teasING smile э тиизин смайл

сражаЮЩийся солдат
плачУЩая женщина
спЯЩий ребёно
дразнЯЩая

лыб а,

причём, а и др ие ан лийс ие прила ательные, эти
INGовые формы НЕ изменяются
НИ по родам, НИ по числам, НИ по лицам.
С использованием ла ола “to be” = “быть” и INGовых
форм ла олов в ан лийс ом язы е связана ещё одна “псевдосложность” - та называемые “INGовые времена”: онстр ции, вызывающие непомерн ю дрожь и недо мение
бедных чащихся.
56

Одна о предположим, что дело - в том, что ан лийс ий
язы - это не все да “язы действия”, ино да это - “язы
состояния”, описывающий НЕ то, что Вы делаЕТЕ, делаЛИ или БУДЕТЕ делать в тот или иной момент, а то,
а им Вы в этот момент являетесь!
Если Вы это поймёте, значит Вы это своите, и то да
“INGовые времена” перестан т быть для Вас ошмаром.
Значит, польз ясь этой формой ла ола, ан личане и образовывают эти преслов тые “длящиеся” или “длительные” = “INGовые” времена (времена р ппы Continuous).
Одна о, если рассматривать их же НЕ а времена, а
а “формы состояния”, то пол чается, что ан личане не
строят нам озни, а просто
ОПИСЫВАЮТ СЕБЯ В ТОТ ИЛИ ИНОЙ МОМЕНТ,
причём, повторяю,
описывают НЕ (свои) действия, а (своё) СОСТОЯНИЕ
в определённый момент, или в а ой-то он ретный
промеж то времени, или же на протяжении определённо о периода времени.
Что значит:
“I am readING”?
Б вально это значит: “Я являюсь читаЮЩим”, т. е. = “Я читаЮ”.

И изменяется здесь толь о ла ол
“to BE” = “тэБИИ” = “быть”
в соответствии с тем, КТО и, лавное, КОГДА что-то
делаЕТ, делаЛ или
БУДЕТ делать:
you

are

he/she

is

we/they are
I
you
he
she

was
were
was
was

counting = ты (есть) - считаЮЩий,
т. е. “ты считаешь”
looking = он/она
- смотрЯЩий (-ая),
т. е. “он/она смотрит”
fighting = мы/они
- дерУЩиеся,
т. е. “дерёмся, дер тся”

running =
drinking =
eating =
crying =

я
вы
он
она

бежал,
пили,
ел,
пла ала

т. е. “я был бе УЩим”
т. е. “вы были пьЮЩими”
т. е. “он был едЯЩим”
(именно в тот момент)
57

we were walking = мы шли пеш ом (именно то да)
they were writing = они писали, т. е. “они были пишУЩими”

I
ай
Я

will be waiting
ил бии эйтин
б д ждать

for you
all
my
life
фоо ю
оол май лайф
тебя
всю (свою) жизнь.

Вопросы, а и в др их сит ациях, начинаются с или
задаются с использованием формы ла ола “to be”, потреблённой в предложении,
отором задаётся вопрос:
Завтра в 5 часов я б д

па овывать свои вещи

Tomorrow at 5 o’clock I’ll be - What will I be packing
тэморо эт файв э ло айл бии
at this time tomorrow?
packing my things
Что я б д па овывать
пэ ин май фин с
в это время завтра?
She was crying when I came in - Was she crying when you came in?
шьи оз райин эн ай эйм ин
оз шьи райин
эн ю эйм ин
Она пла ала, о да я вошёл - Она пла ала,
о да ты вошёл?

Am I standing?
Are we reading?
эм ай стэндин
аа и риидин
Are you (ты, Вы) crying?
Are you (вы) eating?
аа ю
райин
аа ю
иитин
Is he writing?
Are they sleeping?
из хи райтин
аа зэй слиипин
Is she walking?
Was she counting?
из шьи оо ин
оз шьи а нтин
Is it growing?
Were we going?
из ит ро ин
ээ
и о ин
Will you be thinking?
ил ю бии фин ин
РЕЗЮМЕ:
Значит, о да (или если) Вы захотите с азать,
что Вы (или КТО-ТО) делаЕТЕ, делаЛИ или БУДЕТЕ
делать то да-то и то да-то (в определённый момент или
период), то обязательно потребите онстр цию
58

Местоимение + форма “to be” + “ИНГовая форма”
смыслово о ла ола
(т. е. ОПИШИТЕ СЕБЯ в этот момент) - это б дет и правильно, и расиво.
Толь о не забывайте, в зависимости от то о,
о КОМ и о КАКОМ ВРЕМЕНИ идёт речь,
использовать правильн ю форм ла ола “to be” - не оворите о себе “ИЗ”, или о них “УОЗ”, и то да всё Вас б дет
просто отлично.
Форма эта все да привязана
он ретном времени,
период или момент :
Завтра
в 7 часов
я б д читать
Tomorrow at 7 o’clock I will be reading
тэморо эт сэвн э ло ай ил бии риидин
Мы и рали,
We were playing
и ээ плэйин

азет .
a newspaper
э нъю спэйпэ

о да ты вошёл
when you came in
эн ю эйм ин

Ка раз в этот момент он пишет письмо своей матери
At this particular moment he’s writing a letter to his mother
эт зис паати ъюлэ мо мэнт хиз райтин э летэ т хиз мазэ
Всю свою жизнь они пытались
вы чить ан лийс ий
All their life
they were trying
to learn English
оол зэй лайф
зэй ээ трайин
тэ лёон ин лишь
________________________________________________
Из чисто пра тичес их соображений, асающихся именно то о, о да же н жно потреблять эти “времена”, я
ре оменд ю Вам след ющий 100% вариант:
использ йте их то да, о да действие происходИТ (происходиЛо, БУДЕТ происходить) в очень он ретное время,
может быть повторяющимся и не б дет предпола аться
за онченным, но помните, что Вы описываете в этот мо59

ìåíò ÑÅÁß è ñâî¸ ÑÎÑÒÎßÍÈÅ, à ÍÅ ÎÁÚÅÊÒ, êîòîðûì Âû â äàííûé ìîìåíò çàíèìàåòåñü.
She was stumbling - Îíà ñïîòûêàëàñü ( à íå “ñïîòêíóëàñü”!)
øüè óîç ñòàìáëèíã
this document tomorrow at 5 o’clock I’ll sign
çèñ äîêúþìýíò òýìîðîó ýò ôàéâ ýêëîê
àéë ñàéí
â 5.00
ß ïîäïèØÓ ýòîò äîêóìåíò çàâòðà
this document I’ll be signing
Tomorrow at 5 o’clock
çèñ äîêúþìýíò
òýìîðîó ýò ôàéâ ýêëîê àéë áèè ñàéíèíã
Çàâòðà â 5.00 ÿ ÁÓÄÓ ÏÎÄÏÈÑÛÂÀÒÜ ýòîò äîêóìåíò
________________________________________________
Ïîäòâåðæäåíèåì òîãî, ÷òî àíãëèéñêèé çà÷àñòóþ ÿâëÿåòñÿ “ÿçûêîì ñîñòîÿíèé”, à ÍÅ “ÿçûêîì äåéñòâèé” ÿâëÿåòñÿ
(is) è òîò ôàêò, ÷òî â í¸ì åñòü ìíîãî ñî÷åòàíèé ïðèëàãàòåëüíûõ /îïðåäåëåíèé ñ ãëàãîëîì “to be”, è ýòè ñî÷åòàíèÿ
ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóþò íàøèì ãëàãîëàì,
íàïðèìåð:
- áèè ýñëèèï = ò. å. “áûòü ñîííûì”
ñïàòü - be asleep
- áèè òàéýä = ò. å. “áûòü óñòàÂØèì”
óñòàòü - be tired
- be able (to) - áèè ýéáë = ò. å. “áûòü â ñîñòîÿíèè”
ìî÷ü
- áèè ýôðýéä = ò. å. “áûòü èñïóãÀÍíûì”
áîÿòüñÿ - be afraid
ïðîãîëîäàòüñÿ - be hungry - áèè õàíãðè = ò.å. “áûòü ãîëîäíûì”
âûìîòàòüñÿ - be exhausted - áèè èãçîîñòèä =
ò. å. “áûòü èçìîæä¨Ííûì” è ò. ä.

Ïðè èñïîëüçîâàíèè ýòèõ ñî÷åòàíèé/ãëàãîëîâ òèïà
“ÂÅ+...” íóæíî ïîìíèòü, ÷òî â íèõ - òàê æå, êàê è â
“ÈÍÃîâûõ âðåìåíàõ”, èçìåíÿåòñÿ òîëüêî ýëåìåíò “be” “áûòü”, ò.å. âìåñòî “ß óñòà˔ èëè “ß óñòàÍӔ Âû áóäåòå ãîâîðèòü:
“ß - óñòàâøèé”, “ß áûë óñòàâøèì” èëè “ß áóäó óñòàâøèì”.
“ I will be tired”
or
tired”
“I waS
“I am tired”,

________________________________________________

60

Åñëè Âû âäðóã çàõîòèòå ñäåëàòü àíãëèéñêèé ãëàãîë “âîçâðàòíûì”, òî åñòü ïðèäàòü åìó ñîîòâåòñòâèå ðóññêîãî
îêîí÷àíèÿ “-ñÿ” (íàïðèìåð, “ìûòüÑߔ, “áðèòüÑߔ, “çàùèùàòüÑߔ ), òî ñäåëàòü ýòî î÷åíü ëåãêî - íóæíî ê ãëàãîëó ïðèáàâèòü ñîîòâåòñòâóþùóþ ôîðìó “âîçâðàòíîãî” ìåñòîèìåíèÿ
óàíñýëô
ñýëô
óàí
ONE + SELF = ONESELF (äëÿ åäèíñòâåííîãî ÷èñëà),
...SELVES (äëÿ ìíîæåñòâåííîãî ÷èñëà)
èëè
ñýëâç
è åäèíñòâåííàÿ òðóäíîñòü-òî è çàêëþ÷àåòñÿ êàê ðàç èìåííî â âûáîðå òðåáóåìîé ôîðìû.
“Èçìåíÿåìûìè” ýëåìåíòàìè çäåñü ÿâëÿþòñÿ “ONE-”,
êîòîðîå èçìåíÿåòñÿ â çàâèñèìîñòè îò ëèöà,
è ýëåìåíò “-SELF” - ñýëô, êîòîðûé, â çàâèñèìîñòè îò
÷èñëà, ìîæåò ïðèîáðåòàòü ôîðìó “-SELVES” - ñýëâç.
Ïî-ìîåìó, ýòî îäèí èç òåõ ñëó÷àåâ, êîãäà íóæíî ïðîñòî
çàçóáðèòü íåñêîëüêî ïðèìåðîâ è ïðîâåñòè ñîîòâåòñòâóþùèå
àíàëîãèè:
wash
I
You dress
He shaves
She dries
cut
It
We defend
You hurt
They enjoy

MYself
YOURself
HIMself
HERself
ITself
OURselves
YOURselves
THEMselves

=
=
=
=
=
=
=
=

ß ìîþÑÜ
Òû îäåâàåøüÑß
Îí áðååòÑß
Îíà âûòèðàåòÑß
Îíî ïîðåçàëîÑÜ
Ìû çàùèùàåìÑß
Âû/âû ïîðàíèëèÑÜ
Îíè íàñëàæäàþòÑß.

ÑËÎÂÀ:
wash
dress
shave
dry

-

óîøü
äðýñ
øüåéâ
äðàé

cut - êàò = ðåçàòü
= ìûòü(-ñÿ)
= îäåâàòü(-ñÿ) defend - äèôýíä = çàùèùàòü(-ñÿ)
hurt - õ¸îò = ðàíèòü(-ñÿ)
= áðèòü(-ñÿ)
= âûòèðàòü(-ñÿ) enjoy - èíäæ¸é = íàñëàæäàòüñÿ

+ åù¸ ïàðî÷êà âîçâðàòíûõ ãëàãîëîâ:
íàõîäèòüÑß
=
to find oneself
óãîùàòüÑß
=
to help oneself
________________________________________________
61

“ÏÐÀÂÈËÎ ÈÃÐ۔ ¹ 5:
ÀÐÒÈÊËÜ - ÍÀÇÎÉËÈÂÀß È ÍÅÏÐÈÂÛ×ÍÀß ×ÀÑÒÈ×ÊÀ.

 àíãëèéñêîì ÿçûêå ïðàêòè÷åñêè âñåãäà ïåðåä
ñóùåñòâèòåëüíûìè, ò.å. ñëîâàìè, îáîçíà÷àþùèìè
ñóùåñòâà, ïðåäìåòû è ïîíÿòèÿ, ñòàâÿòñÿ ÷àñòèöû
“Ý͔ (“àn”), “Ý” (“a”) èëè “Çݔ (“the”)
Îíè ïèøóòñÿ îòäåëüíî îò ñëîâ, îäíàêî, ïðîèçíîñÿòñÿ ñ
íèìè ñëèòíî,
òîëüêî áîëåå òèõî è ïðèãëóø¸ííî, è, ôàêòè÷åñêè, ÿâëÿþòñÿ êàê áû ÷àñòüþ ñëîâà.
Íàçûâàþòñÿ îíè
íåîïðåäåë¸ííûì è îïðåäåë¸ííûì àðòèêëÿìè
è ïîêàçûâàþò ñòåïåíü íàøåãî çíàêîìñòâà (èëè ÍÅçíàêîìñòâà) ñ ïðåäìåòîì, ê êîòîðîìó îíè îòíîñÿòñÿ, èëè æå ñòåïåíü åãî óíèêàëüíîñòè.
Ýòèõ ÷àñòèö - âñåãî ÒÐÈ âèäà:
AN (ýí) - ñòàâèòñÿ ïåðåä ñëîâàìè òîëüêî â ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÎÌ
×ÈÑËÅ, íî ýòè ñëîâà íà÷èíàþòñÿ ñ ÃËÀÑÍÎÉ:
ýí ÝÏË - ÊÀÊÎÅ-ÒÎ ÿáëîêî
an apple (ïðîèçíîñèòñÿ - ýíÝïë)
À (ý) - òàêæå ñòàâèòñÿ ïåðåä ñëîâàìè òîëüêî â ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÎÌ
×ÈÑËÅ, è ýòè ñëîâà íà÷èíàþòñÿ ÒÎËÜÊÎ
Ñ ÑÎÃËÀÑÍÎÉ èëè c “ Y-”:
ý ÁÎÉ - ÊÀÊÎÉ-ÒÎ ìàëü÷èê, ÎÄÈÍ ìàëü÷èê
a boy = ïðîèçíîñèòñÿ âìåñòå - ýÁîé.
Èíà÷å ãîâîðÿ, ïåðåä ãëàñíûìè “-N” ⠓AN” îòïàäàåò,
è îñòà¸òñÿ òîëüêî “A”.
“Ý͔ è “Ý” (“aï” è “a”) — ýòî ÍÅÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÛÉ
àðòèêëü.
62

Ïðè ïåðåâîäå ñ àíãëèéñêîãî íà ðóññêèé íåîïðåäåë¸ííûé
àðòèêëü ìîæåò ñîîòâåòñòâîâàòü ñëîâàì
“êàêîé-íèáóäü”, “êàêîé óãîäíî”, “îäèí ... “.
Ïðè ïåðåâîäå æå ñ ðóññêîãî íà àíãëèéñêèé ïîìíèòå, ÷òî
óïîòðåáëåíèå àðòèêëÿ â àíãëèéñêîì - îáÿçàòåëüíî, è, ÷òî
ëó÷øå - íà îäèí àðòèêëü áîëüøå, ÷åì íà îäèí ìåíüøå.
Ïîýòîìó ñìåëî ãîâîðèòå
“a boy”, “an elephant” èëè “a tree”
âåçäå, ãäå Âû ñìîãëè áû ñêàçàòü
ìàëü÷èê”,
“îäèí
ñëîí”,
“êàêîé-òî
“êàêîå-íèáóäü äåðåâî”.
Ïåðåä ìíîæåñòâåííûì ÷èñëîì
íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “àï” èëè “a” ÍÅ ñòàâèòñÿ!
We are not animalS! - Ìû íå æèâîòíûå!
Ïðîèñõîäèò ýòî ïîòîìó, ÷òî
ñëîâî “AN” êîãäà-òî çíà÷èëî “Îäè͔,
è ýòî çíà÷åíèå ÷àñòè÷íî ñîõðàíèëîñü.
À âåäü íåëîãè÷íî ãîâîðèòü:
“Îäèí ìóæ÷èí۔ èëè “Îäèí ñòîë۔, ïðàâäà?
Òàêæå íàïîìèíàþ, ÷òî íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü ÍÅ ñòàâèòñÿ ïåðåä íåèñ÷èñëÿåìûìè ñóùåñòâèòåëüíûìè!
Òîãäà êàê
THE (çý) - ñòàâèòñÿ ïåðåä ëþáûì ñóùåñòâèòåëüíûì
â ëþáîì ÷èñëå, è çíà÷èò, ÷òî ÝÒÎÒ ÷åëîâåê, ïðåäìåò
èëè ïîíÿòèå (èëè ýò/È ëþäÈ, ïðåäìåòÛ èëè ïîíÿòèß)
íàì óæå çíàêîìû, è ÷òî î íèõ óæå êîãäà-òî øëà ðå÷ü.
Âåäü “ÒÍŔ è ïðîèñõîäèò îò àíãëèéñêîãî óêàçàòåëüíîãî
ìåñòîèìåíèÿ
“ÒhÀҔ = “ÒÎҔ,
è ýòî çíà÷åíèå ÷àñòè÷íî ñîõðàíèëîñü â ñîçíàíèè àíãëè÷àí.
63

Почти все да вместо арти ля “ЗЭ” (the) можно с азать
“ЭТОТ”, “ТОТ”, “ТОТ САМЫЙ”, “НАШ”, “ВАШ”
или ещё что-ниб дь ОПРЕДЕЛЁННОЕ.
Поэтом
ти ль.

“THE” (“зэ”) - это ОПРЕДЕЛЁННЫЙ ар-

Если перед с ществительным стоит а ое-ниб дь определение а может, даже и не одно (например, “большой белый слон” = “a big white elephant”),
то любой арти ль - а Вы, надеюсь, заметили,
ставится перед определени/ем/-ями.
________________________________________________
ПРИМЕРЫ:
Eсли мы с ажем:
Э сан - то это значит: КАКОЕ-ТО солнце в Гала ти е.
A sun
Если же мы с ажем:
ЗЭ Сан - то это значит, что речь идёт именно о нашем Солнце.
THE Sun
Определённый арти ль потребляется и в ео рафичес их
наименованиях:
1) перед названиями ре , морей, цепей ор, р пп островов
2) перед названиями стран во множественном числе,
например, “the Netherlands” - зэ нэзэлэндз = Нидерланды,
а та же состоящими из нес оль их слов:
the Soviet Union - зэ со въет ю ниэн = Советс ий Союз,
роме: Soviet Russia - со въет рашя = Советс ая Россия
South Africa - са ф эфри э = Южная Афри а
Central Asia - сэнтрэл эйше = Центральная Азия
3) перед ред ими ис лючениями, например:
the Ukraine - зэ ю рэйн
4) все да перед названиями частей света, например:
the East - зэ иист = “восто ” и др.
64

ЗАПОМНИТЬ:
Есть 3 вида слов, ВЫТЕСНЯЮЩИХ арти ли,

или, иначе оворя, при потреблении оторых
НЕ потребляется НИКАКИЕ арти ли.
Это:
1) отрицание “NO” то есть, если перед с ществительным стоит “NO”,
то ни а ие арти ли же НЕ НУЖНЫ:
This is NO paper = Это - НЕ б ма а
зис из но пэйпэ
2) любое притяжательное или азательное местоимение, то есть:
my, your, his, her, its, our, their = мой, твой, Ваш, ваш, е о, её, наш, их.
май ёо хиз хёо итс а э зэй

и
this, that, these, those = этот, тот, эти, те
зис зэт зииз зо з
I gave it to MY brother = Я дал это моем брат
ай эйв ит т май бразэ
She didn’t know these people = Она не знала этих людей
шьи диднт но
зииз пиипл
2) неопределённые местоимения, из оторых самыми
потребительными
являются:
а) SOME, ANY
=
“любой”, “ а ой- одно”
сам
эни
б) Любые производные от этих “some” и “any”
(somebody, someone, anybody, anyone)= “любой”
самбоди сам ан энибоди эни ан
в) MANY, MUCH, =
мэни
матч
) FEW, LITTLE
фъю
литл

=

“мно о” (для исчисляемых
и НЕисчисляемых слов)
“мало” (для тех же видов слов)
65

Òî åñòü, åñëè ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûì ñòîèò îäíî èç ýòèõ
ñëîâ, òî
ÍÈÊÀÊÎÉ àðòèêëü óæå ÍÅ óïîòðåáëÿåòñÿ.
Ïðàâèëà óïîòðåáëåíèÿ ýòèõ ñëîâ ñìîòðèòå äàëåå; ïîêà
æå ïðîøó Âàñ îáðàòèòü íà íèõ îñîáîå âíèìàíèå, èëè, ÷òî
åù¸ ëó÷øå, çàïîìíèòü èõ êàê ñòðî÷êè ñòèõîâ.
________________________________________________
ÍÞÀÍÑ: Ñóùåñòâóþò è ðàçëè÷íûå óñòîé÷èâûå ðàçãîâîðíûå âûðàæåíèÿ,
íàïðèìåð:
ÇÝ ÂÝÐÈ ÁÝÑÒ ... - ÑÀÌÛÉ ÕÎÐÎØÈÉ ...
THE VERY BEST ...
Èëè
ÌÝÍÈ Ý + ñóùåñòâèòåëüíîå â åäèíñòâ. ÷èñëå = ÌÍÎÃÎ
MANY A
Èëè
Ý ÃÐÝÉÒ ÌÝÍÈ Î + ñóùåñòâ. âî ìíîæ. ÷èñëå = ÌÍÎÃÎ
A GREAT MANY OF
Èõ íàäî ïðîñòî çàïîìíèòü!
À ÂÎÒ È ÏÐÎÑÒÎ ÏÎËÅÇÍÛÉ ÏÐÈÌÅÐ ÍÀ ÎÒÂËÅרÍÍÓÞ ÒÅÌÓ:
Ó íå¸ Î×ÅÍÜ êðàñèâûå íîãè - ØüÈ õýÇ ÂÝÐÈ áúþóòèôóë ëåãÑ
She has VERY beautiful legs
________________________________________________
“ÏÐÀÂÈËÎ ÈÃÐ۔ ¹ 6
Êàê óæå ãîâîðèëîñü, ïî-àíãëèéñêè ÍÅ ãîâîðÿò:
“ß ÍÈêîãî ÍÅ çíàþ” èëè “ß ÍÈêîãäà ÍÈ÷åãî ÍÅ äåëàþ”.
Äîñòàòî÷íî â ïðåäëîæåíèè ÎÄÈÍ ðàç èñïîëüçîâàòü
îäíî èç ... ÍÅ ... = ... NO ... è äð.,
÷òîáû óâåðèòü âñåõ, ÷òî Âû òóò ÍÈ ïðè ÷¸ì ...
ÍÈÊÒÎ ÍÅ..., íèêîãî íå... = ÍÎÓÁÎÄÈ... - NOBODY ...
66

Íèêòî ÍÅ ïðèø¸ë ïîìî÷ü ìíå - Nobody came to help me
êýéì òýõýëï ìèè
íîóáîäè
ÍÈ×ÒÎ ÍÅ..., íè÷åãî íå... = ÍÀÔÈÍÃ... - NOTHING ... ...
ÍÈ÷åãî ÍÅ ñëó÷àåòñÿ ïðîñòî òàê - Nothing happens just like that
õýïíñ äæÿñò ëàéê çýò
íàôèíã
ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ... = ÍÝÂÝ ... - NEVER ...
ß ÍÈêîãäà ÍÅ âèäåë åãî - I never saw him
ñîî õèì
íýâý
àé
(saw - ïðîøåäøåå âðåìÿ = 2-ÿ ô.
íåïðàâèëüíîãî ãëàãîëà “to see” - âèäåòü)
 ðàçãîâîðíîì ÿçûêå áîëåå óïîòðåáèòåëüíà ôîðìóëà
... ÍÎÒ ... + ÝÍÈ ...
ÍÅ ... + ÍÈ ...
... not ... + any ...
ß ÍÅ çíàþ

ÍÈ÷åãî = àé ÄÎÓÍÒ íîó ÝÍÈôèíã I don’t know anything

ß ÍÅ âèæó

ÍÈêîãî = àé ÄÎÓÍÒ ñèè ÝÍÈáîäè I don’t see anybody

ß ÍÅ âèäÅË ÍÈêîãî = àé ÄÈÄÍÒ ñèè ÝÍÈáîäè I didn’t see anybody
ß ÍÅ óâèæó ÍÈêîãî = àé ÂÎÓÍÒ ñèè ÝÍÈáîäè I won’t see anybody
ß ÍÅ áûë

ÍÈãäå

ÝÍÈóýý
= àé ÓÎÇÍÒ
anywhere
I wasn’t

ß ÍÅ áóäó

ÍÈãäå

= àé ÂÎÓÍÒ áèè ÝÍÈóýý
I won’t be anywhere

(= will not be)
(= ÓÈË ÍÎÒ áèè)
ß ÍÅ áóäó ÍÈ÷åãî äåëàòü = àé ÂÎÓÍÒ äóó ÝÍÈôèíã I won’t do anything
________________________________________________
67

ÝÍÈ (ANY) çíà÷èò “ËÞÁÎɔ, “(ÊÀÊÎÉ) - ÓÃÎÄÍΔ,
ò.å. áóêâàëüíî ïî-àíãëèéñêè ýòà ôîðìóëà çâó÷èò :
ß ÍÅ ... - - - ÓÃÎÄÍÎ.
“ANY” - “ÝÍȔ ìîæíî ïðèáàâëÿòü ê ËÞÁÎÌÓ ñëîâó
(“Ýíè óýýä” - “Àny word” - “Ëþáîå ñëîâî”)
ýíèÕÀÓ
ýíèÓÀÍ
ýíèÁÎÄÈ

=

ÊÀÊ óãîäíî

=

ÊÒÎ óãîäíî

ÊÀÊ ìîãó ÿ ñäåëàòü ýòî?
it ?
do
HOW can I
ÕÀÓ êÿí àé äóó èò ?

= anyHOW
= anyONE
= anyBODY
-

ÊÀÊ ÓÃÎÄÍÎ !
ANYhow!
ÝÍÈõàó !

ß ÍÅ ïîçâîëÞ ÍÈêîìó ðàçðóøèòü ìîþ æèçíü!
my life !
I WON’T let ANYbody destroy
Àé ÂÎÓÍÒ ëåò ÝÍÈáîäè äèñòðîé ìàé ëàéô!
- Â ËÞÁÎÅ âðåìÿ !
ÊÎÃÄÀ òû ïðèä¸øü?
WHEN will you come ? - ANYtime !
- ÝÍÈòàéì !
óèë þó êàì ?
ÓÝÍ
ß ñäåëàþ ÂѨ, ×ÒÎ òû õî÷åøü!
I’ll do ANYthing you want !
Àéë äóó ÝÍÈôèíã þó óîíò !
ÊÀÊÓÞ ìàøèíó ìíå ìîæíî âçÿòü? - ËÞÁÓÞ !
take ? - ANY ! (ANYone)!
can I
car
WHICH
êÿí àé òýéê ? - ÝÍÈ ! (Ýíèóàí!)
êàà
ÓÈÒ×
ÍÀÏÎÌÈÍÀÍÈÅ:
Âñïîìíèì, ÷òî â àíãëèéñêîì ÿçûêå ñóùåñòâóþò çâóêè,
êîòîðûõ ÍÅÒ â ðóññêîì ÿçûêå - ýòî çâóêè, îáîçíà÷àåìûå
íà ïèñüìå êàê “w” è “th”.
È, õîòÿ, ãîâîðÿ îòêðîâåííî, Âàøå íåóìåíèå òî÷íî ïðîèçíîñèòü ýòè çâóêè íå ñóäüáîíîñíî äëÿ âçàèìîïîíèìàíèÿ
ñ àíãëîÿçû÷íûì ïàðòí¸ðîì, íî ÿ âñ¸ æå ïîïðîøó Âàñ
îáðàùàòü áîëåå ïðèñòàëüíîå âíèìàíèå íà ýòè áóêâó è
áóêâîñî÷åòàíèå â òåêñòàõ, è íå çàáûâàòü îá îñîáåííîñòÿõ
68

èõ ïðîèçíîøåíèÿ, îðèåíòèðóÿñü íà äàâàåìóþ òóò æå
òðàíñêðèïöèþ.
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÛÅ ÍÞÀÍÑÛ ÄËß ÃÓÐÌÀÍÎÂ:
1) Åñëè Âû õîòèòå ñêàçàòü “äðóã äðóãà”, òî ó Âàñ åñòü äâå
âîçìîæíîñòè:
à) î äâóõ ëþäÿõ = “each other”:
They congratulated each other = Îíè ïîçäðàâèëè äðóã äðóãà
çýé êýíãðýòúþëýéòèä èèò÷ àçý
á) î ìíîãèõ ëþäÿõ = “one another”:
The boys threw stones at one another = Ìàëü÷èêè áðîñàëè
êàìíè äðóã â äðóãà
çý áîéç ôðóó ñòîóíñ ýò óàí ýíàçý
2) Ïðèìåðû íà “ìíîãî” è “ìàëî”:
Ó ìåíÿ ìíîãî êíèã =
Ó ìåíÿ ìàëî êíèã =
Ó ìåíÿ ìíîãî ìóêè =
Ó ìåíÿ ìàëî ìóêè

=

I have many books
àé õýâ ìýíè áóêñ
I have few books
àé õýâ ôúþó áóêñ
I have much flour
àé õýâ ìàò÷ ôëîî
I have little flour
àé õýâ ëèòë ôëîî

- ãîâîðèòñÿ î òîì,
“Many”, “a great many”, “few”
÷òî ìîæíî ïîñ÷èòàòü ïîøòó÷íî.
- ãîâîðèòñÿ î òîì,
“Much”, “a great deal of”, “little”
÷åãî íåëüçÿ ïîñ÷èòàòü ïîøòó÷íî.
3) Î ñëîâàõ “Îäèí ..., a äðóãîé ...”:
à) î äâóõ ëþäÿõ = “One ... , the other ...”:
There were two boys on the bench, = Íà ñêàìåéêå ñèäåëè
äâà ìàëü÷èêà,
çýý óýý òóó áîéç îí çý áýíò÷
= îäèí åë ÿáëîêî,
one was eating an apple,
óàí óîç èèòèíã ýí ýïë
and the other was watching him = à äðóãîé íàáëþäàë çà íèì.
óîç óîò÷ûíã õèì
ýíä çý àçý
69

б) о мно их людях = “One ..., another ...”:
There were many people in the train: = В поезде было мно о
зээ ээ мэни пиипл ин зэ трэйн
народ :
one was reading a book,
= один (челове ) читал
ан оз риидин э б
ниж ,
another was picking his nose,
= др ой - овырял в нос ,
эназэ
оз пи ин хиз но з
and the rest were soundly sleeping = остальные реп о спали.
энд зэ рэст ээ са ндли слиипин
Разъяснения по 4 оставшимся “основным отличиям” в
достаточном объёме имеются далее в те сте чебни а.
КРАТКОЕ РЕЗЮМЕ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ:
Изо все о вышес азанно о делаем след ющие выводы:
Если в ан лийс ом те сте мы видим:
1) “-(e)S” на онце слова, то это на 100%: либо
а) ла ол в настоящем времени для “ОН”, “ОНА”,
“ОНО”, “КТО?” (“читаЕТ”)
либо
б) множественное число с ществительно о (“ ни И”)
либо
в) владелец че о-ниб дь (смотри далее форм з № 30)
2) “-(е)D” на онце слова, то это на столь о жепроцентов:
а) прошедшее время ла ола (“считаЛ/-а”)
либо
б) пассивное определение (“посчитАНный”)
3) “-ING” на онце слова, то это не что иное, а
а) а тивное определение (“считаЮЩий”)
либо
70

б) деепричастие (“считаЯ”)
либо
в) с ществительное, образованное от это о же ла ола,
либо
) часть временной формы, обозначающей длительное
действие, причём КТО действовал - сраз видно по
местоимению, КОГДА происходит действие - видно
по элемент (am, is, are, was, were, will be, have, has,had,
will have), a ЧТО, собственно, происходи/-т /-ло по азывает сам ла ол, стоящий в INGовой форме,
либо
д) часть форм лы, обозначающей:
стойчивые выражения “to be goING” = “собираться”, “намереваться” (что-то сделать)
(изменяется здесь, онечно же, элемент “be”),

или
“… be beING + 3-я форма ла ола…” = длящееся
пассивное состояние, причём, а все да,
С КЕМ это происходит - по азывает местоимение,
ЧТО происходит – по азывает ла ол,
а КОГДА происходит – по азывает изменяющаяся
по лицам и по временам форма вездес ще о ла ола
“ТО ВЕ”,
причём INGовый элемент “being” - биин можно
сраз же переводить а “сейчас”, “(именно) то да”,
“(именно) в данный момент” и т. п.:
She IS being
шьи из биин
Она есть

followED = Её преслед ют (сейчас)
фоло д
преслед ема

4) элемент “WILL”,
то мы сраз понимаем, что речь идёт о БУДУЩЕМ
времени

71

5) ñëîâå÷êè “ÀN” è “A” ïî÷òè âñåãäà çíà÷àò “îäèí”,
èëè “êàêîé-òî”,
èëè “êàêîé-íèáóäü”,
à ñëîâî “ÒÍŔ = “òîò”, “òîò ñàìûé”, “òîò, êîòîðûé ...”
6) “DON’T”, “DOESN’T”, “DIDN’T”, “NOT”, “WON’T”,
“-N’T”, è “NO” = âñå îíè ïî-ðóññêè
çíà÷àò “... íå ...” è “... íåò ...”,
è ãëàâíàÿ ðàçíèöà ìåæäó íèìè
çàêëþ÷àåòñÿ â òîì, ÷òî
“NO” óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî
ïåðåä ñóùåñòâèòåëüíûìè.
____________________________________________________________________
Ïðèìåðû èç ðåàëüíîé æèçíè:
Ìîå ïèñüìî ïîñëàííîå ÷åðåç
ôèðìó “WESTPOST”, äîøëî
äî Àíãëèè âñåãî çà 3 äíÿ.

My letter sent via the
“WESTPOST” company,
reached England in 3 day
only.

Ìîé áðàê ïðî÷åí, òàê êàê
ÿ íàøåë ñâîþ æåíó ÷åðåç
Ìåæäóíàðîäíîå áðà÷íîå
àãåíòñòâî “ÑÂÅÒËÀÍÀ”.

My marriage is solid
since I found my wife via
the “SVETLANA”
International Marriage
Agency.

Глава II.
КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ ... ?
В этой лаве Вам б д т даны 32 ан лийс ие форм лы, то
есть 32 он ретных и постоянных ан лийс их соответствия
не оторым р сс им выражениям и оборотам.
Вы должны знать, что та их соответствий больше (в моей
новой ни е “51 золотая ан лийс ая форм ла” их даётся же
ровно столь о, с оль о азано в названии), одна о здесь Вашем вниманию представлена информация, полностью отвечающая Вашим реальным потребностям, целям это о чебниа, и моем принцип “минимальной достаточности”,
т. е. “Меньше - нельзя, а больше - необязательно !”.
Перед началом работы над этим разделом чебни а, ре оменд ю Вам:
1) осознать след ющие вещи:
а) что ан лийс ий язы - это язы здраво о смысла и
ло и и;
б) что во ВСЕХ ан лийс их форм лах ДЕЙСТВУЕТ
или ПОДВЕРГАЕТСЯ действию НЕ объе т, а ино да в
р сс ом язы е
а СУБЪЕКТ,
все да обозначаемый личным, или с бъе тным, местоимением
(I, you, he, she, it, we, they)
или с ществительным;
в) что ан лийс ие форм лы имеют
СТАНДАРТНОЕ построение, а именно:
СУБЪЕКТ + ЭЛЕМЕНТ
(личное
(если
местоимение
он
или
н жен)
с ществительное)

+ СМЫСЛОВОЙ ГЛАГОЛ
то есть
та или иная
е о форма

) что роль элемента ОЧЕНЬ КОНКРЕТНА, и
за лючается НЕ в том, чтобы по азывать, КТО делал или С
КЕМ делалось (это по азывает СУБЪЕКТ), а в том, чтобы
влиять на смысл форм лы/ онстр ции,
73

азывать на отношения вн три неё
и
по азывать, КОГДА всё это происходи/-т/-ло.
2) ещё раз повторить все те формы ла ола и элементы, из
оторых и составляются пра тичес и все ан лийс ие ми рофразы и обороты речи (порядо расположения форм и элементов в данном сл чае НЕ важен):
СМЫСЛОВОЙ
Э Л Е М Е Н Т Ы
ГЛАГОЛ
6 форм ла .:
Формы ла .
Формы ла .
Модальные
“to be”:
“to have”:
ла олы
(и их “заменители”):
1) paint
am
have
will
2) paintED
is
has
can
3) paintED
are
had
be able to
4)paintS
was
having
could
5) TO paint
were
will have
would
6) paintING
being
should
will be
must
have to
may
be allowed to
(Модальные ла олы - это ла олы, обозначающие возможность или долженствование)
3) Обратить внимание на то, что в ан лийс ом есть нес оль о
разных отрицаний для разных язы овых сит аций:
а) “NO” использ ется перед с ществительными обычно та им образом:
ГЛАГОЛ + NO + (определение и) СУЩЕСТВИТЕЛЬНОЕ
I have NO money
ай хэв но мани

=

Я НЕ имею дене
У меня НЕТ дене

He has NO friends
хи хэз но фрэндс

=

Он НЕ имеет др зей
У не о НЕТ др зей

74

We had NO change
и хэд но тчэйнджь

=

Мы НЕ имели мелочи
У нас НЕ было мелочи

They will have NO time =
зэй ил хэв но тайм

Они НЕ б д т иметь время
У них НЕ б дет времени

I
am NO fool
ай эм но ф л

=

Я - НЕ д ра

You are NO pilot/s
ю аа но пайлэт/с

=

Ты/вы/Вы - НЕ летчи /и

He
хи

is NO soldier
=
из но солджье

She was NO nurse
шьи оз но нёос

=

Он - НЕ солдат
Она НЕ была медсестрой

We were NO strangers =
и ээ но стрэнджьес

Мы НЕ были ч жа ами

They will be NO lovers =
зэй ил бии но лавэз

Они НЕ б д т любовни ами

I write NO letters
ай райт но летэс

=

Я НЕ пиш писем

He writes NO books
хи райтс но б с

=

Он НЕ пишет

We wrote NO letters
и ро т но летэс

=

Мы НЕ писали писем

They will write NO verses
зэй ил райт но вёосиз

ни

= Они НЕ б д т писать стихи

б) “DON’T”, “DOESN’T”, “DIDN’T” = “… не …” и “WON’T”
толь о с ла олами:
75

Íàñòîÿùåå âðåìÿ:
I/ you/ we/ they DON’T write letters = ß/ òû/ âû/ ìû/ îíè
ÍÅ ïèøóò ïèñåì
àé þó óè çýé äîóíò ðàéò ëåòýñ
He/ she/ it DOESN’T write letters = Îí/ îíà/ îíî
ÍÅ ïèøåò ïèñåì
õè øüè èò äàçíò ðàéò ëåòýñ
Ïðîøåäøåå âðåìÿ äëÿ ÂÑÅÕ ëèö:
I/ you/ he/ she/ it/we/ they ß/òû/âû/Âû/îí/îíà/îíî/ìû/îíè
ÍÅ ïèñàë/-è ïèñåì
=
DIDN’T write letters
Áóäóùåå âðåìÿ äëÿ ÂÑÅÕ ëèö:
ß/òû/âû/Âû/îí /îíà/îíî/ìû/îíè
I/you/he/she/it/we/they
ÍÅ ÁÓÄ... ïèñàòü ïèñåì
=
WON’T write letters
â) ñî÷åòàíèå äâóõ ýëåìåíòî⠓NOT” + “ANY” ðàâíî
ïî ñìûñëó “NO”, îäíàêî ÿâëÿåòñÿ èäåàëüíûì ñ óòèëèòàðíîé
òî÷êè çðåíèÿ,
òàê êàê “NOT” ÷åðåç “DON’T” è êîìïàíèÿ”
îáñëóæèâàþò ÃËÀÃÎË,
à “ANY” ñòàâèòñÿ ïåðåä ÑÓÙÅÑÒÂÈÒÅËÜÍÛÌ,
çàìåíÿÿ ËÞÁÎÉ àðòèêëü:
I

don’t

have any

He

doesn’t

have any

We

didn’t

have any

=
money
Ó ìåíÿ íåò (íèêàêèõ) äåíåã
=
friends
Ó íåãî íåò (íèêàêèõ) äåíåã
=
problems
Ó íàñ íå áûëî (íèêàêèõ) äåíåã

Íàäåþñü, Âû ïîíèìàåòå, ÷òî â âûøåïðèâåä¸ííûõ ïðåäëîæåíèÿõ âìåñòî ãëàãîëà “to have” ìîæåò ñòîÿòü ËÞÁÎÉ
äðóãîé ïîäõîäÿùèé ïî ñìûñëó/òðåáóåìûé ãëàãîë (êðîìå ãëàãîëà “to be” è ìîäàëüíûõ ãëàãîëîâ).
________________________________________________

76

1) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
— (ÅÑÒÜ, ßÂËßÞÑÜ) ...
ß
ÒÛ — (ÅÑÒÜ, ßÂËßÅØÜÑß) ...
è ò. ä.
ÎÍ — (ÅÑÒÜ, ßÂËßÅÒÑß) ...
Çàçóáðèòü âûäåëåííîå:
________________________________________________
= I’m
- àéì ý ïúþóïë
= you are
- þó àà ý ôóóë
- þó àà ýí èíäæüèíèý= you are
= he is
- õè èç ðèò÷
= he’s
- õèç ðèò÷
- øüè èç ý óèäîó = she is
îíà - âäîâà
= she’s
- øüèç ý óèäîó
- èò èç óàíäýôóë = it is
îíî ïðåêðàñíî
= it’s
- èòñ óàíäýôóë
- óè àà ïúþóïëñ = we are
ìû - ó÷åíèêè
âû, Âû - èíæåíåðû - þó àà èíäæüèíèýç= you are
= they are
- çýé àà â¸îêýç
îíè - ðàáî÷èå

ÿ - ó÷åíèê
òû - äóðàê
Âû - èíæåíåð
îí áîãàò(-ûé)

a pupil
a fool
an enginåer
rich
rich
a widow
a widow
wonderful
wonderfull
pupils
enginåers
workers

________________________________________________
Âñ¸ ýòî áûëè ñî÷åòàíèÿ ìåñòîèìåíèé ñ ôîðìàìè ãëàãîëà
“ÒÎ ÂÅ “ - òý áèè = “áûòü”, “ÿâëÿòüñÿ”, “íàõîäèòüñÿ”, è
îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, âíèìàíèå íà òî, ÷òî â íàñòîÿùåì âðåìåíè ñóùåñòâóåò âñåãî 3 ôîðìû ãëàãîëà “to be” =
AM, IS, ARE ,
ýì èç àà
ïðè÷¸ì, ôîðìà “ARE” îäíà è òà æå äëÿ ìåñòîèìåíèé “òû,
Âû, âû, ìû, îíè”.
ÕÓÓ ÀÀ ÞÓ ? - ÊÒÎ ÂÛ ? - WHO ARE YOU ?
Ïî-àíãëèéñêè îáÿçàòåëüíî ãîâîðèòü :
“Îí åñòü ...”
“Òû åñòü ...”,
“ß åñòü ...” ,
õè èç
þó àà
àé ýì
He is
You are
I am
è ò. ä.,
ò.å. íóæíî ÂÑÅÃÄÀ èñïîëüçîâàòü îäíó èç ôîðì ãëàãîëà
“ÁÛÒܔ - “ÒÝ ÁÈȔ - “to BE”.
77

В р сс ом язы е этот ла ол та же обязателен, но толь о
в прошедшем и в б д щем временах: “я БЫЛ рабочим”,
“я БУДУ на ю е” и т. д.
В настоящем же времени в р сс ом язы е вместо
“... ЕСТЬ ...” использ ются толь о слова “ЯВЛЯЮСЬ ...”,
“... ЯВЛЯЕТСЯ ...” и др.,
или “НАХОЖУСЬ ...”, “... НАХОДИТСЯ ...” и т. д.,
оторые полностью э вивалентны ан лийс им
“ай ЭМ ... “, “... ИЗ .. “.,” ... АА ...”
“ I am ...”, “... is ...”, “... are ...”.
Одна о в р сс ом язы е они не все да обязательны для
потребления, (“Я - в лес ” = “Iam in the forest”) то да а
в ан лийс ом язы е потребление форм ла ола
“to BE”
(“быть”, “являться”, “находиться”)
обязательно ВО ВСЕХ ВРЕМЕНАХ и СЛУЧАЯХ.
Все их формы приведены в “Золотой таблице” № 2,
а сл чаи потребления РАЗЖЁВЫВАЮТСЯ в III лаве.
________________________________________________
Примечания:
Обратите, пожал йста, внимание на то, что часть форм лаола “to be” - тэ бии = “быть”, приведённых выше, являются
(АRE) со ращениями, очень потребительными в современном ан лийс ом язы е,
а именно:
айм...
= I’m... = I am... - ай эм...
= Я - ...
хиз...
= He’s... = He is... - хи из...
= Он - ...
шьиз... = She’s = She is... - шьи из...
= Она - ...
итс...
= It’s = It is ... - ит из...
= Оно, она,
он - ... (неолюдях).
Кроме это о, запомните, пожал йста, что в современном
ан лийс ом язы е нет обращения на “Ты”, они о всем
обращаются толь о на “Вы”!
Поэтом , нашем панибратс ом “Ты” соответств ет тольо “YOU”, с оторым в настоящем времени потребляется
толь о форма “ARE”:
Ты - хороший бизнесмен = You are a good businessman.
ю аа э д бизнисмэн
78

СИМПАТИЧНЫЙ СОВЕТ:
Кроме обычно о способа представляться:
“My name is Carol” - май нэйм из эрэл =
“Меня зов т Кэрол”
есть два дополнительных способа делать это же самое, и они
се одня являются же ораздо более распространёнными:
1) Вы просто оворите; “I’m Carol” - и это полностью соответств етнашем
“Меня зов т Кэрол”
2) Второй способ - поэ зотичнее, и потребляется обычно
то да, о да перед ним пара фраз же произнесена:
“The name’s Carol” - зэ нэймз эрэл = “А зов т меня Кэрол”.
________________________________________________
Чтобы задать вопрос типа “Ты - ... ?” или “Она - ...?”,
н жно просто поменять слова местами:
“Эм ай ... ? “ = “Am I ... ?”
“Аа ю ... ?” = “Are you ... ?”
“Из хи ... ?” = “Is he ... ?”
“Аа и ... ?” = “Are we ... ?” и т.д.
Например:
Я
болен? = Эм ай + ил? = Am I
+ ill ?
Ты жив?
= Аа ю
+ элайв? = Are you + alive?
+ here?
Он здесь? = Из хи + хиэ? = Is he
Она добрая? = Из шьи + д? = Is she + good?
Она (о ни е)= Из ит + интристин ? =Is it+ interesting?
интересная?
Мы бо аты? = Аа и + ритч? = Are we + rich?
Вы женаты? = Аа ю
+ мэрид? = Are you
+ married?
Они там ?
= Аа зэй + зээ? = Are they + there?
________________________________________________
Ан лийс ий вопрос все да начинается с вопросительно о
слова:
Где
находится стадион ? = Уээ из + зэ стэдиэм ? =
Where is + the stadium ?
Где
лежит ош а ?
= Уээ из + зэ ят ?
Where is + the cat ?
79

Почем

он пьян ?

= Уай из + хи дран ?
Why is + he drunk?

=

и
Стадион (находится) там ?

= Из + зэ стэдиэм зээ? =
Is + the stadium there?
(Есть) Кош а в омнате ? = Из + зэ ят ин зэр м? =
Is + the cat in the room?
Он пьян ?
= Из + хи дран ?
=
Is + he drunk?
________________________________________________
Примеры из реальной жизни:
Кто твой онс льтант
по авторс ом прав ?

Who is your copyright
consultant?

Мой онс льтант по
My copyright consultantis
авторс ом прав — фирма the “Lev Klimenko” Company
“Лев Климен о” из
from the “Youth Palace”.
“Дворца Молодежи”.
Говорят, что“СВЕТЛАНА”- They say the “SVETLANA” is
самое надежное брачное
the most reliable Marriage
а ентство.
Agency.
Я нал,что фирма
“Медицина, Техни а и
Биоло ия”, находящаяся
на Наличной лице — это
л чшаявозможность
пол чить широчайш ю
информацию
о своем заболевании.

80

I learned that the “Medicine,
Tecnics and Biology” Company
in Nalichnaya street
is the best way to obtain
the widest information
concerning one’s
disease.

2) КАК СКАЗАТЬ ... ?
БЫЛ/-а/-о - БЫЛИ ...
С этим ораздо проще, а в чём-то даже и интереснее.
БЫЛ/-a/-o = WAS ( роме ис лючений),
а БЫЛИ = WERE
Заз брить:
я
он
она
оно

был... - ай
был... - хи
былА... - шьи
былО... - ит

оз...
оз...
оз...
оз...

=I
= he
= she
= it

was
was
was
was

т. е. проще оворя,
“был/-а/-о” = “was”
(но не для “ты”!)

Примеры:
был
был
был
была

+ на ю е - I was
+ бо ат
- he was
+ бит
- he was
+ очень - she was
расива
+большим -it was

+ in the South - ... ин зэ са ф
+ rich
- ...ритч
+ killed
- ... илд
+ very
- ... вэри
beautiful
бъю тиф л
он был
+ big
-... би
(например, о доме)
она была + длинной - it was + long
- ... лон
(например, о змее)
оно было + высо им- it was + tall
- ...тоол
(например, о дереве)
мы
были... - и ээ... = we were...
вы,Вы были ... - ю ээ... = you were... Т. е. проще оворя,
они
были... - зэй ээ.... = they were... “были” = “were”
я
он
он
она

Но и:
ты был ...= тоже:
мы были + бедными
вы были + в омнате


- и


ээ...
= you were ...
ээ+ п э = we were poor
ээ+ ин зэ р м =
= you
were in tne room
81

Âû áûëè + î÷åíü ìèëû! - þó óýý+ âýðè êàéíä =
= you were very kind!
îíè áûëè + äîñòàâëåíû - çýé óýý+ äèëèâýä =
= theywere delivered
è:
- þó óýý + âóíäèä =
òû áûë ðàíåí
= you were wounded
________________________________________________
ÂÎÏÐÎÑ, êàê è âî âñåõ äðóãèõ ñëó÷àÿõ, çàäà¸òñÿ
ÂÎÏÐÎÑÈÒÅËÜÍÛÌ ÑËÎÂÎÌ,
(êîòîðîå âñåãäà ñòîèò â íà÷àëå âîïðîñà)
à îíî è çäåñü - òî æå ñàìîå, ÷òî áûëî áû
è â óòâåðäèòåëüíîì ïðåäëîæåíèè:
Êîãäà ýòî
íî:
Îí áûë
Áûëà îíà

áûëî? - Óýí óîç èò? - When was it?

there?
òàì? - Óîç õè çýý? - Was he
äîìà? - Óîç øüè ýò - Was she at home?
õîóì?
Îíè áûëè ðàäû? - Óýý çýé ãëýä? - Were they glad?
ÎÒÂÅÒÛ ìîãóò áûòü è î÷åíü êîðîòêè :
- Yes, I was.
óîç !”
“Éåñ, àé
óîçíò !” - No, I wasn’t.
“Íîó, àé
- Yes, we were.
óýý !”
“Éåñ, óè
________________________________________________
Î÷åíü âàæíîå îáúÿñíåíèå:
Àíãëèéñêîå ñëîâî “IF” - “èô” èìååò äâà çíà÷åíèÿ:
1) ÅÑËÈ ...
2) ÅÑËÈ ÁÛ ...
Ïîñëå “ÈԔ - “IF” â òåõ ñëó÷àÿõ,
êîãäà èñïîëüçóåòñÿ åãî çíà÷åíèå “ÅÑËÈ Á۔, äëÿ
ÂÑÅÕ ëèö èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ïðîøåäøåå âðåìÿ ãëàãîëà,
(ò. å. åãî 2-ÿ ôîðìà)
à â ñëó÷àå ñ ãëàãîëîì “to BE” = “áûòü”,
èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî åãî
82

ôîðìà “WERE” - “ÓÝݔ (a HE “was”):
- Èô àé ÓÝÝ çýáîñ ...
if I were the boss ...
Åñëè áû îíà áûëà çäåñü, ... - Èô øüè ÓÝÝ õèý...
if she were here
________________________________________________

Åñëè áû ÿ áûë áîññîì, ...

Íþàíñ äëÿ ëþáîçíàòåëüíûõ:
Äëÿ ôèëîëîãà ãëàñíûå â ñëîâàõ íè÷åãî íå çíà÷àò, òàê êàê
îíè ëåãêî âçàèìîçàìåíÿþòñÿ (“ñÎâàòü” - “ñÓíóòü”) èëè âîîáùå èñ÷åçàþò (“ðÎò” - “ðòà”), à âîò äëÿ ñîãëàñíûõ â ðàçíûõ
ÿçûêàõ ìîæíî íàõîäèòü ïîñòîÿííûå ñîîòâåòñòâèÿ - è ýòè-òî
ñîîòâåòñòâèÿ ìîãóò èíîãäà ïðèâîäèòü ê î÷åíü èíòåðåñíûì
ðåçóëüòàòàì, òåì áîëåå, ÷òî, ñ òî÷êè çðåíèÿ òîãî æå ôèëîëîãà, ñîãëàñíûå, îáðàçóþùèåñÿ â îäíîì è òîì æå ìåñòå (ðòà!),
î÷åíü áëèçêè.
À òåïåðü ñìîòðèòå:
“Á” = “W”, ò. ê. îíè îáðàçóþòñÿ
ãóáàìè,
“Ë” = “R”, ò. ê. îíè òîæå
Íåìåö. “W A R”
îáðàçóþòñÿ â îäíîì ìåñòå,
“R” = “S”, ò. ê. è îíè òîæå
“W A S”
Àíãë.
îáðàçóþòñÿ ðÿäîì,
è ïîëó÷àåòñÿ, ÷òî ðóññêîå “Áû˔ è àíãëèéñêîå “WàS” - íå
ñîâñåì óæ è äàë¸êèå ðîäñòâåííèêè - òàê æå, êàê è “ÁûËè”
è “WåRå”.
________________________________________________

Ðóññê.

“Á Û Ë”

Åù¸ ïðèìåðû:
TRee
SCuLL (çíà÷. “÷åðåï”)
LEFt
FeLL

=
=
=
=

ÒÐèè
ÑÊàË
ËÅÔò
ÔýË

=
=
=
=

ÄåÐåâî
ÑÊóËà (÷àñòü ÷åðåïà)
ËÅÂûé
óÏàË

À âåäü òàêèõ ïàðàëëåëåé î÷åíü ìíîãî ...
Âûâîä:
Íå áîéòåñü àíãëèéñêîãî: íå òàê-òî óæ îí è ñòðàøåí!
________________________________________________
83

3) КАК СКАЗАТЬ ... ?
БУДУ ..., БУДЕШЬ ..., БУДЕМ ...

и т. д.

Чем дальше, тем проще !

По азателем б д ще о времени в ан лийс ом язы е
является элементи
“... УИЛ ...” - “... WILL ...”,
поэтом , не д мая ни о чём, смело оворите:
я
ты
он
она
оно
мы
вы,Вы
они

б
б
б
б
б
б
б
б

д ... - ай
д ешь ... - ю
д ет ... - хи
д ет ... - шьи
д ет ... - ит
д ем ... - и
д ете ... - ю
д т ... - зэй

ил ...
ил ...
ил ...
ил ...
ил ...
ил ...
ил ...
ил ...

=I
will
= you will
= he will
= she will
= it
will
= we will
= you will
= they will

= I'll
= you'll
= he'll
= she'll
= it'll
=we'll
= you'll
= they'll

= АЙЛ
= ЮУЛ
= ХИЛ
= ШЬИЛ
= ИТЛ
=УИЛ
= ЮУЛ
= ЗЭЙЛ.

Последние 2 олон и - это со ращённые формы - ими
польз ются, пожал й, даже чаще, чем полными формами из 2-й и 3-й олоно .
ВОПРОС, а и в др их данных ранее темах, задаётся
этим же самым элементом, т. е. “УИЛ...?” = “WILL... ?”,
оторый, естественно, ставится в самом начале вопроса/предложения.
Уил ю иит ит? - Will you eat it? - Ты б дешь это есть?
Уил шьи ам бэ ? - Will she come back? - Она вернётся?
Уил хи бии эйбл тэ д зис? - Он сможет это сделать?
will he be able to do this ?
Если же в вопросе прис тств ет одно из “вопросительных”
слов или выражений типа:
What ... ?
Where ... ?
84

-

от
ээ

=
=

Что ...? Ка ой ...?
Где ... ? К да ... ?

Which (of) ... ?
When ... ?
How ... ?
Who ... ?
Whom ... ?
What kind of ... ?

- итч (ов)
- эн
- ха
- х
- х м
- от айнд ов

=
=
=
=
=
=

What colour ... ?
How often ... ?
How long ... ?

- от алэ
- ха оофн
- ха лон

How many ... ?

- ха мэни

=
=
=
С
=

How much ... ?

- ха матч

=

Который (из) ... ?
Ко да ... ?
Ка ... ?
Кто ... ?
Ко о ... ? Ком ... ?
Ка о о типа ... ?
Ка ой ... ?
Ка о о цвета ...?
Ка часто ... ?
Ка дол о ... ?
оль о (продлится) ?
С оль о ... ?
(о том, что можно
считать пошт чно)
С оль о ... ?
(о том, что нельзя
считать пошт чно),

то это вопросительное слово потребляется В САМОМ
НАЧАЛЕ вопроса, а любые “вопросительные элементы” в том числе и “WILL” - ставятся же ПОСЛЕ не о:
2
1
Who
will come here ? = Кто сюда придёт?
Заодно посмотрим, а это правило работает и с др ими вопросительными словами и “элементами”:
Where
are
they going?
ээ
аа
зэй о ин
Which of the books is the best?
итч ов зэ б с из зэ бэст
When
was
it?
эн
оз
ит
Where
were you yesterday?
ээ
ээ
ю естэдэй
How
do
you do?
ха
д
ю д
When
does she sing?
эн
даз
шьи син

= К да они ид т?
= Ка ая из ни - самая
л чшая?
= Ко да это было?
= Где Вы были вчера?
= Ка поживаете ?
= Ко да она поёт ?
85

= ×òî îí äåëàë?
did he do?
What
äèä õè äóó
óîò
= Ñêîëüêî ñòîèò òà
How much is that jacket?
êóðòêà?
õàó ìàò÷ èç çýò äæÿêèò
= Êàê äîëãî ýòî
How long will it last?
ïðîäëèòñÿ?
õàó ëîíã óèë èò ëààñò
How often do you plan to visit us?= Êàê ÷àñòî Âû ïëàíèðóåòå
íàñ ïîñåùàòü?
õàó îîôí äóó þó ïëýí òý âèçèò àñ
________________________________________________
Çäåñü åñòü ïÿòü íþàíñîâ:
1) Åñëè Âû õîòèòå ñêàçàòü, ×ÒÎ Âû èëè êòî-òî äðóãîé
áóäåò èëè áóäåòå â áóäóùåì ÄÅËÀÒÜ, òî Âàì äîñòàòî÷íî
ïðîñòî ñëîæèòü
“... WILL + íóæíûé ÃËÀÃÎË (ïðÿìî èç ñëîâàðÿ) ...”.
Íàïðèìåð:
Ìû ïîéä¸ì çàâòðà = We will (= we'll ) + go tomorrow
ãîó òýìîðîó
óè óèë ( = óèë )
Ìû áóäåì áåãàòü êàæäûé äåíü = We'll run every day
óèë ðàí ýâðè äýé
2) Åñëè æå Âû õîòèòå ñêàçàòü, ÊÀÊÈÌ, ÊÅÌ èëè ×ÅÌ
Âû èëè êòî-òî äðóãîé áóäåòå èëè áóäåò = ÑÒÀÍÅÒÅ èëè
ÑÒÀÍÅÒ â áóäóùåì, òî íóæíî îáÿçàòåëüíî äîáàâèòü ãëàãîë
“ÁÈȔ - “BE” = “ÁÛÒܔ,
òàê êàê,
ñ îäíîé ñòîðîíû, óïîòðåáëåíèå ãëàãîëà “to be” = “áûòü”
îáÿçàòåëüíî,
à ñ äðóãîé ñòîðîíû, ãëàãîë “to be” - òî÷íî òàêîé æå, êàê è
äðóãèå ãëàãîëû, è, åñëè ìû ãîâîðèì:
“ß áóäó åñòü”,
“ß áóäó ñïàòü”,
“ß áóäó ïðûãàòü”,
“ß áóäó ÷èòàòü”,
86

òî ïî÷åìó ýòî âäðóã íå íóæíî ãîâîðèòü:
“ß áóäó áûòü” ?
Òàê âîò, ïî-àíãëèéñêè èìåííî òàê è ãîâîðÿò, òî åñòü áóäóùåå âðåìÿ ãëàãîëà “to be” = “áûòü” îáðàçóåòñÿ òî÷íî òàê
æå, êàê è áóäóøåå âðåìÿ äðóãèõ ãëàãîëîâ.
Èíà÷å ãîâîðÿ, ïî-àíãëèéñêè íóæíî ãîâîðèòü:
“ß áóäó áûòü ñîëäàòîì” = “I will be a soldier” =
“I’ll be a soldier”.
àéë áèè ý ñîëäæüå
Íàïðèìåð:
I’ll be a pilot . - ß áóäó ë¸ò÷èêîì.
àéë áèè ý ïàéëýò
It’ll be very beautiful - Îíî áóäåò î÷åíü êðàñèâûì.
(î äåðåâå)
èòë áèè âýðè áúþóòèôóë
This dog will be a good shepherd - Ýòà ñîáàêà áóäåò
õîðîøèì ïàñòóõîì.
çèñ äîã óèë áèè ý ãóä øüåïýä
 êà÷åñòâå ïðèìåðà (à íå äîêàçàòåëüñòâà) ìîãó ïðèâåñòè
ñëîâà èç ïåñíè íàøåãî èçâåñòíîãî è óâàæàåìîãî Âèëëè Òîêàðåâà, êîòîðûé ïî¸ò ïî-ðóññêè, à äóìàåò, âèäèìî, ïî-àíãëèéñêè, íî ñìûñë ïðè ýòîì àáñîëþòíî ÍÅ òåðÿåòñÿ, à ìîæåò áûòü,
äàæå è ïîä÷¸ðêèâàåòñÿ:
“Õî÷ó ÿ áîññîì áûòü,
È áóäó áîññîì áûòü !”.
Åñòü â àíãëèéñêîì ÿçûêà (êàê è â ðóññêîì) è âûðàæåíèÿ,
óæå èìåþùèå â ñâî¸ì ñîñòàâå
ãëàãîë “to be” = “áûòü”,
- ñïàòü, áûòü ñïÿùèì
íàïð., to be asleep
òý áèè ýñëèèï
- áîÿòüñÿ, áûòü èñïóãàííûì
to be afraid
òý áèè ýôðýéä
- ñ/ìî÷ü ... (ñ/äåëàòü ÷òî - íèáóäü)
to be able to ...
áûòü â ñîñòîÿíèè.
òý áèè ýéáë òó ...
Òàêæå îí èìååòñÿ è â òàê íàçûâàåìûõ INGîâûõ êîíñòðóêöèÿõ:
87

ÇÀÇÓÁÐÈÒÜ:
to be doing ... - “äåëàòü” (÷òî-íèáóäü â ñòðîãî îïðåäåë¸ííûé
ïåðèîä èëè ìîìåíò âðåìåíè, èëè æå ïîòý áèè äóèíã
ñòîÿííî) - ñì. ïóíêò “á” ãëàâû 4,
to be going to ... = “ñîáèðàòüñÿ”, “íàìåðåâàòüñÿ” (÷òî-íèáóäü
ñäåëàòü).
òý áèè ãîóèíã òó
È â ýòèõ êîíñòðóêöèÿõ èçìåíÿåòñÿ, åñòåñòâåííî,
ÒÎËÜÊÎ ýëåìåíò “be”:
= ß ñîáèðàÞÑÜ óåçæàòü
going to leave
I’m
ãîóèíã òý ëèèâ
àéì
= Òû ñîáèðàÅØÜÑß îñòàòüñÿ
You are going to stay
þó àà ãîóèíã òý ñòýé
going to run away = Îí ñîáèðàÅÒÑß óáåæàòü
He is
õè èç ãîóèíã òý ðàí ýóýé
= Îíà ñîáèðàËÀÑÜ êóïèòü ýòî
She was going to buy it
øüè óîç ãîóèíã òý áàé èò
= Ìû ñîáèðàËÈÑÜ ïðîäàòü ýòî
We were going to sell it
óè óýý ãîóèíã òý ñýë èò
________________________________________________
3) “WILL” - “ÓÈ˔ ÍÅ óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå
“IF” - “ÈԔ = ÅÑËÈ.
Êîãäà Âû õîòèòå ñêàçàòü â áóäóùåì âðåìåíè:
“ÅÑËÈ ÿ ïîéäó, ...”,
òî Âàì íóæíî
ê “IF” - “ÈԔ ïðîñòî ïðèáàâèòü ÃËÀÃÎË èç ñëîâàðÿ
(èëè “ÃËÀÃÎË + -(å)S”):
ÅCËÈ ß + áóäó áåãàòü = IF + I run - ÈÔ + àé ðàí
ÅÑËÈ ÿ + ïîáåãó
ÅÑËÈ ÒÛ + óåäåøü

= ÈÔ + þó ëèèâ
you leave
if

ÅÑËÈ ÎÍÀ + ïðèä¸ò = IF + she comeS
èô øüè êàìç
88

Åù¸ “WILL” - “óèë” ÍÅ óïîòðåáëÿåòñÿ ïîñëå ñîþçîâ:
when
as soon as
till
until
before
after
provided

- óýí
- ýç ñóóí ýç
- òèë
- àíòèë
- áèôîî
- ààôòý
- ïðýâàéäèä

= êîãäà...
= êàê òîëüêî...
= äî..., äî òåõ ïîð êàê...
= äî..., äî òåõ ïîð êàê..., ïîêà... íå
= ïðåæäå ÷åì..., äî òîãî êàê...
= ïîñëå òîãî êàê...
= ïðè óñëîâèè, ÷òî...

Ãëàãîëû ïîñëå ýòèõ ñîþçîâ óïîòðåáëÿþòñÿ:
à) â ñâîåé ñëîâàðíîé ôîðìå,
á) ëèáî â ôîðìå íà “-(å)S”, åñëè ðå÷ü èä¸ò î äåéñòâèÿõ
“ÅÃΔ èëè “Å¨”,
â) ëèáî â ôîðìå ïðîøåäøåãî âðåìåíè (âî 2-îé).
ÏÐÈÌÅÐÛ:
As soon as I FINISH my work, I will help you
ýç ñóóí ýç àé ôèíèøü ìàé â¸îê àé óèë õýëï þó
Êàê òîëüêî ÿ çàêîí÷ó ñâîþ ðàáîòó, ÿ ïîìîãó òåáå.
before he COMES !
Do it
áèôîî õè êàìç
äóó èò
Ñäåëàé ýòî ïðåæäå ÷åì îí ïðèä¸ò!
We won’t be able to solve that problem until she HELPS us
óè âîóíò áèè ýéáë òý ñîóëâ çýò ïðîáëåì àíòèë øüè õýëïñ àñ
Ìû íå ñìîæåì ðåøèòü ýòó çàäà÷ó ïîêà îíà íàì íå ïîìîæåò.

è

I’ll sleep when you RETURN
àéë ñëèèï óýí þó ðèò¸îí
ß áóäó ñïàòü, êîãäà òû âåðí¸øüñÿ
I was sleeping when you RETURNED
àé óîç ñëèèïèíã óýí þó ðèò¸îíä
êîãäà òû âåðíóëàñü.
ß ñïàë,
89

NB:
Но о да слово “when” является НЕ союзом, а вопросительным словом, после не о может потребляться и нелюбимый им элемент “WILL”:
WHEN WILL you return ?
эн
ил
ю
ритёон
Ко да
ты
вернёшься ?
________________________________________________
4) Чтобы с азать : “Я Смо ...”, “Ты Сможешь ...”, “Он
Сможет ...” и т. д.,
н жнo потреблять толь о выражение
“ ... will be able to ...” = “ ... ил бии эйбл т ...”:
Я не смо

придти завтра =
I will not be able tocome tomorrow
ай ил нот бии эйбл тэ ам тэморо
или I won’t
be able to come tomorrow.

Они не смо т спеть это = Theywill not be able to sing this
зэй ил нот бии эйбл тэ син зис
или
They won’t be able to sing this.
Происходит это потом , что
ан лийс ий ла ол “can” - “ ян” - “мочь”
НЕ использ ется с “УИЛ” - “WILL” = “БУД... ...”
и, соответственно,
он сам НЕ может частвовать в образовании б д ще о
времени.
Ведь и по-р сс и НЕЛЬЗЯ с азать : “Б д мочь ...”,
а оворят :
“Я б д способен ...
(сделать это)”
или:
“Я б д в состоянии ... (сделать это)”,
но ведь это - точное соответствие ан лийс ом
“I will be able to ... ”
“Ай ил бии эйбл т ...”
(“эйбл” = “able” = “способный”,
“мо щий что-либо сделать”).
________________________________________________
90

5) См. п н т 4 “Комментариев” “ЗОЛОТОЙ ТАБЛИЦЕ” № 2 ( лава III).
________________________________________________
Примеры:
Я б д зарабатывать день и = айл
+ мэй мани =
I’ll
make money
Ты б дешь высо им
= ю л бии + тоол
=
you’ll be
tall
Он б дет известным
= хил бии + фэймэс =
he’ll be
famous
Она едет завтра
= шьил + лиив тэморо =
she’ll leave tomorrow ...
Оно б дет жасным !
= ит ил бии + а ли ! =
it will be
ugly !
итл бии + а ли
=
it’ll be
ugly !
Мы б дем хорошими
= и ил бии +
д =
we will be
good
ил бии +
д
=
we’ll be
good
Вы, вы придёте т да
= ю л + ам зээ
=
you’ll come there
Они
исп аются
= зэйл + бии эфрэйд =
they’ll be
afraid
________________________________________________
И вот Вам полное, за онченное предложение из реальной жизни с использованием б д ще о времени, то есть элемента “WILL”:
- Мы принимаем наших партнеров из Фран ф та, и завтра мы при ласим их в “Ирландс ий бар “Шемро ”, оторый является самым л чшим пивным баром в Сан т-Петерб р е.
- We are receiving our partners from Frankfurt, so tomorrow
we'll invite them to the “Shamrock” Irish Bar, which is the best
pub in Saint-Peterburg.
91

4) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
ß — ÍÅ
ß ÍÅ ÁÛË
ß ÍÅ ÁÓÄÓ

ñëîí
ñëîíîì
ñëîíîì

×òîáû äîêàçàòü êîìó-òî, ÷òî “Âû - ÍÅ ñëîí”, äîñòàòî÷íî ñêàçàòü îá ýòîì òàêèì âîò îáðàçîì:
“Àéì ÍÎÒ ýí ýëèôýíò !” - “I’m not an elephant !”
èëè “Àéì ÍÎÓ ýëèôýíò !” - “I’m no elephant ! “
ò.å.
ê ÝÌ, ÈÇ, ÀÀ, ÓÎÇ, ÓÝݔ
ïðèáàâèòü “ÍÎҔ èëè “ÍÎӔ.
“AM, IS, ARE, WAS, WERE” + “NOT” or “NO”,
à â áóäóùåì âðåìåíè ôîðìóëà ÷óòü-÷óòü ìåíÿåòñÿ:
I will NOT be an elephant = I WON’T be an elephant
I will be NO elephant

= I’ll be NO elephant.

NB: Ïîñëå “NO” íå ñòàâÿòñÿ ÍÈÊÀÊÈÅ àðòèêëè!!!
 ðåçóëüòàòå èìååì:
Çàçóáðèòü:
= I’m not a ...
ß íå äóðàê = Àéì
íîò ý ôóóë = You’re no ...
Òû íå äóðàê = Þó àà,Þóð
= He’s no ...
Îí íå äóðàê = Õè èç, Õèç
= She’s not a...
íîó ôóóë
Îíà íå äóðà = Øüè èç, Øüèç
= You’re no ...
Âû íå äóðàê = Þó àà,Þóð/¨îð
________________________________________________
= Þó àà, Þóð/¨îð íîò ôóóëÇ
Âû íå äóðàêè
íîó ôóóëÇ
Ìû íå äóðàêè (íå äóðû) = Óè àà
= Çýé àà
Îíè íå äóðàêè
_______________________________________________
Îí íå áûë
Òû íå áûë
92

äóðàêîì = Õè óîç íîò ý ôóóë - He wasn’t a fool
äóðàêîì = Þó óýý íîó ôóóë - You were no fool

Âû íå áûëÈ äóðàêàìè = Þó óýý íîò ôóóëÇ - You were not fools
Îíè íå áûëÈ äóðàêàìè = Çýé óýý íîy ôóóëÇ - They were no fools
________________________________________________
ß íå áóäó äóðàêîì = Àé óèë íîò áèè ý ôóóë- I will not be a fool
Àé âîóíò áèè ý ôóóë - I won’t be a fool
fool
ôóóë - I’ll be no
Àéë áèè íîó
Ìû íå áóäåì äóðàêàìè= Óè óèë íîò áèè ôóóëç- We will not be fools
Óè âîóíò áèè ôóóëç - We won’t be fools
ôóóëç- We’ll be no fools
Óèë áèè íîó
ß íå áóäó ë¸ò÷èêîì= Àé óèë íîò áèè ýïàéëýò = I will not be apilot
Àé âîóíò áèè ýïàéëýò = I won’t be apilot
Àé óèë áèè íîó ïàéëýò = I will be no pilot
ïàéëýò = I’ll be no pilot
Àéë áèè íîó
________________________________________________
... íå áóä/-ó/-åøü/-åò/-åì/-åòå/-óò ... = ... óèë íîò ... = ... âîóíò ...
... will not ... = ... won’t ...
ß íå áóäó ïëàêàòü = Àé óèë íîò êðàé = Àé âîóíò êðàé
I will not cry = I won’t cry
ß íå áóäó áîÿòüñÿ = Àé óèë íîò áèè ýôðýéä = I will not be afraid
Àé âîóíò áèè ýôðýéä = I won’t be afraid

________________________________________________
Àé óèë íîò áèè ýéáë òó ... (ðàí) =
I will not be able to ... (run)
Àé âîóíò áèè ýéáë òó ... (ðàí) =
won’t be able to ... (run)
I
________________________________________________

ß íå ñìîãó (áåãàòü) =

ÏÎßÑÍÅÍÈß:
ïîñëå “ÍÎӔ = “NO” íèêà1) Åù¸ ðàç ïîâòîðÿþ, ÷òî
êîé àðòèêëü ÍÅ íóæåí !
You are NO beggar ! = Òû - ÍÅ ïîïðîøàéêà !
2) Íàïîìèíàþ, ÷òî ïåðåä ìíîæåñòâåííûì ÷èñëîì íåîïðåäåë¸ííûé àðòèêëü “àn” èëè “a” ÍÅ ñòàâèòñÿ !
We are not animalS ! - Ìû - íå æèâîòíûå !
93

Происходит это, повторяю, потом , что слово “A N” о дато значило “ОдиН”, и это значение частично сохранилось, а
ведь нело ично оворить:
“Один м жчинЫ” или “Один столЫ”, правда ?
НЮАНСЫ ДЛЯ ГУРМАНОВ:
(по Анатолию Карпов )
“He wasn’t a fool”
Вам достаточно потребитьлюбой
и
из этих вариантов, и все Вас пойм т!
“He was no fool”.
Грамматичес и всё оформлено
правильно и в том, и в ином сл чае.
Одна о, если л бляться в семанти , то обнар живается, что небольшая разница межд этими дв мя примерами всё же имеется.
В первом варианте мы сообщаем, что “этот челове не был
малахольным”, “не н ждался в лечении” или “в изоляции от
общества” - то есть мы в общем онстатир ем сам фа т то о,
что “он - не та ой-то ж и л пый”.
А цент в этом сл чае падает на то, что этот челове “НЕ
БЫЛ д ра ом”.
Второй вариант ораздо более ате оричен, имеет подсмысл то о, что “это о челове а тр дно над ть или провести”, что если он то-ниб дь и есть, то ж толь о НЕ
ДУРАК ...
Соответственно, а цент здесь на том, что этот челове
“Был НЕ ДУРАКОМ”.
Второй пример:
“I’m not a cook”
В первом сл чае Вы оворите, что
и
“ Вас др ая профессия” - водитель,
“I’m no cook”
инженер, с тенёр, то одно но “НЕ повар !”.
Во втором сл чае Вы оправдываете своё не мение отовить ...
Хорошим литерат рным переводом/ соответствием было бы:
“Плохой из меня повар !”,
или:
“Готовить я не тян ... !” - то есть разница, опять-та и в
а) в ате оричности
б) в “а центах”.
________________________________________________

94

5)

КАК СКАЗАТЬ ... ?
У
У
У
У

МЕНЯ ЕСТЬ ... НЕГО ЕСТЬ ... ТЕБЯ БЫЛ ... НАС БУДЕТ ... -

У МЕНЯ
У НЕГО
У ТЕБЯ
У НАС

НЕТ ...
НЕТ ...
НЕ БЫЛО ...
НЕ БУДЕТ ...

Вместо “У меня есть...” по-ан лийс и оворят“Я ИМЕЮ...”,
а
“ИМЕТЬ” по-ан лийс и б дет “тэ ХЭВ” - “TO HAVE”,
ла ол “to have”, роме неопределённо о вида, “ТЭ хэв” имеет все о 5 форм:
HAVE
- в настоящем времени = со р. “-’VE”
HAS
- в настоящем времени = со р. “-’S”
HAD
- в прошедшем времени = со р. “ -’D “
WILL HAVE
- в б д щем времени = со р. “-’LL HAVE”
или даже “ -’LL “VE”
HAVING
- INGовая форма.
и сам

В современном язы е теоретичес и любой из этих 5 форм
(в их со ращённом варианте) - то есть, роме “having”, но, в
основном, в настоящем времени
то есть “have” и “has”
можно - и даже очень желательно - добавлять
элемент “GOT” = “ ат”,
в рез льтате че о пол чаем:
I’ve
got... = Айв ат...
She’s
got... = Шьиз ат...
We’ve got... = Уив ат...
You’ve got... = Ю в ат...
They’ve got... = Зэйв ат...
и даже
He’d
got... = Хид ат...
...’ll’ve got... = ...лв ат...

=
=
=
=
=

У
У
У
У
У

меня
неё
нас
тебя/вас
них

= У не о
= У ...

есть...
есть...
есть...
есть...
есть...
был, -а, -о,
-и ... и т. д.
б дет ...

95

NB: Ôîðìàëüíî ãîâîðÿ,
“GOT” - ýòî 3-ÿ ôîðìà ãëàãîëà “GET” - ãýò = “ïîëó÷àòü”,
ñîîòâåòñòâåííî, âñÿ ýòà ôîðìóëà áóêâàëüíî çíà÷èò:
“Ó ìåíÿ ïîëó÷ÅÍ ...” = “ß ïîëó÷èË ...”,
íó, à ðàç “ïîëó÷èë”, çíà÷èò, “ÈÌÅÞ ... ” - ëîãèêà æåëåçíàÿ ...
Ñàìî ïî ñåáå “GOT” çäåñü óæå íå íåñ¸ò ñìûñëîâîé íàãðóçêè, à ÿâëÿåòñÿ ëèøü ñîñòàâíîé ÷àñòüþ íîâîé êîíñòðóêöèè.
À ÷òîáû ñêàçàòü,
÷òî ó Âàñ (èëè ó êîãî - íèáóäü) ÷åãî-òî ÍÅÒ,
íóæíî ïðîñòî
ê “”GOT’’ ïðèáàâèòü “NO” = “ÍÎӔ
â ëþáîì èç ýòèõ âàðèàíòîâ.
(Ïîìíèòå, ÷òî ïîñëå “NO” = “ÍÎӔ íå íóæíû íèêàêèå àðòèêëè!)
Ïðèìåðû:
Ó ìåíÿ åñòü ñåñòðà -

I have a sister
I’ve got a sister

I have NO sister
I’ve got NO sister è ò. ä.
________________________________________________
Ó ìåíÿ íåò ñåñòðû -

Âîò è ãîâîðèòå (ÍÅ çàáûâàÿ ïðè æåëàíèè
äîáàâëÿòü “got” è “no”):
Ó ÌÅÍß
Ó ÒÅÁß
Ó ÍÀÑ+ ÅÑÒÜ...
Ó ÂÀÑ, Ó âàñ
Ó ÍÈÕ

ÀÉ
ÞÓ
=ÓÈ
ÞÓ
ÇÝÉ

+ ÕÝÂ ...=

I’VE...
I
YOU’VE...
YOU
WE HAVE... WE’VE...
YOU’VE ...
YOU
THEY’VE..,
THEY

òîëüêî ê “ÍÅÌӔ è ê “ÍÅɔ íóæíî, êàê âñåãäà, ïðèáàâëÿòü “-(e) S”:
= ÕÈ + ÕÝÇ
HE + HAS = HE’S... - ÕÈÇ ...
ÅÑÒÜ ... = ØüÈ + ÕÝÇ = SHE HAS =
SHE’S... - ØÜÈÇ...

Ó ÍÅÃÎ ÅÑÒÜ ...
Ó ÍŨ

96

HAS =
IT
IT’S ... - ÈÒÑ ...
________________________________________________

Ó ... (î íåîäóøåâë.)

= ÈÒ

+ ÕÝÇ

=

Ó ... íåâàæíî êîãî ... ÁÛË/à/î/è ... = ... ÕÝÄ ... =
... HAD ... = cîêðàù. “ -’d”
________________________________________________
Ó ... íåâàæíî êîãî ... ÁÓÄÅÒ ... = ... ÓÈË ÕÝÂ ... =
... WILL HAVE ...
= ...’LL HAVE ...
cîêðàù¸ííî: ... - ’Ë ÕÝ ...
________________________________________________
Ó ìåíÿ åñòü äðóã - Àé õýâ ý ôðýíä =
=
I have a friend

Àéâ ãàò ý ôðýíä
I’ve got a friend

Ó ìåíÿ íåò äðóãà - Àé õýâ íîó ôðýíä = Àéâ ãàò íîó ôðýíä
I have no friend = I’ve got no friend
Ó íåãî åñòü ÷àñû - Õè õýç ý óîò÷ = Õèç ãàò ý óîò÷
Íe has a watch = He’s got a watch
Ó íå¸ íåò ÷àñîâ - Øüè õýç íîó óîò÷ = Øüèç ãàò íîó óîò÷
She has no watch = She’s got no watch
Ó íàñ áûëè äåòè -

Óè õýä ÷ûëäðýí
We had children

Ó íàñ íå áûëî äåòåé - Óè õýä íîó ÷ûëäðýí
We had no children
Ó íèõ çàâòðà áóäåò âûõîäíîé - Çýé óèë õýâ ý äýéîô òýìîðîó
They will have a day off tomorrow
= Çýéë õýâ ý äýéîô òýìîðîó
They’ll have a day off tomorrow
Ó íèõ íå áóäåò ïðîáëåì - Çýé óèë õýâ íîó ïðîáëåìç
They will have no problems
Çýéë õýâ íîó ïðîáëåìç
They’ll have no problems
________________________________________________
97

ÈËÈ ÆÅ,
ÂÀÐÈÀÍÒ II (èç “51 çîëîòîé àíãëèéñêîé ôîðìóëû”):
Ïîðà óæå íàì ïîäîéòè ê äðóãîìó ãëàãîëó, ðàâíîìó ïî âàæíîñòè ãëàãîëó “to be” - “áûòü”, ïðè ïîìîùè è ó÷àñòèè êîòîðîãî òàêæå îáðàçóåòñÿ î÷åíü ìíîãî ðàçëè÷íûõ ãðàììàòè÷åñêèõ
êîìáèíàöèé, è, ïîâòîðÿþ, ðîëü êîòîðîãî â àíãëèéñêîì ÿçûêå
÷ðåçâû÷àéíî âåëèêà.
Ýòî ãëàãîë “to have” = “èìåòü”.
Ïîäîáíûé ãëàãîë èñïîëüçóåòñÿ â áîëüøèíñòâå åâðîïåéñêèõ
ÿçûêîâ, êðîìå íåêîòîðûõ (íàïðèìåð, óãðî-ôèíñêèõ).
Ïî-âåíãåðñêè ãîâîðÿò: “Ìíå åñòü ...” - “Nekem van ...”,
“(Íà) ìíå åñòü ...” - “Minulla on ...”,
ïî-ôèíñêè:
ïî-ðóññêè æå ãîâîðÿò: “Ó ìåíÿ åñòü ...”
(èëè “Ó ìåíÿ áûë ...”, èëè “Ó ìåíÿ áóäåò ...”).
Íî ïî-àíãëèéñêè ãîâîðÿò òîëüêî:
“ß ÈÌÅÞ ...” (“... ÈÌÅË/è ...”, “... ÁÓÄ... ÈÌÅÒܔ),
à “èìåòü” ïî-àíãëèéñêè áóäåò “òýÕÝ” = “ to have”,
è èçìåíÿåòñÿ îí êàê ñàìûé îáû÷íûé ïðàâèëüíûé àíãëèéñêèé
ãëàãîë, ò. å.:
1) â íàñòîÿùåì âðåìåíè ïîñëå “îí, îíà, îíî, êòî? = he, she, it, who?”
è ñóùåñòâèòåëüíûõ â åäèí. ÷èñëå
ê ãëàãîëó ïðèáàâëÿåòñÿ “-(å)S” = HAS;
2) â ïðîøåäøåì âðåìåíè
âî âñåõ ëèöàõ
ê ãëàãîëó ïðèáàâëÿåòñÿ “-(å)D” = HAD;
3) à áóäóùåå âðåìÿ îáðàçóåòñÿ, êàê âñåãäà, ïðè ïîìîùè
ïîêàçàòåëÿ áóäóùåãî âðåìåíè
“WILL” = “WILL HAVE”
“ÓÈ˔ Íóæíî òîëüêî ó÷åñòü, ÷òî îò ÷àñòîòû óïîòðåáëåíèÿ ãëàãîëà “to have” â íåêîòîðûõ åãî ôîðìàõ ó íåãî ñòàë âûïàäàòü
98

ñëî㠓- ve-”, òàê ÷òî, â ðåçóëüòàòå ìû èìååì (= we have)
cëåäóþùèå ôîðìû:
I, you, we, they
he, she, it
I, you, he, she, it, we, they
I, you, he, she, it, we, they
è

HAVE ...
HAS ... (à ÍÅ “haves”)
HAD ... (à ÍÅ “haved”)
WILL HAVE ...

HAVING = èìåÞÙèé, èìåß.

 äàííîì ñëó÷àå, ïðîñòî èçìåíèòå ÷óòü-÷óòü ñâîé ìåíòàëèòåò
è çàïîìíèòå ýòî ðóññêî - ðóññêîå ñîîòâåòñòâèå:
Ó ÌÅÍß ÅÑÒÜ ...
Ó ÍÅÃÎ ÅÑÒÜ ...

= ß ÈÌÅÞ ...
= ÎÍ ÈÌÅÅÒ ...

è ò. ä.

Èìåþòñÿ, åñòåñòâåííî, è òàê ëþáèìûå àíãëè÷àíàìè ñîêðàù¸ííûå ôîðìû:
I’ve, you’ve, they’ve
he’s, she’s, it’s
I’d, you’d, he’d, she’d, we’d, they’d

= ... have
= ... has
= ... had

À âîò ê ýòèì ñîêðàù¸ííûì âàðèàíòàì (îñîáåííî ê ñîêðàùåíèÿì “’VE” è “’S”) î÷åíü ÷àñòî ïðèáàâëÿåòñÿ ñëîâå÷êî - ïàðàçèò “GOT” (ïðîèçíîñèòñÿ “ÃÀҔ), êîòîðîå çäåñü íè÷åãî íå çíà÷èò (íèêàêîãî çíà÷åíèÿ ÍÅ ÈÌÅÅÒ), íî î÷åíü ðàñêðàøèâàåò
Âàøó ðå÷ü è ñðàçó æå äà¸ò ñîáåñåäíèêó ïîíÿòü, ÷òî Âû, âîîáùå-òî, ñ àíãëèéñêèì â îäíîé êðîâàòè ñïèòå!
È ïîëó÷àåòñÿ:
= Ó ìåíÿ åñòü õîðîøèé äðóã
a good friend
I’ve got
ý ãóä ôðýíä
àéâ ãàò
Óou’ve got the best girl in the world = Ó òåáÿ - ñàìàÿ ëó÷øàÿ
â ìèðå äåâóøêà
þóâ ãàò çý áýñò ã¸îë èí çý â¸îëä
= Ó íàñ (åñòü) ñòàðûé äîì
We’ve got an old house
óèâ ãàò ýí îóëä õàóñ
They’ve got a lot of problems = Ó íèõ - êó÷à ïðîáëåì
ý ëîò îâ ïðîáëåìç
çýéâ ãàò
99

He’s got very much money = У не о очень мно о дене
хиз ат
вэриматчмани
She’s got a big nose
= У неё большой нос
шьиз ат э би но з
It’s got
a very long tail = У не о (напр., ота) очень
итс ат
э вэри лон тэйл
длинный хвост
friend
world
house
problem

-

фрэнд
вёолд
ха с
проблем

=
=
=
=

др
мир, свет
дом
проблема

money
nose
long
tail

- мани = день и
- но з = нос
- лон = длинный
- тэйл = хвост

А чтобы с азать,
о о-ниб дь) че о-то НЕТ,
что
Вас (или
то с ществ ет ТРИ самых потребительных варианта:
1) В первом варианте - самом простом - н жно просто
ПЕРЕД любым/и н жным/и Вам с ществительным/и
поставить “NO” = “НОУ”.
I
You
He
She
It
We
They

have(had, will have)
have(had, will have)
has (had, will have)
has (had, will have)
has (had, will have)
have(had, will have)
have(had, will have)

ВСЕ had
ВСЕ will have

NO friends = У меня
нет др зей
NO money = У тебя (вас, Вас) нет дене
NO girlfriend = У не о
нет дев ш и
NO daughter = У неё
нет дочери
NOleaves
= У не о (о дереве)нет листьев
NO flat
= У нас
нет вартиры
NO stamps = У них
нет маро
NO future = У ... не было б д ще о
NO chance = У ... не б дет шанса,

или:
I’ve got
You’ve got
He’s got
She’s got
It’s got
We’ve got
They’ve got
100

NO ...
NO ...
NO ...
NO ...
NO ...
NO ...
NO ...

friend, но это - чисто
раз оворный жанр !

girlfriend
daughter
stamp
leaf (leaves)
future
flat
chance

-

ёолфрэнд
доотэ
стэмп
лииф
фъю тчэ
флэт
тчяанс

=
=
=
=
=
=
=

дев ш а, подр ж а
дочь, доч а
мар а (почтовая)
лист(-ья) (растения)
б д щее
вартира
шанс

NB: Помните, что НИ после “NO”, НИ после “ANY”
НЕ н жны ни а ие арти ли !
________________________________________________
2) Во втором варианте ан личане оворят:
У МЕНЯ НЕТ + НИКАКОГО/-ой/-их + СЛОВО
а) “ меня нет ...” = “я не имею ...” = I HAVEN’T (GOT) ..,
т.е.
“HAVE”, “HAS” , “HAD” или
“WILL HAVE”
прибавляют отрицание “NOT” в е о со ращённом виде
(“-N’T”),
и пол чается:
HAVEN’T (GOT) ...
HASN’T (GOT) ...
HADN’T (GOT) ...
WON’T HAVE (“won’t” = “will + not”) ...;
б) “ни а о о”, “ни а ой”, “ни а их” в отрицании по-ан лийс и б дет “ЭНИ” = “ANY”,
то есть:
“HAVEN’T/HASN’T/HADN’T/WON’T HAVE + ANY...“
Примеры:
У меня нет (ни а их) др зей

haven’t (got)
any friends
У не о нет (ни а их) дене
- He hasn’t (got)
any money
У неё нет (ни а их) родственни ов - She hasn’t (got)
any relatives
- I

101

Ó íàñ íå áûëî (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè - We hadn’t (got)
any opportunity
- You won’t have
Ó âàñ íå áóäåò âðåìåíè
any time
= ðîäñòâåííèêè
- ðýëýòèâç
relatives
opportunity - ýïýòúþóíèòè = âîçìîæíîñòü
= âðåìÿ
- òàéì
time
________________________________________________
3)  òðåòüåì æå âàðèàíòå ãëàãîë “HAVE” íå èçìåíÿåòñÿ
âîîáùå, íî â íàñòîÿùåì è â ïðîøåäøåì âðåìåíàõ â ïðåäëîæåíèå ââîäèòñÿ äðóãîé âèä îòðèöàíèÿ “ÍŔ, ïðåäñòàâëÿþùèé ñîáîé çíàêîìîå Âàì óæàñíîå ñî÷åòàíèå ýëåìåíòà
“DO” = “ÄÓӔ èëè îäíîé èç åãî ôîðì ñ òåì æå ñîêðàù¸ííûì “NOT” = “N’T”.
È ïîëó÷àåòñÿ ñàìàÿ õîðîøàÿ ôîðìóëà:
+ HAVE ANY
I, you, we, they + DON’T
+ DOESN’Ò + HAVE ANY
He, she, it
âñå (â ïðîø. âð.) + DIDN’T + HAVE ANY

+ ÑËÎÂÎ
+ ...
+ ...

Ïðèìåðû:
Ó ìåíÿ íåò (íèêàêèõ) äðóçåé
Ó íåãî íåò (íèêàêèõ) äåíåã

-

I don’t have (any) friends
He doesn’t have
(any) money

Ó íå¸ íåò (íèêàêèõ)
ðîäñòâåííèêîâ - She doesn’t have (any) relatives
Ó íàñ íå áûëî (íèêàêîé) âîçìîæíîñòè - We didn’t have
(any) opportunity
 áóäóùåì æå âðåìåíè, êàê Âû, íàâåðíîå, äîãàäûâàåòåñü,
îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà ñòðîèòñÿ ñ èñïîëüçîâàíèåì ÷åòâ¸ðòîé
ãëàãîëüíîé îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû - WON’T:
Ó ìåíÿ ÍÅ ÁÓÄÅÒ (íèêàêèõ) äðóçåé =
I won’t have (any) friends
________________________________________________
102

È åù¸ ðàç íàïîìèíàþ, ÷òî
ÍÈ ïîñëå “NO”, íè ïîñëå “ANY” íå íóæíû
íèêàêèå àðòèêëè!
Âîïðîñû òèïà “Ó Âàñ åñòü ... ?” ìîãóò çàäàâàòüñÿ ïóò¸ì
ïðîñòîé “ïåðåñòàíîâêè ñëàãàåìûõ”, òî åñòü îíè íà÷èíàþòñÿ ñ
íóæíîé Âàì ôîðìû ãëàãîëà “to have” ( ãðóáî ãîâîðÿ: “Èìååøü
... ?” èëè “Íå èìååøü ... ?”)
HAVE you any friends?
HAS

she any money?

HAD

I any choice?

WILL we HAVE any food?

= Ó òåáÿ åñòü
(õîòü êàêèå-òî) äðóçüÿ?
= Ó íå¸ åñòü
(õîòü êàêèå-òî) äåíüãè?
= Ó ìåíÿ áûë
(õîòü êàêîé-òî) âûáîð?
= Ó íàñ áóäåò
(õîòü êàêàÿ-òî) åäà?

èëè ñ “NOT” = “N’T” â ñîñòàâå êîìáèíàöèé:
HAVEN’T you seen her? = À òû å¸ íå âèäåë?
HASN’T he found him? = À îí åãî íå íàø¸ë?
HADN’T I told you? = Ðàçâå ÿ Âàì íå ãîâîðèë?
WON’T they HAVE any problems? =
À ó íèõ íå áóäåò êàêèõ-ëèáî ïðîáëåì?
Õîòÿ, êîíå÷íî æå, ñåé÷àñ óæå ïðàêòè÷åñêè âñåãäà âîïðîñû òàêîãî òèïà çàäàþòñÿ ñ ïîìîùüþ âîïðîñèòåëüíûõ ÷àñòèö
“Do?”, “Does?” èëè “Did?”,èëè, èíà÷å ãîâîðÿ, ïðè ïîìîùè
âîïðîñèòåëüíîãî ýëåìåíòà “ÄÓӔ = “DO” è åãî ðàçíîâèäíîñòåé,
íàïðèìåð:
Do/does/did he have anything to offer? = Ó ... åñòü/áûëî
÷òî ïðåäëîæèòü?
äóó/äàç/äèä õè õýâ ýíèôèíã òó îôý
îäíàêî ýòîò âàðèàíò ìû ðàññìîòðèì â ñîîòâåòñòâóþùåé ãëàâå.

103

СЛОВА:
choice - тчойс = выбор
seen - сиин = 3-я форма от “see” = “видеть”
offer - офэ
= предла ать
food - ф д = еда
found - фа нд = 3-я форма от “find” = “находить”
told - то лд = 3-я форма ла ола “tell” = “с азать”
________________________________________________
В р сс ом язы е подобное обозначение собственности или
обладания через ла ол “иметь” та же встречается, и, причём,
оченьчасто.
Сравните, например, а ое из выражений более выразительно, а а ое - более ромозд о:
“НеИМЕЙстор блей,аИМЕЙстодр зей!”(илинаоборот?...)
или
“ПУСТЬ У ТЕБЯ БУДЕТ сто др зей, а не сто р блей !” - ? Ответ ясен сам по себе!
Примеры :
Не ИМЕТЬ ни ола, ни двора
Не ИМЕТЬ ни роша за д шой
Не ИМЕТЬ ниче о, роме оловных болей
Не ИМЕТЬ ни едино о шанса
ИМЕТЬ одни неприятности
ИМЕТЬ в своём составе ...
ИМЕТЬ возможность ...
ИМЕТЬ большое значение
“Посмотрим, что мы т т ИМЕЕМ ... !” и т. д.,
та что, этот ла ол нам совсем не ч жд, и не надо строить
больших проблем с е о потреблением - тем более, что он вообще ораздо более омпа тен и ниверсален.
Главное - чтобы хоть что-то вообще имелось, а ж “ЕСТЬ
это У Вас” или “Вы это ИМЕЕТЕ” - не та важно, пос оль “не ИМЕЕТ большой роли” и “не и рает большо о
значения”.

104

NB: Гла ол “to have” имеет ещё одно чрезвычайно важное
значение “HAVE TO ... “ = MUST = ДОЛЖЕНствовать,
и является (is), соответственно, ПОЛНЫМ заменителем лаола “MUST”.
Самое же лавное за лючается в том,
что вариант “HAVE TO ...” изменяется по временам,
то да а
“MUST”, нас оль о Вы помните, НЕТ форм прошедше о и б д ще о времён:
Я (не) должен
пойти т да = I must(n’t) go there
I (don’t) have to go there
Он (не) должен

пойти т да = He must(n’t) go there
He has to go there
(He doesn’t have to go there)

Я (НЕ) БЫЛ должен пойти т да = I had to go there
( I didn’t have to go there)
Я (НЕ) БУДУ должен пойти т да = I will have to go there
I’ll have to go there
( I won’t have to go there)
________________________________________________
А вот еще один пример из онтретной Сан т-Петерб р с ой жизни:
В “Ирландс ом баре
“Шемро ” самое
л чшее пиво в ороде.

The “Shamrock” Irish Bar
has the best
bear in the city.

105

6) КАК СКАЗАТЬ ... ?
Я
ОН
ТЫ
ОН

ЛЮБЛЮ ...
ЛЮБИТ ...
ПИШЕШЬ ...
ЕСТ ...

a) Чтобы с азать, то что (обычно) делаЕТ, н жно просто
взять словарь, найти н жный Вам ла ол, и сложить
МЕСТОИМЕНИЕ + этот ГЛАГОЛ, взятый из словаря
или с ществительное

во множ. числе
т.е.
Я, ТЫ, МЫ, ВЫ, вы, ОНИ
I, you, we
you
they

+ любой ГЛАГОЛ
+
ЕАТ

Прош толь о помнить, что
при “ОН”, “ОНА”, “ОНО”, “КТО ?”
и с ществительных в единственном числе н жно
ц ла ола + “-(e)S”.
ОН, ОНА, ОНО, КТО? +
he, she,
it
who? +
ПРИМЕРЫ:
Я люблю бе ать

он-

“ГЛАГОЛ + -S”
ЕАТ + S

- I like to run
ай лай тэ ран
Ты хочешь читать - You want to read
ю онт тэ риид
Он д мает о тебе - He thinkS about you
хи фин С эба т ю
Она обожает цветы - She adoreS flowers
шьи эдооЗ фла эс
Это (оно) воняет ! - It stinkS!
ит стин С!
Мы планир ем с оро верн ться - We plan to get back soon
и плэн тэ эт бэ с н
Вы здорово это делаете ! - You make it very well !
ю мэй ит вэри эл !

106

Они моются аждый день - They wash every day
зэй ошь эври дэй
Дети и рают во дворе - Children play in the yard
чылдрэн плэй ин зэ яад
(Ка ой-то) М жчина работаетв поле-AmanworkSinthefield
э мэн вёо С ин зэ фиилд
Чтобы с азать всё это в отрицательной форме, воспольз йтесь одной из четырёх отрицательных частиц:
Я/ты/вы/мы/они НЕ люб/-лю/-ишь/-ите/-им/-ят =
... “DON’T” love
Он/она/оно/ то? НЕ любит

=...“DOESN’T”love

Я/ты/вы/он/она/оно/мы/они НЕ любил/-и = ...“DIDN’T” love
ВСЕ НЕ БУД... любить

= ... “WON’T” love

б) Если же речь идёт о том, что Вы делаете ИМЕННО сейчас, то есть именно В ДАННЫЙ МОМЕНТ или В ДАННЫЙ ПЕРИОД времени, то ОПИШИТЕ себя, использовав INGов ю онстр цию, причём схема построения этой
онстр ции позволяет и её ввести в разряд форм л:
“СУБЪЕКТ + AM/IS/ARE + INGовая форма ГЛАГОЛА”,
или их отрицательная форма
то есть:
I’m (not)

= Я (не) пиш
writing - айм (нот) райтин
(именно в данный момент)
He’s (not)
reading - хиз (нот) риидин
=
Он (не) читает
(именно сейчас)
We are (not) waiting - и аа (нот) эйтин =
Мы (не) ждём (сейчас),
то есть “ (не) нахо/ж сь в состоянии писания/чтения/ожидания”.
А теперь в обязательном поряд е сраз же посмотрите
о ончание статьи №8 “Я Сделал”.
________________________________________________

107

7)

КАК СКАЗАТЬ ... ?

Я
ЛЮБИЛ ...
ТЫ ПИСАЛ ...
ОН ЕЛ ...
________________________________________________
Чтобы с азать, то что “делаЛ”, н жно просто любом МЕСТОИМЕНИЮ или с ществительном в любом
числе прибавить 2-ю ФОРМУ ла ола
________________________________________________
то есть:
1) “ ла ол + -(е-)D” - правильных ла олов
I receiveD many letters = Я пол чaЛ мно о писем
Нe studiED art
= Oн из чаЛ ис сство
или:
2) он ретн ю 2-ю форм
ла ола неправильных
ла олов, отор ю берём прямо из словаря
или же из 2-ой олон и “Таблицы неправильных ла олов’’):
I rАn away = Я бежаЛ.
Реоменд ю потребление этой временной формы осваивать
безотрывно от след ющей форм лы, та а в потреблении
именно этой 2-ой формы ла ола есть один нюанс:
польз йтесь ею, ЕСЛИ Вы можете
азать в прошлом тот НАЧАВШИЙСЯ и
ЗАКОНЧИВШИЙСЯ момент, о да Вы это с/делали например,
вчера
= yesterday
- естэдэй
позавчера = the day before yesterday - зэ дэй бифоо естэдэй
на той неделе
= last week
- лааст ии
месяц назад
= one month ago - ан манф э о
в прошлом од
= last year
- лааст йиэ
миллисе нд назад = a millisecond ago- э милисэ энд э о .
Примеры:
I bought this car two weeks ago = Я
пил эт машин
ай боот зис аа т
ии с э о
две недели назад.
He found this cat yesterday = Он нашёл эт
хи фа нд зис ят естэдэй
108

ош

вчера.

I visited London in the year 1998 = Я был в Лондоне в 1998 од .
ай визитид ландэн ин зэ йиэ 1998
найнтиин найнти эйт
Чтобы с азать,
что Вы или то-ниб дь др ой ЧЕГО-ТО НЕ ДЕЛАЛ/И,
воспольз йтесь ниверсальной для всех лиц ла ольной отрицательной частицей прошедше о времени “DIDN’T”, оторая потребляется С любым местоимением или С любыми
с ществительными, ПЕРЕД ла олом:
I/you/he/she/it/we/they DIDN’T plan
to rob the bank
...
... ...
НЕ планировали о рабить бан .
Didn’ you see Her? - Ты ее не видел?
NB: Помните, что действие, обозначаемое этим временем формой,
И началось, И за ончилось в прошлом.
При переводе с ан лийс о о на р сс ий проблем Вас не
б дет - переводите эт форм любым прошедшим временем р сс о о ла ола, а вот при переводе с р сс о о на ан лийс ий б дьте внимательнее, та а вариантов это о перевода может быть нес оль о.
Эта 2-я форма ла ола либо просто обозначает сам фа т
то о, что “дело было в прошлом”, либо, повторяю, описывает
действие-имп льс, оторое цели ом состоялось в прошлом.
Кроме это о, действие, обозначаемое этой 2-ой формой лаола, совсем НЕ связано с настоящим, че о нельзя с азать о
след ющей форм ле.
________________________________________________

109

8) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
ÑÄÅËÀË ...
ß
ÒÛ ÍÀÏÈÑÀË ...
ÎÍ ÑÚÅË ...
Ñäåëàòü ýòî ýëåìåíòàðíî !
Äîñòàòî÷íî ñëîæèòü ïîäõîäÿùóþ ôîðìó ãëàãîëà
“to HAVE” â íàñòîÿùåì âðåìåíè ñ 3-åé ÔÎÐÌÎÉ
íóæíîãî Âàì ãëàãîëà,
ò.å.:
“ÕÝ” (èëè “ÕÝǔ) + 3-ÿ ôîðìà íóæíîãî ÃËÀÃÎËÀ”,
èëè èõ îòðèöàòåëüíàÿ ôîðìà
òî åñòü
“HAVE”/“HAS” + “ãëàãîë” + “-(å)D”
(ó ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ)

Íàïîìèíàþ, ÷òî 3-ÿ ôîðìà ãëàãîëà - ýòî:
1) “ãëàãîë” + “- (å)D” ó ïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ
2) âûçóáðåííàÿ, èëè âçÿòàÿ èç ñëîâàðÿ èëè èç 3-åé êîëîíêè
“Òàáëèöû íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîû’’ ãîòîâàÿ ôîðìà ó íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ
Óè ÕÝ + ˨ÎÍÄ çèñ åñòýäýé - Ìû óçíàëè ýòî â÷åðà
we have + learned this yesterday
Õè ÕÝÇ + ÁÎÎÒ èò îîëðýäè - Îí óæå êóïèë ýòî
he has + bought it already
Ýòà âðåìåííàÿ ôîðìà êàê ðàç è èìååò îäíî èç òåõ ñòðàøíûõ íàçâàíèé - “Present Perfect” èëè “Ïðîøåäøåå ñîâåðøåííîå”.
ÑÓÒÜ Å¨  ÒÎÌ, ×ÒÎ ÂÛ ÊÎÃÄÀ-ÒÎ ×ÒÎ-ÒÎ ÑÄÅËÀËÈ,
È ÝÔÔÅÊÒ ÎÒ ÝÒÎÃÎ ÄËÈÒÑß ÄÎ ÑÈÕ ÏÎÐ ...
110

Íà ðóññêèé ÿçûê ýòà âðåìåííàÿ ôîðìà âñåãäà ïåðåâîäèòñÿ
ïðîøåäøèì âðåìåíåì, íî äåéñòâèå, îáîçíà÷àåìîå ýòîé âðåìåííîé ôîðìîé, âñåãäà èìååò òåñíóþ ñâÿçü ñ íàñòîÿùèì ìîìåíòîì
è êàê áû ÍÅ ïðåðûâàåòñÿ íà ìîìåíò ðå÷è.
Âåäü â âûøåïðèâåä¸ííûõ ïðèìåðàõ íè òî, ÷òî “ìû óçíàëè”, íè òî, ÷òî “îí êóïèë”, íà ñåãîäíÿøíèé äåíü íå èñ÷åçëî,
ïðàâäà?
È äàæå íàçûâàÿ êàêîé-òî ìîìåíò â ïðîøëîì, Âû ãîâîðèòå ÍÅ
î òîì, êîãäà äåéñòâèå ñîñòîÿëîñü, à î òîì, êîãäà îíî ÍÀ×ÀËÎÑÜ, èëè íà÷èíàÿ ñ êàêîãî ìîìåíòà îíî äëèòñÿ äî ñèõ ïîð.
 êà÷åñòâå êîíêðåòíîé ïîäñêàçêè ìîãó äîáàâèòü, ÷òî ðåêîìåíäóþ èñïîëüçîâàòü èìåííî ýòó ôîðìó åù¸ è ÒÎÃÄÀ, êîãäà
Âû ìîæåòå âñòàâèòü â íå¸ ñëîâå÷êè
“óæå”
“êîãäà-íèáóäü”
“íèêîãäà”
“åù¸”
“åù¸ íå”

=
=
=
=
=

“already” “ever”
“never” “yet”
“not yet” -

îîëðýäè,
ýâý,
íýâý,
åò,
íîò åò.

ÏÐÈÌÅÐÛ:
Have we already completed the mission ? = Ìû óæå çàâåðøèëè
ìèññèþ?
õýâ óè îîëðýäè êýìïëèòèä çý ìèøüí?
Have you ever been to London ?
õýâ þó ýâý áèèí òó ëàíäýí?

= Òû êîãäà-íèáóäü áûë
â Ëîíäîíå?

He has never been to Russia = Îí íèêîãäà íå áûë â Ðîññèè
= Îíà åù¸ íå çàêîí÷èëà
She hasn’t finished yet
They haven’t yet arrived = Îíè åù¸ íå ïðèáûëè
been - áèèí = 3-ÿ ôîðìà ãëàãîëà “to be”.
Ñìîòðèòå, âåäü ðàç óæ âñå îíè “óæå çàâåðøèëè” èëè “åù¸ íå
çàêîí÷èëè”, òî âî âñåõ ýòèõ ñëó÷àÿõ ðå÷ü èä¸ò èìåííî î òàêèõ
äåéñòâèÿõ, êîòîðûå íà÷àëèñü êîãäà-òî è ÄËÈËÈÑÜ èëè
ÄËßÒÑß äî ñèõ ïîð ...
Âåäü äàæå åñëè êòî-òî “åù¸ íå áûë â Ëîíäîíå”, òî âåäü è ÍÅ
ÁÛË-òî îí òàì ÄÎ ÑÈÕ ÏÎÐ ... - íå òàê ëè ?
111

В переводе с р сс о о на ан лийс ий мо т быть и неожиданности, та а , например, Вы должны привы н ть
мысли, что даже та ие, азалось бы,явные предложения, а
“Последнее время он мне очень помо ает”
переводятся на правильный ан лийс ий тоже при помощи
этой форм лы:
“He HAS BEEN very helpful these days”.
та а , поймите, что он НАЧАЛ помо ать не оторое время
назад, и ПОМОГАЕТ до сих пор !
Гла олом в данном сл чае является само выражение “to be
(very) helpful”, и изменяется в этом обороте толь о ла ол/элемент “to be”.
Усли же Вы польз етесь обычным ла олом, то именно он
должен стоять (и это прош запомнить намертво)
в INGовой форме,
а все выражение - это временная форм лав последнее время
потребляется чрезвычайно часто - вы лядит та :
Местоимение
или
+
с ществительное

’ve been
’s been

I’ve been thinking

about you

He’s been trying to get it

+ INGовая форма
смыслово о ла ола

- Я (все время) д маю о себе

- (Последнее время) он
(постоянно) пытается
запол чить это
________________________________________________

112

9) КАК
ЗАДАВАТЬ ВОПРОСЫ?
В ан лийс ом есть нес оль о способов задавать вопросы.
Из них Вам н жно знать миним м 3.
1) Первый способ - самый простой:
ВОПРОС задаётся самим СЛОВОМ (= формой ла ола),
оторое, возможно, частв ет и в ответе на этот же вопрос.
Вы же знаете все эти слова, но подз брите- а их ещё раз
именно в этом ачестве:
Am I ...?
Is (he)...?
Isn’t he...?
Are (you, we, they) ... ?
Aren’t you...?
Was (I, he)...?
Wasn’t (I, he)...?
Were (you, we, they)...?
Weren’t (you, we, they)...?
Will...?
Will ... be ...?

- Я -...?
- Он...?
- Он не...?
Всё это
- Ты, вы...?
- Ты не...? Вы не ... ?
Вы
- ...был...?
- ...не был...?
же
- ...были...?
- ...не были...?
знаете!
- ... б д...?
- Б д... ... ( ем-то или
чем-то, или де-то)?
Won’t ... ?
- Не б д... ?
Have you (we, they) ...?
- У ... есть ... ?
Haven’t you (we, they) ...?
- У ... нет ... ?
Has he ...?
- У не о/ неё есть ... ?
Hasn’t he ...?
- Нет ли не о ... ?
Had ...?
- Был/-а/-о/-и ... ...?
Hadn’t ...?
- Не было ли ... ... ?
Will ... have ...?
- Б д... ... ... ?
________________________________________________

113

- Yes, I WAS

WAS I ill?
óîç àé èë?

- ÁÛË ÿ áîëåí?

WERE you there?
þó çýý?
óýý

- ÁÛËÈ Âû òàì? - No, we WEREN’T

- No, they WON’T
WILL they come ? - Îíè ïðèäóò?
èëè - Yes, they WILL
óèë çýé êàì ?
WON’T she do it? - ÍÅ ÁÓÄÅÒ îíà ýòîãî äåëàòü?
- Yes, she WILL
âîóíò øüè äóó èò?
- No, she WON’T
Íàïîìèíàþ, ÷òî ïîñëå “will” è “won’t” ãëàãîë óïîòðåáëÿåòñÿ â 1-îé - ñëîâàðíîé ôîðìå, òî åñòü áåç “to”.
HAVE you any money? - Ó òåáÿ ÅÑÒÜ õîòü êàêèå-òî äåíüãè?
- No, I haven’t
þó ýíè ìàíè?
õýâ
- Yes, I have
HAVE you made it? - Òû Ñäåëàë ýòî?
þó ìýéä èò?
õýâ

- No, I haven’t
- Yes, I have

- Yes, it has
HAS it flown away? - Îíà óëåòåëà?
- No, it hasn’t
(î ïòèöå)
õýç èò ôëîóí ýóýé?
________________________________________________
- Êÿí ... ?
Can ... ?
- Êóä ... ?
Could ... ?
May ... ? - Ìýé ... ?
Should (he)...? - Øþä ... ?
Would ...? - Âóä ... ?
- Ìàñò ... ?
Must ... ?
- Óèë ... ?
Will ... ?

- Ìîã/-ó/ -óò, ìîæ/-åì/-åøü/-åòå ... ?
- Ìîã/ -ëè ... ?
- Ìîæíî ... ?
- À íå íóæíî (åìó) áûëî áû ... ?
- À ... áû ... ?
- Äîëæåí ëè ... ?
- Áóä... ... ?

- Îíà ÌÎÆÅÒ õîäèòü ?
CAN she walk ?
- Yes, she can
êÿí øüè óîîê ?
COULD you do me a favour? - ÌÎÃ ÁÛ òû îêàçàòü ìíå óñëóãó?
- Yes, I could
êóä þó äóó ìèè ý ôýéâý?
114

MAY I visit him ?
ìýé àé âèçèò õèì ?
SHOULD we go there ?
øþä óè ãîó çýý ?
WOULD he buy it?
âóä õè áàé èò?
MUST I see it?
ìàñò àé ñèè èò ?

- ÌÎÆÍÎ ìíå íàâåñòèòü åãî?
- No, you may not!
- Íåò, íåëüçÿ!
- À íàì ÍÓÆÍÎ èäòè òóäà?
- Yes, we should!
- Äà, íóæíî!
- À îí ÊÓÏÈË ÁÛ ýòî?
- No, he wouldn’t
- Íåò, îí áû íå êóïèë
- ÄÎËÆÅÍ ÿ ýòî âèäåòü?
- Yes, you must!
- Äà, äîëæåí!

Îá ýòèõ ãëàãîëàõ áóäåò ðàññêàçàíî ïîçäíåå, â ò. ÷. è â
III-eé “Cïðàâî÷íî-êîíñóëüòàöèîííîé” ãëàâå.
À ïîêà ïðîñòî âûçóáðèòå êàê åñòü òî, ÷òî äàíî çäåñü,
ïðè÷¸ì ýòèìè ñëîâàìè, èìåííî â òàêîé ôîðìå, Âû ìîæåòå
ïîëüçîâàòüñÿ ñðàçó æå!
Îáðàòèòå âíèìàíèå íà òî, ÷òî ãëàãîëû ïîñëå ýòèõ ñëîâ èñïîëüçóþòñÿ ÁÅÇ ÷àñòèöû “to”!
________________________________________________
2) Âòîðîé ñïîñîá - ýòî òîò ñàìûé
ïðåñëîâóòûé âîïðîñ ÷åðåç ÄÓÓøíûé, íî ÍÓÓæíûé
ãëàãîë “ÄÓӔ = “DO” è åãî ìîäèôèêàöèè, êîòîðûõ êàê Âû çíàåòå - ÂÑÅÃÎ-ÍÀÂÑÅÃÎ 3 ø ò ó ê è !!!
À èìåííî :
“ÄÓÓ ...?” = “DO ...?” - â íàñò. âðåìåíè äëÿ ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è âñåõ ëèö, êðîìå “îí, îíà, îíî”,
“ÄÀÇ ...?”

= “DOES ...?” - òî æå â íàñòîÿùåì âðåìåíè, íî
òîëüêî äëÿ ñóùåñòâèòåëüíûõ â åäèíñòâåííîì ÷èñëå è äëÿ “îí, îíà, îíî“,

“ÄÈÄ ...?

= “DID ...?” - òîëüêî â ïðîøåäøåì âðåìåíè,
íî äëÿ âñåõ ëèö è ñóùåñòâèòåëüíûõ â
ëþáîì ÷èñëå.
115

Рассматривайте эти элементы “Do?/Does?/Did?” а
вопросительные частицы, с ществ ющие во
мно их язы ах - и Вам станет ле че ...
Употребляется этот способ толь о с ла олами,
т.е. в вопросах о том,
то что делаЕТ, делаЛ или БУДЕТ делать.
К любом из этих элементов
спо ойно присоединяется отрицание “НОТ” - “NOT”,
причём, в основном, в со ращённой форме “-N’T”,
и пол чается обычная ОТРИЦАТЕЛЬНАЯ частица
“... НЕ ...”, оторая, повторяю, использ ется толь о с ла олами (“не пры аю”, “не знает”, “не ходил”).
Просто ан лийс ой отрицательной частицы -4 формы:
ДОУНТ/DON’T - ДАЗНТ/DOESN’T - ДИДНТ/DIDN’T
DIDN’T you see him last Sunday ? - Ты не видеЛА е о в
диднт ю сии хим лааст санди?
прошлое вос ресенье?
(и не заб дьте о “WON’T”!!!).
ПОВТОРЕНИЕ:
Запомните все о 3 вещи:
а) “ДУУ...?” потребляется ТОЛЬКО в настоящем времени
и ТОЛЬКО с Я, ТЫ, ВЫ, МЫ, ОНИ и с с ществительными
во множественном числе:
DO they read newspapers? DO you speak English?
? Они читаЮТ азеты?
? Ты оворИШЬ по-ан лийс и?
д зэй риид нъю спэйпэс д ю
спии
ин лишь
DO the children play that game?
?
Дети
и раЮТ в эт и р ?
д зэ чылдрэн плэй зэт эйм
116

б) “ДАЗ ... ?” потребляется тоже ТОЛЬКО в настоящем
времени, но ТОЛЬКО с ОН, ОНА, ОНО
и с с ществительными в единственном числе:
DOES he know this lady?
? Он знаЕТ эт леди?
даз хи но
зис лэйди
DOES the dog wag its tail?
? Соба а машЕТ хвостом?
даз зэ до
о итс тэйл

DOES it grow?
? Оно растЁТ?
даз ит ро

в) “ДИД ... ?” потребляется ТОЛЬКО с ПРОШЕДШИМ
временем, но зато со всеми (лицами):
DID you know her?
? Ты знаЛ её?
дид ю
но
хёо

?

DID they read this book?
Они читаЛИ эт
ни ?
дид зэй риид зис б

DID your parents
receive
my letter?
? Твои родители пол чиЛИ моё письмо?
дид ёо пээрэнтс рисиив
май летэ
Т.е. почти а по-р сс и, но толь о с этим “вопросительным” элементом !
ПОСЛЕ этих вопрoсительных и отрицательных частиц
тоже НЕ НУЖНА частица “to”.
3) И в первом, и во втором вариантах в начале вопроса
мо т стоять вопросительные слова
(дополнительно смотрите “тем -аспе т” № 3
“БУДУ ..., БУДЕШЬ ..., БУДЕМ ...”):
Where?
When?
Why?
Who?
Whom?

- Уээ?
- Уэн?
- Уай?
- Х ?
- Х м?

- Где? К да?
- Ко да?
- Почем ? Зачем?
- Кто?
- Ко о? Ком ?
117

Whose? - Х з?
- Чей?
What?
- Уот?
- Что? Ка ой?
How?
- Ха ?
- Ка ?
Which (of)?- Уитч (ов)? - Который? Ка ой?
What kind of ...?
What colour ...?

- Уот айндов...? - Ка ой...?Ка о отипа...?
- Уот алэ ... ? - Ка о о цвета ...?

How many ...?

- Ха мэни ...? - С оль о ...? (о том,
что можно сосчитать
по шт ам)
- Ха матч ...? - 1) С оль о ...?
(о том, что нельзя
сосчитать по шт ам)
2) С оль о стоит ...?
- Ха ам ...? - Да а же это ...?!
- Ха оофн ...? - Ка часто ...?
- Ха лон ...? - Ка дол о ...? и др.

How much ...?

How come ...?
How often ...?
How long ...?

Здесь н жно обратить внимание на тот фа т, что
после “Who ...?” - “Х ...?” = “Кто ...?”
НЕ н жен элемент “д ”
( а часть вопроса),
т. е. после “ Who” - вопросы задаются
БЕЗ вопросительных частиц “Do?”, “Does?” или “Did?”.
Например:
Who loveS you more than I do? - Кто любит тебя больше меня?
х
лавз ю моо зэн ай д ?
Who receivED this letter?
х
рисиивд зис летэ?

- Кто пол чил это письмо?
Но:

Why don’t we take a bus?
ай до нт и тэй э бас?

- Почем

мы не едем на
автоб се?

________________________________________________

118

10)

КАК СКАЗАТЬ ... ?
Я
ОН
Я
Я

НЕ
НЕ
НЕ
НЕ БУДУ

ЗНАЮ ...
ХОЧЕТ ...
БЕГАЛ ...
бе ать ...

=
=
=
=

I
He
I
I

don’t know ...
doesn’t want ...
didn’t run
will not run

Чтобы с азать, что Вы или то-то че о-то НЕ ДЕЛАете/ет/-л, н жно вспомнить, что в ан лийс ом язы е
ла ол в отрицательных онстр циях НЕ изменяется,
а все да остаётся в своей словарной форме вместо не о разные формы принимает отрицательная
частица, или, оворя иначе,
ан личан имеется 4 ла ольные отрицательные частицы аждая для своей он ретной сит ации:
DON’T - для “я”,”ты,вы”, “мы”, “они” (в настоящем
времени)
DOESN’T - для “он”, “она”, “оно” и “ то ?” (в настоящем времени)
DIDN’T - для всех лиц в прошедшем времени
WON’T - для всех лиц в б д щем времени.
Зная это, мы составляем элементарн ю омпозицию:
Местоимение
Н жная
или
+
отрицательная + Гла ол (из словаря)
с ществительное
частица
(без “to”)
например:
Я

+

ДОУНТ + ГЛАГОЛ в 1-ой форме (без “to”)

I + DON’T + WANT + this apple
ай до нт
онт
зис эпл
я + НЕ + хоч + это ябло о
119

Íî, ïîìíèòå, ÷òî ê ÎÍ, ÎÍÀ, ÎÍÎ, ÊÒÎ? (è ê ñóùåñòâèòåëüíîìó â åäèíñòâåííîì ÷èñëå) íóæíî ïðèáàâëÿòü
“ÄÀÇÍҔ = “... DOESN’T ...”, à ÍÅ “äîóíò”:
(“äàçíò” = “does + not”)
“He/ she/ it + ÄÀÇÍÒ + ãëàãîë â 1-îé ôîðìå”
HE
õè
îí

+
+

DOESN’T + WANT to swim
óîíò òý ñâèì
äàçíò
+ õî÷åò ïëàâàòü.
ÍÅ

THE TEACHER + DOESN’T + WRITE BOOKS
+ ïèøåò êíèã
ÍÅ
+
ó÷èòåëü
________________________________________________
 ïðîøåäøåì æå âðåìåíè îòðèöàíèå
“ÍÎҔ = “NOT” = “-N’T” íóæíî ïðèáàâëÿòü, êàê Âû,
íàäåþñü, ïîìíèòå, òîëüêî ê ôîðìå “DID”:
“ÄÈĔ + “ÍÎҔ = ÄÈÄÍÒ = DIDN’T,
è ýòà íîâàÿ îòðèöàòåëüíàÿ ÷àñòèöà ïîäõîäèò
êî âñåì ñëó÷àÿì/ëèöàì.
WE + DIDN’T + SEE HIM
õèì
ñèè
äèäíò
óè
âèäåËÈ åãî
ÍÅ
ìû
________________________________________________

Ïîëó÷àåòñÿ:

À â áóäóùåì âðåìåíè, êàê Âû, íàäåþñü, òàêæå ïîìíèòå,
îòðèöàíèå “ÍÎҔ = “NOT” = “-N’T”
ñëåäóåò ÇÀ èëè ïðèáàâëÿåòñÿ òîëüêî Ê ñàìîìó ïîêàçàòåëþ áóäóùåãî âðåìåíè
“WILL”,
è ïîëó÷àåòñÿ:
“ÓÈË ÍÎÒ ... “ = “WILL NOT ...” èëè “ÂÎÓÍÒ ...” = “WON’T”
Ìû íå áóäåì ïîêóïàòü íîâóþ ìàøèíó, åñëè íå ïðîäàäèì ñòàðóþ

Óè óèë íîò áàé
We won’t buy

ý íúþó êàà
car
a new

àíëåñ óè ñýë çý îóëä óàí
unless we sell the old one

ÂÎÒ È ÂѨ !
________________________________________________
120

11)

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
ß ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÈÊÎÃÎ ÍÅ ...
Ñèòóàöèÿ Î×ÅÍÜ ïðîñòàÿ !
Êàê óæå ãîâîðèëîñü, â àíãëèéñêîì ÍÅÒ
“äâîéíîãî èëè òðîéíîãî îòðèöàíèÿ”.

Âìåñòî ÄÂÓÕ èëè äàæå ÒÐ¨Õ è áîëåå îòðèöàíèé,
êîòîðûå ìîãóò áûòü â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè (íàïðèìåð, “ß
ÍÈêîãäà ÍÈêîãî ÍÅ ëþáèë”), â àíãëèéñêîì ïðåäëîæåíèè
âñåãäà ïðèñóòñòâóåò òîëüêî ÎÄÍÎ îòðèöàíèå (â ëþáîé åãî
ôîðìå).
È ïóñêàé Âàñ íå ñáèâàþò ñ òîëêó ïðåäëîæåíèÿ-îòâåòû òèïà:
No, I don’t go there = Íåò, ÿ íå èäó òóäà,
òàê êàê çäåñü, ôàêòè÷åñêè, ÍÅ îäíî, à ÄÂÀ ïðåäëîæåíèÿ,
ðàçäåë¸ííûå, ê òîìó æå, çàïÿòîé, âìåñòî êîòîðîé ìîæíî áûëî
áû ñïîêîéíî ïîñòàâèòü òî÷êó.
1) ÎÄÍÎ ðóññêîå îòðèöàíèå =
à) àíãëèéñêîìó “NOT” â ëþáîì åãî âèäå (“-N’T”), èñïîëüçóåìîìó ñàìîñòîÿòåëüíî/îòäåëüíî îò ñëîâà, êîòîðîå îíî
“îòðèöàåò” (íàïðèìåð, “could not” = “íå ìîã”
= “íå ÿ”, “íå ìåíÿ”,
“not me”
“not him” = “íå åãî”,
“am not” è ò. ä.),
èëè “NOT” - “-N’T” èñïîëüçóåòñÿ, áóäó÷è ïðèñîåäèí¸ííûì ê ñâîåìó ñëîâó
(íàïðèìåð, “cannot” èëè “can’t” = “íå ìîãó” ),
èëè æå
â ñîñòàâå, íàïðèìåð, îòðèöàòåëüíîé ÷àñòèöû
(“don’t”, “doesn’t”, “didn’t”, èëè “won’t”) ñ ãëàãîëàìè è â
ëþáûõ äðóãèõ åãî ñî÷åòàíèÿõ - “isn’t”, “wasn’t”, “hasn’t”
è ò. ä.),
á) ëèáî “NO” ñ ñóùåñòâèòåëüíûìè:
I have NO money = Ó ìåíÿ ÍÅÒ äåíåã
121

2) ÄÂÀ ðóññêèõ îòðèöàíèÿ ìîãóò âûðàæàòüñÿ:
à) àíãëèéñêèìè ñëîâàìè, ÓÆÅ èìåþùèìè â ñâî¸ì ñîñòàâå
ÎÒÐÈÖÀÍÈÅ “NO”:
“NO” + “EVER”

“ÍÈêîãäà ÍÅ ...”

“NO” +

“ÍÈêòî ÍÅ ...”,
“ÍÈêîãî ÍÅ ...”
“ÍÈ îäíîãî ÍÅ ...”,
“ÍÈ îäíîãî ÍÅҔ
“ÍÈ÷òî ÍÅ ...”,
“ÍÈ÷åãî ÍÅ ...”
“ÍÈãäå ÍÅ ...”
“Íèêóäà ÍÅ ...”

“NO” +
“NO” +
“NO” +

=
= “NEVER”
íýâý
“BODY” = “NOBODY” =
íîóáîäè
=
= “NONE”
“ONE”
íàí
“THING” = “NOTHING” =
íàôèíã
“WHERE” = “NOWHERE” =
íîó óýý

Îí ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ëæ¸ò = He NEVER lies
õè íýâý ëàéç
Îíà ÍÅ äåëàåò ÍÈ÷åãî, ÷òîáû ìíå ïîìî÷ü
help me
to
She does NOTHING
òý õýëï ìèè
øüè äàç íàôèíã
á) ñî÷åòàíèåì “NOT + ANY” èëè “DON’T + ANY...“,
ïðè÷¸ì “ANY” ìîæåò (êàê è “NO”) âûñòóïàòü êàê ñàìîñòîÿòåëüíî, òî åñòü îòäåëüíî, òàê è â ñîñòàâå öåëûõ/ãîòîâûõ ñëîâ:
DON’T touch ANYthing! = ÍÅ òðîãàé ÍÈ÷åãî!
äîóíò òàò÷ ýíèôèíã
I DIDN’T meet ANYone = ß ÍÅ âñòðåòèë ÍÈêîãî
àé äèäíò ìèèò ýíèóàí
She will NOT talk to ANY stranger =
øüè óèë íîò òîîê òóó ýíè ñòðýíäæüý
Îíà ÍÅ áóäåò ðàçãîâàðèâàòü ÍÈ ñ êåì ÷óæèì
3) ÒÐÅÒÜÅ (è áîëåå) ðóññêîå îòðèöàíèå òàêæå âûðàæàåòñÿ
àíãëèéñêèì “ÝÍȔ = “ANY”:
122

3
1+2
2
3
1
ß ÍÈêîãäà ÍÈêîãî ÍÅ ëþáèë = I NEVER loved ANYbody
àé íýâý ëàâä ÝÍÈáîäè
1
3
2
3
2
ß ÍÈ÷åãî ÍÈãäå ÍÅ òðîãàë =
I DIDN’T touch ANYthing ANYwhere
àé äèäíò òàò÷ ýíèôèíã ýíèóýý
________________________________________________
Ïðèìåðû èç ðåàëüíîé æèçíè:
Ó ìåíÿ ÍÈêîãäà ÍÅ áûëî êîìïüþòåðà, ïîýòîìó, êàæäûé
ðàç, êîãäà ìíå íóæíî ïîðàáîòàòü íà êîìïüþòåðå, ÿ ïðèõîæó
â Èíòåðíåò-êàôå “Òåòðèñ”.
I NEVER had any computer, so everytime I need to work on a
computer, I come to the “Tetris” Internet-Cafe.
ß ÍÈêîãäà ÍÅ âèäåë
ëó÷øèõ öåí è áîëåå
øèðîêîãî âûáîðà
ðûáîëîâíûõ ñíàñòåé
ôèðìû “BALZER”,
÷åì â ìàãàçèíå
“Ðûáà÷îê”.

I NEVER saw any
lower prices and
a better choice
of the “BALZER”
fishing equipment
than in the “RYBACHOK”
shop.

123

12) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
ÑÄÅËÀÉ ÝÒÎ! - ÍÅ ÄÅËÀÉ ÝÒÎÃÎ!
Cäåëàéòå ÝÒÎ! - HE äåëàéòå ÝÒÎÃÎ!
Äàâàé, ÿ ñäåëàþ ýòî!
Ïóñòü îí ñäåëàåò ýòî! - Ïóñòü îí ÍÅ äåëàåò ýòîãî!
ò.å. ïîïðîñèòü, ïîñîâåòîâàòü, çàïðåòèòü èëè ïðèêàçàòü?
ÝËÅÌÅÍÒÀÐÍÎ !
Ïðè ïðîñüáå èëè ïðèêàçàíèè ãëàãîë-“ïðèêàçàíèå”
ÍÅ èçìåíÿåòñÿ, à èñïîëüçóåòñÿ åãî 1-ÿ ôîðìà, ò.å.
òà, êîòîðóþ Âû âèäèòå â ñëîâàðå.
Ïðîùå ãîâîðÿ, îòêðûëè ñëîâàðü, ïîñìîòðåëè ñëîâî ÝÒÈÌ ÑËÎÂÎÌ è ïðîñèòå èëè êîìàíäóéòå !
 ðóññêîì ÿçûêå åñòü òî÷íî òàêàÿ æå øòóêà:
“Ñòîÿòü!”,
“Ëåæàòü!”
“Ìîë÷àòü!”,
“Ïðîäîëæàòü äâèæåíèå!”,
íî ñ ãîðàçäî áîëåå îãðàíè÷åííûì ïðèìåíåíèåì.
Íàïðèìåð:
Ïîìîãè(-òå) ìíå, ïîæàëóéñòà ! - Õýëï ìèè, ïëèèç !
- Help me, please !
Äàé-êà ìíå 100 äîëëàðîâ ïîáûñòðåå!
- Ãèâ ìèè ý õàíäðýä áàêñ íàó!
- Give me a hundred bucks now !
- Áèè íàéñ òó ìèè!
Áóäü ìèë ñî ìíîþ !
- Be nice to me !
Èäè-êà, êóïè ýòó êíèãó ïðÿìî ñåé÷àñ!
- Ãîó ýíä áàé çýò áóê ðàéò íàó!
- Go and buy that book right now!
________________________________________________
124

NB:

×òîáû ñêàçàòü: ÍÅ ... (äåëàé) ! =

1) Âîçüìèòå ÄÎÓÍÒ ... ! (DON’T ... !),
è ïðèáàâòå ê íåìó ãëàãîë èç ñëîâàðÿ,
ò. å. ïðè “çàïðåòå” èñïîëüçóåòñÿ “ýëåìåíò”
DON’T...!” = ÄÎÓÍÒ ...!
Íàïðèìåð:
Íå òðàòü çðÿ ñâî¸ äðàãîöåííîå âðåìÿ íà äóðàöêèå âåùè !
äîóíò þó óýéñò ¸î ïðýøåñ òàéì ôîî ôóóëèøü ôèíãñ !
Don’t you waste your precious time for foolish things !
Íå ìåøàé âîäêó ñ ïèâîì ! - Äîóíò ìèêñ âîäêà ýíä áèý !
Don’t mix vodka and beer !
Íå äâèãàéñÿ ! - Don’t move !
äîóíò ìóóâ !
ÍÅ ãîâîðè åìó, ÷òîáû îí ýòî ñäåëàë ! - Don’t tell him to do this !
ÄÎÓÍÒ òýë õèì òý äóó çèñ !
íî:
Cêàæè åìó ÍÅ äåëàòü ýòîãî ! - Tell him NOT to do this !
Týë õèì ÍÎÒ òý äóó çèñ !
ÄÎÓÍÒ ÃÎÓ ÝÍÈóýý ! = ÍÅ ÕÎÄÈ ÍÈêóäà ! (Íàøå
“Äâîéíîå îòðèöàíèå”)
DON’T GO ANYwhere !
À ïîñêîëüêó ìû çíàåì, ÷òî ãëàãîë “to be” - òàêîé æå, êàê è
äðóãèå, òî ïðàâèëà äàííîé ôîðìóëû ðàñïðîñòðàíÿþòñÿ è íà íåãî:
ÍÅ ÁÓÄÜ ìóäàêîì! = DON’T BE an asshole! äîóíò áè ýí ýñõîóë
NB: Îáðàòèòå âíèìàíèå íà î÷åíü âàæíûé íþàíñ ñ èñïîëüçîâàíèåì ðàçëè÷íûõ âèäîâ îòðèöàíèÿ “NOT”, ïðè÷¸ì âîçüìèòå ýòè
ïðåäëîæåíèÿ êàê ñëåïîé ïðèìåð äëÿ ïîäðàæàíèÿ:
“ÍÅ ñòàðàéñÿ äóìàòü î ïðîäâèæåíèè ïî ñëóæáå”
ÄÎÓÍÒ òðàé òý ôèíê ýáàóò ïðýìîóøüí
promotion”
to think about
“DON’T try
è
125

î ïðîäâèæåíèè ïî ñëóæáå”
“Ñòàðàéñÿ ÍÅ äóìàòü
ïðýìîóøüí
òðàé ÍÎÒ òý ôèíê ýáàóò
promotion”
“Try NOT to think about
2) Èñïîëüçóéòå òå æå ñàìûå “äâîéíûå îòðèöàíèÿ”,
íàïðèìåð:
NEVER TRUST a pretty face - ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÄÎÂÅÐßÉ
êðàñèâîìó ëèöó
íýâý òðàñò ý ïðèòè ôýéñ
You can regret it !
þó êÿí ðèãðýò èò

-

Ìîæåøü ïîæàëåòü îá ýòîì!

TAKE NOTHING ! = ÍÅ ÁÅÐÈ ÍÈ×ÅÃÎ ! =
DON’T TAKE ANYTHING !
ÒÝÉÊ ÍÀÔÈÍÃ! = DÎÓÍÒ òýéê ÝÍÈôèíã !
________________________________________________
Òî÷íî òàê æå ñòðîÿòñÿ è âûðàæåíèÿ òèïà
“Ïîçâîëü + ìíå...”, “Äàâàé, ÿ...” :
“Let

+ êîñâåííîå + ãëàãîë èç ñëîâàðÿ”,
ìåñòîèìåíèå

ò. å. ýòî - òî÷íàÿ êîïèÿ ðóññêîãî âûðàæåíèÿ
“Äàé + ìíå + ñäåëàòü ýòî”.
NB: LET -ëåò - ïîçâîëÿòü, ðàçðåøàòü, ïóñòü...
Ñìîòðèòå:
Ïóñòü + îí + óéä¸ò !
Let + him + go ! =
= Äàé + åìó + óéòè !
Íàïðèìåð:
Ïîçâîëü, ÿ ñäåëàþ ýòî äëÿ òåáÿ !
Ïîçâîëü ìíå ñäåëàòü ýòî äëÿ òåáÿ
126

= Let me do it for you!
ëåò ìèè äóó èò ôîî þó

Äàé åé êóïèòü òåáå ýòó êíèãó ! = Let her buy that book for you!
Ïóñòü îíà êóïèò òåáå ýòó êíèãó ! ëåò õ¸î áàé çýò áóê ôîî þó
Îòðèöàíèå â ýòîì ñëó÷àå ñòðîèòñÿ ýëåìåíòàðíî - òî÷íî êàê
ïî-ðóññêè:
Ïîçâîëü(-òå) ìíå óéòè! = Äàé(-òå), ß óéäó! = Let ME go!
ëåò ìèè ãîó
Ïîçâîëü(-òå) ìíå ÍÅ óõîäèòü! = Let me NOT go!
ëåò ìèè íîò ãîó
Let’s NOT dance!
Äàâàé(-òå) ÍÅ òàíöåâàòü!

Let him NOT do it!
Ïóñòü îí ÍÅ äåëàåò ýòî(-ãî)!
ÍÎ:

“ÍÅ ÄÀÂÀÉ åìó ... !” èëè “ÍÅ ÏÎÇÂÎËßÉ åé ... !”:
“Don’t let him

+

ãëàãîë èç ñëîâàðÿ”

Don’t let + him + do it !
ÍÅ äàâàé + åìó + äåëàòü ýòîãî !
Íàïðèìåð:
Íå äàâàé åìó ñõâàòèòü òåáÿ! = Don’t let him grasp you !
äîóíò ëåò õèì ãðààñï þó
Íå ïîçâîëÿé åé èçäåâàòüñÿ íàä òîáîþ! = Don’t let her mock you!
äîóíò ëåò õ¸î ìîê þó
________________________________________________
Ïðèìåð èç ðåàëüíîé æèçíè:
If you want to have a
Åñëè õî÷åøü èìåòü ñ÷àñòëèâûé
áðàê, èäè ïðÿìî â Ìåæäóíàðîäíîå happy marriage, go
áðà÷íîå àãåíòñòâî “ÑÂÅÒËÀÍÀ”! directly to
the “SVETLANA”
International Marriage
Agency.

127

13)

КАК СКАЗАТЬ ... ?

НА СТОЛЕ ЛЕЖИТ ...
- ЛЕЖАТ ...
...
СТОИТ ...
- СТОЯТ ...
...
ЕСТЬ ...
...
НАХОДИТСЯ ... - НАХОДЯТСЯ ...
ТАМ
ИМЕЕТСЯ ...
- ИМЕЮТСЯ ...
...
БЫЛ ...
- БЫЛИ ...
...
БУДЕТ ...
- БУДУТ ...
= “ЗЭЭ ИЗ...” - “THERE IS...” = (б вально) “ТАМ ЕСТЬ...”
Ре оменд ю всё просто заз брить наиз сть!
В этой форм ле элемент “... IS ...” - “из” (“... есть ...”)
является ИЗМЕНЯЕМОЙ частью
и может принимать формы “аа”, “ оз”, “ ээ”, “ ил бии” =
“are”, “was”, “were”, “will be”
(cм. “Золот ю таблиц ” № 2),
т. е. изменяться по Вашем желанию в зависимости от то о,
КТО или ЧТО есть, лежит или находится (т. е. от “лица”), а
та же от то о,КОГДА это стоит, лежит или находится (т. е. от
времени).
There

is

a table in the room =
В омнате стоит стол

There

аre (many)

tables in the room =
В омнате стоят столы

There

was

a table in the room =
В омнате был стол

There

were (many)

tables in the room

=

В омнате были столы
There

will be

a table in the room =
В омнате б дет (стоять) стол

128

There

will be (many)

tables in the room =
В омнате б д т столы;
В омнатеб дет мно о столов

“Зээ из ...” = “There is ...” и её разновидности стоят
в НАЧАЛЕ предложения или е о смысловой части это именно та и н жно заз брить!
а МЕСТО (“ ... on the table”), ГДЕ находится то, о чём мы
оворим, стоит В КОНЦЕ это о же предложения:
На столе лежит ош а

- There is a cat on the table
зээ из э ят он зэ тэйбл
eсть (ед. ч.) ош а на столе

Во дворе (есть) мно о соба - There are many dogs in the yard
зээ аа мэни до з ин зэ яад
есть (мн. ч.) мно о соба во дворе
В прошлом од здесьбылдом-Lastyear there was ahouse here
лааст йиэ зээ оз э ха с хиэ
в пр. од был дом здесь
Здесь летом б дет мно о народ In the summer there will be many people here.
ин зэ самэ зээ ил бии мэни пиипл хиэ
Если же в предложении имеются слова,

азывающие на то,

КОГДА
это“лежало”,“стояло”,“было” или “находилось”ита далее,
то эти слова,
обозначающие ВРЕМЯ “нахождения”,
выносятся в начало предложения,
а оборот “Зээ из ...” и е о производные идёт после них
(смотри вышеприведённые примеры).
________________________________________________
129

 âîïðîñàõ
ýòè “ýëåìåíòû” - ôîðìû ãëàãîëà
“to be” - “òýÁÈȔ - “ÁÛÒܔ
“ýì, èç, àà, óîç, óýý, óèë áèè” = “am, is, are, was, were, will be”
è ò. ä.)
ñòàâÿòñÿ, êàê è âñå ÂÎÏÐÎÑÈÒÅËÜÍÛÅ ñëîâà,
 ÍÀ×ÀËÅ ÏÐÅÄËÎÆÅÍÈß:
IS THERE
ÈÇ ÇÝÝ

anybody there?
ýíèáîäè çýý

ARE THERE many dogs in the yard?
ìýíè äîãç èí çý ÿàä?
ÀÀ ÇÝÝ

- ÅÑÒÜ òàì
êòî-íèáóäü ?
- Âî äâîðå (åñòü?)
ìíîãî ñîáàê ?

WAS THERE a house here last summer? - ÁÛË (?) çäåñü ïðîøëûì ëåòîì äîì?
ý õàóñ õèý ëààñò ñàìý?
ÓÎÇ ÇÝÝ
WILL THERE BE any shop here ?
ýíè ø¸ï õèý?
ÓÈË ÇÝÝ ÁÈÈ

- Çäåñü ÁÓÄÅÒ õîòü
êàêîé-òî ìàãàçèí ?

ÁÎËÅÅ ÑËÎÆÍÛÅ ÏÐÈÌÅÐÛ:
THERE
ÇÝÝ

IS NO money in my pocket
ÈÇ íîó ìàíè èí ìàé ïîêèò

-  ìî¸ì êàðìàíå
ÍÅÒ äåíåã

THERE
ÇÝÝ

isN’T ANY money in my pocket
èçÍÒ ýíè ìàíè èí ìàé ïîêèò

-  ìî¸ì êàðìàíå ÍÅÒ
ÍÈÊÀÊÈÕ äåíåã

THERE
ÇÝÝ

WAS NOTHING in the room
ÓÎÇ íàôèíã èí çý ðóóì

-  êîìíàòå ÍÈ×ÅÃÎ
ÍÅ áûëî

- Çäåñü ÍÈÊÎÃÄÀ
THERE NEVER WAS a pool here
ÍÅ áûëî áàññåéíà
ÍÝÂÝ ÓÎÇ ý ïóóë õèý
ÇÝÝ
_________________________________________________

130

14) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ?
ÅÑËÈ ...
ÅÑËÈ ÁÛ ...
ÊÎÃÄÀ ß ÏÐÈبË, ...
ïî-àíãëèéñêè:
“ÅÑËÈ...”
òîæå:
“ÅÑËÈ ÁÛ ...”
“ÊÎÃÄÀ ...” ïî-àíãëèéñêè:

“IF...” = “ÈÔ ...”
“IF ...” = “ÈÔ ...”,
“WHEN” = “ÓÝÍ ...”

Íåò íèêàêèõ ïðîáëåì ñ èñïîëüçîâàíèåì ýòèõ ñëîâ è ñ ïîñòðîåíèåì ýòèõ “ñëîæíûõ” êîíñòðóêöèé (÷åìó íà òðàäèöèîííûõ êóðñàõ Âàñ ïîñòàðàþòñÿ íàó÷èòü òîëüêî ÷åðåç 3-4 ìåñÿöà
èëè ìèëëèîíîâ, ýäàê, ÷åðåç 5-6 ïî-ñòàðîìó) - ïðîñòî ïðèáàâëÿéòå ê íèì íóæíîå Âàì ìåñòîèìåíèå è ãëàãîë â ñîîòâåòñòâóþùåé ýòîìó ìåñòîèìåíèþ ôîðìå ñ “IF” è “WHEN” ñî÷åòàþòñÿ âñå “ýëåìåíòû”
êðîìå “ÓÈ˔ = “WILL”, ò.å. êðîìå áóäóùåãî âðåìåíè
(âåäü â ðóññêîì òîæå, íàïðèìåð, ñ “ÅÑËÈ ÁÛ ...” ìîæíî óïîòðåáëÿòü òîëüêî ïðîøåäøåå âðåìÿ:
“Åñëè áû ó ìåíÿ ÁÛË ...”,
“Åñëè áû ÿ ÏÐÈØ¨Ë ...” è ò. ä.):
ÍÅËÜÇß: “ÈÔ àé óèë êàì” - “If I will come”
èëè
“ÓÝÍ àé óèë êàì” - “When I will come”.
ÍÓÆÍÎ ÒÀÊ:
åñëè + ÿ ïðèäó
åñëè + îíà íàïèøåò
åñëè + ÿ ÍÅ ñìîãó ...
åñëè + ó íàñ áóäóò ...

= èô + àé êàì
I come
if
= èô + øüè ðàéòC
she writeS
if
= èô + àé êÿíò ...
I can’t ...
if
= èô + óè õýâ ...
we have
if
131

если + он знает

= иф + хи лёонС
if
he learnS
если + это сл чится
= иф + итхэпнС
if
it happenS
если + не о о да-ниб дь и был... = иф + хи эвэ хэд
if
he ever had
если+тыэто о не сделаешь,...
= иф + ю до нт д ит
if
you don’t do it
если + это ни о да не произойдёт,... = иф + ит нэвэ хэпнС
if
it never happenS
о да + мы приедем т да,...
= эн + и эрайв зээ
when we arrive there
= эн + ай оз зээ...
о да + я был там,...
when I was there
о да + ты б дешь здоров,...
= эн + ю Р вайт оолрайт
when you’re quite alright
если бы + я толь о мо ...
= иф + ай о нли д...
if
I only could
если бы + меня были день и
= иф + ай хэд мани
if
I had money
если бы + меня не было дене
= иф + ай хэд но мани
if
I had no money
если бы + я пришёл
= иф + ай эйм
if
I came
если бы + он знал
= иф + хи нью
if
he knew
_________________________________________________
NB:
И опять я не томимо напоминаю, что в этом сл чаеестьочень
важныйнюанс.
Речь идёт о том, что, а же оворилось выше,
после “ИФ” - “IF” в значении “Если бы...”
изо всех форм ла ола “TO BE” использ ется
толь о форма “УЭЭ” - “WERE” (или “weren’t”).
Значит,
Eсли бы + я был...
132

= Иф + ай УЭЭ...
If
I WERE...

если бы + ты была здесь

= иф + ю ээхиэ
if
you were here
если бы + мы были бо аты
= иф + и ээ ритч
if
we were rich
если бы + ябыл тобою,...
= иф +ай ээ ю ...
if
I were you
если бы + я НЕ был твоим братом... = иф +ай ээнт ёо бразэ
if
I weren’t yourbrother,
тоестьсословом“IF”можнопостроитьвотта ю минисхем :

WAS (толь о в сл чае “Если бы был...”)
IF +
(“Если бы ...”)
WILL
_________________________________________________
Примеры из реальной жизни:
Если Вы хотите отметить
подписание онтра та с
Вашими шведс ими
партнерами, идите
в Ирландс ий бар
“Шемро ” на
Театральной площади.

If you want to celebrate
the contract signed with
your Swedish partners,
go to the “Shamrock”
Irish Bar
in
the Teatralnaya square.

Если я захоч найти себе
жен , я сделаю это толь о
через “СВЕТЛАНУ”.

If I decide to find a wife,
I'll do it only via
“SVETLANA”.

133

15) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ß ÁÛ...
ß ÁÛ ÍÅ...

Î×ÅÍÜ ÏÐÎÑÒÎ!

ËÞÁÎÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ + “ÂÓĔ + ÃËÀÃÎË â 1-îé ôîðìå
(èç ñëîâàðÿ)
(WOULD)
èëè ñóùåñòâèòåëüíîå

ß
I

+ 1-ÿ ÔÎÐÌÀ (áåç “to”)
+ speak

+ ÁÛ
+ would

èëè
ß
I

+ ÁÛ ÍÅ
+ WOULDN’T

+ ÃËÀÃÎË â 1-îé ôîðìå
(áåç “to”)
+ speak

Íàïîìèíàþ,
÷òî “WOULD” ñîêðàùàåòñÿ äî “’D” è ïðèñîåäèíÿåòñÿ
Ê ìåñòîèìåíèþ, à “WOULD NOT” ñîêðàùàåòñÿ äî
“WOULDN’T” è ñëåäóåò ÇÀ ýòèì ìåñòîèìåíèåì.
ß áû õîòåë... = àéä ëàéê òó... = I would like to...
I’d like to...
Âû íå õîòåëè áû...? = Bóä þó ëàéê òó...?
Îíà áû ÍÅ ñäåëàëà ýòîãî = øüè âóäÍÒ äóó èò
She wouldn’t do it.
Ïîðÿäîê ñëîâ â ðóññêîì ïðåäëîæåíèè â äàííîì ñëó÷àå íå
âàæåí:
Îíà HE ñäåëàëà áû ýòîãî = She wouldn’t do it.
Âû íå ïðî÷ü...?

Would you like to...?
èëè
Wouldn’t you like to...?
âóäíò þó ëàéê òó...?

çäîðîâî, åñëè áû òû
Áûëî áû
þó
áèè ãðýéò èô
âóä
èò
you
would be great if
It
134

áûëà çäåñü.
õèý
óýý
were here

Ìû áû êóïèëè ìàøèíó, åñëè áû ó íàñ áûëè äåíüãè.
money
we had
if
a car
We’d buy
ìàíè
óè õýä
èô
ý êàà
áàé
óèä
ß áû ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ âçÿë ýòîãî = I would NEVER take it
èëè
ß áû ÍÈÊÓÄÀ ÍÅ ïîø¸ë = I WOULDN’T go ANYwhere
ïîø¸ë òóäà
Åñëè áû ÿ áûë íà òâî¸ì ìåñòå, ÿ ÁÛ ÍÅ
there
I WOULDN’T go
If I were you
çýý
ãîó
àé âóäíò
èô àé óýý þó
A âîò ñëîæíîå ïðåäëîæåíèå:
“I wouldn’t charge my people
àé âóäíò ò÷ààäæü ìàé ïèèïë

“ß áû íå ïîðó÷èë ñâîèì ëþäÿì

with a mission I myself
óèç ý ìèøüí àé ìàéñýëô

çàäàíèå, (êîòîðîå) ÿ ñàì

wouldn’t like to execute”
âóäíò ëàéê òó ýêñèêúþóò

íå õîòåë áû âûïîëíèòü”

Òàê ñêàçàë ßí Ôëåìèíã (àâòîð ðîìàíîâ î Äæåéìñå Áîíäå)
ñâîåìó íà÷àëüíèêó - àäìèðàëó ðàçâåäêè, êîãäà òîò ïîðó÷èë åìó
ñôîðìèðîâàòü äèâåðñèîííóþ ãðóïïó äëÿ âûïîëíåíèÿ êðàéíå
îïàñíîãî çàäàíèÿ â òûëó ó íåìöåâ.
À àäìèðàë îòâåòèë:
“Neither would I!” = “ß áû òîæå íå (ñäåëàë ýòîãî)!”
________________________________________________
Çàïîìíèì çàîäíî ýòî âûðàæåíèå - “...òîæå ÍÅ...”.
 ïðåäëîæåíèè:
I would Neither... = I wouldN’T either... = ß áû òîæå íå...
àé âóä íàéçý = àé âóäíò àéçý
Êàê êðàòêèé (è äîâîëüíî ðåøèòåëüíûé) îòâåò èëè ðåàêöèÿ:
“Neither would I!” = “ß áû òîæå íå (ñäåëàë ýòîãî)!”
íàéçý âóä àé
Ïðè÷¸ì, àìåðèêàíöû ïðîèçíîñÿò “íèèçý”, à àíãëè÷àíå “íàéçý”.
________________________________________________
135

16) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ÌÍÅ ÁÛ... (ÓÉÒÈ)
ÌÍÅ ÁÛ ÍÓÆÍÎ...
ÌÍÅ ÍÓÆÍÎ ÁÛËÎ ÁÛ...
ÌÍÅ ÁÛ ÑËÅÄÎÂÀËÎ...
ÍÓÆÍÎ, ×ÒÎÁÛ ß...
ß ÄÎËÆÅÍ ÁÛË ÁÛ...
èëè âñ¸ òî æå ñàìîå, òîëüêî â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå?
ÑÕÅÌÀ-ÒÀ ÆÅ, ÷òî è â ïðåäûäóùåì “àñïåêòå”,
= “SHOULD”
òîëüêî òåïåðü áåðèòå “ØÞĔ
“ØÞÄÍҔ = “SHOULDN’T”,
èëè
òî åñòü
ËÞÁÎÅ ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ + SHOULD (-N’T) +
+ ÃËÀÃÎË â 1-îé ôîðìå
èëè ñóùåñòâèòåëüíîå
ÌÍÅ + ÁÛ
+ should
I

+ ÓÉÒÈ
+ go (áåç “to”)

Ïðèìåðû:
I

shouldn’t do it! = Ìíå (áû) íå ñëåäîâàëî áû äåëàòü ýòîãî!

We should

have planned it beforehand = Íàì íóæíî áûëî áû
ñïëàíèðîâàòü ýòî çàðàíåå

You shouldn’t leave without permission = Òû íå äîëæíà áûëà
(áû) óõîäèòü áåç ðàçðåøåíèÿ
He should

learn some words by heart = Íóæíî, ÷òîáû îí
âûó÷èë íåñêîëüêî ñëîâ íàèçóñòü

You should

behave properly! = Íóæíî, ÷òîáû òû â¸ë ñåáÿ
õîðîøî!
Òû äîëæåí áûë áû õîðîøî ñåáÿ âåñòè!

You should

go and have a walk = Òû áû ñõîäèë ïðîãóëÿòüñÿ!
Òåáå áû ïîéòè ïðîéòèñü!

136

obey! = Îíà äîëæíà áûëà (áû) ïîñëóøàòüñÿ!
Åé ñëåäîâàëî áû ïîä÷èíèòüñÿ!

She should
Should

we really leave this place? = Íàì äåéñòâèòåëüíî íóæíî
(áûëî áû) îòñþäà óõîäèòü?

Shouldn’t he shut up? = À íå ñòîèò ëè åìó çàòêíóòüñÿ?
À íå çàòêíóòüñÿ ëè åìó?
CËÎÂÀ:
beforehand
properly
shut up
permission
shut
have a walk
obey
word
by heart
place
behave
without

- áèôîîõýíä
- ïðîïýëè
- øÿò àï
- ïýìèøüí
- øÿò
- õýâ ý óîîê
- ýáýé
- â¸îä
- áàé õààò
- ïëýéñ
- áèõýéâ
- óèçàóò

= ïðåäâàðèòåëüíî
= ïðàâèëüíî
= çàòêíóòüñÿ
= ðàçðåøåíèå
= çàêðûâàòü
= ãóëÿòü
=ñëóøàòüñÿ
= ñëîâî
= íàèçóñòü
= ìåñòî
= âåñòè ñåáÿ
= áåç

137

17) КАК СКАЗАТЬ...?
МЕНЯ БЫ СЛЕДОВАЛО... (на азать)
МЕНЯ БЫ НУЖНО...
МЕНЯ НУЖНО БЫЛО БЫ...
МЕНЯ БЫ...
Просто!
Опять использ ем элемент “SHOULD” = “ШЮД”
Форм ла очень ло ична - ан личане оворят:
то есть :

Я + ДОЛЖЕН БЫТЬ + НАКАЗАН(-ным),
I + SHOULD BE
+ punishED
или

любое МЕСТОИМЕНИЕ + SHOULD BE + 3-я ФОРМА
или с ществительное
ГЛАГОЛА
Теперь давайте опять вспомним, что правильных ла олов
3-я форма = ГЛАГОЛ + -(е)D,
а неправильныхэт форм н жно просто раз и навсе да
вы чить наиз сть.
Примеры:
Меня следовало бы повысить

= I should be promotED
прэмо тид

Тебя н жно было бы слать отсюда = You should be SENT away
сэнт э эй
Е о н жно бы проверить

= He should be checkED
чэ т

Её н жно было бы поощрить

= She should be encouragED
ин ариджьт

Нас следовало бы на радить

= We should be rewardED
ривоодид

138

Вас/вас следовало бы повесить! = You should be hangED!
хэн д
Их н жно было бы сохранить

= They should be preserveD
призёовд

Машин следовало быпомыть

= The car should be washED
ошьт

Комнаты н жно было бы брать = The rooms should be tidiED
тайдид
Н жно (было) бы брать со стола = The table should be clearED
лиэд
Волосыслед етстричьпо ороче =Thehair should beCUTshorter
ат шёотэ
СЛОВА:
promote
preservе
send away
wash
check
tidy
encourage
clear
reward
cut
hang
short

- прэмо т
- призёов
- сэнд э эй
- ошь
-тчэ
- тайди
- ин ариджь
- лиэ
- ривоод
- ат
- хэн
- шёот

= продви ать; повышать(по сл жбе)
= сохранять
=отсылать
=мыть
= проверять
= бирать, наводить порядо
= поощрять, подбадривать
= очищать
= на раждать, возна раждать
=резать
= повесить, вешать
= орот ий

________________________________________________
Пример из реальной жизни:
Стол в ресторане “ Камелот”
н жно за азывать заранее,
та а это один из л чших
ресторанов наше о орода.

A table in the“Camelot”
restaurant shoud be
reserved before hand
since this is one of the
best restaurants in our city.
139

18)

КАК СКАЗАТЬ...?
Я
Я
Я
Я

(НЕ)
(НЕ)
(НЕ)
(НЕ)

МОГУ...
МОГ...
МОГ БЫ...
СМОГУ...

Прош Вас не изобретать велосипед, а вспомнить или заново заз брить все о 3 элемента/варианта, оторые подходят
о всем лицам, то естьэлементы, оторые можно потреблять со
всеми местоимениями:
1) Мо , можешь, может, можем, можете, мо т... = CAN...
ян
2) Мо ..., мо ли...
= COULD...
Мо БЫ..., мо ли БЫ...
д
или
WOULD BE ABLE TO...
в д
бии эйбл т
3) Смо , Сможешь, Сможет, Сможем... = WILL BE ABLE TO...
Сможете, Смо т
ил бии эйбл т
И, соответственно,
НЕ мо , НЕ можешь,НЕ может,НЕможем,
CANNOT...
НЕ можете и НЕ мо т...
янот
или со ращ. CAN’T...
янт
НЕ мо , НЕ мо ли.
СOULD NOT
НЕ мо бы..., НЕ мо ли бы... или
COULDN’T
днт
или WOULDN’T BE ABLE TO...
в днт
би эйбл т
WILL NOT BE ABLE TO...
или со ращ.: WON’T BE ABLE TO...
во нт бии эйбл т
(Напоминаю, что после любой формы ла ола “CAN”
др ие ла олы потребляются без “to”,
а в вопросах с “CAN” не н жен ни элемент “Do...?”,
ни е оразновидности).

НЕ Смо

140

и т.п.

Примеры:
Can you swim?
ян ю с им?

или

Could you see her yesterday?
д ю сии хёо естэдэй?

= Вы можете плавать?
Вы меете плавать?
= Вы мо ли вчера её видеть?

Could you do me a favor?= Не мо ли бы Вы о азать мне сл
д ю д мии э фэйвэ?
Would you be able to steal?
в д ю бии эйбл тэ стиил?

= Ты бы смо

?

расть?

Will she be able to learn English? = Она сможет вы чить
ил шьи бии эйбл тэ лёон ин лишь?
ан лийс ий?
They cannot arrive that soon = Они не мо т прибыть та быстро
зэй янот эрайв зэт с н
We can’t stay here any longer
и янт стэй хиэ эни лон э

= Мы не можем здесь больше
оставаться

He couldn’t say anything
хи днт сэй энифин

= Он не мо ниче о с азать

I wouldn’t be able to deceive people = Я бы не мо обманывать
ай в днт бии эйбл тэ дисиив пиипл
людей
She won’t be able t o come in time = Она не сможет приехать
шьи во нт бии эйбл тэ ам ин тайм
вовремя
________________________________________________
Пример из реальной жизни:
Толь о фирма “Лев Климен о”
может быстро запатентовать
мое изобретение.

Only the “Lev Klimenko”
Company can quickly
patent my invention.

141

19) КАК СКАЗАТЬ...?
МНЕ
МНЕ
ЕМУ
МНЕ
МНЕ
МНЕ

НУЖЕН...,
НЕ НУЖЕН...,
НУЖНА...,
БЫЛ НУЖЕН...,
БЫЛА НУЖНА...,
БУДЕТ НУЖЕН...,

... ТРЕБУЕТСЯ...
... НЕ ТРЕБУЕТСЯ...
... ТРЕБУЕТСЯ...
... ТРЕБОВАЛСЯ...
... ТРЕБОВАЛАСЬ...
... БУДЕТ ТРЕБОВАТЬСЯ...

Ан личане НЕ оворят: “Mне н жен...” ОНИ ГОВОРЯТ:
“Я (HE) НУЖДАЮСЬ В...”,
а
“НУЖДАТЬСЯ В...” = “to NEED... “.
Причём это самый обы новенный правильный ла ол, оторый изменяется по всем обычным правилам:
NEED, needS, needED, needING,
a та же: “DON’T need”, “DOESN’T need”, “DIDN’T need”,
“WON’T need”:
Мне н жен новый остюм = I need a new suit
ай ниид э нъю съю т
Тебе н жна новая подр а = You need a new girl-friend
ю ниид э нъю ёолфрэнд
Ем н жно солнце
= He needS some sun
хи ниидс сам сан
Ей н жны день и
= She needS money
шьи ниидс мани
Нам н жны автор ч и
= We need pens
Вам н жны слоны

= Youneed elephants

Им н жна защита

= They need protection
зэй ниид прэтэ шьн
= I needED a lawyer
ай ниидид э лоойэ

Мне н жен БЫЛ адво ат
142

Ем БЫЛА н жна стюардесса = He needED the stewardess
хи ниидид зэ стъюадэс
Тебе/вам БЫЛИ н жны т фли = YouneedEDshoes
ю ниидид шю з
Нам треб ется счетовод = We need an accountant
и ниид эн э а нтэнт
Ем требОВАЛСЯ заём = Не needEDa loan
хи ниидид э ло н
и
Нам НЕ н жен счетовод = We don’t need any accountant
Ем НЕ треб ется заём = He doesn’t need any loan
Ей НЕ н жны любовни и = She doesn’t need any lovers
шьи дазнт ниид эни лавэз
Ем НЕ требовался заём = He didn’t need any loan
Мне НЕ н жен БЫЛ адво ат = I didn’t need a lawyer
Мне НЕ н жен БУДЕТ адво ат = I won’t need a lawyer
Им НЕ н жен б дет адво ат = They won’t need any lawyer
NB: Вспомните, что
с отрицанием “NOT” желательно использовать
словеч о “ANY” = “ни а ой”.
________________________________________________
Пример из реальной жизни:
Толь о в фирме “Медицина,
Техни а и Биоло ия” мы
на онец-то нашли
счастлив ювозможность,
в оторой мы очень
н ждались —вместе с
врачом обс дить
способы лечения
моейжены.

Only in the “Medicine,
Tecnics and Biology”
Company we have finaly
found the happy
opportunity that we badly
needed —to discuss
together with
our doctor the methods
of treating my wife’s illness.

143

20)

КАК СКАЗАТЬ...?
МНЕ
ЕМУ
МНЕ
МНЕ

(НЕ)
(НЕ)
(НЕ)
(НЕ)

НУЖНО... (УЙТИ)
НУЖНО...
БЫЛО НУЖНО...
БУДЕТ НУЖНО...

Если Вам н жно что-то или что-ниб дь сделать, то,
не м дрств я л аво, использ йте ТОТ ЖЕ самый
правильный ла ол “to NEED TO...”,
толь о не заб дьте ПЕРЕД тем, ЧТО Вамн жно (или не н жно) сделать, поставить частич “to” - обычный по азатель
неопределённо о вида ла ола
(=р сс ом “-ТЬ”на онце ла ола:бе аТЬ,летеТЬ, пилиТЬ):
Примеры:
Мне н жно йти тром

= I need TOleave in the morning
ай ниид тэ лиив ин зэ моонин
Тебе н жнопоспать 2 часа
= You need TOsleepfor2hours
ю ниид тэ слиип фоо т а эс
Ем н жно послать письмо
= He needS TOsendaletter
хи ниидс тэ сэнд э летэ
Ей н жно, (чтобы) её целовали = She needS ТО be kissed
шьи ниидстэбии ист
Нам было н жнопоехать
= We needED TOgo
и ниидид тэ о
Вам б дет н жнопридти сюда = You’ll need TO come here
юлниидтэ ам хиэ
Им б дет н жно сломать это = They WILL need TO break it
зэй ил ниид тэ брэй ит
Если же Вам “НЕ НУЖНО что-то делать”, то берите,
в зависимости от сит ации, одн из четырёх
же известных Вамотрицательных частиц:
1-2) в настоящем времени использ йте “DON’T...” = “до нт”
или “DOESN’T”... “ = “дазнт”,
144

например,
Мне не н жно чинить машин = I don’t need to repair my car
ай до нт ниид тэ рипээ май аа
Ем не н жно езжать се одня = He doesn’t need to leave today
хи дазнт ниид тэ лиив тэдэй
3) в прошедшем использ йте “DIDN’T... “ = “диднт”,
например:
Нам не н жно было расть это = We didn’t need to steal it
и диднт ниид тэ стиил ит,
4) а в б д щем времени - “WON’T... “ = “во нт”:
Им не н жно б дет бе ать = They won’t need to run away
зэй во нт ниид тэ ран э эй
___________________________________________________
Одна о,с ществ етещёоднаэле антнаявозможностьс азать
“Мне НЕ НУЖНО... “
(но толь о внастоящем времени):
с ществ ет отдельный модальный ла ол
“NEEDN’T” = “нииднт”,
оторый, а и все модальные ла олы, НЕ изменяется по
лицам (то есть он одина ов для всех местоимений),
и НИ перед ним, НИ после не о
НЕ н жна частица “ТО”,
то есть др ие ла олы, потребляются с ним всловарной форме, например:
Мне
Тебе, вам, Вам
Ем , ей
Нам
Им

I
You
не н жно = He, she
по пать это
We
They

needn’t buy it

NB: Не забывайте, что если Вы ом -то что-то совет ете, или
ре оменд ете, или выражаете а ое-то желание относительно
145

о о-либо, то, хотя по-р сс и это тоже зв чит а
“Тебе бы н жно...”,
НО в этом сл чае необходимо использовать элемент
“SHOULD/shouldn’t” = “ШЮД/шюднт”:
Тебе н жно бы (было бы) поспать!

=
You should have some sleep!
ю шюд
хэв сам слиип
Ем н жно было бы быть смелее
=
He should be braver
хи шюд бии брэйвэ
Им было бы н жно поесть фр тов
=
They should eat some fruits
зэй шюд иит сам фр тс
Тебе (н жно) бы пойти и поцеловать её!
=
You should go and kiss her!
ю шюд о энд ис хёо

146

21) КАК СКАЗАТЬ...?
МЕНЯ (ТЕБЯ и т. д.) ДОЛЖНЫ... (НАКАЗАТЬ)
Я ДОЛЖЕН (БЫЛ) БЫТЬ... (НАКАЗАН)
МЕНЯ ДОЛЖНЫ БЫЛИ...
МЕНЯ ДОЛЖНЫ БУДУТ...
МЕНЯ НУЖНО (... БЫЛО...,... БУДЕТ...)...
Схема/форм ла след ющая:
ан личане оворят
Я
I

+ ДОЛЖЕН
+ MUST
HAVE TO
“VE GOT TO
AM ТО

+
+
+
+
+

БЫТЬ
BE
ВЕ
BE
BE

на азАН(ным)
punishED-панишьт
punishED
punishED
punishED

Да-да, не дивляйтесь!
Пра тичес и, все эти 4 варианта (MUST, HAVE TO, ’VE GOT TO
и AM ТО) являются (are) взаимозаменяемыми, хотя и с ществ ют не оторые смысловые различия.
1) “MUST” предпола ает наибольш ю вероятность, потребность и, если хотите, предопределённость.
Прош , одна о, помнить,
что отрицание “NOT” след ет прямо ЗА “MUST”
или в виде “-N’T” присоединяется К нем ,
что в вопросах нем НЕ н жна НИ а ая из форм элемента “do”, и что потребление “MUST” сильно о раничено тем, что не о НЕТ форм прошедше о и б д ще о
времени.
Поэтом е о очень хорошимизаменителями/расширителями являются (are) оборот
2) “HAVE TO...”, в отором, а Вы, надеюсь, помните, в
обязательном поряд е изменяется элемент “HAVE” (“has”,
“had”),
отрицание идётчерез“don’t...”, “doesn’t...” и “didnсt...”,
147

авопросызадаютсяприпомощи“Do...?”,“Does...?”и“Did...?”,
и е о вариант
3) “ “VE GOT TO... “ = чрезвычайно потребительный разоворный вариант оборота “HAVE TO...” для настояще о
времени.
4) А четвёртым вариантом является (is)оборот
“... AM TO BE ... ED”, в отором, соответственно,
заменяемым являетсяэлемент“АМ” (“is”, “are”, “was”и“were”),
отрицание “NOT” след ет ЗА одним из этихэлементов
или в виде “N’T” присоединяется К ним,
а вопросы задаются прямо этими же самыми элементами.
Этот вариант предпола ает а бы запланированность
то о, что с Вами или с ем-то др им должно произойти,
но он пра тичес и не использ ется в б д щем времени.
Та что, самым добным и ниверсальным для Вас является оборот
“HAVE TO + BE + ла ол + -(e)D”
ДОЛЖЕН БЫТЬ
+ ...Нным,...Тым и т.д.
Примеры:
I + must + be + instructED = Менядолжны проинстр тировать
Я + должен + быть + проинстр тировАН
He + must + be + eхecuteD = Он должен + быть азнЁН
хи маст бии э си ъю тид
= Е о должны азнить
He + must NOT + be executeD = Е о НЕ должны азнить
I’ve got to+ be instructED = Меня должны проинстр тировать
айв ат тэ бии инстра тид
Я должен + быть проинстр тировАН
148

He’s got to + be executed =Е о должны азнить
Он должен + быть азнЁН
They + have to + be + fed up = Онидолжны + быть на ормлЕНы
= Их должны на ормить
They + DON’T have to + be fed up = Их НЕ должны на ормить
= Они не должны быть на ормлЕНы
She + has to + be + sent away
шьи хэз тэ бии сэнт э эй
Она + должна + быть + отослАНа = Её должны отослать
She DOESN’T have to + be sent away = Её НЕ должны отсылать
Она + не должна + быть отослана
We + had to + be + taught to fly = Нас должны были
и хэд тэ бии тоот тэ флай
на читьлетать
Мы + должны были + быть + на чЕНы летать
We + DIDN’T have to + be + taught to fly =
Нас НЕ должны были на чить летать
___________________________________________________
Примеры из реальной жизни:
Тор овая мар а моей фирмы
My company's trade mark
должна быть заре истрирована
has to be registered only
толь о омпанией “Лев Климен о”, by the “Lev Klimenko”
та а это — очень солидная
Company, since it is a very
фирма.
solidfirm.
Меня на чили пользоваться
омпьтером в Интернет- афе
“Тетрис”.

I was taught to use
a computer in the
“Tetris” Internet-Cafe.

149

22) КАК СКАЗАТЬ...?
Я ДОЛЖЕН...
Я БЫЛ ДОЛЖЕН...
Я БУДУ ДОЛЖЕН...
Здесь я просто ещё раз должен напомнить Вам о ла оле
“MUST” и о е о полном заменителе/заместителе - обороте
“HAVE TO...” с разновидностями
(см. предыд щ ю форм л ).
Я
+
должен
+
доставить тебя домой
I
+
must
+
get you home
I
+
have to
+
get you home
He
+
has to
+
get you home
ВСЕ +
had to
+
get you home
ВСЕ +
will have to +
get you home
I
+
’ve got to
+
get you home
He
+
’s got to
+
get you home
“MUST” и “’VE (’S) GOT TO...”
потребляются ТОЛЬКО внастоящем времени, хотя ими можно обозначать и б д щеевремя ( а и по-р сс и:
“Завтра ядолжен ехать” = “Imust/ have toleavetomorrow”),
то да а оборот “HAVE to ...” применим во всех временах, но
он, зато, изменяется (“have to ...”, “has to ...”, “had to ...”), что
может представлять из себя известн ю сложность.
Примеры:
I’ve got to go
He’s got to run away
We’ve got to get it!

= Я должен йти
= Он должен бе ать
= Мы должны пол чить это!

NB: После “must” НЕ н жна частица “to”:
Я должен с азать правд = I must tell the truth
ай маст тэл зэ тр ф
Ты должна спасти е о
= You must save him
ю маст сэйв хим
Он должен сделать это = He must do it
хи маст д ит
150

Мы должны проверить е о = We must check him,
и маст тчэ хим
но:
Я должен извиниться = I have TO apologize
ай хэв тэ эполэджяйз
Ты должна продать машин = You have TO sell the car
ю хэв тэ сэл зэ аа
Он должен изменить сит ацию =
He has TO change the situation
хихэзтэтчэйнджьзэситъюэйшьн
Вы должны ехать завтра = You have TO leave tomorrow
ю хэв тэ лиив тэморо
Я должен БЫЛ позвонить вовремя = I had TO call in time
ай хэд тэ оол ин тайм
Ты должна БЫЛА сраз же придти =
You had TO come at once
ю хэд тэ ам эт анс
Она должна БЫЛА ждать = She had TO wait for him
шьи хэд тэ эйт фоо хим
Мы должны БЫЛИ простить е о = We had TO forgive him
и хэд тэ фоо ив хим
Я БУДУ должен сообщить ем

=

I’ll have TO inform him
айл хэв т инфоом хим

Ты должна БУДЕШЬ написать нам =
You’ll have TO write to us
ю л хэв тэ райт т ас
Он БУДЕТ должен верн ться =
He will (= he’’ll) have TO come back
хи ил (= хил) хэв тэ ам бэ
Они БУДУТ должны заплатить=
They will (= they’ll) have TO pay
зэй ил (= зэйл) хэв тэ пэй
Прош та же помнить, что “MUST” и “HAVE to...” немно о отличаются др от др а по смысл :
“MUST”

ораздо более ате оричен и имеет (has)
больший оттено обязательства
151

“HAVE ТО ...”

имеет не оторый оттено вын жденности
или подчинения обстоятельствам.
Ещё больший оттено вын жденности и запланированности имеет нечасто потребляемая неожиданная форм ла
“ВЕ ТО ...”, в оторой, естественно, изменяется элемент “ВЕ”:
I
ай
He
We
She
They

152

am to
эм тэ
is to
are to
was to
were to

go there
о зээ
go there
go there
go there
go there



должен

пойти т да

= Он
= Мы
= Она
= Они

должен
должны
должна
должны

пойти т да
пойти т да
была пойти т да
были пойти т да

23)

КАК СКАЗАТЬ...?
Я XОЧУ, ЧТОБЫ ОН...
Я НЕ ХОЧУ, ЧТОБЫ ОН...
ОН ХОЧЕТ, ЧТОБЫ Я...
МЫ ХОТЕЛИ, ЧТОБЫ ВЫ...
МЫ БУДЕМ ХОТЕТЬ, ЧТОБЫ ВЫ...

Форм ла та ая:
Я + ХОЧУ + ЕГО + ла ол c “ТО...” (внеопределённой форме)
I + WANT + HIM + TO KNOW
то есть
CУБЪЕКТ + WANT/-s/-ed + объе тное + ГЛАГОЛ с “ТО”
местоимение
Здесь изменяются элемент “WANT” (на “WANTS”,
“WANTED”, “WILL WANT”)
и
“HIM” (местоимение), оторое в зависимости от то о,
КТО оворит, и О КОМ идёт речь (то есть, отлица), может приобретать след ющие формы (повторите их, та а Вам их всё
равно н жно знать наз бо ):
МЕ
YOU
HIM
HER
IT
US
THEM

- мии = меня; мне, мною, мной
- ю = тебя, Вас, вас; тебе, Вам, вам; тобою, Вами
- хим = е о; ем ; им
- хёо = её; ей
- ит = е о, её (обо всех, роме людей), это; ем , ей
- ас = нас; нам; нами
- зэм = их; им; ими

В сл чае же, если Ваше “(не-)хотение” распространяется на
а ое-ниб дь с ществительное, то, пос оль в ан лийс ом
НЕТпадежей,этос ществительноеставитсяпростолибовсвоей
словарной форме, либо вомножественном числе (тем более, что
др их форм ан лийс их с ществительных НЕТ):
I want the child (-ren)
toplay = Я хоч , чтобы ребёно
ай онт зэ тчайлд (тчылдрэн) тэ плэй
(дети) и рал/и
153

 îòðèöàòåëüíîì æå âàðèàíòå, òî åñòü â ñëó÷àå
“ß ÍÅ õî÷ó, ÷òîáû îí...”,
ôîðìóëà ìåíÿåòñÿ íà
I + DON’T WANT + HIM + TO ...(ãëàãîë)
è çäåñü çàìåíÿåòñÿ, åñòåñòâåííî,
ýëåìåíò “DON’T” íà “DOESN’T”, “DIDN’T” èëè “WON’T”.
Ïðèìåðû:
ß íå õî÷ó, ÷òîáû äåòè èãðàëè = I don’t want the children to play
àé äîóíò óîíò çý ò÷ûëäðýí òý ïëýé
ß (íå) õî÷ó, ÷òîáû òû çíàë
Òû (íå) õî÷åøü, ÷òîáû ÿ çíàë

= I (don’t) want you to know
= You (don’t) want me to know

= He wantS us to know
Îí õî÷ÅÒ, ÷òîáû ìû çíàëè
Îí íå õî÷ÅÒ, ÷òîáû ìû çíàëè = He doesn’t want us to know
= We wantED him to know
Ìû õîòåËÈ, ÷òîáû îí çíàë
Ìû íå õîòåËÈ, ÷òîáû îí çíàë = We didn’t want him to know
= Îí õî÷ÅÒ, ÷òîáû ß óåõàë/à
He wantS ME TO leave
He DOESN’T want YOU TO leave = Îí ÍÅ õî÷åò, ÷òîáû ÒÛ
óåõàë/à
You want HER TO cry = Òû õî÷ÅØÜ, ÷òîáû ÎÍÀ ïëàêàëà
= Ìû õîòÈÌ, ÷òîáû ÂÛ íà÷àëè
We want YOU TO start
We DON’T want YOU TO start = Ìû ÍÅ õîòèì, ÷òîáû Âû íà÷àëè
I wantED THEM TO speak = ß õîòÅË, ÷òîáû ÎÍÈ çàãîâîðèëè
He wantED US TO listen = Îí õîòÅË, ÷òîáû ÌÛ ñëóøàëè
He DIDN’T want US TO listen = Îí ÍÅ õîòåë, ÷òîáû ÌÛ ñëóøàëè
I’LL want YOU TO drive me back home = ß ÁÓÄÓ ÕÎÒÅÒÜ,
÷òîáû ÒÛ îòâ¸ç
àéë óîíò þó òý äðàéâ ìèè áýê õîóì
ìåíÿ îáðàòíî äîìîé

154

24) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ß ÄÓÌÀÞ, ×ÒÎ...
ÒÛ ÏÐÅÄÏÎËÀÃÀÅØÜ, ×ÒÎ...
ÎÍÀ ÍÀÄÅÅÒÑß, ×ÒÎ...
ÌÛ ÇÍÀÅÌ, ×ÒÎ...
Äåëàòü ýòî íóæíî òî÷íî êàê ïî-ðóññêè - êîíñòðóêöèÿ/ñõåìà
ýëåìåíòàðíà:
ÌÅÑÒÎÈÌÅÍÈÅ + ÃËÀÃÎË + (ÒÍÀÒ...) (= “... ÷òî...”) +...,
çýò
â
èëè ñóùåñòâèòåëüíîå
íóæíîé ôîðìå
ïðè÷¸ì â ýòîé êîíñòðóêöèè èñïîëüçîâàòü
ñëîâî “... ÒÍÀÒ...” = “... ÷òî...” ñîâñåì ÍÅ îáÿçàòåëüíî!
ÏÐÈÌÅÐÛ äëÿ äîáðîñîâåñòíîãî ïîäðàæàíèÿ:
ß äóìàþ, ÷òî îíà åãî çíàåò - I think (that) she knows him
àé ôèíê çýò øüè íîóç õèì
Îí ïðåäïîëàãàåò, ÷òî òû ýòî âèäåëà He supposes (that) you saw it
õè ñýïîóçèç çýò þó ñîî èò
Ìû íàäåÿëèñü, ÷òî òû ïðèåäåøü We hoped (that) you would come
óè õîóïò çýò þó âóä êàì
Îíà çíàëà, ÷òî ìû íå âåðí¸ìñÿ She knew (that) we wouldn’t come back
óè âóäíò êàì áýê
øüè íúþó çýò
Îíè áóäóò äóìàòü, ÷òî òû ñäåëàë ýòî They will think (that) you’ve done it
çýé óèë ôèíê çýò þóâ äàí èò

155

25) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ÌÍÅ ÌÎÆÍÎ... - ÌÍÅ ÍÅËÜÇß...
ÌÍÅ ÁÛËÎ ÌÎÆÍÎ (ÍÅËÜÇß)...
ÌÍÅ ÁÓÄÅÒ ÌÎÆÍÎ (ÍÅËÜÇß)...
ÌÎÆÍÎ ÌÍÅ...?
ÌÎÆÍÎ ÍÀÌ...?
ÌÎÆÍÎ ËÈ... (ÌÍÅ...)?
Èñïîëüçóéòå îäèí èç òð¸õ âàðèàíòîâ:

- Î÷åíü ïðîñòî!!!

1) ìîäàëüíûé ãëàãîë “MAY” = ÌÝÉ - îí-òî è ñîîòâåòñòâóåò
íàøåìó ðîáêîìó “Ìîæíî...?”
“Ìîæíî ìíå... (íàïð. âîéòè)?” = May I come in?
“Ìîæíî åé ïîéòè ñî ìíîþ?” = May she come with me?
= May we speak?
“Ìîæíî íàì ãîâîðèòü?
À âûðàæåíèå “... MAY NOT...” çíà÷èò “... ÍÅËÜÇß...” (= íå
ìîæíî...)
Âñïîìíèì ñíà÷àëà, ÷òî ó íèõ âñåãäà äåéñòâóåò ÑÓÁÚÅÊÒ,
òî åñòü íèêàêèõ “ìíå”, “òåáå” èëè “åé” - ÒÎËÜÊÎ “I”,
“HE”, “WE” è ò. ä.
I MAY NOT come back alone = Ìíå ÍÅËÜÇß âîçâðàùàòüñÿ
îäíîìó
àé ìýé íîò êàì áýê ýëîóí
He MAY NOT speak English = Åìó ÍÅËÜÇß ãîâîðèòü
ïî-àíãëèéñêè
õè ìýé íîò ñïèèê èíãëèøü
We MAY NOT swim here = Íàì ÍÅËÜÇß çäåñü ïëàâàòü
óè ìýé íîò ñâèì õèý
Ïðîøó òàêæå âûó÷èòü èëè âñïîìíèòü, ÷òî:
íè äî “MAY”, íè ïîñëå “MAY” HE ñòàâèòñÿ ÷àñòè÷êà “to”,
156

âîïðîñû ñ “MAY” çàäàþòñÿ áåç âîïðîñèòåëüíîãî ýëåìåíòà “Do...?”
èëè åãî ðàçíîâèäíîñòåé,
ê “MAY” íå ïðèñîåäèíÿþòñÿ íèêàêèå îêîí÷àíèÿ
(òî åñòü ÍÈÊÀÊÈÕ “-s”, “-(e)d” èëè “-ing”).
Îäíàêî, ïîñêîëüêó ãëàãîë “MAY” ÍÅ èìååò ôîðì ïðîøåäøåãî è áóäóùåãî âðåìåíè, âìåñòî íåãî âî âñåõ âðåìåíàõ ìîæíî è
íóæíî èñïîëüçîâàòü:
2) âûðàæåíèå
“to BE allowED” - áóêâàëüíî: “ÁÛÒÜ ðàçðåø¨Ííûì”,
òî åñòü: ðàçðåøàòüñÿ, ïîçâîëÿòüñÿ.
òý áèè ýëàóä
(Íî ïîìíèòå, ÷òî â ýòîì âàðèàíòå íà ñàìîì äåëå î÷åíü ñèë¸í
îòòåíîê èìåííî ðàçðåøèòåëüíûé).
È èçìåíÿåòñÿ â ýòîì âûðàæåíèè òîëüêî ýëåìåíò “BE”:
I

am (not) + allowed+ to swim = Ìíå ìîæíî (íåëüçÿ) ïëàâàòü

You are (not) + allowed+ to run
He is (not)

= Òåáå ìîæíî (íåëüçÿ) áåãàòü

+ allowed+ to smoke= Åìó ìîæíî (íåëüçÿ) êóðèòü

We are (not) + allowed+ to speak =
Íàì ìîæíî (íåëüçÿ) ãîâîðèòü
was (not) + allowed+ to swim =
I
Ìíå ìîæíî (íåëüçÿ) áûëî ïëàâàòü
She was (not) + allowed+ to read = Åé ìîæíî (íåëüçÿ) áûëî...
We were (not)+ allowed+ to speak = Íàì ìîæíî (íåëüçÿ) áûëî...
You were (not)+ allowed+ to run

= Òåáå ìîæíî (íåëüçÿ) áûëî...

They were (not) + allowed + to smoke= Èì ìîæíî (íåëüçÿ) áûëî...
You è äð. + will (not) be allowed + to... =
Òåáå (è äð.) áóäåò ìîæíî (íåëüçÿ)...

157

3) óíèâåðñàëüíûé ãëàãîë CAN = êÿí ñî âñåìè åãî íþàíñàìè
(ñìîòðè ôîðìóëó “ß ìîãó...”), òîëüêî ïîìíèòå, ÷òî ýòîò ãëàãîë
ïîäðàçóìåâàåò, â îñíîâíîì, ôèçè÷åñêóþ âîçìîæíîñòü:
Íàïðèìåð,
“Can I walk?” = “Ìîãó ÿ õîäèòü?” - ìîæåò òàêæå ñïðîñèòü
ïüÿíûé èëè ðàíåíûé,
òîãäà êàê
“Ìay I walk?” = “Ìîæíî ìíå õîäèòü?” - ìîæåò ñïðîñèòü
òîëüêî ÷åëîâåê, êîòîðîìó
íóæíî ÷ü¸-ëèáî “ðàçðåøåíèå”
èëè “ñîãëàñèå” íà ýòî õîæäåíèå.
walk - óîîê = õîäèòü (ïåøêîì)

158

26)

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ÍÅ ÇÀÑÒÀÂËßÉ(-òå) ÌÅÍß...
ÏÓÑÒÜ ÎÍ ÍÅ ÇÀÑÒÀÂËßÅÒ ÌÅÍß...

1) Ôîðìóëà äëÿ “Íå çàñòàâëÿé(-òå) ìåíÿ...!”:

Ýëåìåíòàðíî!

“DON’T MAKE + ÊÎÃÎ... + ÃËÀÃÎË áåç “to”
(cëîâàðíàÿ ôîðìà),
òàê êàê ãëàãîë “make” - “ìýéê”
èìååò è çíà÷åíèÿ “çàñòàâëÿòü”, “ïðèíóæäàòü”:
Íå çàñòàâëÿé ÌÅÍß ñîæàëåòü îá ýòîì! =
Don’t make ÌÅ regret about it!
Íå çàñòàâëÿé ÅÃÎ ïëàòèòü! = Don’t make HIM ðay!
cry!
Íå çàñòàâëÿé ÍÀÑ ïëàêàòü! = Don’t make US
Íå çàñòàâëÿé ÈÕ ñìåÿòüñÿ! = Don’t make THEM laugh!
äîóíò ìýéê çýì ëààô
2) Åñëè æå ðå÷ü èä¸ò î òîì, ÷òîáû êòî-òî äðóãîé ÍÅ çàñòàâëÿë
êîãî-íèáóäü äåëàòü ÷òî-íèáóäü, òî íóæíî èñïîëüçîâàòü îáîðîò,
ïîëíîñòüþ ñîîòâåòñòâóþùèé ðóññêîìó
“ÏÓÑÒÜ ÎÍ ÍÅ ÇÀÑÒÀÂËßÅÒ...!”
(ñìîòðè ñòàòüþ 12 “Ñäåëàé ýòî!”), òîëüêî àíãëè÷àíå ãîâîðÿò:
“ÍÅ ÏÎÇÂÎËßÉ ÅÌÓ ÇÀÑÒÀÂËßÒÜ òåáÿ...!”
òî åñòü
“DON’T LET
äîóíò ëåò

HIM
õèì

MAKE you...”:
ìýéê þó

Ïðèìåðû:
Ïóñòü îí íå çàñòàâëÿåò òåáÿ ñòðàäàòü =
Don’t let him make you suffer!
äîóíò ëåò õèì ìýéê þó ñàôý
Ïóñòü îíà íå çàñòàâëÿåò íàñ ñîæàëåòü! =
Don’t let her make us regret!
äîóíò ëåò õ¸î ìýéê àñ ðèãðýò
Ïóñòü îíè íå çàñòàâëÿþò íàñ âñ¸ ïîðòèòü! =
Don’t let them make us spoil everything!
159

27)

КАК СКАЗАТЬ...?
Я СЛЫШАЛ, КАК ОНА...
Я ВИДЕЛ, КАК ОНИ...
В этом сл чае есть2 варианта развития событий:

1) Если Вы хотите расс азать о ФАКТЕ, то есть именно о
том, что “она” или “они” что-то “дела/-ла/-ли”, то форм ла
б дет вы лядеть след ющим образом:
личное

ла ол

освенное

“МЕСТОИМЕНИЕ + в любой + местоимение + “ГЛАГОЛ в 1-ой ф.”
или с ществин жной
тельное
форме

тоесть,
или

“Я видел, а она танцевала”.
“Я видел, что она танцевала”:
“Я + видеЛ + Е Ё
+ “ТАНЦЕВАТЬ”
“I + saw + HER + DANCE”

2) Если же Вы хотите расс азать, КАК это происходило, или КАК она/они
что-то дела/-ла/-ли, то то да олен ор немнож о др ой:
личное
ла ол
освенное
“МЕСТОИМЕНИЕ + в любой + местоимение + “ГЛАГОЛ + -ING”
или с ществин жной
тельное
форме

тоесть,

“Я видел, КАК она танцевала”:
“Я + видеЛ + Е Ё + танц ЮЩей”
“I + saw
+ HER + DANCING”

160

28) КАК СКАЗАТЬ...?
НУЖНО, ЧТОБЫ ТЫ...
Вот Вам, доро ие мои читатели, 2 самые простые возможности сделать это:
1) Использ йте выражение, чрезвычайно похожее на
наше:
“Имеется необходимость в том, чтобы...” =
“There is a necessity...”
зээ из э нисэсити
Это выражение имеет ТРИ разновидности, и разница в значении межд ними настоль о невели а, что Вы на равных можете пользоваться любой из них:
“НУЖНО, ЧТОБЫ ТЫ ПРИШЁЛ”:
a) “There is a necessity OF YOUR COMING”,

то есть

“... OF + притяжательное +INGовая форма”
местоимение
б) “There is a necessity FOR HIM TO COME”,

то есть

“... FOR + oбъе тное + ла ол с “TO”
местоимение
в) “There is a necessity THAT WE SHOULD COME”, то есть
“... THAT + с бъе тное + ГЛАГОЛ в 1-ой форме “
местоимение
Здесь заменяются, соответственно необходимости, местоимения и сами ла олы.
2) Если эта потребность/н жда в а ом-то действии затра ивает и интересы то о,КТО б дет это исполнять, то то да
можно о раничиться и нашим старым др ом и зна омцем
161

модальным ла олом/элементом“ШЮД” = “SHOULD”
или е о отрицательной формой “SHOULDN’T”,
после оторых, напоминаю, др ие/смысловые ла олы
НЕ имеютчастич и “to”,
то есть стоят в словарной форме:
You should go and take it by force =
Н жно, чтобы ты пошёл и взял это силой
=
Тебе бы пойти и взять это силой.
She shouldn’t do it again
=
Не н жно, чтобы она делала это опять.
________________________________________________

162

29) КАК СКАЗАТЬ...?
Я ЛУЧШЕ, ЧЕМ...
ОНА КРАСИВЕЕ, ЧЕМ...
ОНО ТОЛЩЕ, ЧЕМ...
Здесь (и в след ющей теме) я поцитир ю из свое о “Универсально о ан лийс о о”.
“В данном сл чае применяются та называемые
“степени сравнения”,
оторые, естественно, есть и в р сс ом язы е - и от это о фа та
и б дем пры ать...
Ка иначе по-р сс и можно с азать:
“Петя - более толстый, чем Серёжа”?
Правильно!
“Петя толщЕ Серёжи”.
При этом мы
берём слово из словаря (“толст-ый”),
от идываем е о о ончание (в данном сл чае “-ый”),
читываем чередование со ласных
(“-ст-” превращается в “-щ-”)
и ПРИБАВЛЯЕМ орню о ончание “-Е” (“тол + щ + Е”),
оторое, если е о протянУУУть, превращается в “-Э”,
и тем самым пол чаем та называем ю
“сравнительн ю степень”. То есть:
“Корень CЛОВА + “Е (= + “-йЭ”)”.
Абсолютно то же самое мы делаем и с ан лийс ими одно- и
дв сложными прила ательными, толь о в ан лийс ом это
ЕЩЁ ПРОЩЕ, та а
них не н жно ис ать орень или
д мать о чередовании со ласных!
Достаточно взять слово из словаря
(например, “hard “ = “твёрдый”, “тр дный”)
хаад
и
прибавить

нем точно та ое же “-Э”,
163

òî åñòü òîæå
“ñëîâî + “-ݔ,
òîëüêî â àíãëèéñêîì âàðèàíòå “-ݔ ïèøåòñÿ “-ER”
(ïðè÷¸ì, “-R” ÍÅ ïðîèçíîñèòñÿ, à òîëüêî ïèøåòñÿ):
= HARD ER,
HARD + ER
òî åñòü, òâ¸ðä+ûé - òâ¸ðæ Å
= THICK ER,
THICK + ER
Å
òî åñòü, òîëñò+ûé - òîëù
BRAVE + ER
òî åñòü, ñìåë+ûé

= BRAV ER,
- ñìåëå Å,
ïðè÷¸ì, â àíãëèéñêîì ñëîâå
îäíî èç äâóõ “-Å-” èñ÷åçàåò.

Òåïåðü îñòàëîñü òîëüêî äîáàâèòü, ÷òî ïðè ñðàâíåíèè ñ ÷åìíèáóäü (íàïðèìåð, “òâ¸ðæÅ, ×ÅÌ...”),
ñëîâî “...×ÅÌ...” ïî-àíãëèéñêè áóäåò “... THAN...” - çýí
Harder than stone = Òâ¸ðæÅ êàìíß (òâ¸ðæå, ÷åì êàìåíü).
õààäý çýí ñòîóí
ÏÐÎÑÒÎ, ïðàâäà âåäü?
×òîáû î òàêèõ æå êðàòêèõ ñëîâàõ (“hard”, “thick”, “long”,
“brave”) ñêàçàòü
ÑÀÌÛÉ...”,
òî åñòü ôîðìàëüíî ãîâîðÿ,
îáðàçîâàòü “ïðåâîñõîäíóþ ñòåïåíü” ñðàâíåíèÿ ïðèëàãàòåëüíûõ,
íóæíî ê íèì ïðîñòî ïðèáàâèòü
îêîí÷àíèå “-(e)ST”,
êîòîðîå ïðîèçíîñèòñÿ “-(è)ÑҔ,
íó à ðàç óæ îí “ÑÀÌÛÉ - ÑÀÌÛÉ... “, òî, âåäü,
òàêèõ, íàâåðíîå, ÍÅìíîãî, è, âåðîÿòíî,
164

ìíîãèå î íèõ ÇÍÀÞÒ - çíà÷èò, ïåðåä íèìè íóæíî åù¸
ïîñòàâèòü ÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÛÉ ÀÐÒÈÊËÜ,
è ïîëó÷àåòñÿ (à âîò ýòî óæå íóæíî çàçóáðèòü):
the
the
the
the
the

longEST =
brightEST =
shortEST =
bravEST =
slowEST =

ñàìûé
ñàìûé
ñàìûé
ñàìûé
ñàìûé

äëèííûé, (íàè)äëèííåéøèé
(íàè)ÿð÷àéøèé
ÿðêèé,
êîðîòêèé, (íàè)êðàò÷àéøèé
õðàáðûé (íàè)õðàáðåéøèé
ìåäëåííûé.

Äðóãàÿ êàðòèíà - ñ òð¸õñëîæíûìè è áîëåå äëèííûìè ñëîâàìè.
Ê íèì àíãëè÷àíå ÍÈ×ÅÃÎ ÍÅ ïðèáàâëÿþò, à ïðîñòî ãîâîðÿò, êàê è ìû:
ÁÎËÅ+å... - ìû âåäü ïîìíèì, ÷òî
“Á = “Ì”, à “Ë” = “R”.
MORE...
more ... (than...) - ìîî
=
Áîëåå ...-ûé (÷åì...)
(äëÿ “ñðàâíèòåëüíîé ñòåïåíè”)
èëè
the most ... - çý ìîóñò
=
ñàìûé ...-ûé
(äëÿ “ïðåâîñõîäíîé ñòåïåíè”).
Íàïðèìåð:
This book is more interesting than that one.
çèñ áóê èç ìîî èíòðèñòèíã çýí çýò óàí
Ýòà êíèãà áîëåå èíòåðåñíà ÷åì òà
This book is the most interesting book in the world
çèñ áóê èç çý ìîóñò èíòðèñòèíã áóê èí çý â¸îëä
Ýòà êíèãà - ñàìàÿ èíòåðåñíàÿ êíèãà â ìèðå
NB: ñàìûé ... = the most ... - çý ìîóñò
Çäåñü åñòü äâà íåáîëüøèõ, íî âàæíûõ óòî÷íåíèÿ/äîïîëíåíèÿ:
1) äåëî â òîì, ÷òî äâóñëîæíûå îïðåäåëåíèÿ ãëàãîëüíîãî ïðîèñõîæäåíèÿ (èõ ëåãêî óçíàòü ïî îêîí÷àíèþ “-d” = “tireD” “óñòàËûé”, “afraiD” - “èñïóãÀÍíûé” è äðóãèå), â êîòîðûõ ÿâíî
165

ïðîñìàòðèâàþòñÿ áûâøèå 3-è ôîðìû ãëàãîëîâ, îáðàçîâûâàþò è
ñðàâíèòåëüíóþ, è ïðåâîñõîäíóþ ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ
ÒÎËÜÊÎ ïðè ïîìîùè “MORE” è “MOST”,
íàïðèìåð:
more tired - (the) most tired
more afraid - (the) most afraid
2) òàêæå è íàðå÷èÿ, ïðîèçâåä¸ííûå îò ðåàëüíî ñóùåñòâóþùèõ ïðèëàãàòåëüíûõ, èìåþò ñòåïåíè ñðàâíåíèÿ
ÒÎËÜÊÎ ñ èñïîëüçîâàíèåì “more” è “most”:
“-î”

“áîëåå -î”

“íàèáîëåå -î”

òðóäíî

áîëåå òðóäíî

íàèáîëåå òðóäíî

most hardly
more hardly
hardly
most quickly
more quickly
quickly
most likely
more likely
likely
________________________________________________
Ïðèìåð èç ðåàëüíîé æèçíè:
Êîìïàíèÿ “WESTPOST”
èìååò
î÷åíü øèðîêèé âûáîð
âèäåîôèëüìîâ íà
èíîñòðàííûõ ÿçûêàõ,
òàê ÷òî ÿ áóäó áðàòü
âèäåîêàññåòû òîëüêî ó íèõ.

166

The “WESTPOST”
company has
a very wide choice of videofilms
in foreign languages,
so I'll rent videotapes
only from them.

3 ÈÇÌÅÍÅÍÈß Â ÍÀÏÈÑÀÍÈÈ
èçìåíÿåìûõ ñëîâ:
Îáðàòèòå, ïîæàëóéñòà, åù¸ ðàç âíèìàíèå íà òî, ÷òî:
1) Åñëè ñëîâî,
Ê êîòîðîìó ìû ïðèáàâëÿåì îêîí÷àíèÿ “- eR “ èëè “-eST”
(èëè, åñëè ïîìíèòå, “-eS” è “-eD”)
îêàí÷èâàåòñÿ íà “-Y”,
òî ýòî “-Y” íà ïèñüìå àâòîìàòè÷åñêè ïðåâðàùàåòñÿ ⠓-I”:
- happier - the happiest
happY (ñ÷àñòëèâûé)
- earlier - the earliest,
earlY (ðàííèé)
- the easiest
(ë¸ãêèé, ïðîñòîé) - easier
easY
studY (èçó÷àòü) - studIES, studIED
2) À åñëè æå, íàïîìèíàþ, ýòî ñëîâî îêàí÷èâàåòñÿ íà “-Ŕ,
òî ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé “-(å)S”, “-(å)D”, “-(å)R”
èëè “-(å)ST”
îäíî èç “-Ŕ èñ÷åçàåò:
coarsE (ãðóáûé) - coarsER
êîîñ
teasE (äðàçíèòü) - teasES, teasED
òèèç
3) Åñëè æå ýòî ñëîâî îêàí÷èâàåòñÿ íà îäíó ñîãëàñíóþ,
òî ýòà ñîãëàñíàÿ
íà ïèñüìå óäâàèâàåòñÿ
ïðè ïðèáàâëåíèè îêîí÷àíèé
“-ED”, “-ING “, “-ER” èëè “-EST”:
beg
paT
beg
pat

- beGGed = ïðîñèË
- paTTed = ïîõëîï(âû)àË
- beGGing = ïðîñŸ; ïðîñŸÙèé, ïðîñèÂØèé
- paTTing = ïîõëîïûâàŸ; ïîõëîïûâàÞÙèé,
ïîõëîïûâàÂØèé
167

biG - biGGer
reD - reDDer
faT - faTTer

= большЕ
= раснеЕ
= жирнеЕ

the biGGest tower = САМАџ высо ая башня
зэ би ист та э
the faTTest boy
= САМЫЙ жирный мальчи
зэ фэтист бой
________________________________________________
NB: С ществ ет все о
14 неправильных сл чаев образования степеней сравнения,
и их та же, а и сл чаи неправильно о/нестандартно о образования множественно о числас ществительных, л чшепросто заз брить сраз и спо ойно жить дальше:
good
хороший
д

- better
л чше
бэтэ

- the best
- зэбэст
самый л чший,
наил чший

bad, evil
плохой
бэд иивл

- worse
х же
wёос

- the worst
- зэ wёост
самый плохой,
наих дший

much, many - more
- the most
- зэ мо ст
самый, наи-,
мно о
больше,
матч,мэни
более
наибольший,
моо
наиболее
little, few
- less
- the least
- зэ лиист
малень ий,
меньше,
самый малый,
мало
менее
наименьший,
литл, мэни
лес
наименее
far
далё ий,
дале о
фаа

168

- farther
фаазэ
further
дальше,
далее

- the farthest - зэ фаазист
или
- the furthest - зэ фёозист
самый дальний,
самый далё ий

old
старый
о лд

- elder
- the eldest
- зэ элдист
старше,
самый старший,
старее,
самый взрослый,
взрослый
самыйстарый,
элдэ
старейший,
наистарейший,
одна о, возможны и формы
“older” и “the oldest”,
если речь идёт именно и толь о о возрасте, а НЕ о старшинстве.
НЮАНСЫ:
Если сравниваются ОДИНАКОВЫЕ предметы, то
потребляется форм ла
“AS + прила ательное + AS...”
“Та ой же + жирный + а и...”:
His flat is AS big AS mine = Е о вартира - ТАКАЯ ЖЕ
хиз флэт из ЭЗ би ЭЗ майн
большая, КАК и моя
Если же сравниваются НЕОДИНАКОВЫЕ предметы, то
форм ла вы лядит ч ть иначе:
“NOT SO + прила ательное + AS...”
“НЕ та ая + жирная + а ...”:
This way to wealth is NOT SO
long
Этот п ть бо атств НЕ ТАКОЙ длинный,
зис
эй т элф из НОТ СОУ
лон

AS that one
КАК тот
ЭЗ зэт ан

ЗАПОМНИТЕ:
“ХорошО” по-ан лийс и б дет “WELL”, а НЕ “goodly”,
“WELL” - “BETTER”
хорошо
л чше
________________________________________________

169

30) КАК СКАЗАТЬ ...?
МАМИНА КВАРТИРА?
Очень просто!
1-ый вариант:
К слов , оторым мы обозначаем ВЛАДЕЛЬЦА,
( с ществительном или чьем -либо имени собственном ),
прибавляется “’S” (но НЕ “-(е)S”),
тоесть
прибавляется НЕ непосредственно, а через АПОСТРОФ (’),
и это новое образование обозначает толь о ВЛАДЕЛЬЦА
то о или ино о предмета или понятия,
например:
my motheR’S flat
= вартира моей матерИ
май мазэС флэт
his brotheR’S ambitions = амбиции е о братА
хиз бразэС эмбишьнс
LenA’S hair
= волосы ЛенЫ,
ленаС хээ
ЛенИНЫ волосы
(если толь о речь не идет о мн. числе с щ.)
Если же ВЛАДЕЛЕЦ сам за анчивается на “-S”,
то ещё одно “-s” НЕ прибавляется, а ставится, а это ни странно, толь оодин апостроф:
the girls’ room = омната девочЕК
Это о ончание “ ’S” может та же присоединяться и наречиям времени:
yesterday’s news = вчерашние новости
today’s information = се одняшняя информация
Обратите, пожал йста, внимание на
ТРИ ЧРЕЗВЫЧАЙНО ВАЖНЫЕ ВЕЩИ:
1) На то, что НИ ОДНО слово,
роме обозначенно о “апострофом + S”,
(то есть само о ВЛАДЕЛЬЦА)
ни внешне, ни вн тренне НЕ изменяется
(если толь о речь не идет о множ. числе с ществительных)
170

2) На то, что здесь имеется особый ПОРЯДОК СЛОВ,
при отором ниче о страшно о не происходит,
но
форм ла вы лядит та :
1
2
3
“моей
матерИ
вартира “,
1
2
3
“мое о
братА
амбиции”.
То есть происходит “перестанов а сла аемых”,
при оторой
ТО, ЧЕМ владеют, ставится ПОСЛЕ ВЛАДЕЛЬЦА.
3) и на тот фа т, что
ТО, ЧЕМ владеют, НЕ треб ет ни а их добаво это просто слово из словаря, оторое может быть и во множественном числе.
Кроме это о, добавлю, что после ВЛАДЕЛЬЦА
НЕ н жны НИ а ие арти ли
слов , обозначающем ТО, ЧЕМ владеют.
А вот это н жно просто ЗАЗУБРИТЬ!
2-ой вариант:
Он ещё более прост - в нём использ ется предло “OF”,
оторый ставится перед ВЛАДЕЛЬЦЕМ или перед е о определениями, и при помощи это о предло а образ ется онстр ция, анало ичная нашем родительном падеж :
The hair OF my father = Bолосы моЕГО отцА.
А раз ясно,чьи это волосы, то они, естественно, потреблены
с определённым арти лем - и та все да.
________________________________________________

171

31) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ...?
ÍÅÆÍÎ, ÁÛÑÒÐÎ
è òîìó ïîäîáíîå?

ËåãêÎ!
Äëÿ ýòîãî ïðàêòè÷åñêè ê ëþáîìó ïðèëàãàòåëüíîìó, ñóùåñòâèòåëüíîìó (êîòîðîå Âû âîçüì¸òå èç ñëîâàðÿ) èëè ê ïîðÿäêîâîìó ÷èñëèòåëüíîìó
(íàïðèìåð, “first” - ô¸îñò = “ïåðâûé”)
íóæíî ïðèáàâèòü ñóôôèêñ èëè îêîí÷àíèå “-ly” = “-ëè”.
Ïðè ýòîì
ïðèëàãàòåëüíîå ñòàíîâèòñÿ íàðå÷èåì,
íà÷èíàåò îòâå÷àòü íà âîïðîñ “ÊÀÊ?” (âìåñòî “Êàê/îé?”)
è ïî÷òè âñåãäà ñîîòâåòñòâóåò íàøèì ñëîâàì, îêàí÷èâàþùèìñÿ íà “-Δ:
ÏÐÈÌÅÐÛ:
NICE
ìèëÛÉ

- NICELY
- ìèëÎ

- SLOWLY
SLOW
ìåäëåííÛÉ - ìåäëåííÎ

BRIGHT
ÿðêÈÉ

-BRIGHTLY
- ÿðêÎ

COSY
óþòíÛÉ

- COSILY
- óþòíÎ

WEEK
íåäåëÿ

- WEEKLY
- åæåíåäåëüíÎ,
ïîíåäåëüíÎ

PART
÷àñòü

- PARTLY
- ÷àñòè÷íÎ

FIRST
ïåðâûé

SECOND - SECONDLY
- FIRSTLY
- âî-âòîðûõ
âòîðîé
- âî-ïåðâûõ
ïåðâÎ-íàïåðâÎ
è ò. ä.

ÏÎÂÒÎÐÅÍÈÅ:
Ïðîøó Âàñ ñíîâà îáðàòèòü îñîáîå âíèìàíèå íà ïðèìåð
ñî ñëîâîì:
“COSY - COSILY”.
172

 í¸ì - êàê Âû âèäèòå - ïîñëåäíåå “-Y” ïðèíÿëî äðóãîé
îáëèê, òî åñòü,
ïðåâðàòèëîñü ⠓-I-”
áåç èçìåíåíèé â ïðîèçíîøåíèè,
è òàêèå ìåòàìîðôîçû ñ ýòèì “-Y” ìîãóò ïðîèñõîäèòü î÷åíü
÷àñòî (“-Y”=“-I-”), êãäà ê íåìó ÷òî-íèáóäü ïðèáàâëÿåòñÿ - è
íå òîëëüêî â ñëó÷àÿõ “ïðèëàãàòåëüíîå-íàðå÷èå”
Íàïðèìåð:
crY - ïëàêàòü
cries - ïëà÷ÅÒ.
NB: Ñóùåñòâóþò 4 ñòðàííûå íàðå÷èÿ, êîòîðûå íóæíî ïðîñòî
âûó÷èòü íàèçóñòü:
well
little
much
very

- óåë
- ëèòë
- ìàò÷
- âýðè

= õîðîøÎ
= ìàëÎ
= ìíîãÎ
= î÷åíü.

Îñîáîå âíèìàíèå îáðàòèòå íà “well”, âìåñòî êîòîðîãî òåîðåòè÷åñêè äîëæíî áûëî áû áûòü “good+ly” - íî òàêîãî ÍÅÒ â
ïðèðîäå.
è íà “very”, êîòîðîå ïåð åðåâîäèòñÿ íà ðóññêèé ÿçûê ñëîâîì,
âíåøíå íå ïîõîæèì íà íàðå÷èå = “î÷åíü”.
Íî â áëèçêîðîäñòâåííûõ ñëàâÿíñêèõ ÿçûêàõ ñëîâà ñ ýòèì
çíà÷åíèåì èìåþò ÷èñòî “íàðå÷íóþ” ôîðìó íà “-Δ:
“î÷åíü” = “bardzΔ,
ïîëüñêèé:
“î÷åíü” = “ìíîãΔ.
áîëãàðñêèé:
________________________________________________

173

32) КАК СКАЗАТЬ …?
Я СОБИРАЮСЬ...
ТЫ НАМЕРЕВАЕШЬСЯ...
ОНА ПЛАНИРУЕТ...
Для это о есть две возможности:
1) С ществ ет стойчивый оборот
“TO BE GOING TO … “,
оторый он ретно и значит “собираться”, “намереваться”.
Изменяется в нём, соответственно лицам и временам,
толь о элемент
“be”:
I’m going to leave
айм о ин тэ лиив

=

Я собираюсь езжать

You are going to fight =
ю аа о ин тэ файт

Ты собираешься драться

She is going to stay
=
шьи из о ин тэ стэй

Она собирается остаться

We are going to wait
и аа о ин тэ эйт

Мы собираемся (подо-)ждать

=

They are going to read =
зэй аа о ин тэ риид

Они собираются читать

I/he was going to run =
ай/хи оз о ин тэ ран

Я/он собирался бежать

You/we/they weregoing to write
ю / и/зэй ээ о ин тэ райт
174

= Ты/Вы/мы/они
собирались писать

2) Элемент “going” в этой форм ле Вы можете заменять на
INGов ю форм любо о подходяще о по смысл ла ола, например:
I’m planning to leave today = Я планир ю ехать се одня
айм плэнин тэ лиив тэдэй
________________________________________________
Пример из реальной жизни:
После визита моей жены
в фирм “Медицина, Техни а
и Биоло ия” все члены
нашей семьи собираются
быть лиентами этой
фирмы на всю
оставш юсяжизнь.

After my wife’s visit
to the“Medicine, Tecnics
and Biology” Company
all members of our family
are going to become
this firm’s clientsfor
the rest of their lives.

Глава III.
“СПРАВОЧНО-КОНСУЛЬТАЦИОННАЯ”
(или “З брёжно - долбёжная”).
Господа!
Эта лава состоит пра тичес и из одних примеров - тренир йтесь на них, вставляйте в них любые др ие слова и за чивайте их наиз сть а отовые с и Вашей же речи!
Ещё раз обращаю Ваше внимание на то, что в этой лаве Вам
встретится мно о повторов - назовите это “долбёж ой”, и долбите, долбите и долбите ...
И во вст пительной части этой ни и, и по всем чебни постоянно проходит понятие “элементы”, знание оторых наз бо спо ойно позволило бы Вам самим с ладывать из
этих “элементов” + СЛОВ (для начала из словаря) форм лы
или онстр ции, а потом и целые фразы.
Вот Вам таблица этих “элементов”.
Здесь их все о 30 шт - минимально необходимое оличество, причём часть из них же является
омбинациямиэтих “элементов” (в т. ч. и с отрицанием“not” “нот” - “не” в е о со ращенной форме “-n’t”).
Их все н жно сраз же просто выз брить наиз сть а стихотворение.
ПРИМЕЧАНИЯ:
1) Элементы, оторые за анчиваются на “-D” - в основном,
“ВУД” (“would”), a ино да“ШЮД” и“ХЭД” (“should”и“had”)в раз оворной речи резаются до “-D “ (“-Д”),
в рез льтате че о мы имеем:
АЙД
ЮУД
УИД
ХИД
176

=
=
=
=

Ай
Ю
Уи
Хи

+ “Д
+ “Д
+ “Д
+ “Д

( I”d )
( you”d)
( we”d)
( he”d) и т. п.

177

ÕÈ ËÀÂg ... - he loveS
n… ãĊKhŠ ...
... ËÀÂ ... - ... love ... .
".%.ã: .. ãĊK ...
.. ãĊK,-k/-kh . .. ËÀÂd ... - ... lovED ...
...K3ą...ãĊK,2ĉ
(ąã "“Ë. ã,Ć) ...rhk+ËÀÂ... - will love
- loving
k`bhmc
ãĊK ?,L

òýÁÈÈ ... - to be ...
a{Š| :
àé ÝÌ ... - I am ...
Ë“2ĉ ...
%…/-=/-% Ë“2ĉ ... õè,øüè ÈÇ ...- he is ...
... ÀÀ ... - ... are ...
".%.ã: ... Ë“2ĉ ...
... ÓÎÇ ... - ... was ...
... K/ã ...
ÞÓ ÓÝÝ ... - you were ...
Š{ K/ã ...
... ÓÝÝ ... - ... were ...
... K/ã,...
"“Ë: ... K3ą... ... ÓÈË+áèè ... - will be ...
ÕÈ ÕÝÇ ... - he has ...
3 …ËĄ% Ë“2ĉ ...
".%.ã: - 3 ... Ë“2ĉ ... ... ÕÝÂ ... - ... have ...
... ÕÝÄ ... - ... had ...
3 "“Ë. ... K/ã ...
3 "“Ë....K3ąË2... ... ÓÈË+ÕÝ ... - will have

все: - значит: “для всех лиц”

n… me ...(... ãĊK,Š ...) - ., ÄÀÇÍÒ ... - he doesn't ...
".%.ã: ... me ... (ãĊK...) - ... ÄÎÓÍÒ... - ... don't ...
- ...ÄÈÄÍÒ ... - ... didn't ...
me ãĊK,k, -kh
"“Ë: ... me K3ą... (ãĊK,2ĉ) ÓÈË+ÍÎÒ -.. will not ..
...won't...
b%C!%“/ :
- ÄÀÇ õè...? = Does he ...?
Íàñò."!.: n… ãĊK,2?
= ÄÓÓ ... ? - Do ...?
... ãĊK ...?
".%.ã:
- Did ...?
ÄÈÄ ...?
Ïðîø."!.ąã "“Ë. ã,Ć:
- Will ...?
ÓÈË...?
Áóä."!. ąã "“Ë. ã,Ć:
* Ąã=Ą."to be": Am/Is/Are/Was/Were/Will ... be ...?

"“Ëä: ... …3›…% K/ã% K/ ... - ... ØÞÄ ... - ... should ...
- ... ÂÓÄ ... - ... would ...
"“Ë: ... K/ ...
if ...
ÈÔ ... Ë“ã,, Ë“ã, K/ ...

t%!ä/ …ËC!=",ãĉ…/. Ąã=Ą%ã%":
- to break
- òý áðýéê
ã%ä`Š|
- broke
- áðîóê
2- -%!ä= "ã%ä=k"
- brokEN
- áðîóêÍ
3- -%!ä= "“ã%ä`m"
- áðåéêÈÍà - breakING
ã%ä=~y,L, ã%ä=“

Необходимые со ращения: в.о.л.: - значит: “все остальные лица”

“ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА” № 2

âî ìíîãèõ ñëó÷àÿõ, íåçàâèñèìî îò òîãî, äîëæíî ëè çäåñü áûòü
“haD”, “shoulD” èëè “woulD”
“õýĔ, “øþĔ èëè “âóĔ.
Äëÿ “àíãëîÿçû÷íûõ” - ýòî óæå óñòàíîâèâøàÿñÿ íîðìà è îíè
ëåãêî îðèåíòèðóþòñÿ ïî êîíòåêñòó, ò. å. ïî ñìûñëó - ÷òî, âïðî÷åì, ñìîæåòå äåëàòü è Âû , åñëè áóäåòå âñ¸ ýòî âîñïðèíèìàòü
êàê äàííîñòü è ïðîñòî êàê îäèí èç “ýëåìåíòîâ”.
À ïîòîì ýòî âîéä¸ò â ïðèâû÷êó.
Êðîìå ýòîãî, âñïîìíèòå, ïîæàëóéñòà, ÷òî
ïîñëå “SHOULD” - “ØÞĔ è “WOULD” - “ÂÓĔ ( = “áû”)
ÍÅ íóæíî íàïðÿãàòüñÿ è ýêñïåðèìåíòèðîâàòü ñ ðàçíûìè
ôîðìàìè ãëàãîëà.
Áåðèòå ïðîñòî òó, ÷òî ñòîèò â ñëîâàðå, ò. å. 1-þ ôîðìó (áåç “to”) è
ñêëàäûâàéòå:
Ïî-ðóññêè:
Ïî-àíãëèéñêè:

ß áû
I would

êóïÈË
BUY

2) Åù¸ ðàç íàïîìèíàþ, ÷òî â ñî÷åòàíèè “ÅÑËÈ ÁÛ ... ÁÛË ...”
ïîñëå ñëîâå÷êà “ÈԔ - “IF” â çíà÷åíèè “Åñëè áû ...”,
íåçàâèñèìî îò òîãî, êòî ãîâîðèò èëè î êîì èä¸ò ðå÷ü,
óïîòðåáëÿåòñÿ ÒÎËÜÊÎ ôîðìà “WERE” - “ÓÝݔ:
IF I WERE ..., IF YOU WERE ..., IF HE WERE ...
åñëè áû ß áûë ... è äð.
3) Ïðîøó äîïîëíèòåëüíî îáðàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òî âî
âñåõ êîíñòðóêöèÿõ äëÿ îáðàçîâàíèÿ áóäóùåãî âðåìåíè èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî îäíî ñëîâå÷êî:
... ÓÈË ... - ... WILL ... = ... ÁÓÄ... ...
Íî ïîñëå “IF” îíî ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ÈÑÏÎËÜÇÓÅÒÑß!
Íóæíî ãîâîðèòü: “IF I COME ...” = “ÈÔ ÀÉ ÊÀÌ ...”,
è ýòî çíà÷èò è:
1) “Åñëè ÿ ïðèõîæó, ... “
178

èëè

2) “Åñëè ÿ ïðèäó, ... “
3) “Åñëè ÿ áóäó ïðèõîäèòü, ...”,

“IF HE COMES ...” = “ÈÔ ÕÈ ÊÀÌÇ ...”,
è ýòî çíà÷èò è:
1) “Åñëè îí ïðèõîäèò, ...”
2) “Åñëè îí ïðèä¸ò, ...”
3) “Åñëè îí áóäåò ïðèõîäèòü, ...”.

Âîò ýòî ÿ Âàì Î×ÅÍÜ ðåêîìåíäóþ ñðàçó æå çàïîìíèòü!
4) Äëÿ ãóðìàíîâ õî÷ó äîáàâèòü, ÷òî åñëè Âû çàõîòèòå “ïîêîêåòíè÷àòü”,
òî äëÿ 1-ãî ëèöà (â íàøåì ñëó÷àå äëÿ “Ïåðâûõ ëèö”),
ò.å. äëÿ “ß” è “Ì۔ = “I” è “WE”
äëÿ îáðàçîâàíèÿ áóäóùåãî âðåìåíè ñóùåñòâóåò òàêæå ýëåìåíò
“Øß˔ - “SHALL”,
êîòîðûé, ñîáñòâåííî, çíà÷èò è çíà÷èë “ÁÓÄӔ è “ÁÓÄÅ̔,
íî êîòîðûé â ðàçãîâîðíîì ÿçûêå óæå ïðàêòè÷åñêè âûòåñíåí
ýëåìåíòîì “ÓÈ˔ - “WILL”.
Îäíàêî, òóò æå äîáàâëþ, ÷òî ýòîò ýëåìåíò “SHALL”
ìîæåò èñïîëüçîâàòüñÿ è ñ îñòàëüíûìè ìåñòîèìåíèÿìè,
íî óæå ñîâñåì â äðóãîì êà÷åñòâå ñ ìåñòîèìåíèÿìè
“YOU”, “HE”, “SHE”, “IT” è “THEY”
ýëåìåíò
“Øß˔ = “SHALL”
ïðèâíîñèò çíà÷åíèå
ÎÁßÇÀÍÍÎÑÒÈ, ÂÛÍÓÆÄÅÍÍÎÃÎ ÄÎËÆÅÍÑÒÂÎÂÀÍÈß,

íàïðèìåð:
- Òû îáÿçàòåëüíî ñäåëàåøü ýòî!
You shall do it!
- Îíà áóäåò âûíóæäåíà ïîâèíîâàòüñÿ!
She shall obey!
They shall surrender! - Îíè íåïðåìåííî ñäàäóòñÿ!
çýé øÿë ñýðýíäý
179

Cамо тверждайтесь:
“I shall never let a woman in my life!”
ай шял нэвэ лет э в мэн ин май лайф
“Я ни о да не доп щ женщин в свою жизнь!“.
Та поёт профессор Higgins в “Моей пре расной леди” =
“Пи малионе”.
_______________________________
ВНИМАНИЕ!!!
А вот теперь, начиная с это о места, я особенно прош Вас
рассматривать все примеры же а пражнения (хотя, повая
теперь на Ваше язы овое “взросление”, я не оторые вещи б д
давать ч ть-ч ть схематично), и помнить, самое лавное, о том,
что в эти примеры = схемы можно подставлять, по Вашем же
желанию, любые слова, взятые из словаря.
КАК ПОЛЬЗОВАТЬСЯ ВЫУЧЕННОЙ ТАБЛИЦЕЙ
НА ПРАКТИКЕ?
________________________________________________
БЕРИТЕ ЛЮБОЙ ВЫЗУБРЕННЫЙ ПО ТАБЛИЦЕ ЭЛЕМЕНТ
И СОСТАВЛЯЙТЕ ПРЕДЛОЖЕНИЯ,
ПОДСТАВЛЯЯ НУЖНЫЕ ВАМ СЛОВА

________________________________________________
Я хоч + БЫТЬ + здоровым
ай онт + тэБИИ + хэлфи

= I want + TO BE + healthy

Он (есть) - л пец
хи + ИЗ + стъю пид

= He + IS + stupid

Ты БЫЛ + мошенни ом
ЮУ УЭЭ + э р

= You WERE + a crook

Вчера мы + БЫЛИ + заняты
естэдэй и + УЭЭ + бизи

= Yesterday we + WERE + busy

Завтра я + БУДУ + здесь
тэморо ай + УИЛ БИИ + хиэ

= Tomorrow I + WILL BE + here

180

Завтра я + БУДУ читать + эт ни = Tomorrow +I WILL read+thisbook
тэморо ай + УИЛ риид + зис б
Завтра я + ПРИДУ + сюда
тэморо ай + УИЛ ам + хиэ

= Tomorrow I + WILL come + here

У не о (есть) + большая машина = He HAS + a big car
хи ХЭЗ
+ э би
аа

Напоминаю:
а) “У не о (есть) ... “ = ан лийс . “Он имеет ...”
“У нас (есть) ... “ = - “Мы имеем ...”
б) 3-я форма ла ола = “ ла ол + -(е)D”
либо отовая форма из таблицы.
У НАС (есть) + смелые сердца
и ХЭВ + брэйв хаатс

= WE HAVE + brave hearts

Вчера + У НИХ БЫЛИ + день и = Yesterday + they had + money
естэдэй + ЗЭЙ ХЭД
+ мани
ЕСЛИ БЫ + я + ЗНАЛ
ИФ + ай + НЬЮУ (= “знаЛ” - 2-я форма ла . “know” - но = “знать”)
if + I + knew
Я + БЫ НЕ + СДЕЛАЛ + ЭТОГО, + ЕСЛИ БЫ + Я БЫЛ + БОЛЕН.
ай + ВУДНТ + ХЭВ ДАН + ИТ + ИФ
+ АЙ УЭЭ + ИЛ
I + wouldn’t + have done + it + if
+ I were + ill
и т. д.

________________________________________________
ПРИМЕРЫ БОЛЕЕ СЛОЖНЫХ ФРАЗ:
Я БЫ охотно выпил!
АЙД ии эли хэв э дрин !

= I’D eagerly have a drink!

ТЫ БЫ ЛУЧШЕ шёл домой!
ЮУД РААЗЭ о хо м !

= YOU’D RATHER go home!

Я НЕ хоч разбИТЬ твоё сердце
= I DON’T want TO break your heart!
Aй ДОУНТ онт ТЭбрэй ёо хаат
181

Ó ÍÀÑ (ÁÓÄÅÒ) ñâèäàíèå çàâòðà. = WE’LL HAVE a date tomorrow.
óèë õýâ ý äýéò òýìîðîó
ÓÈ ÓÈË ÕÝÂ ý äýéò òýìîðîó
Ó ÍÈÕ ÁÛË íåñ÷àñòíûé ñëó÷àé. = THEY HAD an accident.
ÇÝÉ ÕÝÄ ýí ýêñèäýíò
ÒÅÁÅ ÁÛ ïîó÷èòü àíãëèéñêèé! = YOU SHOULD study English!
ÞÓ ØÞÄ ñòàäè èíãëèøü!
+

ÏÐÈÌÅÐÛ ñ íåìíîãî áîëåå ñëîæíûìè “ýëåìåíòàìè”:
(ïðîøó ïðîùåíèÿ çà êðîâîæàäíîñòü,
ïðîñòî ãëàãîë “ëîìàòü” - “to break” - òý áðýéê óäîáåí,
ò.ê. âñå åãî 3 ôîðìû, î êîòîðûõ Âû óæå çíàåòå, ðàçíûå):
ÅÑËÈ ÁÛ ... = IF ... :

ECËÈ ÁÛ ... ÑËÎÌÀË ÈÔ ... ÁÐÎÓÊ (ò.å. “ÈÔ + ÊÒÎ? + 2-ÿ ôîðìà” )
ÅÑËÈ ÁÛ ÿ ÇÍÀË
ÈÔ àé ÍÜÞÓ (2-ÿ ôîðìà îò “know” - “çíàòü”)
ÅÑËÈ ÁÛ Ó ìåíÿ ÁÛË ... = Åñëè áû ÿ èìåë ... ÈÔ àé ÕÝÄ ...
ÅÑËÈ ÁÛ ÿ ÁÛË òîáîþ ÈÔ àé ÓÝÝ þó (â ýòîì ñëó÷àå “ÓÝݔ)
if I were you
________________________________________________
... ÍÓÆÍÎ ÁÛËÎ ÁÛ ... = ... SHOULD ...
âàì ÍÓÆÍÎ ÁÛËÎ ÁÛ áûòü òàì - þó ØÞÄ ÁÈÈ çýý
You should be there
ìíå ÍÓÆÍÎ ÁÛËÎ ÁÛ ÑËÎÌÀÒÜ ýòî - àé ØÞÄ ÕÝÂ ÁÐÎÓÊÍ çèñ
I should have broken this

________________________________________________
(ÓÆÅ ...) ...úË:
ÑËÎÌÀË - ...ÕÝÂ/ ÕÝÇ ÁÐÎÓÊÍ... - have/ has broken.

Îáîðîò “ÕÝ + 3-ÿ ôîðìà ãëàã.” Çíà÷èò: “(Óæå) ÑäåëàË, Ñëîìà˔
è ò. ï.

________________________________________________
182

... ÁÛ ... = ... WOULD ...
ÿ ÁÛ ÑËÎÌÀË/ ËÎÌÀË - àé ÂÓÄ ÁÐÝÉÊ
I would break
ÿ ÁÛ ÑËÎÌÀË ýòîò äîì - àé ÂÓÄ ÕÝÂ ÁÐÎÓÊÍ çèñ õàóñ
I would have broken this house
òû ÁÛ ÍÅ ÂÇßËÀ ýòîãî - þó ÂÓÄÍÒ ÕÝ ÒÝÉÊÍ çèñ
you wouldn’t have taken this

________________________________________________
ÌÅÍß ...

= àé ÓÎÇ ÁÐÎÓÊÍ
ÌÅÍß ñëîìàëè = ÿ ÁÛË ÑËÎÌÀÍ
ÍÀÑ ÑËÎÌÀËÈ = ìû ÁÛËÈ ñëîìAÍû = óè ÓÝÝ ÁÐÎÓÊÍ
= ÀÉ ÝÌ ëàâÄ
= ÌÅÍß ËÞÁßÒ
ß ëþáèÌ
(3-ÿ ôîðìà îò “love “)
ÌÅÍß ÇÍÀÞÒ = ÀÉ ÝÌ ÍÎÓÍ (3-ÿ ôîðìà îò “know “ - “çíàòü”)
ÂÀÑ ÓÂÀÆÀËÈ = ÞÓ ÓÝÝ ðèñïýêòÈÄ (òà æå 3-ÿ ôîðìà ãëàãîëà
“respect” - ðèñïýêò = “óâàæàòü”)
ÍÀÑ ÂÎÇÜÌÓÒ = ÓÈ ÓÈË ÁÈÈ òýéêÍ = ÌÛ ÁÓÄÅÌ ÂÇßÒÛ,
ò.å.:
(ÅÑÒÜ) + 3-ÿ Ô. ÃËÀÃÎËÀ”
“ÌÅÍß ...ÞҔ = àíãë. “ß
+ 3-ÿ Ô. ÃËÀÃÎËÀ”
ÁÛË
“ÌÅÍß ...ËȔ = àíãë. “ß
+ 3-ÿ Ô. ÃËÀÃÎËÀ”
ÁÛË
“ÒÅÁß ...ËȔ = àíãë. “ÒÛ
...ËȔ = àíãë. “ÎÍÈ ÁÛËÈ + 3-ÿ Ô. ÃËÀÃÎËÀ”
“ÈÕ
+ óçíÀÍ/íûì, òî åñòü
= àíãë. “... ÁÓÄ... áûòü
“...ÓçíàÞҔ
3-ÿ Ô. ÃËÀÃÎËÀ”

________________________________________________
Íåêîòîðûå ãëàãîëû èìåþò ïî 2 âàðèàíòà 2-é è 3-é ôîðì:
ÅÑËÈ ÁÛ ß ÇÍÀË ñ ñàìîãî íà÷àëà, êàê ïîëüçîâàÒÜñÿ ýòèì,
ÈÔ ÀÉ ÍÜÞÓ ôðîì çý âýðè áèãèíèíã õàó ÒÓ þóç èò,
from the very beginning how to use it,
If I knew

ýòó øòóêó.
ÈÑÏÎÐÒÈË
ß ÁÛ ÍÅ
ÀÉ ÂÓÄÍÒ ÕÝ ÑÏÎÉËÄ (èëè “ÑÏÎÉËҔ) çèñ ôèíã.
I wouldn’t have spoiled ( èëè “spoilt”) this thing.

________________________________________________
ß íå äîëæåí áûë (áû)
áåñïîêîèòü Âàñ.
Àé
I

øþäíò
shouldn’t

=

äèñò¸îá þó
disturb you.

Ìíå íå íóæíî áûëî (áû)
áåñïîêîèòü Âàñ.

183

Cпасибо за всё, что ты сделал для меня.
фэн ю фоо оол
ю в дан
фоо мии
Thank you for all you’ve done for me.
“done” - 3-я форма от “do” - “д ” - “делать”.
ВОТ И ВСЁ !
Больше “ЭЛЕМЕНТОВ” в ан лийс ом язы е пра тичес и
НЕТ!
Теперь - толь о з брёж а элементов и слов, “с ладывание”
из них форм л и предложений, правила это о “с ладывания” и
нюансы, нюансы и ещё раз нюансы, т. ., роме правил “с ладывания”, т.е. “правил и ры”, ан лийс ий язы - это язы нюансов и ис лючений.
Но, в принципе,
________________________________________________
“Золотые таблицы” + “Правила и ры” + элементы или форм лы -

и Вы же можете с азать пра тичес и всё!
________________________________________________
Прош Вас заз брить ещё один со ращённый списоче
неправильных ла олов: (с одина овыми 2-й и 3-й формами)
2-ой списо неправильных ла олов:
bend (bent, bent)
bind (bound, bound)
bleed (bled, bled)
bring (brought, brought)
build(built, built)
burn (burnt, burnt)
buy (bought, bought)
сatch (caught, caught)
deal (delt, delt)
feed (fed,fed)
feel (felt, felt)
hang (hung, hung)
hear (heard, heard)
184

- бэнд (бэнт)
- байнд (ба нд)
- блиид (блэд)
- брин (броот)
- билд (билт)
- бёон (бёонт)
- бай (боот)
- ятч ( оот)
- диил (дэлт)

- н ть
-связывать;переплетать
- ровоточить
-приносить
-строить
- ореть
- по пать
-ловить
- иметь дело с ...;
распределять
- фиид (фэд)
- ормить
- фиил (фэлт) -ч вствовать
- хэн , (хан )
-висеть;вешать
- хиэ (хёод)
-слышать

keep (kept, kept)
- иип ( эпт) -(со-)держать
lead (led, led)
- лиид (лед)
-вести
lend (lent, lent)
- ленд (лент) - давать в дол
make(made, made)
- мэй (мэйд) -делать,из отавливать
mean (meant, meant)
- миин (мэт) - встречать (-ся)
read (read, read)
- риид (рэд)
-читать
sell (sold, sold)
- сэл (со лд) -продавать
send (sent, sent)
- сэнд (сэнт) -посылать
shoot (shot, shot)
- шю т(шёт) -стрелять
sleep (slept, slept)
- слиип (слепт) -спать
smell (smelt, smelt)
- смэл (смэлт) - пахн ть
speed(sped, sped)
- спиид (спэд) -спешить
spend(spent, spent)
- cпэнд (спэнт) -тратить
spit (spat, spat)
- спит (спэт) -плевать
teach (taught, taught)
- тыытч(тоот)- чить, преподавать
tell (told, told)
- тэл (то лд) -с азать
think (thought, thought) - фин (соот) - д мать
weep (wept, wept)
- иип ( эпт) -пла ать
________________________________________________
ХОРОШИЙ СОВЕТ:
Ре оменд ю Вам а можно чаще ловить себя на любой
мысли и т т же спрашивать себя: “А мо ли я с азать это поан лийс и?”
Сделайте свой собственный словари и сраз же заносите в
не о ещё незна омые Вам форм лы и ан лийс ие э виваленты
слов из Ваших же мыслей ...
Я веряю Вас: Вы б дете ошеломлены тем, нас оль о невели о оличество слов, необходимое Вам для выражения повседневных н жд.
Оно обычно олеблется межд 800 и 1500 слов, и их, а я
же оворил во вст плении, можно спо ойно вы чить дней за
15-20.
А для полно о счастья, поймав себя на любой Вашей
мысли, т т же постарайтесь при помощи “своих” ан лийс их
слов + элементов + форм л и “ЗОЛОТЫХ ТАБЛИЦ” №№ 1,
2 и 3 превратить эт мысль в нов ю для Вас ан лийс ю фраз .
________________________________________________
185

À ÒÅÏÅÐÜ, ÄÀÂÀÉÒÅ ÅÙ¨ ÐÀÇ ÏÐÎÂÅÐÈÌ
ÂÛÇÓÁÐÅÍÍÎÅ ÐÀÍÅÅ
(“ÝËÅÌÅÍÒ۔ È ÑËÎÂÀ ÄËß ÏÎÂÒÎÐÅÍÈß):
- àé ÝÌ ý ÁÎÉ (ñîêð. : ÀÉÌ ...)
ß - ìàëü÷èê
( I’m ... )
I am a boy
ÿ (åñòü) ìàëü÷èê
- õè ÈÇ ýÑÊÓÓËÁÎÉ (ñîêð.: ÕÈÇ ...)
îí - øêîëüíèê
he’s ...
he is a schoolboy =
îí (åñòü) øêîëüíèê
... ÓÎÇ ...
... was ...

ß/ îí ÁÛË/ áûëà/ áûëî ... -

òû, Âû (âåæë.) - îôèöåð (åñòü) îôèöåð
òû, Âû

þó ÀÀ ýí ÎÔÈÑÝ
you are an officer
ÞÓ ÓÝÝ ...
YOU WERE + AN OFFICER
you were ...
-

òû ÁÛË ...
Âû, âû áûëè

-

... áûëè ...

- ... ÓÝÝ ... - Íå çàáûâàéòå ïðèáàâëÿòü “-S”
ê ñóùåñòâèòåëüíûì
âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå:

îíè áûëè ...
ÁÓÄó ...
ÁÓÄåøü...
... ÁÓÄåò ...
ÁÓÄåì ...
ÁÓÄåòå ...
ÁÓÄóò ...

- they were ... Òhey were officerS

= ... ÓÈË ÁÈÈ ... “ÓÈ˔ â ñîêð. ôîðìå óðåçàåòñÿ äî “-˔
... will be ... = è ïðîñòî ïðèáàâëÿåòñÿ ê ìåñòîèìåíèþ:
ÀÉË = ÀÉ ÓÈË, ÞË = ÞÓ ÓÈË
...’ll be ...
I’ll = I will, we’ll = we will = óèË
è ò. ä.

Ñíîâà ïðîøó Âàñ îáðàòèòü âíèìàíèå íà òî, ÷òî è â äàííîì, è
â äðóãèõ ñëó÷àÿõ èìåííî è òîëüêî
“ÓÈ˔ = “WILL”
êîíêðåòíî ÿâëÿåòñÿ ýëåìåíòîì - ïîêàçàòåëåì áóäóùåãî âðåìåíè,
à “ÁÈȔ = “BE” = “áûòü” - ýòî ïðîñòî ãëàãîë,
âìåñòî êîòîðîãî ìîæåò áûòü óïîòðåáë¸í ëþáîé äðóãîé íóæíûé Âàì ãëàãîë.
186

Ðàç ìû ãîâîðèì: “ß áóäó åñòü”, “Òû áóäåøü ñïàòü”,
“Îíè áóäóò ïðûãàòü”,
òî ïî÷åìó æå àíãëè÷àíàì íå íóæíî ãîâîðèòü “ß áóäó áûòü”?
Íàïðèìåð:
Òû áóäåøü (áûòü) õîðîøèì ó÷èòåëåì - ÞË áèè ý ãóä òûûò÷ý
you’ll be à good teacher
íî:
Òû áóäåøü áåãàòü êàæäûé äåíü - ÞË ðàí ýâðè äýé
you’ll run every day
Ýòî áûëè ôîðìû ãëàãîëà “áûòü” - “to be”.
Çíà÷èò, åñëè â ñëîâàðå Âû óâèäèòå, íàïðèìåð, âûðàæåíèå òèïà
“be afraid” - áèè ýôðýéä = “áîÿòüñÿ”
(áóêâ. “áûòü èñïóãàííûì”),
òî âñïîìíèòå, ÷òî íóæíî èçìåíÿòü èìåííî ýëåìåíò “áèè” - “be”
(“áûòü”).
Íàïðèìåð:
ß áîÞñü òåáÿ - àéì (àé ÝÌ) ýôðýéä îâ þó - I’m afraid of you
- Íe was afraid of ...
Îí áîÿËñÿ ... - õè ÓÎÇ ýôðýéä îâ ...
Îíè ÁÓÄÓÒ áîÿÒÜñÿ ... - çýé ÓÈË ÁÈÈ ýôðýéä îâ ... they will be afraid of ...
çýéË ÁÈÈ ýôðýéä îâ ... èëè :
they’ll be afraid of ...
Òû ÍÅ áîÈØÜñÿ ... - þó ÀÀ ÍÎÒ ýôðýéä îâ ... - you are not afraid of ...
Îí óñòàË

- he is tired
- õè ÈÇ òàéýä
îí (åñòü) óñòàâøèé

Ìû ãîðäÈËÈÑÜ òîáîþ - óè ÓÝÝ ïðàóä îâ þó - we were proud of you
ìû áûëè ãîðäû òîáîþ
Îíè ñïßÒ

- çýé ÀÀ ýñëèèï - they are asleep
îíè (åñòü) çàñíóâøèå
187

Ïîâòîðåíèå:
Ïðè âîïðîñå âòîðàÿ ÷àñòü ôîðìóëû,
ò.å. ýëåìåíòû AM, ARE, IS, WAS, WERE, WILL
(ÝÌ, ÀÀ, ÈÇ, ÓÎÇ, ÓÝÝ, ÓÈË)
ïåðåíîñÿòñÿ â íà÷àëî ïðåäëîæåíèÿ è, âîîáùå,
Âîïðîñ ÂÑÅÃÄÀ
íà÷èíàåòñÿ ñ âîïðîñèòåëüíîãî ñëîâà.
ÊÀÊ ÑÏÐÎÑÈÒÜ:
Âû óñòàëè? = ÀÀ þó òàéýä? - ARE you tired?
? Åñòü âû óñòàâøèé?
ÏÐÈÌÅ×ÀÍÈß:
Ïîâòîðÿþ, ÷òî â ñîâðåìåííîì àíãëèéñêîì ÿçûêå ÍÅÒ ñëîâà
“Ò۔, êî âñåì îáðàùàþòñÿ íà “Â۔- “YOU” - è ê îäíîìó
÷åëîâåêó, è êî ìíîæåñòâó ëþäåé.
Íî êîãäà ðå÷ü èä¸ò î ìíîæåñòâå ëþäåé, òî ñóùåñòâèòåëüíîå,
åñòåñòâåííî, óïîòðåáëÿåòñÿ âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå, òî åñòü ñ
“-(å)S” íà êîíöå,
íàïðèìåð:
Òû áûë ìàëü÷èêÎÌ - þó óýý Ýáîé - You were A boy
Âû áûëÈ ìàëü÷èêÀÌÈ - þó ÓÝÝ áîéÇ - You were boyS
________________________________________________
NB: íàïîìèíàþ, ÷òî “-ߔ - “I” ïî-àíãëèéñêè âñåãäà
ïèøåòñÿ çàãëàâíîé, ò. å. áîëüøîé áóêâîé.
Âîò òàêîå ó àíãëè÷àí ñàìîñîçíàíèå è ìíåíèå î ñåáå!
________________________________________________

188

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ:
“ß - ÍÅ ...”?
“ÍŔ - ïî-àíãëèéñêè “ÍÎҔ = “NOT”,
è ñòàâèòñÿ îíî ïðÿìî ïîñëå “Ý̔, “Èǔ, “ÀÀ” è äð.,
ïðè÷¸ì èìåííî íà í¸ì, ò. å. íà “NOT”, còàâèòñÿ óäàðåíèå,
íàïðèìåð:
Àéì ÍÎÒ ý êðóê! - I’m NOT a crook!
ß - ÍÅ ìîøåííèê!
Òî æå ñàìîå è ñ äðóãèìè ãëàãîëàìè:
Âû ÍÅ ÁÓÄÅÒÅ ïèñàòü - þó ÓÈË ÍÎÒ ðàéò
you WILL NOT write
èëè:
èëè: you won’t write
you’ll not write,
þó âîóíò ðàéò
þë íîò ðàéò
ß ÍÅ ÏÎÉÄÓ òóäà = àéË ÍÎÒ ÃÎÓ çýý = àé ÓÈË ÍÎÒ ÃÎÓ çýý
I’ll NOT GO there = I will not go there
= I WON’T go there
 ñîêðàù¸ííîé ôîðìå:
= I won’t = ïðîèçíîñèòñÿ “àé âîóíò” - ÿ íå áóäó ...
I will not
- ÿ íå ...
“àéì íîò” =
I am not = I’m not =
- îí íå ...
=
he isn’t
= he’s not =
he is not
- îí íå ...
=
õè èçíò
õèç íîò =
- îíà íå ...
=
she isn’t
she is not = she’s not =
- îíà íå ...
=
øüè èçíò
øüèç íîò =
- îíî íå ...
=
it isn’t
= it’s not =
it is not
- îíî íå ...
=
èò èçíò
èòñ íîò =
________________________________________________
ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ ÈËÈ ÇÀÇÓÁÐÈÒÜ!!!
- ÌÀÉ
ìîé
òâîé,Âàø,âàø - ¨Î
åãî (î ìóæ÷.) - ÕÈÇ
å¸ (î æåíù.) - Õ¨Î
- ÀÉ
ÿ

- MY
- YOUR
- HIS
- HER
-I

åãî, å¸ (÷åé?) - ÈÒÑ - ITS (î íåîäóø.)
- OUR
- ÀÓÝ
íàø
- THEIR
- ÇÝÝ
èõ
- ÓÎÒ ÔÎÎ - What for?
çà÷åì?
- what?
- ÓÎÒ
÷òî?
189

òû, Âû
(âåæë.)
îí
îíà
îíî
ìû
âû
îíè
ïî÷åìó?

- ÞÓ - YOU,
you
- ÕÈ - HE
- ØüÈ - SHE
- ÈÒ - IT
- ÓÈ - WE
- ÞÓ - YOU
- ÇÝÉ - THEY
- ÓÀÉ - WHY?

êàêîé?

- ÓÈò×

ãäå? êóäà? - ÓÝÝ
- ÓÝÍ
êîãäà?
- ÕÓÓ
êòî?
- ÕÀÓ
êàê?
- ÕÓÓÌ
êîãî?
êîòîðûé èç...? - ÓÈò× ÎÔ
- ÕÓÓÇ
÷åé?

- which?
- where?
- when?
- who?
- how?
- whom?
- which of...?
- whose?

ÂÀÆÍÛÉ ÍÞÀÍÑ:
â âîïðîñàõ ñî ñëîâîì “ÊÒΔ ìîæåò áûòü äâà âàðèàíòà:
1) Ïðè âûÿñíåíèè “ëè÷íîñòè” ÷åëîâåêà èñïîëüçóåòñÿ ñëîâî
“WHO ...?”:
ÊÒÎ ýòîò ÷åëîâåê? - Ýòî - ìîé îòåö
WHO is this man? - This is my father
çèñ èç ìàé ôààçý
õóó èç çèñ ìýí?
Êòî ýòîò ÷åëîâåê? - This is THE famous artist N ...
çèñ èç çý ôýéìýñ ààòèñò ýí
Ýòî èçâåñòíûé õóäîæíèê N.
2) Íî ïðè âûÿñíåíèè ïðîôåññèè, ñîöèàëüíîãî ïîëîæåíèÿ
èñïîëüçóåòñÿ ñëîâî “WHAT ...?”:
Êåì ÿâëÿåòñÿ ýòîò ÷åëîâåê?
WHAT is this man? - He’s a teacher
óîò èç çèñ ìýí õèç ý òûûò÷ý
“Then, if she wasn’t a tourist, what was she?”
çýí èô øüè óîçíò ý òóóðèñò óîò óîç øüè
“ òàêîì ñëó÷àå, åñëè îíà íå áûëà òóðèñòêîé, òî êåì æå îíà áûëà?”
(D.Morrel’s “Assumed Identity”).
________________________________________________
ÅÙ¨ ÏÎÂÒÎÐÅÍÈÅ:
À òåïåðü ïîèãðàåì â ñêëàäûâàíèå “äîìèêî┠èç “êèðïè÷åé” =
ôðàç èç “ýëåìåíòîâ”:
190

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ :
Îíà
+ áûëà
+ âäîâîé

Øüè
+ óîç
+ ý óèäîó

She
+ was
+ a widow

?

-

ÏÐÎÑÒÎ!!!

Ýòî + íå + ìîé äîì = Çèñ + èç ÍÎÒ + ìàé õàóñ
This + is NOT + my house
________________________________________________

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ:

“Îí - íå õîðîøèé ÷åëîâåê?”

Áåð¸ì ñëîâàðü, íàõîäèì:

“õîðîøèé” = good - ãóä
“÷åëîâåê” = man - ìýí

Îí + íå + õîðîøèé ÷åëîâåê = He + is not + a good man
Õè + èç íîò + ý ãóä ìýí
Îáðàòèòå âíèìàíèå: “ý” (“à”), à òàêæå è “çý” (“the”)
ñòàâÿòñÿ ÏÅÐÅÄ îïðåäåëåíèåì (= ïðèëàãàòåëüíûì):
Õîðîøèé ÷åëîâåê = Ý ãóä ìýí = A good man
Ïëîõîé ÷åëîâåê = Ý áýä ìýí = A bad man
________________________________________________
ÏÐÀÊÒÈÊÀ:
Èòñ (èò èç) ý êàà, ÍÎÒ ý áàéê = Ýòî - ìàøèíà, à ÍÅ âåëîñèïåä.
It’s a car, NOT a bike.
Cïðîñèòå:
“Ýòî - ìàøèíà?” - ÈÇ èò ý êàà? = Is it a car?
? (åñòü) ýòî ìàøèíà?
________________________________________________
Âîïðîñû, êàê è ãîâîðèëîñü ðàíüøå,
íà÷èíàþòñÿ ñ ýòèõ æå ñàìûõ “ÀRE, IS, WILL” è ò. ä.
Çàâòðà ìû (ÏÎ-)ëåòèì îáðàòíî äîìîé =
Tomorrow we WILL fly back home.
Òýìîðîó óè óèë ôëàé áýê õîóì.
Ìû (ïî-)ëåòèì çàâòðà äîìîé? =
Óèë óè ôëàé áýê õîóì òýìîðîó?
191

Áóäåì ìû óëåòàòü äîìîé çàâòðà?
Will we fly back home tomorrow?
________________________________________________
We were here, not there.
óè óýý õèý, íîò çýý.
Were we here or there?
? Áûëè ìû çäåñü èëè òàì?
óýý óè õèý îî çýý?
________________________________________________
-

Ìû áûëè çäåñü, à íå òàì

Òû - øêîëüíèê
þó àà ý ñêóóëáîé
íî,
Òû - øêîëüíèê?

=

You are a schoolboy,

Àà þó ý ñêóóëáîé?
Are you a sñhoolboy?
________________________________________________

Are you alright?
it a book?
Is
Åñòü ýòî êíèãà?

-

- Àà þó îîëðàéò?
- Èç èò ý áóê?

- Ñ òîáîé âñ¸ â ïîðÿäêå?
- Ýòî - êíèãà?

Will you go home? - Óèëþó ãîó õîóì? - Òû ïîéä¸øü äîìîé?
________________________________________________

192

ÊÀÊ ÑÏÐÎÑÈÒÜ:
Ãäå + òâîÿ + øêîëà? = Where is your shool?
Óýý èç + ¸î + ñêóóë?
ÝËÅÌÅÍÒÀÐÍÎ ÆÅ !!!
Êòî ýòî? - Õóó èç èò?
Ãäå Âû ? - Óýý àà þó?
Who is it?
Where are you?
________________________________________________
Êîãäà òâîé äåíü ðîæäåíèÿ? Óýí èç ¸î á¸îôäýé?

When is your birthday?

Êîòîðûé (èç íèõ) Âàø äîì? Óèò÷ (îâ çèèç) èç ¸î õàóñ?

Which (of these) is your house?

Îí äåéñòâèòåëüíî ñòóäåíò? Èç õè ðèýëè ý ñòúþyäýíò?

Is he really a student?

Ìû íå ïîåäåì íà þã ýòèì ëåòîì - We won’t go to the south this summer.
Óè âîóíò ãîó òó çý ñàóô çèñ ñàìý
Ìû íå ïîåäåì íà þã ýòèì ëåòîì? - Won’t we go to the south this summer?
Âîóíò óè ãîó òó çý ñàóô çèñ ñàìý?

________________________________________________
ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ:

“Ó ìåíÿ åñòü ...” è äð.
ÂÑÏÎÌÍÈÌ, ÷òî
ïî-àíãëèéñêè ãîâîðÿò: “ß ÈÌÅÞ ...” = “I HAVE ...” è ò.ä.
________________________________________________
ÔÎÐÌÛ ÃËÀÃÎËÀ “ÈÌÅÒܔ - “òý ÕÝ” - “to HAVE”:
Êàê âñåãäà, íàøè ëþáèìûå “ÎÍ, ÎÍÀ, ÎÍÎ è ÊÒÎ?” îòëè÷àþòñÿ îò îñòàëüíîé êîìïàíèè è ïðåòåíäóþò íà èñêëþ÷èòåëüíîñòü, ïðèñâàèâàÿ ñåáå, â îòëè÷èå îò äðóãèõ, îêîí÷àíèå
“- S” (â äàííîì ñëó÷àå, ïðîèçíîñèòñÿ êàê “- ǔ).
Íóæíûõ íàì ôîðì ãëàãîëà “HAVE” âñåãî 6, êàê Âû, íàäåþñü, ïîìíèòå ïî “ÇÎËÎÒÎÉ ÒÀÁËÈÖŔ ¹ 2 :
HAD
HAVE
ÒÎ HAVÅ
HAS
WILL HAVE
HAVING
________________________________________________
193

Ó âñåõ (êðîìå “Î͔ è Êîìïàíèÿ”)

ÅÑÒÜ ... =...ÕÝÂ...=...HAVE...=èìå/-þ/-åøü/-åì/-åòå/-þò...
(ìîæíî ñîêðàòèòü äî “-” = “ ...‘ve”,
íàïðèìåð: “I’ve ... “, “we’ve ... “ è ò. ä.),
èëè
I’ve got ... , we’ve got ...

Ó íåãî ÅÑÒÜ

= õè ÕÝÇ = he HAS ... (ìîæíî ñîêðàòèòü äî
“ÕÈǔ = “he’s”),
= îí èìååò ...
èëè
Íe’s got ...

Ó íå¸ ÅÑÒÜ...

= øüè ÕÝÇ ... = she HAS ... = “ØüÈǔ = “she’s”)
= îíà èìååò ...
èëè
She’s got ...

Ó âñåõ ÁÛË, = ... ÕÝÄ ... = ... HAD ... = ... èìåë, ... èìåëè ...
èëè
ÁÛËÈ ...
... ‘d got ...
Ó âñåõ ÁÓÄÅÒ ... = ... ÓÈË ÕÝÂ ... = ...WILL HAVE ... = ... áóä... èìåòü
èëè (íî óæ î÷åíü ðàçãîâîðíî!)
... ‘ll ‘ve got ...
________________________________________________
Íàïðèìåð:
Ó ÌÅÍß ÅÑÒÜ ... - ÀÉ ÕÝÂ ... - I have ...
Ó ÒÅÁß ÅÑÒÜ ... - ÞÓ ÕÝÂ ... - you have...
ÅÑÒÜ ... - ÓÈ ÕÝÂ ... - we have ...
Ó ÍÀÑ
ÅÑÒÜ ... - ÞÓ ÕÝÂ ... - you have ...
Ó ÂÀÑ
ÅÑÒÜ ... - ÇÝÉ ÕÝÂ ... - they have ...
Ó ÍÈÕ
________________________________________________
Ó òåáÿ áóäåò/ áóäóò ... - You will have ... - ÞÓ ÓÈË ÕÝÂ ...
“ÓÈ˔ (“will”) ñîêðàùàåòñÿ ⠓-˔, íàïð.: àé’Ë õýâ ... - ó ìåíÿ áóäåò...
I’ll have

________________________________________________
194

×òîáû ïðîùå âñåãî ñêàçàòü:
“Ó ... ÍÅÒ ...”, “... ÍÅ ÁÛËÎ ...” è “... ÍÅ ÁÓÄÅÒ ...”,
íóæíî ïðîñòî
ê “HAVE” èëè ê “ ‘VE GOT”
ïðèáàâèòü
“ÍÎӔ - “NO” ( íå “NOT”!!!)
________________________________________________
Íàïðèìåð:

ÓèË / = óè óèë / õýâ ÍÎÓ òàéì òýìîðîó - Ó íàñ ÍÅ áóäåò âðåìåíè çàâòðà
We’ll / = we will / have NO time tomorrow

Ó ìåíÿ ÅÑÒÜ äîì - àé ÕÝÂ ý õàóñ - I HAVE a house
Ó ìåíÿ ÍÅÒ äîìà - àé ÕÝÂ ÍÎÓ õàóñ - I have NO house
- àé ÃÀÒ ÍÎÓ õàóñ - I’VE GOT NO house
Ó Âàñ ÅÑÒÜ
ìíîãî äîìîâ

- þó ÕÝÂ ìýíè õàóçèç - you HAVE many houses

Ó Âàñ ÍÅÒ äîìîâ- þó ÕÝÂ ÍÎÓ õàóçèç - you have NO houses
Ó íèõ ÍÅÒ êíèã - çýé ÕÝÂ ÍÎÓ áóêñ - they have NO books
- çýé óèë õýâ ÍÎÓ ÷ûëäðåí
Ó íèõ ÍÅ
they will have NO children
áóäåò äåòåé
- I have my birthday tomorrow
Àé õýâ ìàé á¸îôäýé òýìîðîó
Ó ìåíÿ ÍÅÒ äíÿ ðîæäåíèÿ çàâòðà - I have NO birthday tomorrow
Àé õýâ ÍÎÓ á¸îôäýé òýìîðîó

Ó ìåíÿ äåíü ðîæäåíèÿ - çàâòðà

ÍÅÒ âûáîðà, êðîìå òîãî, ÷òîáû ó÷èòüñÿ îòëè÷íî!
Ó âàñ
ï¸îôýêòëè!
òý còàäè
áàò
ÍÎÓ ò÷îéñ
þó õýâ
perfectly!
to study
but
You have NO choice
Õè ÕÝÇ ÍÎÓ ò÷ààíñ
Íe has NO chance
________________________________________________

Ó íåãî ÍÅÒ øàíñîâ -

È íå ìîãó íå ïîâòîðèòü äàííûé ìíîþ â êà÷åñòâå ïðèìåðà â
ìî¸ì “ÑóïåðÐóêîâîäñòâå” ìàëåíüêèé êóïëåò èç ïåñíè ãðóïïû
“ÀÐÀÁÅÑÊȔ:
- “We should be thinking
About some drinking!!!”

“Íàì áû íàäî ïîäóìàòü
Î ìàëåíüêîé âûïèâêå!!!”
195

- “I’m sorry, honey,
I’m short of money!!!”

“Извини, доро ая,
У меня слабо с день ами!!!”

+ ЕЩЁ ПАРА ПРИМЕРОВ НА ОБЩИЕ ТЕМЫ:
________________________________________________
I WAS born (on ...) - Я родился ...(та о о-то числа) =
б в.: “Я БЫЛ рождён ...”
My cheek HAS SWALLEN after
I fell from the tree.
май тчии ХЭЗ СВОЛН аафтэ
ай фэл фром зэ трии.
Моя ще а ОПУХЛА после то о, а я пал с дерева.
________________________________________________
И, а все да, 3-ий списо НУЖНЫХ неправильных ла олов :
arise (arose, arisen)
- эрайз, эро з, эрайзн -вставать
bear (bore, born)
- бэа, боо, боон
- рожать; рождать
bear (bore, borne)
- бэа, боо, боон
- нести, носить
beat (beat, beaten)
- биит, бэт, биитн - бить
bite (bit, bitten)
- байт, бит, битн
- сать
blow (blew, blown)
- блё , блю , блё н
- д ть
break (broke,broken) - брэй ,бро ,бро н -ломать
choose(chose,chosen) -тч з,тчо з,тчо зн -выбирать
do (did, done)

дид, дан
- делать
draw (drew, drawn)
- дроо, др , дроон - тян ть; рисовать
drink (drank, drunk) - дрин , дрэн , дран - пить
drive (drove, driven) - драйв, дро в, драйвн - водить машин
eat (ate, eaten)
- иит, эйт, иитн
- есть, шать
rot (rotted, rotten)
- рот, ротид, ротн - нить
saw (sawed, sawn)
- соо, соод, соон
- пилить
- съю , съю д, съю н - шить
sew (sewed, sewn)
shave (shaved, shaven) - шейв, шейвд, шейвн - бриться
show (showed, shown) - шё , шё д, шё н
- по азывать
swell (swelled, swallen) - свэл, свэлд, сволн
- (рас-) п хн ть
________________________________________________
Уже виден онец!
Ещё немно о - и с неправильными, но райне важными, лаолами б дет по ончено!
Относитесь ним философс и - это реальность ...
Но не омпле с йте - а я оворил в самом начале,
если пар раз Вы словарной форме ла ола просто при196

бавите “-(е)D”, то Вас всё-равно пойм т и либо поправят, либо
лыбн тся (но зло потреблять этим НЕ надо!).
________________________________________________
ПОВТОРЕНИЕ!
1)Вопросительные слова ставятся В НАЧАЛЕ предложения!!!
2) В сл чае с “ОН”, “ОНА”, “ОНО” и “КТО?”
онц ла ола прибавляется “-(е)S”.
3) “TO”(“т ”)перед ла оломзначит “-ать”,“- ть”,“-ить”ит.д.
________________________________________________
СЛОВА И ЭЛЕМЕНТЫ ДЛЯ ПОНИМАНИЯ
ПРИМЕРОВ И ЗУБРЁЖКИ:
УОТ КАЙНД ОВ ...? - Ка ой? Ка о о типа? Ка ой именно?
what kind of ...
kind
- айнд
if
- иф
back
- бэ
to

from
- фром
with
- из
out
- а т
about - эба т
like
- лай
without- виза т
on
- он
your
- ёо
my
- май
every
- эври
often
- оофн
in
- ин
be able - бии эйбл
for
- фоо

- вид, тип
this
- если; если бы
that
- назад, обратно
know
- , в ( аз.напр.) tell
- из, от
now
- с (вместе)
drink milk
- из; вон!
- о, об
- любить (нравиться)
- без
cry
- на
see
- твой, ваш, Ваши, ваши и т. д.
- мой, моя, моё, мои и т. д.
- аждый
day
- часто
seldom - в ( де?)
speak
- мочь
morning- для; за
thing -

зис
зэт
но
тэл
на
дрин
мил

- этот, это
- тот, то
- знать
- с азать
- сейчас
- пить
- моло о

сry
сии

- пла ать
- видеть

дэй
сэлдэм
cпии
моонин
фин

- день
- ред о
- оворить
- тро
-вещь

NB: Особо - о предло ах “ОВ” (of), “БАЙ” (by) и “УИЗ (with)”:
________________________________________________
“ОВ” = “OF” обозначает,
КОМУ ПРИНАДЛЕЖИТ тот или иной предмет:
________________________________________________
197

Çèñ èç çý õàóñ ÎÂ ÌÀÉ ôààçý - This is the house OF MY father
Ýòî (åñòü) äîì ÌÎÅÃÎ îòöà
Çý ñòîðè Π¨Î ëàéô - The story OF YOUR life
Èñòîðèÿ ÒÂÎÅÉ æèçíè
“ÏÐÈÍÀÄËÅÆÍÎÑÒܔ ìîæíî âûðàæàòü è ïðîñòûì
ïðèáàâëåíèåì “- S” ê ÑËÎÂÓ ÷åðåç àïîñòðîô,
íàïðèìåð:
My father’S house - Äîì ìîåÃÎ îòöà.
________________________________________________
“ÁÀɔ = “BY” îáîçíà÷àåò “ÊÅ̔ èëè “×Å̔ ÷òî-òî ñäåëàíî.
________________________________________________
Ý ìèñòýéê, ìýéä ÁÀÉ þó - Îøèáêà, ñäåëàííàÿ ÒÎÁÎÞ =
Òâîÿ îøèáêà
A mistake made BY you
Çý õàóñ áèëò ÁÀÉ çèñ ìýí - Äîì, ïîñòðîåííûé ÝÒÈÌ
×ÅËÎÂÅÊÎÌ
The house built by this man
________________________________________________
Îäíàêî, êîãäà ðå÷ü èä¸ò î ÷¸ì-íèáóäü,
÷òî ìû èñïîëüçóåì ÊÀÊ ÈÍÑÒÐÓÌÅÍÒ,
èñïîëüçóåòñÿ ïðåäëî㠓WITH” - óèç ( = ðóññêîìó “ñ ...”):
________________________________________________________________________________________________
- Åñòü âèëêÎÉ
Òo eat WITH a fork
òó èèò óèç ý ôîîê
- ß ïîñòðîèë ýòî
I built it WITH my own hands
ñâîÈÌÈ ñîáñòâåííÛàé áèëò èò óèç ìàé îóí õýíäñ
ÌÈ ðóêÀÌÈ
________________________________________________________________________________________________
Î×ÅÐÅÄÍÎÅ ÐÀÇƨÂÛÂÀÍÈÅ
ÏÐÀÂÈË ÍÀØÅÉ ÈÃÐÛ:
“Ýëåìåíò ÄÓÓøíûé (“to DO”), íî ÍÓæíûé”.
“Õàó ÄÓÓ þó äóó? “ - “Äóþ, íî ïëîõîâàòî ...!” (íàðîäíûé
àíãëèéñêèé).
Âåðí¸ìñÿ îïÿòü ê êðàéíå âàæíîìó íåïðàâèëüíîìó ãëàãîëó
“ÄÓӔ - “DO”,
198

êîòîðûé, ñîáñòâåííî, çíà÷èò “ÄÅËÀÒܔ.
Îäíàêî ñåé÷àñ îí íàñ èíòåðåñóåò òîëüêî ïîòîìó, ÷òî
Ñ ÅÃÎ ÏÎÌÎÙÜÞ
ïî-àíãëèéñêè ÇÀÄÀÞÒÑß ÏÎ×ÒÈ ÂÑÅ ÂÎÏÐÎÑÛ
òèïà
“Òû çíàåøü ...?”, “Òû ÷èòàë ...?”.
Òîëüêî î áóäóùåì ñïðàøèâàþò ÷åðåç “ÓÈË ...?” = “WILL ...?”:
ÓÈË þó äðèíê èò? - Òû ÁÓÄÅØÜ ýòî ïèòü?
È êîãäà Âû çàäà¸òå âîïðîñ, òî è ïî ëèöàì, è ïî âðåìåíàì
èçìåíÿåòñÿ òîëüêî ñàì ýòîò ãëàãîë ýëåìåíò = âîïðîñèòåëüíàÿ
÷àñòèöà “ÄÓӔ - “DO”.
Ïîâòîðèì ôîðìû ãëàãîëà “to do” - òý äóó, íóæíûå íàì
äëÿ çàäàâàíèÿ âîïðîñîâ:
________________________________________________
ÄÀÇ ÕÈ ...? DOES HE ...? = â íàñòîÿùåì âðåìåíè
äëÿ “îí”, “îíà”, “îíî” è ñóùåñòâèòåëüíûõ â åäèí. ÷èñëå;
= â íàñòîÿùåì âðåìåíè äëÿ
DO ...?
ÄÓÓ ...?
âñåõ îñòàëüíûõ ëèö è ñóùåñòâèòåëüíûõ âî ìíîæ. ÷èñëå;
= â ïðîøåäøåì âðåìåíè äëÿ
DID ...?
ÄÈÄ ...?
âñåõ ëèö è ñóùåñòâèòåëüíûõ
â ëþáîì ÷èñëå.
________________________________________________
“ÄÓӔ - “DO” è åãî ðàçíîâèäíîñòè ÿâëÿþòñÿ íàñòîÿùåé
“âîïðîñèòåëüíîé ÷àñòèöåé”.
 âîïðîñàõ îíà êàê, è âñå âîïðîñèòåëüíûå ñëîâà, ñòàâèòñÿ â
íà÷àëå ïðåäëîæåíèÿ,
è åñëè êòî-íèáóäü áûë íà Óêðàèíå, òàê ýòî “ÄÓӔ - òî÷íûé
àíàëîã, íàïðèìåð, ïðåñëîâóòîãî óêðàèíñêîãî “×È ...?”.
×òî îí äåëàÅÒ íà þãå?

- What DOES he do in the south?
Óîò äàç õè äóó èí çý ñàóô

Ãäå Âû âèäåËÈ ýòîãî ÷åëîâåêà? - Óýý ÄÈÄ ÞÓ ÑÈÈ çèñ ìýí?
Where did you see this man?
199

ß íå ïîìíÞ åãî

-

Àé ÄÎÓÍÒ ÐÈÌÝÌÁÝ õèì
I don’t remember him

Îí íå ïîìíÈÒ ìåíÿ

-

Õè ÄÀÇÍÒ ÐÈÌÝÌÁÝ ìèè
He doesn’t remember me

Ìû íå ïîìíèËÈ èõ

-

Óè ÄÈÄÍÒ ÐÈÌÝÌÁÝ çýì
We didn’t remember them

ÄÓÓ þó ðèèä áóêñ ýâðè äýé? - DO you read books every day?
Òû ÷èòàÅØÜ êíèãè êàæäûé äåíü?
ÇÍÀÞ ËÈ ÿ òåáÿ? - DO (?) I know you?
ÄÓÓ àé íîó þó?
ÄÈÄ øüè êîîë þó åñòýäýé? - Îíà çâîíèËÀ òåáå â÷åðà?
DID she call you yesterday?
NB: Âñïîìíèì åù¸ ðàç, ÷òî âñåãäà, êîãäà ðå÷ü èä¸ò
î “Í¨Ì” èëè î “ÍÅɔ,
òî ê êîíöó ãëàãîëà ïðèáàâëÿåòñÿ “- ǔ (èëè “-є) = “-(å)S”.
Òî æå ñàìîå ïðîèñõîäèò è â ñëó÷àå ñ “ÄÓӔ - “DO”:
“DO + åS” = “DOES” = ïðîèçíîñèòñÿ “ÄÀǔ (áóêâ.: “ÄÅËÀÅҔ).
Ïîýòîìó, êîãäà ìû ñïðàøèâàåì :
òî íå áóäåì îá ýòîì çàáûâàòü:

“À îíà çíàåò?”,

Äàç øüè íîó çèñ ëýéäè? - ? Îíà çíàåò ýòó ëåäè?
Does she know this lady?
? îíà çíàåò ýòó ëåäè?
NB: Êðîìå ýòîãî, âñïîìíèì,
÷òî “... ÍÅ ...” ïî-àíãëèéñêè áóäåò “ÍÎҔ (NOT),
è ÷òî ýòî “ÍÎҔ - “NOT” ñòàâèòñÿ cðàçó æå ïîñëå ôîðì ãëàãîëî⠓be”, “have” è “do”,
èëè â âèäå “N’T” ïðèñîåäèíÿåòñÿ ê íèì:
Àéì ÍÎÒ ý ñòúþóäýíò - ÿ - ÍÅ ñòóäåíò - I’m NOT a student
200

Õè õýçÍÒ ýíè ìàíè
Îí íå èìååò äåíåã

- Ó íåãî ÍÅÒ äåíåã

- He hasN’T any money

Þó âóäÍÒ äóó çýò - Òû áû ÍÅ ñäåëàë ýòîãî - You wouldN’T do
that
Tàê âîò!
×òîáû ñêàçàòü ÷òî-íèáóäü â îòðèöàòåëüíîé ôîðìå
(íàïð.: “ÿ ÍÅ ÇÍÀޔ, “ß ÍÅ ÇÍÀ˔ è ò. ä.),
íóæíî È ÝÒÎ ÒÎÆÅ ñêàçàòü ïðè ïîìîùè ñî÷åòàíèÿ ãëàãîëà
“DO” + “-N’T” = “ÄÓӔ + “-ÍҔ,
òîëüêî ýòî óæå áóäåò âûãëÿäåòü íåìíîæêî èíà÷å:
ÄÓÓ + ÍÎÒ = ÄÎÓÍÒ = DON’T - çíà÷èò: “ß ÍÅ ...”,
“ÒÛ/ ÂÛ ÍÅ...”, “Ìû ÍÅ ...”,
“Îíè ÍÅ ...” è ò. ä.
ÄÀÇ + ÍÎÒ = ÄÀÇÍÒ = DOESN’T - çíà÷èò : “ÎÍ ÍÅ ...”,
“ÎÍÀ ÍÅ...”, “ÎÍÎ ÍÅ...,
ÊÒÎ ÍÅ...?”
ÄÈÄ + ÍÎÒ = ÄÈÄÍÒ = DIDN’T - òî æå ñàìîå â ïðîøåäøåì
âðåìåíè äëÿ âñåõ ëèö
________________________________________________
ÇÀÇÓÁÐÈÒÜ!!!
ÎÍ (ÎÍÀ, ÎÍÎ) ÍÅ çíàÅÒ

-

ß (òû, Âû, ìû, âû, îíè) ÍÅ çíà... ... ÍÅ çíàË, ... ÍÅ çíàËÈ ...

ÍÅ ÁÓÄó
ÍÅ ÁÓÄåøü
ÍÅ ÁÓÄåò
ÍÅ ÁÓÄåì
ÍÅ ÁÓÄåòå
ÍÅ ÁÓÄóò

-

çíàòü -

õè ÄÀÇÍÒ íîó.
he doesn’t know
àé (þó è ò.ä.) ÄÎÓÍÒ íîó
I (you è ò.ä.) don’t know
... ÄÈÄÍÒ íîó ...
... didn’t know

... ÂÎÓÍÒ íîó
won’t know
= will not know

201

Òû çíàÅØÜ ...?

- ÄÓÓ þó ÍÎÓ ...? - Do you know ...?

Îí çíàÅÒ ...?

- ÄÀÇ õè ÍÎÓ ...?

... çíàË ...? ... çíàËÈ ...? - ÄÈÄ ... ÍÎÓ ...?

- Does he know ...?
- Did ... know ...?

- ÓÈË ... ÍÎÓ ...? - Will ... know ...?
... ÁÓÄ... çíàòü ...?
________________________________________________
ÄÎÏÎËÍÈÒÅËÜÍÀß ÈÍÔÎÐÌÀÖÈß:
âìåñòî“IhaveNO...”ìîæíîäàæåãîâîðèòü “Àé ÄÎÓÍÒ õýâ ...” è ò. ï.
I don’t have ...
àé õýâ ÍÎÓ ...
“Ó ìåíÿ íåò ...”
=
“Ó ìåíÿ íåò ...”,
“õè ÄÀÇÍÒ õýâ ...” - “Ó íåãî íåò” è “... ÄÈÄÍÒ õýâ ...”
... didn’t have ...
he doesn’t have
________________________________________________
À ïðè óïîòðåáëåíèè ñëîâ:
________________________________________________
A LITTLE A FEW
MUCH
MANY
ANY
ýôúþó
ýëèòë
ìàò÷
ìýíè
ýíè
MÀËÎ
ÌÀËÎ
ÌÍÎÃÎ
ËÞÁÎÉ ÌÍÎÃÎ
________________________________________________
ëó÷øå ãîâîðèòü òîëüêî “... äîóíò õýâ ...”, “... äàçíò õýâ ...”
è “... äèäíò õýâ ...”,
ò. å. ÷åðåç ôîðìû “ÄÓӔ + “ÍÎҔ = “DO” + “NOT”.
Òàêæå ìîæíî ãîâîðèòü è :
“àé ÕÝÂÍT ìàò÷ ìàíè” èëè “àé ÕÝÂÍÒ ÃÀÒ ìàò÷ ìàíè”,
I haven’t got much money
I haven’t much money
õîòÿ çíà÷èòåëüíî êðàñèâåå è ýëåãàíòíåå ñêàçàòü:
ÀÉ ÄÎÓÍÒ ÕÝ ÌÝÍÈ ÏÐÎÁËÅÌÑ! - I don’t have many problems!
ìíîãî ïðîáëåì
ó ìåíÿ íå
èëè åù¸ ïîêðåï÷å:
ÀÉ ÄÎÓÍÒ ÕÝ ÌÀÍÈ ÏÐÎÁËÅÌÑ! - I don’t have money problems!
äåíåæíûõ ïðîáëåì
ó ìåíÿ íåò

________________________________________________
202

Cëîâà:
ÌÝÍÈ

- many

- ìíîãî (òîãî, ÷òî ìîæíî ñîñ÷èòàòü
ïîøòó÷íî, íàïðèìåð: äîëëàðîâ)

ÌÀÒ×

- much

- ìíîãî (íî òîãî, ÷òî íåëüçÿ ïåðåñ÷èòàòü,
íàïðèìåð: âîäû)

(Ý) ÔÚÞÓ

- (a) few

- íåìíîãî (òîãî, ÷òî ìîæíî ñîñ÷èòàòü
ïîøòó÷íî, íàïðèìåð: êîç)

Ý ËÈÒË

- a little

- íåìíîãî (òîãî, ÷òî íåëüçÿ ïåðåñ÷èòàòü
ïîøòó÷íî, íàïðèìåð: öåìåíòà)

ËÈÒË

- little

- ìàëî (íåïåðåñ÷èòûâàåìîãî)

________________________________________________
Ñîîòâ.: “ÕÀÓ ÌÀÒ×?” - “HOW MUCH?” - “ÑÊÎËÜÊÎ?” î äåíüãàõ, ìîëîêå, âîçäóõå è ò. ä.
è
“ÕÀÓ ÌÝÍÈ?” - “HOW MANY?” - “ÑÊÎËÜÊÎ?” î íîãàõ, êíèãàõ, øòóêàõ, êîçàõ è ò. ï.
________________________________________________
ÄÎÁÐÛÉ ÑÎÂÅÒ ÇÀÍßÒÛÌ ËÅÍÒßßÌ:
Åñëè Âàì ëåíü ó÷èòü ñëîâà, òî äåëàéòå èõ ñàìè!
Åñëè ê íà÷àëó çíàêîìîãî Âàì àíãëèéñêîãî ñëîâà Âû ïðèáàâèòå ïðèñòàâêó
“UN-...” = “ÍÅ-...”,
àí
ïðèäàþøóþ îòðèöàòåëüíîå (èëè îáðàòíîå) çíà÷åíèå ëþáîìó ñëîâó,
Ê êîòîðîìó îíà ïðèñîåäèíÿåòñÿ, òî ìîæåòå òåì ñàìûì ñðàçó æå
ðåçêî îáîãàòèòü ñâîé ñëîâàðíûé çàïàñ.
Ïðèìåðû:
Ãëàãîëû:
Ïðèëàãàòåëüíûå:
uncivilized - ÍÅöèâèëèçîâàííûé
àíñèâèëàéçä
unpopular
àíïîïúþëý

- ÍÅïîïóëÿðíûé

uncork - ÎÒêóïîðèâàòü
àíêîîê
undress - ÐÀÇäåâàòü(-ñÿ)
àíäðýñ
203

uncommon
àíêàìí

- ÍÅîáû÷íûé

uncomfortable - ÍÅóäîáíûé
àíêàìôýòýáë

undo - ÐÀÇâÿçûâàòü
àíäóó
unfasten - ÐÀÑñò¸ãèâàòü
àíôààñí

Êðîìå ýòîãî, ïîñêîëüêó àíãëèéñêîå ñëîâî çà÷àñòóþ ïðåäñòàâëÿåò ñîáîþ “îáíàæ¸ííûé êîðåíü”, òî, çíàÿ åãî ( = ýòî ñëîâî), ìîæíî âîîáùå äîâîëüíî ëåãêî óâåëè÷èâàòü ñâîé ñëîâàðíûé çàïàñ, îáðàçîâûâàÿ íîâûå ñëîâà ïóò¸ì ïðèáàâëåíèÿ ê ýòîìó
“êîðíþ” îïðåäåë¸ííûõ ñóôôèêñîâ.
È íàîáîðîò - ìîæíî ïîíèìàòü íåçíàêîìûå ñëîâà, ÇÍÀß
ýòè ñóôôèêñû.
Âîò èõ ïðèìåðû äëÿ ñóùåñòâèòåëüíûõ:
-NESS: friendly - äðóæåëþáíûé
ôðýíäëè

friendliness - äðóæåëþáèå
ôðýíäëèíýñ

(âñïîìíèëè, ÷òî “-y” ïðåâðàùàåòñÿ ⠓-i-”)

-AGE:

bond
áîíä

- ðàá

bondage
áîíäèäæü

- ðàáñòâî

-ER:

custom
êàñòýì

- îáû÷àé

customer
êàñòýìý

- êëèåíò

-DOM:

free
ôðèè

- ñâîáîäíûé freedom
ôðèèäýì

-HOOD:

neighbour- ñîñåä
íýéáý

-SHIP:

friend
ôðýíä

-LEDGE: know
íîó
-MENT:

punish
ïàíèøü

- ñâîáîäà

neighbourhood - ñîñåäñòâî
íýéáýõóä

- äðóã

friendship
ôðýíäøüèï

- äðóæáà

- çíàòü

knowledge
íîîëèäæü

- çíàíèå

- íàêàçûâàòü punishment
ïàíèøüìýíò

- íàêàçàíèå

Äëÿ ïðèëàãàòåëüíûõ:
-FUL = “ïîëíûé ÷åãî-òî”:
- íàäåÿòüñÿ
hope
õîóï
204

hopeful
õîóïôóë

- îïòèìèñòè÷íûé

-LESS = “áåç- ...”:
- ïëîä
fruit
ôðóóò

- áåñïëîäíûé
fruitless
ôðóóòëèñ

-SOME = “ñîçäàþùèé ...”:
- ïðîáëåìà
trouble
òðàáë

troublesome- ïðîáëåìàòè÷íûé
òðàáëñàì

-ABLE = “ïîäâåðæåííûé ...”:
- íàêàçûâàòü punishable - íàêàçóåìûé
punish
ïàíèøüåáë
ïàíèøü
Äåðçàéòå! Õóæå ÍÅ áóäåò!
________________________________________________
À ÒÅÏÅÐÜ ÏÎÑÊËÀÄÛÂÀÅÌ “ÄÎÌÈÊȔ
ÈÇ ÁËÎÊÎÂ!!!
ß íå ëþáëþ ïëàêàòü
àé äîóíò ëàéê òý êðàé

-

I don’t like to cry.

ß ëþáëþ ÷èòàòü ýòó êíèãó êàæäûé äåíü - I like to read this book every day.
Àé ëàéê òý ðèèä çèñ áóê ýâðè äýé
? Âû ëþáèòå ïèòü ìîëîêî óòðîì? - Do you like to drink milk in the morning?
äóó þó ëàéê òý äðèíê ìèëê èí çý ìîîíèíã
Mû íå åäèì õëåá ÷àñòî
óè äîóíò èèò áðýä îîôí

-

We don’t eat bread often.

Òû íå óøèá ìåíÿ
þó äèäíò õ¸îò ìèè

-

You didn’t hurt me.

________________________________________________
Ïîñëå “ÕÓÓ?” - “WHO?” = “ÊÒÎ?” â íàñòîÿùåì è ïðîøåäøåì âðåìåíè
ÍÅ ÍÓÆÍÎ ãîâîðèòü “DOES ...?” - “ÄÀǔ èëè “DID...?” - “ÄÈĔ,
ïîñëå “WHO” ïðîñòî èä¸ò ãëàãîë ñ îêîí÷àíèåì “-S” èëè “-(å)D”:

________________________________________________
Õóó êåýÑ? - Êîìó êàêîå äåëî?
Who careS?

Õóó äýýÇ? - Êòî îñìåëèòñÿ?
Who dareS?

Õóó íèèäÇ èò? - Êîìó ýòî íóæíî?, íî Õóä äàçíò íèèä èò?
Who needS it?

Who doesn need it?
205

Õóó ïðîôèòÑ? - Êòî îò ýòîãî âûèãðûâàÅÒ?
Who profitS?
Õóó ëàéêÑ ïúÿíîó? - Êòî ëþáÈÒ (= êîìó íðàâèòñÿ) ðîÿëü?
Who likeS piano?
Õóó êîîëÄ çý ïîëèèñ? - Êòî âûçâàË ïîëèöèþ? - Who callED the police?,
íî:
Øüè ÄÈÄÍÒ ëàéê õèì ñîó ìàò÷! - Îíà òàê åãî ÍÅ ëþáèËÀ!
Îíà íå ëþáèËÀ åãî òàê!
She didn’t like him so much!
Óàé ÄÈÄÍÒ øüè ëàéê õèì ñîó ìàò÷? - Ïî÷åìó îíà åãî òàê ÍÅ ëþáèËÀ?

Why didn’t she like him so much?

Óýý ÄÈÄ þó ñòàäè èíãëèøü? - Ãäå Âû ó÷èËÈ àíãëèéñêèé?
Where did you study English?
Õàó îîôí ÓÈË þó ãîó çýý? - How often WILL you go there?
Êàê ÷àñòî ÁÓÄÅÒÅ Âû åçäèòü òóäà?
ß áû õîòåë óçíàòü, ÷òî ó âàñ â ñóìêàõ?
I’d like to know what you’ve got in your bags?
àéä ëàéê òý íîó óîò þóâ ãàò èí ¸î áýãç
ß äóìàþ, íàì íóæíî ïîçâàòü ïîëèöåéñêèõ.
I think we should call the cops.
àé ôèíê óè øþä êîîë çý êîïñ
________________________________________________
òýìîðîó
ìèèòèíã
ïààòèèñèïýéò
áèè ýéáë
áèêîîç

- çàâòðà
- âñòðå÷à
- ó÷àñòâîâàòü
- (-ñ)ìî÷ü
- ïîòîìó ÷òî

- tomorrow
- meeting
- participate
- be able
- because

Çàâòðà ÿ íå ñìîãó ó÷àñòâîâàòü â ñîáðàíèè,
òýìîðîó àé óèë íîò áè ýéáë òý ïààòèñèïýéò èí çý ìèèòèíã,
Tomorrow I will not be able to participate in the meeting,
206

ïîòîìó ÷òî ÿ óëåòàþ â Ìîíàêî.
áèêîîç àé ôëàé òý ìîíàêîó
to Monaco.
because I fly
Âû ñìîæåòå...? = WILL you be able to...? = Óèë þó áèè ýéáë òó...?
________________________________________________
ÏÐÅÄÏÎÑËÅÄÍßß ÏÀÐÒÈß ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ

4-ûé ñïèñîê:

- ïàäàòü
- ôîîë, ôýë, ôîëí
fall (fell, fallen)
- ëåòàòü
- ôëàé, ôëþó, ôëîóí
fly (flew, flown)
forget (forgot, forgotten) - ôýãýò, ôîãàò, ôîãàòí - çàáûâàòü
- ôðèèç, ôðîóç, ôðîóçí - ìîðîçèòü
freeze (froze, frozen)
- ïîëó÷àòü
- ãýò, ãîò, ãîò
get (got, got)
- äàâàòü
- ãèâ, ãýéâ, ãèâí
give (gave, given)
- èäòè,
- ãîó, âýíò, ãàí
go (went, gone)
óõîäèòü
- ðàñòè (-òü)
- ãðîó, ãðóó, ãðîóí
grow (grew, grown)
- ïðÿòàòü
- õàéä, õèä, õèäí
hide (hid, hidden)
- çíàòü
- íîó, íüþó, íîóí
know (knew, known)
- ëåæàòü
- ëàé, ëýé, ëýéí
lie (lay, lain)
- åçäèòü
- ðàéä, ðîóä, ðèäí
ride (rode, ridden)
- ïîäíèìàòüñÿ
- ðàéç, ðîóç, ðàéçí
rise (rose, risen)
- âèäåòü
- ñèè, ñîî, ñèèí
see (saw, seen)
- òðÿñòè (-ñü)
- øåéê, øþê, øåéêí
shake (shook, shaken)
shrink (shrank, shrunken) - øüðèíê, øüðýíê, øüðàíêí - ñú¸æèòüñÿ
- ñïèèê, ñïîóê, ñïîóêí - ãîâîðèòü
speak (spoke, spoken)
- ñòèèë, ñòîóë, ñòîóëí - êðàñòü
steal (stole, stolen)
- ñòðàéê, ñòðàê, ñòðàê - óäàðÿòü
strike (struck, struck)
- êëÿñòüñÿ
- ñâýà, ñâîî, ñâîîí
swear (swore, sworn)
- áðàòü
- òýéê, òóê, òýéêí
take (took, taken)
- ðàçðûâàòü
- òèý, òîî, òîîí
tear (tore, torn)
- áðîñàòü
- ôðîó, ôðóó, ôðîóí
throw (threw,thrown)
- íîñèòü
- óýà, óîî, óîîí
wear (wore, worn)
(îäåæäó)
- ïèñàòü
- ðàéò, ðîóò, ðèòí
write (wrote,written)

Êàê âèäèòå, “íåïðàâèëüíûå” ãëàãîëû äåéñòâèòåëüíî “íåïðàâèëüíû”.
207

Ó òàêîãî, íàïðèìåð, ÷ðåçâû÷àéíî óïîòðåáèòåëüíîãî ãëàãîëà
êàê “ÃÎӔ - “GO” (“èäòè”) âòîðàÿ ôîðìà, ò.å. ïðîøåäøåå âðåìÿ, âîîáùå âçÿòî îò ÑÎÂÑÅÌ ÄÐÓÃÎÃÎ ãëàãîëà - “to WEND”.
Õîðîøî åù¸, ÷òî îí òîæå çíà÷èò(-ë) “ÈÄÒȔ, à òî óæ áûëî
áû ñîâñåì çäîðîâî ...!
________________________________________________
Åñòü ãëàãîëüíûå ïàðû, ñìûñë ó êîòîðûõ, ðàçíûé, à ñëîâàðíàÿ
ôîðìà - ÎÄÈÍÀÊÎÂÀß (ò. å. îíè îäèíàêîâî è ïèøóòñÿ, è ïðîèçíîñÿòñÿ), íî èõ 2-å è 3-è ôîðìû - ðàçíûå, íàïðèìåð:
- ËÅÆÀÒÜ,
LIE (lay, lain)
- ÂÐÀÒÜ
LIE (lied, lied)
íî
(ò.å. ýòîò “lie” - “ïðàâèëüíûé”)
________________________________________________
Äëÿ “ÃÓÐÌÀÍΔ â êîíöå êíèãè (â V-îé å¸ ãëàâå) ÿ äàì
ïî÷òè ïîëíûé ñïèñîê íåìíîãèõ îñòàâøèõñÿ íåïðàâèëüíûõ àíãëèéñêèõ ãëàãîëîâ.
Ïðîñòî äëÿ èíòåðåñà!
________________________________________________
ÒÅÊÑÒÛ - ÄÈÀËÎÃÈ ÄËß ÓËÛÁÊÈ È ÐÀÇÌÈÍÊÈ :
¹ 1:
A.: If I had a lot of money, I’d buy an island.
B.: But you haven’t got a lot of money.
A.: I know. But if I had a lot of money, I’d definitely buy an island.
B.: If you bought an island, what would you do?
A.: If I bought an island, I’d live on it .
B.: If you lived on an island, you might get ill someday.
A.: Of course, I wouldn’t live there UNLESS I HAD thråe wives.
B.: If you had threå wives, what would they do?
A.: One would clean, one would cook, and the other would take
care of me.
B.: I’m so sorry you haven’t got a lot of money!
CËÎÂÀÐÜ :
- ý ëîò îâ
a lot of ...
- óàéô
wife
- àéëýíä
island
- êëèèí
clean
- áàé
buy
208

- êó÷à..., ìíîãî
- æåíà
- îñòðîâ
- óáèðàòü, íàâîäèòü ïîðÿäîê
- ïîêóïàòü, êóïèòü

cook
ill
take care
of ...
get ill
other
definitely

- êóê
- èë
- òýéê êýý
îâ...
- ãýò èë
- àçý
- äýôèíèòëè

- ãîòîâèòü åäó, âàðèòü
- áîëüíîé
- çàáîòèòüñÿ
î...
- çàáîëåòü
- äðóãîé
- òî÷íî

I’m (you’re, he is è ò. ä.) SORRY - Ìíå (òåáå, åìó è ò. ä.) ÆÀËÜ...
UNLESS - àíëåñ = Åñëè ÍÅ ...; Åñëè áû ÍÅ ...
Unless I had... - Åñëè áû ÿ íå èìåë... = Åñëè áû ó ìåíÿ íå áûëî...
Don’t go UNLESS you want! = Íå óõîäè, ÅÑËÈ,
êîíå÷íî, ÍÅ õî÷åøü!
________________________________________________
¹ 2:
S.: Did you buy a pair of shoes, Dad?
äèä þó áàé ý ïýý îâ øþóç, äýä?
H.: No. None of the shoes I liked was the right size.
íîó íàí îâ çý øþóç àé ëàéêò óîç çý ðàéò ñàéç.
My feet are very wide and
ìàé ôèèò àà âýðè óàéä ýíä
most of the shoes were for narrow feet.
ìîóñò îâ çý øþóç óýý ôîî íýðîó ôèèò
NONE (OF...) - ÍÀÍ (ÎÂ ...) = ÍÈ ÎÄÈÍ (ÈÇ ...)
MOST OF ... - áîëüøàÿ ÷àñòü ... (÷åãî-íèáóäü)
right - ïðàâèëüíûé
a pair - ïàðà
size - ðàçìåð
shoes - òóôëè
feet - íîãè (ñòóïíè)
Dad - ïàïà
wide - øèðîêèé
like - íðàâèòüñÿ
narrow - óçêèé
ÏÎÂÒÎÐÅÍÈÅ:
ß íå ïîçâîëÿþ åìó ïëàâàòü ìíîãî - I don’t let him swim much
Àé äîóíò ëåò õèì ñóèì ìàò÷
209

NB: Ïîñëå “ËÅҔ - “LET” (“ðàçðåøàòü”, “ïîçâîëÿòü”)
èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî 1-ÿ (ñëîâàðíàÿ) ôîðìà ãëàãîëà
(ÁÅÇ “to”):
Äàé åìó óéòè!
-LET him GO!
- ËÅÒ õèì ÃÎÓ!
Îòïóñòè åãî!
Ïóñòü óõîäèò!
________________________________________________
? Ýòî ñòîèò òîëüêî îäèí äîëëàð ? = Does it cost only one dollar?
äàç èò êîñò îóíëè óàí äàëý?
________________________________________________
Àé ËÈÂ

èí Ðàøÿ

- ß æèâó â Ðîñèè

- I live in Russua

- ÿ ÍÅ ÆÈÂÓ â Ðîññèè
- I DON’T live in Russia
èí Ðàøÿ? - (?) ÆÈÂÓ ÿ â Ðîññèè?
ÄÓÓ àé ëèâ
- DO I live in Russia?
èí Ðàøÿ - îí ÆÈÂ¨Ò â Ðîññèè
Õè ëèâÇ
- He liveS in Russia
Õè ÄÀÇÍÒ ëèâ èí Ðàøÿ - îí ÍÅ ÆÈÂ¨Ò â Ðîññèè
- HeDOESN’T liveinRussia
èí Ðàøÿ? - ÆÈÂ¨Ò îí â Ðîññèè?
ÄÀÇ õè ëèâ
- DOES he live in Russia?
Àé ÄÈÄÍÒ ëèâ èí Ðàøÿ - ÿ ÍÅ ÆÈË â Ðîññèè
- I DIDN’T live in Russia
ÄÈÄÍÒ àé ëèâ èí Ðàøÿ? - ÍÅ ÆÈË ÿ â Ðîññèè?
- DIDN’T I live in Russia?
èí Ðàøÿ? - ÆÈË ÿ â Ðîññèè?
ÄÈÄ àé ëèâ
- DID I live in Russia?
èí Ðàøÿ - ÿ ÁÓÄÓ ÆÈÒÜ â Ðîññèè
Àé ÓÈË ëèâ
- I WILL live in Russia
Àé ÂÎÓÍÒ ëèâ èí Ðàøÿ - ÿ ÍÅ ÁÓÄÓ æèòü â Ðîññèè
- I WON’T live in Russia
= óèë íîò
èí Ðàøÿ? - ÁÓÄÓ (ËÈ) ÿ æèòü â Ðîññèè?
ÓÈË àé ëèâ
- WILL I live in Russia?
________________________________________________

Àé ÄÎÓÍÒ ëèâ èí Ðàøÿ

CÊÀÆÈÒÅ:
= DO you LOVE me?
Òû ìåíÿ ëþáèøü?
Ñêîëüêî òû çà ýòî çàïëàòèë?= HOW MUCH DID you pay for this?
Êîãäà ìû ïîéä¸ì äîìîé? = WHEN WILL we go home?
________________________________________________
210

ÇÀÇÓÁÐÈÒÜ ÊÀÊ ÑËÎÂÀ ÈÇ ÑËÎÂÀÐß !!!
Ïîÿñíåíèÿ:
1) Âìåñòî ìíîãîòî÷èé ìîæíî è íóæíî ñòàâèòü ëþáîé ãëàãîë
2) Áîëüøàÿ áóêâà çíà÷èò, ÷òî óäàðåíèå ïàäàåò ÍÀ ÍÅÅ!
3) “Ýéáë”-“Able”, ñîáñòâåííî ãîâîðÿ, çíà÷èò “ÑÏÎÑÎÁÍÛɔ
4) “ÒӔ-“ÒΔ ïåðåä ýòèìè è ïåðåä ñëåäóþùèìè çà íèìè ãëàãîëàìè
ÍÅ ÑÒÀÂÈÒÑß
5) Âñïîìíèì, ÷òî íåêîòîðûå ãëàãîëû èìåþò ñèíîíèìû/çàìåíèòåëè,
ýëåìåíòû êîòîðûõ è èçìåíÿþòñÿ ïî ëèöàì è âðåìåíàì,
òàê êàê ñàìè ýòè ãëàãîëû ýòîãî äåëàòü ÍÅ ìîãóò:
= ìî÷ü, óìåòü
CAN = BE ABLE TO ...
= äîëæåí/ñòâîâàòü
MUST = HAVE TO ...
MAY = BE ALLOWED TO ... = ìîæíî
- êÿí ...
-... êßíîò ...
èëè, ñîêðàù¸ííî,
- êÿíò
- êóä ...
... ìîã ...- êóä íÎò, êóäíò.
... íå ìîã ...- óèë áèè ýéáë òó ...
ñìîãó..., ñìîæåò è äð.
- âîóíò áèè ýéáë òó ...
íå ñìîãó ...
... äîëæåí (ñäåëàòü) ... - ìàñò ...
- ìàñò íÎò..., ìàñòíò
... íå äîëæåí ...
- õýä òó ...
... áûë äîëæåí ...
- äèäíò õýâ òó ...
... íå áûë äîëæåí ...
- óèë õýâ òó ...
... áóä... äîëæåí ...
- âîóíò õýâ òó ...
... íå áóä... äîëæåí ...
ìíå íóæíî áûëî áû ... - àé øþä ...
ìíå íå íóæíî áûëî áû ... - àé øþäíò ...
ìíå íóæíî (ñäåëàòü) ... - àé íèèä òó ...
ìíå íóæíî (ñäåëàòü) - àé õýâ òó ...
- àé äîóíò íèèä òó ...
ìíå íå íóæíî ...
- àé äîóíò õýâ òó ...
- àé âóä ...
ÿ áû ...
- àé âóäíò ...
ÿ áû íå ...

Ìîãó ..., óìåþ
íå ìîãó ...-

- can ...
- cannît ...
- can’t ...
- could ...
- could nOt, couldn’t...
- will be able to ...
- won’t be able to ...
- must ...
- must nOt..., mustn’t...
- had to ...
- didn’t have to ...
- will have to ...
- won’t have to ...
- I should ...
- I shouldn’t ...
- I need to ...
- I have to ...
- I don’t need to ...
- I don’t have to ...
- I would ...
- I wouldn’t ...
211

ÿ áû ëó÷øå ...
ìíå ìîæíî ...
ìíå áûëî ìîæíî ...
ìíå áóäåò ìîæíî ...
ìíå íåëüçÿ ...
ìíå áûëî íåëüçÿ ...
ìíåíåëüçÿáóäåò...

- I’d rather ...
- àéä ðààçý...
- I may ...
- àé ìýé ...
- I was allowed to ...
- àé óîç ýëàóä òó ...
- àé óèë áèè ýëàóä òó ...- I will be allowed to ...
àéë áèè ýëàóä òó ... - I’ll be allowed to ...
- I may nOt ...
- àé ìýé íÎò ...
- àé óîç íîò ýëàóä òó - I was not allowed to ...
àé óîçíò ýëàóä òó ... - I wasn’t allowed to...
- àé óèë íîò áèè ýëàóä òó ...- I will not be allowed to...
àé âîóíò áèè ýëàóä òó ...- I won’t be allowed to...

Íó òåïåðü, íàäåþñü, Âû âñïîìíèëè/îáðàòèëè âíèìàíèå íà
òî, ÷òî íåêîòîðûå ãëàãîëû èìåþò “äâîéíèêîâ/ðàñøèðèòåëåé” ðàâíîñèëüíûå ñèíîíèìû ñ òåì æå ñàìûì çíà÷åíèåì:
= äîëæåí/ñòâîâàòü
must = have to ...
= ìî÷ü, óìåòü
can = be able to ...
may = be allowed to ... = ìîæíî
Áîëüøèõ ïðîáëåì èëè èíòðèã çäåñü ÍÅÒ - äåëî òîëüêî â
òîì, ÷òî ïåðâàÿ ãðóïïà ÍÅ ìîæåò èçìåíÿòüñÿ = ïðèíèìàòü
êàêèå-ëèáî îêîí÷àíèÿ, è, ñàìîå ãëàâíîå,
ÍÅ ó÷àñòâóåò â ïîñòðîåíèè (êîíñòðóêöèé) ÏÐÎØÅÄØÅÃÎ èëè ÁÓÄÓÙÅÃÎ âðåìåíè, òî åñòü, ãîâîðÿ èíà÷å,
ÍÅ ïðèíèìàåò îêîí÷àíèå “(-å)d”
è ÍÅ ñî÷åòàåòñÿ ñ ýëåìåíòîì “will”.
À èõ ñèíîíèìû èç âòîðîé ãðóïïû ìîãóò èçìåíÿòüñÿ ÊÀÊ
ÓÃÎÄÍÎ è èçìåíÿåòñÿ â íèõ, åñòåñòâåííî, ïåðâûé ýëåìåíò, òî åñòü
“BE” èëè “HAVE” è èìåííî ôîðìû “BE” èëè “HAVE” ïîêàçûâàþò,
ÊÒÎ “ìîã ...” èëè “áûë äîëæåí ...”
è, ãëàâíîå, ÊÎÃÄÀ ýòî âñ¸ áûëî èëè áóäåò ...
I
He
We
They
I
212

to
have
to
has
to
had
will have to
will be able to

leave
leave
leave
leave
leave

=
=
=
=
=

ß
Îí
Ìû
Îíè
ß

óåõàòü
äîëæåí
óåõàòü
äîëæåí
äîëæíû áûëè óåõàòü
äîëæíû áóäóò óåõàòü
óåõàòü
ñìîãó

áûëî ìîæíî óåõàòü
leave = Ìíå
was allowed to
I
You were allowed to leave = Âàì/ òåáå áûëî ìîæíî óåõàòü
áóäåò ìîæíî óåõàòü
He will be allowed to leave = Åìó

________________________________________________
Àé ÊßÍ äóó çèñ
ß ÌÎÃÓ ñäåëàòü ýòî
do this
I can

Ïîâòîðÿþ, ÷òî âî âñåõ ýòèõ
âûðàæåíèÿõ ïîñëå “CAN” è
äð., “ÒӔ (“ÒΔ) ïåðåä

Àé ÌÀÑÒ ãîó
ß äîëæåí óéòè
I must go

ãëàãîëàìè ÍÅ ñòàâèòñÿ,
ò. å. èñïîëüçóåòñÿ 1-ÿ
(ñëîâàðíàÿ) ôîðìà ãëàãîëà.

Õè ØÞÄ èèò çèñ ýïë
Åìó ÍÓÆÍÎ ÁÛËÎ ÁÛ
ñúåñòü ýòî ÿáëîêî
He should eat this apple

Êðîìå ýòîãî, ê ýòèì “êÿí,
ìàñò, øþä, âóä, ìýé, ìàéò”
ÍÅ ïðèáàâëÿåòñÿ “- S”,
êîãäà ðå÷ü èä¸ò î “í¸ì” èëè
“íåé”: “øüè ÊßÍ, ÌÀÑÒ ...” è
ò. ä., íî ÍÅ “øüè êÿíñ”, “ìàñòñ”
è ò. ï.

Óè ÂÓÄ áàé çèñ áýã
Ìû ÁÛ êóïèëè ýòó ñóìêó
We would buy this bag

Õè ØÞÄÍÒ èíñàëò õèç íýéáýñ
Èì ÌÎÆÍÎ ïðèäòè Îí íå äîëæåí îñêîðáëÿòü ñâîèõ ñîñåäåé
He shouldn’t insult his neighbours
Òhey may come
________________________________________________

Çýé ÌÝÉ êàì

? Îí æèë â Ëîíäîíå? - Did he live in London?
Äèä õè ëèâ èí Ëàíäýí?
ëÈâ - live - æèòü (ïðàâèëüí. ãëàã.)
íî,
ëÈÈâ - leave -óåçæàòü, óõîäèòü
(íåïðàâèëüíûé ãëàãîë)
2-ÿ è 3-ÿ ôîðìû: left, left - ëåôò
________________________________________________
NB: Äîïîëíèòåëüíûìè îñîáåííîñòÿìè ýòèõ âûðàæåíèé ÿâëÿåòñÿ òî, ÷òî
îòðèöàíèå “ÍŔ = “NOT” ïðÿìî ñëåäóåò ÇÀ ýòèìè ñëîâàìè
(êîòîðûå, ñîáñòâåííî ãîâîðÿ, òîæå ÿâëÿþòñÿ ãëàãîëàìè)
èëè æå
ïðèñîåäèíÿåòñÿ íåïîñðåäñòâåííî Ê íèì,
îñîáåííî, â ñâî¸ì ñîêðàù¸ííîì âèäå, ò. å. “- N’T “:
213

ÏÎÂÒÎÐÈÒÅ:
íå ìîãó, íå ìîæåò è ò. ä.
(ñîêðàù¸ííàÿ ôîðìà):
íå äîëæåí, íå äîëæíû
è ò.ä.
...íå íóæíî áûëî áû...
/ÿ/ áû íå ...
...íåëüçÿ...

- CANNOT
- íåêîòîðûå ôîðìû
ïèøóòñÿ
- CAN’T
- êÿÍÒ
âìåñòå,
- ìàñò ÍÎÒ - MUST NOT
è âåçäå
óäàðåíèå
- MUST’NT
- ìàñòÍÒ
ïàäàåò
- SHOULDN’T
- øþäÍÒ
- WOULDN’T íà“NOT”,
- âóäÍÒ
åñëè îíî
- MAY NOT
- ìýé ÍÎÒ
ñòîèò îòäåëüíî.

- êßíîò

È â âîïðîñàõ ñ ýòèìè ãëàãîëàìè òàêæå ÍÅ íóæíû “âîïðîñèòåëüíûå
ýëåìåíòû” “DO, DOES èëè DID” (“ÄÓÓ...?, ÄÀÇ ...?, ÄÈÄ ...?”).

________________________________________________
Âîïðîñ çàäà¸òñÿ ÝÒÈÌ ÆÅ ñëîâîì:
________________________________________________
Ìîãó ÿ ...?
À íóæíî ëè åìó ïëûòü?
Íå ñäåëàëè ÁÛ Âû
ýòî äëÿ ìåíÿ?
Ìîæíî ÿ âîéäó?
Ìîæíî ìíå âîéòè?

- Êÿí àé ...?
- Øþä õè ñâèì?
- Âóä þó äóó
çèñ ôîî ìèè?
- Ìýé àé êàì èí?

- Can I ...?
- Should he swim?
- Would you do
this for me?
- May I come in?

Âî âñåõ îñòàëüíûõ ñëó÷àÿõ (êðîìå ïåðå÷èñëåííûõ ðàíåå)
ãëàãîë îáÿçàòåëüíî èìååò ñâîé ðîäíîé ïîêàçàòåëü íåîïðåäåë¸ííîé ôîðìû
“òó” èëè “òý” (=“-àòü”, “-óòü”, “-åòü” è ò.ä.) = “to”,
ò. å. ñòîèò â 5-é ôîðìå.
ÏÎÈÃÐÀÅÌ!!!
ÿ ÌÎÃÓ íåñòè ýòî =
I can carry this

ÿ ÌÎÃ ...

214

=
èëè

Àé ÊßÍ êýðè çèñ
èëè
ÀéÌ ÝÉÁË òý êýðè çèñ
I’m able to carry this
Àé ÊÓÄ ...

- I could ...

Àé ÓÎÇ ÝÉÁË òó ...- I was able to ...

ÿ ÑÌÎÃÓ íåñòè ýòî = Àé ÓÈË ÁÈÈ ÝÉÁË òý êýðè çèñ
I will be able to carry this
________________________________________________
Ó ãëàãîëà “CAN” — ÊßÍ — “ìî÷ü”
ÍÅÒ
ñîáñòâåííîé ôîðìû áóäóùåãî âðåìåíè,
èëè, èíà÷å ãîâîðÿ, îí ÍÅ ñî÷åòàåòñÿ ñ ýëåìåíòîì “will” .
________________________________________________
ÍÅËÜÇß ñêàçàòü: “ß ñìîãó ...”
ïðè ïîìîùè èëè ñ èñïîëüçîâàíèåì ãëàãîëà “CAN”,
________________________________________________
Íóæíî ãîâîðèòü: “Àé óèë áèè ýéáë òó...” = “I will be able to...”
Ïîâòîðÿþ, ÷òî “ÝÉÁ˔ - “ABLE” çíà÷èò “ñïîñîáíûé”,
“òîò, êòî ìîæåò/ â ñîñòîÿíèè ...”.
________________________________________________
- I WANT to ...
- Àé ÓÎÍÒ òó ...
- He WANTS to ...
- Õè ÓÎÍÒÑ òó ...
îí ÕÎ×ÅÒ ...
- ... WANTED to ...
- ...ÓÎÍÒÈÄ òó ...
... ÕÎÒÅË ...
- ... WANTED to ...
- ...ÓÎÍÒÈÄ òó ...
... ÕÎÒÅËÈ ...
... ÁÛ ÕÎÒÅË/È ... - ...ÂÓÄ ËÀÉÊ òó ...= ñîêðàù.: “’Ä ëàéê òó...”
“...’d like to...”

ÿ ÕÎ×Ó...

I’D LIKE TO KISS YOUR EYES
àéç
àéä ëàéê òý êèñ ¸î
ß áû õîòåë ïîöåëîâàòü òâîè ãëàçà
________________________________________________
íàïð.:

Âìåñòî “ÌÀÑҔ - “MUST” - “ÄÎËÆÅÍñòâîâàòü” åñòü è
äðóãîå âûðàæåíèå, ïîëíîñòüþ çàìåíÿþùåå åãî, íî ìåíåå êàòåãîðè÷íîå :
I HAVE TO ... - ß äîëæåí ... - Àé ÄÎÓÍÒ ÕÝÂ ÒÓ ... - ÿ ÍÅ äîëæåí,
ìíå ÍÅ íóæíî,
Àé ÕÝ ÒÓ ... Ìíå íóæíî ... I don’t have to ...
Åìó ÍÓÆÍÎ óõîäèòü (= Îí äîëæåí óõîäèòü) -

Åìó ÍÅ ÍÓÆÍÎ óõîäèòü
(= Îí íå äîëæåí óõîäèòü)

cîîòâåòñòâåííî:
215

Õè ÕÝÇ ÒÝ ëèèâ
Íe HAS ÒÎ leave

-

ÕÈ ÄÀÇÍÒ ÕÝÂ ÒÝ ëèèâ
he DOESN’T HAVE ÒÎ leave

ß ÍÅ ÄÎËÆÅÍ óåçæàòü ñåãîäíÿ - Àé ÄÎÓÍÒ ÕÝÂ ÒÝ ëèèâ òýäýé

I don’t have to leave today
________________________________________________

NB:
________________________________________________
Ãëàãîë “ÌÀÑҔ - “MUST” = “ÄÎËÆÅÍñòâîâàòü”
òàêæå ÍÅ ïðèíèìàåò íèêàêèõ îêîí÷àíèé
è ÍÅ ñî÷åòàåòñÿ ñ ýëåìåíòîì “WILL”,
òî åñòü ó íåãî òàêæå
ÍÅÒ ñîáñòâåííîé ôîðìû áóäóùåãî
(à ê òîìó æå, è ïðîøåäøåãî) âðåìåíè.
________________________________________________
ÍÅËÜÇß ñêàçàòü:
“Òýìîðîó àé óèë ìàñò ëèè┠- “Çàâòðà ÿ áóäó äîëæåí óåõàòü”
èëè
“Àé ìàñòèä ëèèâ åñòýäýé” - “ß äîëæåí áûë óåõàòü â÷åðà”.
ÅÄÈÍÑÒÂÅÍÍÎ ÏÐÀÂÈËÜÍÎ:
ß ÁÓÄÓ ÄÎËÆÅÍ óåõàòü çàâòðà - àé ÓÈË ÕÝÂ ÒÝ ëèèâ òýìîðîó
I will have ÒÎ leave tomorrow
ß ÄÎËÆÅÍ ÁÛË óåõàòü â÷åðà - àé ÕÝÄ ÒÝ ëèèâ åñòýäýé
I had to leave yesterday
+
àé ÄÎÓÍÒ ÕÝÂ òý ëèèâ òýäýé
ß ÍÅ ÄÎËÆÅÍ óåçæàòü ñåãîäíÿ - I don’t have to leave today
= àé ÌÀÑÒ ÍÎÒ ëèèâ òýäýé
I must not leave today

Íî, êàê è â ðóññêîì ÿçûêå, ãëàãîë “MUST” â íàñòîÿùåì
âðåìåíè ìîæíî èñïîëüçîâàòü äëÿ îáîçíà÷åíèÿ è áóäóùåãî, íàïðèìåð:
ß (ÁÓÄÓ) ÄÎËÆÅÍ óåõàòü ÇÀÂÒÐÀ - I MUST leave TOMORROW

216

Êàê óæå ñêàçàíî âûøå, è ýëåìåíòû “...’ve got” è “...’s got”
ìîæíî òàêæå èñïîëüçîâàòü è â çíà÷åíèè “äîëæåí”
(íî òîëüêî, êàê Âû ïîíèìàåòå, â íàñòîÿùåì âðåìåíè):
We’ve got to
She’s got to
I’ve got to
You’ve got to
He’s got to

+
+
+
+
+

write this
study
say “NO”
read it all
buy that car

They’ve got to + rest

+ íàïèñàòü ýòî
+ ó÷èòüñÿ
+ ñêàçàòü “ÍÅҔ
+ ïðî÷åñòü âñ¸
+ êóïèòü ýòó
ìàøèíó
= Îíè äîëæíû+ îòäîõíóòü

=
=
=
=
=

Ìû äîëæíû
Åé íóæíî
ß äîëæåí
âû äîëæíû
Îí îáÿçàí

Ïîòðåíèðóéòåñü, ïîäñòàâëÿÿ ê âûðàæåíèÿì èç ïåðâîãî ñòîëáèêà ëþáûå ñëîâîñî÷åòàíèÿ èç âòîðîãî - â ìî¸ì “Ó×ÅÁÍÈÊŔ âñ¸ ìîæíî,
ò. ê. îí ÓÍÈÂÅÐÑÀËÅÍ!
Ðåêîìåíäóþ, îäíàêî, ýòè âûðàæåíèÿ â çíà÷åíèè
“ÄÎËÆÅ͔ èñïîëüçîâàòü
â ÓÒÂÅÐÆÄÅÍÈßÕ, à ÍÅ â ÎÒÐÈÖÀÍÈßÕ!
×òîáû ñêàçàòü:

“Òû íå äîëæíà óõîäèòü”
(â ñìûñëå èìåííî “äîëæåíñòâîâàíèÿ”),
ëó÷øå ñëîæèòå ñëåäóþùèå ýëåìåíòû :

ÞÓ + ÄÎÓÍÒ + ÕÝ ÒÝ + ËÈÈ (ñì.âûøå) you + don’t + have to + leave - Òû íå îáÿçàíà óõîäèòü,
Òåáå íå îáÿçàòåëüíî óõîäèòü.
________________________________________________
ÏÐÎÑÒÎ ÒÀÊ:
Âîò äâà ïðåäëîæåíèÿ íà àíãëèéñêîì ÿçûêå, êîòîðûå ÇÍÀ×ÀÒ
ÎÄÍÎ È ÒÎ ÆÅ, îäíàêî âçÿòû êàê áóäòî áû èç äâóõ ðàçíûõ
ÿçûêîâ:
YOU GOT ANY KIDS? (àìåð.) = DO YOU HAVE CHILDREN? (àíãë.)

= Ó òåáÿ åñòü äåòèøêè?
Âîò òàê-òî!!!
________________________________________________

217

ÏÎÑÊËÀÄÛÂÀÅÌ ÝËÅÌÅÍÒÛ!!!
Àé ÂÓÄ = I WOULD
ß ÁÛ =
+ BUY
+ ÊÓÏÈË + ÁÀÉ
+ çèñ ôèíã + this thing
+ ýòó âåùü
+ IF
+ ÅÑËÈ ÁÛ + ÈÔ
+ Ó ÌÅÍß + Àé ÕÝÄ + I HAD
ÁÛËÈ
+ money
+ ìàíè
+ äåíüãè

Âàì ÁÛ = Þó ØÞÄ
+ ðèèä
+ ïðî÷åñòü
+ ýòó êíèãó + çèñ áóê
+ ïîòîìó ÷òî + áèêîîç
+ îíà (íåîäóø.) + èò èç
+ èíòåðåñíàÿ + èíòðèñòèíã

ß áû ñâåðíóë åìó øåþ - I would break his neck (= I’d break ...)
Àé âóä áðýéê õèç íýê
Îí äîëæåí áûòü èçîëèðîâÀÍ ß íå ñìîãó äàòü òåáå äåíüãè
ñðàçó
Íå should be isolateD
I won’t be able to give you money
Õè øþä áè àéñýëýéòèä
at once
Àé âîóíò áè ýéáë òý ãèâ þó ìàíè
ýò óàíñ
Åñëè áû ó ìåíÿ áûëè äåíüãè, ÿ áû íå êðàë steal - ñòèèë =
= êðàñòü,
money I wouldn’t steal
I had
If
âîðîâàòü
ìàíè àé âóäíò ñòèèë
àé õýä
èô
________________________________________________
ÍÀÏÎÌÈÍÀÞ,
÷òî ïîñëå “ÈԔ - “IF” â çíà÷åíèè/ ñìûñëå “Åñëè áû ...”
(íåçàâèñèìî îò òîãî, î êîì èä¸ò ðå÷ü),
ãëàãîë “BE”-“ÁÈȔ-“ÁÛÒܔ óïîòðåáëÿåòñÿ òîëüêî â ôîðìå
“WERE” - “ÓÝݔ:
If I were..., if he were..., if you were...=Åñëè áû ÿ/îí/òû áûë... è ò. ä.
Êðîìå ýòîãî, íàïîìèíàþ, ÷òî
ïîñëå “ÈԔ - “IF” - â çíà÷åíèè “Åñëè ...”
ÍÅ èñïîëüçóåòñÿ ïîêàçàòåëü áóäóùåãî âðåìåíè “ÓÈ˔-“WILL”,
ò. å. äàæå â áóäóùåì âðåìåíè ãëàãîë ïîñëå “ÈԔ óïîòðåáëÿåòñÿ
ÒÎËÜÊÎ â ñâîåé 1-îé ôîðìå (áåç “to”)
èëè â ôîðìå ñ îêîí÷àíèåì “-(e)S”.
218

Ïîâòîðèòå ïðèìåðû:
“If I go there ...” çíà÷èò: 1) “Åñëè ÿ õîæó òóäà, ... “
2) “Åñëè ÿ ïîéäó òóäà, ... “
3) “Åñëè ÿ áóäó õîäèòü òóäà, ... “
è
“If he goES there ...” ñîîòâåòñòâåííî, çíà÷èò:
1) “Åñëè îí õîäèò òóäà, ... “
2) “Åñëè îí ïîéä¸ò òóäà, ... “
3) “Åñëè îí áóäåò õîäèòü òóäà, ... “.
È ïîñëå “SHOULD” è “WOULD” òàêæå èñïîëüçóåòñÿ òîëüêî ñëîâàðíàÿ (ò.å. 1-ÿ ) ôîðìà ãëàãîëà ÁÅÇ “to”.
You shouldn’t go there!
þó øþäíò ãîó çýý
Òû áû íå õîäèë òóäà!

She should do that again
øüè øþä äóó çýò ýãýí
Åé áû ñäåëàòü ýòî ñíîâà.

removed
be
This wall should
ðèìóóâä
áèè
çèñ óîîë øþä
Ýòà ñòåíà äîëæíà áûëà áû áûòü ñíåñåíà.
What would you do if you were rich?
óîò âóä þó äóó èô þó óýý ðèò÷
×òî áû òû äåëàë, åñëè áû òû áûë áîãàòûì?
I would never let her down
àé âóä íýâý ëåò õ¸î äàóí
ß áû íèêîãäà íå ïîäâ¸ë å¸.
could
he
the money if
He would spend
êóä
õè
èô
çý ìàíè
õè âóä ñïýíä
åñëè áû (îí) ìîã
Îí áû ïîòðàòèë äåíüãè,
________________________________________________
Ïî÷åìó òû õî÷åøü äàòü ìíå ýòî? - Ïîòîìó ÷òî ÿ õî÷ó òåáÿ
Áèêîîç àé óîíò þó
óàé äóó þó óîíò òý ãèâ ìèè çèñ
Because I want you
Why do you want to give me this?

219

Я сделаю всё, что мо , чтобы сделать тебя счастливой.
Айл д оол зэт ай ян ин оодэ тэ мэй ю хэпи
I’ll do all (that) I can (in order) to make you happy
На примере последне о предложения очень добно продемонстрировать, что ан лийс ий язы - более э ономный, чем
р сс ий.
В р сс ом предложении, с точ и зрения ан личанина,
было бы два лишних слова:
“..., что ...” (“... that ...”)
и
“..., чтобы ...” (“... in order ...”).
В ан лийс ом же предложении их можно спо ойно оп стить.
Правильнее б дет:
Айл д оол ай ян тэ мэй ю хэпи.
I’ll do all I can to make you happy.
________________________________________________
ПОВТОР:
“Я хоч , чтобы ты сделала это для меня”
= б в. “Я хоч ты сделать это”
Ай онт
— — — ю тэ мэй ит фоо мии
I want
you to make it for me
не хочет, чтобы ты летела
= б в. “Он не хочет ты летать”
Хи дазнт онт — — — ю тэ флай э эй.
He doesn’t want
you to fly away
Он

не хотим, чтобы
ребёно пла ал
= “Мы не хотим ребёно пла ать”
Уи до нт онт — — — зэ чайлд тэ рай
We don’t want
the child to cry
________________________________________________

Мы

ПОВТОРИТЬ:
меня, мне - мии - me
нас, нам - ас - us
е о, ем
- хим - him
их, им
- зэм - them
её,ей
-хёо - her
вас,тебя -ю - you (неизмен.)
________________________________________________
220

Вспомним и пои раем!
Я должен был бы знать это заранее - I should have known this
ай шюд хэв но н зис бифоохэнд
beforehand
Эти часы нельзя починить = Эти часы НЕ МОГУТ БЫТЬ
зис отч янот бии рипэЭД
починеНЫ
- Тhis watch cannot be repairED
Мне не да идти
- I have nowhere (или no place) to go
ай хэв но ээ (или “но плэйс”) тэ о
Ни то не и рает с ним
но боди плэйз из хим

- Nobody plays with him.

Моей дочерибыло нече оделать - My daughterhad nothingto do
май доотэ хэднафин тэд
Я не б д ни о да ни ом врать - I will never lie to anybody
ай
ил нэвэ лай т энибоди
Она ни о да не видела е о лыбающе ося лица
шьи нэвэ
соо хиз
смайлин
фэйс
She never
saw his
smiling
face
Ни о да не верь расивом лиц - Never trust a pretty face
нэвэ
траст э прити фэйс
Ты можешь пожалеть об этом!
- Yоu can regret it!
ю ян
ри рэт
ит
________________________________________________
А вот дол ожданный последний, 5-ый, списо обязательных
для запоминания неправильных ла олов:
awake (awoke, awaken) - эвэй , эво , эвэй н
become(became, become) - би ам,би эйм,би ам
begin (began, begun) - би ин, би эн, би ан
come (came, come)
- ам, эйм, ам
dig (dug, dug)
- ди , да

- просн ться
-стать
- начинать
- приходить
- опать
221

fight (fought, fought)
find (found, found)
hold (held, held)
ring (rang, rung)
run (ran, run)
shine (shone, shone)
sing (sang, sung)
sit (sat, sat)
spring (sprang, sprung)
stand (stood, stood)
stick (stuck,stuck)
stink (stank, stunk)
strive (strove,striven)
swim (swam, swum)
swing (swung, swung)
understand(understood)
win (won, won)

- файт, фоот
-сражаться
- файнд, фа нд
-найти
- хо лд, хэлд
-держать
- рин , рэн , ран
-звонить
- ран, рэн, ран
- бе ать
- шяйн, шё н
- светить (-ся)
- син , сэн , сан
-петь
- сит, сэт
-сидеть
- сприн , спрэн , спран -пры н ть
- стэнд, ст д
-стоять
- сти , ста
-(при-)липн ть
- стин , стэн , стан
-вонять
- страйв,стро в,страйвн-стараться
- свим, свом, свам
-плавать
- свин , сван
- ачать(-ся)
- андэстэнд (андэст д) -понимать
- ин, ан
-побеждать,
выи рывать
wring (wrung, wrung) - рин , ран
-выжимать
бельё
________________________________________________
Моя но а была сломана - My leg was broken
май ле
оз бро н
Моя машина была
плена за очень низ ю цен
май аа
оз
боот
эт э вэри ло
прайс
My car
was bought
at a very low
price
Я был ранен - I was wounded
ай оз в ндид

Я был поражён - I was astonished
Ай оз эстонишьт

Улыбающаяся женщина прилас ала плач ще о ребён а
э смайлин
в мэн
эрэст
зэ райин чайлд
A smiling
woman caressed
the crying child
ЗАКРОЙТЕ дверь, пожал йста! - Close the door, please!
ло з зэ доо, плииз!
Доро ой! Пойди,
пи мнетот большой торт!
Dear!
Go and buy
that
big cake for me!
диэ!
о энд бай
зэт
би эй фоо мии!
222

ДИАЛОГ:
H.:
Do you smoke, Bob?
B.:
No, I used tosmoke.
H.:
Doyou drink?
B.:
No, not now. I used todrink, but I’m married now and
I have three children, so I cannot afford to drink and my
wife doesn’t allow me to smoke.
smoke - смо

- рить
married -мэрид -женат;зам жем
use
-ю з
-пользоваться afford - эфоод -позволитьсебе
use to ...- ю зт ... -ре лярно allow -эла -разрешать
now
- на
-сейчас,
three -срии -три,трое
теперь
place -плэйс -место
wife
- айф
-жена
wound - в нд -рана
leg
- ле
-но а
рlay
-плэй -и ра;и рать
repair -рипээ
-чинить
happy -хэпи -счастливый
cry
- рай
-пла ать
fly
- флай -летать
________________________________________________
А теперь малень ое расивое стихотворение из Ф.С. Фитцджеральда, оторое я очень люблю, и поэтом цитир ю везде:
“I’m the sheik of Araby
айм зэ шей ов эрэби

- “Я - шейх Аравии

Your heart belongs to me
ёо хаат билон с т мии

- Твоё сердце принадлежит мне.

Tonight when you’re asleep - Се одня ночью, о да ты снёшь,
тэнайт эн ю р эслиип
Into your tent I’ll creep”
инт ёо тэнт айл риип

- Я про рад сь в твой шатёр”.

ЮУР ... = ЮУ + АА = YOU’RE ..., т.е. ещё одна со ращённая форма

(амери анцы произносят “ЁОР”)
belong to...
heart

- билон т ... - принадлежать ( ом -ниб дь)
- хаат
- сердце
223

tent
-тэнт
tonight
-тэнайт
creep(crept, crept) - риип

- шатёр, палат а
-се одняночью,се однявечером
- ползти, расться
-( рэпт)
________________________________________________
А вот нес оль о НЕУПРОЩЁННЫХ предложений из НАСТОЯЩЕЙ АНГЛИЙСКОЙ КНИГИ настояще о (пре расно о) АНГЛИЙСКОГО ПИСАТЕЛЯ СЭРА ДЖЭФРИ
ААЧЭРА (JEFFRY ARCHER) :
Главное - не бояться!
Возьмите словарь и за ляните ещё раз в “Золотые таблицы”.

“The entrance to the Embassy on the ground floor was firmly shut.
зэ энтрэнс т зэ эмбэси он зэ ра нд флоо оз фёомли шят
Вход в посольство на нижнем этаже был на реп о за рыт

“Why do you require this information?” - she asked sharply.
Уай д ю ри вайэ зис инфоомэйшьн? - шьи аас т шяапли
Зачем Вам н жна эта информация? - она спросила рез о
Stephen’s answer
motivated the girl
to immediate action

- Cтивен’с аансэ
- Ответ Стивена
- мо тивэйтид зэ ёол - подтол н л дев ш
- т имидиэйт э шьн - немедленном
действию
and she produced
- энд шьи прэдью ст
- и она вын ла
a file
- э файл
- файл
within a few minutes”- изин э фью минитс - через пар мин т”

________________________________________________

Напоминание:
Если любом с ществительном или имени собственном
через апостроф прибавить “ ’S” = “ ’C”,
то это б дет значить “хозяина” то о или ино о предмета или
действия , например:
Mай фаазэ’c ха с - Дом моЕГО отцА
My father’s house
Milton’s poems - поэзияМилтонА
________________________________________________
224

Примечание:
То, что по-р сс и за анчивается на “-О” (рез О, быстрО)
или на “-И” (техничес И), по-ан лийс и за анчивается
на “- ЛИ” - “- ly”:
быстрО
- ви ЛИ
- quickLY
медленнО
- сло ЛИ
- slowLY
техничес И - тэ ни эЛИ - tecnicalLY
Та , н и что же в этом те сте Вы м дрились не понять?
________________________________________________
Дополнительно о просьбах, ответах и при азаниях,
т.е. о та называемом “повелительном на лонении”:
Заз брить!!!
“Даймне...!”
“НЕдаваймне...!

- “Гивмии”
- “До нт ивмии...!”

- “Giveme...!”
- “Don’tgiveme...!”

“НЕ старайся д мать ...” - “ДОУНТ трай тэ фин ”
=“DON’Ttry to think”
“Старайся НЕ д мать ...” - “Трай НОТ тэ фин ...”
= “Try NOT to think”
________________________________________________
“ПЛИИЗ” - “please” - “Пожал йста” все да н жно ставитьв начале или
в онце самой просьбы, и оно
ВСЕГДА отделяется запятой!
Пожал йста, по ажите
Плииз
шё
Рlease,
show

мне
мии
me

Ваш
ёо
your

чемодан!
cъю т эйс!
suitcase!

Не они та быстро, пожал йста! - До нт драйв со фааст, плииз!

Don’t drive

so fast,

please!

И ещё одна очень симпатичнаяформ ла вежливости:
Не б дете ли Вы та любезны дать мне ваш р
!
ил (или “в д”) ю бии со айнд эз тэ ив мии ёо хэнд!
Will (would) you be so kind as to give me your hand!
225

Áóäü ëþáåçåí, êóïè ìíå öâåòû! - Áèè ñîó êàéíä ýç òý áàé ìèè ôëàóýñ!

Be so kind as to buy me flowers!
________________________________________________

Î÷åíü óïîòðåáèòåëüíà â ïðèêàçàíèÿõ è ñîâåòàõ ôîðìóëà
“GET” = “ÃÝÒ ”
(â äàííîì ñëó÷àå ïðèìåðíî çíà÷èò “Áóäü...!”, “Äàâàé...!”:)
+ 3-ÿ ôîðìà ñîîòâåòñòâóþùåãî ãëàãîëà (åñëè íóæíî)”,
________________________________________________
ò.å., íàïðèìåð:
Ãýò äðýñò! - Îäåíüñÿ! = Îò “dress” - äðýñ = “îäåâàòüñÿ”
“dress + ed” = 3-ÿ ôîðìà “dress”
Get dressed!
Ãýò ðýäè!

Get ready!

- Áóäü ãîòîâ! - Ñîáèðàéñÿ! - Èëè, òî÷íåå - Ñîáåðèñü!!!

ready - ãîòîâûé

Ýòà ôîðìóëà èìååò îòòåíîê çàêîí÷åííîñòè äåéñòâèÿ.
“Get lost!” - cêàçàë ×àðëç Áðîíñîí Âëàäèìèðó Âûñîöêîìó,
“Èñ÷åçíè!” êîãäà òîò ñëó÷àéíî óâèäåë Áðîíñîíà â Ïàðèæå
è çàõîòåë ëè÷íî ñîîáùèòü òîìó î ñâîåé
îãðîìíîé ê íåìó ñèìïàòèè.
lost = 3-ÿ ôîðìà îò ãëàãîëà “lose” - ëóóç = “òåðÿòü”
Ñîáèðàéñÿ êàê ìîæíî áûñòðåå! - Get ready as quick as possible!
Ãýò ðýäè ýç êâèê ýç ïîñèáë!
Ýòà ôîðìóëà, òî åñòü
“GET” (â ëþáîé íóæíîé ôîðìå) + 3-ÿ ôîðìà ñìûñëîâîãî ãëàãîëà”
âîîáùå ïðèìåíÿåòñÿ ÷ðåçâû÷àéíî ÷àñòî, è íå òîëüêî â ïîâåëèòåëüíîì íàêëîíåíèè.
Ïðèìåðû áóäóò ïðèâåäåíû ÷åðåç ïàðó ñòðàíèö ...
________________________________________________
Íå äâèãàéñÿ! - Don’t move!
Äîóíò ìóóâ!

Çàìðè! - Freeze!
Ôðèèç!

Èäè-êà, êóïè òó êíèãó ïðÿìî ñåé÷àñ! - Go and buy that book
right now!
Ãîó ýíä áàé çýò áóê ðàéò íàó!
226

Òû áû ëó÷øå óáèðàëñÿ îòñþäà! - You’d rather get out from here!
Þóä ðààçý ãýò àóò ôðîì õèý!
Äîðîãàÿ, ïîçâîëü ìíå ïîöåëîâàòü òâîþ ðóêó! - Dear! Let me kiss
your hand!
Äèý, ëåò ìèè êèñ ¸î õýíä!
Íå îêàæåòå ëè Âû ìíå óñëóãó? - Would you do me a favour?
Âóä þó äóó ìèè ý ôýéâý!
ÍÅ ãîâîðè åìó, ÷òîáû îí ýòî ñäåëàë! - Don’t tell him to do this!
ÄÎÓÍÒ òýë õèì òý äóó çèñ!
Cêàæè åìó ÍÅ äåëàòü ýòîãî! - Tell him NOT to do this!
Òýë õèì ÍÎÒ òý äóó çèñ!
________________________________________________
ÏÎÂÒÎÐÈÒÜ!

Íèêòî íå ... - íîóáîäè... - Íèêòî íå çíàåò
NOBODY ... Nobody knows

- Íîóáîäè íîóç

Íè÷òî íå ... - íàôèíã... - Íè÷åãî íå áîëèò
NOTHING... Nothing aches

- Íàôèíã ýéêñ

Íèêîãäà íå ..- íýâý ...
NEVER ...

- Ýòî íèêîãäà íå ñëó÷àåòñÿ- Èò íýâý õýïíñ
- It never hàppens

À âîò òåïåðü î÷åíü ñëîæíîå ïðåäëîæåíèå:
Íèãäå íà Çåìëå íåò ëó÷øåãîìåñòà äëÿ æèçíè.
Íîó óýý îí çý ýýñ çýý èç ý áýòý ïëýéñ ôîî ëèâèíã
Nowhere on the Earth there is a better place for living
Îáðàòèòå âíèìàíèå íà ñî÷åòàíèå “ÇÝÝ ÈÇ...” - “THERE IS ...” èëè
åãî âàðèàíòîâ ñî ñëîâàìè, ñîäåðæàùèìè “NO” èëè “NOT” = “ÍÎӔ

èëè “ÍÎҔ, èëè æå ñ ñàìèì “ÍÎӔ - “NO”,
â ðåçóëüòàòå ïîëó÷àåòñÿ:

THERE IS NOBODY here now = Ñåé÷àñ çäåñü ÍÈÊÎÃÎ ÍÅÒ
çýý èç íîóáîäè õèý íàó
________________________________________________
227

НЮАНС № 1:
в ан лийс ом язы е с ществ ет нес оль о возможностей с азать “КАЖДЫЙ”, поэтом не дивляйтесь, если встретите разныеварианты.
В нашем сл чае Вам достаточно запомнить 2 слова:
every ...
(эври...)
- аждый ...
each of ...
(иитч ов...) - аждый из ...
Кроме это о, для интерес ющихся мо добавить, что если речь
идёт об одном из ДВОИХ челове , то оворят, например:
Еach of the two boys... - Каждый из (обоих) мальчи ов...
Если же речь идёт об одном из МНОГИХ, то правильнее с азать:
Еvery one of the boys ... - Каждый из мальчи ов ...
________________________________________________
НЮАНС № 2:
слова в ан лийс ом язы е ОЧЕНЬ ЛЕГКО соединяются
др с др ом, давая при этом довольно интересные рез льтаты, причём ПЕРВОЕ слово в этом сочетании ОПРЕДЕЛЯЕТ или ОПИСЫВАЕТ второе, например :
game ( эйм) - и ра
hall (хоол) - холл, зал

a GAME hall - ИГРОВОЙ зал
a HALL game
- и ра для ЗАЛА
a BORDER state - (ПРИ-) раничное
border (боодэ) - раница
ос дарство
state (стэйт) - ос дарство
a STATE border - ГОСУДАРСТВЕННАЯ раница
spring (сприн ) - источни , люч SPRING water - КЛЮЧЕВАЯ вода
water ( оотэ) - вода
a WATER spring - ВОДЯНОЙ люч

Два слова мо т соединяться в одно, образ я новое слово,
например:
mail (мэйл) + box (бо с) = MAILBOX (мэйлбо с) и т. д.
почта
+ ящи
= почтовый ящи
________________________________________________
228

НЮАНС № 3:
чтобы обозначить ПОРЯДКОВЫЙ номер че о-ниб дь,
н жно К ЧИСЛУ/ ЦИФРЕ ПРИБАВИТЬ ОКОНЧАНИЕ
“- th” (= “- ф”),
например:
four (фоо) + “- th”
четыре
eleven (илэвн) + “-th”
одиннадцать
thirty seven (сёоти сэвэн)
тридцатьсемь

= fourTH (фооФ) = четвёрТЫЙ
= elevenTH (илэвэнФ) = одиннадцатЫЙ
= thirty sevenTH (сёоти сэвэнФ)
= тридцать седьмОЙ

И здесь, естественно, не обошлось без ис лючений:
первый
второй
пятьдесятвторой
третий
пятый

- first
- second
- fifty second
- third
- fifth

- фёост
- сэ энд
- фифти сэ энд
- фёод
- фифс

А а Вы д маете, с оль о “пятых” солдат может быть в
шерен е?
Или, с оль о “тридцать вторых “ домов может быть на одной лице?
Правильно, и то о, и др о о может быть толь о ПО ОДНОМУ ...
Поэтом , поряд овые числительные обычно потребляются
с определённым арти лем “the” - зэ:
the second day - второй день
________________________________________________
НЮАНС № 4:
Напоминаю, что слова типа “мой”, “твой”, “их” и т. п. (т. е.
“чей?”) называются ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫМИ МЕСТОИМЕНИЯМИ (в своём “Универсальном ан лийс ом” я ш ти ради называю их “стяжательными”).
229

В ан лийс ом язы е их 2 (ДВА) типа:
ЗАЗУБРИТЬ!
I
II
мой
твой, ваш, Ваш
е о
её
е о, её (неод ш.)
наш
их

MY
YOUR
HIS
HER
ITS
OUR
THEIR

- май
- ёо
- хиз
- хёо
- итс
-а э
- зээ

mine - майн
yourS - ёоЗ
his
- хиз
herS - хёоЗ
itS - итС
ourS - а эЗ
theirS- зээЗ

Надеюсь, же излишне повторять, что “MY” значит и “мой”,
и “моя”, и “мои” и т. д.
Сейчас дело не в этом!
________________________________________________
Притяжательные местоимения 1- о типа потребляйте
ТОЛЬКО с др ими словами:
MY house, YOUR sister, HIS car и т. д. ...
Они полностью соответств ют р сс им притяжательным
местоимениям.
Слова же 2- о типа потребляются САМОСТОЯТЕЛЬНО,
и сл жат, обычно, рат ими ответами на вопросы типа “Чей
это дом?”,
или же орот ими, рез ими тверждениями:
“Whose house is this one?” - “It’s mine!”, или просто : “Mine!”
“Чей дом это(-т)”
- “Мой!”
The money is YOURS, and nobody will take it from you!
зэ мани
из ЁОЗ
энд но боди ил тэй ит фром ю !
День и - ТВОИ, и ни то не заберёт их (от) тебя!
________________________________________________
ОТЛИЧНЫЙ ПРИМЕР (и очень живой!):
Scratch my back, and I’ll scratch YOURS!!!
с рэтч май бэ энд айл с рэтч ЁОЗ!

= “Ты - мне, я - тебе!”
б в.:“Почешимоюспин ,
а я - твою!”

________________________________________________
230

A:

ОБМЕН ЛЮБЕЗНОСТЯМИ в онте сте “нюанса”:
В:

“It’s MY pleasure to have the honour of ...” -“The pleasure is MINE!!!”
итс май плэже тэ хэв зэ оонэ ов ...
зэ плэже из майн!
“Мне очень приятно иметь честь ...”
“Это МНЕ очень приятно!”

________________________________________________
А на за с - малень ий диало из “Пи малиона” (“Моей
пре расной леди”) Бернарда Шо :
N.:

Her name CANNOT be Doolittle.
хёо нэйм янот бии Д литл.
Её имя не может быть Д литл.
H.:
Why?
ай?
Почем ?
N.:
Because Doolittleis anEnglishname.Andsheisnot English.
би ооз Д литл из эн ин лишь нэйм энд шьи из нот ин лишь.
Потом что Д литл - ан лийс ое имя. А она - не ан личан а.
H.:
Oh, nonsense! She speaks English perfectly.
о, нонсенс! шьи спии с ин лишь пёофэ тли.
О, ер нда! Она оворит по-ан лийс и вели олепно.
N.: Too perfectly! Can you show me ANY
т
пёофэ тли! ян ю шё мии эни
Слиш омвели олепно!МожетеВыпо азатьмне ХОТЬОДНУ
English woman who speaks English as it should
ин лишь в мэн х спии с ин лишь эз ит шюд
ан лийс ю женщин , оторая оворит по-ан лийс и та ,
а на нём НУЖНО
be spoken. Only foreigners who ARE TAUGHT to speak it,
бии спо н о нли форинэс х
АА ТООТ тэ спии ит
оворить. Толь о иностранцы, оторых ОБУЧАЮТ
оворить на нём,
speak it perfectly!
спии ит пёофэ тли!
оворят на нём вели олепно!
________________________________________________
231

ПОЯСНЕНИЯ:
1) По-ан лийс и названиячастей света(север, ю и т. д.),а та же
национальностей и язы ов пиш тся С БОЛЬШОЙ БУКВЫ.
2) “be spoken” = (б в.: “быть ГОВОРИМЫМ”) = “на нём
оворят ... “
spoken - спо н = 3-я форма ла ола “to speak” = “ оворить”
3) “...are taught...” = (б в.: “... есть об чаемы”) = “их УЧАТ ... “
taught-тоот =3-я форма ла ола“toteach”-тыытч=“об чать”
4) simpLY, perfectLY - прош Вас вспомнить, что р сс ом
о ончанию“-О”(нежнОит.д.)соответств етан лийс ое“-LY”.
5) “GET marriED” - напоминаю, что сочетание
“GET + 3-я форма ла ола”
обозначает не ю, может быть даже подраз мевающ юся
ЗАВЕРШЁННОСТЬ ДЕЙСТВИЯ
с очень большой долей веренности в е о рез льтативности,
например:
F...k off and GET it DONE!!! - Проваливай, и чтобы дело
....... оф энд эт ит дан!
было сделано!!!
She GOT KIDNAPPED - Eё похитили.
шьи ат иднэпт
“I GOT SACKED” = “Меня вы нали с работы!”, ай ат сэ т
оворит Хэлен в обалденном
ан лийс ом фильме
“SLIDING DOORS”.
И ещё две строч и из незабываемо о “Пи малиона”:
“He’s GETTING MARRIED in the morning! - “Он женится
хиз этин мэрид ин зэ моонин
завтра тром!
So GET him tо the church on time! “ - “Та что, доставьте е о
со эт хим т зэ чёотч он тайм
в цер овь вовремя!”
________________________________________________
232

ВРЕМЕНА - ТЕМА, ПЕРЕСТАВШАЯ БЫТЬ
КОШМАРНОЙ.
Ка было с азано ранее, в ан лийс ом с ществ ет очень
развитая и довольно сложная система времён и их СОЧЕТАЕМОСТИ др с др ом, оторая в филоло ии называется
“SEQUENCE of TENSES”, что можно перевести а “ЧЕРЕДОВАНИЕ ВРЕМЁН” или “ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВРЕМЁН” , но с ть оторой ораздо л чше передаёт её традиционноеназвание:
“СОГЛАСОВАНИЕ ВРЕМЁН”.
Системе этой н жно отдать должное - при всей своей ромоздости она райне ло ична, и если её хорошо знать, то она становится добной и эле антной - ею очень приятно манип лировать, о да хочешь произвести впечатление на образованно о
и изыс анно о собеседни а.
Пос оль
данной методи и и её традиционной “сестры” - разные цели, то если бы я и стал расс азывать Вам
обо всей этой “системе времён”, то, в любом сл чае, я бы
придерживался мое о термина - “сочетаемость”, т. . для
пра тичес их н жд ораздо важнее знать, а ю временн ю
форм с а ой МОЖНО И НУЖНО использовать, т. е. “сочетать”.
И хотя это не входит в задачи данно о чебни а, тем не менее, ч ть дальше я всё равно дам Вам пар советов именно по
сочетаемости ан лийс их времён др с др ом..
А сейчас - ближе нашим реалиям.
Чтобы оворить МАКСИМАЛЬНО рамотно и свободно,
затратив на это миним м силий и оловной боли, мною было
выбрано 7 ВРЕМЕННЫХ ФОРМ в трёхВРЕМЕНАХ : настоящем, прошедшем и б д щем.
Не воспринимайте а данность то, что ЯКОБЫ является
очевидным. След ет различать ВРЕМЯ - объе тивн ю реальность, иВРЕМЕННЫЕФОРМЫ ла ола, оторые се одня есть,
а завтра их нет.
Пра тичес и во всех язы ах, например, имеет место замещение форм ла ола б д ще о времени формами времени на233

ñòîÿùåãî, à â íåêîòîðûõ ÿçûêàõ (íàïðèìåð, â êèòàéñêîì) ôîðì
áóäóùåãî âðåìåíè ïðîñòî íåò.
Âåäü è ìû æå ñïîêîéíî ãîâîðèì:
“Çàâòðà ÿ óëåÒÀÞ äîìîé”, à íå òîëüêî: “... óëå×Ó...”,
èëè
“ âîñêðåñåíüå ìû ÈÄ¨Ì â ãîñòè ê äðóçüÿì”
(à íå òîëüêî “... ïîéä¸ì...”).
Òàêæå ÍÅ ñëåäóåò ïóãàòüñÿ è ÝÒÈÕ 7 ÔÎÐÌ.
Äàæå â íàøåì ðîäíîì ðóññêîì Âû åæåäíåâíî ïîëüçóåòåñü 5-þ
ôîðìàìè, ïðè÷¸ì ÃÎÐÀÇÄÎ áîëåå ñëîæíûìè (ñ òî÷êè çðåíèÿ
èõ îáðàçîâàíèÿ), ÷åì àíãëèéñêèå âðåìåííûå ôîðìû:
1) ðàç-áèâ-ÀÞ
2) ðàç-áèâ-ÀË
3) ðàç-áè-Ë
4) ðàç-î-áü-þ
5) áóäó ðàç-áèâ-ÀÒÜ
Ïðîñòî ó íàñ îíè îôîðìëåíû â äâå ãðóïïû: “âðåìåíà” è “âèäû”, íî
âåäü ñóòü-òî îò ýòîãî íå ìåíÿåòñÿ ...
Âñå ýòè âðåìåííûå ôîðìû, êàê è âñ¸ îñòàëüíîå â àíãëèéñêîì,
ñîñòàâëÿþòñÿ èç óæå (íàäåþñü) õîðîøî èçâåñòíûõ Âàì “ýëåìåíòîâ”, è, åñòåñòâåííî, ÿâëÿþòñÿ èõ ñî÷åòàíèÿìè:
ÇÀÇÓÁÐÈÒÜ:
“ÇÎËÎÒÀß ÒÀÁËÈÖÀ” ¹ 4
________________________________________________
= ÿ ïèøó
= ÀÉ ÐÀÉÒ
= ÀÉ ÝÌ ÐÀÉÒÈÍÃ = ÿ ïèøó (â äàííûé
ìîìåíò)
= ÿ áóäó ïèñàòü
= ÀÉ ÓÈË ÐÀÉÒ
3) I + WILL + WRITE
=ÿáóäóïèñàòü
4) I + WILL BE + WRITING = ÀÉ ÓÈË ÁÈÈ
(èìåííî òîãäà)
ÐÀÉÒÈÍÃ
= ÿ ïèñàë
= ÀÉ ÐÎÓÒ
5) I + WROTE
= ÿ (íà-) ïèñàë
6) I + HAVE + WRITTEN = ÀÉ ÕÝÂ ÐÈÒÍ
= ÀÉ ÓÎÇ ÐÀÉÒÈÍÃ = ÿ ïèñàë (òîãäà)
7) I + WAS + WRITING

1) I + WRITE
2) I + AM + WRITING

234

Çàìåíÿþòñÿ çäåñü, â ñîîòâåòñòâèè ñ ëèöàìè è âðåìåíàìè, ïî
îáû÷íîé ñõåìå òîëüêî ãëàãîëû “ÂŔ è “HAVE” (ñâîèìè ôîðìàìè “ýì”, “èç”,”àà”,”óîç”,”óýý”, “õýç”), ò. å., èíà÷å ãîâîðÿ, â
çàâèñèìîñòè îò ïîòðåáíîñòè, èñïîëüçóþòñÿ ðàçíûå èõ ôîðìû:
he IS walking, you ARE playing , she HAS found - è ò. ä.
ôàóíä
ïëýéèíã
óîêèíã
________________________________________________
Èç ýòîé çàìå÷àòåëüíîé òàáëèöû ñàìûìè ïðîñòûìè è ïîíÿòíûìè ÿâëÿþòñÿ ñëåäóþùèå 4 ôîðìû, êîòîðûå Âû óæå çíàåòå:
I love

= íàñòîÿùåå âðåìÿ = ñëîâî èç ñëîâàðÿ (èëè + “-(å)S”)
= ïðîøåäøåå âðåìÿ = 2-ÿ ôîðìà ãëàãîëà
I loveD
= “WILL” + ñëîâî èç ñëîâàðÿ”
I WILL love = áóäóùåå âðåìÿ
I HAVE won = ïðîøåäøåå âðåìÿ,= “HAVE” èëè “HAS”
+ 3-ÿ ôîðìà ñîîòâ.ãëàãîëà”
ñîîòâ. ðóññêîìó
ñîâåðøåííîìó âèäó (“óæå”)

Îñòàþòñÿ åù¸ 3 âðåìåííûå ôîðìû, áåç êîòîðûõ Âû, â ïðèíöèïå, ìîãëè áû è îáîéòèñü, íî îíè î÷åíü óïîòðåáèòåëüíû, è
ÍÅÇÍÀÍÈÅ èõ èëè íåóìåíèå èìè ïîëüçîâàòüñÿ ìîæåò èíîãäà ñòàâèòü Âàñ åñëè íå â çàòðóäíèòåëüíîå, òî, ïî êðàéíåé ìåðå, â
íå î÷åíü óäîáíîå ïîëîæåíèå, à èõ ÇÍÀÍÈÅ ìîæåò ñäåëàòü
Âàø àíãëèéñêèé ãîðàçäî áîëåå òî÷íûì è áîãàòûì.
Ðå÷ü èä¸ò î ò. í. “-ÈÍÃîâûõ” âðåìåííûõ ôîðìàõ (¹¹ 2, 4 è ¹ 7),

ò. å. î âðåìåííûõ ôîðìàõ, â îáðàçîâàíèè êîòîðûõ ó÷àñòâóþò
ãëàãîëû â 6-îé,
ò. å. ⠓INGîâîé” ôîðìå.
Îáðàçóþòñÿ îíè ëåãêî: òåì æå ñàìûì ñïîñîáîì ñëîæåíèÿ,
íî ñàìîå ãëàâíîå - íå íàó÷èòüñÿ èõ ÑÊËÀÄÛÂÀÒÜ, à íàó÷èòüñÿ èõ ÓÏÎÒÐÅÁËßÒÜ.
Îäíî èç çíà÷åíèé “-ING”=“-ÈÍÔ=“-ÓÙ-”, “-ÞÙ-”, “-ÂØ-”:
cryING - ïëà÷ÓÙèé, ïëàêàÂØèé.
Ýòèì è ïîëüçóþòñÿ àíãëè÷àíå ïðè îáðàçîâàíèè âðåìåííûõ ôîðì, îïèñûâàþùèõ òî, ÷òî ÏÐÎÈÑÕÎÄÈËÎ, ÏÐÎÈÑÕÎÄÈÒ èëè ÁÓÄÅÒ ÏÐÎÈÑÕÎÄÈÒÜ
â êàêîé-ëèáî ÊÎÍÊÐÅÒÍÛÉ ìîìåíò
235

èëè æå

â òå÷åíèå ÄËÈÒÅËÜÍÎÃÎ ïåðèîäà âðåìåíè.

ß âîîáùå íàçâàë áû ýòî íå “âðåìåííîé” ôîðìîé, à “ôîðìîé
ñîñòîÿíèÿ”,
ê ÷åìó ïîäòàëêèâàåò è ÁÓÊÂÀËÜÍÀß èíòåðïðåòàöèÿ îáðàçîâàíèÿ äàííîé ôîðìû:
________________________________________________
Ïî-àíãëèéñêè ÃÎÂÎÐßÒ:
Ïî-àíãëèéñêè ÍÅ ãîâîðÿò:
________________________________________________
Ñåé÷àñ ÿ ÐÈÑÓÞ ýòó ñõåìó.

Ñåé÷àñ ß (åñòü) - ÐÈÑÓÞÙÈÉ ýòó ñõåìó.

ß ÏËÀÊÀËÀ. êîãäà òû âîø¸ë.

ß ÁÛËÀ ÏËÀ×ÓÙÅÉ, êîãäà òû âîø¸ë.

ß áóäó ÆÄÀÒÜ òåáÿ âñþ æèçíü. ß ÁÓÄÓ ÎÆÈÄÀÞÙÈÌ òåáÿ âñþ ñâîþ
æèçíü.

________________________________________________
Âîò è âñÿ “ïðîáëåìà”!
À òåïåðü ïîñêëàäûâàåì “ýëåìåíòû” :

All my life + I + AM (I’m) + tryING + to learn English.
Îîë ìàé ëàéô + ÀÉ + ÝÌ (àéì) + òðàéÈÍà + òý ë¸îí èíãëèøü
ïûòàþñü èçó÷èòü àíãëèéñêèé
Âñþ ìîþ æèçíü ÿ

I + WAS + cryING when you came in.
Àé + ÓÎÇ + êðàéÈÍà óýí þó êýéì èí
ß + áûëà + ïëà÷óùåé, êîãäà òû âîø¸ë =
= ß ïëàêàëà, êîãäà òû âîø¸ë
At 5 o’clock you
ýò ôàéâ ýêëîê þó

 5 ÷àñîâ

òû

+ WILL BE + waitING for us at the station.
+ ÓÈË ÁÈÈ + óýéòÈÍÃ ôîî àñ ýò çý ñòýéøüí

áóäåøü

æäàòü

íàñ íà âîêçàëå

À âîò î÷åíü ýëåãàíòíûé ïðèìåð:
After midnight you HAVE to BE WAITING for me in the “SENAT” bar.
Ààôòý ìèäíàéò þó ÕÝ òý ÁÈÈ ÓÝÉÒÈÍà ôîî ìèè èí çý “Ñýíàò” áàà
Ïîñëå ïîëóíî÷è òû ÄÎËÆÍÀ ÄÎÆÈÄÀÒÜÑß ìåíÿ ⠓Ñåíàò-áàðå”

________________________________________________
236

ÐÀÇƨÂÛÂÀÍÈÅ:
ÍÀÑÒÎßÙÅÅ ÂÐÅÌß:
________________________________________________
1) Åñëè Âû ãîâîðèòå î òîì, ÷òî
äåëàåòñÿ èëè ïðîèñõîäèò “îáû÷íî = ãëàãîë èç ñëîâàðÿ (1-ÿ ôîðìà)
èëè âñåãäà”, òî åñòü îáîçíà÷àåòñÿ (è, åñëè íóæíî,òî+“-(å)S”=“-è)ǔ)
îáû÷íûé èëè ïîñòîÿííûé ïðîöåññ:

________________________________________________
= “BE” â íóæíîé Âàì ôîðìå

2) Åñëè Âû ãîâîðèòå î òîì, ÷òî
ïðîèñõîäèò èëè äåëàåòñÿ èìåííî

+

 ÄÀÍÍÛÉ ÌÎÌÅÍÒ (ðå÷è)

“ÃËÀÃÎË + -ING”

èëè äëèòåëüíî, èëè ïîâòîðÿÿñü:
I

AM writING (àé ÝÌ ðàéòÈÍÃ) = (â äàí. ìîìåíò) = ß ïèøó

óou ARE workING (þó ÀÀ â¸îêÈÍÃ) = (â äàí. ìîìåíò) = Òû ðàáîòàåøü
he

IS sleepING (õè ÈÇ ñëèèïÈÍÃ) = (â äàí. ìîìåíò) = Îí ñïèò
ò.å. “... åñòü ïèøóùèé/ ðàáîòàþùèé/ ñïÿùèé” è ò.ä.

________________________________________________
ÁÓÄÓÙÅÅ ÂÐÅÌß:
3) Îáû÷íîå áóäóùåå âðåìÿ:

= “WILL + ÃËÀÃÎ˔ (â 1-îé ôîðìå)

4) Åñëè ðå÷ü èä¸ò î òîì, ÷òî Âû
= “WILL BE + “ÃËÀÃ. + -ING”
ÁÓÄÅÒÅ äåëàòü â êàêîé-òî
êîíêðåòíûé ìîìåíò
(â ìîìåíò ðå÷è) èëè äëèòåëüíî:
- ß áóäó æäàòü òåáÿ âñþ ñâîþ æèçíü
I will be waiting for you all my life
Àé óèë áèè óýéòèíã ôîî þó îîë ìàé ëàéô
At 5 o’clock I will be waiting for you-  5 ÷àñîâ ÿ áóäó æäàòü òåáÿ
ýò ôàéâ ýêëîê àé óèë áèè óýéòèíã ôîî þó

________________________________________________
ÏÐÎØÅÄØÅÅ ÂÐÅÌß:
________________________________________________
5) Ïðîñòîå ïðîøåäøåå âðåìÿ:
(“äåëà˔)

= 2-ÿ ôîðìà ãëàãîëà
(ó ïðàâèëüíûõ : “... + -(å)D”,
ó íåïðàâèëüíûõ - ÇÓÁÐÈ!

________________________________________________
237

6) Кон р. момент или
длительное,растян тое
действие в прошлом:

= “...WAS...” ( или “WERE ...”)
+ “ГЛАГОЛ + -ING”

I was finishingan article when she came in = Я за анчивал статью,
(аати л)
о да онавошла.
They were flying like big birds
= Они летели а
зэй ээ флайин лай би бёодс
большиептицы.
________________________________________________
7) Прошедшее “совершенное “ = “... HAVE” (или “... HAS”)
самое, азалось бы, сложное
+
3-я форма ла ола
время, очень примерно
соответств ющее
( правильных : “ГЛАГОЛ + -(е)D”,
прошедшем времени
неправильных - ЗУБРИ! )
р сс их ла олов “совершенно о вида”
“CделаЛ, ПРИшёЛ, РАЗбиЛ” и т.д., но НЕ “делал, приходил, разбивал”
NB:
В данном он ретном сл чае для обле чения восприятия,
понимания и строительства этой временной формы ре оменд ю
просто построить для себя её р сс ю “ аль ” в сле а сечённом виде:
Я

- I
have
bought
a car.
Уменяесть плен/ный автомобиль.
Каль а: У меня
плен автомобиль
Ай хэв
боот
э аа.

пиЛавтомобиль

- She has
made a mistake.
Унеё(есть) сделан(-ная) ошиб а
Каль а: У неё
сделана
ошиб а
Шьи хэз
мэйд эмистэй .

Онасделалаошиб

- “Пошли по ма азинам!” -

238

Let’s go shopping!
Летс о шёпин !

Каль а:
- “Но У НАС же всё КУПЛЕНО” = “But we HAVE already
бат и ХЭВ оолрэди
= Мы же всё пили!
BOUGHT everything”
БООТ эврифин
Вот та и образ ется это время.
Оно абсолютно идентично р сс ом :
“У меня же плен стол”.
ай хэв оолрэди боот э тэйбл.
I have already bought a table.
Формально, это событие, оторое началось в прошлом, и оно
само, либо е о воз/действие или влияние продолжается до сих
пор.
Ведь Вы “ пили стол”, и он ведь Вас до сих пор стоит,
правда?
Вотличиеотэто овремени“простое”прошедшее(“...+-(е)D”)
и началось, и ЗАКОНЧИЛОСЬ в прошлом.
I did it many times - Я делал это мно о раз (и всё!),
но:
I have begun two hours ago and I’m still doing this.
Я начал 2 часа назад и я всё ещё делаю это.
Ай хэв би ан т а эс э о энд айм стил д ин зис.
Короче:
“КУПИЛ”

= “...ХЭВ БООТ...”
“... have bought ...”

“ПОКУПАЛ” = “... БООТ ...”
“... bought ...”

или “...ХЭЗ БООТ... “
или “... has bought ...”

или “...УОЗ БАЙИНГ ...”
“ ...was buying...”

Напоминаю: “по пать” = buy (bought, bought) -бай
________________________________________________
НЮАНСЫ ДЛЯ ВСЕХ:
1) Вам же известны местоимения I, he, she, we, they.
Вам та же известны местоимения me, him, her, us, them.
239

Обратите, пожал йста, внимание на то, что здесьне помян ты местоимения
“YOU” и “IT”.
Дело в том, что они НЕИЗМЕНЯЕМЫ, и нихнет соответствий во второй р ппе.
Одна о вам ещё неизвестно, что вторая р ппа местоимений
может заменять перв ю.
Пол чаются вот та ие пары:
1-я 2-я
р ппа
I
he
she
we
they

me
him
her
us
them

ми
хим
хёо
ас
зэм

ПЕРВАЯ р ппа местоимений потребляется
толь о в предложениях, т. е. вместе с др ими
словами.
Если же Вам н жно б дет очень рат о
с азать, например: “Я!” или “ОН!”,
тон жнопользоватьсяместоимениями
ВТОРОЙ р ппы, например:
Вопрос:

WHO’LL DO IT?
КТО СДЕЛАЕТ ЭТО?

Ответ:
- ME !
- Я!

НЕ НУЖНО оворить, например: “You and I”,
правильно б дет: “You and ME”,
хотя“TheScorpions”(немцы) ром ои расивопоют:“YouandI...”.
А вот “плохой парень” в той же “Мас е” (амери анец) наоборот, ведёт себя а очень “хороший мальчи ”, отвечая на вопрос:
“Who did it?” ромо ласным “HIM!” = “ОН!”.
2) В рат их ответах на вопросы
н жно ОТВЕЧАТЬ ТЕМ ЖЕ, ЧЕМ СПРАШИВАЮТ:
- YES, she WILL
WILL she go to school this year?
Она пойдёт (?) в ш ол в этом од ? - Да, пойдёт
Или:
- NO, she WON’T
Нет, не пойдёт
________________________________________________
240

3) Ответы можно резать до миним ма, передающе о информацию, но сохраняюще о рамматичес ю правильность:
WHY DO YOU GO THERE ? - I HAVE TO.
Почем ? ты идёшь т да?
- Я должен.
ARE YOU GOING TO SPEND THE NIGHT IN THE OPEN?
аа ю о ин
тэ спэнд зэ найт ин зэ о пн
Ты собираешься провести ночь на от рытом возд хе? - Yes, I AM.
Да, собираюсь
WAS he planning to rob the bank?
Он планировал о рабить бан ?
оз хи плэнин тэ роб зэ бэн
Do you want to ...?
Ты хочешь ...?

-

DID it taste fine?
Было (очень) в сно? -

- YES, he WAS
- Да, планировал

“YES, I DO”, или: “NO, I DON’T”
“Да, хоч “
или : “Нет, не хоч ”
“YES, IT DID”, или : “NO, IT DIDN’T”
“Да, в сно” или : “Нет, не было”

________________________________________________
НЮАНСЫ ДЛЯ ГУРМАНОВ:
1) По-р сс и можно с азать:
“Яд маЛ.чтосхоЖУс ма”-т.е.форманастояще овремени
(“схоЖУ”)
в“прошедшем”действии(“д мал”).
По-ан лийс и ОБА действия должны стоять в прошедшем
времени.
I THOUGHT (that) I WAS GETTING MAD =
Я д мал, что схож с ма =
= Я д мАЛ, что я СТАНОВИЛСЯ с масшедшим
Ай соот
зэт ай оз
этин
мэд
thought - соот = 2-я форма от “think” - фин = “д мать”
mad - мэд = с масшедший
241

Развёрн тая пра тичес ая ре омендация для данно о нюанса вы лядит след ющим образом:
если ла ол лавно о предложения - то естьпервой части всео предложения - стоит в простомпрошедшем времени = во 2-ой
форме, то и ла олвторой части это о предложения должен обязательно стоять тоже в прошедшем времени, либо с элементом
“would” (смотри далее).
Вот та ие примеры на эт тем давал проф. В. К.Мюллер в
своём словаре:
Я спросил, а е о зов т =
I asked what his name was
ай аас т от хиз нэйм оз
Я с азал ем , что прид =
I told him I would come
ай то лд хим ай в д ам
Я с азал, что верн ем ни через неделю =
I said that I would return the book
to him in a week’s time
Я с азал ем , что ем можно это сделать =
I toldhim that he was allowed to do that.
Если же ла ол лавно о предложения стоит в одном из настоящих или б д щих времён, то и ла олвторо о предложения
может стоять пра тичес и в любом времени сообразно с необходимостью оворяще о:
Я знаю, что он это оворил! =I know (that) he said it!
ай но зэт хи сэд ит
Я ни о да не поверю,
= I will never believe
что он это с азал
(that) he said such a thing
Я слышал, что он
= I have heard that he is coming back
возвращается
ай хэв хёод зэт хи из амин бэ
________________________________________________
2)Отомжепрошедшемвремени:“БУДУЩЕЕВПРОШЕДШЕМ”.
Я все да ДУМАЛ, что
СТАНУ лётчи ом.
Ай оoлвэз соот (зэт) ай ВУД + би ам э пайлэт.
I always thought (that) I WOULD + become a pilot.
Ты ни о да не подозревала, что он ПРЕДАСТ тебя.
Ю нэвэ сэспэ тид (зэт) хи
ВУД + битрэй ю .
You never suspected (that) he
WOULD + betray you.
242

Он незнал, что БУДЕТ жалеть об этом всюсвоюжизнь.
Хи диднтно (зэт) хи ВУД ри рэт эба т ит оол хиз лайф
Hedidn’tknow (that)heWOULD regret about it all his life.
Я не ожидал, что мне ПРИДЁТСЯ (= Я БУДУ + ДОЛЖЕН) ехать.
Ай диднт и спэ т (зэт)
АЙ ВУД
+ ХЭВ ТЭ
лиив.
I didn’t expect (that)
I WOULD
+ HAVE ТО
leave.

а) Ка я оворил выше, и а Вы, надеюсь, заметили,
“б д щее в прошедшем” ВСЕГДА идёт через
“...ВУД...”=“...WOULD...”,
а не через “will” - “ ил”.
б) Кроме это о, ещё раз обращаю Ваше внимание на то, что
в ан лийс их переводах словеч и
“that” = “..., что ...”, “..., оторый ...”
стоят в с об ах, т. . в ан лийс их переводах они
совсем не обязательны!
И, для вящей бедительности, - фраза из наше о любимо о
Дэвида Морэла (автора “Первой (и др их) рови”) :
“Here’S the postcard
I THOUGHT I WOULD never SEND”
хиэз зэ по ст аад
ай соот
ай в д
нэвэ сэнд
“Вот от рыт а,( отор ю)я д маЛА,(что)ни о данеПОШЛЮ”
________________________________________________
3) Для рманов же сообщаю, что определённый арти ль “THE”
перед ласными ПРОИЗНОСИТСЯ а “ЗИ”, а НЕ а “зэ”,
но, пос оль
р сс ая б ва “З” в р сифицированной
транс рипции это о арти ля и та довольно та и дале а от
правильной передачи ан лийс о о зв а “-th-”, то я не хоч
с блять не одование/недо мение рити анов и просто
прош Вас запомнить, что “ЕСТЬ ТАКАЯ БУКВА В ЭТОМ
СЛОВЕ!”.
“THE аnswer,my friend, is flowing inTHE Wind...” - Та пели
давным-давно
“ЗИ аансэ,майфрэнд,изфло ин инЗЭ инд...”
“Peter,
Paul&Mary”в
“Ответ,мойдр ,паритнаветр ...”
своейобалденной
песне (иМарленДитрихтоже).
________________________________________________
243

ПРОСЬБА:
Вспомните, пожал йста, ла ол “т ю з” = “to use”, роль
оторо о в сочетании с неопределённой = 5-ой формой (с частицей “to “) второ о ла ола за лючается в обозначении
РЕГУЛЯРНОСТИ, ПОВТОРЯЕМОСТИ то о или ино о
действия, обозначенно о этим ВТОРЫМ ла олом.
USE (+”-S”, “-D”) TO ... = делать что-ниб дь ОБЫЧНО,
РЕГУЛЯРНО.
I use to comehere every day - Обычно я прихож сюда аждый день
ай ю з тэ ам хиэ эври дэй
He used to drink all his life - Он всю жизнь попивал
хи ю зд тэ дрин оол хиз лайф
________________________________________________
В ан лийс ом очень часто
ПРЕДЛОГ переносится , а бы это ни азалось странно,
В КОНЕЦ предложения.
Раньшеэтосчиталосьособенностьютоль ораз оворно оязыа, теперь это нормально.
“... I read so many books ABOUT” - “...O ( оторых) я читал
ай рэд со мэни б с эба т
столь о ни ”
Who are you working FOR? - НА КОГО ты работаешь?
What FOR ?
- Для че о? Зачем?
В р сс ом язы е с ществ ет абсолютно АНАЛОГИЧНОЕ
явление:
Че о РАДИ ...? - ДА БОГА РАДИ ...!
“Не орысти РАДИ, а то мо волею...”
Просто в р сс ом это явление - более ред ое и менее потребительное, но о да оно встречается, оно ведь совсем не режет сл х, правда?
244

Кроме это о, в ан лийс ом язы е имеется большое оличество та называемых “составных ла олов”, то есть ла олов,
ПОСТОЯННО потребляющихся с определёнными предло ами, оторые, в данном сл чае, все да ид т ПОСЛЕ ла ола, и
оторые, соответственно, мо т называться же
ПОСЛЕЛОГАМИ (а не ПРЕДло ами).
Эти послело и, повторяю, все да стоят ПОСЛЕ ла ола, и
зачаст ю полностью меняют е о смысл.
ВЫЗУБРИТЬ:
do up
= наводить порядо
д ап
walk on = идти дальше
оо он
put on
= надевать
п т он
get up = вставать ( тром)
эт ап
get on
= поживать
этон
hold out = протя ивать
хо лд а т
make up = под отавливать
мэй ап
call at
= зайти да-ниб дь
оолэт
call out = вызвать
оол а т
come in = войти
ам ин
go out = выйти
о а т
look round = осматривать
л ра нд
set about = прист пать
сэтэба т
keep from= держиваться от
иип фром

go on
= продолжать
о он
go ahead = продолжать
о эхэд
put off
= снимать
п т оф
(одежд )
get out = выходить
эт а т
come up = подходить
ам ап
take off = снимать
тэй оф
(одежд )
run away = бе ать
ран э эй
call on
=за лян ть
оол он
ом -ниб дь
help down =помочьсп ститься
хэлп да н
вниз
come upon= неожиданно
ам эпон
встретить
go in
= войти
о ин
look for = ис ать
л фоо
flow together = сливаться
фло тэ эзэ
turn off = вы лючить
тээн оф
245

grow upon = охватывать
stretch out= вытян ться
ро эпон (о ч встве)
стрэтча т
sit up
= засиживаться
bring up = воспитывать
сит ап
брин ап
be in
= быть дома
be up
=вставать,бытьна
бии ин
бии ап
но ах
be like = вы лядеть, а ... be about = намереваться
бии лай
бии эба т
find out = обнар жить
calm down= спо оиться
файнд а т
аам да н
break up = сломать
fall asleep = сн ть
брэй ап
фоол эслиип
________________________________________________
ЗАПОМНИТЬ!!!
ПРЕДЛОГИ в р сс ом и в ан лийс ом язы ах очень часто
мо т НЕ СОВПАДАТЬ в части их потребления с различными ла олами, например:
р сс ий язы :

ан лийс ий язы :

смотреть НА ...
to look AT ...,
(а ведь по-ан л. “НА” = “on”)
ждать...( о о-ниб дь)
to wait FOR ...,
а ведь “for” по-ан лийс и значит “для”, и т.п.
Поэтом , о да (или если) б дете чить ан лийс ие лаолы,
ОБЯЗAТЕЛЬНО запоминайте, С КАКИМ ПРЕДЛОГОМ использ ется тот или иной ла ол.
Эта информация даётся сраз же после само о ла ола в очень
мно их словарях.
________________________________________________
А вот теперь смотрите, а ле о с помощью мое о метода
читать довольно сложные (и не прощённые!) ан лийс ие те сты:
“ButwhataboutBailey?”Bucanan askED. -“Н ,ичтоБэйли?”бат от эба т Бэйли? Бъю энэн аас Т спросил Бью энэн
246

“We’LLgiveyouourdecision latеR”-“МысообщимВамонашем
ил ивю а эдисижьн лэйтЭ
решениипозднЕЕ”
“Sir,THERE ISN’Tmuchtime”.
сёо, ЗЭЭ ИЗНТ матч тайм

-“Сэр,ЕСТЬ(совсем)немно о
времени”

“We know that, captain,” и но зэт, яптэн
the colonel lookED зэ ёонэл л Т

“Мы знаем это, апитан,- пол овни вы лядЕЛ

irritatED, - I saiD we get
иритэйтИД ай сэД и эт
back to you.”
бэ т ю

раздражЁНным,-

“But in the meanwhile,
бат ин зэ миин айл
what DO I do?”
от ДУУ ай д ?

- “Но что мне всё это время

“Isn’t it obvious?
Изнт ит обвиэз?
DO whatever he WOULD do!”
ДУУ отэвэ хи ВУД д !

- Я (же) с азал (что),
мы вернёмся Вам.”

делать?”
- “А разве не ясно?”
ДЕЛАЙТЕ (что одно) всё
то, что он БЫ делал”.

Позднее в “Главе V” Вашем вниманию б дет предложен “АЛФАВИТНЫЙ СЛОВАРЬ “ЭЛЕМЕНТОВ” и
“ПРАВИЛ”, в отором Вы, по мере надобности, сможете
(=you will be able to) находить отовые “ с и”, н жные Вам
для механичес о о построения пра тичес и любых фраз.
Польз йтесь им а нормальным словарём и с ладывайте
“элементы” + слова из обычно о словаря
в н жные Вам отовые фразы по принцип
“X + Y + Z = фраза”.
________________________________________________

247

Глава IV.
ПРАКТИКА, ПРАКТИКА
И ЕЩЁ РАЗ ПРАКТИКА
А теперь проверим рез льтаты.
Первое ЗАДАНИЕ:
Польз ясь словарём и “Золотой таблицей” № 1, переведите
на ан лийс ий или, если Вам одно, с ан лийс о о
(за рывая одн из сторон те ста ):
Я люблю читать
Я люблю читать ни и
Я хоч
пить
а ю-ниб дь интересн ю ни .

I like TO read
I like to read bookS.
I want tо buy
AN (или SOME)
interesting book.
Вот дерево. Оно большое .
Here is A tree. It is big.
Вот новый орабль Here is A new ship он очень расив.
she IS very beautiful
(можно: “it is ...”)
Мно о детей и рают в и ры.
Many CHILDREN
PLAY gameS.
В де абре - 31 день.
December HAS 31 dayS.
Он ест очень быстро.
HE eatS very quickly.
Она чиЛА ан лийс ий
She studiED English
всю свою жизнь.
all her life.
Мы расиЛИ стены омнаты.
We paintED the walls of
the room.
Я хоч бе ать аждый день.
I want TO RUN every day.
К рение опасно.
SmokING IS dangerous.
УлыбаЮЩиеся женщины
SmiliNG womEN
были везде.
were everywhere.
О раблЕНный бан .
A robbED bank.
Не смотри на солнце!
Don’t look at THE Sun!
He liveS in THE West.
Он живёт на Западе.
Я НЕ виж НИКАКИХ соба !
I DON’T see ANY dogs!
Я НИ о да НИ о о НЕ целовал. I NEVER kissED
ANYbody.
________________________________________________
248

2-e ЗАДАНИЕ :
а) переведите, пожал йста, в люб ю сторон ;
б) задайте вопросы

твердительным предложениям:

Кто
сил мою ош ?
Ты б дешь бояться?
К да ты поедешь летом?

Who bit my cat?
Will you be afraid?
Where will you go in the
summer?
Она была очень расивой
She was a very nice girl
дев ш ой
Was she a nice girl?
Слон пил мно о воды
The elephant drank much water
Did the elephant drink water?
What did the elephant drink?
Чьё это платье?
Whose dress is it?
У тебя б дет завтра ле ция?
Will you havea lecture tomorrow?
Вчера меня не было ле ций I had no lectures yesterday
Had I any lectures yesterday?
DidI have any lectures yesterday?
Вчера меня не было
I didn’t have any guests yesterday.
ни а их остей
Где мои тр сы?
Where are my slips?
На след ющей неделе
I’ll have no time next week
меня не б дет времени
Will I have any time next week?
Ко да я был на ю е,
When I was in the South
я ел вино рад аждый день I ate grapes every day
Did I eat grapes every day?
Кто делал это раньше?
Who did it before?
Cловари :
before (бифоо) - раньше; до week ( ии )
- неделя
dress (дрэс)
- платье
time (тайм)
- время
lecture (ле тчэ) - ле ция
grapes ( рэйпс) - вино рад
guest ( эст)
- ость
every (эври)
- аждый
________________________________________________
249

Третье ЗАДАНИЕ:
Ка все да, переведите в люб ю сторон :
Кто рал мой б мажни ?
Ка о о типа тот ресторан?
Я не сал твою ош .
Она не знает, де её пояс.
Мы не знаем, да идти.
Ты собираешься ехать в
Штаты?

Who stole my wallet?
What kind of restaurant is that one?
I didn’t bite your cat.
She doesn’t know where her belt is.
We don’t know where to go.
Are you going to leave for
the States?

Он не собирается по идать тебя. He is not going to leave you
У меня не мно о дене .
I don’t have much money.
У не о было немно о дене .
He had a little money.
У тебя есть а ие-то день и?
Do you have any money?
У нас се одня нет ро одилов. We’ve got no crocodiles today.
У нас нет ни а их ро одилов. We don’t have any crocodiles.
Вы приехали на поезде?
Did you come here by train?
Эт стен сломал поезд.
This wall was broken by train
Товары были привезены поездом. The goods were delivered by а train
Верблюд может 2 недели жить
A camel can do 2 weeks
без воды.
without water.
Мы ели фр ты р ами.
We ate fruits with our hands.
Не режь рыб ножом!
Don’t cut fish with the knife.
Слон спит о да-ниб дь?
Does an elephant ever sleep?

Словари :
wallet(волит)
- б мажни deliver(диливэ) - доставить
restaurant (рэстрон ) - ресторан camel ( эмл)
- верблюд
belt (бэлт)
- пояс
fruits (фр тс)
- фр ты
the States (зэСтэйтс)- Штаты
fish (фишь)
- рыба
crocodile ( ро эдайл) - ро одил knife(найф)
- нож
train (трэйн)
- поезд
elepfant (элифэнт) - слон
________________________________________________

250

Четвертое ЗАДАНИЕ:
Вот ещё фразы для перевода в обе стороны:
Я должен съездить

папе.

Ем н жно ехать домой
Ем н жно было бы ехать домой.
Наш слон не может подр житься
с нашей ош ой.
Мы не можем позволить тебе
тратить та мно о дене .
Мы не сможем найти её.
Мы не с/мо ли найти её.
Нам не н жно езжать.
Мы не должны езжать.
Мы не должны были бы езжать
Нам не след ет езжать.
Я б д должен сохранить это
У них нет ни а ой м зы альной
ш ат л и.

I must visit my Dad.
I have to visit my Dad.
I’ve got tо visit my Dad.
He needs to go home.
He should go home.
He should have
gone home.
Our elephant can’t make
friends with our cat.
We can’t allow you
to spend so much money.
We won’t be able to
find her.
We couldn’t find her.
We needn’t leave.
We don’t need to leave.
We must not leave.
We don’t have to leave.
We shouldn’t leave.

I’ll have to keep it.
They haven’t got any
music-box.
They don’t have
any music-box.
They haven’t any
music-box.
Не следовало бы Вам принять наш Shouldn’t you accept our
подаро ?
present?
Не н жно тебе (было) сать наш
You shouldn’tbite our cat!
ош !
You shouldn’t have bittten
our cat!
Я приед , если смо .
I’ll come if I can.
________________________________________________

251

УЧЕБНЫЕ ДИАЛОГИ:
I.
A. What a busy shop!
от э бизи шёп!
B. Yes, would you like anything?
ес, в д ю лай энифин ?

Ка ой оживлённый
ма азин!
Да, ты бы хотел
что-ниб дь?

A. Yes, I want something for my girlfriend. Да, я хоч что-ниб дь для
ес, ай онт самфин фоо май ёолфрэнд своей дев ш и.
B. They haven’t got anything for girls here.
У них (ведь) здесь
зэй хэвнт ат энифин фоо ёолс хиэ для дев ше ниче о нет.
A. Why not?
ай нот?

Почем ?

B. Because it’s a shop for men.
би ооз итс э шёп фоо мэн

Потом , что это - ма азин
для м жчин.

________________________________________________

II.
A. I’m so tired!
айм со тайэд!

Я та

B. Yes, you look tired .
ес, ю л тайэд.

Да, ты вы лядишь
сталым.

A. I’ve shopped all day.
айв шёпт оол дэй.

Я занимался
по п ами весь день.

B. Why?
ай?

Почем ?

A. Because today’s my nephew’s
би ооз тэдэйз май нэвъю с
birthday.
бёофдэй.

Потом , что се одня - день
рождения мое о
племянни а.

B. Have you bought anything?
хэв ю
боот энифин ?

Ты

A. No, nothing.

Нет, ниче о.

252

стал!

пил что-ниб дь?

B. Why not?

Почем (ниче о)?

A. Because he’s got everything!
Потом что не о
би ооз хиз ат эврифин !
всё есть!
________________________________________________
III.
B. I’ve never been to this
айв нэвэ биин т зис
restaurant before.
рэстрон бифоо.

Я ни о да раньше
не был
в этом ресторане.

A. It’s the best one in London.
Он - л чший
итс зэ бэст ан ин Ландэн.
в Лондоне.
They usually make a very good lunch. Обычно них очень
зэй ю жели мэй э вэри д лантч.
хороший ленч.
B. Have you ever been here before?
хэв ю эвэ биин хиэ бифоо?

Ты был здесь о даниб дь раньше?

A. Yes, I always come here
ес, ай oолвэз ам хиэ
with my friends.
из май фрэндс.

Да, я все да прихож
сюда со своими
др зьями.

B. Do you always pay?
д ю оoлвэз пэй?

Ты все да платишь?

A. I sometimes pay,
ай самтаймз пэй,
other times my friends do.
азэ таймс май фрэндс д .

Ино да я плач ,
в др их сл чаях
платят мои др зья.

B. Are you paying today?
аа ю пэйин тэдэй?

Се одня ты платишь?

Нет, се одня платит
A. No, today my friend’s paying.
но , тэдэй май фрэндс пэйин .
мой др .
________________________________________________
253

IV.
A. I’ve got to be in London
айв ат тэ бии ин Ландэн
at twenty to eleven (10.40).
эт твэнти т илэвн.
How far have I got to drive?
ха фаа хэв ай ат тэ драйв?

Я должен быть в Лондоне
без двадцати одиннадцать.
Ка дале о мне н жно
( = я должен) ехать?

B. About sixty miles.
О оло шестидесяти миль.
эба т си сти майлс.
A. It’s twenty past nine already (9.20) Уже двадцать мин т десято о.
итс твэнти пааст найн оолрэди.
B. Well, you’ve got to go now.
эл, ю в ат тэ о на .

Н , теперь вы должны ехать.
( = вам н жно ...)

A. I’m not going to be early.
айм нот о ин тэ бии ээли.

Я не приед рано.

B. Why not?

Почем ?

A. Because my car’s the slowest one Потом , что моя машина би ооз май ааз зэ сло ист ан
in England.
самая медленная в Ан лии.
ин Ин лэнд.
B. You’re right.
ю р райт.
I haven’t seen a car
ай хэвнт сиин э аа
as old as this one for years.
эз о лд эз зис ан фоо йиэз.

Вы правы.
Я не видел машин ,
та ю стар ю, а эта, ( же)
мно о лет.

________________________________________________

V.
А. Would you like to go for a swim? Вы бы хотели пойти
в д ю лай тэ о фоо э с им?
поплавать?
В. I can’t go. I’ve got to
ай янт о айв ат тэ
make the lunch.
мэй зэ лантч.
254

Я не мо

йти. Я должна

при отовить обед.

А. Why don’t you all go for a swim?
Почем Вы все не идёте
ай до нт ю оол о фоо э с им?
паться?
В. I’m going to help Clare.
айм о ин тэ хэлп Клээ.

Я собираюсь помо ать Клэр.

А. You haven’t got to help Clare.
ю хэвнт ат тэ хэлп Клээ.
She’s done most of the work.
шьиз дан мо ст ов зэ вёо .

Ты не должна помо ать Клэр.

В. I’d like to stay here.
айд лай тэ стэй хиэ

Она ( же) сделала больш ю
часть работы.
Я бы хотела остаться здесь.

А. Well ..., why don’t we go?
Н , и че о мы не идём?
эл ..., ай до нт и о ?
What time have we got to come back? Во с оль о мы должны
от тайм хэв и ат тэ ам бэ ?
верн ться?
В. About one (1.00)
эба т ан

О оло часа.

________________________________________________

VI.
A. Would you like to go to the beach? Хотите пойти на пляж?
в д ю лай тэ о т зэ биитч?
B. No, thank. It’s too cold
но , фэн . итс т
о лд
to go for a swim.
тэ о фоо э с им.

Нет, спасибо. Слиш ом
холодно, (чтобы)
идти паться.

A. But the water’s warm in August.
бат зэ оотэз оом ин оо эст.

Но в ав сте вода тёплая.

B. The water might be warm,
зэ оотэ майт бии оом,
but the beach is cold.
бат зэ биитч из о лд.

Вода может быть тёплой,
но пляж холодный.

255

A. It was colder three months ago.
ит оз о лдэ срии манс э о .

Он был (ещё) холоднее
три месяца назад.

B. I wasn’t here three months ago, Три месяца назад меня
ай ознт хиэ срии манс э о ,
здесь не было,
thank goodness.
слава бо .
фэн
днис.

________________________________________________

VII.
P. Mary, will you be able to
мэри, ил ю бии эйбл тэ
help me this evening?
хэлп мии зис иивнин ?

Мэри, ты сможешь
помочь мне
се одня вечером?

M. No, I won’t but I’ll be able
Нет, не смо , но я смо
но , ай во нт, бат айл бии эйбл
to help you tomorrow.
помочь тебе завтра.
тэ хэлп ю тэморо .
P. John, can you help me today?
Джон, ты можешь
джёон, ян ю хэлп мии тэдэй?
помочь мне се одня?
M. I’m sorry, but I can’t help you
айм сори, бат ай янт хэлп ю
today or tomorrow
тэдэй оо тэморо
but I’ll be able to help you
бат айл бии эйбл тэ хэлп ю
the day after tomorrow.
зэ дэй аафтэ тэморо .

Мне жаль, но я не мо
помо ать
тебе се одня или завтра,

P. Harry! What about you?
хэри! от эба т ю ?
Can you help me?
ян ю хэлп мии?

Гарри! А ты что?

H. I don’t think so.
ай до нт фин со .

Не д маю.

256

но я смо

помочь тебе

послезавтра.

Ты можешь мне помочь?

I won’t be able to help you
ай во нт бии эйбл тэ хэлп ю
until next week.
антил нэ ст ии .

Я не смо

P. What helpful friends!
от хэлпф л фрэндс!

Ка ие полезные др зья!

помо ать тебе

до след ющей недели.

________________________________________________

VIII.
A. I’m going for a swim in the lake. Я собираюсь ис
айм оин фоо э с им ин зэ лэй
в озере.

паться

J. Why?

Почем ?

A. So that I’ll catch a cold.
со зэт айл ятч э о лд.

Чтобы прост диться.

J. If you catch a cold,
иф ю ятч э о лд,
you’ll have to stay in bed.
ю л хэв тэ стэй ин бэд

Если ты прост дишься,

A. I suppose I will.
ай сэпо з ай ил

Д маю, (что) придётся.

ты б дешь должен лежать
в постели.

J. Why do you want to catch a could? Почем ты хочешь
ай д ю онт тэ ятч э о лд?
прост диться?
A. So that I won’t have to
со зэт ай во нт хэв тэ
go to work tomorrow.
о т вёо тэморо .

Чтобы мне не н жно
было
идти завтра на работ .

________________________________________________

IX.
B. John looks as if he’s worried.
джёон л с эз иф хиз орид.

Джон вы лядит взволнованным.

A. I agree with you.
ай э рии из ю .

Я со ласен с тобою.
257

B. Perhaps he’s worried
пёхэпс хиз орид
about his school work.
эба т хиз с л вёо .

Может, он волн ется
из-за своих ш ольных дел.

A. Yes, if he wants to go to college,
Да, если он хочет пост пить
ес, иф хи онтс тэ о тэ олиджь в олледж,
he’s got to do well at schoоl.
он должен хорошо читься
хиз ат тэ д эл эт с л
в ш оле.
B. And if he wants to do well at school, А если он хочет хорошо
энд иф хи онтс тэ д
эл эт с л
читься в ш оле,
he mustn’t be lazy.
он не должен лениться.
хи мастнт бии лэйзи.
A. I agree.
ай э рии.

Я со ласен.

B. I think we’ve got to persuade him Я д маю, (что) мы должны
ай фин ив ат тэ пэсвэйд хим
бедить е о (по)д мать
to think about his future.
о своём б д щем.
тэ фин эба т хиз фъю тчэ.

________________________________________________

X.
A. How much money have you
ха матч мани хэв ю
spent, Simon?
спэнт, Саймэн?

С оль о ты истратил,
Саймон?

S. I haven’t added it up yet.
ай хэвнт эдид ит ап ет.

Я ещё не подсчитывал.

A. Well, here’s a pencil and
эл, хиэз э пэнсл энд
a piece of paper.
э пиис ов пэйпэ.

Хорошо, вот арандаш и

258

со б ма и.

Add it up and then we’ll
эд ит ап энд зэн ил
discuss the watch.
дис ас зэ отч
Perhaps you’ll be able to afford it.
пёхэпс, ю л бии эйбл т эфоод ит.
S. I hope so!
ай хо п со !
It comes to seven pounds forty.
ит амз т сэвн па ндс фооти.

Сложи, и потом
по оворим о часах.
Может, ты (и) сможешь их
себе позволить.
Надеюсь!
Пол чается 7 ф нтов
40 пенсов.

________________________________________________

XI.
J. I don’t know what to do or where to go.
ай до нт но от тэ д оо ээ тэ о

Я не знаю, что (мне) делать
или да пойти.

B. Take yourself to the cinema.
тэй ёосэлф т зэ синимэ

Отправляйся в ино

J. I’ve no mоnеy.
айв но мани

У меня нет дене .

B. Visit a friend.
визит э фрэнд

Сходи

J. I don’t know who to visit.
ай до нт но х тэ визит

Не знаю,

I haven’t got any friends.
ай хэвнт ат эни фрэндс

У меня нет (ни а их)
др зей.

B. Take the dog for a walk.
тэй зэ до фоо э оо

Выведи (свою) соба
по лять.

J. No, I’d rather do nothing.
но , айд раазэ д нафин

Нет, я л чше ниче о не
б д делать.

приятелю.

ом сходить.

________________________________________________
259

XII.
Mrs.S.: John! Where are you?
джёон! ээ аа ю ?

Джон! Где ты?

J. I’m upstairs.
айм апстэас

Я - наверх .

Mrs. S.: What are you doing?
от аа ю д ин ?

Что ты делаешь?

J. I’m watching television.
айм отчын тэливижьн

Я смотрю телевизор.

Mrs.S.: Come downstairs immediately.
ам да нстэас имидьэтли
I want you to do your studying.
ай онт ю тэ д ёо стадин

Сп с айся вниз
немедленно.
Я хоч , чтобы ты
занимался.

J. I prefer watching television, Mum.
ай прифёо отчын тэливижьн, мам

Я предпочитаю смотреть
телевизор, мама.

Mrs.S.: It’s much too early to watch
итс матч т ээли тэ отч
television.
тэливижьн

Слиш ом рано
смотреть телевизор.

J. But I don’t like studying, Mum.
бат ай до нт лай стадин , мам

Но я не люблю заниматься,
мама.

Mrs.S.: Don’t you want to go
до нт ю онт тэ о
to university?
т юнивёосити?

Ты не хочешь пост пить

J. Yes, Mum. Oh, all right. I’m coming.
ес, мам. о, оол райт. айм амин .

Да, мама. Всё в поряд е.
Ид .

в ниверситет?

________________________________________________
260

XIII.
A.: Hi! What can I do for you?
хай! от ян ай д фоо ю ?

Привет! Чем мо

T.: Well, I’m trying to find the National
эл, айм трайин тэ файнд зэ нэшьнл
Park, but I haven’t seen any sings,
паа бат ай хэвнт сиин эни сайнс
so I’m not sure this is the right road.
со , айм нот шюэ зис из зэ райт ро д

Знаете, я пытаюсь найти
Национальный пар ,
но я не видел ни а их
азателей,
поэтом не верен, что
это та доро а.

A.: It sure is, just follow the signs.
ит шюэ из, джяст фоло зэ сайнс
You can’t miss it.
ю янт мис ит

Да, это она. Просто след йте азателям.
Проп стить е о невозможно.

T.: Thanks a lot.

Большое спасибо.

A.: Sure. Have a nice day!
шюэ хэв э найс дэй!

Пожал йста. Приятно о
п тешествия!

помочь?

________________________________________________

XIV.
O.: Hello! Here’s your form.
хэло ! хиэз
ёо фоом

О.: Привет! Вот ваша де ларация.

T.: Uh, what should I do with it?
а, от шюд ай д
из ит?

Т.: А что мне с ней (н жно)
делать?

O.: See that officer there by the gate? О.: Видите то о сл жаще о - вон
сии зэт офисэ зээ бай зэ эйт?
там дверей?
He’ll take it.
Он возьмёт её.
хил тэй ит
T.: Thank you very much.

Т.: Большое спасибо.

________________________________________________

261

XV.
P.: What are your plans?
от аа ёо плэнс?

П.: Ка ие вас планы?

C.: I want to go into Manhattan
ай онт тэ о интэ манхэтн
for a few days.
фоо э фъю дэйз

Я хоч поехать на Манхэттен

P.: That’s a good idea. It’s a great
зэтс э д айдиэ итс э рэйт
town, New York. You going to take
та н нъю ёо ю оин тэ тэй
the bus?
зэ бас?

П.: Пре расная идея.
Это вели ий ород Нью-Йор . Вы собираетесь

C.: Oh, yes. Aren’t you going to
о, ес. аант ю оин т
Manhattan?
манхэтн?

К.: Да. А вы разве не едете на

на нес оль о дней.

поехать на автоб се?

Манхэттен?

P.: No. I’ve got to catch a flight to L.A. П.: Нет. Мне - на рейс до Лосно айв ат тэ ятч э флайт т эл эй
in a couplе of hours.
Анджелиса через пар часов.
ин э апл ов а эс.
I’ll take the shuttle
Я поед на на маршр тном автоб се
айл тэй зэ шятл
to the airport.
до аэропорта.
т зэ ээпоот.

________________________________________________

XVI.
M.: Excuse me! Could you tell me
M.: Простите! Не мо ли бы вы
и с ъю з мии! д ю тэл мии
where the Eastern airlines counter is? подс азать мне, де находится
ээ зэ иистэн ээлайнз а нтэ из
стой а “Иистэн эалайнс”?
W.: Sure. Just go up the escalator
шюэ. джяст о ап зэ эс алэйтэ
here on your left,
хиэ он ёо лефт
262

Ж.: Конечно. Поднимитесь по
эс алатор слева от вас

and you’ll see it next to the
энд ю л сии ит нэ ст т зэ
Continental counter when you get
антынэнтл а нтэ эн ю эт
to the top.
т зэ топ.

и видите её рядом со стой ой

M.: Thanks a lot.
фэн с э лот
W.: You’re welcome.
ю р эл ам

М.: Большое спасибо.

“Континентал” , о да подниметесь наверх.

Ж.: Рад Вам помочь!

________________________________________________

XVII.
T.: Hi, can I help you?
хай, ян ай хэлп ю ?
R.: Yes, I hope so. I’d like to buy
ес, ай хо п со айд лай тэ бай
some traveller’s cheks. Can I pay
сам трэвэлес тчэ с ян ай пэй
for them with Roubles?
фоо зэм из р блс?

Т.: Мо

я быть чем-ниб дь для
Вас полезной?
Р.: Да, пожал й. Я бы хотел пить
нес оль о дорожных че ов. Мо
ли я заплатить за них р блями?

T.: Roubles? I’m not sure... Let me ask Т.: Р блями? Точно не знаю.
Давайте,
р блс? айм нот шюэ ... лет мии аас
my supervisor... Yes, that’ll be fine,
спрош начальни а. Да, можете,
май съю пэвайзэ. Ес зэтл бии файн
as long as you have proper
если вас есть cоответств ющее
эз лон эз ю хэв про пэ
identification.
достоверение личности.
айдэнтифи эйшьн.
R.: Of course. Here’s my passport.
эф оос хиэс май пэспоот.
I’d like to write two checks
айд лай тэ райт т тчэ с
for fifty pounds each.
фоо фифти па ндс иитч.
Allright?
оол райт?

Р.: Конечно. Вот мой паспорт.
Я бы хотел выписать два че а,
аждый на пятьдесят ф нтов.
Хорошо?

________________________________________________
263

XVIII.
C.: May I help you find something?
С.: Мо я помочь вам
мэй ай хэлп ю файнд самфин ?
что-ниб дь выбрать?
A.: No, thanks. I’m just looking.
А.:
но , фэн с айм джяст л ин
I’d like to buy a nice pair of jeans and one
айд лай тэ бай э найс пээ ов дьжиинз энд ан
of these tailored jackets for my husband’s
ов зииз тэйлэд джя итс фоо май хазбэндс
birthday, but I’m not sure which of the
бёофдэй, бат айм нот шюэ итч ов зэ
jackets he’d like best.
джя итс хид лай бэст.

Нет, спасибо, я
просто смотрю.
Я бы хотела пить
джинсы и один
из этих модных пиджа ов
м ж на день рождения,
но не верена,
а ой пиджа ем бы
больше все о понравился.

C.: This one is cut very
С.: Вот этот - очень хороше о
зис ан из ат вэри
nicely and it’s very popular right now. по роя и очень сейчас моден.
найсли энд итс вэри попъюлэ райт на .
A.: Yes, I like it, too. And the color
ес, ай лай ит т . энд зэ алэ
would look good on him.
в дл
д он хим
But I just don’t know ...
бат ай джяст до нт но ...

А.: Да, мне он тоже нравится.
И цвет был бы м ж

лиц .

Н , не знаю ...

________________________________________________

XIX.
W.: Oh, it’s lovely!
о, итс лавли!

У.: О, а мило!

M.: Mmm, it smells wonderful!
м, ит смэлс андэф л!
Shall we find a table?
шял и файнд э тэйбл?

М.: Пахнет превосходно!

W.: No, the sign says
но , зэ сайн сэз
“Please wait to be seated”,
плииз эйт тэ бии сиитид

У.: Нет, на таблич е написано:

264

А столи мы найдём?

“Пожал йста, подождите,
вас посадят”,

so someone will come and
со сам ан ил ам энд
show us to a table.
шё ас т э тэйбл
Here she comes now.
хиэ шьи амз на

та что, то-ниб дь подойдёт
и проводит нас

столи

.

А вот и она.

H.: Good evening. Two?
д иивнин . т ?

Х.: Добрый вечер. Вас двое?

М.: We’re expecting two more
ир и спэ тин т моо
in a few minutes,
ин э фъю минитс
so there’ll be four of us.
со зээл бии фоо ов ас

М.: Мы ждём ещё двоих

H.: Then I’m afraid it’ll be about
зэн айм афрэйд итл бии эба т
ten minutes before I can seat you.
тэн минитс бифоо ай ян сиит ю
Would you like
в д ю лай
to have a coctail in our
тэ хэв э о тэйл ин а э
lounge while you’re waiting?
ла нджь айл ю р эйтин ?
W.: Oh, yes, let’s do that.
о, ес, летс д зэт

через нес оль о мин т,
та что, нас б дет четверо.

Х.: В та ом сл чае, боюсь,
что смо разместить вас
толь о мин т через десять.
Может быть, вы желаете
выпить по о тейлю в нашей
остиной, по а б дете ждать?

Ж.:Да, давайте та и сделаем.

________________________________________________

XX.
Sh.: Hi. My name’s Sheila Berger.
хай май нэймз шиила бээ э
I’d like an appointment
айд лай эн эпойнтмэнт
with the doctor as soon as possible.
из зэ да тэ эз с н эз посибл
N.: Have you been in before?
хэв ю биин ин бифоо?

Ш.: Здравств йте. Меня зов т
Шиила Бер ер.
Я бы хотела попасть на приём
врач

а можно с орее.

М.: Вы были

нас раньше?
265

Sh.: No, I haven’t.
но , ай хэвнт

Ш.: Нет, не была.

N.: Okay, you’re a new patient then.
о эй, ю р э нъю пэйшент зэн

М.: Значит, вы - новый пациент.

Sh.: Well, yes, but I don’t live here.
эл, ес, бат ай до нт лив хиэ
I’m passing through town.
айм паасин фр та н
N.: I see. And what’s the matter?
ай сии. энд отс зэ мэтэ?

Ш.: Да, но я жив не здесь.
Я в вашем ороде проездом.
М.: Понятно. А что сл чилось?

Sh.: I’m dizzy and
айм дизи энд
I have pretty bad diarrhea.
ай хэв прити бэд дайэриэ

Ш.: У меня р жится олова, и

N.: Can you come in this
ян ю ам ин зис
afternoon at 3:00?
афтэн н эт срии - о -о ?

М.: Вы можете прийти се одня

Sh.: That’s fine. See you at three.
зэтс файн сии ю эт срии

Ш.: Хорошо. Значит, в три.

том же меня - расстройство жел д а ( = сильный понос).

днём в 3 часа?

________________________________________________

XXI.
B.: Hello?
хэло ?

Б.: Алло?

A.: Hi! This is Andy.
хай! зис из энди
How are you doing?
ха аа ю д ин ?

Э.: Привет! Это Энди.

B.: Not so good.
нот со
д
I’ve got the flu.
айв ат зэ флю
266

Ка

тебя дела?

Б.: Неважно.
Я подхватил рипп.

A.: Oh, I’m sorry to hear that.
о, айм сори тэ хиэ зэт
What kind of flu is that?
от айнд ов флю из зэт?

Э.: О, я тебе соч вств ю.

B.: Stomach flu.
стамэ флю
You know, terribly upset stomach,
ю но , тэрибли апсэт стамэ
nausea, vomiting
ноозиэ, во митин
yesterday I couldn’t even
естэдэй ай днт иивн
keep warm water down.
иип оом оотэ да н

Б.: Жел дочный рипп.

А что это за рипп?

Знаешь, жасно ноет жел до ,
тошнота, рвота:
вчера я даже не мо
держать в себе тепл ю вод .

A.: That sounds awful.
зэт са ндс ооф л
Is there anything I can do?
из зээ энифин ай ян д ?

Э.: Страшно под мать.

B.: No, I don’t think so.
но , ай до нт фин со
Peg’s taking care of me.
пэ с тэй ин ээ ов мии
I just have to wait
ай джяст хэв тэ эйт
until it’s over.
антил итс о вэ

Б.: Нет, не д маю.

A.: Well, I hope it doesn’t take long.
эл, ай хо п ит дазнт тэй лон
Let me know if I can help.
лет мии но иф ай ян хэлп

Э.: Надеюсь, что это надол о
не затянется.
Дай мне знать, если понадобится моя помощь.

B.: Okay, I will. See you!
о эй. ай ил. сии ю .

Б.: Конечно, дам. По а!

Я что-ниб дь мо
для тебя сделать?

Пэ заботится обо мне.
Мне просто н жно подождать,
по а всё это ончится.

________________________________________________

XXII.
D.: Hi! I’m Dr. Crawford.
хай! айм да тэ роофэд

Д.: Здравств йте! Я - до тор
Кро форд.
267

What’s the problem?
отс зэ проблэм?

Что сл чилось?

C.: I fell down some steps and
ай фэл да н сам стэпс энд
hurt my wrist.
хёот май рист
D.: I’ll say you did. That looks
айл сэй ю дид. зэт л с
pretty swollen.
прити сволн
Let’s see ... Does that hurt?
летс сии ... даз зэт хёот?

К.: Я пала со ст пене и

C.: Ow!
о!

К.: Ой!

D.: Can you move it at all?
ян ю м в ит эт оол?

Д.: Вы вообще можете им
дви ать?

C.: It hurts too much!
ит хёотс т матч!

К.: Оно очень болит!

D.: Does it hurt when I bend it?
даз ит хёот эн ай бэнд ит?
C.: Yes!
ес!

Д.: Болит, о да я е о с ибаю?

повредила запястье.
Д.: Да, это видно. Оно заметно
оп хло.
Давайте посмотрим.Та больно?

К.: Да!

________________________________________________

XXIII.
G.: Gee, it’s nice to have you here
дьжьии , итс найс тэ хэв ю хиэ
in Manhattan!
ин мэнхэтн!

Г.: Рад приветствовать вас

Mr.& Mrs. W.:
It’s nice to be here!
итс найс тэ бии хиэ!
G.: What would you like to do
от в д ю лай тэ д

Мр. и мсс. У.:
Мы рады, что мы здесь!

268

на Манхэттене!

Г.: Что вы хотели бы делать

this weekend?
зис ии энд?
It’d be nice to see a play
ит д бии найс тэ сии э плэй
or maybe a musical.
оо мэйби э мъю зи л
M.: If we can get tickets.
иф и ян эт ти итс
G.: That may be a problem, all right.
зэт мэй бии э проблем, оол райт
Well, let’s check
эл, летс тчэ
the paper and see what there is ...
зэ пэйпэ энд сии от зээ из
Let’s see, movies are
летс сии, м виз аа
on page 19, section 2, of “Тhe Times”.
он пэйджь 19, сэ шьн 2, ов зэ таймс
Can you check that out, honey?
ян ю тчэ зэт а т, хани?
М.: Sure.
шюэ!

в выходные?
Хорошо бы посмотреть
а ю-ниб дь пьес
или, может, мюзи л.
М.: Если мы сможем достать
билеты.
Г.: Да, с этим мо т быть
сложности.
Ладно, давайте посмотрим
азет и знаем,что там есть.
Посмотрим ... Кино - на
стр. 19, раздел 2, в “Таймс”.
Ты можешь проверить, милая?
М.: Конечно.

________________________________________________

XXIV.
J. : Hi, I’m Jay.
хай, айм джьей
Want to dance?
онт тэ дэнс?

Д.: Привет, я - Джей.
Хочешь потанцевать?

M.: No, thanks.
но , фэн с

М.: Нет, спасибо.

J.: Aw, come on ...!
оо, ам он!

Д.: Да ладно тебе ..!

M.: I said “No thanks”.
ай сэд но фэн с

М.: Я же с азала: “Нет, спасибо”.

269

Now get lost!
на эт лост!

А теперь отвяжись!

J.: Okay, okay...
So, I’m Jay.
со , айм джьей
What’s your name?
отс ёо нэйм?

Д.: Ладно, ладно...
Н , в общем, я - Джей.

K.: Karen.

К.: Кэрин.

J.: Hi, Karen.
You want to dance?
ю онт тэ дэнс?

Д.: Привет, Кэрин.
Потанцевать хочешь?

K.: Yeah, okay, why not?
яаа, о эй, ай нот?

К.: Да, давай, почем бы и нет?

А а тебя зов т?

________________________________________________

СБОРНИЧЕК АФОРИЗМОВ
Actors are the only honest
А тёры - единственные
hypocrites.
честные лицемеры.
(William Hazlitt)
Love is a conflict between reflexes
and reflections.

Любовь - это онфли т межд
рефле сами и размышлениями.

(Don Herold)
NB: и ра слов - reflexes - reflections
Genius is one percent inspiration and
ninety - nine percent
perspiration.
(T. A. Edison)
NB: и ра слов -

Гений - это один процент вдохнове ния и девяносто девять процентов
потения.

Wife is a former sweetheart.
(H.L.Mencken)

Жена - это бывшая возлюбленная.

270

inspiration - perspiration

Common sense is not so common.
(Voltaire)

Здравый смысл не та

ж и здрав.

All generalizations are dangerous,
Все общения опасны, в лючая
even this one.
даже и это.
(Alexander Dumas, son)
Money often costs too much.

День и часто обходятся
слиш ом доро о.

(R.W.Emerson)
All men are born free and unequal.

Все люди рождены свободными
и неравными.

(Grant Allen)
Friendship among women is only
a suspension of hostilities.
(Count Rivarol)

Др жба межд женщинами - это
просто временное перемирие.

Questions are never indiscreet;
answers sometimes are.

Вопросы ни о да не бывают
неприличными; неприличными
ино да бывают ответы на них.

(Oscar Wilde)
Modern women understand
everything except their husbands.
(Oscar Wilde)

Современные женшины понимают
всё и всех, роме своих м жей.

Lack of money is the root of all evil.

Отс тствие дене - вот орень
всех зол.

(G.B.Shaw)
Four thousand people cross
the London Bridge daily, mostly fools.

Четыре тысячи челове ежедневно проходят по Лондонс ом мост , и большинство из них - д ра и.

(T.Carlyle)
Originality is undetected plagiarism.

Ори инальность - это необнар женный пла иат.

(R.W.Inge)
271

Marriage is popular because it
combines the maximum of
temptation with the maximum
of opportunity.
(G.B.Shaw)

Бра поп лярен, та а он
объединяет ма сим м соблазна
с ма сим мом возможностей.

Illusion is the first of all pleasures.
(Voltaire)

Иллюзии - первое из довольствий.

Philosophy: unintelligible answers
to insoluble problems.
(H.Adams)

Философия - нечленораздельные
ответынанеразрешимыепроблемы.

I am convinced digestion is the great Я верен, что пищеварение - это
secret of life.
и есть лавная за ад а жизни.
(Sydney Smith)
Young men think old men are fools, Молодёжь д мает, что стари и
but old men know young men
л пы, а стари и знают, что
are fools.
л пы молодые.
(G.Chapman)
To be tired of London is to be
tired of life.
(S.Johnson)

Устать от Лондона - это значит
стать от жизни.

A woman is a sphinx without a secret.
(Oscar Wilde)

Женщина - это сфин с без за ад и.

Punctuality is a thief of time.

П н т альность - это ража
времени.

(Oscar Wilde)
When I drink, I think,
Ко да я пью - я д маю,
and when I think, I drink.
а о да я д маю - я пью.
(Francois Rabelais)
Second marriage: the triumph
of hope over experience.
(S.Johnson)

272

Второй бра - это победа
надежды над опытом.

A picture is a poem without words.
(Horace)

Картина - это поэма без слов.

The only difference between the
saint and the sinner is that every
saint has a past and every sinner
has a future.

Единственная разница межд
святым и решни ом за лючается в том, что
аждо о свято о
есть прошлое, а
аждо о
решни а - б д щее.

(Oscar Wilde)
Every hero becomes a bore at last.

Каждый ерой в онце онцов
становится зан дой.

(R.W.Emerson)
We learn from history that we
don’t learn from history.
(Hegel)

У истории мы чимся том , что
неё ничем нельзя на читься.

Everybody is ignorant, only on
different - subjects.
(W.Rogers)

Все - невежды, просто в определённых областях.

Insomniacs don’t sleep because
they worry about it, and they worry
about it because they don’t sleep.
(F.P.Adams)

Страдающие от бессонницы не
спят потом , что это их беспо оит,
и беспо оятся, потом что не спят.

The proper basis for marriage
is mutual misunderstanding.
(Oscar Wilde)

Главной причиной бра ов является взаимное недопонимание.

A well-tied tie is the first serious
step in life.
(Oscar Wilde)

Хорошо завязанный алст - это
первый серьёзный ша в жизни.

Marriage is a souvenir of love.

Бра - это с венир, оставшийся
от любви.

(H.Rowland)
273

Though I love my country, I do not
love my countrymen.
(Byron)

Хоть я и люблю свою стран , я не
люблю моих соотечественни ов.

The first half of life consists of
the capacity to enjoy without
the chance; the last half
consists of the chance without
capacity.
(Mark Twain)

Первая половина жизни состоит
из способности наслаждаться,
не имея на то шанса; вторая же
состоит из шансов без способности ими воспользоватья.

I am a believer in punctuality though Я верю в п н т альность, хотя это
it makes me very lonely.
и делает меня очень одино им.
(E.V.Lucas)
When you take stuff from one writer, Ко да Вы заимств ете материал
it’s plagiarism; but when you take it
одно о автора, это - пла иат, но
from many writers, it’s research.
о да мно их - это исследование.
(W.Mizner)
Silence is one great art of
conversation.
(W.Hazlitt)

Молчание - вот вели ое ис сство ведения раз овора.

Men are conservative after dinner.

Люди становятся онсерваторами
после обеда.

(W.Emerson)
Forty is the old age of youth, fifty is Соро лет - это старость для периоthe youth of old age.
да молодости, пятьдесят лет - это
молодость для периода старости.
(V.Hugo)
We are all geniuses up to
the age of ten.
(A.Huxley)

274

Мы все - ении до десятилетне о
возраста.

I know I am among civilized men
because they are fighting
so savagely.
(Voltaire)

Я знаю, что нахож сь среди цивилизованных людей, потом что
они та ди о дер тся др с др ом.

To his dog, every man is Napoleon; Для аждой соба и её хозяин hence the constant popularity of dogs. Наполеон, вот от да постоянная
поп лярность соба .
(A.Huxley)
All charming people are spoiled;
it is the secret of their attraction.

Все очаровательные люди испорчены, в этом-то и есть се рет их
привле ательности.

(Oscar Wilde)
No woman is a genius.
Women are a decorative sex.

Женщины не бывают ениями.
Ф н ция женщины - быть
рашением.

(Oscar Wilde)
Not many know how to be old.
Не мно ие меют быть старыми.
(de la Rochefoucauld)
If you can wait and not be
tired by waiting.
(R.Kipling)

Если толь о ты можешь ждать
и не ставать от это о.

A man falls in love just as he falls
downstairs. It is an accident.

Челове влюбляется точно та же,
а падает с лестницы. Это - несчастный сл чай.

(Southey)
Actions are the first tragedy in life,
words are the second. Words are
perhaps the worst, they are
merciless.
(Oscar Wilde)

Пост п и - это первая тра едия в
жизни, слова - вторая. Слова,
наверное, даже страшнее, та а
они безжалостны.

275

One great use of the words is to hide Слова нам н жны, чтобы прятать
our thoughts.
наши мысли.
(Voltaire)
A little learning is a dangerous thing. Немно о образования - это
страшная шт а.
(A.Pope)
Practice is the best of all instructors. Пра ти а - наил чший читель.
(Publius Syrus)
It is awfully hard work doing nothing. Ужасно тяжело ниче о не делать.
(Oscar Wilde)
To know is nothing at all,
to imagine is everything.
(An.France)

Знание - ничто,
воображение - всё.

When people agree with me, I always Ко да люди со лашаются со мною,
feel that I must be wrong.
я ч вств ю, что де-то ошибаюсь.
(Oscar Wilde)
Everything is funny as long as it is
happening to somebody else.
(W.Rogers)

Всё смешно, по а это происходит
с ем-то др им.

That must be wonderfull;
I don’t understand it at all.
(Moliere)

Это наверня а вели олепно,
я в этом ниче о не понимаю.

If you want to avoid seeing a fool
you must first break your mirror.

Если тебе надоело смотреть на
д ра а, прежде все о, разбей
зер ало.

(Rabelais)
Love is like a war: easy to begin,
but hard to stop.
(H.L.Mencken)
276

Любовь похожа на войн - ле о
начать, но тр дно остановить.

To live is like to love; all reason
is against it, and all healthy
instinct for it.
(S.Butler)

Жить - это а любить: здравый
смысл против это о, а все здоровые
инстин ты - за.

It takes one woman twenty years
to make a man of her son,
and another woman twenty
minutes to make a fool of him.
(H.Rowland)

Одна женщина тратит двадцать лет
на то, чтобы сделать м жчин из
свое о сына, а др ая за двадцать
мин т делает из не о д ра а.

My father taught me to work;
but he didn’t teach me to love it.
(A.Lincoln)

Мой отец на чил меня работать,
но он не на чил меня любить это.

Before I got married I had six
theories about bringing up children;
now I have six children
and no theories.
(Lord Rochester)

До женитьбы меня было шесть
теорий, а воспитывать детей,
теперь меня шестеро детей
и ни одной теории.

My father sent me to an
engineering school to prepare
me for a literary career.
(G.Ade)

Мой отец послал меня читься
на инженера, чтобы под отовить меня
арьере писателя.

She was a brunette by birth,
but a blonde by habit.
(A.Baer)

Она была брюнет ой по рождению
и блондин ой по манерам.

Why was I born with such
contemporaries?
(G.B.Shaw)

Н почем я родился с та ими
современни ами?

He was so narrow-minded
he could see through a keyhole
with two eyes.

Он был настоль о з олобым, что
мо под лядывать в замочн ю
с важин обоими лазами
одновременно.

(E.Forbes)
277

I will not say that women have
no character; rather they have
a new one every day.
(H.Heine)

Я не мо с азать, что женщин
нет хара тера - с орее, он них
аждый день новый.

Wise men talk because they
have something to say; fools,
because they have to say something.

Умные люди оворят потом ,
что им есть что с азать; д ра и
же - потом , что им н жно
что-ниб дь с азать.

(Plato)
NB: и ра слов - to have something - to have to do something
God may forgive you your sins,
Бо может простить Вам Ваши рехи,
but your nervous system won’t. а Ваша нервная система - нет.
(A.Korzybski)
By working faithfully eight hours
a day, you may get to be a boss
and work twelve hours a day.
(R.Frost)
Whenever a man’s friends begin
to compliment him about looking
young, he may be sure that they
think he is growing old.
(W.Irving)

Тр долюбиво работая по восемь
часов в день, Вы можете стать
боссом и работать же
по двенадцать часов.
Все да, о да др зья начинают оворить челове , а хорошо он
вы лядит, он может быть верен,
что они считают, что он стареет.

Life is one long process of
getting tired.
(S.Butler)

Жизнь - это один длительный
процесс ставания.

The brain is a wonderful organ; it
starts working the moment you get
up in he morning, and does not stop
until you get into your office.

Моз - это вели олепный ор ан,
Он начинает работать, а
толь о Вы встаёте тром, и не
останавливается, по а Вы не
приходите на работ .

(R.Frost)

278

A man of sixty has spent
twenty years in bed and over three
years in eating.

Шестидесятилетний челове
потратил двадцать лет жизни
в постели и более трех
лет за едой.

(A.Bennett)
I have discovered the art of fooling
Я от рыл се рет, а обманыdiplomats; I speak the truth and they вать дипломатов: я оворю
never believe me.
правд , и они мне не верят.
(B.d.Cavour)
Methods of loсomotions have
improved greatly in recent years,
but places to go remain
about the same.
(D.Herold)

Средства передвижения за
последнее время значительно
совершенствовались, а места,
да мы ездим, почти те же самые.

We read to say that we have read.

Мы читаем, чтобы иметь возможность с азать, что мы это
прочитали.

(Ch.Lamb)
I have been an author for twenty two Я был писателем двадцать
years and an ass for fifty five.
лет, а м да ом - 55.
(Mark Twain)
The only thing experience teaches
us is that experience teaches
us nothing.
(A.Maurois)

Единственное, чем нас чит
опыт, та это том , что опыт
нас ничем не чит.

An ideal wife is any woman who has
an ideal husband.
(B.Tarkington)

Идеальная жена - это любая женщина,
оторой идеальный м ж.

A gentleman is one who never strikes Джентльмен - это тот, то ни о да
a woman without provocation.
не бьёт женщин без причины.
(H.L.Mencken)
279

Honeymoon: the time during
which the bride believes the
bridegroom’s word of honour.
(H.L.Mencken)

Медовый месяц - это та ое
время, о да невеста верит
в честное слово жениха.

In order to compose, all you
need to do is remember a tune
that nobody else has thought of.

Чтобы сочинить м зы , н жно
все о толь о вспомнить мелодию, отор ю ещё ни то не
спел прид мать.

(R.Schumann)
The worst cliques are those which
consist of one man.

Самые плохие р ппиров и это те, оторые состоят из
одно о челове а.

(G.B.Shaw)
The man who ia a pessimist
before forty-eight knows too much;
the man who is an optimist
after forty-eight knows too little.

Если Вам ещё нет 48 лет, и Вы,
пессимист, значит Вы знаете
слиш ом мно о. Если Вам
больше 48, а Вы - оптимист,
значит, Вы знаете слиш ом мало.

(Mark Twain)
All you need in this life is
ignorance and confidence,
and then success is sure.
(Mark Twain)

В этой жизни Вам н жны толь о
невежество и веренность в
себе - и спех Вам обеспечен.

He was an author whose works
were so little known as to be
almost confidential.
(S.Walker)

Он был писателем, чьи произвения были настоль о малоизвестны, что были почти се ретны.

The books that everybody admires
are those that nobody reads.

Кни и, оторыми все восхищаются, - это те, оторых ни то
не читает.

(A.France)
280

Everything I know I learned after
Всё, что я знаю, я знал после
I was thirty.
то о, а мне исполнилось 30.
(G.Clemenceau)
Marriage is a miracle that
transforms a kiss from a pleasure
into a duty, and a life from
luxury into a necessity.
(H.Rowland)

Бра - это ч до, оторое пре вращает поцел й в обязанность,
а жизнь - из рос оши в необходимость.

The ablest man I ever met is the man
you think you are.

Самый замечательный челове это тот, а им Вы представляете себе само о себя.

(W.Rogers)
The best right a woman has is the
right to a husband.
(A.Trollope)

Самое лавное право женщин это право иметь м жа.

There is only one class of the
community that thinks more about
money than the rich, and
that is the poor.
(Oscar Wilde)

Есть толь о один ласс общества, оторый д мает о день ах больше, чем бо атые, это
бедня и.

Good taste is better than bad taste,
but bad taste is better than
no taste at all.
(A.Bennett)

Хороший в с л чше, чем плохой, но плохой в с л чше, чем
ни а ой.

Most people enjoy the inferiority
of their best friends.

Большинств людей очень
нравится несовершенство их л чших др зей.
(Lord Chesterfield)

The more you say, the less people
remember.
(F.Fenelon)

Чем больше Вы оворите, тем
меньше люди запоминают.

281

The biggest fool in the world
hasn’t been born yet.
(J.Billings)

Самый большой в мире д ра
ещё не родился.

Creditors have better memories
than debtors.
(B.Franklin)

У редиторов память л чше,
чем должни ов.

The absent are never without
a fault, nor the present
without excuse.
(B.Franklin)

Отс тств ющие все да виноваты, а прис тств ющие все да
прощены.

A philosopher will not believe
what he sees because he is too
busy speculating about what
he doesn’t see.
(de Fontenelle)

Философ не верит том , что он
видит, потом что он очень занят
обд мыванием то о, че о он не
видит.

All are lunatics, but he who
can analyze his delusions is
called a philosopher.
(A.Bierce)

Все - л нати и, но то о, то
может анализировать свои
видения, называют философом.

The English instinctively
admire any man who has no
talent and is modest about it.

Ан личане инстин тивно
восхищаются всеми теми,
о о нет талантов, и то с ромно об этом малчивает.

(J.Agate)
History books which contain
no lies are extremely dull.
(A.France)
Slang is the language that takes
off its coat, spits on its hands, and
goes to work.
(C.Sandberg)
282

Историчес ие ни и, в оторых
всё - правда, жасно с чны.

Слэн - это язы , оторый снимает пиджа , плюёт себе на
р и, и принимается за работ .

An expert is one who knows more
and more about less and less.

Э сперт - это тот, то знает всё
больше и больше о меньшем и
меньшем.

(N.M.Butler)
I’m as old as my tongue and
a little older than my teeth.

Я - одно о возраста с моим языом и немнож о старше своих
з бов.

(J.Swift)
The living are the dead on holiday.

Живые - это мертвецы
в отп с е.

(M.Maeterlink)
The greater the philosopher,
the harder it is for him to answer
rhe questions of the average man.
(H.Sienkiewicz)

Чем философ р пнее, тем
тр днее ем ответить на вопросы обычно о челове а.

One should always be in love;
that is the reason one should
never be married.
(Oscar Wilde)

Челове должен постоянно
быть влюблённым, вот почем
ем нельзя жениться.

A man of no conversation
should smoke.
(R.W.Emerson)

Плохой собеседни должен
быть заядлым рильщи ом.

That man’s silence is wonderful
to listen to.
(Th.Hardy)

Ка здорово сл шать
молчание то о челове а.

A dog is the ohly thing on this earth Соба а - это единственное
that loves you more than he
создание на Земле, оторое
loves himself.
любит Вас больше, чем себя.
(J.Billings)
283

A man and a woman marry
because both of them don’t know
what to do with themselves.
(A.Chekov)

М жчина и женщина вст пают
в бра потом , что не знают,
что им с собою делать.

Water, taken in moderation,
cannot hurt anybody.
(Mark Twain)

Умеренное потребление воды
не может повредить ни ом .

He was not made for climbing
the tree of knowledge.
(S.Undset)

Он не был создан для лазания
по Древ познания.

A good woman is known by
what she does, a good man
by what he doesn’t.

О хорошей женщине с дят по
том , что она делает, о хорошем
же м жчине - по том ,
че о он не делает.

(H.Rowland)
High heels were invented
by a woman who was kissed
on the forehead.
(C.Morley)

Высо ие абл и были изобретены женщиной, отор ю целовали толь о в лоб.

The human species is composed
of two distinct races: the men
who borrow, and the
men who lend.
(Ch.Lamb)

Человечес ий вид состоит из
дв х чёт о выраженных рас:
тех, то берёт в дол , и тех, то
даёт в дол .

There is ohly one thing in the
world worse than being talked
about, and that is not being
talked about.
(Oscar Wilde)

Х же то о, что о тебе всё время оворят, может быть толь о
если о тебе не оворят.

If you want to be thought
a liar always tell the truth.
(L.P.Smith)

Если хочешь прослыть лжецом,
все да овори правд .

284

It is far better to be deceived than
Гораздо л чше, если те, о о
to be undeceived by those
ты любишь, обманывают тебя,
whom we love.
чем не обманывают.
(de la Rochefucauld)
By all means marry; if you get
a good wife, you’ll become
happy; if you get a bad one,
you’ll become a philosopher.
(Socrates)

Женись в любом сл чае: если
тебе попадётся хорошая жена,
б дешь счастлив; если плохая,
станешь философом.

Every woman is wrong untill she
Каждая женщина неправа толь о
cries, and then she is right instantly. до тех пор, по а она не заплачет.
(Th.C.Haliburton)
It is always the best policy to speak
the truth,unless of course you are
an exceptionally good liar.
(J.K.Jerome)

Все да л чше оворить правд если Вы, онечно, не ис лючительно хороший вр н.

To find out a girl’s faults, praise
her to her girl friends.

Чтобы знать о недостат ах
дев ш и, похвалите её перед
её подр ами.

(B.Franklin)
It usually takes me more than
three weeks to prepare
a good impromptu speech.
(Mark Twain)

Обычно я трач более трёх
недель, чтобы под отовить
хороший э спромт.

It is useless for the sheep to
pass resolutions in favour of
vegetarianism while the wolf
remains of a different opinion.
(W.R.Inge)

Овцам бессмысленно принимать
резолюции в польз ве етарианства, если вол и придерживаются
др о о мнения.

How wonderful opera would
be if there were no singers.
(Rossini)

Ка ой замечательной была бы
опера, если бы в ней не пели.
285

I’m glad I’m not a man,
for if I were I’d be obliged to
marry a woman.

Я счастлива, что я - не м жчина,
потом что если бы я им была,
мне пришлось бы жениться на
женщине.

(M-me de Stael)
If dogs could talk, perhaps we’d
find it just as hard to get along
with them as we do with people.
(K.Chapek)

Если бы соба и мо ли раз оваривать, нам было бы с ними
та же тр дно, а с людьми.

If all men knew what each said
of the other, there would not
be four friends in the world.
(Blaise Pascal)

Если бы все знали, что люди
оворят др о др е, то в мире
не было бы и четырёх др зей.

I don’t say we all ought to misbehave, Я не оворю, что мы все долbut we ought to look as if we could. жны плохо себя вести, но мы
должны та вы лядеть.
(Orson Welles)
If the Romans had been obliged
to learn Latin, they would
never have found time to conquer
the world.
(H.Heine)

Если бы римляне должны были бы чить латынь, то них
не было бы времени на завоевание мира.

There are people who would never Есть та ие люди, оторые ни have fallen in love if they had never о да бы не влюбились, если
heard of love.
бы не слыхали, что любовь
с ществ ет.
(de la Rochefoucauld)
I wish he would explain his
explanation.
(Byron)

Я бы хотел, чтобы он объяснил
свои объяснения.

________________________________________________

286

АДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ДЛЯ ЧТЕНИЯ
ИЗ “ЖЕНЩИНЫ В БЕЛОМ” by WILKIE COLLINS.
This morning Mr.Gilmore left us.

Этим тром м-р. Гилмор по ин л нас.

His interview with Laura evidently
grieved and surprised him and her.

Е о раз овор с Лорой, по-видимом ,
опечалил и дивил и е о, и её.

When I went into her room in
the morning, I found her walking
up and down in great impatience.
She looked excited;
and she came forward at once,
and spoke to me before
I could open my lips.

Ко да я тром вошла в её омнат ,
то застала её ходящей т да и обратно
в большом нетерпении.
Она вы лядела взволнованной,
сраз же подошла о мне
и за оворила со мною, прежде чем
я мо ла от рыть рот.

“I wanted you”, she said.
“Come and sit down on the
sofa with me, Marian!
I can bear this no longer I must and will end it”.

“Я хотела ( видеть) тебя”,- с азала она.
“Иди сюда и сядь на
диван со мною, Мэриан!
Я не мо это о больше выносить я должна по ончить с этим, и я та
и пост плю”.

“Tell me quietly, my darling,
what you wish to do”, I said.
“Has Mr. Gilmore advised you?”

“Спо ойно расс ажи мне, моя дороая, что ты хочешь сделать”, - с азала я,
“Посоветовал ли тебе что-ниб дь
м-р. Гилмор?”.

She shook her head.

Она по ачала оловой.

“No, not in what I am thinking of now.
He was very kind and good to me.
For my own sake and for all our sakes,
I must have courage enough
to end it”.

“Нет, не о том, о чём я сейчас д маю.
Он был очень лас ов и мил со мною.
Ради меня самой и ради всех нас
я должна иметь достаточно смелости,
чтобы по ончить с этим”.

“Do you mean courage enough
to claim your release?”
I asked.

“Ты имеешь в вид достаточно смелости, чтобы потребовать свое о освобождения?” - спросила я.

287

“No!” she said simply.

“Нет! - с азала она просто.

“Courage, dear, to tell the truth”.

Смелости, доро ая, чтобы с азать
правд ”.

She put her arms round my neck.

Она обвила свои р и во р

моей

On the opposite wall hung

На противоположной стене висел

the portrait of her father.

портрет её отца.

I saw that she was looking at it.

Я видела, что она смотрела на не о.

шеи.

“I can never claim release

“Я ни о да не смо

from my engagement”

освобождения от своей помолв и”, -

потребовать

she went on.

продолжала она.

“What is it you propose, then?”

“Что же ты то да предла аешь?” -

I asked.

спросила я.

“To tell Sir Percival the truth,

“С азать сэр Пэрсивалю правд

with my own lips,”

свмоими собственными стами, -

she answered.

ответила она,-

“and to let him release

и дать ем возможность освободить

me, if he will,

меня, если он не против,

not because I ask him,

не потом , что я прош е о,

but because he knows all”.
“What do you mean, Laura, by “all”?”

а потом , что он всё знает”.
“Что ты имеешь в вид подо “всем”,
Лора?”

“I want to tell him that the engagement “Я хоч с азать ем , что помолв
was made for me by my father;

строил мне мой отец,

and that I wanted to keep it,

и что я хотела сохранить её,

but another love grew in my heart,

но в моём сердце родилась др ая
любовь,

which was not there when I first

оторой не было, о да я впервые

promised to be Sir Percival’s wife.

обещала сэр Пэрсивалю стать е о

I do not want to be false to him,

Я не хоч быть с ним неис ренней -

not even in my past thoughts”.

п сть даже в мыслях о прошлом”.

женой.

288

I only answered by drawing

Я ответила ей, снова реп о притян в

her close to me again.

её себе.

I was afraid of crying if I spoke.

Я боялась, что заплач , если за оворю.

As the clock struck eleven,

Ко да часы пробили одиннадцать,

Sir Percival knocked at the door,

сэр Пэрсиваль пост чал в дверь

and came in.

и вошёл (в омнат ).

There was just one moment

Наст пил момент

of dead silence

мёртво о молчания,

before Laura addressed him.

прежде чем Лора обратилась

“I wish to speak to you, Sir Percival,”

“Я хоч по оворить с Вами, сэр П., -

she said,

с азала она, -

“on a subject that is very

на тем , оторая очень

important for us both.

важна для нас обоих.

My sister is here, because

Моя сестра - здесь, потом что

her presence

её прис тствие

нем .

helps me, and gives me confidence.

помо ает мне и даёт мне веренность.

She has not suggested

Она не подс азала мне ни одно о

one word of what I am going to say :

слова из то о, что я собираюсь с азать.

I speak from my own thoughts,

Я изла аю свои мысли,

not from hers.

а не её.

I am sure you will be kind enough

Я верена, что Вы б дете настоль о

to understand that, before

что поймёте это, прежде

милы,
I go any further?”
Sir Percival bowed.

чем я продолж ”.
Сэр Пэрсиваль по лонился.

“I have heard from Marian”,

“Мэриан с азала мне, -

- she went on,

продолжила она,-

“that I have only to claim

что мне н жно толь о потребовать

my release from you.

от Вас свое о освобождения.

When I promised to be your wife

Ко да я обещала Вам стать Вашей

I was guided by my father,

мною р

женой,
оводил мой отец,

because I always found him

потом что я все да считала е о

the truest of all advisers,

самым верным советчи ом,

the best of all friends.

л чшим своим др ом.

I have lost him now;

Теперь я е о потеряла,

289

I have only his memory to love.

мне осталось толь о любить
память о нём.

Will you pardon me, Sir Percival

Простите ли Вы меня, сэр Пэрсиваль,

if I say that it is not so any longer?”.

если я с аж Вам, что это же не та ?”

She made a little pause.

Она сделала небольш ю па з .

“I wish you to understand

“Я хоч , чтобы Вы поняли,

that I have no selfish

что

motives”, she continued.

мотивов - продолжала она. -

меня нет э оистичес их

“If you leave me, Sir Percival,

Если Вы оставите меня, сэр П.

after what you have just heard,

после то о, что Вы толь о что

you do not leave me

Вы оставите меня не для то о,

слышали,
to marry another man -

чтобы я вышла зам ж за др о о -

you only allow me to remain

Вы просто позволите мне остаться

a single woman for the rest of my life.

одино ой на всю оставш юся жизнь.

My fault toward you has begun

Моя овина перед Вами началась

and ended in my own thoughts.

и за ончилась в моих же мыслях.

It can never go any further.

Она не пойдёт дальше.

No word has passed - “ she hesitated,

Ни одно о слова ...” - она помедлила,

in doubt about the expression

олеблясь, а ие слова

she should use next :

ей дальше использовать:

hesitated, in a momentary confusion

помедлила в мин тной растерянности,

which it was very sad

отор ю было очень печально

and very painful to see.

и очень больно видеть.

“No word has passed”, she patiently

“Ни одно о слова, - терпеливо

and resolutely resumed,

и решительно продолжила она, -

“between myself and the person

межд мною и челове ом,

to whom I am now referring

о отором я сейчас оворю

не было произнесено

for the first time in your presence,

впервые в Вашем прис тствии,

of my feelings towards him,

о моих ч вствах

or of his feelings towards me -

или о е о ч вствах о мне -

no word ever can pass.

и ни одно слово не может быть

- I earnestly beg you to spare me

Я серьёзно прош Вас избавить меня

from saying any more,

от (необходимости) оворить что -

нем ,

о да-либо произнесено.

либо ещё

290

and to believe me,

и (прош Вас) поверить мне

on my word, in what I have

с моих слов том , что я Вам толь о

just told you.
It is the truth, Sir Percival -

что расс азала.
Это - правда, сэр Пэрсиваль,

the truth which I think

правда, отор ю, я д маю,

my promised husband

мой предпола авшийся с пр

has a claim to hear.

имеет право слышать.

I trust to his generosity

Я надеюсь, что бла одаря е о

to pardon me,

он простит меня,

and to his honour to keep my secret”.

а бла одаря е о чести сохранит

вели од шию

мою тайн ”.

________________________________________________

291

НЕАДАПТИРОВАННЫЙ ТЕКСТ ИЗ
“THE MAN WHO SOLD THE EIFFEL TOWER”
“ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ ПРОДАЛ ЭЙФЕЛЕВУ БАШНЮ”
Флойда Миллера.
Money was always a problem for

День и все да были проблемой для

Lustig.

Люсти а.

It came to him

Они приходили

in great chunks

в больших оличествах,

but seemed to disappear as fast

но, азалось, исчезали та же быстро,

as an ice cake in the sun.
He always felt hard up,

нем

а торт из морожено о на солнце.
Он все да ч вствовал себя с ованным,

and considering his standard

и, принимая во внимание е о ровень

of living, he was.

жизни, он та им и был.

A sales clerk who made

Продавец ма азина, оторый пол чал

100 dollars a week

100 долларов в неделю

and geared his life to that

и подстраивал свою жизнь под этот

income

доход,

was less in need of money than Lustig.

н ждался в день ах меньше, чем Л.

Unless, of, course, that sales clerk

Если, онечно, это о продавца

had Lustig’s

не было та их же, а

dreams.

мечтаний.

Люсти а,

What pressed him even more at this time В то время е о всё больше и больше
донимала
was the relentlessness

настойчивость

of Ronald Dodge’s search.

поис ов Рональда Доджа.

That man’s appetite for revenge

Жажда мести

never slackened,

ни на мин т не ослабевала,

это о челове а

never dulled,

ни на мин т не прит плялась,

and the result was

и рез льтатом это о явилось то,

that Lustig didn’t have

что

freedom of movement

свободы манёвра

Люсти а не было

or the luxury of time

или же рос оши иметь время

to plan.

на (обд мывание) планов.

He was forced to execute

Он был вын жден совершать

grifts

махинации

without sufficient preparation,

без достаточной под отов и,

without the calm, almost

без спо ойно о, почти

292

philosophic approach.

философс о о подхода.

He was forced more to depend

Он был вын жден всё более зависеть

on his charm and

от свое о мения очаровывать и от

quick intelligence.

свое о быстро о ма.

And in some emergencies

А в не оторых э стремальных

this was not sufficient.

это о было недостаточно.

сит ациях
After relieving the Texas rancher

“Освободив” техасс о о с отовода

of twenty thousand dollars

от 20.000 долларов,

he returned to Paris with the intention

он верн лся в Париж с намерением

of selling some bogus

продать немно о фальшивых

bonds.

обли аций.

His partner in this deal was

Е о партнёром в этой сдел е был

a fat,

один жирный

rather lethargic English gentleman

пол сонный ан лийс ий джентльмен

by the name of Ronald Sarson.

по имени Рональд Сарсон.

Sarson was a smalltime confidence man Сарсон был мел им мошенни ом,
who had had a few successes

оторый имел немно о дачных дел -

and a number of jail terms,

и достаточное оличество при оворов,

and was not at all the type Lustig

и абсолютно не был тем типом,

would have got involved with

с оторым Люсти связался бы,

if he hadn’t been pressed.

если бы на не о не давили

Sarson had gone on ahead to Paris

Сарсон заранее отправился в Париж,

(обстоятельства)
to make some contacts,

чтобы завязать ое- а ие онта ты,

and Lustig followed by a week

а Люсти последовал за ним через

and went directly to his hotel room.

и явился прямо

неделю
нем в отель.

Upon opening the door

От рыв дверь,

he found Sarson, fat and sweating,

он обнар жил Сарсона, жирно о и

sitting in a chair and surrounded

сидящим в ресле в о р жении

потеюще о,
by three strangers.

трёх незна омцев.

They were French detectives.

Они были франц зс ими дете тивами.

Lustig bowed from the waist

Люсти по лонился

and said, “I beg your pardon.

и с азал: “Простите.

I seem to have the wrong room.”

Видимо, я ошибся омнатой”.

“Perhaps not,” said one of .

“А может, и нет”,- с азал один из

the detectives

дете тивов.

293

“I was expecting to meet a young lady,” “Я ожидал встретить здесь молод ю
дев ш
Lustig said, smiling.

”, -

с азал, лыбаясь, Люсти .

“Рlease forgive me. Au revoir.”

Прош извинить меня. До свидания”.

“Do come in and discuss it,”

“Зайдите- а в номер и давайте- а

the detective said, taking Lusting firmly

с азал дете тив, реп о беря Люсти а

by the arm and

за р

escorting him into the room.

вводя е о в омнат .

Unfortunately

К несчастью,

по оворим об этом”, -

Lustig had his suitcase with him

и

Люсти а с собою был чемодан

and, when the detectives opened it,

и о да дете тивы е о от рыли,

out spilled spurious Canadian bonds,

нар ж высыпались поддельные

twelve forged passports,

двенадцать фальшивых паспортов,

and twelve letters of credit to match.

и ним - двенадцать ре омендательных

Faced with this,

О азавшись перед лицом все о это о,

Lustig guessed that

Люсти сообразил, что

some sort of confession

что-то типа признания

анадс ие обли ации,

писем на соответств ющие фамилии.

might serve him.

может сосл жить ем хорош ю сл жб ,

Нe made a bold one.

и он смело сделал это.

“Gentlemen, I am a member

“Господа, я - член

of the Al Capone gang in Chicago.

банды Аль Капоне в Чи а о.

These bonds are part

Эти обли ации являются частью

of the loot

добычи

of one of our operations

в одной из наших операций,

and I am in Europe

и я нахож сь в Европе,

to dispose of them.

чтобы отделаться от них.

I assure you that I am only

Я заверяю Вас, что я толь о

passing through France and I

проездом во Франции, и что я

have no intention of disposing of them

не имею намерения сбывать их

in your country.

в Вашей стране.

In fact, I plan

На самом деле я планир ю

to sell them in Germany.

продать их в Германии.

I have violated no French

Я не нар шил ни одно о франц зс о о

law,
I do not plan to,

294

за она,
я не планир ю это о делать,

and I think it would save us all

и я д маю, что мы сэ ономили бы

a lot of trouble

масс неприятностей,

if we forgot the whole thing.

если бы позабыли обо всём этом.

I promise you

Я обещаю Вам

сами себе

to be out of your country
by nightfall.”

браться из Вашей страны
до наст пления ночи”.

It almost worked.

Это почти сработало.

Detectives, like most humans,

Дете тивы, а и большинство людей,

don’t like unnecessary work.

не любят лишней работы.

Still, there was the question

Но всё же оставался вопрос

of the forged passports and they

с фальшивыми паспортами, и они

decided

решили,

in the end to hold him

в онце онцов, задержать е о

until

до тех пор, по а

they could send a cable of query

они не смо т послать запрос

back to the United States.

в Соединённые Штаты.

That, of course, was the last thing

Это, онечно, было самое последнее

Lustig wished

(из то о), что Люсти хотел,

done.

чтобы было сделано.

295

Глава V.
а) “Алфавитный словари “элементов”
б) “Словеч и!”
в) Полезные выражения - Useful Expressions .
) Списо оставшихся неправильных ла олов
д) Списо слов, та или иначе обозначающих ВРЕМЯ действия:
) Справочные таблицы
АЛФАВИТНЫЙ СЛОВАРИК
ПРАВИЛ И ЭЛЕМЕНТОВ

Б
больше (по размер )
больше (по оличеств )
больший
б дет... (иметься, стоять,
находиться...)
… б дет можно …

- bigger
- more
- a bigger (one)
- there will be...

- … will be allowed to …,
…’ll be allowed to …
… б дет нельзя …
- … won’t be allowed to …
б дУ … ( ем-ниб дь, де-ниб дь) - I will be..., I’ll be...
- I will..., I’ll...
б дУ … (делать что-ниб дь)
б дУ … (здесь)
- I will (I’ll) be... (here)
б дУ должен … (сделать
- I will (I’ll) have to...
что-ниб дь)
б дЕШЬ...
б дЕТ...
б дЕМ...
(делать
-...WILL..., …’ll...
б дЕТЕ...
что-ниб дь)
б дУТ...
б дУТ … (иметься здесь)
- … will be here
… был ( ем?, де?)…
-... WAS...
- … had to...
… был/и должен (делать что-ниб дь) …
296

…бы …
были
было бы... (хорошо), если бы...
… было н жно...
... бы хотел... (сделать что-ниб дь)

- …would …
...WERE...
- it would be (great)... if...
- it was necessary..., ...should...
- would (...’d) like... (to...)

B
в любом сл чае
вам, ВАМ
вас, Вас
ваш, Ваш (1)
ваш, Ваш (2)
видели, а он …
ВОПРОС
всё, что хочешь...

- in any case, however
- you, for you, to you
- you
- your
- yours
- he was seen to …
- все да начинается с вопросительно о слова
- anything you want,
- whatever you want

ВТОРАЯ ФОРМА ГЛАГОЛА
правильных ла олов

- “ ла ол + “-D” или “-ЕD”
(LOVED)
нenpaвильных ла олов
- образование неправильное
(напр., “break - BROKE”) - ЗУБРИТЬ!
ВЫ - … (есть, являетесь...)
- you ARE...
Вы были …
- you were …
Вы не возражаете, если я …?
- Don’t you mind if I...?

Г
де бы то ни было...
де бы Я ни был...
де бы Ты/Вы ни был/и …
де бы Он ни был...
де-ниб дь
де-то
де одно

- wherever it is,
- wherever it would be
- wherever I am
- wherever You are
- wherever He is
- somewhere, some place
- somewhere; some other place
- anywhere, wherever
297

де хочешь!

- wherever you want
- anywhere you want

Д
Да а же это …?
- How come...?
Да а ты (можешь) …?
- How come (can) you …?
Давай..., Давайте...!
- Let’s...!
Дай(-те) мне …
- give me …
Дай(-те)- а я …
- Let me …!
Дай/Дайте мне … (что-то сделать) - Let me …!
двадцать ОДНА лож А
- twenty ONE spoonS
Делай все, что хочешь …!
Делай хоть что-то!
для
для че о?
должен... (сделать
что-ниб дь...)
должен был … (сделать что-то)
должен был бы...
должен быть (доставлEН)

- Do whatever you want!
- Do anything you want!
- Do anything!
- for
- what for?
- … have (has) to...
- … had to …
-... SHOULD...
-... should be... (deliverED)

Е
е о ( о о?)
е о (чей?)
её ( о о?)
её (чей?) - 1
её (чей?) - 2
ей (о женщине)
ей был н жен …
ей было н жно …
ей не н жно…
ей/ем нравится …
ей н жно …
298

- him
- his
- her
- her
- herS
- her, for her, to her
- she needed …
- she needed to …, she had to …
- she needn’t…, she doesn’t need to…
- she/ he likes …
- she needs (to) …

ей/ем н жно было бы...
- she/ he should... (do)
(сделать что-ниб дь)
ем
- him, for him, to him
ем б дет можно …
- he’ll be allowed to …
ем было н жно …
- he needed (to) …, he had to …
ем не н жно …
- he needn’t …, he doesn’t need to …
ем н жно …
- he needs (to) …
ем н жно было бы …
- he should …
ЕСЛИ …
-IF...
- IF...
ЕСЛИ БЫ...
ЕСЛИ БЫ... БЫЛ...
- IF... WERE...
( ем-то)
ЕСЛИ БЫ У... БЫЛ/а/и …
- IF.... HAD...
ЕСЛИ ЖЕ …
- IF …, IN CASE …
ЕСЛИ НЕ...
- unless...
Ещё НЕ...
- (not)... yet
- Он еще HE пришел!
- He hasn’t come yet!

Ж
жаль, что …
… же …
желаЕМый, желАНный
желать

- it’s a pity (that) …
- but
- wishED, wantED
- wish, want, desire

З
за (для)
за (позади)
за что?
… захотелось …
… захочется …
Заставь е о …!
зачем?
здесь
здесь … (есть, лежит, стоит...)
здесь был …

- for
- behind
- what for? why?
- … wanted …
- … will want …
- Make him …!
- what for? why?
- here
- there is … here
- there was … here
299

здесь были …
здесь б дет/б д т …

- there were … here
- there will be … here

И
… имеЕМ, имеЕТЕ, имеЕШЬ
… имеЕТ …
имеЕТся …
… имеЛ/и …
имеЛИсь ..
имеЛся …
… имеЮ …, имеЮТ …
имеЮТся …
интересно, …
я бы хотел знать,...?
их ( о о?)
их (чей?) - 1
их (чей?) - 2

- … have …
- … has …
- there is …
- … had …
- there were …
- there was...
- I/ they have …
- there are …
- I WONDER...
- them
- their
- theirS

К
Ка
Ка
а
а
а
а
а
а
а
а
а
а
а
а
а
300

?
бы мне …?
бы... ни старался...
бы ОН ни старался
(бы) … ни старался
(прошедшее время)
бы то ни было...
было бы... (здорово), если бы …
мне...?
мне можно т да попасть?
можнобыстрее
нам...?
-ниб дь ( а им-то образом)
-ниб дь ( о да-ниб дь)
-то ( а им-то образом)
-то ( о да-то)

- how?
- How could I …? How can I …?
- whatever... would do
- whatever he’d do...
- whatever... did...
- however
- it would be... (great) if...
- how can I...?
- how can/ could I get there?
- as soon as possible, ASAP
- how can we...? how could we …?
- somehow
- someday
- somehow
- someday

а
одно
Ka хотите!
Kа хочешь!
а им-то образом
ем бы Я ни был …
ем бы ты/вы/Вы ни был/и...
ем бы ОН ни был...
о да бы то ни было...
о да-ниб дь
о да-то
о да одно!
о да хочешь!
о да я прид ...
о о?
о о одно...
о о хочешь!
ом ?
ом хочется …?
КТО?

- anyway, anyhow
- As you like! As you wish!… as you want
- As you like! As you wish!… as you want
- somehow
- whoever I am...
- whoever you are …
- whoever he is/ was
- whenever, anytime
- someday
- once; someday
- anytime! whenever!
- anytime! whenever you want!
- when I come …
- who? whom?
- anyone, whoever...
- anyone you want!
- whoever you want!
- whom? for whom? to whom?
- who wants (to) …?
- WHO?

После “КТО...?” = “Who...?” вопросительные “элементы”
“ДАЗ” (does?) и “ДИД” (did?) НЕ ставятся: “Who careS?”
то-ниб дь
то-то
то одно
да?
да бы... ни пошел...
да бы ОН ни пошел,...
да хочешь!

- somebody, anybody, someone
- somebody, someone
- anyone, whoever
- where?
- wherever... go...
- wherever HE goes...
- anywhere! wherever you want!

Л
лежАЛ... (был, имелся)
лежаЛИ... (были, имелись)
лежАТ... (естъ, имеются)
лежИТ... (есть, имеется)
… лет (“мне - лет”)
ЛюбИ меня!

- there was …
- there were …
- there are …
- there is...
- … years old (I’m... years old)
- Love ME!
301

любИТ
любИЛ, любили
любЛЮ
любЯ
любЯЩий
любой...

- Loves
- Loved
- I love
- Loving
- Loving
- any...

М
мало (несчитаемо о)
мало (считаемо о)
мальчи И
мамина вартира
меньше (о оличестве)
меньший (о размере)
меня, мне
меня бы следовало …
мне б дет можно …
мне было можно …
меня бьют (в данный момент)
меня видели
меня должны …
мне бы... (сделать
что-ниб дь)
мне бы л чше...
мне... лет
МНЕ можно …
мне надо бы …
(сделать что-ниб дь).
мне не н жен …
мне не н жно …
мне не хочется …
мне нравится …
мне н жен/н жна...
мне н жно … (сделать
что-ниб дь)...
302

- little
- few
- boyS
- my mother’s flat
- less
- smaller
- me, for me, to me
- I should be + 3-я форма ла ола
- I will be allowed to …
- I’ll be allowed to …
- I was allowed to …
- I’m (being) beaten
- I was seen
- I should be + 3-я форма ла ола
- I’d..., I should …; I’d rather …
- I’d rather..., I’d better...
- I’m... years old
- I may …, I’m allowed to …
- I have to..., I should … (do smth)
I need to …
- I don’t need any …
- I needn’t …, I don’t need to …
I shouldn’t …
- I don’t want (to) …;
I wouldn’t like to …
- I like …
- I need …
- I have to..., I need to …

мне с азали …
мне хочется...
МНЕ НУЖНО БЫЛО БЫ...
мне хочется …
мно о (несчитаемо о)
мно о (считаемо о)
Множественное число
с ществительных
МОГУ...
МОГ/ МОГЛИ...
МОЖЕМ …
МОЖЕТ …
можно ей/ем …?
можно мне …?
мой, моя, моё, мои (1)
мой, моя, моё, мои (2)
МЫ-... (есть/являемся …)
МЫ БУДЕМ... (делать)
МЫ БУДЕМ … ( ем-то, де-то)
МЫ БЫЛИ... ( ем-то, де-то)

- I was told …
- I’d like to..., I want …
- I should...
- I want …
- much
- many
- слово + “-S” или “-ES” (если нe
ис лючение)
- I can … , I’m able to...
- COULD …, was/were able to...
- WE CAN …, we are able to...
- CAN …,... IS able to...
- may she/ he …?
- may I...? can I...?
- my
- mine
- We ARE...
- WE WILL...
- WE WILL BE...
- WE WERE...

Н
на днях...
надо …

(сделать
что-ниб дь)

наибольший
наименьший
нам
нас
наш, наши (1)
наш, наши (2)
находИЛись …
находИЛся …
находИТся …
находЯТся …
нахоЖУсь …

- the other day...
- It’s necessary to..., … need/s to …
- … should … (do smth)
- … have (has) to...
- the biggest (one)
- the smallest (one); the least
- us, for us, for us
- us
- our
- ourS
-... were …
-... was …
-... is …
-... are …
-... I’m …
303

НЕ б дет/ не б д … ( ем-то, чем-то) - will not be …, won’t be …
НЕ 6 д( ) ЛЮБИТЬ
-... WON’T love
НЕ б д… должен …(делать
-… won’t have to...
что-ниб дь)
Не делай это о!
- Don’t do that!
НЕ должен …
- … must not …, … shouldn’t …
(do smth.), don’t/ doesn’t have to …
-... shouldn’t … (do smth),
HE должен был … (делать
что-ниб дь)
… didn’t have to …
Не заставляй …!
- Don’t make …!
НЕ люби меня!
- Don’t love me!
НЕ любЛЮ
- I don’t love
… НЕ любИЛ/не любИЛи
- … DIDN’’T love
НЕ любИМ
- we don’t love
… НЕ любИТ
-... doesn’t love
НЕ любИТЕ
- you don’t love
НЕ любИШЬ
- you don’t love
НЕ любЯТ
- they don’t love
не мо / не мо ли...
- … couldn’t...
не мо / не можешь...
- … cannot..., … can’t...,
- (I am) not able to...
не можем...
- we cannot..., we can’t...,
- we are not able to...
не надо... (делать
- It’s not necessary (to...); Don’t…!
что-ниб дь)
- … shouldn’t … (do smth)
не надо было бы...
- … shouldn’t...
- It would be better not to...
Не надо …!!!
- Don’t …!!!
не н жно...
- It’s not necessary (to)...,
-... don’t (doesn’t) have to...
Не н жно делать это о!
- Don’t do that!
Не позволяй ем …!
- Don’t let him …!
Не с азав ни слова …
- Without saying a word
… не хотелось бы …
- … wouldn’t like to …
… не хочется …
- … don’t/ doesn’t want to …
не о о
- nobody
нельзя
- … may not …, It’s impossible,
... shouldn’t …(do); don’t...!
it’s not allowed (to …)!
304

немно о
немнож о

- some
- a little, a few

НЕОПРЕДЕЛЕННАЯ
ФОРМА ГЛАГОЛА

“TO + ла ол” (love, etc.)

нес оль о
нет ни одной... (шт и)

- some, several
-... have (has) none,
- don’t (doesn’t) have any...,
- there is no...,
- there isn’t any...
- nothing
- NOWHERE
- NEVER
- NOBODY
- NOBODY
- NOTHING
- NOTHING
- It’s necessary (to)...,
... have (has) to...
- It’s not necessary...,
... don’t (doesn’t) have to...
-... should...

нече о
НИГДЕ
НИКОГДА
НИКОГО
НИКТО
НИЧЕГО
НИЧТО
н жно...
не н жно...
н жно было бы...

O
…, обычно, …
обязан
(ты, он, вы, они) обязательно …
ОН, ОНА, ОНО - … (есть...)
ОН (ОНА, ОНО) БЫЛ...
Он д мает, что …
он/ она/ оно хочет, чтобы е о …
он/ она/ оно хочет, чтобы ты …
ОНИ - … (являются...)
ОНИ БУДУТ... ( ем-то, де-то)
ОНИ БУДУТ … (делать что-то)
ОНИ БЫЛИ...

- … use/ uses/ used to …
- obliged
- (you, he, you, they) shall …
- НЕ (SHE, IT) IS...
- HE (SHE, IT) WAS...
- he thinks that …
- He wants to be+3-я форма ла ола
- He/ she/ it wants you to …
- THEY ARE...
- THEY WILL BE...
- THEY WILL …
- THEY WERE...

305

Ï
- MY
- YOUR
- HER
- OUR
- THEIR
- EVERY
- MUCH
- LITTLE

ÏÀÐÛ: ÌÎÉ
ÒÂÎÉ, ÂÀØ
Ũ
ÍÀØ
ÈÕ
ÊÀÆÄÛÉ
ÌÍÎÃÎ
ÌÀËÎ

- MINE
- YOURS
- HERS
- OURS
- THEIRS
- EACH
- MANY
- FEW

- IT’S TIME (to)...!
- I was supposed to
- ñëîâàðíàÿ (1-ÿ) ôîðìà ãëàãîëà
(= ñëîâî èç ñëîâàðÿ)
ÏÐÈÍÀÄËÅÆÍÎÑÒÜ (“÷åé?”) - 1) ïðåäëî㠓of” + ñëîâî
“(...of my father”);
- 2) “ñëîâî + ‘S” ÷åðåç àïîñòðîô
(òó father’s);
- 3) åñëè ñëîâî óæå âî ìíîæåñòâåííîì ÷èñëå è ïîýòîìó óæå
çàêàí÷èâàåòñÿ íà “-S”,
òî ïðèíàäëåæíîñòü îáîçíà÷àåòñÿ
òîëüêî ïèñüìåííî àïîñòðîôîì,
êîòîðûé ñàì ïî ñåáå íå ïðîèçíîñèòñÿ(“our fathers’ deeds” “äåëà íàøèõ îòöîâ”)
ñëîâàðíàÿ (1-ÿ) ôîðìà ãëàãîëà
ÏÐÎÑÜÁÀ - îáðàçóåòñÿ:
(= ñëîâî èç ñëîâàðÿ)
- 1) ó ïðàâèëüíûõ ãëàãîëî⠓+ -D”
ÏÐÎØÅÄØÅÅ ÂÐÅÌß
èëè “-ED”;
îáðàçóåòñÿ:
- 2) ó íåïðàâèëüíûõ ãëàãîëîâ
çóáðèòü îñîáûå ôîðìû.

Ïîðà!
Ïðåäïîëàãàëîñü, ÷òî ÿ
ÏÐÈÊÀÇÀÍÈÅ - îáðàçóåòñÿ:

Ñ
Ñ êàêîé (òàêîé) ñòàòè ÿ
ñ êåì õî÷åøü!

306

?

- Why should I ?
- with anyone!
with whoever you want!

ÑÀÌÛÉ...

Ñäåëàé ýòî!
ñäåëàë
ñêîëüêî (íåñ÷èòàåìîãî)?
ñêîëüêî (ñ÷èòàåìîãî )?
ñêîëüêî... ëåò?
ñêîëüêî ñòîèò...?
ÑÌÎÃÓ...
ñîáèðàÅÒñÿ (íàìåðåâàåòñÿ)
ñîáèðàÅØÜñÿ
(íàìåðåâàåøüñÿ)
ñîáèðàËÈñü
(íàìåðåâàëèñü)
ÿ/îí ñîáèðàËñÿ (íàìåðåâàëñÿ)
ÒÛ ñîáèðàËÑß
(íàìåðåâàëñÿ)
ñîáèðàòüñÿ (íàìåðèâàòüñÿ)
ñîáèðàÞñü (íàìåðåâàþñü)
ÑÎÂÅÒ (ïðèêàçàíèå, ïðîñüáà)
ÑÐÀÂÍÅÍÈÅ

... ñòîèò (åñòü, èìååòñÿ)
ñòîÿë (áûë, èìåëñÿ)
... ñòîÿëè (áûëè, èìåëèñü)
... ñòîÿò (åñòü, èìåþòñÿ)

- 1) THE (ñëîâî + -(e)ST)
(the strongeST guy);
- 2) THE MOST + ñëîâî
(the MOST beautiful girl)
- Do it!
- have/ has done
- how much?
- how many?
- how old...?
- how much (does it cost)?
- I will be able to..., I can
- (he) is going to...
- (you) are going to...
-... were going to...
-... was going to...
-YOU were going to...
- be going to...+ ãëàãîë èç ñëîâàðÿ
- I’m going to...
- ñëîâàðíàÿ (1-ÿ) ôîðìà ãëàãîëà
ñëîâî èç ñëîâàðÿ)
-1) “ÑËÎÂÎ+ -ER” + than”
...(÷åì...):
“biggER THAN a tree”;
- 2) åñòü èñêëþ÷åíèÿ, êîòîðûå
íàäî çàó÷èâàòü íàèçóñòü.
- there is...
- there was...
- there were...
- there are...

Ò
òàì... (åñòü, èìåÅÒñÿ)
òàì... (åñòü, èìåÞTñÿ)
òàì áóäÅT..../ áóäÓT...
(èìåòüñÿ)

- there is... there
- there are... there
- there will be... there

307

там был... (имеЛАсь, имеЛся)
там были... (имеЛИсь)
твой (1)
твой (2)
тебе
ТЕБЕ БЫ... (н жно сделать что-н.)
Тебе бы хороше о др а!
Тебе бы л чше...

- there was... there
- there were... there
- your
- yourS
- you, for you, to you
- YOU’D..., you should …
- You should have/ find a good friend!
- You’d rather..., You’d better...
It would be better for you to …
- You’d rather..., You’d better …
- you’d rather not..., you’d better not…
- It would be better for you not to …!
- You should...
- You should...
- You need to..., you should...
- you need … (a...)
- you need to..., you should...

Тебе бы л чше было бы...
Тебе бы л чше было бы не...
Тебе бы л чше не …!
Тебе бы н жно...
Тебе (бы) н жно было бы...
Тебе необходимо...
тебе н жен...
тебе н жно … (сделать
что-ниб дь)
тебя видели …
- you were + seen (т. е. 3-я форма)
ТОЛЬКО настоящее
1) после “IF” (“If I ever see you... “);
и прошедшее время
2) после “WHEN” (“When I come back... “)
1) “ ла ол + “-D” или “-ED”
“LOVE + D” = “LOVED”
2) образовывается неправильно ряда
ла олов:
BREAK - BROKEN
- YOU ARE...
ТЫ -... (есть, являешься)
ТЫ БУДЕШЬ … (делать)
- YOU WILL...
ТЫ БУДЕШЬ … ( ем-то)
- YOU WILL BE...
Ты бы …
- you would …; you should …
ТЫ БЫЛ...
- YOU WERE...
Ты, ажется, …
- you seem to …
ТРЕТЬЯ ФОРМА
ГЛАГОЛА

У
У (меня) БУДЕТ...
У (меня) БЫЛ … (была, были)
308

- (I) WILL HAVE...
- (I) HAD...

У меня ЕСТЬ...
У меня НЕТ...

- I HAVE..., I’VE GOT...
- I HAVE NO...
I’VE GOT NO...
I HAVEN’T ANY...
I HAVEN’T GOT ANY...
I DON’’T HAVE ANY...
У (меня) НЕТ НИЧЕГО
- (I) HAVE NOTHING
I DON’T HAVE ANYTHING
I’VE GOT NOTHING
У... НЕ БЫЛО...
-... DIDN’T HAVE ANY...
… HAD NO...
У (меня) НЕ БЫЛО…
- (I) DIDN’T HAVE ANYTHING,
НИЧЕГО
(I) HAD NOTHING
У... НЕ БУДЕТ...
-... WON’T HAVE...,
... WILL HAVE NO...
У... НЕ БУДЕТ НИЧЕГО
-... WILL HAVE NOTHING,
...WON’T HAVE ANYTHING
У НЕГО ЕСТЬ...
- HE HAS..., HE’S GOT...
У НЕГО НЕТ...
- HE HAS NO... HE’S GOT NO...
- НЕ HASN’T ANY...
- HE HASN’T GOT ANY...
- HE DOESN’T HAVE ANY...
же (СДЕЛАЛ)
-... HAVE (HAS) + 3-я форма ла ола
(HAVE/ HAS DONE)

Х
xотел/ хотели …
… хотелось …
хотите …
… хоть де-ниб дь …
… хоть о да-ниб дь …
… хоть о да-то …
… хоть о о-ниб дь …
... хоть что-ниб дь
… хоть что-то …
хотя...
хотят...
хочет … (он, она, оно)
(мне) хочется …
… хочется …

-... wantED...
- … wanted …
- you WANT …
- … anywhere …
- … ever …
- … ever …
- … anyone …
-… anything
- … anything
- though
- they WANT...
- he (she, it) wants …
- (I) want …
- … want/s …
309

õî÷åøü
õî÷ó...

- you want
- I want...

×
×åé?
×åì ? (êàêèì èíñòðóìåíòîì?)
..., ÷åì... (â ñðàâíåíèè)
÷òî áû... (÷òî óãîäíî)
÷òî áû òî íè áûëî...
÷òî áû ÒÛ íè äåëàë...
÷òî áû ÎÍ íè äåëàë...
×òî ìíå ñäåëàòü, ÷òîáû òû ?
÷òîáû
÷òî-íèáóäü
÷òî áûëî áû, åñëè áû...
÷òî-òî
÷òî óãîäíî!
÷òî õî÷åøü!

- whose?
- With what? BY what?
-... than...
- whatever, anything
- whatever it is...
- whatever you do...
- whatever he does...
- What can I do to make you ?
- to , in order
- something; anything
- what would happen if...
- something, anything
- anything! whatever!
- whatever/ anything you want!

ß
ß - (ÿâëÿþñü)
ß áóäó (äåëàòü)
ß ÁÓÄÓ (êåì-òî,ãäå-òî)
ß ÁÛ...
ÿ áû ëó÷øå...
ß ÁÛ ÍÅ...
ÿ áû (î÷åíü) õîòåë...
ÿ áû õîòåë çíàòü...
“Èíòåðåñíî, ãäå îí ñåé÷àñ?”
ß ÁÛË... (êåì-òî, ãäå-òî)
(åñëè áû) ÿ/îí ÁÛË
ÿ âèäåë, êàê îíà òàíöåâàëà
ß – ëó÷øå, ÷åì îí
ß ðàáîòàþ ëó÷øå, ÷åì îí
ß õî÷ó, ÷òîáû ÒÛ (îí è äð.)
“ß õî÷ó, ÷òîáû îí óøåë!”
310

- I AM...
- I will..., I’ll
- I will be..., I’ll be
- I WOULD..., I’D...
- I’d rather... , I’d better
- I WOULDN’’T...
- I’d like to...
- I WONDER...; I’d like to know
- “I wonder where he is now?”
- I WAS...
- if I/he WERE
- I saw her dancing,I saw her dance
- I’m better than him
- I work better than he does
- I want you (him) TO...
- “I want HIM to leave!”

“ÑËÎÂÅ×ÊȔ
Íó êîíå÷íî æå!
Íè÷åãî ñåáå!
Åù¸ ñïðàøèâàåøü!
Êàêàÿ æàëîñòü!
Êàê Âàì (òåáå) íå ñòûäíî!
Ñäåëàþ!
Íó, âõîäè æå!
Îíà ïðèëè÷íûõ ðàçìåðîâ

Absolutely!
You bet!
You bet!
What a pity!
Shame on you!
Will do!
Come on in!
It’s pretty big.

ß ïëà÷ó

It’s on me.

Êîìó ýòî íóæíî?
Êîãî ýòî òðîãàåò?
Ìû ñïðàâèìñÿ ñàìè.

Who cares?
We can manage.

Îñòàâàéñÿ çäåñü (áåç äâèæåíèÿ)!

Sit tight!

Àäñêè áîëèò!
Ïðîâåðü ýòî!

It hurts like hell!
Cheñk that out!

You turn me on.
Òû êðóæèøü ìíå ãîëîâó
ß îò òåáÿ òîð÷ó!
I’m hard to please.
Ìíå òðóäíî óãîäèòü.
I gît the message!
ß óñ¸ê!/âðóáèëñÿ
I’ll bet.
Ðó÷àþñü.
Íå ïðèíèìàéòå áëèçêî ê ñåðäöó. Take it easy.
It’s up to you.
Êàê õîòèòå.
As you wish.

Áîëåå ðàçãîâîðíûå âàðèàíòû:
Ïîêà âñ¸ â ïîðÿäêå!
Áåç(î âñÿêèõ) ôîêóñîâ!
Äàâàé áåç ôîêóñîâ!

ÑÎÓ ÔÀÀ, ÑÎÓ ÃÓÄ!
- SO FAR, SO GOOD!
- NO TRICKS!
ÍÎÓ ÒÐÈÊÑ

311

- WHAT NOW?
ÓÎÒ ÍÀÓ?
ÓÀÉ ÄÎÍÒ ÞÓ...
- WHY DON’T YOU...?
Ïî÷åìó áû òåáå íå ïîéòè ÓÀÉ ÄÎÍÒ ÞÓ
ÃÎÓ ÒÝÕÝËË? - WHY DON’T YOU
ê ÷åðòó?
GO ÒO HELL?
ÓÎÒ ÈÔ ÀÉ...?
À ÷òî, åñëè ÿ ...?
- WHAT IF I...?
ըΠÝÁÀÓÒ ÇÈÑ?
À ÷òî, åñëè ÿ ðàññêàæó åé ÓÎÒ ÈÔ ÀÉ ÒÝË
- WHAT IF I TELL HER ABOUT THIS?
îá ýòîì?
ÓÎÒ ÈÔ ÀÉ ÄÎÍÒ...?
À ÷òî, åñëè ÿ íå...?
- WHAT IF I DON’’T...?
ÓÎÒÑ ÃÎÓÈÍÃ ÎÍ?
×òî ïðîèñõîäèò?
- WHAT’S GOING ON?
ÃÎÓÈÍÃ ÎÍ ÕÈÝ?
ÓÎÒ ÇÝÕÝË ÈÇ
×òî çäåñü, ÷åðò ïîäåðè,
- WHAT THE HELL IS GOING ON HERE?
ïðîèñõîäèò?
Äà êòî òû âîîáùå òàêîé? ÕÓÓ ÞÓ ÔÈÍÊ ÞÓ ÀÀ?
- WHO YOU THINK YOU ARE?
- LOOK!
ËÓÊ!
Ïîñëóøàé!
- GET LOST!
ÃÝÒ ËÎÑÒ!
Ïðîâàëèâàé! Âàëè!
Èñ÷åçíè!
Îò÷àëèâàé!
- GO AHEAD!
ÃÎÓ ÝÕÝÄ!
Äàâàé!

Íó è ÷òî òåïåðü?
Ïî÷åìó áû òåáå íå...

Ïîøëè!
Íó äàâàé æå!
Çàòêíèñü!
Ñïîêîéíî âñåì!
Óñïîêîéòåñü
Ñìîòðèòå ïîä íîãè!
Ïîðà...!
Äàâàé, äâèãàé!
Æèâåå!
Ïîäîæäè! Ñòîï!
312

ÊÀÌ ÎÍ!

- COME ON!

- SHUT UP!
ØßÒ ÀÏ!
ÊÂÀÉÝÒ ÝÂÐÈÁÎÄÈ!
- QUIET EVERYBODY!
ÓÎÒ× ¨Î ÑÒÝÏ!
- WATCH YOUR STEP!
ÈÒÑ ÒÀÉÌ ÒÓ...!
- IT’S TIME TO...!
- MOVE IT!
ÌÓÓÂ ÈÒ!
ÕÎËÄ ÈÒ!

- HOLD IT!

Íå ãîíè!
Íå ïðåâûøàé ñêîðîñòü!
Äàâàé äåðæàòüñÿ äðóã
äðóãà!

ÍÎÓ ÑÏÈÈÄÈÍÃ! - NO SPEEDING!

Íå î÷åíü-òî óäèâëÿéñÿ!

ÄÎÍÒ ÁÈÈ ÈÌÁÝÐÝÑÄ!
- DON’T BE EMBARRASSED!
ÓÎÒÑ ÐÎÍÃ?

 ÷åì äåëî?
Êàêèå ïðîáëåìû?
×òî-íèáóäü íå òàê?

ËÅÒÑ ÑÒÈÊ ÒÝÃÝÇÝ!
- LET’S STICK TOGETHER!

- WHAT’S WRONG?

ÓÎÒÑ ÐÎÍÃ ÓÈÇ ÞÓ?
- WHAT’S WRONG WITH YOU?
ÕÀÓ ÊÀÌ ÄÓ ÞÓ...?
Äàê êàê òû !?
- HOW COME DO YOU...?
ß áûë áû ïîëüù¸í! ÀÉ ÂÓÄ ÁÈÈ ÄÅËÀÉÒÈÄ!
- I WOULD BE DELIGHTED!
ß áûë áû î÷åíü ðàä!

Äà ÷òî ñ òîáîþ?

Çàíèìàéòåñü ñâîèìè äåëàìè! ÌÀÉÍÄ ¨Î ÎÓÍ ÁÈÇÍÈÑ!
- MIND YOUR OWN BUSINESS!
Íå ëåçüòå íå â ñâîå äåëî.

ß ñåðüåçíî ãîâîðþ!
Ìíå íàïëåâàòü!
Äà ïîøåë òû...!
(î÷åíü íåïðèëè÷íî)
Áåç îáèä!
Íå áåñïîêîéñÿ...!
È âñå, ÷òî ëè
Ïðîñòî òàê?..

?!

Åùå áû! Êîíå÷íî!
Êîíå÷íî! Ñàìî ñîáîé!

ÀÉ ÌÈÈÍ ÈÒ!
ÀÉ ÄÎÍÒ ÊÝÝ!
ÀÏ ¨ÎÇ!

- I MEAN IT!
- I DON’T CARE!
- UP YOURS!

ÍÎÓ ÕÀÀÄ ÔÈÈËÈÍÃÑ!
- NO HARD FEELINGS!
ÄÎÍÒ ÞÓ ÓÎÐÈ!
- DON’’T YOU WORRY!
ÄÆßÑÒ ËÀÉÊ ÇÝÒ ?!
- JUST LIKE THAT?!
ØÞÝ!
ØÞÝ ÔÈÍÃ!
ÝÁÑÝËÓÓÒËÈ!

- SURE!
- SURE THING!
- ABSOLUTELY!
313

Äàâàé! Äàâàéòå!

ËÅÒÑ...!

- LET’S!

×åðòîâ !
Ïðîêëÿòûé !
Äîëáàíûé !
Øèçî! Øèçàíóòûé!
Èäèîò, ñâîëî÷ü, ãàä.
(ýêâèâàëåíò)
Äâèíóòûé, äóðàê
Íà âñÿêèé ñëó÷àé.
Íå íàäî!!!
×åãî òåáå åùå íàäî?

ÁËÀÄÈ...!

- BLOODY!

ÄƨÎÊ!
ÝÑÕÎÓË!

- JERK!
- ASSHOLE!

×óøü ñîáà÷üÿ!
Åðóíäà!
Òèõî! Òèøå!
Ñïîêîéíî!
Áåðåãè...!
Íó è ÷òî?
Íó, ÷òî òåïåðü?
×åðò âîçüìè!
׸ðò ïîäåðè!
Äåðüìî!
Âîò íåâåçóõà!
Óáëþäîê, ïðèäóðîê,
ïàðàçèò!
Âàñ ýòî êîëûøåò ?
Âàì ÷òî-òî ìåøàåò?..
Ñëóøàé !

Äà, äîâîëüíî-òàêè
Êàêîãî ÷åðòà !

314

- NUTS
ÍÀÒÑ
ÄÆßÑÒ ÈÍ ÊÝÉÑ - JUST IN CASE.
- DON’T!!!
ÄÎÍÒ...!
ÓÎÒ ÝËÑ ÄÓ ÞÓ ÍÈÈÄ?
-WHAT ELSE DO YOU NEED?
- BULLSHIT!
ÁÓËØÈÒ!
ÈÈÇÈÈ!

- EASY!

ÓÎÒ× ¨Î...!
ÑÎÓ ÓÎÒ?
ÓÎÒ ÍÀÓ?
ØÜÈÒ!

- WATCH YOUR...!
- SO WHAT?
- WHAT NOW?
- SHIT!

ÁÝÑÒÝÄ!

- BASTARD!

ÄÀÇ ÈÒ ÁÀÇÝ ÞÓ?
- DOES IT BOTHER YOU?
- I SAY!
ÀÉ ÑÝÉ!
- LOOK!
ËÓÊ!
- LISTEN TO ME!
ËÈÑÍ ÒÓ ÌÈÈ!
- RATHER
ÐÀÀÇÝ
ÓÎÒ ÇÝ ÕÝË !
- WHAT THE HELL !

ÏÎËÅÇÍÛÅ ÂÛÐÀÆÅÍÈß – USEFUL EXPRESSIONS
Àíãëèéñêèå ïåðåâîäû ìíîãèõ èç ýòèõ âûðàæåíèé ÍÅ
ÿâëÿþòñÿ (ARE NOT) áóêâàëüíûìè ïåðåâîäàìè ðóññêèõ
âûðàæåíèé, à ïðåäñòàâëÿþò ñîáîé âîçìîæíûå ñîîòâåòñòâèÿ,
êîòîðûå óïîòðåáëÿþòñÿ àíãëè÷àíàìè â òåõ æå ñàìûõ ñèòóàöèÿõ.
I guess that’s it!
ß äóìàþ, ýòî âñ¸!
You bet!
Íè÷åãî ñåáå!
Hold it!
Ñòîï! Ñòîé! Ïîäîæäè!
Íå ñòîèò áëàãîäàðíîñòè! Íè÷åãî! You’re welcome!
Ïîæàëóéñòà! (â îòâåò íà áëàãîäàðíîñòü)
Äàâàé(-òå) âûÿñíèì îòíîøåíèÿ! Let’ make things clear!
We are in a need of...
Íàì íóæíî...
Here’s to your success!
Çà Âàø óñïåõ!
Íàðóøåíèå îáùåñòâåííîãî ïîðÿäêà Disorderly conduct
That will do...! That’ll do!
Õâàòèò! Äîâîëüíî!
Íèêòî èç íàñ... , íè îäèí èç íàñ... Neither of us ...
I shall do my best
ß ñäåëàþ (âñ¸), ÷òî ìîãó
I’m ready to give it up!
ß ãîòîâ ïðåêðàòèòü ýòî!
ß õîòåë áû êîå-÷òî ó âàñ ñïðîñèòü.Excuse me!
Great!
Îòëè÷íî!
You’re on your own!
Âû ïðåäoñòàâëåíû ñàìèì ñåáå.
I’m afraid that’s wrong!
Áîþñü, ÷òî ýòî íåâåðíî!
Ýòî íå ñîâñåì ñîîòâåòñòâóåò èñòèíå That’s not quite true to the fact
That’s (quite) right!
Àáñîëþòíî ïðàâèëüíî!
According to your story...
Ñîãëàñíî Âàøåé âåðñèè...
Hold the line!
Ïîäîæäèòå ó òåëåôîíà!
Any time!
Ïîæàëóéñòà! Êîãäà óãîäíî!
Excuse me?
Ïðîñòèòå?
I’ll get back to you.
ß âàì ïåðåçâîíþ.
Your time is up.
Âàøå âðåìÿ çàêîí÷èëîñü.
Will do.
Ñäåëàþ.
It’s pretty big.
Îíà ïðèëè÷íûõ ðàçìåðîâ.
Hang up!
Ïîâåñüòå òðóáêó!
You’ll be cut off.
Âàñ ðàçúåäèíÿ(þ)ò.
Far out!
Îòëè÷íî!
I ran out of money.
Ó ìåíÿ çàêîí÷èëèñü äåíüãè.
315

Что вы хотите с азать?
What’s up?
Я пола аю...
I take it...
Поверните налево!
Take a left!
Большое дело!
Big deal!
Вы ш тите?
Are you kidding?
Оставьте меня в по ое!
Lay off!
Полный ба !
Fill “er up!
Не ипятитесь!
Keep your shirt on!
Сейчас б дет отово!
Comin’ right up!
Конечно!
Sure thing!
Есть ли возможность?
By any chance?
Не беспо ойтесь?
Never mind!
Немедленно!
In no time!
Вот, пожал йста!
Here you go!
Нет, спасибо, помо ать мне не н жно. No, thank you, I’m fine.
Н , если вы та оворите.
If you say so.
Вы можете о р лить до доллара. You can round off to the dollar.
К да Вам?
Where to?
Восемьдесят долларов ровно.
That’s 80 bucks even.
В считанные мин ты!
In a jiffy!
Передвижение с целью осмотра. Getting around.
Немедленно!
Right away!
Не работает!
It doesn’t work!
У них там сл чайно это есть.
They happen to have some.
Это вам обойдётся в 140 долларов. That’ll run you $140.
Вы не мо ли бы об этом позаботиться? Could you see to that?
Что-то с этим сл чилось.
Something’s wrong with it.
Вы пойдёте (поедете) на ю .
You’ll be heading south.
I’ll have a man there.
Я пошлю т да о о-ниб дь.
В ма азине это продаётся.
That store carries it.
Воспольз йтесь этим.
Take advantage of it.
Не мо ли бы вы это ор анизовать?Could I have that done?
За ончить вовремя.
Meet the deadline.
Вы это одобрите?
Will you o’kay it?
Заре истрир йте по п !
Write it up!
Это ещё не всё.
It’s not the whole story.
Мне верн ли че .
My check bounced.
Выбей че !
Ring it up!
Толь о при наличии достоверения.As long as you have some ID.
316

Я толь о смотрю.
I’m just looking.
Обойд сь и без это о.
I can get along without it.
Это надёжный способ не потерять день и.
It’s a good way to carry cash.
Я ощ вас.
I’ll treat you.
Полож сь на ваше слово.
I’ll take your word for it.
Я плач .
It’s on me.
Ка это вы лядит?
What’s it like?
Напоить и на ормить остей,
Wine and dine one’s guests.
о азать им вели олепный приём.
Ком это н жно? Ко о это тро ает? Who cares?
Я дам вам знать.
I’ll let you know.
У нас это (за) ончилось.
We’re out of it.
Майонеза поменьше!
Go easy on the mayo!
Не зло потребляй майонезом!
Мы справимся сами.
We can manage.
Оставайся здесь (без движения)! Sit tight!
Адс и болит!
It hurts like hell!
Ниче о не мо (съ)есть.
I can’t keep anything down.
Что сл чилось?
What’s the matter?
Ваша очередь.
It’s your turn.
Я чем-то заболеваю.
I’m coming down with something.
Заб дьте об этом.
You might as well forget it.
От это о меня тошнит.
It upsets my stomach.
Примите что-ниб дь от это о.
Take something for it.
Мне что-то нездоровится.

I’m not feeling too hot.

Проверь это.
Я сохн по нем .
Ты р жишь мне олов ,
Я от тебя торч !
Ты меня заводишь!
Мне тр дно одить.
У тебя это пол чится.
Точно вовремя.
Я оворю е о.
Подцепим девоче !
Я сё ! Вр бился!

Cheсk that out.
I’m hung up on him.
You turn me on.

I’m hard to please.
You’ll get the hang of it.
It’s on the hour.
I’ll talk him into it.
Let’s pick up some chicks!
I gоt the message!
317

Р чаюсь!
I’ll bet.!
Вы хотите пива?
Do you feel like a beer?
Я вын жден отложить это.
I’ll have to take a raincheck.
Рада, что навестили меня.
Glad you looked me up.
У ощайся! ( одном челове )
Just help yourself!
У ощайтесь! ( о мно им)
Help yourselves!
Не принимайте близ о сердц ! Take it easy!
Не рассчитывайте на меня!
Don’t count on me!
С довольствием!
I’m open to that!
Я не хоч это о делать!
I want to get out of it!
Ка хотите!
It’s up to you!
Чер ните мне!
Drop me a line!
СПИСОК ОСТАВШИХСЯ

НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ
В этот списо НЕ в лючены ла олы, находящиеся на
рани межд “правильностью” и “неправильностью” , и
оторых же возможно образование 2-й и 3-й форм, а
правильных ла олов, т.е. “ + -(е)D” (зачаст ю при параллельном с ществовании и старых форм).
abide
beget
behold
beseech
bid
bind
breed
chide
cleave
cling
dwell
fling
forbear
forsake
gird
grind
318

(abode, abode)
(begot, begotten)
(beheld, beheld)
(besought, besought)
(bade, bidden)
(bound, bound)
(bred, bred)
(chid, chidden)
(cleft, cleft)
(clung, clung)
(dwelt, dwelt)
(flung, flung)
(forbore, forborne)
(forsook, forsaken)
(girded, girt)
(ground, ground)

- жить
- рождать
- видеть
- молять
- велеть
- связать
- породить
- бранить
- рас алываться
- цепляться
- жить ( де-то)
- идать
- воздерживаться
- по идать.
- опоясывать
- молоть

kneel
lade
light
mow
rend
rive
seek
sink
slay
slide
sling
slink
smite
sow
spell
spill
spin
sting
strew
stride
string
strive
sweep
tread
weave
weep
wend
wind

( knelt, knelt)
(laded. laden)
(lit, lit)
(mowed, mown)
(rent, rent)
(rived, riven)
(sought, sought)
(sank, sunk)
(slew, slain)
(slid, slid)
(slung, slung)
(slunk, slunk)
(smote, smitten)
(sowed, sown)
(spelt, spelt)
(spilt, spilt)
(spun, spun)
(stung, stung)
(strewed, strown)
(srtode, stridden)
(strung, strung)
(strove, striven)
(swept, swept)
(trod, trodden)
(wove, woven)
(wept, wept)
(went, went)
(wound, wound)

- стоять на оленях
- р зить
- зажечь
- осить
- рвать
- разр бать
- ис ать
- тон ть, оп с ать
- бивать
- с ользить
- метать из пращи
- расться
- дарять
- сеять
- произносить по б вам
- проливать
- прясть
- жалить
- сыпать
- ша ать
- нанизывать
- стараться
- подметать
- ст пать
- т ать
- пла ать
- идти
- наматывать.

1. Очень мно ие из этих ла олов являются старевшими, и них же есть полноправные э виваленты в современном язы е, например:
slay = kill, murder.
dwell = live, stay.
2. А не оторые (abide, beget, behold, beseech, forsake) встречаются же толь о в литерат рной прозе или поэзии.
3. Примеры по раничных ла олов
hang - вешать
2-я форма: hung или hangED
319

3-я форма: hung или hangED
thrive - процветать
2-я форма: throve или thrivED
3-я форма: thriven или thrivED
CПИСОК СЛОВ, ТАК ИЛИ ИНАЧЕ
ОБОЗНАЧАЮЩИХ ВРЕМЯ ДЕЙСТВИЯ:
at dawn
at first
at last
at noon
at midday
at midnight

-

эт
эт
эт
эт
эт
эт

at 5 o’clock
by 5 o’clock
since 5 o’clock
from 5 to 7 o’clock
till 12 o’clock
for 4 hours

-

эт 5 э ло
бай 5 э ло
синс 5 э ло
фром 5 т 7 э ло
тил 12 э ло
фоо 4 а эс

in the evening
in the morning
in January

- ин зэ иивнин
- ин зэ моонин
- ин джьенъюэри

= в 5 часов
= 5-ти часам
= (начиная) с 5 часов
= с 5 до 7 часов
= (вплоть) до 12 часов
= на протяжении четырёх
часов, четыре часа
= вечером
= тром
= в январе

in (the) spring
in (the) summer
in (the) autumn
in (the) winter

-

=
=
=
=

in 1999
in the year 1999
in the 1990s
in the 18-th century-

during the nineties
320

доон
фёост
лааст
н н
миддэй
миднайт

ин (зэ) сприн
ин (зэ) самэ
ин (зэ) оотэм
ин (зэ) интэ

=
=
=
=
=
=

на за ате; на рассвете
сначала
на онец(то)
в полдень
в полдень
в полночь

(этой, той) весной
(этим, тем) летом
(этой, той) осенью
(этой, той) зимой

ин найнтиин найнти найн
ин зэ йиэ 1999
ин зэ найнтиин найнтис
ин зэ эйтиинф сэнтчри

= в 1999 .
= в 1999 од
= в 90-х одах
= в восемнадцатом
ве е/ столетии

- дъюэрин зэ найнтиис
= в 20-е оды,
на протяжении 20-х одов

during the 20-th century - дъюэрин зэ твэнтиф сэнтчри
=
в течение XX ве а,
на протяжении XX ве а
during the World War II - дъюэрин зэ ээлд оо т
=
во время Второй
Мировой войны
before the Perestroyka - бифоо зэ пэрэстрой э = до перестрой и
after the Рerestroyka - аафтэ зэ пэрэстрой э = после перестрой и
in f week
in four months
in a year

- ин э ии
- ин фоо манс
- ин э йиэ

= через неделю
= через четыре месяца
= через од

every day
every week
every month
every year

-

=
=
=
=

эври
эври
эври
эври

дэй
ии
манф
йиэ

аждый день, ежедневно
ажд ю неделю, еженедельно
аждый месяц, ежемесячно
аждый од, еже одно

for a long time
- фоо э лон тайм = дол ое время
for about five months - фоо эба т файв манс = о оло пяти месяцев
for ages
- фоо эйджьис
= ве ами, (целые) ве а
for 7 months
- фоо сэвн манс
= на протяжении 7 месяцев
for less than a year
- фоо лес зэн э йиэ = менее чем за од
for the last three weeks - фоо зэ лааст срии ии с = последние три
недели, на протяжении
последних трёх недель
from time to time
ever
never
for ever
now
often
seldom
then
usually

-

last month
last week

- лааст манф
- лааст ии

фром тайм тэ тайм
эвэ
нэвэ
фоо эвэ
на
оофн
сэлдэм
зэн
ю жели

= время от времени
= (хоть) о да-либо,
= ни о да, ни о да не …
= навсе да
= сейчас, теперь
= часто
= ред о
= то да, потом
= обычно
= в прошлом месяце
= на прошлой неделе
321

last year
since I got married since (my) childhoodsince that time
since then
-

лааст йиэ
= в прошлом од
синс ай ат мэрид
= с тех пор, а я женился
синс (май )тчайлдх д = с само о детства
синс зэт тайм
= с тех пор, с то о времени
синс зэн
= с тех пор, с то о времени

in a day or two

- ин э дэй оо т

one of these days
for the last days

-

for the last few days

-

some day

-

today
the day after tomorrow
the day before yesterday
the other day
some other day
yesterday

-

on Sunday
on the eve (of)
next Sunday
next week
next month
next year

-

= через пар дней,
на днях (о б д шем)
ан ов зииз дэйз = на днях (о прошлом)
фоо зэ лааст дэйз = на днях (о прошлом),
последнее время
фоо зэ лааст фъю дэйз
= последние
нес оль о дней
сам дэй
= однажды,
в один пре расный день
тэдэй
= се одня
зэ дэй аафтэ тэморо = послезавтра
зэ дэй бифоо естэдэй
= позавчера
зэ азэ дэй
= на днях (о прошлом)
сам азэ дэй
= в др ой день
естэдэй
= вчера

он сандэй
он зэ иив (ов)
нэ ст сандэй
нэ ст ии
нэ ст манф
нэ ст йиэ

= в вос ресенье
= на ан не, перед (самым)...
= в след ющее вос ресенье
= на след ющей неделе
= в след ющем месяце
= в след ющем од

less than a year ago
over a year ago
5 years ago

- лес зэн э йиэ э о
- о вэ э йиэ э о
- 5 йиэз э о

= меньше ода (том ) назад
= больше ода (том ) назад
= 5 лет (том ) назад

this time last yеаr
the year before last

- зис тайм лааст йиэ = ровно од (том ) назад
- зэ йиэ бифоо лааст = в позапрошлом од

________________________________________________

322

1. МНОЖЕСТВЕННОЕ ЧИСЛО
СУЩЕСТВИТЕЛЬНЫХ
Правильное образование множественно о числа:
a) при помощи о ончаний “-s”, “-es”
book – books; bus – buses; shoe – shoes
б) онечное “- ” после со ласной изменяется на “-ie + s”
lady – ladies; fly – flies; city - cities
в не оторых сл чаях онечное “-f” превращается в
“-ve + s”
half – halves; knife – knives; leaf – leaves
Неправильное образование множественно о числа:
mouse
child
man
woman
data

- mice
- children
- men
- women

= мыши
= дети
= м жчины
= женщины
= данные

foot
tooth
ox
goose
louse

- feet
- teeth
- oxen
- geese
- lice

= ст пни
= з бы
= бы и
= си
= вши

Одина овая форма с ществительно о в единственном и во
множественном числах:
aircraft
- самолёт, -ы
deer
- оле/нь,-ни
grand
- тысяча (раз оворн.)
salmon
- лосо/сь,-си
- овц/а,-ы
sheep
trout
- форе/ль,-ли
С ществительные, потребляемые предпочтительно в
единственном числе: (и с ла олами в форме “+ — (e)s”):
advice
- совет/ы
business
- де/ло,-ла
craft
- с д/но,-а
evidence
- до азательств/о,-а
furniture
- мебель
information
- информация
hair
- волос/ы
knowledge
- знани/-е,-я
luggage
- ба аж
323

money
news
nonsense
progress

- день и
- новос/-ть, -ти
- ер нда
- про ресс

С ществительные, потребляемые в ан лийс ом толь о
во множественном числе:
archives
- архив/ы
clothes
- одежда
С ществительные, имеющие форм множественно о
числа, потребляемые с ла олом в единственном числе
(+ — (e)s):
аthletics
- атлети а
hysterics
- истерия
politics
- полити а
С ществительные, имющие во множественном числе дополнительные значения:
Единственное число

Множественное число

arm
colour
custom
good
iron
pain
part
scale

arms
colours
customs
goods
irons
pains
parts
scales

-р а
- цвет
- привыч а
- добро
- железо
- боль
- часть
- масштаб

- ор жие
- фла и
- таможня
- товары
- нар чни и
- силия
- целое
- весы

2. ЛИЧНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
C бъе тная форма

Объе тная форма

I:
you:
he:
she:
it:
we:
you:
they:

me:
you:
him:
her:
it:
us:
you:
them:

324

I
You
He
She
It
We
You
They

like
like
likes
likes
likes
like
like
like

Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann

Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann
Ann

likes
likes
likes
likes
likes
likes
likes
likes

me
you
him
her
it
us
you
them

3. ПРИТЯЖАТЕЛЬНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
Hе потребляемые
самостоятельно:
my:
your:
his:
her:
its:
our:
your:
their:

Употребляемые
самостоятельно:

It’s my
car.
It’s your car.
It’s his
car.
It’s her car.
The bird hurt its wing.
It’s our car.
It’s your car.
It’s their car.

Mine: It’s
Yours: It’s
His: It’s
Hers: It’s
Its:
It’s
Ours: It’s
Yours: It’s
Theirs: It’s

mine.
yours.
his.
hers.
its
ours.
yours.
theirs.

4. ВОЗВРАТНЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ (= “себя”,“-ся”)
myself
yourself
himself
herself
itself
ourselves
yourselves
themselves

-

майсэлф
ёосэлф
химсэлф
хёосэлф
итсэлф
а эсэлвз
ёосэлвз
зэмсэлвз

- I
- You
- He
- She
- It
- We
- You
- They

looked
looked
looked
looked
looked
looked
looked
looked

at myself.
at yourself.
at himself.
at herself.
at itself.
at ourselves.
at yourselves.
at themselves.

5. НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ МЕСТОИМЕНИЯ
all

- оол - целый, весь
He worked all year round.
Он работал целый од

either

- айзэ - оба, аждый (из)
Either plan is corect.
Оба плана правильны

either … or … - айзэ … оо … - или … или …
Either you are wrong or I am.
Или Вы ошибаетесь, или я
neither

- найзэ - ни один (из)
Neither of the two was happy.
Ни один из двоих не был счастлив.
325

neither … nor … - найзэ … ноо … - ни..., ни..., не ... не ...
Не neither drinks, nor smokes.
Он не пьёт, не рит.
every

- эври - аждый
She visits them every third week.
Она приезжает ним ажд ю
третью неделю.

each

- иитч - аждый (из)
They cost a pound each.
Они стоили no ф нт аждая.
6. НЕОПРЕДЕЛЕННОЕ МЕСТОИМЕНИЕ
“OTHER” - азэ

Единственное число:
= др ая/след ющая р ч а
other pen
another pen
= др ая/ещё одна р ч а
the other pen
= (та) др ая р ч а,
оставшаяся р ч а
Множественное число:
other boys
др ие
мальчи и
the other boys
те /др ие/оставшиеся мальчи и
others* are swimming др ие
плыв т/ плавают
the others* went
те /др ие/оставшиеся шли
* - использ ется без с ществительно о
7. СОСТАВНЫЕ НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ
МЕСТОИМЕНИЯ
SOME
сам

ANY
эни

ЧЕЛОВЕК: somebody anybody
someone anyone
ПРЕДМЕТ: something anything
МЕСТО:
somewhere anywhere
326

NO
но
nobody
no one
nothing
nowhere

EVERY
эври
everybody
e veryone
everything
everywhere

ВРЕМЯ:

sometimes at any time never

everytime

8. ОСНОВНЫЕ АРИФМЕТИЧЕСКИЕ ДЕЙСТВИЯ
Сложение: 2 + 3 = 5
two plus three equals (or is) five
Вычитание: 6 - 2 = 4
six minus two equals (or is) four
Умножение: 2 x 3 = 6
two times three equals (or is) six
Деление: 8 : 2 = 4
eight divided by two equals (or is) four
Ответ равен 7
the result is 7
Степени:
four squared
42
four cubed
43
four to the fourth
44
four to the n-th
4n
Корни:
2

4

the square root of four

3

4

the cube root of four

ò

4

the n-th root of four

Дроби:
1/2 one half
1/3 one third
11/13 eleven thirteenths
9. ОБОЗНАЧЕНИЕ ВРЕМЕНИ И ДАТЫ
Который час?
l:00
3:00
3:05
3:10
3:15
3:20

it’s one o’clock
it’s three o’clock
it’s 5 past 3
it’s 10 past 3
it’s a quarter past 3
it’s 20 past 3

What is the time?
What time is it now?
3:30 it’s half past 3
3:35 it’s 25 to 4
3:40 it’s 20 to 4
3:45 it’s a quarter to 4
3:50 it’s 10 to 4
3:55 it’s 5 to 4
327

Я встреч тебя в 1700 = I’ll meet you at 5 p.m.
Айл миит ю эт файв пии эм
I’ll meet you at seventeen 00
Айл миит ю эт сэвэнтиин о -о
Время от пол ночи до пол дня (т. е. ночь и тро) обозначается со ращением a.m. [ei еm]
5 а.m.
- 5 часов тра
10 a.m. - 10 часов тра
Время от пол дня до пол ночи (день и вечер) обозначается
со ращением p.m. [pi: em]
5 p.m.
= 17:00
или “5 часов дня”
10 p.m. = 22:00
или “10 вечера”
Но можно, онечно, с азать и:
- в 9 тра
at 9 in the morning
at 5 in the afternoon - в 5 после обеда
at 7 in the evening
- в 7 вечера
at 11 at night
- в 11 вечера
Пишем:
8th June 1986
June 8th 1986

Читаем:
the eighth of June nineteen eighty-six
June the eighth, nineteen eighty-six

10. ОСНОВНЫЕ МОДАЛЬНЫЕ ГЛАГОЛЫ
Настоящее время

Мо , мею

Прошедшее время

Мо , с/ мел

Б д щее время

Смо , с мею
б д в состоянии
I can
I could
I can
I am able to …
I was able to …
I will be able to …
He мо , не мею Не мо , не мел Не смо , не с мею,
Не б д в состоянии
I cannot, I can’t I could not, couldn’t
I cannot, I can’t
I am not able to … I was not able to …
I will not able to …
Мне можно, разрешается, разрешено
I may
I may
I am allowed to … I was allowed to … I will be allowed to …
Мне нельзя
I may not
I may not
I must not
I must not
328

I am not to
I was not to
I am not allowed to I was not allowed toI will be not allowed to
Должен
I must
I must
I have to …
I had to …
I will have to …
I am to …
I was to …
Не должен
I must not
I must
I am not to …
I was not to …
I don’t have to … I didn’t have to … I will not have to …
I need not (needn’t) …
I need not …
I don’t need to … I didn’t need to … I won’t need to
11. ПОРЯДОК СЛОВ В ПРЕДЛОЖЕНИИ
1

2

3

С аз - ДополнеПодлежашее
емое
ние
Everybody
Не

studies
spoke

languages
English

4

5

6

Обстоятельство
действия

места

intensively

at school

времени
now

fluently

at our
lesson

yesterday

12. ПОСЛЕДОВАТЕЛЬНОСТЬ ВРЕМЁН
Прямая речь:
Не said, “I study English every day”.
He said, “I studied English”.
He said, “I will study English”.
Косвенная речь:
He said (that) he studied English every day
Он с азал, что ежедневно занимается ан лийс им.
Не said he had studied English.
Он с азал, что (раньше) занимался ан лийс им.
13. СОЕДИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
and
as well as...
both ... and …

а, и
та же, равно а и ...
и ... и ...; а ..., та и ...
329

but
either ... or …
for
however
neither ... nor …
nevertheless
or
so
still
therefore
thus
yet

но, а
или..., или...
та а , потом , пос оль
а бы то ни было
ни ..., ни ...
тем не менее
или, либо
та что, ита , поэтом
но, тем не менее, ведь
поэтом
та им образом, та
но, хотя, тем не менее.

14. ПОДЧИНИТЕЛЬНЫЕ СОЮЗЫ
after
as ...
as... as...
as if (as though )...
as long as …
as soon as …
because
before
if
in order that …
in spite of …
(the fact that)
lest
no sooner... than …

позднее, потом, после
о да ...; та же, а и ...
та ..., а …
а если бы …
по а …; до тех пор, по а не …
а толь о …
потом что
ранее, до, перед
если; если бы
чтобы;
для то о, чтобы ...
несмотря на...

чтобы не
не ранее, чем ...,
не прежде, чем ...
not as (not so)... as … не та ..., а ...
provided (that …)
при словии, что ...;
при словии, если ...
since
пос оль ; та а …
с то о времени а ...
с той поры а ...
so that …
чтобы …
so... that …
та , чтобы ...
such... that …
та ой, а ...
supposing (that) …
если... , предпола ая, что...
330

till, until
than...
that
though, although
unless
when
where
wherever
whether
while

до; а толь о ...,
до тех пор a ...
чем ...
что, чтобы
хотя, хоть
если не ...
о да
де, да
везде; де бы то ни было,
де одно, да одно
ли
по а, в то время а ...

15. УПОТРЕБЛЕНИЕ ЗАПЯТЫХ
При написании тех или иных ан лийс их те стов запятая необходима, в основном, для то о, чтобы разделять длинные предложения на более орот ие.
Зачаст ю от само о автора те ста зависит, поставит он запят ю или нет. Если Вас б д т сомнения - ставить или не
ставить, л чше обойтись без неё.
И наоборот - если запятая поможет л чше понять или передать смысл предложения, то л чше её поставьте.
Вот основные правила потребления запятых:
1) Если в сложносочинённом предложении е о части соединены союзами and, or, but, for, nor, neither, yet:
- Mary works hard, but her sister is lazy.
- Мэри порно работает, но её сестра ленива.
NB: Но в рат их предложениях запятые
не потребляются:
- Mary studied and John played.
- Мэри чилась, а Джон и рал.
2) Запятыми выделяются второстепенные предложения
или р ппы слов, имеющие чисто объясняющ ю ф н цию,
и без оторых можно обойтись (“обособления”):
- The date of Easter, as is well known, changes from year to year,
- Дата Пасхи, а это хорошо известно, меняется в аждом од .
331

3) Запятыми все да отделяются определённые (та называемые “вводные”) слова и выражения.
Прежде все о, речь идёт о:
however
( а бы то ни было),
nevertheless
(тем не менее, несмотря на ...),
in my opinion
(по моем мнению),
therefore
(следовательно, поэтом ),
indeed
(на самом деле, действительно),
evidently и obviously (видимо, пожал й, явно),
well
(н ,...).
- In my opinion, he was guilty
- По моем мнению, он был виновен
- The judge’s opinion, however, was that he was innocent
- Ho, no мнению с дьи, а бы то ни было, он был невиновен.
4) Запятой отделяются равнозначные, но противоречащие др др
выражения:
- His name is Michael, not John.
- Е о зов т Май л, а не Джон.
5) Запятая обязательна:
а) перед и после “PLEASE”:
- Can you lend me the book, please?
- Вы не одолжите мне ниж , пожал йста?
б) после “YES” и “NO”:
- Yes, I can.
- Да, я мо .
- No, I cannot.
- Нет, не мо .
в) перед или после имени собственно о при
обращении:
- Come in, John!
- Входи, Джон!
332

) при перечислении:
... cars, lorries, ships and planes... - машины, р зови и,
с да и самолёты
д) если в сложном предложении
второстепенное предложение стоит перед лавным:
- When she returned, I made a cup of coffee.
- Ко да она верн лась, я сделал чаш
офе.
6) Запятыми выделяются дополнительные объяснения:
- Mr. Green, the headmaster of our school, told me to write to him.
- Mp. Грин, дире тор нашей ш олы, велел мне написать ем .
7) Запятой выделяются деепричастные обороты:
- Не came here, having first parked his car.
- Он пришёл сюда, припар овав сначала свою машин .
8) Запятая потребляется в предложениях с прямой речью:
- She said, “It’s none of your business!”
- Она с азала: “Это не твоё дело!”
- “By mistakes we learn!”, said John.
- “Мы чимся на ошиб ах!”— с азал Джон.
- “In my view”, said the judge, “he is innocent!”
- “По моем мнению, - с азал с дья, - он невиновен!”
9) Запятой разделяются даты и названия местностей:
Не left May 10,1998 to go to London.
- Он шёл 10 мая 1998 ода, чтобы отправиться в Лондон.
- There he met a young woman from Cincinnati, Ohio.
- Там он встретил дев ш из Цинциннати, штат О айо.
10) Обстоятельства, стоящие в начале предложения, обязательно отделяются запятой:
- Outside, a lot of people were waiting for me.
- Снар жи меня ждало множество людей.
333

11) Запятая ставится перед альтернативным вопросом:
- This house is theirs, isn’t it?
- Этот дом их, не та ли?
- John wasn’t ill, was he?
- Джон не был болен, не та ли?
- Jack didn’t find the key, did he?
- Дже не нашёл люча, не та ли?
16. ОСНОВНЫЕ ЗНАЧЕНИЯ ПРЕДЛОГОВ
about
above
across
after
against
along
among
around
at
before
behind
below
beside
between
beyond
by
during
except
for
from
in
of

334

о, об; о оло; во р ; р ом
над, выше; больше, чем ...
попере ; через; по т сторон ; с возь
после (по времени);
за (в смысле места); потом
против (че о-либо, о о-либо)
вдоль; по
меж, межд ; среди
во р ; р ом
; возле; в;
в (со значением времени)
до (со значением времени),
перед (для обозначения места)
позади, за, сзади
под; ниже; по
рядом с; о оло,
меж, межд (дв мя)
по т сторон ; за
( а ом -то сро ); ; возле;
мимо
в течение; во время
за ис лючением, роме
для; за; на (о времени)
от; с; из
в (значении места),
в (значении времени)
из; в;
та же азывает на род. падеж,
принадлежность

on
out, out from
over
through
till
towards
under
up
with

на (значении места); по; после;
о, об
из, изн три
над; сверх; через; о
через; из-за; с возь
до; вплоть до
; по направлению
под (чем-то); ниже
вверх по; вверх
с

ПРИМЕРЫ:
about - о, об.

They are talking about nature.
Они оворят о природе
about - о оло, примерно (в ...)
I’ll come about 8 o’clock.
Прид о оло восьми.
above - над, выше
The temperature was above average recently.
Недавно температ ра была выше средней
about - во р , о оло (о .месте)
She likes to have people about her.
Она любит иметь людей во р себя.
across - через, с возь
I helped the blind man across the street.
Я помо слепом перейти через лиц
across - на противоположной стороне
My house is just across the square.
Мой дом стоит на противоположной стороне площади.
after - после, через (о времени)
She returned after me.
Она верн лась после меня.
against - против; на, о(б)
We discussed the arguments for and against.
Мы обс дили ар менты “за” и “против”.
Не leaned against the wall.
Он обло отился на стен .
335

along - вдоль, по
I love driving along narrow country lanes.
Люблю ездить no з им сельс им доро ам.
among - среди, межд
Не was never particularly popular among his colleagues.
Он ни о да не был особенно поп лярен среди своих олле .
around (round) - во р
The satellite has passed once more around the Earth.
Сп тни ещё раз облетел во р Земли.
at - на, в, (о месте), за
Не was standing at the window.
Он стоял о на.
Не picked up a stone and threw it at me.
at - , по, на,
в (направлении) Он поднял амень и бросил е о в меня.
at - в (о времени)
Не is having breakfast at t his moment.
В этот момент он завтра ает.
before - перед, до,
I’II get home an hour before the time.
раньше(о времени) Я попад домой на час раньше.
before - перед, до
Нis name comes before mine on the list.
(о месте,
Е о имя стоит в спис е перед моим.
о последовательности)
behind - за, сзади,
Тhe garden behindyour house is beautiful.
позади
Сад, оторый находится за
твоим домом, вели олепен.
below - под,
The water in the river reaches to
ниже чем, по
just below the knees.
Воды в ре е - по олено.
beside - о оло, вблизи, She suddenly got up from beside me
рядом
and hurried out.
Она внезапно встала с места рядом
со мной и быстро выбежала.
between - межд (дв мя)
The train was standing on the
border between France and Spain.
Поезд стоял на ранице межд
Францией и Испанией.
beyond - за, на др ой
Beyond our house we have a
стороне; по др ой
long sandy beach.
стороне;
позади,
Позади наше о дома есть
сзади; вне
длинный песчаный пляж.
336

by - , при, о оло
During summer holidays they spent three days by the sea.
Во время летних ани л они провели три дня моря.
down - вниз, по
Steve was running down the hill, crying silently.
Стив бежал вниз no с лон холма и молча пла ал.
during - во время...,
в течение..., в то время а ...,
During the night a woman was shot dead in the hotel.
Ночью в отеле была застрелена женщина.
for - для, за, ради,
Children couldn’t speak for laughing.
из-за (причина) Дети не мо ли оворить из-за смеха.
for - на, для (цель), A poor man brought his old watch for sale.
в течение
Бедня принёс свои старые часы
на продаж .
for - на, в,
Before you take a train for Glasgow, you must
(направление)
change twice.
Перед поездом на Глаз о Вас две пересад и.
for - ,
Her hatred for her husband was obvious.
по отношению ... Её ненависть м ж была очевидной.
for - за (что-то),
I paid two pounds for the new textbook.
взамен за...
Я заплатилдваф нтаза новый чебни .
from - из, от
Our cottage stands ten miles from the coast.
Наш оттедж находится в 10 милях
от побережья.
in - в; через (о времени)
In the evening I lost my watch in the dark.
Вечером я в темноте потерял часы.
I’ll be back in a sec.
Я верн сь через се нд .
in front of - перед(о),
впереди
The car in front of me stopped suddenly
and I had to brake.
Машина передо мною внезапно остановилась,
и я был вын жден затормозить.
into - в, вовн трь,
Two rivers flow into the Baltic Sea.
вн трь
Две ре и впадают в Балтийс ое море.
of -о, из
People who stay abroad often dream of home.
Люди, находящиеся за раницей, часто
мечтают о доме.
337

on - на (о месте)

Their clothes hung on a couple of nails.
Их одежда висела на паре воздей.
on - за, после (о времени)
A long period of peace followed on the war.
После войны последовал дол ий период мира.
out of - из
With your passport you can’t travelout of Russia.
С вашим паспортом вы не можете выехать
из России.
over - над, на, по,
Many singers are famous allovertheworld.
в(о)
Мно ие певцы знамениты во всем мире.
(по всей Земле).
over - о(б), на, над, Garry stumbled over the stone and fell
сверх
over the railings.
Гарри спот н лся об амень и
перелетел через перила.
past - после
She went to sleep past sunset.
Она ле ла спать после захода солнца.
past - мимо, вдоль
The bus runs past the house every day.
Автоб с проезжает мимо дома аждый день.
since - с, от, начиная с
(о времени), со времени
I’ve worked abroad since my school-leaving exams.
Я работал за раницей со времени моих
вып с ных э заменов.
through - с возь,
I searched through the whole house.
нас возь, через Я обыс ал весь дом нас возь.
throughout - везде,
You can find these flowers throughout
the country.
по всем
Вы можете найти эти цветы
по всей стране.
throughout - весь,
Throughout his life he was always
в течение все о... interested in nature.
В течение всей своей жизни он все да
интересовался природой.
till (until) - до (о времени)
I was cooking from morning till night.
Я отовил ед с тра до ночи.
to - , до, на, в (о направлении)
The old man was sitting with his feet to the fire.
Стари сидел но ами о ню.
338

under - под, ниже чем...,
There’s a cat under the table.
ниже...
Под столом сидит ош а.
up - вверх, вверх ,
Go up the stairs and then turn to the left.
наверх, наверх
Иди наверх и поверни налево.
with - с
With your help I will be able to dо it.
С Вашей помощью я смо сделать это.
without - без
There is no milk, so we have to do without it.
Моло а нет, поэтом мы дoлжны обойтись
без не о.
17. ОБЩАЯ ТАБЛИЦА ЧИСЛИТЕЛЬНЫХ
Количественные
(CardinalNumerals):
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
30
40
50
60

one
two
three
four
five
six
seven
eight
nine
ten
eleven
twelve
thirteen
fourteen
fifteen
sixteen
seventeen
eighteen
nineteen
twenty
twenty-one
thirty
forty
fifty
sixty

Поряд овые
(Ordinal Numerals):
the first
the second
the third
the fourth
the fifth
the sixth
the seventh
the eighth
the ninth
the tenth
the eleventh
the twelfth
the thirteenth
the fourteenth
the fifteenth
the sixteenth
the seventeenth
the eighteenth
the nineteenth
the twentieth
the twenty-first
the thirtieth
the fortieth
the fiftieth
the sixtieth
339

seventy
70
eighty
80
ninety
90
100 one hundred
101 one hundred and one
110 one hundred and ten
1000 one thousand
1 000 000 one million
1 000 000 000 one billion

the seventieth
the eightieth
the ninetieth
the hundredth
the one hundred and first
the one hundred and tenth
the thousandth
the millionth
the billioth

18. ÄÂÎÉÍÛÅ ÝËÅÌÅÍÒÛ
íè ..., íè ...
èëè ..., èëè ...
è ... ,è ...

neither ... nor
either ... or ...
both ... and ...

íàéçý ... íîî ...
àéçý ... oo ...
áîó ñ ... ýíä ...

19. ÑÒÅÏÅÍÈ ÑÐÀÂÍÅÍÈß ÍÀÐÅ×ÈÉ
1 ñòåïåíü
soon
ñêîðî
Ìíîãîñëîæíûå quickly
áûñòðî

Îäíîñëîæíûå

3 ñòåïåíü

2 ñòåïåíü
sooner ñêîðåå
more quickly
áûñòðåå

soonest
ñêîðåå âñåãî
most quickly
áûñòðåå âñåãî

20. ÍÅÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÛÉ
È ÎÏÐÅÄÅ˨ÍÍÛÉ ÀÐÒÈÊËÈ

Åäèíñòâåííîå ÷èñëî
a dog - ý äîã
Í åîïðåäå(êàêàÿ-òî) ñîáàêà
ëåííûé
ýí îðèíüäæü
àðòèêëü an orange - ýí
(êàêîé-òî) àïåëüñèí

Ìíîæåñòâåííîå ÷èñëî
dogS - äîãç
(êàêèå-òî) ñîáàêè
orangeS - îðèíüäæèç
(êàêèå-òî) àïåëüñèíû

çý äîãç
the dogS - çý
çý äîã
the dog - çý
Î ïðåäåëåí(òå) ñîáàêè
(òà) ñîáàêà
íûé
çý îðèíüäæèç
çý îðèíüäæü the orangeS - çý
àðòèêëü the orange - çý
(òå) àïåëüñèíû
(òîò) àïåëüñèí
340

21. ÑÒÅÏÅÍÈ ÑÐÀÂÍÅÍÈß. ÈÑÊËÞ×ÅÍÈß
Çíà÷åíèå: 1 ñòåïåíü: 2 ñòåïåíü:
badly - áýäëè worse - wýýñ
ïëîõî
further/farther
far - ôàà
äàëåêî
ìàëî
ìíîãî
õîðîøî

3 ñòåïåíü:

- ôààçý/ôýýçý
little - ëèòë less - ëåñ
much - ìàò÷ more - ìîî
better - áýòý
well - wýë

worst - wýýñò
furthest/farthest
- ôààçèñò/ôýýçèñò
least - ëèèñò
most - ìîóñò
best - áýñò

22. ÎÁÎÇÍÀ×ÅÍÈÅ ÊÎËÈ×ÅÑÒÂÀ.
Âûðàæåíèÿ

Ñî ñ÷èòàåìûìè
(èëè “èñ÷èñëÿåìûìè”)
ñóùåñòâèòåëüíûìè

C ÍÅñ÷èòàåìûìè
(èëè “íåèñ÷èñëÿåìûìè”)
ñóùåñòâèòåëüíûìè

one orange
one - óàí
îäèí
each orange
åach - èèò÷
êàæäûé
every orange
åvery - ýâðè
êàæäûé
two oranges
two - òóó
äâà
both oranges
both - áîóô
oáà
a couple of – ý êàïë îâ a couple of oranges
ïàðà, íåñêîëüêî
three oranges
three (or more)
òðè (èëè áîëåå)
a few oranges
a few - ý ôúþó
íåñêîëüêî
several oranges
several - ñýâðýë
íåñêîëüêî
many oranges
many - ìýíè
ìíîãî
a number of - ý íàìáý îâ a number of oranges
íåñêîëüêî
a great deal of - ý ãðýéò äèèë îâ
a great deal of sugar
ìíîãî
much sugar
much - ìàò÷
ìíîãî

341

a little - ý ëèòë
íåìíîãî
all - îîë
âñå, âåñü, âñÿ, âñ¸
most - ìîóñò
áîëüøàÿ ÷àñòü
plenty of - ïëåíòè îâ
ìíîãî, êó÷à
lots of - ëîòñ îâ
ìíîãî
a lot of - ý ëîò îâ
ìíîãî
some - ñàì
íåñêîëüêî; íåìíîãî
not any/ - íîò ýíè
no - íîó
íè îäèí, íèêàêîé

a little sugar
all oranges

all

sugar

most oranges

most

sugar

plenty of oranges

plenty of sugar

lots of oranges

lots of

sugar

a lot of oranges

a lot of

sugar

not any
no

sugar/
sugar

some oranges
not any oranges/
no oranges

Ïðèìå÷àíèå:
ïî òðàäèöèîííîé òåðìèíîëîãèè, âìåñòî “ñ÷èòàåìûé” è “íåñ÷èòàåìûé” óïîòðåáëÿþòñÿ âûðàæåíèÿ “èñ÷èñëÿåìûé” è
“íåèñ÷èñëÿåìûé”.
23. ÄÍÈ ÍÅÄÅËÈ (ïèøóòñÿ ñ áîëüøîé áóêâû):
âîñêðåñåíüå
ïîíåäåëüíèê
âòîðíèê
ñðåäà
÷åòâåðã
ïÿòíèöà
ñóááîòà
NB: â ïÿòíèöó =

Sunday
Monday
Tuesday
Wednesday
Thursday
Friday
Saturday
on Friday

- ñàíäýé, ñàíäè
- ìàíäýé, ìàíäè
- òúþóçäýé, òúþóçäè
- wýíçäýé, wýíçäè
- ôýýçäýé, ôýýçäè
- ôðàéäýé, ôðàéäè
- ñýòýäýé, ñýòýäè

24. ÌÅÑßÖÛ (ïèøóòñÿ ñ áîëüøîé áóêâû):
ÿíâàðü
ôåâðàëü
ìàðò
àïðåëü
ìàé
342

January
February
March
April
May

- äæüåíúþýðè
- ôýáðóýðè
- ìààò÷
- ýéïðèë
- ìýé

- äæüþóí
- äæüþëàé
- îîããýñò
- ñýïòýìáý
- ýêòîóáý
- íîóâýìáý
- äèñýìáý

June
èþíü
July
èþëü
August
àâãóñò
ñåíòÿáðü September
îêòÿáðü October
íîÿáðü November
äåêàáðü December
NB: â èþíå = in June

25. ÂÐÅÌÅÍÀ ÃÎÄÀ
- ñïðèíã
- ñàìý
- îîòýì
- ôîîë
- wèíòý

spring
summer
autumn
fall (US)
winter
çèìà
NB: ëåòîì = in summer
âåñíà
ëåòî
îñåíü

26. ÊÀÊ ÇÂÎÍÈÒÜ ÏÎ ÒÅËÅÔÎÍÓ?
Ïî-àíãëèéñêè òåëåôîííûå íîìåðà ïðîèçíîñÿòñÿ ïî îäíîé öèôðå,
312-59-36 =
íàïðèìåð:
three- one - two - five - nine - three - six
ñðèè óàí òóó ôàéâ íàéí ñðèè ñèêñ
Åñëè Âàì íóæíî ïîïðîñèòü ñîåäèíèòü Âàñ ñ äîïîëíèòåëüíûì íîìåðîì
(íàïðèìåð, ñ ¹ 358), òî íóæíî ñêàçàòü òàê:
extension number three - five - eight
èêñòýíøüí íàìáý ñðèè ôàéâ ýéò
Kîä ãîðîäà èëè ìåñòíîñòè íàçûâàåòñÿ
“dialing code” - äàéýëèíã êîóä
27. ÖÂÅÒÀ:
blue
light/dark
light blue
dark blue
purple

- áëþó
- ëàéò/äààê
- ëàéò áëþó
- äààê áëþó
- ï¸îïë

red

- ðýä

= ñèíèé
= câåòëûé/ò¸ìíûé
= ãîëóáîé
= ò¸ìíî-ñèíèé
= ôèîëåòîâûé, ëèëîâûé;
ïóðïóðíûé, áàãðÿíûé
= êðàñíûé
343

= ðîçîâûé
- ïèíê
pink
= îðàíæåâûé
- îðèíäæü
orange
= ÷¸ðíûé
- áëýê
black
= ñåðûé
- ãðýé
grey
= áåëûé
- óàéò
white
= êîðè÷íåâûé
- áðàóí
brown
= áåæåâûé
- áýéæü
beige
= æ¸ëòûé
- åëîó
yellow
= çåë¸íûé
- ãðèèí
green
= õàêè
- êàêè
knaki
= ëàçóðíûé.
- ýæå
azure
________________________________________________

Глава VI.
РУССКО - АНГЛИЙСКИЕ
ПАРАЛЛЕЛЬНЫЕ ТЕКСТЫ
“ВАЖНОСТЬ АНГЛИЙСКОГО”
“IMPORTANCE OF ENGLISH”
Я люблЮ п тешествоваТЬ.

I like TO travel.
ай лай тэ трэвл

Я был В(-о)

I have been TO
ай хэв биин т

мно ИХ европейс ИХ

many Europian
мэниюэрэпиэн

странАХ.

countrieS.
антриз

Все да очень волн юще

It is always very exciting
ит из оолвэйз вэри и сайтин

встречаТЬся С

TO meet
тэмиит

новЫМИ людьМИ

new people
нъю пиипл

и видеТЬ новЫЕ местА.

and see new placeS.
энд сии нъю плэйсиз

Ко да Вы попадаеТЕ в

When you get to
эн ю эт т

ч жУЮ странУ,

a foreign country,
э форин антри

345

Âû âñåãäà õîòèÒÅ

you always want
þó îîëâýéç óîíò

óçíàÒÜ êàê ìîæíî áîëüøå

TO learn as much as possible
òý ë¸îí ýç ìàò÷ ýç ïîñèáë

î ìåñòÀÕ,

about placeS
ýáàóò ïëýéñèç

î (êîòîðÛÕ) Âû ñëûõàëè.

you’ve HEARD about.
þóâ õ¸îä ýáàóò

Òàê ÷òî, Âû âñåãäà

So, you always
ñîó þó îîëâýéç

ÄÎËÆÍÛ ÷èòàÒÜ

HAVE TO read
õýâ òý ðèèä

ïóòåâîäèòåëÈ

city — guideS
ñèòè ãàéäñ

è îáðàùàÒÜñÿ Ê

and ask
ýíä ààñê

ìåñòíÛÌ æèòåëßÌ

local people
ëîóêë ïèèïë

çà ïîìîùüÞ.

for help.
ôîî õýëï

Âîò ïî÷åìó

That’s the reason why
çýòñ çý ðèèçí óàé

ÿ îáðàùàÞ òàê

I pay so
àé ïýé ñîó

ìíîãî âíèìàíèß

much attention
ìàò÷ ýòýíøüí

346

íà ìîÈ

to my
òó ìàé

çàíÿòèß àíãëèéñêèì.

English lessonS.
èíãëèøü ëåñíñ

Õîòÿ ìíîãèå (ëþäè)

Though many people
çîó ìýíè ïèèïë

â ÅâðîïÅ

in Europe
èí þóýðýï

ñåé÷àñ ãîâîðßÒ èëè ïîíèìàÞÒ

speak or understand
ñïèèê îî àíäýñòýíä

ïî-ðóññêè,

Russian now,
ðàøüí íàó

àíãëèéñêèé ÿçûê

the English language
çý èíãëèøü ëýíãâèäüæü

îñòà¨Òñÿ ñàìÛÌ

remainS the most
ðèìýéíñ çý ìîóñò

ïîïóëÿðíÛÌ ìåæäóíàðîäíÛÌ popular international
ïîïúþëý èíòýíýøüíë
ÿçûêÎÌ â ìèðÅ.

language in the world.
ëýíãâèäüæü èí çý â¸îëä

Î÷åíü ïîëåçíî

It’s very useful
èòñ âýðè þóñôóë

áåãëÎ ãîâîðèÒÜ ïî-àíãëèéñêè,

TO speak English
òý ñïèèê èíãëèøü

(ñì. âûøå)

fluentLY
ôëþóýíòëè
347

та

а этИ знаниЯ

since this knowledge
синс зис ноолидьжь

помо аЮТ ничтожаТЬ

helpS TO destroy
хэлпс тэ дистрой

множество ис сственнЫХ

manyartificial
мэни аатифишьл

барьерОВ

barrierS
бэриэс

межд людьМИ.

between people.
битвиин пиипл

348

“ЦЕЛЬ ЭТОЙ КНИГИ”
“THE PURPOSE OF THIS BOOK”
Цель этОЙ ни И —

The purpose OF this book
зэ пёопэс ов зис б

по азаТЬ Вам

is TO show you
из тэ шё ю

а пользоваТЬся раммати ОЙ, how TO use grammar,
ха т ю з рэмэ
и в том,

and
энд

(чтобы) бедиТЬ Вас,

TO convince you
тэ энвиинс ю

что ни И,

that the bookS
зэт зэ б с

( оторые) Вы читаете,

you read,
ю риид

работа,

the work
зэ вёо

( отор ю) Вы выполняете,

you do
ю д

и язы ,

and the language
энд зэ лэн видьжь

( оторым) Вы польз етесь

you use
ю ю з

аждый день,

every day
эври дэй
349

не мо т с ществовать без

cannot dowithout
янот д виза т

правильнОЙ раммати И.

correctgrammar.
эрэ т рэмэ

Каждое предложение,

Every sentence
эври сэнтэнс

( оторое) Вы произносите,

you pronounce
ю прэна нс

ДОЛЖНО содержать

SHOULD contain
шюд энтэйн

толь о правильнЫЕ

only right
о нли райт

рамматичес ИЕ омбинациИ.

grammaticalcombinationS.
рэмэти л эмбинэйшьнс

Если Вы б дете раз овариваТЬ

If you TALK
иф ю тоо

с образованнЫМ челове ОМ,

to an educated man,
т эн эдъю эйтид мэн

Вы ДОЛЖНЫ

you HAVE TO
ю хэв тэ

обращаТЬ особое внимание

pay special attention
пэй спэшьлэтэншьн

на правильность

to the correctness
т зэ эрэ тнис

ВашЕГО язы А,

OF your language,
ов ёо лэн видьжь

350

пос оль

е о первое

sincehisfirst
синс хиз фёост

впечатление О Вас

impression OF you
импрэшьн ов ю

б детзависеть

will depend
ил дипэнд

от первЫХ мин т

on the first minuteS
он зэ фёост минитс

ВашЕГО раз оворА.

OF your conversation.
ов ёо энвэсэйшьн

Та что, НЕ теряйте

So, DON’T lose
со донт л з

дра оценнОГО временИ и

any precious time and
эни прэшьес тайм энд

НАЧИНАЙТЕ работать

START TO work
стаат тэ вёо

над ВашИМ ан лийс ИМ

on your English
он ёо ин лишь

а можно быстрее!

as soon as possible!
эз с н эз посибл

351

“ЕСЛИ БЫ Я БЫЛ...”
“IF I WERE ...”
Если бы я стал

If I became
иф ай би эйм

бо атЫМ челове ОМ,

a rich man
эритч мэн

я БЫ начал

I WOULD start
ай в д стаат

жить

TO live
тэ лив

абсолютнО иной

an absoluteLY different
эн эбсэлютли дифрэнт

жизнью.

life.
лайф

Прежде все о

First of all,
фёост ов oол

я БЫ заплатил

I WOULD pay
ай в д пэй

все своИ дол И.

all my debtS.
oол май дэтс

Потом я БЫ

After that I WOULD
аафтэ зэт ай в д

поехал в Лондон,

go to London
о тэ ландэн

ЧТОБЫ л чшиТЬ

TO improve
т импр в

352

свой ан лийс ий.

my English.
май ин лишь

А после Лондона

And after London
энд аафтэ ландэн

я БЫ верн лся

I wouldreturn
ай в д ритёон

обратно домой

back home
бэ хо м

и

and I would buy flatS
энд ай в д бай флэтс

пил БЫ вартирЫ

себе и своИМ

for myself and formy
фоо майсэлф энд фоо май

родителЯМ.

parentS.
пээрэнтс

Они — старЫЕ люди

They are old people
зэй аа о лд пиипл

и я хоч ,

and I want
энд ай онт

чтобы они

them
зэм

жили л чше.

to have a better life.
тэ хэв э бэтэ лайф

Я — не бизнесмен,

I’m not a businessman,
айм нот э бизнисмэн

но д маю, что

but I think that
бат ай фин зэт
353

я СМОГ БЫ

I would be able
ай в д бии эйбл

от рыТЬ фирмУ

TO open a company
т о пн э ампэни

и добиТЬся спехА.

and win success.
энд ин сэ сэс

Мне нравится помо аТЬ

I like TO help
ай лай тэ хэлп

людЯМ, та что,

people, so,
пиипл со

я д маю, что моя фирма

I think that my firm
ай фин зэт май фёом

МОГЛА БЫ

COULD
д

специализироваТЬся

specialize
спэшьелайз

на переводАХ.

in translationS.
ин трэнслэйшьнс

Вот что

That’s what
зэтс от

я БЫ сделал,

I WOULD do
ай в д д

если бы был бо ат(ым).

if I were rich.
иф ай ээ ритч

354

“ПРОБЛЕМЫ”
“TROUBLES”
Я НИКОГДА НЕ была
(раньше)

I NEVER was
ай нэвэ оз

в та ой тр дной

insuchadifficult
ин сатч э дифи элт

сит ации.

situation before.
ситъюэйшьнбифоо

Я все да пытаЛАсь не

I always triED not
ай олвэйз трайд нот

вмешиваТЬся в

TO interfere in
т интэфиэ ин

делА др ИХ людЕЙ,

other people’S affairS,
азэ пииплс эфэас

но жизнь заставляла меня

but life MADE me
бат лайф мэйд мии

делатьэто.

do that.
д зэт

Хотя я и НЕ хотеЛА

Though, I DIDN’T want
зо ай диднт онт

иметь ни а их неприятностЕЙ,

to have ANY troubleS,
тэ хэв эни траблс

я РЕГУЛЯРНО

I USED TO
ай ю зд т

в них попадала

come across them
ам э рос зэм
355

всюсвоюжизнь.

all my life.
oол май лайф

До недавне о времени

Untill recently,
антил рииснтли

я НИКОГДА НЕ вериЛА

I NEVER believeD
ай нэвэ билиивд

ни а ИМ историяМ,

any of the storieS
эни ов зэ сториз

( оторые) я читала

I’ve read
айв рэд

в ж рналАХ.

in magazineS.
ин мэ эзинс

Я имею в вид ,

Imean,
ай миин

(что) все эти историИ

all those storieS
oол зо с сториз

зв чаЛИ для меня

soundED to me
са ндид т мии

а чьи-то
ночные сновидения.

like somebody’s
лай самбодис
nightdreams.
найт дриимс

Одна о, со мной сл чилось нечто, Something happened to me,
самфин хэпнд т мии
(см.выше)

356

though,
зо

что измениЛО моё мнение

that changED my mind
зэт чэйндьжьд май майнд

о при лючениЯХ,

about adventureS
эба тэдвэнтчэс

оторые можно пол чить

available
эвэйлэбл

в реальном мире.

in the real world.
ин зэ риэл вёолд

Я была не дома —

I was out
ай оз а т

танцевалав

dancing at
дэнсин эт

известном л бе

a well-known club
э эл но н лаб

и всю ночьнапролёт

and throughout the night
энд фр а т зэ найт

я постояннообращаЛА внимание I kept noticing
ай эпт но тисин
(на) двоих молодых людей,
оторые рез оотличались

two young people
т ян пиипл
who stood out of the crowd
х ст д а т ов зэ ра д

от (остальной) толпы

in a big way.
ин э би эй

Оба были миним м (по)

Both were at least
бо ф ээ эт лиист
357

шесть ф тов ростом,

six-feettall
си с фиит тоол

и аждый (из них) был расив

and each was beautiful
энд иитч оз бъю тиф л

по-своем .

in his own way.
ин хиз о н эй

ОН был чёрным

HЕ was black
хи оз блэ

и вы лядел а если бы

and looked asif
энд л т эз иф

он БЫЛ изваяН

he WAS sculptureD
хи оз с алптчэд

из пре раснейше о

of the finest
ов зэ файнист

чёрно о дерева.

abony.
эбони

Е о волосЫ

Hishair
хизхээ

БЫЛИ т о затян ТЫ

WAS pullED tight
оз п лд тайт

сзади на олове,

at the back of his head
эт зэ бэ ов хиз хэд

а е о лаза

and his eyes
энд хиз айз

были пронзительно ол быми.

were a piercing blue.
ээ э пиисин блю

358

ОНАжевпротивоположность(ем ) She was by contrast
была
шьи оз бай онтрэст
ис лючительно бледной

an extremely pale
эн и стриимли пэйл

с рыжими волосами,

redhead,
рэдхэд

а её зелёные лаза

and her green eyes
энд хёо риин айз

драматично оттенялись
( = были оттенены)

were dramatically offset
ээ дрэмэти ли офсэт

её

by her
бай хёо

молочно-белым цветом лица.

milk-white complexion.
мил айт эмпле шьн

Наши лаза встретились,

Our eyes met
а э айз мэт

и это был

and this was
энд зис оз

первый ша

the first step
зэ фёост стэп

моим проблемам.

towards my troubles.
тэвоодз май траблс

359

“АНГЛИЙСКИЙ ЯЗЫК СЕГОДНЯ”
“ENGLISH TODAY”
Оцен И относительно
оличествА ан ло оворящИХ

EstimateS as to
эстимэйтс эз т
the number OF English userS
зэ намбэ ов ин лишь ю зэс

в мирЕ

in the world
ин зэ вёолд

значительнОразнятся.

vary considerabLY.
вэари энсидэрэбли

ЦифрЫ олеблются от

The figureS range from
зэ фи эс рэндьжь фром

мереннЫХ 700 миллионОВ

a conservative 700 millioN
э энсёовэтив 700 мильэн

до целых 2 миллиардОВ —

up to as many as 2 billioN,
ап т эз мэни эз т бильэн

почти двУХ пятЫХ

almosttwo-fifthS
олмо ст т фифтс

населениЯ мирА.

OF the world’S population.
ов зэ вёолдс пэпъюлэйшьн

Проблема подсчётА

The problem OF calculation
зэ проблем ов эл ъюлэйшьн

чревата тр дностЯМИ.

is fraught with difficultieS.
из фроот из дифи элтиз

Например, н жно ли

For example, are those
фоо и заампл аа зо з

читывать тех, (см. ниже)

360

то чил
ан лийс ий
а второй или

who HAVE learnED
х хэв лёонд
English
ин лишь
as a second or
эз э сэ энд оо

иностранный язы ?

foreign language
фоорин лэн видьжь

(см.выше)

to BE countED?
тэ бии а нтид

Если “да”, (то) а бе ло

If so, how fluent
иф со ха флю энт

ДОЛЖНЫ они оворить,

MUST they be
маст зэй бии

прежде чем

before
бифоо

ИХ в лючАТ

THEY ARE includeD
зэй аа ин лю дид

в этот списо ?

in the reckoning?
ин зэ рэ нин

Ка ой бы ни была цифра,

Whatever the figure
отэвэ зэ фи э

на ( оторой) мы остановимся — we settle on,
и сэтл он
а (на) 1 миллиард больше

and 1 billion plus
энд ан бильэн плас
361

БЫЛО БЫ раз мнЫМ

WOULD BE a reasonable
в д бии э риизнбл

приближениеМ —

approximation,
эпро симэйшьн

одна вещь ясна.

one thing is certain.
ан фин из сёотн

Ан лийс ий се одня

English today
ин лишь тэдэй

ЯВЛЯЕТСЯ

IS
из

межд народнЫМ язы ОМ,

the international language
зэ интэнэшьнл лэн видьжь

а бе лость в ан лийс ОМ

and fluency in English
энд флюэнси ин ин лишь

обеспечиваЕТ дост п

provideS a passport
прэвайдс э пааспоот

в постоянно расширяЮЩийся

to the ever expandING
т зэ эвэ и спэндин

ан ло оворящий мир.

anglophone world.
эн лофо н вёолд

СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ ......................................................... 5
БЫСТРЫЙ АНГЛИЙСКИЙ
ДЛЯ ЭНЕРГИЧНЫХ ЛЕНТЯЕВ ........................... 7
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ ОБЪЯСНЕНИЕ ПОЗИЦИИ .... 12
СТРУКТУРА УЧЕБНИКА
И ПРИНЦИП РАБОТЫ С НИМ ........................... 15

Глава I.
ТО, БЕЗ ЧЕГО НЕЛЬЗЯ ............................................ 18
ТРАНСКРИПЦИИ ..................................................... 21
“ПРАВИЛА ИГРЫ” ................................................... 26
“ЗОЛОТАЯ ТАБЛИЦА” № 1..................................... 31
ОБЪЯСНЕНИЯ “ПРАВИЛ ИГРЫ” ........................... 33
ТАБЛИЦЫ 6-ти ФОРМ
ПРАВИЛЬНОГО ГЛАГОЛА..................................... 44
ОБЪЯСНЕНИЕ СЛУЧАЕВ
УПОТРЕБЛЕНИЯ 6-ТИ ФОРМ ГЛАГОЛА ........... 45
3-я ФОРМА ГЛАГОЛА (+(е)D) .................................... 46
1-ый СПИСОК НЕПРАВИЛЬНЫХ ГЛАГОЛОВ ......... 51
INGовая ФОРМА ГЛАГОЛА ....................................... 54
ВОЗВРАТНОСТЬ ГЛАГОЛОВ .................................... 61
АРТИКЛЬ ................................................................... 62
ДВОЙНОЕ ОТРИЦАНИЕ ........................................ 66
РЕЗЮМЕ ПО ПЕРВОЙ ГЛАВЕ ............................... 70

Глава II.
КАК СКАЗАТЬ ПО-АНГЛИЙСКИ ... ? ...................... 73
ТАБЛИЦА ФОРМ И ЭЛЕМЕНТОВ ............................ 74
363

ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... ? ....................................................... 7 7
1) “ß - ÕÎÐÎØÈɔ ...................................................... 77
2) “ÁÛË/ÁÛËÈ ...” ..................................................... 81
3) “ÁÓÄÓ - ÁÓÄÅÌ ...” .................................................. 84
4) “ß - ÍÅ ÑËÎ͔ ........................................................ 92
5) “Ó ÌÅÍß ÅÑÒÜ ...” - “Ó ÌÅÍß ÍÅÒ ...” ................... 95
6) “ß ËÞÁËÞ ... ” ...................................................... 106
7) “ß ËÞÁÈË ...” ........................................................ 108
8) “ß ÑÄÅËÀË ...” ....................................................... 110
9) ÊÀÊ ÇÀÄÀÂÀÒÜ ÂÎÏÐÎÑÛ? ................................... 113
10) ÊÀÊ ÑÊÀÇÀÒÜ ... “ß ÍÅ ÇÍÀÞ ...” ......................... 119
11) “ß ÍÈÊÎÃÎ ÍÈÊÎÃÄÀ ÍÅ ...” ............................. 121
12) “ÑÄÅËÀÉ ÝÒÎ! ...” - “ÍÅ ÄÅËÀÉ ÝÒÎÃÎ ...” ......... 124
13) “ÍÀ ÑÒÎËÅ ËÅÆÈÒ ...” ......................................... 128
14) “ÅÑËÈ ...” - “ÅÑËÈ ÁÛ ...” .................................. 131
15) “ß ÁÛ ...” - “ß ÁÛ ÍÅ ...” .................................... 134
16) “ÌÍÅ ÁÛ ÍÓÆÍÎ ...” ......................................... 136
17) “ÌÅÍß ÁÛ ÑËÅÄÎÂÀËÎ ...” ................................ 138
18) “ß (ÍÅ) ÌÎÃÓ ...” ................................................. 140
19) “ÌÍÅ ÍÓÆÅÍ ...” ................................................ 142
20) “ÌÍÅ (ÍÅ) ÍÓÆÍÎ ...” ........................................ 144
21) “ÌÍÅ ÄÎËÆÍÛ ...” ............................................ 147
22) “ß ÄÎËÆÅÍ ...” .................................................... 150
23) “ß ÕÎ×Ó, ×ÒÎÁÛ ÎÍ ...” ..................................... 153
24) “ß ÄÓÌÀÞ, ×ÒÎ ...” ............................................. 155
25) “ÌÍÅ ÌÎÆÍÎ ...” - “ÌÍÅ ÍÅËÜÇß ...” .............. 156
26) “ÍÅ ÇÀÑÒÀÂËßÉ ÌÅÍß ...” .................................. 159
27) “ß ÍÅ ÑËÛØÀË, ÊÀÊ ÎÍ ...” .............................. 160
28) “ÍÓÆÍÎ, ×ÒÎÁÛ ÒÛ ...” ................................... 161
29) “ß ËÓ×ØÅ, ×ÅÌ ...” ............................................ 163
!$"

3 ÈÇÌÅÍÅÍÈß Â ÍÀÏÈÑÀÍÈÈ
ÈÇÌÅÍÅÍÍÛÕ ÑËÎÂ .......................................... 167
30) “ÌÀÌÈÍÀ ÊÂÀÐÒÈÐÀ ...” ..................................... 170
31) “ÍÅÆÍÎ, ÁÛÑÒÐÎ ...” ......................................... 172
32) “ß ÑÎÁÈÐÀÞÑÜ ...” .............................................. 174

Ãëàâà III.
176
177
184
196
ÑËÎÂÎÒÂÎÐ×ÅÑÒÂÎ .............................................. 203
4-ûé ÑÏÈÑÎÊ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ ....... 207

“ÑÏÐÀÂÎ×ÍÎ-ÊÎÍÑÓËÜÒÀÖÈÎÍÍÀߔ ..............
“ÇÎËÎÒÀß ÒÀÁËÈÖÀ” ¹ 2 ....................................
2-îé ÑÏÈÑÎÊ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ .......
3-èé ÑÏÈÑÎÊ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ ......

ÏÎÂÒÎÐÅÍÈÅ ÒÅÌÛ
ÌÎÄÀËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ .................................. 211
5-ûé ÑÏÈÑÎÊ ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ ÃËÀÃÎËÎÂ ....... 221
ÂÐÅÌÅÍÀ - ÒÅÌÀ, ÏÅÐÅÑÒÀÂØÀß ÁÛÒÜ
ÊÎØÌÀÐÍÎÉ .................................................... 233
“ÇÎËÎÒÀß ÒÀÁËÈÖÀ” ¹ 4 ..................................... 234
ÐÀÇÆÅÂÛÂÀÍÈÅ ÓÏÎÒÐÅÁËÅÍÈß ÂÐÅÌÅÍ ..... 241
ÍÅÌÍÎÃÎ Î ÏÐÅÄËÎÃÀÕ ..................................... 244

Ãëàâà IV.
ÏÐÀÊÒÈÊÀ, ÏÐÀÊÒÈÊÀ È ÅÙ¨ ÐÀÇ ÏÐÀÊÒÈÊÀ .... 248
Ó×ÅÁÍÛÅ ÄÈÀËÎÃÈ ............................................. 252
ÑÁÎÐÍÈÊ ÀÔÎÐÈÇÌÎÂ ........................................ 270
ÀÄÀÏÒÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÒÅÊÑÒ ÄËß ×ÒÅÍÈß
ÈÇ “ÆÅÍÙÈÍÛ Â ÁÅËÎ̔ ............................... 287
ÍÅÀÄÀÏÒÈÐÎÂÀÍÍÛÉ ÒÅÊÑÒ ÄËß ×ÒÅÍÈß
ÈÇ “×ÅËÎÂÅÊ, ÊÎÒÎÐÛÉ
ÏÐÎÄÀË ÝÉÔÅËÅÂÓ ÁÀØÍޔ ............................ 292
!$#

Ãëàâà V.
ÀËÔÀÂÈÒÍÛÉ ÑËÎÂÀÐÈÊ ÏÐÀÂÈË
È ÝËÅÌÅÍÒÎÂ ....................................................
ÑËÎÂÅ×ÊÈ ..............................................................
ÏÎËÅÇÍÛÅ ÂÛÐÀÆÅÍÈß ...................................
ÑÏÈÑÎÊ ÎÑÒÀÂØÈÕÑß ÍÅÏÐÀÂÈËÜÍÛÕ
ÃËÀÃÎËÎÂ ...........................................................
ÑËÎÂÀ, ÎÁÎÇÍÀ×ÀÞÙÈÅ ÂÐÅÌß ÄÅÉÑÒÂÈß ...
ÒÐÀÄÈÖÈÎÍÍÛÅ ÃÐÀÌÌÀÒÈ×ÅÑÊÈÅ
ÒÀÁËÈÖÛ ...........................................................

296
311
315
318
320
323

Ãëàâà VI.
ÐÓÑÑÊÎ-ÀÍÃËÈÉÑÊÈÅ
ÏÀÐÀËËÅËÜÍÛÅ ÒÅÊÑÒÛ ................................ 345
“ÂÀÆÍÎÑÒÜ ÀÍÃËÈÉÑÊÎÃΔ ............................... 345
“ÖÅËÜ ÝÒÎÉ ÊÍÈÃȔ ............................................. 349
“ÅÑËÈ ÁÛ ß ÁÛË...” .............................................. 352
“ÏÐÎÁËÅÌ۔ ......................................................... 355
“ÀÍÃËÈÉÑÊÈÉ ßÇÛÊ ÑÅÃÎÄÍߔ ....................... 360

Практическое издание
PROанглийский

Драгункин Александр

Быстрый английский
для энергичных лентяев
Ведущий редактор П. Костюк
Выпускающий редактор Е. Крылова
В оформлении издания использованы материалы
по лицензии агентства Shutterstock.com
Художественное оформление: В. Шумилов
Компьютерная верстка: В. Петровский
Корректор И. Иванова

Подписано в печать 22.12.2017 г.
Формат 84х108/32. Усл. п. л. 16,8
Заказ №
Адрес электронной почты: info@ripol.ru
Сайт в Интернете: www.ripol.ru

0+

Знак информационной продукции
согласно Федеральному закону
от 29.12.2010 г. N 436-ФЗ

Отпечатано в филиале АО «ТАТМЕДИА» «ПИК «Идел-Пресс»,
420066, г. Казань, ул. Декабристов, 2