Семь ключей от "Лысой горы" [Эрл Дерр Биггерс] (fb2) читать постранично

- Семь ключей от "Лысой горы" (и.с. Дедукция) 2.44 Мб, 74с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эрл Дерр Биггерс - Джордж Коэн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Джордж Коэн, Эрл Дерр Биггерс Семь ключей от «Лысой горы»




© Перевод. А.Кузнецов, 2019

© Оформление. А.Кузнецов, 2015

От редакции

Хотелось бы написать о нас - большой и дружной группе любителей классического детектива. Нам очень обидно от того что книги нашего любимого жанра выходят так редко. Вернее, выходят они часто, но в основном это постоянные переиздания Кристи, Конан Дойла и т.д. А вот что-то новое, ранее непереводившееся, печатается редко. В последние годы ситуация немного исправилась, но продукции больших издательств нам все равно мало. И вот мы решили: если скинуться рублей по 300-400, то можно наладить выпуск новых переводов малыми силами. А поскольку некоторым из нас комфортнее читать с бумаги (а некоторым хочется еще и оставить материальный сувенир на память об этой затее), то желающие могут добавить еще столько же и заказать микротираж бумажных книг…

Но в начале предыдущего абзаца не зря говорится "хотелось бы": увы, на самом деле нас не так уж много - полтора десятка человек. А для того чтобы регулярно скидываться на выпуск новых книг, и при этом не разориться, нужно увеличить нашу численность. Таким образом, пока что мы печатаем по одной книге в несколько месяцев, ну а как наберем 30-40 участников, можно будет перейти и на ежемесячный выпуск новых книжек. В общем, нам нужна ваша поддержка — присоединяйтесь!

Если кто желает в этом поучаствовать — загляните в блог нашей серии deductionseries.blogspot.ru и нашу группу Вконтакте - vk.com/deductionseries

Действующие лица (в порядке появления на сцене)

ЭЛАЙДЖ КУИМБИ - смотритель гостиницы.

МИССИС КУИМБИ - его жена.

УИЛЬЯМ ХЭЛЛОУЭЛЛ МЭГИ - писатель.

ДЖОН БЛЭНД - «правая рука» миллионера.

МЭРИ НОРТОН - репортер газеты.

МИССИС РОДОС - очаровательная вдова.

ПИТЕРС - отшельник

МИРА ТОРНХИЛЛ - мошенница.

ЛУ МАКС - человек мэра.

ДЖИМ КАРГЕН - жуликоватый мэр Реутона.

ТОМАС ХЭЙДЕН - президент «Р. энд Е. субурбан Р.Р.»

ДЖИГГС КЕННЕДИ - начальник полиции Аскьюэн-Фоллз.

ВЛАДЕЛЕЦ ГОСТИНИЦЫ


действие происходит в помещении гостиницы

Пролог


Сцена изображена на рисунке.


Занавес поднимается, сцена пуста. На сцене нет освещения, видны лишь лучи лунного света, пробивающиеся сквозь стеклянную дверь. Слышны завывания ветра снаружи. Создается впечатление что идет сильный шторм. Все находящееся на сцене говорит о запустении этого уединенного места. На самом деле эта гостиница является летним курортом, и она закрыта на зиму.


Спустя тридцать секунд на сцене появляется Элайдж Куимби, который выходит из стеклянной двери на заднем плане, размахивая фонарем. Он делает это, как бы направляя кого-то кто идет вслед за ним; он делает это для миссис Куимби, которая появляется после него. Он протягивает ей фонарь, и начинает возиться со связкой ключей, которую вынимает из кармана. Она светит ему фонарем, он находит нужный ключ и отпирает дверь. Когда раскрываются двери, слышны жуткие порывы ветра. Он придерживает дверь открытой, пока она входит, и после он, закрыв дверь, идет за ней. Оба топают ногами, чтобы согреться. Миссис Куимби проходит к правому стулу, подняв фонарь и осматривая комнату, после чего она обходит стол вокруг, и дойдя до левого стула, ставит фонарь на стол. Куимби, после того как запирает дверь, также идет к левому стулу, топая ногами и снимая теплые наушники, шапку и варежки, и кладя их на стол. Миссис Куимби снимает варежки, и они оба стоят на сцене, растирая свои руки и уши. Все это они делают ни сказав ни слова. Это показывает зрителям что ночь очень холодна, и два человека замерзли, взойдя на гору.


КУИМБИ (дрожа): Знаешь, мамаша, я думаю здесь холоднее чем снаружи.

МИССИС КУИМБИ (дрожа): Я собиралась сказать то же самое, Элайдж.

КУИМБИ: Так может откроем дверь, и впустим теплого воздуха?

МИССИС КУИМБИ: Молчал бы лучше. Там все снегом замело. Посмотри есть ли бревна, чтобы разжечь огонь (кивает в сторону камина).

КУИМБИ (встает, останавливается и топает ногами): Знаешь, мамаша, думаю мои ноги отморозило. Я их не чувствую, когда иду (стучит руками по коленям).

МИССИС КУИМБИ: Не удивительно, пока мы сюда забрались.... Никогда не забуду эту ночь! Я о холоде (поправляет стул и т. п. В то же время Куимби ищет дрова.) Ну, как? Есть здесь бревна?

КУИМБИ: Да, и много. Я ведь все подготовил к тому чтобы развести огонь, когда был здесь на прошлой неделе. Я его зажгу, вот только найду спички, будь они неладны (ищет в карманах). Я могу поклясться что взял с собой коробок, когда выходил из дома... (находит). Ну, вот они.

МИССИС КУИМБИ: Лучше зажги сначала лампу, чтобы лучше видеть что делаешь.

КУИМБИ: Хорошая мысль.


(Часы вдалеке бьют одиннадцать, пока