Свиноматка [Тим Каррэн] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Свиноматка (пер. Alice In-Wonderland) 657 Кб, 78с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Тим Каррэн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

было, но это, конечно, была не Холли. Эта тварь сидела там, глядя на него плоскими рептильными глазами, с волосами, похожими на ломкую жёлтую солому, тучным и непристойным существом, откармливаемым в корыте для свиней, как губка, пропитанная жиром.

- Иди сюда, Ричард, - сказала она.

Она не просила, она требовала. Он не мог двигаться. Вид её и ауры, которая висела вокруг неё, сводил живот. Он не мог вздохнуть, и его глаза начали слезиться.

- Ричард, - эти пальцы тянулись к нему, как сухие ветки, оторванные от мёртвого зимнего куста, её глаза блестели, как мокрые жуки, - иди сюда, Ричард.

Он шагнул вперёд, пытаясь улыбнуться, крепко сжав зубы. Когда он приблизился к ней, он почувствовал мерзкий запах, который она источала, и противный жар, поднимающийся от неё… этот запах был похож на кипящие в котле сало и кости: горячий и тошнотворный.

Холли сверкнула ему холодной улыбкой, когда он приблизился к кровати.

- Мне нужно кое-что, Ричард, а ты пойдёшь и принесёшь это мне.

- Кое-что? Чего ты хочешь?

- Допплер для плода, - сказала она.

Он знал, что это было. Ультразвуковой допплер, который может обнаружить высокочастотные звуковые волны, отражённые от сердца плода. Люди использовали их, чтобы слушать сердцебиение своего ребёнка.

- Ты хочешь слушать… сердце ребёнка?

Она продолжала улыбаться.

- Я хочу услышать, что скажет ребёнок.

Ричард не мог говорить. Он стоял над ней, пытаясь сфокусировать взгляд, пытаясь понять, что она только что сказала.

“Я хочу услышать, что скажет ребёнок.”

Как… ну, как будто ребёнок разговаривал с ней. Но это было просто безумие.

Холли посмотрела на него этими тусклыми, липкими глазами. Они были как бездонные бассейны формальдегида.

- Ты тоже этого хочешь, Ричард? Разве ты не хочешь знать, что говорят наши дети?

“Дети? Это то, что она сказала?” - он сглотнул.

- Но ультразвук показал, что есть только один ребёнок.

Она поправила его:

- Был, Ричард, был один ребёнок. Видишь ли, они делятся.


ГЛАВА ЧЕТВЁРТАЯ


Когда он позже вернулся с фетальным доплеровским аппаратом Stork Radio, Холли была там. Не то ужасное существо, а Холли. Она лежала в кровати и читала какую-то пыльную старую книгу. Её глаза были яркими, голубыми и красивыми.

- Ах, незнакомец с подарками, - сказала она, увидев коробку. - Что ты принёс мне? Если это бутерброд с ржаным хлебом, я буду любить тебя вечно.

- Нет… я… а ты хочешь, чтобы я принёс тебе бутерброд?

- Я просто шучу, милый, - Холли прищурилась. - С тобой всё в порядке, Ричард? Ты выглядишь… ты выглядишь не очень хорошо.

Он сел на кровать.

- Я в порядке, просто устал. Я принёс тебе допплер, который ты хотела.

- Что?

- Допплер, - сказал он, вытаскивая коробку.

- Это чтобы прогнозировать погоду?

Всё такая же старая Холли. Быстро и смешно.

Где было это другое существо?

Пряталось под кроватью?

В шкафу?

Ожидало в жаркой темноте на чердаке, высасывая кровь из мух?

Ричард показал Холли, что он принёс.

- О, это здорово! Я всегда хотела один из них!

- Это же ты попросила меня принести его для тебя…

- Я попросила?

Он кивнул.

- Ты сказала… ты сказала, что хочешь услышать, что скажет наш ребёнок…

Холли рассмеялась.

- Да неужели? Я сказала это?

- Ты сказала.

Она перестала смеяться, положила руку ему на лоб.

- Ты чувствуешь себя хорошо, Ричард? Ты кажешься немного горячим, немного… я не знаю… растерянным.

Он пытался сказать ей, что она это говорила, но, как всегда, она не помнила об этом. Она просто сочувственно посмотрела на него, как будто он сходил с ума. И, возможно, он сходил. Он только хотел, чтобы он уже полностью потерял разум. Это вращение между безумием и здравомыслием убивало его.

- Ложись рядом со мной, Ричард, - сказала Холли. - Тебе нужен отдых.

Он не стал спорить дальше. Он лёг рядом с ней, теряя себя в её запахе, который был французской ванилью и сиренью. Она пахла замечательно. Она всегда пахла чудесно. На пороге сна он открыл глаза, чувствуя запах чего-то заплесневелого и пыльного. Это была её книга. Она выглядела очень старой, одной из тех античных фолио, которые были большими и достаточно тяжёлыми, чтобы раздавить крысу. Она уже спала, поэтому он осторожно вытащил книгу из её пальцев и положил на тумбочку.

Но не раньше, чем увидел название:

“Исповедь ведьмы Эссекса.”


ГЛАВА ПЯТАЯ


Конечно, это ничего не значило, и он был настолько хорош в отрицании, что фактически поверил в это. Независимо от того, что он видел, он сказал себе, что с миром всё в порядке, и он просто вообразил себе все эти вещи: галлюцинации, какой-то странный вид делирия, вызванный стрессом и тревогой. Ему нужно было признать, что с его головой что-то происходит, и получить некоторую помощь. Может быть, это были химические или метаболические, или даже наследственные процессы?

Кто мог сказать?

Идея сходить к психотерапевту ему была противна. Как и большинство мужчин, он был слишком горд, чтобы признать, что