Стихи [Юн Фоссе] (fb2) читать постранично

- Стихи (пер. Антон Викторович Нестеров, ...) (и.с. Иностранная литература, 2018 № 9-4) 196 Кб, 17с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Юн Фоссе - игурлин Бьяртнэй Гисладоттир - Ингибьёрг Харальдсдоттир - Йенни Тюнедаль - Бруно К. Эйер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Стихи

«Облачение света» Переводы с норвежского

Рут Лиллегравен [1] © Перевод Нина Ставрогина

Здесь я пребуду
я был первым
я буду последним
я буду
тем что горит
и что течет
тем что вздымает
и что опускает
я буду расчищать
и строить
жать и сеять
заносить серп
и сушить сено
косу править
ворочать почву
да, здесь я пребуду
буду жить
все снося
неся камни и
жерди и туши
брата и мать
и отца
как дед не буду нет,
только не он
но всегда как отец
вижу теперь — будто
в божественном свете —
что и серп и коса
перегной и вода
огонь и небо
все это станет
моим
все станет
мной
Весь этот камень
все упало
во фьорд
небо
горы и свет
синее в синее
серое в серое
сырое в сырое
всё во всё
все упало
во фьорд
дорога
извилиста и узка
высечена из камня
весь этот камень
народившийся
когда-то: он на отмели
в стенах церкви
на картофельном поле
и откуда он
взялся
даже дома и те
серые валуны
и дым из труб
серый-пресерый
но есть ведь
и сочная трава
шумящая листва и
воскресные облака
то там
то сям
туда-сюда
туда-сюда
а под землей
ростки
зеленые пальчики
всё тянутся
и тянутся
сквозь перегной
сквозь перегной
темную почву-мать
к свету
к свету

Юн Столе Ритланн © Перевод Нина Ставрогина

Под нависшими тучами
Волны подобны годичным кольцам
после первой капли
окружают исходную точку
под нависшими тучами
в свободном падении
прошлое преломляется на свету
как пыльное воспоминание
с окна утренняя роса
испаряется улетучивается
побочные эффекты
пульсируют в кровотоке
когда поверхностное натяжение
                                  нарушается
доплеровские звуки сердца
в пути к другому морю времени
мозаика: силуэт матери
на глиняном кувшине
в музее что вбирает каждую каплю
из зияющих в небо отверстий
Каллиграфия смерти
смерть не прозрачна
смерть не черная дыра позади всего
где в космический вакуум
затянуло слова
кровообращение букв не знает захода
на новый круг, глазные яблоки разрывает
чернотой языков
рентгеновский снимок не лжет
но смерть не диагноз
смерть — это знаки
прочтенные прежде
чем их начертают
Метаморфоза
она клонирует давний сон одного ее лопатки
                          китайца
бабочка в остатках куколки осколки языка с подрезанными
                                                    крыльями
влетает в открытое