"Икс" ["X"] [Сью Графтон] (fb2) читать онлайн

- "Икс" ["X"] [ЛП] (а.с. Кинси Милхоун -24) 1.22 Мб, 352с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сью Графтон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Сью Графтон "Икс" ["X"]

В начале…

Тедди Ксанакис должна была украсть картину. Какой еще у нее был выбор? Она верила, что это был Тернер — возможность, которую она не могла подтвердить, не послав картину в музей Тейт в Лондоне, где специалисты по Тернеру, Эвелин Джолл и Мартин Бутлин, могли бы судить о ее аутентичности. К сожалению, картина в данный момент находилась в подвале дома, который теперь принадлежал только Ари, где она валялась столько лет, неопознанная и недооцененная. Она могла винить себя за недосмотр, но кто мог ожидать найти бесценное полотно в такой невзрачной обстановке?

Они с Ари купили дом, когда переехали из Чикаго в Санта Терезу в Калифорнии.

Собственностью владели Карпентеры, которые передавали ее из поколения в поколение, пока последний член семьи не умер в 1981 году, не оставив завещания. Адвокат запер двери и выставил дом на продажу.

Тедди и Ари купили его полностью оснащенным и меблированным, вплоть до рулонов туалетной бумаги в стенном шкафчике и трех наборов серебряных столовых приборов.

Антиквариат, включая несколько изысканных персидских ковров, был оценен и включен в стоимость, но в процессе проглядели некоторое количество картин.

Адвокат заплатил положенные налоги, передав налоговой инспекции и штату Калифорния порядочные суммы.

Тедди и Ари использовали часть антиквариата, чтобы обставить помещения на первом и втором этаже особняка. То, что осталось, они перенесли в кладовые внизу. Картины стояли на полках в шкафу, каждая облокачивалась на свою соседку. Тедди обнаружила их вскоре после переезда. С годами у нее развилось хорошее чутье на произведения искусства, но эти картины были тусклые и неинтересные. Темы были классические: нимфы, мифологические фигуры, римские руины, морские пейзажи, толстозадые крестьянки, собирающие урожай, натюрморты с дохлыми утками и гнилыми фруктами и букеты унылых тонов.

Это было после того, как они с Ари развелись и подписали соглашение, когда она поняла, что одна из картин может быть оригиналом Джозефа Мэллорда Тернера, чьи работы продавались на аукционах за миллионы.

Ее доводы в пользу предполагаемой кражи были следующими: 1. Ари не понимал и не ценил искусства. Тедди собрала коллекцию работ так называемых малых импрессионистов, таких как Бартоли, Кане, Жак Ламберт и Пьер Луи Казубон, чьи картины можно было себе позволить, потому что художники никогда не достигли такого легендарного статуса, как Сезанн, Ренуар, Ван Гог и прочие. Коллекция уже досталась ей по договору, так почему бы не присоединить еще одну маленькую картину?

2. Если бы Ари узнал настоящую ценность картины, это вызвало бы очередной спор, кому она должна принадлежать. Если бы они не договорились, что казалось неизбежным, судья мог настоять на продаже и разделе денег между ними. В этом единственном случае деньги ее не интересовали. Тернер был сокровищем, которого она никогда больше в жизни не увидит, и Тедди собиралась получить его.

3. Ари уже предал и унизил ее, заведя интрижку со Стеллой Морган, женщиной, которую Тедди когда-то считала лучшей подругой.

Муж Стеллы, Дуглас, был архитектором и руководил переделкой кондоминиума в центре Санта Терезы, который принадлежал Ари и Тедди.

У него случился фатальный инфаркт, когда он обозревал фронт работ.

Прошли месяцы. После того, как ремонт был закончен, Ари и Тедди продолжали встречаться со Стеллой, которая приспособилась к своему вдовству наилучшим образом, имея кучу денег в качестве компенсации.

Потом произошла катастрофа. В сентябре Тедди провела выходные в Лос-Анджелесе на семинаре в артгалерее. В понедельник, когда она вернулась домой, не прошло и часа, как ей позвонила знакомая и изложила все подробности. Выбор у Тедди был небольшой: ругаться, улететь, притвориться мертвой или послать его подальше. Она прихлопнула Ари бумагами на развод в течение недели.

Он получил дом, содержать который она все равно не смогла бы. Ей досталась квартира в Лондоне. Он получил приличную часть ювелирных изделий, включая ожерелье, которое подарил ей на их десятую годовщину. Она признала, что ей это было неприятно. Акции и облигации поделили между ними. Раздел был честным и справедливым, что бесконечно бесило ее. Нет ничего честного и справедливого в муже-изменнике, который трахает ее лучшую подругу.

По жестокой иронии судьбы Тедди достался тот самый кондоминиум, где испустил дух архитектор.

Тедди совсем не нужна была эта жилплощадь. Брокер оценил кондо в миллион с лишним и заверил ее в быстрой продаже. После того, как квартира безуспешно простояла на рынке восемнадцать месяцев, Тедди решила, что она будет выглядеть привлекательнее, если ее обставить и декорировать.

Она наняла постановщицу по имени Аннабель Райт и поручила выбрать вещи из подвала Ари. Он согласился, потому что враждебность продолжалась достаточно долго, и он не хотел связываться с Тедди.

Когда кондо было приведено в подходящий вид, Тедди наняла фотографа, и полученная брошюра стала циркулировать среди агентов по продаже недвижимости в Беверли Хиллс.

Квартиру решил купить известный актер, деньги на специальном счете в течение десяти дней, никаких непредвиденных обстоятельств. Дело было сделано, им двоим оставалось только подписать документы, чтобы Тедди могла получить свой чек.

Пока что Тедди получила свой последний довод: 4. Ари и Стелла поженились.

К тому времени Тедди переехала в Бел Эйр и жила в доме для гостей у подруги, которая пожалела ее и пригласила пожить на неопределенный срок.

Это случилось в десятидневный период, пока оформлялись документы, когда кое-кто заметил картину в брошюре, морской пейзаж, висевший над камином в гостиной. Это был владелец галереи в Мелрозе, у которого был безошибочный взгляд на предметы искусства.

Он взглянул на фотографию и поднес ее поближе к глазам. Наносекундой позже он снял трубку и позвонил Тедди, которая была его покупательницей с давних времен.

— Это вглядит как Тернер, дорогуша. Может она быть настоящей?

— Ой, я сомневаюсь. Она лежала в подвале годами.

— Ну, на твоем месте, я бы послал цветные фотографии в Тейт и посмотрел, сможет ли кто-нибудь определить происхождение. А еще лучше поехать туда самой с картиной и посмотреть, что они скажут. Это не помешает.

Следуя его совету, Тедди решила забрать картину и показать экспертам.

Она вернулась в Санта Терезу, где подписала окончательные бумаги по продаже, а потом поехала из брокерского офиса в квартиру. Ей сказали, что новый владелец вступит в свои права в ближайшие выходные, как только квартира будет освобождена. Войдя, она была в шоке, увидев, что в квартире остались только голые стены. Ни мебели, ни картин, ни персидских ковров.

Она позвонила Ари, который был очень доволен. Он заявил, что знал, что она вернется и заберет себе все, что захочет, поэтому нанес предупреждающий удар и все вывез. Если она возражает, пусть ее адвокат свяжется с его адвокатом.

Поскольку у нее не было больше доступа к картине, она обратилась к фотографу. Там было несколько хороших снимков картины, которая теперь, когда она смогла рассмотреть ее поближе, оказалась действительно замечательной. Это был морской пейзаж с полосой пляжа и небом, покрытым облаками. Позади были видны скалы, возможно Маргат, любимое место Тернера. На переднем плане было судно, которое, казалось, тонуло. Само судно, как Тедди узнала позже, называлось шебека, маленький трехмачтовый корабль c выступающими носом и кормой и с квадратными и треугольными парусами.

Тона были нежными, переходы коричневого и серого, с прикосновением более яркого цвета там и сям. Она попросила и получила четыре фотографии.

В этот момент Тедди поняла, что ей нужно взяться за дело. Она вернулась в город и занялась самообразованием. Она изучала каталоги Д.М. В. Тернера и всю биографическую информацию, до которой могла добраться.

Тернер умер в 1851 году. Большую часть своих работ он оставил Национальной галерее в Лондоне. Триста восемнадцать картин отправились в Тейт и Национальную галерею, а тридцать пять рисунков маслом — в Британский музей. Оставшиеся две с лишним сотни картин находились в частных коллекциях в Великобритании и Америке.

О девяти картинах ничего не было известно. О появлении одной из этих картин, размер и местонахождение которой не были известны, упоминалось в “Журнале прекрасных искусств” за ноябрь 1833 года. Описанная как “красивая маленькая картина”, она висела на выставке Общества британских художников в тот самый год. Ее владельцем был Д.

Карпентер, о котором было известно только то, что он одолжил для этой выставки еще Хогарта и Морланда. Глаза Тедди наполнились слезами, и ей пришлось потихоньку высморкаться.

Она поехала в архив округа Санта Тереза, а потом в редакцию газеты “Санта Тереза Диспэтч”, чтобы получить сведения о семье, которая владела картиной так много лет.

Джереми Карпентер Четвертый эмигрировал в Америку из Англии в 1899 году, привезя с собой большую семью и полный трюм семейного добра. Дом, который он построил в Монтебелло, был готов в 1904 году.

Тедди трижды ездила к дому, думая, что может просто войти и забрать картину, не привлекая внимания. К сожалению, Ари поручил обслуживающему персоналу вежливо провожать ее до двери, что они и делали. В одном Тедди была уверена — она не позволит Ари узнать о ее интересе к морскому пейзажу или подозрениях о его происхождении.

Она думала, что у нее достаточно времени, чтобы осуществить план, но потом узнала, что новобрачные сдают дом на год паре из Нью-Йорка.

Ари и Стелла отправлялись в отложенное свадебное путешествие, после чего они собиралсь поселиться в современном доме, принадлежавшем Стелле.

Ари, видимо, воспользуется возможностью, чтобы очистить подвал. Его намерением было отдать все местной благотворительной организации на ежегодном мероприятии, которое произойдет через месяц.

Она должна была действовать, и действовать быстро. Работа, с которой она столкнулась, не была совсем незнакомой. Ей довелось украсть картину раньше, но там не было ничего даже близкого по ценности.

1

Санта Тереза, Калифорния, понедельник, 6 марта 1989 года.

Весь штат и город Санта Тереза в частности находились на пике засухи, которая наступила в 1986 году и продолжалась до марта 1991, когда прошли “чудодейственные дожди”. Не то чтобы мы смели ожидать облегчения в то время. Для нас немилосердные условия не имели видимого конца. Местные водохранилища уменьшились, оставив широкие поля засохшей грязи, потрескавшейся, как шкура аллигатора.

Моя профессиональная жизнь пребывала в такой же стадии. Всегда тревожно, когда ты сама являешься своей единственной финансовой поддержкой. Работа на себя имеет свои плюсы и минусы. Плюс — это свобода. Приходи на работу, когда захочешь и надевай, что тебе нравится. Хотя тебе по-прежнему надо оплачивать счета, ты можешь согласиться на новую работу, а можешь отказаться. Все зависит от тебя. Минусом является неуверенность, готовность к пиру или к голоду, что не каждый может вынести.

Меня зовут Кинси Миллоун. Я — частный детектив. Моя контора, где я единственный работник, называется “Бюро расследований Миллоун”. Я — женщина тридцати восьми лет, дважды разведена и бездетна, статус, который я сохраняю благодаря усиленному вниманию к противозачаточным таблеткам.

Несмотря на недостаточное количество клиентов, у меня большая сумма денег в банке, так что я могу себе позволить не беспокоиться. Мой счет пополнился благодаря неожиданной сумме, которая свалилась мне в руки шесть месяцев назад. Я вложила большую часть в фонд взаимных инвестиций. Остальное я держу на счете, который считаю “неприкасаемым”. Друзья считают меня ненормальной. “Забудь о работе. Почему бы тебе не попутешествовать и не насладиться жизнью?”

Я этот вопрос даже не рассматриваю. В моем возрасте рано уходить от дел, и даже временное безделье свело бы меня с ума. Действительно, я могла бы покрыть свои расходы на много месяцев вперед и осталось бы достаточно для шикарного путешествия за границу, если бы не следующие препятствия: 1. Я — скупая и прижимистая.

2. У меня нет загранпаспорта, потому что он никогда не был мне нужен. Когда-то я ездила в Мексику, но для того, чтобы пересечь границу, мне нужно было только доказательство американского гражданства.

Кроме того, любой, кто меня знает, может засвидетельствовать, как мало я подхожу для роскошной жизни. Когда дело касается работы, не так важно, что мы делаем или сколько нам платят, главное — удовлетворение, которое мы получаем. В широком смысле, моя работа заключается в поиске свидетелей и пропавших людей, изучении документов в архивах, наблюдении за нарушителями закона и иногда — за неверными супругами.

Мой главный талант — совать нос в чужие дела, что иногда включает в себя немножко взлома и незаконного проникновения. Это очень нехорошо с моей стороны, и мне стыдно признаться, каким это может быть удовольствием, если, конечно, меня не поймают.

Это правда обо мне, и теперь вы тоже можете ее узнать. У меня страсть ко всем видам преступников: убийцам, ворам и жуликам, преследование которых я нахожу и увлекательным и развлекательным. Эти нехорошие люди повсюду, и моя миссия — искоренить их, как можно больше. Я знаю, что это говорит о недостаточности моей личной жизни, но такова моя натура.

Мои поиски закона и порядка начались в первом классе, когда я проникла в раздевалку и застала одноклассницу, которая доставала шоколадку из моей коробки с ланчем.

Учительница появилась в тот же момент и увидела ребенка с моей шоколадкой в руках. Я ожидала справедливого процесса, но маленькая лицемерная засранка разревелась, заявляя, что это я украла шоколад у нее. Она не получила вообще никакого наказания, в то время как меня отругали за то, что я ушла из класса без разрешения. Учительница осталась глуха к моим воплям протеста.

После этого события сформировалось мое представление о честной игре, которое можно было суммировать так: тех, кто прав, наказывают, а виноватые выходят сухими из воды.

Я всю жизнь трудилась, чтобы увидеть, что правосудие работает не так, а наоборот.

В это утро понедельника я оплачивала свои счета, чувствуя себя такой добродетельной, и почему бы и нет? Я выписала и подписала все нужные чеки и только чуть-чуть беспокоилась об уменьшении своих фондов. Написала адреса и заклеила конверты.

Облизывая и наклеивая марки, я удовлетворенно мурлыкала и предвкушала обед.

Когда зазвонил телефон, я сняла трубку и прижала ее плечом.

— Бюро расследований Миллоун.

— Привет, Кинси. Это Рути. Тебе удобно говорить?

— Конечно. Как дела?

— Ну, я просто вне себя. Честное слово, только я подумаю, что самое плохое позади, обязательно что-то произойдет. Сегодня я получила официальное письмо из налоговой инспекции. Проверяют Пита. Я должна позвонить и договориться о встрече.

— Ты не можешь им сказать, что он умер?

— Я могла, но может поэтому его и проверяют.

Рути овдовела семь месяцев назад, в августе 1988 года, когда ее мужа застрелили. Это выглядело как ограбление, где что-то пошло не так. Я познакомилась с Питом Волинским десять лет назад. Как и я, он был частным детективом, который работал на агенство Берда и Шайна. Я проходила стажировку у Бена Берда и Морли Шайна, нарабатывая часы, нужные для получения лицензии. Пит был их ровесником. Оба мои босса клялись, что когда-то он был первоклассным детективом, но когда наши дорожки пересеклись, для него настали трудные времена. Тогда он был человеком с такой извращенной моралью, что я удивлялась, как он мог найти работу где-либо вообще. Хотя он мне не нравился, мне тогда было двадцать семь лет, меня недавно приняли на работу, и я не чувствовала себя вправе обнародовать свои мысли. Кроме того, меня никто не спрашивал, и я сомневаюсь, что стали бы слушать, если бы я высказала свое мнение.

Я восхищалась двумя опытными детективами, и до сих пор использую в работе проверенные временем методы, которым они меня научили. К сожалению, Бен и Морли разругались в пух и прах, и их партнерству пришел конец. Каждый пошел своим путем, основав свое агенство. Я тогда уже работала сама по себе и никогда не слышала подробностей их ссоры. В чем бы ни было дело, оно не имело отношения ко мне, так что я и не интересовалась. Теперь они оба были мертвы, и я думала, что прошлое тоже мертво и похоронено вместе с ними. Что касается Рути, я встречала ее время от времени, но подружились мы только после смерти Пита.

Я занималась воспоминаниями, пока Рути продолжала описывать последний кризис.

— Извини, что морочу тебе голову этим, но дай мне прочитать, что они пишут. Они спрашивают о “всех квитанциях по форме С. Документы на конец года, включая книжки по согласованию и записи за 1986 и 1987 годы.”

Она продолжала, нараспев.

— В придачу, пожалуйста, предоставьте все документы по бизнесу, файлы, расходы и квитанции за период с 1975 по 1978 год.

— Ты что, шутишь? Это было пятнадцать лет назад. Я думала, что через семь лет все это дерьмо можно выбрасывать.

— Наверное нет, судя по этому письму. Наш бухгалтер ушел на пенсию в прошлом году, и я никак не могу добраться до того, кто занял его место. Я надеялась, что когда вы с Дицем проверяли коробки Пита, то могли наткнуться на старые налоговые декларации.

Роберт Диц был частным детективом из Невады, который помогал мне в период после гибели Пита. Конечно, это далеко не вся история, но я специально постаралась выкинуть ее из головы.

— Я не думаю. Не могу поклясться, но весь смысл был в том, чтобы найти его бумаги, касающиеся денег, так что все со значком доллара мы сложили в отдельные пакеты и отдали тебе.

— Очень плохо. Я дважды обыскала эти пакеты и ничего не нашла.

— Ты хочешь, чтобы я посмотрела еще раз? Может быть, мы пропустили коробку.

— У меня больше нет этих коробок.

— А где они?

— В помойке. Сборщик мусора прилепил объявление на мою дверь. Он, наверное, ездил по району в поисках работы. Там было написано, что за пятьдесят баксов он очистит мой гараж и все вывезет. Я сразу ухватилась за эту возможность. Я годами мечтала ставить машину под крышу, но там никогда не хватало места. Теперь мне предстоит аудит, и что мне делать?

— Я не знаю, что и посоветовать. Я могу перепроверить, но если бы мы нашли налоговые декларации, то отложили бы их в сторону. Я сохранила одну коробку, но там конфеденциальные материалы времен Берда и Шайна. Я понятия не имею, как они попали к Питу.

— О, погоди минутку. Налоговая упоминала Берда и Шайна в списке требуемых документов. Сейчас.

Я слышала шорох перелистываемых бумаг, потом она сказала:

— Не могу сейчас найти, но где-то оно было. Не надо беспокоить Дица, но не могла бы ты проверить коробку, которая у тебя есть? Мне много не нужно. Думаю, что несколько старых банковских распечаток помогут. Если я принесу хоть что-то, это будет демонстрацией добрых намерений, а это почти все, что я должна предложить.

— Я проверю содержимое, как только смогу.

— Не особенно торопись. Я еду в Ломпок на ближайшие выходные, отметить мой день рождения с подругой.

— Я не знала, что у тебя день рождения. Поздравляю!

— Мы ничего особенного не планируем… просто проведем время вместе… мы не виделись после смерти Пита, и я подумала, что хорошо будет куда-нибудь выбраться.

— Конечно. Когда ты вернешься?

— В воскресенье днем, что даст мне достаточно времени. Даже если я позвоню в налоговую сегодня, сомневаюсь, что меня сразу примут. У них там, наверное, запись в километр длиной. Да, и когда ты будешь этим заниматься, помни, что у Пита была привычка засовывать документы между страниц в других папках. Иногда он прятал деньги, так что не выбрасывай стодолларовые купюры.

— Я помню пачку денег, которую он закопал в пакете с птичьим кормом.

— Это было что-то, правда? Он заявлял, что система была придумана, чтобы обмануть плохих парней. Он помнил, куда положил все кусочки, но не объяснял свою стратегию. В любом случае, извини, что беспокою тебя. Я знаю, что это неудобство.

— Ничего особеного. Самое большое — пятнадцать-двадцать минут.

— Спасибо.

— А пока что тебе лучше поговорить со специалистом по налогам.

— Ха! Я не могу такого себе позволить.

— Лучше, чем иметь потом неприятности.

— Тоже правильно. У меня сосед — адвокат. Спрошу, кого он знает.

Мы немного поговорили о других делах и распрощались. И снова я задумалась о Пите Волинском, что я делала чаще, чем хотела бы признать. После его смерти стало ясно, каким он был безответственным, оставив Рути с кучей проблем на руках. Его рабочие файлы, если их можно было так назвать, хранились в бесконечном количестве пыльных и помятых картонных коробок, которые громоздились друг на друга в гараже, заполняя его до отказа. В придачу там были горы неоплаченных счетов, письма кредиторов, угрозы обращения в суд, и никакой страховки жизни. У Пита была страховка, которая бы предоставила ей хорошую сумму, но он ее не оплачивал. Несмотря на все это, Рути его обожала, и кто я такая, чтобы судить?

Если быть честной, я думаю, что вы могли бы назвать его доброй душой, если только поставить звездочку, отсылающую к сноске внизу, мелким шрифтом.

Как идеальный пример, Пит сказал Рути, что поедет с ней в круиз по Дунаю на сороковую годовщину их свадьбы в следующем году. Он хотел сделать ей сюрприз, но не смог удержаться и рассказал о своем плане заранее. Настоящий сюрприз произошел после его смерти, когда она узнала, что он заплатил за круиз деньгами, полученными за шантаж.

Она попросила вернуть деньги и использовала их, чтобы удовлетворить часть его кредиторов.

В настоящее время она не нуждалась. Рути была персональной медсестрой, и ее работа всегда была востребована. Судя по расписанию, которое я видела на ее холодильнике, Рути работала достаточно смен и, возможно, могла назначать собственную цену.

Что касается коробки, на крышке которой я поставила большой Х, то я засунула ее под письменный стол у себя в квартире, так что с заданием придется подождать, пока я не вернусь домой. Я все равно собиралась проверить содержимое. Если, как я ожидала, старые дела были закрыты, я отдам бумаги на измельчение и забуду о них.

Мне было больше нечем заняться, когда телефон снова зазвонил.

— Бюро расследований Миллоун.

Последовала пауза, потом женщина сказала:

— Алло?

— Алло?

— Ой, извините. Я ждала, что ответит автоответчик. Могу я поговорить с мисс Миллоун?

Ее тон был благородным, и даже через телефонную линию я почувствовала запах денег в ее дыхании.

— Я слушаю.

— Меня зовут Хелли Бетанкур. Вера Хесс посоветовала, чтобы я обратилась к вам по личному делу.

— Это мило с ее стороны. Наши офисы были рядом, когда я работала на страховую компанию Калифорния Фиделити. Вы ее подруга?

— Нет. Мы познакомились на вечеринке несколько недель назад. Мы пили коктейли в патио, и кода я упомянула свою проблему, Вера решила, что вы сможете помочь.

— Я сделаю все, что смогу. Не могли бы вы еще раз назвать свое имя? Боюсь, оно вылетело у меня из головы.

Я уловила улыбку в ее голосе.

— Фамилия Бетанкур. Имя — Хелли. У меня тоже так бывает. В одно ухо входит, из другого выходит.

— Аминь. Почему бы вам кратко не рассказать о проблеме?

Она заколебалась.

— Ситуация неудобная, и я бы предпочла не обсуждать ее по телефону. Думаю, вы поймете, когда я все объясню.

— Конечно, как хотите. Мы можем договориться о встрече и тогда поговорить. Какие у вас планы на эту неделю?

Она смущенно засмеялась.

— В этом и дело. У меня нет времени. Я уезжаю из города завтра утром и не вернусь до июня. Если бы мы могли встретиться сегодня, я была бы очень признательна.

— Наверное, я смогу. Где и в какое время?

— Здесь, у меня дома, в восемь часов, если вам удобно. Как мне говорили, это не очень большая работа. Если честно, я связывалась с другим агенством на прошлой неделе, и они меня отвергли, что было очень неловко. Джентльмен, с которым я говорила, был вежлив, но ясно дал понять, что за такую работу им невыгодно браться. Он не сказал этого прямо, но создал впечатление, что у них есть рыба гораздо крупнее, чтобы ее поджарить. После этого я долго не решалась обращаться к кому-нибудь.

— Понятно. Мы поговорим сегодня вечером и посмотрим, что можно сделать. Если я не смогу помочь, то могу знать кого-нибудь, кто сможет.

— Большое спасибо. Вы даже не представляете, какое облегчение я испытываю.

Я записала ее адрес на Скай Вью, вместе с инструкцией как доехать, и обещала быть там к восьми часам. Я предполагала, что ее проблема была семейной, что оказалось правдой, но совсем не такой, как я ожидала. Положив трубку, я сверилась с картой города и нашла улицу, которая была не больше бледно-голубой ниточки, окруженной пустым пространством. Я сложила карту и сунула в сумку.

В пять я заперла офис и отправилась домой, довольная жизнью. Поскольку моя встреча была еще через три часа, у меня было время, чтобы поесть. Молоко или томатный суп и сэндвич с жареным сыром. Сэндвич я клала на кусок бумажного полотенца, которое впитывало лишнее масло. За едой я прочла три главы из Дональда Уистлейка в бумажной обложке.

Оглядываясь назад, я поражаюсь, насколько я не имела понятия о надвигающихся неприятностях. Даже сейчас я спрашиваю себя, должна ли я была догадаться о правде скорее, чем я сделала, что явно было недостаточно быстро.

2

Приближаясь к дому Хелли Бетанкур в тот вечер, я поняла, что видела его много раз с дороги. Он стоял на вершине гряды, которая проходила между городом и Национальным лесом Лос Падрес. Днем солнце отражалось от стекол, мигая, как сигнал SOS. Ночью яркий свет был заметен, как Венера на бледном фоне окружающих звезд. С расстояния казалось, что его невозможно достичь, изолированный от всех соседей, на такой высоте, что может начаться кровотечение из носа.

Ведущие туда дороги были незаметны, и без инструкций Хелли я не уверена, что могла бы найти дорогу.

Она указала, что лучше всего доехать по шоссе 192 до Виндинг Каньон роуд, а потом начать подъем. Я сделала, как она советовала, и поехала по узкой дороге, которая змеилась вверх по холму и имела больше поворотов, чем прямых участков. Через два с половиной километра я заметила номер дома, выбитый на поверхности большого валуна. Неподалеку был почтовый ящик, с тем же номером, но самого дома оттуда не было видно. Дорога свернула в дубовую рощу, подъезд, который тянулся еще полкилометра.

Когда я приблизилась к вершине горы, дом возник передо мной, как призрак. Если бы здесь приземлился корабль инопланитян, он создавал бы такое же, почти угрожающее впечатление. На фоне темного ландшафта здание сияло огнями, современный стиль странно подходил к обрывистой местности. Передняя часть выступала, как нос корабля, и казалось, нависала над каньоном. Корабль, сделанный из стекла. По растительности проходили волны, вспенивались у бетонных свай и ветер играл высокими ветками.

Стоянка была выложена каменными плитами. Я припарковала свою “хонду” носом к каменной стенке. Когда я шла к дому, включались реагирующие на движение лампочки, которые освещали дорожку передо мной. Я поднялась по крутым ступеням к двери, осторожно ставя ноги, чтобы не свалиться в густые заросли чапарраля с обеих сторон.

С переднего крыльца, через стеклянную дверь, я могла беспрепятственно видеть через весь дом, до темноты на другой стороне. Тихий океан был виден на расстоянии трех километров. Луннный свет отбрасывал дорожку, как тонкий слой льда. Ленточка шоссе 101 вилась между берегом и городом, и гирлянды огней протянулись по холмам. Большие пространства темноты подчеркивали загородный характер местности. Вокруг не было соседей, и за необходимыми вещами (как вино и туалетная бумага) нужно было совершать долгую поездку в город.

Я позвонила и увидела, как Хелли появилась на веранде в дальнем конце дома. Она вошла в столовую через стеклянную дверь. Длинный восточный халат из бледно-желтого шелка развевался вокруг нее, когда она пересекала комнату. У нее была густая масса рыжевато-каштановых волос и лицо, которое должны были любить фотографы. Не будучи формально красивой, она поражала. Тонкие черты, высокий лоб. Ее кожа была безукоризненной, а тонкий выступающий нос имел горбинку на переносице, что придавало ее профилю экзотический вид. Из каждой мочки ушей низвергался маленький водопад бриллиантов. У халата были широкие рукава, с замысловатой вышивкой на манжетах. Только естественно стройная женщина могла позволить себе такой объемный наряд. Из-под подола выглядывали остроносые бархатные комнатные туфельки.

Я бы дала ей лет сорок пять.

Она открыла дверь и протянула руку.

— Здравствуйте, Кинси. Я Хелли. Спасибо, что приехали. Извините за неудобство.

— Приятно познакомиться. Какой красивый дом.

Она покраснела от удовольствия.

— Не правда ли?

Она показывала дорогу, а я шла за ней через дом, в сторону веранды. Большая часть помещений была в темноте, мебель закрыта покрывалами в процессе подготовки к отъезду. Взглянув налево, я увидела, что двери, выходящие в коридор, закрыты. На широком паркетном полу я видела островки пышных восточных ковров. Там и сям горели лампы, освещая декоративные виньетки со вкусом выбранных и красиво расположенных предметов.

Справа от нас располагалась гостиная из дерева и стекла, высотой в два этажа и занимающая весь конец дома. Она тоже была погружена в темноту, но луч света из столовой отражался в чистых линиях большого стеклянного пространства.

Белые стены формировали галерею из многочисленных картин в тяжелых золотых рамах.

Я не очень разбираюсь в искусстве, но картины казались музейного качества: пейзажи и натюрморты, написанные маслом. Я не смогла бы назвать художников, но краски были богатыми и глубокими, и у меня сложилось впечатление, что в коллекцию вложены немалые деньги.

Хелли сказала через плечо:

— Я надеюсь, что вы не замерзните, если мы сядем снаружи. Я наслаждалась видом. Мой муж уехал сегодня утром в наш дом в Малибу, а я заканчиваю здесь.

— Наверное, хорошо так распределять свое время, — сказала я.

Лично я распределяю свое между маленькой квартирой и офисом, который вдвое меньше.

Мы вышли на веранду. Наружный свет был выключен, и под прикрытием дома воздух казался спокойным. Я чувствовала запах лавра, эвкалипта и ночного жасмина. На узкой террасе внизу ярко-бирюзовый бассейн светился, как посадочная полоса.

Открытая бутылка “шардонне” стояла на маленьком деревянном столике, возле которого стояли два раскладных стула. Хелли принесла два бокала, и я заметила, что ее наполовину полон. Она села на ближайший стул, я устроилась на другом.

Она предложила мне вина, я отказалась, чтобы продемонстрировать свой профессионализм. Если честно, при малейшем поощрении (если не обращать внимания на бодрящую уличную температуру), я бы задержалась там на несколько часов, попивая вино, наслаждаясь видом, и всем остальным, что она могла предложить.

Мы сидели между двумя небольшими пропановыми обогревателями, которые излучали сильное, но расеянное тепло, к которому мне хотелось протянуть руки, как к костру.

В Санта Терезе почти всегда прохладно после захода солнца, и усевшись я поймала себя на том, что держу ладони между колен. На мне были джинсы, ботинки и черная водолазка под шерстяным твидовым блейзером, так что мне было достаточно тепло, но я удивлялась, как Хелли могла переносить вечерний воздух в таком легкомысленном наряде, особенно при ветре, который свистел по краям стеклянных панелей. Прядки волос танцевали вокруг ее лица. Она вытащила из волос две шпильки, закрепила прическу, держа шпильки в зубах, и вернула их на место.

— Как давно вы владеете домом? — спросила я.

— Я здесь выросла. Это старое имение Клипперов. Мой отец купил его в начале тридцатых годов, вскоре после того, как закончил архитектурный колледж. Хэлстон Бетанкур. Вы могли о нем слышать.

Я издала звук, как будто бы вспомнила, хотя на самом деле не имела понятия.

— После того, как он снес оригинальный трехэтажный особняк в георгианском стиле, он построил это и так начал свою карьеру. Он всегда гордился фактом, что его упоминали в “Архитектурном дайджесте” больше чем любого другого архитектора. Его давно уже нет в живых, как и моей матери. Дом в Малибу принадлежит моему мужу, Джоффу. Он Д-Ж-О-Ф-Ф Джофф, а не Джефф. Мы женаты два года.

— Чем он занимается?

— Он юрист, но у него нет определенного места работы. Он управляет обоими нашими портфолио и присматривает за нашими финансами.

Я понятия не имела, куда ведут ее комментарии, но делала мысленные заметки.

Интересно, как реагировали соседи, когда ее отец разрушил старый особняк и воздвиг это на его месте. Дом впечатлял, но ему явно не хватало обаяния восемнадцатого века.

Из ее ответов я сделала два очевидных заключения: она сохранила девичью фамилию и держалась за фамильный дом. Я могла себе представить, что она настояла чтобы Д-Ж-О-Ф-Ф Джоффри подписал брачное соглашение: раздельная собственность, раздельные банковские счета, денежная компенсация в случае измены и никакой материальной поддержки при разводе. С другой стороны, он мог быть богаче нее, в таком случае подобные финансовые соглашения должны были быть его идеей.

Хеллли положила ногу на ногу и разгладила желтый шелк на колене.

— Я должна еще раз поблагодарить вас за то, что согласились сразу со мной встретиться.

При моих обстоятельствах большое облегчение иметь дело с женщиной. Я не хочу обидеть мужчин, но некоторые вещи женщина понимает интуитивно, можно сказать, сердцем.

Теперь я начала думать о больших игорных долгах или интрижке с женатым мужчиной.

Еще возможно, что у ее мужа было бурное прошлое, и она только что об этом узнала.

Хелли наклонилась и подняла папку, которая лежала возле ее стула. Открыла папку и передала мне листы бумаги, вместе с фонариком, чтобы удобнее было читать.

Я смотрела на фотокопии газетной статьи. Это была “Санта Тереза Диспэтч” за 21 июня 1979 года, примерно десять лет назад.

Статья описывала судебный процесс над парнем по имени Кристиан Саттерфилд, взломщиком сейфов, который был побежден современными технологиями и сменил карьеру на грабителя банков, что было гораздо проще. Никаких тебе сигнализаций и прочих устройств. Чтобы ограбить банк, нужно было только написать содержательную записку, адресованную банковским кассирам, никакого оружия и никаких технических способностей. Кроме того, это было быстрее.

Он наслаждался чередой успехов, но в конце концов удача ему изменила. Его обвинили в ограблении девятнадцати банков, впечатляющая цифра для парнишки двадцати трех лет.

На фотографии был акуратно подстриженный молодой человек, с правильными чертами и открытым выражением лица. Три колонки на первой странице газеты продолжались четырьмя колонками на четвертой, где описывались его причины выбора банков, скрупулезная предварительная подготовка и тщательно составленные записки для работников банка. Я могла представить, как он лижет кончик карандаша, стараясь грамотно изложить свои угрозы, без ошибок и зачеркиваний.

Я пробегала глазами по строчкам, выбирая детали там и сям. Его успех принес около 134 тысяч долларов за шестнадцать месяцев. В своих требованиях он заявлял, что вооружен, и хотя у него никогда не было с собой пистолета, кассиры были достаточно напуганы, чттобы отдать деньги без возражений.

Хотя это было для банков обычным явлением, три молодые женщины были настолько травмированы, что никогда не вернулись на работу.

Хелли подождала, пока я закончила, и протянула мне сложенную газету со стрелкой, привлекающей внимание к заметке шестимесячной давности. Саттерфилд был отпущен на свободу, отсидев немного больше восьми лет, что, как я догадывалась, составляло 85 % от его десятилетнего срока.

— Как вы можете видеть, его выпустили из Ломпока и поместили в специальное заведение для условно-досрочно освобожденных в Сан Фернандо Велли. Поскольку, когда его арестовали и судили, он был жителем Санта Терезы, мне сказали что сейчас его должны были отпустить домой. Меня интересует, не можете ли вы найти, где он сейчас находится.

Я дважды звонила в окружной отдел по досрочному освобождению и ничего не добилась.

Ее манера разговора стала более формальной, что говорило о том, что она волнуется.

Исправительное заведение в Ломпоке, это федеральная тюрьма, которая находится в часе езды к северу от нас. Ее открыли в 1959 году и содержат там заключенных, получивших большие сроки за искушенные нарушения закона: преступления “белых воротничков”, широкая торговля наркотиками, неуплата налогов и крупные махинации. Как грабитель банков, Саттерфилд должен был чувствовать себя как дома. Интересно, почему она им интересуется. По мне, эти двое были странной парой.

— Его бы не освободили под ответственность округа, — сказала я. — Его преступление было федеральным. Вам нужно позвонить в отдел по условно-досрочному освобождению США и узнать имя агента, который за ним присматривает.

Хелли нахмурилась.

— Мне не нравится эта идея. Я не знаю системы и опять окажусь в тупике. Весь процесс и так потрепал мне нервы. Я завтра уезжаю. Мы пробудем несколько дней в Малибу, а потом будем путешествовать. Я бы предпочла, чтобы вы имели дело с этой ситуацией. Как вы можете себе представить, у меня совсем нет опыта в таких делах.

— Я сделаю, что смогу, но не могу ничего гарантировать. Офицеры, надзирающие за досрочно освобожденными, славятся своей молчаливостью.

— Еще одна причина, чтобы этим занялись вы. Я предполагаю, что ваш интерес будет скрытым.

— Конечно.

— Хорошо. Когда у вас будет его адрес и телефон, вы сможете послать мне письмо на мой почтовый ящик. Моя ассистентка будет знать, где мы находимся, и пересылать почту дважды в неделю.

— Могу я спросить, что это все значит?

Хелли помолчала, избегая смотреть на меня.

— Он мой сын.

Я никак не могла такого ожидать и растерялась.

— Ах.

— Я забеременела и родила ребенка, когда мне было пятнадцать. Если бы выбор был мой, я бы оставила ребенка себе и сама бы его вырастила, но мои родители и слышать об этом не хотели. Они считали, что я слишком молода и незрела, чтобы взвалить на себя такую ношу. Точка зрения, с которой трудно было спорить. Они были убеждены, что ему будет лучше в доме с двумя родителями. Судя по его криминальной истории, они явно ошибались.

— Он знает, кто вы?

Ее щеки слегка порозовели.

— Да. Когда-то я написала для него письмо, на адрес агенства по усыновлению.

Социальная служащая сказала, что сохранит его. Я хотела убедиться, что у него будет возможность связаться со мной, если он когда-нибудь захочет.

— И он связался?

— Да. Он позвонил вскоре после того, как ему исполнилось восемнадцать. Мы встречались дважды, но потом я его потеряла. Когда я увидела заметку об его освобождении из Ломпока, его молчание вдруг стало понятным. Тогда я провела расследование в архиве “Диспэтч”.

Я посмотрела на статью.

— Вы впервые узнали, что он сидел в тюрьме, когда увидели это?

— Правильно. Я обычно не читаю “Диспэтч”, но увидела эту газету в приемной дантиста.

Когда я заметила имя, я была в шоке. Мне было так стыдно, как будто вина была моей. Я долго думала, что хочу сделать.

— И что же это?

— Я бы хотела помочь, если ему что-нибудь нужно.

— Это щедро.

— Это не щедрость. Это искупление.

— Он знает, насколько хорошо вы обеспечены?

Ее лицо застыло.

— Какая разница?

— Вас не волнует, что он может вас использовать?

— Если бы он хотел это сделать, то сделал бы годы назад. Я никогда не делала секрета из своего финансового положения. Я предлагала ему деньги, и он отказался.

— Что если он стыдится своего преступления и не захочет с вами общаться?

— Если он решит не разговаривать со мной, то так тому и быть, но я хочу дать ему возможность. Я чувствую ответственность.

Она поднесла бутылку к своему бокалу, и я обратила внимание на этикетку. Я видела такое же “шардонне” в магазине по девяносто баксов за бутылку. Хотя я и не ахнула вслух, Хелли, должно быть, перехватила мой взгляд и приподняла бутылку.

— Может быть, вы позволите вас уговорить.

— Может быть, полбокала.

Я смотрела, как она наливает, пользуясь моментом, чтобы оценить ситуацию.

— Как насчет вашего мужа? Что ему известно?

— Джоффри знает, что у меня был ребенок, и я отдала его на усыновление. Все это произошло за много лет до того, как мы познакомились. Он не знает, что мы встречались, и точно не знает, что Кристиан сидел в тюрьме. Я собираюсь сказать ему, но пока не чувствую, что наступило время.

— Я понимаю, что это может быть неудобная ситуация.

— С другой стороны, если мой сын не захочет продолжать отношения, зачем вообще об этом рассказывать? Джоффри ненавидит обман и медленно прощает. Нет смысла зря создавать неприятности.

— Вот именно.

Без всякого желания я повторяла ее тон и манеру речи и надеялась, что это временно.

— Вот почему я прошу вас действовать как посредник и использовать ваше имя и номер телефона вместо моего. Я не хочу рисковать тем, что мой муж обо всем узнает, прежде чем я сама ему расскажу.

— Вы не хотите, чтобы ваше имя вообще упоминалось.

— Не хочу.

— Какую же причину я назову для расспросов? Я никогда не встречалась с Кристианом Саттерфилдом.

— Я уверена, что вы что-нибудь придумаете. Дело в том, что я хочу сохранить свое имя в тайне. Я на этом настаиваю.

Я сидела и размышляла, действительно ли хорошие браки так работают. Я дважды была замужем и дважды развелась, так что мне было трудно судить. Хранить секреты от мужа казалось плохой идеей, но вряд ли я могла давать ей семейные советы. Кроме того, у меня никогда не было детей, так что мне трудно было себе представить, каково это иметь сына, который грабит банки. Его отчим мог иметь даже более туманные представления.

Помолчав, я сказала:

— Я не уверена, что офицер по надзору даст мне информацию, но я сделаю, что могу.

Я всмотрелась в черно-белую газетную фотографию, а затем приподняла фотокопии.

— Можно я заберу это? Может пригодиться, если мне понадобится опознать его.

Хелли вытащила из папки и протянула мне копии. Я пробормотала благодарности и положила бумаги в наружный карман сумки.

— Так как мы это оформим? — спросила она.

— Большинство новых клиентов подписываютстандартный контракт. С годами я поняла, что лучше иметь письменное соглашение, как для вашей защиты, так и для моей. В этом случае не будет недоразумений по поводу того, что меня попросили сделать. Сегодня я не принесла никаких бумаг. Я хотела убедиться, что смогу помочь, прежде чем делать что-нибудь еще.

— Понятно. Насколько я могу судить, мы можем сделать одно из двух. Вы можете оформить контракт, заполнить то, что нужно и послать его мне на подпись, или мы можем считать это джентльменским соглашением, и я заплачу наличными.

Тут особенно нечего было обсуждать. У меня не было оборудования, чтобы принять кредитную карточку, и она, должно быть, почувствовала, что меня не обрадует перспектива получить чек от женщины, которая уезжает на полгода. Ясно, что она была кредитоспособна, но если чек вернется из-за недостатка фондов, будет большой головной болью разыскать ее. Богачи полны сюрпризов. Некоторые держатся за свое богатство, обманывая кредиторов.

— Пятисот долларов будет достаточно? — спросила она.

— Слишком много. Мы говорим о нескольких телефонных звонках и коротком отчете.

Двести вполне покроют это.

— Если вы добьетесь успеха.

— Вы платите за мое время, а не за результат. Усилия тратятся те же.

— Извините. Конечно. Я не ожидаю, что вы будете работать без компенсации. Подождите минутку, я сейчас вернусь.

Хелли встала, прошла через стеклянную дверь и исчезла в доме. Я отпила “шардонне”, в первый раз почувствовав, что могу расслабиться. Она ясно дала понять, чего хочет, и хотя получить информацию будет непросто, я знала пути, которые можно будет попробовать.

Вскоре Хелли вернулась с белым конвертом. Она показала мне выглядывающие оттуда две стодолларовые купюры, прежде чем полностью засунуть их в конверт и передать его мне.

Я положила деньги в сумку и достала маленький блокнот на спирали. Написала расписку и вырвала листок.

— Я могу напечатать нормальную расписку завтра в офисе.

— Не волнуйтесь, эта подойдет.

Она сложила расписку и положила в папку.

— Я должна задать несколько вопросов, — сказала я.

— Пожалуйста.

Я прошлась по списку вещей, которые мне нужно было знать, а Хелли с удовольствием отвечала. Так что, когда мы распрощались, у меня был ее адрес в Малибу, домашний телефон там же, плюс адрес офиса ее мужа и два его рабочих телефона. Ее ассистентку звали Эми. Позже я поняла, что нужно было узнать фамилию Джоффри, но это не пришло мне в голову.

Оказавшись в машине, я сидела на темной парковке, пока гасли по одному огоньки на дорожке. При внутреннем свете “хонды” я сделала заметки на нескольких каталожных карточках, которые я всегда ношу с собой. Не знаю, знала ли Хелли, что я до сих пор здесь, но это не имело значения. Всегда лучше зафиксировать факты, когда они свежи в памяти, пока самонадеянность и предубеждение не вступят в силу и не внесут изменения.

По дороге домой я заехала в магазин, чтобы запастись всякими мелочами, включая бумажные полотенца, молоко, хлеб и арахисовое масло. Повсюду были расставлены и развешаны пасхальные украшения и принадлежности: наборы для крашения яиц, пустые пластмассовые яйца, яйца, завернутые в фольгу, большие шоколадные зайцы в фольге, курицы из маршмаллоу ядовито-желтого цвета, мешки нарезанной зеленой бумаги, имитирующей траву, плетеные и пластмассовые корзинки и плюшевые животные.

В этот час покупателей было мало, и поскольку я была единственной в очереди, мы славно поболтали с Сюзанной, кассиршей средних лет. Я расплатилась одной из сотен, удивленная, как мало осталось сдачи.

Я была дома к 10 часам. Заперла дверь, разложила покупки, взяла книжку и поднялась в спальню, где переоделась в футболку большого размера, в которой я сплю. Почистила зубы, умылась и нырнула под одеяло. Я читала до полуночи, думая, что жизнь прекрасна.

3

Утром я совершила обычную пятикилометровую пробежку на автопилоте. Учитывая монотонность погоды, не было никаких шансов получить в подарок дождливый день, когда можно было поспать подольше. Местные домовладельцы были в такой панике, устанавливая экономичные туалеты и души, что спрос превышал предложение.

Голосование об ограничении потребления воды было в процессе. Пока что мы экономили воду добровольно.

Я всегда выключала кран, пока чистила зубы. Теперь даже спуск воды был ограничен только серьезными делами. Каждый (ну, почти каждый) член общества присоединился к усилиям по экономии, потому что отказ гарантировал суровый упрек от департамента общественных работ. Пока что нас не контролировала водяная полиция, но угрозы по этому поводу были.

Я вернулась домой в 6.45, включая остывание и растяжки. После этого я приняла душ, вымыла голову и натянула джинсы, водолазку и ботинки. Спустилась по спиральной лесенке и приготовила себе миску хлопьев с 2 % молоком. Я включила по телевизору местные новости, как фон, пытаясь игнорировать жизнерадостного метеоролога.

Сегодня было “Частично солнечно”.

Вчера “Утром местами облачно, потом частично и в основном солнечно”.

Завтра “Частично солнечно”.

На выходные нам обещали “солнечные” субботу и воскресенье, “частично солнце в местах утренней облачности, которая рассеется к полудню.”

На предстоящую неделю “В основном ясно и солнечно, с туманами ранним утром”.

Мне хотелось заорать: “Заткнись уже!”, но я не видела в этом смысла.

* * *
Мой трехкомнатный офис находится на боковой улочке, которая занимает один короткий квартал в центре Санта Терезы, откуда можно дойти пешком до отделения полиции, здания суда и публичной библиотеки. Я снимаю центральное бунгало из трех, которые напоминают домики трех поросят. Прошло уже два года, и хотя место не шикарное, 350 долларов в месяц можно себе позволить.

Наружная комната служит приемной и библиотекой. У меня есть книжные полки, буфет и бэушный шкаф, в котором я храню канцелярские принадлежности. Там еще есть место для дополнительных стульев, на случай внезапного наплыва клиентов. Такого никогда не случалось, но я все равно приготовилась.

Во внутренней комнате стоит мой письменный стол, вращающееся кресло, два кресла для клиентов, шкафы для документов и разные офисные машины.

На полпути по коридору находится маленький совмещенный санузел, который я недавно выкрасила в глубокий шоколадный цвет, исходя из теории, что крошечное помещение все равно будет выглядеть крошечным, даже если его покрасить белым, так что можно, с таким же успехом, выбрать цвет, который вам нравится.

В конце этого самого короткого коридора была кухонька, с раковиной, маленьким холодильником, кофеваркой, кулером и дверью, которая выходила наружу.

Я приехала в 8.00 и ожидая пока сварится кофе, позвонила в офис по условно-досрочному освобождению округа Санта Тереза и попросила соединить меня с Присциллой Холлоуэй. С этим агентом я познакомилась, когда присматривала за бывшей мошенницей с очень богатым папашей, который хорошо мне платил за это.

Она взяла трубку.

— Холлоуэй.

— Здравствуйте, Присцилла. Это Кинси Миллоун. Я надеюсь, что вы помните меня..

— Подруга Рибы Лафферти.

— Правильно. У вас есть минутка?

— Только если быстро. Ко мне должен прийти клиент для ежемесячной головомойки, так что нужно привести себя в надлежащее настроение. Что я могу для вас сделать?

— Мне нужен номер телефона офиса США по условно-досрочному освобождению, округ Центральной Калифорнии. Я пытаюсь разыскать заключенного, который только что освободился после десятилетнего срока в Ломпоке.

— Какой-то определенный агент?

— Понятия не имею. Это то, что я надеюсь узнать.

— Подождите. У меня где-то был номер.

Она положила трубку на стол. Я слышала, как она открыла ящик и зашуршала бумагами.

Вскоре она вернулась и сказала:

— Офицера, с которым я в последний раз имела дело, зовут Деррик Спаннер, но это было три года назад, так что, кто знает, там ли он еще. Вот его прямая линия в Лос-Анджелесе.

Код региона 2-1-3…

Она продиктовала мне номер, а я старательно записала. Я поблагодарила Присциллу, но она уже отключилась, до того, как слова слетели с моего языка.

Я нажала на рычаг, а потом набрала номер. После трех гудков включился автоответчик.

Исходящее сообщение подтвердило, что я позвонила Деррику Спаннеру, так что я представилась, продиктовала свое имя и фамилию по буквам, а потом сказала:

— Я звоню из Санта Терезы, пытаясь найти досрочно освобожденного по имени Кристиан Саттерфилд. Я знаю, что его освободили из тюрьмы в Ломпоке несколько месяцев назад. Я не уверена, кто за него отвечает, но Крис — мой бывший сосед, и он оставил у меня кое-какие вещи. Я с тех пор переехала и буду очень благодарна, если вы сообщите ему мой новый телефон. Он может позвонить, когда у него будет возможность. Большое спасибо.

Я повторила свое имя и не подумав, выпалила телефон своего офиса. Через минуту я уже пожалела об этом.

Если информацию передадут Саттерфилду, он не будет иметь ни малейшего понятия, кто я такая, и если он позвонит по этому номеру, то первое, что услышит, “Бюро расследований Миллоун”. Это было плохо. Парню, только что из тюрьмы, идея любого расследования, частного или нет, должна внушать беспокойство. Он решит, что я что-то задумала, что я и делала.

Я положила трубку, подумала немного, потом подошла к шкафчику с документами, где выдвинула ящик и стала рыться в бумагах, пока не нашла инструкцию к автоответчику.

Разобравшись, как изменить исходящее сообщение, я записала один из общих ответов, который покрывает все грехи.

“По этому номеру сейчас никто не может ответить. Пожалуйста, оставьте ваше имя и телефон после гудка, и вам перезвонят, как только будет возможно.”

Когда это было сделано, я подумала: А что сейчас?

Хелли Бетанкур не платила мне за то, чтобы сидеть и ждать звонка. Она наняла меня для другого, а именно, чтобы найти ее сына-тюремную пташку. Кто знает, когда Деррик Спаннер соберется проверить свои сообщения, или передаст ли он мое имя и телефон Кристиану Саттерфилду? Даже если Саттерфилд получит послание, я не была уверена, что он позвонит. Должен быть другой путь, чтобы до него добраться.

Я открыла нижний ящик стола и вытащила телефонную книгу — этот почтенный источник информации, который так легко недооценить. Там было двенадцать Саттерфилдов, с адресами от Санта Терезы до Колгейта на севере и Монтебелло на юге. Некоторые были с телефонными номерами, но без адреса, что было бесполезно для моих целей.

Я отложила книгу в сторону и занялась другими делами. Подходило время заполнения налоговых деклараций, и мне нужно было привести в порядок свои бумаги, прежде чем передавать бухгалтеру.

Когда я приехала домой, было 5.15, и солнце уже близилось к закату. Был уже март, и дни становились длиннее, но похлада в воздухе говорила, что зима еще не готова сдаться весне. Я нашла парковочное место в половине квартала от дома и прошлась пешком, остановившись, чтобы вытащить почту из ящика. Прошла через скрипучую калитку, свернула направо, обогнула свою студию и вошла на задний двор. Газон Генри был коричневым, и половина кустов засохла.

На траве, позади вымощенного каменными плитками патио, стояла тачка и лежала лопата, но Генри нигде не было видно. Новым на сцене был недавно вскопанный пятиметровый полукруг, который окружал два фруктовых дерева на краю мертвого газона. Судя по пустым мешкам, Генри вывалил туда двадцать килограммов мульчи.

Еще я заметила шланг, свешивающийся из окна его ванной, и это меня остановило. Что это такое? Наверное, какая-то затея по водосбережению.

Я пожала плечами и пошла к своей двери, с ключами наготове. Входя, я заметила краем глаза, как промелькнуло что-то белое. Кот Генри, Эд, вылетел из кустов и успел пересечь двор, чтобы оказаться в квартире раньше меня. Он сам придумал эту игру, рассчитывая время, чтобы застать меня врасплох. Я неизбежно забывала проверить его местопребывание, прежде чем открыть дверь, и он всегда выигрывал. Иногда я даже не видела его в движении и обнаруживала только тогда, когда он заявлял о своей победе.

Он любил поговорить. Оказавшись внутри, он обычно останавливался, чтобы понюхать ковер, на случай, если мышка оставила ему пахучее любовное послание. Ни Генри, ни я не знали, что на нашей территории живут мыши, пока не появился Эд. Теперь он проводит регулярное патрулирование и оставляет останки грызунов на обоих наших ковриках, как доказательство своих исключительных охотничьих талантов.

Генри обзавелся котом шесть месяцев назад, когда его брат Вилльям привез его из Мичигана в Калифорнию. Их старшая сестра, Нелл, которой 31 декабря исполнится сто лет, подобрала бродячего кота. Вскоре после этого, она споткнулась о него, упала и сломала бедро. Вилльям и Рози полетели из Санта Терезы во Флинт, чтобы помогать ухаживать за ней. Когда другой брат, Льюис, пригрозил усыпить кота, Вилльям решил отвезти животное Генри, без предупреждения и его согласия. Это не был хороший план.

Генри был решительно против, пока не узнал от ветеринара, что Эд — японский бобтейл, редкая и древняя порода, известная своей интеллигентностью, разговорчивостью и любовью к человеческой компании. Генри быстро назвал кота Эдом, и теперь они были неразлучны, кроме тех случаев, когда кот приходил навестить меня.

Мы с Генри согласились, чтобы Эд был сугубо домашним котом. По нашей улице не ездили машины на большой скорости, но их было достаточно, чтобы представлять опасность. Еще иногда собаки бегали без поводков, и хотя мы чувствовали, что Эд сможет постоять за себя, он был слишком драгоценным, чтобы рисковать.

У Эда, разумеется, были другие представления, и не успели мы его заточить в доме Генри, как он нашел путь наружу. Мы до сих пор пытались понять, как он это делает. Было стыдно, что он так легко нас переиграл.

Я поставила сумку на кухонную табуретку, бросила почту на письменный стол и включила свет в гостиной. На автоответчике не было сообщений. Эд прыгнул на стол и разлегся там, с интересом поглядывая на меня. Его преданность в большой степени вдохновлялась тем фактом, что я баловала его угощением. Я вошла в кухню и достала его пакет с хрустящими кусочками. Открыла и высыпала немного на ладонь. Эд выбрал несколько кусочков в форме курицы, оставив рыбу и мышей на следующий раз.

Я убрала пакет, подняла Эда, взяла его под мышку, вышла из дома и защелкнула за собой дверь. Эд громко мурлыкал в районе моих ребер, когда я пересекала патио. Постучала в дверь Генри и услышала приглушенный ответ, который расценила как приглашение войти.

Я заглянула через стекло и увидела, что он лежит на полу, растянувшись на спине. Мне были видны его шорты, длинные босые ноги и кусочек толстовки, в то время как его голова и плечи скрывались в шкафчике под кухонной раковиной.

Я открыла дверь и просунула голову.

— Все в порядке?

— Сантехнические дела.

Он продемонстрировал мне гаечный ключ, после чего вернулся к работе. На полу стояло большое пластмассовое ведро, вместе с чистящими средствами, жидкостью для мытья посуды, мочалками и губками, которые он обычно хранил подальше от глаз.

Я поставила Эда на все четыре и закрыла за собой дверь.

— У тебя протечка?

— У меня план.

Он положил гаечный ключ и осторожно выполз из-под раковины, держа в руках фитинг из полихлорвинила.

— Это водоуловитель.

— Вижу.

Он поднялся на ноги, качая головой над поскрипывающими суставами. Генри восемьдесят девять, и он в феноменальной форме для мужчины своих лет (или любых лет, если подумать). Он высокий, худощавый, с густыми белоснежными волосами и с глазами цвета колокольчиков. Он приподнял ловушку и перевернул ее, вылив содержимое в ведро.

— Вода создает пробку, которая не дает газам из канализации просочиться в дом.

— Я думала, ловушка служит для того, чтобы ловить вещи, на случай если вы уронили в раковину дорогое бриллиантовое кольцо.

— Для этого тоже.

Он поставил ведро под раковину, которая, как я теперь увидела, была наполнена мыльной водой.

— Смотри.

Она вытащил пробку, и вода из раковины с шумом вылилась в ведро.

— То, что ты видишь, это шаг номер один в моей новой системе сохранения воды. Я могу вылить это ведро серой воды в унитаз, чтобы смыть его. Еще я могу полить использованной водой свой газон.

— Поэтому у тебя торчит шланг из окна ванной, да?

— Ты поняла. Я сохраняю воду в ванне, когда принимаю душ, а потом перекачиваю ее через окно на свои кусты. Подумай обо всей воде, которую я могу сэкономить. У меня пропадает, наверное, литра три, когда я включаю кран и жду, пока вода нагреется. На прошлой неделе я заказал книгу об использовании серой воды, и мы посмотрим, что еще можно сделать.

— Звучит хорошо. Это что, новая клумба?

Генри непонимающе посмотрел на меня.

— Я видела пустые мешки из-под мульчи.

— А! Нет-нет. Мульча, это для очистки. Серую воду нельзя хранить больше двадцати четырех часов, из-за бактерий, так что она должна пройти через здоровую почву.

— Новость для меня.

— И для меня тоже. Моим большим шоком был счет за воду, который подскочил до небес.

Я позвонил в водную компанию, женщина проверила показания счетчика и клянется, что они точные. Она говорит, что полив, это основная причина. Домашнее использование намного меньше. Чем больше газона я исключу, тем лучше. Пока что, водный департамент просит нас добровольно уменьшить использование воды на двадцать процентов. Я надеюсь это превзойти.

— Ну, я всегда осторожна.

— Я знаю, и благодарен за твое старание. Но нам придется потуже затянуть пояса. Если город еще уменьшит нормы, я хочу к этому быть готовым.

— Можешь рассчитывать на меня.

Он хлопнул в ладоши.

— Дай мне переодеться, и можем поужинать у Рози. Со всем этим я даже в магазин сегодня не ездил, не то что готовить. Да, почти забыл тебе сказать. У нас новые соседи.

— С каких пор?

— С первого января, насколько мне известно. Со стороны подъездной дорожки.

Шелленбергеры, Джозеф и Эдна.

— Хорошие новости. Я знала, что дом выствален на продажу, но не знала, что его купили.

Уверена, что Адельсоны довольны. А что они за люди? Молодые, старые?

— Никто моложе восьмидесяти пяти не старый. Они пенсионеры. Я только познакомился с ними сегодня утром. Они были на заднем дворе, сажали цветы на могиле своей собачки.

— Что с ней случилось?

— Возраст. Она умерла вскоре после того, как они переехали. Думаю, они этого ожидали, поэтому переносят все хорошо. Джозеф в инвалидной коляске, так что ему трудно перемещаться. С ходунком по траве тоже неудобно.

— По крайней мере, они тихие. Я понятия не имела, что кто-то там живет.

— Она говорит, что теперь, когда они устроились, они планируют обустроить двор, в чем он точно нуждается. Их задний двор раньше выглядел хуже моего. Он уже выглядит получше.

Он пошел по коридору к своей комнате, сказав через плечо:

— Налей себе вина. Я сейчас вернусь.

— Я могу подождать.

4

Мы прошли полквартала до Рози через надвигающуюся темноту. Зажглись фонари, оставляя бесформенные желтые пятна на тротуаре. Генри открыл дверь и пропустил меня вперед. Атмосфера была приглушенной, какой она была до того, как таверну оккупировали местные спортивные энтузиасты, чьи разнообразные трофеи были выставлены на полке над баром. Футбольный сезон 1988 года увенчался Суперболом в воскресенье, 22 января, когда 49-е победили Бенгальцев со счетом 20–16. По неизвестным причинам, это вызвало исход. Одну неделю спортивные буяны были на месте, на следующую их уже не было. В процессе одной из непостижимых миграций ресторанных завсегдатаев, они покинули Рози так же таинственно, как и появились. Почти сразу персонал отделения полиции заполнил экологическую нишу.

До недавнего времени любимым местом тусовки для копов было Кафе Кальенте или КК.

Потом, в Новый год, случился пожар на кухне, и когда через семь минут приехали пожарные, вся задняя сторона ресторана была объята пламенем и большая часть здания обратилась в головешки. Были предположения, что пожар не был случайным, но какими бы не были факты, двери и окна стояли заколоченными, и не было слышно разговоров об открытии.

Таверна Рози была в стороне от проторенных троп и находилась всего в километре, что сделало ее естественным преемником для тех, кто лишился своего водопоя.

“У Рози” не было популярным местом. Декор, если это так можно было назвать, был слишком простым и вульгарным, чтобы привлечь изощренных посетителей, а окружение слишком степенным, чтобы понравиться молодежи. Теперь офицеры полиции и штатские сотрудники заходили туда после работы, да и детективы-следователи зачастили, привлеченные анонимностью места. Низкие цены тоже сослужили службу. Отсутствовал только шеф полиции, его заместители и другое начальство, что тоже было хорошо.

В надежде заслужить лояльность, Рози купила машину для попкорна. Теперь вдоль бара стояли корзиночки со свежим попкорном и шейкеры с сыром пармезан и чесночной солью.

Запах горячего масла и подгоревших зерен создавал пикантное дополнение к ароматам венгерской кухни, которые пропитывали воздух.

Пока было еще рано, соседские завсегдатаи скоро подтянутся, добавятся свободные от дежурства полицейские и вечер будет продолжаться.

Пока что телевизор был выключен, а все верхние лампы включены, освещая коллекцию разнокалиберной мебели, которую Рози годами собирала на гаражных распродажах.

Бывшие в употреблении стулья были деревянными или металлическими, с обитыми винилом сиденьями, а столы с фанерными столешницами могли стоять ровно только если подложить что-нибудь под ножки. Деревянные кабинки, которые шли вдоль правой стены, потемнели и все поверхности были липкими наощупь.

За баром стоял Вилльям, полируя бокалы. Рози сидела на барном стуле, изучая коллекцию кулинарных книг, раскрытых перед ней. Там был только один посетитель, который сидел через четыре стула от нее, повернувшись спиной, читая газету и посасывая пиво.

Когда мы с Генри уселись, я посмотрела и поняла, что одинокий мужчина в баре был Чини Филлипсом, который работал в отделе убийств департамента полиции Санта Терезы. Чини был примерно моего возраста, с темной шевелюрой непослушных кудрей, мягких, как шерстка пуделя. Карие глаза, чисто выбрит. Два года назад у нас было то, что, наверное, можно назвать “романом”, хотя мне хочется заключить этот термин в кавычки. Хотя из первоначальных искр никогда не возгорелось пламя, не думаю, что кто-то из нас отвергал такую возможность. Теперь даже самая случайная встреча иногда вызывала во мне такие образы, что щеки горели от стыда.

Я встала из-за столика, сказав Генри:

— Сейчас вернусь.

— Ты будешь белое вино, да?

— Да, спасибо.

Как всгда, Чини был со вкусом одет: серые слаксы, темно-синий блейзер, под которым была белая рубашка с дорогим на вид шелковым галстуком серых тонов.

Я подошла к бару и похлопала его по плечу.

— Это приятный сюрприз. Обычно я не вижу тебя здесь в это время. Как дела?

Он улыбнулся.

— Я только что прошел ежегодный медосмотр, за который получил много золотых звезд.

Подумал, что заслужил пиво.

— Поздравляю. Хорошее здоровье нужно отпраздновать.

Он поднял стакан.

— За тебя.

Чини Филлипс был из богатой семьи. Его отец владел несколькими частными финансовыми институтами в регионе, а мать продавала дорогие дома. Оба были ошеломлены, когда сын предпочел банковскому бизнесу полицейскую академию.

Оказавшись в полицейском департаменте Санта Терезы, он прошел путь от уличного регулировщика до своей теперешней позиции в отделе убийств, где хорошо платили, но было мало поводов радоваться жизни. Все равно, Чини мог себе позволить жить хорошо, что не было сюрпризом. Богатство порождает богатство. Несколько лет назад умер его дядюшка и оставил наследство, которое Чини использовал, чтобы купить беспорядочно выстроенный двухэтажный викторианский дом, по соседству с домом моей подруги Веры, чей дом являлся его зеркальным близнецом.

Рози заметила меня, и ее взгляд переместился на Генри, который в одиночестве сидел за столиком. Она закрыла свои кулинарные книжки, взяла передник и повязала его вокруг талии. Я рассеянно наблюдала, как она зашла за стойку и налила для Генри Блэк Джек со льдом. Вилльям подвинул ей сверкающий бокал, она наполнила его “шардонне” и поставила передо мной. Вино должно было быть второсортным, зато какой сервис!

Рози отнесла виски Генри, а Чини отодвинул стул рядом с собой и похлопал по нему.

— Садись. Как твои дела?

— Хорошо.

Усевшись рядом с ним, я уловила запах его лосьона после бритья, и знакомые ассоциации включили предупреждающий звоночек. Я перешла в деловой режим.

— Вообще-то, ты как раз человек, который мне нужен. Тебе знакомо имя Кристиан Саттерфилд? Его обвинили в девятнадцати ограблениях банков, согласно “Диспэтч”.

— Хорошо его знаю. Его последними двумя работами был банк Х. Филлипса.

— Твоего отца?

Он показал на меня пальцем, в знак подтверждения.

— Придурок пытался ограбить одно и то же отделение дважды. В первый раз он ушел с тринадцатью тысячами. Во второй раз в окошке кассира была моя двоюродная сестра Люси Карсон, которая проходила практику, и это было для него плохой новостью. Он не смог найти зписку, которую написал, так что он сказал ей, что у него есть пистолет, и угрожал выстрелить ей в лицо, если она не опорожнит свой ящик с деньгами и не отдаст ему наличные. Он дал ей холщовый мешок, а она сделала, как он говорил, а потом нажала кнопку беззвучной тревоги.

— Молодец. Так ему и надо. В газете писали, что несколько кассирш были так напуганы, что бросили работу.

— Только не она. Как раз наоборот. Она выступала свидетельницей в суде, но преуменьшила его угрозы. Сказала, что он вел себя, как джентльмен, мягкий и вежливый.

Она заявила, что включила тревогу только потому, что увидела, как он страдает и хочет, чтобы его поймали. Когда он оказался в тюрьме, они начали страстную переписку, изливая свою душу. Она больше, чем он. Он парень такого сорта, о котором женщины думают, что могут его перевоспитать.

— Ей это удалось?

— Не-а. Ей было двадцать два, и она была непостоянной, как они все. Последний раз я слышал, что она увлеклась байкером, которого обвинили в убийстве бывшей жены. Никто так не нуждается в эмоциональной поддержке, как плохие парни. А почему ты спросила?

— Меня просили разыскать его, теперь, когда его условно-досрочно освободили. Это его био-мамаша, у котрой есть деньги, чтобы тратить. Она хочет смягчить ему переход к нормальной жизни, если понадобится.

— Мило.

— Я тоже так подумала. Я оставила сообщение одному федеральному офицеру, но не хочу сидеть и ждать, когда он перезвонит. Я решила, что, когда парень был арестован, у него должен был быть местный адрес, так что решила начать с этого.

— С этим я могу тебе помочь. Тогда он жил со своей матерью на Дэйв Левин. Я попрошу кого-нибудь в архиве найти его адрес. Позвоню тебе завтра и скажу, что я нашел.

— Спасибо. Могу я купить тебе пиво?

— Спасибо, но я лучше пропущу. Я ужинаю с другом.

— Тогда увидемся позже.

Я соскользнула со стула и вернулась к Генри.

— Что это было? — спросил он.

— Работа.

— У тебя все — работа.

— Нет, не все.

Появилась Рози и принесла каждому из нас по вилке, ложке и ножу, туго завернутых в бумажные салфетки.

Обычно она дает напечатанное на мимеографе меню, но это только для вида, потому что она заявляет, что будет подавать, и не принимает никаких возражений. Рози сложила руки под передником и покачивалась на пятках.

— Сегодня большое угощение.

— Говори, — сказал Генри. — Мы не можем дождаться.

— Телячьи мозги. Есть очень свежие. Как я готовлю, это промываю и кладу в большую миску под тонкую струйку воды. Очищаю от волокон. Потом вымачиваю в уксусе полтора часа, все время отрезая белые кусочки..

Генри закрыл глаза.

— Что-то мне нехорошо.

— Мне тоже, — сказала я.

Рози улыбнулась.

— Я пошутила. Видели бы вы свои лица. Подождите, и я удивляю вас.

И она удивила. Она принесла тарелки, на которых создала композиции из колбасок на гриле, пухлых омлетов со свежими травами и сыром и двух салатов. С одной стороны она поставила корзинку с булочками, которые Генри испек накануне. На десерт она подала нам чернослив, запеченный в тесте, и взбитые сливки.

Мы закончили обед, и Генри позаботился о счете, пока я надевала куртку. Только мы вышли на прохладный вечерний воздух, как появилсь Анна Дэйс, которая направлялась в нашу сторону.

Мы с ней были родственницами, хотя мне было трудно определить степень родства, которое происходило от моей бабушки, Ребекки Дэйс. Мой отец был любимым дядей отца Анны, что делало нас (возможно) троюродными сестрами. Я также могла быть ее теткой.

Ее волосы были собраны в беззаботный пучок, который она закрепила заколкой. На ней было темно-синее короткое пальто, джинсы и ботинки в военном стиле.

Я могла забыть упомянуть, что Анна бессовестно хороша собой. Это не то качесттво, которое я считаю важным, но мужчины, кажется, не согласны.

Она просияла, увидев Генри, и уцепилась за его рукав.

— Эй, знаете что? Я послушалась вашего совета и положила свои деньги в фонд взаимных инвестиций. Я распределила инвестиции по четырем типам, как вы говорили.

Я уставилась на нее. Распределила инвестиции? Черт. С каких это пор она пользуеттся словами, в которых больше одного слога?

Она, ее брат и сестра получили большие деньги в то же время, что и я, хотя из другого источника. Я надеялась, что все трое профукают свои денежки в момент. Будучи злобным созданием, я испытала некоторое разочарование, когда Анна проявила здравый смысл.

— Не все, я надеюсь, — сказал Генри.

— Конечно, нет. Я отложила двадцать тысяч на отдельный счет, так что у меня будет к ним доступ. Не то чтобы я их трогала, — добавила она поспешно.

— Я ставлю тебе пятерку с плюсам, — сказал он.

— Я тоже вложила деньги в фонд взаимных инвестиций. Почему мне не поставили пятерку с плюсом? — вмешалась я.

Никто из них не обратил внимания.

Когда Генри понял, что Анна направляется к Рози, он открыл дверь и придержал, давая ей пройти вперед. Я подняла голову, и мне открылся кусочек интерьера, который включал в себя бар, где сидел Чини. В эту долю секунды я увидела, как он повернулся и заметил Анну. Его лицо расплылось в улыбке, и он встал. Дверь закрылась, но образ, казалось, повис в воздухе. Я не обратила внимания на реплику Чини до этого момента. Ужин с другом? С каких пор Анна Дэйс стала другом?

5

На следующее утро телефон в офисе уже звонил, когда я поворачивала ключ в замке и открывала дверь. Он продолжал звонить, когда я гигантскими шагами пересекла наружную комнату и бросила сумку на стол. Я собралась схватить трубку, когда включился автоответчик. “По этому номеру сейчас никто не может ответить…”

Сначала я подумала. что это может быть офицер, присматривающий за Кристианом Саттерфилдом, или сам Кристиан. Я только собралась ответить, как услышала голос Чини.

Остановила свою руку, которая повисла в воздухе, пока он торопливо поприветствовал меня и зачитал номер телефона и адрес на Дэйв Левин стрит, который Кристиан Саттерфилд использовал, когда его арестовали. Я взяла ручку и записала информацию.

После того, как он отключился, я прослушала сообщение еще раз, чтобы убедиться, что все записано верно.

Я открыла нижний ящик стола и снова вытащила телефонную книгу. Нашла букву С и провела пальцем по колонке. На улице Дэйв Левин Саттерфилдов не было, но телефон совпадал с телефоном Виктора Саттерфилда на Трейс авеню. Такой улицы я не знала.

Я вытащила из сумки карту Санта Терезы и развернула. Эта улица была в полтора квартала длиной и упиралась в шоссе 101. Если я правильно помнила нумерацию домов на Дэйв Левин, этот адрес был не дальше, чем в пяти кварталах от того, по которому Саттерфилд жил десять лет назад.

Я сняла трубку и позвонила. Наверное, нужно было заранее придумать причину звонка, но иногда действия без подготовки получаются лучше. А иногда — нет. Телефон прозвонил три раза, и трубку сняли.

— Алло?

Женщина, с хриплым и резким голосом.

Я представила себе курильщицу, в возрасте за пятьдесят. Она произнесла только одно слово и каким-то образом умудрилась быть грубой.

— Могу я поговорить с Крисом?

— С кем?

— С Кристианом?

На какое-то время последовало мертвое молчание.

— Дорогуша, у тебя ничего с этим не получится, — ответила она и отключилась.

Я положила трубку, размышляя, что она имела в виду. У меня ничего не получится, когда я спрашивала Криса или Кристиана? Или ничего не получится с ним самим? Ему звонили женщины целыми днями? Мне всего лишь нужно было узнать, позволит ли мне этот номер выудить одного досрочно освобожденого. Еще один звонок не предоставит мне большей информации. Мне нужно было с этим разобраться, и Хелли не заплатила мне достаточно, чтобы затягивать задание дольше, чем необходимо.

Я взяла папку, положила в нее копии газетных вырезок, включая фотографию Саттерфилда. Положила папку в сумку, закрыла офис и пошла к машине.

Я недавно продала мой “мустанг” 1970 года, который слишком бросался в глаза для работы, которой я занимаюсь. Я должна сливаться с фоном, что намного легче при моем новом скучном транспортном средстве, “хонде”, такой незаметной, что я сама иногда не могу найти ее на стоянке. Единственное общее между двумя этими машинами — сумка, которую я храню в багажнике на случай чрезвычайной ситуации. Мое определение чрезвычайной ситуации — это оказаться без зубной щетки, зубной пасты и чистых трусов.

Села за руль и повернула ключ зажигания. Я скучала по рычанию огромного двигателя “мустанга”, когда тот пробуждался к жизни.

Я проехала до конца квартала и повернула направо на улицу Санта Тереза, проехала шесть кварталов на север и достигла Дэйв Левин. Свернула налево и поехала в сторону океана.

Я заметила Трэйс авеню, проехала мимо и нашла место для парковки. Закрыла машину и пошла назад.

Дом номер 401 по Трэйс оказался маленьким одноэтажным зданием на углу Трэйс и Дэйв Левин. Широкие полосы мертвой травы формировали букву L с двух сторон участка, и металлическая решетка окружала периметр. Сам дом стоял на плите из пористого бетона, которая выравнивалась низкой стенкой из шлакоблоков, с посаженными сверху цветами.

Растения, как и газон, были такими коричневыми, что казались опаленными.

Окна представляли собой сдвигающиеся в сторону панели в алюминиевых рамах, были плотно закрыты и казались пустыми за закрытыми шторами. Я знала, что вблизи алюминий будет поцарапанным и пятнистым.

Крыльцо было маленьким. Справа от двери стояло кресло, обитое цветочным ситчиком, синие и зеленые цветы на красном фоне. Слева от двери стояло растение в горшке, возможно, искусственное. Я пересекла улицу под углом, дождавшись, пока меня не стало видно, чтобы остановиться и оглянуться. Никаких следов обитателей. Задняя часть дома предполагала больше пространства, чем я думала. Наверное, три маленьких спальни, одна ванная, гостиная, кухня и хозяйственное крыльцо.

Район казался тихим и состоял почти целиком из домов на одну семью, которые были построены, наверное, в 1940-е годы. Только некоторые машины, стоявшие у тротуара, были новыми, наверное, две из пятнадцати. Остальным было от трех до пяти лет и они находились в хорошем состоянии. Большинство были американского производства. Это был не тот район, где покореженные машины громоздились в три ряда на дорожке. Дома были ухожены, и большинство газонов выглядели аккуратно, учитывая тот факт, что мертвую траву легче держать под контролем.

Я вернулась в машину и объехала вокруг квартала, в этот раз припарковавшись на боковой улице к северу, перпендикулярной Трэйс. Некоторое время я сидела и размышляла. Мне нужен был наблюдательный пункт, из которого я могла следить за домом. Если повезет, Кристиан Саттерфилд придет или уйдет, что поможет мне подтвердить его местонахождение. Вот в чем проблема стационарного наблюдения: большинство людей приезжают к своей цели, паркуют машину и выходят. Почти никто, по законному поводу, не сидит в машине, уставившись на дом через дорогу. Посиди в машине какое-то время, и ты будешь выглядеть подозрительно, что значит, кто-нибудь позвонит в полицию, и твое прикрытие сорвется. Трюк состоит в том, чтобы придумать официальную причину, чтобы околачиваться в этом месте, что сложнее, чем можно подумать. В прошлом я изображала проблемы с машиной, что эффективно только до тех пор, пока не появится добрый самаритянин и не предложит помощь. Я еще фальсифицировала наблюдение за дорожным движением, которое мне удалось растянуть на два дня, пока я не заметила свою жертву.

Здесь не было смысла притворяться, что я считаю машины, потому что моя была единственной, которая двигалась, со времени моего прибытия.

Я закрыла машину и пошла пешком. Дойдя до угла, я заметила два маленьких заведения: магазинчик со всякими мелочами с одной стороны и бар, под названием “У Луи” — на противоположном углу. Почтальон со своей тележкой двигался впереди меня в дальнем конце улицы. Несмотря на прохладную погоду, на нем были синие шорты, рубашка такого же цвета с почтовой эмблемой на рукаве и что-то похожее на шлем для сафари. Почтовые ящики выстроились вдоль тротуара, так что вместо того, чтобы подходить к каждому дому, ему нужно было всего лишь открыть ящик и положить туда нужную пачку счетов, журналов и всякого бумажного мусора для каждого адресата.

Я шла вслед за ним и наблюдала, когда он свернул за угол, направляясь к тупику, за которым проходило шоссе. Я подумывала догнать его и расспросить об обитателях дома 401, но боялась, что расспросы будут переданы им. Моя почтальонша — очень дружелюбная женщина, с которой я болтаю время от времени. Если кто-то будет болтаться поблизости и задавать вопросы обо мне, она не только пошлет его подальше, но и расскажет мне при первой возможности. Если я хочу узнать имена людей, получающих почту по адресу Трэйс 401, мне нужно только посмотреть. Я взглянула на дом. Никто не выглядывал из-за занавесок и никто не вышел, чтобы забрать почту, так что я решилась заглянуть в ящик.

Вытащила почту и просмотрела, как будто имела на это полное право.

На имя Джеральдины Саттерфилд пришло несколько счетов. Никакой конверт не имел красной рамки, так что я решила, что она платит аккуратно. Паулина Фобуш получила экземпляр журнала “Пипл”, но больше ничего на ее имя не было. Невозможно было узнать, кто ответил на мой звонок, Джеральдина или Паулина. Ничего для Кристиана, но он совсем недолго был свободным человеком, если предположить, что он был там вообще.

Я закрыла ящик и пошла дальше.

На дальнем конце улицы я заметила два дома с табличками “Сдается” во дворах. На одном маленькими буквами было написано “Не беспокойте квартирантов”, значит там кто-то еще жил. Дом справа выглядел более многообещающим. Возле него на тротуаре стояли пустые картонные коробки и черные мешки, набитые мусором. Там еще были другие выброшенные вещи: кресло с торчащей пружиной и сломанная настольная лампа. Это явно требовало дальнейшего исследования. Я подняла голову и осмотрелась. Собаки не лаяли. Едой не пахло, и газонокосилка не работала поблизости.

Я пересекла улицу под углом, прошла по короткой дорожке и обошла дом до неряшливого двора позади. Поднялась на две ступеньки заднего крыльца и заглянула через стекло кухонной двери. Внутри был беспорядок. Эти люди никогда не получат обратно свой задаток за уборку. Четырехконфорочная плита была заляпана жиром. Стол был завален пустыми контейнерами, по которым деловито сновали толпы муравьев. В центре стояло мусорное ведро, набитое до отказа. Даже через стекло гниющие остатки пищи воняли так, будто пролежали там неделю.

Я нажала на ручку, и кухонная дверь распахнулась, со скрежетом, который можно было приберечь для фильмов ужасов. Фактически, это не было взломом, потому что я ничего не ломала. Я несколько раз крикнула “э-ге-гей”, просто для того, чтобы убедиться, что я здесь одна. Я видела такое же расположение помещений во многих коттеджах в Калифорнии.

Кухня, гостиная, уголок для еды и две спальни, с ванной посередине. Я прошла по коридору в гостиную и выглянула из переднего окна на дом № 401, который находился далеко справа. Почти ничего не было видно. Я открыла переднюю дверь и выглянула наружу. Крыльцо было маленьким, окруженное с трех сторон низкой стенкой. Белые решетки для вьющихся растений доходили до крыши. Ветки, которые когда-то вились по решеткам, давно засохли, и коричневые листья создавали уютное убежище.

Угол зрения был острым, но была видна передняя дверь и часть подъездной дорожки.

Я закрыла переднюю дверь, которую оставила незапертой и продолжила осмотр. В ванной я открыла кран и была счастлива обнаружить текущую воду. Подняла крышку унитаза и обнаружила маленький подарок, оставленный предыдущим жильцом. Я нажала на ручку и была вознаграждена энергичным спуском воды. Несмотря на отсутствие туалетной бумаги, работающие удобства — это всегда ценность для крутого частного детектива.

Я вышла через заднюю дверь и прошла на улицу. Дошла до угла, свернула и подошла к своей машине. Открыла багажник и достала складную табуретку, подходящую для матчей по гольфу или теннису, если бы я посещала такие мероприятия. Открыла дверцу, наклонилась и дотянулась до бардачка. Достала бинокль, закрыла машину, а потом проверила парковочные знаки, чтобы убедиться, что мою “хонду” не заберет эвакуатор, пока я буду занята делом.

Прежде чем вернуться в пустой дом, я зашла в магазинчик и выбрала сэндвич с индейкой, завернутый в целлофан. Срок годности истекал через два дня, так что я решила, что он безопасен. Открыла холодильник и достала бутылку холодного чая с лимоном. Добавила два рулона туалетной бумаги и расплатилась в кассе у выхода.

Я вошла в пустой дом во второй раз через заднюю дверь, опробовала туалет, который все еще был в хорошем рабочем состоянии, потом вышла на переднее крыльцо и разбила свой временный лагерь. Раскрыла табурет и поставила его поближе к решеткам, положила рядом свой пакет с ужином и стала настраивать бинокль на дом 401. Я отругала себя, когда поняла, что не захватила с собой ничего почитать, что возможно, было не так уж плохо.

Это не оставляло мне другого выбора, кроме как сидеть и смотреть сквозь решетку, пока я не замечу объект илине сдамся на сегодня. Пока время шло, я развлекалась тем, что делила количесттво часов работы на двести долларов, которые мне заплатили. Высчитывая свою почасовую зарплату, я не могла не заметить, как она уменьшается с каждой минутой.

Вот что я увидела: женщина, которая по моему определению должна была быть Паулиной Фобуш, вытащила почту из ящика, а потом уселась в кресло на крыльце и начала читатть журнал “Пипл”. Паулине было хорошо за семьдесят, и я решила, что она была матерью Джеральдины и бабушкой Кристиана. Она была занята сорок пять минут, после чего вернулась в дом и появилась с маникюрным набором. О, боже. Я смотрела как она покрывает ногти лаком под названием “Пламя любви”. Этикетка была хорошо видна в бинокль.

В 5.00 блестящий черный лимузин появился справа от меня, свернул на Трэйс и заехал на подъездную дорожку Саттерфилдов. Водителем была женщина средних лет, в черном брючном костюме, белой рубашке и черном галстуке-бабочке. Рамкой на номере лимузина было написано: “Транспортное обслуживание Престиж инкорпорейтед.” Из этого я сделала вывод, что она работала шофером в лимузиновой компании. Эту догадку я потом подтвердила из других источноков.

Женщина вошла в дом. Через некоторое время я заметила ее на кухне, которая выходила на Дэйв Левин. Паулина присоединилась к ней, и двое занялись приготовлением ужина.

Поскольку они нарезали что-то на уровне талии, мне не было видно, что там были за продукты. Я едва не засыпала от скуки. Не думаю, что развеселилась бы, увидев их морковку. Я съела свой сэндвич, который оказался лучше, чем я могла ожидать. У меня болела шея, я замерзла, отсидела зад и чувствовала раздражение. Моя правая нога уснула.

Моя почасовая оплата продолжала неуклонно снижаться. Девяноста два цента в час, это далеко даже от минимальной зарплаты. Я увидела, как зажегся свет на крыльце.

Совсем стемнело, когда я увидела приближающегося справа мужчину. Он вошел в дом. В слабом свете я только на секунду увидела его, но узнала Кристиана Саттерфилда по его фотографии. Я подождала еще тридцать минут, а потом свернула свой лагерь.

Я приехала в офис, достала свою портативную пишущую машинку “Смит Корона”, поставила на стол и сняла с нее чехол. Достала несколько листов с названием своего агенства и несколько чистых листов бумаги, которые использовала, чтобы написать черновик своего отчета, излагая информацию нейтральным языком, который придает отчету профессиональный вид, когда работа сделана.

Отчет был коротким, но содержал всю информацию, которую требовал клиент: текущий адрес Кристиана, домашний телефон и визуальное подтверждение, что он был в Санта Терезе и заходил по этому адресу, по крайней мере, один раз. Я предполагала, что он вернулся жить со своей матерью, но могла и ошибаться.

Я перечитала отчет, внося исправления там и сям. Потом вставила лист в машинку и напечатала его. Сделала две копии на своей новой бэушной копировальной машине, подписала оригинал и сложила втрое. Две копии я поместила в папку, которую завела для этого дела. Вставила в машинку конверт и напечатала имя Хелли Бетанкур и номер почтового ящика, который она дала. Наклеила марку, закрыла машинку чехлом и убрала ее под стол. Потом взяла отчет, сумку, выключила свет и закрыла офис.

По дороге домой я остановилась у почты, подъехала к тротуару и бросила письмо в ящик.

6

Прошел остаток недели, дни, наполненные незначительными делами, которые не стоят упоминания. Я должна была ценить это бездумное времяпрепровождение, но откуда мне было знать?

В понедельник, 13 марта, я как всегда, приехала в офис и проболталась там до полудня, занимаясь канцелярскими делами. Я была на полпути к двери, собираясь на обед, когда зазвонил телефон. Я заколебалась перед соблазном дать включиться автоответчику. Вместо этого развернулась и послушно сняла трубку.

— Бюро расследований Миллоун.

Рути рассмеялась.

— Мне это нравится. “Бюро расследований. Так по-деловому. Это Рути. Я боялась, что ты ушла обедать.

— Я как раз уходила. Как твоя поездка?

— Хорошо. Вообще-то, прекрасно. Я чудесно провела время. Я хотела спросить, была ли у тебя возможность заглянуть в коробку.

Коробку?

— Черт! Я забыла. Извини. Совершенно вылетело из головы.

— Ну, я не хочу быть назойливой, но я позвонила сегодня утром налоговому агенту, и он сразу откликнулся. Мы встречаемся завтра в час дня.

— Это было быстро. Какой это офис, местный или в Лос-Анджелесе?

— Он придет ко мне домой. Я думала, что мне придется ехать в центр, но он заверил, что ему нетрудно заехать ко мне.

— Мило с его стороны.

Немного застенчиво она сказала:

— Признаюсь, я к нему подлизалась. Сыграла роль бедной безутешной вдовы. Не могу поверить, что он на это повелся.

— Ты должна работать с тем, что имеешь.

— Не говори. Если честно, он меня напугал всеми этими разговорами о пенях и штрафах.

— Сколько Пит должен?

— Это агент и пытается определить. Он говорит, что неуплата налогов, это одно. Не отправить налоговую декларацию — государственное преступление. Не то чтобы он искал для меня неприятностей, как раз наоборот. Если я найду хоть какие-нибудь документы, он думает, что сможет решить ситуацию в мою пользу.

— Какую ситуацию? Личную или профессиональную?

— Профессиональную, но не за 1988 год. Он оставил эту идею. Я сказала, что у Пита за весь год был только один клиент, так что он сфокусировался на другом. Теперь его интересует Берд-Шайн.

— Это смешно. Пит не был партнером агенства. Он даже не работал полный рабочий день.

Только по контракту. Кто же будет хранить эти налоговые формы?

— Я только повторяю, что он сказал. Я не хочу спорить с человеком, которому я стараюсь представить себя законопослушной гражданкой. Пит клялся, что у него есть старые документы, только они не под рукой.

— Когда он разговаривал с Питом?

— Год назад, я думаю. Он сказал, что Пит заверил его, что хранит все бумаги, но до них трудно добраться, поэтому он откладывал.

— Это на него похоже.

— Он никогда не делал того, чего нельзя было бы отложить.

— Вот что кажется мне странным: при том, что у него не было денег, почему он платил за кладовую?

— Не думала об этом. Думаешь, он лгал?

— Я не об этом. Если он снимал складское помещение, ты бы уже услышала об этом, если только он не заплатил за год вперед. Иначе уже пришел бы счет, ты не думаешь?

— Правда. Я думаю, он мог положить бумаги на чердак. То-есть, у нас нет чердака, но есть что-то подобное.

— Что?

— Свалка, это самое мягкое определение. Большая часть вещей моя, с тех пор, как умерла моя мама, и мы должны были очистить ее дом. Всегда возможно, что Пит засунул туда коробку или две. Это было бы легко не заметить.

— Звучит так, что стоит попробовать?

— Я все равно собиралаась этим заняться. Я могу использовать пустое пространство.

Хватит беспорядка. Я лучше отпущу тебя на обед.

— Не беспокойся об этом. Я быстренько загляну в коробку и перезвоню тебе в течение часа. Ты будешь дома?

— Мне нужно по делам, но это не займет много времени. Мне не нравится идея, что ты тратишь на это свое рабочее время. Почему бы тебе не привезти коробку сюда, и я сделаю работу? Если повезет, я даже смогу уговорить парня из налоговой помочь. Могу поклясться, он сам почти предлагал помощь.

— Ну разве ты не очаровашка? Точно очаровала парня. Как его зовут? Если меня начнут проверять, я потребую его.

— Джордж Дэйтон, как город в Огайо. Ты точно не передумаешь насчет того, чтобы привезти сюда коробку?

— Нет-нет. Я сама об этом позабочусь. Я должна была это сделать неделю назад.

— Ну ладно, спасибо тебе. Расскажи, что найдешь.

* * *
Я решила, что могу поесть дома, совместив таким образом обеденное время с заданием, о котором я забыла. Завернув за угол, я увидела во дворе Генри, в белой футболке, шортах и шлепанцах. Он был высокий, с худощавым телом бегуна, хотя я никогда не видела, чтобы он занимался спортом. Он постоянно находится в движении и сохраняет свой интеллект с помощью кроссвордов и других тестов на память и воображение. Генетический код запрограммировал всех Питтсов на долгожительство. Его братья Вилльям и Льюис были такими же худощавыми. Чарли и Нелл, которым сейчас девяносто семь и девяносто девять, более плотного телосложения, но наслаждаются такой же продолжительной жизнью. У Чарли ухудшился слух, но все они умные, энергичные и сообразительные.

Я подошла к Генри и посмотрела вниз, заметив, что он выкопал на газоне яму, сантиметров тридцать глубиной, куда вставил измерительную рейку. Кот сидел рядом, внимательно глядя в яму, надеясь, что появится что-нибудь маленькое и пушистое.

Генри взял лейку, наполнил яму водой и посмотрел на часы.

— Что это такое? — спросила я.

— Я измеряю фильтрацию почвы. В этой земле много глины, и мне нужно определить, как быстро просачивается вода.

Я посмотрела на воду в яме.

— Что-то не очень

— Боюсь, что нет.

Он посмотрел на меня с кривой улыбкой.

— Я сегодня сделал открытие. Ты знаешь, как Эд выбирается из дома?

— Понятия не имею.

— Вентиляция сушильной машины. Труба отошла, и я заметил дыру, когда лазил сегодня в кустах, проверял водяные трубы.

— Ты закрыл ее?

— Да. Он, наверное, найдет другой путь наружу, но пока что он под домашним арестом.

Видимо, Генри не заметил кота у себя под ногами, а я не стала упоминать о нем.

На столике я заметила большую книгу “Руководство по использованию серой воды”

— Я смотрю, ты получил книгу.

— Пришла в пятницу по почте. Я читал о разнице между разделением потоков и накопительной сантехникой.

— О чем это?

— Эффективность вторичного использования, кроме других вещей. Я наладил раздельные потоки, но теперь не уверен, что это лучший выбор. В руководстве написано об обслуживании и ремонте, что не приходило мне в голову. Автор не любит спешки и небрежности.

— Похоже, что тебе понадобится сантехник.

— Возможно. Мой дом и двор небольшие, поэтому я надеялся уменьшить стоимость, но нет смысла строить систему, которая не будет выполнять работу.

— Не помешает спросить у эксперта.

— Я позвоню кому-нибудь.

Он продолжал смотреть на воду в яме, которая, пока что, никуда не двигалась. Он разочарованно покачал головой.

— Ау, Генри. Извините меня…

Мы оба обернулиь и увидели круглое личико, поднявшееся, как луна, над деревянным забором, который отделял подъездную дорожку Генри от соседнего участка. Генри помахал рукой.

— Эдна. Рад вас видеть. Это Кинси.

— Здравствуйте, — сказала она. — Я услышала голоса и подумала, нет ли проблемы.

Ее лицо обрамляла тощая косичка, уложенная вокруг головы. Зубы, даже на расстоянии, выглядели вставными. У нее были узкие плечи и тонкие ручки, которые она сложила на заборе. На ней было черное платье в мелкую белую крапинку, с широким белым воротником, отделанным кружевом. Под воротником красная ленточка была завязана веселеньким бантом. Я удивилась, что она была достаточно высокой, чтобы заглядывать через забор.

— Она стоит на ящике, — тихонько сказал Генри. И обратился к ней: — Я объясняю свой план по экономии воды.

— Надеюсь, вы поделитесь информацией. Наши счета за воду выросли. Хотела бы я, чтобы кто-нибудь рассказал нам, как дорого здесь жить. Это был шок.

— Где вы жили раньше? — спросила я.

— В Пердидо. Мой муж работал на город. Ему пришлось рано уйти на покой из-за травмы.

Он получает пособие по инвалидности, но его пенсия не так велика, как мы думали, и теперь мы это почувствовали. Вы — дочь Генри?

— Его квартирантка. Когда он построил новый гараж, то превратил старый в квартиру.

Эдна заморгала.

— Ну, это прекрасная идея. Наш гараж стоит пустой. Джозефу нельзя водить машину, а я слишком нервничаю на дороге в эти дни. С такими ценами на бензин имело смысл продать машину. Хорошо было бы иметь квартиранта, чтобы получать дополнительный доход.

— Я сомневаюсь, что вы сможете получить необходимое разрешение. — сказал Генри. — Законы изменились, особенно, когда продолжается засуха. Город против новых построек.

— Я даже не знаю, что нам делать. Если вещь не продается со скидкой, мне приходится вычеркивать ее из списка. Я никогда не думала, что настанет день, когда я буду вырезать купоны.

— Я тоже это делаю, — сказал он. — Для меня это как игра — сколько я смогу сэкономить каждую неделю.

— Иногда я подаю чили с луком на кукурузном хлебе, и это наша главная еда за день. Пока что ничего, но восемьдесят девять центов за банку бобов с чили — это слишком.

Так называемая “земля изобилия”, и здесь маленькие дети и старики голодают. Это неправильно.

— Если вам нужно будет в магазин, буду рад вас подвезти в следующий раз, когда поеду, — сказал Генри, сразу поведясь на ее жалобы.

Ее лицо сморщилось в робкой улыбке.

— Это было бы чудесно. У меня есть проволочная тележка, но это слишком далеко с моей больной ногой.

— Составляйте список. Я поеду через пару дней.

Она оглянулась и посмотрела на дом, как будто реагируя на звук.

— Джозеф зовет. Я лучше пойду посмотрю, что ему нужно. Приятно познакомиться, мисс.

— Мне тоже.

Она исчезла, а потом мы увидели, как она с трудом карабкается по ступенькам крыльца, вцепившись в перила.

— Бедолага, — заметила я.

Генри нахмурился.

— Что-то ты рано дома.

— Я обещала Рути поискать финансовые документты Пита. Она завтра встречается с налоговым инспектором, и любые документы пригодятся. Я сомневаюсь, что что-нибудь найду, но обещала попытаться. Все равно мне нужно разобрать старые файлы Берда и Шайна.

— Тебе помочь?

— Нет. Это одна коробка. Я давно должна была это сделать, но забыла.

Он опять заглянул в дыру.

— Вода все еще здесь.

— Вот зараза. В любом случае, я обещала позвонить Рути в течение часа. Увидимся позже у Рози?

— Я иду в семь на лекцию по сбережению воды, но потом зайду к Рози.

Я направилась к своей двери. Оглянулась назад и увидела, что Эд пробрался в дом и теперь сидел на высоком подоконике в ванной, его рот шевелился, как я поняла, в беззвучном вопле о свободе.

— Сиди, где ты есть. Я тебя не выпущу, — сказал Генри.

7

Я села за стол и вытащила из-под него коробку. Крышка на ней была перекошена, потому что папки торчали выше края. Как будто кто-то надавил на крышку, пытаясь закрыть коробку. В результате половина папок погнулась и помялась. Я подняла коробку и поставила на стол.

Это была та самая коробка, где я нашла магнитофон Пита несколько месяцев назад. После этого я переложила магнитофон в верхний ящик. Старый “Сони” был слишком большим и выглядел старинным по сравнению с теми, которые были сейчас в употреблении. На кассете, оставленной в магнитофоне, я нашла незаконно записанный разговор, который Пит использовал для шантажа, приведшего в конце концов к его смерти. Я и так удивлялась, как он прожил так долго.

Я опустошила коробку, вытаскивая папку за папкой: большие старые папки, сложенные гармошкой, переписка, заметки по уголовным и гражданским делам и письменные отчеты.

У Берда и Шайна хранили документы в течение пяти лет, так что большинство были давно просрочены. Большая часть была копиями отчетов, которые посылались разным адвокатам, на которых работали Бен и Морли. Моим планом было разобраться в содержимом, отложить в сторону все важное и доставить остальное в компанию по переработке. Я не была уверена, что можно отнести к “важному”, но иногда судебные дела тянутся годами, и всегда возможно, что дело до сих пор активно, хотя над ним и не работает уже несуществующее агенство.

Пит, должно быть, выбрал эти документы клиентов, надеясь продолжить бизнес после закрытия агенства. Учитывая его сомнительный моральный кодекс, он бы не постеснялся извлечь выгоду из ссоры Бена и Морли. Пятнадцать файлов, которые я насчитала, казались выбранными случайно. Возможно, у Пита был план игры, но я не понимала его стратегии.

Из всех дел я помнила только одно. Адвокат, по имени Арнольд Раффнер, нанял Берда-Шайна чтобы проверить прошлое женщины, которую звали Тарин Сиземор. Она подала в суд на его клиента за сознательное причинение эмоционального ущерба. Подзащитный, Нед Лоув, обвинялся в преследовании, издевательствах и угрозах. Его адвокат заплатил Берду-Шайну немалые деньги, чтобы найти доказательства, подрывающие доверие к обвинительнице. Этим занимался Морли Шайн.

В то время я еще была практиканткой, так что не участвовала. В конце концов, дело было закрыто, так что Морли должен был добыть нужные сведения.

Вспомнив предупреждение Рути о том, как Пит прятал деньги, я вывернула каждую папку и пролистала страницы. Еще не дошла до половины, когда из бумаг выпал сложенный листок в клеточку. Я развернула его и увидела написанные от руки колонки цифр, восемь по горизонтали и двенадцать по вертикали, цифры были сгруппированы по четыре.

1216 0804 1903 0611 2525 1811 1205 1903 2407 0425 0825 1509 1118 1222 1100 0000 1903 2509 0403 0403 1314 0304 2500 0000 2407 0425 0825 1509 1118 1222 1100 0000 1016 0619 1908 1217 0910 1908 2500 0000 1003 0413 0813 0922 1100 0000 0000 0000 0511 0406 2512 0820 0326 0904 0300 0000 1211 2505 1105 0304 0312 1122 1100 0000 1207 1211 2505 0319 1409 0413 0000 0000 1603 2513 0304 1209 2525 2300 0000 0000 1711 2503 0526 1122 0600 0000 0000 0000 0507 2212 0925 1120 0000 0000 0000 0000 Я проверила обратную сторону листка, которая оказалась чистой. Не было оборванных краев, так что было непохоже, что страница вырвана из финансового документа. Ни знаков доллара, ни точек, ни запятых. Почти все линии заканчивались нулями, которые могли быть добавлены просто для сохранения формы таблицы. Я не могла себе представить, что это было, но решила, что данные важные, иначе зачем Питу было их прятать? Зная, насколько нечестным он был, я не хотела недооценивать его мыслительный процесс, но также не хотела переоценивать его ум. Положила бумагу в наружное отделение сумки и продолжила работу.

Я думала, что имена из дела, на которое я наткнулась, пробудят воспоминания, но это был вид аккуратного почерка Бена Берда, который вызвал образы из прошлого. Он пользовался перьевой ручкой и определенным видом чернил, так что его полевые заметки было легко отличить от каракулей Морли, которые он делал шариковыми ручками. Все финальные отчеты были аккуратно напечатаны. Оригиналы уходили к адвокатам клиентов, а копии мы складывали по датам, самые свежие — сверху. Бен настаивал на сохранении черновиков вместе с окончательными версиями. Я помню пару случаев, когда важная информация не попадала в окончательный отчет, и эта привычка Бена спасала агенство от позора.

Он и Морли были полными противоположностями. Бен был государственный муж и джентльмен, высокий, элегантный и достойный. Морли был помятый и взъерошенный мастер на все руки с избыточным весом, который руководствовался скорее инстинктом, чем знаниями. Морли полагался на мгновенные озарения, в то время как Бен методично накапливал детали. Морли быстро делал выводы, и решения приходили к нему интуитивно. Он не всегда мог защитить свою позицию, но в девяти случаях из десяти оказывался прав. Бен мог прийти к тем же заключениям, но у него это была тщательно разработанная композиция, а у Морли — быстрый набросок.

В одной из больших папок я нашла каталожные карточки, перевязанные резинкой, которая лопнула, как только я извлекла карточки. Снова аккуратный почерк Бена Берда. Это он научил меня искусству допроса без использования блокнота или магнитофона. Для него не важно было, имеет ли он дело с клиентом или преступником, врагом или тайным осведомителем. Его политикой было слушать всем своим существом, с открытым сознанием, все суждения отложены на потом. Он впитывал тон и язык тела, доверяя своей памяти по ходу разговора. После каждой беседы он переводил факты и впечатления в письменную форму так быстро, насколько возможно, используя каталожные карточки, чтобы записать частички и кусочки, несмотря, насколько важными они могли показаться в тот момент. Еще он любил перетасовывать и перемешивать самодельную колоду карт, убежденный, что даже в случайном порядке факты вдруг могут натолкнуть на новую мысль. До этого момента я даже не сознавала, насколько хорошо усвоила урок. Я забыла о его привычке ставить даты на карточках и решила, что будет полезно делать это самой. Хорошо знать, в каком порядке была получена информация.

После этого небольшого отвлечения я работала быстро, перебирая бумаги, все еще надеясь, что смогу найти подходящий финансовый документ. То что Пит мог засунуть личные бумаги между документов агенства было сомнительно, но я не исключала такую возможность. Папки были погнуты, бумаги помяты, последствия того, что коробка была слишком неглубокой для содержимого. Поскольку такие коробки созданы специально, чтобы вмещать стандартные папки, я была озадачена тем, что они не влезали.

Обследовала дно пустой коробки и заметила, что оно было неровным по краям. Я складывала много таких коробок, которые продавались плоскими, для сбора на месте. К ним всегда прилагались сложные схемы, клапан А и клапан Б, со стрелочками туда и сюда.

Я предполагала, что это тест IQ для офисных работников, которые занимались упаковкой документов для длительного хранения. Задача была в том, чтобы финальный клапан подходил без зазора, а здесь этого не было. Я вытащила нож для вскрытия конвертов и вставила в щель, используя как рычаг. Подскочила от резкого скрипа картона о картон и извлекла самодельный прямоугольник, который был обрезан до нужного размера. Под ним оказался проложенный почтовый пакет, адресованный отцу Ксавьеру, церковь святой Елизаветы в Бернинг Оукс, Калифорния. Это маленький городок, двести километров к северо-востоку от Санта Терезы. Обратный адрес был 461, Гленрок роуд, тоже в Бернинг Оукс. Пакет был датирован 27 марта 1961 года, почти двадцать лет назад.

Я вытащила пакет и осмотрела его, спереди и сзади. Сначала подложенный конверт был запечатан и скреплен, но кто-то уже открыл его, так что я решила, что тоже могу заглянуть.

Внутри было несколько предметов, которые я вынимала по одному. Первыми были четки из красных бусин, второй — маленькая Библия в красной кожаной обложке, на которой было выбито: “Ленор Редферн, конфирмация Христу 13 апреля 1952 года”.

Это имя было еще раз написано изнутри, девчоночьим почерком. Мало зная о католической церкви, я представляла, что девочек крестят или они проходят конфирмацию примерно в возрасте двенадцати лет. Я не была уверена, были крещение и конфирмация синонимами, или разными религиозными ритуалами, но предполагала, что первое причастие имеет к этому отношение.

Я снова сунула руку в конверт и вытащила самодельную открытку из плотной красной бумаги. Простыми буквами было написано “С Днем матери!” В центре белой темперой была обведена детская ладошка, с именем Эйприл, написанным под ней, явно с помощью взрослого.

На дне пакета был незапечатанный конверт с поздравительной открыткой с детским днем рождения. Снаружи был изображен плюшевый мишка с воздушным шариком, на котором было написано:” Теперь мне уже 4!” Внутри было послание от руки:” Я люблю тебя всем сердцем! Мама.”

В открытку были вложены четыре купюры по одному доллару, по одному на каждый год жизни ребенка.

Я вернулась к Библии, где нашла черно-белую фотографию, вложенную в Новый завет. На ней была девочка в белом платье и обруче на голове с короткой белой вуалью, белых носочках с кружевом и черных кожаных туфлях. Она стояла на ступенях церкви. Темные волосы, темные глаза и улыбка, открывающая симпатичные неровные зубы. Я решила, что можно предположить, что это была Ленор Редферн.

Я нашла за обложкой Библии объявление о свадьбе, вырезанное из “Санта Тереза Диспэтч” и датированное 13 марта 1988 года.


ЛОУВ- СТАЛИНГС Эйприл Элизабет Лоув и доктор Уильям Брайэн Сталингс соединились в браке 20 февраля 1988 года, в Объединеной Методистской церкви в Санта Терезе, Калифорния.

Эйприл, дочь Неда и Селесты из Коттонвуда в 1981 году закончила колледж Помона, и после — Бизнес-колледж Санта Терезы. Сейчас она работает юридическим секретарем в фирме Итон и Маккарти. Доктор Сталингс, сын доктора Роберта Сталингса и покойной Джулианны Сталингс из Болдера, Колорадо. Выпускник Калифорнийского университета и университета Лома Линда, доктор Сталингс открыл собственую практику, специализируясь на ортодонтии, с офисом на Стейт стрит в Санта Терезе. Новобрачные провели медовый месяц на Гавайях и теперь живут в Колгейте.

Эйприл, которой едва исполнилось четыре, когда посылка была отправлена отцу Ксавьеру, неплохо устроилась в мире. Она смогла получить образование, найти хорошую работу и встретить свою любовь. Я еще раз перечитала объявление и остановилась на упоминании отца невесты. Нед Лоув был обвиняемым в том деле, которое я только что читала.

Я предполагала, что Нед Лоув был отцом Эйприл, а Ленор Редферн — ее матерью. Сейчас Нед был женат на женщине по имени Селеста, так что, если Нед и Ленор были родителями Эйприл, они либо развелись, либо Ленор умерла, а он женился на другой.

Пит, должно быть, увидел объявление в газете и добавил в качестве приложения к старому делу.

Оставшимся предметом была красная кожаная рамка, размером десять на пятнадцать, со студийным портретом матери с маленькой девочкой на коленях. Отношения дочери и матери подчеркивались одинаковыми блузками в красную клетку. У девочки были светлые кудряшки до плеч, и ее личико освещалось улыбкой, открывающей идеальные зубки.

Она держала на коленях пасхальную корзинку с большим голубым зайцем, крашеными яйцами (одно розовое, одно голубое, одно зеленое) и завернутыми в фольгу шоколадками на ярко-зеленой бумажной травке. Ленор и Эйприл? Я положила рядом две фотографии.

Ленор на конфирмации и Ленор с ребенком.

У взрослой Ленор было только относительное сходство с Ленор-девочкой. Ее волосы стали светлыми и уложены они были в винтажном стиле Голливуда. Ей было, наверное, около двадцати лет, ее бледная кожа была такой чистой и гладкой, что казалась алебастровой. Ее выражение было замкнутым, гнев обращен внутрь, как будто материнство лишило ее живости. Контраст между дочерью и матерью был разительным.

Камера поймала ребенка, едва не подпрыгиваюшего, счастливого и довольного, совершенно не подозревающего о состоянии матери.

Я вернула предметы в пакет, а пакет — на дно коробки и прикрыла картонной панелью.

Я предполагала, что двойное дно сделал Пит, но не могла быть уверенной. Сложила папки в коробку, без всякого порядка. Интересно, как эти памятные вещицы попали к нему в руки через столько лет, особенно, если их отправили католическому священнику.

Пит, конечно, был корыстной душой, и мог собираться вручить эти предметы свежезамужней Эйприл за приличное вознаграждение. Предположение было нелестное, но вполне соответствовало его характеру.

Я поставила коробку около двери. Утром отвезу ее в офис и спрячу пакет в моем сейфе.

Я не могла вообразить, кому он нужен, но если Пит думал, что его стоит спрятать, я сделаю то же. С этим, за отсутствием лучшего плана, я позвонила Рути.

Телефон позвонил несколько раз, потом включился автоответчик. Я сказала:

— Эй, детка. Никаких налоговых деклараций и финансовых документов. Извини. Я скоро пойду к Рози, так что, если захочешь присоединиться, я угощу тебя выпивкой и пообщаемся.

8

Поскольку я забыла об обеде, то приготовила себе питательный ужин дома: сэндвич с арахисовым маслом и маринованным огурцом на хлебе, настолько мультизерновом, что я могла пересчитать все семечки, орешки, скорлупки и кусочки соломы, запеченные в тесте.

Я округлила количество клетчатки пригоршней чипсов и запила диетическим пепси.

В восемь я подхватила коробку и пристроила на бедре, пока запирала дверь студии.

Проходя мимо своей машины, я открыла багажник, поставила туда коробку и закрыла снова, а потом прошла полквартала до Рози.

Вилльям был на обычном посту за барной стойкой и прекрасно выглядел в темно-синем костюме-тройке и бледно-голубой рубашке без галстука. Он повязал белый передник и полировал винный бокал специальной тряпочкой из микрофибры, чтобы избавиться от пятен воды. Увидев меня, он приветственно поднял руку. Поставил бокал на стойку, наполнил белым вином из одной из Розиных огромных банок, а потом подмигнул, давая понять, что бокал предназначен для меня. Я подошла к бару и уселась.

— Как дела, Вилльям?

— Хорошо. А у тебя?

— Хорошо. Спасибо за это, — сказала я и подняла бокал.

— Я угощаю, — сказал он и понизил голос. — Рози посоветовала не надевать сегодня галстук.

Если ты думаешь, что это неуважение к посетителям, только скажи.

— Вилльям, ты тут единственный, кто носит галстук, так что это может быть облегчением.

— Спасибо.

Он посмотрел налево, где один из дневных пьяниц сигналил о новой порции. Вилльям налил на два пальца Олд Кроу и понес вдоль бара.

Я развернулась к залу. Анна Дэйс сидела за столиком сзади, в компании двух подружек, одна темненькая, другая светленькая. Для прохладного мартовского вечера все три были слишком легко одеты: топы на лямочках, миниюбки и высокие каблуки. Они сдвинули головы вместе, и Анна, кажется, гадала по руке блондинке, которая выглядела младшей из двух девушек. Я видела, как Анна ведет линию к большому пальцу блондинки, увлеченно говоря. Нет ничего прекраснее, как быть в центре чьего-то внимания.

По понедельникам в большинстве заведений тихо, но недавний наплыв полицейского персонала давал возможность встреч с офицерами, с которыми я обычно не сталкивалась.

Живым доказательством был Иона Робб, который сидел в одиночестве в кабинке. Я слезла с табурета и подошла к нему.

— Тебе нужна компания?

— Конечно. Садись. Рад тебя видеть.

Я села напротив него. Он выглядел мрачным, но, несмотря на это, хорошо. Ухоженный и аккуратный, с сединой на висках. Таких как он называют черными ирландцами, что значит, черные волосы и голубые глаза, неотразимая комбинация, на мой вкус.

Я познакомилась с ним, когда он занимался поиском пропавших людей, а я разыскивала одного. Многие годы он был женат на девушке, которую знал с седьмого класса, когда им обоим было по тринадцать. Он думал, что брак — это на всю жизнь, но Камилла не всегда была с этим согласна. Она периодически бросала его, забирая с собой двух дочек и оставляя в морозильнике годовой запас собственноручно приготовленных обедов. Иона был безнадежно влюблен в нее, и чем хуже она с ним обращалась, тем сильнее он увязал.

Однажды она ушла с двумя девочками и вернулась, беременная от кого-то другого. Иона принял ее обратно без единого слова. Маленькому мальчику, Баннеру, по моим подсчетам, должно было быть около трех лет.

Из кухни появилась Рози, сделала остановку у бара, а потом двинулась в нашем направлении. Теперь, когда персонал отделения полиции почтил своим присутствием ее таверну, она начала смотреть в глаза новым посетителям. Раньше она обычно сначала смотрела на меня или на кого-нибудь знакомого, чтобы перевести требования незнакомцев.

Она принесла новую кружку пива для Ионы и свежий попкорн. Я посыпала попкорн пармезаном и начала жевать.

— Что с тобой случилось? Ты прекрасно выглядишь, — сказала я Ионе.

— Это двусмысленный комплимент.

— Я не хотела. Ты выглядишь чудесно.

— Почему ты это говоришь? Я не напрашивался на комплименты. Мне действиетльно интересно.

Я оглядела его.

— Хорошая стрижка. Ты похудел. Выглядишь отдохнувшим. Еще, печальным, но это может быть привлекательным у мужчины.

— Камилла вернулась.

— Хорошая новость.

— У нее перименопауза.

Я застыла с пригоршней попкорна на полпути ко рту.

— И что это?

— Приливы и потение по ночам. Нерегулярные менструации. Потеря либидо. Сухость влагалища. Инфекции мочевого тракта.

— Черт, Иона. Я пытаюсь есть.

— Ты спросила.

— Я думала, ты говоришь о переменах настроения.

— Ну, это тоже. Она говорит, что вернулась домой навсегда.

— Тогда почему ты в такой тоске?

— Я привык к тому, что ее нет. Последний год девочки жили со мной, и все было чудесно.

Камилла оставила с нами Баннера, когда уезжала. Кстати, это было в прошлом сентябре.

Ребенок в детском саду, умница, разговорчивый, хорошо приспособленный. Вернулась Камилла, и он мочится в постель и бьет детей в садике. Мне звонят оттуда дважды в неделю. Камилла хочет, чтобы мы посещали психолога, и считает, что он должен принимать лекарства.

Я решила сменить тему. Эта парочка, по настоянию Камиллы, посещала психолога годами, и смотрите, к чему это привело.

— Сколько лет сейчас девочкам?

— Кортни семнадцать, Эшли пятнадцать.

— Ты серьезно?

— Конечно. Вон они.

Пораженная, я повернулась и посмотрела. Это были две девушки с Анной Дэйс. Все три были великолепны, что точно нельзя было сказать обо мне в их возрасте.

— Я не верю.

— Поверь мне.

— Эй, без обид, но я помню кривые зубы, спутанные волосы, слабые подбородки и фигуры, как сосиски. Что случилось?

— Все, что потребовалось, это бесконечная косметическая продукция и семь тысяч за брекеты.

— Случайно, не у доктора Сталингса?

— У доктора Уайта.

— Ну, они выглядят просто фантастически. Они должны быть счастливы, что Камилла дома.

— Ха! Они это ненавидят. Она держит их в ежовых рукавицах. Никаких телефонных звонков после шести. Никаких мальчиков в доме. Быть дома не позже девяти.

— Для меня звучит не так плохо. А какие у тебя родительские правила игры?

— У меня нет правил. Я отношусь к ним как к взрослым. Все что нужно, это здравый смысл. Она понятия не имеет, кто они такие и чем занимаются.

Я посмотрела на часы и состроила гримасу.

— Ой. Восемь сорок пять. Им не пора домой?

— Это мой вечер с ними. Она с Баннером.

— Прекрасно. Совсем как при разводе. Кто из вас платит алименты?

— Не надо шутить.

— Извини. Я не хотела. И что теперь будет?

— Я ожидаю, что мы разберемся. Перемены, это тяжело.

Его мрачное выражение вернулось после нескольких минут оживления.

— Иона, как долго это продолжается? Пять лет? Десять? До тех пор пока ты будешь делать то же самое, почему что-то должно измениться?

— Ты не понимаешь. Мои родители развелись. Я не пожелаю этого ни одному ребенку.

Я не думала, что не понимаю, но спорить было бесполезно. Я посмотрела на дверь как раз тогда, когда входил Генри.

— Генри пришел. Пообщаемся позже. Удачи.

— Рад был тебя видеть.

— Я тоже.

Я вышла из кабинки, довольная, что появилась причина. Очень обидно наблюдать, как люди запутывают свою жизнь. У Ионы на руках были все карты, и он отказывался играть.

Чем Камилла его удерживала? Я не видела ее несколько лет, да и тогда только мельком и на расстоянии. Эта женщина должна быть совершенно неотразимой. Почему он ее терпит?

Он был добрым, красивым, спокойным, ответственным, уравновешенным. Я сама с ним встречалась короткое время, когда Камилла отсутствовала “в поисках себя”. Мне не потребовалось много времени, чтобы понять, что Иона никогда не освободится. Он это знал, и видимо предпочитал несчастливую жизнь риску.

Я подошла к столику Генри, захватв свой бокал.

— Как твоя лекция? — спросила я, усаживаясь.

Он состроил гримасу, высунув язык и сведя глаза.

— Я ушел до окончания. Не то чтобы серая вода была скучной, но предмет имеет свои пределы. Как дела у тебя?

— Ничего особенного, чтобы рассказывать.

— Вон твоя подруга Рути.

Я проследила за его взглядом и увидела Рути в дверях. Я помахала, и она пошла к нашему столику. Рути было лет шестьдесят пять. Высокая и стройная, с худощавым лицом, высоким лбом и каштановыми волосами с сединой, которые она заплетала в длинную косу. Ее джинсы, толстовка и кроссовки выглядели странно на человеке, столь прирожденно элегантном.

Когда она подошла, я сказала:

— Хорошо. Ты получила мое сообщение.

Рути удивленно посмотрела на меня.

— Какое сообщение?

— То, что я оставила час назад.

— Я только что заезжала домой, и там не было никаких сообщений. Что в нем было?

— Что я здесь, и если ты придешь, я куплю тебе выпивку. Разве ты не поэтому пришла?

Генри встал и отодвинул для нее стул. Рути поблагодарила и села.

— Я пришла, потому что искала тебя. Я думала, что ты всегда здесь. Когда я проезжала мимо твоего дома и увидела, что в окнах темно, то приехала сюда.

— Зачем ты меня искала?

— Мне одной в этом доме неуютно.

Она повернулась и с интересом огляделась.

— У этого места новый хозяин? Я помню мясистых мужиков в бейсбольной форме, проливающих пиво и орущих. Тишина, это здорово.

— Спортивные энтузиасты переехали, и теперь мы имеем свободных от дежурства полицейских, что на мой взгляд лучше.

— Могу я угостить вас выпивкой? — спросил Генри.

— Водка мартини. Три оливки. Спасибо, что предложили.

— Как насчет тебя, Кинси?

— У меня еще есть.

— Я сейчас вернусь, сказал он.

Рути смотрела, как он идет к бару.

— Сколько ему лет?

— Восемьдесят девять.

Она изучала его.

— Он симпатичный. Правда. Он не кажется мне старым. А тебе кажется?

— Прекрати это, Рути. Я его уже застолбила.

Мы поболтали ни о чем, и только когда Генри вернулся с мартини и Блэк Джеком для себя, она заговорила о коробке.

— Так как это прошло?

— Поиск был безрезультатным, что тоже было частью моего сообщения, которого ты не получила.

— Ты ничего не нашла?

— Не-а.

— Очень плохо. Я надеялась, что ты снабдишь меня амуницией.

Генри сел и аккуратно поставил мартини перед Рути.

— Амуницией для чего?

— Подождите минутку, — сказала она.

Рути подняла указательный палец, и я смотрела, как она поднесла ледяную водку к губам и сделала глоток. Она издала звук, на который только водка-мартини вдохновляет знатоков.

— Это так хорошо.

Я ответила за нее, пока она наслаждалась алкоголем.

— Она завтра встречается с налоговым инспектором, пытается избежатть аудита.

Надеялась, что я найду документы, но не повезло.

— Ой, ладно, — сказала Рути. — Что они мне сделают, посадят в тюрьму?

— Вообще-то, я нашла кое-что другое. Наверное, оно не поможет, но все равно интересно.

Я наклонилась и вытащила из кармана сумки листок в клеточку. Развернула и положила на стол перед Рути.

— Ты не знаешь, что это такое?

Я смотрела, как она водит глазами по рядам цифр.

— Ничего непонятно, но это почерк Пита. В этом я не сомневаюсь. Он любил бумагу в клеточку и такие ручки.

Генри с интересом наклонился вперед.

— Код.

Я повернулась к нему.

— Ты уверен?

— Конечно. Это алфанумерация и не очень сложная. Если я прав, он связал цифры с каждой буквой алфавита, а потом сгруппировал буквы по четыре, чтобы труднее было разгадать.

— Как вы догадались? — спросила Рути.

— Я играю в словесные игры. Криптограммы, анаграммы, кроссворды. Они появляются в газетах каждый день. Вы не пробовали?

— Я нет. Пит любил такие вещи. А я обычно чувствую себя слишком глупой для этого.

Рути указала на страницу.

— Так переведите. Я бы очень хотела услышать.

— Я не могу сразу. С этим нужно поработать. Дайте взглянуть.

Он взял листок и стал водить глазами по рядам цифр.

— Вообще-то, это не код, а шифр, что противоположно коду. В настоящем коде каждое слово заменяется другим словом, то-есть нужно иметь большую неудобную книгу для ваших секретных посланий. Никакой уважающий себя шпион в наши дни этого не делает.

— Пожалуйста, на нормальном английском, — попросила Рути. — Я не понимаю.

— Это несложно. В шифре каждая буква заменяется другой буквой или символом. Это выглядит как простая замена букв цифрами. Если это обычный английский, мы можем начать с одиноких букв, которые почти всегда “I” или “А”.

— Что еще? — спросила Рути, подперев подбородок ладонью.

Я бы точно могла обойтись без ее томного взгляда на Генри.

Генри постучал по листку.

— В словах из двух букв обычно одна согласная и одна гласная: “of”, “to”, “in”, “it” и так далее. Или можно начать с коротких слов: “was”, “the”, “for”, “and”. “E” — наиболее распространенная буква в английском языке, за ней идут “Т”, “А” и “О”.

— Я решила, что нули просто занимают место.

— Я бы тоже так подумал, они сохраняют форму таблицы. Таблица имеет элегантный вид, в отличие от строчек разной длины.

— Интересно, зачем он это сделал?

— Он должен был беспокоиться, что кто-то прочтет его записи. Где ты это нашла?

— Он засунул листок между страниц документа, судебное дело дней Берда и Шайна.

— Ты думаешь, одно связано с другим?

— Понятия не имею. Рути предупредила меня о его привычке прятать бумаги, так что я перевернула папки вверх дном, пролистывая страницы, когда выпал этот листок. Если он его спрятал, информация должна быть важной.

Я потратила несколько минут, чтобы описать двойное дно в коробке и перечислила, что нашла в почтовом пакете: открытку с Днем матери, две фотографии, открытку с днем рождения, четки и Библию с именем Ленор Редферн.

— Обычные семейные реликвии, — заметил Генри. — Интересно, как они попали к Питу.

— Невозможно сказать. Пакет был отправлен отцу Ксавьеру в церковь святой Елизаветы в Бернинг Оукс, Калифорния. Это было в марте 1961.

— Я помню, что Пит ездил в Бернинг Оукс, — сказала Рути. — Но это было где-то в марте прошлого года. Он ни слова не говорил о католическом священнике.

— Еще я нашла свадебное объявление, которое он вырезал из “Диспэтч”. Это была свадьба молодой женщины по имени Эйприл Лоув и дантиста Уильяма Сталингса.

— Какая связь? — спросил Генри.

— Эйприл — дочь обвиняемого в том самом деле, мужчины по имени Нед Лоув.

— Могло напомнить ему.

— Это объясняет, почему он сохранил объявление, но не объясняет, зачем он ездил в Бернинг Оукс — ответила Рути.

Генри немного подумал.

— Это все могло быть частью расследования. Кинси говорила мне, что когда-то он был хорошим детективом.

Я не помню, чтобы говорила такое, но промолчала, на случай, если он просто хотел сделать приятное Рути.

Рути улыбнулась.

— Он был хорошим детективом. Бен говорил, что Пит “носом чует” беззаконие. В любом случае, в его лучшие дни, — внесла она поправку.

— Я помню это. Один из редких комплиментов Бена.

— Так что, возможно, его убедили взяться за это дело, — сказал Генри.

Рути поморщилась.

— Я сомневаюсь. У него за весь прошлый год был только один клиент, который заплатил.

— Может быть, это была работа pro bono (Буквально: для общественного блага.

Профессиональная работа без оплаты, пр. пер.), — предположил Генри.

Добрый милый Генри, —подумала я. Так старается, чтобы Пит выглядел лучшим человеком, чем он был.

— Я ценю, что вы его защищаете, но давайте будем честными. Мы те, кто мы есть, — сказала Рути.

— Может быть, в нем заговорила совесть, — сказал Генри. — Только потому, что он сделал одну ошибку, не значит, что любой выбор, который он делал, был неправильным. Люди меняются. Иногда бывает причина остановиться и переосмыслить.

Рути выслушала его с интересом.

— Вообще-то, возможно, вы правы. Вы знали, что у него был синдром Марфана?

— Кинси упоминала об этом.

— Одним из осложнений является расширение грудной части аорты. Разрыв аневризмы — это смерть через несколько минут, так что Питу ежегодно делали эхокардиограмму, чтобы следить за его состоянием. После проверки в феврале его доктор сказал мне, что настоятельно рекомендовал Питу операцию. Пит не сказал мне ни слова, и зная его, он полностью отверг эту идею. То, что ему не нравилось, он выкидывал из головы и никогда больше не думал об этом.

Генри откашлялся.

— Вы говорите, что, если бы Пита не застрелили, он все равно мог бы быть мертв.

Рути пожала плечами.

— Более или менее. Дело в том, что Пит сказал доктору, что он уже прожил дольше, чем имел основание ожидать. С одной стороны, он был фаталистом — что будет, то и будет. С другой стороны, зачем идти на риск операции?

— Не понимаю, при чем тут это, — сказала я.

Генри повернулся ко мне.

— Она говорит, что, возможно, я прав. Он знал, что между ним и смертью стоит только поворот игральной кости. Если он узнал что-нибудь важное, то мог зашифровать это, чтобы спрятать.

Рути закрыла глаза.

— Вы — хороший человек. И разве мне не хотелось бы, чтобы это было правдой?

9

Утром я прибыла на работу ровно в 8.00, с картонной коробкой, которую достала из багажника. Перешагнула через кучку почты, которую вчера просунули в щель на двери и прошла во внутреннюю комнату. Поставила коробку и сумку на стол и отправилась по коридору в кухоньку, где включила кофеварку. Пока варился кофе, я подобрала почту и рассортировала на счета и мусор. Большую часть выкинула. Когда кофе был готов, налила себе кружку.

Вернулась в офис и сняла крышку с коробки. Выгрузила папки на стол, извлекла фальшивое “дно” и вытащила почтовый пакет. Подошла к ближайшему углу, приподняла ковровое покрытие и открыла сейф. Мне пришлось загнуть край пакета, чтобы он поместился, но это казалось лучшей идеей, чем оставлять его там, где он был. Я заперла сейф, вернула ковер на место и придавила ногой. Положила папки на место и поставила коробку около двери.

Только я устроилась за столом, как услышала, что открылась и зарылась входная дверь.

Окликнула:

— Я здесь!

Мужчина, который появился на пороге, выглядел знакомо. Сразу я не могла сказать, кто он такой, но предположила, что это коп в штатском. Где-то под сорок, симпатичный, с длинным узким лицом и светло-карими глазами.

— Детектив Нэш, — представился он.

Он распахнул куртку, чтобы продемонстрировать свой значок, но, должна признаться, я не присматривалась близко, чтобы запомнить номер. Это потому, что значок был прикреплен к ремню, на близком расстоянии от ширинки, и мне не хотелось показаться слишком заинтересованной.

— Извините, что явился без предупреждения, — продолжил он.

— Это ничего.

Я встала, и мы обменялись рукопожатием через стол.

— Мы встречались раньше? Вы выглядите знакомо.

Он протянул мне визитку, которая представляла его как сержанта детектива Спенсера Нэша из следовательского отдела полицейского департамента Санта Терезы.

— Вообще-то, мы встречались. Не возражаете, если я сяду?

— Извините. Конечно. Устраивайтесь, как дома.

Детектив Нэш уселся в одно из кресел для посетителей и огляделся. Я пока разглядывала его. На нем были темные слаксы и голубая рубашка с галстуком, но без спортивной куртки.

— Раньше вы были на Стейт стрит.

— Это было шесть лет назад. Я работала на страховую компанию “Калифорния Фиделити”, в обмен на офисную площадь. Наши пути пересеклись там?

— Однажды, мимоходом. На стоянке произошло убийство. Я был участковым и первым прибыл на место.

Я почувствовала прилив воспоминаний, и всплыл его образ. Я показала пальцем:

— Застрелили работника страховой компании. Я только что приехала из Сан Диего и заехала в офис, чтобы оставить несколько файлов. Вы огораживали место преступления лентой, когда я спросила о лейтенанте Долане. Помню, у вас была маленькая щербинка, вот здесь, на переднем зубе.

На щеках детектива появились ямочки, когда он провел пальцем по передним зубам.

— Я починил его на следующей неделе. Не могу поверить, что вы запомнили.

— Это моя странность. Как вы его повредили?

— Укусил кусок проволоки. Моя жена делала венок на Рождество. И не подумаешь, что маленькая зарубка может быть такой заметной, но я чувствовал себя деревенщиной всякий раз, когда открывал рот.

— Вот что бывает, когда помогаешь людям, — заключила я. — Но мама учила вас не кусать такие вещи.

— Да.

Я посмотрела на его визитку.

— Вы продвинулись.

— Сейчас я занимаюсь имущественными преступлениями.

Я почти ожидала, что Нэш достанет блокнот и ручку и перейдет к делу, но он, видимо, никуда не спешил. Пока что, я вспоминала свое поведение, все настоящие и прошлые грехи. Хотя я периодически бываю виновата в нарушении муниципальных кодов, я ничего не делала недавно.

— По соседству произошло ограбление?

— Я здесь по другой причине.

— Надеюсь, не из-за того, что я что-то сделала.

— Не напрямую.

Черт, что теперь? — подумала я.

Он не спешил, возможно, решая как много можно рассказать.

— Неделю назад в этом районе заметили помеченную купюру.

Я смотрела на него, ожидая продолжения.

— Мы думаем, что она поступила от вас.

— От меня? Я так не думаю.

— Вы помните, что платили наличными шестого числа?

— Нет. Хотите дать мне подсказку?

— Я бы мог, но предпочитаю не влиять на ваши воспоминания.

— На что влиять? Я ничего не помню.

— Подумайте.

Я начинала раздражаться.

— Что за купюра? Пять, десять, двадцать?

Он показал большим пальцем вверх.

— Сто? Я не ношу с собой сотен. Они бесполезные. Слишком сложно разменять.

Я хотела продолжать, когда “ага” всплыло в памяти. Я наклонилась вперед.

— Вы говорите о стодолларовой купюре, которой я расплатилась за продукты на прошлой неделе?

Он указал на меня, как будто вызывал в классе к доске.

— Можете сказать, где вы были?

— Конечно, в продуктовом магазине. Альфа Бета маркет, на Олд Коуст роуд в Монтебелло.

Я добавляла детали, чтобы показать, что мне нечего скрывать. Мой законопослушный тон звучал фальшиво, но это из-за взгляда, которым меня одаривал детектив.

— Нас интересует, как именно эта купюра попала к вам.

— Меня наняли, чтобы сделать работу, и расплатились наличными. Купюра фальшивая?

— Нет. Несколько месяцев назад сеть Альфа Бета начала использовать устройство, которое считает, сортирует и упаковывает деньги. Оно еще запрограммировано, чтобы замечать фальшивки и запоминать серийные номера. Машина отметила купюру, как помеченную, и менеджер магазина проследил ее до кассирши, которая ее приняла. Она обычно не работает в эту смену, так что запомнила трансакцию.

— Сюзанна, — сказала я.

— Какую работу вы сделали?

— Не ваше дело.

— Кто вас нанял? — спросил он, ни капельки не возмутившись.

Я заколебалась.

— Я не уверена, что должна говорить вам имя клиента. Дайте мне минутку подумать.

— Я могу это сделать. Когда вас наняли?

— В тот же вечер. Так вы говорите, купюра была помечена?

— Не буквально. Мы записали номера купюр, которые перешли из рук в руки два года назад, в процессе преступления.

— Какого преступления?

— Я к этому еще перейду. У меня есть несколько вопросов сначала, если вы не возражаете.

— Могу и возразить. Я пока не знаю. Почему бы вам не спросить, и я расскажу, что могу.

Он раскрыл свой блокнот, перелистал до чистой страницы и щелкнул шариковой ручкой.

— Давайте начнем с имени вашего клиента.

Я прошла через быстрые внутренние дебаты. Если бы я работала на адвоката, по гражданскому или уголовному делу, вопрос о конфеденциальностти был бы ясен. В моем сотрудничестве с Хелли Бетанкур не были затронуты никакие юридические аспекты.

Информация, которую мне нужно было добыть, оказалась несложной. Если Хелли расплатилась со мной сомнительными наличными, она могла сделать это нарочно, или нет.

И что? Мои воспоминания о этических стандартах сводились к следующему: Никаких привилегий не существует между следователем и третьими лицами, а также в коммуникациях за пределами юридического представительства.

Ну и как это подходит к данным обстоятельствам? Могу ли я разболтать о ее делах этому симпатичному детективу в штатском? Обычно я защищаю клиентов, но в этом случае я была на стороне полиции.

— Хелли Бетанкур.

Я назвала имя по буквам и смотрела, как Нэш записал его, прежде, чем продолжить.

— Теперь моя очередь спрашивать. Давайте договоримся. Вы спрашиваете меня, потом я спрашиваю вас.

— Достаточно справедливо. Давайте.

— Вы сказали “преступление”. Что это было?

Я наблюдала, как он решал, сколько может рассказать, такие же дебаты, через которые он прошел раньше. В конце концов он сказал:

— В 1987 году была похищена картина у богатого жителя Монтебелло. Его коллекция не была застрахована, а украденная картина стоила 1.2 миллиона.

— Ого!

— У меня была такая же реакция. Он с ума сходил, чтобы вернуть картину, и решил назначить вознаграждение. Мы возражали, но он не хотел слушать и победил в споре.

Объявил о награде, и вскоре кто-то вступил с ним в контакт, заявив, что знает, где находится картина.

— И этот “кто-то” будет счастлив об этом рассказать, как только получит денежки. Какая была награда?

— Пятнадцать тысяч. Звонила женщина. Она настояла, чтобы награда была повышена до двадцати пяти тысяч. Пять тысяч стодолларовыми купюрами, остальное — помельче.

— Больше похоже на выкуп.

— Вот именно. Теперь моя очередь, не так ли?

Я подтвердила согласие небрежным взмахом руки. Нэш сверился о своими записями.

— Кроме того понедельника, сколько раз вы встречались со своей клиенткой?

— Первый и единственный раз. Она живет на Скай Вью в Монтебелло. Старое имение Клипперов, если хотите спросить.

Я назвала ему номер дома и смотрела, как он записывает.

— Не могу поверить, что пропустила это дело с выкупом.

— Это только промелькнуло в газете. Репортер услышала об этом и написала, прежде чем мы успели ее остановить. Мы не хотели, чтобы история получила огласку, потому что появилось бы множество подражателей.

Он снова заглянул в свои записи.

— Можете мне дать телефон мисс Бетанкур?

— У меня нет ее местного номера. Для этого не было необходимости. Когда она позвонила мне в офис, я была на месте и сняла трубку. После нашей встречи у меня не было случая ей звонить. Она уезжала из города на следующее утро, так что дала мне пару номеров в Малибу. У нее с мужем там второй дом. У него есть офис в Малибу тоже.

И поскольку он все равно собирался спросить, я достала из сумки свои каталожные карточки и перебирала их, пока не нашла нужные номера.

— И она наняла вас, чтобы сделать что?

— Не-а. Моя очередь. Что случилось с выкупом? Женщина его получила?

— К сожалению, да. Мы советовали пострадавшему не платить, но он уперся. Лучшее, что мы могли сделать, это уговорить его дать нам записать номера купюр. Короче говоря, он заплатил, картина вернулась, и это был конец, до тех пор пока не объявилась купюра. Для чего она вас наняла?

Еще одни быстрые дебаты, но я не видела, как моя работа была связана с делом о картине и выкупе.

— Ей нужна была контактная информация о ребенке, которого она отдала на усыновление тридцать два года назад. История более сложная, но в целом, это все.

— Чья была идея насчет наличных?

Я стала вспоминать разговор.

— Ее, хотя я бы посоветовала то же самое. Она сказала, что не вернется до июня. В этих обстоятельствах было бы странно принять чек. Пожалуйста, отметьте, что я разрешила вам лишний вопрос.

— Вы уверены, что купюра поступила от нее, а не от кого-то другого?

— Совершенно. Я заехала в магазин по дороге домой. Я обычно не ношу с собой сотен.

Деньги были в конверте, который я положила в сумку, и я потратила их в течение часа.

Пока мы об этом говорим, я уже закончила работу и послала отчет, если это имеет значение. Вы думаете, что это та же женщина, что украла картину?

— Возможно.

Он покосился на меня с недоверием.

— Вы сделали работу за сто баксов?

— Ой, извините. Она предлагала пятьсот, но это было слишком много для того, о чем меня просили. Я посоветовала двести, и столько она мне заплатила.

— Все равно слишком дешево.

— Ну да.

Я поколебалась и сказала:

— Черт. Думаю, вы можете получить и вторую сотню. Все равно попросите.

Я дотянулась до сумки и вытащила за уголок конверт из наружного кармана.

— На нем мои отпечатки, но и ее тоже. Проверьте их, и она может оказаться криминальным гением.

Он улыбнулся.

— Я скажу техникам. Есть шанс, что деньги попали к ней так же, как к вам, но может быть, мы сумеем проследить их до источника.

— А что сейчас? Я остаюсь без денег?

— Боюсь, что так. Магазин тоже пострадал. Купюру, которой вы расплатились, они отдали нам без компенсации. Вы хотя бы получили продукты.

— Я надеюсь, они не высчитали из зарплаты Сюзанны.

— Зависит от их правил. Думаю, что нет.

Я подумала об его истории.

— Вы сказали, что это произошло два года назад. Интересно, почему деньги обнаружились сейчас?

— Понятия не имею.

— Но ясно, что кто-то держал их у себя, правильно?

— Теоретически, да. Что-то из них может циркулировать в других частях страны. У нас нет возможности об этом узнать.

— Вам еще что-нибудь нужно?

— Нет. А вам? Еще вопросы?

— Я бы хотела получить расписку за купюру, которая, думаю, станет вещественным доказательством.

— Ой, точно.

Я наблюдала, как он пишет расписку, с датой и серийным номером.

— Надеюсь, ваша клиентка возместит вам ущерб.

— Я тоже надеюсь, но не рассчитывала бы на это.

— Возможно, правильно. А пока что, будьте осторожны.

Он встал, я тоже встала.

— Мы ценим ваше сотрудничество, — сказал он. — Мне жаль, что принес плохие новости.

— Вы не виноваты. Если я услышу что-нибудь о ней, буду рада сообщить.

Он показал на телефонный номер на своей визитке.

— Это моя личная линия. Если я буду нужен, оставьте сообщение, и я перезвоню. Я сейчас временно работаю на ФБР. Формально департамент полиции в этом не участвует. Если вы туда позвоните и спросите меня, они притворятся дураками.

— Ясно.

Мы опять обменялись рукопожатием, будто заключили сделку.

— Спасибо за историю. Вы не обязаны были рассказывать.

— Мы были бы благодарны за любую помощь.

В ту же минуту, как захлопнулась дверь, я снова открыла файл Хелли и набрала номер телефона в Малибу.

После трех гудков мне сообщили, что номер не обслуживается. Странно. Я поробовала два номера офиса ее мужа, с тем же результатом.

Я чувствовала мысленную пунктуацию над своей головой: вопросительный и восклицательный знаки.

10

Я откинулась на вращающемся кресле, положила ноги на стол и задумалась. Хелли не показалась мне высококвалифицированной воровкой предметов искусства, но что я могла знать? Она говорила, что у ее мужа нет работы, так что, возможно, это был его способ зарабатывать на жизнь — воровать картины и возвращать их за “вознаграждение”. Детектив Нэш советовал, чтобы я оставила это дело для служителей правопорядка, но он ничего мне не запрещал. Не то чтобы мне пришел в голову умный план. Пока что ситуация была неприятной, но не требовала срочных действий. Я сделала работу и отправила отчет.

Правда, не считая продуктов, я осталась без денег, которые мне были заплачены.

Вдобавок, телефонные номера, которые она мне дала, были фальшивыми. Плюсом было то, что я знала, где она живет, так что ей трудно будет избегать меня, когда она вернется в июне. В самом худшем случае, я подожду до этого времени, объясню ситуацию и попрошу возмещения ущерба. Если помеченые купюры попали к ней случайно, она, так же как и я, рассердится, узнав, что они стали уликой в криминальном деле. Даже если она откажется, я лишусь только сотни баксов. Я хотела получить, что мне полагалось, но с кучей денег в банке мое положение не было отчаянным.

Я хотела выкинуть эту тему из головы, но, видимо, не смогла. Сняла тубку и позвонила домой Вере. Три гудка. Четыре. Я была рада, когда она наконец ответила, хотя она тяжело дышала.

— Привет, Вера. Это Кинси. Я застала тебя на бегу?

— Почему ты спрашиваешь? Потому что я пыхчу и задыхаюсь?

— В общем, да. Если это неудачное время, я позвоню позже.

— Все нормально. Чему я обязана этому редкому контакту?

— Я не обращаю внимания на ехидные замечания. Мне нужно связаться с Хелли Бетанкур, но номера, которые она дала мне в Малибу, не работают.

Последовало молчание.

— Я не знаю никого по имени Хелли.

— Конечно, знаешь. Ты встретилась с ней на вечеринке и дала мое имя.

— Нет. Я так не думаю. Когда это было?

— Пару недель назад. Я не знаю точной даты.

— Я два года не была на вечеринках.

— Ладно, может не вечеринка, но какое-то социальное сборище. Ты говорила с женщиной, которой нужны были услуги частного детектива.

— Нет.

— Не торопись! Я еще не закончила. Ей нужно было найти ребенка, которого она отдала после рождения, и ты подумала. что я смогу помочь. Что я и сделала.

— Я понятия не имею, о чем ты говоришь.

— Я сделала работу для женщины, по имени Хелли Бетанкур, которая сказала, что познакомилась с тобой…

— Ты это уже говорила, и я до сих пор не понимаю. Я беременна близнецами. Огромная.

Мы говорим о размерах кита. Семь месяцев. Вообще-то, ближе к восьми. Я не пью. Я никуда не хожу, и все люди, с которыми я разговариваю, меньше метра двадцати ростом.

Кроме Нила, конечно. Надеюсь, это не звучит слишком жалобно.

— Немножко. Не хочу спорить, но я взялась за работу только потому, что она упомянула твое имя. Иначе я могла отказаться.

Конечно, я привирала. Я была рада получить работу.

— Повтори, как ее зовут?

— Фамилия Бетанкур. Имя Хелли. Ее муж Джоффри, фамилия неизвестна. Это один из тех современных браков, когда каждый держится за свое имущество. Они живут в старом имении Клипперов. Полгода, во всяком случае. Остальное время они в Малибу или путешествуют по свету. Тяжелая жизнь.

— Эй, Кинси? Имение Клипперов стоит пустым уже много лет. Никто не жил в этом доме с тех пор, как старая леди умерла в 1963 году.

— Ерунда. Мы встречались там с Хелли неделю назад.

— Нет, не встречались.

— Да.

— Нет.

— Да, Вера.

Медленно, словно дурочке, я объяснила:

— Вот как это происходило, и я могу в этом поклясться. Она позвонила и назначила встречу, чтобы обсудить личную проблему. По твоей рекомендации, отметь. Я приехала к ней домой. Мы пили вино на веранде, с видом на город, когда она рассказала мне длинную и печальную историю о ребенке, которого отдала на усыновление тридцать два года назад.

— Ты нашла его?

— Да, нашла. Он вломщик сейфов, который стал грабить банки и только что вышел из тюрьмы. И я уже отослала ей информацию, о которой она просила.

— Она тебя подставила. Заговорила тебе зубы.

— Не знаю, как она смогла бы меня обмануть. Она рассказывала разные вещи про дом.

— Какие, например?

— Например, ее отец был известным архитектором, который снес старый георгианский особняк и построил это современное здание.

— Ее отец?

— Хэлстон Бетанкур. По крайней мере, я думаю, что его так звали.

— Опять неправильно. Ее звали Ингрид Мерчант. Она была архитектором из Сан-Франциско, очень популярна в 1930-е годы.

— Я так не думаю, — ответила я и услышала нотку неуверенности в собственных словах. — Ты уверена?

С преувеличенным спокойствием Вера ответила:

— Я знаю, что у меня шалят гормоны. Я знаю, что мой IQ упал на хороших двадцать пунктов, но я до сих пор — царствующая королева местной недвижимости. Этим я занимаюсь для удовольствия, когда не рожаю.

— Я помню это. Ты изучаешь воскресные газеты и ходишь на все открытые продажи недвижимости. У тебя энциклопедические знания.

— Это правда, и поэтому я знаю об имении Клипперов. Это реликт. Белый слон. Он так давно стоит на продаже, что это стало шуткой. Фундамент потрескался, а деревянные балки повреждены термитами. Его удерживает вместе только высокий потолок надежд агентов по продаже. Хелли Бетанкур тебя обманула.

— Сколько у тебя теперь детей?

— Считая близнецов, которые скоро родятся? Пять.

— Что случилось с Питером и Мег?

— Это мои первые два. Они все еще живут с нами. Не обвиняю тебя в пренебрежении, но ты полностью пропустила Абигайль и скоро пропустишь Трэвиса и Скотта.

— Может, когда-нибудь зайду, — сказала я вяло.

Она, вообще-то не бросила трубку. Послышался какой-то шум, и Вера сказала: “О, черт!”Потом линия онемела.

Я уставилась на телефон. Это было плохо. Хуже, чем я думала. Хелли наврала мне обо всем? Было ясно, что она морочила мне голову, но какой был смысл? Она уговорила меня помочь в ее попытках найти бывшего преступника по имени Кристиан Саттерфилд, который мог вообще не быть ее родственником. Он был настоящим, осужденный грабитель банков, условно-досрочно освобожденный. Я видела статью о его преступлениях и видела его самого (по крайней мере, насколько я могла судить в темноте и на расстоянии). Я предоставила Хелли контактную информацию, старательно скрывая ее имя, как мы договорились, но история про ребенка, отданного на усыновление, теперь казалась сомнительной. Я даже не была уверена, что имя Хелли Бетанкур — настоящее.

Наверное, нет, если подумать.

Должен быть способ разыскать ее. Как она могла появиться и исчезнуть, не оставив следа?

Я повесила на плечо сумку, нашарила в одном из ее карманов ключи, заперла офис и пошла к машине. Проехала через город, выехала на шоссе 192 и отправилась на восток, в сторону имения Клипперов. Теперь дорога выглядела совсем по-другому, избыток визуальной информации почти сбивал меня с толку. Вечером многие дома исчезли, растворились в окружающей темноте, под деревьями. Днем протянувшаяся с запада на восток горная гряда была хорошо видна.

Солнце нагрело чапарраль, а сухой воздух усилил запах летучих масел в густой низкой растительности. Неподвижный воздух был наполнен ароматом эвкалипта, черного шалфея и калифорнийской сирени. Манзаниты и вечнозеленые дубы, хотя и устойчивы к засухе, но очень пожароопасны — натуральные ракеты. Учитывая нынешние условия, при малейшей человеческой небрежности, ландшафт может загореться, превратившись в океан огня, который поглотит все на своем пути.

Я повернула налево, на Виндинг Каньон роуд и продолжила по разным улочкам, которые вели вверх. Домов стало меньше, а расстояние между ними — больше. Иногда подъездные дорожки вели к невидимым обиталищам, но других машин я не видела. Заметила большой валун с номером дома и повернула, как сделала неделю назад. Доехав до парковки перед домом, я остановила машину и вышла. Постояла немного, потихоньку поворачиваясь, пока не обозрела весь участок, который, как утверждала Вера, был выставлен на продажу много лет назад. Конечно, там не было никакого объявления о продаже. Жители Монтебелло хмурятся, увидев что-нибудь настолько вульгарное. Я подозреваю, что при любом экономическом спаде бесчисленное количество домов вносится в списки потихоньку, без малейшего намека окружающему миру, что владельцы бедствуют и пытаются получить быстрые деньги.

Я подняла взгляд на дом, который возвышлся надо мной. Обширные стеклянные панели казались пустыми и безжизненными. Раньше, веря, кто кто-то здесь живет, я видела признаки жизни. Сейчас, если то, что говорила Вера, было правильным, я видела здание таким, каким оно действительно было: покинутым и заброшенным.

Разглядывая фундамент, я не заметила трещин, но, может быть, их залепили и закрасили, чтобы они сливались с бетоном. Я точно смогла увидеть, где поработали термиты.

У стены дома, выше по холму, была сложена покосившаяся поленница дров. Некоторые поленья выглядели свежими, и я предположила, что упало дерево, и садовник, нанятый, чтобы ухаживать за участком, распилил его.

Кроме этого, не было видно никаких признаков, чтобы кто-то посещал это место в течение последних месяцев. Осторожно ступая, я поднялась по неровным ступеням.

Поднявшись на крыльцо, я приложила согнутые ладони к стеклу и заглянула внутрь. Там было пусто. Ни картин, ни мебели, ни покрывал, ни ламп. Полы были пустыми и гладкими, без малейших признаков восточных ковров, которые я видела. Я поняла, что мое восприятие в прошлый раз было раскрашено моими ожиданиями. Теперь белые стены были голыми и казались даже немного грязными. Я повернула ручку двери и обнаружила, что она заперта.

Прошла по веранде, которая огибала дом широкой дугой. На дальней стороне, которая выходила на город, вид казался плоским, двухмерным, вместо диарамы, которой я восхищалась вечером. На террасе внизу бассейн был закрыт рваным покрытием. Не было ни стульев, ни столика, ни обогревателей, ни остатков прекрасного “шардонне”. По полу веранды рассыпались сухие листья, там, куда занес их ветер через ограду.

Я посмотрела вниз. Там, между досками пола, я заметила полоску тусклого серебра. Села на корточки и взглянула поближе, потом ногтями вытащила объект. Подняла его с медленной долгой улыбкой.

— Первая ошибка, — произнесла я вслух.

Это была металлическая скрепка, которой Хелли скрепляла газетные вырезки.

Я тщательно осмотрела все снаружи дома, проверила два мусорных бака, которые были пусты. Надеялась найти бутылку из-под “шардонне”, но, возможно, Хелли сдала ее за деньги обратно в магазин. Я могла выковырять скрепку, но не могла открыть замки, так что должна была удовлетвориться заглядыванием в разные окна, обходя дом.

Если дом стоял годами на продаже, то должна быть какая-то возможность для местных агентов попадать внутрь, чтобы показывать дом потенциальным покупателям.

Я огляделась вокруг с интересом. Куда бы я положила закрытую коробочку с ключом, если бы это от меня зависело? Не на переднюю или заднюю двери. Это было бы как приглашение для кого-то совершить взлом и проникновение, что противозаконно.

Я спустилась по лестнице на нижний уровень и снова обошла вокруг дома — тяжелая работа на таком крутом склоне. Я почти завершила полный круг, когда заметила старомодную коробочку с ключом, прикрепленную к наружному крану для полива и закрытую на замок с цифровыми комбинациями. Я проверила коробочку, удивленная, что устройство не было электронным. Может быть, никто не подумал заменить его на что-то более современное. Во время моих поисков я не заметила ничего, напоминающего сигнализацию. Если дом стоял пустым с шестидесятых, было возможно, что нормальная охранная система никогда не была установлена.

Замок был маленьким и выглядел настолько же эффективным, как те, что вешают на чемоданы. Там было четыре вращающихся колесика с номерами от нуля до девяти. Даже с моими рудиментарными математическими способностями было ясно, что передо мной десять умножить на десять, умножить на десять, умножить на десять, или десять тысяч возможностей. Я постучала пальцем по губам, пытаясь определить, сколько времени это займет. Явно больше, чем у меня есть. Я прошла несколько шагов по холму к поленнице, схватила симпатичное свежее дубовое полено, вернулась, разбежалась, размахнулась и врезала по замку с такой силой, что он улетел в кусты, а я подобрала ключ.

11

Мой тур внутри дома оказался не особенно продуктивным. Хелли Бетанкур ничего после себя не оставила. Каким-то образом она умудрилась обставить дом, а потом уничтожить все следы. Кроме скрепки, конечно, которая была вещью настолько широко распространенной, что не имела значения. В доме присутствовал странный запах, который обычно появляется, когда его покидают жильцы. Я прошла по коридору и заглянула в туалет. Проверила выключатель. Электричество работало. Открыла кран и убедилась, что вода отключена. Я направилась в кухню. В то время, как резиденция была оформлена в современном гламурном стиле, сантехника и кухонное оборудование были пятидесятилетней давности и выглядели соответственно. То, что было самым модным и современным, когда строился дом, теперь печально устарело.

Стены были недавно выкрашены в белый цвет, но в некоторых местах была заметна старая зеленая краска. Стойки и стена над раковиной были выложены белыми прямоугольными плитками. Стиль сабвея теперь снова в моде, но здесь почему-то все выглядело старомодным. Кухонное оборудование отсутствовало, и пустоты на месте плиты и холодильника делали помещение холодным и недружелюбным.

Уголок для завтрака в конце комнаты щеголял встроенным столом со скамейками с каждой стороны. Мягкие сиденья были обиты тканью, которую я видела в одном из трейлеров, где жила в детстве. На черном фоне были изображены скрипки, кларнеты и веселые музыкальные ноты, цвета лимона, лайма и мандарина. Я не могла вообразить, почему обивку не освежили, но может быть, винтажный вид придавал нотку аутентичности.

Я уселась на скамейку и представила себе, что я член семьи и жду, когда горничная принесет мне завтрак: манную кашу, сладкий сухарик, апельсиновый сок и какао.

В центре стола лежала пачка листовок, где описывалось количество спален (шесть), количество ванных комнат(семь) и родословная дома, который состоял в национальном регистре исторических мест. Я изучила детали. Архитектором была действительно Ингрид Мерчант, чьи выдающиеся работы были предметом мечтаний покупателей в Монтебелло. Строчка маленькими буквами внизу страницы гласила: “Информация о цене предоставляется по требованию”, что значило, сумма такая астрономическая, что агент не осмелился ее написать. Кто-то предоставил план комнат, которые оказались на удивление маленькими и неудачно расположенными для здания выглядевшего столь грандиозно снаружи.

Ответственным за продажу было агенство “Роскошная недвижимость Монтебелло”. Агент

— Нэнси Харкнесс. Ее цветная фотография демонстрировала женщину лет пятидесяти со светлыми волосами, которые она носила в виде боба до плеч, закрепленного лаком.

Я сложила листовку и положила в сумку. Я уже склонялась к тому, чтобы не покупать дом, но хотела быть честной. Если дом так долго не продавался, то должна быть возможность поторговаться.

Было умно со стороны Хелли быстро провести меня через столовую на веранду, с ее уютными пропановыми обогревателями и ошеломляющими видами. Я была настолько ослеплена дорогим вином и ее экзотическим желтым халатом, что мне не пришло в голову присмотреться поближе. Ей повезло. Если бы я попросила разрешения воспользоваться дамской комнатой, ей пришлось бы отказать. В семи ванных комнатах, которые я видела, не нашлось ни одного рулона туалетной бумаги.

Поскольку здесь не осталось ничего неисследованного, я вышла через переднюю дверь и заперла ее за собой. Спустилась ниже по холму и шарила под кустами, пока не нашла замок с комбинациями. Я вернула ключ в коробочку и оставила замок неэффективно висеть на сломанной петле.

Я прикинула, что все исследование (включая взлом и проникновение) заняло меньше тридцати минут. Раз уж я все равно была в районе Монтебелло, то спустилась с горы и поехала в нижнюю часть поселка.

“Роскошная недвижимость Монтебелло” находилась в огромном коттедже с волнистой крышей из пальмовых листьев, сводчатыми окнами и голландской дверью, выкрашенной в красный цвет. Там была скромная полоска для парковки, и я втиснулась на единственное свободное место. Заперла машину и вошла внутрь, активировав старомодный колокольчик.

Я знала, что не выгляжу достаточно богатой, чтобы искать дом в Монтебелло, если только меня не сочтут эксцентричной богачкой, которая одевается как нищенка.

Интерьер был обновлен и расширен, чтобы вместить несколько офисов, вход в которые охраняла секретарша. Согласно табличке, ее звали Ким Басс, секретарь. Как будто я могла ее перепутать с председателем компании. Она разговаривала по телефону, делая заметки в спиральном блокноте. Когда я подошла к ее столу, ее взгляд задержался на мне ненадолго, а потом вернулся к блокноту, куда она продолжала записывать информацию. Она подняла палец, отмечая, что знает о моем присутствии.

— В какое время Кал- Эйр двадцать четвертого? — спросила она. Послушала немного, повторяя: — Угу, угу. А Пан-Ам в десять часов? Какой номер, еще раз?

Она сделала отметку.

— Что-нибудь раньше из Санта Терезы? Нет, это нормально. Я спросила на всякий случай.

Я смотрела, как она записала: “Кал-Эйр 2287 выл. СТА 17.45 приб ЛА 18.52. Пан-Ам 154 выл ЛА 22.00, приб. ХЛА 8.25.

Вся страница была покрыта фрагментами: телефонные номера без имен, имена без объяснений. Она знала, что имеет в виду, когда записывала, и предполагала, что запомнит, о чем речь, но дня через четыре не будет иметь ни малейшего понятия. В то же время она не решится выкинуть свои каракули, на случай если они окажутся важными.

В конце концов мне надоело, что меня игнорируют, и я двинулась вдоль стены, где висели фотографии агентов. Женщин было больше, чем мужчин, и большинству было ближе к пятидесяти годам, чем к тридцати. Все имена было легко произнести.

Кэтрин Филлипс была агентом номер один в “Роскошной недвижимости Монтебелло”, продавая домов больше чем на 23 миллиона долларов за каждый из последнх трех лет.

К этой новости было добавлно несколько восклицательных знаков!!! Если офис забирал себе 6 % от каждой сделки, и миссис Филлипс получала хотя бы половину из этого (минус расходы), она неплохо устроилась. На фотографии ей было немного за шестьдесят, и она выглядела довольно привлекательно.

Я села в одно из удобных кресел для посетителей. Ким до сих пор была погружена в телефонный разговор. Пока ждала, я раздумывала об истории, которую расскажу, когда она освободится. Я собиралась проникнуть внутрь с помощью уловки, которая позволит мне получить от агента информацию об имении Клипперов. В частности, меня интересовало, как кто-то мог воспользоваться домом, как это сделала Хелли. Там должна была быть какая-то система, но я не знала, как она работает. Агенты из других компаний должны знать комбинацию замка, чтобы получить ключ от дома. Иначе Нэнси Харкнесс пришлось бы присутствовать при каждом показе, что является большим неудобством.

Я перевела взгляд на мисс Басс, которая теперь спрашивала о “Юнайтед” и Дельте”.

Я бы дала ей лет сорок, темноглазая, с рыжими волосами, причесанными в стиле “ветровая машина”. На ней была майка, открывавшая такие красивые руки, что я даже позавидовала. Ее темный загар был ровным, кроме одного пятнышка на левой руке, куда она нанесла недостаточно своего “Загара в банке”. (Когда я пытаюсь пользоваться такой продукцией, моя кожа приобретает оранжвый оттенок и слегка пахнет тухлятиной).

Чтобы ее поторопить, я встала и подошла к ее столу. Она посмотрела на меня, видимо удивленная, что я еще здесь. Обвела группу цифр, пробормотала что-то в телефон и положила трубку. Повернула голову ловким движением, которое всколыхнуло поток ее волос.

— Чем могу вам помочь?

Не знаю, как ей это удалось, но ее тон показывал, что я — последний человек на земле, которому она согласилась бы помогать.

— Я пришла встретиться с Нэнси Харкнесс.

Ни малейшего колебания.

— Ее не будет до конца дня.

Я посмотрела на часы на стене.

— Еще только десять пятнадцать.

— У нее покупатели из другого города. Что-нибудь еще?

— Вообще-то, да. Мне нужна информация об имении Клипперов. Она — официальный агент, так?

Ким расширила глаза и постаралась сдержать улыбку.

— Вы собираетесь купить дом?

— Я собираюсь получить информацию об имении Клипперов.

У меня совершенно не было чувства юмора, и я решила, что лучше ясно дать понять об этом.

— Если вы оставите номер телефона, я могу попросить ее позвонить вам через несколько дней. Она будет занята с клиентами ближайшие три дня.

Я быстро подумала о фотографиях других агентов и вспомнила одну фамилию.

— Как насчет Кэтрин Филлипс? Она здесь?

Ким Басс, секретарю, видимо, не очень понравилась моя просьба.

— Я сомневаюсь, что у нее найдется время, чтобы встретиться с вами. По какому это поводу?

Она спросила так, будто я ей уже говорила, но она забыла.

— Бизнес.

— И кто вы?

Я достала свою визитку и положила на стол перед ней. Она взяла карточку, прочитала и уставилась на меня, обычная реакция людей, которым не приходилось иметь дело с частными детективами.

— Вы — частный детектив?

— Да.

Она ждала продолжения, и когда я ничего не сказала, сняла трубку и набрала две цифры.

Ее выражение лица говорило о том, что мне сейчас достанется от кого-то выше по положению, и она не может этого дождаться.

— Доброе утро, миссис Филлипс. Здесь кое-кто хочет с вами встретиться. Нет, мэм, она не записана.

Последовала пауза. Миссис Филлипс, видимо, спрашивала о добавочной информации.

Ким метнула на меня взгляд и вернулась к моей визитке.

— Кинсли Милони.

Я наклонилась вперед.

— Миллоун. Ударение на первый слог.

О “Кинсли” говорить уже не было смысла.

Ким поправила себя, сказав:” Миллоун”. По мере того, как она слушала, ее манера изменилась.

— Да, хорошо, мэм. Я ей скажу. Я могу это сделать.

Она положила трубку.

— Она сейчас выйдет. Могу я предложить вам кофе или воды?

— Спасибо, не надо.

Я была так же удивлена, как и она, что Кэтрин Филлипс собиралась покинуть свой офис, чтобы персонально поприветствовать меня. Неудивительно, что она была номером один.

Через поразительно короткий промежуток времени она появилась из коридора, протягивая руку.

— Так приятно с вами познакомиться, — сказала она тепло. — Я очень рада, что вы зашли.

Пойдемте в мой офис и поговорим.

Мы обменялись рукопожатием, и я постаралсь, чтобы мое было таким же крепким и искренним.

Мне хотелось послать Ким Басс ехидный взгляд, но я удержалась. Миссис Филлипс провела меня в коридор, а потом пошла впереди, чтобы показывать дорогу.

Она была одета элегантно, но скромно: черный шерстяной габардиновый костюм с юбкой до колен, на белой шелковой подкладке и туфли на среднем каблуке. Она была ухоженной, с красиво подстриженными блестящими беззастенчиво седыми волосами. Она напомнила мне мою тетю Сюзанну, в которую я влюбилась с первого взгляда. В такие моменты желание иметь мать переполняло меня почти до боли. Моя умерла, когда мне было пять лет, и я сохраняю ее образ как идеал, с которым сравниваю всех женщин. Обычно, ближе всех подходит Рози.

Конечно, она упрямая, вздорная и иногда невыносимая, но по крайней мере, ей есть до меня дело.

Эта женщина была идеальной: доброжелательная, симпатичная, заботливая. Мое внутреннее “я” мяукало, как котенок, а наружное плыло по течению.

— Я надеюсь, что Ким предложила вам кофе.

— Да, спасибо.

— Вы не могли прийти в лучшее время. Моя встреча в десять часов отменена, и я сейчас свободна.

— А, — сказала я.

Я начинала волноваться. Она была такой хорошей. Она, должно быть, принимает меня за кого-то другого, и что мне делать? Я спросила о ней по наитию, и теперь не могла придумать ни одной причины, чтобы начать ее расспрашивать об имении Клипперов. Все надежды на убедительную историю вылетели из головы. Я гордилась умением хорошо врать, но сейчас ничего не могла придумать. Что если мне придется полагаться на правду — рискованное предложение, в лучшем случае.

Войдя в ее офис, вот какой урок я извлекла: если ты получаешь шесть процентов от 23 миллионов в год, то можешь декорировать свое личное пространство так, как захочешь.

Это была скромная элегантность, как в отеле высокого класса, только с личными деталями.

На столе стояли свежие цветы, и я заметила серебристые рамки с фотографиями, на которых, наверное, были члены семьи: муж, дети, смешная собака, спасенная из пруда.

Она предложила мне сесть на диван со светло-серой обивкой. Подушки, должно быть, были набиты пухом, потому что я со вздохом утонула в них. Она села в кресло, достаточно близко для доверительности, но не вторгаясь в мое личное пространство. Кофейный столик между нами был из стекла и хрома, но почти вся остальная мебель была старинной.

— Джини все время говорит о вас, и я не могу поверить, что наши пути никогда не пересекались.

О, боже. Я не знаю никого по имени Джини, и уже собиралась в этом сознаться, когда поняла, что она, вообще-то сказала “Чини”. Я почувствовала, как в голове что-то повернулось, и до меня дошло. Я не разинула рот, но на какое-то время онемела. Это была мать Чини Филлипса. Я вспомнила, что, в то время как его отец был Х Филлипсом из банка Х Филлипс, его мать продавала дорогую недвижимость.

Все, что мне пришло в голову сказать, было:

— Мне нужна помошь.

— Хорошо, я сделаю что смогу, — сказала она без колебаний.

Я, по возможности кратко, описала ситуацию, начав с телефонного звонка Хелли Бетанкур. Повторила длинную печальную историю, которую она мне поведала, а потом рассказала о маркированных купюрах. Закончила своим удивлением, когда Вера убедила меня, что имение Клипперов стояло пустым годами.

Я могла видеть, как любопытство Кэтрин возрастает от факта к факту, включая то, что телефонные номера, которые дала мне Хелли оказались недействующими. Когда я наконец закончила, она ответила:

— Эта женщина проделала большую работу, чтобы заморочить вам голову.

— И это сработало, как по волшебству. Честно, она не должна была меня ни в чем убеждать. Она предложила наживку, и я ее проглотила. Я подумала, что ее отношения с мужем Джоффри немного странные — если предположить, что у нее есть муж — но я ни на минуту не усомнилась в том, что она родила сына вне брака и отдала на усыновление. Мне даже не пришло в голову не поверить в то, что она собиралась встречаться с сыном, держа мужа в темноте. Я задала ей пару вопросов, но не углублялась в эту историю. Когда она попросила держать в секрете ее имя, мне это показалось оправданным.

— Наверное, ваши клиенты обычно бываютосторожны.

— Всегда. Чего я не понимаю, это как она попала в дом. Она должна была быть в сговоре с кем-то из бизнеса по продаже недвижимости, не так ли? То-есть, я не могу себе представить, как еще она могла это сделать.

— Не могла она взломать замок?

— Я не видела никаких доказательств. В то же время, я предполагаю, что любой, знающий комбинацию, мог открыть цифровой замок.

— Правильно. Все, что нужно, это набрать комбинацию. Наша система устаревшая. В некоторых компаниях используются устройства с электронным “ключом” и записью всех, кто приходил и уходил. Но это для нас в будущем, и не поможет вам сейчас.

— А пока что, какая процедура? Допустим, у агента есть клиент, который хочет посмотреть дом. Что дальше?

— Агент проверяет списки домов и агентов, которые их продают. Стандартная инструкция предполагает предварительный звонок или договоренность о встрече. В случае имения Клипперов все агенты знают, что дом стоит пустой, так что никто не заморачивается ни тем, ни другим.

— То-есть, вы говорите, что доступ может иметь любой.

— Да, если ему дали комбинацию.

— Другими словами, вы не можете просто стоять и набирать цифры в произвольном порядке, надеясь, что угадаете.

— Наверное, сможете, если повезет. Кстати, а как вы попали в дом?

Я поморщилась.

— Размахнулась и стукнула по замку поленом. Разнесла его вдребезги. Буду рада заплатить за новый.

— Не беспокойтесь. Я попрошу Нэнси позаботиться об этом. Ей поручили этот дом потому что она работает здесь всего два месяца и находится в самой низкой позиции. Она будет рада поручению. Мы можем зайти к ней в офис на обратном пути, и я вас познакомлю.

— Ее нет.

— Конечно, она есть.

— Правда? Я думала, она ушла. Ким сказала, что у нее клиенты из другого города, и она показывает дома.

— Не знаю, откуда она это взяла. Нэнси прямо здесь, за углом.

Я не стала настаивать. Хотя мне хотелось доставить Ким неприятности, нужно было заниматься делом.

— Еще одна вещь. В тот вечер, когда я там была, дом был полностью обставлен. Много восточных ковров и картин на стенах. На веранде были стулья, стол и пропановые обогреватели. Откуда это все взялось?

— Это называется постановка. Распространенная практика в торговле недвижимостью.

Если дом продается пустым, считается, что у большинства покупателей не хватит фантазии предствить себе все возможности. Постановщик продемонстрирует привлекательную гостиную, поставит в столовой стулья и стол, со скатертью, салфетками и приборами. Иногда покупатель даже просит оставить мебель и включить ее в стоимость.

— Это дорого?

— Довольно дорого.

— Так что, если Хелли наняла постановщика, чтобы обставить дом, кто заплатил за это?

— Наверное, она, хотя цена могла быть непомерно высокой. Вы сказали, что это было только на один вечер?

— Более или менее. Я встречалась с ней в доме в прошлый понедельник, и вещи были повсюду. Теперь там пусто. А почему непомерно высокой?

— У постановщика в распоряжении должно быть большое количество мебели, потому что они часто обслуживают по восемь-десять больших домов одновременно. Частью их накладных расходов является содержание складских помещений. Это увеличивает плату для клиента. Еще расходы на перемещение мебели в дом и из дома. В данном случае это потребовало много времени и усилий.

— Интересно, никто из соседей не видел мебельный фургон?

— В том районе? Сомнительно. С другой стороны, все что ей нужно было сделать — это создать иллюзию меблированных комнат. Какую часть дома вы видели?

— Немного, если подумать. Мебель в гостиной и столовой была закрыта покрывалами. Я думаю, под ними могли быть старые картонные коробки.

— Ловкость рук.

— Не могу поверить, что я на это купилась.

— Вам повезло в одном. При обычных обстоятельствах вы так ничего бы и не узнали. Вы раздобыли информацию, отправили отчет, и это был бы конец. Если бы этот полицейский детектив не пришел к вам с историей о помеченных купюрах, вы до сих пор были бы в темноте.

— Вы думаете, имет смысл поискать постановщика?

— Наверное, нет. Мы все знаем одного или двух, но официального списка нет. Хелли или хорошо заплатила, или постановщик сделал ей персональное одолжение. Еще возможно, что ей вообще не понадобилась посторонняя помощь. Она могла привезти все вещи из дома.

Я произнесла нехорошее слово, но Кэтрин Филлипс даже глазом не моргнула. Вот что значит иметь взрослого сына, который работает в полиции.

Вскоре после этого я закончила наш разговор несколькими несущественными вопросами и раскланялась. Я не видела никакого смысла разговаривать с Нэнси Харкнесс. Кэтрин Филлипс была более чем щедра по отношению к уделенному мне времени, и мое любопытство было удовлетворено."Хелли Бетанкур” морочила мне голову по причинам, ускользавшим от меня. Мне нужно хорошенько обдумать ситуацию, прежде чем решить, что делать дальше. В свете утраты стодолларовой купюры, я уже пострадала и не видела, что могу выиграть от продолжения расследования.

На выходе Ким Басс, секретаря, нигде не было видно. Ей повезло, потому что я была так сердита за ее обращение со мной, что могла ее покусать. Я кусалась в детстве, и до сих пор помню ощущение чужой плоти между зубов. Это как кусать резиновую купальную шапочку, если вам интересно.

12

Когда я вернулась в офис, на ступеньках сидел Генри с бумагами в руках. Будучи джентльменом, он поднялся, когда я подошла.

— Я поиграл с таблицей цифр Пита.

— Ты расшифровл ее?

— Пока нет, но у меня есть идея. Если я взгляну на твою “Смит-Корону”, то смогу сказать, прав ли я.

— Конечно.

Я открыла дверь, и Генри прошел за мной. Я зашла во внутреннюю комнату, сказав через плечо:

— Я же дала тебе ключ. Почему ты не вошел?

— Я мог бы, если бы ты не появилась. Иначе это показалось бы нахальным.

— Не дай бог.

Я положила сумку, отодвинула кресло и вытащила из-под стола пишущую машинку.

Поставила ее на стол, сняла чехол и развернула к Генри.

Он сел в одно из кресел для посетителей и положил свои бумаги на стол, слева от себя.

Сверху был листок в клеточку, на котором Пит записал свою таблицу. Генри взял один из моих блокнотов и написал слева колонку чисел от одного до двадцати шести. Я видела, как его взгляд перемещался туда-сюда между клавиатурой и таблицей. Я обошла вокруг стола, чтобы наблюдать из-за его плеча.

Он был очень доволен собой.

— Молодец! Я знал, что он сделал что-то подобное. Сядь и посмотри.

Я подвинула поближе второе кресло и уселась.

— Помнишь, я говорил, что это, скорее всего, код, заменяющий буквы на цифры? Я подумал, что он использовал своего рода формат, матрицу или шаблон, который управлял присвоением данной букве определенного номера. Он мог это сделать разными путями.

Мог написать алфавит, А, В, С и так далее, а потом использовать цифры — 1 для А, 2 для В, и дальше. Пит сконструирровал свой шифр по-другому, что я пытался определить.

— Если каждой букве присваивается цифра, то всего должно быть двадцать шесть?

— Правильно.

— А что насчет этого числа? 1909.

— Я подозреваю, что это 19, за которым идет 9. Я предполагаю, что Пит поставил ноль перед каждой цифрой от 1 до 9. Так что 03, это что-то, а 04 следующее по порядку, каким бы не был порядок.

— Наверное, нужно с чего-то начать.

— Это метод проб и ошибок, хотя, если заниматься этим достаточно часто, начинаешь чувствовать, что происходит. Очевидная система, где 1 это А, а 2 — В, не сработала, что меня ни капельки не удивило. Пит был слишком хитрым для чего-то настолько простого.

Так что, я спросил себя, что дальше? Детьми мы использовалли систему, когда В заменялась А, С становилась В и так далее. Я проэкспериментировал с этим и еще с несколькими известными системами, но ни к чему не пришел. А потом подумал, не может ли это быть системой клавиатуры, зачем мне и понадобилась твоя “Смит-Корона”.

Он посмотрел на меня с улыбкой и постучал по бумаге ручкой.

— Это код QWERTY, который начинается с верхнего ряда букв на клавиатуре. Читай слева направо. Q-1, W-2, E — 3. Потом переходим на следующую строчку. М- последняя буква, под номером двадцать шесть.

— Просто скажи мне, что там написано.

Генри закатил глаза.

— Ты такая нетерпеливая. Дай мне минуту, и я все запишу для тебя.

— Хочешь кофе?

— Только если ты уже готовишь, — сказал он машинально. Он уже был занят, записывая буквы, которые он сравнивал с номерами в таблице.

Я оставила его на месте и пошла по коридору в кухоньку, заправила кофеварку и включила ее. Постояла, пока не услышала бульканье.

Через несколько минут я принесла кружки на стол и уселась на свое место. Генри до сих пор переводил, так что я подождала, пока он закончил.

— Это список имен, — сказал он. — Шесть. Я начну с первого. Видишь цифры 1216, потом 0804 и так далее. 12 — это буква S, потом 16, это буква Н. Я не буду перечислять каждую букву. Поверь мне, когда я скажу, что первое имя, это Ширли Энн Кэсл. На следующей строчке написано:” Бернинг Оукс, Калифорния”.

— Никогда о ней не слышала.

— На следующей строчке имя Ленор Редферн, тоже из Бернинг Оукс. По-моему, это имя было на Библии, которую ты нашла.

— Мать Эйприл. Похоже, что она хотела передать Эйприл Библию и остальные вещи. Не знаю только, почему она послала их священнику, разве что, он должен был их хранить и передать при определенных условиях. Судя по свадебному объявлению, Нед теперь женат на женщине, по имени Селеста. Продолжай. Я не хотела тебы прерывать.

— Третье имя — Филлис Джоплин. Пердидо, Калифорния. Тебе знакомо это имя?

— Нет.

— Дальше, если ты посмотришь сюда, 05, это Т, 11 — А, 04 — R, 06 — Y…

Я проверила следующее число.

— А 25, это N, так что имя — Тарин. Я точно знаю, кто это. Фамилия — Сиземор.

— Правильно. На строчке внизу он написал:” Санта Тереза, Калифорния”, так что она должна быть местной. Ты с ней знакома?

— Она была истицей в том деле, о котором я говорила.

— Многое из этого может относиться к тому делу.

— Может быть совпадением.

— Может. Пятое имя в списке — Сьюзен Телфорд, которая, видимо, живет в Хендерсоне, Невада. Говорит тебе о чем-нибудь?

— Нада.

— Теперь ты заговорила по-испански. Очень мило.

Я ткнула пальцем в следующую строчку.

— Кто это?

— Последнее имя — Джанет Мэйси из Тусона, Аризона.

— Что совершенно ни о чем не говорит.

Я немного подумала.

— Не могу себе представить, какие взаимоотношения могут быть между этими женщинами.

— Может помочь, если ты поговоришь с кем-нибудь из Бернинг Оукс. Отец Ксавьер был бы очевидным выбором.

— Я не собираюсь ничего делать, если только не пойму, что было на уме у Пита.

— Не знаю, как ты сможешь это сделать. Я так понял, что он не делился с Рути, по крайней мере по поводу своего бизнеса. Это копировальная машина?

— Да.

Генри сделал копии листка в клеточку и двух листков из блокнота, отдал мне оригиналы, а копии положил в карман шортов.

Показав на первый листок из блокнота, он сказал:

— Это ключ к шифру. Если тебе попадется подобная таблица, сможешь перевести. Я не уверен, что делать с именами, так что оставлю это на твое усмотрение.

— Хорошо, и спасибо тебе.

— Мне понравилось наблюдать, как работал ум Пита. Почти забыл сказать, что сегодня утром у нас был сантехник, чтобы посмотреть на ирригационную систему. Он дал много полезных советов. Все время повторял: “Сократить, прежде чем использовать вторично”.

— Ты и так это знал. Ничего практического?

— Хочешь услышать его рекомендации? Уничтожить газон. Избавиться от всей травы. “Она все равно мертвая” — вот что он сказал. Он посоветовал искусственный газон.

Можешь себе представить?

— Ну, он будет зеленым круглый год.

— Я сказал ему, что подумаю, а потом позвонил другому. В любом случае, увидимся дома.

После его ухода я сидела и пережевывала информацию. Генри предоставил ключ к шифру, но не к смыслу. Цель Пита была непонятна, но эти шесть женщин должны были иметь что-то общее. Тот факт, что он зашифровал имена, говорил о том, что список заслуживал защиты, но я понятия не имела, почему. Кто мог интересоваться информацией, по его мнению, такой важной, что он не мог ее оставить на простом английском?

Я сняла трубку и набрала номер Рути. Ответил автоответчик, и я оставила сообщение.

— Привет, Рути. Жаль, что тебя не застала. Это Кинси, с новой информацией. Генри расшифровал записку, и я расскажу тебе, что там было, когда у тебя найдется минутка.

Пока что, файлы здесь, в офисе. Я поищу еще раз, если ты думаешь, что в этом есть смысл. Шансы слабые, на мой взгляд, но ты — босс. Надеюсь, твоя встреча прошла хорошо.

Позвони, как придешь домой.

Я сложила листки и положила в сумку. Больше из любопытства, чем чего-нибудь еще, достала телефонную книгу и поискала Тарин Сиземор. За десять лет, которые прошли после судебного дела, она могла выйти замуж, умереть или уехать из города. В таком случае, ее в книге не будет. На букву С я нашла десять человек с фамилией Сиземор, но никого не было с инициалом Т. или именем Тарин. Я переместила свои поиски в раздел учреждений и нашла ее: Сиземор, Тарин, доктор. Никаких указаний, в какой сфере она работала. Профессор университета, консультант по образованию? Лечит расстройства слуха или речи? Адрес был в центре Санта Терезы, с номером телефона. Я достала свою колоду каталожных карточек, сделала запись, вернула на место резинку и убрала карточки в сумку.

Я до сих пор не знала, что делать. Что, черт возьми, задумывал Пит Волинский?

Возможно, ничего хорошего. Если он вымогал деньги у женщин из списка, тогда им повезло. Он умер, и им не надо будет больше платить ни цента. Если он руководствовался другими мотивами, тогда чем? Мне следовало пойти поговорить с Тарин Сиземор, в надежде, что она знает, что происходит. Я находилась в режиме сбора информации, и буду принимать решение, когда у меня будет больше фактов.

Пока что, относительно “Хелли Бетанкур”, я беспокоилась, что передав ей контактную информацию Кристиана Саттерфилда, могла причинить ему вред. По крайней мере, мне следовало предупредить его. Я заперла офис и отправилась пешком в “Санта Тереза Диспэтч”, редакция которой находилась в шести кварталах. Мне нужен был свежий воздух, и движение помогло проветрить мозги.

Я думала, что была права, определяя социальный статус Хелли. Она выглядела богатой, и ее окружала аура высокого класса, которую невозможно подделать. Откуда она знала Кристиана Саттерфилда, и что ей было от него нужно? Я не могла вообразить, для чего ей могла послужить связь с условно-досрочно освобожденным, разве что она хотела пополнить свои счета ограблением банков.

Дойдя до здания “Диспэтч”, я вошла в лобби и поднялась по лестнице на второй этаж.

Архив газеты располагался в помещении, заставленном шкафами, ящики набиты газетными вырезками, начиная с 1800-х годов. Библиотекарем была женщина, по имени Марджори Хиксон, которой было за восемьдесят. Высокая и изящная, с серо-зелеными глазами, высокими скулами и белоснежными волосами. Я имела с ней дело много раз, и всегда она была приветливой и практичной.

— Как дела, Марджори? Давно не виделись.

— Это место — просто сумасшедший дом, и это тянется месяцами. В прошлом июле мы перешли с бумаги на новую электронную систему: слова, рисунки и графики, включая карты. Не спрашивайте, как это делается. Я понятия не имею. Я до сих пор частично пользуюсь старомодным карточным каталогом, но это другой вопрос. Раньше у нас были помощники, которые печтали заголовки на конвертах и вкладывали внутрь статьи. Файлы даже имели перекрестную индексацию, что было достаточно продвинутым. Теперь невероятно терпеливая душа, по имени Джон Поуп, обеспечивает перевод новых поступлений в электронный формат. Для меня это слишком.

— Эй, для меня тоже. У меня даже нет компьютера.

— У меня есть старый, который отдал мой зять, когда купил новый, но я ничего в нем не понимаю. Зять говорит, что компьютер дружелюбный для пользователей, но у меня есть для него новости. Было время, когда я управлялась с этой чертовой штуковиной день или два, но теперь не могу. Может быть, настало время уйти на пенсию. Мне будет восемьдесят восемь девятнадцатого августа, и мои лучшие годы далеко позади.

— Я уверена, что это неправда. Вы знаете больше, чем любой здесь.

— Ну, спасибо вам на добром слове, но я не так уверена. Это игра молодых людей.

Репортеры и редакторы в эти дни — все дети, не старше пятидесяти. Слишком много амбиций и энергии, на мой вкус. Они сквернословят, приходят на работу в джинсах, и большинство не может грамотно писать, но они очень любят свою работу, что больше, чем я могу сказать.

— Но что вы будете делать, если уйдете? Вы сойдете с ума.

— Да, это заслуживает беспокойства. Я не занимаюсь рукоделием, а много читать можно до тех пор, пока зрение не начнет слабеть. Кто-то советовал волонтерскую работу, но я об этом даже думать не хочу. Я привыкла, чтобы мне платили, и идея отдавать даром мое время и способности просто оскорбительна. Женщины посмелей меня десятилетиями боролись за равную оплату труда, и почему я должна зачеркивать их достижения?

В любом случае, я сомневаюсь, что вы пришли сюда выслушивать мои жалобы. Чем я могу вам помочь?

Я написала имя Кристиана Саттерфилда на полоске бумаги и подвинула по стойке к ней.

— Я бы хотела увидеть файл на этого парня. У меня есть две вырезки, но надеюсь, что есть больше.

Она прочитала имя.

— Давайте посмотрим, что я смогу найти.

Через несколько минут я сидела за столом с конвертом перед собой. Кроме статей, которые мне дала Хелли, там было немного. В единственной заметке упоминалось, что он получил академическую стипендию, когда закончил школу в 1975 году. Его приняли в университет, где он изучал экономику. Парень был неглуп, и, если верить фотографии, хорош собой.

Как он оказался в тюрьме? У меня были одноклассники — тупые, курившие травку неудачники, у которых жизнь сложилсь гораздо лучше.

Я вернула конверт Марджори.

— У меня вопрос. Я думаю, что кто-то приходил и тоже спрашивал информацию об этом человеке. Это должна была быть женщина, немного за сорок. Высокая, стройная, пышные рыже-каштановые волосы, нос с горбинкой — такое лицо, какое можно видеть в дорогих журналах.

— Я бы запомнила кого-то с таким описанием. Конечно, я была в отпуске на Рождество, и она могла прийти в то время. Я могу поспрашиватть, если хотите. Кто-то мог ее запомнить. В наши дни к нам ходит не так много народа. Скоро газеты уйдут в прошлое.

— Это не может быть правдой. Вы так думаете? Люди хотят знать, что происходит в мире.

Телевизионные передачи никогда не заменят интересных статей.

— Все, что я знаю, были времена, когда газета была сердцем города. Теперь уже нет. Как будто бы из нее вытекает живая кровь.

— Ну, это печально.

— Попробуйте взглянуть на это с моей позиции.

13

Я вернулась к офису и забрала машину. У меня было время заехать еще в одно место.

Я нашла карточку с адресом Тарин Сиземор. Проехала по Стейт и свернула на боковую улицу, приблизившись к бару, который назывался “У сплетника Пита”. Бар закрывался и снова открылся под новым названием несколько лет назад. Несмотря на это, все называли его по-старому. Перед моим мысленным взором предстало фирменное блюдо заведения: сэндвич с острой салями и острым расплавленным сыром и яичницей в хрустящей булочке с маслом. Я бы и дальше предавалась этой фантазии, но заметила нужный адрес прямо напротив. Мне пришлось свернуть на следующем углу и развернуться. Было больше пяти часов, и многие заведения уже закрылись, что сделало парковку легкой.

Я закрыла машину и вошла в обновленное викторианское здание, которое, видимо, вмещало теперь целый комплекс офисов психологов. Из этого я вычислила, что Тарин должна заниматься семейной терапией, консультированием или социальной работой. У нее, наверное, были годы профессиональной подготовки к тому, как изображать интерес к разговорам других людей. Это может сработать в мою пользу, пока она не поймет, что мне не нужен психолог.

Ее офис был под номером 100 на первом этаже. Я вошла и оказалась в небольшой комфортабельной приемной с маленьким диваном и двумя креслами. Цветовая палитра была успокаивающих голубоватых и зеленоватых тонов, возможно, предназначенная для усмирения пациентов с эмоциональными тенденциями от огорчения до возбуждения. Окон не было, а вторая дверь вела, очевидно, в сам кабинет.

Справа от двери горела красная лампочка. Я решила, что это значит, она занята. Стояла мертвая тишина. Я посмотрела на часы, надеясь, что пришла не слишком поздно. Было 5.25. Насколько я знала, сеанс психотерапевта длится пятьдесят минут, но я понятия не имела, когда он начался. Я села, отметив, что она выписывает шесть женских журналов, все свежие. Я взяла “Дом и сад” и начала читать статью о том, как развлечь на Пасху восьмерых гостей, но потом поняла, что я не знаю столько людей, тем более, которые согласились бы страдать от моей стряпни, даже если я их приглашу.

Через пятнадцать минут я встала, на цыпочках подошла к двери и прислушалась. Ни уютного мурлыканья разговора, ни вскриков, ни всхлипов. Я снова уселась.

Явившись без предварительной записи, я не считала себя вправе колотить в дверь и жаловаться. Конечно, было возможно, что она ушла, но тогла она заперла бы входную дверь. Без десяти шесть свет резко поменялся с красного на зеленый. Никто не выходил.

Там должен был быть отдельный выход наружу, чтобы психи не встречались друг с другом.

В шесть дверь в кабинет открылась, и оттуда быстро вышла молодая женщина. Она резко остановилась, заметив меня.

— Ой, извините! Я не знала, что тут кто-нибудь есть.

Она обернулась и с тревогой посмотрела в комнату позади себя.

— Вы записаны?

— Нет. Я зашла в надежде застать вас до того, как вы уйдете. Вы — мисс Сиземор?

Она протянула руку.

— Да, Тарин.

— Я должна вас называть “доктор Сиземор”?

— Тарин подойдет. Даже имея степень, я не называю себя “доктором”. Это кажется претенциозным.

— Кинси Миллоун, — представилась я, когда мы обменялись рукопожатием. — У вас найдется несколько минут?

Я смотрела, как она принимает решение.

— Мне нужно быть в другом месте в семь, но у меня есть время до шести тридцати, если это поможет.

— Это будет прекрасно.

— Заходите.

Она развернулась на каблуках, и я проследовала за ней в кабинет, подождав, пока она закроет за нами дверь.

Она была высокая и худощавая, возвышаясь надо мной в сапогах на высоких каблуках. На ней был короткий белый вязаный свитер и джинсы, которые сидели низко на бедрах.

Полоска голой кожи мелькала, когда она двигалась. Длинные джинсы доходили до подъема, отчего ее стройные ноги казались еще длинней. Я закончила обзор, когда она подошла к телефону и включила автоответчик. Темные глаза, пышные каштановые волосы до плеч. Большие кольца в ушах, красная помада.

Я огляделась по сторонам. Кабинет был уютным, как и приемная. Вместо письменного стола был старинный стол с резными ножками, пустой, за исключением низкой вазы с розовыми и желтыми розами, книги для записи пациентов в кожаной обложке и аккуратного ряда ручек. На этажерке стояли папки с разноцветными ярлыками.

Книжные полки тянулись вдоль двух стен, в дальнем конце были два окна и дверь, выходившая на боковую сторону здания. Наверное, в одну сторону дорожка вела на улицу, в другую — на парковку позади дома. Если у нее были шкафы для файлов, я их не заметила.

Тарин предложила мне на выбор диван, блестящее кресло из кожи и хрома или одно из двух кресел, обитых тканью в цветочек в голубых и зеленых тонах. Я выбрала одно из двух одинаковых кресел, а Тарин устроилась на диване, с кофейным столиком между нами. Интересно, имел ли значение мой выбор в психологическом плане, но я решила не беспокоиться по этому поводу.

Ее ногти были коротко подстрижены и без лака. Ни обручального кольца, ни других украшений, кроме часов, которые свободно болтались на руке, как браслет, и она поправляла их другой рукой. Я заметила, как она бросила взгляд на часы, отметив время.

Она казалась открытой и ждала, пока я задам тему и тон разговору.

Я не обдумала заранее, как суммировать историю, так что вынуждена была перейти сразу к делу. В самом деле, мне нужно исправлять свое беззаботное поведение. Это уже третий раз, когда я была поймана неподготовленной. Ой, да какого черта, подумала я.

— Я — частный детектив, и ищу информацию. История запутанная, и если я буду все рассказывать, нам не хватит времени. Я подумала, что изложу ситуацию, а вы скажете, если понадобится что-нибудь пояснить. Предполагая, что вы согласны отвечать на вопросы.

— Говорите.

— Вам о чем-нибудь говорит имя Пит Волинский?

— Конечно. Я знала Пита. Не очень хорошо, но когда услышала, что его застрелили, не знала, что и думать. Вы из-за этого здесь?

— Не совсем. Полиция арестовала преступника, но дело не было доведено до суда. У меня побочный интерес. Он был вашим пациентом?

— Я предпочитаю называть их “клиентами”, но нет.

— Хорошо. Это прекрасно. Мне не хотелось просить вас нарушать конфеденциальность.

— Никакой опасности, — ответила она с вежливой улыбкой.

— Можете рассказать, откуда вы его знали?

— Назовем это для простоты “старыми делами”. Наши дороги пересеклись много лет назад, а потом он опять появился прошлой весной.

Был большой шанс, что “старыми делами” она назвала судебное дело, которое она завела против Неда Лоува. Я чуть не упомянула его, но решила подождать, не сделает ли это она сама.

— Так что, Пит решил возобновить контакт?

— Да. Мы встречались дважды, три или четыре недели между встречами. Когда он больше не объявился, я ничего не подумала. Узнав о его смерти, я была в шоке.

— Это было тяжело, — сказала я нейтральным тоном.

— Чем вызван ваш интерес?

— Его вдова — моя подруга. Пит оставил Рут с кучей долгов, и его дела в беспорядке. Ее проверяет налоговая служба, так что мы просматривали его бумаги в поисках финансовых документов. Вчера я нашла почтовый пакет, спрятанный под двойным дном в коробке для файлов. Пакет был адресован священнику в Бернинг Оукс и датирован 1961 годом. Еще там был список, спрятанный между страниц документа, в той же коробке. Ваше имя было в этом списке.

— Что за список?

— Шесть имен женщин, которые были зашифрованы, по неизвестной причине. Мой домохозяин разгадал шифр и дал мне ключ.

— Я не знала, что Пит увлекался затеями в стиле плаща и кинжала.

— Думаю, увлекался, по крайней мере, в этом случае.

Тарин посмотрела на меня.

— И теперь вы пытаетесь выяснить, есть ли связь между этими именми.

— Точно.

— Можете дать мне остальные пять?

— Конечно.

Я открыла сумку и достала каталожные карточки. Сняла резинку и перебирала их, пока не нашла нужные записи.

— Сьюзен Телфорд из Хендерсона, Невада и Джанет Мэйси из Тусона, Аризона.

Тарин помотала головой.

— Ширли Энн Кэсл из Бернинг Оукс?

— Я знаю, кто она, но только слышала о ней от других. Никогда не встречалась с ней сама.

А кто четвертая?

— Ленор Редферн. тоже из Бернинг Оукс. И еще Филлис Джоплин из Пердидо.

— Это касается Неда Лоува, не так ли?

— Возможно. Я не уверена.

— Погодите минутку. Вы сказали, что вдова Пита — ваша подруга. С Питом вы тоже дружили?

— Извините. Я должна была рассказать. Мы работали на одно и то же детективное агенство много лет назад. Я только начинала, и мне нужно было проработать шесть тысяч часов, чтобы получить лицензию. Пит был приятелем Бена Берда и Морли Шайна, людей, которые управляли агенством. Если честно, я знаю о деле, которое вы завели против Неда Лоува в тот же период.

— Как долго вы там работали?

— С 1975 по 1978, когда ушла и открыла собственное агенство.

— Я думала, что Пит был партнером в агенстве.

— Он сказал вам это?

— Прямо не говорил, но это было впечатление, которое он производил.

— Ну, это неправда. Он даже не работал полное время. Только иногда, по контракту.

Я плохо скрывала свою неприязнь, что могло быть ошибкой. Если она без ума от Пита, мне не хотелось ее разочаровывать.

— Вы говорите так, как будто это что-то плохое.

— Мне не нравится, что он искажал факты. Бен и Морли старались с ним особенно не сближаться.

— И почему это?

Я обдумала свой ответ. Нет причины огорчать ее, на тот маловероятный случай, если она считала Пита образцовым гражданином.

— Я не вижу смысла в это углубляться.

— Если вы спрашиваете о нем, ваши взаимоотношения имеют смысл, как вы думаете?

Я мысленно провела небольшие дебаты. Если я хочу получить от нее информацию, придется как-то ее стимулировать. Проблема была в том, что мне приходилось быть осмотрительной, что не было моей сильной стороной. Я осторожно выбирала слова.

— У Пита была проблема отличать хорошее от плохого. Ему обычно не хватало денег, и он был готов срезать углы, когда потребуется.

— Неужели, — сказала она удивленно. — Он не произвел на меня впечатления аморального человека, как вы утверждаете.

— Давайте скажем так: его убили потому, что он вымогал деньги у человека, которому было что скрывать. Может быть, в делах с вами он был другим.

— Возможно.

— Вы знаете, я ценю вашу профессиональную сдержанность, но пока что все приходится вытягивать клещами. Можем мы немного расслабиться? Я пытаюсь решить, сколько времени и усилий потратить, так что крошечный кусочек информации был бы подарком.

— Спрашивайте все, что хотите. Я расскажу вам, что могу.

— Я была бы благодарна. Давайте начнем с Ленор Редферн. Я права, предполагая, что Нед был женат на ней?

— Да, много лет назад. Насколько я слышала, Ленни страдала от послеродового психоза после рождения дочери. Когда девочке было три, Ленни покончила с собой, и сейчас он женат на ком-то другом.

— На Селесте. Я видела ее имя в свадебном объявлении, которое Пит вырезал из газеты.

— Вы говорите о свадьбе Эйприл. Я сама видела заметку и еще подумала, что ее жизнь сложилась неплохо, после всего.

— После самоубийства ее матери?

— Да.

— Что вы знаете о Ширли Энн Кэсл? Я думаю, что она как-то связана с Недом Лоувом.

Насколько я помню, ее имя не упоминалось в судебном деле.

— Не упоминалось. Ширли Энн была второстепенной.

— Что это значит?

— Значит, что я пока не хочу об этом говорить. Я не говорю, что не буду, но сначала мне нужно кое-что выяснить. Как много вам известно о судебном деле?

— Адвокат Неда нанял Берда-Шайна, когда я там работала. Вы подали в суд за умышленное причинение эмоционального ущерба, и их попросили сделать глубокую проверку.

— Проверить меня, да. Я убедилась в этом на своей шкуре.

— Я думала, вы забрали заявление.

— Мы заключили соглашение.

— Правда? Судя по разговорам у Берда-Шайна, он был у вас в кармане. Они тряслись, как осиновый лист. Почему вы отступили?

— Потому что я запаниковала. Когда адвокат Неда — забыла его фамилию…

— Арнольд Раффнер.

— Конечно. Как я могла забыть? Когда Раффнер выслушал мое заявление, он порвал меня в клочки. У него была информация, которая бы уничтожила меня, если бы дошло до суда.

— Какая?

Она закрыла рот и помотала головой.

— Извините, что делаю это, но я сказала достаточно. Это было тяжелое время, и я не хочу в это углубляться.

— Когда я упомянула имя Ленор Редферн, а потом Ширли Энн, вы сразу заговорили о Неде.

Почему?

— Он вырос в Бернинг Оукс.

— Он там родился?

— Не думаю. Я знаю, что он там учился в старших классах. Филлис Джоплин была его второй женой.

— Ну, вот это помощь. Я так понимаю, что это не вы дали Питу список?

— Должно быть, он составил его сам.

— Вы знаете, для чего?

— Я могу строить догадки, но предпочла бы о них не говорить. Надеюсь, вы не будете давить.

— Конечно, нет. Я благодарна за то, что вы уже рассказали, и хочу, чтобы вы чувствовали себя свободно, чтобы поделиться большим. Кстати, ненавижу слово “делиться”.

— О, я тоже, — сказала она, и мы обе улыбнулись. Она слегка изменила позу.

— Есть ли связь между списком и пакетом, о котором вы говорили?

— Пока не знаю. Интуиция говорит, что да, но это надо выяснять. Пока что, меня поразило, что мы делаем очень похожую работу. Мы изучаем жизни людей, определяем, что пошло не так и пытаемся это исправить. Судебное дело было десять лет назад. Что плохого может случиться, если вы поговорите о нем сейчас?

— Мне до сих пор неприятно о нем вспоминать, потому что я все испортила. Стыдно признаться, но я сделала все ошибки, какие можно себе представить. Начиная с моего адвоката.

— Что с ним было не так?

— Он был добрым.

— О боже.

— Правда. Я была в полном беспорядке эмоционально, а он казался таким сочувствующим.

Как только дело принимало крутой оборот, он сдавался.

— И на какую сумму вы заключили соглашение?

— Я подписала документ о неразглашении, которое я нарушу, если расскажу об условиях.

Это был некрасивый бизнес. Я должна была оставить все это позади и двигаться дальше по жизни. Скажу, что соглашение позволило мне получить мою степень, и еще осталось достаточно, чтобы обустроить этот офис.

— Звучит как не такое уж плохое соглашение.

— Да. Более важно, я заключила мир. Конец истории. Пока не появился Пит.

— Чтобы сделать что?

Она немного подумала.

— Послушайте, я не отказываюсь помочь, но я должна защитить себя. Если вы дадите мне свой телефон, я позвоню, когда решу, что делать.

— Хорошо.

Я достала визитку и протянула ей.

— Надеюсь, что вы ясно увидите свой путь.

14

Я оставила машину на улице и перешла через дорогу к “Сплетнику Питу”. Встреча с Тарин Сиземор была обещающей, но она должна решить, насколько может мне доверять, прежде чем мы продолжим разговор. Я не возражала против ее борьбы с собственной совестью, лишь бы результат был выгодным для меня. Пока что я не хотела упустить утешительный приз в виде горячего острого сэндвича с салями.

Народу в заведении почти не было. Музыкальный аппарат не светился, и телевизор был выключен. Я надеялась встретить Кона Долана, но его не было видно. Бармен читал газету, разложив ее на стойке перед собой. Я заказала сэндвич и диетическое пепси. Он передал заказ на кухню, открыл банку пепси и подвинул ко мне, вместе со стаканом со льдом. Я отнесла это на столик у окна. Достала ручку и каталожные карточки и записала все, что смогла вспомнить из разговора с Тарин Сиземор. Потом вытащила листок в клеточку, на котором Пит старательно зашифровал список имен. Положила рядом листок с переводом Генри.

Тарин идентифицировала два имени из списка: Ленор Редферн, первую жену Неда, и Филлис Джоплин, его вторую. Ей, видимо, было знакомо имя Ширли Энн Кэсл, хотя она недостаточно мне доверяла, чтобы рассказать о ней. Когда принесли сэндвич, я отложила ручку в сторону и с полным вниманием предалась гастрономическому наслаждению.

* * *
Я приехала домой в 7.15. У Генри в кухне было темно, и я решила, что он пошел к Рози. Я вошла к себе и проверила сообщения, но лампочка не мигала. Встреча Рути с налоговым агентом была назначена на час, и я надеялась, что она звонила, чтобы сообщить о результатах. Я сделала, что могла, чтобы помочь, и хотя она не обязана была отчитываться, это было бы хорошо с ее стороны. Повинуясь импульсу, я наклонилась над столом, сняла трубку и набрала ее номер. Она ответила после трех гудков.

— Привет, Рути. Это Кинси. Как все прошло сегодня?

— Как прошло что?

— Твоя встреча. Я оставляла тебе сообщение раньше.

— У меня нет никаких сообщений.

— Ты уверена, что твой автоответчик не мигает? Я звонила, чтобы спросить, как все прошло с налоговой.

— А. Он так и не пришел.

— Ты шутишь! После всего, через что он заставил тебя пройти?

Внезапно Рути спросила:

— Ты не можешь сюда приехать? Кое-что случилось.

— Могу. С тобой все в порядке? У тебя странный голос.

— Кто-то побывал в моем доме. Полиция только что уехала, и мне не хочется оставаться здесь одной.

— Черт. Почему ты сразу не сказала? Конечно. Сейчас приеду.

* * *
Я не превысила скорость, но должна признаться, что проехала мимо двух знаков остановки и на желтый свет, который сменился красным, пока я еще проезжала под ним.

Дом Рути находился всего в десяти кварталах, так что мне не потребовалось много времени, чтобы доехать. Когда я остановилась перед домом, там было так много света, что казалось, что дом в огне. На первом и втором этаже сияла каждая лампа и люстра.

Я видела, как Рути выглядывала из-за шторы на переднем окне. Заметив мою машину, она исчезла из вида. Мне даже не пришлось стучать, потому что дверь распахнулась до того, как я подошла. Рути схватила меня за руку и втащила в дом, как будто за мной гнались демоны. Ее лицо было бледным, а руки ледяными.

— Что происходит?

— Не знаю. Может быть, ничего, но я перепугалась.

Она заперла входную дверь и направилась в сторону кухни. Я последовала за ней, такой же крадущейся походкой, оглядываясь через плечо.

На кухонном столе стояла открытая бутылка вина и два бокала, один наполовину полный, другой пустой. Я села, и Рути налила мне вина, как будто бы мне нужно было приободриться. Она подтолкнула бокал в мою сторону, взяла свой и осушила.

— Что случилось?

Она села, потом встала и начала ходить туда-сюда.

— Когда я вернулась с работы, задняя дверь была открыта. Я могу поклясться, что кто-то там был. Не прямо тогда, но раньше. Я повернулась, пошла прямо к соседям и позвонила в полицию. Два офицера приехали через шесть минут.

— Похоже, что они отнеслись к тебе серьезно.

— Да. Очень даже. Они были замечательные. Старший, кажется, его фамилия Кэрью, мог понять, что я была напугана до смерти. Я сказала ему, что возможно не заперла дверь, когда уходила на работу, но я знаю, что запирала. Я всегда толкаю, пока не услышу, как щелкнет замок, а потом проверяю ручку, чтобы убедиться, что заперто.

В любом случае, другая, женщина по фамилии Герковиц, сделала полный обход, проверила все двери и окна, заглянула в шкафы, под кровати, поискала царапины от инструментов при взломе. Ничего не было. Дом был пустым, и насколько я могу судить, ничего не пропало.

— Ну, это хорошая новость. Думаешь, это подростки?

— Зачем? Я не держу в доме ни наличных, ни лекарств.

— Наркоманы бы все равно залезли. Если соседи знают, что ты медсестра, кто-нибудь мог подумать, что ты держишь под рукой наркотики.

— Сомнительно. Медицинские шкафчики в обеих ванных были нетронуты. Никаких выдвинутых и выпотрошенных ящиков. Никаких признаков, что кто-то искал что-то ценное. Мой фотоаппарат, телевизор и украшения, все на месте. Не то чтобы у меня было много.

— Может быть, кто-то произвольно проверял двери и обнаружил, что твоя не заперта.

— Полиция говорила то же самое. Я не могу этого исключить, но здесь что-то не так. Они составили рапорт и посоветовали мне сменить замки. Я позвонила слесарю в круглосуточную аварийную службу, но мне не перезвонили.

— У кого еще есть ключ от дома?

— Только один, у моего соседа. У меня тоже есть ключ от его дома, на случай, когда кто-то из нас уезжает из города. Это возможно, что кто-то вскрыл замок?

— Конечно, это возможно, хотя вскрытие замков требует больше способностей и практики, чем можно подумать. Все равно непонятно, зачем кому-то так стараться.

Рути допила вино и снова наполнила свой бокал. Ее руки так тряслись, что ей пришлось держать бутылку обеими. Она взяла бокал с собой, пересекла комнату, а потом вернулась к столу.

Я отпила несколько глотков, надеясь приглушить беспокойство, которое начала испытывать в ответ на беспокойство Рути.

— Почему ты не расскажешь мне подробности?

— Забудь об этом. Я снова начну психовать.

— Да ладно. Ты почувствуешь себя лучше. Это будет катарсис. Во сколько ты пришла домой?

— Не знаю. В шесть тридцать или около того. Я работала с двенадцати до шести, за одну медсестру, которой нужно было уехать. Поставила машину в гараж и пошла к задней двери, как всегда. Только когда поднялась на крыльцо наполовину, поняла что дверь стоит открытой. И я не говорю “приоткрытой”. Открытой нараспашку. Если бы соседа не было дома, не знаю, что бы я делала. Я бы и шагу не ступила внутрь, ни за что в жизни. Во всем доме было холодно. До сих пор. Не знаю, сколько времени дверь простояла открытой.

Долго.

— Сядь. С тобой все в порядке. Сделай глубокий вдох. У тебя все хорошо.

Рути опустилась на стул, и я накрыла ее руки своими.

— Послушай, — сказала я. — Мы попросим слесаря прийти, и когда он закончит, ты можешь переночевать у меня. Если ты останешься здесь, то не сможешь уснуть.

— Я нигде не смогу уснуть. Как будто меня чем-то накачали..

— Адреналин.

— Хуже. Как будто мои вены полны фреона.

Она положила ладони между колен, а потом наклонилась вперед и обхватила себя руками.

— У тебя кружится голова?

Она прижала два пальца к губам и помотала головой.

— Меня может стошнить. Не надо было пить вино на пустой желудок.

— У тебя есть сыр и крекеры? Тебе нужно поесть.

— Прекрасная идея.

Она поднялась, открыла холодильник, покопалась в отделении для мяса, а потом, кажется, забыла, что ищет. Я подошла к кухонным шкафчикам и начала открывать один за другим, пока не нашла коробку крекеров, которую поставила на стол.

Потом я заняла место Рути у холодильника и нашла кусок сыра, пока она достала из ящика нож. Я начала отрезать кусочки, накладывать на крекеры и передавать Рути. Не удержалась и сделала такой бутерброд для себя тоже.

Я еще дожевывала его, подставив руку, чтобы не накрошить, когда спросила:

— Тогда у Рози ты сказала, что чувствуешь себя в доме неуютно.

— Да, я помню.

Она сама взялась за приготовление бутербродов и сделала себе еще два, что каким-то образом ее успокаивало.

— Кое-что еще. Еще одна подруга жаловалась, что я ей не перезваниваю, и это меня обеспокоило. Когда ты говорила, что оставила первое сообщение, я отмахнулась, подумала, что ты неправильно набрала номер, или электричество отключалось, что-то в этом роде. Но потом я не могла понять, как твое сообщение и ее могли испариться.

Тогда я нажала на кнопку “Play” и прослушала старые сообщения. Их было шестнадцать, я слушала их и удаляла, потому что я слышала их раньше, но не позаботилась удалить.

Потом появилось твое, и два ее тоже были там. Мне пришлось спросить себя, что за чертовщина происходит, иединственным ответом было, что кто-то побывал здесь и их прослушал. Когда вы прослушаете сообщение, лампочка перестает мигать.

— И значит, ты понятия не имеешь, что сообщение там было.

— Я сделала такой вывод.

— Ты думаешь, кто-то побывал здесь до инцидента с дверью?

— Да. И больше, чем один раз.

Рути отвела глаза и помотала головой.

— Когда до меня это дошло, я поняла, что подобное ощущение у меня было последние пару недель. Как будто что-то не так.

— Приведи пример.

— Маленькие вещи. Ничего особенного. Я положила почту на стол, а когда вернулась позже, заметила, что она не совсем на том же месте. Книги стояли на полке под разными углами, что вообще мой пунктик. Или свет включен, когда я точно помню, что выключала.

Я делаю это автоматически, потому что этому меня научила мама. Выходишь из комнаты — гаси свет. Я продолжала отмахиваться от своих ощущений.

— Он этого у меня волосы дыбом встают.

— Ну, меня это тоже пугало.

Вдруг зазвонил телефон, и мы обе подпрыгнули.

Рути взяла трубку, и вскоре стало понятно, что она разговаривает со слесарем. Я отключила внимание, пока она объясняла, что случилось и что нужно сделать. Слесарь был свободен, и они договорились, что он приедет в течение часа. Положив трубку, она села, и я видела, что она почувствовала себя лучше, когда помощь была в пути.

— Зачем кому-то делать это? — спросила я.

— Что, передвигать вещи? Наверное, чтобы напугать меня. Он не собирался меня обокрасть. Для этого было много возможностей. Это что-то другое. Коварство — подходящее слово.

— Это должен быть мужик. Не могу себе представить женщину, которая делает такое.

— Женщина точно на такое способна, но соглашусь. Ты знаешь, что странно? Любой, кто может так проскользнуть в дом, может выскользнуть обратно, не оставив следов. Это делалось нарочно. До сегодняшнего дня я не чувствовала, что происходящее реально.

Даже сейчас, если ты скажешь, что мне все почудилось, я тебе поверю.

— У тебя нет сигнализации?

— Нет. Когда был жив Пит, она была не нужна. После его смерти я могла бы установить, но я не привыкла думать о таких вещах. Район тихий и всегда казался безопасным. У нас нет вандалов и грабителей. Я проверила все окна и двери, и все в порядке. Замки, задвижки на окнах, все закрыто, так как же он попадал в дом?

— Мы приедем утром и хорошенько все осмотрим. Лучше делать это в дневное время, чтобы видеть, что делаешь.

— Я ведь не выдумываю это все, правда? Серьезно, я чувствую себя ненормальной.

— Не волнуйся из-за этого. Я только что познакомилась с хорошим психологом и договорюсь, чтобы тебе сделали скидку.

Рути потребовалось три секунды, чтобы понять, что я пошутила, и даже тогда я знала, что шутка была неудачной.

Приехал слесарь и сменил замки на передней и задней дверях, вместе с редко используемой боковой. Пока Рути складывала в сумку необходимые для ночевки вещи, я позвонила Генри, рассказала, что Рути будет ночевать, и попросила разрешения поставить ее машину на его дорожке. Я знала, что сама найду, где припарковаться, но мне не хотелось, чтобы Рути колесила в темноте в незнакомом районе. Конечно, Генри согласился. Я не стала рассказыватть, что происходит, и он не спрашивал. Для этого будет много времени потом, когда я пойму, с чем мы имеем дело.

Когда слесарь закончил свою работу, Рути выписала ему чек, и мы проводили его до двери.

После этого мы обошли дом, чтобы убедиться, что двери и окна заперты. Я поднялась за Рути на второй этаж и ходила за ней из комнаты в комнату, глядя, как она по одной выключает лампочки. Я смутно чувствовала, что меня что-то беспокоит, но каждый момент требовал моего полного внимания. Ощущение было похоже на чей-то стук в дальнюю дверь. Дважды я останавливалась и поворачивала голову, как будто могла определить источник.

Я прошла за Рути в гараж в задней части участка и подождала, пока она вывела свою машину на дорожку. Закрыла гаражную дверь и обошла дом, туда, где стояла моя машина.

За это время Рути выехала со двора и пристроилась за моей “хондой”.

Мы медленно проследовали процессией из двух машин. Я следила за ней в зеркало, отмечая, с каким страхом она оглядывает темные улицы.

У Генри я оставила мотор включенным, пока Рути парковалась на его дорожке. Впустила ее в студию, а сама вернулась, чтобы найти парковку.

После этого не потребовалось много времени, чтобы устроить Рути. Я держу на диване свежие простыни, так что нужно было добавить только подушки и одеяло. В десять часов мы пожелали друг другу спокойной ночи, я поднялась по винтовой лесенке и приготовилась ко сну. Было приятно иметь в доме кого-то еще. Это напоминало ночи, когда Диц спал на той же самой выдвижной кровати. Проснувшись поздно ночью или рано утром, если я выглядывала из спальни вниз, то видела, как он читал или смотрел телевизор, с настолько приглушенным звуком, что я могла поклясться, что он выключен.

Я скользнула под одеяло и уже собиралась выключить свет, когда до меня дошла идея, к которой подсознание пыталось привлечь мое внимание. Я выбралась из кровати и подошла к перилам, откуда была видна гостиная внизу. Рути сидела в постели, с книгой на коленях.

— У меня не было шанса сказать тебе. Генри расшифровал таблицу Пита. Это оказался список женских имен. Шесть.

Она подняла голову.

— Ты хочешь спуститься, или будешь разговаривать через перила?

Я спустилась по лесенке босиком, в футболке большого размера, доходившей до колен.

Рути подвинула ноги, так что я смогла сесть на край ее выдвижной кровати. Я чувствовала металлическую раму сквозь матрас и удивлялась, как она может это выносить. Никто никогда не жаловался, но металический каркас ощущался, как прутья на канализационнгой решетке.

Рути отложила книгу.

— Итак, шесть имен. Мое тоже там было?

— Нет. Пока что я не думаю, что это имеет отношение к тебе.

— Ты знаешь, кто они такие?

— Первые две — Ширли Энн Кэсл и Ленор Редферн, обе из Бернинг Оукс. Третья — Филлис Джоплин, которая или из Пердидо, или сейчас живет здесь. Четвертая — психолог, по имени Тарин Сиземор. Я с ней говорила. Номер пять — Сьюзен Телфорд из Хендерсона, Невада.

Последнее имя — Джанет Мэйси из Тусона, Аризона. Четыре точно связаны с Недом Лоувом, и я подозреваю, что остальные две — тоже.

— Нед Лоув, это парень, у которого дочка вышла замуж? О чем все это?

— Я не уверена. Я поговорила сегодня с Тарин. Это она указала на связь.

— Имя знакомое. Освежи мою память.

— Ой, извини. Это девушка, которая подала в суд на Неда в 1978 году.

— Точно. Я теперь вспомнила.

— Ленор Редферн была первой женой Неда. Филлис Джоплин — второй. Тарин сказала, что слышала о Ширли Энн Кэсл, но больше ничего не стала говорить. Я не знаю, кто такие еще две, и Тарин о них не слышала. Интересно, зачем Пит составил этот список и почему зашифровал?

— Не смотри на меня. Он никогда не сказал ни слова об этом. У тебя есть теория?

— Есть, но тебе она не понравится.

— Какая разница?

— Я не хочу, чтобы ты сердилась. Я просто играю идеями.

— Хорошо. Я оценила. Теперь говори.

— Я думаю, что Пит брал деньги за молчание.

— Ой, ради бога! Шантаж?

— Я знала, что тебе не понравится.

— Конечно, нет. Так кого он шантажировал на этот раз? И не говори, что Неда Лоува.

— Я не скажу, что Неда Лоува, но я так думаю.

— Чушь.

— Не надо так его защищать. Допустим, это был Нед Лоув, и Пит давил на него. Пита убили, и сначала мужик думает, что он в безопасности, и все хорошо. Потом он начинает беспокоиться, что у Пита было что-то, что докажет его вину, если выйдет на свет.

— Но почему именно Нед Лоув? Насколько мне известно, Пит даже никогда с ним не встречался.

— Ты не можешь быть уверена в этом, и я тоже. Пит хранил много информации, о которой он никому не рассказывал. Дело в том, что он работал на Берда-Шайна, когда было заведено судебное дело. Это было их заданием — откопать грязь на Тарин Сиземор, что, видимо, они и сделали. Пит мог узнать что-нибудь компрометирующее о Неде Лоуве.

Я верю, что все женщины из списка как-то связаны с Недом. Подруги, жены, романтические интересы. Чего я не знаю — почему список представляет угрозу.

— Чистые предположения.

— Конечно. С другой стороны, если Пит шантажировал одну жертву, почему не две?

— Почему ты всегда спешишь обвинить его?

— Нет. Я просто пытаюсь найти объяснение для всех фактов.

— Извини, что разочарую тебя, но я это не покупаю.

— Не нужно быть такой ворчуньей.

— Я не ворчунья!

— Хорошо. Ладно. Могу я продолжать?

— Попробуй.

— Тарин Сиземор подала в суд на Неда за преследование и угрозы. Преднамеренное нанесение эмоционального ущерба, если использовать юридический термин. Может быть, Пит узнал о Неде больше, чем должен был.

— Ты говорила, что дело было закрыто.

— Да, но что если Лоув оказался уязвимым из-за чего-то другого? Что если у Пита были доказательства, которые его бы уничтожили?

— Например, какие? — спросила Рути раздраженно.

— Я не знаю. Может быть, Лоув тоже не знает. Смысл в том, что у Пита было что-то на этого парня.

— Ты хоть слышишь себя? Видишь, как нечестно ты поступаешь? По-твоему, если происходило что-то плохое, Пит должен был оказаться в центре, надеясь слупить денежки.

— Я ни в чем его не обвиняю.

— Нет, обвиняешь! Ты говоришь, что у него был компромат на Неда Лоува, и он вымогал у него деньги за молчание.

— Это не так уж необычно для его репертуара плохого поведения.

Рути подняла руку.

— Хватит. Я устала. У меня был тяжелый день. Мы можем поговорить об этом завтра. А сейчас я выключаю свет.

Что она и сделала.

Я посидела минутку в замешательстве, а потом поднялась по лесенке, залезла в постель и выключила свой свет.

Я знала, что Рути рассердилась, но почему-то это не оказывало на меня эффекта. Она разозлилась? Подумаешь. Я до сих пор думала, что моя идея заслуживает внимания. Она, должно быть, думает так же, так зачем переживать?

15

Утром я выскользнула из студии до того, как Рути проснулась, и отправилась на свою пятикилометровую пробежку. Когда я вернулась с утренней газетой, постель была убрана, а Рути была в душе. Я поставила кофе и достала коробку хлопьев, молоко, две миски и две ложки. Включила телевизор с выключенным звуком. Когда она вышла из ванной, умытая и одетая, мы съели хлопья, передавая друг другу части газеты. Я заметила, что Рути упаковала свою сумку и поставила ее у двери.

— Ты уверена, что не хочешь остаться еще на одну ночь?

— Не думаю. Мне будет лучше спать в своей кровати.

— Понимаю.

Имя Пита ни разу не упоминалось, и никто из нас не вспоминал вчерашний разговор. Это неплохая стратегия. Практика обнажения и анализа всех нюансов ссоры только подливает масла в огонь. Лучше заключить временное перемирие и вернуться к конфликту позже.

Часто к этому времени обе стороны решают что тема спора не стоит порчи отношений.

Когда мы приготовились ехать к Рути, в дверях появился Генри. Он до сих пор не был в курсе последних новостей, так что я быстро рассказала о злоумышленнике, проникшем в дом, и о смене замков.

— Мы сейчас едем к ней домой, чтобы попробовать разобраться, как он попал внутрь.

Генри покачал головой.

— Ужасно.

— У тебя все нормально?

— Вообще-то, мне скоро надо будет уехать, и я хотел попросить вас передвинуть машину, чтобы я мог попасть в магазин.

Рути показала связку ключей.

— Я как раз этим занимаюсь.

Генри повернулся ко мне.

— Можно тебя на пару слов? Это быстро.

Рути подняла свою сумку.

— Я поеду, а ты приезжай, когда сможешь.

— Тебе нормально будет одной в доме?

Рути отмахнулась.

— Если мне станет страшно, подожду тебя на крыльце.

Когда она отъехала, Генри показал мне написанный от руки список.

— Если ты долго пробудешь у Рути, ничего не получится. Я обещал Эдне, что отвезу ее в магазин, но Джозеф плохо себя чувствует, а ей нужно всего несколько вещей, и я сказал, что куплю их для нее. Проблема в том, что сегодня с десяти до двенадцати должен прийти сантехник, а я не знаю точно, когда вернусь. Я хотел узнать, не сможешь ли ты быть здесь, когда он придет. Если я не вернусь, ты сможешь ему все показать. Я уже объяснил ему, что мне нужно, но может быть, тебе придется ответить на вопросы о кранах и шлангах.

— Конечно. Я вернусь в девять сорок пять и побуду, пока ты не приедешь.

* * *
Рути поставила свою машину в гараж, а я припарковалась сзади дома. Вытащила из бардачка фонарик, заперла машину и пошла к заднему крыльцу, осматривая участок в утреннем свете. Дом, наверное, был построен в начале 20 века. Полтора этажа на деревянном каркасе, лишенные обычных для викторианских домов резных деталей, которые могли придать какое-то своеобразие. Здание было прочным, включало все нужные элементы, кроме стиля, оригинальности и привлекательности. Я постучала в дверь, и Рути впустила меня.

Не считая вчерашнего недолгого визита, я не была в этом доме несколько месяцев и была поражена его запущенностью. Пит был лишен талантов мастера на все руки, так что если что-то нуждалось в починке, или Рути брала дело на себя, или все оставалось в сломанном виде. Пит еще был против привлечения посторонней помощи, потому что гордость не позволяла ему признать, что самая простая работа была за пределами его скромных возможностей. Чтобы не огрочать его, Рути научилась обходиться так.

Ручки на ящиках отсутствовали. На треснувшей деревянной раме кухонного окна замазка отошла от стекла и частично вывалилась. Линолеум на кухне местами вздулся, как будто под него просочилась вода.

Теперь, когда Рути осталась одна, какая была разница? Барахло Пита больше не загромождало дом, так что стало больше порядка. Рути еще выбросила старые коврики из холла внизу и натерла пол до блеска.

Рути вытащила ящик и поставила на стол, куда выложила содержимое. Она сортировала мелочи и выбрасывала ненужное в ведро.

— Я поставлю кофе. Не обращай внимания на бардак. Я решила навести порядок в Питовом хламе.

— Хорошая идея. Не возражаешь, если я похожу и осмотрюсь?

— Конечно.

Я поставила сумку на стул, засунула фонарик в задний карман и обошла первый этаж, проверяя задвижки и замки. Рути сделала такой же осмотр вчера вечером и клялась, что все было в порядке, что казалось похожим на правду.

Я поднялась на второй этаж, выглядывая из окон, двигаясь из маленькой спальни для гостей с примыкающей ванной в коридор и во вторую спальню, которая сейчас использовалась как кладовая для ненужных вещей. Рути отправляла сюда разрозненную мебель, одежду и сезонные вещи. Там еще были сложены картонные коробки, между которыми едва можно было пройти. Обои были розовые и голубые, с маленькими букетами, перевязанными ленточками, возможно, здесь когда-то была детская.

Теперь это фактически был шкаф, набитый от стенки до стенки предметами, которые годились только для пожертвований. Мы обе ругали Пита за неорганизованность, хотя, по правде, это было не намного лучше.

Выглядывая из окна, я не видела деревьев, растущих достаточно близко, чтобы позволить злоумышленнику забраться в окно второго этажа.

Я вернулась на первый этаж. Запах свежего кофе был сильным, но я не хотела отвлекаться.

Передняя дверь была из сплошного дерева, не такая, как хлипкие пустотелые двери, которые так популярны в эти дни. Задняя дверь тоже была из сплошного дерева, в верхнюю треть вставлены маленькие стеклянные панели.

Боковая дверь была сделана в том же стиле — сплошное дерево внизу и в верхней половине

— шесть одинаковых стеклянных панелей. Ручка была крепкой, и замок закрывался на два поворота ключа. В интересах противопожарной безопасности ключ был оставлен в замке изнутри, на случай, если понадобится срочный выход.

Я отперла дверь и вышла наружу. Никаких царапин, которые говорили бы о взломе. Густая высокая изгородь вдоль дорожки отделяла участок Рути от соседнего. Я повернула направо и пошла вдоль дома, в поисках знаков проникновения. Как во многих домах в Калифорнии того времени, в доме не было подвала, но было небольшое пустое пространство. Снаружи оно было прикрыто сеткой, чтобы защитить от представителей городской фауны, но сетка местами была прогрызена. Пучок грубой шерсти застрял в расщепленном дереве там, где зверюга просочилась в щель.

Я достала фонарик, встала на четвереньки и заглянула в щель под домом. Включила фонарик, который осветил пространство, простирающееся в длину и ширину. “Пол” был неровным и грязным. Металлические скобы поддерживали водопроводные трубы, и толстая труба от отопительного агрегата проходила наискосок и пропадала в дыре, прорубленной в бетонной стене. Сверху виднелись электрические провода, и между балками розовая и серая изоляция висела клочьями.

Дальние концы были в глубокой тени, но мой фонарик поймал два ярких глаза твари, которая сразу исчезла из вида. Вентиляция отсутствовала, и пол местами был покрыт белой субстанцией, которая могла быть только плесенью.

Я не видела ничего, что связывало бы это пространство с помещениями наверху, так что нарушитель никак не мог попасть в дом снизу. Не было никаких следов, которые говорили бы, что кто-то прополз на животе по поверхности, напоминавшей ландшафт далекой планеты, которую человек однажды посетил и не нашел там ничего хорошего.

Я встала, отряхнулась и пошла обходить дом дальше. Мысленно я все еще продолжала проверять свое предположение, что Пит что-то задумывал. Зачем составлять список из шести имен, а потом их зашифровывать, если только он не боялся, что информация попадет не в те руки? Почему бы такой список имел значение для кого-то, кроме Неда Лоува? Рути может протестовать сколько угодно, но по-другому не получается, по крайней мере, насколько я могу судить.

Когда я снова подошла к боковой двери, то заметила что-то вроде тонкой линии более светлого оттенка, идущей вдоль рамы стекла. Я наклонилась ниже, вдохнув запах масляной краски. Отошла на шаг. Оригинальная синяя краска была покрыта другой, оттенок которой не совсем совпадал. Я провела пальцем по поверхности и нашла ее немного липкой. Я вошла внутрь и проверила те же стеклянные панели. Все было оригинального синего цвета. Только панель, ближайшая к дверной ручке, была затронута.

Снова снаружи, я погрузила ноготь в краску и обнаружила, что замазка мягкая, как сыр.

Я заглянула через стекло под углом. Ключ в замке легко было достать. Я представила, как злоумышленник ножом выковыривает старую замазку, которая удерживала стекло.

Вытащив панель, было легко просунуть руку и забрать ключ. В любом магазине скобяных товаров могли сделать дубликат. Многие из тех же магазинов продают синюю краску.

Все, что ему нужно было сделать, это вернуть ключ на место, вставить стекло и замазать замазку. После этого подкрасить свежей краской, и все будет выглядеть, как было.

Интересно, ожидал ли он, что придет слесарь и сменит замок?

Оставив дверь открытой, он должен был предположить, что Рути поменяет замки. Ничего особенного для него. Все, что ему нужно было, это подождать. В следующий раз, когда она ушла из дома, он мог применить ту же технику, чтобы обзавестись новым ключом, пока она будет считать себя в безопасности.

Я заметила, что осторожно хожу на цыпочках вокруг имени Нед Лоув. Несмотря на возмущение Рути, я до сих пор верила, что Пит оперировал в своем обычном режиме, и его мишенью был Лоув.

Я закрыла дверь, повернула ключ и вытащила его из замка.

— Что ты делаешь?

Я подпрыгнула и сказала:

— Черт!

Рути стояла сзади меня.

— Извини. Тебя так долго не было, что я пошла тебя искать. Что случилось с дверью?

— Вот как он попал в дом.

Я дала ей краткое объяснение, глядя, как ее выражение лица меняется от недоверия к страху.

— Откуда я знаю, что он не пришел снова прошлой ночью, когда замки сменили? У него уже может быть копия этого ключа.

— Лучше еще раз вызвать слесаря, и будем надеяться, что он сделает тебе скидку. Тебе нужно установить сигнализацию.

— Наверное, придется, но я боюсь даже думать, сколько это будет стоить.

— Нет смысла огорчаться, когда у тебя нет выбора.

— Правильно, и это меня бесит.

— Ты знаешь какую-нибудь компанию?

— Мой сосед пользовался услугами фирмы “Операционные системы безопасности”. Ему поставили сигнализацию в прошлом году, и он очень доволен.

— Хорошо.

Я вложила ключ ей в руку.

— А пока что ты можешь установить цепочку.

— Откуда он мог знать, когда приходить? Вдруг я была бы дома?

— Идем со мной.

Я привела ее на кухню, где показала на дверцу холодильника, на которой висели разные мелочи. Под разными магнитами в форме овощей была фотография Пита, карточка с напоминанием о визите к дантисту, две листовки и календарь, на котором она записывала свои рабочие часы.

— Посмотри сюда. Твое расписание висит так, что любой может его увидеть. Когда он вломился в первый раз, он сильно рисковал. После этого он знал, в какие смены ты работаешь, так что приходил и уходил, когда хотел.

Рути положила руку мне на плечо.

— Мне очень нужно в туалет. Если я еще минуту здесь простою, то написаю в штаны.

— Иди пописай, — согласилась я.

Она вышла из комнаты. Я чувствовала собственный мыслительный процесс, идеи наталкивались одна на другую, как будто бы освобождались из клетки. Я опять повернулась к дверце холодильника. В центре висела листовка сборщика мусора. Я отодвинула магниты и освободила листок, который гласил: Надоел ненужный хлам?

Кто б убрал его к чертям?

Пятьдесят баксов в руки — Чисто, без всякой науки.

Звоните (805) 555-2999 Оставьте ваше имя, адрес и список вещей, которые вам нужно вывезти.

Единовременное предложение, так что не откладывайте!

Только наличные. Ни чеков. Ни кредиток.

Мы принимаем ковровые покрытия, металлолом, сломанную мебель, шины, бытовую технику, листья и садовые отходы, матрасы и все остальное, от чего вы хотите избавиться.

Мы будем в вашем микрорайоне в понедельник, 24 октября.

Объявление было заманчивым. Пятьдесят баксов, это недорого, учитывая что иначе пришлось бы платить за заказ мусорного контейнера. Мы с Робертом Дицем провели почти два дня, обыскивая те самые коробки, которые увез сборщик мусора. Я вспомнила, как мы грузили коробки из офиса Пита в машину Генри, перевозя их в мою студию, где мы с Дицем сидели на полу, перебирая бумагу за бумагой.

Наверное, мы едва закончили свои поиски, когда появился сборщик мусора, прочесывающий район и рекламирующий свою работу.

Рути вернулась, извинившись.

— Это листовка, которую оставил мусорщик?

Она кивнула.

— Я сохранила ее на случай, если понадобится соседу. Клянусь, он чистит свой гараж каждый месяц.

— Время не показалось тебе странным?

— Шутишь? Это было идеально. Не знаю, что бы я делала со всем этим хламом, если бы он не появился как раз тогда.

— Так что, через два дня после того, как мы с Дицем осмотрели коробки, кто-то повесил это объявление на твою дверь?

— Да.

— Ты прочитала и что сделала?

— То, что там написано. Оставила сообщение, что у меня полный гараж вещей, от которых я хочу избавиться. Я знала, что он будет здесь двадцать четвертого, и мне нужно было только дать свой адрес. Я должна была быть на работе, так что положила пятьдесят баксов в конверт и прикрепила к задней двери. Когда я пришла домой, он освободил гараж, и все выглядело чудесно.

— Так что ты никогда его не видела и не знаешь его имени?

— Мне нужно было очистить гараж. Я не искала приятеля. Что с тобой такое?

— Я не люблю совпадений. Я знаю, что они случаются в жизни, но у тебя было нашествие счастливых случаев, и это кажется мне странным. Не возражаешь, если я позвоню по этому номеру?

Рути отнеслась к этому скептически, но махнула рукой.

Я подошла к телефону с листовкой в руках и набрала номер. После двух гудков послышался оглушительный писк. Я держала трубку на отлете, так что пострадали не только мои уши. Автоматический голос произнес нараспев:

— Извините, но номер, по которому вы позвонили, больше не обслуживается.

Она продолжила с предложениями, что мы можем сделать дальше, но это не имело особой ценности.

— Номер отключили. И какое мне дело?

— Представь себе последовательность событий. Невидимый парень увозит коробки Пита.

Через четыре месяца ты получаешь письмо из налоговой инспекции.

— Какое отношение одно имеет к другому? Я не понимаю.

— Мы говорим о трех мужчинах, с которыми ты никогда не встречалась. Мусорщик, налоговый агент и взломщик. Это тебя не беспокоит?

— Нет.

— А должно. Только подумай. Сборщик мусора уходит с деловыми бумагами Пита. Потом появляется налоговый агент и просит тебя найти документы пятнадцатилетней давности.

И теперь еще какой-то подонок, который может шарить во всех твоих вещах.

— Я согласна, это страшно.

— Я не о том. Что, если это один и тот же человек?

— Они в сговоре между собой?

— Я говорю об одном человеке вместо трех. И не просто человеке. Мы возвращаемся к Неду Лоуву.

Рути поморщилась и закатила глаза.

— Нечего закатывать на меня глаза. Просто послушай. Через два дня после того, как мы с Дицем закончили просматривать коробки Пита, этот анонимный мусорщик вешает объявление на твою дверь, и ты с радостью используешь возможность вывезти те самые коробки. Конец проблемы, по-твоему. В то же время, мужик получил все файлы Пита. Он перебирает их, как хочет, в надежде найти то, что он ищет.

— Откуда ты знаешь, что он что-то искал? Он отвез кучу барахла на помойку.

— Ты этого не знаешь. Все, что тебе известно — он забрал это у тебя. Я прошу тебя подумать над тем, что появление этой листовки было больше, чем счастливым случаем.

Что если Лоув что-то искал в этих коробках? Не нашел и вернулся обратно, представившись Джорджем Дэйтоном, налоговым агентом. В письме специально интересуются документами Берда-Шайна, с 1978 года. Это кажется странным, и я сказала об этом в самом начале.

— Ты сказала мне, что там нет финансовых документов, так что я сказала этому парню то же самое.

— Но, допустим, он тебе не поверил. “Дэйтон” сказал тебе, что разговаривал с Питом прошлой весной, и тот поклялся, что у него хранятся бумаги, что могло быть правдой, или нет. Пит мог морочить ему голову, или ему было лень заниматься поисками. В любом случае, “Дэйтон” решил, что ты от него что-то скрываешь. Как последняя возможность, он вламывается в дом и ищет сам.

— Джордж Дэйтон — реальный человек. Честно. Я его не выдумала. Я сама с ним разговаривала.

— Но ты никогда с ним не встречалась. Могу поспорить, ты также не видела его служебного удостоверения. Ты даже не знаешь, как оно должно выглядеть. Что у него, значок, как у полицейского? Визитка? Ты получила письмо на печатном бланке налоговой службы, с адресом и телефоном, но оно могло быть поддельным. В день встречи он так и не появился.

— Это правда, — сказала она с неохотой. — С другой стороны, у меня нет ничего ценного.

Они могут искать сколько угодно. Один человек или три, мне все равно.

— Я не думаю, что это имеет отношение к тебе. Это насчет Пита.

— Ерунда. Опять ты возвращаешься к теории, что он выколачивал у кого-то деньги.

— Если ты так уверена, что с Дэйтоном все нормально, позвони в местное отделение налоговой и спроси его.

— Опять эти звонки.

— Я была права насчет первого.

— Ладно, позвоню, но что мне говорить?

— Тебе не нужно ничего говорить. Просто попроси его к телефону. Я хочу узнать, настоящий ли он. Все, что у тебя есть, это его слова, что он работает в налоговой. Мы предполагаем, что люди говорят правду, так что большинство и не подумает позвонить, чтобы проверить место работы. Но что, если он нагло врет?

— Зачем ему это делать?

— Откуда я знаю? Если он настоящий налоговый агент, тогда, по крайней мере, ты будешь знать точно, а если нет, тоже будешь знать.

— Что, если он там?

— Тогда спросишь, почему он пропустил встречу с тобой. Не могу поверить, что должна все тебе разжевывать. Используй свое воображение.

— Что, если они спросят, кто звонит? Я должна назвать настоящее имя?

— Конечно. Можешь назвать придуманное, если тебе так легче. Ты что, не умеешь врать?

— Не могу поверить, что ты спрашиваешь. Я не вру людям.

— Ну, тогда понятно, почему ты так волнуешься. Вранье — это талант. Ты не можешь просто открыть рот и ждать, что оттуда вылетит убедительная ложь. Нужно тренироваться.

Рути рассмеялась.

— Я серьезно.

— Ой, извини. Сейчас найду это письмо и позвоню.

— Не по тому номеру. Он может быть присоединен к автоответчику. Вот.

Я передвинула горшок с африканской фиалкой, который стоял на телефонной книге.

Полистала страницы в начале: городские службы, окружные службы, службы штата Калифорния, правительственные службы Соединенных Штатов. Провела пальцем по Сельскому хозяйству, Воздушным войскам, Армии и Береговой охране, пока не нашла налоговую службу. Все номера начинались на 800, кроме последнего, местного офиса.

Обвела номер и повернула книгу, чтобы Рут могла ее видеть, сняла трубку и протянула ей.

Она набрала номер, повернув трубку так, чтобы я могла слышать обе стороны разговора.

После четырех гудков ответила женщина.

— Налоговая служба. Это Кристина Мэтьюс. Чем я могу вам помочь?

— Здра-авствуйте, — сказала Рути. — Могу я поговорить с Джорджем Дэйтоном?

— С кем?

— Дэйтон, как город в Огайо. Имя — Джордж.

— Вы не туда попали. Это налоговая служба.

— Я знаю. Я нашла ваш телефон в книге. Я звоню специально.

— Никто с фамилией Дэйтон здесь не работает.

— Вы уверены? Джордж сказал мне, что он налоговый агент. Вот почему я позвонила по этому номеру.

— Он сказал вам, что здесь работает?

— Да. Наверное, он может работать в Пердидо или в другом офисе. У вас есть их телефоны?

— Мэм, надеюсь вы не обидитесь, но я работаю в налоговой службе тридцать два года, и здесь нет никакого Джорджа Дэйтона. И никогда не было.

— Ой, извините. Спасибо.

Я нажала на рычаг и вернула трубку на место. Мы смотрели друг другу в глаза, и я знала. что она не готова уступить.

— До сих пор не понимаю, какое отношение это имеет к Неду Лоуву, — сказала она.

— Верь мне, имеет. Я пока не знаю, и нет смысла это обсуждать. Ты не веришь, а у меня нет доказательств.

— Даже если имена имеют отношение к Неду Лоуву, это не значит, что Пит вымогал у него деньги.

— Я не хочу больше тебя уговаривать. Когда найду доказательства, расскажу.

— Кинси, я знаю, что ты хочешь добра, и уверена, что ты веришь каждому слову, которое говоришь, но я была замужем за этим человеком почти сорок лет. Я не верю, что он был алчным и жадным. Это просто не тот человек, которого я знала.

— Все, что я пытаюсь сделать — это объяснить, что происходит.

После неловкого молчания я сменила тему.

— По крайней мере, мы узнали, как он попадал в дом.

— Я позвоню в “Системы безопасности” сегодня же. Я должна была это сделать месяцы назад.

16

Грузовичок сантехника уже стоял на дорожке Генри, кода я остановилась у дома в 9.43.

Двери гаража были открыты, и Генри с сантехником стояли во дворе. Генри жестикулировал, объясняя ситуацию, а сантехник кивал в ответ, иногда задавая вопросы.

Это был мужчина лет семидесяти, худой, как жердь, в комбинезоне цвета хаки и коричневых ботинках на толстой подошве, заляпанных грязью. На его коричневой кепке было вышито САНТЕХНИКА МАККЛАСКИ.

Когда я присоединилась к ним, Генри нас представил, и сантехник приподнял свою кепку

— Приятно с вами познакомиться.

Мы пожали друг другу руки. Его ладонь была влажной и распространяла запах сырой земли и металлических труб. У него было морщинистое лицо и мягкие карие глаза. Его кепка заставляла седые пряди торчать над ушами, а когда он приподнял ее, я заметила, что его лоб был совершенно белым, прикрытый козырьком.

— Мистер Маккласки сейчас рассказывал мне об источниках соли в системе серой воды, — сказал Генри, возвращаясь к предмету разговора.

Сантехник использовал пальцы, перечисляя источники соли, его тон говорил о том, что ему часто приходилось повторять эти сведения.

— Мы говорим о потных телах, чистящих средствах, смягчителях воды и сс… Извините, мэм, моче. Ваш смягчитель воды может добавить большой уровень хлорида натрия, который наносит вред почве. Я процитирую эксперта в этой области, местного парня по имени Арт Людвиг. Он говорит:” Моча — это где оседает большая часть соли из организма.”

Находит путь в вашу систему повторного использования серой воды через унитазы, ночные горшки и людей, которые писают в душе.

На лице Генри появилось оскорбленное выражение.

— Кинси и я никогда бы не подумали писать в душе.

— Я понимаю и аплодирую вашей сдержанности. Хорошие новости насчет мочи — в ней много полезных веществ для растений, в первую очередь, азот, но еще калий и фосфат.

Генри посмотрел на часы.

— Извините, что прерываю, но у меня дела, так что оставлю вас осмотреться. Кинси будет в своей студии, если она вам понадобится. Мы сможем поговорить, когда я вернусь. Мне будут интересны ваши рекомендации.

— Рад помочь. Я сделаю анализы почвы и скажу, что я думаю.

Маккласки снова приподнял свою кепку.

Генри пошел в гараж. Я слышала, как тихонько хлопнула дверца и включился мотор.

После этого машина выехала на дорожку и свернула на улицу.

Я оглянулась и увидела Эдну, которая шла по траве к ограде, которая отделяла их двор от дорожки Генри.

Через полсекунды она появилась над забором, заняв свою позицию на ящике. Не считая слишком больших зубных протезов, ее черты были деликатными: нос-кнопочка, кукольные губки. Лопнувшие вены на ее щеках выглядели как два мазка румян. Ее гардероб сохранял девичий стиль: сегодня на ней была блузка с рюшечками, закругленным воротничком и рукавами-фонариками.

— Доброе утро, Эдна. Как ваши дела?

— Нормально. Как развивается проект Генри? Я видела, что приехал сантехник, когда подметала крыльцо.

— Сантехник составляет список, так что посмотрим, что он посоветует.

Я видела, соседкой какого типа была Эдна.

Каждый звук должен быть расследован, любой визитер вызывает вопросы, любое маленькое изменение будет предметом внимательного осмотра и дебатов. Если зазвонит телефон или доставят посылку, Эдна будет тут как тут, чтобы узнать, что происходит.

Генри не увидел бы ничего плохого. Он очень мягок, когда дело касается женщин, включая меня, разумеется, так что мне грех жаловаться.

— Куда поехал Генри?

— В магазин, но должен скоро вернуться. Кажется, он покупает что-то и для вас.

— Он предложил, и я не смогла отказаться. У Джозефа плохой день, и я не думаю, что могу оставлять его одного. В Пердидо у нас была соседка, которая помогала, когда нужно, и какой это был божий дар. К сожалению, мы почти никого не знаем в этом районе, и я не знаю, кого просить.

Я могу узнать подсказку, когда ее услышу, но предпочла не попадаться на эту удочку. Она завела разговор, надеясь, что я закрою собой амбразуру. Это была плохая идея.

Согласишься один раз, и тебя будут звать постоянно. Я представила себе нескончаемую вереницу добрых дел, простирающуюся до горизонта, если бы я не избежала ловушки.

— Почему бы вам не позвонить в ассоциацию домашних медсестер?

Она опустила взгляд.

— Видите ли, дорогая, ему не нужен уход професиональной медсестры. Я говорю о ком-то, кто мог бы провести с ним несколько минут, когда мне нужно быть в другом месте. Он не доставит неприятностей.

Она закрыла рот и ждала моей следующей идеи, которая, конечно, заключалась в том, чтобы предложить свою кандидатуру.

— Я не знаю, что и посоветовать. Это сложно. Вы хотели что-нибудь еще?

Она неохотно подняла противень.

— Я хотела вернуть его Генри. Он принес нам свежие рулеты с корицей сегодня утром.

— Могу передать ему, если хотите.

— Я не хотела бы причинять вам неудобство.

— Никаких проблем. Буду рада об этом позаботиться.

Я подошла к ограде и взяла противень. Это была одноразовая тонкая форма, до сих пор липкая от глазури. Края были погнуты, и я подозревала, что Генри выбросит ее в помойку, но решение было за ним.

Моя тетя Джин учила меня, что возвращая посуду, вежливым было хорошенько ее вымыть и наполнить домашними деликатесами в знак благодарности. Это были правила хорошего тона, незнакомые Эдне.

Я слегка помахала и отправилась в студию, желая избежать дальнейших разговоров. Она пропала из вида, потом появилась, пересекая свой двор к крыльцу. Со спины она выглядела недовольной.

В ожидании Генри я поставила противень в раковину, наполнила горячей мыльной водой и оставила отмокать. Навела порядок в студии, вымыла нижнюю ванную. Взяла влажное полотенце Рути, положила его в сушилку с кусочком смягчителя ткани и поставила на быстрый цикл, так что оно будет сухим и приятно пахнущим. Если она передумает и решит провести здесь еще одну ночь, то хотя бы почувствует заботу.

Я убрала высохшие миски, ложки и чашки, которыми мы пользовались сегодня утром, а потом вымыла противень, который окончательно потерял форму в результате моих усилий его отмыть.

Когда я услышала, как подъехала машина Генри, то вышла к гаражу и помогла ему занести сумки. К этому времени сантехник уже стоял рядом, со списком в руке и ожиданием на лице.

— Хочешь, я отнесу продукты Эдне, а вы сможете поговорить?

— Спасибо, — сказал Генри, передавая мне наполненный пластиковый пакет. — Я упаковал ее продукты отдельно, вместе с чеком.

— Сейчас вернусь.

Я обошла студию, прошла через калитку и свернула налево, на дорожку к передней двери дома Шелленбергеров. Их газон не был большим, но трава находилась в хорошем состоянии. Я не помнила, чтобы видела, как работают их поливалки, так что, наверное, они поливали после захода солнца, как и рекомендуют.

Я позвонила и пока ждала, взглянула на чек из магазина — 25 долларов, 66 центов, и вернула его в пакет.

Когда полминуты прошло без ответа, я постучала. Вскоре после этого Эдна открыла дверь и уставилась на меня.

— Да?

Я протянула ей пакет.

— Продукты, которые вы просили. Чек в пакете.

— Спасибо, — сказала она и взяла пакет. — Передайте Генри, как я ценю его доброту. Он заботится о других.

— Как Джозеф себя чувствует?

На долю секунды она смотрела на меня с непониманием, потом опомнилась.

— Лучше. Я накормила его супом, и теперь он отдыхает.

— Рада слышать.

Я ожидала, что она заговорит о деньгах, которые должна Генри, но это, видимо, не приходило ей в голову. Когда она повернулась, чтобы закрыть дверь, я придержала ее.

— Вы хотите заплатить ему наличными или выпишете чек?

Эдна опустила взгляд. Интересно, что бы я увидела, если бы она продолжала смотреть мне в глаза? Она улыбнулась, не разжимая губ, на щеках появились ямочки. Любопытный эффект. Злоба вышла на поверхность, а потом исчезла.

— Вы не сказали, сколько это было, — пробурчала она, как будто я была виновата.

— Чек там внутри, если вы хотите взглянуть.

— Конечно. Если подождете, я найду кошелек.

Она взяла пакет и вышла, оставив дверь приоткрытой. Я слышала ее удаляющиеся шаги по паркетному полу. Вернувшись через несколько минут, она протянула мне двадцатку и пятерку. Ни мелочи, ни чека, что значило, я не могла поймать ее на факте, что она обокрала Генри на шестьдесят шесть центов.

* * *
По дороге назад в студию я увидела, что Маккласки и Генри сидели за кухонным столом, склонив головы вместе. Меня злило, что Эдна не додала деньги, но если бы я рассказала об этом Генри, он бы только отмахнулся. Шестьдесят шесть центов — небольшая сумма. Он никогда не поднимал шум из-за такой ерунды, и никогда бы не поверил, что она сделала это нарочно и назло мне. Он был добрым и щедрым. И как многие такие души, считал, что остальные руководствуются такой же доброй волей.

Я почувствовала желание поехать в офис. Мне хотелось спрятаться в такое место, где я чувствовала себя компетентной. Хотя мне не хотелось этого признавать, в придачу к тому, что меня взбесила Эдна, меня еще раздражала и Рут. У меня были гипотезы, которые прекрасно все объясняли, а она не хотела в них верить. Было очевидно, что кто-то вокруг нее что-то вынюхивал. Конечно, у меня не было доказательств, что это был Нед Лоув.

Я разоблачила “Джорджа Дэйтона”, но никто из нас не знал, кем он был на самом деле, или почему так поступил. Кроме того, у меня не было поддержки для подозрений насчет сборщика мусора. То, что его телефон не обслуживался, ничего не значило. Его бизнес мог быть сезонным, а телефон — временным. Он был гражданином с большим грузовиком и готовностью запачкать руки.

Это негативная сторона интуиции: когда все кажется таким правильным, скептицизм других людей приводит в бешенство. Еще один раз я напомнила себе, что меня никто не нанимал, чтобы что-то делать, и никто мне не платит. Я думала, что “помогаю”, что обычно является ошибкой. Если я хочу доказать свою точку зрения, нужно составить список и заполнить пробелы.

У меня было имя Сьюзен Телфорд в Хендерсоне, Невада. Еще у меня были Джанет Мэйси из Тусона и Филлис Джоплин, вторая жена Неда. Я могла начать с нее. Пердидо в сорока километрах к югу. Я найду ее телефон в справочнике, когда у меня будет минута.

Я припарковалась на дорожке между моим и соседним бунгало. Вошла и подобрала почту, рассыпанную на полу за дверью. Запах в помещении был неприятным. Сильно пахло подгорелым кофе, и я обругала себя за то, что забыла выключить вчера кофеварку. Еще уловила другой запах, говоривший о проблемах с сантехникой.

Пока что, на телефоне мигал огонек автоответчика. Я бросила почту на стол, наклонилась и нажала кнопку.

— Здравствуйте, Кинси. Это Тарин Сиземор. Жалко, что я вас не застала, но я надеялась зайти к вам в офис сегодня утром. До меня наконец дошло, что нет никаких причин, чтобы я не могла поговорить с вами о Неде. Извините за паранойю, но боюсь, этот человек оказывает такой эффект. Если вы заняты, дайте мне знать. Если нет, я буду там, как только закончу свой десятичасовой сеанс. Мой телефон, на случай, если его у вас нет…

Я была занята записыванием телефона, так что не сразу обратила внимание на окружающее. Положила ручку, и когда подняла глаза, вскрикнула от испуга.

Каждый предмет на моем столе — включая бумаги и ручки, книгу записей, календарь и телефон — был повернут на несколько градусов. Шкафы для документов были открыты на сантиметр. Жалюзи на окне были приподняты и перекошены. Это не выглядело как что-тосерьезное, но поверьте мне, это было. Так же, как и Рути, я люблю, чтобы вещи были в порядке. Быть аккуратной необходимо для моего спокойствия. В хаотичном мире преступлений и преступников соблюдение порядка — это мой способ удерживать контроль.

Я сделала разворот на триста шестьдесят градусов.

Весь мой офис выглядел так, будто по нему прошелся игривый ветерок, поднял предметы и опустил их не на место. Никакие углы не совпадали. Копировальная машина была сдвинута вправо. Два кресла для посетителей были развернуты в разные стороны, но только на несколько сантиметров. Даже письменный стол был сдвинут, оставив углубления от ножек на ковровом покрытии.

Я подошла к двери и заглянула в наружную комнату. Книги на полках были наклонены в разные стороны. Мои красивые плакаты с видами были сняты со стен, а потом прикреплены не туда. Я прошла по коридору в ванную, гда беспорядок продолжался.

Жалюзи свисали с правой стороны окна. Весь рулон туалетной бумаги был размотан и валялся на полу. Крышка на бачке унитаза была сдвинута, сиденье поднято, а в унитазе плавал кусок мыла.

Я двинулась дальше, в животе шевелился страх.

В кухне задняя дверь стояла открытой и дверцы всех шкафчиков были распахнуты, но содержимое нетронуто. Как оказалось, я не забыла выключить кофеварку. Кто-то налил в аппарат на сантиметр воды и включил. Результатом стал расплавленный слой кофе на дне колбы, которая стояла на огне часами. Я нажала на кнопку выключения. Колбу, наверное, придется выбросить, потому что мне ни за что ее не отмыть.

Рулон бумажного полотенца был снят с держателя и теперь покоился в раковине, где до отказа был включен кран горячей воды. Я выключила воду, размышляя, на сколько в результате подскочит мой счет.

Я вытащила из-под раковины пластмассовое помойное ведро, собираясь положить туда мокрый рулон бумажного полотенца. Как обычно, я подстелила в ведро пластиковый пакет, чтобы облегчить уборку мусора. Маленькая серая мышка безуспешно подпрыгивала в ведре, желая убежать, но у нее не получалось. Дополнительную проблему представлял тот факт, что человек, который постарался прикоснуться ко всему, чем я владела, еще и нагадил в ведро.

17

Я вытащила ведро наружу через заднюю дверь, положила набок и наблюдала, как мышка выскочила и исчезла в траве за бунгало. Осторожно вытащила пластиковый пакет вместе с содержимым и положила в мусорный бак на колесиках.

Я вернулась в кухню и заперла дверь, пользуясь подолом футболки, чтобы сохранить любые срытые отпечатки, хотя взломщик был, наверное, слишком умен, чтобы их оставить. Вошла во внутреннюю комнату и села.

Можно было сделать длинный и короткий вывод. Мышь была на свободе, так что можно засчитать хорошую новость. Если я сообщу в полицию — решение, которое я еще не приняла — это не потому что я жду, что кого-то обвинят во взломе, вандализме или злом умысле. Испражняться на мышей не запрещено калифорнийскими законами.

В ответ на мой звонок 9-1-1 приедет симпатичный офицер и напишет рапорт, так же, как сделали симпатичные офицеры, когда позвонила Рути. Никто не будет объявлен в розыск.

Никто не сделает анализ ДНК какашки, оставленной в ведре, и данные о ней не будут введены в национальную базу, чтобы сравнивать с другими криминальными какашками по всей стране. Позвоню я копам или нет, мне придется менять замки и устанавливать сигнализацию. Я не сомневалась, что мой взломщик был тем же человеком, что взломщик Рути. Доказать этого я не могла. Хуже не придумаешь.

Я услышала, как открылась наружная дверь.

— Кинси?

Это был голос Тарин Сиземор.

— Вы как раз тот человек, которого я надеялась увидеть.

Она остановилась на пороге и замерла, увидев комнату.

— О, вау. Бедняжка. Здесь побывал Нед Лоув.

— Спасибо. Интересно, почему вы это сказали.

На ней была накрахмаленная белая рубашка с расстегнутым воротничком, перетянутая ремнем поверх тугих джинсов. Большие браслеты, большие серьги, ботинки на высоких каблуках с ремешками по бокам. Форма бигуди до сих пор была видна в ее кудрях до плеч.

Я бы выглядела смешно в такой одежде. Она выглядела великолепно. Я завидовала ее черной кожаной сумке через плечо, которая была больше моей и, кажется, имела больше отделений.

Она бросила сумку на пол.

— Это его стиль: враждебный и агрессивный. Где бы он ни был сейчас, он знает, что вам сделал, и он доволен собой. Вы никогда не войдете сюда снова, не спросив себя, не побывал ли он здесь в ваше отсутствие.

— Вот засранец.

— Это еще только начало. Возможно, будет продолжение.

— Какая радость.

Тарин выбрала одно из кресел и села, предварительно поставив их паралллельно. Ее взгляд упал на жалюзи.

— Не возражаете?

— Пожалуйста. В конце концов, я наведу порядок, но я решила посидеть и оценить заботу и планирование, которые были сюда вложены.

Она подошла к окну и поправила жалюзи, закрыла шкафы и уселась снова.

— Вы, должно быть, его тип, так же, как и я.

— Тогда нас трое, включая вдову Пита, Рут.

— Он ей тоже нанес визит?

— Она нашла свою дверь открытой, когда вернулась с работы. Это ее перепугало до смерти. Я не могу понять, откуда он узнал про меня. Похоже, что он приходил в ее дом, слушал телефонные сообщения и передвигал ее вещи, но это не объясняет, откуда он узнал мое имя и адрес.

— Это, возможно, что-то очевидное, но вы будете переживать из-за этого неделями, что тоже часть его плана. Вы не собираетесь спросить, почему я здесь?

— Какая разница? Я рада иметь компанию, когда мне не по себе.

— Я должна дать вам расслабиться.

— Я не хочу расслабляться. Я хочу позвонить в полицию.

Она повернула часы на запястье, чтобы проверить время.

— Позвоните им потом. У меня ушло восемь минут, чтобы дойти сюда. Допустим, еще восемь, чтобы вернуться. У меня есть клиентка, которая придет в свой обеденный перерыв, так что мне нужно будет вернуться вовремя, чтобы принять ее.

— Я надеюсь, что вы здесь, чтобы помочь.

— Да. Хотя, это странное ощущение. Я не привыкла находиться по эту сторону исповеди.

— Что заставило вас передумать?

— Я устала от того, что Нед управляет моей жизнью. Вы хотели узнать о моих отношениях с ним, я рада помочь.

— Я готова, когда вы готовы.

— Хорошо. Давайте начнем с судебного дела, и почему я согласилась на сделку, вместо того, чтобы бороться. У меня был нервный срыв, когда мне было восемнадцать. Доктора поставили диагноз клинической истерии, полученный на основании проверочного списка Перли-Гуза: пятьдесят пять симптомов, двадцать пять из которых должны присутствовать в девяти из десяти симптомных групп. Вы можете поверить в такое дерьмо?

У меня продолжались панические приступы, которые они представили как психопатические. Я пролежала в больнице две недели и должна была принимать коктейль из медикаментов. Если они составляли смесь правильно, со мной было все в порядке.

Разговорная терапия, конечно, но это больше для психиатров, которые состояли — угадайте? Из одних мужиков.

— И это раскопали у Берда-Шайна, когда вас проверяли?

— О, да. Они предоставили название больницы, даты приема и выписки, фамилии докторов и лекарства, которые я принимала.

— Как глубоко им нужно было копать? Наверняка, у вас нашлись друзья, готовые предоставить все подробности.

— Таким было мое предположение. Никто из моих друзей не клялся хранить секреты, но я думала, что могу доверять их благоразумию. Какое разочарование.

— Ну и что здесь такого? Вы провели две недели в больнице, а потом выздоровели. Что из этого мог извлечь адвокат Неда?

— Убийственную характеристику. Он изобразил меня как полную психопатку — нестабильную, мстительную и параноидальную. Я судила Неда за эмоциональный ущерб.

Все, что нужно было сделать Раффнеру — это показать, какой я была ненормальной, и что Нед стал жертвой моего состояния.

— Разве у вас не было доказательств, что он вас преследовал и угрожал?

— У меня были записи телефонных разговоров, но не было свидетелей. Я не понимала, как осторожно он меня подставил.

— В каком смысле?

— У меня были все записки, которые он оставлял на моей машине, или на крыльце, или в почтовом ящике, или в любом месте, которое он мог придумать, чтобы досадить мне.

Хотите знать, что там было написано? Такие вещи, как: “Я люблю тебя”, “Пожалуйста, прости”, “Ты для меня дороже всего на свете”, “Позволь мне быть ближе”.

Могу себе представить, как это выглядело бы для присяжных. Они сожгли бы меня на костре.

— Как вы вообще с ним связались?

— Мы работали в одной компании. Я занималась маркетингом. Он — продажами.

— Разве это не запрещено?

— И да, и нет. В целом, это не одобряется, но определенной политики не существует. Пока наши отношения не влияют на работу, все смотрят сквозь пальцы.

— Как долго вы встечались?

— Полтора года. Первые шесть месяцев все было прекрасно, потом дела стали приобретать странный оборот. Нед увлекается фотографией, так что он захотел сфотографировать меня, что само по себе нормально, но поверьте, в этом была какая-то патология. Он настаивал, чтобы я надевала определенную одежду, вместе с париком и макияжем. Я понимала, что он собирался сделать: превратить меня в кого-то другого. Я только не знала, в кого. Еще у него был немно-ожечко странный вкус в том, что относилось к сексу.

— О, пожалуйста, без деталей, — быстро попросила я. — Это должно было касаться контроля, так?

— Конечно. И это было только начало. Он стал одержимым насчет того, что я делала, и кого видела, и говорила ли о нем друзьям, чего я не делала. Я не смела. Он проверял телефонные счета и читал мои письма. Если я упоминала кого-нибудь еще с работы — мужчину или женщину — он не оставлял меня в покое. “О чем вы говорили?” “Сколько времени вы разговаривали?” “Если все так невинно, почему не позвали меня?” И так далее.

Он мастер по нагнетанию обстановки. Любой протест, который я заявляла, любой шаг, который я делала, чтобы защититься, он оборачивал против меня. Однажды я получила временное запретительное постановление, и знаете, что он сделал? Позвонил в полицию и заявил, что я бросила в него гаечный ключ, и он ударил его по голове. Он был весь в крови, и у него была шишка с кулак, но он сам себе это сделал.

— И полиция действительно приехала?

— Конечно. Меня арестовали и одели наручники. Я провела восемь часов в тюрьме, пока нашла кого-то, чтобы заплатил залог. После этого, при малейшей провокации, он угрожал мне копами.

— И вы до сих пор работали вместе?

— О, нет. Я пошла к боссу и рассказала, что происходило. Меня уволили. Неда повысили.

— Можем мы поговорить о соглашении? Я не хочу ставить вас в неудобное положение.

Она отмахнулась.

— Нет проблем. Я думала об этом и не нахожу, что мне грозят неприятности, даже если вы разгласите детали, хотя не думаю, что вы это сделаете. В то время я боялась его до смерти, но теперь вижу, что он больше боялся меня, чем я его. Соглашение было на семьдесят пять.

— Тысяч? — спросила я с недоверием.

Она кивнула.

— О, господи. Это нехорошо. Если бы вы сказали пять тысяч, я бы решила, что это символическая плата, Нед просто хотел от вас избавиться. Семьдесят пять тысяч — это признание вины. Он, наверное, думал, что полностью у вас в руках, иначе зачем платить такую сумму?

— Мой адвокат реагировал по-другому. Он сказал, что это хорошая сделка. Больше, чем я получила бы через суд, даже если бы он принял решение в мою пользу, чего он не думал.

Он настаивал, чтобы я согласилась.

— Могу поспорить, что настаивал. Он хотел быть уверен, что вы сможете оплатить его счет, который должен был быть существенным.

— Он взял пятнадцать тысяч.

— А какое отношение к этому имел Пит? Вы сказали, что он появился год назад.

— Он приходил извиниться.

Эти три слова были совершенно не тем, чего я ожидала.

— Извиниться? За что?

— Вы не поверите.

— Попробуйте.

— Ладно, вот как это было. Пит рассказал мне, что Морли Шайн однажды вечером напился и признался, что проник в офис моего психиатра. Вот откуда он получил информацию. Он сделал фотокопии моей карточки и передал все адвокату Неда. Конечно, все это было незаконно, аморально и неэтично, но какой толк в этом был для меня? Пит чувствовал себя виноватым годами и хотел все исправить.

— Немножко поздновато, не так ли?

— Вовсе нет. Странным путем, но это помогло. Я чувствовала себя отомщенной. В каком-то смысле, Нед выиграл, но только благодаря грязной игре.

— Было бы хорошо, если бы Пит заговорил тогда.

— О, он говорил. В этом все дело. Он пошел к Бену Берду и рассказал, что сделал Морли.

Бен обвинил Морли, и они разругались. После этого, как я поняла, Бен больше никогда не разговаривал с Морли.

Я закрыла глаза и опустила голову.

— Вот почему распалось их партнерство.

— В основном, да. Морли обвинял Пита за то, что рассказал о нем, и я думаю, Бен обвинял его тоже, хотя виноват был Морли. В конце концов, Пит остался ни с чем. C тех пор он брался за любую работу и хватался за любую возможность.

Я сидела, обдумывая то, что мне было известно, в свете новой информации.

— Так что значил этот список женских имен?

— Вы знаете, что Пит страдал бессонницей. Он бродил по ночам по улицам.

— Правильно. Он делал это, когда я его знала.

— У него было свойство защищать. Он знал, что Нед был опасен, и ходил вокруг тех мест, где жили женщины, которым он мог угрожать. Я, дочь Неда, его жена Селеста.

— Имен его жены и дочери нет в списке.

— Может быть, он собирался их добавить. Он говорил, что разговаривал с обеими.

— Как насчет Ширли Энн Кэсл? Кто она такая?

— Его школьная любовь. Это все, что я о ней знаю.

— Я думала, что вы все были жертвами шантажа.

— Нет-нет. Вы ошибались. Пит был пуристом.

— Пуристом? Вы шутите! Этот парень был мошенником.

— Вовсе нет. Я представляю себе, что он так жаждал справедливости, что его судьбой было потерпеть поражение.

Я состроила кислую физиономию.

— Вы встречались с ним, сколько, дважды? Я знала его почти десять лет.

— Подождите и просто послушайте. У меня были клиенты, увидев которых, вы бы поклялись, что они — отъявленные неряхи, но, вообще-то, они наоборот, так были помешаны на чистоте и порядке, что не могли даже начать. Чем потерпеть неудачу, они сдавались. У них были такие высокие стандарты, что они проигрывали, еще не начиная.

Для них было лучше даже не браться за работу.

— Это натяжка.

— Поговорите с Рут. Она понимала его лучше, чем вы.

— Несомненно.

— Хотите узнать мое мнение?

— Вы говорите как человек, или как психолог?

— Я всегда говорю как психолог.

— Тогда я не хочу этого слышать.

Она улыбнулась.

— Я все равно скажу. Бесплатно.

Я подняла руку.

— Я серьезно. Я не хочу этого слышать.

Тарин продолжала, как будто я ничего не говорила.

— Это настолько же касается вас, как и его. Вы запутались с этим человеком. Не знаю, как и почему, но для меня это ясно, как день.

— Я не “запуталась”. Ерунда. С чего вы взяли? Он мне не нравился. Я не одобряла выбор, который он делал. Вряд ли это “запутанность”.

— Вы не испытывали сочувствия по поводу его синдрома Марфана?

— Ой, да ладно. Мы все несем свой крест. У него была нелегкая жизнь, но свои проблемы он создавал сам. Марфан был меньшей из них. Большинство были результатом его общей нечестности, что невозможно исправить.

— Он не нуждался в исправлении. Ему нужно было вернуться к тому, каким он был, пока не потерял себя.

— Сейчас слишком поздно для этого.

— Нет, не поздно. Для этого есть вы, чтобы связать оборванные концы.

— Погодите. Извините. Это касается его. Это не имеет ко мне никакого отношения.

Казалось, что Тарин получает удовольствие от разговора, ее манеры оживились.

— Вы сами говорили: “Мы делаем очень похожую работу. Мы изучаем жизни людей, определяем, что пошло не так, и пытаемся это исправить. “

Я засмеялась.

— Вы цитируете меня мне? Это удар ниже пояса. Я говорила о нас с вами. Не о Пите и мне.

— Он оставил незаконченную работу. Каким бы ни был его план, я уверена, что вы разберетесь.

— Я разберусь? Я так не думаю. С каких пор это моя проблема?

— Со дня его смерти.

Я с ухмылкой помотала головой, как будто ее заявление не подразумевало ответа. Потом обратила внимание на свой язык тела. Я скрестила руки на груди, что Тарин могла интерпретировать как самозащиту и упрямство. Опустила руки и не могла придумать, что с ними делать. Я наклонилась и поставила локти на стол.

— Без обид, мисс Сиземор, но вы несете чушь.

Она потянулась за сумкой и встала.

— Мы к этому вернемся. Теперь ко мне должна прийти клиентка, и мне нужно бежать.

18

— Кто вас спрашивал? — крикнула я вслед. Не только ответ был слабым, но она уже ушла к тому времени.

Я повернулась и смотрела в окно, как Тарин уходит по дорожке. Она помахала мне через плечо, уверенная, что последнее слово осталось за ней.

Ну, разве не была я сердита и расстроена? Я думала, что психотерапевты должны хранить свое мнение при себе. Я даже не была ее клиенткой, и вот она оспаривает мое мнение о Пите, которого я знала годами. Это я была свидетельницей его морального падения. Идея о том, что я должна после его смерти привести в порядок его незаконченные дела, показалась мне нелепой и смехотворной. Меня особенно задело то, что я уже планировала найти оставшихся женщин из списка и послушать, что они скажут. Согласно анализу Тарин Сиземор, это было все равно что брать на себя расследование Пита, чего я точно не собиралась делать. У меня полно своей работы. Вроде бы.

Я собиралась написать заявление в полицию о взломе, но какой был смысл? Я представила, как жалуюсь на то, что злоумышленник размотал рулон туалетной бумаги.

Это не будет убедительным для офицеров полиции, которые поклялись бороться с преступностью в нашем прекрасном городе.

Я обошла внутреннюю и наружную комнаты, проверила замки и ликвидировала беспорядок, созданный Недом. Это заняло три минуты. У меня не было никаких доказательств, что это был он, так что эту идею можно было вычеркнуть.

Я вернулась во внутреннюю комнату и замерла, только переступив порог.

Где коробка с Х на крышке?

Я уставилась на пол, как будто отмечая пустое место. Коробка должна была стоять возле двери, где я ее оставила, но ее не было. Я знала, что привезла коробку с собой на работу.

Я вытащила пакет из двойного дна, убрала в сейф и отставила коробку в сторону. Я собиралась еще раз просмотреть содержимое, но коробка исчезла. Я испытывала сильное сожаление и пыталась придумать другое объяснение. Я не оставила ее дома, не так ли? Я помнила, как несла коробку в машину, а потом — в офис.

С беспокойством я отогнула ковер, набрала комбинацию сейфа и открыла его. Пакет был там. Я вытащила его, открыла и проверила содержимое. Все было на месте. Вернула пакет в сейф и заперла его.

Я сделала еще один круг по бунгало, зная, что не найду того, что ищу. Села за стол и уставилась в окно, пытаясь придумать другое объяснение, кроме очевидного, что кто-то украл коробку. “Кто-то” был Недом Лоувом.

Я знала, что мое состояние называется “психологическая оценка” — бесконечное перебирание событий в надежде, что результат изменится. Я остановила себя. Это сделано. Коробки нет. Если я не нашла чего-то важного, уже поздно. Действительно, может я оставила коробку в багажнике? Вряд ли.

Время заняться чем-то практическим, подумала я. Вместо того, чтобы печалиться о том, чего у меня нет, может быть, настало время вернуться к тому, что у меня есть.

Я достала листок с именами. О последних двух женщинах до сих пор ничего не было известно. Я сняла трубку, набрала номер справочной службы в Тусоне, Аризона и попросила список с фамилией Мэйси. Их оказалось двадцать одна. Я не думала, что у оператора хватит терпения зачитать их все по одной, так что я попросила первые десять, с номерами телефонов, которые я записывала на карточках: Эндрю, Кристина, Дуглас, Э. (наверное, Эмили или Эллен), Эверетт… И так далее.

Я от души поблагодарила и нажала на рычаг, собираясь обзвонить первую порцию, пока не угас запал. Я не была уверена, что говорить. Конечно, я могла просто позвать к телефону Джанет, надеясь, что повезет, но я чувствовала, что нужно быть готовой объяснить причину своего звонка. Обзванивать незнакомых людей — это долгое и утомительное занятие, и чем дольше я его буду откладывать, тем более соблазнительным будет казаться избежать всего этого вообще.

Я проверила десять номеров и набрала первый. Через шесть минут я оставила сообщения на четырех автоответчиках, два номера были отключены, два не отвечали, а по одному не знали Джанет Мэйси. Усилия были бесполезными, но, по крайней мере, это не заняло много времени. Набирая последний номер, я решила, что на сегодня хватит.

Когда женщина взяла трубку, я сказала:

— Извините за беспокойство, но я звоню из Санта Терезы в Калифорнии и пытаюсь найти Джанет Мэйси. Это правильный номер для нее?

— Больше нет, — ответила женщина. Она казалась старой, усталой и раздраженной.

— А. Но раньше был?

— Да, был.

— А у вас есть ее новый номер?

— Нового номера нет, насколько мне известно. Джанет ушла из дома, и я ничего о ней не слышала. Не могу сказать, что меня это удивляет. Вы — ее подруга?

— Вообще-то, нет. Общая знакомая надеется ее разыскать, и я предложила помощь.

В этом объяснении не было никакого смысла, и если она начала бы расспрашивать, я не знала бы, что отвечать.

— Вы — ее мама?

— Да. Ее отец умер год назад.

— Жаль это слышать.

— Это длилось достаточно долго.

— Это должно было быть тяжело.

— Ну, — сказала она.

Я боялась, что она углубится в его медицинскую историю, так что двинулась дальше.

— Вы помните, когда последний раз разговаривали с Джанет?

— Дайте подумать. Наверное, этой весной будет три года. Она хотела сделать карьеру модели в Нью-Йорке. Я была против. Я говорила, что она слишком молодая и неопытная, но она упрямилась, как осел, и не хотела слушать. Это она в папашу, если хотите знать правду. Очень непривлекательная черта характера.

— Сколько ей было лет?

— В этом-то и дело. Ей не было шестнадцати, и она не могла уехать без моего разрешения.

У нее не было денег, и она не водила машину. Она до сих пор училась в школе. Училась все равно плохо, так что здесь невелика потеря.

— У нее не было денег, и она не водила машину, как же она собиралась добраться до Нью-Йорка?

— На автобусе, я думаю. На билет в один конец ей могло хватить. Возможно, она голосовала, хотя я ей этого не разрешала.

— Она знала кого-нибудь в Нью-Йорке?

— Да. Она познакомилась с фотографом, который думал, что у нее есть данные. Он работал на большое модельное агенство и помог ей составить портфолио. Я не думала, что из этого что-то получится, и мне не понравилась, что она уехала, не сказав ни слова.

— Вы заявили о ее исчезновении?

— Конечно. Что бы она ни думала, я до сих пор ее мать. Я пошла в отделение полиции и поговорила с полицейским. Он принял информацию, но не казался особенно заинтересованным.

— Было какое-нибудь продолжение?

— Нет, насколько я знаю. Я написала заявление, и все. Полицейский был вежливым. Он сказал, что возможно, не о чем волноваться, и чтобы я сообщила, если она объявится. Но она не объявилась. Для чего она вам понадобилась?

— Наверное, просто убедиться, что с ней все в порядке.

— Невозможно узнать, что с ней, если она сама мне не позвонит. Я ищу ее фотографии в модных журналах, но пока не встречала. Я всегда ей говорила, что для успеха нужно потрудиться. Наверное, она сама поняла.

— Да, наверное. Ну, спасибо за ваше время. Я ценю вашу любезность.

— Пожалуйста.

Я сделала пометку рядом с ее номером. Подчеркнула ее имя. По какой-то причине Пит думал, что она важна, но я не видела никакой связи.

Зазвонил телефон. Я сняла трубку и сказала:

— Расследования Миллоун.

— Кинси? Это Спенсер Нэш. Я сейчас улетаю, но подумал, что нужно рассказать вам новости о вашем приятеле Саттерфилде. У вас есть минутка?

— Конечно. Что случилось?

— Мне сказали, что прошлым вечером он был с женщиной в баре на Дэйв Левин стрит.

Место называется “У Луи”. Эти двое склонили головы вместе и оживленно разговаривали.

Описания женщины нет, но это могла быть ваша Хелли Бетанкур. По времени похоже, что она нашла его по вашей информации.

— Хорошо. Я почти потеряла надежду ее найти.

— Ну, не теряйте пока, потому что это еще не все. Последние двадцать минут Саттерфилд сидел в лимузине возле отеля ” Шорес”. Знаете место посадки в автобусы до аэропорта?

— Конечно.

— Ну, следующий отправляется в три двадцать. Если он ждет ее, у вас достаточно времени, чтобы туда доехать. Шансов на успех немного, но я вас предупредил. Хотите проверить — она ваша.

— Почему вы вдруг так заинтересовались?

— Я рассказал о вашем с ней знакомстве одному приятелю. Хелли его не интересует, но он считает Саттерфилда многообещающим. Он хочет сделать из него секретного информатора.

— В какой области?

— Думаю, отмывание денег. В Ломпоке он сошелся с ребятами, которые держат игорный бизнес вне тюрьмы.

— Я никому не наступлю на ноги?

— Добудьте результаты, и я позабочусь об остальном.

— Откуда вы звоните?

— Из лобби “Шореса”. Я бы сам этим занялся, но мне надо улетать.

— Надолго?

— Самое большое — на два дня. Позвоню, когда вернусь. Ну как, заинтересовались?

— Я в деле.

— Прекрасно.

Он повесил трубку.

Я схватила сумку, заперла офис и села в машину. Выезжая на улицу, глянула на приборную доску и поняла, что совершила два смертных греха из катехизиса частного детектива: 1. Никогда не допускай, чтобы в машине осталось мало бензина. У меня была, в лучшем случае треть бака. Я спешила, и времени на заправку не было.

2. Никогда не пропускай шанс пописать.

Я ехала по боковым улицам. “Шорес” находился на бульваре Кабана, через дорогу от того места, где я обычно поворачивала во время пробежки. Место должно было казаться идеальным для туристов, которые наполняли наш город в июне и июле, не понимая, что небо будет покрыто облаками, заслоняющими солнце и охлаждающими воздух.

Сам отель видел лучшие дни. Время и морская влажность брали свое, хотя отель все еще выступал хозяином для небольших конвенций.

У меня не было шанса рассказать Нэшу, что мать Кристиана, Джеральдина, работала водителем лимузина. Я не сомневалась, что она была за рулем, одетая в черный костюм, белую рубашку и галстук-бабочку. Я не могла себе представить, зачем она привезла его на остановку автобуса, если только это не было привычкой с его школьных дней, когда ей приходилось сажать его в машину и подвозить, чтобы он не опоздал.

Я свернула на бульвар и поехала параллельно пляжу. Вход в “Шорес” был с маленькой улицы, которая шла позади отеля. Стоянка позволяла постояльцам пользоваться услугами парковщика. В нескольких сотнях метров влево находилась остановка автобуса, который ходил в аэропорт Лос-Анджелеса восемь раз в день.

Через улицу, возле участка поребрика, выкрашенного красным, стоял лимузин, несмотря на знаки, запрещающие парковку, остановку и промедление. Один из микроавтобусов “Шореса” стоял прямо за лимузином, в месте, отведенном для посадки и высадки пассажиров. Я поставила “хонду” за микроавтобусом, что давало мне прикрытие и возможность наблюдать. Задние и боковые окна лимузина были сильно тонированы, создавая впечатление, что там находится какая-то знаменитость. На улице люди оборачивались бы и смотрели, гадая, кто это может быть.

Я увидела, как опустилось окно со стороны водителя. Водитель протянул руку и поправил боковое зеркало. В выпуклом овале я увидела отраженный кусочек лица Джеральдины, перед тем, как она убрала руку и закрыла окно.

Я подумывала, не пойти ли мне в лобби отеля и не поискать ли дамскую комнату, но беспокоилась, что лимузин уедет без меня. Вместо этого, я достала каталожные карточки и записала содержание разговора с детективом Нэшем. Интересно, кто в полиции Санта Терезы надеется вырастить из Кристиана осведомителя? Чини когда-то работал в группе по борьбе с нелегальным игровым бизнесом и проституцией, но сейчас расследует убийства. В следующий раз, когда увижу его, спрошу.

Я постучала ручкой по нижней губе. Если Кристиан собирается сесть в автобус до аэропорта, почему мать просто не оставила его и не вернулась к своей работе? Может быть, ее намерением было отвезти его на полторы с лишним сотни километров? В таком случае, почему она до сих пор стоит здесь с включенным мотором? Я посмотрела в зеркало заднего вида.

На улице позади меня появился бежевый “фольксваген-жук”, притормозил и въехал на дорожку отеля. У “Шореса” есть портик, чтобы защитить постояльцев от плохой погоды, которой мы не видели годами. Я заметила за рулем женщину и вернулась к своим записям, а потом взглянула еще раз.

Я могла поклясться, что видела Ким Басс, секретаршу из “Роскошной недвижимости Монтебелло”. Я наклонилась вперед и увидела, как она вышла из машины. В основном, мне была видна масса волос и голые загорелые руки. Она открыла заднюю дверцу и потянулась за багажом. Масса рыжих волос, белая шелковая блузка, короткая черная юбка, подтянутые бедра. Ее икры выглядели мускулистыми над черными кожаными туфлями на очень высоких каблуках. Ким Басс во плоти. Она вытащила из машины сумку и повернулась к парковщику, который протянул ей талон. Она пошла вдоль отеля, цокая каблуками по асфальту. Поговорила с мужчиной в униформе, который, видимо, был ответственным за парковку. Много кивков и жестов, с вопросами и ответами, которые, видимо, удовлетворили обоих. Он вручил ей квитанцию. Она убрала ее в сумочку, взяла большую сумку и двинулась через улицу в моем направлении.

Джеральдина уже вышла из лимузина. Я наклонилась и отвернулась, на случай, если Ким решит посмотреть. Когда я выглянула из-за приборной доски, Джеральдина открыла заднюю пассажирскую дверцу. Ким отдала ей сумку и скользнула на сиденье.

Джеральдина засунула сумку вслед за ней. Закрыла дверцу и вернулась на водительское место.

Я повернула ключ зажигания и немного подождала, пока лимузин выехал на улицу.

Зажегся зеленый свет, и он свернул налево. У меня было достаточно времени, чтобы последовать за ним и свернуть на Кабана, пока не зажегся красный. На бульваре хватало машин, чтобы моя “хонда” не бросалась в глаза. Не то чтобы кто-нибудь ее замечал, в любом случае. Я ехала через две машины, внимательно наблюдая за лимузином.

Я сконцентрировалась на внимательном вождении, пока мой мозг жужжал о последнем открытии. Кристиан Саттерфилд и Ким Басс? Что это значило? Если я и ожидала увидеть его с кем-то, то это была его фальшивая биологическая мамаша: профессиональная лгунья Хелли Бетанкур. Детектив Нэш сказал достаточно, чтобы я надеялась встретиться с ней снова.

Что Ким Басс делает с ним в машине? Как работница “Роскошной недвижимости Монтебелло”, она точно знала комбинацию на замке имения Клипперов. Она должна быть тем человеком, который предоставил Хелли доступ туда в день нашей встречи. Интересно, что подумала Ким, когда я появилась в офисе, спрашивая агента, который представляет этот дом? Должно быть, ее бросило в холодный пот. Неудивительно, что она скрылась к тому времени, как я вышла.

Впереди меня лимузин проплывал мимо птичьего заповедника, по левую руку. Я заметила, как мигнули тормозные огни, когда лимузин приблизился к выезду на шоссе и притормозил, приготовивщись влиться в поток машин.

Черт.

Когда я строила предположения, что мать везет Кристиана в аэропорт Лос-Анджелеса, я надеялась, что ошибаюсь. Я бросила беспокойный взгляд на показатель горючего.

Наверное, доеду, но проблема мочевого пузыря, так сказать, давила сильнее.

Лимузин неторопливо плыл на юг. Большинство профессиональных водителей скрупулезно придерживаются правил, и Джеральдина не была исключением. Потому что штраф за нарушение правил может стать причиной ее увольнения.

Мы проехали мимо съездов на Коттонвуд, Пердидо, Олвидадо и так далее. Я посвятила тридцать две секунды идее прекратить преследование, но это было бы неправильным. Я представила, как докладываю детективу Нэшу об удивительных открытиях о том, куда следовала пара, и что они задумали. Раздувание эго всегда приводитт к неприятностям, но что еще мне было делать? Было 1.15. В этот час на шоссе было мало машин, и погода была ясной. Ни аварий. Ни ремонта дороги. Я оставила за собой право развернуться и поехать домой. А пока что мои глаза были прикованы к задней части лимузина — достаточно близко, но не слишком.

От Санта Терезы до Сан Фернандо Велли было примерно шестьдесят минут езды. Когда показался поворот на 405, Джеральдина встала в правый ряд, и я последовала за ней. Этот маршрут все еще сответствовал поездке в аэропорт, что вызывало новый набор проблем.

Что, если парочка сядет в самолет, летящий черт знает куда? Я была способна на неожиданное путешествие, но это шло вразрез с моей консервативной натурой.

Определить, куда они направляются, было бы довольно сложным. Купить билет в тот же день будет разорительно, даже если допустить, что найдется свободное место. Это было бы еще очень рискованным делом, если бы я прошла по самолету, где сидящим пассажирам больше нечего делать, как рассматривать тех, кто идет по проходу. Если Кристиан не знает, как я выгляжу, то Ким Басс — вполне. Если они улетали заграницу, у меня не было никакой надежды последовать за ними.

Я подумывала отдаться дзену “живи моментом”, но знала, что мой мочевой пузырь будет жить моментом вместе со мной и требовать облегчения. Чтобы отвлечься, я вспомнила все ругательства, которые знала, и расположила их в алфавитном порядке.

После поворота машин стало больше. Шоссе поднималось вверх, пересекая горную гряду Санта Моника. К моему облегчению, когда мы приблизились к бульвару Сансет, лимузин встал в правую линию и съехал с шоссе. Теперь я была на шесть машин позади, но могла видеть, как длинный черный лимузин скользнул на зеленый свет и свернул на Сансет. Я застряла у светофора, и когда сделала поворот, лимузина нигде не было видно.

Бульвар Сансет, в восточном направлении, делает несколько поворотов, каждый из которых скрывает быстро движущиеся машины впереди. Мне пришлось принять на веру, что лимузин не сменил своего курса. Если Джеральдина свернула на одну из боковых улиц, я легко могла ее упустить.

Я прибавила скорость, поглядывая, не видно ли полиции. Помогло то, что все остальные нарезали в том же веселом темпе. Через полтора километра я снова увидела лимузин.

Сократила расстояние и с тех пор держалась за четыре машины. По обеим сторонам бульвара появились особняки и огороженные дорогие жилые комплексы. На перекрестке Сансет и Беверли Глен Джеральдина свернула направо. Я доехала за ней до бульвара Уилшир и повернула налево, держась за несколько машин позади. Мы ехали на восток и оставались на Уилшир до пересечения с бульваром Санта Моника. Лимузин проехал мимо отеля Родео-Уилшир, притормозил и свернул на следующем углу.

Я притормозила и немного подождала, прежде чем проехать вперед и тоже повернуть направо. Впереди я увидела, как лимузин делает широкий разворот и въезжает под крытый сталью и стеклом въезд, который шел вдоль отеля. В конце улицы была вывеска: Эта частная стоянка предназначена для постояльцев отеля Родео-Уилшир.

Использование ограничено и охраняется муниципальным кодом.

Посторонним въезд запрещен.

Я немного проехала вперед, чтобы видеть, что происходит. Вышел швейцар в серой ливрее, открыл заднюю дверцу лимузина и подал руку Ким. Следом появился Кристиан, с ее сумкой и маленьким кожаным баулом, в котором, должно быть, находились его туалетные принадлежности. Двое прошли в лобби через стеклянную вращающуюся дверь.

Швейцар закрыл дверцу лимузина, и я смотрела, как он отъехал и свернул на улицу в дальнем конце проезда. Прощай, Джеральдина. Интересно, вернется ли она за ним? Как хорошая мама, она отвезла детей в гости с ночевкой.

Я решила, что лучше всего будет припарковаться и пойти пешком, пока я не решу, что делать. Нашла свободный счетчик и поставила машину. Четыре четвертака, два десятицентовика и один пятак купили мне двадцать минут.

Я вернулась к отелю, миновала стоянку, и пошла дальше по бульвару Уилшир, где повернула налево и вошла в лобби через главный вход.

Естественный свет лился через высокие арочные окна, выходившие на Уилшир с востока и на стоянку — с запада. Классическая музыка слышалась почти на подсознательном уровне, как будто где-то неподалеку играл симфонический оркестр. На уровне третьего этажа виднелась слабо освещенная лоджия, которая окружала лобби.

Далеко впереди Ким Басс и Кристиан Саттерфилд ждали в короткой очереди к стойке регистрации. Пока что никто из них не заметил наблюдения, но мне не хотелось спугнутть удачу. Слева от меня, прямо напротив бара, я заметила магазин подарков, который предлагал газеты, журналы, книги и разные мелочи для красоты и здоровья. Я вошла, благодарная за прикрытие.

Взяла детектив в бумажной обложке и делала вид, что читаю издательские объявления, пока наблюдала через окно. Парочка подошла к клерку в синем блейзере и жемчужно-сером жилете, форма для работников отеля, кроме тех, кто носит ливрею. Ким привыкла иметь дело с богатыми клиентами, так что она выглядела, как дома и чувствовала себя комфортабельно, когда ей оказывали почтение как клиенке пятизвездочного отеля.

Произошел короткий разговор, потом клерк постучал по клавиатуре компьютера и посмотрел на экран. Должно быть, нашел ее броню, потому что они договорились. Она протянула кредитную карточку, продолжая разговаривать. Манеры молодого человека были вежливыми, отполированными и внимательными. Я видела, как Кристиан настороженно оглядывает свое окружение.

Лобби было элегантно обставлено “под старину” креслами и диванчиками, обитыми бледно-зеленым шелком и составленными уютными группами. Пальмы и фикусы в горшках заполняли пространство, разбивая его на небольшие участки.

Хотя на Кристиане не было видимых тюремных татуировок, он выглядел неряшливым, небритым и совершенно не на месте. Его темные волосы до плеч разделились на пряди, часть из которых он заправил за уши. Его серая толстовка была растянутой и бесформенной, джинсы — мешковатыми, а туфли, которые он носил с белыми носками, были похожи на те, что бомж мог извлечь из помойки. Уж конечно, он не ходил грабить банки в таком виде. На черно-белой фотографии, сделанной в суде, у него был уверенный вид. Сейчас этого не было. Опять же, тюрьма в Ломпоке не славится своей приверженностью социальному этикету. Чему бы он там ни научился — а я думаю, что многому — одеваться со вкусом не было частью учебной программы. Его должна была раздражать расстановка сил. Здесь доминировали класс и учтивость, а агрессия ничего не стоила.

В подарочном магазине я передвинулась в сторону кассы и стала изучать полку с шоколадками и пакетиками с дорогим жирным печеньем и чипсами. Выбрала батончик с гранолой и расплатилась за него, вместе с книжкой, получив совсем мало сдачи с двадцатки.

В это время, у стойки регистрации, клерк подозвал швейцара и передал ему карточку-ключ. Швейцар, в свою очередь, сделал приглашающий жест Ким и Кристиану. Они отправились в короткий коридор слева, где были видны несколько лифтов. Трио остановилось около последнего, ожидая, пока откроются двери. Они о чем-то говорили, швейцар, наверное, спрашивал, не останавливались они раньше в Родео-Уилшир.

Я вышла из магазина и передвинулась в более удобную точку наблюдения..

Второй лифт стоял на двадцать третьем этаже. Пока я смотрела, он начал спускаться, а первый поднялся с восьмого этажа на девятый. Номера третьего лифта быстро опустились с третьего до первого, и двери открылись. Троица вошла, и как только за ними закрылись двери, я подошла ближе. Лифт дошел до четырнадцатого этажа и остановился.

Я представила, как они выходят, хотя лифт мог остановить другой постоялец. Невозможно узнать, поселились они в отдельных комнатах или вместе. Но я должна это выяснить, потому что ответ на этот вопрос кажется важным. Два часа назад я даже не знала, что они знакомы. Теперь мне не только были любопытны их взаимоотношения, но и их связь с Хелли Бетанкур.

Я заметила туалет в углу лобби и использовала благословенную возможность его посетить. Вернувшись, я подошла к стойке регистрации, заметив, что тот клерк, который помогал Ким и Кристиану, теперь свободен, чтобы помочь мне. Согласно табличке, его звали Тодд Путман. При близком рассмотрении у него было свежее лицо и идеальные белые зубы — всегда плюс в моей книжечке. Я спросила, есть ли свободные номера, застенчиво признавшись, что у меня нет брони. Я наполовину ожидала выражения фальшивого сожаления, за которым последует высокомерное заявление, что мне не повезло. Вместо этого, юный Путман не мог быть более гостеприимным. Я потребовала не очень высокий этаж, что мне было предоставлено без слов. Мою кредитку провели и одобрили без проблем. Когда карточка-ключ была у меня в руках, он спросил, не нужна ли мне помощь с багажом. Я поблагодарила и сказала, что справлюсь сама.

Я бросила взгляд на стойку, где на маленьких подставках были выставлены разные визитные карточки. На первой из них я увидела имя Бернард Траск, менеджер по обслуживанию постояльцев. Я взяла одну из стопки.

— Можно?

— Конечно. Если вам понадобится помощь, пожалуйста, обращайтесь к мистеру Таску или к любому здесь, у стойки. Мы будем рады помочь.

— Спасибо.

Я вышла из отеля на бульвар Уилшир, повернула за угол и забрала свою машину. Время на счетчике уже закончилось, и мне едва удалось разминуться с дежурной, которая помечала шины мелом. Я вытащила сумку из багажника, перенесла на пассажирское сиденье, объехала вокруг отеля и въехала на стоянку.

Тот же самый швейцар в ливрее, который помогал Ким, вышел вперед и открыл дверцу моей машины.

— Регистрируетесь в отеле?

— Уже зарегистрировалась, — ответила я, показывая свой ключ-карточку, аккуратно вложенную в маленький футляр с логотипом отеля. Тодд Пулман написал на нем номер комнаты. Я взяла сумку и вышла из машины. Швейцар дал мне квитанцию на парковку, которую я убрала в сумку и вошла в лобби.

Тперь мне уже была знакома протяженность отполированного мраморного пола и зеракла в массивных рамах, которые отражали бесконечную чередулюдей, идущих по огромному восточному ковру. Я втянула в себя воздух, который был легким и пах цветами.

Не рискуя столкнуться в лифте с Ким или Кристианом, я поднялась на восьмой этаж пешком.

19

Я вышла с лестницы и быстро обошла восьмой этаж. В поперечном коридоре, где находились лифты, был маленький холл. Посередине стояла деревянная тумба, увенчанная большим зеркалом, и два кресла по бокам. На тумбе стоял телефонный аппарат, два цветка в горшках и лежала стопка журналов.

Я нашла комнату 812 и вошла. Пространство было замечательно пропорционально, и красиво декорировано. Цветовая гамма была нейтральной — тона темно-серого, бежевого и светло-серого, где рельефная ткань и мелкий рисунок повторяли те же оттенки.

Двухспальная кровать, письменный стол, телевизор с большим экраном и два удобных кресла со столиком между ними. Хорошее освещение, разумеется. Насколько далеко это было от моих обычных обиталищ, которые можно описать как место, где рекомендуется надевать защитную обувь, когда пересекаешь комнату.

Окна выходили на бассейн двумя этажами ниже. Шезлонги были пусты. С одной стороны я заметила бар, но он был закрыт.

На столе лежал перечень услуг отеля. Я полистала его, отметив, что постоялец мог заказать почти все, что угодно, включая массаж, ремонт машин и няню. Внутренний бассейн, спортивный зал и спа находились на шестом этаже.

Я зашла в ванную, которая была декорирована бледно-зеленым мрамором, с толстыми белыми полотенцами и разнообразными приятностями от Acqua di Parma. Эти люди подумали обо всем. Я могу поучиться такой жизни.

Я положила ключ-карточку в карман, вышла из комнаты и хорошенько обследовала восьмой этаж, отметив положение продуктовых автоматов.

Я заметила дверь с надписью ТОЛЬКО ДЛЯ ПЕРСОНАЛА, против чего не могла устоять.

Проскользнув внутрь, я оказалась в коротком коридоре с двумя грузовыми лифтами, рядом тележек для уборки и тележкой для обслуживания комнат, которая ждала возвращения на кухню. Следующая дверь вела в помещение, где на полках хранились чистые простыни, полотенца и подушки, вместе с ведерками с маленькими упаковками шампуня, кондиционера, крема и мыла. В этой зоне не было ничего лишнего: голые бетонные полы и стены, выкрашенные дешевой серой краской, как в тюрьме.

Я вернулась в коридор, который имел форму подковы, с лестницей в каждом конце. Три лифта для постояльцев находились в поперечном коридоре посередине. Я насчитала двадцать четыре комнаты, некоторые несомненно больше, чем остальные. Эту догадку я подтвердила позже, сверившись со схемой пожарной эвакуации, прикрепленной к дверце шкафа в моей комнате. Там был Х, обозначающий мое положение, со стрелкой, ведущей к лестнице. Меня предупреждали в случае пожара не пользоваться лифтом, и я торжественно поклялась, что не буду. Я поднялась на девятый этаж, чтобы убедиться, что там такое же расположение, а потом, на всякий случай, проверила и седьмой.

Вернувшись в 812 номер, я села за стол, набрала номер наружной линии и оставила сообщение Генри, проинформировав о своем неожиданном путешествии в Беверли Хиллс.

Я сказала, что не знаю, сколько времени меня не будет, но позвоню, когда вернусь.

Положив трубку, я открыла ящик письменного стола и обнаружила кожаную папку с почтовой бумагой отеля двух видов: листы 20х12 сантиметров и карточки 10х12, все с логотипом отеля. Еще прилагалось шесть соответствующих конвертов.

Захватив ключ-карточку, я вышла в холл и села в одно из кресел рядом с тумбой. Сняла трубку телефона и попросила оператора соединить меня с Кристианом Саттерфилдом.

Когда он ответил, я сказала:

— Добрый день, мистер Саттерфилд, и добро пожаловать в отель Родео-Уилшир.

Я использовала свой самый культурный тон, улыбаясь, когда говорила, что, я чувствовала, должно было придать теплоту и искренность тому, что являлось полной чушью.

— Кто это?

— Это мисс Каллоуэй из обслуживания гостей, — ответила я невозмутимо. — Извините, что беспокою вас, но кажется, когда вас оформляли, мистер Путман забыл внести данные вашей кредитной карты в нашу компьютерную систему.

— Мой номер оплачен.

— Замечательно. Прекрасно. Ваша карточка в файле?

— Заплатил не я. Я только что вам сказал.

— О, теперь я вижу. Вы путешествуете с мисс Басс.

— Какое вам дело?

— Я хотела попросить вас подтвердить номер вашей комнаты на четырнадцатом этаже. У меня показывает 1424.

— Показывает неправильно.

— Не знаю, что случилось. По нашим данным, вы в 1424.

Я ждала, в надежде, что он меня поправит. Шесть секунд мы дышали друг другу в ухо.

Потом Кристиан Саттерфилд положил трубку.

Вот вам и план.

Я не осмеливалась бродить по отелю, боясь нарваться на парочку, поэтому сделала лучшее из возможного: повесила на дверь табличку: "Не беспокоить” и уснула.

Проснувшись через час, освеженная, я почистила зубы и приняла душ. Это вызвало необходимость надеть единственную пару чистых трусов, которую я привезла. Я постирала снятые трусы шампунем, отжала лишнюю влагу полотенцем и повесила их на кран над ванной. Могу заверить, что Филип Марлов (герой детективных историй Раймонда Чендлера, прим. перев.) никогда не был таким утонченным, как я.

В шесть часов я достала из ящика открытку с логотипом отеля и конверт и положила в наружный карман сумки. Добавила ключ-карту, закрыла за собой дверь и спустилась по лестнице в лобби. Я исходила из предпосылки, что Кристиан и Ким спустятся в элегантный бар, чтобы выпить во время коктейльного часа. Я бы точно так поступила.

Я зашла в магазин подарков и купила журнал, который нужен был мне для маскировки.

Через стекло оглядела лобби. Их не видно.

Я вышла и подошла к бару, который был открыт, но внутри было темно, за исключением пары изящных бра и подсвеченных рядов бутылок с алкоголем позади барной стойки.

Шесть маленьких столиков и по ряду из шести отделанных кожей кабинок вдоль каждой стены. Я выбрала первую кабинку слева и скользнула на сиденье, спиной к двери.

Вдоль стены шел ряд окон, которые предоставляли мне усеченный вид на лобби. Не идеальная точка наблюдения, но должна сработать. Появился официант, и я попросила бокал “шардонне”. Он вручил мне меню, в котором были перечислены шесть видов.

Я выбрала “Кэйкбред”, что, кажется, заслужило его одобрение, что было неудивительно при такой цене.

Через пять минут он вернулся, с бутылкой вина и пустым бокалом на подносе. Поставил бокал на столик. Повернул бутылку, чтобы я могла видеть этикетку, а потом налил на сантиметр, для моего одобрения. Я попробовала, кивнула, и он щедро наполнил бокал.

Потом поставил на стол мисочку с кэшью и положил барный счет в кожаной папке с логотипом отеля.

Когда он повернулся, чтобы уйти, я заметила в дверях Хелли Бетанкур.

Я слегка прикрыла лицо правой рукой. Она не заметила меня. Она стояла, видимо, высматривая Ким и Кристиана. Я открыла свой журнал и пролистала первые двадцатть страниц, состоявших из блестящей рекламы вещей, которые я не могла себе позволить.

Краем глаза я видела, что Хелли подошла к стойке. Она сняла жакет, повесила на спинку высокого вращающегося стула и села. Она была повернута ко мне спиной, что позволяло мне дышать. Я сосредоточилась на журнале перед собой, потому что знала, если буду смотреть на нее, она почувствует мой взгляд и обернется.

Бармен подошел к ней, и она сделала заказ. Через четыре минуты в дверях появились Ким и Кристиан, остановившись, как и Хелли. Заметив ее, они подошли к стойке и уселись по обе стороны от нее.

Ким была в той же обтягивающей юбке, но поменяла белую блузку на серебристую тунику, поверх которой надела длинный черный жакет. Кристиан выглядел точно так же, как раньше, за исключением того, что снял белые носки и надел свои туфли на босу ногу.

Я была не в восторге от такого сценария. Я не смела уйти, из боязни привлечь к себе внимание. Прятаться прямо на виду, это нервирующая игра. Я сидела на месте и желала стать невидимкой. Небрежно отхлебывала вино и устроила себе шикарный обед из подсоленных орешков. Подписала счет, на случай, если придется уходить в спешке.

Добавила пять долларов чаевых к восемнадцати за бокал вина, которые я записала на свой номер. Орешки были бесплатными, насколько я поняла.

При обычных обстоятельствах, учитывая мою скопидомскую натуру и ограниченный опыт шикарной жизни, я бы сидела и переживала из-за денег, которые профукала. В данном случае я сосредоточилась на том, чтобы слиться с окружающим. Между прочим, у меня были деньги в банке, так зачем страдать?

Следующие сорок пять минут время медленно ползло. Притворяться, что чем-то занята, когда ничего не делаешь — это искусство само по себе. В конце концов, я заметила движение. Хелли попросила счет, и бармен подтолкнул кожаную папку в ее направлении.

Она быстро проверила, добавила чаевые и расписалась внизу. Когда она встала, Кристиан подал ей жакет. Я потянулась влево, копаясь в глубинах своей сумки, в поисках важной вещи, на что потребовалсь все мое внимание. Троица прошла мимо и вышла из бара.

Я наклонилась и выглянула в окно, наблюдая, как они подошли к двери, выходившей на бульвар Уилшир. Кристиан пропустил женщин вперед.

Я подождала чуть-чуть и вышла из кабинки. Бармен был в дальнем конце бара, а официант получал заказ у пары в другом конце комнаты. Я заметила кожаную папку, до сих пор лежавшую на стойке возле пустого стула Хелли. Я даже видела бумажный чек, торчавший оттуда. Взяла свой счет в кожаной папке и понесла его с собой, освободив голову от мыслей. Подойдя к стулу Хелли, я положила свой счет на стойку и взяла ее.

Открыла папку и провела глазами вниз счета, где она написала свое имя, Теодора Ксанакис, аккуратными печатными буквами. Строчкой ниже она расписалась, сократив Теодору до Тедди. Согласно счету, она расплатилась за два мартини, космополитан, один бокал шампанского (черт, 24 доллара за это?) и два “Миллер Лайтс”, записав все это на свою комнату, под номером 1825. Общая сумма была 134 доллара, включая чаевые, на ту же сумму, что оставила я. Это показалось мне скуповатым, но потом я начала подозревать, что переплатила.

Я закрыла папку и положила на стойку, а потом вышла в лобби. Посмотрев наверх я заметила, что на лоджии третьего этажа все еще темно. Подошла к стойке регистрации.

Тодд Путман, мой любимый клерк, все еще дежурил. Он улыбнулся, увидев меня.

— Добрый вечер, мисс Миллоун. Надеюсь, что вам здесь нравится.

— Да, спасибо.

Я поставила локти на стойку и понизила голос.

— Я хочу попросить об одолжении.

— Конечно. Как я могу помочь?

— Я только что узнала, чтто моя подруга Ким Басс тоже остановилась здесь, и я хочу сделать ей сюрприз бутылкой шампанского. Я боюсь, что если закажу через обслуживание номеров, мое имя появится на счете.

— Я могу сделать это для вас. Я так понимаю, что вы хотите записать это на ваш номер?

— Да. Я бы еще была благодарна, если бы его доставили в течение часа, так что она сможет найти его, когда вернется с ужина. Вы сможете это организовать?

— Конечно. Никаких проблем. Вы уже выбрали марку?

— Вобще-то, нет. Что вы посоветуете?

Он вытащил из-под стойки такое же меню, как я видела в баре, только открыл его на шипучих винах и шампанском бутылками. Я искренне надеялась, что мои глаза не выскочили вперед, как у мультяшки, когда я увидела цены. Самая дешвая “марка” стоила 175 долларов.

- “Вдова Клико” популярна, — сказал Тодд, — но лично я предпочитаю “Тайттингер”.

— Прекрасно. Давайте сделаем это. Вы обещаете, что она не узнает, что подарок от меня?

— Даю слово. Мы займемся этим прямо сейчас.

— Еще один вопрос.

Я показала вверх, на лоджию.

— Что это такое?

— Это антресоль, где находится конференц-зал и банкетные комнаты. Туда можно попасть на лифте для гостей. Вы увидите букву А перед номерами этажей.

— Спасибо.

Он уже отвечал на телефонный звонок, и я отошла от стойки.

Увидев, как Ким и Кристиан покидают отель в компании Тедди Ксанакис, я уже не побоялась доехать на лифте до четырнадцатого этажа.

Оказавшись в холле, я остановилась у тумбы и выбрала журнал под названием “Эксклюзив Беверли Хиллс”. Взяла его под мышку и произвела быструю разведку, чтобы убедиться, что грузовые лифты на этом этаже расположены там же, где и на седьмом, восьмом и девятом. Конечно, дверь “Только для персонала” открывалась в такую же зону обслуживания. Я закрыла дверь и вернулась в точку коридора, откуда мне был виден любой проходящий. Прислонилась к стене и листала журнал.

Какой-то постоялец, джентльмен, прошел мимо и покосился в мою сторону.

— У меня в комнате убирают, — пояснила я.

Он кивнул и улыбнулся. Может быть, подобное случалось с ним.

Через десять минут открылась служебная дверь и официант из обслуживания номеров выкатил в коридор свою тележку. Она была покрыта хрустящей белой скатертью, и запотевшая бутылка покоилась в серебристом ведерке со льдом. Еще были включены два бокала для шампанского, желтые розы в низкой хрустальной вазе и стеклянная вазочка с клубникой и сливками. Очень мило, и с меня сдерут соответственно.

Официант сверился со своими записями и проследовал к комнате в середине коридора. Я оставалась на месте и следила за ним.

Он постучал. Нет ответа. Он постучал еще раз, подождал немного, достал свой ключ и открыл дверь. Закрепил ее в открытом положении и толкнул внутрь свою тележку.

Я уселась в одно из удобных кресел в холле. Достала из сумки ручку и отельную открытку, написала внутри: “С наилучшими пожеланиями” и поставила красивую подпись.

Вложила открытку в конверт с логотипом отеля, вместе с визиткой менеджера по обслуживанию гостей, которую я позаимствовала со стойки регистрации.

Спустя две минуты официант прошел мимо, на этот раз без тележки. Я подождала, пока не услышала, как открылась и закрылась служебная дверь. Потом тихонько вышла в главный коридор и огляделась. Никого. Я повернула налево, быстро дошла до комнаты, из которой только что вышел официант, и подсунула конверт под дверь. Номер комнаты был 1418.

После этого у меня было еще одно дело. Я спустилась в лобби и вышла на стоянку.

Достала из кошелька парковочную квитанцию и отдала ее парковщику, вместе с пятидолларовой купюрой. Получив машину, я выехала на бульвар Уилшир. Через семь кварталов нашла заправочную станцию и наполнила свой бак. Вернулась обратно и оставила машину на ночь на стоянке.

Мои выстиранные трусы еще были влажными, так что я поставила гладильную доску и высушила их утюгом.

20

Чтобы убить время, я развлекалась, перелистывая меню обслуживания номеров, в котором не было ничего дешевле пятнадцати баксов. Ну, кофе стоил десять, но это ни о чем не говорило. В конце концов, я сгрызла батончик с гранолой, который купила раньше, в очередной раз ругая себя за неправильное питание.

В 9.00, вооружившись детективом и карточкой-ключом, я отправилась в плавание.

Спустилась в лифте до антресоли, где вышла и огляделась. Коридоры были слабо освещены, и казалось, что кроме меня там никого не было. Я взглянула на лобби внизу.

Вход со стороны стоянки не был виден, но двери на бульвар Уилшир обозревались хорошо.

Позади меня стояли стулья, вытащенные из пустых конференц-залов. Я подвинула один поближе к перилам и села. Читала детектив и часто поглядывала вниз, боясь пропустить появление Ким, Кристиана и Тедди. В 10.45 они вернулись, вроде, не пьяные, но веселые и оживленные. Они остановились недалеко от двери, видимо, обсуждая, не выпить ли по стаканчику на ночь. Я молила, чтобы нет. Мне и так надоело сидеть тут и ждать.

В конце концов они исчезли из вида, направляясь к лифтам.

Я подошла к лифтам на антресоли, внимательно наблюдая за их передвижением. Увидела, как второй лифт спустился вниз с пятого этажа, а потом начал подниматься и остановился на четырнадцатом. Я представила себе, как вышли Ким и Кристиан. Потом лифт поднялся на восемнадцатый этаж. Тедди Ксанакис направилась в свой 1825 номер.

Я нашла лестницу и поднялась на восьмой этаж. Просидела в своей комнате полтора часа.

В полночь отложила книжку и снова вышла в коридор. Поднялась по леснице на четырнадцатый этаж и выглянула из дверей. Часть коридора была пуста, но я слышала из-за угла разговор двух женщин и отступила.

Поднялась по лестнице на восемнадцатый этаж, где коридор оказался пустым. Везде было тихо. Я дошла до угла и выглянула. Комната Тедди была где-то с правой стороны, за поперечным коридором. Чтобы добраться до нее мне предстояло опасное путешествие, без отходов, прикрытия и возможности замаскировать свои цели.

Я освободила голову от мыслей и пошла. Ковер скрывал звук моих шагов. Дойдя до комнаты Тедди, я остановилась. На ручке двери, вместе с табличкой “Не беспокоить”, висела карточка заказа завтрака. Я прислонила ухо к двери и прислушалась. Ни звука.

Опять же, у отеля была крепкая конструкция и хорошая звукоизоляция. Я посмотрела вниз двери, но определить, горит ли в номере свет, было невозможно. Сняла меню завтрака с дверной ручки и прочитала заказ. Тедди обвела французский прессованный кофе, свежевыжатый апельсиновый сок и тарелку свежих фруктов.

Там была ее фамилия, номер комнаты и время доставки — между 8.00 и 8.15. Я повесила заказ на место.

Спустилась на четырнадцатый этаж, где высунула голову в коридор и прислушалась.

Определив, что никого нет, я прошла до номера 1418, где была рада увидеть, что Ким Басс тоже повесила на дверь свой заказ. Как и Тедди, она обозначила время доставки между 8.00 и 8.15. Диетическое пепси и оладьи.

Я до сих пор не знала, занимают ли они с Кристианом один номер. Если так, то она не собиралась его кормить. Пепси с оладьями могло быть для него, но он казался парнем, который предпочитает яичницу с беконом. Я отошла назад и оглядела дверные ручки вдоль коридора. Дошла до угла и проверила другие комнаты. Больше заказов завтрака не было.

Когда я повернула назад и направилась к лестнице, из лифта вышел клерк, с пачкой бумаг в руках. Он свернул в коридор и проследовал впереди меня. У определенных номеров он останавливался и подсовывал бумагу под дверь. 1418 был одним из них. Это должен был быть окончательный счет, что говорило о том, что Ким уезжает. Я проследовала за клерком до угла и наблюдала, как он просунул счета еще под две двери.

Он повернулся и пошел по коридору назад, на этот раз увидев меня. Я вежливо улыбнулась и пробормотала: "Добрый вечер”.

Проходя мимо комнаты 1402, я заметила пластиковый мешок с обувью, повешенный на дверную ручку, в ожидании бесплатной чистки. Фамилия, написанная маркером внизу, была Саттерфилд. Я заглянула в мешок и убедилась в присутствии пары потрепанных туфель, которые были на нем сегодня. Мне очень хотелось стащить их, просто для прикола, но я решила вести себя хорошо.

Спустилась по лестнице на восьмой этаж. Благополучно добравшись до своей комнаты, я позвонила на стойку регистрации, сказала, что утром выезжаю, и попросила прислать счет.

Через двадцать минут его просунули под дверь.

* * *
В ожидании отъезда трио, я встала в семь часов, собрала вещи, позвонила вниз и попросила пригнать мою “хонду”. С сумкой в руках я спустилась по лестнице и оплатила счет. Потом подождала снаружи, пока парковщик не подъехал на моей машине. Я положила сумку в багажник и дала ему десятку, чтобы поставил машину где-нибудь поблизости.

Как это обычно и бывает при наблюдении, я больше времени потратила, скрываясь, чтобы меня не обнаружили, чем получая информацию. Честно говоря, я не достигла ничего продуктивного до 10 утра. К тому времени я сидела в темном баре отеля. Бар работал с полудня до полуночи. Я проскользнула внутрь, не привлекая ничьего внимания, и устроилась в кабинке с хорошим видом на лифты.

Первой появилась Тедди Ксанакис, в красном шерстяном костюме и красных туфлях. У нее был маленький чемодан на колесиках, который следовал за ней, как послушная собачка. Она подошла к стойке и расплатилась по счету.

Когда к ней присоединились Ким и Кристиан, я заметила, что Ким надела свою черную юбку второй день подряд, в этот раз — с черным топом без рукавов и широким серебристым шарфом. Она точно была одной из тех женщин, которые знают, как путешествовать с двумя или тремя наборами одежды, которые она может комбинировать, создавая бесчисленное множество нарядов. Даже на расстоянии я видела, что каждый предмет может быть сложен до размера носового платка и уложен в сумку, не помявшись.

С другой стороны, ансамбль Кристиана дожен был уже созреть до того, чтобы начать пахнуть.

Они вручили свой багаж швейцару и вышли на бульвар Уилшир. Троица исчезла, оставив меня быстро моргать. Я представляла, что они вместе поедут в Санта Терезу, так что ожидала, что Тедди приехала на своей машине. Я досчитала до тридцати, прежде чем поняла, что они не собираются возвращаться. Или ее машину доставили к главному входу, или они ушли пешком. Я выскользнула из бара и пошла за ними, стараясь не спешить, чтобы не привлекать внимания.

Я прошла через вращающуюся дверь и вышла на дорожку перед отелем, когда заметила, что они перешли через бульвар Уилшир и пошли по Родео Драйв. Я дошла до угла, где мне пришлось ждать, пока загорится зеленый. Трое впереди меня не спешили, а красный костюм Тедди был хорошо виден за квартал.

Я пошла по противоположной стороне и прибавила шагу. На улице стояло и ехало много машин, что создавало мне прикрытие. Большинство зданий были двухэтажными и стояли плечом к плечу по обеим сторонам улицы. Вдоль тротуаров росли высокие пальмы.

Островки розовой и красной герани были посажены на каждом углу. Магазины были смесью дорогих дизайнерских бутиков, где обувь, сумки и одежда красиво располагались на витринах. Кое-где попадались салоны красоты, художественные галереи и ювелирные магазины.

Троица остановилась у витрины магазина под названием “Pour Les Hommes”, что, как я знала благодаря школьным урокам французского, значило “Для мужчин”. Как часто знание иностранных языков оказывается полезным. Теперь я жалею, что учила только один.

Я посмотрела, как они вошли в магазин, и огляделась вокруг. Прямо позади был магазин деликатесов, с парфюмерией с одной стороны и нижним бельем с другой. Я не могла задерживаться ни в одном из них, не привлекая к себе внимания. На тротуаре была скамейка, и я уселась на нее. Кто-то оставил газету, так что я взяла ее и читала первую страницу, поглядывая на мужской магазин через дорогу. Прошло сорок пять минут, прежде чем трио появилось. Тедди несла два больших пакета, за ней следовали Ким и Кристиан, у каждого по пакету в руках. Они прошли полквартала и вошли в заведение под названием “Прозрение”. С того места, где я сидела, было даже непонятно, что это такое.

Я допускала возможность, что эта экспедиция не принесет никаких результатов. Я начала свою слежку на основании звонка детектива Нэша, который верил, что что-то происходит.

Он совершенно не был обязан держать меня в курсе событий, так что я увлеклась идеей, заинтригованная его предположением, что Саттерфилд встречался с Хеллли Бетанкур.

То что, на самом деле, это была Ким Басс, делала предмет еще интереснее.

Работа по наблюдению — это самопожертвование. Вы заняты ею постоянно, никаких “если”, “и” или “но”. Половину времени в ней вообще нет никакого толка, но дело не в этом. В большинстве случаев это накапливание информации, что скучно до невозможности.

К 12.30 мне надоело. Я сунула газету под мышку и перешла через дорогу, приблизившись к “Прозрению” под углом. Подойдя поближе, я увидела, что под названием маленькими буквами было написано: СТИЛИСТЫ ДЛЯ ЗВЕЗД, ИСПРАВЛЯЕМ, ОСВЕЖАЕМ, ОБЛАГОРАЖИВАЕМ. Это было что-то вроде салона красоты. Тедди и Ким, должно быть, делают прически и маникюр, пока я тут маюсь в ожидании, в сотый раз перечитывая депрессивную передовицу в “Лос Анджелес Таймс”.

Я была почти у входа, когда заметила промельк красного. Тедди выходила из салона, придержав дверь для Ким. Это позволило мне крутануться вправо и направиться в сторону бульвара Уилшир. Если две женщины возвращались в отель, они должны пойти тем же путем. Я не осмеливалась обернуться, чтобы проверить. Толкнула дверь первого попавшегося магазина и вошла.

Оказавшись внутри, я остановилась, защищенная выставленными в витрине безлицыми манекенами в черных кожаных штанах и ошейниках с серебристыми гвоздями. Они стояли в разнообразных отстраненных позах, выражающих скуку и превосходство, что неудивительно, так как они были одеты в дизайнерские шмотки за тысячи долларов.

Снаружи Кристиан догнал Тедди и Ким. Проходя мимо, он взглянул на свое отражение в витрине. Я была внутри, в нескольких метрах, и его внимание сосредоточилось на себе.

Он смотрел на себя, а я смотрела на него. На нем до сих пор были джинсы, но эта пара была красиво скроена. Вместо растянутой серой толстовки, в которой он приехал, на нем была светло-коричневая поплиновая спортивная куртка, поверх рубашки в тонкую полоску с расстегнутым воротником. Покрой куртки был удачным, зауженная в талии, она идеально сидела на его широких плечах.

Тедди, видимо, заметила, что он отстал. Она подошла к нему сзади и взяла его под руку, жест одновременно дружеский и властный. Они исчезли из вида, пока я все еще реагировала на неизгладимое впечатление от изменившегося условно-освобожденного.

Он не только был чисто выбрит, но его волосы были подстрижены и уложены. Исчезли темные лохмы, которыми он щеголял раньше. Теперь пряди казались шелковистыми, некоторые из них были совсем светлыми, что намекало на недавний карибский круиз, иллюзия, подкрепленная видимым загаром.

Для меня более удивительныой была перемена в его манере держаться. Вместо того, чтобы чувствовать себя неуютно и не на месте, он нес себя как мужчина, который только что понял, насколько хорош собой.

21

Я вернулась в Санта Терезу в четверг днем, в 3.15, и нашла редкое место для парковки, в двух шагах от моей студии. Парковка в нашем районе стала большой головной болью.

Генри, в шортах и футболке, стоял на тротуаре на четвереньках, кверху задом. Рядом с ним был бетонный прямоугольник, в котором находился городской счетчик воды. Он воспользовался отверткой, чтобы снять крышку, которая лежала рядом. Он взял фонарик и направил свет на счетчик. Записал показания в блокнот и вернул крышку на место. Встал и отряхнул голые коленки.

— Это посоветовал Маккласки, и я подумал, что идея стоящая. Он велел проверить даты последних счетов за воду, чтобы определить, в какой день снимают показания. Оказалось, что это двадцать шестое, так что я знаю последний день. Следя за показаниями, я смогу проследить за своим использованием.

— Как часто нужно снимать показания?

— Дважды в день. Когда я поливаю кусты вручную, то могу проверять до и после, чтобы знать, сколько ушло воды. Поскольку на моей территории два жилых объекта, когда введут ограничения, мне позволят больше, чем тем, у кого один дом, как у Джозефа и Эдны. Им, возможно, разрешат 115 литров, а мне — 140.

— Правда? Мы тратим 140 литров воды в месяц? Что мы с ними делаем?

— Вот в чем вопрос, правда? Экономный унитаз использует шесть литров. Моя посудомоечная машина — старой модели, поэтому она использует 22 литра за цикл. Новые тратят вдвое меньше. Вместо того, чтобы пользоваться посудомоечной машиной, Маккласки рекомендует перейти на картонные тарелки и пластмассовые приборы, а остальное мыть вручную. Ты можешь тоже перейти к такому плану. Подумай, сколько воды ты сможешь сэкономить.

— У меня нет посудомоечной машины.

— О. Правда, ты упоминала об этом. Почему я не установил ее тебе?

— Я не хотела.

— Как насчет твоей стиральной машины?

— Я заполняю ее доверху и включаю только раз в две недели. Люди меня ругают, потому что я ношу одну и ту же одежду шесть дней подряд.

— Ты молодец.

— Спасибо. Сколько воды ты используешь в среднем? — спросила я и тут же прервала себя.

— Не могу поверить, что мы серьезно это обсуждаем.

— Такое сейчас время. Среднее использование — следующее в моем списке. Я сяду и сравню счета за воду за последние четыре месяца со счетами за те же месяцы в прошлом году.

— Ну, я восхищаюсь твоим духом, но тебе не кажется, что твоя одержимость немного преждевременна? Пока что, нет никаких ограничений.

— Я думаю, что сейчас — фаза накопления информации. Когда я закончу с планом, тогда приступлю к внедрению.

— Я никогда не знала, что ты можешь быть таким рьяным.

— Эта засуха — серьезное дело. Как прошла твоя поездка в Беверли Хиллс?

— Дорого. Я даже еще не считала, потому что не хочу знать.

Я сделала быстрое описание событий, что в пересказе звучало еще более бессмысленно, чем казалось раньше.

— Теодора Ксанакис? Я слышал это имя, хотя не помню, где.

— Мне оно незнакомо. Может быть, детектив Нэш знает. Не Хелли Бетанкур, это уж точно.

Я продолжала, рассказав о вторжении в офис, о пропавшей коробке, о приходе Тарин Сиземор и об информации, которую она на меня вывалила.

К тому времени, когда я закончила, мы сидели у Генри на кухне, у меня в руках был бокал вина, а он готовил ужин, отхлебывая свой Блэк Джек со льдом.

Я вернулась домой в 8.30 и вскоре отправилась в постель.

* * *
Давайте пропустим рассказ о моей утренней пробежке, которая была такой, как всегда.

Полезно для меня, но с-к-у-ч-н-о. Я приняла душ, позавтракала и отправилась в офис, где провела утро на телефоне. Сначала договаривалась о приходе техника по установке сигнализации, потом звонила владельцу бунгало, чтобы получить его разрешение. Он упирался, пока я не сказала, что все оплачу сама. Я подчеркнула, что если выеду, то система останется на месте, предоставляя защиту тому, кто въедет после меня. Он согласился сразу, как только понял, что ему это не будет стоить ни цента.

Техник появился в час дня, для предварительной оценки. Гуллен был молодым и усердным и, похоже, относился к работе серьезно. Он посвятил пятнадцать минут “осмотру места”, хотя я уверена, что можно было установить всю систему за то время, что он почесывал подбородок, что-то измерял, записывал и прикидывал возможности. Мой офис — скромный, и я знала, что система не должна быть сложной.

Он закончил свою бумажную работу и предложил мне вариант установления контактных проводов на все окна и двери, две контактные панели и месячный мониторинг.

К его предложению я добавила детектор дыма, детектор движения, детектор разбитого стекла, детектор радона, детектор окиси углерода и парочку инфракрасных излучателей для ровного счета.

Я заметила, что он не спорил насчет избытка добавок, что заставило меня подумать, платят ли ему зарплату или он работает за комиссионные.

Мы договорились об установке в полдень в следующий вторник, и он подчеркнул, что по окнчании работы ее надо будет оплатить полностью. Было что-то неприятное в том, как он это сказал, как будто подозревал, что я могу его обмануть. Я сделала мысленную отметку заглянуть в банк и перевести достаточную сумму на текущий счет. Теперь, когда я привыкла тратить деньги, этим тратам не было конца. Вот так выигравшие в лотерею становятся банкротами. Гуллен сказал, что знает слесаря, который сможет в то же время заменить мне замки.

Позже днем я позвонила Рути.

— Ужин и выпивка у Рози сегодня?

— В какое время?

— Как насчет шести?

— Подойдет. Что за праздник?

— Никакого праздника. Я услышала историю, которой нужно подтверждение.

— Надеюсь, это что-то захватывающее.

— Посмотрим.

* * *
В пять часов я закрыла офис и уже шла к машине, когда повернулась и вернулась обратно.

Вошла в офис, поставила сумку на стол и отогнула край коврового покрытия. Открыла сейф в полу и достала почтовый пакет, заперла сейф и отправилась домой.

Я ехала по городу, по Стейт до пересечения с бульваром Кабана, где повернула направо.

Это был один из идеальных дней в Санта Терезе, которые я иногда воспринимаю как должное. Температура была около плюс двадцати, с ясным небом, солнцем и легким бризом.

Около Бэй я остановилась на красный свет, посмотрела направо и увидела Эдну и Джозефа, перемещавшихся в моем направлении. Он был в инвалидной коляске, она толкала его сзади. Спереди к коляске была прикреплена корзина, наполненная набитыми пластиковыми пакетами. Я сразу разозлилась по поводу того, что Эдна собирается навязываться Генри, чтобы он возил ее туда-сюда по магазинам, хотя Джозеф находился во вполне приличном состоянии.

Я машинально наблюдала за ними, в ожидании, когда загорится зеленый. Эдна и Джозеф, видимо, не знали, что за ними наблюдают. Я увидела, как они остановились около мусорных баков, выставленных на тротуар из мотеля. Эдна подняла крышку бака, Джозеф приподнялся и кинул в бак один из пакетов. Опустился на сиденье и Эдна толкнула коляску к соседнему баку, где они проделали то же самое. Все действие заняло меньше пяти секунд, так ловко проделанное, что я засомневалась, не показалось ли мне. Могли ли они действительно подбрасывать свой мусор в чужие баки?

Загорелся зеленый и я свернула направо, на Бэй, а потом — налево, на Албани. Мусорные баки были выставлены на тротуар вдоль всего квартала, включая два, которыми пользовался Генри. Перед домом Шелленбергеров баков не было, и теперь я вспомнила, что не видела там баков с тех пор, как уехали Адельсоны.

Я до сих пор качала головой, когда въехала на дорожку Генри и остановилась. Должна я рассказать ему? Он их уже почти усыновил, и я знаю, что ему не захочется слышать жалобы по поводу этой парочки.

Все равно, их действия меня раздражали. Подбрасывать свой мусор чужим людям хоть и некрасиво, но не является преступлением. Если Эдна и Джозеф решили сэкономить на вывозе мусора, это не мое дело. Я поставила их действия в ту же категорию, что кража скидочных купонов из чужого почтового ящика. Я бы не стала делать этого сама, но если кто-то делал, это не катастрофа.

Я должна была напомнить себе, что люди, готовые немножко сжульничать, обычно нечестны во всем.

Оказавшись дома, я включила свет и оглядела гостиную в поисках места, чтобы спрятать почтовый пакет. У меня не было причин считать, что Нед Лоув знал, где я живу, но он сумел найти мой офис, так почему бы не мой домашний адрес?

Я стояла посередине комнаты и переводила взгляд от поверхности к поверхности. Все овзможности казались очевидными.

Я подумывала, не запереть ли пакет в багажнике, но тогда, все что ему нужно будет сделать — это разбить окно, протянуть руку, открыть дверцу, а там уже открыть багажник.

Я пошла в гараж Генри, где положила пакет на полку, на которой он хранил пустые банки из-под краски, до того, как выбрасывал из на специальную свалку.

* * *
Зайдя к Рози, я подошла к пустому столику и поставила на него сумку, чтобы занять место, на тот маловероятный случай, если вдруг нагрянет толпа посетителей.

Вилльям стоял за барной стойкой в белой рубашке, красном галстуке-бабочке, черных костюмных брюках и роскошной паре красных подтяжек.

— Вы только посмотрите. Никогда не видела тебя так изящно одетым.

— В моем возрасте нет смысла становиться самодовольным. Я носил один и тот же костюм-тройку почти пятьдесят лет. И здесь нечего стыдиться. Качество прекрасное, и портной обещал, что он будет выглядеть, как новый. Но перемены иногда — это неплохо.

Бабочку я завязал сам. Мне не нравятся готовые, а тебе?

— Конечно, нет.

Он пошарил под стойкой и достал штопор и бутылку “шардонне” с настоящей пробкой.

— Я купил это для тебя. Я знаю, что ты морщишься от вина из банки. Налить тебе бокал?

— Конечно. Огромное спасибо.

— Я принесу тебе на столик. Ты одна?

— Рути должна прийти, и мы поужинаем. Рози готовит что-нибудь, о чем нас нужно предупредить?

Его выражение продемонстрировало скептицизм.

— Филе карпа с квашеной капустой, что, вообще-то, лучше, чем звучит. Она делает творог, но он не будет готов до завтра.

Он поднял руку, предвосхищая мой вопрос.

— Свернувшееся молоко со слитой сывороткой.

— Вкуснятина.

Когда пришла Рути, Вилльям принес щедро наполненный бокал “шардонне” для меня и ледяную водку-мартини для нее.

Она сделала глоток, и я видела, как пробежала дрожь по ее позвоночнику.

— Не могу поверить, что ты этого не пьешь, — сказала она.

— Нет, спасибо. Какие-нибудь новости от твоего взломщика?

— Его удача закончилась. Я снова сменила замки, и сегодня установили сигнализацию. Я лучше себя чувствую со всеми этими кнопками.

Она оперлась подбородком на кулак.

— Так что за историю тебе надо подтвердить? Ненавижу, когда ты говоришь такие вещи и ничего мне не рассказываешь.

Я пересказала историю, рассказанную Тарин Сиземор, о том, как Морли Шайн проник в офис ее психиатра и украл достаточно личной информации, чтобы поставить крест на ее судебном обвинении. Я не вдавалась в детали по поводу самих фактов, просто способ, каким Морли их раздобыл.

— Это все правда?

Рути подняла руку.

— Истинная. Морли признался Питу однажды вечером, когда был пьяный в дым. Он считал это удачным ходом, и Пит говорил, что он был очень доволен и радостно хихикал. Он сравнивал свой взлом с Уотергейтом, только без политики. Ха. Ха. Ха. Ну и тип был наш Морли.

— Раффнер знал о том, что сделал Морли?

— Он специально не углублялся. Он был счастлив получить рычаг воздействия, и не особенно волновался, как это попало в его руки. Конечно, Пит был в ужасе, хотя и не сказал Морли, как он расстроился. Я уговаривала его рассказать Бену, но Пит не был уверен и мучился неделями.

— В чем была проблема?

— Он знал, что находится на тонком льду. Бен и Морли были партнерами пятнадцать лет и друзьями задолго до этого. Пит занимал невысокое положение в агенстве и вряд ли был близким другом любого из них. Он был хорошо подготовлен — Бен в этом убедился, но у него не было социальных навыков, чтобы самому находить себе работу. Ему давали небольшие поручения, но в целом, только терпели его присутствие, особенно это касалось Бена. Пит и Морли неплохо ладили, до этого случая.

— Так что, в конце концов, он решил рассказать Бену.

— К лучшему или к худшему. Ты знаешь, как Бен строго придерживался правил. То, что сделал Морли, было преступлением, что поставило в опасное положение Бена и само агенство. Но так же беспокоило Пита то, что случилось с женщиной, которая подала заявление в суд. Адвокат Неда представил ее как охотницу за деньгами. Его проблема была в том, что ему было нечего выставить против нее в суде. Потом Морли предоставил Раффнеру всю амуницию, в которой тот нуждался.

В то же время Пит убедился, что Нед Лоув представляет опасность, а Берд-Шайн, в общем, дали ему карт-бланш.

— Почему ты мне об этом не сказала?

— Я только что это сделала.

— Раньше. Почему ты никогда не говорила ни слова?

— Ты работала в агенстве. Я думала, ты знаешь. Я удивлена, что Бен с тобой не поделился.

— Ни словечком. Я тогда уже заканчивала свою практику у них. Думаю, Бен был слишком напуган, чтобы признать проступок Морли. К тому времени, когда агенство распалось, я уже работала самостоятельно. В городе не было никаких слухов о том, почему они разорвали отношения.

— Странно, мы с Питом только об этом и говорили. В конце концов, это он оказался плохим, и это сбило его с толку. Он ничего не делал, понимаешь? Морли нарушил закон, а виноватым оказался Пит. Я уверена, что если бы мы с тобой были знакомы тогда, мы бы зажевали эту тему до дыр.

— Интересно, почему Пит ничего не сказал мне.

Рути внимательно на меня посмотрела.

— Он был под впечатлением, что ты его терпеть не можешь.

— Ну, это неправда. Признаю, что я не соглашалась с некоторыми вещами, которые он делал.

— Ой, да ладно. Ты не “не соглашалась”, ты возмущалась.

— Ну хорошо. Может быть, но я никогда этого не показывала. Это были его дела. Я держала свое мнение при себе.

— Нет, не держала. Пит точно знал, что ты о нем думаешь.

— Знал?

— Кинси, он не был идиотом. Ты не настолько умеешь скрывать свои чувства.

— Но он всегда обращался со мной хорошо.

— Потому что ты ему нравилась. Он всегда был о тебе хорошего мнения, так же, как и Бен.

Я поставила локти на стол и закрыла глаза руками.

— Это плохо. Я правда понятия не имела, что мое отношение к нему было таким явным.

— Слишком поздно сейчас переживать об этом.

Я помотала головой.

— Черт.

22

По дороге домой я думала о Пите. Иногда я обращаюсь за советом к Генри, но не в этом случае. Я сделала ошибку, и исправлять ее нужно было мне самой. Я неправильно оценивала Пита Волинского, не полностью, но в определенных важных чертах. Даже тогда, если бы меня спросили, что он за человек, я бы ответила, что он был обманщиком, тем, кто предпочитает личные интересы честности и никогда не постесняется наварить пару баксов, если сможет. Я сделала отметку, что даже оправдывая его, я продолжала в той же мере его обвинять, прямое доказательство того, что наши предубеждения почти невозможно уничтожить.

Лучшее, чего я могла достичь в данный момент, это признать, что он совершал плохие поступки и все равно сохранял в глубине души что-то хорошее. Пит сделал то, что считал правильным: рассказал Бену о поступке Морли. Агенство Берда-Шайна развалилось, Бен больше никогда не разговаривал с Морли и в результате осуждал Пита. Я тоже его осуждала, считая, что хорошо скрываю свои чувства. Пит всегда знал, что я о нем думаю, и без жалоб сносил мое пренебрежение. Рути тоже знала об этом, и хотя спорила со мной, все равно предлагала свою дружбу.

Мне нужно было что-то сделать, не так ли? Как предсказывала Тарин Сиземор, теперь я должна была взяться за неоконченную работу Пита и закончить ее.

И что это была за работа? У него был почтовый пакет, который он решил спрятать.

Насколько я могла судить, содержимое было предназначено для дочери Ленор, и почему тогда он его ей не передал? Я не спешила сделать это сама, пока не разберусь, что происходит. Прошло двадцать восемь лет, и Эйприл захочет узнать о причине задержки.

Что я должна ей сказать, когда сама не имею понятия? Мне придется поехать в Бернинг Оукс и раскопать эту историю, прежде чем делать что-нибудь еще.

Я только что совершила импровизированное путешествие в Беверли Хиллс, и меньше всего мне хотелось снова отправляться в путь, но если Пит ездил в Бернинг Оукс, я должна сделать то же самое.

Хотя внутренне я продолжала хныкать, наружно готовилась к неизбежному. Достала карту Калифорнии, расстелила на столе ивыбрала маршрут. Это была двухчасовая поездка, большей частью по извилистым проселочным дорогам, что было моим единственным выбором. Я доеду по 101 до 150, и потом поверну на восток. Когда 150 встретится с шоссе 33, я поеду на север по проселочным дорогам, которые приведут меня в Бернинг Оукс.

Я достала из машины сумку и пополнила свой запас мелочей. На этот раз я упаковала смену одежды, включая три пары трусов и футболку большого размера, которую носила как “неглиже”. Добавила два романа в бумажных обложках и лампочку на сто ватт.

Я приготовилась ко всему. Перед тем, как отправиться в постель, забрала из гаража почтовый пакет.

Я до сих пор носила с собой зашифрованную таблицу, которую составил Пит. Она лежала у меня в сумке, вместе с расшифровкой Генри, которая предоставила мне список из шести женских имен. Тарин Сиземор я знала. В придачу к Ленор Редферн, там была еще Ширли Энн Кэсл, школьная любовь Неда Лоува. Обе были из Бернинг Оукс.

Три оставшихся имени должны подождать. О Филлис Джоплин я слышала, что оставляло Сьюзен Телфорд и Джанет Мэйси. Я займусь ими, когда вернусь.

* * *
Утром я подсунула записку Генри под дверь и села в машину. Было 7.45, и я успела сделать пробежку, принять душ и позавтракать. По дороге из города я наполнила бак бензином и отправилась на юг. Я не ожидала, что буду отсутствовать достаточно долго, чтобы мне пригодилась смена одежды, но лучше иметь запас.

В начале моей поездки я пересекала национальный лес Лос Падрес, который покрывает 45 миллионов гектаров и простирается на 350 километров с севера на юг.

Дорога, по которой я ехала, поднималась от уровня моря до отметки 2300 метров. Слово “лес” не имеет ничего общего с реальным пейзажем, который представляет собой голые горы, без единого дерева.

По обеим сторонам дороги тянулись морщинистые необитаемые холмы, покрытые косматым коричневым ковром сухого чапарраля. Может, здесь и слышался шепот весны, но без воды зелени почти не было. Там и сям можно было увидеть полевые цветы, но доминирующей палитрой были приглушенно-серый, тускло-оловянный и пыльно-бежевый.

Спуск с перевала привел меня в западную часть центральной долины. Этот район славился своим водным каналом, который практически исчез в результате засухи. Все, что я видела, это деревянные мостки, которые вытянулись над растрескавшейся грязью.

Там, где отступила вода, виднелся металический купол частично затонувшей машины, как остров, поджаривающийся на солнце. Позади, в пустом канале, который когда-то был притоком, была только грязь и камни.

Широкие плоские поля, окаймленные далекими горами, ждали весенних посадок. Засуха истощила все естественные источники, и ирригационная система молчала. Мне не хватало бодрящих звуков водяных пушек, посылающих струи воды на свежезасаженные поля.

Я ехала по дороге, где были развешаны объявления о продаже спаржи, подсолнухов, перцев и миндаля. Все прилавки фермеров пустовали, кроме одного. Справа от дороги, на хлипком деревянном столике были разложены связки спаржи, перетянутые толстыми красными резинками.

Женщина среднего возраста сидела на складном металлическом стуле. Рядом, на пыльной обочине, стоял старик с написанным от руки плакатом. Когда я проезжала, он повернулся и проводил меня взглядом. Я не успела прочитать, но заметила, как дрожали его руки от усилий держать плакат повыше. На высоком телеграфном столбе красовались три плаката, один сверху, один посередине, один — поближе к земле. Я затормозила и остановилась.

Проехала назад, пока не оказалась в десяти метрах от них, и вышла из машины.

Я сказала себе, что хочу купить свежую спаржу для Генри, но на самом деле, меня поразил старик.

— Почем спаржа? — спросила я у женщины.

— Доллар пучок.

Я перевела взгляд на старика, которому на вид было под девяносто. Его морщинистое лицо потемнело от лет, проведенных под немилосердным солнцем долины. Его штаны были слишком длинными и обтрепались внизу, где постоянно волочились по земле. Его фланелевая рубашка в клетку выгорела до бледной таблицы серых линий, и ниже засученных рукавов руки были покрыты загаром.

Надпись на его плакате была сделана красивыми аккуратными буквами, которым его, наверное, научили в начальной школе. Он получил образование в ту эру, когда детей учили ценить хороший почерк, хорошие манеры, уважать старших и любить родину.

На плакате было написано: Зри, воды спадут, и земля зашатается и разрушится за собой.

Я предполагала, что это он повесил плакаты на телеграфный столб, потому что материалы были те же самые: почтовая бумага и черные чернила. Каждый плакат был примерно сорок сантиметров в длину и двадцать в высоту, достаточно большой, чтобы быть видимым из проезжающих машин, если они не ехали так быстро, как я. Теперь, стоя неподалеку, я прикрыла глаза рукой от солнца и разглядела, что на верхнем плакате написано “1925“, на среднем — “1955“и на нижнем — “1977“.

— Что это такое? — спросила я, указав на столб.

Ответила женщина.

— Земля опустилась на девять метров. На верхнем плакате показано, где она была в 1925 году. На нижнем — куда она опустилась в 1977. Измерительная система не работает, так что двенадцать лет никто не измерял.

Я предположила, что она — его дочь, потому что у них были похожие черты и одинаковые ярко-голубые глаза.

Старик рассматривал мня с интересом. Я перевела взгляд на него.

— Вы говорите, что земля буквально провалилась на девять метров?

— Земля вряд ли поднимется, если только землетрясение не расколет ее пополам. Мой папа и папа моего папы обрабатывали эту долину с 1862 года. Моему деду было тринадцать, когда он впервые взялся за плуг. Младший мальчик из десяти. Они обрабатывали землю во время ужасной засухи 1880 года, и достаточно неплохо справились, насколько я слышал. В те дни здесь был рай на земле, и казалось, этому не будет конца.

Потом пришло правительство и предложило провести воду вон оттуда, сверху, сюда и дальше. Они называли это Государственный Водный Проект. Скорее, Стоячая Вода, если хотите знать мое мнение. Хорошо для роста. Хорошо для контроля за наводнениями. Они построили канал Дельта-Мендота на севере, Фрайант-Керн канал и калифорнийский акведук. Регулирование и орошение. Вода течет. Вода уходит. Снова приходит засуха, и воды нет.

— Папа, хватит. Леди не хочет слушать твое бормотание о конце света.

— Вообще-то, я бы хотела послушать, что он хочет сказать.

— Раньше грунтовой воды было много. Вода стекала с ледников высокой Сьерры. Дождь и еще дождь, и реки были полными. Сто пятьдесят лет назад воду отвели Народной плотиной из Кингз Ривер. Керн Ривер тоже отвели. Снова пришла засуха и воду тоже снова отрезали. Здешние фермеры были вынуждены обновлять старые помпы и копать новые колодцы. Никто не думал о последствиях. Но верхний водоносный слой истощился, и глубокий истощился. Земля провалилась, когда нечему стало ее держать. Девять метров, это факт.

— Уплотнение, вот как это называется, но это все одно и то же, — добавила дочь.

Я протянула ей два доллара, и она положила две связки спаржи в коричневый бумажный пакет.

— Откуда вы? — спросила она.

— Из Санта Терезы.

— А куда едете?

— В Бернинг Оукс.

— Я была там однажды. Не в восторге. Может быть, увидимся, когда поедете обратно.

— Всегда возможно.

* * *
Через тридцать минут я въезжала в Бернинг Оукс, где на щите было указано население: 6623 человека. Кто-то приписал внизу маленькими буквами “плюс-минус”.

Этот район раньше был известен своими запасами нефти и газа и даже теперь поставлял нефть. Еще местные рабочие места поставлял Исправительный институт — частная тюрьма с низким уровнем охраны. Сам город оказался больше, чем я представляла, покрывая 38 квадратных километров.

Я проехала двадцать кварталов в ширину и восемнадцать в длину, осматривая город. Там была единственная католическая церковь, Святой Елизаветы, построенная в стиле старых калифорнийских миссий, которые представляют собой беспорядочно построенные одноэтжные оштукатуренные здания, соединенные под зигзагообразной красной черепичной крышей. Все остальные церкви были аванпостами непопулярных религий.

Видимо, добрые граждане Бернинг Оукс не придерживались баптизма, методизма и пресвитерианства.

Жилые улицы были пять полос в ширину, так же щедро, как и проспекты, пересекающие центр. Домовладельцы, похоже, предпочитали заборы из простых или крашеных досок и аккуратные проезды, куда выставлялись мусорные баки. В придачу к трем паркам с мобильными домами, там были еще одноэтажные каркасные и оштукатуренные дома скромных пропорций.

Местами росли высокие пальмы, лохматые перечные деревья и опунции и стояли телеграфные столбы, удерживающие провода над головой.

Я остановилась на первой заправочной станции и обзавелась картой города, где были указаны местные достопримечательности. Там была библиотека, кинотеатр, четыре начальных школы, средняя школа, школа старших классов и общественный колледж. В придачу к нескольким супермаркетам, я отметила больницу, два магазина скобяных товаров, магазин корма для животных, музей сапог, кофейни, аптеки, шиномонтаж, три салона красоты, магазин тканей и магазин, торгующий атрибутами вестернов.

Я не могла понять, почему кто-либо мог захотеть жить здесь. С другой стороны, я не могла придумать, почему нет. Городок был чистым и ухоженным, там было больше неба над головой, чем сценических чудес на уровне земли.

Я предполагала, что когда Пит приезжал сюда прошлой весной, у него еще не было почтового пакета. Я не могла себе представить, как пакет попал к нему, если только он не встретился с отцом Ксавьером, и тот не передал пакет ему в руки.

Благодаря предварительной работе Пита, у меня была важная информация: имя и адрес священника и адрес отправителя в левом верхнем углу пакета.

Я поехала в библиотеку. Одноэтажное здание непонятного архитектурного стиля, наверное, было построено сразу после Второй мировой войны, когда в стране не хватало стали, и дома строили из чего попало.

Интерьер украшали огромные бумажные тюльпаны, расположенные ниже ряда окон под потолком, как будто цветы тянулись к свету. Пахло мучным клеем, который многие из нас любили есть в начальной школе. Группа приготовишек сидела на полу, скрестив ноги, а молодая женщина читала им книжку о медведе, который умел кататься на роликах.

Для этих малышей мир был полон чудес, и мишка на роликах был только одним из них.

Пенсионеры занимали удобные кресла вдоль дальней стены. Неудивительно, что остальное пространство было в основном занято рядами книжных полок, заполненных до отказа.

Я подошла к стойке, где библиотекарь сортировала книги и складывала в тележку, чтобы вернуть на полки.

Судя по именной табличке, ее звали Сэнди Клемпер. Кажется, она только что закончила институт; блондинка, немного за двадцать, в мятно-зеленом свитере поверх белой блузки и серо-зеленой твидовой юбке.

Она взглянула на меня с быстрой улыбкой.

— Могу я вам помочь?

— Я надеялась, что у вам есть справочники Хэйнс и Полк тридцатилетней давности. Я веду исследование о людях, которые жили здесь в конце пятидесятых — начале шестидесятых.

— У нас есть справочники, начиная с 1910. Генеалогия?

— Не совсем. Что-то подобное.

— Телефонные книги должны помочь. У нас есть газеты на микропленке, и вы можете взглянуть на записи о регистрации избирателей.

— Спасибо. Я буду иметь это в виду. Это только начало моего проекта, так что посмотрим, насколько мне повезет.

Она показала мне справочную секцию, где всю стену занимали полки с городскими справочниками, старыми телефонными книгами и историческими записями о заселении района.

— Дайте знать, если вам понадобится помощь, — сказала она и ушла, оставив меня работать.

Я нашла оба — и Хэйнс и Полк, за годы, которые меня интересовали: 1959, 1960 и 1961, вместе с телефонными книгами за эти же годы. Еще я взяла справочники за текущий год, чтобы проследить информацию.

Я надеялась найти кого-то, кто был знаком с Недом и Ленор в период до ее смерти. В разыскных делах сплетни — это как новенькая монетка. Если я смогу найти кого-то по данному адресу, кто жил там с 1961 года, мне очень повезет.

Я села за пустой стол и разложила свои книги. Начала со справочника Хэйнс за 1961 год и нашла по алфавитному указателю улицу Гленрок. Потом добралась до 400-х номеров домов. Жителями дома 461 были Элмер и Клара Дойл. Элмер владел бизнесом по чистке ковров. Клара была домохозяйкой. Я полистала справочник Полк за 1961 год и нашла по списку Дойлов, по тому же адресу и с номером телефона, который я записала.

Вернулась снова к Хэйнсу и записала фамилии соседей по обе стороны от Дойлов. Трой и Рут Сэлем в 459 и Тиволи Лафайет в 465. Поискала эти фамилии в телефонной книге за текущий год и нашла Клару Дойл, вдову, до сих пор живущую в доме 461. Ни Сэлемов, ни Лафайетов не было.

Из любопытства я вернулась к полкам и достала справочники за 1952 год, год конфирмации Ленор Редферн. Там было четыре фамилии Редферн. Мое внимание привлекли Лью и Марселла, которые жили в доме 475 по Гленрок, недалеко от Дойлов.

Я понятия не имела как, или почему Дойлы, муж или жена, отправили почтовый пакет отцу Ксавьеру, но я надеялась, что Клара просветит меня.

В справочнике Полк за 1961 год я нашла Неда и Ленор Лоувов в доме 1507 на Третьей улице. Из объявления о свадьбе Эйприл я знала, что Нед и его нынешняя жена, Селеста, жили в Коттонвуде, в десяти километрах к югу от Санта Терезы. Хэйнс за 1961 год подтвердил имя Неда Лоува и отметил, что он занимался торговлей, а его жена, Ленор, была домохозяйкой. Я записала фамилии ближайших соседей: Уилсоны, Чендлеры и Шульцы. Тарин Сиземор говорила, что Нед учился в местной школе, что могло быть дополнительным источником информации.

Мои финальные поиски касались фамилии Кэсл, в надежде найти родителей Ширли Энн.

Единственными Кэслами были Норма и Бойд на Тренд. Я поискала их в текущих справочниках и телефонной книге, но не нашла. Ну ладно.

Наверное, было нереально найти всех. Я вернула книги на полки, дружелюбно помахала библиотекарше и вышла на улицу.

23

Клара Дойл жила в одноэтажном каркасном доме c двухскатной крышей и рядом окошек, которые выходили на веранду. С улицы трудно было себе представить, что дом вмещал больше чем гостиную, кухню-столовую, спальню и ванную. Веранда, наверное, прибавляла несколько квадратных метров площади. Во дворе росли две очень высокие пальмы, каждая была окружена кольцом из белых камней. Зеленые листья формировали широкие перья на верхушке, а коричневые свисали вдоль ствола почти до земли. В Санта Терезе крысы нашли бы убежище в щелях, если бы специальные бригады не обрезали вовремя листья.

Дверного звонка не наблюдалось. Через стекло в верхней половине двери я видела женщину, сидевшую за столом в комнате и собиравшую пазл. Я постучала по стеклу, надеясь не испугать ее. Увидев меня, она отодвинула стул и встала. Она была высокой и плотной, с круглым лицом, седыми волосами и очками в большой красной пластмассовой оправе, которые делали ее глаза огромными. На ней было розовое в цветочек домашнее платье и передник. Она без колебаний открыла дверь.

— Да?

Я не могла поверить, что она такая доверчивая. Откуда она знает, что я не ворвусь в дом, не собью ее с ног и не заберу все ценности?

— Вы — Клара Дойл?

— Да, а кто же вы такая?

У нее был желтоватый набор крепких зубов, потемневших вдоль десен, но выглядевших так, будто она родилась с ними.

Я протянула ей свою визитку.

— Кинси Миллоун. Я приехала из Санта Терезы и надеялась, что смогу получить у вас информацию о Ленор Редферн. Ее семья жила на этой улице, в доме 475…

— Я знаю, где жили Редферны, но их нет уже много лет.

Она сунула мою визитку в карман передника.

— Почему вы пришли ко мне?

— Из-за этого.

Я достала почтовый пакет и развернула к ней, как будто собиралась читать сказку, показывая картинки.

— Вы узнаете это?

— Конечно. Как он попал к вам, если был отправлен кому-то другому?

— Мой коллега приезжал сюда из Санта Терезы год назад. Я думаю, что он встречался с отцом Ксавьером.

— Вы говорите о мистере Волинском, частном детективе.

— Вы знакомы с Питом?

— Он приходил ко мне, с вопросами о Ленни и ее муже, Неде. Я посоветовала ему поговорить с нашим священником.

— Откуда он узнал, что вы были знакомы с Ленор?

— У него был старый адрес Редфернов, и он начал стучаться в двери. Все старые соседи умерли или уехали, кроме меня. Он сказал, что наш разговор конфиденциальный, так что я не совсем понимаю, почему он рассказал вам.

— Он не рассказывал. Я нашла пакет в его личном имуществе.

Я заметила, как она настрожилась при слове “имущество”.

— Он умер?

— В августе.

— Что ж, мне очень жаль это слышать. Он был очень приятный человек.

— Я пытаюсь узнать, что привело его в Бернинг Оукс с самого начала. Он говорил что-нибудь об этом?

— Я до сих пор не понимаю, какое отношение это имеет к вам.

— Извините. Я дожна была объяснить. Вдова Пита — моя подруга. Она попросила меня помочь уладить его дела. Я надеялась передать это Эйприл, но хотела убедиться, что поступаю правильно. Я пришла к вам первой, потому что адрес отправителя был вашим.

Она немного подумала.

— Вам будет лучше зайти.

Она распахнула дверь, и я вошла в комнату. Она закрыла дверь за мной и вернулась к своему пазлу.

Столешница была большим листом фанеры, наверное, метр двадцать шириной, покоившимся на двух козлах. Стулья были расставлены вокруг неоконченного пазла, так что над ним могли работать сразу несколько человек. Льющийся в окна свет ярко освещал случайные фрагменты. Она, видимо, была пуристкой, потому что нигде не было видно крышки от коробки с законченной картинкой. Уже собранная часть была в черно-белых тонах. Когда я увидела тему, то наклонилась и посмотрела внимательнее.

Фигурки были маленькими; карикатурный ассортимент средневековых крестьян на фоне ландшафта, выполненного в мелких деталях. Кругом было оружие — копья, луки и мечи.

Еще — ящерицы и странные птицы. Обнаженные мужчины и женщины были разнообразно избиты, расклеваны и разрезаны пополам гигантскими ножами. Все кусочки на краю были на месте, и она заканчивала область слева, включая мужчину, насаженного на вертел и поджариваемого на огне.

— Надеюсь, вы не против, если я буду продолжать работу, пока мы разговариваем. Мои правнуки придут сюда после школы, и я обещала, что начну. Их терпение ограничено.

— Можно мне? — спросила я.

— Конечно.

Я отодвинула стул и села, положив пакет на пол у ног. Я была загипнотизирована ужасами на пазле.

— Что это такое?

— Я рассказываю им о семи смертных грехах. Двое старших слишком заняты, чтобы приходить, так что я делаю упор на младших. С подготовительного до третьего класса.

Я начала с объяснения, что такое Чревоугодие и Леность. Они понятия не имели, о чем я говорю, и им было все равно, даже когда я объяснила. Потом я нашла эти пазлы и теперь они не могут дождаться, чтобы помогать.

— На что я смотрю сейчас?

— Питер Брейгель старший сделал серию гравюр о семи смертных грехах. Этот — Гнев. Вы можете говорить об Алчности или Гордыне, что это плохо, но для детей это ничего не значит. Вечное проклятие абстрактно, так какое им дело? С другой стороны, они знают о вспышках раздражения и драках на школьном дворе, с царапаньем, кусаньем и битьем.

Еще они хорошо понимают, что такое наказание. Это ад, который они могут видеть своими глазами. Вы не представляете, какое удовольствие мы получаем.

Она искала определенный кусочек, поэтому я придержала язык.

— Где же ты, мой маленький чертик? — мурлыкала она про себя.

Я быстро оглядела окружение, что включало гостиную и часть кухни. Мебель была такого сорта, что я видела в центрах пожертвований: удобная и сильно попользованная. Ничего антикварного и даже коллекционного, кроме плиты, которая была четырехконфорочной О’ Кифи и Мерритт, с жаровней в центре, складной полкой, вставными солонкой и перечницей и часами, которые показывали правильное время. Генри отдал бы за такую все, что угодно.

Рассеянно, она сказала:

— Мне очень жаль было услышать о мистере Волинском. Он болел?

— Он был убит при попытке ограбления, — ответила я, не вдаваясь в детали. — Он предпринял попытки спрятать пакет, должно быть беспокоился, что он может попасть не в те руки. Вы не знаете, почему отец Ксавьер отдал его ему?

— Мистер Волинский сказал мне, что Эйприл живет в Санта Терезе. Наверное, он сказал отцу Ксавьеру то же самое. Он увидел свадебное объявление в газете, и это заставило его задуматься.

Она взяла кусочек пазла и вставила на место.

— Есть. Ха! Я не видела этот пакет много лет. Наверное, отец Ксавьер попросил его передать.

— Насколько хорошо вы знали Ленор?

— Ее семья посещала церковь Святой Елизаветы, как и мы. Я присматривала за Ленор, когда она была малышкой. Я звала ее Ленни. Когда она вышла замуж за Неда, я заботилась об Эйприл, если ей было тяжело. Я сама вырастила шестерых, и знаю, каково это бывает.

— Можно узнать, почему она использовала ваш обратный адрес, вместо своего?

— Она боялась, что пакет могут отослать обратно. Она не хотела, чтобы Нед узнал, что она отправила памятные вещи отцу Ксавьеру.

— Почему?

— Он не был католиком. Я уверена, она не доверяла ему передать Библию и распятие.

Иногда он впадал в ярость и уничтожал вещи.

— И часто это случалось?

— Чем дальше, тем чаще. У него не хватало терпения с ней. У нее бывали плохие дни.

Мигрени, отсутствие энергии, плохой аппетит. Она часто нервничала, и было ясно, что ей нужна помощь. К тому времени мои дети выросли, и я скучала без малышей. Нед часто уезжал, так что ей приходилось заботиться обо всем. Когда он был дома, она должна была ему прислуживать. Он щелкал пальцами, и она должна была прыгать.

— Вы думаете, у нее была послеродовая депрессия?

— Бэби блюз, как тогда это называли, хотя это было личным делом, и никто об этом не говорил. Ленни могла погружаться в черное настроение. В наши дни можно прочитать, как женщины убивают своих детей, но я не верю, что ей могло прийти в голову причинить зло Эйприл. Нед заявлял, что она грозилась, но я не верю ни одному его слову. Он был такой несчастный, говорил о том, как переживает, спрашивал моего совета, но все это делалось ради эффекта.

Я взглянула на нее, размышляя, сколько она захочет рассказать. Взяла кусочек пазла, в форме однорукого привидения, и попыталась найти для него место.

— Были какие-нибудь вопросы по поводу ее смерти? Мне сказали, что она покончила с собой.

— Она была католичкой. Преданной. Самоубийство — смерный грех. Если бы она убила себя, то отправила бы свою душу в ад.

— Так что, вы не верите, что она это сделала.

— Нет, не верю.

— Что, если она страдала от невыносимой эмоциональной боли?

— У нее был отец Ксавьер и ее вера. Еще у нее была я.

Я попробовала пристроить кусочек с левой стороны и поразилась, когда он встал на место.

— Какое это было время года?

— Весна. Еще одна причина, что в самоубийстве не было никакого смысла. Ее любимым праздником была Пасха, которая в тот год попадала на второе апреля. Она умерла в страстную пятницу, за два дня до этого. На той неделе мы вместе красили пасхальные яйца и прятали вокруг церкви, чтобы дети смогли их поискать в день праздника. Мы собирались печь печенье, и она искала рецепт. Она хотела испечь печенье в форме зайчиков, с розовой и голубой глазурью. Нед ненавидел все, связанное с праздником, но она не обращала внимания и единственный раз делала все по-своему.

— Как она умерла?

— Валиум. Передозировка.

— Сколько нужно принять валиума, чтобы получилась передозировка?

— Нед сказал, что она мешала его с водкой.

— Валиум продают по рецептам. Почему врач выписал его ей, если она была в таком состоянии?

— В те дни многие домохозяйки принимали валиум. Они называли его “витамин В”. Если вы на что-то жаловались, валиум был лекарством. Вообще-то, это ее семейный доктор посоветовал.

— Она оставила записку?

Клара помотала головой.

— Разве то, что она отослала вещи отцу Ксавьеру не говорит о том, что она замышляла самоубийство?

— Может, и замышляла, но я не верю, что она это сделала. Она боялась.

— Чего?

— Неда, естественно.

— Это может казаться естественным сейчас, но, наверное, не казалось тогда, иначе полиция расследовала бы этот случай как убийство.

— Это не обязательно. Он был умным. Начальник полиции был его дружком. Нед завел дружбу со многими полицейскими и делал щедрые пожертвования в их фонд. Он подготовил почву, рассказывая каждому, как он переживает из-за ее психической болезни.

— Личные взаимоотношения тут ни при чем. Неважно, каким умным или очаровательным был Нед в те дни. Мнение патологоанатома должно было основываться на результатах вскрытия.

— Я не говорю, что он что-то сделал, поэтому воздержусь от комментариев. По-другому было бы не по-христиански.

— Меня не надо стесняться. Я даже в церковь не хожу.

— Это стыдно, — сказала она мягко, присматриваясь, какой кусочек выбрать.

— Она была несчастна?

— Конечно. Развод был невозможен, по той же причине, что самоубийство. Супружество — это таинство. Мать Ленни была в бешенстве, когда узнала, что она беременна, и скандализирована, когда Ленни сказала, что хочет уйти от мужа.

— Правда? Ленор сказала матери, что хочет уйти?

— Она намекнула. В семье никогда не было разводов, и Марселла заявила, что Ленор не станет первой.

— Нед знал об этом?

— Если знал, то это Марселла ему рассказала. Она его обожала. Он к ней подлизывался, даже флиртовал. Я видела, что он делает, но Марселла принимала все за чистую монету, и это было не мое дело — вмешиваться.

— Просто предположение, но разве Ленор забеременела не из-за церковного запрета противозачаточных средств?

— Она забеременела потому что была наивной и неопытной. Нед сказал ей, что это не так просто. Я уверена, что он говорил что угодно, лишь бы получить то, чего он от нее хотел.

К тому времени, когда я ее просветила, было уже поздно.

— Как насчет Неда? Он тоже был несчастлив в супружеской жизни?

— Если и так, я была бы последним человеком, кому он рассказал.

— Вы верите, что он ее убил?

— Вы меня уже спрашивали.

— Просто интересуюсь, была ли у него причина от нее избавиться.

— Я не знаю, почему такой человек делает что-либо. Я сказала то же самое мистеру Волинскому. Все, что я предлагаю — это мое мнение.

— Достаточно честно. Давайте подойдем с другой стороны. Другие люди думали, что он ее убил?

— Я не знаю, что думали другие люди. Я слышала разговоры, но не буду повторять, потому что это не мое дело.

— Родители Ленор еще живы?

— О, нет. Марселла умерла от рака в 1976, ее муж — на год позже, от инфаркта.

— И никаких родственников не осталось?

— Две сестры, но они обе вышли замуж и уехали. Это было после ее смерти. Семья разрушилась. Я не знаю, где эти девочки. Отец Ксавьер может знать.

Я вспомнила о двух фотографиях, которые нашла.

— Я видела фотографию Ленор в день ее конфирмации. Ей должно было быть двенадцать или тринадцать.

— Одиннадцать с половиной. Я была там в тот день. Она была чудесным ребеном и чудесной молодой женщиной.

— Почему она покрасила волосы?

— Кто?

— Ленор. На фотографии ее с Эйприл. Я была поражена, какой несчастной она выглядит.

Она обесцветила волосы, и я подумала, не было ли это изменение признаком ее болезни.

Клара смотрела на меня с удивлением.

— Ленни никогда не красила волосы. Она всегда была брюнеткой.

— Только не на той фотографии.

— Я так не думаю. Тут должна быть какая-то ошибка.

Я достала из пакета фотографию Ленор и Эйприл в красной кожаной рамке и толкнула к ней по столу.

Клара едва взглянула на нее.

— Это не Ленни.

— Кто же тогда?

— Нед и его мать, Фрэнки. Эта фотография была сделана за два дня до того, как она ушла.

Я взглянула еще раз.

— Вы хотите сказать, что это мальчик? Я думала, что ребенок — это Эйприл.

— Она была копией Неда в этом возрасте, но это не она. Это он.

— Разве это не выглядит как маленькая девочка?

— Конечно. Даже когда мальчику было почти четыре, Фрэнки отказывалась его подстричь.

Только после того, как она ушла, отец отвел его к парикмахеру и велел все сбрить. Бедный малыш рыдал так, будто у него сердце разрывалось.

Я взглянула еще раз, все еще только наполовину убежденная, и вернула фотографию в пакет.

— Остался еще кто-нибудь, кто служил в то время в полиции? Потому что я хотела бы поговорить с кем-нибудь, кто хорошо помнит смерть Ленор.

— Я знаю джентльмена, который работал в офисе коронера. Стенли Мунс сейчас на пенсии, и не знаю, насколько он сможет помочь. Его сейчас нет, он поехал к дочери, но я могу спросить, когда он вернется. Я не думаю, что проводилось какое-то особенное расследование.

— Собирался ли Пит говорить с кем-нибудь, кроме вас и священника?

— Я знаю только об отце Ксавьере.

— Я бы сама хотела с ним поговорить. Это было основной причиной моего приезда.

— Он будет в церкви. Вы знаете, где это?

— Я проезжала мимо. Вы не возражаете, если я упомяну о нашем разговоре?

— Вам не нужно мое разрешение. У меня нет от него секретов. Он до сих пор каждую неделю слушает мою исповедь, хотя мои грехи так скучны, что он засыпает.

— У вас есть моя карточка. Если вспомните что-нибудь еще, позвоните? Можете оформить звонок на мой счет.

— В этом нет нужды. Я расскажу мистеру Мунсу о ваших вопросах, и посмотрим, вспомнит ли он ее.

24

До церкви Святой Елизаветы было десять минут езды. Учитывая тот факт, что у меня практически не было опыта общения с католической церковью, я не была уверена в том, как меня примут.

Я вышла из машины, с почтовым пакетом в руках, о котором я теперь думала как о пропуске. У меня был выбор между самой церковью, зданием администрации и зданием религиозного образования, которое включало приходскую школу Святой Елизаветы, от нулевого до восьмого класса.

Сначала я зашла в здание церкви, где дверь стояла открытой. Зашла в плохо освещенное фойе и обнаружила, что двойные двери в церковь закрыты. Я задержалась, чтобы захватить программу на эту неделю. Там были перечислены Пастор и Заслуженный Пастор, вместе с Отцом Ксавьером, ушедшим на покой, и отцом Рутерфордом, помощником по выходным. Мессы начинались каждый день в 7.45, две в субботу и две в воскресенье.

Крещения происходили в первое и второе воскресенье каждого месяца. Свадьбы могли быть назначены только при условии, что жених и невеста были уже зарегистрированы и являлись активными членами прихода Святой Елизаветы не меньше года.

Ясно, что здесь не было места скороспелым брачным авантюрам.

Я переложила пакет в левую руку и засунула четырехстраничную программу в сумку.

Вернулась на стоянку и заметила стрелку, указывающую на маленькое строение, которое я приняла за хозяйственное. Я чувствовала себя непрошенным пришельцем, кем, конечно, я и была, понятия не имея, как себя вести.

Я подошла к двери с надписью “Офис” и заглянула через стекло. Никого не было видно.

Попробовала ручку и убедилась, что дверь не заперта. Открыла ее и просунула голову.

— Алло?

Ответа не было. Я поколебалась и вошла. Внутри было довольно обычно. Кроме небольшого количества предметов религиозного искусства, это был офис как офис: два стола, стулья, шкафы для докуменов, книжные полки.

Я услышала приближающиеся шаги, и из короткого коридора справа появилась женщина.

Ей было за семьдесят, и гало из седых кудряшек у нее на голове напомнило мне рекламу домашнего перманента той поры, когда я была маленькой девочкой. В те дни перманент в парикмахерской стоил пятнадцать долларов, в то время как набор для домашнего перманента стоил два. Туда входил пахнувший серой крем и папильотки. Экономия сама по себе вдохновляла, особенно с учетом того, что добавочная порция стоила всего доллар.

Подруги моей тети Джин были без ума от перспективы наводить красоту дома. Тетя Джин фыркала по поводу этой идеи. По ее мнению, потратить даже долллар на продукт для красоты было расточительством. Как оказалось, она была единственной, у кого хватало терпения следовать инструкции, так что наш трейлер был источником целой армии мелко-кучерявых женщин, пахнувших тухлыми яйцами.

— Я ищу отца Ксавьера.

— Что ж, вы пришли в правильное место. Я — Люсиль Берриган, церковный секретарь. Он вас ждет?

На ней был темно-синий районовый брючный костюм и туфли на толстой подошве.

Я протянула ей свою визитку, которую она не стала читать.

— Вообще-то, у меня не назначена встреча, но я надеюсь, он сможет уделить мне несколько минут.

— Тогда вам нужно поторопиться. Он в саду, со своей шляпой от солнца, и похоже, собирается подремать.

— Может быть, мне лучше прийти потом? Я не хочу мешать.

— Сейчас нормально, если только я не смогу вам помочь… — Она взглянула на визитку, — мисс Миллоун.

— Я хочу его спросить о Ленор Редферн.

— Несомненно, нужно обращаться к нему. Он был близок к этой семье. Прекрасные люди.

Если вы интересуетесь хронологией, у нас есть документы о каждой свадьбе, крещении, конфирмации и похоронах, с самого начала века.

— Правда?

— Да, мэм. Заботиться о каждой семье — это одна из наших ролей.

— Я буду это иметь в виду. Если вы покажете мне, где отец Ксавьер, я больше не буду отвлекать вас от работы.

— Конечно.

Она поманила меня к окну и показала на старого джентльмена, в джинсах и черной рубашке с клерикальным воротничком. Он сидел на потемневшей деревянной скамье, вытянув ноги, и полотняная шляпа с широкими полями опускалась ему на лицо. Люсиль сделала мне знак следовать за ней, и я подошла к боковой двери, которая выходила на утрамбованную дорожку из земли и гравия. Сад был окружен закругленной кирпичной стеной, которая, похоже, была здесь не меньше сотни лет.

Я постояла немного, не решаясь прерывать его сон. Она сделала нетерпеливое движение, заставляя меня действовать. Это было очень похоже на жест тети Джин, когда мне было пять лет, и я стояла в очереди, чтобы увидеть Санта Клауса. В тот раз я разревелась и вообще отказалась с ним разговаривать. Меня расстроило, что у него были слишком влажные губы, а под носом была бородавка, похожая на зерно сгоревшего попкорна.

— Отец Ксавьер?

Его костлявые руки были сложены на талии, а губы выпячивались при каждом выдохе.

Ему, должно быть, было под девяносто, время жизни, когда все съеживается. Он был худым, таким узким в плечах и бедрах, что ему, наверное, приходилось покупать одежду в отделе для мальчиков.

Я прокашлялась.

— Отец Ксавьер?

— Слушаю.

— Извините за беспокойство, но у меня есть несколько воросов насчет Ленор Редферн и пакета, который она вам послала. Я надеялась, что вы сможете рассказать мне об обстоятельствах.

Я думала, что он формулирует ответ, но потом его губы открылись для выдоха с тихим звуком.

Я немного подождала.

— Просто в общих чертах, своими словами.

Ответа не было.

Я села рядом с ним на скамейку и посмотрела на часы. Было 12.17. Огляделась по сторонам, думая, как этот сад понравился бы Генри. Солнце жарко светило. Вокруг нас была хорошо утрамбованная земля. Вообще никакой травы. Растения делились на кактусы и суккуленты. Ни разбрызгивателей, ни шлангов. Там была купальня для птиц, но пустая.

Непуганая синица насладилась ванной в пыли и улетела. В воздухе пахло розмарином. Я бы сама с удовольствием подремала.

Я взглянула на окно офиса, где мисс Берриган исполняла сложную пантомиму, как разбудить священника, побуждая меня потрясти его за плечо. Я не могла этого сделать.

Приложила руку к уху, как будто бы не поняла. Она повернулась и посмотрела назад, что я истолковала как телефонный звонок, или кто-то еще вошел в офис с просьбой о помощи.

Я еще раз посмотрела на часы и обнаружила, что прошла целая минута.

Быстро взглянула на отца Ксавьера, чьи темные глаза были открыты. Его лицо было покрыто морщинами. Его зрачки почти поглощались мешками под и над глазами.

Он выпрямился, мельком взглянул на меня, а потом увидел пакет.

— Что это здесь делает? Мистер Волинский сказал, что проследит, чтобы Эйприл получила содержимое, как хотела ее мать. Он обещал, что передаст его.

— Пит был моим другом. Он умер в августе.

Отец Ксавьер перекрестился и поцеловал крест, висевший у него на шее.

— Прошу простить, если я был слишком резок. Я не ожидал увидеть этот пакет снова.

— Я нашла пакет в вещах, которые после него остались. Я собиралась передать вещи Эйприл, но хотела сначала разобраться в ситуации. Я приехала из Санта Терезы, в надежде, что вы объясните.

— Конечно. Вы хорошо поступили, что приехали, и я расскажу, что смогу.

— Насколько я понимаю, Пит нанес вам визит год назад. Почему он хотел с вами встретиться?

— Думаю, ему нужна была информация о прошлом.

— О Ленор?

— Нет, нет. Он расспрашивал о Неде. Что-то связанное с судебным делом. Он верил, что у Неда были серьезные психологические проблемы, которые могли проявиться раньше. Он спрашивал о его детстве и его семье.

— Вы помните, что ему рассказали?

— Это было немного. Я не был с ними лично знаком. Нед не был католиком. Это маленький город, но не настолько.

— Вы знали Ленор?

— О, да. От крещения до первого причастия, и потом — до самой смерти.

— Я понимаю, что она послала вам эти вещи, потому что хотела, чтобы у Эйприл была ее Библия и четки.

— Да, как память. Вы знаете, что Ленор покончила с собой.

— Мне так сказали. У меня был разговор с Кларой Дойл, и мы говорили об этом. Я заметила, что она вложила поздравительную открытку для Эйприл с ее четвертым днем рождения.

— Думаю, что это правильно.

— Вы думаете, что она купила открытку, потому что знала, что ее уже не будет, когда время придет?

— Так кажется. Она отправила мне пакет, чтобы сохранить до конфирмации Эйприл. После смерти Ленор Нед забрал ребенка и уехал. Я не знал, куда они отправились, но на всякий случай хранил пакет. Я собирался сам передать его в руки Эйприл, когда она подрастет достаточно, чтобы понимать. По правде, я забыл о нем, пока не появился мистер Волинский. Он рассказал, что Эйприл вышла замуж и живет в Санта Терезе. Это мисс Берриган напомнила мне о пакете, так что я отдал его, чтобы доставить. Вы должны простить меня за грубость, когда вы только пришли. Я подумал, что мистер Волинский нарушил свое обещание.

— Не надо извиняться. Я понимаю.

— Я ценю ваше терпение.

— Клара сказала, что Ленор умерла прямо перед Пасхой. На пакете стоит штамп 27 марта.

Вы понимали, в каком экстремальном эмоциональном состоянии она находилась?

— Мы все знали об этом. Я несколько раз разговаривал с ее родителями. Они переживали за нее и надеялись, что я могу вмешаться. Я делал, что мог, но Ленор тогда была такой уязвимой, почти за пределом понимания.

— Так что вы не были удивлены, или в шоке, когда она умерла от передозировки.

— Я воспринял это как свое поражение.

— Она говорила вам, что собирается сделать?

— Она сказала своему мужу, и он пришел ко мне. Она была очень несчастная женщина.

Потому что Нед не был католиком, они поженились на гражданской церемонии. Он верил, что Ленор огорчалась отчасти потому, что они не были женаты в глазах церкви.

Он уверял меня, что хочет перейти в католицизм, если это может облегчить ее страдания.

Я почувствовала, что меня разбирает неподобающий смех, и закашлялась, чтобы скрыть его.

— Правда? Он думал, что основой ее депрессии было то, что он не перешел в католичество?

— Я думаю, это больше говорит о его желании сделать для нее все, что можно.

— Это хорошо его характеризует, если допустить, что он был искренен.

— Я уверен, что он был. У меня нет сомнений. У нас был долгий разговор, после чего я посоветовал Ленор дать ему возможность продемонстрировать его добрые намерения.

— Она приняла эту идею?

— Она огорчилась.

— И почему?

— Она сказала, что я принял его сторону. Cказала, что я был всем, что у нее осталось, а теперь он все испортил. Ей казалось, что Нед настроил меня протв нее, что не было правдой.

Он поморгал, и его нос покраснел.

— Я заверил ее, что это не так. Я хотел, чтобы она дала ему шанс.

— Потому что вы чувствовали, что он хотел добра?

— Он дал мне причину поверить. Я убеждал его прийти вместе с ней на мессу. Еще я посоветовал, чтобы он записался в класс для взрослых, чтобы изучать историю церкви, нашу веру и ценности. Конечно, ему был нужен спонсор, и я объяснил, что, если все пойдет хорошо, к концу литургического цикла он будет считаться “избранным”. С этого момента он будет готовиться к продолжению перехода и пасхальному бдению.

— Он еще не выполнил ваши инструкции, так что вы говорили о его переходе на Пасху следующего года?

— Да.

— Звучит как длительный процесс.

— И правильный тоже. На этом пути много шагов.

— Могу ли я предполагать, что он в конце концов был крещен в католичество?

— К сожалению, нет. Смерть Ленор стала разрушительным ударом. Я надеялся, что вера его поддержит, но видел, что он пошатнулся. Мы разговаривали много раз, и я думал, что он приходит в себя, но потом он забрал маленькую Эйприл и уехал из города, не сказав ни слова. С тех пор я ничего о нем не слышал.

Я помедлила, не уверенная, насколько можно давить.

— Есть люди, которые думают, что Нед убил Ленор. Вы знаете об этом?

— Если такое сказала Клара Дойл, ей лучше было помолчать.

— Нет, нет. Она отказалась комментировать. У меня сложилось такое впечатление, но не из того, что она мне сказала. Я подозреваю, что такая идея была у Пита, иначе зачем он сюда приезжал?

— Всегда находятся люди, готовые верить в худшее. Это нехорошо.

— Вы когда-нибудь слышали такие разговоры? Что Нед мог сделать это?

— Ничего, чему я мог бы поверить.

— Как насчет полиции? Они провели расследование?

— Я уверен, что да. Я не знаю подробностей, но они должны были убедиться, что она действовала по своей воле.

— Клара сказала, что у Ленор было две сестры. Вы не знаете, где они сейчас?

Он помотал головой. Мне показалось, что его манеры стали холоднее.

— Вы упоминали, что Пит спрашивал о семье Неда. Что случилось с его матерью? Клара сказала, что она ушла.

— Кажется, ему было четыре, когда Фрэнки ушла.

— Есть кто-нибудь, кто может этоподтвердить?

Отец Ксавьер помотал головой.

— Ни одной души не приходит в голову.

— Норма и Бойд Кэсл были вашими прихожанами?

Он просиял.

— О да. Я хорошо их знал. Она была чудесной женщиной. Даже в своей смертельной болезни она была само достоинство.

25

Я нашла ресторан быстрой еды с уличным окошком раздачи и поела, сидя в машине.

Чизбургер, картошка, диетическое пепси и жевательная резинка, которую я пожевала вместо чистки зубов. После этой элегантной трапезы я села и сделала записи, заполнив три дюжины католожных карточек, которые в результате пропахли луком.

Пока что, у меня не было связи с прошлым, кроме воспоминаний других людей, которым не всегда можно доверять. В памяти происходит процесс фильтрации, который мы не всегда обнаруживаем и не всегда можем контролировать. Мы помним то, что можем вынести, и блокируем то, что не можем.

Интересно, можно ли что-нибудь выяснить в местной полиции, у которой, по крайней мере, есть доступ к рапорту о смерти Ленор.

Я была приятно удивлена тем, как легко оказалось встретиться с шефом полиции Бернинг Оукс. Конечно, помогло, что Бернинг Оукс был маленьким городком, с низким уровнем преступности, в основном связанной с собственностью, а не с преступлениями против людей. В придачу к вождению в нетрезвом виде, вождение без необходимых документов было причиной номер один транспортных арестов. Еще я догадывалась, что отношения с народом были гордостью здешнего департамента полиции. Это была такая полиция, которая заставляла маленьких детей хотеть стать полицейскими, когда вырастут.

Через семнадцать минут, после того, как я приехала в отделение полиции и попросила встретиться с шефом, я сидела за столом напротив нее.

Во время ожидания я прочла три цветные брошюры с фотографиями, в которых рассказывалось об истории департамента и о его текущих членах, которые включали шефа полиции, административного ассистента, одного лейтенанта, трех сержантов и восьмерых патрульных офицеров. В придачу там было трое офицеров, отвечающих за безопасность в школах, пять диспетчеров, два офицера, занимающихся предотвращением преступлений, офицер по контролю за животными и офицер по надзору за исполнением городских правил и разбору жалоб.

Шеф Айви Дункан была темноволосая и темноглазая, около пятидесяти лет. Она была одета в обычную черную форму с коротким рукавом, со значком шефа полиции, нашивкой департамента полиции Бернинг Оукс, значками с надписью “шеф” с каждой стороны воротничка, значком с именем, двумя ручками в кармане рубашки и инструментами ее труда, прикрепленными к ремню, который скрипел всякий раз, когда она двигалась.

Я служила в полиции в течение двух лет на заре своей карьеры, и могу заверить вас, что форма выглядела на ней гораздо лучше, чем когда-либо на мне.

Я дала ей свою визитку, которую она изучала, пока я стояла возле ее стола. По выражению ее лица я не могла понять, как она относится к частным детективам.

Она бросила карточку на стол и откинулась в кресле.

— Добро пожаловать в Бернинг Оукс. Что я могу для вас сделать?

Я уселась без приглашения и поставила сумку у ног. Психологически говоря, я не хотела над ней возвышаться. Я хотела смотреть ей в глаза, как будто мы были равны. Но она была равнее.

— Я хотела узнать, можно ли получить копию рапорта о вскрытии женщины, которая умерла в 1961 году. Ее девичья фамилия Редферн, имя — Ленор. Она была замужем за человеком по имени Нед Лоув. Насколько я слышала, она умерла от передозировки.

— Если вы говорите о вскрытии тридцатилетней давности, отчет должен быть в архиве.

Бернинг Оукс — маленький город, мы приглашаем патологоанатомов по контракту, большинство из них находятся в Бэйкерсфилде. Не хочу вас обидеть, но просить заниматься поисками кого-то из моих людей будет проблемой, и какой смысл?

— Как насчет отчета следователя?

— Я сомневаюсь, что его вам покажут, но даже если он попадет к вам в руки, пользы будет немного. В те дни офицеры не были хорошо подготовлены. Записи были фрагментарными и иногда непоследовательными. Грамматические ошибки были ужасны. В общем, никакое агенство не даст изучать свои документы постороннему. На нас могут подать в суд. Люди имеют право на свои секреты, даже мертвые. Особенно мертвые.

— Есть здесь кто-нибудь, кто может помнить это дело?

— Буду рада поспрашивать, но непохоже, что оно наделало много шума. Как фамилия мужа, еще раз?

— Нед Лоув.

— И он до сих пор живет в городе?

— Он уехал через четыре месяца после смерти жены.

— У них были дети?

— Девочка, которой тогда было три года. Теперь она вышла замуж и живет в Санта Терезе.

— У вас есть копия свидетельства о смерти?

— Нет.

— Напишите в Сакраменто. Может быть, обнаружите что-нибудь подходящее.

— Спасибо. Я должна была подумать об этом сама.

* * *
Я вернулась в машину и сделала записи, заметив, что чувствую себя глупо. Шеф Дункан была вежливой, но дала понять, что мы не будем сидеть и обсуждать старые новости. Она не слышала о деле и не хотела спекулировать. Если подумать, я не получила никакой поддержки. Я скрепила карточки резинкой и убрала в сумку.

Нашла на карте школу старших классов и поехала в том направлении. Интересно, повезло ли Питу Волинскому больше, чем мне. Впервые в жизни мне захотелось, чтобы он был сейчас со мной в машине. Мы бы сравнили наши записи или обсудили идеи, как получить то, что нам нужно. При всем своем срезании углов, он был хитрым старым ублюдком, и наверняка имел миллион умных трюков в рукаве.

Я оставила машину в квартале от школы и пошла ко входу, мимо футбольного стадиона, который был пуст. Вокруг вообще было странно пусто, но только подойдя к двери и подергав ручку, я поняла, что здание заперто и темно. Я стояла, озадаченная. Черт, сегодня же суббота. Отошла и оглядела фасад, но нигде не было признаков жизни. Ну, что теперь?

Я вернулась в машину и доехала до библиотеки. Детей уже не было, а удобные кресла занимали другие посетители. Большинство столов были пустыми. Вторая половина дня в субботу предназначена для кино, торгового центра и парка. Я не была уверена, что еще делают дети в маленьком городе в эти дни.

Я заметила Сэнди Клемпер, которая показывала старшекласснику, как просматривать микрофильм. Она подняла голову, улыбнулась и подняла палец, показывая, что видит меня. Я подождала за столом.

— Я вернулась.

— Вижу. Вам удалось что-нибудь найти?

— Я надеялась найти больше, но поняла, что сегодня суббота и школа закрыта. У вас есть копии школьных ежегодников?

— Да. Вы ищете своих одноклассников?

Я помотала головой.

— Эти дети учились лет на десять раньше.

— В каком году вы закончили?

— В шестьдесят седьмом, но не здесь. Я училась в Санта Терезе. Меня интересуют ежегодники с 1955 по 1957.

Ее выражение лица изменилось.

— Откуда вдруг такой интерес к школе в Бернинг Оукс? Несколько месяцев назад приходил мужчина и искал те же годы.

— Пит Волинский. Это было год назад. Он был моим другом.

— Я не знала, что о нем думать. Он был вежливым, но выглядел странно, но в конце концов, мы долго болтали. Вы знали, что он — детектив?

— Знала. Мы работали в одном агенстве.

— Вау. Наверное, вы могли расспросить его и никуда не ездить.

— Я бы так и сделала, если бы у меня была возможность. Он умер. Меня попросили заняться делом, которое он не закончил.

— Извините.

— Вы не знали.

— Все равно, я не должна была комментировать его внешность. Это было невежливо.

— Он бы не обиделся. Вы можете показать мне направление? Я сама найду ежегодники.

— Не надо. Я принесу их вам.

— Спасибо.

Я села.

Она принесла еще ежегодники за 1954 и 1958 годы, в придачу к тем, что я просила.

— Спасибо. Это замечательно.

— Дайте мне знать, если вам понадобится что-нибудь еще.

Я начала с 1954 года, ища Ленор Редферн, которой не было видно. На фотографиях не было упоминаний об отдельных учениках. Их было слишком много. Я листала страницу за страницей, пока не поняла, что 1954 год был для нее слишком ранним.

Я нашла одну ее фотографию в 1955 году, и одну — в 1956, в пятнадцать и шестнадцать лет соответственно.

Я закончила школу почти двадцать лет назад, но даже упоминание о ней отозвалось болью в желудке.

Я знала, что мое представление о Ленор было приукрашено тем, что я знала об ее искалеченной жизни, но некоторые характеристики были заметны. Она не улыбалась ни на одной фотографии, что заставляло ее выгладеть бледной и незащищенной. Даже на фото два на два сантиметра ее поза была несчастной. Она была слишком худой, а ее прическа была жалкой комбинацией слишком короткой челки, одиноких кудряшек с каждой стороны лба и остальных волос, заколотых невидимками. На ней была белая блузка с маленьким треугольным шарфом, повязанным у воротника. Та же блузка, два разных шарфика. Конечно, фотографии были черно-белыми, но Ленор все равно выглядела бледной. Как печально было знать, что она не доживет до двадцати двух лет.

Нед Лоув был представлен лучше, но не намного. К своему удивлению, я поняла, что своим присутствием он был обязан Ширли Энн Кэсл, которая, кажется, была повсюду.

Она была одной из шести чирлидеров. В 1954 она позировала в белых носочках и короткой пышной юбочке, с поднятыми в руках помпонами.

Я заметила ее фотографии среди членов клуба хорового пения, клуба поддержки спорта, клуба домоводства и драматического кружка. Ничего, где требовались мозги или академические успехи, но она была хорошенькой. Вынуждена признать, что в шестнадцать это важно.

В тот же год она была одной из шести принцесс на школьгом балу, где они с Недом сфотографировались вместе с Мэттом Мюллером и Дебби Джонсон, которых избрали королем и королевой. Нед подарил Ширли Энн браслет с цветами.

Ширли Энн еще появилась в школьной постановке “Нашего города”, в роли Эмили Вебб, главной героини, если память мне не изменяет. Это был актерский состав на вечер пятницы. Наличие другого состава на вечер субботы позволяло участвовать вдвое большему количеству учеников. Я заметила, что в пятничном составе роль Джо Стоддарда, владельца похоронного бюро, играл Нед Лоув. Там было три фотографии из спектакля, и Ширли Энн была на двух. Нед был на групповом фото, во втором ряду. Я наклонилась поближе, но не могла ничего разглядеть, кроме того, что его волосы были очень коротко подстрижены на висках и уложены гребешком сверху. Я нашла лучшую его фотографию, размером с почтовую марку. Его можно было назвать красивым, но надутым.

Интересно, что бы я думала о нем, если бы училась с ним в школе?

Я мысленно сделала шаг назад и изучила школьных организаторов, участников политической программы для юношества, заслуженных получателей стипендии и членов школьного совета, сравнивая Неда с его одноклассниками.

Он выглядел хоть и привлекательным, но маргинальным. Я предполагала, что он познакомился с Ширли Энн во время участия в школьном спектакле. Невозможно себе представить, почему она связалась с таким, как он.

Я проверила фотографии выпускников 1955 года, и вот он опять. К этому времени он напрактиковался улыбаться. Он научился складывать зубы определенным путем, который создавал впечатление улыбки, когда он не испытывал ничего такого, из-за чего стоило улыбаться. Кроме его отдельной фотографии, как у каждого выпускника, он еще отметился в клубе хорового пения и клубе поддержки спорта. Черт, все были в клубе поддержки спорта. В разделе “хобби” он написал “фотография”. Амбиции: “стать богатым и успешным”. Память: “школьный бал”. Песня: “You’ll Never Walk Alone”. Что меня раздражает: “заносчивые девчонки”.

Среди выпускников не было Ширли Энн. Она что, умерла? Конечно, нет.

Я пролистала назад, к фото Ленор Редферн за тот же год, зная, что она училась на два класса младше.

Что должна была она думать, когда полу-привлекательный Нед вдруг обратил на нее свою фальшивую улыбку?

Я сидела и думала об этих троих: Неде Лоуве, Ширли Энн Кэсл и Ленор Редферн.

Вспоминала напряженную жизнь в старших классах, все эти гормоны, как прожекторы, освещающие события ярким светом. Все ощущалось так, что это навсегда. Любовь, предательство, расставания, ревность, тоска. Как бедная маленькая Ленор попалась на глаза Неду? Что это была за история? И, более важно, как мне об этом узнать?

Я таки сделала одно неожиданное открытие, которое настолько меня поразило, что я вскрикнула вслух, чем вызвала укоризненные взгляды людей за соседними столами.

Листая страницы, посвященные школьным мероприятиям, я заметила фотографию Неда среди членов немецкого клуба, что не было интересно само по себе. Что привлекло мое внимание — это увеличенная фотография президента организации — парня, по имени Джордж Дэйтон.

Вдруг я поняла, откуда взялся фальшивый налоговый агент. Я была почти уверена, что Нед Лоув стоял за выдуманным требованием аудита Рути. Это не помогло моему текущему расследованию, но по крайней мере, крошечный кусочек пазла встал на место.

Я не могла дождаться, чтобы рассказать Рути, которая отметала все мои подозрения.

Я закрыла ежегодники, сложила их в стопку, взяла свою сумку и записи и подошла к стойке, где сидела библиотекарша.

— Как успехи?

— Неплохо, — ответила я.

— Могу я спросить, вы расследуете кого-то определенного?

— Человека по имени Нед Лоув. Его жена покончила с собой в 1961 году, и есть вопросы о том, что произошло. Я думала, что информация о прошлом поможет. Кто-нибудь из учителей середины пятидесятых еще жив?

— Сомневаюсь. То-есть, я не знаю, но, конечно, мы можем узнать. Давайте я спрошу у миссис Шоволтер. Она ушла на пенсию в прошлом году, когда я начала работать. Она может знать кого-то, а если не знает, посоветует того, кто знает.

26

Меня представили по телефону бывшему учителю истории /футбольному тренеру. Дрю Дэвенпорт работал в школе в нужные годы. Он не помнил ни Неда, ни Ленор. Он загорелся при упоминании о Ширли Энн Кэсл, но не добавил ничего нового. Он отослал меня к человеку по имени Уолли Бледшо, который владел местным страховым агенством и знал все обо всех.

Бледшо работал по субботам и пригласил меня заехать в его офис в центре Бернинг Оукс.

Как и Дрю Дэвенпорт, он ничего не помнил, но сказал, что его жена закончила школу в Бернинг Оукс в 1958 году. Не идеально, но я возьму, что предлагают. Когда я разговаривала с ней по телефону, она заявила, что ненавидела школу и радостно забыла все о ней. Однако, она пела в церковном хоре вместе с женщиной, сестра которой закончила школу в 1957 году.

К тому времени, когда я звонила в дверь Марши Хеддон, я оценила всю прелесть жизни в маленьком городке.

Она, видимо, ждала меня, потому что сразу же открыла дверь. По моей системе расчета ей было около пятидесяти, но выглядела она на двадцать лет моложе. Ее моложавость была результатом ее чудесной круглости, румяных щек, ярко-голубых глаз и полных губ. Ее платье облегало экстравагантные формы, которыми она похоже была счастлива обладать.

Когда я начала представляться, она отмахнулась рукой.

— Дебора мне все рассказала. Намечается встреча выпускников, и вы ищете потерянных.

— Не совсем. Я надеюсь получить информацию о трех людях, с которыми вы учились в школе.

— О. Что ж, наверное, я смогу это сделать тоже. Заходите.

Я проследовала за ней через гостиную и кухню на застекленную веранду, которая была привлекательно обставлена белой плетеной мебелью с обивкой солнечно-желтого цвета.

— Эта комната называется Флорида, — сказала она, когда мы уселись. — Декор — это мое хобби.

— Должно быть, это удобно. Вы сами это сделали?

— Ну, я не занималась обивкой мебели, но остальное сделала сама. Раньше это была прихожая, заполненная хламом. Через нее даже пройти нельзя было, чтобы не натолкнуться на что-нибудь. Теперь мы проводим здесь все время.

— Здесь уютно. Мне нравится желтый цвет.

— Спасибо.

Она остановилась, чтобы обмахнуться рукой.

— Не обращайте внимания. Мне все время жарко. Уф! Теперь расскажите, кого вы ищете.

Я дала ей три имени.

— Вы помните их?

— Ленор не особенно, но других двух, конечно. Кто не знал Ширли Энн? Она была богиней. Она училась на два года старше меня, начиная с начальной школы.

— Как насчет Неда?

— Я не уверна, что кто-нибудь знал его хорошо. Он был одним из тех парней, что вы встречаете на улице и не можете вспомнить, как его зовут, даже для спасения души. Много места только на вершине кучи. Остальные из нас — просто засыпка.

Я засмеялась, потому что точно знала, о чем она говорит.

— Надеюсь, что никто из моих одноклассников не говорит такое обо мне. Но, если подумать, они говорят. Я даже ни с кем не встречалась.

— Что сказать о Неде? У него не было никакого влияния. Он не был популярным. Он не был смешным. Он не был школьным организатором, не играл в марширующем оркестре.

Не был спортсменом, не выигрывал научных призов. Ни талантов, ни способностей, насколько я помню. Просто серая фигура, занимающая место.

— Согласно ежегоднику, он играл в “Нашем городе”.

— Но у него не было большой роли. Об этом я и говорю. Когда в пьесе говорится: “толпа шумит”, вам нужен кто-то, кто болтался бы на сцене. Это вроде еды для собак. Немножко настоящего мяса, а остальное — побочные продукты.

— Понятно.

— Вы хотите кофе или чего-нибудь? Не знаю, что со мной не так, что сразу не спросила.

— Нет, спасибо. Продолжайте.

— С “Нашего города” все и началось. Ширли Энн играла главную роль, что неудивительно.

Она была хороша во всем, и такая милая, насколько это возможно. Открытая и честная.

Она встречалась с парнем по имени Бобби Фрид. У нас было два Бобби Фрида, так что один был Бобби большой, а другой — Бобби маленький. Она встречалась с большим. Он был в теннисной команде, капитаном команды по плаванию, президентом класса. Вы знаете этот тип. Он был крут. Немножко задирал нос, но кто бы не задирал на его месте?

Я держала рот закрытым, давая ей продолжать. Моей работой было высказывать временами поддержку и не мешать.

— В любом случае, большой Бобби рассердился, потому что она слишком много времени проводила на репетициях, и не знаю, что еще. Они поругались, и он ее бросил. Я видела, как она рыдала в холле, в окружении девчонок, которые ее утешали и похлопывали.

Вдруг, в самой гуще оказался Нед, обнял ее за плечи и начал успокаивать.

Помню, я подумала: “Откуда он взялся?” Ничего плохого о нем нельзя было сказать, кроме того, что он был никчемным неудачником, а она была звездой. Это просто было неправильно.

— У вас были группировки?

— Конечно. В каждой школе они есть. Определенные типы собираются вместе и формируют эти группы. Ребята с одним и тем же социальным статусом или внешним видом или лидерскимии способностями. Они могли вместе учиться в средней школе или ходить в одну церковь.

— Где вы были во всем этом?

— С краю. В сторонке. Я даже не могла бороться за место, и знала это. Меня это не волновало. Фактически, мне это нравилось. Я чувствовала себя, как шпион, наблюдающий за происходящим. В группах нет строгих правил, кто может туда входить. Ты должна знать свое место. Если кто-то пересечет границу, никто ничего не скажет. По крайней мере, в нашей школе. Нед Лоув был никто и ничто, и почему Ширли Энн с ним связалась, никто не мог понять.

— Может быть, он был облегчением, после того, как большой Бобби ее бросил?

— Безусловно. Это должно было быть для нее самым большим в жизни шоком. С ней никогда не случалось ничего плохого. Нед был достаточно умен, чтобы воспользоваться случаем. Он пролез к ней поближе и вцепился изо всех сил.

— И к нему стали относиться лучше?

— Нет. Однако, все ее любили, и если она с ним встречалась, кто будет возражать? Все парни удивлялись, как ему это удалось, но все было тихо. По крайней мере, какое-то время.

— А что потом?

— Как будто все поменялись местами. Большой Бобби и Ширли Энн помирились, а Нед не смог принять тот факт, что стал лишним. Он слонялся за ней, как щенок, с жалобными глазами. С таким вот длинным лицом.

Она остановилась, чтобы изобразить длинное лицо, которое раздражало, даже в виде имитации. Она рассмеялась и продолжила.

— Она объясняла снова и снова, что они с большим Бобби опять вместе, но он не хотел этого слышать. Знаете, в чем была ее проблема? Она пыталась быть хорошей, а ее мать только сделала все хуже. Норма советовала порвать с ним, но настаивала, чтобы при этом не были задеты его чувства. Он не был парнем, от которого легко избавиться, тем более, мягко и тактично. Чем больше она его отталкивала, тем сильнее был его захват.

— Как же разрешилась эта ситуация?

— Никак. Все обернулось так плохо, что мать забрала ее из школы и отправила на восток, к тетке. Она закончила школу там.

— Я предполагаю, что он излечился от разбитого сердца.

— Так можно подумать, правда? Старшие классы — это еще не конец света. А может и так, для некоторых. Ирония в том, что когда Ширли Энн вернулась, чтобы ухаживать за больной матерью, Нед был тут как тут, хуже, чем в школе, хотя, казалось, хуже некуда.

— Что случилось с Нормой?

— Рак прямой кишки, который вовремя не обнаружили. Ширли Энн была здесь весь март, и потом оставалась, чтобы уладить дела матери. К тому времени ее отец был совсем плох, и ей пришлось отдать его в медицинское учреждение.

— Звучит как плохой год.

— Да, и Нед не сделал его лучше. В его представлении Ширли Энн была предназначена для него. Его единственная настоящая любовь. То-есть, она оказалась в том же положении.

Пытаясь от него избавиться, будучи слишком вежливой, чтобы сказать правду.

— То, что он — противная свинья?

— Вот именно. Она бы ни за что с ним снова не связалась. Ей было стыдно, что она вообще с ним когда-то встречалась.

— Это было до или после смерти Ленор?

— До, но не намного. Норма умерла в конце марта, а Ленор, ну, вы знаете, где-то той весной.

— В Страстную пятницу, 31 марта.

— Правда? Я думала, позже, но вы, наверное, правы. В любом случае, Ширли Энн вернулась домой, и у нее были все основания там оставаться.

— Откуда вы все это знаете?

— Я дружу с ее лучшей подругой тех времен, по имени Джессика. Я едва ли разговаривала с Ширли Энн в школе. Я слишком боялась. Тем летом, когда она возвращалась, я встретила Джесс в церкви, и с тех пор мы трое — лучшие подруги.

— Интересный порядок событий. Перечислите их снова, пожалуйста.

— Что, насчет ее матери? Ширли Энн приехала о ней позаботиться. Это было через пять или шесть лет после окончания школы. Нед узнал, что она вернулась, и выпрыгивал из себя, чтобы раздуть пламя. Вы бы подумали, что ни одного дня не прошло. Весь в высоких мечтах и печали. Стоило ей повернуться, и он был там. И он на полном серьезе собирался забраться ей в трусы. Он дарил ей по одной красной розе каждый день. Насколько банально и сентиментально? Открыточки со всякими глупостями. Звонил ей по несколько раз в день, чтобы узнать, как она поживает. Почти довел до сумасшествия.

— Вы думаете, Ленор знала об этом?

Она пожала плечами.

— Он не делал из этого большого секрета. Может быть, Ленор надеялась сбыть его с рук Ширли Энн, и слава богу.

— Как она избавилась от него во второй раз?

— Да, это была проблема, правда? Она не могла резко отказать ему, чтобы его не разозлить.

Он превратился в питона и выжимал из нее жизнь. Она сказала ему, что отношения между ними невозможны. Никогда, даже через миллион лет. Она была счастлива в браке, и он тоже.

— Был он счастлив в браке?

— Нет, но это неважно. Она прикрывала правду, но что еще она могла сказать?

— У меня сложилось впечатление, что Ленор к тому времени висела на волоске.

— Если так, то Нед довел ее до этого. Я знаю, что Ширли Энн чувствовала себя виноватой, когда узнала, ну, что сделала Ленор. Как будто, если бы она была с ним поласковей, он не был бы так жесток со своей женой.

— Когда вы узнали, что Ленор покончила с собой, у вас не возникли вопросы?

— Я не знала ее достаточно хорошо, чтобы составить свое мнение. Я понимала, что это был ответ на молитвы Неда. Он вдруг стал свободным человеком, как удобно. Это не разбило лед с Ширли Энн. Насколько она знала, он всегда был мерзавцем.

— Она до сих пор живет на востоке?

— Да.

— У вас есть ее телефон?

— У меня нет, но есть у Джессики. Если вы хотите с ней поговорить, буду рада позвонить ей сначала сама и объяснить, в чем дело. В этом случае вам не понадобятся долгие объяснения.

— Большое спасибо. Я надеюсь, что в этом не будет необходимости, но мне нравится такая возможность.

Я задала ей еще пару вопросов, но в основном, она уже все рассказала. Я записала ее телефон и дала ей свою визитку.

— Если Ширли Энн предпочтет, чтобы я ей позвонила, пожалуйста, сообщите.

— Конечно.

— А пока что, если вы не против, хочу сказать, что ваша жизнь сложилась замечательно.

Она с удовольствием огляделсь вокруг.

— И правда. Трюк в том, чтобы понять, что тебе нужно, и настроиться на это.

— И как это у вас получилось?

— Вы можете не поверить, но я в душе диссидентка. Родилась и выросла католичкой, но когда решила выйти замуж, нашла себе хорошего еврейского парня. Все думали, что я стала хиппи, потому что оставила девичью фамилию, вместо того, чтобы взять его. Обе наши матери были в истерике, ну и что? Мы оба такие упрямые, что никто не захотел перейти в другую веру.

— Где вы его встретили?

— На десятилетии окончания школы. Я его знала с первого класса. Вы представить себе не можете, какой он милый. Не могу поверить, что не заметила этого сразу.

— Одноклассник. Это идеально.

— А то. Маленький Бобби Фрид. Он всегда был лучшим из двоих.

Марша Хеддон проводила меня до двери и стояла на крыльце, обмахиваясь, пока я шла к машине. Включила зажигание и отъехала, продолжая смотреть на нее в зеркало, пока не свернула за угол, и она пропала из вида.

Через два квартала я подъехала к тротуару и остановилась. Настало время подвести итоги.

Я, в основном, следовала той же тропой, что и Пит, но у него был другой план: проверить пошлое Неда Лоува. Я предполагала, что он разыскивал его родителей, в надежде подтвердить или опровергнуть слухи о его патологии. Единственное заявление, которое я слышала по этому поводу, исходило от Тарин Сиземор, чье мнение было подкрашено ее отношениями с ним. Я была готова признать, что он был странным типом, но у меня не было доказательств, что он вломился в дом Рути или мой офис.

В настоящее время моей работой было передать Библию и распятие Ленор в руки ее дочери.

Я выехала из Бернинг Оукс в 4.00. Я быстро управилась. Проселочные дороги казались более привлекательными в угасающем мартовском свете. Я проехала мимо фермерского рынка, где покупала спаржу, но ни старика, ни его дочери не было.

Я не смотрела на иссохшие поля и избегала вида русла канала, которое было сухим, как кость. Я до сих пор радовалась своему везению, что смогла закончить работу за один день, и мне не пришлось проводить ночь вдали от дома. Если Клара Дойл не забудет передать мой номер телефона Стенли Мунсу, это будет стоить потраченного времени и энергии.

27

Оказавшись на своей улице, я нашла место для стоянки, прихватила сумку и спаржу и направилась к дому. Я была счастлива оказаться дома, до тех пор пока не свернула за угол.

Задний двор Генри был опустошен. Остатки сухой травы исчезли и, хотя фруктовые деревья остались, кусты были выкорчеваны с корнем. Пускай засуха их убила, но даже коричневые, они были напоминанием о дворе во всей его славе, когда воды было вдоволь.

Два стула были сложены в сторонке. Оставшаяся земля была сухой, как пудра, ветер поднимал ее облачком и уносил прочь.

В соседнем дворе я заметила Эдну, на заднем крыльце их дома. Она старательно отскребала хлопья облупившейся краски. В основном, это делалось для демонстрации.

Если бы она действительно собиралась заново покрасить перила, то завербовала бы Генри, и не отставала бы от него.

Генри появился из кухни, как образец хорошего настроения. Кот воспользовался открытой дверью, чтобы ускользнуть.

— Вот и ты! Я не ожидал, что ты вернешься сегодня.

— Я сделала работу, и у меня не было причин оставаться. Я привезла тебе подарок.

Я протянула ему пакет со спаржей.

Он открыл пакет и заглянул внутрь.

— Чудесно. Нет ничего лучше первых молодых ростков. Посмотрю свои рецепты и найду что-нибудь вкусное.

Я смотрела, как Эд пробирается через кучу мульчи, отряхивая лапы по одной, как будто он шел по снегу. Добравшись до крыльца моей студии, он остановился и занялся основательной чисткой, вылизывая себя с головы до ног.

Я не могла отвести глаз от безобразия, которое сотворил Генри со своим участком.

— Как депрессивно.

Генри казался удивленным.

— Ты думаешь?

Даже когда он огляделся по сторонам и увидел тот же двор, что видела я, его реакция была умеренной.

— Конечно, это работа в процессе, но все будет хорошо.

— Это в книге так написано, что нужно все повыдергивать, или это идея сантехника?

— Это был один из его советов. Может быть, я зашел слишком далеко, но это должно решить проблему. Этот метод называется “сухое садоводство” — мульча, хорошо переносящие засуху растения и эффективный полив.

— Разве это не займет годы?

— Я люблю начинать с чистого листа. Это стимулирует воображение.

— Как ты можешь это выносить? Ты всегда любил свой сад.

— У меня будет новый. С годами начинают работать более высокие принципы.

В его тоне послышались крошечные нотки самодовольства, и я почувствовала легкое раздражение.

— Почему никто другой этого не делает?

— Замечательный вопрос, и я тоже задавал его себе. Я надеюсь, что остальные последуют за мной.

— Не хочу указывать на это, но прямо сейчас нет никаких ограничений в использовании воды.

До него, кажется дошло, что я раздражена.

— Ты забываешь про сокращение на двадцать процентов.

— Но оно добровольное.

— Я чувствую, что мы должны предпринять шаги по сокращению, если наше потребление увеличилось.

— Как оно могло увеличиться, если я целый день была в Берниг Оукс, а ты не поливал уже неделю?

— К сожалению, это не помогло.

— Может быть, у тебя протечка. Ты об этом не подумал?

Он заморгал.

— Нет. Я попрошу мистера Маккласки, чтобы он пришел и проверил.

— А пока что, твой двор выглядит, как стройплощадка. Когда наступит лето, мы сможем сидеть здесь в своих касках и наслаждаться пылью.

Его брови поползли вверх.

— Наверное, твоя поездка была неудачной. Ты кажешься расстроенной.

Мне пришлось закрыть глаза и взять себя в руки. Я никогда не выхожу из себя, общаясь с ним.

— Извини. Я не хотела на тебя набрасываться. Поездка была нормальной. Я просто устала в дороге.

— Если захочешь поужинать со мной, я могу приготовить что-нибудь простое.

— Лучше в другой раз. Я слишком ворчливая, чтобы составить хорошую компанию. Я распакую вещи, приму душ, переоденусь в домашнее, это поможет.

Я увидела, как мое упоминание слова “душ” включило у него мысленный сигнал тревоги.

Генри, наверное, прикидывал, сколько воды я уже потратила за неделю.

— Я быстренько, клянусь.

— Будем надеяться.

Я открыла дверь и вошла. Эд тут же просочился внутрь. Как обычно, он обошел студию и устроился как дома. Прыгнул на кухонную стойку и улегся, как длинная подушка, подобрав под себя передние лапы. Я не была уверена, что Генри заметил, где он, поэтому открыла дверь и высунула голову.

— Эд здесь, если ты его потерял.

— Спасибо. Принеси его обратно, если будет мешать.

— Хорошо.

Я закрыла и заперла дверь. Поставила сумку у подножия лестницы и включила свет. Заметила, что мигает лампочка автоответчика.

— Кинси, это Спенсер Нэш. Я вернулся в город и интересуюсь, что вы узнали о Хелли Бетанкур. Когда у вас найдется минута, сможете мне позвонить? Сейчас суббота, час дня, и я буду здесь до чеырех. Если не застанете меня, оставьте сообщение, и я перезвоню, как только смогу.

Он продиктовал свой номер, и я его записала. Мне не хотелось звонить ему, или кому-нибудь другому. Мне нужно было время для себя.

Я поднялась по винтовой лесенке и поставила сумку на кровать. Эд спрыгнул со стойки и последовал за мной. Он огляделся, обнюхал плинтусы в надежде на мышей и в конце концов растянулся на кровати, с интересом наблюдая, как я распаковывала сумку, оставив обычный ассортимент на месте. После этого я разделась и засунула одежду в корзину.

Приняла двухминутный душ и быстро вымыла голову. Натянув свою спальную футболку большого размера и спортивные штаны, я почувствовала себя лучше.

Я спряталась на вечер, залезла в кровать и дочитала свою книжку, с котом, растянувшимся вдоль моего бедра. Я думала, он попросится на волю, но ему было хорошо и здесь.

Нет ничего плохого в одиночестве, когда ты можешь делать, что захочешь, без возражений и жалоб. Присутствие пушистого шара было глазурью на торте.

* * *
Я связалась с Нэшем только в понедельник, или, точнее, это он связался со мной. Мы играли в телефонные пятнашки все воскресенье, и в конце концов, я решила не торопиться. Мой отчет не был срочным, и Нэш имел право отдохнуть в выходной.

Попробую позвонить, когда буду в офисе.

Пока что, я проснулась в обычное время, натянула спортивные шмотки, сделала небрежную растяжку и направилась к велосипедной дорожке, которая шла пареллельно пляжу. Я могла бегать, не просыпаясь, если до этого дойдет. Было время, когда я носила наушники, подключенные к радиоприемнику, и большую часть пробежки пыталась найти станцию, которая бы мне нравилась. Музыка редко приходилась мне по вкусу, а программы новостей вызывали депрессию. На крайний случай оставалось разговорное шоу, которое состояло из двух мужиков, болтающих ни о чем, их шуточки больше развлекали их самих, чем кого-нибудь еще. Со временем я оставила идею слушанья чего-либо. Тишина давала мне время для рефлексии и помогала тихим разговорам в моей голове.

Было 20 марта, и утренние небеса были чисты. Несмотря на восходящее солнце, воздух был еще прохладным, и я радовалась, что надела флисовый красный костюм. К середине пробежки я разденусь до футболки, завязав рукава толстовки вокруг талии, как будто кто-то обнимает меня сзади. Когда я закончу и перейду на ходьбу, мои штаны будут ощущаться как мокрые полотенца, и я буду мечтать от них избавиться.

Я приближалась к точке разворота, когда обратила внимание на мужчину, который бежал навстречу. На нем были широкие шорты и майка. Как и у меня, у него была обвязана вокруг талии рубашка с длинным рукавом. В то время как он был ростом за метр восемьдесят, его верхняя часть тела не была очень развита. Ноги были плотными, а ступни очень большими. В нем не было ничего опасного, но я сделала быструю оценку ситуации.

После всего, было почти темно, и никого вокруг, кроме бездомного, спящего под пальмой в спальном мешке. Я отвернулась, когда мужчина пробегал мимо.

— Кинси?

Голос был знакомым, я повернулась и увидела Спенсера Нэша.

— Что вы сдесь делаете?

— То же, что и вы. Не возражаете против компании?

— Только если не заторможу вас.

— Не проблема. Я все равно хотел с вами поговорить.

Он развернулся, и мы вдвоем побежали рядышком в одном направлении, пока не достигли рекреационного центра. Там мы повернули назад, он старался приноровиться к моей скорости.

— Я никогда не видела вас здесь. Это ваш обычный маршрут?

Он помотал головой.

— У меня было повреждено сухожилие, и я только начинаю входить в форму. Доктор заставил меня поклясться, что я буду осторожен, так что я не тороплюсь.

— Вы живете поблизости?

— По другую сторону шоссе. Маленький комплекс возле Олив Три лэйн. Как насчет вас?

— Я живу на Албани. Бегаю здесь по утрам пять дней в неделю, если только не испытываю особенного желания добавить субботу и воскресенье.

Его шаги были искаженным эхом моих, и могу сказать, что он сдерживал свою натуральную склонность к бегу вприпрыжку. Я не привыкла разговаривать во время бега и быстро начала задыхаться. Подняла руку.

— Мне нужно отдышаться.

Я остановилась, наклонилась вперед и уперлась руками в колени.

— Черт. Думала, что я в хорошей форме.

— Вы в отличной форме. Это я вас подгонял, но я не хотел. Почему бы нам не посидеть?

Мы продолжили идти быстрым шагом и, в конце концов, сели рядышком на низкой стене, отделяющей дорожку от детской площадки. За нами, у дальнего конца ограды, был детский бассейн, обычно открытый все лето. В этом году он будет закрыт из-за экономии воды.

Сильно пахло соленой водой, воздух пропитался острым ароматом вчерашнего улова: колючими омарами, креветками, морским окунем, палтусом и тунцом.

— Я собирался позвонить вам сегодня утром, — сказал он.

— Эй, я тоже. Это здорово.

Нэш развязал свою рубашку, вытер потное лицо и повязал ее вокруг головы. Я быстро начинала замерзать, уже мечтая о душе, несмотря на двухминутное омовение, которое позволила себе вечером. Генри бы смотрел на меня косо, если бы узнал, что я принимала два душа подряд. Если показания счетчика подскочат, буду ли я врать ему?

Нэш повернулся ко мне.

— Так что там было с Хелли Бетанкур?

— Для начала, оказалось, что Кристиан Саттерфилд ждал женщину по имени Ким Басс.

Это меня поразило сначала. Я видела ее раньше, в “Роскошной недвижимости Монтебелло”, но понятия не имела, что они знакомы с Кристианом. Они кажутся странной парой.

Я кратко описала свое путешествие в Беверли Хиллс, включая тот факт, что к парочке присоединилась “Хелли Бетанкур”, в отеле “Родео-Уилшир”

— Ее настоящее имя — Тедди Ксанакис. Теодора.

Нэш озадаченно нахмурился.

— Вы уверены?

— Совершенно. Я могу рассказать, что она ела на завтрак в четверг утром, если вам интересно.

— Вы знаете, кто она, — сказал он, как будто подтверждая факт.

— Даже не догадываюсь. Мой домохозяин сказал, что слышал это имя, но не помнит, где.

— Она была замужем за человеком по имени Ари Ксанакис. Они приехали в Монтебелло шесть или семь лет назад. Они доминировали на социальной сцене до своего знаменитого развода.

— До сих пор не помню. Чем он занимается?

— Компания по перевозкам. Экселлент Портадж, только пишется X–L-N-T. Еще, международные перевозки XLNT, XLNТ Курьер и полдюжины других.

— Я видела их грузовики и фуры повсюду.

Я обдумала новость, что Тедди Ксанакис была замужем за магнатом перевозок.

— Вы до сих пор думаете, что она могла быть вовлечена в эту аферу с картиной за выкуп?

Я так поняла, что жертвой не был ее муж.

— Нет. Кто-то другой, хотя, насколько я слышал, она была бы рада проделать это с бывшим мужем.

— Непохоже, чтобы женщина ее социального статуса украла что-нибудь.

— Давайте не забывать, что она расплатилась с вами маркированными купюрами.

— Но если она провернула дело с выкупом, зачем ей было держать деньги у себя два года?

— Она могла подумать, что уже стало безопасно пустить деньги в циркуляцию. Или, возможно, ей не хватало наличных.

— Вы собираетесь с ней поговорить?

— Пока нет. Нет смысла раскрывать наши карты. Если она принимала участие в афере, пусть продолжает думать, что вышла сухой из воды.

— Я здесь скоро отморожу себе попу.

Нэш застенчиво улыбнулся.

— Я вас отпущу.

Он поднялся, все сто восемьдесят пять потных сантиметров.

Я влезла в свою толстовку и сразу согрелась.

— И что теперь? Я не в восторге от идеи, что Тедди завербовала Кристиана.

— Могу поспорить, что нет. Особенно, если учесть, что это вы их свели.

* * *
По дороге на работу я заехала в банк и перевела деньги на текущий счет. Мне будут устанавливать сигнализацию на следующее утро, и нужно будет выписать чек сразу по окончании работ. Я поехала в офис и поставила машину между своим и соседним бунгало.

Как и говорила Тарин Сиземор, я открыла дверь с трепетом и тревогой. Я не верила на самом деле, что Нэд может вернуться, но остановилась на пороге, чтобы в этом убедиться.

Понюхала воздух. Ничем не пахло, и все в первой комнате было на месте. Я заглянула в сам офис и убедилась, что все тоже в порядке. Несмотря на это, я осторожно обошла все помещения, прежде чем сесть за стол.

Сообщений не было, а пришедшую почту я быстро разобрала. Нехорошим последствием недостатка работы было то, что любая нерешенная проблема становилась поводом для долгих раздумий. В данном случае речь шла о Тедди Ксанакис. Даже в ретроспективе, ее долгая печальная история о брошенном ребенке казалась достаточно необычной, чтобы быть правдой. И хотя я больше не верила ни слову, я не могла себе представить, почему она хотела связаться с Кристианом Саттерфилдом, разве что страдала манией придавания бывшим заключенным приличного вида. Конечно, он выигрывал от ее чувства стиля и желания потратить много денег. В этом случае ему не причинялось никакого вреда, но зачем она это делала?

Кроме того, она явно могла разыскать парня без моей помощи. Не знаю, как бы она это проделала, но она была умна и могла заморочить голову кому угодно. Зачем она меня втянула? Проблема была в том, что я предоставила ей информацию и теперь чувствовала себя ответственной. Саттерфилд был большим мальчиком и мог сам о себе позаботиться, но я поставила его в странное положение.

Ему было тридцать два года, бывший преступник, ни работы, ни дохода, и жил со своей мамашей. Насколько стыдным это было?. Если бы я знала, что задумала Тедди относительно него, я бы или отправилась его спасать, или перестала бы за него волноваться.

Мои мысли перешли к Вере, которая, наверное, знала все сплетни о Тедди и Ари Ксанакисах. Я не решалась ее спросить, потому что почти забросила наши отношения.

Теперь я хотела получить от нее информацию и не знала, с какого конца подойти.

Сняла трубку и набрала ее номер.

Она ответила в тот же момент.

— Привет, Вера. Это Кинси. Хотела узнать, как твои дела.

— Прекрасно. Все хорошо. У меня три хулигана, которые бегают вокруг.

— Тревис и Скотт не появлялись?

— Сейчас они пытаются тычками пробиться на свободу, но пока без успеха. Что у тебя?

— Я надеялась покопаться у тебя в мозгах.

— Какое завлекательное предложение: поговорить со взрослым. Почему бы тебе не зайти?

— Я бы очень хотела. Что ты делаешь сегодня днем?

— Я никуда не собираюсь. Поставь машину на дорожке и заходи через кухонную дверь.

— Хорошо. До встречи.

По дороге я заехала в магазин игрушек, решив, что должна появиться с подарками, чтобы искупитьнедостаток своего внимания. В прошлом я приходила с бутылкой хорошего вина, но сейчас Вере был запрещен алкоголь, так же как острые продукты и овощи из семейства крестоцветных, которые, как она раньше говорила, заставляли ее страдать от газов.

Я и не собиралась дарить ей коробку брюссельской капусты. Моим планом было принести подарки для детей, и таким образом вернуть к себе расположение.

Возрастной диапазон простирался от малышки Абигайль, чья дата рождения была мне неизвестна, до Питера, которому было почти четыре, и Меган — где-то между ними. Мне нужно было что-то, что бы развлекло всех троих. О, боже.

Что неудивительно, магазин игрушек оказался набит игрушками, и я растерялась.

Продавщица терпеливо следовала за мной, пока я передвигалась по магазину, разглядывая товары. Покупателей было мало, и я подозревала, что она предложила помощь, чтобы развлечься, наблюдая, какой разиней я была.

Я отвергла пакеты с воздушными шариками, зная, что дети точно подавятся до смерти.

Приняла решение против пистолетов и кукол, на случай, если родители были против гендерных стереотипов. Я знала, что нельзя покупать ничего с тысячами мелких деталей, потому что дети могут подавиться, а пластмассовые детали растопчутся под ногами.

Ничего с батарейками. Я надеялась на что-нибудь не дороже десяти баксов, что суживало мой выбор почти до нуля. Ну ладно, раскраски, но Абигайль, наверное слишком мала, чттобы получать удовольствие от карандашей, разве что захочет ими полакомиться.

Я заметила шесть полок с книгами. Там были книжки из картона, книжки с картинками и без картинок. Я повернулась к продавщице.

— Во сколько лет дети учатся читать?

— Здесь? Я бы сказала, в девятом классе.

В конце концов я остановилась на трех бутылочках с жидкостью для мыльных пузырей, с этими хитроумными палочками внутри, которые так трудно извлечь.

28

Я поставила машину в дальнем конце подъездной дорожки, где бетонный полумесяц был предоставлен для разворота. Поднялась по ступенькам заднего крыльца и вошла через французские двери на кухню.

Мебель в столовой была отодвинута к стенкам, и паркетный пол был устлан четырьмя слоями толстых стеганых одеял. Вера сидела, прислонившись спиной к дивану, с огромным животом и подушками, подложенными сзади для удобства. Ее ноги были босы.

Маленькая девочка, которую я определила как Абигайль, стояла рядом, держась для баланса за голову матери.

Ее ножки казались немножко неуверенными, но в остальном делали то, что должны делать ножки младенца. На ней было платьице из муслина, крошечные розочки на белом фоне, с рукавами-фонариками и розовыми воланчиками спереди. С ее босыми ножками и пухленькими ручками, ее хотелось съесть.

Мэг и Питер бегали босиком из фойе на кухню и обратно. Они придумали игру, в которой нужно было пронестись по коридору и стукнуть руками в преднюю дверь. Потом они разворачивались в сторону кухни, топая босыми ножками, и врезались в заднюю дверь.

В углу я заметила Чейза, их золотистого ретривера, который, похоже, был в замешательстве от неослабевающей детской энергии и шума.

Когда я впервые встретила пса на пляже, рядом с Верой и Нилом, Питеру было года полтора, и Вера была массивно беременна Мэг. Теперь Чейзу было четыре и он заметно повзрослел. Он лежал, вытянувшись на полу, положив голову на лапы. Иногда он бросал взгляд на детей, проверяя, все ли на месте, а потом продолжал дремать. Кажется, он не воспринял меня как угрозу.

Конечно, у Веры и Нила была живущая в доме няня. Не знаю, как бы она справилась без помощи, хотя, зная Веру, можно предположить, что все было бы в порядке. Она была крупной женщиной, и носила себя с уверенностью. Ее темные волосы были коротко подстрижены. В своих огромных очках с голубоватыми стеклами, она умудрялась выглядеть стильно, даже с животом, раздутым как дирижабль.

После обмена приветствиями, Вера сказала:

— Это Бонни.

Она указала на полную женщину средних лет у кухонной стойки. Я приветственно подняла руку, она улыбнулась в ответ.

Она сварила дюжину яиц всмятку, три из которых сейчас стояли в желтых подставках в форме цыплят. Она убрала кончики, оставив половину скорлупы, куда дети могли макать тосты, вырезанные в форме солдатиков. Она достала три разрисованные пластмассовые тарелки, разделенные на секции. В одну она положила нарезанные бананы и ананас, в другую — цветы из редиса и спирали из морковки.

Вера позвала через плечо:

— Эй, ребята? Успокойтесь. Время пикника. Питер? Вы с Мэг садитесь сюда, в облака, вместе со мной.

Пит примчался из коридора и бросился на одеяла. За ним последовала Мэг, повторяя его движения. Весь дом, по крайней мере та часть, которую я видела, был безопасным для детей. Большинство поверхностей были голыми, и все розетки заткнуты специальными пластмассовыми затычками, чтобы дети не совали туда вилки.

Там не было книжных полок с тяжелыми томами в опасной близости к краю и никаких безделушек в пределах досягаемости маленьких ручонок. Лампы были прикреплены к стенам или к потолку, без свисающих шнуров. Нижние шкафчики были заперты. Между столовой и кухней установлены втягивающиеся воротца. Дети могли свободно бегать по коридору. Точка.

Что меня поразило — сверхъестественное сходство между Верой и ее маленьким выводком.

Ее черты лица были переданы нетронутыми. Они были красивы, как маленькие лисята, дубликаты ее и друг друга. Никакого сходства с Нилом вообще.

Питер и Мэг уселись на полу, скрестив ноги. Бонни поставила перед каждым яйцо с маленькой ложкой, вместе с аккуратно разделенными на тарелках овощами и фруктами.

Дети явно были голодны и с энтузиазмом приступили к работе.

Вера кормила Абигайль, кладя кусочки ей в рот, раскрытый, как у птенчика.

— Я не знаю, как ты это делаешь, — сказала я.

Она улыбнулась.

— Открыть тебе секрет? Ты не делаешь ничего другого. Вот почему большинство дедушек и бабушек так наслаждаются общением с внуками. Они не думают ни о чем, более важном. Попробуй почитать или поговорить по телефону, или делать любую вещь, которая требует сосредоточенности, и они не дадут тебе покоя. Сиди с ними, как делаю я, и они не смогут дождаться, чтобы сбежать.

Другой секрет — это скоординированный дневной и ночной сон. Я видела родителей, у которых дети бегают до одиннадцати вечера. У меня была подруга, которая заявляла, что у ее трехлетней дочери “нет настроения” идти спать до полуночи. Я смотрела на нее, как будто у нее было две головы. У ребенка нет настроения? Мои дети в постели в восемь часов, никаких если, и, или но. Детям нужно минимум двенадцать часов сна. Иначе они будут надутыми и капризными. И я тоже.

— У тебя будет пятеро детей, младше пяти лет?

— О. Да, наверное, — ответила она, как будто эта мысль только что пришла ей в голову.

— Если честно, я бы не возражала добавить еще одного, для ровного счета. Нил не в восторге от этой идеи, но может передумать. Садись. Хочешь яйцо всмятку?

— Может, попозже. Ты чудесно выглядишь.

— Спасибо. Я едва могу ходить, чтобы не обмочиться, но приму комплимент в том духе, каком он был сделан. Это для детей? — спросила она, показывая на пакет с моими находками в магазине игрушек.

— Конечно.

Я протянула ей пакет, и она заглянула внутрь.

— Идеально.

Когда дети закончили обед, я вручила Питеру и Мэг по бутылочке с пузырями, предварительно выудив палочки и проведя демонстрацию. Оба были заворожены потоком пузырей над их головами. Абигайль засмеялась и шлепнулась на попу. Вскоре после этого она расплакалась, и Вера объявила, что время спать. Бонни увела троицу наверх.

Даже учитывая хорошее поведение детей, наступившая тишина была чудесной.

— Ах, время для взрослых, — сказала Вера. — Расскажи, что происходит.

Я рассказала о своем посещении имения Клипперов, встрече с матерью Чини Филлипса в “Роскошной недвижимости Монтебелло” и разговоре с детективом Нэшем об украденной картине, возвращенной владельцу за двадцать пять тысяч помеченных долларов.

Мой рассказ включал также путешествие в Беверли Хилллс, где я видела “Хелли Бетанкур”, теперь известную мне под ее настоящим именем — Тедди Ксанакис.

— Тедди Ксанакис? Ты шутишь!

— Я думала, ты можешь ее знать.

— Не могу сказать, что я ее “знаю”, но я, конечно, знаю, кто она такая. С ней и Ари носилось все Монтебелло, с той минуты, когда они там поселились. Он жертвовал кучу денег на все благотворительные мероприятия, а она состояла во всех комитетах и комиссиях. Идеальная комбинация. Он был щедрым, а она — умницей и хорошим организатором.

Они купили большой дом, где развлекались часто и на широкую ногу. Матроны Монтебелло лебезили перед ними. Никому не говори, что я это сказала. Матроны Монтебелло думают, что они слишком крутые и опытные, чтобы лебезить перед кем-то.

Они все заявляли, что искренне любили эту пару. “Такие открытые, честные, добрые и искренние”.

— Я чувствовала, что ты знаешь всю подноготную.

— Как всегда. Когда они в конце концов разошлись, матроны не могли разбежаться быстрее. Если дело шло в суд, никто не хотел идти в свидетели. Это заведомо проигрышная ситуация, как ни посмотри. Ты будешь свидетельствовать против нее или против него, и не знаешь, кто выиграет. Я думаю, что они в конце концов пришли к соглашению, после ужасных двух лет, когда каждый пытался победить другого.

Сейчас, когда пожертвования опустились до нуля, никто больше ее не приглашает.

Единственная подруга, которая у нее осталась — это рыжуля по имени Ким, которая тоже принадлежала к высшему обществу, как и Тедди, пока ее мужа не посадили за растрату.

— Я знакома с Ким. Она теперь работает в “Роскошной недвижимости Монтебелло”.

— Ей пришлось работать? Вот бедняга, хотя ей лучше, чем Тедди, у которой нет полезных навыков.

— Случайно, муж Ким не сидит в Ломпоке?

— Не знаю, куда его отправили, но это хорошая догадка. Пока что, Тедди уехала в Лос Анджелес, а Ари сошелся с богатой вдовушкой. Вообще-то, из-за того, что он с ней связался, они и развелись. Его поведение было позорным. Вдовушка вдвое его младше и секс-бомба с головы до ног. Как тебе эта история?

Я помотала головой.

— Думаю, что Тедди вернулась в город.

— Да, что наверное значит, они подписали соглашение.

— И что ей досталось?

— Я не слышала. Я знаю, что она выходила замуж без цента на ее имени, и теперь зависит от его месячных выплат.

— Как долго они были женаты?

— Восемнадцать лет. Может быть, семнадцатть.

— Наверное, она получила достаточно, как ты думаешь?

— Трудно сказать. Я уверена, она получит алименты, но в остальном, он собирается сохранить то, что принадлежит ему, а она хочет то, что принадлежит ей. “Вэнити Фэйр” дала разворот на четыре страницы с подробным описанием их делишек.

— Жалко, что я пропустила. За что они сражаются?

— Большой косточкой была их коллекция предметов искусства. Он ничего в этом не понимал и не собирался коллекционировать, пока она его не уговорила. Когда они разошлись, он потребовал коллекцию, при условии, что он предполагает весь риск.

— Почему бы им просто не собрать все и не поделить поровну? Я думала, что так работает общая собственность.

— Я уверена, что они избавляются от всего, чего могут, что не доставляет удовольствия никому из них. Она отказалась от своей доли собственности в Монтебелло, которую она не может себе позволить содержать. Ей досталась квартира в Лондоне. Ей было бы лучше поселиться в Соединенном королевстве, где, по крайней мере, она смогла бы начать сначала. Даже с алиментами ей трудно будет поддерживать свой стиль жизни.

— Ей было бы лучше просто простить грех мужа и продолжать жить той жизнью, которая ей нравилась.

— Конечно. Я забыла упомянуть, что вдова-секс-бомба была лучшей подругой Тедди, что сделало удар более разрушительным.

— Что случилось с вдовой?

— Ари женился на ней в прошлом месяце, и они собираются в отложенное свадебное путешествие. Не помню, куда. Какое-то отдаленное и дорогое место. Это новая традиция.

Раньше все ездили в места, которые хорошо известны, так что каждый мог оценить чрезмерность расходов. Теперь вы выбираете настолько эксклюзивное место для отдыха, что о нем никто не слышал. Еще лучше, если туда трудно попасть, и требуется полет на личном самолете. Тебе что-нибудь пригодилось?

— Информация — это всегда хорошо, и чем больше, тем лучше. Но я до сих пор не пойму, зачем ей понадобилась я. Что за игру она ведет?

— Мне самой интересно.

— Ладно, что бы это ни было, если есть возможность ее уличить, я буду рада это сделать.

Я ушла от Веры через двадцать минут, подумав, что она захочет подремать сама, пока малышня не мешает.

Ее упоминание коллекции Ксанакисов возобновило мой интерес к краже картины, о которой рассказал Нэш в свой первый визит. Я отбросила идею, что богатая женщина не может воровать предметы искусства, если только она срочно не нуждается в наличных.

Такая умница, как Тедди, запросто могла украсть картину, а потом получить деньги за ее возврат. Возможно, она даже не расценивала это как преступление, просто небольшое надувательство, никто не пострадал. Возможно, она знала, кому принадлежат дорогие картины в Монтебелло, и какие применяются методы охраны. Она могла даже знать, какая собственность была хорошо застрахована, а какая — нет.

Вернувшись в офис, я отбросила все мысли о Тедди и направила свое внимание на Эйприл Сталингс и доставку памятных вещей, которые были ей оставлены.

Казалось вежливым заранее позвонить. Я понятия не имела, что ей говорили о смерти матери. Ей в то время было три года, и я сомневалась, что она вообще помнила Ленор.

Нед, наверное, вырастил ее на отредактированной версии правды, если не на полной лжи.

После смерти Ленор он мог рассказывать дочери что угодно, и кто мог его опровергнуть?

Кроме того, мне неудобно было являться к Эйприл, если она не была подготовлена.

Я достала телефонную книгу и нашла телефон Сталингсов, вместе с домашним адресом.

Я набрала номер и слушала гудки, репетируя свое изложение длинной и запутанной истории. Лучше всего был бы автоответчик, но мне не повезло.

— Алло?

— Могу я поговорить с Эйприл?

— Это я.

Выражаясь метафорически, я глубоко вздохнула и шагнула вниз с утеса.

— Меня зовут Кинси Миллоун, и у меня есть почтовый пакет с личными вещами, которые хотела вам передать ваша мать.

— Что у вас есть?

— Большой почтовый конверт с мягкой прокладкой. Обстоятельства сложные, и я прошу прощения, что застала вас врасплох, но я надеялась договориться о времени, когда я могу принести вещи и все объяснить.

Мертвая тишина.

— Моя мать? Это не может быть правдой. Она умерла много лет назад.

— Я знаю и обещаю, что памятные вещи пришли от нее.

— Кто вы?

— Кинси Миллоун. Я — местный частный детектив.

— Я не понимаю. О каких памятных вещах вы говорите? Что это значит — “памятные вещи”?

— Я знаю, что это сбивает с толку, и я надеюсь, что вы меня выслушаете. Ленор оставила вам распятие и Библию, которую она получила на конфирмации.

Момент мертвой тишины.

— Я не знаю, что вам нужно, но меня это не интересует.

— Подождите. Пожалуйста. Я знаю, это трудно сразу принять, но дайте мне закончить.

Незадолго до своей смерти она отправила пакет священнику из своей церкви, и он хранил его много лет.

Я не упомянула роль Пита Волинского, но решила, что это будет уже слишком. Она и так ничего не понимает. Я говорила быстро, стараясь передать суть истории, пока она слушала. Быстрое суммирование, наверное, не поддерживало впечатление искренности, которое я надеялась создать.

— Вы хотите что-то продать?

— Нет. Я ничего не продаю.

— Извините. Ничем помочь не могу. Пока-пока.

Последнее было сказано нараспев.

— Подождите…

— Нет, это вы подождите. Я не знаю, чего вы добиваетесь…

— Я ничего не добиваюсь. Я позвонила, потому что не хотела неожиданно вываливать это на вас.

— Вываливать что? Деньги после доставки? Вы думаете, что я идиотка?

— Нам не нужно разговаривать. Я была бы рада оставить пакет у вас на крыльце, если вы будете знать, что он там.

— Нет. Если вы покажетесь у моего дома, я позвоню в полицию.

После этого она положила трубку.

Черт. И что теперь делать? Если бы я рассуждала логично, то положила бы старый пакет в пакет побольше, адресовала бы Эйприл Сталингс, и отправилась на почту. Но каким-то образом я была убеждена, что должна передать его из рук в руки, если Пит Волинский, среди других, приложил столько усилий, чтобы пакет попал к ней после всех этих лет.

От Ленор к Кларе, от Клары — к отцу Ксавьеру, от него — к Питу Волинскому, и от Пита ко мне. Я потратила много часов, уж не говоря о милях, которые проехала. Теперь мне хотелось закончить начатую работу.

О чем я думала? Это еще один пример желания делать добро, из-за чего у меня всякий раз неприятности.

Я записала адрес Эйприл и нашла его на карте. Она жила в северной части Колгейта, в практически незнакомом мне районе. Я понимала, как это выглядело с ее точки зрения.

Она решила, что я хочу ее обжулить, чего я не хотела. Я взяла пакет, заперла офис, села в машину и поехала по 101 шоссе в Колгейт. Все, что мне было нужно сделать — оставить пакет и покончить с этим.

29

Эйприл с мужем жили в большом доме в испанском стиле, на участке размером, наверное, двенадцать соток. Дом был оштукатуренный, с черепичной крышей, арками и фигурными решетками. В передней части располагался гараж на три машины.

Большинство домов в квартале выглядели примерно так же, с балконом или двумя.

Я прикидывала, что в резиденции Сталингсов было четыре спальни, четыре с половиной ванных, гостиная, кухня-столовая и большое закрытое патио позади дома. Еще должен быть небольшой бассейн. Микрорайон демонстрировал несомненные ценности среднего класса. Или, может быть, я пришла к такому выводу, потому что знала, что муж Эйприл был ортодонтом и должен был получать примерно сто тысяч долларов в год. Не так уж много, учитывая, сколько ему пришлось учиться. Может быть, он до сих пор выплачивает студенческие займы.

Некоторое время я сидела в машине, с пакетом на пассажирском сиденье. Мой звонок ничего не достиг, кроме того, что вызвал враждебность Эйприл, и мне было жаль, что я не объяснила все лучше. Сейчас я хотела пройти по дорожке и положить пакет у порога. Я даже не хотела звонить в звонок, доверяя ей найти пакет в течение дня.

Я собиралась выйти из машины, когда глянула в заднее зеркало и увидела, что черно-белая машина из отделения шерифа округа Санта Терезы пристраивается позади моей “хонды”.

Сначала я подумала, что полицейский приехал по своим делам. Может быть, он здесь живет. Может быть, приехал проверить кого-то из жильцов. Но нет.

Полицейский в форме вышел из машины и пошел к моей, со стороны водителя. Я не могла поверить, что Эйприл позвонила в полицию и пожаловалась на меня, но было ясно, что она это сделала. Черт. В зеркало заднего вида я видела, как офицер прикоснулся к своей кобуре, но жест был осторожный, непохоже, что он собирался меня пристрелить.

Я взглянула на пресловутый пакет, который мне очень хотелось спихнуть на пол, под пассажирское сиденье. С полицейским так близко я не решилась наклоняться, чтобы мое движение не было принято за попытку достать собственное оружие.

Остановки машин полицией — опасное дело. Спокойное общение может мгновенно стать смертельным. Я была незнакомкой, сидевшей в припаркованной машине. Он ничего не знал ни о моей криминальной истории, ни о моих намерениях. На что пожаловалась Эйприл? Преследование? Угроза ее безопасности?

Я нажала кнопку, опустившую стекло, и положила обе руки на руль, чтобы он мог их видеть. Я могла написать руководство, как себя вести в присутствии представителей органов правопорядка. Это, в основном, включает в себя хорошие манеры и униженное подчинение. Он наклонился ко мне, держа в левой руке фонарик. Навел свет на панель управления, не потому что там было на что смотреть, а потому что устройство могло уловить малейшее присутствие алкоголя в моем дыхании.

— Добрый день.

Он был белый, лет пятидесяти, чисто выбритый и выглядел так, будто был способен как следует врезать.

— Здравствуйте, — сказала я.

— Могу я видеть регистрацию вашей машины и доказательство страховки?

— Они в бардачке.

Он сделал разрешающий жест. Я открыла бардачок и рылась в бумагах, пока не нашла документы и не отдала ему. Он внимательно изучил их и вернул.

— У вас есть ваши документы?

— Я могу вам показать водительское удостоверение и копию лицензии частного детектива.

— Пожалуйста.

Я достала кошелек и открыла его, где в окошечке было видно мое водительское удостоверение.

— Какая-то проблема?

— Вы можете вытащить удостоверение?

Я достала удостоверение и передала ему, вместе с лицензией. Он бросил на последнюю взгляд и вернул, не впечатлившись.

— Подождите здесь.

В зеркало я видела, как он пошел к своей машине. Я знала, что он позвонит, чтобы проверить по моим номерам, не нахожусь ли я в розыске. Эйприл, наверное, набрала 911 сразу же, как положила трубку. Интересно, помнила ли она о моем упоминании почтового пакета. Теперь я жалела, что упомянула о нем, потому что не могла придумать объяснение почему пакет, находящийся у меня для передачи Эйприл, был адресован католическому священнику в Бернинг Оукс. Если меня начнут об этом расспрашивать, моя длинная и запутанная история будет звучать как сказка, не относящаяся к делу. Полицейский явился в ответ на жалобу и не отвечает за подтверждение моего заявления. Я быстро обдумала вариант того, чтобы попросить его отнести пакет вместо меня. Конечно, Эйприл примет полицейского как посредника. С опозданием я поняла, что не знаю его имени.

Я терпеливо ждала, демонстрируя, какая я образцовая гражданка. Не вооруженная.

Сотрудничаю. Это все было частью игры. Полицейский демонстрировал контроль, а я — обязательное уважение, пока разыгрывалась мини-драма. Не проблема для меня, офицер.

Я могу просидеть тут целый день. Он меня тщательно проверит, после чего вежливо предупредит, а я отвечу в том же духе.

Я смотрела вперед, покорившись судьбе. В дальнем конце квартала из-за угла выехала машина и двинулась в моем направлении. Это был “форд” последней модели, черный, с мужчиной за рулем, который притормозил у дома Эйприл и остановился у тротуара, метрах в тридцати от моей машины. Вышел. Белый, среднего возраста, высокий, в светло-коричневом поплиновом плаще. Я знала это лицо.

Нед Лоув сейчас выглядел лучше, чем в старших классах, что, наверное, можно сказать обо всех нас. После рассказа Тарин Сиземор я ожидала увидеть мужчину, чьи манеры были бы угрожающими. Вовсе нет. Ничего зловещего не было в языке его тела. Его лицо было бледным. Он выглядел усталым. При обычных обстоятельствах я бы не подумала о нем ничего плохого.

Эйприл, наверное, видела, как приехал отец. Она открыла дверь, прикрыла ее за собой и ждала его на крыльце. У нее были темные волосы до плеч, и это все, что я смогла заметить, кроме широкого топа для беременных с коротким рукавом. Голые руки она скрестила перед собой. Я прикинула, что она была беременна хороших восемь месяцев.

Поскольку она со своим ортодонтом были женаты чуть больше года, это видимо был ее первенец.

Нед прошел по газону к крыльцу, где они с Эйприл быстро переговорили, при этом оба смотрели на меня. Он достал из кармана плаща маленький блокнот и что-то записал, предположительно цвет, марку и модель моей машины, так же как и номер, на случай, если я покажусь снова. Соседка Эйприл вышла на крыльцо, так что я стала объектом и ее любопытства.

Полицейский направился обратно. Пока что, он не сказал ни слова о нарушении мною правил дорожного движения. Это потому, что я их не нарушала. Он даже не мог упрекнуть меня за неисправный тормозной фонарь или просроченный стикер техосмотра. Несмотря на это, было что-то постыдное в самой ситуации, что должно было очень подходить Неду Лоуву. Теперь, когда я подумала об этом, наверное, Эйприл позвонила ему, и это был он, кто позвонил в полицию.

Полицейский наклонился и вернул мои права. На значке с его именем было написано: М.

Фицморрис. Никакого намека на его имя. Конечно, его не звали Моррис Фицморрис, хотя я слышала о родителях, которые делали такие вещи. Он был больше похож на Майкла: здоровенный мужик, темноволосый, хорошая осанка.

— У вас какое-то дело в этом районе, мисс Миллоун?

— Не сейчас.

Нед поманил его с крыльца.

— Офицер? Можно вас на пару слов?

Фицморрис повернулся и пошел по дорожке в его направлении, а Нед двигался ему навстречу. Они встретились посередине и поговорили. Точнее, говорил один Нед, а полицейский кивал время от времени. У меня не было другого выбора, как ждать.

Во время разговора взгляд Неда был зафиксирован на мне, и я это чувствовала. Не смотрела на него прямо, но следила боковым зрением. Я знала, что он хочет, чтобы я посмотрела ему в глаза, и он сможет установить свою превосходящую позицию. Одного взгляда бы хватило.

Когда мы в шестом классе играли в гляделки, смысл был в том, чтобы смотреть в глаза твоего оппонента, не отводя взгляд. Первый, кто это сделает, проиграет. Здесь смысл был прямо противоположный. Он хотел, чтобы я посмотрела на него. Я отводила глаза, удерживаясь от этого.

Фицморрис вернулся к моей машине и сообщил о заявлении Неда.

— Мистер Лоув беспокоится о возможном вымогательстве. Его слово, не мое.

— О вымогательстве?

— Его дочь сказала, что вы хотели доставить подарки, которые ее мать заказала перед смертью. У нее сложилось впечатление, что вы ожидали, что вам заплатят.

— Я никогда не говорила ничего подобного. Какие подарки? Я ничего не доставляю. Вы мождете проверить мой багажник, если не верите.

Я надеялась, что он не догадается спросить, зачем я вообще ей звонила.

Его тон был нейтральным.

— Мистер Лоув хочет, чтобы вы пообещали, что не будете приближаться к дому или искать контакт с миссис Сталингс.

— О чем он говорит? Я не выходила из машины и не сказала ни слова никому из них. Вы можете отметить это в своем рапорте?

— Я это сделаю. Я вижу, что произошло недоразумение. Не знаю, с чего у вас все началось, но люди иногда торопятся с выводами, и ситуация накаляется. Думаю, холодные головы победят. Я уверен, что мистер Лоув и его дочь будут удовлетворены.

— Надеюсь. Можно мне теперь ехать?

Он отошел в сторону, сделал разрешающий жест и сказал:

— Я ценю ваше терпение.

— А я ценю вашу любезность, — ответила я.

Я опустила стекло, включила зажигание и выехала на улицу, сосредоточившсь на дороге перед собой. Только свернув за угол я глубоко вздохнула, а потом вздрогнула, когда напряжение стало отпускать. Под мышками было мокро и холодно, и я знала, что пот будет пахнуть страхом.

Я доехала до офиса, готовая к мирной и тихой обстановке, чтобы прийти в себя. Заезжая на дорожку, я увидела детектива Нэша, сидевшего в своей машине. Он заметил меня, и когда я выходила из машины, он вышел из своей.

Я остановилась.

— Разве мы только что не поговорили?

— Кое-что произошло.

— У меня тяжелый день. Предполагаю, что это не могло ждать.

— Могло, но я был неподалеку.

Я отперла офис и оставила дверь раскрытой, покорившись тому, что он последует за мной.

Не было смысла приглашать его войти, потому что он и так собирался.

Я бросила сумку на пол у стола и уселась в свое вращающееся кресло. Он сел в то же кресло, где сидел раньше.

— Рассказывайте.

— Я разговаривал с Ари Ксанакисом.

— Как это получилось? Вы ему позвонили, или он вам?

— Признаюсь, что это я позвонил ему. Обычно я не сую нос в такие дела. В своих отношениях с Тедди он должен разбираться сам, но учитывая историю их вражды, я решил, что он должен знать о событиях в Беверли Хиллс. Если она готовит ему неприятности, он должен быть предупрежден. Я рассказал ему в общих чертах, а он сказал, что предпочел бы услышать историю от вас.

— Мне нужно подумать. Я не против того, чтобы немножко испортить Тедди жизнь, но не хочу оказаться в середине их скандала. Насколько я слышала, эти двое враждовали годами, и это просто добавка к тому же самому.

— Похоже, так и есть.

— Что вы ему рассказали? Он знает о помеченных купюрах?

— Я вкратце обрисовал ему ситуацию. Мне не хотелось рассказывать о ведущемся расследовании, но у меня не было выбора. Я не хотел, чтобы вам пришлось лгать, если он спросит. Я сказал, что вы сделали для нее работу, и таким образом две купюры привлекли наше внимание.

— Кстати, мне все еще не достает ста баксов.

— К сожалению, я ничего не могу с этим сделать.

— Так что Ари хочет от меня?

— Он понимает, что благодаря вашей детективной работе Тедди встретилась с Саттерфилдом. Он хочет услышать вашу оценку.

— Мою оценку? Я встретилась с этой женщиной единственный раз, и все, что она мне говорила, было ложью. Я знаю, что я видела, но я не могу начать угадывать, что она затевает. Почему он не спросит ее?

— Спрашивать, это обычно плохая идея, когда касается Тедди. Если она собирается его обмануть, то не станет признаваться.

— Я поговорю с ним. Один раз. И будем надеяться, что это конец.

— Спасибо. Я ваш должник. Я с вами свяжусь.

30

Во вторник утром, выходя из студии, я обнаружила на пороге Генри, рука поднята, чтобы постучать. Его машина стояла на дорожке. Рядом с ней стояла Эдна, в черном зимнем пальто и веселенькой красной вязаной шапочке, прижав к себе сумочку, как коричневый пакет с обедом.

— Я так рад, что ты здесь, — сказал Генри. — Я боялся, что ты уже ушла.

— Припозднилась сегодня. Куда ты собрался?

— Эдне нужно к зубному. Я буду сегодня днем занят со своим бухгалтером, но сейчас обещал отвезти ее и привезти обратно. Кто-то должен был сидеть с Джозефом, но женщина только что позвонила и сказала, что простудилась и не хочет заразить кого-нибудь из них. Ты сможешь за ним присмотреть?

Я бросила взгляд на Эдну, чей интерес к нашему разговору был достаточным, чтобы убедить меня, что план исходил от нее. Никто не собирался “сидеть” с Джозефом. Эдна все сочинила. Она оставила все до последней минуты, рассчитывая, что Генри меня уговорит.

Она прекрасно знала, что для нее я ничего не стала бы делать. Также она знала, что я не смогу отказать, если Генри меня попросит. Мы обменялись взглядом. Хитрая улыбочка подняла углы ее рта.

— Мне сегодня устанавливают сигнализацию, и я должна быть там. Сколько времени это займет?

— Полтора часа. Скоро придет мистер Маккласки, чтобы проверить насчет протечек, так что оставь, пожалуйста, студию незапертой.

— Хорошо.

После этого Генри отъехал от дома, с Эдной, безмятежно сидевшей рядом с ним, и у меня не было другого выбора, чем отправиться к соседнему дому, как обещала.

Я дважды постучала из вежливости, потом приоткрыла дверь и просунула голову.

Поскольку Джордж передвигался в инвалидном кресле, было нехорошо заставлять его ехать через весь дом, чтобы впустить меня.

— Алло?

Я вошла в гостиную и закрыла за собой дверь.

— Мистер Шелленбергер?

В конце гостиной стоял массивный телевизор, показывавший старый вестерн, с ковбоями, которые выглядели так, будто их губы были накрашены. Грохотали выстрелы и конские копыта. Я слышала, как текла вода в соседнем помещении.

Я повысила голос.

— Мистер Шелленбергер? Это Кинси, ваша соседка.

— Я здесь, — отозвался он.

В этом доме я была впервые. Он принадлежал Адельсонам задолго до того, как я въехала в студию Генри. Много лет Дэйл Адельсон преподавал английскую литературу в университете Санта Терезы. Прошлым летом он получил работу в университете Вирджинии, в Ричмонде. Пара была рада переезду, потому что недалеко жили ее родственники. После этого дом был выставлен на продажу и стоял пустым, пока его не купили Шелленбергеры и не въехали.

Дом казался загроможденным, несмотря на факт, что мебели было немного. Запечатанные коробки с вещами для переезда до сих пор стояли вдоль стен. Посереди комнаты красовался большой потертый ковер, один из тех замызганных обшитых тесьмой овалов, которые иногда можно увидеть выброшенными на тротуар. Я всегда слышала, что для инвалидов-колясочников ковры, как и ступеньки, были неудобными препятствиями, которых следовало избегать, насколько возможно.

Я подошла к двери кухни и заглянула.

Джозеф был повернут ко мне спиной. Впервые я поняла, каким он был массивным. Он придвинул кресло поближе к раковине и мыл посуду. Вода лилась потоком. Генри содрогнулся бы, увидев такое, но Джозеф, похоже, не обращал внимания. В раковине стоял пластиковый контейнер, набитый грязными кастрюлями, тарелками и стаканами.

Раковина была подходящей высоты для большинства взрослых людей, но неудобной для него, потому что кресло было слишком низким. Джозеф выглядел как маленький ребенок, сидящий за обеденным столом. Он едва видел, что делает, и в процессе переноса посуды в сушилку проливал воду на пол и себе на колени.

— Давайте, я помою?

— Я могу справиться.

Я подошла к раковине и выключила воду.

— Давайте я быстро помою, пока я здесь. А вы идите смотреть кино. Там сейчас начнется самое интересное.

— Ладно. Вы точно не против?

— Совершенно. Это не займет у меня много времени.

Он откатился от раковины и развернулся в сторону гостиной. Спросил через плечо:

— Это не слишком громко для вас?

— Немножко.

Он подкатил себя к двери в гостиную. Проем был узкий, а деревянный порог был еще одним препятствием. Я подошла, взялась за ручки кресла и подтолкнула. Подождала, чтобы посмотреть, что он будет деласть с ковром, и заметила, что он въехал прямо на него.

Джозеф оставил пульт от телевизора на маленьком столике возле дивана. Взял его и навел на телевизор. Несколько раз нажал кнопку громкости, но безрезультатно. Постучал пультом по ладони, но не убедил его работать.

— Батарейки сели, — сказал он раздраженно.

— У вас есть новые?

— Может быть, в спальне. Вы можете сделать потише на телевизоре, если хотите.

— Не волнуйтесь, все в порядке.

Я вернулась к раковине и уставилась на устрашающее накопление посуды. Решила начать сначала. Вытащила из кучи кастрюли и сковородки и отставила их в сторону, так что смогла добраться до тарелок и ножей на дне.

Через кухонное окно было видно заднее крыльцо, которое тянулось вдоль всего дома.

Эдна отскребла белую краску с маленького кусочка деревянных перил. Я предполагала, что она не закончит работу, пока мы с Генри не предложим свою помощь. Я бы поклялась, что не буду участвовать, но знала, что она заманит Генри, и дело кончится тем, что мне тоже придется помогать.

Я наклонила пластиковый контейнер и вылила мыльную воду, которая стала темной и холодной. Я определенно предпочитала мыть посуду, чем разговаривать со стариком.

Звук телевизора был хорошо слышен, и я представляла, что происходит, как стулья царапают пол салуна, когда злодей вскакивает на ноги и роняет свой шестизарядный пистолет.

Тарелки и стаканы не заняли много времени, но я поняла, что должна их вытереть, чтобы освободить место для кастрюль. Единственное посудное полотенце было мокрым.

Я заглянула в несколько ящиков, и в конце концов пошла к двери, чтобы спросить у Джозефа, где хранятся чистые полотенца.

Его кресло было пустым, а его не было видно. Я посмотрела налево, где был коридор, который вел в спальни и ванную. Куда он делся? Я прошла через гостиную и проверила коридор в обоих направлениях.

Джозеф был в спальне, справа от меня. Он стоял перед комодом и пытался открыть пакет с батарейками. В конце концов, он проделал дырочку в целлофане, вытащил две батарейки и засунул пакет обратно в ящик.

Я быстро отступила, и когда он вернулся в гостиную, завершила четыре гигантских шага до кухни. Схватила мокрое полотенце и начала тереть тарелку, пытаясь сообразить, что это было.

Ни он, ни Эдна, вообще-то, никогда не говорили, что Джозеф совсем не может пользоваться ногами, но у меня сложилось такое впечатление. Я отложила информацию в сторону, подумав, что это даже хорошо, что он не такой беспомощный, как я думала. Еще подумала, что сохраню свое открытие для себя.

Последовала долгая пауза. Я дала ему время, чтобы устроиться в кресле и заменить батарейки в пульте. Звук ощутимо уменьшился, и после этого прикатился Джозеф.

Я повернулась.

— Вы нашли батарейки?

— В ящике столика у дивана. Как у вас дела?

— Хорошо бы сухое полотенце.

— В корзине в кладовке, — сказал он, махнув в нужном направлении.

Я подождала, ожидая, что он вернется в гостиную, но он сохранял меня предметом своего внимания. Это вызвало с моей стороны непреодолимое желание сказать что-нибудь хорошее. Я бросила взгляд на часы. Было 8.03.

— Как вы думаете, в котором часу она вернется?

— Зависит от того, сколько ей придется там просидеть.

— Я думала, она записана на определенное время. Разве она не пошла на чистку зубов?

Я спросила, думая какого черта еще можно делать в кресле дантиста в восемь утра?

— Нет. Это экстренный случай. Ей нужно поменять коронку. Она сказала, что если сначала позвонить в регистратуру, ее заставят ждать две или три недели. Если она придет прямо туда, дантист примет ее сразу же.

— Разве коронка не занимает часы?

— О, я думаю, она вернется к полудню. Если нет, она велела попросить вас, не приготовите ли вы мне ланч.

Непроизвольный звук слетел с моих губ.

Он выкатился прочь.

— Лучше я дам вам вернуться к работе. Я не хочу мешать.

Я закончила с посудой, мрачно размышляя. Вернувшись в гостиную, увидела в окно, как грузовичок сантехника въезжает на дорожку Генри.

— Приехал сантехник, и мне нужно сбегать к нему. Генри просил передать ему строгие инструкции. С вами все будет в порядке? Это ненадолго.

Он отмахнулся.

— Я в порядке.

Я нашла мистера Маккласки около своей двери. Он приподнял свою кепку, когда я появилась.

— Доброе утро.

— Здравствуйте, мистер Маккласки. Генри уехал по делам, а я присматриваю за соседом, но обе наши двери незаперты, и вы можете зайти. Вы будете искать протечки?

— Да, мэм. Начну с унитазов. Мистер Питтс говорит, что у него нет жалоб, но никогда не помешает проверить.

— У меня два унитаза — внизу и наверху, и вроде ни один не течет.

— Приятно слышать. Что касается текущих унитазов, тут может быть несколько проблем.

Не работает клапан, поршень, поплавок, или вентиль наполнения. Если вы слышите шипящий или текущий звук, можно поспорить, что там проблема.

— Я надеюсь, что вы найдете проблему, ради меня. Каждый раз, когда увеличиваются показания счетчика, Генри смотрит на меня так, будто я виновата.

— Если он теряет воду, наиболее вероятно, что это система полива. Еще возможно, что протечка — в ответвлении вашей трубы, которое идет между домом и счетчиком. Он сказал, что его труба проходит по границе участка. Легче было к ней подобраться до того, как он построил этот гараж на две машины. Когда я найду вентиль, чтобы перекрыть воду, если счетчик все равно будет крутиться, это будет значить, что протечка — между домом и счетчиком. Вентиль сам может протекать, это часто случается с этими старыми бронзовыми вентилями.

— Похоже, что ремонт обойдется дорого.

— Может быть. Большинству этих труб из оцинкованного железа шестьдесят или семьдесят лет. Если она лопается, сложно и дорого найти это место и еще дороже заменить. Если лопнет водопроводная или канализационная труба на территории домовладельца, он должен сам с этим разбираться. Скорее, разбираюсь я, а домовладелец платит. В любом случае, возможно, что я не закончу инспекцию сегодня, но вернусь, как только смогу.

31

Генри с Эдной не вернулись до двадцати минут второго. Мне пришлось звонить в компанию, чтобы перенести установку сигнализации на два часа позже, но я приехала вовремя, чтобы впустить техника. Я предоставила ему заниматься своим делом, со сверлом, лестницей и проводами. Он сказал, что установит панель около входной двери, а вторую — на кухне, заверив, что даст мне краткий урок по использованию, когда все будет готово.

Обычно меня раздражает, когда кто-нибудь ходит туда-сюда, но он был веселым и, кажется, знал свое дело. Вскоре появился слесарь и поменял замки на обеих дверях.

Гуллен проработал меньше часа, когда подошел ко мне и сказал:

— Приехала ваша подруга.

— Моя подруга?

Он показал на окно позади меня.

— Она подъехала несколько минут назад, и смотрела на переднюю дверь, так что я подумал, что она приехала за вами. Если хотите, могу сказать, что вы сейчас придете.

Я повернулась в кресле и выглянула в окно. Серебристо-серый седан стоял у тротуара, с женщиной за рулем. Я не узнавала машину. Она припарковалась с ближней стороны улицы, так что я не могла рассмотреть ее достаточно хорошо, чтобы определить, знаю ли я ее. Гуллен был прав насчет ее интереса. Она наклонилась вперед и рассматривала фасад бунгало. Все, что я видела, это длинные темные волосы. Эйприл?

Я еще немножко посидела и наконец встала.

— Пойду посморю, чего она хочет.

Я пошла по дорожке, и когда приблизилась к машине, женщина опустила стекло с пассажирской стороны. Я наклонилась и положила руки на открытое окно.

— Вы — Эйприл.

— Да, и я приехала извиниться за вчерашнее. Я понятия не имела, что мой папа позвонит в полицию.

Вблизи я видела, какое у нее было милое лицо: большие карие глаза, нерешительная улыбка. На носу и щеках была легкая россыпь веснушек. Ей пришлось отодвинуть сиденье назад, чтобы поместить свой живот.

— Это было неприятно, но ничего страшного. Хотите зайти?

— Ничего, если мы поговорим здесь? Я видела, что там работают, и предпочла бы уединение.

— Как вы узнали, где меня найти?

— Вы назвали свои имя и фамилию по телефону. Еще вы говорили, что вы — частный детектив, так что я нашла вас в желтых страницах. Я бы позвонила, но боялась, что вы не станете со мной разговаривать.

— Ваш отец знает, что вы здесь?

Она засмеялась.

— Надеюсь, что нет. Вам удобно сейчас разговаривать? Я не хочу мешать, если вы заняты.

— Все нормально. Дайте мне минутку, и я принесу почтовый пакет.

— Спасибо. Я буду очень благодарна.

Я вернулсь в офис. Техник был где-то в задней части бунгало, весело насвистывая за работой. Я отогнула ковер, набрала комбинацию на сейфе и открыла его. Достала пакет и закрыла сейф.

Когда я подошла к машине вовторой раз, Эйприл открыла пассажирскую дверцу, что позволило мне сесть в машину. До того, как я отдала ей пакет, она подняла руку.

— Дайте мне сказать сначала. Я не должна была звонить отцу. Он очень чувствителен, когда дело касается моей матери. Мне правда, очень жаль.

— Вы имели право быть подозрительной. Мы все слышали о таких случаях мошенничества. Правда, обычно не через двадцать восемь лет.

Она засмеялась.

— Я не могу поверить, что он позвонил 911. Это абсурд.

Я видела, что она собирается продолжать извинения, поэтому сказала:

— Теперь, когда мы признали проблему, давайте не будем больше обмениваться извинениями. Мир. Все прощено.

Я протянула пакет, который она взяла.

Эйприл рассмотрела почерк и провела пальцем по штемпелю.

— Где он был все это время?

Я быстро объяснила задержку на двадцать восемь лет.

— Это обратный адрес ее подруги Клары. Она отправила посылку по просьбе вашей мамы.

— Это почерк моей мамы или ее?

— Я думаю, вашей мамы. Я не догадалась спросить.

— И отец Ксавьер был ее священником?

— Он до сих пор в церкви святой Елизаветы. Я разговаривала с ним в субботу. Вас растили католичкой?

— Нет, но Билла растили, и мы собираемся растить нашего ребенка католиком.

Она прижала пакет к груди.

— Он теплый. Вам не кажется, что он теплый?

Я приложила руку к поверхности.

— Не особенно.

Поскольку было ясно, что она не готова исследовать содержимое, я решила сменить тему.

— Когда ваш срок?

— Через месяц. Двадцать девятого апреля.

— Вы знаете пол?

Она улыбнулась и помотала головой.

— Мы хотим, чтобы это был сюрприз. Билл говорит, что большинство сюрпризов в жизни не такие приятные.

— Как его практика?

— Прекрасно. Дела идут хорошо.

Мы больше смотрели в окно, чем друг на друга. В прошлом у меня были такие разговоры.

Размер машины создает интимную обстановку, которой вы иначе бы не добились.

— Вы не хотите открыть это?

Эйприл опустила взгляд.

— Мне страшно. Вдруг я найду что-то, что разобьет мне сердце?

— Нет причин предполагать худшее.

— Вы знаете, что там?

— Да. Пакет не был запечатан, так что я подумала, что можно заглянуть.

— Расскажите мне. Чтобы я была готова. Потом я посмотрю.

— Она хотела, чтобы у вас была Библия, которую ей подарили на конфирмацию. Там еще четки и открытка на День матери, котрую вы сделали для нее.

— Я сделала для нее открытку?

— С отпечатком вашей ладони. Вам должно было быть три года. У вас день рождения в апреле, да?

— Двенадцатого.

— Она вложила открытку на ваше четырехлетие.

Она снова посмотрела на почтовый штамп.

— Вы говорите, что в конце марта, когда она собрала посылку, она уже знала, что собирается сделать?

Я немного подумала, прежде чем ответить. Это была опасная территория. Я не была убеждена, что Ленор совершила самоубийство, но не собиралась сидеть здесь и утверждать, что ее отец убил ее мать, или довел ее до самоубийства.

— Это может быть что-то вроде составления завещания. Вы делаете это для тех, кого любите. Это не значит, что вы собрались скоро умереть.

Она обдумала идею.

— Вы не думаете, что она отдала вещи потому что знала, что они ей больше не понадобятся?

— Я не была знакома с вашей матерью, поэтому не могу ответить. Ясно, что она любила вас.

— Вы правда так думаете?

— Не сомневаюсь.

— Почему она не попросила о помощи?

— Она просила, но я не думаю, что кто-нибудь понимал, насколько серьезно ее положение.

Люди волновались, но не были напуганы, если вы видите разницу.

— Какие люди?

— Отец Ксавьер. И Клара Дойл.

— Вы говорили с ними?

— Да, пару дней назад. Клара отправила пакет, и отец Ксавьер хранил его, думая, что однажды вы свяжетесь с ним и он передаст его. Пакет оказался в кладовке, и я думаю, о нем забыли.

— Почему мама использовала адрес Клары, а не свой?

Я ступала на опасную почву и отвечала с осторожностью.

— Я думаю, она волновалась, что пакет вернут к отправителю. Иногда на почте так делают, по непонятным причинам. Она не хотела, чтобы он снова оказался в доме.

— Почему?

Эйприл была хуже, чем трехлетний ребенок. Что я должна была отвечать? Мне хотелось стукнуться головой о приборную панель, но удалось удержаться. Я понимала ее любопытство. Были вещи насчет моих родителей, которых я никогда не знала, и чертовски мало осталось людей, чтобы спросить.

— Возможно потому, что ваш отец не был католиком, и она не хотела, чтобы он знал, что она передает вам вещи религиозного назначения. Это просто догадка.

— Так вы говорите, что она это сделала за его спиной?

— Можно взглянуть на это и так.

— Это непохоже на любящие отношения.

— Мне тоже так кажется, но браки бывают всех форм и размеров. Некоторые работают, некоторые — нет.

— Как это попало к вам?

— Это длинная история и не настолько важная.

— Важная для меня.

Мне не хотелось рассказывать об этом, но уклонение от объяснений только вызовет больше вопросов.

— Я нашла пакет, когда разбирала личные вещи моего друга, который умер. У него была коробка со старыми документами, котрые нужно было уничножить много лет назад. Я проверяла, не осталось ли там чего-нибудь важного, прежде чем выбрость содержимое.

— Ваш друг знал мою мать?

В отчаяньи, я сказала:

— Честно, Эйприл, я не была готова ко всем этим вопросам. Я собиралась отдать вам пакет, чтобы вы делали с ним, что хотите.

— Извините. Я не хотела ставить вас в затруднительное положение.

— Я не виню вас за вопросы. Я просто пытаюсь объяснить, почему так плохо на них отвечаю. Вы должны поговорить об этом со своим отцом.

— Я не могу. Он не будет говорить о ней. Это его огорчает. Когда я была ребенком, то иногда спрашивала, но научилась, что лучше молчать. От этих тем я держусь подальше.

Вещи, которых он не выносит. Определенные праздники, особенно Пасха. Разговоры о его матери. Матери в целом. Иногда, женщины в целом.

Это были темы, котрых я сама хотела избежать, иначе я скажу все, что думаю об этом человеке его единственному ребенку. По внезапному импульсу, я спросила:

— Вы никогда не встречали человека по имени Пит Волинский?

Это застало ее врасплох.

— Он приходил ко мне несколько меяцев назад. Это он умер?

— Да. Это было в конце августа.

— Ой, как жаль. Мне он понравился. Он казался таким добрым.

— Он был добрым.

— Что с ним случилось?

— Его убили при попытке ограбления.

— Это так печально. Я встречала его в самых неожиданных местах.

— Это потому что он вас оберегал.

Эйприл посмотрела на меня.

— Не могу поверить, что вы это сказали. Помню, я думала, что он был кем-то вроде моего личного ангела-хранителя, но мне казалось, я это придумала.

— Что ж, вы не придумали.

— Почему он оберегал меня?

— Я знаю только маленькие кусочки истории. Всего не знаю. Он чувствовал, что должен вас охранять.

— Теперь я не понимаю, что он делал с почтовым пакетом.

— Что сажает нас в одну лодку. Я собираю вместе кусочки, так же, как и вы. Отец Ксавьер отдал пакет Питу, чтобы он передал его вам. Наверное, судьба вмешалась, и он погиб раньше, чем смог его доставить.

Эйприл помотала головой.

— Разве не кажется странным, что пакет вдруг попал ко мне именно сейчас? Он был где-то двадцать восемь лет, а теперь я держу его в руках. Далекий подарок моей матери наконец добрался до меня, но почему сейчас? Вы не думаете, что это связано с моим ребенком?

— Я лично не верю в совпадения. Некоторые события просто происходят случайно. Я бы не делала никаких заключений.

— Вы верите в привидения? Потому что я верю. Ну, не в привидения, а в духов.

Я издала неопределенный звук.

— Вы не верите в привидения?

— Я не знаю, верю или нет. Был случай, когда я была убеждена в “присутствии”, за неимением лучшего слова, но то, что я это говорю, не значит, что это правда.

В надежде отвлечь ее от темы, я предложила другую.

— В этом пакете есть кое-что еще. Ваша мама вложила фотографию вашего отца в детстве, на коленях у его матери.

— Фрэнки — это еще один предмет, о котором мы не говорим.

— А, правильно. Вы говорили, что матери исключены из списка. Похоже, вы с вашим отцом очень близки.

— Вообще-то, когда-то мы были. Мы путешествовали повсюду. Обедали в красивых ресторанах. Он повез меня в Диснейленд на мое четырехлетие.

Я была временно выведена из строя заявлением, что он повез дочку в парк развлечений меньше чем через две недели после смерти жены.

— Вы вообще помните вашу маму?

Она помотала головой.

— Я не помню, как она выглядела. Все, что я помню — чувство беспокойства. Это было ничего, пока я отвлекалась, но по ночам или во время болезни, это была просто большая зияющая темная дыра. Не могу сказать, сколько раз я плакала, пока не засыпала. В конце концов, я это пережила.

— От такого нельзя так легко избавиться.

— Вы не можете жить в таком месте, где столько боли. Вы должны затолкать ее вниз и закрыть крышкой. Иначе она вас поглотит.

— Это то, что вы сделали?

— Что я сделала — я выросла. Тогда мы уже жили здесь. Думаю, он надеялся, что я никогда не уйду, всегда буду папиной маленькой девочкой. Я надеялась на противоположное. Я не могла дождаться, чтобы сбежать. Самым длинным годом в моей жизни был год между двенадцатью и тринадцатью годами. Я хотела стать подростком. Как будто жизнь станет совершенно другой, когда я достигну этого возраста. Потом, казалось, прошла вечность, пока мне исполнилось шестнадцать, и я получила водительские права. Когда я закончила школу, он думал, что я пойду учиться в университет Санта Терезы, а я думала: “Ты что, с ума сошел? Меня нет, я уезжаю отсюда.” Факт в том, что я так и не сбежала, не правда ли?

Я здесь, а он — под боком, в Коттонвуде, до которого, сколько, целых десять километров?

— Какие у вас отношения с мачехой?

Она состроила гримасу.

— Не такие уж прекрасные. Она нервная и раздражительная. Я веду себя вежливо, но в наших отношениях нет ничего теплого и пушистого.

— Сколько они женаты?

— Четыре года. Он познакомился с ней на собрании анонимных алкоголиков. Это было в начале, когда она только присоединилась. Я так поняла, что она сильно пила. Теряла работы, разбивала машины в пьяном виде. В конце концов она дошла до точки, когда надо было что-то делать или умирать. Папа был знаком с ней три месяца, перед тем, как сделал предложение. Свадьба была через две недели.

— Ваш отец — член общества анонимных алкоголиков?

Эйприл помотала головой.

— Короткое время. Я знаю, что это звучит цинично, но я думаю, что он искал способ знакомиться с женщинами. Селеста до сих пор ходит на собрания пару раз в неделю.

— Он ждал долгое время после смерти вашей матери.

— Нет-нет. До Селесты у него была жена Филлис.

— Ой, извините. Правильно. Я помню, что слышала о ней. Что там за история?

— Он женился на ней, когда мне было семь. Я думаю, она не взяла на себя роль заместительницы матери, так что это продолжалось только пару лет. Позже он встречался с женщиной, которая работала в той же компании. Она была милая, и он ее обожал. Мне она тоже нравилась. Они не были женаты, но, в конце концов, она подала на него в суд, так что, с таким же успехом, это мог быть развод. К тому времени я уже училась в колледже и пропустила все фейерверки.

Я хотела спросить, за что женщина подала на него в суд, но знала, что мы говорим о Тарин, поэтому промолчала и дала ей продолжать.

— В общем, если считать мою маму с одного конца и Селесту — с другого, получится только четыре случая серьезных отношений за двадцать восемь лет. Это, в среднем — одно за семь лет?

— Не так уж плохо, если рассматривать с такой точки зрения.

— Посмотрим, как долго продержится Селеста. Не до конца жизни, могу гарантировать.

— Что у них за отношения?

— Очень совместимые. Он — тиран, а она — мышка. Они ведут себя, как будто все в порядке, но это не так. Они раз в месяц у нас обедают, и это все, что я могу вынести. Кстати, они приходят завтра вечером, так что это домашняя работа, которую я смогу вычеркнуть из списка.

— Вы думаете, ваши отношения могут измениться после рождения ребенка?

— Будем ли мы встречаться чаще? Я уверена, он на это надеется, но я — нет.

— Я никогда не знаю, что можно заключить из таких разговоров. Иногда я фантазирую, какой прекрасной могла бы быть жизнь, если бы мои родители были живы. Потом я слышу истории вроде вашей, и мне хочется упасть на колени и возрадоваться.

Она засмеялась.

— Я лучше поеду. Мне нужно в магазин, и я уверена, что у вас есть работа.

— Могу я попросить об одолжении? Я бы хотела написать в Сакраменто и запросить копию свидетельства о смерти вашей матери. Мне нужна ее дата рождения.

— 7 августа 1940 года.

— Как насчет номера социальной защиты?

— Она никогда не работала, насколько я знаю. Она даже не окончила школу, когда я родилась. Зачем вам нужно ее свидетельство о смерти?

— Из интереса все понять.

— Насчет чего? Она приняла повышенную дозу. Конец истории, не так ли?

— Я не знаю, конец или нет. Что, если ее смерть была несчастным случаем?

— О. Это никогда не приходило мне в голову. Интересно. Это было бы замечательно, правда?

— Кажется, к этому стоит присмотреться. Я не уверена, что что-нибудь узнаю, но думаю, что нужно попытаться.

— Вы мне сообщите?

— Конечно.

Эйприл наклонилась вперед и повернула ключ зажигания.

Я открыла дверцу, повернулась и посмотрела на нее.

— Вы не скажете отцу, что приезжали поговорить со мной?

— О, господи. Ни словечка. Он бы взорвался.

32

К концу рабочего дня моя сигнализация была установлена и работала. Гуллен научил меня основам и велел придумать включающий и выключающий код, который не содержал бы мой адрес, дату рождения или очевидные номера, вроде 1-2-3-4 или 0-0-0-0. Еще нужен был кодовый ответ в одно слово, на случай, если сработает сигнализация, чтобы оператор знал, что отвечаю я, а не грабитель. Я остановилась на дате рождения Генри — 14 февраля 1900 года, что перевелось в код как 2-1-4-0. Моим кодовым ответом был “Эд”.

Я выписала Гуллену чек, и он вручил мне инструкцию, длиннее, чем уголовный кодекс Калифорнии.

После его ухода я нашла папку с разными формами, выпущенными департаментом здравоохранения Калифорнии. В данном случае я искала форму заявления на получение копии свидетельства о смерти. Я не имела права на получение заверенной копии, потому что не была ее родственницей, не являлась работником правоохранительных органов, не имела ордера из суда или от адвоката.

Теперь, когда я знала дату рождения Ленор, я могла подать заявление на получение информационной копии ее свидетельства о смерти. Это будет дубликат, с печатью “информационный” и поэтому не может быть использован как официальный документ.

Я достала свою портативную Смит-Корону и впечатала в бланк свои данные: имя, фамилию, адрес и телефон. Потом имя Ленор Редферн, ее пол, город и округ, где она умерла, дату рождения, штат, в котором она родилась, дату смерти и имена ее матери и Неда Лоува в соответствующих графах. В начале этой части бланка была фраза “насколько вам известно”, что, как я надеялась, оправдывало возможные ошибки.

Закончив, я сделала копию формы, выписала чек за оплату копии и положила все в конверт, который адресовала в архив департамента здравоохранения Калифорнии, в Сакраменто. Наклеила марку и отложила в сторону, чтобы опустить в почтовый ящик по дороге домой.

Потом я снова достала список Пита и положила на стол. Я надеялась найти Сьюзен Телфорд и Филлис Джоплин, двух женщин, с которыми я еще не говорила. Пит еще включил в список Ширли Энн Кэсл, но мне хотелось верить, что она жива и здорова и живет на востоке. Насчет двух других я не была так уверена.

Я начала с Филлис, второй жены Неда, которая, вроде бы, жила сейчас в Пердидо. В этом городе был тот же телефонный код, что и в Санта Терезе, но номера не входили в местную телефонную книгу. Я позвонила в справочную и спросила номер телефона Филлис Джоплин. Я не ожидала успеха и была поражена, когда мне дали информацию о Ф.

Джоплин, живущей на улице Клементин. Я записала адрес и телефон и набрала номер.

Ответила женщина и выпалила название организации, но так быстро, что я ничего не поняла и попросила позвать Филлис.

— Это я. Кто говорит?

Я сообщила свое имя и род занятий и сказала, что мне нужна информация о Неде Лоуве.

— Я знаю, что вы одно время были замужем за ним.

Последовавшее молчание было напряженным, и я подумала, что она положит трубку.

— Зачем это вам? Вы с ним друзья?

— Вовсе нет. Я звоню, потому что ваше имя есть в списке, который составил детектив по имени Пит Волинский. Он с вами встречался?

Еще одно молчание, во время которого, как я представляла, она взвешивала свои слова.

— Почему вы спрашиваете?

— Вы знаете, что его убили.

— Я читала в газете. И что?

— Мы были коллегами. После его смерти остались незаконченные дела, с которыми я надеюсь разобраться. Мне интересно, разговаривали ли вы с ним.

— Он звонил однажды. Я послала его к черту. Я думала, что это дружок Неда, иначе откуда он вобще узнал обо мне? То же относится к вам.

— Как Пит узнал о вас?

— Он проверял прошлое Неда, и всплыло мое имя. В наши дни все, что ты делаешь, попадает в общедоступные записи.

— Зачем он звонил?

— Это то, о чем я спросила его. Он сказал, что у него есть теория о том, что женщины, чьи дороги пересекаются с Недом Лоувом, не всегда хорошо кончают. Он спросил о моем браке. Я сказала: “Какое вам дело?” Я должна записать очко в его пользу. Я была с ним довольно груба, но он воспринял это терпеливо и сдержанно. Он сказал, что хотел только убедиться, что со мной все в порядке. Я подумала, что это было довольно мило.

— У него была причина думать, что с вами не все в порядке?

— Наверное, была, иначе зачем он это сказал? Я заверила его, что у меня все прекрасно, если только я больше никогда не увижу Неда. Боже, как я его ненавижу.

— Не возражаете, если я задам пару вопросов?

Снова молчание, но в целом, она расслабилась.

— Я развелась с Недом много лет назад. Все хорошо, что хорошо кончается. Вот и все, насколько это меня заботит.

Я кратко ввела ее в курс дела. “Кратко” — это относительный термин. Рассказала о судебном деле Тарин Сиземор, как почтовый пакет, предназначенный для Эйприл, попал в мои руки, и факты, о которых я узнала в Бернинг Оукс. Еще сказала о смерти Пита, которая послужила началом моего расследования.

После всего, она спросила:

— Как давно вы видели Эйприл?

— Сегодня.

— Как у нее дела?

— Все хорошо, она замужем за ортодонтом и ждет первого ребенка.

— Передавайте ей привет. Не могу сказать, как часто я думала о ней. Ей было девять, когда я ушла. Маленькая заблудшая овечка.

— Вообще-то, она была под впечатлением, что ваш брак распался из-за нее.

— Из-за нее? С чего она это взяла?

— Она думала, что роль матери семилетнего ребенка была не для вас.

— Могу поспорить, это Нед ей внушил, сукин сын. Это не имело никакого отношения к Эйприл, о чем он прекрасно знал.

— Как долго вы были женаты?

— Два года, что было на два года больше, чем нужно. Это был невозможный человек.

Прилипчивый и нуждающийся в тебе. Потом делал полный поворот “кругом” и становился подозрительным, контролирующим и параноидальным. Я бы сказала, похоже на маниакально-депрессивный психоз, но больше — на Джекила и Хайда. Изменение не было таким буквальным, но я видела, когда на него находило, и старалась держаться подальше. Я думала об этом, как о сезонном заболевании, потому что это случалось весной, как алллергия.

— Звучит прелестно. Как вы думаете, что это было?

— Кто знает? Может быть, у него была тайная жизнь. В конце, мне было наплевать, если даже у него была целая семья на стороне. Я просто хотела уйти. Я оставалась с ним ради Эйприл, но мне нужно было спасать себя, пока не поздно.

— Почему вы вышли за него?

— Ну, это вопрос на шестьдесят четыре тысячи долларов, не так ли? Думаете, я не ругала себя за этот идиотский поступок? Не то чтобы это меня извиняло, но я тогда только что развелась, сидела без работы, имела избыточный вес и нервное заболевание, от которого у меня волосы лезли клочьями. Он видел, какой я была уязвимой, и знал, что мной легко будет манипулировать. Какой, стыдно признаться, я и была.

Скажу вам еще одну вещь, и это постыдно. Даже не знаю, зачем это рассказываю, разве что, я уверена, что не была ни первой ни последней женщиной, с которой он это проделывал. Мы иногда курили немножко травки, просто для развлечения. Ловили кайф и отправлялись в постель. У него был такой трюк… с удушением. Говорил, что научился этому в старших классах. Я почти теряла сознание, и он доводил меня до оргазма. Я никогда не испытывала ничего подобного и я… не могла удержаться. Стыдно признаться, что секс имел для меня такое значение, когда сам Нед был отвратителен.

— Я понимаю.

— В любом случае, мне надо освобождать телефон. Это рабочий номер. Я занимаюсь бухгалтерией на дому и жду звонка.

— Тогда не буду вас задерживать. Спасибо за ваше время.

— Если вам еще что-нибудь будет нужно, звоните. Ничего мне не хочется больше, чем испортить ему жизнь, как он испортил мою.

Положив трубку, я поискала в блокноте телефон офиса Тарин Сиземор и позвонила. Когда она ответила, я представилась и сказала:

— Нам нужно поговорить.

— Конечно. Когда?

— Скоро.

— Подождите.

Она, должно быть, проверяла свое расписание, потому что вернувшись, сказала:

— Мой последний клиент уйдет к шести часам. Мне нужно заняться бумажной работой, так что я буду здесь еще не меньше часа после этого. Приходите, когда сможете.

— Хорошо. Спасибо.

Я положила трубку, и телефон зазвонил почти мгновенно.

— Бюро расследований Миллоун.

— Кинси? Это Спенсер Нэш, с информацией, которую обещал. Возьмите бумагу и ручку, и я продиктую его домашний адрес.

— Разве у него нет офиса?

— Вы поймаете его на бегу. Он будет здесь еще пару дней, а потом уедет в свадебное путешествие. Он спрашивал, возможно ли, чтобы вы встретились с ним сегодня.

Я помотрела на часы. Было начало шестого.

— В какое время?

— Как можно скорее.

— О, почему бы и нет? Раз уж я сказала, что пойду, какая разница? Покончить с этим поскорее.

— Мне нравится ваше отношение.

— Не волнуйтесь. Я буду вести себя хорошо.

Я записала адрес и номер телефона. Закрыла офис и по дороге заехала на почту, чтобы опустить письмо в ящик.

* * *
Я должна была знать, что участок будет огорожен, как форт. Стены были в два метра высотой и сложены из обтесанного камня. На входе была сторожевая будка, и охранник в униформе появился сразу, как я подъехала. Я опустила стекло с пассажирской стороны и назвала свое имя. Сказала, что у меня назначена встреча с мистером Ксанакисом и ждала, пока он проверит свои записи.

— Я не вижу вашего имени в списке.

— Что вы посоветуете мне сделать?

— Вы можете нажать на кнопку и позвонить в дом.

Я продвинулась вперед на несколько сантиметров, чтобы дотянуться до кнопки. Сидела, с включенным мотором, пока не услышала ответ по интеркому. До того, как я смогла назвать себя, ворота раскрылись, и один из фирменных грузовиков Ари проехал мимо.

Я проскользнула в открытые ворота и поехала к дому. Вымощенная булыжником дорожка шла длинной пологой дугой, так что дом был скрыт от глаз, пока я не сделала последний поворот. Это был фактор неожиданности.

Когда я увидела дом, то сказала: "Вау”.

Особняк был построен во французском деревенском стиле, термин, который я почерпнула из книги о местной архитектуре, где дом был отмечен среди других такого типа. Он был построен в 1904 году, так что, по крайней мере, фасад из старого камня и посеревшие от воздействия погоды ставни были подлинными. Высокая крутая крыша была покрыта находящими друг на друга шиферными плитками. Пары труб по краям казались зеркальным отражением друг друга. Окна были высокими и узкими и располагались в строгой симметрии. За годы были добавлены пристройки, как детские кубики, но они не нарушали изначальную элегантность.

Что-то в этом было диснеевское. Я наполовину ожидала арку из фейерверков и прекрасный хор, поющий “When you wish upon a star”.

Я поставила машину и подошла к входной двери, которая стояла открытой. Позвонила в звонок и услышала, как он отозвался внутри мягкими колокольчиками, которые сообщали, что антракт окончен, и мы должны возвращаться на свои места.

В ожидании я слушала чириканье птиц. В воздухе пахло лавандой и сосной. Я была одета в свои обычные джинсы, тенниски и растянутую водолазку. Моей феи-крестной не было видно, так что Ари придется принимать меня такой, какая есть.

После того, как никто не появился, я заглянула внутрь. Выложенный мраморными плитками холл занимал всю ширину дома и в данный момент был весь заставлен мебелью, как будто они готовились к тотальной распродаже. Большинство предметов были антиквариатом или хорошей репродукцией: стулья, столики, тумбочки, комод с богато украшенными бронзовыми ручками ящиков.

Женщина в белой униформе полировала этажерку из красного дерева, с более светлыми инкрустациями.

Я шагнула вперед, надеясь, что меня кто-нибудь заметит. В дальнем конце холла, слева от меня, находился лифт с открытой дверью, и двое мужчин в комбинезонах вытаскивали в холл платформу на колесиках. Картины в рамах были сложены под углом в конце платформы. За их прогрессом наблюдала сухопарая женщина в джинсах, белой футболке и теннисных туфлях на босу ногу. Я надеялась привлечь ее внимание, но меня, кажется, никто не замечал. Другие картины были прислонены к стенам по обе стороны коридора.

Я вернулась к двери и снова позвонила. На этот раз, когда зазвучали колокольчики, сухопарая женщина в джинсах посмотрела в мою сторону. Она оторвалась от двух рабочих и двинулась к входной двери.

Я протянула ей свою визитку.

— У меня встреча с мистером Ксанакисом.

Она быстро пробежала взглядом карточку и отступила назад, что я расценила как приглашение войти. Она повернулась и пошла по холлу. Не было никакой подсказки, какое место она занимает в доме. Она могла быть новой невестой Ари, его дочкой, его экономкой, или женщиной, которая поливает его комнатные растения и выгуливает собак.

В теплом воздухе, которым повеяло откуда-то из глубины дома, я уловила запах жареной курицы.

Около двойных дверей, открывавшихся в столовую, стояли две женщины. Одна была тонкая, как палка, блондинка, лет под сорок, в домашнем одеянии из черного бархата, которое состояло из брюк и жакета на молнии, с чем-то блестящим внизу. Вторая тоже была тощей, как палка, блондинкой, в черном облегающем деловом костюме и туфлях на шпильках.

В той части комнаты, которую я могла видеть, стены были обтянуты бледно-зеленым шелком. Были видны пятнадцать больших квадратов и прямоугольников более темной ткани, где раньше висели картины, предохраняя ткань от выцветания.

В центре каждого была заглубленная электрическая розетка. Это позволяло присоединять к раме освещение картины, без свисающих проводов.

Две женщины осматривали комнату, и та, что в деловом костюме, сказала:

— Это все долждно быть убрано.

— Что ты посоветуешь?

— Чтобы быстро? Ободрать всю ткань и выкрасить стены темно-серым. Это спрячет недостатки.

Женщина в черном бархате бросила на меня сердитый взгляд.

— Кто это?

Женщина, впустившая меня, ответила:

— У нее встреча с мистером Ксанакисом. Я собиралась проводить ее в спортзал.

Женщина выглядела раздраженной, но вернулась к своему разговору, больше не обращая на меня внимания. Это должна была быть его новая жена.

Я проследовала за своим бесстрашным лидером через огромную кухню, где молодая женщина в поварской куртке и полосатых брюках стояла за белой мраморной стойкой и нарезала лук. Мужчина средних лет, в жилете от смокинга и ослепительно-белой рубашке, сидел за кухонным столом и полировал серебряные подсвечники.

Через дверной проем я видела прачечную. Женщина-латиноамериканка в белой униформе взглянула на меня, доставая из корзины влажную льняную салфетку. Резко дернула ее, расправляя, положила на гладильную доску и взялась за утюг.

Когда мы подошли к французким дверям на задней стене, моя провожатая открыла их и показала рукой. Снаружи океан сочной травы покрывал склон холма по пути к крытому бассейну. Спортзал, видимо, находился в здании бассейна, сооружении, идентичном главному дому, только в миниатюре.

— Спасибо, — сказала я.

Я начала спускаться с холма по выложенной камнем дорожке. Миновала пруд с рыбками и рощицу сливовых и абрикосовых деревьев. Ожили поливальные устройства и выпустили фонтанчики воды, которые создали радугу на фоне безоблачного неба. Кто-нибудь слышал о засухе в этой части города?

В дверях бассейна внизу я увидела Ари Ксанакиса, в шортах и майке. Ему было немного за пятьдесят, невысокий и коренастый, но подтянутый. Из выреза майки выбивался нагрудник курчавых темных волос. У него был вздернутый нос, яркие карие глаза и приятная улыбка, открывавшая чуть-чуть неровные зубы.

— Я провожу здесь половину жизни. В последние дни дома настоящий зоопарк. Только в этом месте тишина и покой. Заходите.

— Вы переезжаете?

— Мы сдали дом на год, так что освобождаем кладовые. Поэтому в холле такой беспорядок. Большую часть этих вещей я отдаю на благотворительный аукцион.

Я прошла за ним в спортивный зал и смотрела, как он вернулся к своей беговой дорожке, которую поставил на паузу. Через плечо, он сказал:

— Я могу забыть весь антиквариат, все с родословной. Стелла любит все современное.

Дома, мебель, искусство. Вообще-то, она не особенно любит любое искусство.

Домашний спортзал был квадратным, метров десять шириной. На стенах были зеркала, а пространство было заставлено тренажерами — две беговых дорожки, тренажер-орбитрек, обычный и наклонный велотренажеры. Все это удваивалось и утраивалось отражениями.

Ари вытер лицо белым полотенцем, которое повесил на шею, и включил дорожку.

Старт был медленным, но скорость быстро увеличилась, пока он не начал подскакивать на месте. Ари увеличил уклон и прибавил скорость. Он обильно потел, но не задыхался. Его плечи и руки порозовели от напряжения. Я следила за неустанным движением ленты дорожки, шов мелькал снова и снова. Наш разговор сопровождался механическим поскрипыванием тренажера и стуком его подошв.

— Кстати, спасибо, что пришли. Детектив Нэш говорил, что вы занятая леди, так что я ценю, что вы нашли время, чтобы приехать. Вы познакомились с невестой?

— Неофициально.

Он качнул головой.

— Может быть, я ошибся с этим. Но еще не все потеряно.

Было непонятно, имел ли он в виду свою жену или дизайнера по интерьеру, но я могла поклясться, что жену.

— Я так поняла, что вы уезжаете в свадебное путешествие?

— Не волнуйтесь об этом. Я не буду подавать документы, пока мы не вернемся. У нее может возрасти аппетит, и она начнет думать о всех деньгах, которые у меня остались.

Нэш рассказал вам историю?

— Нет.

Ари помотал головой.

— Вы все равно ее услышите, рано или поздно, так что, с таким же успехом, можете услышать от меня. Мне не на что жаловаться, потому что я получил то, что заслужил.

Муж Стеллы упал замертво на работе. Он был архитектором по перестройке моего кондоминиума. Талантливый парень. Сорок восемь лет. Инфаркт. Бум. Мы четверо были знакомы. Итак, он умер, Стелла в отчаяньи, и я решил помочь. Тедди была в Лос-Анджелесе, я ужинал со Стеллой в клубе, и одно пошло за другим. Ничего для меня не значило, но я сразу понял свою ошибку. Тедди была на семинаре, и я не предполагал, как вообще она может узнать.

Тедди вернулась домой, и какая-то подружка на меня настучала. Она подала на развод на той же неделе.

— Она не теряла времени, не так ли?

— Она нанесла удар и застала меня врасплох. У меня не было ничего серьезного со Стеллой, пока Тедди меня не выгнала, и после этого, какой был у меня выбор? Когда мы пришли к соглашению, Тедди достался кондоминиум, где умер бедняга. Как это, в плане иронии?

— Не очень хорошо.

— С этих пор все пошло наперекосяк. Вообще-то, Тедди не хотела этот кондоминиум, поэтому решила продать. Четыреста шестьдесят квадратных метров, и агент сказал, что это стоит миллион или больше, из-за места.

— Где это?

— В центре Санта Терезы. Восемнадцать месяцев он стоял на продаже. Тедди тогда жила в Бел Эйр, и ей пришла в голову гениальная идея красиво обставить дом, напечатать брошюру и рекламировать в агенствах недвижимости в Беверли Хиллс. Конечно, появился крутой актер и выложил денежки. Это было месяц назад. Ближе к продаже я знал, что она заберет все, что не прибито гвоздями, так что освободил помещение раньше.

У нее остался миллион наличными. Вы знаете, что досталось мне? Только то, что я сумел стащить у нее из-под носа. Недвижимость идет в ее колонку, старая мебель — в мою.

Он посмотрел в мою сторону, ожидая сочувствия, которое, как он думал, было гарантировано. Я издала неопределенный звук. Это не было проблемами, которые мне были бы близки.

33

Я попробовала сменить тему, решив, что это поможет поднять настроение.

— У вас с Тедди есть дети?

— Не ее. У меня трое от первой жены. Дети обожали Тедди, но не особенно жалуют эту новую. Они не могут поверить, что я так все испортил. Они едва со мной разговаривают. В любом случае, хватит об этом.

Я подумала, что он не хочет больше говорить о Тедди, и мы перейдем к чему-нибудь еще.

Но он спросил:

— Как вы с ней познакомились?

— С кем?

— С Тедди. Я спрашивал Нэша, а он сказал, что вы расскажете.

— Она позвонила в мой офис и сказала, что ей нужна помощь в личном деле. Адрес, который она дала, был имением Клипперов, так что там мы и встретились.

Я рассказала ему о “Хелли Бетанкур” и ее душещипательной истории о ребенке, которого она отдала на усыновление.

— Я думала, что это все правда. Она сказала, что ее отец был архитектором, котрый снес старый особняк и построил современную резиденцию, которая там сейчас. Звучало вполне правдиво, и ловушка была такой тщательной, что до меня не дошло, что сцена была обставлена специально для меня.

— Тедди в своем репертуаре. Почему она выбрала вас?

— Она сказала, что хотела нанять женщину, потому что думала, что найдет сочувствие. Это одна из вещей, которые до сих пор кажутся правдой. Еще она сказала, что ей нужен посредник, чтобы ее имя нигде не звучало. Я думаю, что это тоже было правдой.

Я видела, что шарада так же непонятна ему, как и мне. Я продолжила, рассказав, как получила контактную информацию о Саттерфилде, которую послала ей в своем отчете и как узнала, что купюры, которыми она расплатилась со мной, были помечены, как вернулась в дом, рассчитывая что-нибудь узнать, но он был пуст, кроме скрепки, которую я нашла на веранде.

— Я думала, что это был конец. Полиция, наверное, следила за Саттерфилдом, потому что его заметили в баре за длинным разговором с женщиной. Нэш думал, что это была Хелли Бетанкур. Он позвонил мне на следующий день и сказал, что тот сидит в лимузине у отеля “Шорес”. На случай, если он ждал таинственную мисс Бетанкур, он посоветовал мне проверить. Вместо Хелли пришла Ким Басс. Лимузин последовал в Лос-Анджелес, а я поехала следом.

— Ким — старая подруга Тедди. Я слышал, что они с Тедди сейчас живут вместе.

— Кто-то говорил мне, что ее муж сидит в тюрьме за растрату. Вы не знаете, где он сидит?

— В Ломпоке. Это было тяжело для нее. Я бы сказал, что она бездомная, но это потому, что она присматривает за чужими домами, чтобы не платить за жилье. Она держится за него, непонятно почему. Этот парень — жулик. Компания, в которой он работал, всплыла вверх брюхом, когда новости стали известны. Возможно, это он свел Тедди с Саттерфилдом, потому что, как бы еще она о нем узнала? Что ей нужно от этого бездельника?

— Я думала, поэтому нам с вами и нужно поговорить, чтобы это выяснить.

— Она может мне мстить, за то что я немного оступился со Стеллой. Кажется, разница в возрасте такая же.

— Я не думаю, что происходит что-то романтическое. В “Родео-Уилшир” каждый из троих жил в отдельной комнате. На следующее утро она сводила его к стилисту и купила новый гардероб.

— Мальчик-игрушка.

Он остановил дорожку и слез.

— Выключите это, пожалуйста, — сказал Ари, показывая на переключатель перед тренажером.

Я наклонилась и перевела его в позицию “выключено”.

Ари сказал:

— Она пару раз возвращалась в дом и вела себя так, будто он до сих пор ей принадлежит. Я велел обслуге присматривать за ней и провожать до двери как можно быстрее. Пока что я не думаю, чтобы она что-нибудь вынесла, но мне надоело ее выгонять. В конце концов я сменил замки и коды сигнализации и увеличил охрану.

— Ваш адвокат не может положить этому конец?

— Кто может себе позволить жаловаться? Он начнет посылать мне счета с той минуты, как снимет трубку.

— Я не могу понять, почему вы до сих пор готовы перегрызть друг другу горло. Я думала, что развод должен все вылечить.

— Это то, что говорит Стелла. Я ей отвечаю, эй, это не я. Это она.

Он замолчал и вытер полотенцем пот.

— Дело в том, что Тедди умная. Бывают умные люди и те, которые только думают, что они умные. Она умная по-настоящему. Она поднялась из ничего, так же, как и я. Я не особенно искушенный человек. Ни у одного из нас нет университетского диплома, но у Тедди есть голова. Всему, чего она не знает, она учится.

Он продолжал свои комментарии, которые были критическими, но в них звучало невольное восхищение. Когда он описывал ее множественные недостатки — жадность, ненасытность и скандальность, неосознанная улыбка, игравшая на его лице, говорила скорее о благоговении, чем о неприязни.

— Что послужило причиной последнего раунда? — спросила я.

— Я сам об этом думал, и вот к чему я пришел. Она позвонила мне пару недель назад и начала подлизываться. Cказала, что было, то было, кто старое помянет, тому глаз вон, а я: “Что? Никаких обид? Ты шутишь? Никогда, через миллион лет.”

Я ответила:” Угу”, чтобы показать, что слушаю.

— Она сказала, что думала насчет кондоминиума, потому что ей досталось много денег, и она знает, что я не получил почти ничего. Сказала, что ей неудобно. Потом сказала, что если я захочу заключить побочное соглашение, она готова это обсудить.

— Что за побочное соглашение? Вы говорили, что вам досталась старая мебель.

— Именно мой вопрос, так что я прямо ее и спросил. Я сказал: “Что такого интересного в этом дерьме, которое было в кондо? Большинство из этих вещей годами валялось в подвале.”

— Там должно быть что-то по-настоящему ценное.

— Согласен. Не спрашивайте меня, потому что мы никогда не делали официальной инвентаризации. Вещи оценили, но я не знаю, что есть что. Предыдущие владельцы приехали из Англии в самом конце прошлого столетия. Я не знаю, каким образом этот парень зарабатывал деньги, но у него их было много. Дом переходил из рук в руки не знаю сколько раз. В тот день, когда последний член семьи умер, адвокат запер двери и оставил все, как было. Мы купили его полностью обставленным и оснащенным, вплоть до восточных ковров. В любом случае, Тедди отступилась от этого предмета, но это не значит, что она сдалась. Насколько я ее знаю, она просто зайдет с другой стороны.

— Есть шанс, что она искренне хочет возместить убытки?

Он засмеялся.

— Хорошая идея, но нет. Причина, по которой я хотел с вами поговорить, это вся сцена между ней и бывшим грабителем в Беверли Хиллс. Нэш рассказал мне об этом, и я не нашел никакого смысла. Я подумал, что он мог что-то пропустить, и поэтому хотел услышать все от вас.

— Почему бы вам просто не оставить все как есть? Вы надеетесь на драку?

— Эй, это не я. Это Тедди. Мы, в конце концов, заключили соглашение. Все поделено до пенни. Я получаю это. Она получает то. Расписались, где положено. Она подписала. Я подписал. Теперь она хочет чего-то еще. Какого черта все это значит?

— Вы когда-нибудь перестанете думать, что обязаны реагировать таким образом? Вы настолько привыкли к тому, что Тедди хочет вас перехитрить, что не можете принять мир, когда она его предлагает.

— Вы хотите пить? Холодный чай?

— Конечно.

— Подождите.

Он подошел к двери, где на стене висело переговорное устройство. Нажал кнопку.

— Да, сэр?

— Скажите Мори принести холодный чай, и не это мятное дерьмо.

— Да, сэр.

— Я сейчас вернусь.

Он снял кроссовки и в носках прошел в соседнее помещение. Через минуту включился душ.

Вскоре Ари вернулся, в чистой одежде, проводя карманной расческой по волосам. Мы вышли в патио и сели. Мори, которая встретила меня у входной двери, спустилась из главного здания с серебряным подносом, на который поставила два высоких стакана с холодным чаем. Она поставила поднос на металлический столик между нашими стульями.

Еще она принесла серебряную сахарницу, сливочник и настоящие льняные коктейльные салфетки с монограммой К.

Попивая холодный чай мы сидели и смотрели вокруг. Тишину нарушал отдаленный звук раздувателя листьев.

— Как вам удается сохранить газон таким зеленым? — спросила я.

— Я завожу воду.

— А.

Я думала, что ему надоело ругать Тедди, но он явно не считал, что достаточно изложил свою точку зрения. Достал свой список обид, как будто мне было до них дело.

— Так вот. Я должен был вам это рассказать. Это типично. Она получает столовое серебро?

Шестьсот тридцать девять предметов, стоимостью триста девяносто восемь тысяч пятьсот.

Она продала это антиквару в Новом Орлеане и получила хорошие деньги. Я знаю, потому что антиквар позвонил мне, чтобы убедиться, что сделка честная. Вы слушаете?

Я слушала, но не думала, что он к чему-то придет. В этой истории была заметная доля явного хвастовства. Он поднимал себя, присваивая долларовый эквивалент всему, что отдал ей.

— Похоже, что она накапливает наличные, — сказала я.

— Зачем ей это делать?

— Вы до сих пор зарабатывете деньги. Она — нет, если только у нее нет способностей, о которых вы еще не упоминали. Кому достался дом?

Он казался удивленным.

— Этот дом? Мне. Потому что она не может себе позволить его содержать и платить налоги.

— Он должен стоить миллионы.

— Двенадцать, но это меньше, чем было. Рынок плохой.

— Что еще вы получили?

— Ну, вы знаете. Половину акций и облигаций. Мне досталось ожерелье от Тиффани, за которое она готова убить. Это былподарок на годовщину, наше десятилетие, но судья поставил его в мою колонку, чтобы компенсировать предметы искусства, которые она потребовала. Она подняла шум, что ожерелье имело для нее сентиментальную ценность, но это была просто уловка, чтобы торговаться.

— Сколько оно стоит?

Могу сказать, что я приспособилась к его взгляду на мир: любой упоминаемый предмет имел присоединенный значок доллара.

— Ожерелье? Много. Там бриллианты и специально ограненные аквамарины, всего сто девяносто каратов. Эта красота стоит четыреста пятьдесят тысяч, и она кричит “бедная я”, потому что я получил это, а она — нет.

— Где вы храните такие вещи?

— У меня есть идеальное место, я вам покажу. Мори поймала Тедди в моем кабинете на позапрошлой неделе, так что она, наверное, решила, что я держу его в настенном сейфе.

Она упрямая и ничего не боится. На все пойдет.

Мне не хотелось участвовать в критике Тедди, но я подумала, что если соглашусь с ним, это может положить конец таким разговорам.

— Она очень хитрая. Могу это подтвердить.

— Конечно, она приуспела, когда вас обманывала. А знаете, почему? Потому что иначе она не получает удовольствия. Тедди не будет счастлива, пока не одержит над вами верх. С ней все превращается в игру в наперстки. Вы понимаете мою проблему?

— Понимаю, и она тяжелая.

— Я серьезно подумываю о том, чтобы отложить свадебное путешествие. Я не могу рисковать находиться в другом месте. В ту же минуту, когда я повернусь спиной, она начнет действовать. Я вернусь, половины вещей не будет.

— Когда вы уезжаете?

— В пятницу, если не отменю поездку. Я бы потерял двадцать пять тысяч, которые уже заплатил, что я готов проглотить. Cтелла бесится от того, что я даже обдумываю такую возможность. Я еще этого не сделал, но близок к тому.

— Может быть, на это Тедди и надеется. Чтобы испортить ваши планы.

Ари посмотрел на меня.

— Вы так думаете?

— Я просто предлагаю варианты.

Я ощутила укол вины, потому что он просиял от предположения, которое я выдумала на ходу.

— У меня прекрасная идея. Мне это только что пришло в голову. Почему бы вам не проследить за ней пару дней и не посмотреть, что она будет делать? Это может быть очень полезно.

— Нет, спасибо.

— Я серьезно. У меня в таких делах нет ни опыта, ни способностей. Нэш сказал, что вы — волшебница.

— Я не слежу за мужьями и женами. Из этого никогда не получается ничего хорошего.

— Сколько вы берете за час?

— Какая разница? Я не буду работать.

— Плачу вам сто баксов в час.

— Нет.

— Двести.

— Нет.

— Ладно, двести пятьдесят, но не больше.

Я засмеялась.

— Послушайте, Ари, я восхищаюсь вашим умением торговаться, но я правда, не заинтересована.

— Вот еще одна идея. Что если этого парня арестуют? Это послужит препятствием для ее планов, вы не думаете? Если полиция его арестует?

— За что?

— За нарушение режима условно-досрочного освобождения. Наркотики или алкоголь.

Оружие. Донести на него его куратору.

— Вы добьетесь, что его арестуют, а она пойдет и найдет другого, такого же.

— Может да, а может нет. Он симпатичный парень, правильно?

— Это правда.

— Что снова приводит нас к идее мальчика-игрушки. Она пытается меня позлить.

Отомстить за Стеллу.

— Зачем ей выбирать бывшего преступника? Вы думаете, вокруг нет десятков молодых красавчиков, которым нужен патронаж?

— Бывшего преступника легче контролировать. Почему вы не хотите мне помочь? Вы походите за ней пару дней, и положим конец дебатам.

— Нет, спасибо.

— Не говорите сразу “нет”. Подумайте.

Ари настоял на том, чтобы показать свою систему охраны, которая действительно казалась произведением искусства. Бесконечное пространство подвала, где была комната с экранами обзора, которые показывали изображения с камер, установленных в каждой комнате, коридорах, на входе и выходе и широкое изображение наружного пространства.

Когда я смотрела, изображения передвигались, как слайд-шоу, сначала одна комната, потом — другая. Было трудно следить за всеми экранами.

— У вас есть кто-то, кто сидит и смотрит?

— Я только что нанял человека. Здесь есть пара слепых пятен, но все равно хорошо.

— Впечатляет.

— Я рад, что вы так думаете. Пойдемте, покажу кое-что еще.

Я последовала за ним в полумраке к боковой комнате, размером с чулан для швабр. Ари включил свет над головой и сороковаттная лампочка осветила массивный круглый сейф из бронзы и стали, который напоминал огромный шлем античного воителя на толстой подставке. Кодовый замок находился в центре круглой дверцы. Большая ручка была прикреплена массивными петлями.

— Это называется сейф Дайболд Кэннонболл. Тысяча шестьсот тридцать шесть килограммов. Можно установить три временных замка, так что механизм нельзя будет открыть в течение семидесяти двух часов. Это была новейшая технология того времени.

— Какого?

— Конец 1800. Он был в доме, когда мы его купили.

— Он работает?

— О, конечно. Мне пришлось пригласить человека, который пришел и открыл его в первый раз. Я фантазировал о золотых слитках. Там было пусто. Это мое невезение, но потом он пригодился.

— И здесь вы храните ожерелье?

— Лучше, чем этот сейф на стене наверху. Кроме того, Тедди знает комбинацию на том. Не на этом.

— Почему вы не изменили комбинацию сейфа наверху?

— Что толку с того? Она знает, как работают мои мозги. Она, наверное, сможет вычислить комбинацию, едва я о ней подумаю.

Он выключил свет и повел меня прочь из подвала. Я бы подумала, что мрачные подземелья должны вызывать страх, но все вокруг было чистым и сухим, и ни единого паука в пределах видимости.

Мы поднялись наверх в лифте. Проходя через холл, я заметила, что туда принесли еще больше мебели, некоторые вещи были завернуты в простыни. Рабочие до сих пор оставались на сцене. Команда из двоих мужчин заворачивала и упаковывала бело-голубые предметы из коллекции китайского фарфора. Стеллы нигде не было видно.

Я вышла из особняка, уставшая от встречи. Несмотря ни на что, Ари мне понравился.

Немножко пижонистый и хвастливый, но было в нем что-то милое. Интересно, понимала ли Стелла, с чем имеет дело. Ари несложно было понять. Он до сих пор был влюблен в свою жену.

Хотя я продолжала отвергать его предложение о работе, но обдумала его в течение тридцати секунд по дороге домой. Я сказала “нет” отчасти потому, что собиралась в скором будущем поговорить с Кристианом Саттерфилдом, и не хотела делать это с предложением Ари, висевшим у меня над головой. Одна вещь, которой я научилась по поводу денег: кто платит, тот заказывает музыку. Мой отказ сохранял наши отношения равными и ровными.

34

По дороге к Тарин я заехала в магазин деликатесов и купила сэндвич с салатом из тунца на ржаном хлебе и сэндвич с яичным салатом на пшеничном, плюс кукурузные чипсы и печенье с шоколадной начинкой, от которого так часто зависит мое умственное здоровье.

Я не говорила об ужине в телефонном разговоре, но я была голодна и предположила, что Тарин тоже может быть голодной. Если у нее уже есть планы на ужин, я заберу еду домой.

Я поставила машину на стоянке позади здания. Не успела я усесться на диване, как она вышла из кабинета в приемную.

— Вы как раз вовремя. Вышло так, что мой последний клиент отменил встречу, так что я успела справиться с делами. Заходите.

На ней были джинсы в обтяжку, каблуки-шпильки, темно-красный блейзер с расстегнутой верхней пуговицей. Вырез был скромно прикрыт кружевной белой камисолью. На ней были те же большие серьги-кольца, а волосы так же растрепаны, что каким-то образом выглядело шикарно. Ее губная помада была ярко-красной и выглядела так, что она не оставит отпечатка на кофейной чашке при первом глотке.

Я описываю эти детали потому что она была такой женщиной, какой я хотела стать, когда вырасту. Уже поздно, но все равно…

Я показала бумажный пакет.

— Ужин. Надеюсь, вы не возражаете.

— Замечательно. Я должна была сама об этом подумать.

Я разложила свои покупки на кофейном столике. Мы разделили сэндвичи, так что каждой досталось по половинке с салатом из тунца и из яйца. Тарин достала из холодильника две банки диетического пепси. Она сбросила туфли и положила ноги на столик. Она была в колготках, и подошвы были чистыми.

Я села на пол, прислонившись спиной к одному из кресел. Мы обе от души посолили яичный салат, а потом радостно жевали, болтая о пустяках. В конце концов она скомкала бумажную упаковку и точным броском отправила в мусорную корзину. Потом обратилась ко мне.

— Итак, что случилось?

— Мне нужно проверить свои выводы, и я не знаю, с кем еще поговорить. Я хочу рассказать вам кое-что и убедиться, что я на правильном пути.

— Если это касается Неда Лоува, я совершенно объективна, за исключением факта, что я его ненавижу и надеюсь, что он провалится в яму и сдохнет.

— Меня это устраивает.

— Не могу дождаться, чтобы услышать.

— В субботу я ездила в Бернинг Оукс и поговорила с парой человек, которые знали Ленор.

Одна — бывшая соседка, другой — ее приходский священник.

— Вы ездили в Бернинг Оукс? — удивленно спросила она. — Что на вас нашло?

— Это вы виноваты. Вы и вдова Пита застыдили меня и заставили взяться за его дело. Вы помните почтовый пакет?

— Конечно. Пит спрятал его под двойным дном коробки.

— Правильно. Памятные вещи были предназначены Эйприл. Я не знаю, почему он не отдал их сам. Он приезжал в Бернинг Оукс год назад, и священник отдал пакет ему. Мне хотелось разобраться в чем дело, прежде чем отдавать его.

Я рассказала ей о моих разговорах с Кларой Дойл и отцом Ксавьером, а потом перешла к исследованию, которое я провела насчет Ленор, Неда и Ширли Энн Кэсл.

— Я говорила с соученицей, которая знала всех троих, и она рассказала мне сложную историю, в которую я не буду углубляться. Смысл в том, что Нед Лоув был без ума от Ширли Энн, которая встречалась с ним некоторое время, а потом порвала, когда вернулась к своему бойфренду. Нед преследовал ее неделями. Дела обернулись так плохо, что мать отправила Ширли Энн заканчивать школу на восток. Через пять лет ей пришлось вернуться, потому что мать тяжело заболела. Нед прицепился к ней, как будто они никогда не разлучались. Тогда он был женат на Ленор. Ширли Энн тоже была замужем и сказала Неду, что отношения между ними невозможны. Меня интересует, не помог ли Нед Ленор, думая, что по крайней мере он может освободиться от этого препятствия.

— О господи. Мне это совсем не нравится. Продолжайте. Я не хотела прерывать. Итак, пакет у вас. Вы вернулись в город и теперь знаете свою миссию.

— Правильно. Я не думала, что должна заявиться к Эйприл без предупреждения, так что позвонила ей в понедельник. Она совершенно неправильно поняла, чего я хочу, и решила, что я морочу ей голову. Она позвонила отцу, а он повернулся и позвонил в полицию.

Все закончилось словесным противостоянием с Недом и полицейским. Ничего плохого, но было противно.

— Черт.

— Учитывая обстоятельства, я решила, что не стоит отдавать ей пакет прямо тогда. Потом, кто бы мог подумать, она приехала ко мне в офис вчера, и я наконец отдала ей пакет.

— Что в нем было?

— Библия Ленор, четки и фото Неда, лет четырех, на коленях у матери.

— У-у-у. Это плохо. Она его бросила, когда ему было четыре.

— Об этом я и хотела поговорить. Вы думаете, оттуда пошло все его сумасшествие?

Потому что я сделала такой вывод.

— Вы хотите длинный или короткий ответ?

— Длинный. Во всех смыслах.

— Есть тип детей, таких как он. Я называю их юными психопатами. Они отвлеченные и холодные, и у них отсутствует даже видимость гуманности. Симптомы обычно проявляются в подростковом возрасте, когда мы начинаем видеть агрессию и антисоциальное поведение. Это также может появляться у таких маленьких детей, как трехлетние, и здесь все тяжелее. Иногда у этих детей бывает недостаток внимательности и гиперактивность, иногда — нет, но у них всегда отсутствуют эмоции. У них могут быть вспышки раздражительности, но то, что выглядит как ярость, на самом деле — чистая манипуляция. У них отсутствует сочувствие и желание порадовать кого-то. Им плевать на наказания. Им плевать на боль и страдания других людей. Это их просто не интересует.

— Вы думаете, он — один из них?

— Без вопросов. Я заинтересовалась этими исследованиями, когда впервые поняла, насколько он больной. Там говорится, что у этих людей низкий уровень кортизола, что влияет на способность ощущать страх. Без страха они не понимают, что такое последствия.

— Это передается по наследству?

— Этот вопрос окончательно не решен, но я скажу то, что он мне рассказывал: Фрэнки была холодной и отвергала его, и она наказывала его за малейшую провинность. Если он плакал, или мочил штанишки, или проливал молоко, или шумел. Она обжигала его.

Выгоняла из дома и запирала дверь. Пыталась утопить его в ванне, когда ему было три.

Избивала палкой до крови. Он так старался быть хорошим, но она все равно его бросила.

— Я не хочу его жалеть, — заявила я раздраженно.

— Я не говорю, что это были причина и следствие. Это только маленькая часть целого.

Подрастая, он сумел обзавестись тонкой оболочкой обаяния, и это хорошо ему служило.

Не отменяло внутренней патологии, но позволяло сойти за одного из нас.

— Это те дети, которые становятся преступниками, правильно?

— Некоторые становятся, но это почти что побочный эффект. Я приведу вам идеальный пример. Когда я еще училась, то проработала шесть месяцев в больнице. Это был единственный раз, когда я встретилась с одним из этих утят. Я работала с ним как психиатр, проверяя, годится ли он для помещения в детский дом. Он попал к нам через суд для несовершеннолетних, потому что выбросил свою маленькую сестренку из окна второго этажа. Ей было два года и она выжила, но казалось, что его это совершенно не интересовало. Когда я спрашивала его о происшествии, его поведение было клиническим.

Она ему надоедала, а он хотел посмотреть, что будет, если он ее вытолкнет. Он не испытывал ни вины, ни стыда по поводу содеянного, так что ему не приходило в голову что-то скрывать. Нед, конечно, умнее, но я подозреваю, что его мозг работает примерно так же.

— Чем он зарабатывает на жизнь? Вы говорили мне раньше, но напомните.

— Он занимается выездными продажами, по крайней мере, занимался тогда, когда мы встречались. Возможно, и сейчас занимается, в той или иной форме. Он может быть теплым, заботливым и сочувствующим. Когда мы встретились, я купилась на это. Я думала, что мы родственные души. Ненадолго, но когда он пускал в ход свое обаяние, он был неотразим. Его работа — находить общий язык с людьми — разговоры, решение проблем, милота и обаяние — что может показаться странным, пока вы не поймете, что это заученное поведение. Он имитирует человеческий образ. Может быть поэтому он так хорошо справляется с работой: никакие эмоции не мешают ему добиться своей цели — доминировать.

— В какой компании он работал?

— Ван Шайк Кемикалс. Они производят полимеры и пластик. Еще продукцию для сельского хозяйства. Мы были маленьким отделением и занимались защитой урожаев. Я работала в отделе маркетинга.

— Почему вы этим занимались?

— Ой, кто знает? Это не то чтобы я росла, пуская слюни при виде цветных брошюр с гусеницами и грибком.

— Как насчет Неда?

— Он начинал как советник по обслуживанию производства урожая и закончил менеджером по юго-западному региону. Он великолепен с клиентами, но не настолько хорош в общении с другими работниками, особенно женщинами. Внутри он не такой, как все остальные.

— Может быть глупо утверждать такое, но этот парень исключительно опасен, не так ли?

— Больше, если он начнет выказывать свою сущность. Вы можете называть его психопатом или социопатом, но что интересно в его случае, он не демонстрирует безответственность или хроническую нестабильность, что обычно характерно. По мне, это делает его гораздо опаснее, используя ваше слово, потому что он удачно изображает “нормального”. Пока что, его мышление было организованно. Потеря способности удерживать фронт сделает его по-настоящему опасным.

— Давайте отступим на шаг. Если он сыграл роль в смерти Ленор, он должен был испытывать какую-то вину, иначе не стал бы маскировать свои действия.

— Это было еще в начале игры.

— Не могу поверить, что мы этим занимаемся. Мы говорим о нем, как о хладнокровном убийце. Основываясь на чем?

— Я бы сказала на интуиции, но это многого не стоит. Я расскажу вам одну вещь о таких ребятах, как он. Я только читала об этом. Они привязаны к трофеям. Ничего особенного.

Просто маленькие вещички.

— Тотемные объекты?

— Что-то в этом роде. Он будет хранить безделушки, даже если только он один знает, что они значат.

— Потому что он надеется, что его поймают?

Она помотала головой.

— Потому что он хочет напомнить себе о хороших временах, которые у него были.

— Это не наполняет меня уверенностью.

— Это хорошо.

— Гм, просто нездоровое любопытство. Он пробовал на вас свой трюк с удушением? Его бывшая жена говорила, что он научился этому в старших классах и использовал во время секса. Я поняла, что эффект потрясаюший, если вы не против оказаться на краю смерти.

Тарин засмеялась.

— Может быть, как раз этому противилась Ширли Энн. К счастью, меня это не коснулось.

— Ну, как-то он умудрился отточить свое мастерство. Наверное, это требует практики.

— Наверное, можно поместить объявление в газету и найти себе компанию с соответствующими вкусами. Что вы думаете насчет Эйприл? Расскажете о своих подозрениях насчет ее отца?

— Что она будет делать с этой информацией? Может быть он — опасный психопат, но у меня нет доказательств.

— Возможно, она знает, что с ним что-то не так, но закрывала на это глаза.

— Я бы так и делала. Кто захочет признать, что его родитель — пугало из ночных кошмаров.

Родители должны защищать нас от этого. Что произойдет, если окажется, что ваш отец — это ужас, который, как вы думали, прячется у вас под кроватью?

— Из-за этого я продолжаю работать, — сказала Тарин.

* * *
Придя на следующее утро на работу, я снова вернулась к “наследству” Пита. Сьюзен Телфорд была единственной, чьей истории я еще не слышала. Я позвонила в справочную Хендерсона в штате Невада, спросила фамилию Телфорд и была вознаграждена печальным известием, что таких нашлось тридцать три. Попросила первые десять. Я уже устала от такой работы, даже не начав. Должен быть способ сделать это попроще.

Я прикинула альтернативы. Минуточку. Давай будем честными. Это я хожу вокруг да около, притворяясь, что идея только что пришла мне в голову, хотя она все время крутилась в голове. Я никогда не слышала слова “Невада” без того, чтобы не подумать о Роберте Дице. В наступающем мае мы отметили бы шестилетнюю годовщину своих весьма редких встреч.

Действительно, за все время нашего знакомства мы не были вместе дольше двух месяцев подряд, и то только однажды. Вообще-то, мы замечательно находили общий язык, в промежутках между периодами, когда я его ненавидела, за то что он снова меня оставил.

Пока не передумала, я набрала его номер в Карсон Сити. После трех гудков включился автоответчик. Послушала его сообщение, которое было кратким и деловым. Подождала гудок и сказала:

— Эй, Диц. Это Кинси. Я прошу тебя об одолжении. Я ищу женщину по имени Сьюзен Телфорд из Хендерсона, Невада, и хочу, чтобы ты посмотрел, что ты сможешь узнать.

Там в списке тридцать три Телфорда, и мне нет смысла делать работу отсюда.

Пит Волинский включил ее имя в список из шести женщин, которые все каким-то образом связаны с человеком, по имени Нед Лоув. Пит занимался расследованием прошлого Лоува, который со всех сторон кажется тухлым яйцом. Если у тебя будут вопросы, перезвони, а если не захочешь этого делать, ничего. Просто сообщи.

Поскольку моя пишущая машинка до сих пор стояла на столе, я решила, что настало время перевести мое расследование в форму отчета. У меня накопилось некоторое количество фактов. Конечно, ничего особенно потрясающего, но кто знает, на что они могут навести?

Работа исключительно из личных мотивов не освобождала меня от необходимости делать ее тщательно. Я формулировала суть отношений Неда Лоува и шести женщин из списка Пита, но пока что эта связь существовала только у меня в голове.

Чтобы быть полезной, информация должна быть изложена в форме, доступной для понимания человека, незнакомого с обстоятельствами. Для себя я находила это полезным не только для того, чтобы обнаружить пропуски, но и в надежде осветить дорогу для дальнейшего расследования. У меня были сомнения, будут ли вознаграждены мои попытки, но документация — всегда неплохая идея.

Я сохраняла язык нейтральным, и в процессе заставила себя отделить свое мнение от фактов, которые я узнала. Мое отношение к Неду Лоуву, должно было быть вычеркнуто, как это ни печально.

То, что я излагала, было точками, которые я надеялась соединить, когда все кусочки лягут на место.

Зазвонил телефон, и я сняла трубку, прижав ее к уху плечом, пока вытаскивала лист бумаги из машинки.

— Бюро расследований Миллоун.

Джентльмен с приятным голосом ответил:

— Мисс Миллоун, это Стенли Мунс, бывший полицейский из Бернинг Оукс. Клара Дойл сказала, что вы разговаривали с ней по поводу старого дела. Это верно?

— Да, сэр. Совершенно верно. Большое спасибо за звонок. Я спрашивала о Ленор Редферн-Лоув.

— Я так и понял. Боюсь, что немного смогу добавить, но расскажу, что знаю. Я был следователем в офисе коронера, когда умерла эта молодая женщина. Чтобы заполнить свидетельство о смерти, коронер должен определить причину, механизм и способ смерти.

Если вы знакомы с определениями, я не буду углубляться…

— Нет, пожалуйста. Я всегда могу освежить свои знания.

— Проще говоря, причина — это от чего человек умер, например, инфаркт или огнестрельное ранение. Механизм — это фактические изменения в физиологии умершего, которые привели к смерти. В случае ножевого ранения, это большая потеря крови.

Способ — это как произошла смерть. Есть пять или шесть возможностей: естественная, несчастный случай, самоубийство, убийство или неопределенная. Шестой пункт классификации: расследуется, если следствие еще не закончено, но это не тот случай.

Не было вопросов насчет того, что она приняла валиум и алкоголь. Проблема возникла из-за того, что когда поступил токсикологический отчет, оказалось, что не было достаточного количества ни того, ни другого, чтобы с уверенностью сказать, что смерть наступила в результате этой комбинации.

Что казалось странным, по крайней мере, на мой взгляд, это наличие петехии, крошечных лопнувших кровеносных сосудов, вокруг ее глаз. Обычно такое бывает от тяжелого кашля или слез, иногда после родов или поднятия тяжестей. Петехия еще может быть признаком смерти от удушения.

— Вы имеете в виду, что она могла быть задушена?

— Да. Не было повреждения гортани и подъязычной кости и не было синяков, что исключает удушение руками. Миссис Лоув была под наблюдением врача. С ее историей психологических проблем и отсутствием других убедительных доказательств, доктор Уилкинсон считал заключение о самоубийстве подходящим. Я привел возражения, какие смог, но у меня не было официальной медицинской подготовки, и его опыт и авторитет победили. Со своей стороны, я никогда не был полностью убежден.

— В общем, там не было расследования обстоятельств ее смерти?

— Я бы сказал так: доктор Уилкинсон был старой закалки, безапилляционный и немножко автократ. Он был главным, он вынес решение и не терпел возражений. Я подвергал свою работу риску, даже задав несколько вопросов, как я сделал.

— Похоже, ваши возможности были ограничены.

— Можно и так сказать.

После некоторого колебания он продолжил.

— Вам знаком термин “беркинг”?

— Беркинг? Не думаю.

— Я тоже не знал, пока мне не попалась информация о серии убийств, которые произошли в Эдинбурге в 1800-е годы. Я люблю историю, особенно, если это связано с медициной.

Я листал старые газеты и наткнулся на дело Уильяма Берка и Уильяма Харе, которые оттправили на тот свет шестнадцать невезучих душ, чтобы снабдить кадаврами анатома по имени доктор Роберт Нокс. Метод Берка привлек мое внимание. Он и Харе специализировались на пьяных и душили их, закрывая рот и защемляя нос. Этот метод практически не оставлял следов.

— Мистер Мунс, я не могу поверить, что вы это говорите. Я только что говорила по телефону с второй женой Неда Лоува и она рассказывала об удушающем маневре, который он использовал во время секса.

— А. Это называется асфиксиофилия, когда речь идет о сексе с партнером. Он, должно быть, был знатоком в этом деле.

Я чувствовала, что моргаю, пытаясь переварить информацию.

— Почему я никогда не слышала о беркинге?

— Вы найдете информацию, если начнете искать. Я узнал об этом только годы спустя после смерти Ленор, иначе поднял бы этот вопрос.

— Что случилось с этой парочкой?

— Харе получил освобождение от наказания и дал показания против Берка, которого осудили и повесили 28 января 1829 года. Через некоторое время Харе исчез. О нем больше никто никогда не слышал. Были обычные слухи, но его самого никто не видел.

— Невероятно.

— Но факт, тем не менее. Я бы хотел предложить вам больше. Это беспокоило меня годами, но вы первая, кто задал вопрос об этой девушке.

Что было не совсем верным. Был другой вопрос по этому поводу, и задал его Пит.

Я поблагодарила за информацию, и Мунс любезно предложил позвонить, если у меня еще будут вопросы. Он дал мне свой телефон в Бернинг Оукс.

35

Положив трубку, я сидела некоторое время, стараясь понять, какое значение может иметь его собственное мнение. Взгляд Мунса укрепил мои подозрения, что Нед Лоув ускорил смерть Ленор, но не предоставил весомой поддержки. Я верила, что нахожусь на правильном пути, но что хорошего в вере без подкрепляющих доказательств?

Я до сих пор не встречалась с теперешней женой Неда, так что, может быть, настало время поговорить с Селестой. Я не могла понять, как он мог понравиться любой женщине, но говорят, что я слишком разборчивая, так что меня не стоит и спрашивать. Впрочем, никто и не спрашивал.

Я перебирала свои записи, пока не нашла телефон Эйприл, и позвонила.

— Это Кинси Миллоун. Не могли бы вы мне дать телефон Селесты?

— Не могу поверить, что вы мне позвонили. Я как раз собиралась снять тубку и позвонить вам.

— Счастливое совпадение. Что происходит?

— Я сделала глупость и подумала, что лучше вам рассказать. Обещайте, что не рассердитесь.

— Почему бы вам просто не рассказать, что вы сделали, прежде чем просить гарантии?

— Папа и Селеста вчера пришли ужинать.

— Так.

— Помните фотографию моей бабушки, где папа сидит у нее на коленях?

— Как я могла забыть? Я только что отдала ее вам.

— Я знаю. Мне она очень понравилась, и я была рада, что у меня есть связь с прошлым.

— И что вы сделали?

— Я поставила ее на книжную полку у нас в спальне. Ее не видно из дверей, так что я не думала, что папа может ее заметить. Он никогда не ходит в эту часть дома. Я не могу представить, что на него нашло.

— Он знал, что я хотела что-то передать, так что он, возможно, был начеку по поводу всего нового.

— Это единственное объяснение, которое приходит в голову, потому что, клянусь, я не сказала ни слова о нашем разговоре. Мне ужасно неудобно.

— Продолжайте.

— В какой-то момент за ужином он извинился и пошел в туалет. Это единственный раз, когда он уходил из-за стола. Обычно он пользуется туалетом в холле, но по какой-то причине он, должно быть, выбрал ванную со входом из спальни. Когда он вернулся, я заметила, что он погружен в себя. Я спросила, что случилось, но он отмахнулся. Они с Селестой ушли раньше обычного, но я ничего такого не подумала.

Я не понимала, что возникла проблема, пока она не позвонила сегодня утром. Она сказала, что он был вне себя по поводу фотографии. Думаю, они ужасно поругались по дороге домой. Она сказала, что я могу выставлять фотографию своей собственной бабушки где захочу, а он поднял большой шум из-за ничего.

— Это не кажется мудрым поступком. Вы говорили, что она такая мышка. Конечно, она в курсе, что он чувствителен к теме о своей матери.

— Я знаю, но она немножко выпила, и это просто вылетело. Теперь она говорит, что он зол на нас обеих и в ярости на вас, потому что винит вас во всем.

— Она выпила? Вы же говорили, что она — член общества анонимных алкоголиков.

— Она выпила не здесь, а еще дома, перед выходом. Я не заметила никаких признаков, но он говорит, что она мастерица их скрывать.

— Когда вы с ним говорили?

— Он позвонил как раз перед ней. Он говорит, что она все преувеличила. Он признал, что был недоволен, когда увидел фотографию, но теперь все в порядке. Он говорит, что это она ведет себя, как сумасшедшая, и его это серьезно беспокоит.

— Он думает, что у нее эмоциональный срыв?

— Ну да. То-есть, он сказал, что не хочет меня волновать, но конечно, я волнуюсь, поэтому и звоню. Я понимаю, что это нахальство с моей стороны, но не могли бы вы заехать и убедиться, что с ней все в порядке? Как сказал папа, если она снова начнет пить, это может плохо кончиться.

— Не хочу быть ворчуньей, но почему бы вам самой это не сделать? Она ваша мачеха.

— Они живут в Коттонвуде, что ближе к вам, чем ко мне. У меня визит к врачу через сорок минут, так что я не успею съездить туда и обратно. Все что вам нужно, это уверить ее, что он успокоился. Он сказал, что разговаривал с ней сегодня утром до посинения. Он думает, что она близка к нервному срыву.

— Что если я постучусь, а он откроет дверь? Он и так на меня зол.

— Его нет дома. Он звонил мне с работы. У него встречи сегодня утром, и он не освободится до полудня. Он собирается на свою ежегодную фотосессию, и уедет из города завтра утром. Он освободил себе вторую половину дня, чтобы собраться. Я бы не просила вас туда ехать, но он напомнил мне о прошлом, о котором она рассказывала, ну, знаете, о желании покончить с собой.

Я почувствовала, как паук страха прополз по моей шее.

— Дайте мне адрес и телефон.

* * *
Дорога до Коттонвуда заняла меньше пятнадцати минут. Я не была уверена, как Селеста воспримет мое появление на своем пороге. Ее ссора с Недом явно не была моим делом, но если она не захочет со мной разговаривать, она может так и сказать. Я проехала по району, в поисках нужного дома, который оказался в середине квартала. Припарковалась на ближайшей боковой улице и вернулась пешком.

Селеста и Нед Лоув жили в одноэтажном доме, отделанном широкими деревянными панелями и выкрашенном в светло-серый цвет, с крышей с плоской черепицей и солнечными панелями. Там, наверное, были две спальни, две ванные и кухня, нуждающаяся в ремонте.

На подъездной дорожке не было черного седана Неда. Двери гаража были закрыты, и невозможно было узнать, находятся ли там их машины. Я должна была поверить на слово Эйприл, что Нед на работе.

Я позвонила и стала ждать, поглядывая на подъездную дорожку. Сбоку от дома стоял трейлер старой модели, белый с коричневой полосой посередине. Задняя часть была закруглена, а установка сверху говорила о действующем кондиционере. Номер был FOTO BIZ, что, видимо, относилось к увлечению фотографией Неда.

Наклейки из бесконечных поездок красовались аккуратной линией вдоль коричневой полосы. Это была история путешествий Неда, рассказанная в серии лозунгов.

Фаллоуэй, Техас. Счастливейший маленький городок на западе. Парадиз, Аризона. Город-призрак округа Кочиз. Прэйри, Невада. Хозяин Родео Дикого Запада 1985 года.

Открылась дверь, и Селеста уставилась на меня, светловолосая и бледная.

— Селеста?

— Да.

— Меня зовут Кинси. Я — подруга Эйприл. Она попросила меня заехать и убедиться, что с вами все в порядке.

— Я в порядке.

— Можно мне войти?

Она не смотрела мне в глаза и не ответила, но не закрыла дверь у меня перед носом, что я расценила как хороший знак. Она поразмыслила над моим вопросом, а потом шагнула назад. Я вошла и проследовала за ней в гостиную, отметив, что Селеста села в кресло, откуда ей была видна улица. Она была напряжена и худа, как человек, страдающий нарушением пищевого поведения. Ее темные глаза не соответствовали светлым волосам и казались огромными на нежном овале ее лица.

— Вы ждете Неда? Эйприл сказала, что он будет занят на работе до полудня.

— Я бы на это не рассчитывала. Он все время говорит такие вещи, а потом неожиданно появляется, надеясь застать меня врасплох. Он любит держать меня в напряжении, чтобы я знала, что постоянно нахожусь под контролем.

На стене за ее спиной висели две увеличенные черно-белые фотографии, очевидно, сделанные Недом. Над камином были еще две, в черных рамках. Видимо, ему нравились каменные образования: известняк, источенный выветриванием; слои осадочных пород, протянувшиеся вдоль склона; гранитные обнажения; массив песчаника, от которого, в результате выветривания, остался одинокий утес. Впечатляюще, но бездушно.

— Это его?

Она кивнула.

— Он надеется покончить со своей работой по продажам и зарабатывать фотографией. Это часть того, чем он занимается в своих ежегодных поездках: ходит по галереям, чтобы показать свои работы.

Ее тон был невыразительным, как будто она читала сценарий. Казалось, она носила свою пассивность как пуленепробиваемый жилет. Пробиться в ее мир было невозможно, если я не найду способ заслужить ее доверие.

— Его работы продаются?

Она слегка улыбнулась.

— Последнее время.

— Эйприл сказала, что он завтра уезжает.

— Если не отменит, не отложит, и не передумает.

— Куда он отправляется в этот раз?

— Он говорит, что мне не надо знать. Если я буду настаивать, он скажет, что я пытаюсь контролировать каждое его движение.

— Когда, на самом деле, это то, что он делает с вами.

Она слегка пожала плечом.

— С вами все в порядке? Такое впечатление, что вы действуете в тумане.

— Нед говорит, что у меня депрессия.

— А свое мнение у вас есть?

— Вот поэтому я и пила. У меня всю жизнь была депрессия, а так мне было легче.

— Но вы сейчас не пьете.

— Я была чистой и трезвой четыре с половиной года.

— Это здорово. Я не уверена, что смогла бы так сама. Я так поняла, что вчера вы с Недом поссорились.

— Моя вина. Мне нужно было держать рот закрытым. Когда я позвонила сегодня Эйприл, я была расстроена. Теперь мне лучше.

— Вы знаете, что он звонил ей прямо перед вами?

— О. Она ничего об этом не сказала.

— Он сказал ей, что вы опять пьете, что было одной из причин, почему она так волновалась.

— Он то же самое говорит людям на работе. Я знаю, потому что одна его сослуживица звонила и предлагала помощь. Он сказал ей, что я совсем потеряла контроль над собой.

— Это непохоже на счастливую семейную жизнь.

— Наверное, я привыкла. А почему это вас интересует?

— Я была другом Пита Волинского. Он разговаривал с вами год назад, правда?

Она кивнула.

— Он беспокоился о моей безопасности. Он верил, что Нед опасен, и мне нужно как-то защищаться.

— Почему бы вам не сбежать от него подальше?

— Куда бы я пошла?

— Есть убежища для женщин, которые нуждаются в помощи.

— Нед знает, где они находятся. У него есть друзья в полиции. Он может узнать любой адрес, который захочет.

— Это ерунда. Нед просто вас запугивает.

— Я так не думаю. Однажды я ушла, и он убил свою собаку. Вывел на задний двор и выстрелил в голову. Он сказал, что это разбило ему сердце, но он хотел, чтобы я поняла, как серьезно он относится к нашим отношениям. Никто от него не уходит.

— У Пита была идея, как вытащить вас отсюда?

— Он свел меня со второй женой Неда.

Ответ был таким неожиданным, что я открыла рот.

— Филлис?

— Мы встретились в кафе. Он сказал, что для меня будет полезным поговорить с сильной и уверенной в себе женщиной. Которая от него освободилась.

— Это похоже на Филлис. Я с ней не встречалась, но говорила по телефону.

— Она была замечательной. Она знала, что я до смерти боялась Неда, и старалась наставить меня на правильный путь. Она сказала, что каждый в чем-то уязвим, и она думает, что фотография — это ахиллесова пята Неда. Она — бухгалтер, и когда они были женаты, она все время настаивала, чтобы он лучше вел свои дела. Она говорила, что если он покажет доход от своих фотографий, то сможет вычесть необходимые затраты. Ему не нравилась эта идея. Большей частью ему платили наличными, и он не хотел декларировать этот доход. Он говорил, что пока держит рот на замке, правительство не узнает.

— Многие так думают, пока их не поймают.

— Она сказала, что если он фальсифицирует свою налоговую декларацию, я могу позвонить в налоговую инспекцию, и пусть с ним разбираются.

— Без обид, Селеста, но если он способен застрелить собственную собаку, он не будет волноваться из-за налоговой.

— Пит тоже так говорил, но он думал, что это могло быть стартом. Нед любит секреты. Я не должна трогать его вещи. В частности, мне нельзя заходить в его темную комнату. Он держит ее запертой и предупреждал меня сто раз, чтобы туда не заходила.

— Пожалуйста, скажите, что у вас хватило находчивости ему не повиноваться.

Ее улыбка не была широкой, но это был первый раз, когда я увидела, что настоящая Селеста выглянула из ее глаз.

— Да. Пит меня подтолкнул. Нед уезжает по делам каждый месяц. В следующий раз, когда он поехал в командировку, я обыскала дом. Нашла ключ в старой отдушине в полу, под ковровым покрытием в холле. С тех пор, как я узнала, где он его прячет, я могла войти в любое время.

— Вы молодец.

— Не очень, но Пит думал, что у меня получается хорошо.

— И Нед ничего не обнаружил?

— Ему это не приходило в голову. Впервые я поняла, что он не всевидящий и не всесильный. При первой возможности я пошла в темную комнату. Это было разочарованием. В основном, там были обычные вещи для фотографирования: фотоаппараты, пленки, химикалии, кюветы. Папки с фотографиями, негативы. Один шкаф он держал запертым, но к тому времени я знала, как работает его голова. Он прятал этот ключ и еще один, поменьше, в футляре от пленки, на полке над раковиной. В нижнем ящике была запертая металлическая шкатулка, к которой подошел маленький ключ.

Внутри были чеки, квитанции и еще кое-что.

— Что за чеки и квитанции?

— Мотели, рестораны, бензин.

— Вы думаете, он решил играть по правилам и заявить о своих доходах?

— Может быть, он начал думать о фотографии как о настоящем, а не побочном бизнесе. Он говорит, что может начать большие перемены.

— Как вы думаете, что это значит?

— Я не знаю и не буду спрашивать.

— Что еще было в шкатулке? Вы упоминали что-то еще.

Она пожала плечами.

— Не знаю. Билеты, пара пропусков на парковку в природных заповедниках. Он любит останавливаться на природе, где делает некоторые фотосессии.

— Что вы сделали со шкатулкой?

— Я все оттуда вытащила и положила в конверт для Пита, а потом закрыла шкатулку в ящике. Пит сказал, что все проверит. Но сучилось так, что кто-то предложил ему работу, от которой он не мог отказаться. Он не работал месяцами из-за расследования, которое вел насчет Неда.

— Нед знает, что случилось с содержимым шкатулки?

— Да, знает. Я сказала ему, что отдала это на хранение другу, и если со мной что-нибудь случится, все будет передано в полицию. Это по-настоящему свело его с ума. Сначала он подумал, что я его обманываю и спрятала все в доме, поэтому он вывернул дом наизнанку.

Не знаю, что он делает сейчас. Знаю, что он не сдался. Он хочет этот конверт.

— Он знает, что Пит вам помогал?

— Возможно. Он слышал, что Пит расспрашивал о нем в Бернинг Оукс. Можете вообразить, как он реагировал. Когда Пит погиб, похоже было, что Нед ушел в подполье. Я думаю, он пытался понять, где оказались его драгоценности. Сейчас я не могу сказать, что он хорошо со мной обращается, но по крайней мере, не слишком мне угрожает.

Я посмотрела на нее.

— Вы хоть понимаете, как ненормально это звучит?

— Я была ненормальной все годы, когда терпела его плохое обращение. Теперь он у меня вот где.

Она сделала жест, как будто прищемила жука между большим и указательным пальцем.

— Что будет, когда он поймет, что вы тоже ничего не знаете?

— Я надеюсь, что меня уже здесь не будет. Если нет — застрелю его из того самого пистолета, из которого он убил свою собаку, и заявлю о временном помрачении рассудка.

Учитывая все, что он обо мне рассказывал, все поверят.

— Я не понимаю, чего вы ждете? Почему не сесть в машину и не уехать, пока возможно?

Она помотала головой.

— В данный момент он убежден, что все в порядке, что значит, он уедет, как планировал.

Если он заподозрит, что что-то не так, то отменит поездку. Если я только дождусь его отъезда, у меня будет в запасе три дня.

Я покачала головой, но не знала, что еще могу сделать. Я не видела альтернативы. Она знала его лучше, чем я. Мне хотелось посадить ее в машину и увезти, но я не могла уговорить ее на это.

— Наверное, вы знаете, что делаете.

— Ой, да. Я забыла кое о чем. Вместе с билетами и тому подобным у него была куча дешевых украшений, в основном, сережек. Они были среди остальных его сувениров.

Я почувствовала, как мое сердце дрогнуло.

— Сувениров?

— Ну, не сувениров, а памятных вещичек. Напоминания о том, где он побывал.

Я сунула ей в руку свою визитку.

— Я хочу, чтобы вы мне позвонили, как только будете где-то в безопасности. Серьезно.

Если будет нужно, я приеду и заберу вас, только скажите.

— Хорошо.

— Клянетесь?

Она подняла правую руку, и я приняла это как клятву.

36

Вернувшись домой, я разыскала в своих записях домашний телефон Кристиана Саттерфилда. Когда я звонила прошлый раз, Паулина быстро от меня отделалась. Я до сих пор считала, что она была бабушкой Кристиана. В этот раз я лучше подготовилась.

После двух гудков она взяла трубку с тем же хриплым “Алло”.

— Здравствуйте, Паулина. Это Кинси. Помните меня? Знакомая Кристиана. Мы встречались, когда вы с Джеральдиной жили на улице Дэйв Левин.

Последовала пауза, пока она пыталась меня вспомнить.

— Не думаю, что помню, но это было давно.

— Неважно. Это было только один раз. Я слышала, что Кристиан вернулся из Ломпока, и надеялась с ним пересечься. Он дома?

— Его нет.

— Он скоро вернется?

— Слушай,дорогая, я понятия не имею. Ты его знаешь. Приходит и уходит, когда захочет.

— Если я оставлю свой телефон, не могли бы вы передать, чтобы он позвонил, когда вернется? Ничего срочного, но я буду благодарна.

Я продиктовала телефон своего офиса, и она записала. Потом я спросила:

— Он все еще проводит время в том маленьком баре, недалеко от вас?

— Он там почти каждый вечер. Если он не позвонит, заходи туда после девяти, и его не упустишь. Я могу быть там сама.

— Я так и сделаю. Большое спасибо.

* * *
Бар и гриль “У Луи” был там же, где я видела его последний раз — на углу Дэйв Левин и Оливер. Помещение было маленьким и темным, за исключением двух пинбольных автоматов в задней части, которые давали яркое свечение и весело подмигивали, как игральные автоматы в казино Лас Вегаса.

Я была одета в свои обычные джинсы и водолазку, но заменила тенниски на ботинки и влезла в свой блейзер, который, как я считала, придавал мне стильный и уверенный вид.

Мне пришлось припарковаться за углом, но идти нужно было только полквартала.

Я пришла в 8.45, дав себе время освоиться с обстановкой. Бар был заполнен наполовину, одни мужчины, и половина из них курила. Как во многих подобных заведениях, у завсегдатаев было развито собственническое чувство. Это были любители выпить, которые приходили после работы и оставались до закрытия. Им не нравились незнакомцы в их среде. Некоторые повернулись и долго рассматривали меня.

Я проигнорировала враждебность и нашла себе место у барной стойки, со свободными стульями с обеих сторон.

Подошел бармен, мужчина средних лет, и я заказала диетическое пепси. Сидеть в баре в одиночку — непростая задача. В целом, как я думала, лучше, чтобы тебя считали высокомерной и отстраненной, чем женщиной в поисках добычи. Если бы у меня с собой был детектив, я бы его раскрыла и сунула туда нос.

В десять минут десятого дверь открылась, и вошел Кристиан. Я видела, как он огляделся в поисках знакомых. Его взгляд прошел мимо меня, а потом вернулся. Он обошел комнату, поприветствовав людей там и сям. В конце концов, будто совершенно случайно, он подошел ко мне.

— Здесь свободно?

— Садитесь.

Он сделал знак бармену, который приготовил ему мартини в замороженном стакане, с двумя оливками. Кажется, Кристиан привык к своей трансформации — дорогая одежда, пряди волос цвета меди и бледного золота. Фальшивый загар побледнел, но все равно шел ему.

Он смотрел на свой мартини, когда заговорил.

— Вы — Кинси, верно?

— Откуда вы знаете?

— Вы здесь единственная, кого я не знаю. Моя бабушка сказала, что вы оставили для меня сообщение.

— Вы мне не перезвонили.

— Еще вы звонили моему куратору.

— Тогда вы не перезвонили тоже.

— Я решил, что если это важно, вы свяжетесь со мной снова, что вы и сделали. Так в чем дело?

— Вы знаете, чем я зарабатываю на жизнь?

— Вы — частный детектив.

— Точно. Пару недель назад меня наняла женщина, которая заявила, что хочет найти ребенка, которого отдала на усыновление тридцать с чем-то лет назад. Дала мне ваше имя, вместе с газетными вырезками о вашем судебном деле. Позже я узнала, что она вешала мне лапшу на уши, но тогда я уже отослала мой отчет, в котором был адрес вашей матери и телефон. Я могла подвергнуть вас опасности, и подумала, что вы заслуживаете предупреждения.

— Через две недели немножко поздно предупреждать, вы не думаете?

— Это заняло время, чтобы понять, что она меня обманула. Я так понимаю, что Тедди с вами связалась.

— Это верно.

Он повернулся и посмотрел на меня глазами, которые были потрясающе серыми. С близкого расстояния я видела, что у него были хорошие зубы, и от него пахло гвоздиками и чистой кожей. Эти качества я очень ценю. В первый раз я серьезно отнеслась к идее, что он был в жизни Тедди для удовольствия и развлечения. Я могла бы и сама найти его развлекательным, хотя его криминальная история оставляла желать лучшего. Крутая женщина-частный детектив и грабитель банков были бы странной парочкой.

— Что случилось с вашей карьерой взломщика сейфов?

— Я бы не называл это карьерой. Это было увлечением.

— Хобби?

— Давайте назовем это страстью, и оставим так.

— Как вы к этому пришли?

— Мне нравится вызов. Решение проблем. Попасть туда и во всем разобраться. Я всегда избегал камер. Это совсем другая категория, не для меня. Я начинал с домашних сейфов, которые можно забрать с собой и работать над ними в свободное время.

Пожароустойчивые модели очень легкие. Стенки — как скорлупка из тонкой стали, заполненные изолирующим материалом, чтобы защитить содержимое на случай пожара.

— Вы когда-нибудь слышали о сейфе Дайболд Кэннонболл?

— О, конечно. Это был Кэннонболл, который выбил из игры Джесси Джеймса из Нортфилда, Миннесота. Взломоустойчивые сейфы — трудная штука. В большинстве случаев вы имеете дело с ящиком в триста пятьдесят кило, закрепленном в бетоне. С такими сейфами нужно работатть на месте, что занимает много времени. В те дни меня не заботило, найду ли я деньги, что было хорошо, потому что я никогда много не находил.

— Как вы умудрялись содержать себя? У вас была другая работа?

— Мне было двенадцать.

— Значит, вы подстригали газоны.

— Иногда, конечно. Вы знаете, что было настоящей проблемой? Взлом сейфов требует много оборудования. Сверла, резцы, кувалды, электрические пилки с алмазными зубьями.

Обязательна ацитиленовая горелка, что значит, вам нужен шланг и баллон. Для пробойника не обойтись без горелки на двести двадцать вольт. Что мне было делать, держать все это под кроватью?

— Капсюлей-детонаторов не было?

— Я никогда этим не занимался. Практиковаться с взрывчаткой — вы можете себе представить жалобы.

— Ваши мама и бабушка никогда не замечали принадлежностей в вашей комнате?

— Я говорил им, что мне интересно, как работают разные вещи. Знаете, возиться с чем-нибудь. Какое им было дело? Я мог чинить небольшие устройства, и это было хорошо.

Я много времени проводил в своей комнате. Я был тихим и прилежным. Хорошо учился.

Не прогуливал уроки. Не болтался на улице в плохой компании.

— В конце концов, вы потеряли интерес, так?

— Совершенно. Ограбление банков имело больший коэффициент увлекательности при меньшей затрате времени и усилий. Риск и опасность стали для меня наркотиком.

Я заходил внутрь, спокойный и расслабленный. Через три минуты выходил под таким кайфом, какого не получишь от запрещенных субстанций. Что может быть лучше?

— Вы не боялись, что вас застрелят?

— Я не носил оружия. Первый раз охранник в банке сказал мне бросить, и я бросил. Я вел себя очень хорошо. Не кричал. Не угрожал людям.

— Никогда?

Он улыбнулся.

— Ладно, иногда. В записке. Я знаю, что банковские кассиры доверчивые, но я старался это не эксплуатировать. Большинство были красивыми молодыми девушками, с которыми я был бы рад встречаться. Я думал об этом, как об отношениях на девяносто секунд.

Кратковременных, но интенсивных. Одна кассирша писала мне долгое время, после того как я попал в Ломпок. Сейчас я не помню ее имени.

— Люси.

Это привлекло его внимание, но я не хотела останавливаться и объяснять. Вместо этого я сказала:

— Вряд ли вам нравилась жизнь в тюрьме.

— У, нет. Я встретил несколько очень умных джентльменов и много головорезов. Я научился защищать себя, что было не всегда приятно для другого парня.

— Зачем вам рисковать попасть обратно?

— Послушайте, я ценю вашу заботу. Особенно ваш приход сюда. Вы не должны были причинять себе беспокойство.

— Я чувствую ответственность.

— Не нужно. Я могу о себе позаботиться.

— И до сих пор вы так хорошо справлялись.

— Не надо ехидничать. Я вижу, у вас есть для меня совет. Хотите его дать?

— Конечно. Я думаю, что это ошибка — оказаться замешанным в чужой мелодраме.

Особенно этих двоих.

— Вам не кажется, что это весело?

— Ни капельки. Ари знает, что что-то затевается.

— Конечно, он знает. Тедди это нравится. Держать его в напряжени.

Я поставила сумку на колени и достала одну из своих визиток.

— Это мой телефон, если вдруг вы захотите со мной связаться.

— У меня уже есть ваш телефон. Мой куратор передал. И я уверен, что Тедди знает, как с вами связаться.

— Конечно. Какая я глупая. Это она все затеяла, не так ли? Вы собираетесь заработать на этой затее, что бы это ни было?

— Если нет, мне все равно досталась прикольная одежда.

Я надела ремень сумки на плечо и сползла с барного табурета. Собиралась достать кошелек, но Кристиан остановил мою руку.

— Я об этом позабочусь.

— Не нужно.

— Я могу с этим справиться.

— Спасибо.

— На здоровье. Я серьезно говорил, что ценю вашу заботу.

— Кристиан, эти двое бодались друг с другом годами. В конце концов, они хорошо проведут время. А расплачиваться придется вам.

Я вышла из бара на вечерний воздух, который был таким чистым и сладким, что имел шокирующее действие, как ледяная вода, которую плеснули в лицо. Я надеялась, что короткая прогулка развеет запах сигаретного дыма, которым пропитались моя одежда и волосы. Даже садясь за руль и застегивая ремень, я знала, что мне придется принять душ перед сном, иначе мое постельное белье будет пахнуть так же.

Я ехала домой вдоль пляжа. Мой разговор с Саттерфилдом был разочарованием. Я думала, что предупреждение освободит меня от дальнейшей ответственности, но я все еще чувствовала себя на крючке. В сущности, он сказал: “Спасибо большое, и катись подальше.” Повторение ни в коем случае не произвело бы желаемый эффект. Я предупредила его, а он ясно дал понять, что уходить не собирается. Он считал себя достаточно умным, чтобы избежать последствий. Проблема была в том, что я ничего не могла сделать. Вы не можете заставить кого-то сделать что-то, даже если знаете, что правы.

* * *
На следующее утро, уходя на работу, я увидела, как машина Генри заехала на дорожку.

Он вышел, обошел машину и помог выйти Эдне. Я помахала ему.

— Ты рано поднялся.

— Мне нужно было кое-что купить в продуктовом магазине, и я не решилась долго ждать, а то там будет много народа, — сказала Эдна.

— Мистер Маккласки приехал в семь, чтобы закончить свою инспекцию.

— Он здесь? Где же он поставил свой грузовик?

— Он нашел место через дорогу. Когда я сказал, что мы с Эдной уедем, он не захотел блокировать нам выезд.

Мистер Маккласки, видимо, слышал наш разговор и появился из-за гаража. Он приподнял кепку при виде Эдны, но кроме этого был очень деловым.

— Кажется, я нашел источник вашей утечки, мистер Питтс, если вы только пройдете со мной.

Мы с Генри оба заинтересовались. Эдна, конечно, слышала достаточно жалоб Генри, и я ожидала, что она будет такой же любопытной, как и мы, но она, похоже, решила остаться на месте.

Мистер Маккласки прошел в щель между гаражом и оградой, которая разделяла участки Генри и Шелленбергеров.

Он показал на большую яму, которую выкопал.

— Это — ваше ответвление.

Он указал на трубу, видимую на дне ямы.

— А это — Т-образная муфта, которую кто-то вставил в вашу линию. Вы можете увидеть соединения вот здесь. Это труба ПВХ, которая идет под ограду. С другой стороны она подходит к водоразборному крану, вы можете увидеть, если заглянете.

Эдна стояла в отдалении и слушала комментарии мистера Маккласки, с видом человека, проходящего мимо сцены смертельной аварии на дороге.

Мы с Генри оба вытянули шеи, чтобы заглянуть через ограду. На водоразборном кране был адаптер, который позволял подключать сразу два шланга. Из каждого металллического наконечника торчал шестиметровый зеленый шланг. Оба шланга шли в разных направлениях. Оба присоединялись к портативным поливочным головкам, которые представляли собой круглые трубы с дырочками, из которых выстреливала вода, формируя арку, когда каждая головка двигалась из стороны в сторону.

В настоящий момент ни один шланг не использовался, но трава была еще влажной после предыдущего полива.

Мы оба смотрели и ничего не понимали.

Генри повернулся к сантехнику.

— Что это такое?

Мистер Маккласки поднял подбородок и поскреб под ним, действие, которое придало его ответу некоторую забавность.

— Так. Я должен сказать, что кто-то подсоединился к вашей трубе, чтобы использовать вашу воду для своих личных ирригационных нужд.

— Использовать? — Генри моргнул. — Вы имеете в виду — воровать?

— Этим примерно все и описывается, — ответил Маккласки.

Генри с тревогой посмотрел на Эдну.

— Это было там, когда мы приехали, — возмущенно заявила она. — Конечно, мы этим пользовались. Это в нашем дворе, так почему бы нет? Но мы понятия не имели, что этот кран соединен с вашей трубой.

— Я так часто жаловался, что уходит много воды, а вам никогда не приходило в голову проверить, к чему присоединен этот водоразборный кран?

— Почему это должно было приходить мне в голову? Я ничего не понимаю в сантехнике.

Я ничего не знаю о садоводстве или уходе за двором. Я стараюсь, как могу, ухаживать за больным мужем. Мы к этому не имеем отношения.

— Конечно, имеете. Дэйл Адельсон этого не устанавливал, — сказала я.

— Я не знаю вашего мистера Адельсона, но это должна быть его работа, потому что точно не наша.

Генри показал в направлении водоразборного крана.

— Когда мы впервые встретились, вы возились прямо там, хоронили свою собачку, или так вы заявили. Я поздоровался через ограду, и тогда вы сказали, что она умерла. Мне было вас жалко. Наверное, именно тогда вы подсоединились к моей линии.

— Мы этого не делали. Мы ничего об этом не знали до этой самой минуты. Мы с мужем оба старые, и он болен, и мы живем на скромный доход, который едва позволяет нам выживать. Мы — уважаемые люди, стараемся, как можем, и я не могу поверить, что вы заявляете, что мы в какой-то степени ответственны. Конечно, вы не можете подозревать моего бедного мужа в каких-то глупых шутках, когда он уже шесть лет прикован к инвалидной коляске.

Я подняла руку, пытаясь опровергнуть заявление о Джозефе, прикованном к коляске, когда я видела его, разгуливающим по дому. Но подумала, что это, возможно, не самый подходящий момент.

Лицо Генри застыло, но ему, как и мне, трудно было сформулировать ответ кому-то так категорично все отрицающему, в такой декларативной форме.

— Мой счет за воду удвоился, — сказал он сердито. — Вы видели, как я перевернул свой двор, пытаясь решить проблему. И это все, что вы должны сказать?

— Что еще вы хотите, чтобы я сказала? Ваши обвинения совершенно ложные, и я не намерена это терпеть.

Генри повернулся к сантехнику.

— Спасибо, мистер Маккласки. Оставьте все как есть. Мне нужны фотографии.

Потом он пошел к своей задней двери и захлопнул ее за собой.

Эдна не отступала.

— Со мной никогда в жизни так не обращались. Мы были лучшими соседями, и вот что получили взамен. Он оклеветал нас. Опорочил наше доброе имя и нашу репутацию. Я собираюсь позвонить нашему адвокату и сообщить об этом. Не удивлюсь, если он посоветует обратиться в суд.

Она переводила взгляд с меня на мистера Маккласки, но никому из нас было нечего сказать.

— Теперь, наверное, мне придется рассказать Джозефу, что случилось. Он очень огорчится.

Мы оба так хорошо относились к мистеру Питтсу. Я не могу поверить, что он может так быстро осудить и настолько не желает прислушаться к фактам.

Она повернулась и пошла по дорожке, со всем достоинством, которое могла изобразить.

Мы с Маккласки обменялись взглядом, который подтверждал, что мы разделяем одно и то же мнение. Шеллленбергеры смошенничали, не ожидали, что их когда-нибудь поймают, и рассчитывали на это.

37

Для разнообразия я не поехала в офис и отправилась в “Роскошную недвижимость Монтебеллло”. Я не могла удержаться, чтобы не размышлять о последствиях разоблачения Шелленбергеров. Генри никогда не возместит свой ущерб, который, в долларах, возможно даже не достиг предела, отличающего мелкое воровство от крупного. Генри сделает фотографии, Маккласки уберет соединение, и это будет все. По-моему, обнаружение нелегального подсоединения было благом. Липкие булочки и милые разговорчики через ограду пришли к концу, и больше не будет поездок по магазингам для Эдны.

Мне даже не придется спорить с Генри по поводу моего плохого отношения к этой парочке. Единственная оговорка произрастала из моего подозрения, что это еще не конец.

Мошенники, даже старые, удивительно упорны, и так просто их не победить.

Подъехав к агенству недвижимости, я поставила машину на маленькой стоянке и вошла.

Звякнул колокольчик на двери.

За стойкой Ким подпиливала ноготь. Она с ожиданием подняла голову, и ее выражение стало только чуточку кислым при виде меня. Она казалась настороженной — не совсем враждебной, но точно не наглой и высокомерной, какой была в нашу первую встречу.

Поскольку я была тепло принята первым человеком в компании, она, возможно, не решалась обращаться со мной с такой же снисходительностью.

Я подошла к стойке.

— Привет, Ким! Помните меня?

— Да.

Я могла слышать слова “к сожалению”, которых она не произнесла.

— Хорошо. Мне нужно встретиться с Тедди, и я буду признательна, если вы ей позвоните и договоритесь об этом.

Я думала, что она может притвориться дурочкой и сделать вид, что не понимает, о ком я говорю, но она выбрала другую стратегию.

— Почему вы решили, что Тедди захочет с вами разговаривать?

Я приложила указательный палец к щеке и наклонила голову, что, как я надеялась, было обаятельной манерой.

— Ну, давайте посмотрим. Хмм. Возможно, потому, что у меня вчера был хороший долгий разговор с ее бывшим мужем.

Я подняла тот же палец.

— Или. Возможно потому, что я была в баре вчера вечером с Кристианом Саттерфилдом, и он много чего порассказал. Еще имеет значение тот факт, что я сердита, и для нее будет лучше смягчить меня, пока есть возможность.

Ким опустила глаза, и ее щеки порозовели под слоем недавно наложенного загара.

Действительно, ей лучше использовать более светлый оттенок.

— Я не уверена, где она сегодня утром.

— Возможно, в вашем доме, если она живет у вас. Почему бы вам не позвонить домой?

Я видела, что отправила ее в агонию нерешительности. Она не хотела звонить у меня на глазах, потому что знала, что я запомню ее домашний номер, просто глядя, как она его набирает. Я ее подтолкнула.

— Вы можете воспользоваться телефоном в одном из пустых офисов. Я буду рада подождать.

Ким подумала пару секунд, а потом встала со стула. На ней были туфли на босу ногу на очень высоких каблуках, и такая короткая юбка, что были видны трусики.

— Из-под пятницы — суббота, — сказала я.

Она одернула юбку и вышла.

Как только она удалилась, я схватила ее блокнот и перелистывала страницы, пока не нашла записи о рейсах самолетов и времени отправления, которые она делала во время моего первого визита. Тогда я не знала, что она участвует в драме, так что мне повезло, что я обращаю внимание на такие вещи. Я вырвала лист, сложила и убрала в сумку, потом вернула страницы в прежнее положение.

Вернулась Ким и села на место. В глаза она мне не смотрела.

— Она сказала, вам нужно прийти к пяти, на коктейли.

Она нацарапала адрес на краешке блокнотного листа и оторвала клочок.

— Мне принести что-нибудь? — прощебетала я.

Ким проигнорировала мое предложение. Я не была серьезной, но крекеры с сырным соусом должны быть слишком дешевой закуской, даже при их стесненных обстоятельствах.

Я вышла из агенства и подошла к машине. Когда я села за руль, до меня вдруг дошла фраза, которую произнесла сегодня Эдна. Это было, когда она так яростно защищала себя перед Генри. В тот момент я была поглощена стычкой и не обратила внимания на смысл.

Мне вдруг пришло в голову задать вопрос: почему она сказала: “Я не знаю вашего мистера Адельсона, но водоразборный кран должен быть его работой, потому что она точно не наша”?

Как она могла не знать Дэйла Адельсона, когда они с Джозефом купили у него дом два с половиной месяца назад? Могли они совершить покупку на расстоянии, посылая документы туда-сюда, без личного общения? У меня нет недвижимости, так что я не знаю, как делаются такие вещи, но, наверное, имя должно отложиться в памяти.

Я посмотрела на часы. Было начало десятого, и окружные офисы должны быть открыты.

Я вернулась к офису, оставила машину и прошла пешком пять кварталов до здания суда.

Поднялась по лестнице в офис окружных служащих, села за маленький компьютер в приемной и напечатала адрес Шелленбергеров. Я не считала себя компьютерно-грамотной, но это была простая машина, с ограниченным количеством функций, больше напоминающая пишущую машинку с тихой клавиатурой и без каретки.

По адресу я смогла узнать номер участка, который, в свою очередь, предоставил мне фамилию владельцев: Дэйл и Триш Адельсон. Эдна создала у Генри представление, что они купили дом, но я не знала, заявила ли она об этом прямо. Шелленбергеры, видимо, снимали дом, что все объясняло. Потом мне стало интересно, обжулили ли они Генри на весь счет за воду, или только на ту часть, что они использовали для полива. Я решила, что ответ его заинтересует, раз он подсчитывал свои потери.

У водного департамента Санта Терезы были офисы в здании городского муниципалитета, в нескольких кварталах. Было 9.30, и я застала их в отстутствие посетителей. Оба клерка разговаривали по телефону, но один обнаружил мое присутствие.

Там было четыре или пять столов, с обычными кучами бумаг, серые металлические шкафчики для файлов, флуоресцентные лампы над головой и несколько личных вещей на столах, но основная атмосфера была деловой и эффективной.

Я подождала совсем немного, когда ко мне подошла миссис Фремонт, ассистент администратора. Это была высокая, ширококостная женщина семидесяти с лишним лет, с узлом похожих на проволоку седых кудряшек и выразительными бровями, которые она нарисовала карандашом на два сантиметра выше, чем можно было ожидать. На ней были тяжелые серебряные серьги и узкие очки в черной оправе, которые низко сидели на носу.

Я поставила локти на стойку и сказала:

— Я надеюсь, что вы мне поможете. Со мной рядом живет пожилая пара, Джозеф и Эдна Шелленбергеры. Миссис Шелленбергер беспокоится, что их счет за воду такой большой.

Ее муж — инвалид, и никто из них не водит машину, так что я обещала узнать, что смогу.

Они переехали сюда из Пердидо в январе, и она была в шоке, как здесь все дорого.

— Не знаю, почему. Цена на воду должна быть такой же.

— Я так и сказала. Может быть, у них утечка из трубы. Большинству из этих металлических труб семьдесят лет. Если у вас протекает труба, это место сложно и дорого найти и еще дороже — заменить. Если водопроводная или канализационная труба лопнет на участке домовладельца, это его ответственность — привести ее в порядок.

Я подумала, что проделала успешную работу, изложив точку зрения сантехника, и она, должно быть, думала так же.

— О, мне ли этого не знать. Для некоторых это шок. Дайте мне фамилию и адрес, и я посмотрю, что у нас есть.

Я дала ей информацию и наблюдала, как она записала ее на листке бумаги и взяла его с собой к ряду шкафов у дальней стены. Она нашла нужный ящик и перебирала документы, пока не добралась до искомого. Тот факт, что существовала папка на имя Шелленбергеров, убедил меня, что у них есть собственный счет на воду, что должно быть хорошей новостью для Генри. Она извлекла тонкую папку и вернулась к стойке. Открыла ее и перебрала несколько листков. Очки на кончике носа придавали ей авторитетный вид.

— Вы еще не перешли на компьютер? — спросила я.

— Они грозятся. Я бы хотела знать, что мы будем делать, если отключится электричество.

Она поджала губы, читая информацию, и покачала головой, как будто не хотела плохо говорить о стариках.

— Не знаю, из-за чего она волнуется. Согласно нашим записям, потребление воды примерно одинаковое.

— Правда? Ну, это хорошие новости. Вы сравнивали с теми же тремя месяцами за прошлый год?

— Да, мэм. Они, должно быть, делают хорошую работу по экономии воды.

— Не могу с этим поспорить.

Меня заинтересовала лежавшая в папке напечатанная форма, которую Эдна заполнила от руки и подписала. Даже вверх ногами я смогла прочитать название: “Заявка на обслуживание”.

Я положила сверху палец.

— Что это такое?

— Это должно быть заявление, которое они заполнили, чтобы начать обслуживание водопроводной компании.

— Можно взглянуть?

Она сделала быстрый запрещающий жест, но я уже развернула листок к себе.

— Это может быть не разрешено, читать этот документ.

— Я думала, что это публичная информация.

— Ну, да, но кое-что здесь имеет личный характер.

— Я просто смотрю на верхнюю страницу.

Я развернула лист так, что мы обе смотрели на него под одним углом.

— Посмотрите. Единственная личная информация в заявлении — это адрес, который я уже знаю, потому что живу в соседнем доме. Они попросили меня зайти сюда, так что здесь нет никакого нарушения приватности.

Я показала на нижнюю часть формы.

— Кто такой Калвин Санчес?

— Владелец дома. Необходима его подпись, что он разделяет ответственность за все долги, если жилец не заплатит.

— Я думала, что Шелленбергеры купили дом. Разве они не владельцы?

Она помотала головой.

— Съемщики.

— Правда? Я понятия не имела. Каждый день узнаешь что-то новое.

Я могла бы сказать ей, что “Калвин Санчес”, скорее всего, был плодом воображения Эдны, но подумала, что лучше расследовать все до конца, прежде чем рассказывать кому-то.

Я убрала руку, и миссис Фремонт закрыла папку, сказав:

— Если ваша миссис Шелленбергер думает, что ей прислали неправильный счет, она всегда может позвонить или зайти. Мы будем рады с ней поговорить.

— Я ей передам. Большое спасибо.

Выйдя на улицу, я поняла, что нагрузила себя еще одной проблемой. Я предчувствовала, что Генри не будет долго возмущаться воровством воды. В начале он был обескуражен и даже искренне сердит, но я знала, что заговорит его совесть, побеждая здравый смысл и веру в добродетель честности. Он начнет жалеть эту парочку — бедные милые старички, которые были вынуждены прибегнуть к таким мерам. Он начнет думать о том, как повезло ему и его братьям и сестре: здоровые душой и телом и финансово обеспеченные, потому что поняли много лет назад, что откладывать на будущее не всегда легко, но благоразумно.

Я видела, как Эдна манипулировала Генри до такой степени, что стоило ей только вздохнуть, и он был уже готов служить и защищать.

Если я не буду осторожна, Генри, вместо того, чтобы возмущаться по поводу воды, которую они качали из его трубы, начнет собирать у соседей деньги, чтобы им помочь. И почему бы не протянуть руку помощи, если он имеет больше, чем они? Несомненно, на это и рассчитывала Эдна.

* * *
Вернувшись в офис, я отперла дверь, сняла сигнализацию и села за стол. Сняла трубку, позвонила в справочную и поинтересовалась фамилией Адельсон в Шарлоттесвилле, Вирджиния. Видимо, такая была только одна: Дэйл и Триш. Я записала номер, нажала на рычаг, а потом набрала его. В Калифорнии было 10.00, значит, на восточном побережье был час дня. После двух гудков ответил женский голос.

— Миссис Адельсон?

— Да, это Триш.

— Это Кинси Миллоун из Санта Терезы. Квартирантка Генри Питтса.

— Да, конечно, — сказала она, хотя я уверена, что она не вспомнила бы, кто я такая, без моей подсказки.

— Надеюсь, вы звоните не потому, что что-то случилось с Генри.

— Нет-нет. Ничего такого. Извините, если я вас напугала. Вашего мужа нет дома?

— Он в университете. Вернется попозже днем. Может быть, я могу вам помочь?

— Я надеюсь. Мы волнуемся из-за вашего дома.

— С ним какая-то проблема?

— Я звоню, чтобы это выяснить. Вы его сдаете?

— Нет. Дом выставлен на продажу, но мы его не сдаем. Дэйл спрашивал нашего агента о такой возможности, и она сказала, что сдавать дом, живя в другом городе, это кошмар.

Почему вы спрашиваете?

— Потому что пожилая пара поселилась в вашем доме пару месяцев назад. Эдна и Джозеф Шелленбергеры.

— Поселились? Я не понимаю. Вы имеете в виду, что кто-то живет там?

— Боюсь, что так. Когда Генри с ними познакомился, Эдна сказала, что они въехали в январе. Мы просто решили, что они купили дом. Мне бы не пришло в голову с этим разбираться, но они незаконно подсоединились к водопроводной трубе Генри и использовали его воду для полива своего газона и кустов. У нас сейчас в разгаре засуха, и Генри экономит воду, потому что его счета взлетели. Когда он упомянул вас, Эдна не имела понятия, о ком он говорит.

Триш до сих пор не могла поверить.

— Пожилая пара живет в доме? Вы имеете в виду, старые люди?

— Последние два с половиной месяца. Мне не хотелось задавать вопросы, если это были бы ваши друзья.

— Какие там друзья? Я не могу в это поверить. Как может кто-то так просто поселиться в чужом доме?

— Я не знаю, но, похоже, это они и сделали.

— Что ж, мы должны выселить их как можно быстрее. Думаете, нам нужно прилететь?

— Может дойти до этого. Вы не знаете Калвина Санчеса?

— Кто это?

— Он подписал заявление на обслуживание водопроводной компании, как владелец дома.

— Я не понимаю, что происходит. Мы владеем этим домом. Мы никому ни на что не давали разрешения. Мы продолжаем платить за коммунальные услуги, потому что так легче показывать дом. Правда, никто его не смотрел, с тех пор, как мы уехали.

— Ну, я только что была в водопроводной службе, и Шеллленбергеры оформили обслуживание на свое имя. Не знаю насчет газа и электричества. Знаю только, что у них не забирают мусор.

— Я спрошу Дэйла, получал ли он счета. Если эти люди перевели коммунальные услуги на свое имя, счета должны приходить им.

— Я думаю, мы сможем в этом разобраться, если с ними поговорим. Если вы согласны, мы пойдем и поговорим с ними. Я не хотела упоминать об этом Генри до того, как поговорю с вами.

— Хорошо, спасибо вам. Я вам признательна, и уверена, что Дэйл будет тоже. Конечно, мы хотим, чтобы они уехали, так что делайте все, что необходимо. Мы даем вам разрешение на любые нужные действия.

— Замечательно. Мы побеседуем с ними и вам перезвоним.

Положив трубку, я посидела и обдумала ситуацию. Я в свое время доставила достаточно постановлений о выселении. Жилец может быть выселен с предупреждением за тридцать, шестьдесят или девяносто дней, в зависимости от обстоятельств. Причины для выселения включают повреждение собственности или противозаконные действия на территории. Еще бывает предупреждение за три дня об уплате за аренду помещения, но я не могла придумать, как это может относиться к кому-то, кто не платит за проживание с самого начала.

38

Кондоминиум, адрес которого дала мне Ким, и который она делила с Тедди, был частью комплекса в районе под названием Палома Ран, расположенном южнее Монтебелло.

Тедди ждала меня к пяти, и я выехала заранее, опасаясь пробок. Места для парковки оказалось достаточно, чтобы не раздражать богатеньких в их попытках припарковать свои мерседесы, мазаратти и бентли, многие из которых были аккуратно поставлены в маленьких тупичках и почти скрыты благодаря ладшафтному дизайну.

Я следовала по вымощенной камнем дорожке, которая петляла в низкой траве. Ландшафт был ограничен произрастанием сосен, которые усыпали иглами всю землю.

Само здание сочетало в себе двух- и трехэтажные секции, составленные под такими углами, чтобы увеличить приватность, без ограничения вида на океан. Их квартира была на втором этаже, соединенная с соседними квартирами серией открытых лоджий.

Когда я позвонила, Тедди сразу открыла дверь. Она была босиком, в обтягивающих джинсах и просторной блузке из тонкой ткани с широкими рукавами. Так же как и у халата, в котором она была при нашей первой встрече, стиль был слегка индийский — крошечные зеркальца вшиты вдоль корсажа, а бусины — вдоль подола.

Она отступила, давая мне пройти, а потом закрыла за нами дверь.

— Это должно быть интересным, — сказала она. — Располагайтесь, я только на минутку.

Она развернулась и пошла по коридору, исчезнув из вида.

Поставить мой мысленный таймер на одну минуту было умным ходом с ее стороны, потому что это предполагало. что у меня не будет достаточно времени, чтобы как следует обыскать помещение, чему обычно я посвящаю свое время, если позволяют обстоятельства. Я обошла большое открытое пространство, которое служило гостиной, столовой и кабинетом. Декор был в морском стиле, что неудивительно, учитывая океан за окнами. Бледно-серые и голубые тона, огромные стеклянные бокалы, наполненные песком, где ползали раки-отшельники, оставляя следы, похожие на стилизованные следы от граблей в японских садах. Выскобленные деревянные полы, окна от пола до потолка впереди и книжные полки от пола до потолка вдоль двух внутренних стен. Стеклянная дверь, ведущая на балкон, была отрыта, чтобы впустить океанский бриз. Дверь удерживала стопка книг, все они были иллюстрированы картинами Тернера.

Я вышла на балкон и посмотрела через перила. Внизу деревянная дорожка шла от веранды первого этажа до песка на пляже. Волны с шумом накатывали и откатывались назад.

Я понимала привлекательность жизни в двух шагах от океана. Звуки были успокаивающими, и было здорово выглянуть из окна и не видеть ничего, кроме океана, до самого горизонта. С другой стороны, соленый воздух брал свое, и сильный шторм мог выбросить парусную лодку в твой двор.

Я вернулась в гостиную и села на диван. Развлекалась разглядыванием семейных фотографий в серебряных рамках, стоявших на столике. Дети или внуки. Невозможно было определить, что принадлежало хозяевам кондоминиума, а что было принесено Тедди и Ким, чтобы чувствовать себя как дома.

Там еще была маленькая стопка рекламных брошюр того, что должно было быть знаменитым кондо, где умер муж Стеллы. Мне было любопытно посмотреть, как выглядит собственность на милллион долларов в наши дни. Я взяла верхнюю брошюру. Гостиная с высоким подвесным потолком, камин, обилие света, сверкающая кухня, выложенные мрамором ванные, спальни, изящный внутренний дворик с видом на океан вдали.

Сопровождающий текст я могла бы написать сама. Слово “потрясающий” употреблялось слишком часто.

На подлокотнике дивана лежала книга о ювелирных изделиях Тиффани. На обложке было ожерелье, которое выглядело как детский слюнявчик, густо усыпанное бриллиантами, изумрудами и золотой филигранью. Я не слышала, что Тедди вернулась, пока она не сказала:

— Я знаю, вы думаете, что живя в таком месте, мы вряд ли испытываем тяжелые времена.

Она принесла бутылку белого вина и два бокала, которые поставила на кофейный столик.

— Приходило мне в голову.

— Мы с Ким присматриваем за домом нашей подруги. Мы как цыганки. Снимаемся с места каждые несколько недель и переезжаем в другой табор.

— Но вы не платите за жилье.

— Это правда.

Ее взгляд упал на книгу о изделиях Тиффани. Одним легким движением она закрыла ее и положила на пол у своего кресла.

Я сохраняла безразличное выражение.

— Как долго вы здесь живете?

— Месяц. Нам еще месяц остался. Может быть, больше, если она задержится заграницей.

Даже при ярком солнечном свете я снова была поражена чертами ее лица, их благородством, выдающимся носом с горбинкой. И эти густые волосы. Они были глубокого оттенка красного дерева, с переливами рыжего, некоторые пряди вились колечками. Если на ней была косметика, это было незаметно.

Она взяла штопор и открыла бутылку. Это было такое же вино, каким мы наслаждались тем вечером в имении Клипперов.

— Вижу, что вы до сих пор пьете хорошее вино.

— Ой, ради бога. Неважно, как низко вы упадете, но для плохого шардонне нет оправданий.

Она налила вино в бокалы и подняла свой в приветственном жесте. Отпила глоток и опустилась в кресло.

— Ким сказала, что вы говорили с Ари.

— Вчера днем. В доме все перевернуто.

— Это работа Стеллы, я уверена.

Мы переходили от предмета к предмету, но тон сохранялся легким.

— Я ожидала, что Ким будет здесь.

— Это бы только усложнило разговор. Она в спортзале, поднимает тяжести. У нас есть спортзал в этом комплексе, так что это нам ничего не стоит. В эти дни нам приходится волноваться о таких вещах.

— Я могу только вообразить ваш шок.

Ей хватило хороших манер, чтобы рассмеяться, но я знала, что зашла слишком далеко. Она жила в “стесненных обстоятельствах”, и хотя ее стиль жизни до сих пор был шикарным по ставнению с моим, я ощущала сочувствие к ней.

— Вы с Ким давно дружите?

— Больше сейчас, чем мы были в старые времена. Тогда мы вращались в одних социальных кругах, но не очень хорошо знали друг друга. Как ни странно, у нас не было ничего общего. Потом Брета поймали на растрате в инвестиционной фирме, где он работал, и он попал в тюрьму. Теперь мы — перелетные птицы.

— Это должно было быть тяжело для нее.

— Очень. Они всегда жили хорошо, и Ким думала, что его огромный доход законен.

Частично это была ее вина, потому что она совершенно не занималась их личными финансами. Ей было лень, а Брет был счастлив позволить ей думать, что это слишком сложно, чтобы объяснять. Ей повезло найти работу. Как и у меня, у нее нет востребованных умений и способностей.

— Она может хорошо отвечать на телефонные звонки. Это немалое достижение.

— Она получила хорошее воспитание, чего я не могу сказать о себе. Еще в ее пользу говорит тот факт, что она знает много клиентов компании, что и хорошо и плохо. Она говорит, что чувствует себя так, как будто ее приковали на площади к позорному столбу.

Никто не говорит ни слова, но она знает, что все думают одно и то же: она должна была знать, что он ворует. Она наслаждалась благами, добытыми нечестным путем и заслужила то, что получила. Она была преступницей по умолчанию.

— А как насчет вас? Ваша жизнь сделала крутой поворот.

— Нет нужды напоминать мне. Однажды я уехала на выходные в Лос-Анджелес, думая, что жизнь прекрасна. Вернулась в понедельник утром и обнаружила, что мой муж и моя лучшая подруга трахались за моей спиной. Я до сих пор не знаю, что меня больше взбесило, его предательство или ее.

Со Стеллой было весело. У нее был злой язычок, и она никому не давала спуску. Она умела великолепно передразнивать и была совершенно безжалостной. Мы с ней столько раз хохотали до упада. Теперь я сама стала мишенью для шуток.

— Только не в глазах Ари.

— Ари, — сказала она и покачала головой.

— Сколько вы были женаты?

— Семнадцать лет. Он был один раз женат до этого. Трое детей, и я их обожаю. Это было тяжело для всех нас. Ну, не для Ари, а для меня и детей.

— Он сказал, что они едва с ним разговаривают.

— Хорошо. Я рада.

— Вы хотите поговорить о нашей встрече в имении Клипперов?

Она улыбнулась.

— Это было здорово проделано, правда?

— Вы выбрали меня случайно, или мне просто не повезло?

— О, нет. Не так уж много женщин-частных детективов в этом городе. Фактически, вы были единственной, так что это было легко. Я проехала мимо вашего офиса и увидела, что это не слишком фешенебельный район. Извините за обман, но пожалуйста, помните, что вам заплатили.

Я едва удержалась, чтобы все ей не выложить, но решила промолчать. Видимо, она не знала, что купюры были помечены. По крайней мере, она не понимала, что за ней следят силы правопорядка. В любом случае, если держать свои карты поближе к груди, это даст мне небольшое преимущество.

— Как вы догадались упомянуть Веру Хесс? Это действительно помогло мне заглотить крючок.

— Ким ее знает. Ваше имя всплыло в разговоре несколько месяцев назад, когда она появилсь на демонстрации недвижимости.

— Из того, что вы наговорили мне в тот вечер, было что-нибудь правдой?

Она пожала плечами.

— Конечно, не Джоффри. Я его выдумала. Большую часть остального я выдумала тоже.

Никакого дома в Малибу. Никаких путешествий по свету. Даже когда я выдумывала на ходу, я чувствовала… Не знаю… наверное, “тоска” будет подходящим словом.

— Так что имение Клипперов не было домом, где вы росли.

— Далеко от этого. Я выросла в Чикаго. Не в лучшей его части. Наш был одним из домов, которые видно с шоссе, когда вы едете в город из аэропорта.

— Ари говорил, что вы оба поднялись из ничего.

— Это правда, и мы заработали каждый цент из тех денег, которые мы сделали. Вы встречались со Стеллой?

— Я прошла мимо нее в холле, по дороге в спортзал. Она сказала пару слов, и я поняла, что она — стерва.

Тедди засмеялась.

Я сказала:

— Они со Стеллой не подходят друг другу, вы не думаете?

— Это потому, что она — не гречанка.

— Что, греки должны жениться только на гречанках?

— Если бы вы были знакомы с греками, вы бы не спрашивали.

Я решила вернуться к теме имения Клипперов.

— Как вы это сделали?

— У меня есть подруга — постановщица.

— Она, наверное, была перед вами в большом долгу.

— О, да.

Я взяла брошюру из стопки.

— Это тот кондоминиум, где умер муж Стеллы?

— Да.

— Брошюра была вашей идеей?

— Я подумала, что мы должны расширить рекламу. Я понятия не имела, насколько эффективным это окажется.

— Не возражаете, если я возьму одну?

— Если хотите. К моему удивлению, кондо купили через два дня.

— Это хорошие новости. Я так понимаю, что рынок недвижимости находится в депрессии.

— Нам повезло найти покупателя.

— Жаль, что нельзя было оставить его себе.

— Легко пришло, легко ушло. Такую философию мы разделяем с Ким. Никому из нас не нравится испытывать недостаток в деньгах, но когда вы начинали со дна, это не такая уж незнакомая почва. Я вытащила себя наверх один раз и смогу это сделать снова. Нужно иметь стратегию запасного выхода.

— А какая у вас?

Она не ответила, так что я продолжила.

— Я так поняла, что вы узнали о Кристиане Саттерфилде через мужа Ким?

— Да, но когда я поняла, что мне нужны его услуги, его уже выпустили. Брет понятия не имел, как с ним связаться, а я полностью невинна, когда дело касается тюремной системы.

— И тогда появилась я.

— Должна сказать, что я была удивлена, с какой скоростью вы раздобыли информацию.

— Трудилась, как пчелка, отрабатывая уплаченные деньги.

Я положила брошюру в сумку. Как иногда бывает в разговорах, я услышала реплику, которая не была произнесена вслух.

— Вы не упомянули историю о ребенке, которого отдали на усыновление.

— Я думала, что она звучитправдиво.

— Это потому, что она правдива?

Это была еще одна дорога, по которой она не хотела следовать.

Я сказала:

— Я встречалась с Кристианом, он не похож на недавно выпущенного из тюрьмы. У него стильная прическа и элегантная одежда. Это вы для него сделали?

Конечно, я знала, что это она, но мне было интересно, что она ответит.

— Быть красивым многое значит в этом мире. Он бы никогда не получил работу, если бы выглядел как раньше.

— Может быть, Ари наймет его, если его не отправят обратно в Ломпок.

— Это неплохая идея.

— Ну, что бы ни случилось, это было мило с вашей стороны.

— Он рассказал мне, что вы встречались с ним в баре, так что вы должны были понять, какой он умница. Почему вы хотели с ним поговорить?

— Я надеялась его предупредить. Я вовлекла его в это дело, и я хотела бы его вытащить. Не знаю, что вы задумали, но это не может быть хорошим ни для кого.

— Что он вам рассказал?

— Ничего, и я не настаивала. Это между вами и вашим бывшим. Меня заботит только то, чтобы Кристиан и я не оказались под перекрестным огнем.

Ее взгляд был немигающим, и я не могла понять, слышит она меня или нет.

— Вы знаете, куда отправили ребенка? — спросила я.

Она помотала головой.

— Я действительно оставила письмо в его документах, но он никогда со мной не связывался.

— Еще есть время. Ари знает?

Она еще раз помотала головой, потом сказала:

— И что теперь? Пока что я не вижу, чтобы мы о чем-нибудь договорились.

— Я как раз хотела к этому перейти. Я собираюсь сделать вам одолжение. И это чисто гипотетически, — добавила я для ясности.

— Предположим, что два года назад к вам попали деньги, может быть, двадцать пять тысяч, в обмен на пропавшую картину…

Я видела, что она слушает очень внимательно, так что продолжала.

— Я не прошу вас признать или отрицать, потому что не хочу этого знать. Все, что я хочу сказать, если вдруг полиция записала серийные номера этих купюр, с вашей стороны было бы очень умным вернуться назад, анонимно, если нужно, и убрать беспорядок. Вы знаете человека, о котором я говорю?

— Да.

— Он знает, что это вы совершили эту чисто воображаемую кражу?

Она отрицательно помотала головой.

— Верните ему деньги. Я знаю, что они до сих пор у вас, потому что двести долларов из них вы заплатили мне, чтобы связать вас с Кристианом Саттерфилдом. Видите, как я хорошо с вами поступаю? Я даже не спрашиваю, что вы затеяли.

— Меня накажут.

— Возместить убытки — это ваш единственный шанс избежать наказания. Он может отнестись к этому, как к наглядному уроку. Ему с самого начала следовало застраховать свою драгоценную картину.

— Почему вы думаете, что этот человек согласится?

— Он получил назад свою картину. Если вы вернете деньги, на что еще ему жаловаться?

Это называется заключить сделку. Избавиться от суда. Это делается каждый день, только не совсем так.

— Я понимаю и позабочусь об этом.

— Что возвращает нас к Ари. Хотите знать, что я думаю?

— Конечно.

— Как я понимаю, вы сердиты на Ари. Он сердит на вас. Никому из вас не нужна Стелла.

Вам что-то очень нужно, но я не знаю, что. Только то, что вы готовы на кражу, если до этого дойдет. Ари — в растрепанных чувствах и не собирается больше делать вам уступки.

Вы организуете какое-то своего рода раскрытие карт, которое заставит его выглядеть плохо, или вас выглядеть хорошо, но я не вижу смысла. Вы не можете сражаться с Ари и воображать, что все остальные не пострадают от последствий. Должен быть другой путь, чтобы разрешить ваши противоречия.

— Как серьезно.

— Да. И не смейтесь.

— Что же вы советуете?

— Поговорите с Ари.

— Я не хочу разговаривать с Ари. Если уж на то пошло, это он должен разговаривать со мной.

— Хорошо. Ладно. Я могу это устроить.

— Я не сказала, что сделаю это. Я подчеркнула то, что если кто-то из нас должен уступить территорию, так это он. Он лишил меня всего. Моего брака, дома, который я любила, моей лучшей подруги.

— Вообще-то, вы некоторым образом сделали это сами, поторопившись с разводом. Вы могли дать себе время, чтобы остыть.

— Теперь слишком поздно.

— Нет. Именно к этому я и веду.

— Вы когда-нибудь были замужем?

Я показала два пальца.

— И чем это закончилось?

— Если я не смогла решить свои проблемы, это не значит, что я не могу попробовать с вашими.

— Что ж, мне жаль вас разочаровывать, но вы дожны дать нам разобраться самим.

— Но вы только все портите. Вот что меня бесит. Я думала, что богатые люди умные. Я думала, вы потому гребете деньги лопатой, что хорошо разбираетесь в жизни.

— Разве это не было бы здорово, — сказала Тедди, но ее лицо было мрачным.

39

Когда я вернулась, свет у Генри в кухне не горел. Я зашла к себе, только для того, чтобы включить свет в гостиной, и мне не пришлось бы возвращаться в темную квартиру.

Взглянув в окно, я увидела освещенную кухню Шелленбергеров. Эдна двигалась от раковины к плите, и я поняла, что даже ее тени достаточно, чтобы наполнить меня яростью. Я заперла студию и отправилась к Рози.

Генри сидел за своим обычным столиком, решая кроссворд в “Лос-Анджелес Таймс” и угощаясь свежим попкорном. Рядом на столике стоял Блэк Джек на льду.

— Как хорошо. Ты собираешься здесь поужинать? Составишь мне компанию. Теперь, когда все в порядке с водопроводом, у меня будто гора с плеч свалилась.

— Я не особенно голодна.

Я села и поставила сумку на пол.

— У нас проблема.

— Какого сорта?

— Я сегодня кое-что проверила и обнаружила, что Адельсоны, до сих пор — законные владельцы соседнего дома. Шелленбергеры оформили водяное обслуживание на свое имя, и возможно, другие коммунальные услуги тоже, хотя я в этом не уверна. Дело в том, что у них нет никакого соглашения с Адельсонами, чтобы проживать в их доме. Они — незаконно вселившиеся жулики.

Он моргнул.

— Ты уверена?

— Я позвонила Адельсонам в Шарлоттесвилл и обсудила ситуацию с Триш. Она предложила прилететь, но я сказала, что мы сначала побеседуем с ними сами.

— Как им хватило наглости?

— Возможно, они узнали, что Адельсоны уехали в другой штат, и они могут въехать, и никто не заметит. Рынок недвижимости совсем не процветает. Триш говорит, что их агент не показывала дом несколько месяцев. Бог знает, что бы случилось, если бы она действительно пришла с потенциальными покупателями. Думаю, Шелленбергеры заявили бы, что у них имеется подлинное и честное соглашение о сдаче дома в аренду. Агент рассердилась бы, решив, что они сдали дом, несмотря на то, что она их усиленно отговаривала, но она не смогла бы ничего подтвердить или опровергнуть, не сделав междугороднего звонка, как сделала я. В настоящее время Шелленбергеры, возможно, придумали еще какое-нибудь фальшивое заявление.

— Как они попали туда с самого начала? Я уверен, что Адельсоны оставили дом запертым.

— Возможно, они позвонили слесарю и заявили, что у них захлопнулась дверь.

— Почему они решили, что им все сойдет с рук?

— Им и сходило, по крайней мере, до сегодняшнего дня. И, кстати, я могу засвидетельствовать, что Джозеф не больший инвалид, чем я.

— Ну, это точно не может продолжаться.

— Вот именно. Хочешь пойти и поговорить с ними?

— Я не думаю, что у нас есть выбор.

Я подождала, пока Генри расплатился, а потом мы прошли полквартала до дома Шелленбергеров.

Постучав в дверь, Генри спросил:

— Ты хочешь с ними поговорить, или лучше мне?

— У тебя есть предпочтение?

— Наверное, мне стоит это сделать. Я тут старший по званию.

Дверь открылась, и появилась Эдна с бумажной салфеткой в руке. Пахло мясом, луком и чем-то, слегка напоминавшем паленый волос.

Генри откашлялся.

— Извините, что прервали ваш ужин.

Эдна опустила взгляд, что у некоторых людей означает смущение. У Эдны это могло значить что угодно, и ничего из этого не было хорошим.

— Мы не ожидали увидеть вас так скоро.

— Можно нам войти?

Она отступила и впустила нас. Они с Джозефом ужинали за карточным столиком, поставленным в гостиной. Они расположили свои сиденья так, чтобы видеть экран телевизора, по которому шло старое игровое шоу. Перед каждым стояла тарелка из фольги с готовым блюдом, разделенная на отделения, в которых были видны остатки картофельного пюре, стручковых бобов и чего-то вроде котлеты с подливкой.

Честное слово, я не умею готовить, но не хочу есть такое дерьмо, когда состарюсь.

Джозеф был упакован в свое кресло, бумажная салфетка заткнута за воротник. Подножка кресла была поднята, так что, может быть, он катался по комнате, отталкиваясь ногами.

Казалось, он чувствовал себя неудобно, чего нельзя было сказать об Эдне.

Она сказала:

— Я бы предложила разделить наш ужин, но у нас едва хватает на нас самих. Не хотите присесть?

— Нет, спасибо, — ответил Генри. — Мы надеемся, что это не займет много времени.

Мы остались стоять, Эдна встала около кресла Джозефа, положив руку ему на плечо. По-моему, она ущипнула бы его до крови, если бы он вымолвил словечко.

Генри продолжал, спокойным тоном.

— Кинси сегодня поговорила с Адельсонами.

— С кем?

— С Адельсонами. Они законные владельцы этого дома. Они сказали, что не заключали с вами соглашения на аренду.

— Это потому что мы не снимаем у Адельсонов. Мы подписали договор с Калвином Санчесом.

— Ясно. Мне незнакомо это имя.

— У меня есть копия, если вы не верите.

— Будьте любезны.

Мы с Генри обменялись быстрым взглядом, когда она подошла к картонной коробке, набитой папками. Она вытащила несколько скрепленных листков и подала Генри. Верхний документ был пять или шесть страниц длиной, с копией квитанции, сделанной под копирку и прикрепленной впереди. Генри снял скрепку и отдал мне нижнюю страницу, которая выглядела, как заявление на аренду.

— Это заявление, которое вы заполнили для мистера Санчеса?

— Несомненно.

Пока Генри перелистывал соглашение, я посмотрела на нижнюю часть страницы, где был указан прежний адрес. Я постаралась запомнить номер дома и улицу: 1122 Лили авеню.

Работодателем Джозефа был отдел коммунального строительства в Пердидо, что более-менее соответствовало заявлению Эдны о том, что он работал на город до ухода на инвалидность. В графе собственного работодателя Эдна поставила прочерк.

— Мы заплатили за первый и последний месяцы и задаток за уборку. Квитанция вот здесь, сверху.

Я вернула страницу Генри, который сказал:

— Любой может подделать копию квитанции. Где этот мистер Санчес?

— Что ж, я уверена, что я не знаю.

— Куда же вы посылаете оплату, если не знаете, где он?

— Мы кладем ему деньги прямо на счет.

Генри начинал терять терпение.

— Будет лучше, если мы поговорим с ним прежде, чем продолжать. У вас есть его телефон?

— Наверное, где-то есть, но у нас не было нужды ему звонить.

И тогда я открыла свой большой рот. Даже в тот момент я понимала, что не стоит, но не могла удержаться.

— Нет никакого Калвина Санчеса. Этот дом принадлежит Дэйлу и Триш Адельсонам.

— Что бы то ни было, мы живем здесь три месяца. Мы хорошие соседи. Не понимаю, как у кого-нибудь могут быть претензии.

— Как насчет претензии, что вы находитесь в этом доме незаконно?

Она бросила на меня темный взгляд.

— Я не знала, что ты адвокат, дорогая. У тебя есть лицензия, чтобы заниматься практикой в этом штате?

— Мне не нужна лицензия адвоката. У меня есть лицензия здравого смысла. Если вы сможете показать соглашение, подписанное Адельсонами, вместо вашего воображаемого мистера Санчеса, мы признаем вашу правоту.

— Наша правота — не ваше дело, — заявила она чопорно.

— Вы хотите, чтобы прилетели Адельсоны?

— Как захотят. Мы никому не причиняем зла. Мы присматриваем за домом. Мы живем здесь в обмен на присмотр и уход.

— Вы не можете это делать в одностороннем порядке. Адельсоны ни на что не давали согласия.

— Если ваши мистер и миссис Адельсон хотят, чтобы мы уехали, им придется нас выселять.

— Я уверена, это можно будет организовать. — сказала я резко.

Генри послал мне предостерегающий взгляд, но было уже поздно.

— До сегодняшнего дня, — сказала Эдна, — нам никто не прислал никакого уведомления.

Если вы действительно вручите нам такое уведомление, мы его оспорим. Ясно, что вы мстите нам из-за того недоразумения с водопроводной трубой. Вы дискриминируете нас из-за нашего возраста и инвалидности моего бедного мужа.

— Это не имеет никакого отношения к инвалидности Джозефа, — сказал Генри. — Ваше заселение незаконно.

— Так теперь вы цитируете закон? Что ж, дайте мне тоже процитировать один. Мы — арендаторы, и как таковые, тоже имеем свои права. Если ваши мистер и миссис Адельсон выиграют в суде, мы сможем оставаться в доме из-за нашего тяжелого положения. Нам положено дешевое жилье.

— Вы не можете вселиться в дом без разрешения.

— Но это то, что мы сделали. Мы не делали секрета из того факта, что живем здесь. Это просто первый раз, когда вы решили проверить.

— Это спор не между нами, Эдна. Мы позвоним Адельсонам и расскажем, в чем вы признались. Они смогут прилететь и разобраться с этим в ближайшие пару дней.

Улыбка коснулась ее губ, и на щеках появились ямочки.

— Вы ставите себя под угрозу суда за несправедливое выселение. Если Адельсоны подадут на нас в суд и проиграют, они дожны будут оплатить судебные издержки и стоимость нашего адвоката, которая, могу вас уверить, будет значительной. Это будет очень- очень длительный процесс, с бесконечными задержками, и это будет недешево. Если вы думаете, что это легко — выселить арендаторов, вы ошибаетесь.

— Вы не арендаторы. Вы — жулики, — сказала я.

— Есть закон, позволяющий нам получить эту собственность, если мы проживем здесь достаточное время. Нас не так легко лишить наших прав. Кроме того, нам не нравится, когда нас обзывают. Живя тут, мы привели в порядок дом, который был очень запущен.

На кухне было столько тараканов, что мы могли пожаловаться в департамент здравоохранения. И крысы тоже, которые разносят вирусы. Мы заплатили за то, чтобы их вывели. Вы видели, что мы чинили и красили. Нравится вам это или нет, это важно.

Вы не можете выкинуть нас на улицу. Мы старые, и не хотим, чтобы нас преследовали и нам угрожали.

— Кто вас преследует?

— Я думаю, что повышать голос в угрожающей манере, с намерением запугать стариков, может расцениваться как форма преследования.

— Как насчет того, что вы совершили проникновение со взломом? — сказала я. — Нам нужно просто позвонить в полицию, и пусть они с вами разбираются.

На щеках Эдны снова появились ямочки.

— Это гражданское дело. Уверяю вас, полиция не захочет вмешиваться в ситуацию, особенно когда мы покажем соглашение на аренду в подтверждение нашего проживания.

— Я знаю пару детективов из местной полиции, и поверьте мне, они не поленятся “вмешаться” и проверить все по компьютеру. Вам лучше надеяться, что у вас нет неоплаченного штрафа за парковку.

Генри нетерпеливо махнул рукой.

— Так мы ни к чему не придем. Мы сообщим Адельсонам об этом разговоре. Можно мне забрать это?

— Это наш единственный экземпляр, и спасибо, что его вернули, — сказала она и протянула руку.

Генри отдал ей соглашение. Эдна проводила нас до двери и упорно стояла, наблюдая наш уход, с довольным выражением лица. Мы спустились с крыльца и прошли двадцать пять метров до дома Генри.

Я сказала:

— Извини, Генри, но что это была за хрень?

* * *
Утром я все не могла успокоиться, размышляя о тактике, которую избрала Эдна. Как они могли просто вселиться в дом и жить там бесплатно? Мне это казалось возмутительным, но она защищала свою позицию с такой уверенностью, что это должен был быть план, который они придумали заранее. Адельсонам, возможно, придется нанять адвоката, чтобы отстаивать права на дом, которым они и так владели.

На заявлении вчера я заметила последний адрес Шелленбергеров, который, я надеялась, был настоящим. Любой хороший лгун скажет вам, что небольшое количество подлинных фактов придает выдуманной истории правдивость.

Я достала справочник Томаса по округам Санта Тереза и Пердидо и нашла Лили авеню.

Заправила машину и поехала в южном направлении по шоссе 101.

Оказавшись на Лили, я вышла из машины и прошлась, отметив дома по обе стороны от номера 1122. Это был район домов среднего класса, маленьких, но ухоженных.

Я подошла к дому 1120 и позвонила. На крыльце лежали две газеты, и безуспешно позвонив во второй раз, я сдалась и вернулась на улицу.

Подошла к дому по другую сторону от 1122. Мой стук спровоцировал шумный хор собачьего лая. Женщина, открывшая дверь, пыталась успокоить целый выводок разнообразных собак. В основном, они не обращали на нее внимания, пребывая в восторге от неожиданной компании. Я насчитала шесть, и все разные. Одна из них была таксой, а короткошерстный бело-коричневый прыгучий малыш должен был быть джек рассел терьером. Одна из оставшихся была помесью овчарки, и это все, на что хватало моих познаний в породах. Много прыжков, толкотни и тявканья. Обычно я не особенно люблю собак, но это была счастливая команда.

— Да?

Я протянула ей свою визитку.

— Я — Кинси Миллоун. Приехала из Санта Терезы и надеюсь найти информацию о паре, которая жила в соседнем доме. Вы помните Эдну и Джозефа Шелленбергеров?

Она подняла палец.

— Извините меня на секунду.

Повернулась к собакам и уперла руку в бок.

— Что я вам говорила?

Видимо, она говорила им многое, потому что тявканье сразу прекратилось, собаки выстроились в линию и с ожиданием смотрели на нее. Она посмотрела в глаза каждой по очереди, и их покорность стала абсолютной до смешного. Хозяйка достала из кармана передника угощение и оделила каждую собаку.

— Извините за их поведение.

— Не волнуйтесь об этом. Похоже, вы их хорошо выдрессировали.

— Пока никто не постучит в дверь. Кстати, я Бетси Маллхолланд.

— Приятно познакомиться.

Мы обменялись рукопожатием.

Она вышла на крыльцо и закрыла за собой дверь.

— Тогда они не называли себя Шелленбергерами, но я знаю, о ком вы говорите. Они были худшими соседями, какие у нас были. Я бы хотела рассказать, куда они отправились, но их нет уже несколько месяцев, и они не оставили адреса.

— О, я знаю, где они. Они въехали в соседний дом со мной, им владеет пара, которая живет в другом штате. Эдна призналась, что они с Джозефом поселились там без разрешения, но она совершенно в этом не раскаивается, и видимо не собирается уезжать. Я предположила, что они делали такое раньше, и надеялась найти кого-то, кому повезло их выгнать.

— Вы знаете, их обоих разыскивает полиция.

— Серьезно? За что?

— Она украла сто сорок две тысячи доллларов в общественном колледже. Она проработала там много лет, и никто понятия не имел, чем она занималась. Она врала про свой возраст, и когда обнаружилось, что ей семьдесят пять, они попытались отправить ее на пенсию.

Она угрожала нанять адвоката и засудить их за возрастную дискриминацию. Ее оставили в покое, и она работала еще несколько лет, выкачивая деньги.

— Как она это делала?

— Она была главным ассистентом инспектора. Составляла фальшивые счета и переписывала чеки, которые приходили. Потом исправляла балансы. Ее муж тоже участвовал, подделывал подписи, когда требовалось. Их метод неоригинальный, но эффективный.

— Как их поймали?

— Проверка. Колледж остался должен поставщику продуктов сто девяносто шесть долларов, и он пожаловался. В документах было отмечено, что ему заплатили, и он потребовал, чтобы ему показали квитанцию. Она не работала в ту неделю, потому что Джозеф болел, а когда вернулась, аудитор назначил проверку. Эдна выбрала момент, чтобы уйти на пенсию.

— Их осудили?

— Вовсе нет. Их арестовали и посадили, но они сумели выйти под залог. Ни у одного из них не было судимости, и никто не думал, что они сбегут. Они не явились на суд, и с тех пор их никто не видел. У меня есть все газетные вырезки, если хотите взглянуть. Можете даже сделать для себя копии.

— Огромное спасибо. Вы не помните имя их поручителя по залогу?

— Он дал мне свою визитку, когда приходил их искать. Подождите минутку.

Она оставила дверь открытой, уходя на поиски визитки. На меня уставились шесть пар глаз, и мы изучали друг друга. Похоже, они надеялись, что у меня тоже полный карман вкусняшек, поэтому даже не пикнули.

Бетси вернулась с папкой газетных вырезок, которую вручила мне, вместе с визиткой поручителя.

— Спасибо. Это чудесно. Как раз то, что мне нужно. Можно воспользоваться вашим телефоном?

Она придержала для меня дверь.

40

Сидя в машине, я сделала несколько записей, прежде чем уехать. Возвращая в сумку пачку каталожных карточек, я обратила внимание на половинку листа разлинованной бумаги, которую я вырвала из блокнота Ким Басс. Я сообразила, что сегодня 24 марта, день отлета Тедди. Было начало десятого утра. Примерно через восемь часов она будет садиться в самолет в Лос Анджелес, где пересядет на самолет в Лондон. Пока что я не слышала ни звука от Ари. Раз уж я все равно поеду на обратном пути через Монтебелло, я решила, что лучше будет ввести его в курс дела.

Подъехав к владению Ксанакисов, я послушно остановилась, когда ко мне подошел охранник. Опустила окно с пассажирской стороны и сказала:

— Помните меня? Я была здесь во вторник. Я работаю на мистера Ксанакиса.

— Правильно.

Он вернулся в будку, ворота открылись, и я въехала. Дом был таким же впечатляющим, как и в первый раз. Заехала на парковку, достаточно большую, чтобы вместить пять машин.

Подойдя к двери, я осмотрелась в поисках камер. Одна была направлена на подъездную дорожку, другая — на дверь. Я помахала рукой и позвонила.

Мори открыла дверь. За ее спиной, в коридоре, я заметила, что были сделаны определенные усилия, чтобы навести порядок в разрозненной мебели, хотя я не поняла, по какому принципу.

— Мистер Ксанакис дома?

— Он вас ждет?

— Какая разница? Мне нужно с ним поговорить.

Она взглянула направо, откуда слышались громкие голоса. Видимо, я явилась в разгар выяснения отношений. Воспользовалась суматохой и вошла в холл.

— Я не могу поверить, — говорила Стелла. — Я не могу поверить, что ты это сделал. Как ты МОГ?

Она выскочила из столовой, едва не налетев на стеклянную этажерку, сбоку от двойных дверей. На ней были облегающие брюки серо-зеленого цвета, из материала, похожего на тафту, который шуршал на ходу. Сверху был длинный пиджак цвета лайма, из того же материала, с двумя плетеными застежками спереди. Пиджак был расстегнут, и Стелла шла так быстро, что полы раздувались, как паруса. Она несла папку с бумагами, которой шлепала себя по бедру. Я никогда не ругалась ни с кем, будучи одета в элегантный наряд.

Можно подумать, что это придаст событию класс, но увы, нет.

Я слышала, как идущий позади Ари говорил:

— Эй, ладно тебе. Я говорил, что это может случиться.

— Нет. Ты. Не. Говорил.

— Ну, значит, я говорил кому-то.

Интенсивность ссоры позволяла всем остальным оставаться невидимыми. Ари появился из столовой, могу поклясться, в том же спортивном одеянии, что три дня назад. Шорты, майка и кроссовки на босу ногу.

Мы с Мори обе застыли на месте, не осмеливаясь вымолвить слово.

Потом последовал обмен оскорблениями с обеих сторон. Это было как смотреть иностранный фильм, возможно, итальянский, где голоса дублированы, и диалог не совсем совпадает с движениями губ. Я решила, что логично будет предположить, что Ари отменил свадебное путешествие, потеряв тысячи долларов за бронирование.

Голос Стеллы сорвался.

— Ты такое ДЕРЬМО!

Она повернулась и запустила в него папкой. Паспорт упал к ее ногам, а остальные документы разлетелись с хлопающим звуком, как стая птиц. Цветная брошюра проплыла по мраморному полу и оказалась под креслом Людовика Четырнадцатого. Я заметила тропический остров, ярко-синюю воду, роскошную спальню с открывающимся видом и раздувающимися легкими занавесками.

Стелла исчезла в кухне, хлопнув дверью.

Ари, казалось, колебался, возможно обдумывая, насколько мудро будет последовать за ней.

Заметив меня, он сказал:

— Хорошо. Я хотел с вами поговорить. Не уходите.

И Мори:

— Отведите ее в кабинет Тедди. Я сейчас приду.

Я последовала за Мори по коридору. Она открыла дверь в кабинет и пригласила меня внутрь, с положенным предложением чувствовать себя как дома. Мори вернулась в коридор и закрыла за собой дверь, оставив меня в одиночестве.

Комната была декорирована панелями из темного дерева, и мебель выглядела удобной. На противоположной двери стене был ряд окон от пола до потолка. Книжные полки, массивный камин, письменный стол, покрытый кожей, и огромное кожаное офисное кресло. В углу стояли два серых металлических шкафчика для документов, которые сюда не вписывались. Ари забирал себе ее офис, вставляя функциональные вещи, которые не понравились бы Тедди.

Я заметила здесь то же, что в столовой: участки пустых мест на стене, где раньше висели картины, несомненно те, за которые боролась Тедди и выиграла по соглашению. Я могла бы реконструировать ее коллекцию по щедро иллюстрированным книгам, которые лежали повсюду. Ее вкус был направлен на импрессионистов, и кажется, сдвинут с конца девятнадцатого века к двадцатому.

Открылась дверь, и вошел Ари.

— Эта женщина сведет меня с ума. Садитесь.

На обоих креслах стояли картонные корбки.

— Сейчас уберу, — сказал он.

Поднял коробку, наполненную чем-то вроде наклеек на бампер с логотипом компании и поставил на пол.

— Хотите парочку?

— Это что, наклейки на бампер?

— Магниты. Логотип компании. Налепите парочку на вашу машину, и я буду платить вам двести баксов в месяц. Это мобильная реклама.

— Я не хочу, чтобы кто-то смотрел на мою машину. Мне платят, чтобы я была невидимкой.

Хорошая идея, однако. Вы можете превратить любую машину в машину компании.

Усевшись, я сказала:

— Ой.

— Что?

— Ничего. Погодите минутку. Кажется, я только что поняла, что происходит.

Я встала и пошла к двери.

— Как только я взгляну на кое-что, смогу сказать, права ли я.

Ари вышел за мной из кабинета и по коридору. Дойдя до лифта, я нажала кнопку Вниз и подождала, пока он подойдет.

— Я поняла, что Стелла расстроилась, потому что вы отменили свадебное путешествие?

— А чего она ждала? Я говорил ей, что не поеду, пока не узнаю, что затеяла Тедди. Я уеду, а она будет делать, что захочет.

— Не глупите, Ари. Вы не поехали, потому что не хотите проводить время с ней. У вас со Стеллой нет ничего общего. Аннулируйте брак.

— А потом что?

— Попросите прощения у Тедди и умоляйте принять вас обратно.

— Она этого не сделает. Вы думаете, она может это сделать?

Открылась дверь лифта, и мы вошли. Я нажала на кнопку подвала, и двери закрылись. Мы стояли рядом, пока лифт безмолвно опускался.

— Вы когда-нибудь извинились?

— За что?

— За ваше неподобающее поведение, Ари. Что вы думаете? Почему бы вам просто не сказать ей, как вам жаль.

— Мне действительно жаль. Серьезно. Глупейшая и худшая вещь, которую я когда-либо сделал, и у меня нет оправданий.

— Потому что то, что вы сделали, не имеет оправданий.

— Да, но она немножко поторопилась с документами на развод.

— Не пытайтесь свалить вину на нее. Тедди не из тех, кто будет терпеть всякое дерьмо.

Стеллу, похоже, совсем не мучает совесть, и это только добавляет обиду.

Двери лифта открылись в полутьму подвала, и я жестом пригласила Ари идти вперед.

— Ведите, а то я потеряюсь. Я хочу взглянуть на мониторы видеокамер.

Мы прошли через подвал к помещению с мониторами. Мужчина в униформе сидел, откинувшись в кресле, одна нога на краю стола, и наблюдал за мониторами. Когда он понял, что пришел Ари, то убрал ногу, выпрямился и принял позу профессионального внимания. Большинство камер были направлены на пустые комнаты и длинные пустые коридоры. Система прокручивала серию статичных снимков, не показывая ничего, кроме красивых интерьеров.

— Это Дюк, — сказал Ари. — Кинси Миллоун.

Мы кивнули друг другу. Дюк был молод и не показался мне очень опытным. Задание, которое ему поручили, было труднее, чем казалось. Попробуйте сохранить усиленное внимание на показаниях приборов или цифрах, или наблюдать за горизонтом из рубки корабля, и вы увидите, как разбредутся ваши мысли, делая вас менее эффективным с каждой минутой.

Мы смотрели, а камеры продолжали свое безмолвное наблюдение.

Шеф-повар был на кухне, и я видела горничную в униформе, которая пылесосила ковер в гостиной. Холл внизу. Передняя дверь. Спальня. Спальня. Снова гостиная, горничная все еще пылесосит. Кабинет. В самом процессе было что-то гипнотизирующее.

— Я расскажу, что меня беспокоит, — сказала я. — Я могу видеть то, что прямо передо мной, но я не знаю, что это значит. Я разговаривала в среду с Кристианом, и он был совершенно спокоен и расслаблен.

— Вы должны были позвонить и рассказать мне. Зачем вы разговаривали с этим бездельником?

— Не перебивайте меня, когда я пытаюсь помочь.

Там было два кресла на колесиках. Я подтянула одно поближе к экранам и села. Ари подтянул другое и сел рядом.

— Я вчера встречалась с Тедди, и она вела себя так, будто у нее есть все время в мире. Ни она ни Кристиан не показывали никаких признаков того, что у них есть срочное дело, которым нужно заняться, уж не говоря о преступлении, которое нужно совершить.

Никаких признаков беспокойства. Ни малейшей нервозности. Я рассчитывала, что оба будут взвинчены. Тедди, правда, попробовала один фокус. Оставила книгу про драгоценности от Тиффани на подлокотнике кресла. Она вела себя так, будто это был просчет, но она так небрежно убрала книгу, что я знала, что это подвох. Она хотела, чтобы я поверила, что объектом было ожерелье, и Кристиан был нанят за его таланты по взлому сейфов. Ничего подобного.

— Так что мы делаем здесь? — спросил Ари.

Я повернулась к Дюку.

— Вы можете перемотать некоторые из кассет назад, на несколько дней? Не все.

— Конечно, нет проблем. Какие?

— Вон ту. И эту. И две тех.

Я выбрала монитор, который показывал входную дверь и другой — коридор, ведущий от нее. Третья камера показывала коридор, ведущий к лифту, а четвертая — подъездную дорожку недалеко от двери.

— Как далеко перемотать?

— Вторник, двадцать первое.

Он набрал инструкции на клавиатуре, и пленки с четырех видеокамер, которые я указала, начали быстро перематываться. Время пошло назад. Картинки заполняла пестрая коллекция рабочих пчел, все двигались задом наперед, мебель поднималась и возвращалась в ту позицию, где была первоначально. Даты и часы тоже двигались назад.

Я смотрела, как четверг перемотался на среду. Мори. Стелла. Ари. Рабочие, горничные.

Подъем, уборка, полировка, накрывание и раскрывание мебели. Картины, составленные у стены, прыгали назад, в руки тех, кто их поставил. Двери лифта открывались и закрывались. Вещи нагружались и исчезали. Постепенно холл освобождался от загроможденности.

В конце дня во вторник я увидела себя в коридоре, идущую задом наперед, потом — у входной двери, которая стояла открытой для ходивших туда-сюда людей. Исчезло еще десять минут, и я сказала:

— Здесь. Теперь запустите вперед.

— Что это? — спросил Ари.

— Просто смотрите.

Теперь все четыре камеры работали почти в реальном времени. Между снимками были небольшие промежутки, поэтому изображение дергалось. Я показала на камеру, направленную на подъездную дорожку. В 5.25 подъехал белый фургон. Был виден логотип компании.

Авотматически Ари сказал:

— Это не мой.

— Я знаю.

С пассажирской стороны фургона вышел мужчина в синем комбинезоне. Усы, очки, средний рост. У него в руках была папка, и он вошел в раскрытую дверь. Внутри Мори заметила его, и он двинулся в ее сторону. Они поговорили. Он вытащил бумагу и дал ей ручку. Она прочитала документ, расписалась внизу и сделала жест рукой.

Он подошел к стене и осмотрел стоявшие там картины. Отложил пять в сторону, выбрал одну и понес ее к двери.

Следующая камера. Вышел из двери, подошел к фургону и погрузил картину. Сел на пассажирское место, захлопнул дверцу, и машина уехала.

— То, что вы сейчас видели, было ограблением. Вас обокрали. Вы смотрели на Кристиана Саттерфилда в фальшивых очках и с фальшивыми усами. Ему не нужно было маскироваться, потому что здесь никто не имеет понятия, кто он такой, или как он выглядит.

— Черт возьми. Он это украл?

— В общем, да. Вы видели его папку? Мори подписала что-то вроде фальшивой квитанции.

Когда я во вторник приходила к вам, там крутилось с полдюжины людей, входили и выходили. Когда я подошла к воротам, оттуда выехал белый фургон, с логотипом сбоку.

— Я не использую белые фургоны.

— Вы это знаете, и я знаю, а вот ваш охранник не знал. Он знал, что вы владеете этой компанией. Фургон с логотипом заехал, а потом выехал. Миссия выполнена.

— Почему эта картина?

— Это должно быть что-то необыкновенное. Зачем бы еще она потратила столько усилий?

Она была в Бел Эйр, когда кондоминиум был продан, и когда она приехала сюда, чтобы завершить сделку, вы уже перевезли всю мебель и аксессуары обратно в подвал.

Она наняла Кристиана, потому что знала, что у него не будет угрызений совести из-за того, что требовалось сделать.

— Сукин сын.

— Вот в чем дело, Ари. Она получила, что хотела, и сегодня уезжает из города.

— Тедди? Куда?

Я достала листок бумаги, который вырвала из блокнота Ким.

— Ну, если код аэропорта LHR, то это Лондон, Хитроу. Я бы сказала, что она направляется в Лондон. В пять сорок пять из Санта Терезы в Лос-Анджелес. Оттуда вылет в десять. У вас есть время догнать ее, если поторопитесь.

— Не могу поверить, что она меня обокрала.

— Давайте не будем называть это кражей, ладно? Это звучит так, будто она забрала что-то, что ей не положено. Вы были женаты семнадцать лет. Она имеет право на многое.

— Наверное, вы правы, — мрачно сказал он. — И что теперь?

— Поезжайте в аэропорт и перехватите ее.

— И что сказать?

— Скажите, что ее любите.

— Это не растопит лед. Она упрямая.

— Тогда предложите ей взятку.

— Что же я могу предложить?

— Картину. Скажите, что это подарок. Тогда она не будет виновата в краже.

— А если она стоит миллионы?

— Я уверена, что стоит. Так она убедится в вашей искренности.

Ари сел и уставился в пол.

— Ну, я не знаю.

— Что ж, я знаю. Идите наверх и переоденьтесь. Поднимите ваш паспорт с пола в холле, куда его бросила Стелла. Возьмите такси в аэропорт и купите билет до Лондона, так что вы сядете в самолет вместе с Тедди. Ее самолет вылетает отсюда в пять сорок пять, и у вас достаточно времени, чтобы собраться.

— А что насчет Стеллы?

— Я должна вам говорить обо всем? Позвоните вашему адвокату, и пусть он об этом позаботится.

— Она объявит мне войну.

— Конечно. Для этого есть деньги.

В конце концов он засмеялся и помотал головой.

— Надеюсь, я не пожалею об этом.

— Не пожалеете. А теперь — вперед. И когда вы с Тедди поженитесь во второй раз? Я должна быть девочкой, которая разбрасывает цветы. Всегда об этом мечтала.

41

Я отправилась домой. Я не видела Генри после нашего общения с соседями и хотела сообщить ему новости. Нам здорово повезло, и если он еще не позвонил Адельсонам, им не обязательно приезжать. Проезжая мимо дома Шелленбергеров, я заметила маленький фургон для перевозки мебели у дверей. На крыльце стояли шесть картонных коробок.

Может быть, мое упоминание друзей из полиции оказало на Эдну большее действие, чем я подумала вначале.

Я заехала на подъездную дорожку Генри, схватила сумку и подошла к его кухонной двери.

Когда я постучала, ответа не последовало. Я прошла вдоль дорожки и пересекла газон Шелленбергеров. Входная дверь была раскрыта, и коробка с консервами удерживала ее в этом положении. Я заглянула внутрь. Никого не было видно, и я постучала по косяку.

— Кто-нибудь дома?

Джозеф отозвался из кухни:

— Да! — видимо, не поняв, что это я.

Я вошла в гостиную. Складные металлические стулья были сложены у стены, и ножки карточного столика убраны. Кругом был беспорядок. Коврик был свернут, оставив пыльный овал.

Вошел Джозеф, шаркая ногами. На нем были мешковатые штаны с подтяжками, расстегнутые на талии.

— Какое чудо. Вы ходите, — сказала я сухо.

Он перестал притворяться инвалидом, хотя ему до сих пор мешал лишний вес, от которого у него, наверное, болели колени.

— Эдны нет.

— Ну, надеюсь, она скоро вернется. Вы куда-то собрались?

— Не думаю, что это ваша забота.

Он развернулся, и я последовала за ним в кухню, где он продолжил сборы. Кроме коробки с консервами, в этом помещении было сделано немного. Он продолжил опустошать кухонные шкафчики, глупая потеря времени, по-моему, потому что они могут купить то же самое где угодно. Большая часть того, что у них было, все равно было дерьмом.

Я взяла коробку смеси для кекса из кукурузной муки и посмотрела на срок годности, который был до июля 1985. Открыла крышку. Сама мука свернулась зернами, а у крышки протянулась паутина, в виде маленьких гамаков со сладко спящими личинками.

— Фу. Вы должны это выкинуть.

Я вернулась в гостиную и прошла по коридору, заглядывая в спальни. Одна осталась нетронутой. В другой белье было снято с постели, и матрас стоял, прислоненный к стене.

Я вернулась в гостиную и остановилась у входной двери.

— Эй, Джозеф? Знаете что? У вас все это не влезет в фургон.

Ответа не было.

— Если хотите, я помогу. Я хорошо укладываю коробки.

Снова молчание из кухни, что я расценила как согласие.

Я поставила сумку на пол у дивана и вышла на крыльцо, откуда забрала одну из коробок.

Принесла ее в дом и поставила в спальне. Сходила за второй коробкой, потом за третьей и четвертой. Когда крыльцо полностью освободилось, я отодвинула в сторону коробку, удерживающую дверь. Я могла бы что-нибудь распаковать, но мне не хотелось помогать настолько.

Я уселась на подлокотник дивана.

— Надеюсь, вы не возражаете, если я посижу и подожду.

— Эдна будет возражать. Ей не понравится, если она вернется и увидит вас здесь.

— Очень плохо. Я надеялась поговорить с ней.

— Чтобы сказать что?

Я обернулась и увидела Эдну, стоявшую в дверях позади меня. Она вошла в комнату и закрыла за собой дверь. На ней было черное пальто, в руке она держала сумочку.

— Не могу поверить, что вы нас покидаете. Как вам удалось так быстро найти новое жилье?

— Мы понимаем, когда нас не хотят.

— О, но вас как раз хотят. Вас даже разыскивают. Смотрите, что я нашла.

Я залезла в сумку и вытащила копии газетных вырезок. Показала первую, с заголовком СОТРУДНИЦА КОЛЛЕДЖА В ПЕРДИДО АРЕСТОВАНА ЗА ВОРОВСТВО.

Эдна равнодушно взглянула.

— Я ничего не знаю об этом.

Я погрозила ей пальцем.

— Знаете. У меня есть ваши фотографии, которые, должна признаться, вам не льстят.

На фотографии при поступлении в тюрьму Эдна выглядела несчастной, большие глаза, жидкие волосы. Беспощадный свет выявил каждую морщинку на ее лице.

У Джозефа было испуганное выражение лица, а кожа казалась влажной. Я бы посоветовала его припудрить, но может быть, в тюрьме округа Пердидо не предлагали услуг парикмахера и косметолога.

— Нас никогда ни в чем не признали виновными.

— Еще есть время.

Я посмотрела на часы. — Упс. Может, уже нет.

Я смотрела в окно позади нее. Она повернулась и увидела мистера Ривака, идущего по дорожке. Я разговаривала с ним по телефону, но видела впервые. Ему было немного за сорок, одет в слаксы и рубашку с коротким рукавом. Гало светлых волос и симпатичное веснушчатое лицо.

Эдна узнала его, и ее самообладание пропало. В ее голосе слышалась паника.

— Почему он здесь?

— Чтобы арестовать вас, милая. Помните своего поручителя по залогу? Он имеет право преследовать сбежавших, и поскольку он не агент правительства, ему не нужен ордер.

* * *
Признаюсь, что я ликовала всю дорогу до офиса, обрадованная идеей, что Эдна и Джозеф наконец получат по заслугам.

Не успела я сесть за стол, как зазвонил телефон. Я схватила трубку, надеясь, что это Генри, и я смогу поделиться хорошими новостями.

Это был Диц. Он пропустил приветствия и пустую болтовню.

— Во что ты ввязалась?

Я почувствовала, будто кто-то выплеснул мне в лицо ведро воды.

— Ты явно знаешь больше меня, так что рассказывай.

— Я могу сказать тебе, кто такая Сьюзен Телфорд. Все в этой части штата знают, кто она такая. Она четырнадцатилетняя девочка, которая исчезла два года назад, в марте. Это могло не попасть в газеты в Калифорнии, но было во всех новостях здесь: заголовки, радио, телевидение, предложенная награда.

Я застыла.

— Что с ней случилось?

— Она исчезла. Как будто испарилась. Последний раз ее видели утром двадцать восьмого, на улице в Хендерсоне, предположительно она направлялась в парк. Мать заявила о ее пропаже вечером, когда она не вернулась домой. Полицейские говорили со всеми — родственниками, друзьями, учителями, рабочими, обслуживающими парк, людьми, живущими в районе около парка. Они проверили зарегистрированных нарушителей на сексуальной почве и бродяг.

— Никто ничего не сказал?

— В конце концов заговорила ее лучшая подруга. Сначала она была слишком напугана, но потом рассказала своей матери. Все равно это не помогло. Информация была слишком туманной.

— Что она рассказала матери?

— Историю, что какой-то мужчина подошел к Сьюзен в молле, за пару дней до этого. Он делал снимки на Полароид. Сказал, что работает в журнале мод, и спросил, не хочет ли она стать моделью. Говорил, что все это предварительно. Он вернется с командой для съемок через несколько дней, а пока изучает местность и ищет молодые и свежие таланты.

— Диц.

— Конечно, это все было дерьмо. Мужик явно искал молоденьких девчонок, и она была достаточно доверчивой, чтобы…

Я снова вмешалась.

— Я слышала эту историю, только в моей версии ее звали Джанет Мэйси, и она жила в Тусоне. К ней подошел фотограф, примерно с такими же речами. Я разговаривала с ее матерью по телефону неделю назад. Она последний раз видела дочь в 1986, но думает, что Джанет уехала в Нью-Йорк делать карьеру модели. Какой-то фотограф заявил, что работает в индустрии моды, и думает, что у нее есть задатки. Собирался помочь ей составить портфолио. Ей даже не исполнилось шестнадцати, и она пошла за ним, какдурочка.

— Черт.

— Ее мать заполнила заявление о пропаже, но полицейский не думал, что у нее есть причина волноваться. Он принял информацию и просил, чтобы она сообщила, если узнает что-нибудь про Джанет.

Все это время она рассказывала себе истории о том, где ее девочка, и почему не пишет.

Это Нед Лоув. Я знаю, что это он. Он работает в торговой фирме, но фотография была его страстью со школы. Я упомянула его в первый раз потому, что оба имени, Сьюзен и Джанет, были в списке, который составил Пит. Одной из шести женщин была его первая жена, которая умерла в 1961. Одна с ним развелась, а еще одна сейчас за ним замужем.

Четвертая была с ним в так называемых любовных отношениях, которые она разорвала.

— Где он сейчас?

— Ну, он живет в Коттонвуде, но собирается отправиться на одну из своих ежегодных фотографических увеселительных прогулок, что начинает звучать больше как охота. Его жена обещала позвонить, после того, как он уедет, но пока не звонила, так что, возможно, он задерживается.

— Я попрошу детективов из Хендерсона связаться с Тусоном. По крайней мере, они смогут сравнить информацию и установить связь, если она есть. Почему бы тебе не поговорить с Чини и не рассказать обо всем. Может быть, его получится задержать. Ты знаешь, куда он собрался?

— Понятия не имею, и его жена тоже не знает.

— Неважно. Я сам позвоню в полицию Санта Терезы. Я больше знаю о деле Сьюзен Телфорд, чем ты, и это сэкономит им время.

Я дала ему адрес Неда и Селесты в Коттонвуде и их номер телефона. Положила трубку, чувствуя, как с меня спадает напряжение. Это было облегчением, передать все дело с Недом Лоувом силам правопорядка. Я занималась им, сколько могла, но теперь, когда я узнала о двух пропавших девушках, было ясно, что оно вышло за пределы моих возможностей. Диц поклялся, что будет держать меня в курсе, но я не ожидала новостей в скором времени. Пока что мне хотелось как-то отвлечься. Я достала два листа бумаги и свежую копирку, вставила в машинку и задумалась, как сформулировать информацию, которую я только что получила.

Я услышала, как открылась и закрылась входная дверь. Подняла голову, но никто не появился на пороге. Я немного подождала, вышла из-за стола и заглянула в приемную.

Посмотрела направо, и в этот момент Нед Лоув схватил меня и сдавил локтем мою шею.

Он откинулся назад, приподнял меня, повернул, и я со всего маху грохнулась на пол. Я могла охнуть, ударившись о ковер, но это был единственный звук, который я издала. Я была изумлена, обнаружив себя, лежащей лицом вниз, уставившись в пол с расстояния в два сантиметра. Моя щека была с силой прижата к ковровому покрытию, что кусало мою кожу сильнее, чем вы можете представить. Все произошло так быстро, что я едва понимала, что к чему. У меня было странное ощущение в переносице, как от сильного удара. Крови не было, так что, видимо, хрящ был цел.

Нед уперся коленом мне в спину, схватил меня за волосы и приподнял мою голову достаточно, чтобы другой рукой дотянуться до моего лица. Он защемил мой нос, и та же теплая рука закрыла мне рот. Вот блин, подумала я. Я знала, что это такое. Так умерла Ленор.

В какой-то момент я отметила абсурдность ситуации. Все происходило посреди бела дня.

Мой офис был оборудован сигнализацией и панелью с кнопкой тревоги, которая быстро вызвала бы помощь. Проблема была в том, что я была способна пошевелить только ступнями, и не могла ни брыкаться, ни повернуть нижнюю часть тела. Небольшая попытка, которую я сделала, была бесполезной, и только сожгла кислород, который мне нужно было экономить.

Я отбросила мысли о сопротивлении и сосредоточилась на простом намерении дышать.

Прошло меньше десяти секунд, но его вес не давал мне вздохнуть, и меня охватила паника. Асфиксия под давлением ограничивала объем моих легких вплоть до удушения.

Именно этого явления я старалась избегать, никогда не поднимая домкратом мою машину и не залезая под нее для домашнего ремонта. Зажатый нос и ладонь, с силой прижатая к моему рту, создавали печать. Мое внимание было сконцентрировано на недостатке воздуха.

Часто, в моменты физической опасности, я отвлекаюсь на что-то, не соответствующее времени и месту. Однажды, истекая кровью на офисном ковре и готовясь к тому, что сейчас меня пристрелят совсем, я размышляла о том, какой невезучей душе придется убирать этот беспорядок. Когда имеешь дело с кровью, холодная вода всегда предпочтительнее горячей, потому что высокая температура сворачивает белок, и он остается на поверхности. Крови нельзя давать высохнуть, потому что пятно будет труднее отмыть. Никогда не запечатывайте окровавленный вещдок в пластиковый пакет, кровь будет разлагаться и станет бесполезной в суде.

В тот момент меня не волновало ничто подобное. Лишение кислорода — быстрый путь, чтобы покинуть эту землю. Три минуты максимум — за потерей сознания следует непоправимое разрушение головного мозга, за которым следует смерть.

Боль в легких была жестокой, а нужда в воздухе такой острой, что я почти сдалась ей.

Я не могла издать ни звука. Никакого воздуха не входило и не выходило из меня, и уровень углекислого газа в моей системе рос так стремительно, что я чувствовала, как меня пожирает изнутри. Рука была теплой и мясистой, и если бы он делал что-нибудь другое, а не убивал меня, я могла бы оценить его силу.

Все время, когда я работала допоздна, когда останавливалась по ночам, чтобы зайти в магазин по дороге домой, когда ходила в темноте по пустым улицам, я всегда чувствовала себя в безопасности. Я думала, что была готова.

Бороться за воздух было бессмысленно. Я лежала тихо, стараясь выразить покорность.

Знал ли он, что убивает меня? Конечно знал! В этом и был смысл. Мое сердце колотилось, и давление взлетело, когда мой организм трудился, чтобы доставить в мозг кислород, необходимый для дальнейшего функционирования. Жар расходился в моей груди и перешел в руки.

Что чертовски усугубляло ситуацию, это короткая мысль обо всем времени и энергии, которые я потратила, учась самообороне. Успех в ручном бою основывается на силе сцепления и балансе, на нанесении точных ударов, на использовании костяшек пальцев, локтей и коленей. Я подумала обо всех упражнениях, которые проделывала, изучая самозащиту. В классе, ухватив оппонента за руку, ты получал достаточную точку опоры, чтобы перехватить инициативу и быстро провести атаку. Захват за волосы и блокировка предплечья, удар каблуком по голени атакующего, рубящий удар по шее. Боднуть головой и ударить локтем в солнечное сплетение. Я могла сделать с нападавшим что угодно.

Только не припомню такого сценария, когда меня бы швырнули на пол, и агрессор прекратил мое дыхание с помощью тяжелого веса и блокировки носа и рта, до гарантированной смерти. Я представила себе книжки по самозащите, со строгими указаниями ткнуть атакующего в глаз и ударить коленом в промежность. В моем нынешнем лежачем положении ничего из этого не было возможно. Я собиралась умереть здесь и хотела потребовать деньги назад.

Я скатывалась в поглощающую черноту. В ушах поднимался нарастающий гул. Хорошей новостью было то, что боль начала отступать. Мне пришло в голову, что никогда не думаешь, что умираешь, пока не умрешь.

Он прижал свою щеку к моей, и я поняла, что он облегчил вес своего колена и отпустил мой нос. Это позволило мне вдохнуть чайную ложечку воздуха, за что я была глубоко признательна. Он шептал, и я не сразу услышала, что он говорит. Я ожидала услышать угрозы, пока до меня не дошло, что угрожать было бы глупо, когда он уже находился в процессе убивания меня. Я до сих пор не могла пошевелиться, но он облегчил свой вес, ровно настолько, чтобы я могла вдохнуть капельку воздуха. Недостаточно для нормального дыхания, но достаточно, чтобы облегчить мою панику. Я моргнула и оценила ситуацию.

Его дыхание у моего уха было горячим, облако паров полоскания для рта маскировало запах того, что он съел раньше. Его голос был напряженным. Несмотря на эффективность, с которой он меня поборол, ему нужно было напрягаться, и хотя мое сопротивление было минимальным, усилия его утомили. Он шептал хрипло, как будто сам задыхался.

Когда я увидела его у Эйприл, то решила, что он слабый, судя по бледности и мешкам под глазами. Недооценка с моей стороны.

Он сказал:

— Я хорошо умею это делать. Очень хорошо, потому что у меня было много практики. Я могу вернуть тебя с самого края, или завести так далеко, что ты никогда не вернешься. Ты меня слушаешь?

Казалось, он ждал ответа, но я не могла этого сделать. Теплое дыхание у моего уха.

— Слушай внимательно. Ты должна прекратить, ясно? Не лезь не в свое дело.

Я перестала слушать, наслаждаясь чувством воздуха на своем лице. Давление ослабилось лишь для того, чтобы я могла делать половину вдоха. Мне хотелось сделать большой глоток. Мне хотелось всосать как можно больше воздуха в легкие. Я не хотела слушать, что он говорит, но на всякий случай решила прислушаться.

— Оставь это дело в покое. Что сделано, то сделано, и ничего не изменит фактов. Ты поняла? Больше ничего.

Я не могла кивнуть. Я даже не могла шевельнуть головой. Он был таким деловитым, что это пугало. Если бы я закричала, если бы я даже смогла застонать (чего я не могла, в любом случае) мой нос и рот снова были бы перекрыты. Эта идея наполнила меня ужасом.

— Не заставляй меня приходить за тобой снова.

Он произнес это так, как будто ему больно об этом говорить, но то что случится будет моей виной.

Он встал. Отсутствие давления было таким неожиданным, что я подумала, что могу взлететь. Я не слышала, как закрылась дверь, но знала, что он ушел. Я поднялась на четвереньки, а потом — на ноги. Дотащилась до кресла для посетителей и упала в него. Моя грудная клетка болела. Я чувствовала, как сгущается темнота, мое периферическое зрение сужается. Было бы глупо упасть в обморок, когда я только что выкарабкалась от края бессознательного состояния.

Я опустила голову между колен и подождала, когда темнота ушла. Я была мокрой и липкой насквозь, пот тек по лицу, меня бросало то в жар, то в холод. Я до сих пор чувствовала вес его колена. Я чувствовала тепло его ладони, закрывающей мне рот, мясистую прищепку его пальцев, зажимающих мне нос. Мое сердце до сих пор колотилось, видимо, не из-за радостной новости, что мы живы. Может быть, оно не было уверено.

И в конце…

В моем финальном отчете я должна предупредить вас, что есть хорошие и плохие новости.

Что касается плохих, Нед Лоув исчез. К тому времени, когда Чини Филлипс добрался до дома Лоувов в Коттонвуде, его уже не было. Пока Чини расспрашивал Селесту о Неде, Нед душил меня на полу моего офиса.

Селеста сказала, что ее муж сложил все вещи в трейлер после ужина накануне. В два часа ночи она проснулась от звука отъезжающего трейлера. Ни записки, ни прощания, ни намека на его маршрут. Когда Чини посоветовал ей позвонить в банк, оказалось, что Нед снял все деньги с их счетов, что говорило о том, что он покончил с одной жизнью и был на пути к чему-то следующему. Может быть, это и были большие перемены, о которых он упоминал.

Чини сразу позвонил в дорожный патруль Калифорнии, Аризоны и Невады. Еще он уведомил полицию и департамент шерифа Санта Терезы. Cтарый трейлер такого типа был не только заметен, но и печально известен своей способностью поглощать бензин.

Были ожидания, что машину заметят в первый же момент, когда ей придется остановиться и заправиться. Но этого не случилось.

Через две недели после отъезда Неда, сгоревший трейлер обнаружили в удаленной части Мохава, ходовая часть покорежена жаром, сгораемые части обращены в пепел.

Идентификационный номер на моторном блоке был уничтожен, но на заднем колесе можно было прочитать буквыVIN, защищенные шиной.

От Неда не осталось и следа. Предполагали, что он ушел пешком и, должно быть, уехал на попутной машине на ближайшем шоссе.

Теперь его связали с рядом исчезновений молоденьких девушек, от тринадцати до семнадцати лет. С негативов, оставшихся в темной комнате, напечатали двадцать три фотографии. Эти фотографии поместили в газеты по всей стране, показали в теленовостях, вместе с призывом помочь идентифицировать этих девушек.

Члены семей быстро опознали своих пропавших родственниц. Несколько молодых женщин даже узнали себя и заявили об этом, не понимая до этого момента, как они были близки к катастрофе. Не было возможности определить, почему некоторые выжили после встречи с Недом Лоувом, а другие — нет. Я причисляла и себя к тем, кого он пощадил, по причинам, которые я не могла понять.

Что касается хороших новостей, Эдна и Джозеф Шелленбергеры предстали перед судом в Пердидо 12 апреля 1989 года. Ее обвиняли в краже, фальсификации и неявке в суд. Его также обвиняли в фальсификации, вместе с помощью и содействием хищению и неявке в суд. Там было еще несколько обвинений, просто чтобы подсластить блюдо.

Не знаю, что случилось с деньгами, которые украла Эдна, но она заявляла о бедности и нужде. Пара потребовала и получила государственого защитника, который попросил об отсрочке, чтобы подготовиться.

Я не присутствовала, но узнала о процессе от знакомого адвоката, который дожидался слушания своего дела. Джозеф опять оказался в инвалидном кресле, заявляя о травме, полученной во время ареста. Я бы сказала ему, что он слишком потерял форму, чтобы пытаться сопротивляться или бежать. Его новое кресло было электрическим и могло управляться без рук.

Знакомый рассказывал, что Джозеф сидел, перекосившись на одну сторону, голова наклонена на бок, правая рука скрючена и неподвижна. Конечно, все это было притворством, но он проделал хорошую работу.

Я только могу себе представить разговор в комнате судьи, боязнь ассистента окружного прокурора неизбежных проблем в зале суда. Кому захочется быть бессердечным ублюдком, осудившим женщину восьмидесяти одного года, которая озабочена только благополучием мужа, с которым прожила шестьдесят лет, и кто едва может шевельнуть головой?

Еще из хороших новостей: однажды, закрывая офис, я получила звонок от Ари и Тедди Ксанакисов. Они прекрасно устроились в Кларидже в Лондоне и замечательно проводили время в ожидании оценки картины экспертами. Они были настроены оптимистично, и конечно, к их возвращению в Калифорнию 15 апреля, ее подлинность была подтверждена.

Через несколько месяцев, после развода Ари со Стеллой Морган, Ари и Тедди поженились во второй раз, на гражданской церемонии в здании городского муниципалитета.

Стелла не была приглашена, но я была. Я бы настояла на своей роли самой старой из живущих девочки с цветами, но решила, что это будет выглядеть глупо при данных обстоятельствах.

Существует распространенное мнение, что богатые — жадные и черствые, а старики — хрупкие и безобидные. Конечно, так бывает не всегда. Иногда это старики, кто лжет, мошенничает и ворует.

Ари и Тедди снова поддерживают все местные благотворительные организации, и их щедрость легендарна.

Чем дольше я живу на свете, тем больше понимаю, что правосудие не совершается строго по написанным правилам. Там больше компромиссов, чем вы представляете, и это правильно.

Закон и порядок, наказание и честная игра, находятся в среде, где серого пространства гораздо больше, чем черного и белого. Я с этим примирилась. В основном, я верю, что люди хорошие. В основном, я верю, что судебная система работает.

Неда Лоува, рано или поздно, поймают. Я видела, как работают силы правопрядка, и их терпение и компетентность обычно дают в конце правильный результат. На это я рассчитываю, в любом случае. Пока что мы с Генри поменяли свои замки.

И о Пите Волинском, я признаю, что была к нему несправедлива, и надеюсь, что он может упокоиться с миром, где бы он не был.

С уважением Кинси Миллоун.


Оглавление

  • В начале…
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • И в конце…