Гарри Поттер и методы рационального мышления. Часть 4 (91-121) [Элиезер Шломо Юдковски Less Wrong] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Гарри Поттер и методы рационального мышления. Часть 4 (91-121) [ЛП] (и.с. Проект «Поттер-Фанфикшн» (межавторский цикл)) 2.48 Мб, 871с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Элиезер Шломо Юдковски (Less Wrong)

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

изобретались неким таинственным способом, если новые ритуалы создавались как новые рычаги для неизвестного механизма, то, возможно, люди просто продолжали изобретать ритуалы, которые требовали палочек, по тому же принципу, которым они руководствовались, изобретая фразы типа "Вингардиум Левиоса". It really seemed like magic ought to be, in some sense, almost arbitrarily powerful, and it certainly would be convenient if Harry could just bypass whatever conceptual limitation prevented people from inventing spells like Всё сильнее казалось, что магия в каком-то смысле сколь угодно могущественна, и действительно было бы удобнее, если бы Гарри мог просто обойти все эти концептуальные ограничения, которые мешают людям изобрести заклинания вроде 'Just Fix Everything Forever', but somehow nothing was ever that easy where magic was concerned. "Просто Реши Все Мои Проблемы". Но почему-то во всём, что касалось магии, всегда возникали какие-то трудности. Harry looked at his mechanical watch again, but it still wasn't time. Гарри снова посмотрел на свои механические часы, но было ещё рано. He'd attempted to cast the Patronus Charm, meaning to tell his Patronus to go to Hermione Granger. Он уже пробовал вызвать патронуса, чтобы послать его к Гермионе Грейнджер. Just in case it was all a lie, a False Memory Charm or one of the who-knew-how-many-ways that wizards could be made to close their eyes and dream. Просто на случай, если всё это было ложью, последствием заклинания Ложной памяти или одним из кто-его-знает-скольких способов, которыми можно заставить волшебника закрыть глаза и видеть сны. Just in case the real Hermione was alive and being held somewhere, despite his feeling her life as it left her. Просто на случай, если настоящая Г ермиона жива и её держат где-то взаперти - несмотря на то, что он ощутил, когда жизнь покидала её. Just in case there was an afterlife and the True Patronus could reach it. Просто на случай, если жизнь после смерти существует и Истинный патронус может проникнуть туда. The spell hadn't worked though, so that particular test had failed to provide any evidence, leaving him with the previous, unfavorable prior. Но заклинание не сработало, так что данный эксперимент не дал ему никаких свидетельств, оставив его с прежней неутешительной версией. Time passed, and yet more time. Прошло какое-то время, потом ещё немного времени. From the outside you would've just seen a boy, sitting, staring at his wand with an abstracted gaze, looking at his watch every two minutes or so. Сторонний наблюдатель увидел бы только сидящего мальчика, который отсутствующим взглядом уставился на свою волшебную палочку. Примерно каждые две минуты мальчик посматривал на часы. The door to the infirmary section opened once again. Дверь открылась снова. The boy sitting there looked up with a deadly, chilling glare. Сидящий мальчик направил вверх ледяной убийственный взгляд. Then the boy's face cracked in dismay, and he scrambled to his feet. Неожиданно его лицо дрогнуло от волнения, и он вскочил на ноги. "Harry," said the man in the button-down formal shirt and a black vest thrown over it. His voice was hoarse. "Harry, what's happening? - Гарри, - хрипло воскликнул мужчина в строгой рубашке и чёрном жилете. - Гарри, что происходит? The Headmaster of your school - he showed up in those ridiculous robes at my office and told me that Hermione Granger was dead!" Ваш директор... он заявился в мой офис в своей идиотской одежде и сказал, что Г ермиона Грейнджер погибла! A moment later a woman followed the man into the room; she seemed less confused than the man, less bewildered and more frightened. Женщина, которая вошла в комнату вслед за мужчиной, казалась менее сбитой с толку и более напуганной. "Dad," the boy said thinly. "Mum. - Папа, - коротко сказал мальчик. - Мама. Yes, she's dead. Да, она мертва. They didn't tell you anything else?" Они вам больше ничего не сказали? "No! - Нет! Harry, what's happening?" Гарри, что происходит? There was a pause. Повисла тишина. The boy slumped back against the wall. Мальчик снова прислонился к стене. "I c-can't, I can't, I can't do this." - Я н-не могу, не могу, не могу. "What?" - Что? "I can't pretend to be a little boy, I j-just don't have the energy right now." - Я не могу притворяться маленьким мальчиком, у меня п-просто нет сил на это сейчас. "Harry," the woman said falteringly. "Harry -" - Г арри, - запинаясь, произнесла женщина, -Гарри... "Dad, you know those fantasy books where the hero has to hide everything from his parents because they, they wouldn't understand, they'd react stupidly and get in the hero's way? - Пап, ты помнишь фэнтези-романы, где герою приходится скрывать всё от родителей, потому что они... они просто не поймут, будут реагировать глупо и мешать герою? It's a plot device, right, so that the hero has to solve everything himself instead of telling his parents. Это просто сюжетный приём, верно, для того, чтобы герой сам разбирался со всеми проблемами вместо того, чтобы жаловаться родителям. P-please don't be that plot device, Dad, or you either, Mum. П-пожалуйста, не надо следовать этому сюжетному приёму, папа, и ты тоже, мама. Just... just don't play that role. Просто... Просто не играйте эти роли. Don't be the parents who won't understand. Не будьте родителями-которые-не-поймут. D-don't yell at me and give me parental demands I can't follow. Не надо кричать на меня и давать мне родительские наставления, которым я не смогу последовать. Because I've wandered into a bloody stupid fantasy novel and now Hermione's - I j-just don't have the energy to deal with it." Потому что я попал в чёртово тупое фэнтези, и теперь Гермиона... у меня на это п-просто нет сил. Slowly, as though his limbs were only half-animated, the man in the black vest kneeled down to where Harry was standing, so that his eyes were level with his son's.