Жара, духота и жадность [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично, страница - 79

- Жара, духота и жадность (пер. Анна Сергеевна Хромова) (а.с. 87-й полицейский участок -35) (и.с. Мастера детектива. Эд Макбейн) 794 Кб, 193с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Эд Макбейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

взаймы, он продолжал пить. Я не хотела, чтобы он отключился раньше времени. Я опытная сиделка и знаю, что пациент, находящийся без сознания, глотать не может. А мне не хотелось заталкивать ему секонал в глотку силой. Была опасность, что он подавится. Понимаете, я хотела, чтобы это выглядело как самоубийство.

В.: И что же вы сделали?

О.: Я смешала ему два стакана виски с водой. Он выпил их один за другим, в течение нескольких минут. Он всегда глотал свое виски так поспешно, словно боялся, что его у него отнимут.

В.: Вы смешивали их в его присутствии?

О.: Нет. Я вышла в ванную, чтобы вымыть руки. Да это было все равно — он был уже мертвецки пьян.

В.: Миссис Ньюмен, было ли в этих напитках что-то, кроме виски и воды?

О.: Ну да, конечно. Там был секонал. Я растворила содержимое пятнадцати капсул в первом стакане, и четырнадцати — во втором. Секонал плохо растворяется в воде, а в алкоголе — хорошо. Этот пьяный идиот ничего и не заметил. Понимаете, секонал не имеет запаха, но у него горьковатый привкус. Но он ничего не заметил.

В.: Зачем вы оставили одну капсулу в бутылочке?

О.: Чтобы было больше похоже на самоубийство. Я знала, какова смертельная доза, — я же сиделка. Я знала, что дала ему достаточно, чтобы его убить. Вскоре после того, как он выпил второй стакан, он впал в кому. И через несколько минут умер.

В.: Миссис Ньюмен, когда вы были в квартире, кондиционер работал?

О.: Да. Я подумала об этом перед уходом.

В.: О чем?

О.: Выключить кондиционер. Так, чтобы вашим экспертам не удалось определить, сколько времени прошло с момента смерти. Видите ли, промежуток был слишком маленький, мне следовало бы сделать это раньше. Но… но мне все никак не хватало духа. А потом, зная, что Энн вернется утром в пятницу, я отправилась к нему в четверг вечером, решившись…

В.: Миссис Ньюмен, во сколько это было?

О.: Я пришла в квартиру в половине пятого. Время коктейля, понимаете? Когда я пришла, он уже был пьян. Я приготовила ему два стакана, он выпил их один за другим и в двадцать минут седьмого был уже мертв.

В.: А почему вы так точно запомнили время?

О.: Потому что ровно в шесть двадцать одну я позвонила Энн в Калифорнию, сообщить, что все кончено. Она сказала, что позвонит мне попозже, чтобы выяснить, как я добралась домой и удалось ли мне выйти из дома Джерри незамеченной.

В.: Во сколько вы вышли из квартиры?

О.: Где-то без четверти семь. Я еще стерла отпечатки пальцев со всего, к чему прикасалась, — со стаканов, с кондиционера, с телефона, с дверной ручки, со всего. А потом, по дороге домой, я вспомнила, что забыла протереть. Дверную ручку снаружи. Я закрыла за собой дверь, заперла ее ключом, который дала мне Энн — у них замок не захлопывается, — и пошла. И только в такси по дороге домой вспомнила, что не вытерла дверную ручку, и на ней могут найти мои отпечатки пальцев. Поэтому, когда Энн позвонила мне в восемь вечера, я ей сказала, чтобы она, когда вернется домой, протерла ручку прежде, чем браться за нее. Потому что, сами понимаете, ее отпечатки там должны были быть, она же там живет. Но мои? Нет, это было бы ошибкой.

В. Миссис Ньюмен… Скажите, вы также стерли свои отпечатки пальцев с пузырька с секоналом?

О. Да.

В. Зачем вы это сделали?

О. Ну как же, если бы их нашли на пузырьке, стало бы ясно, что я за нее бралась!

В. Но ведь вы могли предполагать…

О. Это было потом. Но тогда мы уже ничего не могли поделать — в квартире уже побывала полиция. Все, что я могла, — это надеяться и молиться… хм…

В.: Надеяться и молиться — о чем, миссис Ньюмен?

О. Что меня не заподозрят.

В. То есть?

О. Ну, кто же станет подозревать мать в том, что она убила собственного сына!

* * *
Он нашел Клинга внизу, в комнате отдыха, вскоре после окончания допроса. В комнате было темно. Карелла не потрудился зажечь свет — ему было надо всего-навсего пройти через нее к заднему выходу на автостоянку, где он оставил свою машину. И поначалу он заметил только силуэт человека, лежащего ничком на кушетке. Потом он заметил, что человек плачет. И только потом понял, что это Берт Клинг.

Он подошел к кушетке.

Присел на краешек.

Положил руку другу на плечо и сказал:

— Рассказывай.

Примечания

1

Примерно 38 градусов по Цельсию.

(обратно)

2

45 градусов по Цельсию.

(обратно)

3

Приблизительно тридцать пять по Цельсию.

(обратно)

4

Примерно тридцать шесть по Цельсию.

(обратно)

5

Примерно 36 градусов по Цельсию.

(обратно)