Аладдин. Вдали от Аграбы (fb2)

- Аладдин. Вдали от Аграбы (пер. А. В. Комянко) (а.с. Аладдин (disney)) (и.с. Уолт Дисней. Нерассказанные истории) 917 Кб, 173с.  (читать) (читать постранично) (скачать fb2) - Айша Саид

Настройки текста:




Литературно-художественное издание

Аладдин

Вдали от Аграбы

АИША САИД


Для Джуда Мэттью – А.С.


ALADDIN: FAR FROM AGRABAFI

Пролог

ИЗ СБОРНИКА ЛЕГЕНД О ВЕЛИКИХ ПРАВИТЕЛЯХ

«Султан Валид из Суламандры»

[Валид в переводе с арабского означает «новорожденный», «наивный»]


Одной лунной ночью в королевстве Суламандра, которое переживало не самые лучшие времена, двое мужчин уединились в тускло освещенной комнате дворца. Эти двое были так похожи, что можно было бы с легкостью предположить, что они братья, разве что волосы султана были каштановыми, а голова его собеседника давно стала совсем седой. Султан и сам до нынешнего вечера считал, что человек, стоявший перед ним в длинном зеленом одеянии, был ему словно брат.

– Скажи мне, что это неправда, – произнес султан, поднимая со стола свиток. – Если ты скажешь, что это клевета, я поверю тебе.

– Я не имею ни малейшего представления, о чем ты говоришь, – ответил мужчина.

– Аббас [Аббас в переводе с арабского означает «лев», «хмурый»], не время для шуток. Я не стал слушать моего советника и встретился с тобой втайне от него. Я оставил своих стражников снаружи, чтобы они не распространяли слухи. Я хочу защитить тебя, но мне нужно знать правду. Ты отправлял это послание нашему союзнику? Ты просил помощи у принца из Дорана, чтобы свергнуть меня с престола?

Аббас сложил руки на груди и отвернулся. Он остановил свой взгляд на картине в золотой раме и завороженно смотрел на огромные горы, сверкающие в лучах заката на восточной границе Суламандры. Слева от картины стоял массивный дубовый стол, а на нем – кованый восточный фонарь, и свет его разливался огненными бликами по всей комнате.

– Как давно был нарисован этот пейзаж? – поинтересовался Аббас, потирая подбородок. – Крупные мазки и теплая палитра красок выдают работу кисти Хасана бин Ясина. Возраст картины – примерно четыре столетия, не так ли?

– Мы здесь не для того, чтобы обсуждать искусство, Аббас.

– Да, картине около четырех веков, – собеседник как будто и не слушал его. – А горы выглядят абсолютно такими же.

– Я предупреждаю тебя... – произнес султан, понизив голос.

– Зачем так волноваться? – улыбнулся Аббас. – Кстати, о горах. Золото и серебро надежно спрятаны, это бесспорно. Но какая досада, никто не имеет ни малейшего представления о том, где именно скрыты наши сокровища. А мои карты? – Он прищурился и взглянул на дубовый стол. – Они все там же, в ящике? Те самые карты, что я нарисовал много-много лет назад, с точным расположением каждого драгоценного камня внутри горного хребта. Я вверил тебе единственную копию, а ты позволил ей пылиться в этом ящике годами.

– Как я и говорил раньше, нам не нужна карта и мы не собираемся разрушать наши горы.

– Ну да, ну да, нам не требуются сокровища, чтобы сохранить наше королевство, – передразнил султана Аббас. – Но, если добыть совсем чуть-чуть золота, мы бы смогли собрать такую большую флотилию, купить столько оружия и подготовить так много солдат, что стали бы самым могущественным королевством на земле.

– Мы и так достаточно могущественны, и нас уважают другие королевства. Не нужно разрушать горы ради жажды наживы.

– И вот поэтому ты – глупец.

– Что ты сказал? – возмутился султан.

– Разве ты не услышал меня? – продолжал насмехаться Аббас. – Я сказал, что это делает тебя глупцом.

– Выбирай выражения, – предупредил султан. – Мы провели вместе все детство, и потому твоя фамильярность простительна, но не забывай, кто я.

– Как я могу забыть? – глумился собеседник. – У тебя же на голове эта нелепая корона с изумрудами.

– Аббас, – выдохнул султан, – наши семьи дружат много лет.

– Это правда.

– Я понимаю, что наши взгляды на то, как руководить страной и в каком направлении двигаться дальше, расходятся.

– И это так.

– Но, несмотря ни на что, ты всегда был моим близким другом.

– Мы не друзья.

– Да, ты прав. Мы больше чем друзья. Ты как брат мне.

– Будь я твоим братом, давно бы стал королем. Я сообразительнее, чем ты. И, несомненно, умнее. Наше королевство могло бы править целым миром, не будь ты таким слабохарактерным, что даже мухи не обидишь. Настало время семьи Акбар. Я заслуживаю быть королем!

– Так, значит, – глаза султана заблестели от слез, – это все-таки ты отправил послание принцу из Дорана.

– О, да. И не только ему. Я разослал это сообщение всем соседним королевствам. Я предложил им часть сокровищ Суламандры за помощь в твоем свержении. Без тебя я наконец воспользуюсь своей картой, чтобы превратить эту страну в самую богатую и






MyBook - читай и слушай по одной подписке