Воздействие полуночи [Мелинда Ли] (fb2) читать постранично

- Воздействие полуночи (пер. Любительский перевод (народный)) (а.с. Полночь -1) 752 Кб, 216с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Мелинда Ли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Мелинда Ли «Воздействие полуночи».

Посвящаю эту книгу моей семье.

Моему мужу и детям, они верили в мой успех задолго до того, как он меня настиг; маме, за то, что обклеивала штат Нью-Джерси стикерами; папе, за то, что покупал экземпляры моих книг всем своим знакомым; бабушке, она раскрыла мне секрет ещё в детстве, что любая история начинается с убийства; дедушке, за то, что поспособствовал тому, чтобы местные библиотеки закупили мои книги.

Не могу выразить насколько важна для меня ваша поддержка.

ГЛАВА ПЕРВАЯ

31 октября


– Чувак, клянусь, я вытащу нас отсюда.

– Ладно. – Джон подавил скуление, что грозило вырваться изо рта. Поход был хреновой идеей. А затем потеряться и блуждать целых два дня среди лесов штата Мэн было ещё более хреново. Джон шмыгнул носом. Холодный воздух жалил ноздри. Среди запаха сосен отчётливо ощущался запах дыма. – Чувствуешь, запах? Кажется, это дым.

– Да. Круто. – Впереди его сосед по комнате, Зак, поправил рюкзак на узких плечах. – Значит, мы идём в правильном направлении.

– Хоть бы, хоть бы, – сомневался Джон. Тонкий слой снега припорошил тропу, словно сахарная пудра. Как вообще Заку удалось уговорил его провести осенние каникулы в лесу? – Надеюсь, это не лесной пожар.

– Не в это время года, – Зак покачал головой. – Скорее всего, кто-то разбил поблизости лагерь.

Джон огляделся, их окружал темный, безлюдный лес. Голые ветки деревьев указывали на пасмурное небо как пальцы скелетов.

– То же самое ты говорил час назад. Точно не хочешь сделать здесь остановку?

Зак замер и оглянулся.

– Поверь, городской парниша, если мы не встретим туристов через полчаса, мы расставим палатки и разведем костер.

– Меня беспокоит не холод. В Чикаго тоже не тропики. Просто здесь жуткая тишина. – И темно. Ни фонарей, ни фар, ни вывесок. Джон сильнее натянул шапку на уши и потопал ногами. Пальцы внутри ботинок горели огнём.

Зак шумно вдохнул и выпустил облако пара.

– Умиротворяющая.

– Пугающая, – исправил Джон и мысленно устремил молитву к небу, чтобы его заявление о переводе в Чикагский институт искусств приняли. – Эй, я не виню тебя, что ты сбился с пути. Тут все выглядит одинаково. Но безумие считать это весельем. – Родители Джона думали, что ему будет безопаснее учиться здесь. Но это было не так. Они, наверное, не знают, что Стивен Кинг родом из штата Мэн.

Тропа огибала скопление валунов. Сияние огня мерцало впереди, помимо треска костра слышался тихий шепот. Надежда разлилась теплом в груди Джона.

– Слышишь? Это люди!

– Я же тебе говорил, все будет хорошо. – Зак хлопнул Джона по плечу и поспешил вперед. Лед и сосновые иголки хрустели под ногами. – Ау?

Вместо приветствия голоса пропали, еще и так внезапно, словно кто-то нажал на паузу. Джон поежился, дрожь пробежала по позвоночнику до затылка. Он застыл.

Зак шел вперед.

– Это еще что такое? – растерянно прошептал Зак, когда прошёл сквозь кусты.

– Что? – спросил Джон, отодвинув сосновую ветку.

Ветка вернулась на место, и Джон пригнулся. Выпрямившись, он увидел поляну размером с половину площадки для баскетбола. Круг из торчащих деревянных столбиков толщиной с телефонные столбы и в человеческий рост высотой обрамлял пространство. Пять столбиков покороче посередине были расставлены в форме полумесяца. В центре этой дуги, рядом с плоским камнем, из ямы поднимались языки огня. Шею Джона стало покалывать. Он не все понимал, но мог почувствовать жуткое, когда его видел, а это место ничего приятного в нем не вызывало.

Джон внимательно осмотрел поляну. «Где люди?». – Он точно слышал голоса. Жар от огня добрался до его замерзших пальцев, манил подойти ближе.

Но Джон остался на месте.

– Ау? – крикнул Зак, Джон не успел его остановить.

– Ш-ш, – прошипел Джон. – Что-то здесь не так.

Это место пугало. Зак был экспертом в темах леса, животных и жути, но инстинкты пасли Джона прошлой весной от банды, которая хотела размять об него ноги.

Джон опустил взгляд на землю. Внутри круга столбиков темная линия пересекала тонкую корочку инея, словно кто-то пролил жидкость, размечая место.

Джон потянулся к руке Зака, чтобы оттащить его назад в лес, но Зак уже двигался вперед.

В круг.

– Что вы здесь делаете? – Мужчина вышел из-за столбика. Его черты не удавалось разглядеть из-за огня за его спиной.

Джон опустил руку. Огонь мерцал на длинной мантии с капюшоном, окутывавшей фигуру незнакомца, ниспадающей на землю вокруг его ног. Джону стало еще страшнее.

– Мы заблудились, – голос Зака лишился энтузиазма.

Мужчина сделал три шага. Большой капюшон скрывал его лицо, как у императора в «Звездных войнах». Он был так близко, что мог коснуться Зака.

– Ты переступил черту.

Джон знал, он должен был шагнуть к другу, но ноги его не слушались. Ноги не хотели идти в круг. Что-то было в той линии. Джон это ощущал.

Мужчина пошевелился. Клинок