Как две капли воды [Даниэла Стил] (fb2) читать постранично, страница - 155

- Как две капли воды (пер. Татьяна Алексеевна Перцева) 790 Кб, 393с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Даниэла Стил

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

да и поведение, – многозначительно заметил Чарлз и, поскольку Оливия смущенно потупилась, не выдержал и снова ее поцеловал, прежде чем отправиться на поиски капитана.

Свадьба состоялась назавтра в полдень, в капитанской каюте. На невесте было ее единственное приличное платье, зеленого шелка, а в руке белые гвоздики – все, что Чарлз сумел найти. Война, ничего не поделаешь.

Капитан объявил их мужем и женой, и жених поцеловал новобрачную. Они отправили радиограмму Джеффу и Берти и сообщили, что прибудут в пятницу. Подпись гласила: «Папа и Олли».

Пока «Эспань» медленно входила в нью-йоркскую гавань, они стояли на палубе. Берти приехала на пристань с Джеффом и девочками. Два свертка мирно лежали на руках у мальчика и пожилой женщины, а лихорадочно махавший Джефф замер и недоуменно уставился на малыша в отцовских руках. Им придется многое объяснить мальчику и рассказать всю правду, когда он станет постарше.

Но при виде женщины рядом с отцом Джефф встрепенулся и приподнялся на цыпочки, пытаясь определить, которая из двух сестер решила вернуться. Наконец он кивнул и, что-то сказав Берти, восторженно завопил. Он узнал ее! Оливия вернулась к нему! Он не потерял свою любимую Олли!

Но одна потеря оставалась невосполнимой. Ее сестра, подруга, соучастница всех проделок, партнер, исповедница, самое дорогое в ее жизни существо, теперь на небесах. Как жить без нее? Она навсегда останется в сердце и душе Оливии и не будет забыта, хотя сама Оливия будет вечно ощущать, что какая-то часть ее ушла вместе с сестрой. С человеком, которого она любила больше всего на свете, пока не появились Чарлз и девочки. С той, которая была оборотной стороной ее жизни, сердца… другой стороной зеркала.

Примечания

1

Перевод Н. Эристави.

(обратно)

2

Последний четверг ноября. – Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

3

Стружка, ломтик, кусочек (англ.).

(обратно)