Неприступная красавица [Диана Фарр] (fb2) читать постранично, страница - 106

- Неприступная красавица (пер. Ирина Э. Волкова) (и.с. Шарм) 557 Кб, 270с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Диана Фарр

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

хорошо, — добавил он, запахивая плотнее плащ на Синтии, — это то, что ты живешь в Оулдем-Парке уже три недели.

— А что в этом хорошего для нас? — не поняла она.

— После того как ты проживешь здесь четыре недели, я могу получить лицензию, и мы сможем пожениться. В часовне герцога, если хочешь.

— О! — оживилась Синтия. — Мне бы очень этого хотелось. Мы в самом деле можем пожениться уже через неделю? Просто не верится. Я думала, что нам придется ждать официального оглашения.

Ее ответ привел его в восторг.

— Синтия, ты меня удивляешь! Это была всего лишь шутка. Ну, не совсем… Ты только подумай, любимая моя!

Разве тебе не хочется, чтобы в твою честь были балы и рауты? А как же подвенечное платье? Ты не хочешь появляться везде, как королева, на зависть всем твоим знакомым?

— Нет!

Он не сомневался в ее искренности. Она даже состроила недовольную гримасу, когда он описывал светскую суету, обычно связанную со свадьбами.

— Я не люблю всего этого. Я хочу стать твоей женой. Я хочу, — она вдруг немного задохнулась, — я хочу всего того, что бывает в браке. — Ее глаза потемнели. — Я хочу тебя, — прошептала она.

Такого Дерек не ожидал. Он поднес к губам ее руку и поцеловал нежную кожу запястья выше перчатки.

— Ты меня получишь, — пообещал он.

Ее кожа была такой мягкой и гладкой, что он не мог удержаться и заскользил губами вверх, целуя и покусывая внутреннюю сторону ее руки до локтя. Синтия вздрогнула и вытянула руку, подставляя ее поцелуям. Она даже не заметила, как плащ соскользнул с ее плеч и упал на пол террасы.

— Как бы мне хотелось прийти к тебе сегодня ночью, — шепнула она.

Он застонал и прижал ее к себе.

— Не говори так. Ты меня мучаешь.

— А есть способ?

Кровь забурлила в жилах Дерека.

— Если я что-нибудь придумаю, я дам тебе знать.

— Ах, Дерек. Ты думаешь, что нас поймают?

— Почти наверняка, — неохотно ответил он. — Твоя мать будет стеречь тебя, как кошка у мышиной норы. И слуги всегда знают, что происходит в доме.

Синтия вздохнула.

— Что ж. Если мы так долго ждали, чтобы быть вместе, можем подождать еще неделю. Нам и так повезло, что у нас была прошлая ночь.

— Да, нам действительно очень повезло.

Он прижался щекой к ее волосам. Они были мягкими, как пух, и пахли цветами апельсина. А над ними простирался усеянный звездами небосвод. Звезд было такое множество, что казалось, будто они собрались со всей Вселенной в небо Ланкашира, чтобы стать свидетелями их счастья.

— Дерек, — пробормотала она.

— Да, любовь моя.

— Если бы я знала, какая из звезд — твоя счастливая звезда, я поблагодарила бы ее.

Он улыбнулся.

— Я тоже. Давай поблагодарим их все, — предложил он. — Будем благодарить по одной каждую ночь.

— Но это займет целую вечность.

Он взял в ладони ее лицо и посмотрел ей в глаза.

— А у нас с тобой впереди — вечность.

И он поцеловал ее на виду у всех звезд.

Примечания

1

Имеется в виду «Ромео и Джульетта». — Здесь и далее примеч. пер.

(обратно)

2

Серпантин — искусственное озеро с пляжем и лодочной станцией.

(обратно)

3

Роттен-роу — аллея для верховой езды.

(обратно)

4

Имеется в виду светский сезон (май — июль), когда королевский двор и высший свет находятся в Лондоне. Это время балов, посещения скачек и т.п.

(обратно)