Поротников В. "Кровавые битвы древности". Компиляция. Книги 1-6 [Виктор Петрович Поротников] (fb2) читать онлайн

- Поротников В. "Кровавые битвы древности". Компиляция. Книги 1-6 (а.с. Виктор Поротников. Сборники) 12.78 Мб, 2529с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Виктор Петрович Поротников

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Виктор Поротников Дарий

Часть первая

Глава первая Подозрения старого Арсама

– Я живу на белом свете семьдесят лет, сын мой, но не знаю случая, чтобы царя персов погребали столь недостойным образом: в спешке и в недостроенной гробнице, – недовольно промолвил Арсам, хмуря седые брови. Видно, наша знать забыла, что царь не просто человек, а избранник богов. Почему ты стерпел все это, Гистасп?

– Этот «избранник богов» погубил в Египте и Ливии больше половины войска, – раздраженно ответил Гистасп. – Тебя возмущает, отец, что вожди родов попрали древний обычай, не отдав последних почестей Камбизу. А кто виновен в том, что кости наших воинов так и остались лежать непогребенными в Ливийской пустыне и за нильскими порогами? По чьей вине души погибших персов и мидян обречены на неприкаянное скитание среди живых? Персы рождены воинами, отец. Однако не от стрел и копий умирали мои люди в земле кушитов, но от голода. И это тоже по вине Камбиза[1]!

Несмотря на все это, душа Камбиза поднялась-таки на небеса, чтобы предстать перед Митрой[2] у моста Чинват[3]. К чему винить родоначальников и предводителей войска за скромный погребальный обряд, если главное было сделано ими – душа Камбиза все же увидит весы правосудия[4]?

– Кто бы мог подумать, что сына великого Кира[5] будет так ненавидеть своя же знать? – печально промолвил Арсам. – И внешностью и стремлением к славе Камбиз был похож на своего отца. Он в полной мере был продолжателем его замыслов. Еще Кир мечтал завоевать Египет, однако осуществил это Камбиз.

– Но какой ценой, отец! – воскликнул Гистасп. – В отличие от Камбиза, Кир берег свое войско, не унижал и не казнил своих приближенных беспричинно и в гневе. Камбиз же в своей слепой жестокости перешел все допустимые пределы. По моему разумению, Камбиз вполне заслужил и такую смерть, и такое погребение, – добавил Гистасп неприязненно.

Арсам бросил на сына подозрительный взгляд.

– Мне кажется, Гистасп, ты чего-то не договариваешь, – заметил он. – Что-то ты утаил от меня, рассказывая о смерти Камбиза.

– Отец, я рассказал тебе то, что известно всем. Камбиз упал с лошади и сильно расшибся, от этих ушибов он и скончался, – Гистасп пожал плечами. – Могу лишь добавить, что в день, когда случилось это несчастье, Камбиз был сильно пьян. Он даже не успел толком протрезветь, когда его настигла смерть. Более мне ничего не известно, ведь я не был вхож в круг близких друзей Камбиза. И вообще, я находился в Дамаске, когда все это случилось. Камбиз же умер в Хамате[6]

– Все это странно и непонятно, – проворчал Арсам, всегда отличавшийся подозрительностью. – Сначала из Египта прискакал Бардия, младший брат Камбиза, и переполошил народ известием о гибели того в Куше[7]. Жрецы и старейшины совершили над Бардией обряд посвящения на царство, увенчав его прямой тиарой[8].

Едва Бардия взошел на трон, как в Пасаргады примчался гонец из Египта и сообщил, будто бы Камбиз жив и возвращается обратно в Персиду. Старейшины пребывали в замешательстве. Тем временем Бардия со своими приближенными, вскочив на коней, умчались в Сузы. Вскоре оттуда пришло известие, что Бардия по приказу Камбиза убит. Проходит еще немного времени – и распространяется слух что Бардия жив и пребывает в Экбатанах. Мидийцы, приезжавшие в Пасаргады из Экбатан, подтверждают это.

В довершение всего снова приходит весть, что Камбиза нет в живых. Народ и старейшины боятся верить этому, но войско, вернувшееся из Египта, доставляет в обозе тело царя, уже готовое к погребению. Тело Камбиза поспешно замуровывают в недостроенной гробнице, а знать торопится присягнуть на верность Бардии. Но если Бардию по приказу Камбиза казнили три месяца назад, то кто же тогда восседает ныне на персидском троне?

Гистасп выслушал всю эту тираду отца и возразил:

– Отец, если тебя одолевают сомнения, то поедем завтра со мной в Экбатаны и ты своими глазами сможешь увидеть Бардию и убедиться в своей ошибке.

По древнему обычаю, новый царь собирал в Экбатанах всю персидскую и мидийскую знать, чтобы заново распределить государственные должности, выбрать себе телохранителей, назначить царских судей для разбора многочисленных тяжб и жалоб, поступающих со всех концов обширной державы.

– Ты сам-то видел Бардию с тех пор, как вернулся из Египта? – поинтересовался у сына Арсам.

– Я не видел, поскольку Бардия никуда не выезжает из Экбатан, – ответил Гистасп. – Зато Бардию видели другие, те, кто побывал в Экбатанах.

– Кто это «другие»? – подозрительно спросил Арсам.

– Отана, например. Полагаю, Отане можно верить?

– Отане можно, – помедлив, Арсам кивнул. – И все же я поеду с тобой в Экбатаны, сын мой. Погляжу, идет ли Бардии царская тиара.

После разговора с отцом Гистасп отправился к своим сыновьям – их у него было трое от разных жен. Любимцем Гистаспа был самый старший, Дарий. К нему-то он и заглянул первым делом.

Дарий точил лезвие акинака[9] бруском из черного камня. Увидев отца, он прервал свое занятие и поднялся с низкой скамьи, почтительно наклонив голову.

Гистасп взял акинак из рук сына и попробовал большим пальцем, так ли хорошо наточен кинжал.

– Ого! – восхитился он. – Столь острым клинком можно одним махом снести голову! Похвально, сын мой, что ты сам ухаживаешь за своим оружием, не доверяя это дело слугам. Лучший друг – верный, лучший кинжал – острый.

Гистасп присел на скамью и жестом пригласил сына сесть рядом с ним.

Перед всяким важным разговором Гистасп непременно выдерживал долгую паузу, словно приводя в порядок свои мысли. Наконец он заговорил:

– Завтра я отправляюсь в Экбатаны, чтобы услышать повеления из царственных уст Бардии. Ты поедешь со мной, Дарий. Я хочу представить тебя царю в надежде, что Бардия пожелает назначить тебя своим телохранителем. Будь готов, мы выедем очень рано.

– А дед поедет с нами? – спросил Дарий.

– Конечно. Твой дед – Ахеменид[10], он просто обязан находиться близ царского трона в столь важный день. Бардия не должен обойти милостями никого из Ахеменидов.

– Я слышал из уст деда нелицеприятные отзывы о Бардии, – смущенно пробормотал Дарий. – Он называет Бардию самозванцем и виновником смерти Камбиза.

– Я только что беседовал с отцом по этому поводу и сумел убедить его, что Бардия не запятнал себя кровью брата, – сказал Гистасп, уверенным движением вгоняя сыновний акинак в позолоченные ножны. – Камбиз сам виновен в своей смерти, упав спьяну с лошади и свернув себе шею. Что ты глядишь на меня такими изумленными глазами, Дарий? Ты же был телохранителем Камбиза и знаешь все это не хуже моего.

Дарий опустил глаза, помолчал, затем негромко промолвил:

– Это неправда, отец. Камбиз не падал с лошади. Его убили.

– Что?! – воскликнул Гистасп, переменившись в лице. – Откуда тебе это известно?

– Я заходил к бальзамировщикам-египтянам в тот момент, когда они сняли с мертвого Камбиза одежды, собираясь извлечь из тела внутренности перед погружением его в щелочной раствор, – так же тихо вымолвил Дарий. – Так вот, на теле Камбиза были видны раны от копья и кинжала. Копьем его ударили сзади, а на спине рана была глубокая, но не смертельная. Добивали же царя кинжалом, ударив в живот и сердце. Каждый из этих ударов был смертельным. Поэтому непонятно, зачем Камбиза еще и душили, ибо он и без того был уже трижды мертв.

– А что, были и следы удушения? – ахнул Гистасп.

– Да, – кивнул Дарий, – и очень заметные. Бальзамировщики сказали мне, что, скорее всего, петлю на шею царю набросили, дабы он не смог позвать на помощь. Ведь убийство было совершено под носом у царской стражи.

– Значит, сын мой, Камбиза убили его приближенные? Так?

– Да, отец. Я уверен в этом.

– Кто же именно, по-твоему, мог отважиться на такое?

– Не могу сказать точно, отец. Однако убежден, что тут не обошлось без Прексаспа. Лишь Прексасп имел доступ к царю в любое время дня и ночи.

– Так-так, – прошептал Гистасп, нахмурившись.

– Ныне Прексасп у Бардии самый доверенный человек, – продолжил Дарий. – И это наводит на размышления, отец.

– Вот что, сын мой! – Гистасп решительно взял Дария за руку. – Поклянись мне, что ты не станешь делиться сказанным мне ни с одним человеком, даже со Статирой. И уж тем более с дедом.

Статира была женой Дария.

Дарий поклялся Митрой и всеми богами-язата[11] хранить молчание. Он понимал, что знает опасную тайну. Тех египтян-бальзамировщиков, едва они управились с телом Камбиза и уложили мумию царя в тяжелый саркофаг, тотчас же убили. Были убиты и несколько царских евнухов, которые либо что-то видели, либо о чем-то догадывались. Кто стоял за всеми этими смертями? То была другая тайна, не менее опасная.

– В Экбатаны ты, пожалуй, не поедешь, сын мой, – решил Гистасп со вздохом сожаления. – До поры до времени тебе лучше оставаться подальше от царского трона. Почему ты раньше не рассказал мне обо всем?

– В Сирии мы же не виделись с тобой, ведь ты двигался с головным отрядом войска, – пояснил Дарий. – А в Вавилоне наша встреча была слишком краткой, в Сузах при тебе постоянно находились посторонние люди, я же не мог откровенничать при них.

Гистасп понимающе кивнул и глубоко задумался.


* * *

Статира с нетерпением ожидала Дария на женской половине большого дома. Три года не виделась она с любимым мужем из-за затянувшегося египетского похода, который в конце концов закончился смертью царя Камбиза и гибелью большей части персидского войска. Среди женщин прочно укоренилась ненависть к Камбизу, погубившему так много персов в угоду своему честолюбию. Были и другие причины. Поход надолго оторвал мужей от жен, многие из персов обзавелись в Египте молодыми наложницами, к которым привязались настолько, что, вернувшись домой, взяли с собой и египтянок. Дети, рожденные этими женщинами, зачастую вовсе не говорившими по-персидски, были причислены к законорожденным детям и дожидались своих отцов в Персиде и Мидии. Соседство с ливиянками и египтянками было вовсе не в радость женам персидских и индийских воинов: ведь женщины с берегов Нила не уступали им в красоте, а ростом и статью даже превосходили персиянок.

Жены Гистаспа, и без того жившие не очень дружно меж собою, при виде стройной египтянки, потеснившей их в эндеруне[12], совсем потеряли покой. Но что им было делать, коли Гистасп явно благоволил к своей наложнице с глазами пантеры?

Привез наложницу-египтянку и Дарий.

Статира редко видела ее, поскольку муж делал все, чтобы женщины не сумели завязать близкого знакомства. Дарий и не скрывал, что Статира является главной женой, к тому же родившей ему двух сыновей. Однако не забывал он и про египтянку. По мнению ревнивой Статиры, ее супруг что-то уж слишком часто задерживается по вечерам у своей наложницы.

Вот и нынче Статира не находила себе места, мучаясь от ревности. Украсив цветами и драпировкой просторную опочивальню, она застелала ложе свежими простынями, набросала в курильницу благовонных зерен ладана, чтобы мягкий полумрак спальни пропитался ароматным дымком. А Дария меж тем все не было.

«Наверно, опять пошел к своей египтянке!» – думала Статира, нервно ломая пальцы.

Измучившись долгим ожиданием, она наконец вызвала к себе служанку и повелела ей разыскать Дария.

– Если ты застанешь моего супруга у этой египетской потаскухи, то напомни ему, что его жена – из славного рода Патейхореев, который в свое время породил не меньше царей, чем Ахемениды, – молвила Статира тоном жестким и непреклонным. – И еще скажи, что твоя госпожа не намерена довольствоваться объедками ни за столом, ни на супружеском ложе. Если Дарию нравится раздвигать ноги у какой-то египтянки, пусть он занимается этим перед рассветом, а не на закате дня, забывая про свои обязанности супруга. Так и скажи, Варина.

Рабыня, которая была чуть старше двадцатилетней Статиры, попробовала было возражать, опасаясь гнева Дария после столь резких слов.

– Твой супруг, милая госпожа, может рассердиться на тебя и не пожаловать к тебе вовсе, – пробормотала она. – Ведь мужчинам больше по сердцу превосходство над женами, а не равенство с ними. Я осмелюсь дать тебе совет, госпожа. Завлекая супруга лаской и угодливостью, его легче привязать к себе, нежели попреками.

– Оставь свои советы при себе, ничтожная, – надменно промолвила Статира. – Я никогда не опущусь до унижений перед мужем, с которым я равна знатностью. Делай, что тебе велено!

Рабыня низко поклонилась и выскользнула из опочивальни.

Воспитанная с ранних лет в духе превосходства над окружающими ее людьми, не только над рабами и низкорожденными, но и теми, кто носит тиары, Статира была убеждена, что достойна самой высокой доли. Это ей внушали мать, отец и прочие родственники, поскольку род Патейхореев хоть и утратил царскую власть после возвышения династии Ахеменидов, зато выторговал себе право поставлять невест либо царям-ахеменидам, либо царским родственникам, могущество которых подкреплялось их постоянной близостью к царствующей особе.

Так Статира стала женой Дария, сына Гистаспа, едва ей исполнилось двенадцать лет.

Гобрий, отец Статиры, был в тесной дружбе с Гистаспом. Эта дружба со временем переросла в родство, когда Гистасп выдал замуж за Гобрия свою старшую дочь. Случилось это еще в царствование великого царя Кира, покорившего всю Азию от Срединного[13] до Гирканского[14] моря.

Статира страстно любила Дария, благодаря ему и его любви она стала матерью и познала наслаждение на супружеском ложе. Она всегда была уверена, что у нее имеется неоспоримое преимущество перед любой женщиной, поскольку Дарий и она в каком-то смысле составляют одно целое. Пока не появилась эта египтянка!..

«Вполне возможно, что Дарий старается подражать отцу, ведь он так его уважает, почти боготворит, – размышляла Статира, оставшись одна. – Видя, что отец выбрал себе наложницу из царственных египтянок, Дарий не захотел отставать от него. Тем более что тогда других женщин, кроме египтянок, попросту не было рядом. Мой похотливый свекор, покидая Египет, потащил свою наложницу за собой. И сын его сделал то же самое, ведь Дарий во всем подражает своему отцу».

По мнению Статиры, слабоволие и желание подражать другим были основными недостатками Дариева характера.

Она мысленно перебирала всевозможные способы, как бы избавиться от ненавистной египтянки, но тут пред нею предстала служанка.

– Что-то ты слишком быстро вернулась, Варина, – промолвила Статира, очнувшись от раздумий. – Где мой супруг? Ты разыскала его?

– Разыскала, госпожа, – ответила служанка, лицо ее светилось от радости.– Ну и где же он? – холодно спросила Статира.

– Твой супруг, милая госпожа, пребывает на верхушке угловой башни.

– Вот как? – Статира была удивлена и слегка обескуражена. – Что он там делает?

– Любуется звездами, – прозвучал ответ.

– Я иду к нему, – решительно произнесла Статира. – Дай мне покрывало.

– Сопровождать ли мне тебя, госпожа? – робко спросила Варина.

– Не надо!

Торопливо набросив на голову тонкое белое покрывало, Статира отогнула циновку, закрывавшую дверной проем, и покинула опочивальню. Она не взяла светильник, хотя в переходах огромного дома было уже довольно темно. В отличие от многих женщин, Статира не боялась темноты.

Усадьба Арсама круглыми пузатыми башнями и толстой глинобитной стеной, замыкающей жилые постройки в неправильный пятиугольник, больше напоминала крепость. Все здесь носило следы древности: и фундамент, осевший глубоко в землю, и потрескавшиеся от былых землетрясений стены, и даже развесистый корявый карагач, росший во дворе, словно безмолвный свидетель ушедших времен. Говорили, будто его посадили еще при прадеде Гистаспа.

Одна из башен непосредственно примыкала к мужской половине дома. Внутри башни находилась темница для провинившихся слуг.

Статира и сама порою любила с высоты башни полюбоваться протекающей под холмом рекой и тополиной рощей в низине. По вечерам за рекой в селении маспиев[15] можно было видеть отсветы кузнечных горнов, расположенных под открытым небом. Однако стука молотов по наковальням слышно не было, слишком велико было расстояние.

По витым каменным ступеням Статира уверенно поднялась наверх.

Дарий стоял у бойниц спиной к ней, но мигом обернулся, заслышав ее торопливые шаги.

Верхняя площадка башни была невелика, здесь могло поместиться не более шести человек. Зато высота башни равнялась семи человеческим ростам. Вознесенная на гребень холма, она считалась самой высокой точкой во всей округе.

– Я не помешала тебе? – спросила Статира, подходя к мужу и сбрасывая с головы покрывало.

Она с наслаждением подставила разгоряченное лицо прохладному дыханию еле заметного ветерка.

– Ничуть, – промолвил Дарий. И в подтверждение слов поцеловал жену в разрумянившуюся щеку.

Вершины гор, замыкавшие кромку горизонта на западе были окрашены желто-оранжевыми отблесками заката. В небе цвета ирисов уже показалась полная луна.

Статира, точно околдованная, не могла отвести глаз от погасшего светила, прячущегося за горизонт.

Дарий был не меньше восхищен красками затухающего дня и наступающей ночи, а также красноватым ликом выплывшей луны. Он обнял Статиру сзади, прижавшись щекой к ее распущенным по плечам мягким волосам. Молчание не тяготило их, напротив, лишь способствовало нежному единению и пониманию супругов.

Вскоре последний солнечный луч погас за горными хребтами – и сразу же на окрестности упала ночь.

Красный круг луны укрылся за бледными облаками. В мире воцарилась чудная успокаивающая тишина.

Дарий взглянул на лицо жены, стоявшей рядом. Яркие белки глаз Статиры маняще поблескивали в темноте, ее ласковые руки обвили шею Дарию. Тень от распущенных волос придавала чертам любимой женщины какую-то особенную обворожительность. Переполненный сладостною негою и волнением, Дарий наклонился, чтобы поцеловать Статиру.

Она с готовностью подставила ему свои уста.


* * *

В незапамятные времена, еще задолго до господства мидян, персидские племена, жившие в предгорьях Загроса[16], стали объединяться вокруг племени аншан, чтобы противостоять набегам ассирийцев. На горном плато был построен город Аншан, ставший столицей нового царства. Спустя какое-то время племена персов-кочевников, обитавшие на равнинах между горами и морем, тоже объединились в союз, во главе которого стояли цари из племени парсуаш. Так образовалось другое царство – Парсуа.

Вольнолюбивые персы сумели отстоять свою независимость от ассирийцев. Не подчинились они и эламским царям.

Дикие полчища скифов, ворвавшиеся в загросские долины с Великих восточных равнин, разрушили город Аншан. Династия царей Аншана прервалась, но название горной страны Аншан осталось. После нашествия скифов там наступил хаос, больше десятка местных князей непрерывно грызлись между собой, деля горные пастбища и стада скота.

Этим воспользовались правители соседнего царства Парсуа, после нескольких успешных походов подчинившие Аншан себе.

Первым царем объединенного царства стал Ахемен. По имени этого царя все его потомки стали именоваться Ахеменидами.

При внуках Ахемена вновь возрожденный Аншан отделился от царства Парсуа, и там воцарилась династия Патейхореев. Тогда же из союза персидских племен выделилось сильное племя карманиев, образовав собственное царство со столицей в городе Кармана. Вслед за карманиями возникли небольшие царства марафиев и панфиалеев.

Когда Мидия возвысилась при царе Киаксаре[17], разбившем скифов и сокрушившем могучую Ассирию, раздробленные персидские племена стали данниками мидян. Город Аншан, сопротивлявшийся особенно упорно, был вновь до основания разрушен – теперь уже мидянами.

Первый раз персы попытались сбросить владычество мидян при царе Ариарамне[18], сыне Камбиза и праправнуке Ахемена. Мидянам удалось подавить это восстание. Ариарамна был казнен. Царем над персами стал сын Ариарамны, Арсам, отец Гистаспа. Однако мидянам пришелся более по сердцу дядя Арсама, Кир, рожденный от мидянки. Поэтому Арсам был низложен, а трон Ахеменидов занял Кир, сын Камбиза.

Мидяне и представить не могли, что именно Кир сокрушит их господство в Азии и создаст державу еще более обширную, нежели мидийская.

Лишившись царской власти, Арсам никогда не держал зла на Кира. Во-первых, он понимал, что Кир стал царем персов волею мидян. Во-вторых, Кир показал себя мудрым правителем и талантливым полководцем. Арсам сознавал, что ему при всем желании было не под силу тягаться с Киром. И в-третьих, Кир не обделил почестями ни Арсама, ни его сына Гистаспа.

Вот почему, когда Кир пал в битве с массагетами[19] и кое у кого из персидской знати возникло желание вручить царскую тиару Арсаму в обход сыновей Кира, Арсам первый воспротивился этому. По его мнению, старший из сыновей Кира обладал всеми задатками великого правителя. И если Кир назначил Камбиза своим преемником, значит так и должно быть. Арсам оправдывал любые жестокости Камбиза по отношению к персидской знати, ибо понимал, что только страхом Камбиз мог удержать в повиновении родовитых князей, которые не могли забыть, что их деды когда-то были независимыми царями.

Но, очевидно, родовая знать не простила Камбизу его жестокости. Царские приближенные и предводители войска, по-видимому, избавились от Камбиза, чтобы возвести на трон его брата Бардию, отличавшегося более мягким нравом. А может, Бардия сам подстроил убийство Камбиза?

Такими мыслями терзался старый Арсам, перед тем как лечь спать.

Наконец, он вызвал к себе своего верного человека по имени Каргуш.

Каргуш был для Арсама и телохранителем, и лекарем, и предсказателем, и личным секретарем. В своей жизни (а Каргушу было без малого пятьдесят лет) он побывал и воином, и учеником жреца, и писцом в царской канцелярии, и сборщиком налогов. Причем собирал Каргуш и особую дань за лекарственные травы, впервые введенную Киром. Тогда-то Каргуш и поднаторел в искусстве врачевания, по долгу службы общаясь с врачами, коих было немало при царском дворе.

После смерти Кира Каргуш попал в немилость к Камбизу, и лишь заступничество Арсама спасло ему жизнь. С той поры Каргуш был неразлучен со своим спасителем. Он сам и его семья жили в доме Арсама.

Каргуш, полагая, что Арсам вызвал его, мучаясь очередным приступом болей в пояснице, пришел в опочивальню с целебными мазями. К удивлению Каргуша, Арсам заговорил с ним совсем о другом:

– Завтра поутру я отправляюсь в Экбатаны. Бардия, согласно обычаю, желает произнести перед знатью свою тронную речь. Ты поедешь со мной, мой верный Каргуш. Тебе хочу я поручить дело трудное и опасное. Нужно втихомолку, без обиняков, вызнать у людей, тех, что находились с царским войском в Египте, истинную причину смерти Камбиза. В слухи о том, будто Камбиз упал с лошади и сломал себе позвоночник, я не верю.

Каргуш стоял перед Арсамом, сложив руки на груди, в позе подобострастного внимания. Выражение его бородатого лица с прямым точеным носом было невозмутимо.

– Действуй, как подскажет тебе разум, – продолжил Арсам, – но будь очень осторожен. Открывай лицо истине, когда она будет спать, и делай это чужими руками. Если вдруг почувствуешь опасность, сразу дай мне знать, ибо в таком деле прав тот, кто первым нанесет удар.

Каргуш склонил голову в знак того, что он все понял и готов выполнить поручение своего хозяина.

– И еще, – добавил Арсам, перед тем как отпустить Каргуша, – не доверяй Гистаспу. Последнее время сын говорит со мной на чужом языке.


* * *

Младшие сыновья Гистаспа, Ариасп и Артафрен, были огорчены тем, что отец не взял их с собой в Экбатаны. Особенно негодовал Ариасп, которому недавно исполнилось восемнадцать лет, и он мечтал начать свою военную службу в числе царских телохранителей. Однако Гистасп полагал, что для царского телохранителя Ариасп недостаточно ловко владеет копьем и не столь метко стреляет из лука.

– Ты не пройдешь испытание и тем опозоришь меня, – заявил Гистасп сыну. – Сиди уж дома!

Пятнадцатилетний Артафрен пришел в покои к Дарию и напрямик спросил брата:

– А ты почему остался?

– Так пожелал отец, – ответил Дарий.

– Странно, – пробормотал Артафрен. – Отец сам не раз говорил, что хотел бы сделать тебя телохранителем Бардии, и вдруг столь внезапно меняет свое намерение. С чем это связано?

– Не знаю, – Дарий пожал плечами. – Признаться, я рад этому. Быть царским телохранителем – не такая уж легкая доля. Эти бессонные ночи в караулах, строгие начальники, постоянные упражнения с оружием – все это выматывает и надоедает. А знаешь, какое мучение сопровождать царя во время его выездов! Солнце печет нещадно, а ты в двойном льняном панцире, в войлочном кидарисе[20] и штанах, весь обвешанный оружием, истекая потом, должен сдерживать толпу. В Египте мы все просто сходили с ума от тамошней жары!

– Почему ты ничего не рассказываешь про египетский поход? – обиженно спросил Артафрен, присаживаясь рядом с братом. – Разве там не было ничего интересного?

– Я же рассказывал тебе и Ариаспу про битву с египтянами в Синайской пустыне, про взятие Мемфиса.

– То было начало войны, но ты умолчал о том, что было дальше. От отца я узнал, что, захватив Египет, царь Камбиз двинул часть войска в Ливию, а сам с другой частью пошел в страну Куш, цари которой, по слухам, отличаются, поразительным долголетием.

– Да, так и было, – Дарий кивнул, – только эти походы для персидского войска были неудачны. Отряд, ушедший в Ливийскую пустыню к оазису Сива, угодил в песчаную бурю и весь целиком погиб. Ни один человек не спасся. А было в том отряде тридцать тысяч воинов.

Артафрен изумленно присвистнул.

– В стране кушитов царь Камбиз не взял ни одной крепости и не выиграл ни одного сражения, но потерял от голода треть войска, – продолжил Дарий жестким и неумолимым тоном. – У нас кончилось продовольствие, и воины были вынуждены убивать лошадей и верблюдов, есть мясо и змей, и ящериц. Воды вообще не было, а пить хотелось нещадно. Особенно трудно пришлось на обратном пути, когда мы возвращались из Кушанского царства. Были съедены все животные, кроме лошадей царских телохранителей, а вокруг – пустыня. Представь: ни травинки, ни дерева, чтоб укрыться от зноя… Воинам приходилось по жребию убивать друг друга и есть даже человеческое мясо. В свите царя по ночам убивали евнухов и рабынь, потом поедали их мясо, но так, чтоб никто не видел.

– Что ты такое говоришь, брат? – с нескрываемым отвращением воскликнул впечатлительный Артафрен. – И ты тоже ел человечину?!

– А что мне оставалось делать? – пожал плечами Дарий.

– И отец ел?

– Да.

– Какой ужас! За такое кощунство боги могут покарать вас.

– Могут, – согласился Дарий. – Поэтому по возвращении в Египет жрецы устроили очистительную церемонию для всего войска. Видимо, Ахурамазда[21] смилостивился над нами, если отец и я до сих пор не ослепли, не оглохли и ничем не заболели.

– Ахурамазда, по всей видимости, решил наказать за все случившееся главного виновника – царя Камбиза, – мрачно проговорил Артафрен, который смелостью речей пошел в деда.

Дарий непроизвольным жестом слегка ударил кончиками пальцев брата по губам.

– Тсс! – тихо произнес он. – Не говори этого вслух. Нигде и никогда!

Артафрен непонимающе хлопал глазами.

В этот момент в комнату вошла Статира в длинном сиреневом платье, облегающем ее фигуру, и в белой накидке, бахрома котррой ниспадала ей на грудь. Пышные светлые волосы молодой женщины были уложены в замысловатую прическу, украшенную диадемой, на лоб и виски свешивались золотые подвески. Большие продолговатые глаза Статиры, подведенные сурьмой, были необычайно красивы и выразительны.

– Вот ты где! А я ищу тебя по всему дому, – с улыбкой сказала она и, бросив лукавый взгляд на Артафрена, попросила: – Дружок, ты не мог бы оставить нас наедине ненадолго? Дарий нужен мне по важному делу.

– Знаю, чем вы станете заниматься, – с ехидцей промолвил Артафрен, по лицу которого было видно, что ему давно известна интимная сторона взаимоотношений мужчины и женщины. – Для этих «важных дел» существует ночь. Или вам ночи мало?

– Проваливай! – с беззлобной бесцеремонностью отрезала Статира, подталкивая Артафрена к выходу. – И не вздумай подглядывать, иначе богиня Вод[22] нашлет на тебя глазную болезнь.

– Очень надо! – небрежно обронил Артафрен и скрылся за циновкой.

Дарий взирал на все это с добродушной улыбкой.

– Разве я виновата в том, что мне действительно мало ночи? – прошептала Статира, положив руки Дарию на плечи и призывно глядя ему в глаза.

Глава вторая Брат и сестра

Имя Бардия на древнеперсидском означает «сильный, могучий». Это имя как нельзя лучше подходило к младшему сыну царя Кира.

Достаточно было одного взгляда на этого высокорослого, с широкими плечами и могучей статью, юношу, чтобы понять, сколько силы таится в этом отпрыске великого царя. Именно за это Камбиз недолюбливал своего младшего брата, который был не только выше его на целую голову, но и мог дальше всех пустить стрелу из лука, сделанного из рогов горного козла. Бардия был правителем Бактрии еще при жизни Кира, и бактрийцы боготворили его. Женатый на женщине из самого знатного рода этой страны, Бардия при желании мог бы стать и полновластным царем Бактрии. По одному его слову бактрийцы встали бы за него все как один.

Потому-то Камбиз после смерти Кира, по совету Арсама, отослал Бардию в Мидию наместником, приказав ему покорить соседнее с Мидией сильное и вольнолюбивое племя кадусиев. Втайне Камбиз надеялся, что мидяне без особого рвения последуют за Бардией на эту войну, и в результате поход в страну кадусиев может завершиться не только разгромом войска Бардии, но и смертью его самого.

Однако Бардия обладал удивительной способностью располагать к себе сердца своих подданных. В скором времени мидяне служили ему столь же ревностно, как некогда и бактрийцы. А битву с кадусиями Бардия, можно сказать, выиграл в одиночку, вызвав на поединок царя кадусиев. В конной схватке, на виду у двух войск, Бардия уверенно одержал верх, поразив своего соперника копьем. После этого кадусии покорились Бардии добровольно. Они прозвали его Таниоксарком, что на языке кадусиев означает «обладающий могучей силой».

Камбиз был чрезвычайно обеспокоен таким возвышением Бардии, которому кадусии и мидяне оказывали поистине царские почести. Ему было также известно, будто персидские вельможи втихомолку сожалели, что царский трон Ахеменидов не достался Бардии. Во время похода в Египет Бардия командовал мидийской и бактрийской конницей. Все успехи персидского войска неизменно были связаны с именем Бардии, который отличался и на полях сражений, и при штурме крепостных стен. Камбиз, уходя с войском в Куш, оставил Бардию в Нижнем Египте – якобы для надзора за завоеванной страной, на самом же деле, чтобы брат его не прославился еще больше, побеждая кушитов.

Неудача, постигшая Камбиза в Куше, роковым образом сказалась и на его судьбе. Слух о смерти царя подтолкнул Бардию к действию. Он покинул Египет, чтобы по обычаю персов занять царский трон. Известие о том, что Камбиз не погиб, не вызвало у Бардии сожалений в той поспешности, с какой он водрузил на свою голову царскую тиару. В окружении Бардии были люди, которые давно внушали ему мысль захватить власть, ибо неприкрытая ненависть Камбиза к брату грозила тому смертью.

«Покуда царствует Камбиз, ты будешь ходить по лезвию меча, – твердил Бардии его лучший друг, мидиец Гаумата. – Избавиться от Камбиза – для тебя единственный способ сохранить жизнь».

И Бардия решил сражаться с Камбизом за трон и за жизнь, благо у него было небольшое, но преданное войско.

Внезапная смерть, постигшая Камбиза на пути из Египта в Перейду, избавила державу Ахеменидов от братоубийственной войны. Бардия сделался общепризнанным царем.

Новый царь по обычаю взял себе гарем своего предшественника, принял присягу войска, объявил место и день сбора знатных вельмож, чтобы в своей тронной речи объявить о принципах своего правления.

Своего любимца Гаумату Бардия почтил особой честью, вознамерившись выдать за него замуж свою сестру Атоссу.

Евнухи, приставленные к гарему, известили Атоссу, прибывшую в Экбатаны из Пасаргад, о намерении ее брата. Случилось это накануне приема в царском дворце родовой знати персидских и индийских племен.

В тот вечер Бардия допоздна засиделся со своими ближайшими советниками, обсуждая, кого из бывшего окружения Камбиза приблизить к себе, а с кем лучше держаться настороже. Решали также насущные проблемы огромного царства, коих оказалось такое множество, что у Бардии поначалу голова пошла кругом. Доставшаяся ему канцелярия Камбиза была полна письменных жалоб на несправедливые притеснения сатрапов[23] и местных чиновников, доносов соглядатаев на отдельных людей и на целые города, где якобы зреет недовольство властью Ахеменидов. Жаловались царю и сатрапы, и сборщики налогов, предупреждая о враждебности к ним населения в Арахосии, Гедросии, Маргиане, Вавилонии и Дрангиане. Царские писцы показывали Бардии длинные списки неоплатных должников со всех частей царства. Налоги в царскую казну давно не выплачивались в полном объеме, ибо свободные земледельцы и ремесленники были фактически нищими. Но была и другая причина: сатрапы часто занимались поборами для личного обогащения, заявляя, что действуют от имени царя. Об этом как раз и свидетельствовали доносы на них.

Было уже далеко за полночь, когда Бардия наконец остался один. Он собирался помолиться Великому Творцу[24] перед тем, как лечь спать. Завтра у него будет трудный день. И Бардия хотел попросить Ахурамазду поддержать его в том начинании, какое – Бардия был уверен в этом – придется не по душе многим сатрапам и родовым князьям.

Внезапно стража сообщила о евнухе, который пришел с женской половины дворца и настаивает, чтобы царь его выслушал.

Решив, что это посланец от жены или от дочери, Бардия велел пропустить евнуха.

Эти женоподобные существа с безбородыми лицами и тонкими голосами вызывали у Бардии чувство некоего отвращения, смешанного с жалостью, выросший среди воинов и гордившийся своей мужской силой, в душе он считал оскорблением для всей мужской породы существование этих бесполых существ.

– Твоя сестра, о царь, желает видеть тебя, – низко поклонившись произнес евнух.

– По какому делу? – спросил Бардия, слегка раздосадованный столь поздним визитом.

Слуга не успел ответить. Атосса уже входила в дверь и, небрежно отодвинув евнуха, ответила вместо него:

– По важному, мой повелитель.

Повинуясь властному жесту Атоссы, евнух покорно удалился, притворив за собой высокие створчатые двери, закругленные вверху.

Бардия с любопытством взирал на сестру, которая приблизилась к нему с решительным видом, словно собиралась поведать ужасную тайну. Он придвинул Атоссе стул, тем самым выражая готовность внимательно выслушать ее.

Однако Атосса предпочла разговаривать с братом стоя.

– Что я узнаю, брат мой! – раздраженно начала она. – Старший евнух поведал мне, что ты пожелал уступить меня какому-то мидийцу!

– Не «какому-то мидийцу», сестра, а моему лучшему другу Гаумате, – поправил Бардия. – Гаумата знатен и предан мне, так что…

– Для меня это не имеет значения, – перебила Атосса. – Я – царица! И мое место рядом с тобой.

– Ты была женой Камбиза вопреки обычаям и по его прихоти, – молвил Бардия. – А я не намерен нарушать обычаи наших предков. К тому же я женат и люблю свою жену.

– Почему ты брезгуешь мною, брат? Разве я нехороша собою?

– Дело не в брезгливости, Атосса. Я не могу делить ложе с родной сестрой, пойми же это!

– Пойми и ты меня, брат. Я – дочь Кира! И предпочитаю царское ложе любому другому.

Бардия окинул Атоссу внимательным взглядом и заметил:

– Ты же сама негодовала, когда Камбиз еще только добивался твоего тела. Ты ненавидела Камбиза, даже став царицей. Помнится, ты говорила мне, что готова своею рукою убить его.

– Камбиз не просто спал со мной, он постоянно унижал меня, даже в присутствии евнухов и рабынь, – призналась Атосса, опустив очи. – Горькую цену платила я за свое право называться царицей. Но ведь ты совсем другой. – Атосса с нежностью взглянула на Бардию. – В тебе нет жестокости Камбиза, хоть вы и родные братья. Именно за это тебя любят твои подданные. И я любила бы тебя не как брата, а как супруга, – негромко добавила Атосса, слегка смутившись под взглядом Бардии, – если бы ты, о царь, смог перебороть в себе глупую неприязнь к кровосмешению. Ведь мое тело способно подарить тебе такое же наслаждение, как тело любой другой женщины моих лет, родство здесь не помеха.

– Если я сделаю тебя своей женой, Атосса, тем самым уподоблюсь Камбизу, – возразил Бардия. – А я не хочу этого.

– Но я не желаю делить ложе с мидийцем! – брезгливо бросила Атосса. – Наш отец сокрушил величие Мидии и лишил мидян права иметь своих царей. Ему бы совсем не понравилось твое намерение, брат мой, сделать меня женой мидийца, пусть даже и самого знатного.

– Не забывай, сестра, наш отец сам был наполовину мидийцем, – напомнил Бардия. – И в его царствование мидяне наравне с персами пользовались всеми привилегиями.

– Очевидно, предоставляя мидянам такие привилегии, ты решил превзойти нашего отца, – сказала Атосса с недоброй усмешкой. – А не боишься ли ты, брат, что Гаумата, получив в супруги дочь великого Кира, возгордится настолько, что возжелает большего.

– Чего же именно? – поинтересовался Бардия.

– Например, возродить царскую династию в Мидии.

– Нет, Атосса. Этого я не боюсь. Я знаю Гаумату и вполне доверяю ему.

– Доверять – не значит знать человека до конца, – предостерегла Атосса.

– Вот ты и узнаешь Гаумату до конца, став его супругой, – улыбнулся Бардия. – Поверь, Атосса, он очень хороший человек.

– Это твое окончательное решение, царь?

– Да.

– Позволь мне хотя бы остаться во дворце.

– Конечно, Атосса. Ты и Гаумата всегда будете рядом со мной. А теперь прости, я очень устал и хочу спать.

Бардия хотел было запечатлеть на щеке сестры прощальный поцелуй, но Атосса уклонилась от лобзания брата и удалилась с гордо поднятой головой.

Глядя на прямой стан удаляющейся Атоссы, на ее гибкую талию и широкие покачивающиеся бедра, Бардия невольно подумал: «Не будь ты моей сестрой, Атосса, я с удовольствием бы вкусил твоих прелестей на ложе любви!»

Глава третья Воцарение Бардии

В тронном зале древнего дворца мидийских царей сегодня было многолюдно.

Из узких окон под самым потолком меж массивными каменными колоннами лились яркие потоки солнечных лучей. Под этим ослепительным дождем полуденного света вспыхивали и переливались россыпи драгоценных камней на богатых одеждах множества знатных гостей, толпившихся в ожидании выхода царя. Здесь были представители родовой знати из всех двенадцати персидских племен и из шести племен мидийского народа.

Персы были немного смущены тем, что дворцовая стража сплошь состоит из мидян и кадусиев, а конные телохранители Бардии, встречавшие всех приглашенных на широкой дворцовой площади, были в основном бактрийцами. Жрецы, освящавшие молитвами и жертвоприношениями столь торжественное собрание, опять-таки были из аддийского племени магов.

– Одно лишь утешает, что хотя бы часть евнухов в этом дворце – персы, – усмехнулся Гистасп, переглянувшись со своим другом Интаферном.

– Слишком слабое утешение, – негромко обронил Интаферн.

Наконец глашатай возвестил о выходе царя. По огромному заду будто прокатилась волна, это многие сотни вельмож все как один опустились на колени, коснувшись лбом гладких мраморных плит, которыми был вымощен пол.

Бардия вступил в тронный зал, облаченный в длинный царский кандий[25] пурпурного цвета с вышитым на груди золотыми нитками изображением солнца. Высокий стоячий воротник кандия и широкие рукава были обшиты жемчугом. На ногах царя были сафьяновые башмаки красного цвета, на голове – высокая тиара из белого мягкого войлока. Тиара была повязана фиолетовой лентой, длинные концы которой свешивались на спину.

Царя сопровождала свита из гладколицых евнухов, дворцовых служителей и мальчиков-слуг. Все это шествие замыкали плечистые телохранители с короткими копьями в руках. Только в этот миг, глядя на раболепное приветствие первых людей Персидского царства, Бардия до конца уверовал в то, что стал повелителем гигантского наследия, созданного его воинственным отцом и жестоким братом.

Когда царь уселся на трон, к которому вели устланные коврами ступени, огромная толпа, блистающая золотом украшений, поднялась с колен. Наступила самая торжественная минута.

Сейчас Бардия должен объявить о новом распределении государственных должностей и о составе своей ближайшей свиты.

Глашатай зычным голосом повторял сказанное царем, выкликая имена персидских и индийских вельмож. Кто-то назначался сатрапом, кто-то – царским судьей, кто-то – хранителем царских сокровищ… Рядом с царским троном стоял писец с папирусным свитком в руках, на котором был составленный вчера вечером список людей, облеченных царскимдоверием. Поскольку Бардия читать не умел, писец тихо, но внятно говорил царю имена и должности по списку, Бардия же повторял за ним – уже специально для глашатая, который стоял у подножия трона.

Услышав произнесенное глашатаем имя, всякий удостоившийся назначения либо оставленный царем в прежней должности приближался к трону, отвешивал почтительный поклон, получал царский поцелуй и возвращался в зал на свое место. Процедура длилась более двух часов, покуда глашатай не закончил выкрикивать все имена и назначения.

Затем царь, опять-таки устами глашатая, объявил, как он намерен управлять царством – чем несказанно изумил большинство людей, собравшихся в зале. Столь необычное царское обращение к своим подданным в этих стенах еще не звучало.

Бардия заявил, что намерен распустить половину войска, поскольку в ближайшие три года не собирается ни с кем воевать. Царь прощает недоимки за все прошлые годы, а все угодившие в долговое рабство вновь обретают свободу. Произвольные поборы сатрапов и царских сборщиков налогов отныне заменялись упорядоченной системой выплат дани в царскую казну каждым городом и селением. Были перечислены льготы тем, кто получил телесное увечье на войне или на общественных работах, женщинам, потерявшим мужей либо всех сыновей, работникам царских усадеб и земледельцам, проживающим на священных участках. Сатрапы и чиновники, обвиненные в вымогательствах, подлежали царскому суду в присутствии обвинителей. И в довершение всего было объявлено, что все население Персидского царства освобождается от податей на три года.

На этом торжественный церемониал был закончен.

Царь поднялся с трона и удалился вместе со свитой, которая заметно увеличилась за счет тех вельмож, что получили придворные должности.

Остальные подавленно молчали.


* * *

Вечером того же дня был устроен пир, приглашено было более трехсот гостей. Однако особого веселья не получилось, несмотря на все старания музыкантов, танцовщиц и акробатов. Вино пьянило, но не радовало душу многих пирующих, пребывавших в удрученном состоянии духа после тронной речи царя. Одни осушали заздравные чаши лишь из вежливости, другие и вовсе не притрагивались к вину.

Гости недовольно перешептывались:

– Ты слышал, Отана, в ближайшие три года не будет ни войн, ни походов. Так что можешь колоть дрова своей боевой секирой…

– С таким «добреньким» царем персы вообще разучатся владеть оружием!

– Клянусь Митрой, не ожидал я услышать такое из уст Бардии.

– О, если бы Кир услышал речь своего сына!..

– Вот и подумаешь теперь, стоило ли убивать Камбиза…

– Тише, Интаферн. Попридержи-ка язык!

Находившийся неподалеку Каргуш расслышал реплику подвыпившего Интаферна и сразу узнал того, кто старался заткнуть тому рот. Это был знатный перс Мегабиз. До самого конца шумного застолья внимание Каргуша было приковано к этим двоим.

Арсам, хоть и был в числе приглашенных, но, возмущенный тронной речью Бардии, предпочел дворцовому пиршеству скромный ужин в доме своего друга, у которого он остановился, приехав в Экбатаны. Гистасп же счел неблагоразумным пренебрегать царским приглашением, тем более что милостью Бардии он был назначен сатрапом Парфии и Гиркании. Значит, Бардия доверяет ему. Парфия и Гиркания как раз граничат с Мидией и землями кадусиев.

На пиру Гистасп сидел за одним столом с Отаной и Гобрием.

Гобрия оставили наместником Вавилонии. Отана из начальника конницы возвысился до сатрапа, ему Бардия доверил богатую провинцию – Сузиану.

Гистасп даже пошутил по этому поводу:

– Полагаю, друг Отана, своим назначением ты обязан красивым очам Фейдимы, которая досталась Бардии вместе с гаремом Камбиза. Ни для кого не секрет, что твоя дочь – самый прекрасный цветок в царском гареме.

– Я не видел бактрианку, жену Бардии, но, говорят, ее красота не идет ни в какое сравнение с красотою Фейдимы, – серьезно ответил Гобрий. – Кто знает, может, ты и прав, Гистасп.

– Я буду только рад, если моей дочери удастся завладеть сердцем Бардии, – говоря это, Отана печально вздохнул. Надеюсь, через нее мы сможем как-то воздействовать на Бардию. После сегодняшней тронной речи мне кажется, что царь немного повредился в рассудке, или же находится под чьим-то очень сильным влиянием.

– Молчи, Отана! – тихо предостерег Гобрий. – Рядом могут быть «уши» царя.

За столами и впрямь сидело немало мидян, кадусиев и бактрийцев.

Все это были сторонники Бардии, с восторгом принявшие щедрые посулы царя. Бактрийцам и их соседям маргианцам, на чьи цветущие земли из года в год, подобно саранче, слетались сотни сборщиков налогов, царские указы сулили трехлетнюю передышку от налогового гнета. И это не могло не радовать их. Мидяне, жившие в плодородных долинах, тоже задыхались от налогового бремени. Вдобавок они были обязаны наравне с персами участвовать во всех военных походах, выставляя пехоту и конницу. Их потери на войне были гораздо более ощутимы, нежели у тех же бактрийцев, которые выставляли только конницу, да и то не во всех случаях. Трехлетний мир, обещанный Бардией, был для мидян подобен дару богов!

Радовались обещанной мирной передышке и кадусии, еще не оправившиеся от огромных потерь в Египте и Куше. Никогда еще воины этого горного племени не уходили так далеко от своей страны. Вождям кадусиев казалось бессмысленным завоевывать столь неплодородные земли – сплошь пески и камни. Еще более бессмысленным занятием считали они приказы удерживать в повиновении многочисленных вольнолюбивых египтян, сражавшихся под покровительством своих страшных богов с птичьими и звериными головами, но с фигурами людей.

– Будет лучше, если Бардия выведет гарнизоны из Египта, покуда египтяне не истребили все персидские гарнизоны, – разглагольствовал знатный кадусий, весь увешанный золотыми амулетами. – Держава Ахеменидов достаточно велика и без Египта. Не лучше ли отправиться на завоевание Индии? Там живут племена, родственные нам, и нет такой жары, как в Египте.

– Ты ничего не знаешь?! За рекой Инд тоже простирается большая пустыня, и жара там отнюдь не слабее, чем в Египте, – возразил кадусию не менее знатный перс.

– Зато в Инде наверняка не водятся те зубастые твари, которых так много в Ниле, – сказал кадусий. – Одному из моих воинов это чудовище откусило ногу, когда он забрел на мелководье.

– Ты имеешь в виду крокодилов, друг мой? – усмехнулся Гистасп, услышав их спор. – Уверяю тебя, крокодилы водятся и в Инде. Тамошние племена делают панцири из крокодиловой кожи.

– Если инды убивают крокодилов, стало быть они не поклоняются им, как это делают египтяне, – проворчал кадусий. – И то хорошо. Зато Индия ближе к нам, нежели этот проклятый Египет.

– Оставьте эти разговоры, друзья, – громко обратился к гостям Прексасп, назначенный «оком царя»[26] и восседающий за одним столом с царем. – В ближайшие три года все народы Персидской державы будут наслаждаться миром и покоем по воле мудрого Бардии. Мечи и копья будут спать. У всех нас появится больше времени для охоты, воспитания молодежи и приятного досуга с любимыми женщинами. Давайте лучше поговорим о женской красоте. Право, это более интересная тема, чем дальние страны с их непонятными обычаями и вонючими крокодилами…

Вокруг засмеялись.

– Отлично сказано, Прексасп! – воскликнул Гаумата, сидевший по правую руку царя, как и полагалось сидеть на пирах хазарапату[27].

Он находился в приподнятом настроении, зная, что в отведенных для него покоях дворца его дожидалась Атосса. Она сама пожелала еще до свадьбы разделить с ним ложе. Этому не стал противиться и Бардия, переселив сестру из гарема в покои друга. Гаумата был благодарен Бардии не столько за самую высокую должность в государстве, сколько за желание царя породниться с ним.

Тем самым Бардия хотел показать, что Гаумата и его брат Смердис происходят из древнего рода мидийских царей, хотя на самом деле это было не так. Предки Гауматы находились в свите последнего мидийского царя Астиага[28], который в знак особого расположения подарил одному из них красавицу из своего гарема. Впоследствии распространился слух, будто эта красивая наложница являлась внебрачной дочерью Астиага.

Гаумата не верил в эту легенду, однако и не опровергал ее на людях, ибо она возвышала их с братом над всей мидийской знатью, давно утратившей свои царственные корни.


* * *

Гаумата брел глухими коридорами дворца, следуя за рабом, который нес в руке масляный светильник. Черный мрак, наползая из всех углов, заполнял огромные помещения, робкий огонек светильника под мрачными сводами казался мотыльком, затерявшимся в темной зловещей безбрежности. Если на пути встречался очередной поворот либо попадались ступени, раб замедлял шаг, дабы захмелевший Гаумата мог опереться на его плечо.

Пир между тем все еще продолжался. Просто Бардия отпустил Гаумату, понимая, что тому не терпится уединиться с Атоссой.

Впрочем, пустота и мрак царских чертогов были обманчивы. Вот впереди замелькал желтый свет, высветив часть глухой стены. Еще один поворот – и взору Гауматы предстал широкий проем высоких резных дверей, массивные створки которых были гостеприимно распахнуты. У дверей на страже стояли два евнуха. Завидев Гаумату, они низко поклонились.

Гаумата жестом позволил рабу удалиться: дальше он доберется сам.

Флюоритовые кадильницы на высоких изящных подставках озаряли спальный покой неверным подрагивающим сиянием, в воздухе расползалась тончайшая благовонная дымка, рождавшаяся в небольшой бронзовой курильнице. Посредине комнаты стоял низкий овальный стол, уставленный яствами. В глубине за кисейными занавесками виднелось широкое ложе, ножки которого в виде львиных лап утопали в густом ворсе пушистого ковра с желто-красными узорами. Стены тоже были увешаны коврами малиново-красных оттенков.

Из-за ширмы, украшенной гирляндами из цветов, вышла молодая женщина, легкая, как видение. Это была Атосса.

Гаумата при виде нее слегка поклонился.

Он впервые видел Атоссу так близко, да еще с распущенными волосами и в прозрачном одеянии, сквозь которое просвечивало прекрасное обнаженное тело. То, что дочь великого Кира отныне будет принадлежать ему, вдруг наполнило Гаумату непонятной робостью, словно дух грозного царя витал в ароматном полумраке, пристально наблюдая за ним.

От волнения Гаумата даже не расслышал, что сказала ему Атосса. Лишь по жесту ее обнаженной руки догадался, что она приглашает его к столу.

Гаумата опустился на мягкие подушки, поджав под себя ноги.

Атосса устроилась напротив на низкой скамеечке.

Стоявший сбоку светильник освещал дивное лицо, полное созерцательной задумчивости.

Гаумата исподтишка разглядывал властную дочь Кира II Великого.

Взгляд ее серо-зеленых глаз продолговатой формы таил в себе скрытую надменность. Светлые, дугою изогнутые брови, золото пышных волос, ниспадающих на грудь и плечи, тонкий прямой нос с чувственными ноздрями, красиво очерченный рот – все свидетельствовало о царственной породе. Светильник придавал теплый матовый блеск ее коже, просвечивающей сквозь тонкую ткань, виднелась высокая грудь с напряженными коричневыми сосками, и Гаумата не мог оторвать глаз от этой очаровательной картины. Страсть овладела всем его существом, в ушах звенело от нахлынувшей к голове крови, он плохо слышал, о чем его спрашивала Атосса. Она, возможно, как и любая красивая женщина, догадывалась, сколь возбуждающе действуют на мидийца ее ленивые движения. Царская дочь, жена Камбиза, сестра нынешнего царя Атосса, вовсе не собиралась, как наложница, сразу же утолять похотливые желания Гауматы.

Она тем временем принялась расспрашивать мидийца о том, кому из известных ей вельмож повезло больше на милости нового царя, кому – меньше, а кого вовсе никуда не назначили. Гаумата рассеянно отвечал на вопросы, поскольку мысли его мешались, он едва сдерживал возбуждение. Атоссе же приходилось проявлять настойчивость, чтобы добиться нужного ей ответа, поскольку женщинам на церемониалы и оглашения царских указов доступ был закрыт. Атосса была умна, ее интересовало все, что связано с политикой и с ее братом…

– Так, ты говоришь, что Арсам, отец Гистаспа, не получил сатрапию. Почему? Ведь он такой же Ахеменид, как и Бардия. Ты слышишь меня, Гаумата? – Атосса отщипнула от грозди винограда крупную ягоду и бросила ее в лицо мидийца. – Ответь же мне! Или ты уже засыпаешь?

– Как я могу заснуть, коли предо мною сидит такая красавица! – Гаумата похотливо улыбнулся, не отрывая взгляд от груди и бедер Атоссы. – Я немало наслышан о твоей красоте, но увидев тебя воочию…

– Мы говорим об Арсаме! – резко оборвала его Атосса. – Почему мой брат не доверил ему провинцию?

– Арсам слишком стар, чтобы управлять сатрапией, – проворчал недовольно Гаумата. – Вдобавок он недолюбливает Бардию. Арсам пользуется уважением в народе, поэтому судейское кресло подходит ему больше, чем жезл сатрапа. По-моему, это справедливо.

– А почему Бардия отдал Карманию в управление Интаферну? – вновь спросила Атосса, поглаживая бархатистую кожицу персика.

– Интаферн сам захотел этого, – промолвил Гаумата, – ведь он из рода Артахеев, который когда-то царствовал над племенем карманиев.

– Вот и я о том же, – заметила Атосса, впившись ослепительно белыми зубами в сочную мякоть. – Боюсь, что Интаферну захочется возродить величие своего рода. Мне ведомо будто бы он обладает редкостным честолюбием.

– Бардия ценит честолюбивых мужей, – сказал Гаумата и многозначительно добавил: – У него есть все основания доверять Интаферну.

Атосса посмотрела на Гаумату так, словно хотела прочесть его потаенные мысли, как ни в чем не бывало продолжая лакомиться фруктами.

– Еще будут вопросы, о божественная? – поинтересовался Гаумата, которому уже изрядно надоел этот диалог.

– Будут, – она усмехнулась и надменно сощурила свои миндалевидные глаза. – Это правда, что ты из рода мидийских царей?

Гаумата позволил себе небрежно хмыкнуть: ну да, как же, гордая дочь Кира желает дарить свои ласки лишь человеку царской крови!

Однако презрительная усмешка мигом слетела с уст Гауматы, едва Атосса вновь пронзила его своим проницательным взглядом.

– Да или нет? – она повысила голос.

– Да, – Гаумата кивнул. Атосса поощрительно улыбнулась.

Гаумате показалось, что надменный взгляд ее как будто потеплел. Он торопливо вскочил с подушек, увидев, что она встала из-за стола.

– Уже поздно, пора спать, – как бы извиняясь, проговорила Атосса. – Продолжим нашу беседу завтра.

Она направилась к ложу, покачивая бедрами.

Гаумата догнал ее, довольно грубо и бесцеремонно схватил за руку, унизанную звенящими браслетами.

Атосса обернулась, брезгливо поморщилась. С ловким проворством высвободив руку из цепких пальцев Гауматы, она надменным тоном произнесла:

– Поначалу протрезвей после пира, а там посмотрим, захочу ли я тебя как мужчину. Покойной ночи! – Затем насмешливо добавила, чтоб уж окончательно унизить его:

– Можешь воспользоваться одной из моих рабынь, коли тебе невтерпеж. Любая из них будет рада провести ночь с пьяным потомком мидийских царей.

И Атосса небрежным жестом указала рукой на двери, ведущие в комнаты служанок.

Оскорбленный до глубины души, Гаумата вскинул голову и, резко повернувшись, вышел.

Глава четвертая Атосса

Последующие несколько дней Гаумата приглядывался к Атоссе, приноравливаясь к ее манере поведения, заметив, что и она занята тем же самым. Их покои разделяла трапезная, где они неизменно встречались каждое утро за завтраком и каждый вечер за ужином. Обедал же Гаумата чаще всего вместе с Бардией в царских покоях.

Кушанья готовили служанки Атоссы, они же прислуживали за столом.

Гаумата обратил внимание, что Атосса милостива ко всем своим рабыням, но полностью доверяет лишь одной – по имени Атута.

Атута была родом из племени коссеев, которое обитало в гористой части Элама и с которым безуспешно воевал Камбиз. Коссеи отличались необыкновенной воинственностью, в их роду молодые девушки, перед тем как выйти замуж, обучались владеть оружием наравне с юношами. Атута была не просто служанкой, но прежде всего телохранительницей Атоссы, ибо ей, единственной из всех рабынь дозволялось носить на поясе небольшой кинжал с костяной рукояткой в виде змеи, свившейся в кольца.

В беседах с Гауматой Атосса любила задавать ему каверзные вопросы. Ну, к примеру такой: что бы он сделал, если бы мидяне предложили ему стать их царем?

Гаумата отвечал на это, что его воцарение в Мидии невозможно, ибо он не может предать Бардию.

– Ну, а если Бардию постигнет внезапная смерть, смог бы ты возглавить Персидское царство? – допытывалась Атосса.

Причем по ее взгляду невозможно было понять, говорит она серьезно или шутит.

Гаумата пытался увильнуть от прямого ответа: мол, при столь отменном здоровье Бардии внезапная смерть не грозит.

– Но и Камбиз обладал завидной крепостью тела, а где он теперь? – насмешливо возражала Атосса.

Подобные беседы, более похожие на допросы, весьма смущали Гаумату. Впервые встретилась ему женщина с мужским складом ума и интересом к политике. Атосса даже не пыталась ни кокетничать с ним, ни завлекать нарядами. Природную женственность и сексапильность она неизменно подавляла строгостью нрава и рассуждениями о том, как измельчали персидские цари. Дескать, ее отец – Кир Великий – сумел завоевать полмира, ее брат Камбиз с трудом захватил Египет, а другой брат нынче и вовсе отказывается от всяких войн.

Все попытки Гауматы оправдать действия Бардии наталкивались на неизменную язвительность Атоссы.

– Ты говоришь так, ибо и сам такой же нерешительный, как и мой брат, – молвила Атосса с презрительной усмешкой. – Ты возвысился благодаря Бардии, а случись ему умереть, тебя тут же оттеснят в сторону такие, как Интаферн и Гистасп. Поэтому ты тоже против всяческих войн, боишься, что Бардия погибнет в бою, и что будет тогда с тобою? – Звеня браслетами, бросая негодующие взгляды на мидийца, Атосса продолжала: – Бардия нынче упивается царским величием после долгих лет неопределенности и страха впасть в немилость Камбиза. А боязнь потерять жизнь в одном из походов, а вместе с нею – и трон, заслонила перед ним все. Персы прозвали Камбиза деспотом за его жестокость. А для Бардии, по-моему, подойдет прозвище Счетовод, ведь он проводит больше времени с писцами в канцелярии, нежели верхом на коне и в конском стане.

Как-то раз Бардия поинтересовался у Гауматы: сладилось ли у того дело с Атоссой, дошло ли до постельных утех? И мидийцу пришлось признаться, что на все его попытки сблизиться Атосса отвечает издевательскими намеками: мол, после близости с нею его самооценка неизменно возрастет, а вот ее собственный престиж, скорее всего, упадет.

– Поэтому Атосса постоянно предлагает мне своих рабынь вместо себя, – печально заключил Гаумата свой рассказ.

– Этому издевательству нужно положить конец, – заявил Бардия. – Действуй решительно и бесцеремонно, друг мой. Хватай Атоссу за волосы и тащи в постель! Можешь даже связать ее, чтобы она не сопротивлялась. Дай ей почувствовать свою силу. Именно так действовал Камбиз, когда испытывал влечение к Атоссе.

– Но это же прямое насилие, государь, – неуверенно промолвил Гаумата. – Атосса возненавидит меня.

– Что тебе ее ненависть? – сердито спросил Бардия. – По-твоему, лучше терпеть издевки? Женщины уважают силу. Атосса позабыла, что она такая же женщина, как и ее рабыни.

– У одной из ее рабынь есть острый кинжал, – опасливо заметил Гаумата. – Она может запросто вогнать мне его в спину, когда я попытаюсь силой овладеть Атоссой.

– Не беспокойся, – заверил друга Бардия. – На эту ночь я распоряжусь убрать всех рабынь из покоев сестрицы. Увидишь, этой ночью Атосса станет твоею. Делай с ней все, что только может сделать мужчина с женщиной. Но будь осторожен, как бы Атосса не откусила тебе кое-что, зубы у нее острые… – И Бардия рассмеялся собственной шутке.

– О царь! Как ты великодушен! – растроганно произнес Гаумата.

И мстительная душа его наполнилась жестокой радостью. Уж он-то постарается отплатить неприступной дочери Кира сторицей в ее опочивальне!


* * *

Гонцы, разосланные во все концы Персидского царства, возвращались в Экбатаны, неся одновременно радостные и тревожные вести. Народ в городах и селениях повсеместно с бурным восторгом воспринял царские указы. Особенно их порадовало прощение недоимок и полная отмена налоговых платежей на трехлетний срок. Однако родоплеменная знать, купечество и ростовщики в крупных городах Сирии и Месопотамии ужасно недовольны таким положением дел. Судебные процессы над проворовавшимися чиновниками и наместниками провинций также вызывали озлобление знати.

В царском окружении царила тревога. Царское войско невелико, ведь Бардия отпустил по домам большинство воинов. И если хотя бы некоторые из влиятельных персидских племенных князей поднимут восстание, одолеть их будет непросто. Многие царские приближенные полагали, что самое лучшее – это не дразнить сатрапов, закрыть глаза на их вымогательства и остановить судилища: мол, придут другие – и тоже будут воровать, такова круговая порука…

Этому решительно воспротивился Прексасп – как главный надзиратель за соблюдением справедливости и законности в державе Ахеменидов.

– Даже если вся персидская знать поднимется против Бардии, отступать от начатых реформ он не должен, – заявил Прексасп. – Разве постыдно быть справедливым царем? Кир был справедлив не только к персам, но и к любым завоеванным им народам. За это Великого по сию пору поминают добрым словом в Иудее, Мидии, Ионии и в других землях.

Те же, кто был не согласен ни с реформами Бардии, ни с мнением Прексаспа, возражали:

– Прежде чем стать справедливым царем, Кир с беспощадной жестокостью истребил тех племенных вождей, которые так же стремились к царской власти. При Кире персы все время воевали и обогащались на войне. Бардия воевать не собирается, запрещает взимать долги и собирать дань. У племенной знати не остается никаких средств для обогащения. И это чревато заговорами и восстаниями.

– Народ целиком и полностью на стороне Бардии, – стоял на своем Прексасп. – Племенные князья не смогут заставить простых общинников подняться против справедливого царя. Подняться против любимого сына Кира!

– Даже в самой благополучной стране, всегда можно найти недовольных, Прексасп, – вторили несогласным осторожные и трусливые. – Вельможи, недовольные указами Бардии, могут опереться не на своих соплеменников, а, скажем, на уксиев[29] или саков[30], с которыми когда-то воевал Бардия. Могут подбить на восстание тех же египтян, которым персидское господство явно не в радость.

– Вы забываете, что и у Бардии немало сторонников, – не сдавался Прексасп, – причем не только среди персидских племен. В случае восстания за Бардию горой встанут бактрийцы, мидяне, кадусии…

Зная об этих спорах среди знати, Бардия хранил невозмутимое спокойствие. Казалось, он только и ждал, чтоб возник заговор либо вооруженное выступление знатных князей в одном из персидских племен.

Гаумата, как и Прексасп, твердил, что царю ни в коем случае не следует идти на поводу у знатных вельмож – ни у тех, кто против царских указов, ни у тех, кто боится: как бы чего не вышло…

На другой день после того, как Бардия дал другу совет взять Атоссу силой, Гаумата долго не появлялся в царских покоях. Явился он туда, лишь когда Бардия послал за ним слугу.

– Что случилось, друг мой? – воскликнул царь, едва взглянув на исцарапанное лицо друга. – Рассказывай все без утайки!

– Государь, я пришел не с жалобами, а как обычно выслушать твои распоряжения, – Гаумата почтительно склонил голову.

– О чем ты говоришь?! Какие распоряжения?! – Бардия вплотную приблизился к Гаумате, чтобы рассмотреть царапины, смазанные йодом. – Это что, Атосса сделала?

Гаумата молча кивнул.

– У меня не сестра, а дикая кошка! – Бардия рассердился. – Она же тебя чуть без глаз не оставила! Вот злодейка! Ну, я ей покажу!

– Государь, не нужно наказывать Атоссу, – сказал Гаумата. – В случившемся больше моей вины. Женщины ведь тоже бывают не в духе.

– И ты еще ее защищаешь?! – возмущению Бардии не было предела. – Молчи, Гаумата! Молчи! О, я знаю, как надлежит проучить Атоссу. Клянусь всеми творениями Ахурамазды, она получит то, чего так страстно желает!

В тот же день евнухи известили Атоссу, что, по воле царя, она опять будет жить в гареме. Ей вернули всех ее рабынь. Еще Атоссе было позволено обедать и ужинать вместе со своей младшей сестрой Артистоной.

Артистона не могла усидеть на месте и тотчас примчалась к Атоссе, едва узнала, что та снова поселилась в гареме.

Разница в возрасте сестер составляла семь лет. Артистоне недавно исполнилось семнадцать. Рядом с двадцатичетырехлетней Атоссой она выглядела сущим ребенком. Артистона была добра и наивна, в ней не было проницательности, надменности и твердости характера старшей сестры. Привыкшая к опеке и наставлениям Атоссы, Артистона тяжело переживала даже краткую разлуку с ней.

В гареме Артистона оказалась по прихоти Камбиза, который лишил ее девственности, едва ей исполнилось тринадцать лет. Взяв в жены обеих старших сестер, Роксану и Атоссу, Камбиз собирался сделать законной супругой и Артистону, очарованный ее юной красотой, но ушел в поход на Египет, из которого не вернулся. В Египте же погибла и Роксана.

Артистона обладала покорным нравом, воспринимала как должное желание Камбиза совокупляться с нею и была готова в будущем стать его женой. Воля царя, которому было позволено все, была для Артистоны законом. О кровосмесительной сущности такого брака она и не задумывалась, поскольку у нее перед глазами был пример ее старших сестер, деливших ложе со своим родным братом.

Оказавшись в гареме Бардии, Артистона ожидала, что она как царская наложница вскоре станет и одной из его жен. Она была очень удивлена, когда этого не случилось. Сначала Артистона решила, что Бардия положил глаз на Атоссу. Но когда было объявлено, что ее сестра должна стать женой Гауматы, приближенного Бардии, это повергло Артистону в растерянность. До нее дошел слух, что брат и ее собирается выдать замуж за кого-то из мидийских вельмож. Девушка не раз слышала из уст Атоссы, что им, дочерям Кира Великого, более пристало делить ложе с царем, нежели с человеком знатным, но не царского рода, поэтому в душе она противилась такому замужеству. Артистона сочувствовала сестре, когда ту поселили поблизости от покоев Гауматы, дабы она привыкала к своему будущему супругу.

И вдруг Атосса неожиданно возвращается в гарем, да еще с таким победным видом!

Любопытная Артистона забросала сестру вопросами, желая выяснить, как же той удалось переломить волю Бардии и почему, собственно, она отвергла Гаумату, который, по слухам, происходит из рода мидийских царей.

– Тебе Бардия подыскал в супруги хоть и мидийца, зато царского рода, – сетовала Артистона, – а каков окажется по знатности мой жених – еще неизвестно. Я хочу знать, как мне нужно действовать, если жених мне совсем не понравится и я захочу его отвергнуть, так же как и ты.

– О, малышка! – задумчивость на лице Атоссы сменилась гримасой отвращения, которую тут же сменила некая потаенная грусть. – Лучше тебе не знать об этом. Боюсь, моя милая, ты еще не готова к такой форме защиты. Да и мужское скотство в своем неприкрытом виде, скорее всего, лишит тебя способности сопротивляться. Пока я жива, я сама постараюсь оградить тебя от этой мерзости, сестричка.

Беседа двух сестер происходила в небольшой комнате с бассейном.

Видя, что Атосса снимает с себя одежды, собираясь погрузиться в теплую воду бассейна, Артистона стала помогать ей, как она привыкла это делать, часто живя с сестрою под одной крышей.

Когда Атосса полностью разделась, Артистона ахнула, издав возглас изумления и сострадания. На плечах и бедрах старшей сестры темнели синяки, явно оставленные железной хваткой сильных мужских рук. Особенно явственно мужские пальцы отпечатались на нежной белой шее Атоссы.

– Милая Атосса, что это такое?! – пораженная Артистона осторожно дотронулась до сине-багровых пятен на теле сестры.

– Это поцелуи Гауматы, – криво усмехнулась Атосса. – Видишь, малышка, как сильно он меня любит! Жаль, что у меня не нашлось взаимного чувства к нему. Пришлось отвергнуть его домогательства, хотя, признаюсь, это было весьма непросто. Но поверь мне, Гаумата пострадал не меньше моего.

Артистона взирала на сестру широко раскрытыми изумленными глазами.

– Так ты… ты дралась с ним?

Атосса кивнула, тряхнув гривой распущенных золотистых волос.

– Пришлось, сестренка.

– И тебе никто не помог?

– Как назло рядом не оказалось ни рабынь, ни евнухов. Я подозреваю в этом происки Бардии, ведь это он толкает меня в объятия Гауматы.

– Что же теперь будет, Атосса? – прошептала младшая.

– Не знаю.

– Ты виделась с Бардией после… этого?

– Нет.

– Но ведь в гарем тебя вернули по распоряжению Бардии. Так мне сказали евнухи.

– Видимо, у Бардии состоялся разговор с Гауматой, – промолвила Атосса, подымая волосы и закалывая их гребнем, чтобы не замочить в воде. – Полагаю, Гаумата, здраво рассудив, наотрез отказался взять меня в жены. Вот Бардия и спровадил меня сюда.

– Как это ужасно! – простонала Артистона, у нее на глазах появились слезы. – Милая Атосса, как же несправедлив и безжалостен к тебе царь!

Однако Атосса была иного мнения.

– Все не так ужасно, малышка, – бодро сказала она, устроившись в неглубоком овальном бассейне, так что из воды торчали ее округлые колени, плечи и голова в ореоле небрежно заколотых волос. – Я избавилась от Гауматы, это большая удача для меня. Теперь Бардия хоть в какой-то мере будет считаться с моими желаниями.

Артистона присела на низенькую скамеечку рядом с кромкой бассейна. В ее больших синих глазах светилось неподдельное восхищение смелостью Атоссы. Все-таки у нее необыкновенная сестра!


* * *

Прошло совсем немного времени, и однажды вечером, когда Атосса пребывала в состоянии грустной меланхолии, слушая тягучую песню рабыни-дрангианки под мелодичный рокот струн, перед ней вдруг предстал евнух, пришедший с мужской половины дворца.

Рабыня оборвала песню на полуслове, дутар[31] у нее в руках умолк.

Евнух склонился в низком поклоне, его лысина заблестела в свете масляных светильников.

– Я слушаю тебя, – промолвила Атосса, возлежа на подушках у стены под большим цветастым ковром.

– Мне велено передать тебе, о госпожа, что сегодняшнюю ночь ты проведешь в царской опочивальне, – сказал медленно распрямившийся евнух. – Твой брат желает сделать тебя своей супругой.

Атосса слегка приподнялась на локтях, глаза ее так и впились в невозмутимое бритое лицо евнуха.

– Царь сам сказал тебе об этом? – переспросила удивленно Атосса.

– Нет, об этом мне сказал царский постельничий, – был ответ.

– Хорошо, ступай, – Атосса сделала повелительный жест.

Евнух попятился к двери.

– Нет, постой! – Атосса вскочила с подушек, полы ее халата распахнулись, открыв взору евнуха обнаженные ноги. – Передай от меня царю, что я… – Атосса закусила губу, размышляя; грудь колыхалась от волнения. – Передай царю, что он мудр и великодушен, что он никогда не раскается в этом своем поступке. А теперь иди!

Почтительно поклонившись, евнух удалился. Атосса созвала рабынь, потребовала зеркало, повелела принести свои самые лучшие наряды. Затем отправилась к бассейну, где рабыни мыли и умащивали ее тело разными благовониями, наносили на ее лицо маску из смеси меда и кунжутного масла, наряжали ее, укладывали волосы в замысловатую прическу. Атосса нервничала, швыряла украшения, била нерасторопных рабынь по щекам: такого с нею прежде не бывало.

Когда спустя три часа тот же самый евнух вновь появился в покоях Атоссы, чтобы проводить ее в царскую опочивальню, он даже поначалу и не узнал Атоссу в возникшей перед ним красавице с удивительной прической в виде множества завитых локонов, обрамлявших лицо с насурьмленными бровями и с ярко-красными губами. Длинное сиреневое платье из тонкого виссона плотно облегало ее стан, белый газовый шарф дополнял ее наряд, ниспадая с головы на плечи и грудь.

– Идем. Я готова, – сказала она.

Шагая длинными гулкими переходами, где лишь светильники, стоявшие на подставках возле высоких дверных проемов, указывали путь в запутанном лабиринте дворца, Атосса размышляла, какими же словами ей обратиться к брату-царю. Как повести себя, если Бардия будет с нею вызывающе надменен или оскорбительно язвителен? От этой встречи зависит многое в судьбе Атоссы, если не все. Атосса знала, что бактрианка, жена Бардии, родила ему дочь, а все рожденные ею сыновья умерли во младенчестве. Распространился слух, что у этой женщины больше не может быть детей. И как бы сильно ни был привязан к ней Бардия, ему все равно придется взять другую жену, которая должна родить наследника престола.

«Только терпением и лаской я смогу привязать к себе Бардию, – думала Атосса, – только потакая его слабостям, сумею расположить его доверие. И конечно же, нужно быть непревзойденной на ложе любви!..»

Настроенная на беседу с Бардией, хоть на какую-то прелюдию перед тем неизбежным, ради чего женщина вступает в спальню мужчины, Атосса была в высшей степени раздосадована открывшимся ей зрелищем. В полумраке спальни на широком ложе Атосса увидела своего обнаженного брата и двух голых рабынь рядом с ним, которые были заняты тем, что старательно облизывали огромный прямоторчащий мужской детородный орган. Тонкие пальцы девушек скользили по этому толстому стержню вверх-вниз, их изогнутые гибкие спины и распущенные темные волосы свидетельствовали о том, как сильно они увлечены этим занятием. Рабыни даже не заметили появления Атоссы.

Она приблизилась к ложу и громким, властным голосом произнесла:

– Ступайте прочь! Вы не нужны здесь больше!

Рабыни вскинули на Атоссу удивленные глаза, им явно не хотелось уходить.

Разозлившись не на шутку, Атосса схватила одну из девушек за волосы и больно дернула.

Царь, распростертый на ложе, приподняв голову, с улыбкой наблюдал за тем, как Атосса выпроваживает из спальни рабынь, награждая их шлепками пониже спины. Торопливо схватив со скамьи свою одежду, девушки выбежали из царской опочивальни. Одна из них случайно опрокинула алебастровый светильник, и тот погас. В спальне стало еще темнее.

Атосса с гулким стуком закрыла двери и заперла их на медный засов. Торопливо разделась, горя от нетерпения и желания и позабыв все приготовленные по пути сюда слова. Бардия лежал в той же позе, чуть раскинув ноги и опершись головой на подушку. Он смотрел на Атоссу, на то, как она обнажается перед ним. Тень от закинутой за голову руки падала ему на лицо, поэтому Атоссе было не видно выражение лица брата. Она отчетливо могла видеть лишь завитую мелкими колечками бороду, красиво очерченные губы под усами, кончики которых были закручены маленькими спиральками, и раздувающиеся ноздри.

Атосса, опасаясь, как бы Бардия в последний момент не передумал и не отказался от соития с нею, проворно забралась на ложе и обхватила пальцами мужской фаллос, который сразу стал наливаться твердостью и увеличиваться в размерах, словно радуясь этому прикосновению.

– Какой красавец! – восхищенно прошептала Атосса, поглаживая и разглядывая вблизи этот вздыбленный орган, олицетворение мужской силы.

Толщина фаллоса была такова, что Атосса не могла обхватить его пальцами одной руки. Все виденное ею прежде у мужчин, с коими ей когда-либо приходилось делить ложе, меркло в сравнении с этим гигантом.

Атосса впервые видела Бардию во всей наготе и не скрывала своего восхищения его мускулистыми бедрами, покрытыми темными волосами, его крепким гладким животом, над которым вздымались широкие дуги ребер, переходящие в широченную, как плита, грудь. Крутые мускулы перекатывались на плечах и руках Бардии, голова крепко сидела на мощной шее. Завитые рыжеватые волосы, ниспадавшие длинными прядями, придавали ему облик молодого вечно юного бога.

«Как он силен и прекрасен! Как он божественно прекрасен! – думала Атосса, находясь во власти восхищенного упоения. – Только Бардия достоин быть царем персов! И царем всех сопредельных стран!»

Атосса произнесла эти слова вслух, ожидая, что скажет ей на это Бардия.

Но Бардия продолжал хранить молчание.

Не желая более затягивать его ожидание, Атосса склонилась и стала покрывать поцелуями теплую мужскую плоть, которая чуть подрагивала у нее в руках. Сама того не ожидая, Атосса так возбудилась от прикосновений к пунцово – красной верхушке этого жезла, что ей непременно захотелось ощутить ее у себя во рту. Она видела, как это только что проделывали две юные рабыни, и принялась воспроизводить их движения ртом и языком. Атосса вошла в такой экстаз, что скоро пунцовая головка заблестела от ее слюны, в слюне были и пальцы Атоссы, не прекращавшие скользить вверх-вниз по толстому стволу фаллоса. Атосса только-только приноровилась к определенному ритму движений, как вдруг в полумраке спальни раздался блаженный мужской вздох, затем другой, переходящий в тихий стон, свидетельствующий о вершине наслаждения. В тот же миг Атосса почувствовала, как сильная струя мужского семени ударила ей в нёбо. Она поперхнулась, чувствуя, что вязкая солоноватая жидкость стремительно заполняет ей рот, фонтанируя из глубины возбужденного мужского естества.

Ощущение волнующего возбуждения вдруг сменилось растерянностью, близкой к отвращению, поскольку проглоченная Атоссой мужская сперма показалась ей отвратительной на вкус. Она отпрянула от вздыбленного члена, вытирая губы тыльной стороной ладони, не зная, что сказать и как скрыть свое отвращение.

Стоны Бардии смолкли. Он лежал с закрытыми глазами, расслабленный и умиротворенный.

Атосса, полагая, что ей тоже нужно немного передохнуть, легла рядом с братом, положив руку ему на грудь. И не заметила, как сама задремала под воздействием его глубокого ровного дыхания.

Неожиданно сильные руки Бардии резко перевернули Атоссу на спину, и он взгромоздился на ее тело, сжимая ее груди в руках.

Атосса, сбрасывая с себя дрему, постаралась улыбнуться, не открывая глаз. Чувствуя, что фаллос брата вошел в нее она едва не вскрикнула от боли и открыла глаза. Увидев перед собой лицо незнакомого мужчины, очень похожего на ее брата, она испугалась и стала вырываться. Но острейшая боль, пронзившая ее тело, лишила Атоссу сил.

Незнакомец, навалившись на нее сверху, шумно дышал, с каждым телодвижением все глубже вгоняя свой страшный жезл, превратившийся в орудие пытки. У Атоссы брызнули слезы из глаз, она невольно вскрикнула, вцепилась ногтями в мускулистые плечи чужака, желая вырваться во что бы то ни стало. Но тот только захохотал, словно не чувствовал боли и явно наслаждаясь бессилием женщины перед его звериной мощью и неуемной похотью самца.

Атосса хотела расцарапать своему насильнику лицо, но тот успел перехватить ее руки и крепко держал их, вдавив своими ладонями в мягкую постель. От боли у женщины потемнело в глазах, и она потеряла сознание.

Очнулась Атосса от того, что кто-то брызгал водой ей в лицо.

Она приподняла голову и увидела сидевшего рядом на постели незнакомца с тазом для омовений в руках.

– Жива? Хвала Митре! – воскликнул он, поставив таз с водой на пол.

Его сходство с Бардией было поразительно!

– Кто ты? – слабым голосом спросила Атосса.

– Твой брат, – с усмешкой ответил незнакомец. – Разве не видишь?

– Вижу, – промолвила Атосса и села на ложе. – Ты не Бардия, хоть и очень похож на него.

– Вглядись внимательнее, сестра. Я твой брат. Просто ты не видела меня без одежд, поэтому…

– Не морочь мне голову! – перебила Атосса. – У Бардии совсем другой голос и волосы у него светлее. И шрама на шее у него нет.

– Волосы можно покрасить, голос изменить, а этот шрам – память об египетском походе. – Чужак придвинулся к Атоссе. – Ты запомнила меня таким, сестра, каким я был до похода в Египет. И не желаешь воспринимать меня как своего брата сейчас, хотя еще недавно ты сама просилась ко мне на ложе. Что случилось? Я не узнаю тебя, Атосса!

Глаза Атоссы внимательно изучали это близкое и такое родное лицо, которое могло принадлежать только Бардии. И все же это был не он! Атосса чувствовала это, хотя не знала, как доказать обратное даже себе самой.

Незнакомец, с небрежной улыбкой взирая на Атоссу, наблюдал за ее лицом и той внутренней борьбой, которая происходила в ее душе.

Дабы развеять сомнения, Атосса провела кончиками пальцев по лицу сидящего рядом мужчины, откинула волосы с его лба. В самом деле, волосы можно подкрасить хной. А шрама у Бардии до похода в Египет не было, после возвращения брата из Египта Атосса редко виделась с ним, поэтому могла и не заметить этот шрам. Но у Бардии имелась еще одна отметина – родимое пятно на мочке левого уха. Атосса захотела взглянуть на него и оторопела, увидев, что уха под волосами вовсе не оказалось.

– Где твое ухо, брат? – спросила Атосса, окончательно убедившись, что перед ней не Бардия.

– Оставил в Египте, – прозвучал ответ. – В сражении под Мемфисом какой-то египтянин оказался ловчее меня и отсек мне ухо мечом, видимо, хотел раскроить мне голову.

Атосса кивнула, сузив глаза, словно предвкушая свое торжество.

– Может быть, я и не углядела бы шрам на шее брата, – сказала она, – но то, что Бардия не терял в сражении ухо, я знаю точно. Кто ты? Отвечай! – и опасливо отодвинулась к краю ложа.

Незнакомец тряхнул рыжими волосами и засмеялся:

– Задумка твоего брата не удалась. Придется мне, как видно, сознаваться, дабы ты, прелестное создание, не натравила на меня в своих молитвах Ангро-Манью[32].Меня зовут Смердис. Я брат Гауматы.

– Родной брат? – осведомилась Атосса.

– Нет, сводный. Мы ведь с ним непохожи друг на друга.

– Я бы не сказала, – заметила Атосса, – брови у тебя точь-в-точь как у Гауматы.

– Ну разве что только бровями мы и схожи, – усмехнулся Смердис.

– Это Бардия повелел тебе встретить меня в царской опочивальне? – Атосса в упор взглянула на Смердиса.

Тот виновато кивнул.

– Мой брат рассчитывал ввести меня в заблуждение твоим сходством с ним?

Смердис опять кивнул.

Атосса уронила голову на согнутую руку.

– Как это низко и жестоко! Как это по-мужски! – вырвалось у нее.

– Прости, что я причинил тебе боль, – пробормотал Смердис, думая, что Атосса плачет.

Но Атосса вовсе не собиралась плакать. Она подняла голову, ее большие глаза гневно блестели.

– Положим, я попалась бы на обман, что было бы дальше?

– Ты принародно стала бы моей женой, – ответил Смердис, – а спустя какое-то время твой брат открыл бы тебе свой обман. Вот и всё.

– Значит, до открытия обмана, по замыслу Бардии, ты должен был замещать его на царском троне, так? – жесткий тон и пронзительный взгляд Атоссы говорили о том, что она мысленно что-то взвешивает.

Смердис был немногословен и вновь лишь кивнул.

Теперь Атоссе стал ясен коварный замысел Бардии. Она слышала, что у Гауматы есть брат, но ни разу до этой ночи не видела его. Вероятно, Бардия, убедившись, что силой принудить Атоссу к браку с неугодным ей человеком не удастся, а угоден ей в мужья лишь он сам, вознамерился перехитрить сестру при помощи своего двойника.

«Ну что ж, брат, я воспользуюсь твоим коварством, но для своей цели, – мстительно подумала Атосса. – Ты сам выбрал свою судьбу, отвергнув меня!»

Размышления Атоссы прервал Смердис.

– Давай ляжем спать, – предложил он. – Обещаю, что больше не притронусь к тебе. Утром я сам скажу твоему брату, что хитрость его не удалась.

– Не нужно этого делать, – возразила Атосса, вновь придвинувшись к Смердису и положив руки ему на плечи. – Ты силен и красив. К тому же знатен и очень похож на моего брата. Не стану скрывать, я хотела стать женой Бардии. Но поскольку это невозможно, я предпочитаю иметь своим мужем тебя, Смердис. Обещаю, что буду тебе хорошей женой. Пусть Бардия думает, будто я ничего не заподозрила и приняла тебя за него. В конце концов, чего не сделаешь для любимого брата!.. Если, конечно, ты согласен видеть меня своей женой, – добавила Атосса с обворожительной улыбкой.

– Я согласен, – не раздумывая сказал Смердис.

– В таком случае, мой дорогой, отныне ты не Смердис, а Бардия, не забывай об этом, – продолжила Атосса. – И поправляй меня, если вдруг я нечаянно назову тебя Смердисом. Это так забавно, так интригующе! Чем-то напоминает игру «угадай близнеца», ты не находишь?

Простоватый Смердис пожал плечами: о такой игре он не слышал.

Ночь Атосса и брат Гауматы провели на одном ложе.

На рассвете в царскую опочивальню пожаловали евнухи, которые принесли царские одежды и прочие инсигнии царя. По древнему обычаю царь перед утренней молитвой, после ночного соития с женщиной, должен был совершить очистительное омовение в присутствии жрецов, поэтому мнимый брат Атоссы удалился в купальню.

Евнухи, пришедшие с женской половины дворца, проводили Атоссу обратно в гарем, где для нее тоже была приготовлена ванна с горячей водой. Чистота тела для зороастрийцев была сродни чистоте помыслов человека, поклоняющегося Ахурамазде.

После любовных утех с гигантом Смердисом Атосса ощущала себя побитой собакой. Вдобавок она не выспалась, так как дневная жизнь в царском дворце начиналась с первым лучом солнца. Поэтому изнывающая от любопытства Артистона, сразу после утренней молитвы прибежавшая к сестре, была разочарована столь холодным приемом. Атосса выглядела вялой и сонной. Артистоне так ничего толком и не удалось из нее вытянуть, а ей так хотелось узнать, каков же их царственный брат в постели.

– Я в нем не разочаровалась, – единственное, что поведала Атосса младшей сестре.

Глава пятая Вещий сон

От Смердиса Атосса узнала, что о хитрой задумке с двойником известно и Гаумате. В то же время Прексаспу, особо доверенному человеку Бардии, было неведомо о замышляемой подмене на царском троне.

Именно из-за своего поразительного сходства с Бардией Смердис не состоял в близкой свите царя. Он был начальником гарнизона в мидийской крепости Сикайавати, находившейся неподалеку от Экбатан. Гаумата вызвал брата в Экбатаны по воле царя, а Бардия тем временем заменил Смердиса в крепости.

– И никто из воинов гарнизона не заподозрил подмены? – удивилась Атосса, когда услышала все это от Смердиса.

– Бардия не только схож со мной внешне, он и на коне сидит как влитой, отменно стреляет из лука, не хуже меня метает копье, – сказал Смердис. – Когда Бардия в моей одежде сел на моего коня, все приняли его за меня.

– Значит, Бардия теперь находится в крепости Сикайавати, – задумчиво проговорила Атосса. – И пробудет там до нашей с тобой свадьбы?

Смердис молча кивнул.

То, что в ближайшие дни состоится свадьба Бардии и Атоссы, знали во дворце все. Распространился этот слух и в тесных кварталах Экбатан, расположенных по берегам пересохшей речки и на склонах обширного холма, на плоской вершине которого за семью рядами крепостных стен возвышались царские чертоги.

Во дворце все вокруг раболепствовали перед Атоссой, поскольку искренне полагали, что она скоро станет царицей. И лишь один Гаумата искусно притворялся, отвешивая поклоны Атоссе и своему брату, одетому в царский кандий.

Однажды Атосса вызвала к себе двоих уже немолодых евнухов, Артасира и Багапата. Оба были когда-то преданными слугами царя Камбиза, ныне же они состояли при гареме и редко видели нового царя.

Атосса напомнила евнухам давний эпизод из своей жизни, в котором и они, хоть и невольно, принимали участие.

– Помните, как царь Камбиз изнасиловал меня, ворвавшись ночью в мою спальню?

Евнухи потупили очи.

– Камбиз был пьян и не овладел бы мною, кабы не ваша помощь, – продолжила Атосса ледяным голосом. – Вы были свидетелями моего позора и соучастниками одного из самых гнусных поступков моего безумного брата. Вы держали меня за руки, покуда Камбиз утолял свою похоть. Помните, я тогда еще сказала вам, что никогда не забуду этого? Не забуду и не прощу вам. Теперь Камбиз мертв и не сможет защитить вас от моего гнева. О, я сумею насладиться вашими муками! – Атосса скривила губы в злорадной ухмылке. – Как долго я ждала этого часа!

Евнухи упали пред нею на колени.

Перебивая друг друга, они стали умолять Атоссу о пощаде, ссылаясь на то, что в их подневольном положении остается только исполнять волю царя, какова бы она ни была, иначе можно расстаться с жизнью.

– Даже если бы мы отказались тогда помогать Камбизу, это ничего бы не изменило, – оправдывался Багапат. – Камбиз велел бы нас тут же обезглавить и воспользовался бы помощью других слуг.

– А мы, о несравненная Атосса, хоть и совершили насилие над тобой, зато делали это так, чтобы не оставить синяков на твоих прекрасных руках, – вторил Багапату Артасир. – Я даже закрыл глаза, дабы не видеть того, что вытворял над тобой твой жестокий брат.

– И мы не обмолвились об этом ни одному человеку, – вставил Багапат, – дабы слух об этой гнусности Камбиза не разошелся в Пасаргадах.

– Нам было дорого твое незапятнанное имя, о царица, – добавил Артасир. – Мы и представить себе не могли, что в своей похоти Камбиз пойдет дальше, сделав законными супругами тебя и Роксану.

Выслушав с непроницаемым лицом евнухов, Атосса сказала:

– Помните, что отныне ваша жизнь в моих руках. Бардия без ума от меня и выполнит любую мою волю. Если вы хотите, чтобы я забыла прошлое, вы обязаны делать все, что я скажу.

Евнухи принялись заверять Атоссу, что готовы служить только ей.

– В таком случае достаньте сильного яду, но так, чтобы никто во дворце не знал об этом, – повелела Атосса. – Яд передадите моей рабыне Атуте.

Артасир и Багапат испуганно переглянулись, догадавшись, что Атосса желает кого-то отравить.

– Мы сделаем все, как ты велишь, о госпожа, – склонив голову, произнес Багапат.

– Мы сделаем все, царица, – сказал Артасир, – даже если этот яд предназначен для нас.

Атосса милостиво улыбнулась:

– Не беспокойтесь, скопцы. Вы мне еще понадобитесь.

В канун свадебного торжества, когда во дворце уже собирались гости и были принесены все полагающиеся по этому случаю жертвы светлым божествам-язата, неожиданно умерла бактрианка, жена Бардии. Лекарь, осматривавший тело умершей, обнаружил следы отравления. Присутствовавший при этом Гаумата сразу сообразил, чьих рук это дело.

Он поспешил в покои Атоссы и застал ее в свадебном наряде в окружении рабынь, делавших последние приготовления перед выходом их госпожи в пиршественный зал.

Евнухи пропустили Гаумату, поскольку знали, что он будет на свадьбе посаженным отцом. По обычаю, именно посаженный отец должен передать невесту жениху, наградив ее тремя ударами плети и получив от жениха символический выкуп в виде лазуритового ожерелья – символа искренних мыслей и добрых намерений.

– Вашти умерла, – сообщил Гаумата Атоссе, наблюдая в бронзовом зеркале за ее реакцией.

Атосса даже бровью не повела.

– Полагаю, это не расстроит наше свадебное торжество, – сказала она, не глядя на Гаумату.

– Вашти не просто умерла, но была отравлена, – добавил Гаумата.

– Бедняжка, – Атосса изобразила огорчение на своем лице. – Кому же она помешала?

– Это надлежит выяснить, – сказал Гаумата и сурово кашлянул в кулак. – Отравитель непременно будет найден.

– Прощу тебя, не говори об этом Бардии. Не омрачай ему этот светлый радостный день. Пусть царь узнает о случившемся завтра. Ведь Вашти все равно не вернуть.

– Не смею противиться твоей воле, о божественная, – произнес Гаумата и поклонился…


Смердис, на коего были обращены взоры множества гостей, заметно волновался. Он едва не упал, когда преклонил колено, чтобы Гаумата повязал ему на голову венец жениха. Уже после всех ритуалов, когда свадебная чета шествовала к возвышению, где им следовало находиться во время свадебного пира, Атосса крепко стиснула в своей маленькой руке мизинец и безымянный палец богатырской руки Смердиса и прошептала из-под прозрачного покрывала, скрывавшего ее лицо:

– Смелее, государь. Выше голову!

Расторопные слуги меняли одно за другим блюда на столе у жениха и невесты. Тут были и жареные куропатки в остром соусе, и приправленная сильфием зайчатина, и перепела, сваренные в меду… На смену мясным кушаньям подавались рыбные.

Атосса угощалась всем понемногу, не в силах отказать себе в таком удовольствии, с недоумением поглядывая на Смердиса – тот почти ничего не ел.

– Что с тобой? – обратилась к нему Атосса. – Ты не заболел?

Смердис отрицательно мотнул головой.

– Гляди, сколько людей собралось, чтобы порадоваться за нас с тобой, – Атосса кивнула на длинный, не имеющий крыши зал, где в три ряда стояли столы, уставленные яствами. Здесь собралась вся знать Экбатан.

Одеяния гостей радовали глаз сочетанием самых ярких цветов. Притягивали взор тщательно завитые прически и бороды мидийских вельмож. Персов среди пирующих было мало.

– Твой хмурый вид, мой милый, здесь явно не к месту. – Атосса игриво дернула Смердиса за рукав кандия. – Скажи, чем ты опечален?

– Сегодня утром умерла Вашти, супруга твоего брата, – тихо промолвил Смердис. – Кто-то отравил ее. Не нравится мне это.

– Значит, Гаумата все же проболтался, – недовольно прошептала Атосса.

– Гаумата тут ни при чем. Мне об этом поведала Пармиса, дочь Бардии. Она прибежала ко мне вся в слезах, кинулась на шею. Она даже не распознала, что я не ее отец. – Смердис тяжело вздохнул. – Мне бы тоже надо было заплакать, как-то утешить Пармису, а у меня словно язык отнялся. И ни слезинки в глазах.

– Это же замечательно, что Пармиса приняла тебя за родного отца, – обрадовалась Атосса, наклонившись к Смердису. – Я усматриваю в этом улыбку Судьбы.

– Я тебя не понимаю, – проворчал Смердис.

– Придет время, поймешь, – усмехнулась Атосса.

А про себя подумала: «Уж Вашти-то смогла бы отличить Смердиса от Бардии, даже не ложась с ним в постель. Как же вовремя я избавилась от нее!»

Не дожидаясь окончания пиршества, жених и невеста покинули возвышение, поскольку им еще предстояло пройти очистительный обряд перед тем, как уединиться в опочивальне. Для огнепоклонников брак – это единение мужского и женского начал, своего рода образование единого совершенного творения, которое способно породить новую жизнь, тем самым продлевая вечный цикл существования людей на Земле. Этот цикл был запущен в действие Великим Творцом всего сущего, сотворившим когда-то самого первого человека.

Смерть Вашти оказалась непредугаданным обстоятельством, поэтому Гаумата без раздумий отправил гонца в крепость Сикайавати, чтобы известить обо всем Бардию. В своем послании Гаумата делился с Бардией подозрениями о причастности Атоссы к убийству Вашти. Гаумата настаивал, чтобы Бардия незамедлительно вернулся в Экбатаны, хотя по первоначальному замыслу Бардия должен был покинуть Сикайавати, лишь когда Атосса забеременеет от Смердиса.

Гаумата никак не мог избавиться от тревожного предчувствия: Атосса явно замышляла что-то страшное…


* * *

Ночью Гаумате снились кошмары.

Вот он входит в зал для приемов и видит на троне Бардию, который держит в руках свою отрубленную голову. И эта отрубленная голова вдруг молвит: «Зачем ты предал меня, Гаумата?»

У Гауматы от ужаса подкашиваются ноги, от дикого страха немеют уста.

Безголовый Бардия встает с трона и роняет свою голову на пол. Голова гулко катится по мрамору прямо под ноги Гаумате и продолжает выкрикивать страшным голосом: «Зачем ты предал меня, Гаумата? Зачем?»

Гаумата бросается прочь. Он мечется в пустых залах и переходах, зовет на помощь, но вокруг ни души, словно все вымерло. А безголовый Бардия преследует Гаумату, в его руке сверкает острый акинак. Тяжелые шаги мертвеца сотрясают дворец: тумм… тумм… тум-м-м…

Ноги Гауматы скользят по гладкому мрамору, он то бежит, то ползет на четвереньках. Сердце готово выскочить у него из груди. Гаумата никак не может сообразить, где ближайший выход из дворца.

А безголовый мертвец все ближе и ближе, уверенной поступью он настигает Гаумату и уже замахивается на него кинжалом…

Гаумата в ужасе закричал – и проснулся.

Он был весь в поту, тонкая льняная рубашка облепила тело. В голове у него был сумбур, он никак не мог отделаться от мысли, что то был не сон, а явь.

Гаумата оглядел спальный покой, освещенный мягким светом бронзового светильника. Ему вдруг почудилось, что за тяжелыми складками темно-синей занавеси прячется кто-то. Гаумата протянул руку к скамье, на которой рядом с его одеждой лежал короткий меч, схватил его и, осторожно приблизившись к портьере, резким движением отдернул ее в сторону. За портьерой была неглубокая ниша, она была пуста. Гаумата облегченно перевел дух и сунул меч в ножны. Снова ложась в постель, он положил меч рядом с собой. Однако предчувствие чего-то страшного и неизбежного, не отпускало, бередило ему душу. То был страх не перед ночным кошмаром, то было предчувствие какой-то неотвратимой беды.

«Ничего, – мысленно успокоил себя Гаумата, – вот вернется Бардия, и всем моим страхам наступит конец».

Утром Гаумата особенно старательно молился Ахурамазде и всем Амэша-Спэнта[33], уповая на то, что если ему, смертному, не дано предвидеть будущее, то пусть добрые боги, всевидящие и всезнающие, отвратят все напасти от него и от его брата. И конечно же, в первую очередь от Бардии.

Всю первую половину дня Гаумата провел в царской канцелярии, разбирая донесения «царских ушей»[34], непрерывно поступавшие со всех концов обширной державы. Из донесений было ясно, что большая часть населения Персидского царства одобряет реформы Бардии, а отдельные всплески недовольства в торговых городах и среди родовой знати никоим образом не выльются в обширные восстания.

В благостном расположении духа Гаумата уселся за обеденный стол. Он вызвал дворецкого, чтобы узнать у него, чем с утра был занят супруг Атоссы и как продвигаются поиски отравителя Вашти.

Дворецкий – это тоже был евнух – ничего не успел толком поведать Гаумате.

В трапезную ворвался начальник стражи. Лицо его выражало страшное смятение, губы тряслись. Прямо с порога он закричал:

– Несчастье, о лучезарный! Только что прибыл гонец из крепости Сикайавати. Твой брат убит!

Гаумата выронил из рук пиалу с козьим молоком.

Прислуживающая Гаумате рабыня негромко вскрикнула, прикрыв рот ладонью. Дворецкий отступил в сторону, скорбно склонив голову.

– Что?! Что ты сказал? – с трудом вымолвил Гаумата, чувствуя, как по всему телу расползается леденящий холод.

Начальник стражи перевел дух и уже более спокойным голосом поведал:

– Гонец принес страшную весть из крепости Сикайавати. Там убит Смердис. Твой брат… Кажется, ему отрезали голову…

Гаумата вскочил. «О боги! Сон! Мой вещий сон!» – в ужасе подумал он, а вслух приказал:

– Гонца сюда! Живо!

Гонцом оказался мидиец из племени будиев, рыжеволосый и рыжебородый, со сросшимися на переносье бровями и крючковатым носом.

Гаумата схватил его за отвороты запыленного кафтана и притянул к себе.

– Ты сам видел моего брата мертвым?

Гонец закивал головой.

– Видел, о светлый господин. Ему отрубили голову.

– Когда это случилось?

– Ночью, о господин. Вчера ночью.

– Убийц схватили?

– Нет. Их не нашли.

– Как это не нашли?!

– Я не знаю подробностей. Мне просто было велено передать…

– Где тело моего брата?

– Его везут сюда.

– О боги! Как же вы допустили такое?! – в отчаянии простонал Гаумата, отшвырнув от себя гонца. – О Аши[35]! Ты или слепа, или глупа! О, мой вещий сон! Лучше бы мне не просыпаться вовсе!

Последние сомнения Гауматы рассеялись, последняя надежда умерла в нем, когда он увидел обезглавленное тело царя. Прах сына Кира был доставлен в Экбатаны в закрытой повозке. Сопровождавшие повозку воины-мидийцы были убеждены в том, что везут тело военачальника Смердиса. Всему гарнизону крепости Сикайавати было известно, что Смердис как две капли воды был похож на Бардию.

Со слов прибывших из крепости мидийцев выяснилось следующее.

Накануне в крепость верхом на конях прибыли молодая женщина, евнух и воин из дворцовой стражи. Воин вскоре ускакал обратно в Экбатаны, а евнух и женщина остались ночевать в доме «Смердиса». Утром «Смердис» был найден с отрезанной головой. Евнух же и его спутница бесследно исчезли. Никто не видел, как они покинули крепость. Их кони так и остались стоять в конюшне.

Гаумата понял всё: несчастный Бардия был убит в постели, куда он лег, по всей видимости, той незнакомкой, что приехала к нему из Экбатан.

Взбешенный столь поздним прозрением, Гаумата чуть ли не бегом устремился в покои брата. Чудовищность сложившегося положения пробудила в нем ощущение, будто он повис над бездонной пропастью.

– Что, наслаждаешься жизнью? – язвительно обронил Гаумата, глядя на обнаженного Смердиса, которому две рабыни массировали бедра и плечи, и рявкнул на рабынь: – Пошли прочь!

Вместе с рабынями удалился и евнух, которого Гаумата едва не сбил с ног при входе.

Сидящий на узком ложе Смердис едва прикрыл простыней наготу и теперь с недоумением взирал на брата.

Гаумата плотно затворил дверь и, приблизившись к Смердису, злобно прошипел ему прямо в лицо:

– Спешу обрадовать тебя, брат. Отныне ты мертв!

Смердис непонимающе хлопал глазами.

– Нынче ночью в крепости Сикайавати умер Бардия, – сердито пояснил Гаумата. – Твои воины, разумеется, полагают, что умер ты. Теперь тебе придется оставаться Бардией до конца дней своих.

– То есть как? – испугался Смердис, до которого с трудом доходил смысл всего услышанного. – Что стряслось с Бардией? Почему он умер?

– Его убили, – жестко ответил Гаумата. – И я подозреваю, что в этом замешана твоя обожаемая Атосса.

– Атосса?! – Смердис окончательно растерялся. – Этого не может быть!

– Признавайся, Атосса разоблачила тебя или нет? Это очень важно, брат. – Гаумата встряхнул Смердиса за плечи. – Ну же, отвечай!

– Нет… То есть, да. – Смердис закивал головой. – Атосса в первую же ночь распознала, что я не Бардия.

– Почему ты не сказал мне об этом? Ведь был же уговор! – Гаумата дернул Смердиса за растрепанные длинные волосы.

– Атоссе самой понравился замысел Бардии, и она… она решила подыграть ему, – запинаясь, промолвил Смердис. – Даже… даже попросила меня помогать ей в этом.

– Глупец! – воскликнул Гаумата. – Не подыграть она решила, а обыграть всех нас! Сначала Атосса приказала отравить Вашти, затем ее люди убивают Бардию… О, это не женщина, а злой демон в женском обличье!

Смердис продолжал оправдывать Атоссу, предлагая брату отыскать истинных убийц царя.

– Нужно найти ту женщину и того евнуха, которые были с Бардией той роковой ночью, – молвил он. – Удивительно, как им удалось незаметно выбраться из крепости, ведь ворота были заперты и всюду стояла стража.

– Все очень просто, – сказал Гаумата. – Бардия жил в твоем доме, а там – ты сам знаешь, что находится, там…

Гаумата многозначительно посмотрел брату в глаза.

– Подземный ход… – ахнул побледневший Смердис.

– Убийцы воспользовались им и без помех выбрались из крепости, – продолжал Гаумата. – Об этом тайном ходе знали только ты и я. Но ты, как видно, проболтался Атоссе про подземный коридор в скале, а уж она-то живо сообразила, как им можно воспользоваться. Смекаешь, брат? Или ты станешь отрицать, что разболтал Атоссе про нашу тайну?

Смердис унылым голосом признался: дескать, виноват, он действительно рассказал Атоссе про подземный ход, чтобы объяснить ей, как Бардия сможет незаметно покинуть Сикайавати и вновь занять царский трон, а он, Смердис, так же незаметно вернется в крепость.

– Ты глупец вдвойне, – разозлился Гаумата, – ибо не просто разболтал о подземном выходе из крепости, но и растолковал Атоссе, как его найти.

– Прости, брат, – сокрушался Смердис. – Не понимаю, как это получилось. Наверное, Атосса околдовала меня.

– Атосса не околдовала, а одурачила всех нас! – Гаумата в ярости сжал кулаки. – Что нам теперь делать, а? Как выпутываться из всего этого? Может, Атосса и нас с тобой вознамерилась спровадить в царство мертвых?

– Нет, не верю, – замотал головой Смердис. – Атосса любит меня.

– Вынужден огорчить тебя, брат, – возразил Гаумата. – Она любит только власть.

У братьев-мидийцев оставался один выход: приперев Атоссу к стенке, заставить ее сознаться в содеянном злодеянии, а заодно выведать ее дальнейшие планы.

– Если Атосса вздумает помыкать нами, ее придется убить, – хладнокровно произнес Гаумата.

– Как… убить? – Смердис испугался.

– Мечом, – отрезал Гаумата и прикрикнул на брата: – Одевайся, чего расселся! Ах да, ты же царь!..

Гаумата распахнул двери и громко позвал слуг.


* * *

Дворец индийских царей представлял собой огромный комплекс из нескольких каменных зданий, вознесенных на искусственной террасе, благодаря которой древние строители смогли сгладить все неровности каменистого плоскогорья. Сначала здесь возвел дворец царь Дейок из племени магов. Он многое сделал для объединения индийских племен в единое государство. Но потом пришли ассирийцы и разрушили дворец Дейока, опустошив и основанный им город. После смерти Дейока Экбатаны пришли в запустение.

Царь Каштарити, праправнук Дейока, заново отстроил Экбатаны, выстроил новый более обширный дворец и повелел обнести его семью рядами стен, которые возвышались одна над другой на склонах холма. Зубцы этих стен были окрашены в семь разных цветов: у первой, наружной, стены зубцы были белые; у второй – черные, как уголь; у третьей – красные, будто маки; у четвертой – голубые, как небеса; у пятой – цвета сурика; у шестой – серебристые. Зубцы же седьмой, внутренней, стены сверкали золотом.

Ассирийцы еще не раз вторгались в долину Экбатан и сжигали город, но акрополь, укрепленный семью стенами, им так и не удалось взять ни разу.

Каштарити в конце концов удалось завершить то, чего не смог до конца осуществить его прапрадед Дейок. Он объединил разрозненные мидийские племена и создал сильное войско. С этим войском Каштарити разбил ассирийцев и навсегда избавил Мидию от ассирийского ига. Сын Каштарити, царь Киаксар, в союзе с вавилонянами довершил разгром Ассирийской державы. Желая подчеркнуть свое величие, Киаксар руками пленных ассирийских мастеровкаменотесов рядом с отцовским дворцом возвел другой, еще более обширный и великолепный. Здесь же была построена царская сокровищница, которую Киаксар после всех своих походов доверху набил золотом.

Сын Киаксара, Астиаг, тоже построил свой дворец, дабы хоть в чем-то сравниться со своим прославленным и непобедимым отцом. Однако в войнах царь Астиаг был не столь удачлив, поэтому воевал он мало.

Дворец Астиага представлял собой портал, изогнутый под прямым углом, одним концом он примыкал к дворцу Киаксара, а другим выходил к крепостной стене. От старого дворца Каштарити дворец Астиага был отделен большим квадратным двором – перистилем. Царский гарем располагался в тесных залах дворца Каштарити, а покои царя – во дворце Астиага, более светлом и просторном. Во дворце Киаксара, занимавшем добрую половину акрополя Экбатан, находились залы для торжественных церемоний, а также помещения для царских чиновников, занятых каждодневной рутинной работой над донесениями, письмами и царскими указами. Там же находились казармы царской гвардии и конюшни.

Отправляясь в покои Атоссы, Гауиата и Сиердис вооружились акинаками и взяли с собою добрый десяток телохранителей, выбрав их из числа кадусиев. Гаумата, опасаясь, как бы Атосса не сбежала, повелел дворцовой страже перекрыть все выходы из дворца.

– При желании Атосса может спрятаться и во дворце, – сказал Смердис.

– Во дворце мы ее все равно отыщем, а вот за пределами дворца это будет сделать гораздо труднее, – заметил Гаумата.

Но Атосса вовсе и не думала убегать и прятаться, это было не в ее характере. Она не стала отпираться и сразу призналась, что это ее происками были лишены жизни и Вашти, и Бардия.

Когда Гаумата спросил Атоссу, что же толкнуло ее на такое злодеяние, в ответ они услышали из ее уст следующую гневную исповедь:

– Мне надоело быть игрушкой в руках мужчин. Надоело терпеть мужские капризы и издевательства! Сначала Камбиз надругался надо иной, теша свою необъятную похоть. Причем никто из знати не вступился за меня, ни один царский судья не упрекнул Камбиза в кровосмешении и нарушении обычаев. Более того, старейшины выдумали удобную отговорку, дабы соблюсти свое лицо и не прогневать вспыльчивого Камбиза. Поскольку царю дозволено все, стало быть он имеет право и лишать девственности родных сестер. Что в этом такого? Ведь у мидян, наших соседей, с давних пор мать прелюбодействует с собственным сыном, отец – с дочерью, брат – с сестрой. И они полагают, что такой брак якобы угоден богам. Никто не вспомнил тогда, что позорный этот обычай распространен не среди всех мидян, он существует в племени магов.

Когда я поняла, что мужчины всегда найдут отговорку, дабы оправдать свои низменные побуждения, а также собственную беспомощность и трусость; когда мне с очевидной ясностью показали, что меня ожидает в случае моего сопротивления, – вот тогда-то я и решила для себя, что в дальнейшем стану обращаться с мужчинами так, как они того заслуживают. Бардия вздумал подшутить надо мной, сведя меня на ложе со Смердисом, за это я лишила его жизни. И не жалею об этом.

– А чем тебе помешала Вашти? – мрачно спросил Гаумата.

– Вашти с лёгкостью могла отличить Смердиса от Бардии, – ответила Атосса. – Только этого мне не хватало!

– Ты что же, хочешь, чтобы Смердис правил вместо Бардии? – ужаснулся Гаумата. – Да ты в своем уме?!

– А ничего другого и не остается, – холодно ответствовала Атосса. – Стоит открыть правду, и вас обоих ждет казнь. Если мидийцы еще смогут как-то поверить в вашу непричастность к гибели Бардии, то уж персы ни за что не поверят этому. Напротив, это вызовет только их гнев: будто бы вы, как дальние родичи последнего мидийского царя, вознамерились возродить мидийское царство. Вот о чем они подумают. И уж тем более никто не поверит, что в смерти Бардии повинна я.

Смердис и Гаумата молча переглянулись, сознавая убийственную правоту Атоссы.

– Все обойдется, если вы оба станете слушаться меня, – продолжила Атосса, не давая братьям возможности опомниться. – Пармиса, дочь Бардии, уже видела Смердиса и признала в нем отца. Все слуги и евнухи Бардии тоже принимают Смердиса за моего брата. Знать, которая может видеть царя лишь на расстоянии, и подавно ни о чем не догадается.

– Но есть люди, которые имеют доступ к царю в любой день, – высказал опасение Гаумата. – Прексасп, к примеру. По своей должности Прексасп обязан делать доклады царю о положении дел в государстве. Бардия часто беседовал с Прексаспом наедине. О чем они совещались? Какие поручения давал Бардия Прексаспу? Мы этого не знаем…

Так вот, он может заявиться к Смердису и доложить о выполнении какого-либо царского поручения, или захочет посоветоваться о каком-нибудь тайном деле, а мой брат и двух слов не сможет связать. Ведь он же законченный тупица!

Смердис, услышав это, набычился, но промолчал.

– Зато у Смердиса его мужское достоинство совершенно невероятных размеров, как у истинного царя, – улыбнулась Атосса, заступаясь за мужа.

– К сожалению, в беседах с Прексаспом или с главным писцом это Смердису не пригодится, – проворчал Гаумата, сделав ударение на слове это.

– Не обессудь, но царскую канцелярию тебе придется взять на себя, – обратилась Атосса к Гаумате. – В общении с Прексаспом Смердис может полагаться и на мою помощь. Думаю, мое присутствие на этих тайных советах не смутит Прексаспа, а уж я разберусь, что к чему.

– Не сомневаюсь в этом, о светлейшая, – с едва заметной ехидцей обронил Гаумата.

– Сразу предупреждаю, не вздумайте избавиться от меня, – угрожающе промолвила Атосса. – Я все предусмотрела. Моя смерть неизбежно повлечет за собой и вашу гибель.

– О чем ты говоришь, дорогая? – воскликнул Смердис, сделав порывистое движение к Атоссе, которая сидела в кресле, крепко стиснув руками подлокотники. – Куда мы без тебя? В тебе наше спасение!

Смердис упал на колени и коснулся лбом носков туфель Атоссы, выглядывающих из-под длинного цветастого платья, больше похожего на балахон.

– Твой брат, кажется, так не думает, – произнесла Атосса, пристально глядя на хмурого Гаумату.

Смердис раздраженно обернулся на Гаумату, не вставая с колен.

– Смири гордыню, брат, – сердито сказал он. – Поздно уповать на богов, лучше положиться на Атоссу. Ныне она для нас и Анахита, и Армаити[36]!

– Именно это меня и тревожит, – нехотя признался Гаумата.

Однако, поборов свои колебания, Гаумата тоже опустился на колени и поцеловал туфлю Атоссы.

Атосса торжествовала, отныне желанная власть была у нее в руках.

Глава шестая Прексасп

Гаумата и Смердис были из племени магов, знаменитого тем, что последователи Заратуштры[37], прибывшие в Мидию из Маргианы, распространили зороастризм сначала среди магов и лишь позднее – среди прочих мидийских племен. Маги, познавшие учение Заратуштры прежде остальных мидян, стали племенем жрецов. В своих обрядах жрецы-маги не просто служили светлым богам-язата, сотворенным Ахурамаздой, но приспособили для новой религии священнодействия, связанные с богами прежнего культа, олицетворявшими Солнце, Луну, Землю, Воду и Ветры. Благодаря такому сплаву нового со старым, привычным миропониманием дуалистическое учение пророка Заратуштры довольно легко и быстро укоренилось среди мидян, перейдя от них к парфянам, персам, гирканцам и армянам.

С той далекой поры магов стали воспринимать именно как жрецов-огнепоклонников. Не всякий маг был жрецом, но всякий жрец непременно был магом, во всяком случае, среди мидян.

Поэтому Атосса не удивилась, когда узнала от Смердиса, что он в юности был жрецом, вернее, помощником жреца.

– Что же входило в твои обязанности? – поинтересовалась Атосса.

– Я лишал девственности девушек, приходивших в храм Астарты[38], – простодушно признался Смердис.

– И скольких же девушек ты лишил невинности за все время своего пребывания в храме Астарты? – в голосе Атоссы прозвучала скрытая неприязнь.

Но Смердис не заметил этого, ответив с горделивым видом:

– Через мое ложе прошло больше двух тысяч девушек. Я пробыл в храме три года, потом мне это надоело и я стал воином, как и мой брат.

– Почему Гаумата не стал таким же прислужником в храме, каким был ты? – вновь спросила Атосса.

– Гаумата с юных лет рвался служить царям, а не богам. В общем-то, я тоже не стремился стать жрецом, меня взяли в храм только из-за размеров моего…

Смердис запнулся, но Атосса поняла, что он имел в виду. Атосса все больше убеждалась в том, что у ее супруга довольно ограниченные умственные способности для царя столь обширного царства. Смердис больше тяготел к сексуальным утехам, нежели к государственным делам.

Во время встречи Смердиса с Прексаспом, на которой присутствовала и Атосса, все шло хорошо, покуда Смердис молчал, слушая, что говорит ему Прексасп. Но едва лишь Смердис открыл рот, как то же самое сделал Прексасп, внимая той бессмыслице, которую тот нес, даже не понимая сути вопроса. Атосса то бледнела, то краснела. Наконец, не видя иного выхода, она прервала словесные излияния мужа долгим поцелуем в губы. Смутившийся Смердис враз онемел, и Атоссе удалось выпроводить его за дверь.

«Что случилось с царем? – недоумевая, обратился к царице Прексасп. – Я не узнаю Бардию. Его будто подменили!»

Атосса тоже изобразила сильнейшее недоумение и тревогу, сказав Прексаспу, что, видимо, ее брат и супруг не совсем здоров.

– Для усиления своей мужской потенции царь принял какое-то дурманящее зелье, и это, похоже, отразилось на его памяти, – заявила Атосса ошарашенному Прексаспу. – Не только ты, но все вокруг обеспокоены самочувствием царя.

Прексасп удалился, пообещав прислать во дворец опытного лекаря-индуса.

Это был единственный случай, когда у Атоссы от волнения тряслись руки.

Лекарь-индус не обнаружил у Смердиса никакой болезни. Напротив, он сказал, что не встречал более здорового человека, чем царь.

Атосса подкупила лекаря, убедив его сказать Прексаспу, будто у царя небольшое помешательство рассудка и ему нужен покой.

На следующую встречу с Прексаспом Атосса отправилась одна.

Поскольку Прексасп не привык обсуждать серьезные дела с женщиной, даже если это супруга царя, беседы у них не получилось. Атосса держалась скованно, Прексасп был подозрителен и замкнут.

Атоссе пришлось уговорить Гаумату, чтобы он вместо «царя» выслушал очередной доклад Прексаспа.

Когда Атосса, немного выждав, пришла сообщить Прексаспу о самочувствии «царя», выяснилось, что Прексасп и Гаумата обсуждают не государственные дела, а делятся впечатлениями о странностях Бардии, который вдруг так сильно изменился. Вернее, больше говорил Прексасп, а Гаумата лишь поддерживал беседу.

Когда Прексасп ушел, Гаумата грубо накричал на Атоссу, возмущаясь, что та появилась некстати и не позволила ему выведать у Прексаспа то, что он хотел.

– Ах, я так беспокоюсь за царя! Ах, он не желает лечиться! Ах! Ах! – передразнил Атоссу Гаумата. – Кому нужны твои показные охи и ахи, дорогая? Думаешь, Прексасп настолько глуп, что не разберется, когда ты искренна, а когда притворяешься таковой?

Атосса тоже не осталась в долгу, обругав Гаумату последними словами, помянув при этом и Смердиса.

– Все, на что способен твой брат, это лишать невинности наивных глупышек в храме Астарты, – сказала царица. – В постели он бог, зато на троне – ничтожество!

Услышав их раздраженные голоса, в покои заглянул евнух из свиты царицы.

Гаумата в тот же миг склонился в низком поклоне перед Атоссой, которая сменила непристойные реплики на фразы хоть и гневные, но не режущие слух, якобы отчитывая Гаумату за какие-то провинности.

Такая двойная жизнь скоро стала Атоссе в тягость. По сути, все государственные дела и заботы по управлению обширным царским хозяйством лежали на ней и на Гаумате. Они вдвоем опекали Смердиса как маленького ребенка, постоянно следили, чтобы он при посторонних не сказал ничего несуразного либо не совершил поступка, недостойного царя.

У Атоссы оставалась надежда, что Смердис может проявить себя хотя бы на военном поприще, поскольку оружие и кони были его слабостью. Смердис не раз демонстрировал дворцовым стражникам свою меткость в стрельбе из лука, метал копье с такой силой, что пробивал насквозь медный щит с сорока шагов. В этом отношении Смердис ничем не отличался от Бардии.

Однако на ежегодном летнем военном смотре случилось непредвиденное.

Сначала любимый конь Бардии сбросил наземь Смердиса в присутствии его телохранителей. Смердис потребовал себе другую лошадь и выехал к войску верхом на ней. Затем, объезжая конные отряды, выстроившиеся на равнине, Смердис перепутал имена некоторых военачальников, иные и вовсе позабыл, ибо перед этим он для храбрости выпил вина, но явно превысил меру. Окружающие видели, что царь пьян, поэтому только усмехались украдкой. Но Гаумата заметил тем не менее, с какой пристальной подозрительностью взирают на царя некоторые из сатрапов. И особенно Гаумату встревожило то, как разглядывал Смердиса Прексасп.

Своими опасениями Гаумата сразу после военного смотра поделился с Атоссой.

– Конечно, необходимо время, чтобы Смердис постиг все премудрости царской власти, запомнил имена и лица всех друзей Бардии, осознал замыслы и научился мыслить, как мой умерший брат, – молвила Атосса. – Это будет трудный период в жизни Смердиса, но он должен преодолеть его с нашей помощью. Зато по прошествии нескольких месяцев, за которые Смердис как бы переродится в Бардию, наступит наконец спокойная жизнь и для него, и для нас с тобой.

– Если к тому времени Прексасп или кто-нибудь другой не разоблачит моего брата, – проворчал Гаумата. Он был настроен весьма скептически.

Понимая, что, пряча Смердиса от Прексаспа, они тем самым только усиливают его подозрения, Атосса и Гаумата были вынуждены возобновить встречи царя и патиакша[39]. Впрочем, на этих встречах непременно присутствовали Атосса либо Гаумата. В разговоре с Прексаспом Смердис теперь держался все более уверенно и уже довольно осмысленно рассуждал о разных государственных делах. Постепенно Смердис усваивал и привычки Бардии, которые были хорошо известны близко знавшим его людям.

Так прошел месяц.

В начале осени у Атоссы состоялся разговор с одной из царских наложниц – Фейдимой, дочерью Отаны.

Фейдима была дружна с Атоссой. Они иногда вместе коротали вечера, поскольку Атосса находила отдохновение от повседневных забот, только общаясь с Фейдимой. Фейдима и Атосса были одногодки, их взгляды на жизнь совпадали, им даже нравились мужчины одного и того же склада. Мягкая незлобивая Фейдима была очень приятной собеседницей, ее тонкий ироничный ум как бы возвышал дочь Отаны над окружающими. К советам Фейдимы Атосса всегда прислушивалась. Мнение подруги для Атоссы было неким эталоном непогрешимости. К тому же Фейдима обладала такой женственной красотой, которая неизменно притягивает мужчин и не менее приятна для женского глаза. Подруги Фейдимы неизменно находили какой-либо изъян в своей внешности, ставя себе в пример совершенство черт лица Фейдимы и безупречность ее фигуры.

В тот вечер Фейдима выразила опасение, что их могут подслушать, поэтому Атосса увела ее в маленькую комнату возле своей спальни, где можно было не опасаться чужих ушей.

Фейдима, не скрывая тревоги, призналась Атоссе, что она все больше убеждается в том, что Бардия – это не Бардия, а другой человек, весьма на него похожий.

Атосса с замирающим сердцем поинтересовалась у подруги, на чем основаны ее подозрения. И услышала в ответ неоспоримые доказательства женщины, познавшей на ложе двух мужчин, которые являлись к ней под одним именем и с очень похожей внешностью. Однако разницу в темпераменте и некоторые физиологические отличия в размерах интимных частей тела нельзя было не подметить.

– До вашей свадьбы Бардия был совсем не таким в постели, каким стал ныне, – призналась Фейдима. – Я не хочу отзываться плохо о твоем брате, милая Атосса, но он был гораздо нежнее. Теперь же Бардия просто-напросто обуян самой дикой похотью. Не стану скрывать, Бардия стал чаще навещать меня, но его грубость и ненасытность меня просто убивают. И потом, его половой орган стал гораздо больше. Я достаточно изучила его во время оральных ласк и теперь просто цепенею от ужаса, ведь это скорее фаллос бога, нежели смертного человека.

Милая Атосса, однажды ночью я выбралась из-под твоего брата едва живая, а ему все было мало. Тогда я привела к нему другую наложницу, известную своей неутомимостью, ту сириянку, бывшую храмовую блудницу. Но и сириянка долго не выдержала, ибо ей приходилось терпеть лишь боль, а не наслаждение. Пришлось мне привести еще двух рабынь-армянок, с каждой из которых Бардия сошелся дважды, прежде чем насытил свою похоть.

– Своей ненасытностью Бардия порой изводит и меня, – как бы нехотя произнесла Атосса. – Я тоже поражаюсь его неистовости.

– Думаю, что это вовсе не Бардия, а вселившийся в него дух Тельца, – прошептала Фейдима, наклонившись к самому уху Атоссы. – Сам могучий Гэуш-Урван[40] завладел телом твоего брата! Я воттолько не знаю: к добру это или к худу.

– Ты говоришь страшные вещи, Фейдима, – Атосса с сомнением покачала головой. – Теперь я буду бояться ложиться с Бардией в постель.

– Я не могу это утверждать, – сказала Фейдима, – но мне так кажется.

– Хорошо, – Атосса мягко обняла подругу за плечи, – я повнимательнее присмотрюсь к Бардии. Последнее время мне он тоже кажется странным.

После этого разговора Атосса запретила Смердису навещать Фейдиму. Это его расстроило, от огорчения он безобразно напился за ужином. В пьяном виде Смердис заявился в спальню к Атоссе и бесцеремонно потребовал, чтобы его жена пошире раздвинула бедра, ибо он полон желания поиметь ее.

Грубый тон и вызывающая манера пьяного повесы вывели Атоссу из себя. Она позвала евнухов, чтобы те увели «царя» в его покои. Но не тут-то было! Смердис встретил евнухов отборной бранью, и те в страхе повалились ему в ноги. Кончилось тем, что евнухи на четвереньках убрались из спального покоя царицы.

Стащив с себя одежды, залитые вином, Смердис завалил супругу на ложе и, сломив ее отчаянное сопротивление, безжалостно изнасиловал ее, нарочно причиняя ей боль и заламывая руки.

Опустошенная и раздавленная, Атосса лежала рядом с храпящим, ненавистным ей мужчиной и молча глотала слезы, которые жгли ей щеки. Жизнь словно издевалась над ней и мстила Атоссе за убийство родного брата. Вот она – царица! – подобно рабыне вкусила полной чашей унижения и боли, ею воспользовались против ее воли, чтобы насытить позыв животного инстинкта. Самое ужасное заключалось в том, что Атосса была обречена в дальнейшем на подобные же издевательства.

«Я должна убить Смердиса! – мелькнуло в голове у Атоссы. – Должна встать и заколоть негодяя его же кинжалом. Иначе… А что иначе?»

Атосса растерялась от последней мысли.

Ее страшило и возмущало повторение случившегося, но вместе с тем убийство Смердиса придется как-то объяснять, причем объяснять приближенным царя, которые всерьез полагают, будто Смердис и есть Бардия.

«Меня назовут цареубийцей, – подумала Атосса, – и еще мужеубийцей. За это мне выколют глаза и отрежут нос. Ведь царским судьям бесполезно рассказывать про мои унижения на супружеском ложе. Законы в этой стране составляются мужчинами, и они безжалостны к женщинам!»

Атосса сползла с ложа и, держась за стену, добралась до купальни. Там было темно. На ощупь отыскала она медный чан с водой и принялась усердно смывать с себя запах мужского пота и засохшую мужскую сперму. Вода была холодная, Атоссу бросило в озноб. Обтершись тем, что попалось под руку, женщина вернулась в спальню. Там она надела на себя тонкую длинную тунику без рукавов, поверх нее – шерстяное платье с короткими рукавами, на голову набросила накидку, концы которой можно было завязать на шее в виде шарфа. В мягких замшевых туфлях без каблуков со слегка загнутыми носками, освещая себе путь светильником, Атосса знакомыми узкими коридорами пробралась к покоям Артистоны и постучалась в дверь. Ей открыл толстый заспанный евнух, который очень удивился, увидев перед собой царицу в столь поздний час.

Атосса не велела ему будить сестру. Зная, где что находится, она взяла теплое одеяло, круглую подушку и улеглась в трапезной на лежанке, возле бронзовой жаровни с потухшими углями.

Утром здравомыслие взяло в Атоссе верх. Она передумала убивать Смердиса, тем более что заменить его на царском троне было некем. Сыновей ни у Камбиза, ни у Бардии не было. Не было у них и побочных братьев. Атосса решила поскорее забеременеть от Смердиса, и когда родится мальчик, она уступит ему трон под своей опекой, умертвив ядом его отца.

Как назло у Атоссы наступили «нечистые дни», когда любой мидянке или персиянке было строго запрещено находиться в одном помещении с мужем, дабы не осквернить его. В такие дни женщинам надлежало молиться чаще, чем в обычные дни, и тщательно проходить все обряды очищения, чтобы отгонять от себя злых духов, прислужников Ангро-Манью.

По окончании «нечистых дней» Атосса покинула гарем, чтобы разыскать Гаумату и узнать у него последние новости. Однако Гаумата сам нашел царицу. Он был чем-то сильно обеспокоен.

Атосса и Гаумата встретились в просторном светлом зале, высокие стены которого были покрыты барельефами, изображающими мидийских царей на войне и на охоте. Царица и хазарапат не спеша прогуливались от одних дверей, где на страже стояли два воина-мидийца с короткими копьями в митрообразных колпаках из белого мягкого войлока, до других, возле которых стояли евнухи и служанки царицы.

Атосса и Гаумата делали вид, что разглядывают сцены сражений на известняковых барельефах, сами же вели негромкую беседу.

– Прексасп заподозрил неладное, государыня, – тихо молвил Гаумата. – Он побывал в крепости Сикайавати, справлялся у тамошних воинов, как и когда погиб мой брат Смердис. Я предвидел подобный шаг Прексаспа, поэтому мои люди встретили его и сказали то, что я им повелел сказать. Однако Прексасп явно был неудовлетворен этим, ибо пытался даже подкупить моих людей.

– Что же делать? – встревожилась Атосса. – Может, отправить Прексаспа куда-нибудь подальше? Например, в Вавилон?

– Это не избавит его от подозрений, государыня, – возразил Гаумата. – Если Прексасп задумал докопаться до истины, он до нее докопается.

– Так что же делать? – еще раз повторила Атосса.

– Кому? Тебе? – Гаумата взглянул на Атоссу.

– Нам, – раздраженно поправила она.

Гаумата усмехнулся краем рта.

– Божественная, я сделал все, что мог. Но у моего брата упадок духа, он погряз в пьянстве. В трезвом виде Смердис то и дело порывается скинуть царскую одежду и удрать в горы. Не сегодня-завтра Смердиса разоблачат евнухи или телохранители Бардии. Прости, о светлейшая, но я вынужден покинуть тебя, ибо мне еще дорога моя голова. – И Гаумата слегка поклонился.

– Ты думаешь, я позволю тебе скрыться! – угрожающе прошипела Атосса.

– А что ты можешь сделать? – Гаумата распрямился и вызывающе взглянул на Атоссу. – Велишь страже схватить меня и бросить в темницу? А может, прикажешь убить меня на месте? Тогда заодно прикажи казнить и Смердиса, поскольку лишь мое присутствие удерживает его в этом дворце. Смердис уже сыт по горло и царской властью, и ролью Бардии!

– Тихо! – Атосса взяла Гаумату за руку. – Давай обсудим все это наедине. Через два часа я жду тебя в своих покоях. Умоляю, не бросай меня! Если бы ты знал, как я жалею, что затеяла все это!

В глазах Атоссы было столько мольбы, что Гаумата не посмел отказать ей.

Оставшись наедине с Гауматой, царица разговаривала с ним так, словно от него одного зависело все. Превознося ум и находчивость Гауматы, Атосса выражала надежду, что он проявит волю и изменит обстоятельства к лучшему, ведь никто кроме Гауматы не сможет заставить Смердиса обрести облик, достойный царя.

– Отныне я вся в твоей власти, – добавила Атосса в конце беседы, преклонив колени перед Гауматой и распустив волосы по плечам в знак покорности.

«Пришел мой час! – торжествуя, подумал Гаумата и разорвал на Атоссе платье, обнажив ей грудь. – Гордая дочь Кира наконец-то у моих ног!»

Гаумата молчаливым жестом указал Атоссе на ложе в глубине комнаты.

Покорность, с какой отдавалась ему Атосса, пробудила в душе Гауматы благородный порыв. Он заверил Атоссу, что отвадит Смердиса от вина и завтра же покончит с Прексаспом.

– Ты хочешь убить его? – спросила Атосса, лежа рядом с Гауматой. – Это может вызвать опасные толки, ведь Бардия доверял Прексаспу, как никому другому.

– У нас нет иного выхода, – Гаумата поцеловал Атоссу. – Прексасп явно что-то заподозрил. Самое лучшее – это обвинить его в измене и казнить.

Атосса неслышно вздохнула и закрыла глаза. Ей было жаль Прексаспа, но, с другой стороны, если Прексасп докопается до истины, он ведь не пощадит ее.


* * *

Прексасп, как обычно, пришедший на доклад к «царю», был удивлен тем, что «царь», не дав ему вымолвить ни слова обрушился на него с обвинениями в заговоре. Находившийся тут же дворецкий вытаращил глаза от изумления, а стоявший у дверей Гаумата немедленно вызвал стражу.

– Мне смешно выслушивать весь этот бред, – промолвил Прексасп, державшийся с завидным присутствием духа. – И я, кажется, догадываюсь, в чем тут дело. От меня хотят поскорее избавиться. Значит, истина очевидна: ты – не Бардия!

И Прексасп ткнул пальцем в сидевшего пред ним «царя».

Смердис вскочил со стула и схватил Прексаспа за пояс, что означало: он выносит ему смертный приговор.

Стража набросилась на Прексаспа и поволокла его к выходу.

– О, позднее прозренье! – продолжал выкрикивать Прексасп, упираясь изо всех сил. – Сын Кира мертв, а его место занимает самозванец! И зовут его Смердис! Маги хитростью и коварством отняли царский трон у персов! Однако можно обмануть людей, но не богов. Митра и Варуна[41] покарают вас, злодеи!

Прексасп плюнул в лицо Гаумате.

– Убейте же его! – закричал Гаумата.

Воины подняли копья.

Неожиданно Прексасп с кошачьей ловкостью выхватил из своего широкого рукава небольшой кинжал и полоснул им одного из стражей по глазам. Воин вскрикнул от боли и закрыл лицо руками. Увернувшись от занесенного копья, Прексасп сумел ранить в шею второго стражника. Тот скорчился и упал на пол.

Гаумата, вытащив из-за пояса акинак, бросился на Прексаспа.

Они сцепились, норовя поразить один другого.

Видя, что Прексаспа не победить и что его кинжал распорол щеку Гаумате, Смердис поднял с пола копье и со всей силы метнул в Прексаспа. Тот опять увернулся, острие дротика вонзилось в дверной косяк, едва не поразив Гаумату.

Прексасп опрометью выскочил за дверь.

А Гаумата в бешенстве крикнул, обернувшись к Смердису:

– Ты с ума сошел! Ты же чуть не убил меня!

В следующий миг Гаумата встретился глазами с дворецким, который с бледным лицом попятился от него. Гаумата выразительно взглянул на Смердиса, и тот понял его без слов. С разворота, одним ударом кинжала, Смердис заколол дворецкого, и тот бездыханный сполз по стене.

– Добей и этих, – Гаумата кивнул брату на раненых стражей, а сам кинулся догонять Прексаспа.

Гаумата полагал, что Прексасп побежит к главному выходу, поэтому первым делом устремился туда, криком сзывая к себе дворцовую охрану. Однако, у главных ворот Прексасп не появлялся. Гаумата разослал воинов ко всем другим выходам с единственным приказом убить Прексаспа, где бы его ни обнаружили. Поскольку стража во дворце почти полностью состояла из верных Гаумате людей, никому и в голову не пришло подвергать этот приказ сомнению.

Прексасп был обнаружен на верхней площадке дворцовой башни, которая возвышалась над всеми семью стенами, окружавшими дворец. С огромной высоты он кричал столпившемуся на площади народу, что царь Бардия мертв, что его убили маги Гаумата и Смердис. И что последний занял царский трон, пользуясь внешним сходством с Бардией.

Стражники закололи Прексаспа копьями, и крики смолкли.

Толпа на площади еще долго не расходилась, люди были встревожены. Многие поняли, что во дворце творится нечто неладное. Царские глашатаи, выехавшие к народу верхом на конях, так и не смогли заглушить эту тревогу. Известие о том, что справедливый и честный Прексасп убит по обвинению в измене, было воспринято народом с явным недоверием.

Постепенно площадь опустела, но спокойствие в Экбатанах так и не наступило. Всевозможные слухи бродили из улицы в улицу, из дома в дом, будоража умы.

Гаумата послал отряд воинов схватить Аспатина, сына Прексаспа. Но его люди вернулись ни с чем: Аспатин успел скрыться.

Когда Атосса узнала о произошедшем, ей стало так страшно, словно палач уже набросил ей на шею волосяную удавку. Она стала обдумывать, как выходить из создавшегося положения. Даже признавая крах своих честолюбивых замыслов, эта властная женщина не собиралась покоряться судьбе, уповая на трезвый расчет и счастливый случай.

Глава седьмая Феддима

Евнухи Артасир и Багапат, вернувшись с базара, принесли царице скатки дорогих тканей.

Атосса проснувшись с головной болью, небрежно одетая и непричесанная, разглядывала разложенные перед ней образцы материи. Здесь были расшитая золотом парча, тончайший египетский виссон, гладкий глянцевитый шелк, мягкий кашемир…

Рядом с Атоссой находилась одна из ее рабынь, которая собиралась делать прическу своей госпоже, но когда пожаловали евнухи, внимание рабыни мигом переключилось на яркие отрезы тканей. Девушка была любимицей царицы и потому смело давала ей советы, какая из расцветок больше годится на платье, какая на плащ или шальвары.

Атосса хранила мрачное молчание, небрежно перебирая куски тканей.

Вдруг царица вскинула глаза на евнухов и чуть хрипловатым спросонья голосом спросила:

– Что за разговоры ходят в городе?

Евнухи потупили очи.

– Так… – Артасир пожал плечами. – Чернь болтает всякую чушь.

– Какую именно чушь? – Атосса повысила голос.

– В народе ходит слух, будто бы Бардия мертв, – прошептал Артасир, на шаг приблизившись к царице. – Будто бы на троне сидит не Бардия, а его двойник.

– Кто же этот двойник? – опять спросила Атосса.

– Смердис, брат Гауматы, – ответил Артасир. – Так говорят, госпожа.

– Но ведь Смердис был обезглавлен, – сказала Атосса, – обезглавлен тобой и Атутой. Как все это понимать, Артасир?

Евнух снова пожал плечами с выражением полного недоумения на лице.

Атосса уселась на стул, ожидая объяснений. Повинуясь ее молчаливому жесту, рабыня бесшумно вышла из комнаты.

– Что же вы молчите, мои верные помощники? – с внутренней скорбью промолвила Атосса. – Ваша госпожа угодила в силки, неужели вы не понимаете этого?

Более рассудительный Багапат пояснил:

– По моему разумению, моя госпожа, Артасир и Атута обезглавили Бардию, а не Смердиса. Ведь они были так похожи.

Артасир издал протестующий возглас: поднять руку на царя для евнуха было чудовищным преступлением.

Но Багапат пропустил возглас Артасира мимо ушей и невозмутимо продолжил:

– Видимо, в ту злосчастную ночь в Сикайавати находился Бардия, а не Смердис. Как и почему он там оказался, я не знаю. Все это странно и непонятно. То, что твой супруг и брат, госпожа, в последнее время резко изменил свои привычки, заметили многие во дворце. Но никому и в голову не приходила мысль о столь чудовищной подмене. Только Прексасп докопался до сути, за это братья-маги и убили его.

– Значит, по-твоему, я соучастница преступления?! – воскликнула Атосса, изобразив на лице ужас. – Ведь это я подослала к Смердису убийц, а на деле лишила жизни любимого брата!

– В твоем поступке, госпожа, можно усмотреть скорее злой рок, нежели злой умысел, – сказал Багапат. – Ведь ты не желала смерти своему брату.

– Конечно, не желала! – с жаром воскликнула Атосса, не пряча глаз. – В отличие от Камбиза, я любила Бардию.

– Может, это случайность, что вместо Смердиса был убит Бардия? – Багапат печально вздохнул. – А может, это тщательно продуманное коварство.

– Коварство братьев-магов, ты хочешь сказать? – спросил Артасир, опасавшийся, что Багапат желает бросить тень на него.

– Ну, конечно, магов, – ворчливо отозвался Багапат. – Успокойся, Артасир. Тебя-то я не подозреваю.

«Главное, чтобы ты не заподозрил меня, мой прозорливый Багапат», – усмехнулась про себя Атосса.

Проведя бессонную ночь, царица придумала наконец, как ей добиться своей цели и заодно избавиться от братьев-магов.


* * *

После утренней трапезы Атосса отправилась к Фейдиме, зная, что та после завтрака любит погулять в укромных уголках парка, разбитого между гаремом и внутренней дворцовой стеной с позолоченными зубцами.

Огромные дубы и кедры, высоченные горные ели и стройные лиственницы, собранные на узком пространстве искусственной земляной террасы кропотливым человеческим трудом давали густую тень. Под сенью длинных ветвей даже в самые жаркие дни лета царила прохлада.

Оставив служанок на каменной скамье возле искусственного озерца, Атосса и Фейдима неторопливо прогуливались по широкой аллее, выложенной обломками мраморных плит, меж которыми густо росла сочная ярко-зеленая трава.

Тишину нарушал лишь щебет птиц да тихое журчание фонтана.

– Терзаемая своими и твоими подозрениями, милая Фейдима, я стала внимательнее относиться к своему мужу. И мне открылась страшная истина: это в самом деле не Бардия, – призналась Атосса.

– А кто? – испуганно спросила Фейдима. – Злой дух?

– Нет. Это Смердис, брат Гауматы.

– Смердис? – изумилась Фейдима. – Он же умер два месяца назад.

– Умер мой брат. Царя Бардию убили Смердис и Гаумата, чтобы захватить трон, ведь они потомки мидийских царей.

– Неужели Смердис так сильно похож на Бардию? – выразила сомнение Фейдима.

– Ты ведь сама много раз видела Смердиса, но поняла, что это не Бардия, лишь оказавшись в постели с ним.

Фейдима была потрясена и не скрывала этого.

– Милая Атосса, как же ты распознала, что Смердис – не твой брат?

– Случайно, – Атосса усмехнулась краем рта. – Целуясь однажды с мужем, я вдруг обнаружила, что у него нет одного уха.

– Теперь понятно, почему он отрастил такие длинные волосы, – пробормотала Фейдима. – Меня это тоже удивило.

– Есть и другие признаки, подтверждающие мою правоту, – продолжала Атосса. – У моего мужа отсутствует ожог на правом бедре, о котором могли знать только самые близкие к Бардии люди. И еще Смердис мочится в постель, когда выпьет слишком много вина. С моим братом Бардией такого не случалось никогда.

– Бардия и не был падок на вино, – заметила Фейдима, кивая головой, покрытой тонким покрывалом.

Беседа подруг продолжалась около часа, затем они расстались с заговорщическим видом.

За обедом Атосса как бы между прочим обмолвилась, что Фейдима огорчена – царь совсем забыл о ней.

– Ты же сама была против, чтобы я ходил к Фейдиме, – проворчал Смердис, споласкивая руки в тазике после жирной баранины.

Евнух, державший тазик, щурился и отворачивался, когда брызги попадали ему на лицо.

– Ну, иногда-то можно порадовать Фейдиму постельными ласками, кои ей так по душе. – Атосса кокетливо улыбнулась Смердису.

– Не стану спорить, эта красотка умеет активно двигать задом, – осклабился «царь». И с ухмылкой добавил, обращаясь к евнуху: – Но тебе этого не понять, и потому несчастный ты человек!

– Важно, чтобы ты был счастлив, мой повелитель, – с поклоном произнес скопец, подавая царю полотенце.

Падкий на женщин Смердис не стал откладывать и в тот же вечер пожаловал к Фейдиме. Этого-то и добивалась Атосса, которая взяла Фейдиму себе в союзницы, осуществляя свой очередной коварный замысел. Впрочем, подруга и не догадывалась о коварстве Атоссы.

Фейдима сделала вид, будто вовсе не ожидала прихода царя. Ее смущение и робкая радость, которую она не пыталась скрывать, вызвали у Смердиса желание выразить красивой наложнице свой восторг при виде ее, что он и сделал грубовато, но искренне. «Царь» и наложница поцеловались в уста, как было у них заведено прежде, и тут же стали раздеваться, выдворив прочь служанок. Смердис сгорал от похотливого нетерпения, Фейдима искусно изображала то же самое. Однако ее пытливые очи, прикрытые изогнутыми ресницами, непрестанно наблюдали за «царем».

Фейдима пожелала начать с оральных ласк лишь затем, чтобы получше рассмотреть внутреннюю поверхность правого бедра своего царственного любовника. Ожога там действительно не оказалось. Затем Фейдима вогнала в себя вздернутый мужской стержень, устроившись сверху и опираясь руками в могучую мужскую грудь. Своими ритмичными телодвижениями она довела «царя» до экстаза. В опочивальне слышались блаженные мужские стоны и возбужденное женское дыхание. Не давая своему любовнику ни секунды передышки, Фейдима прильнула к его губам, врываясь своим языком в глубину пропахшего винным перегаром мужского рта. Одновременно ее пальцы гладили и нежно теребили густые завитые волосы царя.

Правое ухо на голове царя Фейдима нащупала быстро, а вот левое… Действительно, левого уха не было! На его месте было лишь маленькое отверстие и крошечный бугорок, остаток ушной раковины.

Фейдима быстро отдернула руку, опасаясь, что Смердис заподозрит неладное.

Чтобы лежащий под нею мужчина не обратил внимание на невольную перемену в ее лице, Фейдима опять склонилась над его обмякшим фаллосом, заставив мужскую плоть вновь обрести упругость и большие размеры.

Такая неутомимость женщины пришлась Смердису по душе, и он пообещал завтра же навестить ее снова.

Уже облаченный в одежды «царь» вновь приблизился к ложу, на котором полулежала обнаженная Фейдима, чтобы запечатлеть у нее на устах прощальный поцелуй. Ее странный пристальный взгляд слегка смутил его.

– Что-то не так? – спросил Смердис, поправляя свою прическу.

– Все прекрасно! – с улыбкой промолвила наложница. Она подставила царю для поцелуя алые сочные губы и ласково провела по щеке Смердиса своими тонкими пальцами.

Усыпленный этой прощальной улыбкой и нежным прикосновением, Смердис удалился, не ведая, что судьба его уже решена.

В Экбатанах жила родная тетка Фейдимы, с которой ей разрешалось изредка встречаться в пределах дворца. Именно на этом Атосса и построила свой замысел. Встретившись с теткой, Фейдима попросила ее передать устное послание своему отцу, который находился в Сузах. Суть послания заключалась в том, что персы, сами того не ведая, потеряли трон Ахеменидов, а во главе Персидской державы ныне стоят два мага-самозванца, убийцы царя Бардии.

Глава восьмая Тревожные слухи

Месяц харапашия[42] только начался.

Старый Арсам теперь жил в Пасаргадах, ибо должность царского судьи вынуждала его каждодневно разбирать тяжбы, с которыми шли сюда люди со всей Персиды. Арсам был справедлив, и это было всем известно. Угроз он не боялся, поскольку пользовался любовью простого народа, в каждом городе и селении Персиды у Арсама были защитники и почитатели. Пытаться подкупить Арсама значило нажить себе непримиримого врага. На это тем более никто не отваживался.

Фрашаракой[43] в Пасаргадах был лучший друг Арсама, а градоначальником – брат жены, тоже известный своей неподкупностью. Эта троица честно и беспристрастно выполняла царский указ о привлечении к суду всех взяточников и притеснителей, какими бы знатными те ни были. На судебные процессы, которые обычно проводились на площади под открытым небом, собирались толпы горожан и сельского люда, дабы поглазеть и позлорадствовать над тем, как потащат в темницу того или иного вельможу.

Арсам, признававший в мужчинах, – а в мужчинах-персах особенно! – только самые прекрасные душевные качества, люто ненавидел стяжателей, воров и притеснителей слабых. Приговоры его были суровы. Если Арсам приговаривал кого-то к штрафу, то к такому огромному, что судебные исполнители обирали приговоренного до нитки. Лжесвидетелей Арсам неизменно приговаривал к испытанию огнем, говоря при этом, что лжецов должны судить боги, а не люди. При этом слуги Арсама выкладывали столь длинные и высокие поленницы из сухих дров, что ни одному обвиняемому не удавалось выбраться живым из яростного пламени. Столь же беспощаден был Арсам к нарушителям договоров, их подвергали водной ордалии. Арсам сам пускал стрелу из лука и посылал за нею столь нерасторопного бегуна, что приговоренный, которого в это время держали под водой, был обречен на смерть[44].

Тех, кто был обвинен в изнасиловании свободных женщин, Арсам без долгих разговоров отдавал палачу, и их превращали в евнухов.

В те дни немало знатных мужей скрывалось в горах и безводных пустынях, предпочитая терпеть лишения, лишь бы не угодить под суд к Арсаму. Беглецов разыскивали конные отряды воинов-тифтаев[45], которые подчинялись гаушаке[46].

В Персиде гаушакой был Вахьяздата. Этого военачальника Бардия заприметил во время похода в Египет и приблизил к себе.

Вахьяздата проявлял столько рвения, рыская по следам бывших царских чиновников, скрывающихся от правосудия, что пользовался не меньшей популярностью, чем Арсам.

Одним из отрядов воинов-тифтаев командовал Дарий, сын Гистаспа.

На этом настоял старый Арсам, не позволивший Гистаспу забрать старшего сына в свою сатрапию. Он заявил, что служить Справедливости лучше делом, нежели словом.

Персидская знать недолюбливала тифтаев, которых обычно набирали из полудиких кочевых племен. Иные из знатных персов предпочитали покончить с собой, лишь бы не даться в руки тифтаям. Гистаспа возмущало, что его старший сын будет предводительствовать людьми, чьи обязанности вызывают презрение у знати. Однако противиться воле отца Гистасп не мог, поэтому он отправился в свою сатрапию без Дария, зато забрал с собою младших сыновей.

От Арсама не укрылось, что Дарий не в восторге от своего назначения, и сказал внуку так:

– В стародавние времена персидские цари не брезговали сами собирать сухой коровий помет, чтобы разжечь огонь в очаге. Корова и пламя костра сотворены Ахурамаздой, разве может быть нечистым творение бога? Первый человек тоже был творением Ахурамазды. Уксиев или коссеев можно презирать за их дикие нравы, но не тех из них, кто служит Справедливости, преследуя негодяев, позабывших всякое понятие о совести и чести. Образно говоря, тифтаи – это сухой коровий помет. А Справедливость – это огонь, которому они служат.

– Дед, тебе бы жрецом быть, – заметил на это Дарий, – либо царем в царстве праведников.

– Царство праведников пребудет на Земле, когда ниспосланный добрыми богами Саошьянт[47] поведет все народы на последнюю решительную битву с силами зла, – промолвил Арсам, глядя на внука голубыми проницательными глазами, в которых светилась вера в сказанное им. – Это случится не скоро, ибо как гниющий труп полон червей и смрада, так и существующий мир испоганен семенами порока. Творя суд над ворами и насильниками, мы сражаемся с самим Ангро-Манью, который заманивает всех заблудших в свои черные сети. Только каждодневным служением Справедливости, все вместе и каждый в отдельности, мы приближаем эру Визаришн[48]. Помни об этом всегда, Дарий.

Вахьяздата был всего на четыре года старше Дария, зато далеко уступал ему знатностью. Никто из предков Вахьяздаты не занимал высоких должностей в государстве, тем более не состоял в царской свите. Взлет молодого и честолюбивого Вахьяздаты, который до назначения гаушакой был простым сотником в войске, необычайно прославил его в родном городе Тарава, что находится в Кармании. Среди помощников Вахьяздаты было немало его земляков, постоянно досаждавших ему своими просьбами.

Персидская знать в Пасаргадах считала Вахьяздату выскочкой и относилась к нему настороженно. В самом деле, поведение молодого гаушаки было довольно вызывающим. Вахьяздата не носил бороду и не завивал волосы, что было неслыханно для перса. Он не признавал мидийскую одежду, полагая, что она более годится для женщин, нежели для мужчин. Персидскую одежду он тоже не надевал, предпочитая одеяние скифов, которое он считал более удобным для верховой езды. В обществе высоких вельмож Вахьяздата позволял себе громко и не к месту смеяться, ковырять в носу и чихать, не прикрывая рот ладонью. Шутить пристойно он не умел, долгих речей не выносил, как не выносил и изысканных кушаний.

Вахьяздата не умел ни кланяться, ни угодливо поддакивать, ни поддерживать непринужденную беседу, был груб, неотесан. И хотя имя его означало «созданный наилучшими богами», в манерах его было столько отталкивающего, что несоответствие этого человека своему имени подмечалось сразу и всеми, кто знавал его близко.

Вахьяздата был коротконог, зато широк в плечах. Руки его обладали неимоверной силой. Он любил давать волю кулакам и в драках неизменно брал верх. Выросший в военном стане среди воинов, Вахьяздата умел обращаться с любым оружием, был жесток, считая это проявлением мужественности. Его душевная и умственная неразвитость, однако, не мешала ему находить верный выход в опасных ситуациях, что вызывало уважение к нему со стороны подчиненных. Вахьяздата не был корыстолюбив и падок на женщин. Впрочем, даже незнатные женщины сторонились Вахьяздаты с его грубоватой речью и с покрытым угрями лицом. И ему приходилось довольствоваться непритязательными обозными потаскухами.

Бардия помнил о тех временах, когда цари племен окружали себя непревзойденными наездниками и силачами, поддерживая суровое родовое братство, вот почему Вахьяздата приглянулся царю своей непосредственной простотой и выносливостью. К тому же он обладал собачьей преданностью, в чем Бардия имел возможность убедиться.


* * *

Весть о смерти Прексаспа и о том, что на его место назначен знатный перс Ардиманиш, сын Оха, в Пасаргады принес Каргуш, только что вернувшийся из Экбатан.

Старый Арсам был несказанно изумлен, выслушав эту весть.

– Если честнейший Прексасп предал Бардию, тогда кому же верить? – воскликнул он. – А уж если место Прексаспа занял Ардиманиш, опозоривший род Ахеменидов множеством гнусных поступков, тогда что же делать? Возникает ощущение, что наш царь лишился рассудка, не иначе.

– Я не сказал главного, о повелитель, – с легким поклоном произнес Каргуш.

– Говори же, – приказал Арсам, желая поскорее избавиться от своих подозрений и разочарований.

И Картуш поведал о том, о чем шептались в Экбатанах на каждом углу: Бардия убит, а вместо него на троне сидит маг Смердис, необычайно похожий внешне на сына Кира.

– Об этом как раз и кричал с дворцовой башни Прексасп, перед тем как его убили по приказу царя, – добавил Каргуш.

– О боги! – вырвалось у пораженного Арсама.

В тот день на площади Пасаргад не было никаких судебных разбирательств.

Арсам позвал к себе домой градоначальника и фрашараку, чтобы поделиться с ними тем, что он услышал от Каргуша.

Шурин Арсама был склонен верить слухам.

– Это же немыслимо, чтобы Бардия казнил Прексаспа! – молвил он. – Даже если бы такое случилось, то Бардия ни за что не назначил патиакшем негодяя Ардиманиша. Кого угодно, только не его! Значит, верно то, что на троне сидит не Бардия, а его двойник.

– Этого не может быть! – возражал фрашарака. – Как можно убить царя незаметно для окружающих!? Убить во дворце, полном слуг и телохранителей!?

– Камбиз тоже был убит во дворце, – хмуро заметил Арсам, – и ни стража, ни евнухи не спасли его от гибели.

– С чего ты взял? – не согласился с другом фрашарака. – Камбиз же умер от увечий, упав с коня. Об этом все говорят.

– Камбиз был убит заговорщиками, – упрямо сказал Арсам. – Я кое-что разведал и примерно знаю, кто отважился на это. К сожалению, прямых доказательств у меня нет, но уверен: со временем они появятся.

– Скажи прямо, что ты подозреваешь Бардию в умерщвлении брата, – фрашарака пристально посмотрел на Арсама. – Обвинять в злодеянии царя, даже если правота на твоей стороне, – дело опасное.

– Бардия мертв, – промолвил шурин Арсама, – поэтому обвинять некого.

– Это всего лишь слух, – отмахнулся фрашарака.

– Уштан, ты не веришь своим ушам. Тогда, может, глазам поверишь? – произнес Арсам.

Уштан понял намек.

– И впрямь! Съезжу-ка я в Экбатаны, – с воодушевлением вымолвил он. – В свое время я оказывал услуги Бардии, не откажет же он мне в просьбе лицезреть его.

Разговоры, которые ведутся на мужской половине дома, очень скоро становятся известны и в эндеруне.

Дарий, вернувшийся из очередной вылазки по горам и дальним селениям, куда забирались все, страшившиеся правосудия, удивленно уставился на Статиру, когда та сказала ему:

– Обещай мне, что не пойдешь к своей египтянке, тогда я поведаю тебе ужасную тайну. Дело касается царя царей.

Намек Статиры пробудил в Дарий любопытство, ее тон и взгляд заинтриговали его. Он дал обещание.

Статира затащила мужа в укромную комнату и шепотом рассказала все, что ей стало известно о смерти Прексаспа и о двойнике Бардии.

Дарий не поверил жене, до того нелепым показался ему ее рассказ.

Статира обиделась.

– Не веришь, спроси у своего деда! Или у дядюшки Багасара спроси. А еще лучше расспроси-ка Каргуша, который привез эти известия из Экбатан.

Багасаром звали шурина Арсама.

Дарий предпочел не вдаваться в расспросы, полагая, что со временем лживые россказни утихнут сами собой и истина восторжествует.

Неожиданно в гости к Арсаму пожаловали Интаферн, сатрап Кармании, Мегабиз, сатрап Арахосии, и Аспатин, сын казненного Прексаспа.

Целая кавалькада всадников на разномастных поджарых лошадях проехала по узким улицам Пасаргад. В глаза бросались ярко-желтые и ярко-красные попоны с кистями и длинной бахромой; звенели уздечки, украшенные золотыми и серебряными бляшками. Кони сатрапов, их телохранителей и свиты были украшены позолоченными пластинчатыми налобниками, над подстриженными гривами топорщились красные и белые пышные перья, вставленные в специальные зажимы между лошадиными ушами.

Плащи наездников были покрыты пылью, все были в башлыках, скрывающих половину лица.

Большой двор в доме старого Арсама наполнился людьми и лошадьми; все коновязи были заняты. Туда-сюда сновали слуги, кучками стояли воины, опираясь на копья. Любопытные рабыни выглядывали из маленьких окошек поварни, которая примыкала к эндеруну.

По законам гостеприимства, прежде чем заговорить с гостями, хозяин дома должен был дать им возможность умыться и отдохнуть с дороги.

Пока гости приводили себя в порядок, Арсам изнывал от нетерпения и беспокойства. Он понимал, что сатрапы приехали к нему неспроста. К тому же с ними Аспатин, которого разыскивают слуги царя, чтобы предать смерти, как и его отца. Приезд Аспатина тревожил Арсама больше всего, ведь наверняка Интаферн и Мегабиз станут просить у него защиты для Аспатина от царского гнева. Противиться воле царя Арсам как царский судья не смел, но оттолкнуть просящего о помощи ему запрещал все тот же закон гостеприимства, а высший закон – Справедливость – повелевал выслушать гостя и поверить ему.

Наконец, приехавшие люди помылись и сменили пропыленные дорожные одежды на чистые и благоуханные. Им были поданы всевозможные кушанья и напитки, чтобы они подкрепили свои силы. Среди этого изобилия не было только вина, поскольку поить гостей вином в отсутствие хозяина дома у персов считалось дурным тоном.

Понимая, что разговор предстоит серьезный, Арсам позвал к себе своего шурина, надеясь, что тот в любом случае поддержит его. Кривить душой Арсам не умел и свято соблюдал правило: царские приказы должны быть исполнены. Возможно, ему придется выдать Аспатина царю, но хитрый Арсам хотел это сделать руками Багасара. В конце концов градоначальником является Багасар, и ему не придется нарушать закон гостеприимства, ведь Аспатин остановился не у него в доме.

Гости вошли в комнату без окон, где их ожидали Арсам и Багасар, и уселись на небольшом возвышении, устланном ковром, поджав под себя ноги. Свою обувь они оставили у входа.

Перед этим хозяин дома и его шурин расцеловали в уста каждого из гостей, следуя древнему персидскому обычаю и продемонстрировав тем самым, что все они по знатности равны друг перед другом.

Выказывая свое гостеприимство, Арсам начал с обычных расспросов о здоровье гостей, их жен, сыновей и прочих родственников. Осведомился, нет ли у них жалоб на состояние дорог в стране, по которой они ехали, добираясь в Пасаргады. Не случилось ли нападений на них разбойных людей?

Гости отвечали на вопросы, но было ясно, что им не терпится заговорить о том, ради чего они, собственно, оказались здесь.

Больше остальных проявлял нетерпение Интаферн.

Это был остроносый и остроглазый мужчина с подвижными черными бровями. Его светло-карие глаза удивительно сочетались со светло-каштановыми волосами, завитыми и уложенными в изысканную прическу. Тонкие бледные губы Интаферна были почти незаметны под густыми усами. Он был подвижен и гибок, как угорь, и в свои сорок лет казался довольно моложавым.

Мегабиз был более невозмутим, хотя был моложе Интаферна. У него были необычайно красивые голубые глаза и широкое лицо с прямым гордым носом. Светлые волосы Мегабиза, густые и вьющиеся, были расчесаны на прямой пробор и скреплены широкой повязкой. Кончики его усов были закручены кверху, борода завита в мелкие колечки.

Самый молодой из гостей, Аспатин, сын Прексаспа, был крепкого сложения, ростом выше Интаферна и Мегабиза. Глубоко сидящие серо-голубые глаза были волевыми и проницательными. Словно он мог видеть людей насквозь и заранее был готов к любым смелым поступкам. Рыжевато-золотистые волосы, завитые спиралевидными локонами, уложены так, что открывали уши. Ниспадая на плечи, эти локоны заканчивались маленькими завитками, которые шли в ряд одни над другими. В таких же завитках была небольшая борода Аспатина, которому по возрасту и чину не полагалось иметь бороду длиннее. На голове он носил такую же повязку, что и Мегабиз, только у того повязка была изготовлена из маленьких серебряных пластинок, скрепленных между собой, у Аспатина же пластинки были золотые.

– Я рад вас видеть у себя дома, почтенные, – промолвил Арсам. – И заранее готов возрадоваться вашим радостям и горевать над вашими печалями.

Таким образом Арсам давал понять гостям, что готов выслушать их.

Первым заговорил Интаферн:

– Спешу сообщить тебе, славный Арсам, что очи нашего царя покрыты тьмой. Имя Бардии и его трон присвоил себе некий Смердис из рода мидийских царей.

– Слух об этом доходил и до меня, – философски заметил Арсам, – но я не намерен этому верить, пока не услышу подтверждение из уст моего друга, который должен вернуться из Экбатан.

– Можешь проститься со своим другом, мудрый Арсам, ведь если он узнает истину, его убьют, как убили Прексаспа, – сказал Мегабиз.

– Истина в том, что двое магов с присущим этому племени коварством завладели державой Кира, – продолжил Интаферн. – Зачем ждать посланца из Экбатан? С нами Аспатин, сын Прексаспа, который многое видел и многое знает.

Интаферн сделал паузу, как бы предлагая Арсаму самому расспросить Аспатина.

Однако Арсам взглядом попросил сделать это Багасара, зная, что тот доверяет слухам.

Отвечая на вопросы Багасара, Аспатин больше ссылался на свои беседы с отцом, который делился с ним своими подозрениями. Со слов Аспатина выходило, что лже-Бардия был бы очень скоро разоблачен, если бы рядом с ним не было его брата Гауматы, который заведует не только государственными делами, но и всеми заботами во дворце.

– Видимо, на последней встрече с царем отец окончательно уверился в том, что на троне сидит Смердис, – Аспатин горестно вздохнул, – поэтому он и решился на отчаянный шаг – объявить об этом народу с дворцовой башни. По всей видимости, выбраться живым из дворцовых покоев отец уже не рассчитывал.

– Ничего, друг мой, – Интаферн положил руку на плечо Аспатину, – твой отец будет отомщен!

– Как же объяснить, что дочь Бардии, его сестры и наложницы до сих пор не распознали подмену царя? – в раздумье произнес Арсам. – Ведь женщины ближе к царю, нежели другие. Не может быть, чтобы два схожих лицом человека были так же похожи и телом.

– Может быть, женщины и заметили какие-то перемены в царе, но боятся в этом признаться? – предположил Багасар. – А потом, как можно представить себе, что во дворце, на троне, восседает не царь, а самозванец, похожий на него? Бардия убит – кто же в это поверит?

– Неужели Смердис так сильно похож на Бардию? – обратился к Аспатину Арсам. – Ты видел царя близко?

– Несколько раз, – ответил Аспатин. – Внешне он – вылитый Бардия.

– Но ты убежден, что это не сын Кира? – опять спросил Арсам.

– Убежден.

– Когда в тебе появилась эта уверенность?

– В день смерти моего отца.

Возникла долгая пауза.

«Возможно, Аспатин жаждет мести и готов поднять меч даже на Бардию, выдавая его за самозванца, – размышлял Арсам. – С другой стороны, Прексасп не мог ошибиться. Значит, произошло неслыханное злодеяние! Но почему дочь и сестры Бардии до сих пор не разоблачили самозванца?»

Словно отвечая на мысленный вопрос Арсама, Мегабиз заметил:

– Быть может, женщины во дворце уже давно поняли, что Бардия – вовсе не Бардия. Только как же они смогут оповестить об этом знать и народ? Ведь подать весточку из гарема невероятно трудно.

Интаферн настаивал на том, что нужно действовать.

– Как? – поинтересовался Арсам.

– Нужно поднять войско против магов-самозванцев, – пылко ответил тот, – вооружить народ, призвать всю знать под наши знамена. И вперед! На Экбатаны!

– Положим, народ поднять не удастся, – рассудительно промолвил Арсам. – Бардия сделал так много, чтобы облегчить жизнь простых людей, что в каждом селении все будут поголовно за царя.

– Но ведь Бардия мертв! – раздраженно воскликнул Интаферн.

– Как ты растолкуешь это народу? – возразил Арсам. – Маг выйдет к людям, и все поверят своим глазам, а не твоим речам, Интаферн.

– А войско тем более не удастся убедить, – проворчал Аспатин. – Воины часто видят мага-самозванца и полагают, что это Бардия, поскольку Смердис столь же ловко орудует мечом, и копьем, и луком.

– Неужто Смердис натягивает лук Бардии? – удивился Арсам. – Ведь более тугого лука нет и не было!

– К сожалению, Смердису это удается, – мрачно ответил Аспатин. – Он невероятно силен.

Арсам опять задумался: «Никому, кроме Бардии, не удавалось до конца натянуть тетиву его тугого лука. Некоторые силачи могли натягивать этот лук самое большее на две ладони. Определенно, тут какая-то путаница. Скорее всего, Бардия жив и здоров! Вот почему сестры и наложницы царя не проявляют никакого беспокойства.»

Арсам поделился с гостями своими сомненьями.

– Именно потому, что Смердис натягивает до конца лук Бардии, и убеждает любого воина и военачальника в том, будто он – сын Кира, – горячилсяАспатин. – А то, что любимый конь царя сбросил самозванца наземь, едва тот сел на него, очень скоро забылось. Забылось по той причине, что Смердис продал коня Бардии, дабы не ездить на нем больше. А вот мой отец уже тогда заподозрил неладное. Затем Смердис распустил бактрийцев и окружил себя мидянами. Это ведь тоже неспроста…

– Конечно, неспроста, – вставил Интаферн. – Бактрийцы очень хорошо знали Бардию, и царь знал поименно всех своих телохранителей-бактрийцев. Чтобы не выдать себя какой-либо оплошностью, Смердис поскорее избавился от бактрийцев, как перед этим избавился от бактрианки, жены Бардии…

– Именно разоблачение лже-Бардии Прексаспом пред его гибелью и есть основное доказательство того, что братья-маги захватили трон Ахеменидов, – сказал Мегабиз. – Прексасп потому и был убит магами, что он разоблачил их подлый замысел.

– Мне кажется подозрительным то, что на место Прексаспа был назначен Ардиманиш, которого Бардия не выносил, – поделился своими подозрениями и Багасар. – Это тоже доказывает, что на троне сидит не Бардия.

– Ардиманиш глуп, поэтому маги приблизили его к себе, – сказал Аспатин. – Я удивляюсь, как Ардиманиш оказался в Экбатанах, ведь он всегда держался подальше от царского дворца, зная о том, что Бардия его терпеть не мог.

Однако Арсам все еще не желал верить в то, что Бардия мертв. Он предложил покуда ничего не предпринимать и дождаться из Экбатан его друга Уштана.

– Уштан близко знаком с Бардией, – молвил Арсам. – При личной встрече с царем он непременно поймет, кто перед ним: Бардия или его двойник. Одним внешним сходством Уштана не провести.

Мегабиз и Аспатин разочарованно переглянулись.

Интаферн уныло произнес:

– А я-то понадеялся, что Арсам-ахеменид возглавит поход на Экбатаны.

Арсам удивленно вскинул брови.

– Почему я?

– У тебя больше прав на царский трон, нежели у любого из нас, – ответил Интаферн.

– К тому же народ тебя любит, – вставил Мегабиз. – Если весть об убийстве Бардии и о воцарении его двойника-мага прозвучит из твоих уст, о благородный Арсам, простолюдины отнесутся к твоим словам с доверием.

– О многомудрый Арсам! – Аспатин умоляюще сложил руки. – Спаси державу великого Кира! Отними царский трон у подлых магов!

– Мы все пойдем за тобой! – воскликнул Интаферн.

Арсам был смущен и раздосадован такими призывами, но виду не подал. В свои преклонные годы он вовсе не страдал честолюбием, не стремился к царской власти. Тем более в семьдесят лет не хотел он ввязываться в такую смуту, которая неминуемо всколыхнет все огромное Персидское царство. Умудренный жизненным опытом, Арсам знал, что те, кто сейчас призывает его занять трон Ахеменидов, при первой же неудаче могут бросить его на произвол судьбы.

Поэтому Арсам непреклонным тоном повторил:

– Я намерен дождаться Уштана. Только он разрешит мои сомнения.

Багасар, желая сгладить возникшую напряженность, предложил Интаферну, Мегабизу и Аспатину не уезжать из Пасаргад до возвращения Уштана.

Гости согласились, не видя иной возможности сделать Арсама своим предводителем.

Дни проходили за днями, а Уштан все не возвращался.

Внезапно в доме Арсама объявился Гистасп.

– Откуда ты? – спросил сына Арсам, предчувствуя недоброе.

– Из Суз, – ответил Гистасп. – Отана вызвал меня из Гиркании, чтобы известить об ужасном злодеянии, отец. Бардии нет в живых.

И Гистасп в немногих словах поведал отцу все то, что Арсаму и так уже было ведомо.

Не заметив на лице отца признаков потрясения, Гистасп удивился:

– Ты уже знаешь об этом?

Арсам молча кивнул.

– Но откуда?! – воскликнул Гистасп.

– Плохие вести распространяются по свету быстрее хороших, сын мой, – Арсам пожал плечами. – Лучше скажи, как об этом узнал Отана?

– От дочери, – ответил Гистасп. – Его дочь – в царском гареме. Ее зовут Фейдима.

– Фейдиме показалось что-то подозрительным в царе? – поинтересовался Арсам.

– В том-то и дело, что не показалось, отец, – горестно вздохнул Гистасп. – Фейдима уверена, что царь лишь похож на Бардию. Но это не Бардия. В этом же убеждена Атосса, его сестра.

Старый Арсам был близок к отчаянию. Все складывалось вопреки его желанию, меньше всего ему хотелось еще раз убедиться в достоверности слухов. У него оставалась последняя надежда – Уштан.

«В конце концов и Атосса может ошибаться, – упрямо продолжал стоять на своем Арсам в своих мысленных рассуждениях. – Женщинам доверять нельзя. Они глупы и ветрены! Это просто смешно – довериться женщинам и поднять оружие на сына Кира!»

Пришло время – и наконец-то возвратился домой и Уштан.

Едва завидев друга на пороге своего дома, Арсам бросился к нему, желая немедленно расспросить его о царе, дабы рассеять наконец свои мучительные тревоги и сомненья. Последние несколько дней он не мог ни есть, ни спать, до такой степени был вымотан долгим ожиданием.

– Говори же, Уштан, говори! – задыхаясь от волнения, потребовал Арсам, уединившись с другом в своих покоях. – Ты видел царя?

– Нет, не видел. – Уштан печально вздохнул, опускаясь на стул. – Меня даже не пустили во дворец. Со своей просьбой я был вынужден пойти к хазарапату. Но и хазарапат не стал со мной разговаривать, отослав к патиакшу. А патиакш ныне Ардиманиш, как ты знаешь. О чем мне разговаривать с этим негодяем? Я и вернулся домой.

– Ты что же, даже не попытался пробиться на прием к царю под каким-либо иным предлогом? Или обманом? Или переодеться в дервиша, жреца? – возмутился Арсам.

– Да пытался я, – раздраженно ответил Уштан. – Мне ли не знать, как это делается. Все было тщетно! Во дворце полностью сменили стражу, много новых евнухов, где их только понабрали! Я не встретил ни одного знакомого лица. Самое печальное, что царя окружают сплошь мидяне, персов рядом с ним почти нет.

Арсам не скрывал своего разочарования. У него было такое ощущение, что лучший друг просто обманул его.

– Я так надеялся на тебя, Уштан, – сердито промолвил Арсам. – А ты меня подвел!

– Что ж я мог сделать, Арсам? – Уштан всплеснул руками. – Превратиться в голубя и залететь в царские покои через окошко?

– А мне что теперь делать?

Арсам рассказал другу о людях какие гостят у него. И о том, на какое опасное дело они его подбивают. Даже его сын заодно с ними!

Уштан ответил не задумываясь:

– Мне кажется, Арсам, что правота на стороне Гистаспа и остальных. Я сам больше склоняюсь к мысли, что Бардии нет в живых. Я советую тебе отбросить колебания и взять в руки знамя, которое они тебе предлагают.

– Это заговор, Уштан. Понимаешь? – медленно произнес Арсам. – Заговор против царя.

– Бардия мертв, судя по всему… – Уштан не успел договорить, как Арсам сердито перебил его:

– Это все слухи и кривотолки, дружище! А вдруг всю эту кашу нарочно заварил сам Бардия, тем самым подталкивая особо недовольных к мятежу? Ты говоришь, что вокруг царя полно мидийцев, а чему тут удивляться? Мидийская знать устала от войн и поддерживает миролюбивые идеи царя, в то время как знатные персы в большинстве своем глухо ропщут, они жаждут новых походов и грабежей. Вот Бардия и решил спровоцировать их на восстание – и уничтожить своих противников. Способ известный.

Видя, что Уштан озадаченно молчит, Арсам уже более спокойным голосом продолжил:

– Я верно служил великому Киру, не считая унизительным для себя склонять пред ним голову. Я был предан старшему сыну Кира, хотя Камбиз часто бывал несправедлив к своим приближенным. Мне доподлинно известно, что Камбиз нашел свою смерть от рук заговорщиков. Может, эти люди и младшему сыну Кира готовят ту же участь, желая прикрыться моим именем. Кто знает? По моим подозрениям, Интаферн и Мегабиз повинны в смерти Камбиза, – негромко добавил Арсам и прижал палец к губам: дескать, об этом следует помалкивать.

В тот же день Арсам поставил своих гостей в известность, чтобы они не рассчитывали на него в своих коварных замыслах против царя.

Однако Интаферн, Мегабиз и Аспатин не были особо расстроены отказом Арсама, ибо в лице Гистаспа обрели не менее сильного единомышленника и союзника. То, что они ранее предлагали Арсаму, Гистасп одобрил, только предложил обсудить вопрос о престолонаследии вместе с Отаной и Гобрием, которые также имели право на царский трон.

Все четверо без долгих колебаний собрались ехать в Сузы.

Перед отъездом Гистасп уговорил отца отпустить с ним и Дария.

Арсам уступил желанию сына – с одним лишь условием: Дарий не должен быть замешан в кровопролитии и постыдных делах, коими Арсам полагал любую борьбу за власть…

Глава девятая Заговор

Эта страна называлась Элам. Однако со времени персидского господства за ней от главного города Эламитов Сузы укрепилось другое название – Сузиана. Впрочем, коренных жителей этой страны персы чаще всего называли киссиями. Племя киссиев издавна населяло равнинную часть Элама.

Горный Элам, расположенный южнее Мидии и соседствующий с ней, был непригоден для земледелия. Населявшие его племена занимались охотой и скотоводством, еще они отличались воинственностью и за проход по своей территории взимали дань даже с персидских царей.

Равнинный же Элам, ограниченный с северо-востока горными вершинами, с юга – водами Персидского залива, а на западе – полноводной рекой Тигр, славился хлебными нивами, садами и виноградниками. Процветало здесь и коневодство. Горы закрывали путь холодным ветрам, а близость моря смягчала знойное дыхание месопотамских полупустынь.

Город Сузы, расположенный на реке Хоасп, был огромен. Городские кварталы, не обнесенные стенами, соединялись с зелеными парками и цветущими садами предместий. После тесных улочек Пасаргад Сузы показались Дарию зеленым раем, где теплый ветер разносит по округе не множество мелких песчинок, а сочный аромат густой листвы, плавный тягучий шум которой, волнуемой напором воздушных масс, ощущался повсюду.

Дворец Отаны стоял на городской окраине, скрытый со всех сторон густыми рощами, где свободно бегали зайцы, антилопы и олени. Лесные насаждения были окружены широким и глубоким рвом, наполненным водой из Хоаспа. Сразу за рвом теснились усадьбы знати, обнесенные глинобитными дувалами, над которыми высились стройные пальмы, развесистые платаны и тополя.

Весь путь от Пасаргад до Суз Дарий краем уха слышал обрывки разговоров о том, как и где лучше всего расправиться с магами-самозванцами. Споры об этом не прекращались ни на стоянках, ни в дороге. Особенно усердствовал Интаферн, настаивавший дерзко напасть на магов прямо во дворце. Аспатин и Мегабиз возражали. Гистасп же чаще выступал в роли примирителя всех троих, ибо у них иной раз доходило до брани и взаимных оскорблений.

Гистасп не привлекал Дария к этим спорам и даже всячески старался оградить сына от них.

То же самое было и в Сузах.

Дарий жил в одних покоях с отцом, но тот не брал его с собой на тайные совещания, хотя не скрывал от сына истинных намерений заговорщиков. Дария это обижало. Он не раз пытался вызвать отца на серьезный разговор: ему хотелось убедить Гистаспа в том, что необходимо покарать убийц Бардии.

Ответ Гистаспа был неизменным:

– Я вовсе не намерен оставлять тебя в стороне, сын мой. Но жди своего часа!

В распоряжении Дария были слуги и евнухи сузийского сатрапа, которые показывали ему местные красоты, сопровождали его в конных прогулках по широким аллеям парка, на городских улицах и в толчее базаров.

Каждый вечер Дарий ложился спать, переполненный впечатлениями от увиденного днем. Нечто подобное он уже испытал, побывав в Вавилоне и в городах далекого знойного Египта.

В один из вечеров Гистасп привел сына в круглую комнату, разделявшую их спальни, усадил в низкое кресло и попросил выслушать его, не перебивая. Серьезность отца передалась и Дарию, он почувствовал приближение чего-то значимого и неизбежного, которое должно было коренным образом изменить его дальнейшую судьбу.

– Когда Кир Великий двинулся в поход на массагетов и уже собирался переправлять войско через реку Яксарт, в ночь перед переправой ему вдруг привиделся странный сон, – начал Гистасп тоном человека, открывающего тайну. – Царь увидел во сне тебя, сын мой. За твоею спиною реяли огромные крылья, причем простирались они на весь Восток – от моря до моря. Твоя держава была могучей и непобедимой, а на голове твоей – прямая тиара… Тогда Кир призвал к себе жрецов-предсказателей, и те напророчили ему, будто сон его предвещает ему скорую гибель, а Персидское царство, став еще более могущественным, перейдет к тому юноше, которого Кир увидел во сне и который будет властвовать над Персией долгие годы, приумножая славу Ахеменидов.

Выслушав жрецов, Кир приказал мне, чтобы я возвращался в Персиду, и повелел взять тебя под стражу, Дарий. Царь собирался решить твою судьбу после войны с массагетами. Однако в последнем сражении Кир нашел свою смерть. Таким образом, сбылась половина его вещего сна. И вот теперь пришел черед другой половины…

Гистасп умолк и пристально посмотрел на сына.

От этого взгляда Дарию стало не по себе. Под силу ли ему стать царем столь обширной державы?

– О божественном предопределении знаем теперь лишь ты и я, сын мой, – сказал Гистасп, положив руку на плечо Дария. – Из тех жрецов-толкователей в живых не осталось никого. И это к лучшему. Вот, Дарий, теперь ты знаешь, почему я взял тебя с собой.

– Неужели твои сообщники готовы уступить мне царский трон? – немного растерянно промолвил Дарий, взирая на отца.

– Наши сообщники, – поправил сына Гистасп, отрицательно покачав головой. – Нет, никто из них добровольно не уступит царскую тиару ни мне, ни тебе. Каждый надеется примерить ее на себя, если заговор удастся и маги будут умерщвлены.

– Не понимаю, отец… – пробормотал Дарий. – А как же божественное предопределение?

– Вещее провидение предрекает тебе в будущем царскую тиару, сын мой, – назидательно проговорил Гистасп. – Но это не означает, что ты должен пребывать в праздном ожидании. Воцарение, сын мой, – это зачастую игра со смертью, где не существует правил. Путь к трону иной раз пролегает по трупам и врагов, и тех друзей, что стали врагами. Здесь одной храбрости и умения владеть оружием мало, нужно еще обладать хитростью и жестокостью. Не беспокойся, Дарий. Я помогу тебе. Ты будешь царем!


* * *

Заговорщики вознамерились осуществить свой замысел во время праздника в честь Митры, когда будет царить всеобщее веселье. Во дворце по такому случаю не обходилось без шумного застолья. Атосса обещала через преданных ей евнухов известить заговорщиков, в какие покои отправится на ночь маг-самозванец и где будет ночевать его брат. За время, оставшееся до праздника, Гистасп успел встретиться с Ардиманишем и склонить к заговору и его. Новый патиакш пользовался доверием братьев-магов и мог беспрепятственно передвигаться по дворцу.

Гобрий убедил участвовать в этом деле своего друга Гидарна, который командовал войском, размещенным в Сирии и Финикии. В случае неудачи заговорщики рассчитывали с помощью Гидарна бежать на финикийском корабле.

Добравшись до Экбатан порознь, заговорщики собрались все вместе в доме сестры Отаны и еще раз обсудили план действий. Каждый взял с собой нескольких верных слуг, которые должны были дожидаться своих господ неподалеку от дворца, держа наготове лошадей.

Аспатину пришлось остаться в Сузах, ибо за его голову маги были обещали огромное вознаграждение и его запросто могли опознать и выдать в Экбатанах.

– Ежели наш замысел сорвется, вряд ли кому-нибудь удастся вырваться из дворца живым, – высказал свое мнение Ардиманиш, который знал, сколь многочисленна дворцовая стража. – Самое лучшее – это спрятаться во дворце. Я знаю несколько укромных мест. Там нас не скоро отыщут.

– Но все-таки могут отыскать? – опасливо поинтересовался Мегабиз.

– Разумеется, – без колебаний ответил Ардиманиш. – Мы же не мыши и не бесплотные тени. Поэтому надо постараться, чтобы все прошло как нельзя удачно. После убийства магов начнется суматоха, и тогда ускользнуть будет куда легче.

– Я же говорил, что нужно было привести в Экбатаны отряд воинов из Сирии, – мрачно заметил Гидарн. – В трудную минуту можно было бы уповать на помощь копейщиков и щитоносцев, а не на горстку слуг.

– Мы это уже обсуждали, Гидарн, – сдерживая раздражение, сказал Отана. – Войско, хоть конное, хоть пешее, невозможно привести в Экбатаны незаметно. Уверен, что у магов-самозванцев по всей Мидии имеются соглядатаи. Полагаться мы можем лишь на свои силы, да еще на удачу.

– Нас могут разоружить при входе во дворец, – промолвил Гидарн, которому все меньше нравилась эта затея.

– Ничего страшного, – сказал Ардиманиш, – у меня есть ключи от оружейной комнаты.

– А не могут ли евнухи Атоссы как-то помочь нам? – спросил Дарий, не в силах совладать со своей внутренней робостью.

– Не знаю, – Ардиманиш пожал плечами. – Об этом Атосса ничего не говорила.

– Скажи, друг Ардиманиш, хороша ли собой Атосса? – с похотливой улыбкой спросил Интаферн. – Ты часто видишь ее?

Ардиманиш ухмыльнулся – он был падок на женщин и знал в них толк:

– Атосса недурна внешне, но лишена обаяния. Другое дело ее юная сестра Артистона…

Гистасп прервал Ардиманиша:

– Полагаю, друзья, не следует обсуждать это здесь и сейчас.

– Вот именно, – поддержал Гистаспа Отана. – У нас еще будет время поговорить о красоте дочерей Кира, когда дело будет сделано.

– Если мы останемся живы, – пробурчал Гидарн себе под нос.

Не имея за спиной преданного войска, он чувствовал в себе все более возрастающую неуверенность.

Итог совещанию подвел Гобрий:

– Не о собственном спасении следует думать, друзья, но о том, чтоб умертвить магов любой ценой, даже ценой своей жизни. Речь идет о спасении державы Кира, царства Ахеменидов, а не пришлых мидийцев. Это дело нашей чести, ибо никто кроме нас не осуществит эту справедливую месть. Пусть нас всего лишь горстка, зато мы прозрели и знаем истину, в то время как все вокруг пребывают в незнании и слепоте. Помолимся же светлым богам-язата и ляжем спать, дабы утром удача была с нами.

Заговорщики так и сделали.

На ночь Отана повелел слугам запереть все двери, опасаясь, чтобы кто-нибудь из заговорщиков не вздумал сбежать под покровом тьмы.

Глава десятая Убийство в крепости Сикайавати

Рано утром Ардиманиш отправился во дворец, чтобы, как обычно, представить «царю» донесения соглядатаев, поступающие со всех концов Персиды, а также поведать о настроениях жителей Экбатан перед началом праздника. Кроме того, Ардиманиш прихватил с собой список знатных гостей, которые приехали приветствовать «царя» и вручить ему подарки, как было издревле заведено в этот день.

Заговорщики, одетые в роскошные праздничные одежды, с нетерпением ожидали возвращения Ардиманиша: им вместе с ним предстояло следовать в залу на царский прием.

За завтраком все выпили вина для храбрости, чтобы побороть волнение.

Поскольку ожидание затягивалось, вельможи начали проявлять беспокойство.

– Ну где же он? – в нетерпении восклицал Гидарн. Он метался по комнате, как птица в клетке.

Ему никто не ответил, ибо всех, мучил тот же вопрос. И еще предчувствие, будто патиакш предал их и вот-вот их схватят.

Интаферн, развалясь в кресле, был занят тем, что вытаскивал из ножен до половины голубоватый клинок своего акинака и одним ударом ладони вгонял его обратно. Сидевший напротив Мегабиз тупо взирал на однообразные движения Интаферна, иногда принимаясь шумно вздыхать, словно ему не хватало воздуха.

Гобрий сидел на скамье, закинув ногу на ногу, и поигрывал носком сафьянового сапога с серебряной застежкой. Его взгляд, устремленный в пространство, был задумчиво-сосредоточен. Рядом с ним сидел Гистасп, прислонившись затылком к деревянной колонне, поддерживающей кровлю. Он глядел в потолок, разделенный стропилами и поперечными балками на одинаковые квадраты. Отана стоял у окна, выходившего в перистиль, и не сводил глаз с дверей: если Ардиманиш появится, он неминуемо должен пройти по двору, прежде чем попасть на мужскую половину дома.

Дарий, не в силах бороться с обволакивающей его дремой после бессонной ночи и выпитого на сытый желудок вина, прикорнул в уголке на низком табурете, упершись лбом в ладонь согнутой руки. Мучительное волнение, снедавшее его, вдруг сменилось полнейшим безразличием.

Но вот наконец явился Ардиманиш, и комната наполнилась громкими раздраженными голосами.

Гидарн тянул Ардиманиша за широкий рукав длиннополого кафтана и требовал, чтобы тот выложил начистоту, почему задержался так долго.

– Ты наверняка заодно со Смердисом и его братцем! – наступал на патиакша Гидарн. – Ну что, какую ловушку для нас приготовил?

– Это неспроста. Это подозрительно, – вторил Гидарну Мегабиз. – Надо допросить Ардиманиша как следует. Может, он вознамерился нашими головами купить себе милость у магов!

Ардиманиш пытался что-то объяснять, но ему не давали вставить ни слова.

Гидарн держал его за одну руку, Мегабиз – за другую: оба пытались уличить патиакша в измене.

– Признавайся, Ардиманиш, с кем ты? – угрожающе промолвил Интаферн, вынимая из ножен кинжал. – С нами или с магами? Говори правду, покуда я не отрезал тебе язык!

Отана решил вмешаться и, растолкав обидчиков Ардиманиша, обратился к нему спокойным голосом:

– Мы извелись от ожидания, друг мой. А тебя все нет и нет. Что случилось?

– И не вздумай лгать! – пригрозил Интаферн из-за плеча подошедшего Гистаспа.

Гистасп оттеснил Интаферна и ободряюще кивнул Ардиманишу:

– Не слушай Интаферна, дружище. Он просто не выспался.

Гобрий в это время успокоил Гидарна, который твердил, что им всем нужно спасаться бегством, пока не поздно, что он не доверяет Ардиманишу.

– Магов во дворце нет, – Ардиманиш в изнеможении рухнул на табурет. – Я разговаривал с дворецким, с патизейтом[49] и с начальником стражи. Все говорят одно и то же: дескать, царь и хазарапат перед самым восходом солнца сели на коней и уехали на Священную гору. И когда вернутся, неведомо.

– Все ясно, – Мегабиз ткнул пальцем в Ардиманиша. – Ты предупредил их заранее, и они успели скрыться.

– Я предчувствовал это! – гневно воскликнул Гидарн. – Мы доверились негодяю!

– Отдайте мне Ардиманиша! – Интаферн угрожающе зазвенел акинаком, вытащив его из ножен.

– Тихо! – повысил голос Гистасп и оглядел всех грозным взглядом. – Если бы Ардиманиш нас предал, он не явился бы сюда один. Мы теперь сражались бы с дворцовой стражей либо уже валялись обезглавленные, если бы Ардиманиш с самого начала вел двойную игру.

И в наступившей тишине Гистасп вновь обратился к патиакшу:

– Как ты думаешь, куда могли отправиться маги?

– Я знаю, куда они отправились, – ответил Ардиманиш. – Мне сказала Атосса. Смердис и Гаумата ускакали в крепость Сикайавати, они намерены оставаться там до окончания праздника.

– Что подвигло их на это? – спросил Отана.

– Обычная предосторожность, – ответил Ардиманиш. – Гаумата полагает, что чем меньше его брат будет общаться с людьми, лично знавшими Бардию, тем больше уверенность, что их злодеяние не будет раскрыто.

– А как же гости? – поинтересовался Гобрий. – Ведь они собрались, чтобы поприветствовать царя и вручить ему свои подарки…

– Гостям будет объявлено, будто бы царь отправился на Священную гору, чтобы в этот торжественный день помолиться Солнцу за благополучие всех персов и мидян, – сказал Ардиманиш. – Дары, привезенные царю, можно будет вручить патизейту. Собственно, и в присутствии царя любые приношения вручаются ему же.

– Что будем делать? – громко спросил Отана, обращаясь ко всем.

– Самое лучшее – это разойтись, – заявил Гидарн. – Не скакать же нам вслед за самозванцами в Сикайавати!

– А почему бы и нет? – подал голос пробудившийся Дарий.

Все изумленно обернулись на него. Никто из заговорщиков не воспринимал всерьез сына Гистаспа, полагая, что он ввязался в это дело, лишь повинуясь воле отца.

Гидарн презрительно усмехнулся, давая понять, что на столь нелепый вопрос ответа не требуется.

– Юноша, можешь дремать дальше, – с нескрываемой ехидцей бросил Дарию Интаферн. – Твоего мнения здесь никто не спрашивает.

У Дария щеки вспыхнули огнем. Он резко вскинул голову и встретился взглядом с Интаферном. В глазах у Дария был вызов.

– Атосса призывает нас действовать, – как бы между прочим вставил Ардиманиш.

– Глупая женщина! – небрежно обронил Гидарн. – Что она в этом смыслит?

– Я думаю, нам нельзя отступать, – сказал Гобрий. – Пусть в Сикайавати, но мы должны добраться до магов.

Другого такого случая может не быть. Нынче в Экбатанах собралась почти вся персидская знать – это удобный момент, чтобы объявить об убийстве Бардии и самозванце, занявшем престол.

– И об убийстве обоих самозванцев, – добавил Гистасп. Отана переглянулся с Гистаспом и понял его без слов.

– Клянусь Митрой, нам надо попытаться, – сказал он. – Маги уверены, что они в полной безопасности, находясь в крепости. Нужно воспользоваться их беспечностью.

– Ты сошел с ума, Отана! – невольно вырвалось у Гидарна. – Как ты можешь поддаваться на призыв глупой женщины и юнца? Пойми, в Сикайавати находится преданный магам гарнизон из семисот воинов. Нам не одолеть их, даже если с нами будет сам Вэрэтрагна[50]!

– Вэрэтрагну нам заменит хитрость, – промолвил Отана, сощурив большие миндалевидные глаза.

– Гидарн прав, – засомневался Мегабиз, – это бессмысленная затея.

– Случайно Атосса не подсказала тебе, как нам восьмером расправиться с целым гарнизоном крепости? – язвительно обратился к Ардиманишу Интаферн. – А может, давайте, спросим у Дария – он даст нам дельный совет…

Интаферн взглянул в сторону Гистаспа.

Гистасп, не обращая внимания на язвительный тон Интаферна, заговорил с сыном серьезным голосом:

– Ты слышал вопрос Интаферна?

Дарий молча кивнул.

– Что ты можешь ему ответить?

– Я знаю, что надо делать, отец.

– Говори. Мы слушаем тебя.

– Нужно послать меня в Сикайавати под видом гонца, – сказал Дарий, слегка волнуясь. – Я скажу магам, будто в Экбатанах началось восстание. Будто бы среди знатных персов, собравшихся в царском дворце, распространился слух об убийстве Бардии. Скажу, что царская стража разбежалась и в городе царит неразбериха. Затем следом за мной в крепости объявится Ардиманиш, который подтвердит мои слова. Вместе с Ардиманишем прибудете все вы, якобы не поверившие слухам и готовые сражаться за истинного сына Кира. Таким образом мы все проникнем в крепость без всяких подозрений и во время совета, на который маги непременно соберут нас, мы и осуществим задуманное.

– А как мы выберемся из крепости, убив Смердиса и его брата? – поинтересовался Гидарн. – Ведь нам никто не откроет ворота без приказа тех же магов. И что мы тогда станем делать?

Поскольку Дарий растерянно молчал, за него ответил язвительный Интаферн:

– Сын Гистаспа хочет сказать, что после свершения справедливого возмездия всем нам придется доблестно сложить головы в неравной схватке, дружище Гидарн. Разве можно думать о собственной жизни, когда речь идет о спасении Персидской державы?

Отане не понравился его тон.

– Зачем ты ввязался в это дело, Интаферн, раз не готов к самопожертвованию? – с осуждением проговорил Отана. – Разве не ясно было с самого начала, что задуманное нами чревато смертельным исходом для всех нас? Еще в Сузах мы все единодушно высказывались за то, что ради высокой цели можно и пожертвовать собой. Теперь же выясняется, что кое-кто из нас слишком дорожит своей шкурой.

Гидарн пробормотал смущенно:

– Мы же не договаривались на самом деле сложить головы ради этой цели. В Сузах мы обдумывали любые возможности, чтобы избежать этого.

– Главная цель все же – убить магов! – сделал акцент Отана. – А уж потом будем думать о спасении. Но если даже путей к спасению не останется, хотя есть возможность умертвить магов, то, я полагаю, отступать от задуманного все равно не следует. Кто не согласен со мной?

Гидарн промолчал, по его лицу было заметно, что в нем происходит внутренняя борьба.

Ардиманиш нервно кусал губы. Он не осмеливался возразить Отане, не желая выказать себя трусом.

Интаферн, уязвленный упреками Отаны, тоже хранил молчание, поигрывая рукоятью акинака, висевшего у него на поясе.

Мегабиз тоже помалкивал, глядя на Интаферна.

– Что ж, Отана, – улыбнулся Гистасп. – Все согласны с тобой. Это еще раз подтверждает, насколько бесстрашны и самоотверженны собравшиеся здесь люди.

– Значит, принимаем уловку, предложенную Дарием? – спросил Гобрий.

Он гораздо сильнее прочих рвался расквитаться с магами, ибо тяжело переживал смерть Бардии.

Отана предложил еще раз обсудить задумку Дария и ближе к вечеру приступить к ее осуществлению.

– Быть может, в темноте кому-то из нас все же удастся вырваться из крепости? – добавил он для успокоения Гидарна и остальных.

В обсуждении предстоящей акции принимали участие главным образом Отана, Гобрий и Гистасп.

Дарий из уважения к старшим помалкивал, он и так был польщен тем, что заговорщики одобрили его замысел. Все прочие присутствующие были заранее со всем согласны, однако настроились на самое худшее.

Тут появился раб и заявил, что у входа стоит евнух, присланный из дворца.

Отана велел впустить его.

То был Артасир.

Ардиманиш сразу узнал его и спросил, зачем он пожаловал.

Евнух невозмутимо поведал, что он здесь по воле царицы.

– О храбрые мужи, я пришел помочь вам расправиться с магами, – сказал Артасир.

– Какая от тебя польза, скопец? – хмуро промолвил Гидарн. – Ты наверняка и меч-то в руках никогда не держал.

– Зато я знаю подземный ход, ведущий прямо туда, где некогда жил Смердис, бывший начальник крепости Сикайавати, – так же невозмутимо продолжил Артасир. – Братья-маги непременно расположатся на ночлег в этом доме. Вы сможете незаметно проникнуть туда и так же незаметно уйти. Никто в крепости не знает об этом тайном ходе. Никто, кроме Смердиса и Гауматы.

Надо было видеть, какой радостью засветились лица заговорщиков после слов евнуха. Угрюмость Интаферна как рукой сняло. В Ардиманише проснулась его неизменная шутливость. Гидарн, приободрившись, похлопал евнуха до плечу, назвав его посланцем Судьбы. А Мегабиз за столь добрую весть подарил Артасиру перстень с изумрудом.

Отана и Гобрий на радостях выпили вина за здоровье Атоссы.

Осушили по чаше и Гистасп с сыном.

Теперь ни у кого не оставалось сомнений, что задуманное ими осуществится почти без риска для жизни.


* * *

Путь от Экбатан до крепости Сикайавати занимал не более шести часов верховой езды. Дорога в крепость вела по горным тропам. За горами находилась плодородная равнинная область Нисайя, славящаяся табунами быстрых и выносливых лошадей.

Крепость Сикайавати запирала единственный горный проход в Нисайю со стороны Экбатан.

В Мидии, где племена издревле враждовали между собой, было много крепостей. Местные племенные царьки-кави часто возводили крепости близ важных дорог, возле спусков в долины и в горных проходах. Зачастую с башен одной крепости на вершине соседнего перевала можно было увидеть зубчатые стены другой крепости. Теперь, когда межплеменные распри прекратились, некоторые из крепостей пустовали: жители гор спустились на равнину, занялись земледелием и разведением скота.

Уже сгустились сиреневые сумерки, когда заговорщики добрались до места, где начинался подземный ход в крепость.

Их было семеро, Гистасп остался в Экбатанах. На этом настоял Отана, заявивший, что при удачном стечении обстоятельств они и всемером справятся с двумя магами, но если вдруг их обнаружат и никому спастись не удастся, то Гистаспу надлежит организовать новый заговор. Никто не стал спорить с Отаной, в том числе и сам Гистасп.

Из-за гор выплыла луна и тут же скрылась в облаках. Порывистый ветер шелестел в зарослях дикого миндаля и орешника.

Едва приметная тропа вела вниз по склону горы, за которой находилась крепость Сикайавати. Стены и башни виднелись с горной вершины, поросшей деревьями, на которой остановились заговорщики, чтобы перевести дух.

Спустившись с горы, Артасир довольно долго плутал в густой дубраве, пока не отыскал то, что нужно. Заговорщики последовали за ним, ведя лошадей в поводу. Дарий, кроме своего коня, вел еще и лошадь Артасира.

Евнух опустился на колени и стал разгребать руками сухие опавшие листья, под которыми оказалась деревянная крышка, обитая потемневшей от времени кожей. У Артасира не хватило сил, чтобы поднять ее. Лишь с помощью Гобрия и Мегабиза евнуху удалось это сделать.

Зажженный факел осветил грубые каменные ступени, выбитые в горе и уходящие вниз.

Широкоплечий Мегабиз недовольно пробурчал:

– Здесь очень узко. Я не смогу пролезть.

– Узок только спуск в подземелье, – успокоил его Артасир, – внизу проход широкий, и своды довольно высоки.

– Что ж, тогда вперед, – Мегабиз подал евнуху факел. Артасир заикнулся было об отдыхе, долгая скачка верхом сильно вымотала его, он еле держался на ногах.

Но Отана, который был за старшего, не хотел и слушать об отдыхе.

Кряхтя евнух первым полез в узкий проход, держа факел над головой. За ним последовал Дарий, которому было велено помогать Артасиру и заодно следить за ним. За Дарием втиснулся Интаферн, как самый гибкий и подвижный, у него тоже был факел. За Интаферном двигался Отана. За Отаной следовал Ардиманиш. Затем с факелом шел Гидарн. За Гидарном двигался Мегабиз. Замыкающим был Гобрий, у которого тоже был факел.

С лошадьми остался конюх Отаны, которого заговорщики взяли с собой с этой целью. Лошади должны быть наготове, когда они вернутся обратно, правда, многие из заговорщиков сомневались в этом.

В подземелье стоял затхлый, спертый воздух, и факелы очень скоро стали гаснуть один за другим. К счастью, факел Артасира погас самым последним, когда большая часть подземного тоннеля была уже пройдена. Остаток пути заговорщики проделали в кромешной тьме, держась друг за друга.

Тоннель упирался в дубовую дверь, ведущую в обширный прохладный подвал, где хранилось кунжутное масло. Это чувствовалось по запаху.

Обессиленный Артасир снопом повалился на земляной пол. Он тяжело натужно дышал.

Заговорщики, один за другим ввалившись в подвал, спотыкались в темноте о распростертое на полу тело евнуха. Гидарн даже наступил на него ногой. Артасир слабо застонал. В следующий миг об евнуха споткнулся Мегабиз и грохнулся рядом. Гобрий, стоя в дверях и не видя ничего перед собой, окликнул Мегабиза: «Что случилось?» Мегабиз только выругался в ответ.

Во мраке прозвучал сердитый голос Отаны, призывающего к тишине.

Интаферн принялся высекать кресалом искры, пытаясь запалить жгут из сухого сена. Такие жгуты были у всех заговорщиков, ибо Артасир заранее предупредил, что в подземелье факелы плохо горят. Вспыхнувший огонь выхватил из густой тьмы суровое лицо Отаны в надвинутой на брови шапке, сверкающие белки глаз стоящего рядом с Отаной Мегабиза, орлиный профиль Интаферна. Ардиманиш и Дарий подожгли еще два пучка соломы. Света стало больше. Явственно обозначились стоявшие в ряд большие глиняные сосуды и деревянный свод над головой с толстенными балками перекрытий.

– Веди дальше, – приказал Отана Артасиру.

Гобрий помог евнуху подняться на ноги.

Из подвала наверх вела каменная лестница, довольно широкая, по ней могли двигаться в ряд два человека.

Над верхними ступенями лестницы в потолке можно было легко различить крышку квадратного люка. Это и был ход в жилище магов.

Сжигая последние жгуты сена, заговорщики сгрудились на лестнице, пытаясь поднять крышку люка, но она не поддавалась.

– Там что, замок? – злым шепотом спросил у Артасира Гидарн.

– Не знаю, – пролепетал в ответ евнух, полуживой от усталости и страха. – В прошлый раз над люком стоял большой сундук.

– Когда это – в прошлый раз? – подозрительно спросил Ардиманиш.

Артасир не успел ответить.

Мегабизу, Отане и Гобрию втроем удалось-таки приподнять крышку люка и просунуть меч в образовавшуюся щель.

– Похоже, наверху действительно стоит сундук, и очень тяжелый, – промолвил Гобрий, вытирая пот со лба. – Как же нам его сдвинуть?

– Нужно поднимать крышку вшестером, а одному попытаться проскользнуть наверх, едва щель станет достаточно широка, – предложил Дарий.

Ему возразили, что на верхних ступенях могут поместиться лишь три человека.

– Еще трое пускай встанут чуть пониже и действуют дротиками вместо рук, – Дарий показал, как лучше это сделать.

– Смышленый у Гистаспа сын, – усмехнулся Интаферн, но уже без всякого намека на язвительность.

Шестеро заговорщиков, объединив свои усилия, снова налегли на крышку люка. Дарий как самый молодой и стройный решил выбраться наверх первым. Проделал он это с гибкостью змеи и проворством акробата. Правда, при этом он ненароком заехал кому-то локтем в лицо и толкнул Отану ногой в грудь.

Сдвинув сундук в сторону, Дарий наконец поднял злосчастную крышку люка, и заговорщики один за другим, пыхтя и отдуваясь после затраченных усилий, выбрались из подвала. Последним на четвереньках выполз бедняга Артасир.

Заговорщики очутились в комнате. Под самым потолком виднелись два узких оконца, сквозь которые просачивался бледный лунный свет, давая возможность ориентироваться в темноте, не столь густой и осязаемой здесь, как в подземелье. На фоне беленных известкой стен явственно смутно вырисовывались темные силуэты ларей и сундуков. Видимо, это была кладовая.

Дверь из кладовой оказалась снаружи запертой.

– На сей раз там точно замок, – сквозь зубы процедил Гидарн, пробуя дверь плечом.

– Похоже, мы в ловушке, – ахнул Мегабиз. – Надо уходить!

– Еще чего! – властно возразил Отана. – Ломайте дверь!

– Да мы переполошим весь дом! – зашипел на Отану Мегабиз. – Сюда сбегутся слуги и живо поднимут тревогу.

– Мы почти у цели, – раздраженно повернулся к Мегабизу Отана. – Отступать сейчас – это верх малодушия!

Отану поддержали Интаферн и Гобрий.

– Плечом эту дверь не выбить, – проворчал Гидарн. – Давайте попробуем вышибить ее сундуком.

Заговорщики выбрали длинный тяжелый сундук, обитый медными полосами, и, взявшись, как за ручной таран, с размаху ударили им в дверь.

Дверь треснула посередине, но устояла. Только после четвертого или пятого удара эта последняя преграда превратилась в груду досок.

Заговорщики с дротиками на изготовку выскочили из кладовой в широкий коридор, освещенный огоньками светильников, стоявших в нишах стены. Из-за угла до них донесся шум приближающихся торопливых шагов.

– Куда теперь? – спросил евнуха Отана.

Артасир кивнул туда, откуда звучали шаги.

В конце короткого коридора показались два полуодетых раба с палками в руках. При виде вооруженных людей они в растерянности застыли на месте. В этот миг Гидарн и Гобрий метнули свои дротики и сразили обоих рабов наповал, благо расстояние до них было не более двадцати шагов.

– Вперед! – скомандовал Отана.

Следуя за Артасиром по лабиринтам коридора, заговорщики добрались до большой комнаты с выложенным посреди очагом и лежанками вокруг него. В очаге тлели угли. Алебастровые светильники освещали гладкий пол, выложенный блестящими разноцветными плитками. Стены были увешаны пушистыми коврами, повсюду были разбросаны расшитые узорами подушки, на двух овальных столиках стояли блюда с фруктами и пиалы для чая.

Из этой центральной комнаты проемы с циновками, заменявшими двери, вели в другие помещения. Было тихо – вероятно, в крепости все уже спали.

Ардиманиш, изнемогая от жажды, схватил с ближнего к нему стола недопитую пиалу и опрокинул ее в рот.

Внезапно у него за спиной показался какой-то человек с луком в руках. Просвистела стрела, и Ардиманиш с грохотом рухнул на столик, лицом прямо в блюдо с персиками и инжиром.

Дарий бросился к Ардиманишу и перевернул его на спину. Царский патиакш был мертв. Стрела пробила ему сердце.

Убийца Ардиманиша исчез за циновкой так же стремительно, как и появился.

– Это он! – крикнул Артасир. – Я узнал его!

– Кто? – воскликнул Отана.

– Смердис!

– Догоните его, – приказал Отана Дарию, Интаферну и Гобрию.

Остальные заговорщики во главе с Отаной стали разыскивать Гаумату. Артасира, как ненужную обузу, оставили стеречь тело Ардиманиша.

Трое заговорщиков, преследуя Смердиса, очутились на мужской половине дома. Им пришлось убить подвернувшегося под руку молодого евнуха, который пытался заслонить собою своего господина.

Смердис выпустил в своих преследователей еще две стрелы, успев ранить в ногу Гобрия и выбить Интаферну глаз.

Убегая, Смердис заскочил в небольшую темную комнату, где была дверь. Он хотел захлопнуть ее за собой, но Дарий и Гобрий не дали ему этого сделать. Выхватив свой острый кинжал, Гобрий бросился на самозванца. Смердис, отшвырнув ненужный лук, тоже схватился за кинжал. Они сцепились столь яростно, что, не удержавшись на ногах, свалились на пол и рыча продолжали бороться, нанося раны друг другу.

Дарий вбежал вслед за Гобрием и замер на месте с поднятым дротиком, глядя на два барахтающихся тела у своих ног. В полумраке было трудно различить, кто есть кто.

Гобрий, чувствуя, что Смердис одолевает его, крикнул Дарию: почему тот медлит и не наносит удар.

– Боюсь, как бы не поразить тебя, – взволнованно ответил Дарий.

– Рази нас двоих! – прохрипел Гобрий, ощутив у себя на шее железную хватку пальцев мага.

Взявши копье обеими руками, Дарий изо всех сил всадил его острое жало в мелькнувшую перед ним спину. Человек закричал от боли, это был Смердис. Дарий выдернул копье из человеческой плоти и ударил еще раз, уже более уверенно, целясь самозванцу прямо в сердце. Смердис охнул и затих.

– Ох, и силен же был мерзавец! – задыхаясь, проговорил Гобрий, с трудом выбираясь из-под мертвоготела. – Смерть уже дышала мне в лицо.

Дарий оттащил мертвеца поближе к свету и, перевернув на спину, невольно отшатнулся.

– Это же Бардия! – воскликнул он.

– Ощупай его уши, убедишься, что это не Бардия, – морщась от боли, сказал Гобрий.

Дарий потрогал голову мертвеца: одного уха действительно не было.

– Так и есть. Это Смердис.

Гобрий сидел на полу, зажимая ладонью кровоточащую рану на бедре.

Внезапно появился Интаферн, закрывая рукой левый глаз.

– Ну как вы, управились? – угрюмо спросил он, сердито пнув мертвого мага. – Оставил меня без глаза, негодяй!

– Давайте отрубим ему голову, – предложил Гобрий. Дарий вытащил из ножен меч, но Интаферн остановил его:

– Позволь мне.

Схватив мертвеца за волосы, Интаферн с хищным выраженьем на лице резким ударом акинака отделил голову Смердиса от тела и передал ее Дарию.

Затем, вытирая окровавленный акинак об одежду убитого, Интаферн обратился к Гобрию:

– Сам сможешь идти?

– Боюсь, что нет, – признался тот.

Интаферн помог Гобрию добраться до комнаты с очагом. Дарий отыскал в нише старый плащ и завернул в него отрубленную голову.

Через несколько минут появились остальные заговорщики. Отана нес голову Гауматы. Шедшие следом Гидарн и Мегабиз оба были в крови. Один был ранен копьем в плечо, у другого насквозь была пробита ладонь, которой он заслонялся от удара кинжалом.

– Дело сделано, друзья, – радостно произнес Отана. – Теперь можно уносить ноги.

Обратный путь через подземный ход заговорщики проделали с еще большим трудом, поскольку им пришлось тащить на себе мертвого Ардиманиша. Вдобавок их обременяли отрубленные головы и тяжелораненый Гобрий, передвигавшийся еле-еле. Наконец, выбравшись из подземелья, все в поту и крови, совершенно обессиленные, они упали под дубами на прошлогоднюю листву.

Луна спряталась за горами; ночь истекала.

Условным свистом Отана подозвал своего конюха, и тот привел лошадей. Конюх оказался сведущим во врачевании, перевязал раны Гидарну и Мегабизу, остановил кровотечение у Гобрия.

Рассвет застал заговорщиков уже за перевалом.

Был месяц багаядиш[51], 522 год до н.э.

Глава одиннадцатая Споры о власти

Полагая, что, убив магов-самозванцев, заговорщики свершили благодеяние во славу Ахеменидов и Персидской державы, были неприятно удивлены тем приемом, какой устроила им персидская знать. Головы магов, выставленные на всеобщее обозрение в тронном зале дворца, вызвали у многих персов немало споров и кпивотолков. Если мертвая голова Гауматы ни у кого не вызывала сомнений в том, что это именно он, то голову Смердиса не только знать, но и простолюдины считали головой Бардии. Признаки, что отличали самозванца от истинного царя, остались на теле Смердиса, да и то могли служить неопровержимым доказательством лишь для обитательниц гарема. Для большинства людей, видевших «царя» всегда в одежде и на расстоянии, Смердис оставался Бардией, будь он живой или мертвый. Отсутствие же одного уха никто не воспринимал серьезным доказательством, равно как и те странности, которые замечали за «царем» в последнее время. На свидетельства жен и сестер Бардии и вовсе никто не обращал внимания, полагая, что их уста вещают то, что угодно заговорщикам. Был момент, когда знатные вельможи из царской свиты уже призвали стражу, чтобы схватить заговорщиков. И лишь вмешательство старого Арсама и его сына Гистаспа предотвратило это.

Арсам настолько хорошо знал Бардию, что после осмотра безжизненной головы Смердиса сразу понял, что это не сын Кира. То же самое сказали Уштан и Каргуш, прибывшие в Экбатаны вместе с Арсамом.

– Вы хотите казнить этих людей, обвиняя их в убийстве Бардии? Тогда казните и меня вместе с ними, – заявил царским приближенным Арсам, становясь рядом с заговорщиками. – Я готов поклясться всеми богами-язата, что вот эта выставленная здесь голова, – он ткнул пальцем в мертвые глаза Смердиса, – принадлежит кому угодно, только не Бардии. Не сыну Кира, клянусь в том!

Гистасп поддержал отца:

– Разве утверждения кадусиев, телохранителей Бардии, ничего не стоят? Ведь они все как один говорят, что царь не был одноухим. Телохранители Бардии тоже утверждают, что это голова Смердиса, а не Бардии!

– Кадусии мстят Бардии даже мертвому за то, что он удалил их от себя, – недоверчиво покачал головой знатный перс. – Кадусиям верить нельзя.

– Это не Бардия отстранил кадусиев от охраны дворца, а самозванец Смердис. И именно потому, что кадусии со временем могли распознать, что он не сын Кира, – воскликнул Отана, доказывая свою правоту.

– Зачем же тогда понадобилось убивать самозванца? – прозвучал еще один недоверчивый голос. – Надо было доставить его сюда живым, чтобы послушать, что он скажет. Легко теперь обвинять мертвеца!

– И Гаумату не следовало убивать. Ведь он в любом случае был свидетелем злодеяния, когда вместо Смердиса в крепости был убит Бардия. А как теперь это проверить?

– Видимо, Отана и его сообщники не хотели, чтобы Гаумата свидетельствовал против них, – звучали голоса недовольных.

Причем недовольных было столько, что заговорщики не успевали отвечать на обвинения, которые так и сыпались на них со всех сторон.

Наконец Гистасп предложил доставить из Сикайавати тела братьев-магов как последнее и решающее доказательство правоты заговорщиков. Поскольку все устали от споров, то предложение Гистаспа было принято. Обезглавленные тела были привезены в Экбатаны, однако до нового разбирательства дело так и не дошло.

Мидийцы, большинство из которых были из племени магов, огромной толпой ввалились во дворец, дабы отомстить за Гаумату и Смердиса. Сражение завязалось сразу в нескольких дворцовых залах, где разместились многие персидские вельможи, приехавшие в Экбатаны на праздник. Давняя вражда между персами и мидийцами вспыхнула с новой силой. Персы, и те, кто были на стороне заговорщиков, и те, кто были против них, невольно объединились и начали одолевать магов, вытеснив их на дворцовый двор.

На помощь магам пришли мидийцы из племени будиев, к которым присоединились струхаты и аризанты[52]. Побоище перекинулось в город.

Персы одержали верх лишь потому, что часть мидян сражалась на их стороне. За годы персидского господства мидийцы из племени паретакенов через обоюдные браки настолько сроднились с персами, что коренные мидийцы зачастую не делали различия меж ними. Тем более что, соседствуя с маспиями и пасаргадами, паретакены усвоили и персидский диалект, распространенный на всем протяжении юго-восточного Загроса.

Потерпев поражение, маги, будии, струхаты и аризанты бежали из Экбатан и рассеялись в горах. Мидяне пригрозили персам, что скоро вернутся в еще большем числе, чтобы жестоко отомстить им за убийство Смердиса, Гауматы и последнего мидийского царя Астиага.

Уверенность заговорщиков в том, что одержанная победа послужит сплочению персидской знати и прекратит враждебные споры вокруг убитых братьев-магов, очень скоро растаяла. Многие персидские вельможи покинули Экбатаны, видя, что заговорщики не намерены следовать древнему персидскому обычаю – выбирать царя путем народного голосования, но каждый сам норовит стать царем. Стремление же заговорщиков овладеть троном возрастало по мере того, как в Экбатаны стекались преданные им воины и слуги из Персиды, Суз, Гиркании, Сирии и Кармании. Вдобавок заговорщиков поддерживал знатный мидиец Тахмаспада, имевший в Экбатанах много друзей и родственников. По сути дела, люди Тахмаспады держали под своей властью весь город и ближние к нему селения мидийского племени бусов. Заговорщики и их сторонники-персы владели покуда лишь царским дворцом за семью стенами.


* * *

И вот наступил день, в который должно было решиться, кто же станет во главе персидской державы.

В небольшом зале со стенами из желтого известняка собралось восемь человек. То были известные нам Гистасп, Отана, Гобрий, Интаферн, Мегабиз, Дарий, Гидарн и Аспатин, сын Прексаспа.

Старый Арсам, которого тоже пригласили на это совещание, почему-то наотрез отказался присутствовать.

По старшинству первым держал речь Гистасп, заявивший, что он не претендует на царский трон, поскольку рисковал меньше остальных.

– С меня довольно того, что в претендентах на царскую тиару есть и мой сын, – сказал он в заключение.

Аспатин хотел было последовать примеру Гистаспа, сказав, что он и вовсе был в стороне от дела и прибыл в Экбатаны, когда все уже было кончено. Но заговорщики единодушно возразили против этого, в том числе и Гистасп, говоря, что если бы не Прексасп, его отец, заподозривший подмену Бардии, их заговор и вовсе мог бы не состояться. К тому же Аспатин рисковал жизнью не меньше, ибо ищейки магов-самозванцев повсюду разыскивали его сразу же после убийства Прексаспа.

Один лишь Отана предпочел помалкивать.

Это смутило Аспатина. Он сказал, что для него важнее слово Отаны, ибо именно у него в доме он нашел прибежище, да и по годам годится Отане в сыновья.

Тронутый словами Аспатина, Отана промолвил: пусть сын Прексаспа присутствует в числе претендентов на царский трон, он достоин этого.

– Но дело в том, что я вообще против самой царской власти, – добавил он, к изумлению всех присутствующих. В возникшей тишине Отана пояснил:

– По-моему, не следует опять отдавать власть в руки одного-единственного державного владыки. Это плохо для государства, ужасно для всех приближенных. Ведь вы помните, до чего доходило своеволие Камбиза, испытали на себе его жестокость и подлость. Как же может быть благоустроенным государство, если самодержец волен творить все, что пожелает? Даже самый благородный человек, будучи облечен такой непомерной властью, вряд ли останется верен своим прежним убеждениям. От богатства и роскоши, его окружающих, в нем неминуемо зарождается высокомерие, а зависть и без того присуща человеческой натуре. А у кого имеются оба этих порока, тот не гарантирован и от прочих. И тогда властелин начинает творить множество преступных деяний: одни – из-за пресыщения своеволием, другие – опять-таки из-за зависти.

Конечно, такой властелин должен быть лишен зависти, ибо ему, как государю принадлежит все. Однако по своей натуре царь зачастую относится к своим подданным, исходя из совершенно противоположного взгляда. Ведь он завидует тем, кто умнее его, кто более независим в своих суждениях, ненавидит их и убирает от себя подальше, а приближает лишь никчемных, тех, кто лицемерит и лебезит перед ним. Самодержец – это человек, с которым ладить труднее всего на свете. Более всего он склонен внимать клевете. За сдержанное одобрение его поступков он распаляется, видя в этом недостаточную к себе почтительность, а, напротив, за высокое уважение он недоволен тобой, считая льстецом. Еще раз вспомните Камбиза.

Но вот я перехожу к самому плохому. Царь вправе нарушать обычаи и традиции народа, насилует женщин, предает людей казни без всякого суда. Что же касается народного правления, то оно прежде всего обладает преимуществом перед всеми другими видами, потому что можно контролировать всех и каждого. Народ-правитель не творит ничего из того, что позволяет себе царь. Ведь народ управляет, раздавая государственные должности по жребию, и эти должности ответственны, а все решения зависят от народного собрания. Итак, я предлагаю уничтожить единовластие и сделать народ владыкой державы, ибо только у народного правления все блага и преимущества.

Эффект от сказанного Отаной был таков, что если бы он вместо этого обругал всех присутствующих самыми непристойными словами, то их удивление и разочарование были бы гораздо меньше.

– Отана, неужели ты так дурно думаешь об всех нас, полагая, что каждый из нас способен на те низости и жестокости, какие творил Камбиз? – воскликнул Интаферн, привстав со своего сиденья.

– Не пойму, что плохого в царской власти, – пожал плечами Гидарн. – Разве стоит брать во внимание Камбиза и тем более Смердиса, который и правил-то всего ничего? У персов был и более достойный правитель – Кир Великий.

– Отана, я просто не верю своим ушам, – растерянно пробормотал Гистасп. – Вот к чему привело тебя посещение греческих городов, где правит демос. Разве можно доверять могущественное государство власти толпы? Тогда начнется хаос, неразбериха…

Гобрий, только-только оправившийся от раны, взирал на Отану с немым упреком. Аспатин тоже ошеломленно молчал. Не проронил ни слова и Дарий.

– Я не хотел оскорбить никого из вас, друзья мои, – сказал Отана. – Просто я знаю, что неограниченная власть сильно меняет человека в дурную сторону. Наши предки в стародавние времена знали об этом, потому и ограничивали власть царя народным собранием. Решающее слово всегда было за народом-войском, а не за царем. Греки, живущие на побережье Эгейского моря, в свое время тоже познав самодурство царей, сделали разумный выбор в пользу демократии. Жаль, что персы пока еще не доросли до этого.

– Неужели нам, персам, следует брать пример с каких-то греков, живущих так далеко от нас? – возмутился Мегабиз. – Я тоже не считаю царей совершенными, им свойственны и грехи, и заблуждения, ибо они, в отличие от богов, смертны. Но отдать верховную власть народу? Право, Отана, это далеко не самое мудрое решение. Действительно, нет ничего безрассуднее и разнузданнее всем недовольной черни. Поэтому нам, спасаясь от высокомерия царя, недопустимо подпасть под владычество необузданной толпы. Ведь царь по крайней мере ведает, что творит, народ же в гневе вовсе не ведает этого. Откуда же, в самом деле, разум у народа, если он не учен и не обладает никакой врожденной доблестью? Очертя голову, подобно бурному весеннему потоку, без всякого рассуждения, бросается народ к кормилу правления. Не думая о благе государства, о собственном благе. Нет, пусть народовластие ценит лишь тот, кто желает зла персам!

По моему мнению, самое лучшее – это доверить верховную власть тесному кругу высшей знати, в их числе будем и мы. Ведь именно от элиты будут исходить и лучшие решения в государственных делах.

Высказав свою точку зрения, Мегабиз опустился на свое место рядом с Интаферном.

Затем слово взял Гидарн:

– По-моему, Мегабиз верно отозвался о народе. Однако у меня иной взгляд на власть олигархов. Если мы возьмем из трех предложенных нам на выбор форм правления каждую в ее самом совершенном виде, то есть совершенную демократию, совершенную олигархию и совершенную монархию, то именно царская власть заслуживает гораздо большего предпочтения. Ведь нет, кажется, ничего прекраснее правления одного мудрого властелина. Вспомните Кира Великого, который создал державу Ахеменидов, завоевал Мидию, Лидию, малоазийские греческие города, покорил Вавилон и Месопотамию, думал о благе персов, но не унижал и покоренные народы.

Царь, если он честен и благороден, безупречно управляет державою, исходя из наилучших побуждений, и при единоличной власти будут сохраняться в тайне решения, направленные против врагов. Напротив, при олигархии, если даже богатая элита и старается приносить пользу обществу, то все равно между каждым из олигархов постоянно будут возникать ожесточенные распри. Ведь каждый из них захочет первенствовать и проводить в жизнь свои замыслы. У них непременно начнется яростная вражда, междоусобица, а от этого и проистекают смуты. Несущие беды народу, кровопролития, и в конце концов побеждает средь них сильнейший – или самый коварный, и все кончается правлением одного-единственного, он-то и провозглашает себя царем. Так что и олигархия, и власть демоса недолговечны, ибо демократия тоже выдвигает одного народного вождя, который умеет убеждать или делать вид, что он – за народ, и в конце концов снова возникает единовластие. Вот почему я считаю, что лучшая форма управления государством – это монархия. Должен быть один царь, харизматический лидер, которого любят, которому верят, и народ за такого царя готов в огонь и в воду, царь дарует людям права и свободы, защищает страну от нападения врагов, он – высший судия на земле, свято хранит традиции, верен предкам. Если же он жесток и подл, народ отворачивается от него, а приближенные составляют заговор и убирают такого правителя, дабы избрать нового – достойного, честного и справедливого. Камбиз не избежал возмездия за свои деяния, Бардия был добр и прекраснодушен, но, к сожалению, пал жертвой излишней доверчивости, приблизив к себе мидийца Гаумату и его братца. Царь должен быть сильным, мужественным и дальновидным – и политиком, и воином…

С мнением Гидарна согласились решительно все, за исключением Отаны и Мегабиза. Дарий же был молчалив и сдержан.

Интаферн обратился к нему, желая услышать из уст Дария его точку зрения.

Взоры всех устремились на сына Гистаспа, невозмутимо разглядывавшего двустворчатые высокие двери из белого тополя с вырезанными на них изображениями фигур фраваши[53] в полный рост.

После паузы, собравшись с мыслями, Дарий сказал:

– Я думаю, Гидарн прав, как никто. Всей полнотою власти должен обладать царь, ибо самое худшее – это дележ власти. При этом царю следует опираться на умных советников, на элиту и на народ-войско, поскольку один человек может стоять во главе государства, но сделать государство процветающим без преданных помощников невозможно, как невозможно выиграть ни одной битвы без закаленных воинов. По-моему, взяв все самое лучшее в правлении от демократии и олигархии, персидская монархия может стать и крепче, и совершеннее. Но царь, действительно, должен быть и мудрым политиком, и храбрым воином, в этом нет сомнения.

– Золотые слова! – восхищенно произнес Гобрий. – При демократии и олигархии люди пишут законы, которые сами же нарушают, и зачастую ставят корысть выше блага государства. У персов же издревле правитель считался воплощением законов для народа. Да будет так и впредь!

Отана, поняв, что его предложение о власти демоса отвергнуто, вновь обратился к собравшимся:

– Друзья! Итак, решено: один из нас должен стать царем. Будет ли он избран по жребию, волею персидского народа или как-нибудь иначе – во всяком случае, я отказываюсь соперничать с вами. Я не желаю ни сам властвовать, ни быть подвластным и отказываюсь от царского трона с тем условием, чтобы ни я сам, ни мои потомки никогда не подчинялись никому из вас.

Все присутствующие согласились с просьбой Отаны из уважения к нему.

Затем заговорщики стали держать совет, как же справедливее всего поставить царя. Прежде всего они решили: если один из них будет избран царем, то пусть выделит Отане наследственное владение, а также жалует ему и всем его потомкам ежегодно по наилучшей индийской одежде и посылает другие почетные дары. К такому решению они пришли единодушно, ведь именно Отана первым задумал уничтожить магов-самозванцев и привлек всех остальных к заговору. Все же прочие участники заговора могут по желанию входить без доклада в царские покои, если только царь не почивает у своей жены. Решили также обязать царя взять себе супругу только из семейств заговорщиков.

О том же, кто из них станет царем, решили положиться на волю судьбы: чей конь первым заржет при восходе солнца, когда шестеро заговорщиков выедут за городские ворота, тот и будет царем. Судьба ли то была или просто жребий – как знать… Заговорщики в этом «судьбоносном» для державы решении вели себя как дети.

На этом совещание закончилось.


* * *

Дворец в Экбатанах поражал своими размерами и роскошью всякого, кто попадал сюда.

Круглые и шестигранные массивные колонны соседствовали здесь с отполированными до зеркального блеска полами из белого и розового мрамора. Закругленные створы дверных проемов всюду были украшены белыми розетками на фоне чередующихся красных и синих квадратов либо были выложены блестящими пластинками из ярко-зеленого нефрита. Стены залов были окрашены в однотонные цвета – от бордово-красного до нежно-голубого – с неизменной линией геометрических орнаментов, выполненных белой краской в верхней части стен.

Понизу стены были сплошь украшены барельефами, вывезенными мидийскими царями из поверженной Ассирии. На серо-голубоватых прямоугольных плитах из мягкого известняка и туфа резчики по камню искусно вырезали изображения охоты ассирийских царей на львов и оленей. С других плит хищно взирали странные демоны с птичьими головами и телом человека с огромными крыльями за плечами. Сцены сражений, вереницы пленников и процессии дарителей из покоренных Ассирией городов и царств – все это было мастерски изображено на фризах, окаймлявших нижнюю часть стен.

Самое большое впечатление производили огромные крылатые быки с человеческими головами. Эти исполины высотой в три человеческих роста, высеченные из черного и серого известняка, стояли у входа в тронный зал, у главных ворот и у парадной лестницы во дворце Киаксара. То были шеду – духи-покровители ассирийских царей.

Мидийцы, со своей извечной страстью перенимать чужие обычаи и приспосабливать чужих богов к своим укоренившимся священным обрядам, вывезли этих крылатых каменных демонов из древнего города Ашшура. Крылатые быки-шеду должны были оберегать покой мидийских владык. Впрочем, эти исполины не спасли мидийского царя Астиага от поражения в войне с персами, как не спасли они последних ассирийских царей от победоносных вторжений тех же мидян.

Дарий часто подолгу разглядывал человекоголовых быков, которые казались ему живыми существами. Проходя впервые мимо двух исполинских шеду при входе во дворец, Дарий воочию увидел, как эти каменные изваяния одновременно сделали шаг вперед!

Позднее Дарию объяснили, что подобный эффект достигается за счет третьей передней ноги, которая не видна спереди, зато хорошо заметна сбоку. И все же Дарию казалось, что ночами крылатые быки разгуливают по залам дворца, ему даже порой мерещился гулкий цокот их тяжелых копыт. Поэтому на ночь Дарий покрепче запирал дверь в свою спальню, хотя понимал, что она явно низковата для таких гигантов.

Однако сегодня Дарию не пришлось погулять по дворцу.

– Довольно таращиться на каменных истуканов, сын мой, – сказал Гистасп, пригласив его в свои покои. – С тобой желает встретиться Атосса, дочь Кира.

Дарий был смущен этим известием, но постарался не подать виду.

Он многое слышал об Атоссе, о том, как она умна и проницательна, как похожа на своего великого отца и внешностью, и характером. Про Атоссу говорили, что ей следовало родиться мужчиной, тогда наследие Кира оказалось бы в надежных руках.

Эта встреча была обставлена всевозможными предосторожностями. Гистасп явно старался сделать так, чтобы об этом не узнали остальные заговорщики.

Дарий был несколько озадачен таким поведением отца, но ни о чем его не спрашивал, ибо видел по его лицу, что Гистасп не расположен отвечать на прямые вопросы.

Пожилой евнух с желтым лицом сопровождал Гистаспа и Дария до узкой длинной галереи, обставленной большими кадками с землей, в которых были высажены всевозможные пышно распускающиеся растения с большими листьями и красивыми цветами. Затем евнух и Гистасп остались у подножия широкой каменной лестницы с перилами из белого мрамора, а Дарий, следуя наставлениям отца, взошел по ступеням на галерею.

Он не сразу заметил Атоссу из-за густой зелени и слепящих потоков солнечного света, падавших из узких окон. Лишь сделав несколько шагов вдоль густых насаждений, Дарий вдруг узрел впереди статную женскую фигуру в длинном розовом платье и белой накидке с бахромой.

На почтительный поклон юноши Атосса ответила изысканным приветствием:

– Луна и солнце радуются, глядя на тебя, Дарий. Возрадуюсь и я!

– Твои слова как мед, прелестная дочь Кира, – Дарий поклонился и приложил правую руку к сердцу.

Пристальный взгляд серо-зеленых глаз, подведенных сурьмой, слегка смутил Дария. Он глубоко вздохнул, не зная, что сказать.

– Так это ты убил мага Смердиса? – спросила Атосса.

– Да, – ответил Дарий, удивляясь тембру голоса, который удивительно подходил к ее внешности.

Казалось, женщина с таким удивительным грудным голосом, не слишком высокие тона которого гармонично преломлялись едва заметными контральтовыми звуками, не способна лгать и тем более нести какую-нибудь чушь. Голос Атоссы действовал на Дария слегка завораживающе, словно обволакивал, расслабляя его волю.

По взгляду Атоссы Дарий понял, что она удивлена тем, как ему, не обладавшему мощным телосложением, удалось одолеть гиганта Смердиса.

– Ты, наверное, смел и ловок? – спросила она.

Дарий ответил, что из всех заговорщиков самым смелым был, пожалуй, Гобрий, а самым ловким – Интаферн.

– Однако ловкость не спасла Интаферна от потери глаза, – заметила Атосса.

– В узком коридоре Интаферну было трудно увернуться от стрелы, – пояснил Дарий.

Атосса пожелала узнать в подробностях, как заговорщики расправились с братьями-магами.

Дарий обрисовал все случившееся в крепости Сикайавати скупыми скомканными фразами, словно стесняясь своего участия в этом деле.

«А он скромен и, кажется, не глуп, – отметила про себя Атосса, внимая Дарию. – Нос у него, конечно, длинноват, и рот не особенно красив, зато усы и борода придают ему мужественности. Он робеет предо мною – это хорошо».

– Рассказчик из тебя неважный, – с улыбкой промолвила Атосса, когда Дарий умолк. – Твой отец, хоть и не участвовал в убийстве магов, но рассказывает об этом более занимательно. Я полагаю, он поведал тебе, что ты станешь моим мужем.

Заметив тень смятения на лице Дария, Атосса удивленно приподняла одну бровь.

«Неужели я неприятна ему? – мелькнуло у нее в голове. – Этого только не хватало!»

– Боюсь, мой отец рано обнадежил тебя, – пробормотал Дарий, не смея взглянуть Атоссе в глаза. – Кто станет царем и твоим мужем, Атосса, еще неизвестно. В данном случае от моего отца ничего не зависит.

– Ты ошибаешься, мой милый юноша, – произнесла Атосса тоном метрессы. – Твой хитроумный отец уже все предопределил заранее. Царем станешь ты, Дарий.

– Но это невозможно… – Дарий был в полной растерянности. – Все зависит завтра на рассвете от моего коня. Не мог же отец заранее договориться с конем!

– Я вижу, ты вовсе не стремишься к царскому трону, дружок, – не то с одобрением, не то с осуждением проговорила Атосса, и улыбка исчезла с ее губ. – Почему? Ведь ты – Ахеменид. И ты достоин царской тиары.

– Есть люди достойнее меня, – помедлив, ответил Дарий.

«Он наивен и нечестолюбив, – с удовлетворением подумала Атосса, – именно такой супруг мне и нужен. Моего честолюбия нам хватит на двоих!»

После встречи с Атоссой у Дария возникло подозрение, что отец ведет какую-то нечестную игру. Ведь задумка с выбором царя при помощи лошади, которая должна заржать на восходе прежде других, принадлежит ему.

«Стало быть, отец подстроил какую-то ловушку, заведомо зная, что в таком состязании выиграю именно я, – размышлял Дарий. – Остальные ему поверили, полагая, что он предложил самый беспристрастный способ выбора царя. А на деле все просто купились на его обман».

Он хотел было поговорить об этом с отцом, но Гистасп куда-то исчез и не появлялся до глубокого вечера. Потратив на бесплодные ожидания остаток дня, Дарий с мрачными мыслями лег спать.

Раннее пробуждение не вызвало у него ничего, кроме головной боли. Слуга, стоявший возле его ложа, мягким, но требовательным голосом упрашивал Дария встать и одеться.

– Конь уже готов, – добавил он.

Дарий спросил, проснулся ли отец. Узнав, что отец ожидает его во внутреннем дворе, он стал торопливо одеваться.

При виде хозяина жеребец издал короткое радостное ржание. Дарий похлопал своего любимца по сильной гибкой шее. Конюх Эбар, державший жеребца под уздцы, поклонился юноше.

К Дарию приблизились отец и дед.

Старый Арсам обратился к внуку со словами напутствия, делая акцент на торжественности момента:

– Хочу верить, Дарий, что богами тебе уготован славный жизненный путь, начало которому будет положено в это утро. Молись Ахурамазде и всем богам-язата, и удача будет с тобою!

– Смелее, сын мой, – сказал Гистасп. – Ты достоин царской тиары. Предначертанное судьбою не изменить.

От пространного намека, прозвучавшего в последних словах отца, волнение в душе Дария улеглось, он успокоился.

«Даже если отец и приготовил какую-нибудь уловку, значит такова воля судьбы, – подумалось ему. – Хитрость – не подлость и потому не карается богами».

Дарий с легкостью вскочил на широкую спину своего каурого скакуна и ударил пятками в его тугие бока.

Горячий жеребец рванулся вперед, едва не сбив с ног Эбара.

Шестеро заговорщиков, каждый на своем коне, встретились на площади перед дворцом, вернее, перед внешней из семи стен, окружавших дворцовые постройки. Все были разодетыв самые лучшие одежды. И лишь один Дарий появился в короткой замшевой куртке с нашитыми на ней бронзовыми бляхами и в широких штанах, заправленных в грубые кожаные постолы. На голове у Дария был самый обычный кидарис, в то время как у прочих заговорщиков на головах красовались высокие тиары из мягкого белого войлока. Каждый из них слегка примял верх своей тиары, поскольку прямую тиару с расправленным верхом позволялось носить только царю. Видимо, каждый из соперников Дария уповал на то, что именно его конь принесет ему желанную царскую власть, тогда победителю останется сделать самую малость – расправить верх своей тиары, дабы обрести приличествующий царю вид.

Выехав из городских ворот, заговорщики остановили коней на холме, который прекрасно просматривался с ближайшей городской башни. На башне и на стене, примыкавшей к ней, собралось множество горожан, желавших увидеть воочию, как будет проходить состязание.

Шестеро всадников выстроились полукругом на плоской вершине холма, устремив взоры на восток, туда, где над далекими седыми вершинами гор уже виднелось красное зарево восходящего дневного светила.

Ждать пришлось недолго.

Как только золотистый край показался из-за ночных облаков, висевших над горами, жеребец Дария тряхнул гривой и, выгнув шею, протяжно и призывно заржал. Эхо подхватило этот призыв, и ржание Дариева коня разнеслось далеко-далеко.

Гидарн, находившийся к Дарию ближе всех, вздрогнул от неожиданности. Интаферн со злостью огрел своего коня плетью. Мегабиз в отчаянии уронил голову на грудь.

Гобрий улыбнулся Дарию и приветственно взмахнул рукой.

– Приветствие царю должно сопровождаться земным поклоном, – заметил Гобрию Аспатин и, соскочив с лошади, опустился на колени, отвесив Дарию, сидевшему на коне, земной поклон.

Гобрий без колебаний сделал то же самое.

Интаферн, Гидарн и Мегабиз нехотя последовали их примеру.

Глядя на склоненные спины своих сообщников по заговору, Дарий старался унять бурлящую в сердце радость. Одна и та же мысль птицей билась у него в голове: «Отныне я – царь! Я – царь! Царь царей!»

Словно приветствуя Дария, из-за туч на бледно-голубые небеса наконец-то выкатился красный диск солнца.

Глава двенадцатая Гаремные страсти

Обряд восхождения на царство проходил в Пасаргадах – городе, основанном Киром.

Дария, облаченного в одежды Кира, жрецы возвели на трон и провозгласили его избранником богов и людей, хранителем державы Ахеменидов.

Перед этим Дарию дали отведать кислого молока, овечьего сыра, кусок пресной лепешки и горсть фисташковых орехов. Столь непритязательной едой когда-то питались самые первые персидские цари, у которых не было ни дворцов, ни многочисленной прислуги.

Сидящему на троне Дарию вручили золотой жезл – символ власти, напоминающий цветок с тремя лепестками. Это был знак зороастризма: цветок означал символ жизни, дарованной всему живому Великим Творцом – Ахурамаздой. Три лепестка – три священных символа веры огнепоклонников: жить в соответствии с благой мыслью, благим словом и благим делом.

В конце обряда персидская знать в знак преданности новому царю должна была отдать земной поклон и получить царский поцелуй.

Евнух-церемонимейстер громким голосом называл имена вельмож, которые, кланяясь, один за другим подходили к царю. В числе самых первых были друзья и родственники Дария.

Когда подошла очередь Интаферна, он поклонился не так низко, как следовало, и перед тем как поцеловаться с Дарием, негромко обронил:

– Мальчишка! Ну какой из тебя царь?!

Дарий наградил Интаферна холодным взглядом и ничего не ответил на его дерзость.

За Интаферном следовал Гидарн.

– Я кланяюсь трону великого Кира, но вовсе не тебе, выскочка, – прошипел он, сверкнув глазами.

Мегабиз хоть и отвесил низкий поклон, но лишь сделал вид, что целуется с царем. На самом же деле его уста так и не дотянулись до губ Дария.

Затем к трону приблизился Гобрий. Не успел он поклониться, как у него за спиной возникло какое-то смятение и толчея. Сразу несколько вельмож в длинных, расшитых золотом одеждах пытались силой удержать кого-то, рвущегося к царю.

Дарий поднял голову и сразу узнал Вахьяздату, который расшвыривал в стороны всех, кто пытался его задержать.

– Так-то вы все пособничаете убийцам Бардии, толпясь тут и раболепствуя перед этим ничтожеством! – наглый гаушака ткнул пальцем в Дария. – Глядите, персы, одежда Кира Великого ему же явно не по росту. Да и трон Кира великоват для него. Все потуги Дария выглядеть по-царски просто смешны. Надо согнать Дария с трона, ибо ни он, ни те, кто стоит у него за спиной, недостойны царской тиары. На них кровь Бардии, сына Кира!

Вахьяздата шагнул к трону, однако царские телохранители преградили ему путь копьями.

Старый Арсам попытался успокоить Вахьяздату, потянув того за руку.

– И ты здесь, Арсам-Ахеменид! – с горечью произнес Вахьяздата. – Что, пришел полюбоваться на внука? По такому случаю ты, наверное, оставил свою честность дома, ведь среди стольких негодяев тебе не к лицу быть белой вороной. Оставь меня! Я презираю тебя и твоего внука.

К Вахьяздате приблизился Гистасп, но тот оттолкнул и его:

– Уйди, Гистасп! На тебе кровь Бардии. И на тебе тоже! – Вахьяздата отпихнул Аспатина, подошедшего вместе с Гистаспом.

– Вахьяздата заслуживает сурового наказания за непочтение к царю! – выкрикнул кто-то из толпы знатных персов.

По знаку Гистаспа царская стража навалилась на Вахьяздату и принялась вязать ему руки.

Дарий вскочил с трона и приказал, чтобы гаушаку не трогали.

– Отпустите его! Пусть он уходит! – повторил Дарий, видя, что стражи не спешат выполнять царское повеление.

Гистасп с немым удивлением взирал на сына.

– Сборище предателей и негодяев! – продолжал выкрикивать Вахьяздата, удаляясь к выходу в сопровождении стражников. – Слепцы и глупцы! Одумайтесь, персы, ведь все вы только усугубляете недавнее злодейство кучки изменников теперешней своею покорностью.

В толпе, сверкающей золотом украшений, образовался широкий проход, по которому удалялся гаушака. Стражи бесцеремонно подталкивали его в спину древками копий. Скоро зычный голос обличителя затерялся в глубине дворцовых покоев.

В тот же день состоялся свадебный обряд: Атосса стала законной супругой Дария.

По договоренности с верхушкой персидской знати Дарию пришлось взять в жены также Пармису, дочь Бардии, и Фейдиму, дочь Отаны.

Преимущество Атоссы по отношению к другим царским женам заключалось в том, что только ею рожденные сыновья обладали правом престолонаследия.

Из опасения, как бы Артистона, сестра Атоссы, не стала женой кого-нибудь из бывших заговорщиков и этот брак не возбудил бы в счастливце желание в будущем оспаривать у его сына царскую власть, Гистасп настоял на том, чтобы среди законных жен Дария оказалась и Артистона.

Таким образом, Дарий, прежде имевший одну жену и одну наложницу-египтянку, воцарившись, стал обладателем пяти законных жен и еще тридцати наложниц из прежних гаремов Бардии и Камбиза.

С первых же дней своего царствования Дарий столкнулся с непреклонной волей отца, который всегда и во всем стремился настоять на своем.

Мало того, что Гистасп подобрал сыну в ближайшее окружение людей безвольных и далеко не бескорыстных, он вдобавок запрещал Дарию самому набирать себе телохранителей.

Вскоре по этому поводу у отца с сыном произошел довольно неприятный разговор. Выбрав момент, когда рядом не было посторонних, Дарий первым начал этот разговор.

Гистасп, нарушив полуденный отдых сына, хотел похвалиться перед ним выгодной покупкой великолепных нисейских лошадей для отборного отряда царских телохранителей. Однако Дарий непреклонным голосом заявил отцу:

– Отец, я благодарен тебе за этих лошадей, надеюсь, они действительно хороши. Можешь сегодня воспользоваться моей купальней, если хочешь. Но завтра же без промедления отправишься в путь.

– Куда именно, мой повелитель? – с шутливой интонацией поинтересовался Гистасп. После осуществления выгодной сделки у него было прекрасное настроение.

– Поедешь в свою сатрапию, отец, – сказал Дарий. – Ты и так подзадержался в Пасаргадах. Все сатрапы уже давно разъехались по своим провинциям.

Улыбка мигом исчезла с лица Гистаспа.

– В чем дело, Дарий? – совсем другим тоном заговорил Гистасп. – Ты прогоняешь меня с глаз долой? И это после всего, что я сделал для тебя?! О боги, вот она, сыновняя благодарность!

– Не надо упреков, отец, – спокойно молвил Дарий. – Уж если на то пошло, упрекать должен тебя я, а не наоборот.

– Ты? Меня?! – нервно вскричал Гистасп, меняясь в лице. – Да без моей помощи ты не стал бы царем!

– Но ведь я царь лишь для виду, на деле же правишь ты, – возразил Дарий. – Разве не так? Твое слово – закон, а мое слово ничего не значит. Я повелел просто отпустить Вахьяздату на все четыре стороны, а его по твоему приказу бросили в темницу.

– Ничего страшного не произошло, – проворчал Гистасп. – Этому смутьяну полезно пообщаться с крысами в темном подземелье.

– Ты дал мне в советники никчемных людей, запятнавших себя всеми известными пороками, – продолжал Дарий. – Объясни, зачем?

– В окружении ничтожеств и негодяев, сын мой, ты почувствуешь себя настоящим властелином, – ответил Гистасп. – Льстецы и негодяи неспособны на поступок, у них нет своего мнения, любого из них можно подкупить, запугать и обмануть. Их мелочные склоки и заискивания пред тобою, Дарий, лишний раз послужат тебе доказательством суетности и развращенности этого мира. Ты думаешь, царедворцы с большим умом и сильной волей станут безропотно повиноваться тебе? Ошибаешься, сын мой. Незаметно, исподволь они станут брать над тобой верх.

Ты еще молод, Дарий, и совсем не разбираешься в людях. Поэтому начинай изучать человеческую природу с худших ее представителей: с лжецов, льстецов, доносчиков сластолюбцев, безвольных глупцов и чванливых негодяев. Поверь, до полного совершенства мира, обещанного Зороастром, еще очень далеко, и на каждого честного человека в наши дни приходится по десятку мерзавцев всех мастей.

Ты брезгуешь такими людьми, сын мой. Так в чем же дело? Прояви свою суровость, подведи под казнь одного, другого… Повод всегда найдется. Негодяи сами дадут его тебе, донося друг на друга. Заодно это послужит тебе развлечением, сын мой. Царствовать без развлечений слишком утомительно.

И наконец, Дарий, не забывай, что рядом с тобой твой дед, мудрейший человек. При тебе же находится Аспатин, который тоже далеко не глуп. Ты всегда можешь положиться и на меня. Согласись, все мои советы не лишены здравого смысла.

– И все же, отец, тебе придется вернуться в Парфию, – упрямо сказал Дарий. – Нехорошо, когда провинция долгое время остается без сатрапа.

Гистасп взглянул на сына тяжелым взглядом.

– Значит, ты не можешь простить мне, что я уговорил тебя уступить Отане Каппадокию в наследственное владение, – угрюмо произнес он. – Объясняю тебе еще раз, сын. Отана, как и мы с тобой, – Ахеменид. В Персиде у него много друзей и сторонников. По сути, у Отаны больше прав на царский трон, чем у тебя.

Это замечательно, что Отана не стал копаться в родословной Ахеменидов и не выступил с претензиями на трон, а предпочел закрепить за своими потомками далекую страну за отрогами Армянского Тавра. Находясь в Каппадокии, Отана не будет опасен тебе, сын мой. Гораздо опаснее те из недавних соискателей трона, которые обретаются вблизи от Персиды. Я советовал тебе, Дарий, спровадить Интаферна в Лидию, а Мегабиза – в Египет. Но ты пожелал первого оставить сатрапом Кармании, второму же доверил Сузиану, бывшую сатрапию Отаны. Но самое неразумное, Дарий, это то, что ты сделал Гидарна сатрапом Мидии.

– Не забывай, отец, я выполнял именно те договоренности, о которых шла речь на совещании перед выбором царя, – сказал Дарий. – Еще тогда было условлено, что тот, кто станет царем, не обойдет милостями остальных заговорщиков. Гидарн пожелал быть сатрапом Мидии, и я уступил ему. То же самое было и с Мегабизом. Интаферн ничего не просил, желая остаться сатрапом Кармании. Как я мог отправить его в Лидию? Это было бы бесчестно.

– Получается, что тем, кто в душе затаил на тебя злобу, ты готов оказывать благодеяния, а родному отцу отказываешь даже в самом малом – быть рядом с тобой? – с горечью проговорил Гистасп. – Как ты несправедлив, Дарий. Я столько сделал, чтобы ты занял трон Ахеменидов, а ты…

– Отец, я получил трон волею судьбы, – не сдержался Дарий, – ты сам не раз говорил мне об этом. Зачем же ты рядишься в одежды божества, делая вид, что данное мне свыше есть твой, и только твой, дар? Это столь же нескромно, сколь и кощунственно. Отец, извини за прямоту.

– Вон, как ты заговорил! – Гистасп рассердился и заметался по комнате, натыкаясь на стулья. – Что ж, сынок, я открою тебе истину, а уж ты сам решай, кому ты больше обязан теперешним своим положением: мне или божественному провидению.

Не скрывая обиды и раздражения, Гистасп не говорил, а прямо-таки бросал фразы сыну в лицо.

Дарий наивно полагал, что все произошло по воле судьбы или провидения. На деле же все было гораздо приземленнее. Просто конюх Эбар накануне вечером привел на тот самый холм Дариева коня и кобылицу. Позволив жеребцу покрыть кобылицу, Эбар затемвернул лошадей в стойло. Утром, оказавшись на знакомом месте, конь Дария стал нетерпеливо звать подругу, тем самым даровав своему хозяину царский трон.

– Если бы я не наказал Эбару придумать хитроумный способ, как выиграть это дело с помощью коня, то выборы царя могли бы быть иными, – молвил Гистасп. – Быть может, вам пришлось бы состязаться в стрельбе из лука или бросать жребий. И я не уверен, сын мой, что из шестерых претендентов на трон богиня Аши выбрала бы именно тебя. Поэтому не задирай нос, разговаривая с отцом, которому ты обязан не только жизнью, но и царской властью.

Дарий с досадой закусил губу. Стало быть, он стал царем благодаря обману?

– Выходит, ты горд тем, что обманул всех отец, – Дарий с неприязнью посмотрел на Гистаспа. – По-твоему, выигрыш важнее средств, какими его добиваются. После сказанного тобой я чувствую себя самозванцем, отец. Вот почему у Гидарна и других моих сообщников есть все основания злобиться на меня, и завидовать мне…

Гистасп небрежно махнул рукой, усмехнулся:

– Где неизбежна ложь, там нужно смело лгать. Ведь лжем ли мы или говорим правду, добиваемся одной цели – выгоды. Одни лгут, желая убедить ложью и затем извлечь для себя пользу, так же как другие говорят правду, дабы этим также приобрести корысть и заслужить больше доверия. Таким образом, все стремятся к единой цели, только разными путями.

– Теперь я еще более убежден, что тебе нужно находиться подальше от меня, отец, – промолвил Дарий, вставая с ложа и всем своим видом показывая, что разговор окончен. – Отныне один твой вид будет служить мне упреком, что я завладел царской тиарой нечестным путем.

– Не будь столь щепетильным, Дарий. Поверь…

– Прощай, отец!

– Но я…

– Ступай!

Гистасп раздраженно повернулся и зашагал к двери.

– Постой! – вновь прозвучал голос Дария.

Гистасп замер на месте и обернулся, полагая, что сын передумал отсылать его в Парфию.

– Отец, ты забыл поклониться царю, – напомнил Дарий. Лицо Гистаспа вспыхнуло гневным румянцем, но усилием воли он заставил себя отвесить сыну низкий поклон.


* * *

Известие, что Дарий стал царем и одновременно женился на четырех знатных персиянках, несказанно расстроило ревнивую Статиру.

«Ну вот, – думала она, – теперь Дарию и вовсе будет не до меня!»

В сравнении с этим присутствие в доме наложницы-египтянки ныне казалось Статире пустяком. Теперь-то она была согласна терпеть подле мужа даже трех наложниц, лишь бы оставаться единственной законной женой Дария.

И опасения Статиры в полной мере подтвердились. Поселившись в Пасаргадах в царском дворце, она так редко теперь виделась с Дарием, что это порой доводило ее до слез отчаяния. Не привыкшая терпеть одиночество, Статира пыталась сама разыскивать супруга, но ей не позволяли покидать женскую половину дворца, а ее верную служанку евнухи даже отхлестали плетью за то, что та попыталась подкупить одного из них.

Когда Дарий изредка все же появлялся у Статиры (чаще всего это было ночью), его ожидал весьма бурный прием измученной ревностью женщины. Тут было все: и слезы, и упреки, и позы с заламыванием рук, а также обвинения в разврате, которые тем не менее чередовались с признаниями в любви, как и пощечины с жаркими объятиями.

Дарий терпел все это, ибо знал, что Статира действительно питает к нему сильные чувства. Он и сам настолько был привязан к ней, что ни красота Артистоны, ни страстность Фейдимы, ни юная свежесть Пармисы не удовлетворяли столь полно его мужскую сущность. Новизна ощущений на ложе с другими женами была приятна Дарию, но лишь ласки Статиры доводили его до полного блаженства. Видимо, тут сказывалось и единение душ, и какая-то особая супружеская притягательность, которая возникает между двумя любящими людьми после нескольких лет совместной жизни.

Статира более всего ревновала мужа к Атоссе, ибо только за будущими сыновьями Атоссы, если таковые народятся, было закреплено право престолонаследия. И еще Статира знала, что Дарий бывает у Атоссы чаще, нежели у прочих жен. Вот почему ее ревнивые упреки начинались с того, что она будто бы невзначай в беседе с Дарием упоминала Атоссу либо намеренно расспрашивала его о ней. И стоило Дарию заговорить об Атоссе, отметить ее цепкий ум, проницательность и умение расположить к себе любого человека, как Статира тут же устраивала сцену ревности.

«До умницы Атоссы мне, конечно, далеко! – восклицала она и отстранялась от мужа. – Представляю, милый, как тебе скучно со мной, такой неинтересной и непроницательной. О, я догадываюсь, как сильно Атосса расположила тебя к себе, Дарий, ибо в ее покоях тебя видят гораздо чаще. Неужели она завлекает тебя лишь умными разговорами и больше ничем? А без платья ты видел ее? Или она ложится с тобой в постель, не снимая одежды?»

Иногда Статира позволяла себе и довольно непристойные замечания об Атоссе, порой опускалась до обычных оскорблений, судя по тому, в каком настроении заставал ее Дарий.

Статира не могла поверить, что Атосса ни разу не спросила Дария о ней. Ей казалось, что муж умышленно не говорит правду, чтобы не расстраивать ее, хотя она была уверена, что Атосса всячески порочит ее в глазах Дария, как, впрочем, и в глазах остальных царских жен.

«К этому Атоссу вынуждает ее положение первой жены и царицы, – размышляла Статира наедине сама с собой. – Но если рассуждать по справедливости, то право первой жены должно принадлежать мне. У нас с Дарием уже подрастают два сына, а родит ли Дарию сыновей Атосса, еще неизвестно».

Однажды евнухи спросили у Статиры, собиравшейся погулять во внутреннем дворике с бассейном, не будет ли она против, если вместе с ней там же прогуляется Пармиса, дочь Бардии.

Статира не стала возражать, ею двигало не просто любопытство, но захотелось сравнить красоту Пармисы со своей, а также выведать у нее кое-какие подробности интимных отношений с Дарием.

Перистиль представлял собой неправильный четырехугольник, обсаженный липами и кустами диких роз. Посреди был расположен бассейн овальной формы, приспособленный для купания. К воде вели выложенные из камня ступени, чтобы обитательницы гарема могли здесь в жаркие дни освежиться купанием, при этом стараясь не замочить своих причесок. Вкруг бассейна в тени развесистых деревьев были расставлены скамьи и лежанки, сплетенные из сухих стеблей сорго[54].

Двор был вымощен каменными плитами, и лишь под кустами и деревьями чернела земля.

Когда Статира появилась под сенью лип, роняющих первые порыжевшие листья (было начало ноября), Пармиса прогуливалась по дорожке меж деревьями и кромкой бассейна.

Обе женщины с показным равнодушием принялись бродить по дворику, поначалу стараясь не приближаться друг к другу. При этом обе неприметно изучали друг друга, окидывая оценивающим оком стать и лицо соперницы. Именно соперницы, ибо и та, и другая делили ложе с одним мужчиной, одинаково желанным для обеих.

Статира определила, что Пармиса выше ее ростом и выглядит старше своих шестнадцати лет. У нее были широкие плечи и крепкие бедра, большие кисти рук, а в движениях угадывалось некое замедленное спокойствие. Концы множества тонких косичек были украшены серебряной продолговатой подвеской. Когда Пармиса резко поворачивала голову, подвески издавали тонкий мелодичный звон. Шея и грудь ее была увита длинными ожерельями из разноцветных полудрагоценных камней, какие обычно носят знатные бактрианки. Ее платье тоже было явно бактрийского покроя, длинное, темно оранжевое, чуть приталенное, с широкими рукавами ниже локтя.

Наконец взаимное любопытство победило, и обе царские жены как бы невзначай оказались совсем рядом, двигаясь в разных направлениях вдоль бассейна. По воде плыла опавшая листва, солнце светило неярко, ветерок гнал водяную зыбь. Подставив лицо золотистым лучам, Статира остановилась, ощутив на себе притягивающий взгляд Пармисы и заметив ее дружелюбную улыбку.

– Ты Статира? – спросила Пармиса и, получив в ответ подтверждающий кивок, назвала свое имя.

– Да, я знаю, – Статира приветливо улыбнулась.

Голос Пармисы показался Статире по-детски непосредственным, что как-то не вязалось с крепко сбитой, ширококостной статью дочери Бардии.

Пармиса же была совершенно очарована светлыми блестящими волосами Статиры, которые пышным хвостом лежали у нее на плече, перехваченные на затылке красной лентой.

Не в силах удержаться, она ласково погладила унизанной перстнями рукой густые волосы Статиры, восторженно прошептав:

– Какая ты красивая! Мне бы такие волосы!

Эти слова и этот жест Пармисы наполнили сердце Статиры радостным сознанием того, что она и впрямь прекрасна. Она поняла, что девушка вовсе не лукавит, что в своем наивном восхищении чужой красотой она своей внешностью недовольна. Не было в ней ни надменности, ни зазнайства, она явно скучала в гареме и, видимо, давно мечтала о такой красивой подруге.

– И пальцы у тебя такие мягкие, нежные, – Пармиса вздохнула завистливо. – Не то, что у меня… Дарий, наверное, без ума от тебя!

Статира, польщенная, улыбнулась и великодушно сказала:

– Ты тоже красива. И волосы у тебя длиннее моих. И ростом ты выше. Ты не можешь не нравиться мужчинам.

Они уселись на скамью подле воды, оживленно продолжая делать друг другу комплименты, – и не сразу заметили появления Атоссы.

Женщины сразу же оборвали смех, у обеих сделались напряженные лица.

– Кто это? – Статира нахмурилась. – Почему евнухи пускают сюда кого ни попадя?

– Тише! – прошептала Пармиса. – Это Атосса.

По лицу Пармисы было видно, что она побаивается старшей из дочерей Кира.

«Так вот ты какая!» – подумала Статира, с затаенным недоброжелательством разглядывая Атоссу, направлявшуюся к ним.

Когда Атосса приблизилась, Пармиса встала со скамьи и почтительно поклонилась ей. Статира тоже встала, но не поклонилась. Более того, она не скрывала своей неприязни, с надменной презрительностью окидывая взглядом первую из царских жен.

Атосса нахмурилась, недовольно сдвинула брови.

Она была одета в длинное плиссированное платье светло-зеленого цвета, зауженное и приталенное, с короткими обтягивающими рукавами. Ее вьющиеся волосы золотистого оттенка свободно ниспадали на плечи. Круглая белая шапочка, украшенная по краю небольшими позолоченными кругляками, чудом держалась на пышных волосах. Обнаженные руки Атоссы от локтя до плеча были унизаны браслетами.

Атосса ростом была пониже Статиры и на целую голову ниже высокой Пармисы.

– Мне неловко, что я нарушаю ваше уединение, но вам придется уйти отсюда, ибо мне хочется побыть одной, – заявила Атосса.

Пармиса, покорно опустив глаза, уже отступила на шаг, собираясь удалиться.

Но раздался язвительно-надменный голос Статиры:

– Как ты вежлива и бесцеремонна одновременно, о божественная. Прости, но мы, пожалуй, останемся здесь. Не из желания нарушить течение твоих умных мыслей, вовсе нет, но чтобы закончить нашу беседу, прерванную тобой, о царственная. – И Статира решительно взяла Пармису за руку, удержав ее на месте.

– Не забывайся, милая, – с угрозой в голосе произнесла Атосса. – Я – дочь Кира.

– А я – дочь Гобрия, – парировала Статира.

– Пармиса еще может позволить себе разговаривать со мной в подобном тоне, ибо она тоже из славного рода Ахеменидов, – проговорила Атосса, – но никак не ты.

– Род Патейхореев не менее славен, – возразила Статира. – И я, а не ты, истинная супруга Дария, поскольку была отдана ему еще в девичестве. Я подарила Дарию свою девственную кровь, в отличие от тебя, дочь Кира, прошедшая не через одно ложе!

Это было уже оскорбление. У Атоссы от гнева потемнели глаза.

– Ступай отсюда, Пармиса, – непреклонным голосом сказала она, – наш спор со Статирой тебя не касается. Иди, девочка, иди!

Пармиса торопливо удалилась, несмотря на то что Статира пыталась удержать ее.

– По-твоему, дочь Гобрия, я потаскуха? – медленно проговорила Атосса, подходя к Статире так близко, что та невольно попятилась. – По-твоему, я торгую собой вроде храмовых блудниц? А может, ты думаешь, я сама ложилась сначала под своего брата Камбиза, потом под Бардию, а когда Бардию убили, то завлекла в свои сети Дария, действуя бесстыдством, в отличие от тебя, такой добропорядочной?

Статира молчала. Ей вдруг стало не по себе от негодующего взгляда Атоссы.

– Ну, если я потаскуха в твоих глазах, тогда мне нечего стесняться в проявлении своих эмоций, – Атосса вдруг размахнулась и залепила Статире такую сильную пощечину, что та едва устояла на ногах.

Со второго удара Атосса разбила Статире нос в кровь, а с третьего – губу.

Статира закрывалась руками, отступая к кромке бассейна. Она была ошеломлена и напугана. Ее поразила не жестокость Атоссы, даже не сила ее рук, а то, с каким хладнокровием она это проделала.

В довершение всего Атосса схватила Статиру за волосы и, сильно толкнув, сбросила ее в бассейн…

Ночью, когда Дарий явился к Статире, та встретила его с распухшей губой и красными от слез глазами. Она истерично кричала на мужа, и требовала, чтобы он сурово наказал Атоссу и впредь не ложился с нею в постель.

– Пусть эта змея останется бездетной до седых волос, – выкрикивала Статира, не помня себя от ярости. – Пусть она удовлетворяет свою похоть ласками рабынь. Дарий, если ты не велишь отхлестать Атоссу плетьми, я тебя возненавижу! Даже не прикасайся ко мне, покуда не рассчитаешься за меня с этой тварью!

Дарий и сам был возмущен таким поступком Атоссы. Прямо от Статиры он отправился к ней.

Атосса встретила царя спокойной улыбкой, ласково поцеловала, пригласила его сесть, налила ему вина. От нее не укрылось, что Дарий хмур и неразговорчив, и она сразу же поинтересовалась, в чем дело.

– Ты безжалостно избила Статиру, – сердито промолвил Дарий, не глядя в глаза жене. – Мало того, ты чуть не утопила ее в бассейне! Столь жестоко впору обращаться с рабынями, но никак не с матерью моих детей. Что ты можешь сказать в свое оправдание, царица? – Дарий в упор поглядел на Атоссу.

Атосса безразлично пожала плечами, отчего с ее плеч соскользнула прозрачная накидка и упала на пол.

– Мне странно, Дарий, что тебя занимают женские склоки, – спокойно сказала Атосса. – Будто бы у царя царей нет более важных дел и забот. Например, как ты намерен поступить с мятежником Лесиной, которого вчера под стражей привезли из Суз?

– Лесину я казню, что еще с ним делать, – проворчал Дарий. – Он выдавал себя за потомка эламских царей, подбивал эламитов отложиться от державы Ахеменидов и собирался восстановить эламское царство. Хорошо, что Мегабиз действовал без промедлений, не дал заговору разрастись и вылиться в восстание… Но я пришел сюда вовсе не для того, чтобы говорить об Лесине, участь которого решена.

– Понимаю, – кивнула Атосса. – Мой повелитель намерен наказать меня, растрогавшись слезами Статиры. Что ж, государь, я вся в твоей власти. Делай со мной, что хочешь.

С этими словами Атосса стянула через голову с себя длинный гиматий из тонкой шерсти, оставшись обнаженной. В таком виде она предстала пред царем, скрестив на груди руки.

Дарий, полагая, что Атосса желает просто-напросто заманить его в свою постель и таким образом избежать наказания, сурово повелел ей лечь на скамью лицом вниз.

Атосса, не говоря ни слова, покорно легла на широкую скамью, подложив аккуратно свернутый гиматий себе под голову.

Дарий призвал двух евнухов и приказал одному из них связать Атоссе руки под скамьей, а другому – принести плеть. Евнухи повиновались, хотя было видно, что они изумлены увиденным и услышанным. Евнух, связывающий шарфом руки царице, не решился сильно затянуть узлы. Однако Атосса, не подымая головы, спокойным голосом повелела ему связать ей руки как следует.

Другому евнуху, принесшему плеть, Дарий приказал высечь Атоссу. Евнух выронил плеть и испуганно попятился, дрожащим голосом отказываясь выполнить приказание.

Это вывело Дария из себя.

– Я велю казнить тебя за неповиновение царю, негодяй! – воскликнул он.

– О царь, я не могу причинять боль своей госпоже, – пролепетал евнух, упав на колени. – Лучше смерть.

– Подчинись царю, Арбак, – сказала Атосса, приподняв голову. – Я приказываю тебе подчиниться.

Арбак поднял с полу плеть и шагнул к распростертой на скамье царице.

Поскольку евнух медлил наносить удар, Дарий прикрикнул на него:

– Ну!

Плеть слегка свистнула, опустившись на нежную женскую спину. Удар был настолько слабый, что Атосса даже не вздрогнула.

– Бей сильнее! – приказал Дарий.

Удары плетью стали резче, но по-прежнему были слабы.

Дарий раздраженно оттолкнул евнуха, отнял у него плеть и, закусив губу, с мстительным удовольствием ударил Атоссу сначала по спине, затем – по округлым белым ягодицам. От этих ударов на теле женщины сразу же вспухли красные полосы. Однако Атосса не вскрикнула и не застонала от боли. Когда же Дарий хлестнул плетью что было силы, кожа лопнула, и брызнула кровь.

Один из евнухов закрыл лицо руками. Другой запричитал тонким жалобным голосом.

Атосса по-прежнему хранила молчание.

Дарий наклонился и откинул золотистые локоны с ее лица, полагая, что Атосса беззвучно льет слезы. «Не из железа же она сделана!» Но Атосса не плакала, ее лицо даже не было искажено болью.

Пораженный царь невольно опустил плеть. По его знаку евнухи освободили царицу от пут.

Как ни в чем не бывало Атосса поднялась со скамьи, натянула на себя гиматий, тонкая ткань которого мигом на спине пропиталась кровью.

– Ступайте, – властно бросила евнухам Атосса.

Скопцы попятились к выходу.

Дарий опустился на подушки возле низкого столика с яствами и отпил вина из чаши. Теперь он не мог избавиться от чувства вины перед Атоссой и одновременно был восхищен ее умением так стойко переносить любую боль.

– Так какой же казни ты намерен предать Ассину, мой царь? – спросила Атосса, присаживаясь рядом с Дарием. – Ты велишь обезглавить его или посадить на кол?

Желая сделать Атоссе приятное, царь ответил:

– Ассина умрет той смертью, какую выберешь ему ты.

– Тогда пусть это будет кол, – Атосса одарила мужа очаровательной улыбкой. – Милый, ты позволишь мне присутствовать при казни?

– Как хочешь, – Дарий пожал плечами, – полагаю, это зрелище не для женских… – И осекся на полуслове, встретившись со взглядом Атоссы.

«У нее кровоточит спина, а она спокойно улыбается мне, – мысленно поражался Дарий. – Любой мужчина позавидует такой выдержке. Поистине, у этой женщины стальные нервы и вовсе не женская душа!»

Глава тринадцатая Нидинту-Бел

Не успело еще остыть тело казненного Ассины, выставленное на всеобщее обозрение на центральной площади пред царским дворцом, как в Пасаргады примчался Гобрий с отрядом всадников. Он сообщил Дарию, что его сатрапия охвачена восстанием. Мятежники захватили Вавилон и провозгласили царем некоего Нидинту-Бела, который якобы приходится сыном последнему вавилонскому царю Набониду[55], свергнутому Киром.

Когда неожиданно объявился Гобрий, Дарий как раз собирался ехать в город Матеззиш. Они столкнулись буквально на дворцовых ступенях: свита царя уже готовилась садиться на коней, а усталые спутники вавилонского сатрапа, напротив, только-только спешились и следовали за Гобрием во дворец.

Не дослушав сбивчивый рассказ своего тестя о начале восстания в Вавилоне, Дарий молча устремился обратно в дворцовые покои, его шаги были легки и стремительны. Гобрий едва поспевал за царем, продолжая рассказывать, с каким трудом ему удалось вырваться из осажденного дворца, как много воинов он потерял при этом. Потрясенный пережитым, Гобрий говорил и говорил, собирая в кучу имена вождей мятежников, места неудачных сражений с ними, перечисляя утраченные сокровища своей казны, города, перешедшие на сторону восставших, своих убитых друзей – все казалось ему важным. Дарий лишь кивал головой, не переспрашивая и не перебивая. Так они дошли до небольшого зала, где на беломраморном полу была нарисована огромная карта Ойкумены[56] с особо выделенной на ней территорией Персидского царства.

Остановившись над картой, царь принялся расспрашивать Гобрия о силах восставших, о том, где находится их основное войско, как лучше всего вторгнуться в Междуречье, в каких городах Месопотамии пребывают осажденные восставшими персидские гарнизоны.

Свита, догнавшая царя и Гобрия, столпилась вокруг. Сюда же пришли военачальники и сподвижники Дария. Весть о восстании в Вавилоне мигом всколыхнула весь город.

Когда старый Арсам появился во дворце, полагая, что царь будет собирать военный совет, он увидел внука уже в походной одежде. И вся царская свита была в таком же одеянии: в теплых бурнусах, башлыках, вооруженная мечами у пояса.

– Я поведу войско в Междуречье, – объявил Дарий деду, обнявшись с ним. – Ты останешься правителем Персиды, твоим помощником будет Аспатин.

– Быстро же ты собрался, – с одобрительной улыбкой произнес Арсам. – Правильно поступаешь, Дарий. Если потеряешь Вавилон – потеряешь все царство.

Выступив из Пасаргад, персидское войско добралось до Суз за девять дней.

В Сузах произошла задержка еще на двадцать дней. Дарий ожидал, когда к нему присоединятся отряды Интаферна и Тахмаспады, предводителя паретакенов.

Вместе с Дарием в Сузах пребывала и Статира, которая не без помощи своего отца сумела убедить супруга взять ее с собой.

Дарий почти все время проводил со Статирой, предоставив Гобрию и Мегабизу, сатрапу Сузианы, готовить войско к войне с восставшими вавилонянами. На военном совете царь появился лишь однажды, когда все отряды были в сборе. Он объявил день выступления в поход и порядок движения на марше.

Оставив позади покрытые лесами склоны невысоких Коссейских гор, персидское войско далее двигалось по равнине, испещренной руслами высохших ручьев и неглубокими песчаными впадинами, оставшимися от некогда многочисленных озер. Часто попадались солончаки, покрытые истрескавшейся от зноя соляной коркой. В этом пустынном краю росли лишь чахлые акации и высоченные финиковые пальмы.

На четвертый день пути впереди открылась обширная голубая равнина, сверкающая в потоках солнечных лучей. Низкий песчаный берег открывал взору необъятную водную гладь могучей реки, над которой кружили белокрылые чайки. Это был Тигр.

Селенья на левом берегу Тигра лежали пустые. На далеком правом берегу маячили отряды всадников, явно наблюдавшие за передвижениями персов.

От какого-то рыбака удалось узнать, что по приказу Нидинту-Бела всех жителей левобережья переправили на другой берег реки вместе со скотом и наиболее ценным имуществом.

«Многие не хотели покидать насиженных мест, таких сгоняли силой на плоты и в лодки, – рассказывал рыбак. – Мне со своей семьей удалось спрятаться на островке в камышах. Я наполовину перс, а всех персов вавилоняне обращают в рабство».

Воины Нидинту-Бела не оставили на левобережье Тигра ни плота, ни челнока. В пустынных селеньях они сожгли все, что было изготовлено из дерева, дабы персам не из чего было строить суда.

На военном совете Гобрий предложил переправлять пешее войско на надувных плотах, которые можно было сделать из надутых воздухом бурдюков и кожаных мешков.

– Пехота отобьет у вавилонян самые большие лодки и пригонит их к нашему берегу, – говорил Гобрий. – На этих лодках через Тигр можно будет перевезти конницу и верблюдов.

Одни военачальники поддержали Гобрия, другие высказались против, приводя разумные доводы.

– Из того, что имеется под руками, кожаные мешки и палатки надежнее всего при переправе, – молвили сторонники Гобрия. – Надо торопиться, ведь скоро начнется сезон зимних дождей. Это еще больше затруднит переправу.

– Течение реки очень сильное, значит, наше пешее войско будет выбираться на вражеский берег разбросанным на большом пространстве, – возражали их противники. – Вряд ли мятежники дадут нам время собраться и подготовиться к битве. Скорее всего, сражаться придется сразу, выходя из реки. Такая битва грозит нам полным разгромом. Если бы вместе с пехотой переправлялась наша конница, она отбросила бы вавилонян и дала бы время нашим пешим отрядам изготовиться к битве.

– Перевозить конницу через реку не на чем, а переправлять лошадей вплавь нельзя – вода слишком холодна, – убеждали сторонники Гобрия. – Цель этой первоначальной переправы в том и состоит, чтобы отбить у врага лодки и плоты-гуфы. Возможно, при этом погибнет часть нашей пехоты, может, даже половина, но ведь иного выхода нет.

– Да, это очень умно – из-за каких-то лодок положить на том берегу половину войска, – усмехались те, кто были не согласны с Гобрием. – Как же мы одолеем Нидинту-Бела, если с такими потерями перейдем Тигр? Ведь уже известно, что у мятежников пехоты больше, чем у нас. К Нидинту-Белу также присоединились арамеи, кочующие в Южном Междуречье, а это означает, что и конницей враг не уступает нам.

– На войне всегда приходится чем-то жертвовать, на то она и война! – воскликнул Гобрий.

– После таких жертв мы просто не сможем одолеть основное войско Нидинту-Бела, – резонно возражали противники Гобрия.

Конец спору военачальников положил царь.

– Жертвовать своей пехотой я не стану, – заявил Дарий. – Чтобы действовать наверняка, мы будем переправлять все войско сразу: и пехоту, и конницу, и верблюдов. И переправляться будем не здесь, а там, где Тигр еще шире и где не столь сильное течение.

И началась трудная и кропотливая работа.

Из кожаных палаток воины шили огромные мешки, набивали их соломой, надували воздухом. Затем скрепляли вместе по нескольку штук, сверху делали настил из тростника и ивовых плетенок. Получалось нечто среднее между плотом-гуфом и плоскодонной посудиной без бортов.

На подготовку к переправе ушло три дня.

И вот холодным туманным утром, когда солнце еще не показалось над горизонтом, все персидское войско в полном молчании двинулось к реке. Перед этим персы на глазах у вавилонян, следивших за ними с другого берега, свернули лагерь и ушли в сторону гор. После ночного перехода войско Дария оказалось выше по течению Тигра, где не было никаких селений, ибо местность там была сильно заболочена.

Сначала от низкого топкого берега, раздвигая камыши, отчалили самые большие из надувных плотов с погруженными на них верблюдами и лошадьми. Плоты приводили в движение воины с веслами и шестами в руках, по сорок человек на каждом. Пехота переправлялась на плотах меньших размеров, которые были изготовлены из скрепленных вместе бурдюков и укрыты сверху щитами и копьями. На каждом таком плоту помещалось от десяти до двадцати человек.

Дарий и Гобрий находились на одном плоту, который сразу же вырвался вперед. Гребцы на нем подобрались сильные и ловкие.

Противоположный берег надвигался постепенно, дразня неизведанностью густых тростниковых зарослей.

Дарий с беспокойством посмотрел на Гобрия.

Гобрий понял его взгляд и негромко обронил:

– Болота. Сплошные болота… Места здесь гиблые.

– Пройдет ли там войско? – забеспокоился Дарий.

Гобрий успокоил царя:

– Проводники у меня надежные. Выберемся.

Выбираться из топей пришлось почти полдня. Там, где пройти не было никакой возможности, воины рубили тростник и настилали гати. Наконец, войско наткнулось на глинобитную дамбу, выстроенную местными земледельцами, чтобы в половодье воды Тигра не заливали поля. По дамбе персидские отряды выбрались на твердую землю и остановились на отдых.

В сопровождении нескольких телохранителей Дарий поднялся на ближайший холм, чтобы оглядеть местность вокруг. За царем увязался Интаферн.

С холма открывался вид на однообразную унылую равнину, разделенную узкими каналами на множество неодинаковых квадратов: то были поля, где вавилоняне выращивали ячмень, горох и полбу. В каналах блестела вода. Было начало декабря, поэтому на полях царило запустение перед надвигающимися зимними дождями.

Невдалеке виднелись два селенья, состоявшие из одинаковых глинобитных хижин с плоскими и конусообразными кровлями, крытыми соломой и тростником.

– М-да, – мрачно проговорил Интаферн. – Не понимаю, как тут сражаться коннице. Да и пехоте развернуться негде. Определенно, это страна пахарей, а не воинов.

– Скоро мы узнаем, Интаферн, каковы вавилоняне на поле битвы, – усмехнулся Дарий.

Полководцы Нидинту-Бела, раскинувшие стан в том месте, где было удобнее всего переправляться через Тигр, зорко следили за противоположным берегом, но они даже не выставили дозоров со стороны дороги, ведущей к Вавилону.

Внезапно появившись из просторов месопотамской степи, персидское войско обрушилось на лагерь мятежников подобно смерчу. Сражение быстро превратилось в избиение. Персы рубили мечами и топорами, кололи копьями застигнутых врасплох вавилонян. Проходы между шатрами были завалены телами убитых и раненых мятежников. По распоряжению Дария, а вернее, по настоянию обозленного на вавилонян Гобрия, в плен никого не брали. Лишь ночная мгла положила предел кровавой бойне.

На следующее утро было подсчитано, что персы перебили более семи тысяч мятежников, при этом потеряв всего около двухсот воинов. Нидинту-Бела среди убитых не оказалось.

Дарий повел войско вдогон за предводителем, который, собрав свои поредевшие отряды, спешно уходил к Евфрату.

Сторонники Нидинту-Бела один за другим стали покидать его. То были знатные люди, которые, собственно, и возвели самозванца на трон. Вавилонских вельмож возмутила та жестокость, с какой Нидинту-Бел принялся казнить своих ближайших советников, обвиняя их в понесенном поражении. Некоторые из них пришли с повинной к Дарию и получили царское прощение, несмотря на то что Гобрий настаивал на умерщвлении этих людей, которые, по его словам, сначала изменили царю персов, а теперь предали и своего вавилонского царя.

– Нидинту-Бел не царь, а самозванец, – возражали на это перебежчики, – по образу мыслей и складу характера он – ничтожный человек. Ему бы внимать советам умных людей и соотносить свои действия хотя бы с разумом других, коль нет своего. Так нет же! Обезумев от страха, этот горе-царь разругался с арамейскими вождями, и те ушли от него. Нидинту-Белу всюду мерещатся заговорщики. Он приблизил к себе наемников и изничтожает всех тех, кому обязан своим воцарением. Скоро Нидинту-Бел останется совсем один, тогда его можно будет взять голыми руками.

На пятый день погони на берегу Евфрата, близ городка Зазан, войско Дария настигло мятежников.

Несмотря на то что шел дождь и кони были утомлены столь долгим переходом, Дарий развернул войско в боевой порядок. Мятежники нестройными толпами вышли навстречу персам. Вавилонян среди них было немного. Основную массу войска Нидинту-Бела составляли наемники-сирийцы и воины из горного племени сагапенов.

Конница вавилонян в самом начале сражения ринулась на отряды карманиев, которые шли в атаку верхом на верблюдах. Как выяснилось, сражаться с карманиями вавилонские конники не собирались. Обойдя вражеские боевые порядки либо прорвавшись сквозь них, вавилоняне во весь опор поскакали в сторону Вавилона, до которого было недалеко.

Дарий, понимая, что, вероятно, именно в этом отряде конницы находится Нидинту-Бел, бросил вдогонку паретакенов Тахмаспады, кони которых славились своей быстротой и выносливостью. Паретакены догнали и перебили около сотни вавилонян. Однако большая часть врагов сумела уйти, и вместе с ними скрылся Нидинту-Бел.

Пешие мятежники были прижаты к реке. Спастись из них смогли лишь те, кто переплыл Евфрат на лодках, плотах и просто вплавь. Все прочие были перебиты либо утонули.

Ночью у Дария начался жар. Царь лежал в шатре, по натянутому полотнищу которого хлестали струи дождя. Он с трудом узнавал своих друзей, Вивану и Артавазда, не отходивших от него ни на шаг.

Позвали лекарей.

Осмотрев царя, лекари сказали, что Дарий, скорее всего, простудился. Они дали ему какое-то целебное снадобье, выпив которое, царь крепко заснул.

Рассвет Дарий встретил с головной болью, переходящей в легкое головокружение, во всем теле разлилась какая-то странная слабость. Он с трудом взобрался на коня, чтобы продолжить поход.

Дождь тем временем прекратился.

Войско двигалось по широкой дороге. На пути то и дело попадались селения, окруженные сетью каналов, и большие города, обнесенные стенами и башнями из сырцового кирпича. Местные жители, выказывая миролюбие, встречали персов с дарами и распахнутыми настежь воротами. На вопрос, где Нидинту-Бел, все как один показывали на северо-запад: мол, бежал в Вавилон.

В городе Борсиппе сторонники Нидинту-Бела заперлись в храме богини Иштар[57]. Для захвата храма, более похожего на крепость, Дарий оставил в Борсиппе несколько тысяч воинов во главе с военачальником Дадаршишем, а сам с остальным войском двинулся дальше, спеша добраться до Вавилона, покуда Нидинту-Бел не успел подготовить город к осаде.

Однако осаждать Вавилон даже не потребовалось. Еще издали Дарий увидел, что ворота Вавилона открыты и из них навстречу персам движется пестрая толпа горожан.

У Дария отлегло от сердца: «Сдаются!»

Испытав невероятное облегчение и радость от того, что ему не пришлось штурмовать самый многолюдный и неприступный город во всей Ахеменидской державе, Дарий через глашатая объявил, что прощает всех вавилонян, сложивших оружие. За поимку живым Нидинту-Бела была объявлена награда.

Самозванец был схвачен при попытке незаметно перебраться по мосту через Евфрат из Старого в Новый город. Хотя на нем не было царских одежд, а в свите находилось всего два раба, бывшие сподвижники самозванца, выслуживаясь перед Гобрием, сумели узнать Нидинту-Бела в толпе.

Дарию захотелось посмотреть на того, кто сумел возмутить против него самую богатую сатрапию, но ему вдруг стало совсем худо. Обеспокоенные лекари заставили царя лечь. Теперь уже стало ясно, что это не простуда, а болотная лихорадка, страшный бич сих низменных болотистых мест, полных ядовитых испарений.

В огромный роскошный дворец Навуходоносора[58] Дария внесли на руках и уложили в царской опочивальне.

Гобрий, узнав, в чем дело, живо разыскал местных врачей, имевших опыт исцеления болотной лихорадки. Однако врачеватели больше спорили друг с другом, нежели лечили больного, которому день ото дня делалось все хуже. По Вавилону уже поползли слухи, что персидский царь умирает, будто бы халдеи, тайные сторонники Нидинту-Бела, отравили Дария медленно действующим ядом. Среди вавилонской знати нашлись смельчаки, которые попытались устроить побег плененному Нидинту-Белу. Благодаря расторопности Гобрия всех заговорщиков схватили и при большом стечении народа обезглавили.

Дарий и сам чувствовал, как жизнь понемногу покидает его тело. У него напрочь пропал аппетит. Он то горел в жару, то дрожал от озноба и никак не мог согреться. Странное безразличие ко всему овладевало Дарием, словно он уже простился с земными радостями и ждал того мига, когда его душа наконец воспарит к мосту Чинват.

Гобрий, желая хоть как-то поддерживать в Дарий интерес к жизни, к происходящему вокруг, решил привести к нему в спальню закованного в цепи Нидинту-Бела.

В то утро у Дария не было жара и головокружения. Царь даже пожелал отведать сладкой дыни. Он сидел на постели, обложенный подушками, в окружении услужливых слуг, которые держали перед ним на подносе нарезанные ломтики сочной желтой дыни.

Увидев Гобрия и с ним какого-то длиннобородого сутулого старика в цепях, Дарий перестал жевать и поинтересовался: кто сей пленник? Услышав ответ Гобрия, что пред ним Нидинту-Бел, самозванец и мятежник, Дарий не мог скрыть своего изумления. Он-то представлял Нидинту-Бела совсем другим – молодым, сильным.

– Неужто вавилоняне не могли выбрать себе в цари кого-нибудь помоложе и подостойнее? – обратился Дарий к Гобрию.

Гобрий в ответ лишь пожал плечами, он и сам был удивлен выбором вавилонян.

Неожиданно уязвленный пленник вскинул голову и сердито промолвил по-персидски:

– Из всех вавилонян лишь я один достоин быть царем, ибо я сын Набонида!

Дарий удивился еще больше и вопросительно посмотрел на Гобрия.

– Лжет, – с небрежной ухмылкой промолвил Гобрий. – У царя Набонида был только один законный сын Валтасар[59], но он погиб во время вторжения Кира в Вавилон.

– Не один, а двое законных сыновей было у моего отца Набонида, – упрямо молвил пленник. – Валтасар и я. Милостью великого Мардука[60] мне удалось скрыться, когда воины Кира ворвались в Вавилон. Боги не оставляют в беде своих помазанников.

– Что ж тогда Великий Мардук не помог тебе на сей раз? – насмешливо спросил Гобрий, дернув пленника за цепь. – Или ты забыл позвать его на помощь?

– Отчего же, – с торжествующей язвительностью произнес Нидинту-Бел, – Мардук помогает мне, как и прежде. Твой царь скоро умрет. – И старик узловатым пальцем ткнул в Дария, полулежащего на ложе.

– Ах ты, ядовитый паук! – рассвирепел Гобрий и со всей силы ударил пленника локтем в бок, так что тот упал на колени.

Гобрий занес было кулак, но Дарий властным окриком остановил его.

– Слушай, сын Набонида, – сказал царь, глядя в глаза Нидинту-Белу, – если я выживу, будешь жить и ты. А если я умру, то тебя в тот же день и час казнят. Поэтому помолись Мардуку о моем выздоровлении. Спасая меня, он спасет и тебя.

Нидинту-Бел в раздумье пошевелил густыми низкими бровями, затем произнес:

– Я могу помочь тебе, царь. Есть у меня один хороший лекарь…

Вельможи из свиты Дария были весьма удивлены тем, что плененный Нидинту-Бел вдруг поселился рядом с царскими покоями. Более того, с него сняли оковы, разрешили помыться и выдали чистые роскошные одежды. Питался Нидинту-Бел теперь кушаньями с царского стола, довольно часто встречался с Дарием и подолгу беседовал с ним.

Врачи обеспокоенно перешептывались между собой при виде старого халдея, высохшего, как щепка, который принялся лечить Дария. Причем все свои снадобья этот знахарь настаивал на пальмовом вине. Гобрий, не доверяя Нидинту-Белу, приставил к больному царю своего человека, который был обязан пробовать все лекарства, перед тем как их выпьет Дарий.

Спустя несколько дней Дарию значительно полегчало.

Царь пожелал, чтобы к нему из Суз приехала Статира.

Гобрий выполнил волю царя.

Статира приехала в Вавилон, но не одна, а вместе с Пармисой.

Великолепный дворец вавилонских царей и огромный город, раскинувшийся по обеим берегам Евфрата, произвели на Статиру ошеломляющее впечатление. Особенно понравились ей знаменитые «висячие сады Семирамиды», где она любила подолгу гулять одна или с Пармисой, с высоты птичьего полета любуясь панорамой городских кварталов.

Когда Дарий окреп настолько, что врачи позволили ему выходить из опочивальни на свежий воздух, он тоже с удовольствием составлял компанию Статире в ее прогулках по висячим садам.

– Как же сильно любил Навуходоносор свою жену-мидянку, если в угоду ей повелел вознести живые деревья на такую высоту! – восхищалась Статира. – Способен ли ты, Дарий, на нечто подобное ради меня?

Дарий пытался отшучиваться:

– Не думаю, что эти висячие сады являются символом пламенной любви Навуходоносора, скорее, это свидетельство привередливости его властной супруги.

– Я хочу жить в этом чудесном дворце и не потерплю присутствия здесь Атоссы, – капризно заявила Статира. – Хотя бы об этом я могу тебя попросить, мой царь?

– Ради твоего прекрасного настроения, моя прелесть, я согласен держать Атоссу подальше от Вавилона, – улыбнулся Дарий, желая сделать Статире приятное.

– И Артистону тоже, – тотчас же поставила условие Статира.

– Пусть будет по-твоему, – уступил Дарий и на сей раз. В эти зимние дни, когда недуг наконец-то оставил его, Дарию хотелось самому радоваться жизни и приносить радость другим. Статира, по его мнению, заслуживала большего, ведь она так сильно любит его. Дарий был уверен, что блеск ее прекрасных глаз и прикосновения нежных рук действуют на него так же благотворно, как и целебные зелья старого халдея.

Выздоровев окончательно, Дарий велел привести к нему Нидинту-Бела, чтобы в присутствии своей свиты торжественно даровать ему свободу.

Однако Дарию сообщили, что Нидинту-Бела по приказу Гобрия посадили на кол.

– Когда это случилось?! Почему меня не известили об этом злодеянии?! – набросился Дарий на своих приближенных. – Позвать сюда Гобрия! Немедля!

Гобрий предстал пред царем, но вовсе не чувствовал себя виноватым.

Да, он еще позавчера повелел умертвить Нидинту-Бела. Почему? Потому, что для вавилонян Нидинту-Бел – это знамя восстания.

– Живой Нидинту-Бел был бы камнем преткновения между персами и вавилонянами, – пояснил Гобрий. – Я все разузнал. Нидинту-Бел действительно был побочным сыном царя Набонида, и потому живой он был бы вдвойне опасен нам.

– Из-за тебя я нарушил данное мною слово, – негодовал Дарий. – Я стал обманщиком пред людьми и пред богами. Ты хоть понимаешь это?

– Царь, Нидинту-Бел умер не по твоему приказу, – продолжал оправдываться Гобрий, – его кровь на мне. И боги, скорее всего, разгневаются на меня. Поверь, я действовал против твоей воли, но ради твоего же блага. Ты не знаешь здешних людей, а я знаю их очень хорошо. Более подлого народа нет и не было со дня сотворения мира! Глядя тебе в глаза, вавилоняне будут угодливо улыбаться, но стоит повернуться к ним спиной, они тотчас же хватаются за нож. Персов и мидян вавилоняне считают варварами, а точнее, пёсьим народом, ведь у мидян и персов собака считается священным животным. Вавилоняне в душе рады любой возможности возродить свою царскую династию и втоптать нас, персов, в грязь.

– И все-таки ты поступил нехорошо, Гобрий, – укоризненно покачал головой Дарий.

Не желая ссориться со Статирой, царь повелел своей свите судить Гобрия и вынести ему наказание. Дарий даже вышел из зала, чтобы судьи чувствовали себя свободнее.

К удивлению царя, Гобрий нетолько не был наказан, но его оправдали большинством голосов.

«По приказу Нидинту-Бела было убито столько персов, что за это Нидинту-Бел должен бы трижды умереть в муках, поэтому вина Гобрия не перевешивает всех злодеяний мятежника», – таков был вердикт судей.

Дарий не был огорчен или рассержен по этому поводу, ибо в Вавилоне Гобрий был для него самым незаменимым человеком. Дариев тесть не только прекрасно разбирался во всех местных обычаях, он также умел разговаривать и с вавилонскими жрецами, и с родовой аристократией, и со здешними сообществами купцов. Причем Гобрий действовал не только угрозами и силой. Он часто пускался на хитрость, не чурался и коварства, дабы поссорить халдеев с амореями, сделать местных иудеев врагами тех и других, ибо все это было во благо персам.

Дария лишь смутило предсказание лечившего его знахаря-халдея. Тот, узнав о казни Нидинту-Бела, поведал царю, что отныне линия его судьбы проляжет таким образом, что в будущем Дарий станет виновником смерти родного отца. На вопрос царя, можно ли как-то избежать этого, старик халдей ответил, что можно – нужно лишь казнить Гобрия той же смертью. Свое утверждение знахарь подтвердил ему одному ведомыми вычислениями движений небесных светил, видимых в декабре и влияющих на судьбу Дария.

Полагая, что знахарь таким образом желает запугать его и отомстить за Нидинту-Бела, Дарий не последовал его совету, сказав, что не может идти против воли своих судей, которым сам же дал право решить участь Гобрия.

– Что ж, царь, ты сам выбрал свою судьбу, – прошамкал старый волхв и немедленно покинул дворец, не взяв денег за лечение.

Больше Дарий его никогда не видел.

Глава четырнадцатая В месяце нисанну

Гобрий без особого труда сумел убедить Дария в необходимости занять царский трон в Вавилоне.

Кир Великий включил Вавилонское царство в состав своей державы на правах унии, сохранив за вавилонской знатью и жречеством все привилегии, но царем Вавилона сделал своего сына Камбиза. Со дня смерти Камбиза и до воцарения в Персии Дария вавилонский трон пустовал.

– Для вавилонской теократии пустующий царский трон есть источник всех бед, мыслимых и немыслимых, – пояснил Гобрий Дарию. – Ведь вавилонский царь не просто верховный военачальник и судья, но прежде всего помазанник божий. Не вавилонская знать, но бог Мардук вручает власть царю, и он же ежегодно весной продлевает полномочия царя. Дабы Тигр и Евфрат вовремя разливались и в мире царил порядок, на вавилонском троне должен сидеть избранник Мардука, ответственный за все это.

Чтобы вавилоняне действительно признали Дария своим царем, ему следовало пройти весь обряд восхождения на царство, а для этого было необходимо дождаться начала года по вавилонскому календарю. Новый год в Междуречье начинался в марте, поэтому у Дария оставалось время, чтобы хоть немного подучить арамейский язык, на котором в Вавилоне разговаривают все от мала до велика.

– Все священные обряды в Вавилоне совершаются на арамейском наречии, – наставлял Гобрий Дария. – Персидский царь не должен выглядеть ничего не понимающим истуканом пред взорами многих тысяч вавилонян. Да и в будущем арамейский язык пригодится тебе, царь, для общения с вавилонской знатью. Эти гордецы вряд ли станут учить фарси.

Дарий с увлечением взялся за изучение доселе чуждого ему языка, который по древности, говорят, превосходил многие другие языки, в том числе его родной – фарси.

В январе в Вавилон примчались гонцы из Персиды и Мидии.

Арсам извещал внука о том, что Вахьяздата возмутил множество простого народа и провозгласил себя мстителем за убиенного Бардию, а также спасителем державы Ахеменидов от засилья родоплеменных вождей и царских сатрапов. Поскольку Дарий отменил все послабления по уплате налогов, введенные Бардией, бедный люд толпами повалил под знамена Вахьяздаты, видя в нем единственного защитника от произвола и жестокостей сборщиков податей. К тому же у всех на памяти были недавние действия гаушаки, который во главе тифтаев без устали разыскивал скрывающихся от правосудия взяточников и казнокрадов, невзирая на их знатность.

В короткий срок Вахьяздате удалось собрать войско в двадцать тысяч человек. И хотя его воины были плохо вооружены, он тем не менее уже захватил около ста селений и несколько городов в Персиде. Военачальники Арсама пытались изловить изменника, но сами один за другим угодили в ловушку и были казнены Вахьяздатой, у которого повсюду были верные сторонники среди простолюдинов. Теперь Арсам собирался сам возглавить войско, дабы в одном решительном сражении покончить с Вахьяздатой.

Не менее тревожные известия приходили и из Мидии.

Гидарн сообщал Дарию, что все мидийские племена объяты смутой.

Среди мидян объявился некто Фравартиш, объявивший себя внуком царя Астиага. Мятежные мидяне собрали столь большое войско, что заняли все долины и перевалы вокруг Экбатан. Гидарн просил Дария прислать ему подкрепление.

Не успел Дарий прийти в себя от этих сообщений, как очередной гонец доставил ему еще одну тяжелую весть: восстала Маргиана. Во главе восставших стоял некий Фрада из местной знати, который вдруг объявил себя ни много ни мало Бардией, сыном Кира, якобы спасшимся от убийц.

Неспокойно было так же и в Бактрии, соседней с Маргианой сатрапии.

В довершение всего прибыли гонцы из Парфии: Гистасп взывал к сыну о помощи.

Парфяне и гирканцы вышли из повиновения. Собираясь в большие отряды, мятежники стали нападать на персидские гарнизоны, убивать царских сборщиков податей.

«Среди парфян выдвинулся какой-то пастух по имени Шавак, провозгласивший себя Бардией, сыном Кира, – сообщали гонцы Гистаспа. – Вокруг самозванца собралось немало его сторонников, готовых идти за ним в огонь и воду. Все свои указы Шавак подписывает не иначе, как «Бардия, сын Кира, царь Персии и стран».

Самым первым желанием Дария было немедленно оказать помощь сначала отцу, а затем и деду. Он уже решил собирать войска, однако вмешался вездесущий Гобрий.

– Возьми себя в руки, царь, – сказал он. – Ты владыка огромной державы, и не пристало тебе по первому зову мчаться куда-то сломя голову. У каждого из твоих сатрапов есть войско. Пусть каждый из них справляется с мятежниками сам. В ответ на призывы о помощи ты, мой зять, должен разослать повеления сатрапам восставших провинций как можно скорее переловить всех возмутителей спокойствия и в оковах доставить их в Вавилон. Вот это будет по-царски.

Гобрия поддержали те из царской свиты, кому меньше всего хотелось покидать здешние удобства в это ненастное время года. Таким образом, самые прозорливые и привыкшие к трудностям военачальники оказались в меньшинстве и не смогли настоять на немедленном выступлении в поход.

Соглашалась с отцом и Статира, заявившая мужу:

– Повсюду один ты все равно не поспеешь, Дарий. Пусть сражаются с восставшими те, кто так рвался в сатрапы. Прикажи им действовать! Тому же Гидарну, например. А отец твой и вовсе не должен взывать к помощи, ведь это по его милости, Дарий, в твоей свите собрались сплошь льстецы, завистники и трусы. Где ты наберешь столько храбрецов, чтобы спешить на помощь и в Мидию, и в Парфию, и в Бактрию?

Дарий и сам видел, что большинство его приближенных плохо владеют оружием и всячески сторонятся опасности. Им хочется сытой и спокойной жизни, они страшатся тягот утомительных переходов по горам и пустыням, боятся жестоких битв.

«Статира права, – с горечью думал Дарий, – с такими помощниками много не навоюешь. Эх, отец! Где же была твоя хваленая предусмотрительность?»

Царские писцы составили несколько копий царских указов, которые были разосланы тем сатрапам, в чьих областях вспыхнули мятежи. В этих указах Дарий сурово и беспрекословно приказывал им самим, без помощи извне, расправляться с восставшими безо всякой жалости.

Прошел январь, наступил февраль.

Вести о победах над мятежниками Дарию не поступали. Напротив, стало известно о поражении Гидарна и о провозглашении мятежниками Фравартиша царем Мидии. Узнав об этом, мидийские воины из царского войска открыто объявили, что уходят на родину.

«Теперь у нас есть свой царь, поэтому служить царю персов мы не намерены», – сообщили мидийские военачальники Дариевым полководцам.

Удерживать мидян силой Дарий не решился, поскольку не доверял вавилонянам. Кто знает, как поведут себя жители этого огромного города в сложившихся обстоятельствах. И Дарий сделал вид, будто сам отпускает мидян домой.

Впрочем, мидяне ушли не все. С Дарием остался Тахмаспада со своими быстроконными паретакенами.

Арсаму же удалось отбросить войско Вахьяздаты от Пасаргад.

Вахьяздата ушел в страну сагартиев: это племя было родственным мидянам, и там тоже вспыхнуло пламя восстания. Сагартии и в лучшие времена не отличались особенной покорностью. Киру Великому немалых трудов стоило покорить их. Воевал с сагартиями и Камбиз.

Наконец наступил иарт, по-вавилонски – нисанну. Это было вреия пробуждения природы, время разливов Тигра и Евфрата, начало годового цикла, регулярно отмечаемого вавилонскими жрецами в соответствии с малейшими переменами в движении ночных светил относительно эллипса Земли.

Дарий, питавший недоверие ко всем вавилонянам, поначалу полагал, что здешние жрецы нарочно тянут с обрядом восхождения его на вавилонский престол, дабы подольше задержать царя персов в Вавилоне. Мол, пусть Дарий покуда изучает арамейский язык, готовясь к священному обряду, а тем временем Персидское царство, раздираемое смутами, развалится на части, уже не подвластные Ахеменидам. Однако после нескольких бесед с мудрым Нур-Сином, наставлявшим персидского царя в арамейском языке и местных обычаях, Дарий невольно изменил свое мнение о вавилонских жрецах.

Любые природные явления персы воспринимали как некую данность, связанную с милостью или гневом богов, и только. Осмыслить и тем более научиться предсказывать засуху и землетрясения, учитывать течение времен, пытаясь заглянуть в высшие сферы мироздания, никто из персов даже и не пытался. Вавилоняне же, в отличие от соплеменников Дария, были более любознательным народом, а обширные знания здешних жрецов об окружающем мире могли поразить кого угодно.

Нур-Син был не самым главным из жрецов при храме Мардука и участвовал далеко не во всех таинствах, но и он казался Дарию самым мудрым человеком на свете.

Так, Нур-Син растолковал Дарию, что жизнь вавилонян и их занятия испокон веку зависят от разливов Тигра и Евфрата. Вот почему летосчисление устроено таким образом, что все значимые события – и в первую очередь вручение власти царю – соотносится с фазами Луны. Именно богу Сину, умирающему и воскресающему, при сотворении мира Мардук определил главную роль в смене времен года.

«Война начнется и закончится, человек родится, состарится и умрет, забудется один язык и возродится другой, а небесный мир звезд и планет будет существовать вечно, и вечно будет он влиять на жизнь земную, ибо так задумал Мардук при сотворении Вселенной», – молвил Нур-Син.

Вот почему, согласно лунному календарю, царь Вавилона должен был получить власть из рук Мардука в момент, когда воскресший Син, бог Набу[61] и богиня Царпанит[62] повстречаются с Мардуком. Этот новогодний обряд как бы вводит смертного царя вавилонян в круг бессмертных богов, родственников Мардука. В наступающем году это должно было обеспечить плодородие в стране и военные победы царю. Священный обряд завершался свадьбой Мардука с Царпанит. Син соединялся на брачном ложе с Инанной[63], богиней жизни.

Царю, участнику этого таинства, тоже полагалось провести священную ночь с царицей в храме. Считалось, что это самое идеальное место и время для зачатия наследника трона.

Именно с этой целью Гобрий повелел своим людям привезти из Пасаргад Атоссу – наипервейшую жену Дария, царицу цариц.

Прознав об этом, Статира не поскупилась на упреки отцу:

– Так-то ты заботишься обо мне и о сыновьях, рожденных мною от Дария! Печешься о бесстыжей Атоссе и о священном ложе для нее, а того не ведаешь: ведь Дарий поклялся мне, что я никогда не увижу Атоссу в вавилонском дворце.

Гобрий ответил дочери непреклонным тоном:

– На священном ложе с Дарием должна быть именно царица, то есть первая из царских жен, а значит – Атосса. Разве я виноват, что она – дочь Кира, что ее, а не тебя, назначили в первые жены Дарию с правом рождения наследника? Будь довольна тем, дочь моя, что в сердце Дария первенствуешь ты, а не Атосса.

Статиру переселили из царских покоев в гарем, где до этого жила одна Пармиса, к ней приставили множество евнухов, следивших за каждым ее шагом. Она уже не могла, как прежде, запросто прогуляться по дворцу и тем более подняться в прохладные аллеи висячих садов Семирамиды.

Атоссу сопровождал Аспатин, который, едва встретившись с Дарием, сразу заговорил с ним о Вахьяздате, не скрывая своих опасений.

– О царь, пусть мои слова не покажутся тебе слишком дерзкими, но мне кажется, что Вавилон затягивает тебя своей роскошью, как паук в паутину. Между тем бывший гаушака Бардин собрал огромное войско, беспрепятственно пройдя Арахосию и Дрангиану. Он искупался в водах священного озера Ария, на берегах которого когда-то проповедовал Зороастр, и объявил себя Саошьянтом. Народ его боготворит, буквально носит на руках.

Вахьяздата собирается вторгнуться в Карманию, чтобы оттуда опять идти в Персиду и в Пасаргадах захватить трон Ахеменидов. Арсам готовится сражаться с Вахьяздатой, но войско у него невелико, а в Пасаргадах, как ты знаешь, нет укрепленных стен. Государь, твой дед нуждается в подмоге.

Дарий заверил Аспатина, что не оставит Арсама в беде, но поначалу ему непременно нужно дождаться священного дня, дабы взойти на вавилонский трон, как требуют того местные обычаи.

– Если ты сам не можешь выступить немедля, тогда отправь в Персиду кого-нибудь из своих полководцев, – настаивал Аспатин. – Государь, поверь, у Вахьяздаты большая сила и намерения у него самые угрожающие. Ныне еще многие персы готовы сражаться за тебя с Вахьяздатой, но завтра часть твоих сторонников может переметнуться к гаушаке. Подумай, сможешь ли ты тогда, без поддержки персов, царствовать в том же Вавилоне.

И Дарию пришлось уступить.

По приказу царя половина его войска двинулась в Персиду. Во главе этих отрядов были поставлены испытанные военачальники Дария – Вивана и Артавазд.

Перед новолунием, когда статуи богов для участия в торжественной процессии уже были привезены в храм Мардука, пришла печальная весть из Маргианы. Тамошнего сатрапа вместе с войском местные проводники завели в пустыню и обрекли на гибель. Маргианцы объявили о создании собственного царства во главе с Фрадой-«Бардией».

Дарий послал в Маргиану военачальника Дадаршиша с сильным отрядом. Дадаршиш также был снабжен золотом, чтобы иметь возможность по пути набирать воинов из кочевых и горных племен, вожди которых всегда были жадны до царственного металла.

Гобрий, придя к Дарию, пытался вразумить его:

– Государь, не забывай, что в Вавилоне проживает двести тысяч жителей. Это пятьдесят тысяч воинов! Еще столько же могут выставить ближние к Вавилону города: Сиппар, Ниппур, Урук и Борсиппа. С твоей стороны весьма неосмотрительно так распылять наше войско. Я ведь предупреждал тебя о коварстве вавилонян, но ты должен думать и об их многочисленности. Если местные жители затеют смуту в стенах Вавилона, то нам с нашим оставшимся войском не одолеть их. Помни об этом, государь.

– Что же мне, держать все войско при себе, в то время как восстаниями охвачен весь восток моей державы? – сердито возразил Дарий. – Или, по-твоему, Гобрий, мне следует отказаться от большей части своего царства ради Вавилона? Так, что ли?

Желая сгладить возникшее напряжение, Гобрий примирительно промолвил:

– Я не меньше Аспатина беспокоюсь за сохранность державы Кира Великого, государь. И хочу надеяться, что после твоего воцарения в Вавилоне в наше войско вступит немало вавилонян.

– Я тоже рассчитываю на это, – Дарий сменил гнев на милость.

Однако после столь неутешительных вестей, поступавших со всех концов царства, Дарий все чаще хмурился, печать невеселых мыслей отложилась на его челе. В беседе со своими приближенными царь все чаще позволял себе резко оборвать на полуслове любого. Единственным человеком, который своим присутствием оказывал на Дария благотворное воздействие, был Нур-Син. Хотя вавилонянин довольно плохо изъяснялся на фарси, тем не менее один лишь его благородный облик и негромкий спокойный голос мигом гасили в Дарий вспышки раздражения. Самое удивительное, что Нур-Син, не раболепствуя и не заискивая, мог дать царю верный совет, ответить по существу на любой вопрос, словно изрекать истины и разбираться во всех жизненных хитросплетениях было его призванием.

Из всего окружения Дария Нур-Сину доверял лишь Гобрий. Все прочие вельможи втайне ненавидели жреца, из-за которого царь стал говорить по-арамейски и даже набирать себе слуг из вавилонян.

И вот наконец настал тот торжественный день, когда многочисленная процессия с идолами богов, привезенными в Вавилон из других городов Месопотамии, по Священной дороге направилась к храму Мардука, покинув загородный Дом Новогоднего Праздника. В этой процессии среди жрецов всех рангов, певчих и музыкантов присутствовали и Дарий с Атоссой.

По такому случаю Дарий был облачен в тонкий исподний хитон с короткими рукавами, поверх которого был надет шерстяной хитон с длинными рукавами и льняной бурнус. На ногах у царя были легкие плетеные сандалии, на голове – льняной тюрбан. Это было обычное одеяние вавилонской знати.

Атоссу же нарядили в зауженное в талии шерстяное платье местного покроя с вышитыми ромбовидными узорами на рукавах и по низу подола. Волосы царицы были уложены в некое подобие вавилонской башни, увитой гирляндой из речных лилий. На ногах были кожаные туфли без задников.

Атосса держала Дария за руку, с любопытством озираясь по сторонам. Все ей было в диковинку: и высокие трех-, четырехэтажные дома с глухими стенами, превращавшими улицу в некое подобие ущелья, и широкая главная улица Вавилона, по которой в ряд могли проехать десять колесниц.

Толпы мужчин и женщин в разноцветных праздничных одеждах теснились по сторонам улицы, охапками швыряя цветы под ноги носильщикам, которые несли на носилках деревянные раскрашенные истуканы богов. Кое-кто отплясывал веселый танец, взявшись за руки, под мерный перестук барабанов. Другие вовсю горланили песню, заглушая звуки зурны.

Стража с трудом сдерживала напор толпы, прокладывая путь для всей процессии.

Проход в обиталище верховного божества вавилонян был столь высок, что Дарий невольно задрал голову кверху, разглядывая обитые медью створы ворот и закругленные своды, также покрытые медными листами.

Ступенчатый зиккурат был окружен высокой крепостной стеной, сложенной из сырцового кирпича и облицованной голубыми глазурованными плитками. Стена была изукрашена цветными рельефами, изображавшими львов с оскаленными клыкастыми пастями, стоявших в угрожающей позе один за другим.

Пройдя сквозь темное ущелье входной башни, процессия очутилась на просторном квадратном дворе, залитом щедрыми лучами полуденного солнца. В центре двора на трехступенчатом каменном возвышении стояла величественная золотая статуя Мардука в полтора человеческих роста.

Бог был облачен в широкие, ниспадающие до пят одежды, слегка расширяющиеся книзу. Голову Мардука венчала круглая корона, украшенная звездами и лунными серпами. Одна рука бога была опущена вдоль тела, в другой он держал трезубец, похожий на тройную молнию. Бородатое горбоносое лицо Мардука с большими глазами навыкате весьма напоминало лица здешних халдеев.

Статуи младших богов под пение священных гимнов установили против центрального возвышения лицом к Мардуку. После чего жрецы закололи петуха и козленка на жертвеннике верховного бога, и, осмотрев внутренности жертв, престарелый прорицатель с трясущейся бородой возвестил о том, что Мардук благосклонно принял их.

Дарий облегченно вздохнул: значит, церемония его воцарения не будет перенесена на другой день.


* * *

Как было объявлено заранее, на ночь царскую чету жрецы заперли в одном из отдаленных покоев зиккурата.

Перед этим царя и царицу ненадолго разлучили для свершения над ними какого-то таинства, очень похожего на священнодействия магов перед очистительной церемонией. Дария сопровождали жрецы в каких-то немыслимых балахонах, а Атоссу – полуобнаженные жрицы, звенящие кимвалами[64].

Дарий, уже неплохо понимавший арамейскую речь, выполнял все, что требовали от него жрецы. Он прошелся босыми ногами по холодной вязкой глине, воскурил фимиам на маленьком алтаре перед изображением женской вагины из гладкого блестящего камня, выпил какое-то терпкое зелье… Суть происходящего заключалась в кратком и образном воспроизведении мифа о сотворении Мардуком первых людей, которые были лишены бессмертия, зато внешним обликом походили на богов.

Наконец Дария провели в опочивальню и оставили одного.

Два масляных светильника на высоких ножках, стоявшие по краям широкой кровати, с трудом рассеивали плотный мрак, наползавший из всех углов. Еще один совсем маленький светильник озарял часть стены и выступ над дверью, через которую Дарий вошел сюда.

Над другой дверью, напротив выступа, мерцал такой же светильник. И в эту-то дверь и вошла Атосса.

Дарий двинулся ей навстречу, но был вынужден остановиться.

Его и царицу разделял широкий бассейн, занимавший все пространство зала от стены до стены, так что обойти эту преграду было нельзя. Темная вода, заключенная в глиняный резервуар, таинственно поблескивала в полумраке, выделяясь темным прямоугольником на фоне пола, выложенного светлыми плитами песчаника.

Атосса тоже остановилась, увидев это неожиданное препятствие.

– Ты умеешь плавать? – окликнул Дарий жену, поскольку сам плавать не умел.

– Не думаю, что здесь очень глубоко, – спокойно отозвалась Атосса и принялась раздеваться.

Ее спокойствие понравилось Дарию.

Сняв с себя все одежды, туфли и даже золотые украшения, Атосса завернула все это в свой легкий плащ и негромко крикнула мужу:

– Лови!

Размахнувшись, она легко перебросила сверток через бассейн прямо в вытянутые руки Дария. Затем, держась руками за край бассейна, Атосса вступила в воду сначала одной ногой, потом другой. Нащупав дно, царица осторожно двинулась к противоположной стороне бассейна, откуда за ней наблюдал Дарий. Вода доходила ей до пояса. Посредине было значительно глубже. Атосса скрылась в воде по самые плечи, однако продолжала двигаться без охов и испуганных возгласов. Дальше опять стало мелко. Сначала вода доходила Атоссе до груди, потом – до талии и, наконец, поднялась чуть выше колен.

Дарий протянул Атоссе руку и помог ей выбраться из бассейна.

Атосса благодарно улыбнулась ему.

Ее нагое тело отливало нежной прохладной белизной. Ярким контрастом этой белизне служили розовые соски на женских грудях, слегка вздернутые и упругие.

Атосса принялась вытираться тем, что у нее было из одежды, чуть изгибаясь и наклоняясь вперед. При этом округлости ее крепкого тела, мокрые волоски на лобке и эти подрагивающие груди пробудили в Дарий необычайно сильный позыв плотского влечения.

Дарий живо скинул с себя непривычную для него вавилонскую одежду и нетерпеливо повлек Атоссу к ложу, попросив ее распустить волосы. Атосса повиновалась. С распущенными волосами, такими густыми и пышными, царица была божественно прекрасна.

Покрывая жадными поцелуями лицо еще совсем недавно такой недоступной ему женщины, Дарий совсем забыл про Статиру. Он кусал эти нежные покорные плечи, белую шею и грудь, целовал полураскрытые уста, стонал от непередаваемого удовольствия – такого с ним еще не бывало!

«Что со мной? – думал Дарий, соединяясь своим естеством с влажным чревом Атоссы. – Я схожу с ума от любви или вожделения?»

Он буравил ее своим жезлом, не чувствуя усталости, видя перед собой эти колдовские женские очи и алые губы, из которых то и дело вырывались стоны непередаваемого блаженства.

Бывают женщины, словно созданные для совокупления, они даже как-то особенно подчеркивают это своим обликом и кокетливым поведением. Они соблазнительны и легкомысленны, с ними легко разговаривать ни о чем, позволять себе вольность рук и речей, благо им это очень нравится. Но бывают и другие женщины. Они привлекательны, сексапильны, однако умны и недоступны. Их взгляд обладает такою властностью и силою, что далеко не всякий мужчина, даже будучи во хмелю, осмелится сунуть руку ей под платье или просто коснуться волос. В манере держаться у этих женщин присутствует природная царственность. Их нагота сродни священным храмовым предметам, которые можно лицезреть, но дотрагиваться до них не позволяет душевный трепет. Все грубое и пошлое, неизбежно сопутствующее половым связям, при взгляде на такую женщину рассыпается в прах перед ее недоступностью и возвышенным очарованием. Даже намек на обладание такой женщиной кажется непростительной дерзостью. Зато ее ласковое прикосновение, слово и тем более поцелуй могут подарить мужчине такие незабываемые эмоции, что его благодарности не будет предела. О большем он просто не осмелится и мечтать, ибо это все равно что смертному посягнуть на ложе богини. Именно к такому типу женщин принадлежала Атосса.

До сего случая Дарию не приходилось целовать Атоссу и тем более с такой необузданной страстью обладать ею на ложе. До этого у них была всего одна ночь, и тогда Дарий был так робок, нерешителен и скован пред дочерью Кира, допустившей его к своему телу, что еле-еле завершил начатое. Если бы Атосса в тот раз не смотрела на Дария так пристально своими проницательными отцовскими глазами, то он, конечно же, был бы посмелее.

Однако в эту священную ночь Атосса изменилась, была покорна и нежна, а может быть, и Дарий сам стал другим после всего пережитого за последние месяцы и дни. Он уже не испытывал прежней робости пред этой женщиной, его сжигал огонь желания обладать именно ею, такой недосягаемой раньше. И взгляд ее больше не смущал его, – напротив, только возбуждал все сильнее.

– Какая чудесная ночь! – прошептал Дарий, откинувшись на подушки рядом с Атоссой. – Я чувствую себя богом. Нет – священным Тельцом!

– О, сравнение уместно, мой государь, – восхищенно промолвила Атосса, приподнявшись на локте и ласковыми пальцами коснувшись обмякшего полового органа мужа. – Вот увидишь, мой повелитель, я рожу тебе дивного мальчика. Мое тело полно жизненных соков, и оно жаждет впитать твое семя, дабы произвести здесь новый росток жизни. – Атосса указала на свой живот. – Этот будущий мальчуган укрепит славное древо династии Ахеменидов. Быть может, наш будущий сын своими деяниями затмит все деяния великого Кира, своего знаменитого деда. Если, конечно, раньше это не сделает мой богоподобный супруг. Царю не обойтись без громкой славы, тем более персидскому царю!

И Атосса с гибкой грацией пантеры вновь потянулась всем телом к мужу, придерживая одной рукой золотистую волну своих спутанных волос, и снова самозабвенно отдалась ему.

«Она не может говорить о пустяках даже в постели, – улыбнулся про себя Дарий, засыпая уже под утро, устав от бурных ласк. – Ее голова постоянно занята мыслями о великом. Необыкновенная женщина! Вся в отца!»

Глава пятнадцатая Мартия, сын Чичихриша

Дольше оставаться в Вавилоне Дарий не мог. В Эламе объявился еще один самозванец, провозгласивший себя царем эламитов под именем Умманигаша. По слухам, войско самозванца уже захватило Сузы. Мегабиз и Аспатин едва ли не на коленях умоляли Дария выступить в поход. На этом же настаивал мидиец Тахмаспада.

Оставив в Вавилоне Гобрия с сильным отрядом, Дарий повел свое войско к Сузам.

К Дарию присоединились несколько тысяч вавилонян во главе с военачальником Хизату. Это стало возможно благодаря стараниям Гобрия и той части вавилонской знати, что была настроена проперсидски.

После зимних проливных дождей земля дышала влагой. Долины рек покрылись сочной густой травой. То было самое благодатное время в этих краях, летний иссушающий зной придет позже.

После однообразия месопотамских степей и полупустынь замаячившая вдали горная гряда наполнила сердце Дария радостью. Ему, выросшему среди гор, любая плоская земля казалась обиталищем несчастных людей, которые не видели и не познали истинную красоту гор и чистоту горного воздуха. Конечно, Тигр и Евфрат очень широкие сильные реки, в половодье и вовсе напоминающие безбрежное море, однако им ни за что не сравниться ни с одной из горных речек хрустальной чистотой бурлящей воды и живописностью водопадов.

«Что ни говори, а наша земля прекраснее любой другой, хотя у нас нет больших городов и широких рек», – думал Дарий, восседая в седле.

Узнав о приближении Дария, войско очередного самозванца разбежалось, а его самого эламиты привели связанным к царю. Страх перед разорением Суз персами оказался сильнее желания эламитов возродить эламское царство.

Мегабиз, который знал в лицо всех знатных сузанцев, сердито выговаривал тем, кто поддался на призыв к восстанию:

– Вы или ослепли, или поглупели на старости лет! Разве вы не видели, что человек, подбивающий вас на восстание, даже не эламит. Он даже не знает вашего языка, какой же из него царь Элама! Любой из вас во много раз достойнее этого выскочки! У вас есть один-единственный царь царей – Дарий, разве плохо вам жить в единой Персиде? Все как с ума посходили – подавай им независимость. Да вас поодиночке любой сильный противник перебьет, и тогда уж не уповайте на нашу помощь!

Самозванца звали Мартия, сын Чичихриша. Он был персом. Его родиной был небольшой городок Куганак, что на границе с Карманией. Отец Мартии был телохранителем Кира и пал в битве с массагетами. Мартия служил в коннице, был сотником. Когда восстал Вахьяздата, Мартия примкнул к нему в надежде разжиться добром знатных и богатых людей. Но Вахьяздата был против грабежей и сурово наказывал насильников и мародеров. Тогда Мартия отделился от войска Вахьяздаты с отрядом таких же отщепенцев, как он сам, и через земли уксиев двинулся в Элам.

Уксиям Мартия объявил, что он потомок эламских царей и идет возвращать себе трон. Уксии согласились помогать Мартии в обмен на щедрое вознаграждение в будущем.

Все это Мартия поведал на допросе, перед тем как его посадили на кол.

Старейшины Суз, оправдываясь перед Мегабизом, молвили:

– Мы лишь для виду поддерживали Мартию. А что нам оставалось делать? Гарнизон, оставленный тобой в Сузах, уксии перебили. Было объявлено, что кто не присягнет на верность царю Умманигашу, тот будет продан в рабство вместе с семьей, а его имущество будет разграблено. К тому же Мартия наврал, будто бы царь царей Дарий умер в Вавилоне. Мы не знали, откуда ждать помощи.

Прежде чем разбежаться, уксии успели разграбить в Сузах множество домов. Из горожан в рабство уксии никого не угнали, видимо, не желая обременять себя во время бегства, но тех, кто пытался защитить свое имущество, убивали на месте. Поэтому Сузы находились в трауре, на многих воротах висели темные ленты в знак того, что в доме покойник.

Пострадал от грабителей и царский дворец.

Дарий проходил по просторным затененным залам с высокими сводами, оглядывая царящий вокруг беспорядок. То и дело под ногами хрустели черепки битой посуды, всюду валялись разломанные сундуки, обрывки дорогих тканей.

Персидская стража выносила во внутренний двор тела ближайших сподвижников самозванца, перебитых эламитами перед самым вступлением в город Дариева войска. Все окружение новоявленного эламского царя состояло из беглых рабов и преступников.

После всего увиденного Дарию сделалось грустно.

Царство Кира Великого разваливалось прямо на глазах. Народы, покоренные Киром, вдруг все разом возжелали независимости. Не было единства и среди персов. Когда Мартию спросили, зачем ему, безродному человеку, понадобился царский трон, тот не задумываясь ответил: «Я следовал примеру Дария. Ведь Дарий занял трон Ахеменидов, убив законного царя Бардию. Раз уж пришло время самозванцев, я не хотел быть в стороне».

«Таких как Мартия, в Персиде и сопредельных странах немало, – размышлял Дарий. – Как объяснить им всем, что вовсе не я убил истинного Бардию? Как внушить это тому же Вахьяздате? Неужели мне придется восстанавливать единство державы Кира, проливая кровь своих соплеменников?»

Аспатин, с которым Дарий поделился своими горестными раздумьями, сказал так:

– Там, где слово бессильно, вступает в разговор меч. Считай, что судьба посылает тебе испытание в виде этих смут и кровопролитий. Но если ты победишь всех этих самозванцев, тогда можешь смело называть державу Кира своей державой, ведь по сути Персидское царство будет воссоздано заново. И персы, те, что верны тебе, и другие народы великой державы всегда будут помнить и чтить твое имя.

– А те, что не верны мне? – спросил Дарий. – С ними как быть?

Аспатин печально вздохнул и ответил:

– Этих, государь, придется истребить. Во имя великой цели допустимы любые средства, даже самые жестокие. Так было до нас, так будет после нас.

«Да, так было и будет, – с горечью подумал Дарий. – Вот уж не предполагал, что мне придется доказывать свою власть и брать пример с Камбиза.

Не задерживаясь в Сузах, Дарий повел войско дальше, в объятую восстанием Мидию.

Глава шестнадцатая Битва при Кундуруше

Войско двигалось вдоль реки Хоасп, стиснутой горами. Местами горы подступали вплотную к реке, образуя своеобразный скальный коридор, и тогда воинам приходилось двигаться по узким обходным тропам, издавна проложенным живущими здесь горцами.

Достигнув Экбатан, Дарий обнаружил в городе немногочисленный персидский гарнизон. Гидарна же в Экбатанах не оказалось.

На вопрос царя, где сейчас находится мидийский сатрап, начальник гарнизона с полупрезрительной усмешкой ответил:

– Прячется в горах.

– От кого прячется? – Дарий нахмурился.

– От восставших мидян, повелитель, – ответил военачальник. – Фравартиш дважды разбил войско Гидарна на равнине, потом загнал его в горы близ Кампанда. Там теперь Гидарн и отсиживается.

– Фравартиш пытался захватить Экбатаны? – удивился Дарий.

– Да, он был здесь, повелитель. Приносил жертвы Митре и Варуне, после чего жрецы-маги возложили на него царскую тиару. Затем Фравартиш ушел в Нисайю.

– Велико ли у него войско? – поинтересовался Дарий.

– Немалое, – подумав мгновение ответил военачальник. – Одной конницы тысяч восемь наберется. Пехоты так и вовсе, видимо-невидимо! Признаться, я ожидал штурма дворцовой крепости, но Фравартиш то ли не пожелал губить своих людей, то ли куда-то торопился. Как нагрянул в Экбатаны внезапно на рассвете, так же неожиданно и ушел со всем войском до восхода солнца.

– А ты видел этого Фравартиша? – Дарий с любопытством заглянул военачальнику в глаза.

– Видел, – кивнул тот, – правда, только издали, повелитель. Я стоял на крепостной стене, когда Фравартиш производил на площади смотр своим войскам.

– Каков он? Молодой или старый?

– Примерно твоих лет, повелитель.

– Правда ли, что у Фравартиша имеются сторонники по всей Мидии?

– Да, повелитель.

– И в Экбатанах?

– Есть и в Экбатанах его люди.

Дарий хотел было отправить гонца к Гидарну. Однако Гидарн неожиданно сам нагрянул в Экбатаны со своим конным отрядом, прознав, что здесь находится сам персидский царь.

Дарий давно не видел Гидарна и поразился происшедшей в нем перемене. От его былого щегольства ничего не осталось. Вместо длинных мидийских одежд, расшитых золотыми нитями, теперь Гидарн носил штаны из грубой ткани, пропахшие лошадиным потом и перепачканные сажей. Еще на нем была короткая замшевая куртка, надевавшаяся через голову, подпоясанная кушаком. Его всадники, так же как и Гидарн, были обуты в простые кожаные башмаки с носками. Некогда роскошная борода Гидарна была коротко подстрижена, незавитые усы неопрятно торчали в разные стороны. Вместо персидского кидариса на голове у Гидарна красовалась шапка, какие носят кадусии в своих холодных горах.

На упреки Дария в неумении вести войну с восставшими мидянами Гидарн дерзко ответил:

– Хорошо, сидя на дереве, давать советы тому, кто в одиночку борется с медведем. У меня горстка воинов, из них половина вот-вот разбежится, а за Фравартиша стоит вся Мидия. Я вообще удивляюсь, что до сих пор еще жив.

Среди приближенных Дария прокатился недовольный ропот: дерзость Гидарна, как и его внешний вид, возмутила вельмож.

– На прием к царю следовало бы явиться в более приличном одеянии Гидарн, – прошипел евнух Багапат, отвечавший за придворный церемониал, а заодно являвшийся глазами и ушами оставшейся в Вавилоне Атоссы.

– Надеюсь, царь меня простит, – нимало не смутившись, промолвил Гидарн. – Дарий сам воевал и знает, что такое походная жизнь, полная опасностей.

Заметив, что Гидарна прямо-таки шатает из стороны в сторону, Дарий обеспокоенно спросил:

– Ты не ранен, Гидарн?

– Нет, повелитель. Просто я две ночи не спал и еще не пришел в себя после долгой скачки.

– Ступай, отдохни, – сказал Дарий. – Завтра поговорим.

Гидарн отвесил царю низкий поклон и зашагал к выходу из тронного зала. Не доходя до дверей, он вдруг свалился на пол и остался лежать, будто сраженный наповал меткой стрелой.

– Так я и думал, – проворчал Дарий, – он ранен. Лекаря сюда!

Появился лекарь, с помощью слуг Гидарна осторожно перевернули навзничь, разрезали на нем куртку и тонкую исподнюю рубашку.

Из-за спин столпившихся придворных Дарий не мог видеть, что случилось с Гидарном, а покидать трон ему было нельзя по этикету. Дарий подозвал к себе Аспатина.

– Узнай, жив ли Гидарн. И сообщи мне.

Аспатин поклонился и неспешной походкой, волоча по полу край своего роскошного длинного плаща, направился к толпе, сгрудившейся вокруг упавшего Гидарна.

Скоро он вернулся назад, да не один, а с лекарем.

– Что? Умер? – невольно вырвалось у Дария.

– Гидарн жив, повелитель, – ответил Аспатин. – Он просто спит.

– Это правда? Спит?! – Взгляд царя обратился к лекарю.

– Организм Гидарна настолько измотан бессонными ночами, что сил на бодрствование у него больше не осталось, – пояснил врач. – Налицо полное физическое перенапряжение, государь.

– Но это не опасно? – спросил Дарий. – Гидарн не умрет?

– Гидарну нужно отоспаться, – сказал лекарь, – и силы вновь вернутся к нему.

– Уложите его в моих покоях, и пусть никто его не тревожит, – распорядился Дарий. – Дайте мне знать, как только он проснется.

На военном совете проспавшийся Гидарн был уже не так угрюм, но по-прежнему вызывающе-язвителен. Войско Фравартиша Гидарн считал непобедимым не только из-за его многочисленности, но главным образом потому, что это войско обладало способностью появляться внезапно и так же внезапно исчезать.

Тем военачальникам, которые пришли вместе с Дарием и надеялись быстро разбить Фравартиша, Гидарн пояснял с еле заметной издевкой:

– Поначалу и у меня в свите было немало таких смельчаков. Но после первой же битвы с Фравартишем этих смельчаков можно было по пальцам перечесть. После второго сражения из моих задир в живых не осталось никого. А ведь все они были рубаки хоть куда!

– Перестань, Гидарн, – поморщился Интаферн, – твоя ирония здесь не к месту. У Дария лучшее войско на Востоке! Вспомни, с этим войском побеждали Кир и Камбиз.

– Ошибаешься, друг мой, – тяжело вздохнул Гидарн, – ныне лучшее войско у Фравартиша. Он сам когда-то воевал под началом Кира и владеет военными премудростями не хуже нас с тобой. В этом я уже убедился.

– Я не узнаю тебя, Гидарн, – промолвил Мегабиз. – Какого страху нагнал на тебя Фравартиш! Неужели он совсем непобедим?

– Фравартиш, конечно, смертен, как все мы, но удача почему-то всегда на его стороне, – хмуро произнес Гидарн. – Не иначе, он заручился поддержкой самого Вэрэтрагны.

Льстецы в окружении Дария наперебой заговорили о том, как умело и стремительно царь победил Нидинту-Бела, преодолел широкий Тигр, без боя взял Вавилон. Что для Дария какой-то там Фравартиш!

Царю стало противно слушать эти угодливые восхваления, и он повелительным жестом призвал всех замолчать.

– Гидарн, за те месяцы, что ты воюешь с восставшими мидянами, изучил ли ты тактику мятежников? – поинтересовался царь. – Смог ли ты подметить, в чем секрет успехов Фравартиша на поле битвы? Нашел ли в его тактике уязвимые места?

– Тактика восставших одна и та же: они повсюду и нигде, – без раздумий ответил царю Гидарн. – Их бесполезно окружать или загонять в теснины. Мятежники, как вода, просачиваются между пальцами, внезапно нападают с флангов или сзади, сыплют градом стрел с горных вершин. И наше с ними сражение превращается в какие-то бессмысленные стычки. Я несколько раз опрокидывал и гнал конницу Фравартиша, но все кончалось тем, что мои воины оказывались в ловушке и во множестве погибали. Пленных мидяне не берут. Они убивают всех персов, угодивших к ним в руки. А затем воздвигают пирамиды из отрубленных голов на месте выигранных сражений. Уязвимые места? Их нет…

– Прекрасно! – не сдержавшись, зло воскликнул Аспатин. – Тогда мы тоже не станем брать в плен воинов Фравартиша. – И он тут же виновато потупился, заметив, что его реплика не понравилась Дарию.

– М-да, – покачал головой вавилонянин Хизату. – Нет ничего хуже войны на истребление. Такая война может затянуться на годы.

Дарий понял намек Хизату.

Действительно, затяжная война в Мидии для него вовсе нежелательна, ибо от него ждут помощи в Персиде против столь же победоносного Вахьяздаты. Ожидает подмоги от Дария и его отец, изнемогающий в борьбе с восставшими парфянами и гирканцами. И еще вдобавок пылает восстание в Маргиане…

– Где сейчас находится войскоФравартиша? – обратился Дарий к Гидарну.

– Везде, – повторил Гидарн.

– Как же мне отыскать его? – вновь спросил Дарий.

– Повелитель, как только ты покинешь Экбатаны, Фравартиш сам нападет на тебя, – заверил Дария Гидарн. – Куда бы ты ни направился со своим войском, он будет тут как тут. Этот негодяй навяжет тебе сражение там, где ты меньше всего этого будешь ожидать.

Дарий запомнил эти слова Гидарна.


* * *

Вскоре Дарию стало ясно, что далеко не вся мидийская знать стоит за Фравартиша, который отличается храбростью, но никак не знатностью. Предки Фравартиша были бедными пастухами, а его отец даже какое-то время был рабом. С жалобами на Фравартиша к Дарию стали обращаться многие мидийские вельможи. У одного Фравартиш отнял жену, соблазнившись ее красотой. У другого захватил табун лошадей, ничего не заплатив при этом.

«Ему, видите ли, нужна сильная конница! – возмущался пострадавший. – А я по вине этого негодяя должен влачить жалкое существование!»

Кто-то из мидийской знати желал отомстить Фравартишу за смерть родственника, не пожелавшего служить ему и казненному за это. У кого-то было сильное желание досадить самозванцу за выказанное пренебрежение, либо за нежелание того заплатить за какие-то услуги.

Обиженные честолюбцы, оскорбленные вожди местных родов, просто ограбленные люди, имевшие неплохой достаток и лишившиеся его по милости Фравартиша, – все спешили выказать Дарию свою преданность, оказать содействие в борьбе с этим «неуловимым» войском.

Царь принимал и выслушивал каждого, приходившего к нему. Он был приветлив со всеми просителями, желая своею открытостью и участием расположить к себе всех недовольных этим мятежным «правителем».

К неудовольствию Гидарна, не доверявшему никому из мидян, Дарий приблизил к себе нескольких мидийских вельмож, хотя те были родом из одного племени с Фравартишем.

– Государь, будиям, так же, как и магам, верить нельзя, – предостерегал Дария Гидарн. – Магами были Гаумата и Смердис, убившие Бардию. А Фравартиш со своими братьями из племени будиев. Вообще, будии самое разбойное племя в Мидии. Они не сеют и не пашут, способны лишь грабить, насильничать и убивать…

– Мне помнится, прежде ты утверждал, что самые отъявленные разбойники – это кадусии, – возразил с усмешкой Дарий.

– А после кадусиев – будии, – упрямо стоял на своем Гидарн.

– Недоверием можно оттолкнуть от себя тех немногих знатных мидийцев, готовых служить персидскому царю, – сказал Дарий. – Я не считаю мидян врагами всех поголовно.

– И я так не считаю, – кивнул Гидарн. – Наприиер, Тахиаспаде я доверяю. Но нельзя доверять Даиферну, государь. Даифернов брат служит советником у Фравартиша.

– Однако Даиферн и не скрывает этого, – промолвил Дарий. – Он как раз враждует со своим братом.

– Даиферн предаст тебя, повелитель. Я думаю, не зря он втирается к тебе в доверие.

– Не беспокойся, Гидарн. Я буду начеку.

Гидарн ушел от царя раздосадованный. Ему казалось, что Дарий проявляет поразительное легкомыслие и недальновидность.

По сведениям лазутчиков, Фравартиш пребывал в Нисайе. Как известно, эта область Мидии издавна славилась богатыми люцерной[65] пастбищами и табунами сильных, выносливых лошадей. Вот туда-то, в самую живописную и благодатную область Мидии, и повел Дарий свое войско. Путь в Нисайю пролегал через перевал Визаруш, по единственной дороге миио крепости Сикайавати.

Эта злополучная крепость задержала войско Дария на шесть дней, ибо захватившие ее мятежники не пожелали добровольно сложить оружие. После нескольких отчаянных штурмов персов крепость все-таки была взята. Среди немногочисленных пленных оказался младший брат Фравартиша, Симуш.

Мидиец Даиферн посоветовал Дарию не убивать Симуша, но каким-то образом сообщить Фравартишу, что его младший брат в плену.

– Симуш – любимый брат Фравартиша, – молвил Даиферн. – Самозванец ради его спасения примет наши условия.

Задумав покончить с Фравартишем одним ударом, Дарий отправил к нему одного из пленных мидян с устным известием. Дарий будет готов вернуть Симуша целым и невредимым при условии, что Фравартиш со всем своим войском придет в долину Семи Рек.

«Пусть небо, земля и солнце станут свидетелями битвы, которая решит, кому из нас двоих править Мидией. Когда наши войска встанут друг против друга с открытыми колчанами и поднятыии знаиенами, тогда я дарую Симушу свободу, клянусь Митрой». Такими словами Дарий завершал свое послание.

Царские военачальники довольно скептически отнеслись к подобному вызову Дария. И на военном совете решили возражать царю.

– Разбойнику Фравартишу благородные жесты чужды, – заявил Гидарн. – Вряд ли он сунется в Семиречье, туда, где его воинам негде будет устроить засаду, а наше войско, наоборот, заранее сможет выбрать выгодное для битвы место.

– Государь, разбойник Фравартиш привык действовать в горах, а ты выманиваешь его на равнину, – молвил Тахиаспада. – Мы только зря потратим вреия на ожидание. Симуш, конечно, дорог Фравартишу, но, полагаю, войско для него дороже, ведь благодаря войску он захватил почти всю Мидию.

– Самое лучшее – это настигнуть Фравартиша там, где он сейчас находится, – высказался Мегабиз. – С Фравартишем лучше биться в теснинах, а не на равнине, поскольку его войско гораздо многочисленнее.

Дарий внимательно выслушал всех своих военачальников, но от своего намерения не отступил и повел войско по горному ущелью в долину Семи Рек.

– В Семиречье находятся селенья племени аризантов, почти вся молодежь этого племени вступила в войско Фравартиша, – говорил Дарий Аспатину. – Если Фравартиш не внимет своему братскому чувству, тогда, быть может, воины-аризанты принудят его к встрече со мной на их земле. Ведь аризанты дорожат своими семьями, а Фравартиш наверняка дорожит храбрыми аризантами. Если же аризанты покинут Фравартиша, то его войско ослабеет.

Аспатин засмеялся:

– О повелитель, твое благородство граничит с коварством. Полагаю, что Фравартиш скоро окажется не перед выбором, а перед неизбежностью встречи с тобой.

Селенья аризантов были разбросаны не только в долине, но и в предгорьях. Они напоминали пчелиные соты, ибо дома в них лепились друг к другу, поднимаясь уступами по склонам гор. Единственным городом в земле аризантов был Кундуруш. К нему-то Дарий и вел свое войско.

Повинуясь запрету царя, персы воздерживались от мародерства, несмотря на явную враждебность местных жителей, которые предпочитали уходить в горы и леса, лишь бы не делиться кровом и пищей с воинами царя-ахеменида. Те же из аризантов, которые оставались в своих домах, старались не показываться на глаза, когда мимо их селения проходили персидские отряды.

Город Кундуруш был невелик, он был расположен на плоской вершине холма, в излучине довольно мелководной речки. Приземистая городская стена шла вдоль обрывистого берега, с другой же стороны с нее открывался чудесный вид на хлебные нивы, по которым вольный ветер гнал зеленые волны.

Стоя на крепостной башне, Дарий оглядывал расстилавшуюся вокруг равнину.

Благодаря весенним дождям и щедрому солнцу даже на каменистой поверхности межгорья там и сям зеленели низкие травяные кустики. Ближе к реке, на возделанных участках земли, стремительно подымалась в рост пшеница. Ее медвяно пахнущие стебли с ярко-зелеными листьями полыхали от ветра. Едва успев отцвести, пшеница выбросила крупный колос. Нисайя недаром считалась житницей Мидии.

«Фравартиш не зря не уводит из Нисайи свои отряды, здесь ему легче прокормить войско, – думал Дарий. И он непременно станет сражаться за Нисайю – может быть, не здесь, так в другом месте. Хотя лучше бы здесь».

Дарий уже знал примерно, каким образом лучше выстроить свое войско перед битвой, с какой бы стороны ни появился враг.

Персидское войско встанет между Кундурушем и своим укрепленным станом, тем самым обеспечив себе прикрытие с флангов. Ежели противник появится из-за холмов с юго-востока, значит персы встанут спиной к реке. Коли восставшие станут нападать из-за реки с запада, тогда Дариево войско обратится спиной к холмам. Если Фравартиш двинет свои отряды с двух сторон сразу (может ведь случиться и такое), стало быть, и Дарию придется разделить свое войско надвое. Но в любом случае у Дария будет возможность для упреждающего маневра, так же как и возможность вовремя отойти в укрепленный лагерь. Либо он нанесет внезапный удар отборным отрядом пехоты, специально для этой цели укрытым за стенами Кундуруша.

Царь полагал, что он предусмотрел все.

Тянулись томительные дни ожидания…

Если во дворце в Пасаргадах или в обширных дворцовых покоях вавилонских царей Дарий был избавлен от необходимости каждый день видеть сборище придворных лизоблюдов, то в тесноте своего нынешнего жилища он был вынужден каждодневно лицезреть угодливые физиономии надоевших вельмож, выслушивать их льстивые бессмысленные речи. И только на ночь все оставляли его в покое в блаженном одиночестве, вот почему Дарий с таким нетерпением дожидался окончания дня. Он даже отказывался от услуг наложниц, дабы полнее насладиться отдохновением от своего опостылевшего окружения.

Дарий не раз укорял Аспатина: дескать, зачем за войском следует такая орава не пригодных для войны людей? К чему терпеть такую обузу во время трудных переходов? Не лучше ли отправить в Экбатаны всех этих евнухов, служанок, поваров, цирюльников, массажистов и предсказателей? Или оставить их здесь, в Кундуруше, не на поле же боя их тащить?

Аспатин возражал Дарию с мягкой понимающей улыбкой:

– Так всегда было. Где бы ни находился персидский царь, все его слуги и приближенные обязаны сопровождать его. Весь дворцовый этикет Кир Великий перенял от мидийских царей, а те, в свою очередь, все дворцовые церемонии от царей вавилонских. Кир полагал, что персидские цари ничуть не хуже царей Мидии и Вавилона.

– Но в боевых походах нужны только воины, конюхи, оружейники – и никого более! – продолжал настаивать Дарий. Аспатин же ни в какую не соглашался с царем.

И Дарию приходилось мириться с неизбежным тягостным присутствием толпы евнухов и слуг, которые до таких мелочей знали свои обязанности, что евнуху Багапату как главному церемонимейстеру порой было просто нечем заняться.

Однажды Дарий не выдержал и потребовал себе обычную одежду для верховой езды, в какой он ходил до того, как стать царем. Евнух, отвечавший за царский гардероб, впал в замешательство. Полагая, что царь собрался на охоту, евнух заявил, что уже вечереет и что это не самое лучшее время для охоты, да еще в Мидийских горах, где полно разбойников.

Возражения евнуха и его тон рассердили царя. Дарий накричал на него.

Вскоре Аспатин, прибежавший на шум, застал такую картину.

Дарий хлестал плеткой стоявшего на коленях евнуха и чего-то требовал от него, а тот, втянув голову в плечи, наотрез отказывался выполнить волю царя, ссылаясь на запрет Багапата.

– Кто здесь царь? – яростно выкрикивал Дарий. – Я или Багапат?

Аспатин схватил царя за руку.

– Что случилось, повелитель? Чем ты рассержен?

– Я хочу съездить в лагерь, повидать своих друзей, а этот… – Дарий пихнул евнуха ногой, – этот жук навозный не позволяет мне одеться для прогулки. Дело в том, что я хочу прибыть в походный стан один, без всяких телохранителей, без шума и пышной свиты.

– Зачем куда-то ехать на ночь глядя? – Аспатин недоуменно вскинул брови. – Повелитель, прикажи, и через час твои друзья будут здесь, у твоих ног. Вели послать за ними гонца.

Дарий помолчал, глядя на своего друга и помощника, ноздри его раздувались от бешенства.

– Аспатин, – медленно и веско проговорил он после краткой паузы, – ты так ничего не понял. Я не хочу унижать своих друзей, ведь мы вместе выросли. Я хочу отправиться к ним сам. Имею я на это право или нет?

– Но, повелитель, та пора, когда ты запросто общался со своими сверстниками, миновала, – осмелился возразить Аспатин. – Теперь ты – царь. И не можешь…

– Вот именно! – в ярости перебил его Дарий. – Я – царь, а не заложник тупого этикета! Аспатин, вели подать мне анаксириды[66] и куртку для верховой езды. Ты поедешь со мной!

Вскоре по узким кривым улочкам Кундуруша проехали два всадника на поджарых гнедых конях, одетые как простые воины из персидского племени мардов. Всадники были без копий и луков, лишь с акинаками у пояса. Да у одного из них за пояс был засунут небольшой топорик-чекан.

Стража у распахнутых ворот преградила всадникам путь.

– Кто такие? Куда направляетесь?

Наездник, вооруженный топориком, молча протянул начальнику караула узкую полоску кожи с оттиском царской печати – такие пропуска вручались царским гонцам.

– А это кто с тобой? – десятник кивнул на другого наездника, часть лица которого была скрыта цветастым башлыком. – Тоже гонец?

– Да, – прозвучал краткий ответ.

Стражники расступились, повинуясь жесту своего начальника.

Оба всадника рысью выехали за ворота и по пыльной дороге поскакали вниз по склону холма.

«Определенно, второй гонец чем-то похож на царя Дария, – промелькнуло в голове у десятника, обладавшего неплохой памятью на лица. – Бывает же такое!»

Прикрыв ладонью глаза от косых лучей вечернего солнца, десятник долго смотрел туда, где под копытами лошадей на дорогу желтыми клубами оседала пыль, покуда две фигуры не скрылись из виду.

При въезде в походный лагерь Аспатину еще раз пришлось показывать пропуск и объяснять страже, что они якобы везут царский приказ одному из военачальников.

Множество разноцветных шатров с круглым и заостренным верхом занимали на равнине огромное пространство, огражденное сцепленными повозками и частоколом. Внутри лагерь был разделен проходами на участки, где стояли шатры отдельных племен. Персидское войско, на первый взгляд монолитное, состояло из представителей разных племен, объединенных вместе суровой дисциплиной, но при этом не утративших своей самобытности. Каждое племя отличалось своими особенностями в одежде и вооружении, даже удила по форме, как и украшения боевых коней и колесниц, отличались друг от друга.

Вот почему при виде двух спешивающихся мардов возле костра прозвучало сразу несколько удивленных голосов:

– Эй, цветные башлыки! Шатры мардов дальше, там, где стоят верблюды. А здесь шатры пасаргадов.

– А нам и нужны пасаргады, – ответил Дарий, снимая с головы башлык. – Привет тебе, Артаксеркс! Узнаешь меня?

Артаксеркс от изумления открыл рот.

Все воины, сидевшие у костра, мигом вскочили и склонились перед царем в низком поклоне. Последним поклонился Дарию Артаксеркс.

– Полно, персы, сидите как сидели, – промолвил Дарий. – Я пришел к вам не как царь, а как ваш бывший соратник. А где Арбупал? Давненько не слышал я его песен.

– Придет, придет, – молвил Артаксеркс, уступая Дарию свое место у костра. – Сейчас я пошлю за ним.

– Прибежит, когда узнает, что сам царь соскучился по его песням, – улыбнулся Артаоз, протягивая Дарию пиалу с айраном.

Артаксеркс и Артаоз дружили с Дарием с детских лет. Оба они и предположить не могли, что в один прекрасный день их друг так возвысится над ними. Они, конечно, знали, что Дарий – из царского рода Ахеменидов, но не придавали этому никакого значения: ведь Гистасп готовил своего сына к суровой воинской службе, но никак не к царской власти.

Столь неожиданный приезд Дария необычайно обрадовал его друзей, которым было приятно, что их друг детства нашел время пообщаться с ними вот так запросто, сидя у костра.

Когда появился Арбупал, Дарий обнялся с ним, тем самым приведя в восторг столпившихся вокруг воинов.

Аспатин, глядя на Дария, удивлялся произошедшей в нем перемене. Перед ним был совсем другой человек! Угрюмые складки на челе царя разгладились, он был весел и разговорчив, громко смеялся шуткам и шутил сам. Только теперь Аспатину стало ясно, сколь трудное бремя взвалил Дарий на свои плечи. И это бремя ежедневно и ежечасно давит на него и гнетет ему душу. Истинный же Дарий был здесь, у этого пышущего жаром костра – враз помолодевший, с блестящими глазами и задорной улыбкой.

Друзья завели разговор о песнях Арбупала.

Оказывается, его песни поют воины многих персидских племен. Артаоз поведал историю о том, как недавно марафии спорили с маспиями, утверждая, что в одной из песен Арбупала говорится о смелом богатыре именно из их племени. Маспии возражали им, настаивая, что такие храбрецы есть только у них.

– Надеюсь, ты примирил спорщиков? – обратился к Артаозу Дарий. – Или только подлил масла в огонь, заявив, что самые отъявленные смельчаки рождаются лишь в племени пасаргадов?

– Я сказал, что вообще-то в той песне поется про грядущего Спасителя мира – Саошьянта, – пояснил Артаоз. – Я был прав, Арбупал?

Арбупал с улыбкой согласно кивнул.

Аспатин не мог оторвать взгляд от Арбупала, до такой степени он был поражен его благородной красотой.

Когда Арбупал по просьбе Дария вынул из чехла двадцатиструнную пектиду, по форме напоминавшую египетскую арфу, и запел чистым сильным голосом ту самую песню, все вокруг притихли, замерли. Красота мелодии и слов соответствовала внешней красоте певца.

Арбупал пел о том, как Ангро-Манью погубил первые творения Ахурамазды. Он пел о временах, когда мир стал смешением добра и зла. Этот трудный период и поныне переживают все племена и народы. И длиться ему ровно три тысячи лет, ибо так сказано в «Авесте»[67]. Но как на смену ночи всегда приходит день, так и зло не восторжествует над добром. Появится на земле истинный Спаситель мира, чудесным образом родившийся от сохранившегося семени пророка Зороастра, и поведет всех праведников в решительное сражение с отступниками, предателями, самозванцами и негодяями. Ахурамазда победит своих врагов в небесах, а Спаситель-Саошьянт одолеет приверженцев Ангро-Манью на земле. И наступит тогда в мире вечный рай…

Видимо, эта песня Арбупала была хорошо известна всем, поскольку в толпе окружающих воинов многие голоса удивительно слаженно подхватывали торжественный и немного зловещий припев. Иные из воинов в такт звучанию пектиды слегка ударяли ладонями в медные щиты либо позвякивали снятыми с лошадей уздечками.

И припев над ночным простором звучал широко и привольно, вызывал невольную дрожь:

Дремлют с наступленьем темноты черные скалы.
Видел это чудо только ты – о, ветер усталый!
Тень Отца и тень меча разорвут мир сгоряча.
Разнесется над землей Арты[68] клич и дэвов[69] вой.
О, пой, Спэнта[70]! Пой!
Шесть Бессмертных[71] идут за тобой!
Когда песня смолкла, когда утихли последние аккорды струн пектиды, раздался такой восторженный рев почитателей таланта Арбупала, что Аспатин даже вздрогнул от неожиданности. Впрочем, он сам с трудом подавил в себе желание вскочить на ноги и прокричать похвалу певцу за столь проникновенное исполнение.

Обратно Дарий и Аспатин ехали уже в кромешной темноте: ни звезд, ни луны не было в зловещих небесах.

Радуясь встрече с друзьями детства, Дарий говорил без умолку. Аспатин же, напротив, находясь под впечатлением от песни Арбупала, был молчалив и задумчив. Лишь один раз Аспатин перебил царя, спросив его о пектиде, на которой играл Арбупал. Это был явно не персидский и не мидийский музыкальный инструмент. Откуда он у Арбупала?

Дарий сказал, что это финикийская пектида и что Арбупал выучился играть на ней еще будучи в Египте.

– Арбупал был в числе конных телохранителей Камбиза, – добавил Дарий. – В Египте же он и начал сочинять свои песни.

Спустя несколько дней на одной из дальних вершин западного горного кряжа заклубился, поднимаясь в синеву неба, зловещий черный дым. То был сигнал дозорных: приближается войско Фравартиша!

Дарий не мог сдержать своего торжества, облачаясь в воинские доспехи. Царю помогал Багапат, затягивая тесемки панциря у него на боку. Рядом стояли еще двое слуг, держа в руках плащ царя, его украшенный золотом акинак, лук и колчан со стрелами.

– Пришел! Все-таки он пришел! – то и дело повторял Дарий, торжествующе поглядывая на Аспатина, застывшего у дверей в позе ожидания.

Аспатин тоже был в воинском облачении. Он догадывался, кого имеет в виду Дарий, однако не разделял его радости. Фравартиш приближается не один, а с войском, которое еще предстояло разбить. Дозорные сообщили, что восставших мидян раза в два больше, нежели персов и их союзников.

– Ступай, поторопи жрецов, – приказал Дарий Багапату. – Солнце уже высоко.

Багапат с поклоном удалился.

Дарий, сопровождаемый Аспатином, нагнув голову в низких дверях дома, вышел во двор.

Рослые царские телохранители тотчас выпрямили спины и приподняли подбородки, красуясь выправкой и роскошным вооружением. Их колчаны были украшены золотыми пластинками с выгравированными на них изображениями львов и грифонов; на ножнах акинаков под лучами солнца разноцветными огнями вспыхивали драгоценные камни; тупые концы копий были украшены золотыми шарами размером с яблоко. Головы телохранителей были повязаны широкими диадемами, расшитыми золотыми нитями. Не менее роскошно были расшиты золотом их длиннополые кафтаны с широкими рукавами.

Вся эта роскошь одеяний и оружия особенно бросалась в глаза на фоне грязных глинобитных стен убогого жилища.

Жертвы, принесенные Митре и Вэрэтрагне, оказались неблагоприятны.

Вернувшийся Багапат тихонько сообщил об этом Дарию, который уже собирался вскочить на коня.

Выругавшись себе под нос, Дарий раздраженно бросил поводья конюху Эбару и кивнул Багапату: «Идем!»

Царь и евнух пересекли несколько внутренних помещений большого дома и вышли в другой дворик, примыкавший к эндеруну. Там был установлен переносной бронзовый жертвенник, на котором были разложены печень и сердце только что заколотого белого агнца. Три старых жреца в белых колпаках, склонившись над окровавленными внутренностями, обсуждали что-то вполголоса озабоченными голосами.

При виде Дария один из жрецов предостерегающе промолвил:

– Царь, жертва неугодна богам. Начинать сражение нельзя!

– Принесите другую жертву, чего вы тут копаетесь! – резко вымолвил Дарий, остановившись в трех шагах от жрецов. – Или у вас мало агнцов!

Царь ткнул пальцем в сторону загона, где сгрудилась небольшая отара в полсотни голов.

– Багапат, тащи-ка сюда вон того барана, – распорядился Дарий.

Евнух не посмел ослушаться, хотя все трое жрецов недовольно заворчали: мол, царь нарушает обряд жертвоприношения. Перед тем как заколоть очередное жертвенное животное, необходимо было очистить от скверны жертвенный нож и руки жрецов-толкователей. Для этой церемонии нужно было приготовить особую смесь из воды и коровьей мочи, настоянной на полыни.

– Вот вам царский акинак – чистейшее оружие! – нетерпеливо воскликнул Дарий, вынимая кинжал из ножен. – Приступайте. Ну!

Тон и требовательный взгляд царя подействовали на жрецов: баран действительно был заколот царским акинаком. Однако и эта жертва была неугодна богам-воителям, о чем свидетельствовали изъяны на печени и сердце закланного агнца.

– Царь! Наше войско обречено на поражение, – скорбно произнес старший из жрецов.

При этом два других жреца согласно закивали головами, стараясь не смотреть на Дария.

– Режьте другого барана, пятого, десятого… Мне нужна благоприятная жертва! – голосом твердым и неумолимым повелел Дарий. – И никаких возражений! – Царь оборвал на полуслове старшего жреца, пожелавшего что-то сказать. – Багапат, останешься здесь и проследишь. Я иду выстраивать войско к битве.

Круто развернувшись, Дарий удалился широким шагом. Жрецы растерянно переглядывались.

– Царь бросает вызов богам, – чуть слышно обронил один из них, – это может плохо кончиться.

– Живее, уважаемые! – поторопил жрецов Багапат. – Режьте жертву. Слышите, уже ревут карнаи[72]. Это сигналы к сражению.

С равнины и впрямь доносились хриплые протяжные надсадно-низкие переливы боевых персидских труб. Эти звуки было невозможно спутать ни с какими другими.


* * *

Желтая равнина с редкими островками зеленой травы была покрыта отрядами многочисленной конницы. В клубах пыли мелькали воинские значки на длинных древках. Были тут бронзовые головы круторогих быков, головы гривастых коней, драконы с оскаленными пастями, раскинутые в стороны орлиные крылья с фигуркой лучника между ними…

Все пространство между персидским станом и крепостной стеной Кундуруша заняла конница персидского царя. На левом фланге выстроились конники из племени пасаргадов. В центре стояли неустрашимые маспии, марафии и панфиалеи, вокруг – наездники-марды в цветастых башлыках. С мардами соседствовали кармании верхом на боевых верблюдах. На правом фланге изготовились к битве кочевники-дропики и храбрые паретаки во главе с Тахмаспадой.

В резерве находилось триста конных царских телохранителей и пятьдесят боевых колесниц.

Позади конницы длинными шеренгами выстроилась персидская пехота. Впереди стояли щитоносцы и копейщики, за ними лучники и метатели дротиков. Отборный отряд вавилонской пехоты во главе с Хизату до поры до времени затаился за стенами Кундуруша.

На другом конце обширной равнины ширился и нарастал зловещий дробный гул, там клубилась пыль, сквозь которую виднелись блестящие наконечники копий. То приближалась конница восставших мидян. Вскоре можно было различить отдельных всадников, вырвавшихся далеко вперед. То в одном, то в другом месте из пыльной завесы вдруг возникала ломаная линия из лошадиных голов в блестящих медных налобниках, за которыми проступали силуэты наездников в высоких островерхих индийских шлемах.

От надвигающейся конной лавины сотрясалась земля.

Мидийская конница остановилась всего в полете стрелы от персидского войска.

Когда осела пыль, то всем в окружении Дария стало очевидно, что конницы у Фравартиша ничуть не меньше.

Персидские дозорные световыми сигналами, отражая лучи солнца от начищенных до блеска металлических щитов, с вершины дальнего холма известили, что уже близко пехота мятежников и что ей несть числа.

Дарий, нервы которого и без того были взвинчены из-за неблагоприятных жертвоприношений, подозвал к себе Аспатина и сердито приказал:

– Вели передать этим негодяям на горе, что мы больше не нуждаемся в их сообщениях. Пусть возвращаются!

Видя, что к нему ведут пленного брата Фравартиша, Дарий уселся на походный трон и принял невозмутимый вид.

– Я дарю тебе свободу, – сказал царь коленопреклоненному Симушу, позади которого стояли два рослых стражника. – Пусть твой брат убедится, что персидский царь умеет держать слово. Можешь идти.

Один из стражников вынул кинжал и разрезал путы на руках пленника.

Симуш поднялся на ноги и несколько мгновений растирал занемевшие запястья. Потом, вскинув голову, дерзко ухмыльнулся, глядя Дарию прямо в лицо.

– Спасайся, царь, – сказал Симуш. – Скоро от твоего войска ничего не останется. А их головы, – Симуш кивнул в сторону персидских военачальников – украсят острия мидийских копий. Знатная добыча достанется сегодня Фравартишу.

– Царь, позволь отрезать голову этому негодяю! – не выдержав, воскликнул Интаферн, сделав шаг к Симушу.

– Не трогать, – властно обронил Дарий.

– Ну хотя бы ухо, – Интаферн схватился за рукоять акинака. – Чтобы эта мидийская собака не смела зазнаваться!

– Пусть убирается, – бросил Дарий. – Дайте ему коня.

Глядя на то, как Симуш, погоняя пятками пегую кобылу, скачет сквозь расступавшиеся конные сотни персидских всадников, Дарий нервно барабанил пальцами по подлокотнику кресла. Он ждал Багапата с вестями от жрецов.

В ожидании пребывали и полководцы. Всем хотелось знать, на чьей стороне будут боги в предстоящей битве, которая неминуемо грозит обернуться ужасным побоищем, судя по превосходящей численности мидян и по тому рвению, с каким воины Фравартиша рвутся скрестить мечи с воинами Дария.

Наконец появился Багапат верхом на коне.

Среди военачальников и царских приближенных пронесся ветерок тревоги. Судя по хмурому лицу евнуха, вести были неутешительные.

Упав на колени в нескольких шагах от трона, Багапат коснулся лбом земли.

– Подойди ближе, Багапат, – приказал Дарий.

Евнух робко приблизился, не смея взглянуть на царя.

– Еще ближе, – сказал Дарий.

Евнух сделал еще один шаг.

Вытянув руку, Дарий рывком притянул Багапата вплотную к себе и угрожающе прошипел ему в ухо:

– Если ты сейчас же не улыбнешься, Багапат, я прикажу посадить тебя на кол! Что там накаркали тебе эти жрецы?

– О повелитель! – зашептал Багапат, втянув голову в плечи. – Боги предвещают тебе поражение.

Дарий вскочил с кресла, отшвырнув евнуха в сторону.

– Ах так?.. – с мрачным раздражением промолвил Дарий, сдвинув брови.

В гнетущей тишине, ожидая самого худшего, царская свита взирала на Дария, не обращая внимания на Багапата, который на четвереньках уползал к кучке евнухов, стоявших позади кресел.

– Боги предвещают мне победу! – воскликнул Дарий уже иным голосом, громко и радостно. – Аспатин, пусть войско узнает об этом.

Аспатин вскочил на коня и помчался туда, где стояли три царских лучника. То были сигнальщики. Повинуясь приказу Аспатина, лучники подняли луки над головой и выпустили в синее небо три красные стрелы с прикрепленными к оперениям длинными красными лентами.

Тысячи персов, конных и пеших, увидев взмывшие ввысь стрелы с развевающимися по ветру лентами, подняли торжествующий крик. То был понятный каждому воину сигнал благих предзнаменований.

В следующий миг боевые трубы с обеих сторон взревели, загрохотали огромные кожаные литавры. Тучи стрел со свистом взмыли в воздух.

Сражение началось.

Персидская конница, расплескав мелководную речушку, устремилась навстречу другой конной лавине, над которой покачивались мидийские знамена в виде медной фигурки всадника в ореоле из орлиных перьев. Оглушительный боевой клич реял над всем этим скопищем вооруженных людей, готовых колоть, рубить и кромсать.

Поднявшись на холм, Дарий смотрел, как персидская пехота выдвигается к самому берегу реки, чтобы поддержать свою конницу. Лучники непрерывно пускали стрелы, целясь поверх голов идущих перед ними щитоносцев, одновременно стараясь не зацепить удаляющихся все дальше персидских конников.

Вскоре топот многих тысяч копыт сменился звоном мечей, ржанием раненых лошадей и криками сражающихся воинов. Поднятая пыль желтым облаком окутывала иесто, где сшиблись две конные рати.

– А ведь ты солгал, царь, – сказал Аспатин, подойдя к Дарию сзади. – Жертвы были неблагоприятны для нас.

Дарий резко обернулся.

– Бывает истина во зло, а ложь во благо, – жестко вымолвил он.

– Государь, но ты же видел, с какими лицами разошлись военачальники к своим отрядам, – осуждающим тоном продолжал Аспатин. – Каждого из них одолевало сомнение в правдивости твоих слов. Можно обмануть людей, но нельзя обмануть богов. И богам нельзя прекословить!

– Ты еще напомни мне какую-нибудь из Гат[73], – огрызнулся Дарий, сверкнув глазами. – Что мне оставалось делать? Только не хватало упадка духа в нашем войске пред лицом столь сильного врага!

– Можно было выждать день-другой, – упорствовал Аспатин. – Я уверен, жрецы сумели бы умилостивить богов.

– А Фравартиш тем временем ушел бы обратно в горы, – сердито сказал Дарий. – Весь мой замысел строился на том, чтобы выманить Фравартиша на равнину и покончить с ним в одной решительной битве. Я добился своего и не намерен отступать, даже если сам Митра прикажет мне это.

– Но, повелитель…

– Замолчи, Аспатин! Я буду царем, если разобью Фравартиша. Пойми это.

– Боюсь, это невозможно, царь. На стороне Фравартиша Митра и Вэрэтрагна.

– А на моей стороне Воху-Мана[74], ибо лгал я с благими намерениями. Когда-то Воху-Мана привел Зороастра к Ахурамазде, так и ныне он приведет меня к победе.

Аспатин тяжело вздохнул и не прибавил больше ни слова.

Дарий же ободряюще похлопал его по плечу.

Толпы пеших мидян с криками устремились к персидскому стану, но путь им преградили персидские щитоносцы и лучники.

Мидяне и персы сошлись с треском ломающихся копий, с грохотом сталкивающихся щитов. Крики атакующих поглотил все нарастающий шум битвы. Яростное буйство заостренного металла в руках сражающихся людей звучало как грозная мелодия боя, разливающаяся над равниной и над ближними холмами. Скопище воинов было подобно людскому муравейнику.

Дарию с его возвышения было видно, что мидяне все больше теснят персов, сталкивая их в реку. Вниз по течению поплыли бездыханные тела. Мидяне напирали, выставив вперед копья. Персы храбро отбивались мечами и топорами, метали дротики. И вот уже мидяне и персы бились друг с другом по пояс в воде.

Сражение перекинулось на другой берег реки.

Кое-где персы уже побежали к своему стану, не в силах превозмочь неудержимый напор врага. Им вдогонку летели мидийские стрелы.

Там, где сражалась конница, тоже наметился перелом. Персидские конники отрядами и в одиночку постепенно откатывались обратно к реке. Но многие из персов еще продолжали сражаться, сдерживая натиск мидийской конницы.

Дарий увидел знамя Интаферна в самой гуще мидян, его кармании были полностью окружены врагами, но не думали отступать. На подмогу к Интаферну пробивались паретакены на своих огромных каурых конях. Средь блеска звенящих клинков и островерхих шлемов было видно, как метался из стороны в сторону личный штандарт Тахмаспады – бронзовый круг на древке с расходящимися внутри него солнечными лучами.

Неподалеку от паретаков сражались с мидянами киссии, во главе которых стоял Мегабиз. Знамя Мегабиза с распростертыми соколиными крыльями гордо реяло над взбаламученным морем поднятых мечей и копий, медных и бронзовых шлемов, военных значков и вздыбленных лошадей.

Аспатин тронул Дария за локоть:

– Государь, к тебе с сообщением Гидарн.

Дарий раздраженно обернулся:

– С каких это пор сатрапы приносят сообщения сами? Где он?

Аспатин посторонился.

И Дарий увидел внизу, у подошвы холма, Гидарна.

Судя по изорванному плащу и помятому панцирю, Гидарн успел побывать в самом пекле битвы и вынес оттуда самые безрадостные впечатления. Это было видно по его лицу, покрытому потом.

Дарий проворно сбежал вниз с вершины холма и обратился к склонившемуся в поклоне Гидарну:

– Что за вести у тебя, Гидарн? Наверняка невеселые, а?

– Государь, мой отряд рассеян, – выпрямившись, ответил Гидарн. – Кадусии бежали, бросив меня. Я с трудом пробился сквозь полчища врагов и ушел всего с тридцатью воинами.

– Не ушел, а трусливо бежал, – поправил Дарий.

Гидарн оскорбленно вскинул голову.

– Я расстрелял все свои стрелы. Мое копье сломалось. Оставшись со щитом и акинаком, я ранил пятерых мидян, напавших на меня, а двоих убил. Мои воины подтвердят это. – Гидарн кивнул через плечо на своих уцелевших телохранителей, стоявших невдалеке подле уставших взмыленных лошадей. Многие из них были ранены, но тем не менее все они еще крепко держались на ногах.

– Дарий, – хриплым голосом продолжил Гидарн, – сегодня черный для персов день, ведь жертвы были неблагоприятны, согласись… Никаким мужеством нам не сломить божественное предопределение. Самое лучшее – это вовремя отступить.

– Отступить – значит признать свое поражение, – холодно произнес Дарий. – Я не отступлю перед Фравартишем!

– Волею богов победителем сегодня суждено быть Фравартишу, – вызывающе возразил Гидарн.

– Что ты смыслишь в божественных помыслах? – презрительно проговорил Дарий и вдруг схватил Гидарна за бороду. – Я вот велю сейчас принести тебя в жертву Вэрэтрагне, напою крылатого бога войны твоей кровью досыта и вырву победу у Фравартиша. Эй, Аспатин! – царь оглянулся. – Позови-ка сюда палача и жрецов-толкователей. Сейчас мы поглядим, какая у Гидарна печень.

Гидарн побледнел и торопливо залепетал:

– О владыка! Позволь мне вернуться к воинам… Я готов своею храбростью загладить свою дерзость пред тобою.

– Но у тебя же всего тридцать воинов, Гидарн, – с язвительной насмешкою сказал Дарий. – А против тебя будут полчища врагов! К тому же у тебя нет ни копья, ни стрел.

– Копье я добуду у врагов, – промолвил Гидарн. – Умоляю, государь. Пощади!

– Так и быть, – Дарий милостиво улыбнулся и отпустил бороду Гидарна. – Со мной пойдешь. Я хочу сам убедиться в твоей храбрости, Гидарн.

Царская свита, ошеломленный Гидарн и не менее ошеломленный Аспатин с изумлением глядели, как Дарий подзывает к себе военачальника своих конных телохранителей и приказывает вынести царский штандарт.

Евнухи и вельможи, не приспособленные к военному делу, наперебой принялись уговаривать царя не рисковать своей драгоценной жизнью.

– Что такое одна проигранная битва? – молвили царедворцы, окружив Дария. – Это же пустяк по сравнению с той утратой, если – да не случится этого никогда! – царь персов вдруг погибнет от случайной стрелы или от удара копьем, нанесенного в сутолоке ближнего боя. С такой потерей не сравнится потеря всех боевых знамен, ибо персидский царь в известном смысле есть высшее знамя для всего персидского войска. Не может быть и речи, чтобы царь царей лично водил воинов в сражение. Ни в коем случае! Нет и нет!

Дарию пришлось силой расталкивать цеплявшихся за него придворных, кому-то он даже в кровь разбил лицо.

– А ты чего стоишь? Садись на коня! – рявкнул Дарий на Аспатина. И добавил, обращаясь к палачу: – Ты тоже садись верхом, друг мой. Ныне тебе придется потрудиться, клянусь Ахурами[75].

Палач и Аспатин не заставили себя долго ждать. Подле царской особы было немало взнузданных и покрытых чепраками скакунов на тот случай, если вдруг придется спасаться бегством самому властелину и всему его окружению.

Триста царских телохранителей верхом на мосластых широкогрудых гнедых лошадях, защищенных от стрел и дротиков каркасами из сухих ивовых прутьев, рысью двинулись к реке, куда уже переместился центр сражения. В голове боевой колонны покачивался царский штандарт в виде прямоугольной золотой пластины, размером чуть больше щита, укрепленной на конце шеста, выкрашенного в красный цвет. На пластине были изображены мощно раскинутые в стороны орлиные крылья и распущенный хвост, меж крыльями виднелся торс бога войны Митры в царской тиаре, державшего в руках щит и два метательных копья.

При виде царского знамени отступающие персы вмиг остановились и вновь бросились в гущу битвы.

Боевой клич царских телохранителей «Йима!.. Йима!..» перекрыл торжествующие выкрики мидян.

Перед тем как ударить на врага, Дарий послал гонца в Кундуруш с приказом к Хизату, ожидавшего в засаде, зайти в тыл мидийского войска.

Сближаясь с мидянами, царские телохранители дружно пускали стрелы. Дарий не уступал своим воинам ни в меткости, ни в умении держаться в седле, когда обе руки заняты стрельбой из лука. Сойдясь с мидянами вплотную, царские телохранители взялись за мечи и копья. И вновь Дарий был впереди всех в своем блестящем шлеме и столь же блестящем чешуйчатом панцире, от которого отскакивали вражеские стрелы. Гидарн и Аспатин старались не отставать от царя. Один прикрывал Дария слева, другой – справа. Спину царю защищал его верный палач, ловко орудующий двуручной секирой.

И случилось невероятное!

Мидяне, побеждавшие везде и всюду, вдруг испугались столь грозного соперника, многие повернули коней вспять, не выдержав натиска.

Чаша весов в этом сражении все больше склонялась на сторону персов.

Тем временем пехота мидян уже осаждала персидский лагерь – и тут в центре мидийская конница была опрокинута телохранителями Дария. В довершение всего пешие вавилонские воины ударили мидянам в спину и рассекли войско Фравартиша надвое.

Наконец наступил тот самый решающий миг, когда, не повинуясь более приказу не отступать, заразившись всеобщим смятением, мидяне обратились в повальное бегство. Измотанные долгой и трудной битвой, персы недолго преследовали бегущих воинов Фравартиша. Кто-то предпочел заняться грабежом павших врагов, кто-то стал перевязывать рану, кто-то разыскивал средь убитых своих друзей.

Дарий галопом проносился по равнине, заваленной убитыми и ранеными воинами, вглядываясь в лица пленных мидян и в лица тех, что уносились прочь, на скаку отстреливаясь из луков. Он упорно искал Фравартиша.

Внезапно среди спасающихся бегством мидийских всадников мелькнуло знакомое бородатое лицо со зло прищуренныии глазаии. Симуш!

И Дарий ринулся в погоню за братои Фравартиша.

От царя не отставали Гидарн и Аспатин.

Сопровождавшие Симуша конники один за другим рассыпались в стороны, по мере того как у них кончались стрелы.

Вскоре Симуш остался один.

Нахлестывая коня, Дарий поравнялся с нии.

Симуш повернул к Дарию искаженное бессильной яростью лицо и попытался достать его острием своего кинжала. Ни копья, ни стрел у Сииуша не было.

Дарий легко увернулся от удара.

– Где твой брат? – крикнул он.

– Фравартиша тебе не достать, он уже далеко, – ответил Сииуш и в торжествующей усиешке оскалил желтые зубы.

«Зато ты близко!» – с этой мыслью Дарий, резко сблизившись с Симушем, на всем скаку пронзил его мечои.

Симуш без стона свалился с коня на жесткую сухую траву и остался лежать неподвижно.

Конь Симуша продолжал скакать в голубую степную даль.

Спешившись подле сраженного врага, Дарий отсек мертвоиу Симушу голову и передал свой окровавленный трофей Аспатину. Тот насадил мертвую голову Симуша на острие своего копья.

К царю подъехал Гидарн, ведя за собою пойманного скакуна Симуша. По обычаю, конь являлся военной добычей того, ктоубил его владельца, но жеребец был так красив, что Гидарн осмелился просить царя подарить жеребца ему.

– Бери, – сказал Дарий просиявшему Гидарну. – Ты храбро сражался, ты заслужил.

Проезжая по речной долине, покрытой телами воинов, тушами убитых лошадей, разбросанным оружием, Дарий вдруг услышал звонкий голос Арбупала, поющего песню под переливчатый звон струн пектиды. Дарий остановил коня.

Сопровождаемый целой толпой воинов, опьяневших от столь трудной победы, Арбупал медленно ехал на коне вдоль реки и пел:

Пой, Храбрость! Пой!
Души усопших героев
Вечно пребудут с тобой.
Гей, Доблесть! Гей!
Над прахом погибших врагов
Победную чашу полнее налей.

Глаза семнадцатая Битва при Рахе

Победа при Кундуруше необычайно высоко вознесла Дария в глазах не только персидских военачальников, но и жрецов, и вельмож из царского окружения. Благодаря Багапату вскоре всем и каждому в царской свите стало известно, что Дарий ввязался в тяжелейшее сражение, заведомо зная о неблагоприятных жертвоприношениях. Военачальники поражались самообладанию Дария в момент опасности, удивлялись его прозорливости, которая – и это казалось чудом! – превзошла прозорливость даже бессмертных богов.

Особенно восхвалял Дария Гидарн, отчасти желая погреться в лучах его славы, поскольку он был рядом с царем в переломный момент битвы. Отчасти Гидарн таким образом выражал Дарию свою благодарность за то, что царь не отдал его в руки палача.

А Аспатин, тот и вовсе преклонялся пред Дарием. Он и представить себе не мог до этого случая, что непреклонная воля одного человека способна добиться успеха наперекор любым обстоятельствам, наперекор самим богам.

«Дарий не просто смертный человек, он отмечен судьбою, и ему заранее ведомо многое из грядущего, что не ведомо даже жрецам-предсказателям», – так думал Аспатин и так говорил он во всеуслышание.

Никто не спорил с Аспатином, ибо громкая победа при Кундуруше служила подтверждением его словам.

Несмотря на то что еще не были погребены убитые и в войске было очень много раненых, Дарий ринулся в погоню за Фравартишем. Царь узнал от пленных мятежников, в какой именно из укромных долин за горной грядой Кухруд скрывается самозванец. Узнал Дарий и о том, в каких крепостях Фравартиш хранит награбленные сокровища, где у него припасено зерно для войска, где размещены заложники, взятые у мидийских родовых вождей, как гарантия их верности.

Из всего войска Дарий отобрал самую боеспособную часть. Обоз, раненые и те, кто не могли быстро передвигаться, были оставлены в Кундуруше. Там же была оставлена почти вся царская свита, за исключением троих жрецов, евнуха Багапата, царского повара, конюха Эбара, палача и нескольких слуг, обязанных следить за сохранностью и чистотой царских одежд.

Покинув Семиречье, персидское войско вышло к большому селенью на земле мидийского племени струхатов. Близ этого селенья, на горном плато, и был разбит стан Фравартиша. Персы свалились на мидян как снег на голову. Военачальники самозванца никак не ожидали, что через каких-то пять дней войско Дария окажется здесь. Сопротивление мидян было быстро сломлено, тем более что струхаты и вовсе предпочли не сражаться. Разбитые отряды Фравартиша рассеялись по горам и ущельям, заросшим лесом. Пленные поведали Дарию, что Фравартиш с двумя сотнями всадников ушел в горную крепость Вазиканни, что находится во владениях его родного племени.

Взяв у струхатов проводника, Дарий повел войско крутыми тропами к высокогорным долинам племени будиев.

Не доходя до крепости Вазиканни, Дарий на несколько дней задержался у другой крепости, куда сбежалось население из всех ближних селений. Будии отказались покориться персидскому царю, заявив, что признают только Фравартиша, царя мидян. Не желая оставлять у себя в тылу даже кучку непокорных мятежников, Дарий бросил своих воинов на штурм крепости.

Крепость была взята. Защищавшие ее будии погибли все до единого. Женщины будиев, чтобы не сдаваться в плен, со стены бросились в пропасть, перед этим сбросив туда же своих детей.

Персы выгребли из крепости все запасы продовольствия и ушли к синеющим вдали вершинам перевала Аспамиштум.

На одном из отрогов перевала как раз и была выстроена крепость Вазиканни.

– Все сокровища Фравартиша находятся там, – говорили Дарию струхаты, еще недавно служившие самозванцу, а ныне переметнувшиеся к победоносному персидскому царю.

Лазутчики Дария, под видом торговцев и пастухов забиравшиеся в самые отдаленные уголки горной Мидии, извещали своего царя о том, что верные Фравартишу люди по городам и селеньям набирают новое войско, действуя в основном угрозами и принуждением.

Уставшее войско Дария в одном переходе от крепости Вазиканни расположилось на ночлег прямо на горном склоне, не ставя шатров и не разводя костров. Воины подкреплялись черствыми лепешками, сыром и кардамоном[76], затем укладывались спать на мягкой зеленой траве, укрывшись бурнусами. Таким же образом коротали ночь персидские военачальники и сам царь, с той лишь разницей, что у них на ужин кроме воды и хлеба с сыром было еще вяленое мясо горных баранов и сушеные фрукты.

Лежа под теплым бурнусом между Аспатином и Гидарном, Дарий долго не мог уснуть, слушая ворчанье Багапата, недовольного тем, что конюх Эбар занял его место под кустом дикого ореха. Наконец евнух угомонился сраженный усталостью.

Царь принялся разглядывать светящиеся мириады звезд, которые виднелись в ночном небе среди разрывов проплывающих темных облаков. Дарий хотел отыскать среди созвездий самую яркую звезду Мех-и-Гах[77], но заснул, так и не найдя ее.

Проснулся Дарий от того, что ему стало трудно дышать.

Откинув с головы край шерстяного бурнуса, он увидел, что весь засыпан толстым слоем пушистого белого снега. В снегу был и горный склон, кусты орешника и стройные молодые ели. Даже спины дремлющих лошадей и мулов были покрыты белым снежным пологом поверх попон.

В горах такое случается даже летом, поскольку осадки здесь непредсказуемы и за каждым хребтом царит особая погода и даже особый климат.

Увязая в снегу, персидское войско перевалило через гору. Пехота шла впереди, прокладывая путь. Далее двигались конники, ведя лошадей в поводу. В хвосте тащились раненые и слуги с вьючными животными.

Крепость Вазиканни стояла в таком неприступном месте, что подойти к ней можно было лишь с одной стороны по дороге, вьющейся серпантином вокруг могучего утеса.

Дарий приказал воздвигнуть из срубленных сосен высокую башню напротив главной крепостной башни. Чтобы осажденные не смогли запалить деревянную башню зажженными стрелами, персы укрыли свое сооружение сырыми кожами. Перебросив мостки с перилами с осадной башни на крепостную стену, воины Дария после многократных попыток ворвались в крепость.

Гарнизон сопротивлялся до конца, никто из мидян не сдался в плен.

Гидарн с торжествующим видом преподнес Дарию на серебряном подносе отрубленную голову предводителя мидян.

Однако находившийся тут же Даиферн уверенно заявил, что это голова не Фравартиша, а его брата Атурпарана.

– Атурпаран – средний брат Фравартиша, – молвил Даиферн. – Еще у Фравартиша есть сводный брат Иштубазан, но в крепости его не было.

– Получается, что Фравартиша и здесь не было, – разочарованно сказал Дарий. – Где же он? Опять улетел, как птица?

Военачальники и телохранители Дария подавленно молчали. Спросить о Фравартише было не у кого: в пылу рукопашной схватки были перебиты все защитники крепости.

– Царь, в крепости собраны не только богатства Фравартиша, здесь же находится его гарем, – подал голос Мегабиз. – Может, допросить женщин?

Дарий поручил это Даиферну. С ним как с мидийцем, жены Фравартиша могли стать более откровенны.

Даиферну удалось выяснить, что Фравартиш недолго пребывал в крепости. Из двенадцати своих жен он навестил лишь двоих. Одну из них Фравартиш взял с собой, отправляясь собирать новое войско. Куда именно отправился их повелитель, ни одна из женщин не знала.

Оставив в крепости сильный гарнизон для охраны захваченных сокровищ, а также всех больных и раненых, Дарий опять устремился на поиски Фравартиша.

Войско плутало по горам, спускалось в долины, переходило вброд стремительные горные потоки. Воины то изнывали от зноя, не зная, как укрыться от палящих солнечных лучей, то зябли в сыром тумане, поутру заполнявшем ущелья и низины. Жившие в горах мидийцы покидали свои жилища, когда к ним приближалось персидское войско. Это были все те же воинственные и непокорные будии. Несколько раз горцы обстреливали персов из луков с неприступных вершин, скатывая огромные камни по крутым склонам прямо на воинов Дарил.

Царь похудел, осунулся, стал раздражительным от постоянных недосыпаний и утомительных переходов. Он упорно искал войско Фравартиша, которое, по слухам, притаилось где-то в этих горах.

И однажды перед персами, словно ворота в глубину гор, открылась долина, где средь густых деревьев на берегу хрустально чистого озера, образовав круг, стояли разноцветные шатры. Дымились многочисленные костры. На лугу паслись табуны лошадей.

Когда разведчики сообщили Дарию, что обнаружен стан Фравартиша, царь сначала не поверил своим ушам. Затем Дарий принес благодарственные жертвы богам и велел дать сигнал к битве.

Половину войска Фравартиша составляли будии, поэтому завязавшееся сражение снова было на редкость ожесточенным.

Несколько раз конные отряды мидян и персов сходились лоб в лоб, выказывая чудеса мужества и мастерства во владении оружием. Пешие мидяне, рассеянные в схватке, собирались вновь и нападали на персов, оглашая воздух боевым кличем. Один из пеших отрядов Фравартиша, попав в окружение, сражался до последнего человека. Лишь к концу дня персы стали одолевать их благодаря своему численному перевесу.

Фравартиша окружали могучие витязи, которые мечами и копьями прокладывали дорогу сквозь персидское войско, громоздя кучами тела поверженных врагов.

Дарий в ярости хлестал плетью своих военачальников и телохранителей, требуя захватить Фравартиша живым. Но персидские храбрецы расступались перед мидийскими богатырями, грудью защищавшими своего предводителя.

Тогда Дарий сам ринулся в сечу, не оглядываясь, следуют ли за ним его телохранители. Его конь споткнулся о мертвые тела и свалился на бок. А вокруг в это время звенела клинками яростная битва, дыбились кони, падали убитые и раненые…

Солнце скрылось за перевалом, окрасив пурпуром небо над вершинами гигантских стометровых елей. И враз погасли все краски дня, сгущающийся мрак окутал все вокруг.

Битва прекратилась.

Уцелевшие мидяне карабкались по склонам гор, укрывались в лесной темной чаще. Фравартиш со своими отборными воинами вырвался из окружения и ушел на северо-запад по каменистому ложу мрачного ущелья. Лишь стук копыт гулким эхом отмечал путь его бегства меж поднимающихся уступами известняковых скал.

Интаферн изумленно вытаращил свой единственный глаз, когда Дарий объявил ему, что оставляет войско на него.

– Я иду в погоню за Фравартишем, – сказал царь.

– Повелитель, куда ты на ночь глядя? – растерянно промолвил Интаферн. – Пошли в погоню кого-нибудь из военачальников.

– Кого же? – гневно воскликнул Дарий. – Тебя? Гидарна? А может, Мегабиза? Фравартиш был у вас в руках, но вы не смогли его взять, убоявшись пораниться о мечи его телохранителей. Эх вы, горе-воители!

Не смог переубедить рассерженного Дария и Аспатин.

– Со мной пойдут Тахмаспада и Ваумиса, – продолжил Дарий. – А тебе, Интаферн, надлежит привести войско в Экбатаны, туда же перевезешь сокровища, захваченные в крепости Вазиканни. И гляди, чтоб ни один золотой кубок не пропал! Аспатин, проследишь.

Во главе самых быстроконных отрядов Дарий умчался по ущелью в ночь.


* * *

Находясь в Экбатанах, Интаферн никак не мог избавиться от мучительной тревоги, которая еще больше усилилась, когда он узнал от Гидарна, что Дарий еще во время битвы при Кундуруше готов был принести того в жертву богам, лишь бы сделать по-своему.

– Так ты из желания задобрить Дария проявил столько храбрости за последнее время? – язвительно поинтересовался у Гидарна Интаферн.

– Что мне оставалось делать, – вздохнул Гидарн. – Чувствую, что сатрапией меня Дарий уже не наградит, так хоть бы не прогонял из войска.

– Разве ты больше не сатрап Мидии? – удивился Интаферн.

– А ты разве не слышал, что Дарий собирается сделать мидийским сатрапом Даиферна? – в свою очередь, удивился Гидарн. – Дарий теперь больше доверяет мидийцам, нежели персам. В погоню за Фравартишем Дарий отправился с Ваумисой и Тахмаспадой. И тот и другой, как известно, мидийцы. Мидию царь намерен доверить Даиферну, опять-таки мидийцу. В ближних советниках у Дария ходит Аспатин, тоже наполовину мидиец, ведь мать его мидянка.

– Быстро же Дарий позабыл, кому он обязан царской тиарой, – с угрозой в голосе промолвил Интаферн, – но мы можем напомнить ему об этом.

– Кто это «мы»? – насторожился Гидарн.

– Ты и я, например, – ответил Интаферн.

– А Дарий возьмет и обезглавит нас, ведь палач ныне постоянно находится при нем, – опасливо промолвил Гидарн. – Самое печальное, что многие в окружении Дария только порадуются нашей смерти. Ты заметил, как переменился к нам Аспатин? Как задирает нос Багапат? Да и не только они.

– Я все вижу, Гидарн, – согласился Интаферн, – поэтому и затеял с тобой этот разговор. Дарий забывает о тех договоренностях относительно нас, его сообщников по убийству братьев-магов. Сегодня Дарий помыкает нами, а завтра вовсе захочет избавиться от нас.

– Меня это тоже беспокоит, – признался Гидарн. – Я даже пытался поговорить об этом с Аспатином. Иными словами, хотел воздействовать на Дария через Аспатина, ведь тот умеет угождать царю. Однако Аспатин либо не понял меня, либо не пожелал понять. Он стал какой-то скрытный и неразговорчивый.

– Со своими опасениями ты обратился не к тому человеку, – усмехнулся Интаферн. – Вот если бы ты обратился к Мегабизу, то нашел бы у него участие и понимание. Дарий не жалует Мегабиза, в отличие от Аспатина. Разумеешь?

Гидарн ничего не ответил, но по его лицу было видно, что намек Интаферна он понял.

Интаферн же продолжал, не скрывая своего недовольства:

– Если бы не Гистасп, то Дарий никогда не стал бы царем. Этот мальчишка не очень-то уважает старших! Отца он спровадил в Парфию, дабы не чувствовать над собой его опеки. В Парфии началось восстание, и Гистасп неоднократно просил сына о помощи, но вместо помощи от Дария пришел письменный указ Гистаспу подавить восстание своими силами.

Я заслужил от Дария порицание за то, что не сразу подоспел к нему с войском из Кармании, а ведь царю было хорошо известно, что отряды мятежника Вахьяздаты рыщут близ моей сатрапии. Теперь я со своими карманиями торчу здесь, в Мидии, а мои родовые земли остались без защиты. Да что я! Тебя, Гидарн, наш прозорливый царь ни во что не ставит, как, впрочем, и Мегабиза.

– Дарию по сердцу люди угодливые, вроде Аспатина и Багапата, – посетовал Гидарн, – а мы хоть и кланяемся царю до земли, но не входим в круг его ближайших советников. Видимо, Дарий чувствует наше стремление к независимости.

– Был уговор, что Дарий не станет ущемлять нас ни в чем, – сказал Интаферн, возвращаясь к старому. – Свидетелем тому был тот же Аспатин. Дарий может помыкать кем угодно, только не нами, ибо мы связаны с ним не только договором. По существу, Дарий оказался случайным участником дела, которое первоначально задумывали ты, я и Мегабиз. Разве не так?

Гидарн кивнул.

– Так почему же Дарий позволяет себе не считаться с нами? – сердито вопрошал Интаферн. – Более того, как он смеет угрожать смертью кому-то из нас? Неужели мы станем терпеливо сносить все это?

– Что мы можем сделать, Интаферн? – спросил Гидарн.

– Для начала следует напомнить Дарию, кем он был и кем стал благодаря участию в нашем деле, – Интаферн сделал ударение на слове «нашем». – Нужно потребовать от царя соблюдения договоренностей.

– Хорошо, коли Дарий нас выслушает, а если и слушать не станет? – невесело усмехнулся Гидарн. – Ведь он теперь всевластный царь царей! Волен казнить и миловать кого угодно.

– У меня такие же опасения, Гидарн, – после паузы мрачно промолвил Интаферн. – Значит, у нас остается самое верное решение… – Он вынул из ножен свой остро отточенный акинак и сделал им движение, как бы нанося удар.

– Ну, за это нас точно посадят на кол, – заметил Гидарн.

– А мы обвиним Дария в измене или, того хуже, объявим, что именно по его тайному приказу был убит Бардия, – мигом нашелся Интаферн. – Люди ведь больше всего доверяют слухам. К тому же в нашем случае почва для слухов самая благоприятная, поскольку Бардию убили мидийцы. И именно к мидийцам Дарий в последнее время благоволит.

– Кому же поручить столь опасное дело? – спросил Гидарн, невольно понизив голос.

– В таком деле лучше всего действовать самим, – ответил Интаферн.

– Нам двоим?! – в голосе Гидарна прозвучали одновременно изумление и страх.

– Думаю, Мегабиз тоже будет с нами, – сказал Интаферн.

– Все равно втроем мы ничего не сможем сделать, – замотал головой Гидарн. – Надо заручиться поддержкой хотя бы нескольких вельмож из близкого окружения Дария.

– Чем больше людей участвует в заговоре, тем больше вероятность, что заговор будет раскрыт, – возразил Интаферн. – Запомни это, Гидарн.

– Но мы даже не знаем наверняка, согласится ли Мегабиз на убийство Дария, – продолжал возражать Гидарн.

– Мегабиз согласится, – уверенно проговорил Интаферн, – ибо царем после убийства Дария станет кто-то из нас троих. Таково будет обязательное условие заговора. Вот почему нам не нужны посторонние люди.

Несколько долгих мгновений Гидарн обдумывал сказанное Интаферном. Наконец он спросил:

– Когда ты намерен поговорить об этом с Мегабизом?

– Нынче же вечером, – сказал Интаферн.

– Я пойду с тобою.

Мегабиза особо уговаривать не пришлось, у него тоже были опасения, что Дарий после подавления всех восстаний намерен спровадить его куда-нибудь подальше.

– К моим советам Дарий не прислушивается, зато внимает любой болтовне Аспатина, – пожаловался Мегабиз заговорщикам. – Породниться со мною царь не пожелал, отвергнув мою дочь, как будто она уродливее дочери Отаны. Царских подарков я не получал уже давно и не надеюсь получить, глядя на то, какими милостями осыпает Дарий того же Аспатина и этого безродного выскочку Арбупала, который только и умеет, что драть горло и бренчать на струнах.

Заговорщики условились подстеречь царя в таком месте, где с ним не будет свиты и телохранителей. После убийства Дария они решили сразу же бросить жребий, кому из них быть царем. Двое других должны будут всячески помогать новому царю удержаться у власти.

В Экбатаны меж тем продолжали прибывать гонцы с мольбами о помощи Гистаспу. Отважившись на решительную битву с восставшими в Парфии, Гистасп потерпел поражение и теперь уповал лишь на подмогу от сына. Интаферн же всех гонцов от Гистаспа отправлял в те области Мидии, где, по слухам, Дарий продолжал гоняться за Фравартишем, как волк за оленем. Вести войско в Парфию без царского приказа Интаферн не отваживался. Впрочем, он и не собирался этого делать, надеясь, что Гистасп в скором времени погибнет от рук восставших парфян и тем самым избавит заговорщиков от необходимости устранять еще и его. Интаферн, Гидарн и Мегабиз понимали, что Гистасп вряд ли простит им убийство своего старшего сына. И тем более не простит, что его род утратит навсегда царский трон.

Однако Интаферн и предположить не мог, что кто-то из посланцев Гистаспа проявит столько усердия и разыщет Дария в диких Мидийских горах, где и в мирное-то время было полно разбойничьих гнезд, а в нынешнюю смутную пору каждый второй мидиец и вовсе не расставался с оружием.

Тем не менее случилось нежданное-негаданное. Однажды в середине мая Дарий во главе небольшого отряда всадников объявился в Экбатанах. Среди Дариевых воинов на гнедой гривастой кобыле находился пленник с мешком на голове и со связанными спереди руками.

Когда в присутствии сатрапов и военачальников с головы пленника сорвали мешок, то среди знатных мидян, находившихся тут же, прокатился вздох радостного и одновременно злорадного изумления: в пленнике все узнали Фравартиша.

– Долго я гонялся за ним, но все-таки поймал, – не скрывая горделивого самодовольства, молвил Дарий Аспатину. – Вернее, не я поймал, а Тахмаспада внезапно нагрянул в город Раги и пленил Фравартиша вместе со всей его свитой. Его сподвижников я оставил в Рагах под надежной охраной, а его самого взял с собой, чтобы все мидяне видели, как я поступаю с мятежниками и самозванцами.

Когда Аспатин спросил у Дария, где Тахмаспада, Дарий ответил:

– В Сагартии вспыхнул мятеж некоего Чиссатахмы, еще одного идиота, объявившего себя царем сагартийцев из рода Увахшатры. Я послал Тахмаспаду с войском туда.

– А где Ваумиса? – снова задал вопрос Аспатин.

– Ваумису я оставил в Рагах с сильным отрядом, – ответил Дарий. – Если Тахмаспаде потребуется подмога, он сможет рассчитывать на Ваумису.

По приказу Дария Фравартишу отрезали нос, уши, язык и выкололи глаза. В таком виде его держали в оковах у дворцовых ворот.

Те из знатных мидян, кто некогда пострадал от Фравартиша, теперь приходили к дворцовым воротам, чтобы насладиться зрелищем изувеченного пленника. Среди них были люди, кто с удовольствием причинил бы самозванцу еще большие страдания, а то и вовсе лишил бы его жизни, но бдительная царская стража не позволяла никому побивать пленника каменьями и тем более пресекала всякие попытки дотянуться до него кинжалом или копьем.

С казнью Фравартиша Дарий решил не торопиться, желая, чтобы как можно больше мидян собственными глазами увидели участь постигшую разбойника.

В державе Ахеменидов, однако, продолжали полыхать восстания. Особенно опасные мятежи бушевали на исконных персидских землях и в Парфии. В Маргиане военачальник Дадаршиш уверенно одерживал верх над непокорными маргианцами. И хотя ему буквально каждый оазис приходилось брать с боем, его уверенность в победе от этого не становилась меньше. Покуда еще не поступало вестей о победах Тахмаспады над сагартийцами. В самой Мидии еще не сложил оружие сводный брат Фравартиша Иштубазан, поклявшийся мстить персам.

На военном совете кипели бурные споры. Многие военачальники настаивали на немедленном выступлении против Вахьяздаты, с которым безуспешно сражались Вивана и Артавазд. Остальные полководцы утверждали, что гораздо важнее подавить восстание Шавака в Парфии, поскольку Парфия граничит с Мидией и восставшие парфяне могут оказать поддержку отряду Иштубазана.

И Дарий, понимая, что правы те и другие полководцы, принял такое решение.

С основным войском он двинется против Вахьяздаты. А на соединение с Гистаспом в Парфию пойдет отряд Ваумисы, для усиления которого Дарий отправил в Раги всю вавилонскую пехоту во главе с Хизату.

В Мидии останется Даиферн с небольшим и подвижным войском, ему Дарий поручил изловить Иштубазана и уничтожить его отряд.


* * *

Голые островерхие хребты Загроса теснили дорогу, которая ужом скользила меж крутых известняковых скал. Иногда дорога пролегала по не широким долинам, где зеленели акации, созревала пшеница на полях, разделенных на участки белыми межевыми камнями. На возвышенных местах и близ водоемов друг к дружке лепились глинобитные хижины местных земледельцев. Хотя в Персиде вот уже шестой месяц бушевало восстание бедноты против богатеев и родовой знати, но все сельские работы все равно шли своим чередом.

Не доходя до Пасаргад, войско Дария наткнулось на военный стан. Вся каменистая возвышенность вокруг была усеяна полуразложившимися телами павших в сражении воинов, там же белели лошадиные кости и черепа, обглоданные шакалами.

То был стан Артавазда.

– Вот уже почти месяц я закрываю своим отрядом горный проход, ведущий к Пасаргадам, – поведал при встрече Артавазд царю. – Уж и не знаю, сколько раз мои воины отразили наскоки Умардата и Дундана, сподвижников Вахьяздаты, которые рвутся к Пасаргадам с юго-востока. Мы не успеваем хоронить тела павших.

– Кто такие эти Умардат и Дундан? – спросил Дарий.

– Бывшие разбойники, а ныне сподвижники Вахьяздаты, – вздохнул Артавазд. – Вахьяздата поручил им захватить Пасаргады, доставить к нему трон Кира, а также всех твоих наложниц, повелитель.

Дарий не смог удержаться от хмурой усмешки.

– Вахьяздата возомнил себя царем персов?

– Если бы! – На сей раз усмехнулся Артавазд. – Вахьяздата возомнил себя ни много ни мало Саошьянтом, рожденным от семени пророка Заратуштра, которое якобы чудом сохранилось в священном озере Ария, что находится в Арахосии. Мать Вахьяздаты родом из тех мест, и про нее рассказывают, будто она, купаясь в том озере, чудесным образом зачала Вахьяздату. Самое удивительное, что народ повсюду верит в это, а какие-то жрецы даже провозгласили Вахьяздату Спасителем мира.

– Где же сейчас Вахьяздата? – поинтересовался Дарий.

– Он пробивается к Пасаргадам с юга через Голубые горы, – ответил Артавазд. – Ему противостоят Арсам и Вивана. Они пытаются его задержать, государь.

– Почему только задержать, но не разбить? – Дарий нахмурился.

– У Вахьяздаты несметное войско. Он пообещал навсегда уничтожить гнет знати и ввести повсеместно всеобщее равенство, поэтому беднота валит к нему толпами. Сельские кузнецы день и ночь куют оружие для воинов Вахьяздаты, а кочевники-мики пригнали ему множество лошадей. Поэтому у Вахьяздаты много конницы.

По тону Артавазда и по выражению его лица Дарий понял, что тот нисколько не преувеличивает опасность, нависшую над Пасаргадами.

Велев Артавазду оставаться на месте, Дарий ближайшей дорогой повел войско к Голубым горам.

– Если я захвачу Вахьяздату, восстание в Персиде сразу пойдет на убыль, – заявил Дарий своим полководцам.

На третий день пути близ города Раха в знойном мареве выжженной солнцем степи показались нестройные, но довольно густые отряды конницы. Высланные вперед разведчики сообщили, что это приближаются уксии, которые обитают на границе с Эламом.

– Откуда здесь уксии? – удивился Дарий. – Что им нужно на чужих землях?

Проводники, которых дал Дарию Артавазд, поведали царю:

– Повелитель, уксии сражаются на стороне Вахьяздаты. Если уксии здесь, стало быть и Вахьяздата где-то поблизости.

Вскоре чуть в стороне от маячивших на горизонте конных уксиев заклубилась желтая пыль. Опытный глаз Дария сразу распознал, что вдали движется большое войско.

Царь приказал военачальникам изготовить отряды к сражению: пехоту выстроить в центре, конницу – на флангах. Часть пехоты Дарий отправил в город Раха, дабы занять его. Восставших в городе не оказалось. Впрочем, горожан там тоже было немного. Те, кто побогаче, были перебиты людьми Вахьяздаты, а вся беднота вступила к нему в войско. Оставшиеся в городе старики, женщины и дети не знали, чего им ожидать, одинаково боясь гнева и Дария, и Вахьяздаты.

Дарий повелел глашатаю передать жителям города Раха, что он не причинит им зла, что в его намерения входит лишь наказать смутьянов и грабителей.

Миг, когда неумолимая сила бросает одно скопище вооруженных людей на другое, этот волнующий для всякого полководца миг неумолимо приближался. Это чувствовали не только воины с обеих сторон. В безоблачном синем небе стаями кружили хищные грифы в предвкушении скорого пиршества.

– Повелитель, лучше отступим к горам, – выкрикнул Интаферн, осадив коня подле квадриги, которой управлял Дарий. – Враг во много раз сильнее нас.

– Многочисленнее, Интаферн, – надменно поправил сатрапа Дарий. – Многочисленнее, но не сильнее. Ступай к своим карманиям и не падай духом раньше времени.

Интаферн бросил презрительный взгляд на царскую свиту, блиставшую позолоченным оружием, и, повернув коня, умчался.

Опасения Интаферна разделяли многие из предводителей персидского войска, но лишь он один осмелился предложить царю отступать, пока не поздно.

Дарий и сам, разумеется, видел, сколь несметны силы, выстраивающиеся против него на равнине, тянувшейся до горизонта. Из голубой призрачной дали, как фантомы, все появлялись и появлялись новые отряды мятежников, пристраиваясь к той гигантской дуге из пехоты и конницы, изготовившейся раздавить все Дариево воинство.

«Лоб в лоб нам мятежников не одолеть, тут нужен хитрый маневр, – мучительно размышлял Дарий. – Необходим маневр, но какой? Эх, сюда бы Тахмаспаду! Уж он бы сразу сообразил, что предпринять».

Дарий оглянулся на свою молчаливую свиту, довольно многочисленную, чтобы защитить его в ближнем бою, но совершенно неспособную – и это было видно по лицам вельмож – принять верное полководческое решение. Более того, эти знатные, избалованные безбедной жизнью люди питали такое презрение к вооруженному сброду, собранному Вахьяздатой, что совершенно всерьез рассчитывали обратить восставших в бегство не оружием, но одним лишь своим криком. Привыкшие видеть в своих рабах и пастухах ничтожных покорных существ, царские придворные вовсе не желали видеть в этих людях воинов, полагая, что воинами рождаются, а не становятся, взяв в руки копье или секиру.

Осознание того, что быстрота верно принятого решения перед лицом грозной опасности может стать залогом успеха в сражении, а малейший просчет повлечет за собой страшный разгром, наполнило Дария смятением, почти страхом, словно над ним уже занесен меч, в то время как у него связаны руки.

Видя, что противник продолжает выстраивать боевую линию, Дарий решил ударить первым, дабы извлечь хоть какую-то выгоду из внезапной атаки и не усугублять малодушие своих военачальников видом многочисленных толп мятежников, которые все продолжали подходить.

По сигналу медных труб и боевых рожков вся Дариева конница, стоявшая на флангах, с глухим топотом хлынула на врага. Над шлемами и башлыками всадников топорщились острые жала копий и военные значки племен.

Пришла в движение и царская пехота, выстроенная в несколько линий. Выпуская в сторону вражеских отрядов тучи свистящих стрел, воины Дария все убыстряли шаг, наклонив тяжелые копья и закрывшись сплетенными из лозы щитами.

Не двигались с места лишь колесницы и царские телохранители.

Дарий отыскал взглядом Аспатина и жестом повелел тому подняться в его квадригу.

Он знал, что Аспатин не станет прятаться за глупую лесть и не побоится указать ему на допущенную ошибку, тем более не замедлит дать царю совет, как лучше эту ошибку исправить.

Долгое время за густой завесой пыли, поднятой тысячами копыт и десятками тысяч ног, было непонятно, кто там одерживает верх. Шум битвы заглушал все прочие звуки. Время от времени из этого звенящего оружием скопища людей вырывалась лошадь без седока, либо отходил в сторону раненый пехотинец, иного выносили на руках его соратники и, оставив несчастного в относительно безопасном месте, сами вновь устремлялись в сечу.

Но вот на исходе второго часа непрерывной битвы к Дарию примчался гонец с отрубленной по локоть правой рукой и, морщась от боли, сообщил, что ранен Мегабиз, а Гидарн со своими людьми опять отступает. Другой гонец поведал царю, что Интаферн на левом фланге просит о помощи, его теснят со всех сторон. Третий гонец сообщил, что убит предводитель маспиев, а марды и пасаргады на правом фланге тоже взывают о помощи.

Наконец пришла самая страшная весть: почти вся царская пехота обратилась в бегство. Убит военачальник, возглавлявший центр Дариева войска, а его помощник смертельно ранен стрелой.

– Нужно спасаться, царь, – разом заговорили вельможи из свиты Дария. – Битва проиграна. Гляди, конница уксиев обходит нас с левого фланга. А вон кочевники-мики гонят всадников Гидарна.

– Трусы! – закричал Дарий на свою свиту. – А продать подороже свою жизнь вам не хочется? А ну, живо все на колесницы! Уксиев надо остановить.

Покуда вельможи с недовольными лицами взбирались на колесницы, а кому не хватило места, седлали коней, Дарий отдал Аспатину приказ:

– Скачи наперерез Гидарну, останови его. Иначе этот негодяй будет бежать до самых Экбатан. Возьми сотню из моих конных телохранителей. Да поможет тебе Вэрэтрагна!

– И тебе удачи, царь! – воскликнул Аспатин, спрыгнув с царской квадриги прямо на своего горячего каурого.

Уксии, разбойное племя, привыкшее к наскокам из засады, не выдержали атаки колесниц. К тому же предводитель уксиев был убит метко пущенной стрелой. Откатываясь назад, уксии смешали конницу утиев – персидского племени, из которого происходил сам Вахьяздата.

Дарий, мчавшийся на передней квадриге, видел, как какой-то плечистый военачальник мятежников на гнедом коне, носясь взад-вперед, пытается восстановить порядок в своих расстроенных конных сотнях. Уксии, уже не слушая ничьих приказов, сломя голову бежали куда-то в степь. Утии же, наоборот, еще теснее сплотили ряды вокруг своего знамени на длинном шесте.

Знамя утиев – бронзовая голова быка с изогнутыми рогами – грозно покачивалось из стороны в сторону в такт лошади знаменосца, набиравшей разбег. Военачальник утиев собрал-таки воедино свой разобщенный отряд и теперь вел своих лихих наездников навстречу колесницам.

Боевой клич утиев прорезал воздух.

Дарий вдруг узнал в военачальнике утиев Вахьяздату, шлем которого сиял как звезда. На плечах Вахьяздаты был пятнистый плащ из шкур леопардов.

«Совсем как настоящий Саошьянт!» – усмехнулся про себя Дарий и поднял лук.

Его квадригу трясло на ухабах, поэтому пущенная Дарием стрела просвистела над головой Вахьяздаты. Дарий выдернул из колчана другую стрелу, прицелился получше, но снова промахнулся.

Утии на своих пегих лошадях с хвостами, завязанными узлом, были уже совсем близко. Они пытались окружить царские колесницы с обеих сторон, дабы не быть смятыми подобно уксиям. Их меткие стрелы сбивали с колесниц одного возничего за другим. Вывалился под копыта несущихся во весь опор коней и возница царской квадриги, стрела попала ему между глаз.

И Дарий сам подхватил вожжи.

Несколько стрел утиев воткнулись в корпус Дариевой квадриги, три стрелы – в щит Дария, еще несколько стрел просвистели так близко от головы царя, что коснулись своим оперением его волос, выбившихся из-под кидариса.

Утии расступились, и колесницы пролетели мимо них, за исключением тех, что опрокинулись, наехав на камни.

Дарий хотел повернуть свою квадригу, но не справился с четверкой лихих коней, которые несли его прямо навстречу наступающей пехоте восставших. Оглянувшись, Дарий не увидел позади никого из своих воинов. Все остальные остались за гребнем невысокого холма, преодолевая который, Дарий с трудом удержался в своей колеснице. Ворвавшись в толпу мятежников, квадрига запрыгала по телам людей, сбитых с ног копытами взмыленной Дариевой четверки.

Пред Дарием мелькали запыленные злобные лица утиев в нахлобученных войлочных шапках или простоволосых. Мелькали грубые щиты из кожи, заостренные на конце палки, дубины и топоры. Брошенный кем-то камень рассек Дарию скулу, от удара палкой по локтю боль молнией пронизала ему всю правую руку.

Одна из лошадей в его запряжке была убита ударом копья, три другие остановились, тяжело поводя взмокшими от пота боками.

Окруженный врагами, Дарий сначала отбивался дротиками, затем схватился за акинак. Трое раненных царем мятежников, корчась возле колес квадриги, кричали своим товарищам, чтобы те изрубили Дария на куски. Но большинству нападавших непременно хотелось захватить живым столь храброго военачальника, чтобы получить за него награду от Вахьяздаты.

Не видя спасения и не желая сдаваться в плен, Дарий уже хотел перерезать себе горло акинаком, как вдруг, расталкивая мятежников, к нему пробился всадник на гнедом жеребце, темно-красный чепрак на котором был украшен кистями по нижнему краю. То был Арбупал.

Ловким ударом меча Арбупал снес голову какому-то верзиле, прыгнувшего на Дария сзади с веревкой в руках.

– Давай ко мне! – крикнул царю молодой храбрец, раскроив череп еще одному мятежнику.

Дарий не заставил себя ждать и мигом вспрыгнул на гнедого позади Арбупала.

Арбупал пришпорил коня и громко гикнул. Жеребец понял своего хозяина и птицей полетел прочь, сбивая грудью тех, кто пытался его остановить. Арбупал поскакал туда, где еще продолжалась конная битва. Это Интаферн, собрав вокруг себя карманиев, маспиев и пасаргадов, пытался вырвать победу у Вахьяздаты.

К Интаферну же пробился и Аспатин с сотней царских телохранителей и теми из воинов Гидарна, которых он сумел увлечь за собой. Сам же Гидарн куда-то исчез.

Появление Дария, живого и невредимого, вселило в преданных ему воинов ратный дух.

Царь пересел на коня, отбитого у врага, и носился средь кровавой сумятицы боя, ища встречи с Вахьяздатой. Но того нигде не было видно, и Дарию то и дело приходилось вступать в поединок то с каким-нибудь свирепым утием, то с кочевником-миком, позарившимся на его царское одеяние.

Солнце стало клониться к закату.

Воины Дария изнемогали в неравной схватке. И вот когда уже казалось, что все кончено, когда Дарий собирался ринуться в последнюю атаку и погибнуть вместе с не отстававшим от него Аспатином, неожиданно пришло спасение.

В спину восставшим ударило невесть откуда взявшееся войско Арсама и Виваны. Измотанные многочасовым сражением мятежники, бросая оружие и раненых, стали разбегаться кто куда. Их беспощадно истребляли, преследуя повсюду до тех пор, покуда на землю не пала ночная тьма.

Наутро торжествующий Дарий приказал соорудить пирамиду из отрубленных вражеских голов, и эта страшная пирамида выросла в три человеческих роста.

Вахьяздата с остатками своего разбитого воинства бежал в город Пишияуваду, где стоял преданный ему гарнизон из наемников-саттагидиев. Из Пишияувады к Умардату и Дундану умчались гонцы с повелением Вахьяздаты оставить на время отряд Артавазда и спешить к нему на помощь.

Однако войско Дария подошло к Пишияуваде раньше, и Вахьяздата вновь потерпел поражение.

Бросив разбитые отряды своей пехоты, Вахьяздата с конницей ушел в безводную пустыню, дабы замести следы. Одновременно он попытался привлечь на свою сторону кочевые племена дропиков и карманиев, обещая их вождям всевозможные привилегии в том царстве, которое он создаст после победы над Дарием. Однако среди карманиев не нашлось желающих сражаться за новоявленного Саошьянта, тем более что они издавна враждовали с миками, которых было немало в окружении Вахьяздаты. Из дропиков же лишь немногие присоединились к Вахьяздате.

Там, где красно-желтые пески пустыни Кар-а-Така наползают на каменистое плоскогорье со множеством мелководных соленых озер, что близ невысокого хребта Курух, буйное войско Вахьяздаты соединилось наконец с войском Дундана и Умардата, перед этим ускользнувших от воинов Артавазда и Виваны, но разбитых Дарием и Арсамом, следовавшими за ними по пятам.

Понимая, что покуда Дарий и Арсам не соединились с Артаваздом и Виваной, они слабее его, Вахьяздата решил не медлить со сражением. Однако по совету деда Дарий уклонился от битвы и стал спешно отступать к горе Парга, близ которой, по сведениям лазутчиков, после переходов по горам отдыхало войско Артавазда и Виваны.

Глава восемнадцатая Битва у горы Парга

– Что за битвы прокатились здесь? И когда это было? – обратился Дарий к деду, глядя на желтую, опаленную солнцем равнину, усеянную черепами и костями людей.

Дед и внук ехали бок о бок верхом.

О том, что здесь когда-то прошло сражение, говорили обломки стрел и копий, валявшиеся повсюду. На некоторых скелетах сохранились еще клочки одежд, выгоревшие на солнце. Иные черепа были рассечены ударом топора.

Невдалеке с глухим монотонным шумом устало двигались по равнине отряды царского войска. Стройно шла конница. Растянувшись длинными колоннами, брела пехота. Величаво покачивали длинными шеями одногорбые верблюды, навьюченные поклажей.

– Эти земли издревле делят между собой родственные персам кармании и полудикие кочевники-мики, когда-то пришедшие сюда с парфянских равнин, – ответил старый Арсам. – А может, здесь сражались дропики с теми же миками, ведь дропики – соседи карманиев. Могло быть и так, что некогда дропики вместе с карманиями отбивались здесь от вышедших в набег саттагидиев. Либо сюда пришли марды, чтобы наказать разбойников-миков за их гнусные проделки. Трудно теперь сказать наверняка, кто и с кем тут сражался. Тем более что это было очень давно.

Налетавший ветерок срывал песчаную пыль с верхушек невысоких барханов. Потревоженные юркие ящерицы стремительно зарывались в песок, под корявые кустики колючего саксаула.

– Сколько вражды и жестокости разлито в мире, – с задумчивой грустью произнес Дарий. – Что заставляет людей, часто живущих по соседству, браться за оружие? Во главе племен стоят мудрые старцы, неужели всей их мудрости не хватает на то, чтобы предотвратить кровопролитие?

Арсам с любопытством взглянул на Дария.

– На извечный вопрос существует извечный ответ, – он вздохнул. – Всеми племенами, хоть на востоке, хоть на западе, правит не разум, но обычай. Обычай велит мстить за пролитую кровь и доказывать свою храбрость в сражении. Обычай же велит обращать в рабство чужака и почитать богов. Тут трудно что-либо изменить. Это понял еще Заратуштра, хотя он-то призывал всех в «Авесте» к миру и добру.

– Кир Великий установил всеобщий мир почти на всем востоке, – промолвил Дарий, – значит, все-таки возможно мирное сосуществование племен?

– Однако перед этим Кир Великий с мечом прошел от гор Гандхары до Эгейского моря, – усмехнулся Арсам. – Лишь доказав всем племенам и правителям превосходство персов на поле битвы, Кир смог добиться прекращения межплеменных стычек, да и то не везде. Коссеи, например, те, что живут в Эламских горах,так и не признали власти Кира. Они как грабили всех и каждого, проезжавших по их земле, так и продолжают это делать по сию пору.

– Я заставлю коссеев заниматься мирным трудом, – с угрозой в голосе произнес Дарий. – В моем царстве все дороги станут безопасными.

Под вечер идущее на северо-запад Дариево войско увидело впереди черную пирамиду огромной горы, которая высилась посреди серо-желтой пустыни. То была гора Парга.

В низине у подножия горы шелестели листвой пальмы и пирамидальные тополя. В тени деревьев зеленела трава, пышно цвели дикие розы. Этот зеленый рай раскинулся по берегам небольшого озера, круглого, как греческий щит.

Стан Виваны и Артавазда раскинулся по краю оазиса с таким расчетом, чтобы деревья не заслоняли горизонт. Оба полководца были удивлены внезапным появлением Дариева войска.

Когда был раскинут огромный царский шатер, Дарий без промедления собрал военачальников на военный совет.

– Я не виню вас за то, что вы упустили Дундана и Умардата, позволив им соединиться с Вахьяздатой, – сказал царь, обращаясь к Виване и Артавазду. – Не виню прежде всего потому, что сам безуспешно пытался это сделать. Теперь восставшие, соединив свои силы, идут сюда. Вахьяздата намерен в одной решающей битве покончить со мной. Пришла пора точить мечи и копья.

Дарий произвел перестановки среди своих полководцев. Караном[78] царь сделал Артавазда, зная, что тот, как никто другой, способен в трудной ситуации найти верное тактическое решение. В помощники Артавазду царь назначил Вивану, которого ценил за те же качества. Во главе тысячи «бессмертных» Дарий поставил Гидарна, таким образом переведя его из конницы в пехоту. Рабхайлой[79] Дарий сделал Мегабиза. Аспаэштаром[80] – своего деда Арсама, ратаэштаром[81] – Артаксеркса, своего друга детства. Артаоза, другого друга детства, Дарий поставил во главе своих конных телохранителей. И наконец Дарий объявил Арбупала оросангом[82], введя его в свою ближайшую свиту с правом голоса на военных советах.

Такие изменения в верхушке войска далеко не всем соратникам Дария пришлись по душе. И прежде всего – Интаферну, который сам метил в аспаэштары. Гидарн и вовсе негодовал, считая свое понижение из конницы в пехоту незаслуженным. Такого же мнения был и Мегабиз, никогда особо не жаловавший пехоту.

Кроме того, Дарий своими главными советниками с правом обедать с ним за одним столом назначил Арсама, Артавазда и Аспатина.

Интаферн, Мегабиз и Гидарн тоже рассчитывавшие на такую честь, были недовольны, не получив ее. Таким образом, Дарий, сам того не подозревая, подлил масла в огонь тлеющего против него заговора.

Все чаще эта пониженная в должностях и отлученная от царя троица собиралась вместе тайком. Они изливали друг другу свои претензии к царю и обиды на него, копили ненависть, злобу и мщенье…

Спустя два дня после того, как Дарий соединил свое войско с отрядами Виваны и Артавазда, к горе Парга подошло пестрое воинство Вахьяздаты.

Еще два дня враждебные стороны готовились к битве.

Наконец приготовления были закончены, и два войска расположились в боевом порядке в полете стрелы одно от другого.

Численный перевес опять был на стороне Вахьяздаты. Однако войско Дария было более сплоченным и лучше вооруженным.

Едва раскаленный диск солнца выглянул из-за туч, затянувших горизонт, сражение началось. Но сначала жрецы пропели торжественный гимн Владыке Света, чей лик был подобен колесу боевой колесницы, а лучи напоминали быстрые стрелы.

На сей раз Дарий был спокоен, во всем полагаясь на Артавазда. Он без возражений занял место на правом фланге вместе со своими телохранителями, хотя по обычаю царь должен был находиться в центре войска. В царской свите снова прозвучали недовольные голоса: мол, Артавазд не заботится о безопасности царя, – но Дарий не обратил на это внимания.

С ревом труб и грохотом литавров две рати стали сближаться. Сначала сшиблась конница. Потом сошлась пехота.

Поднявшийся сильный ветер нес тучи песка прямо в лицо Дариевым воинам. Вдали над поверхностью земли поднялись смерчи – крутящиеся песчаные столбы.

Черные с белым подбоем тучи клубились на вершине и по склонам горы Парга. Гора возвышалась как мрачный монумент, как некий вызов стихии, споткнувшейся об нее.

Дарий сошел с колесницы и сел на землю, по которой змеились сухие струи песка, гонимые вихрем. Мимо промчались легкие шары перекати-поля.

Царский возница с трудом удерживал на месте беснующихся от страха лошадей. Если бы не Аспатин, накрывший голову коренника своим плащом, то, возможно, царская квадрига унеслась бы прочь.

Вокруг царя столпились вельможи и телохранители, образовав заслон от горячего ветра и летящих колючих песчинок.

Дарий то и дело спрашивал, что творится на поле битвы. Но ему отвечали одно и то же: ничего не видно. Из-за разбушевавшейся песчаной бури даже в нескольких шагах было трудно разобрать что-либо.

Так продолжалось больше часа.

Ветер утих так же внезапно, как и поднялся. Небо над горой очистилось от туч.

Поле битвы было засыпано песком, в котором вперемежку пережидали непогоду воины Дария и Вахьяздаты. Ураган пронесся, и равнина ожила. Тут и там поднимались с земли фигурки людей, снимавших с головы бурнусы, подбиравших брошенное впопыхах оружие, отплевываясь от хрустевшего на зубах песка. Слышались веселые голоса и команды военачальников, собирающих воедино свои сотни и тысячи. Конники ловили разбежавшихся лошадей.

Приходилось все начинать сызнова.

Пешие и конные отряды выстраивались на изменивших свои очертания барханах. Заблудившихся врагов никто не убивал и не брал в плен, наоборот, им указывали, как лучше добраться до своих. Конники Вахьяздаты пригнали Дариевым всадникам несколько сотен убежавших от них лошадей, получив взамен почти столько же своих скакунов, потерявших своих хозяев.

Вновь раздались призывные звуки боевых труб и рожков.

Засвистели выпускаемые из тысяч луков оперенные стрелы. Тяжелой поступью двинулась вперед пехота. Прокатился окрест глухой топот конницы, набиравшей разбег.

На редкость упорное сражение продолжалось несколько часов.

Там, где Дариевым отрядам удавалось потеснить восставших, одно появление Вахьяздаты сразу меняло положение. Мятежники, влекомые своим бесстрашным предводителем, лезли прямо на копья, презрев смерть. В плен никто не сдавался. Окрашенные кровью пески покрылись грудами трупов. Войска сражались, изнемогая от зноя и жажды. Если ломались копья, воины пускали в ход мечи и топоры. Лучники, расстреляв все стрелы, брались за кинжалы либо швыряли в противника камни, поднятые с земли.

Первыми не выдержали кочевники-мики. Обратившись в бегство, они обнажили фланг войска Вахьяздаты. И сразу в битве наступил перелом. Артавазд бросил на ослабленное крыло войска мятежников конницу маспиев и пасаргадов. Кармании на боевых верблюдах ударили в спину восставшим.

Началось повальное бегство мятежников, более пятнадцати тысяч их было перебито, около семи тысяч сдались в плен. Был захвачен и Вахьяздата со своими виднейшими приверженцами, в том числе и Умардат. Лишь Дундану удалось бежать.

Случилось это в июне 521 года до нашей эры.

Вахьяздату и тридцать предводителей его войска по приказу Дария посадили на кол в городе Увадачайя, где Вахьяздата впервые объявил себя Саошьянтом.

Персидское царство замерло.

Мики, уксии и утии изъявили Дарию свою покорность. Сложили оружие мятежные саттагидии, выдав заложников персидскому царю.

Однако не думали покоряться воинственные арахоты, к которым бежал Дундан. Арахотов поддерживали горные арии и некоторые другие племена, жившие в горах и долинах Арианы.

Против них Дарий отправил Вивану, отдав ему треть своего войска.

С оставшимся войском Дарий спешно двинулся в Парфию, откуда поступали тревожные известия о громких победах Шавака, вождя тамошних мятежников.

Глава девятнадцатая Битва при Патиграбане

– Если бы я знал, что мой сын, став царем, настолько вознесется в своей гордыне, что не откликнется на призыв о помощи не кого-то, а родного отца, то лучше бы я сам занял трон Ахеменидов, – так выговаривал Дарию Гистасп при встрече с ним, которая состоялась в городе Задракарта в июле того же года. – Быть может, ты – о царь царей! – ждал, что я приползу к тебе на коленях и омою слезами твои башмаки? А может, тебе уже в тягость родной отец и ты лелеешь мысль, как бы избавиться от меня с помощью восставших негодяев, заполонивших Парфию и Гирканию? Я знаю, что власть сильно меняет людей!

Немалого труда стоило Дарию унять обиду и раздражение отца и вновь расположить его к себе. Только перечислив, через какие опасности и сражения пришлось пройти ему самому, Дарий заслужил отцовское прощение. После этого отец и сын долго сидели возле пылающего очага и обсуждали, как им одолеть Шавака, которого восставшие парфяне и гирканцы объявили своим царем.

В стане Гистаспа находился и Ваумиса со своими воинами. Как он объяснил Дарию, от Гистаспа прибыл гонец в Рати с призывом о помощи, и Ваумиса не мог оставаться в стороне, ведь речь шла о жизни Дариева отца.

Дарий спросил у Ваумисы, под надежной ли охраной остаются в Рагах плененные сподвижники Фравартиша. На что Ваумиса ответил, что всех пленников он отправил в Экбатаны, где они были казнены Даиферном.

При этом Ваумиса добавил, что Даиферн продолжает воевать с Иштубазаном, братом казненного Фравартиша.

Порой Дарию казалось, что всему этому не будет конца. Что произошло? Почему покоренная Киром держава вдруг стала рассыпаться как карточный домик, как колосс на глиняных ногах? Почему каждый неграмотный разбойник мог вдруг объявить себя царем и подчинить столько народу? Шли дни и месяцы, превращаясь в нескончаемую череду утомительных переходов по горам и пустыням, череду кровопролитных стычек и сражений. Ночевки то в бедной хижине, то под пологом шатра, то просто у костра на расстеленной кошме; эти постоянные подсчеты убитых мятежников, казни их предводителей, истязания пленных – все это сливалось в сплошной кровавый кошмар.

Уже немало было пройдено селений, где в живых вообще никого не осталось. Пирамиды отрубленных голов и тысячи непогребенных тел оставались там, где проходило войско Дария. А восстания всё продолжались и продолжались: и в далекой Арахосии, и в близкой Маргиане, и в Сагартии, и в Мидии… Здесь, в Парфии, в первом же сражении с Шаваком лишь находчивость Артавазда спасла Дария от полного разгрома.

И вот, когда напряжение сил достигло предела, когда Дарию уже было некого набирать в свое войско в стране, где все от мала до велика стояли за Шавака, в эти труднейшие дни ударом в спину стала для Дария весть о восстании в Армении.

Когда встал вопрос, кого из полководцев послать против мятежных армян, на совете в царском шатре разыгрались бурные сцены.

Гистасп был настроен решительно против дробления царского войска.

– Малыми силами армян не одолеть, ибо их многочисленности и воинственности может позавидовать любой другой народ, – сказал он. – К тому же города и крепости армян стоят в самых неприступных местах, на осаду любого армянского города уйдет много времени. Я некогда сам воевал с ними и знаю, что говорю. Армянская конница закована в броню: и кони и всадники. Разбить такую конницу необычайно трудно. Даже самый талантливый полководец с небольшим войском обречен на поражение в горной стране, ибо он столкнется не только с многочисленностью и храбростью армян, но и с труднодоступной местностью, где их воины могут умело устраивать засады. Самое лучшее, на мой взгляд, это обрушиться на армян всеми силами, но лишь после того, как будет приведена к покорности Парфия.

Гистаспу возражали, и прежде всего Ваумиса, который беспокоился за Тахмаспаду, воевавшего с Чиссатахмой в Сагартии.

– Армения примыкает к Сагартии, и если армяне окажут поддержку Чиссатахме, то он непременно разобьет Тахмаспаду, – молвил молодой военачальник. – При таком обороте дела ничто не сможет помешать армянам и сагартиям вторгнуться в Месопотамию. Им надо будет лишь преодолеть реку Тигр. А это – прямая угроза Вавилону.

Последний довод Ваумисы подействовал на Дария сильнее всех прочих. В Вавилоне жили его любимые жены, там же находилась казна, которую оберегало совсем маленькое войско во главе с Гобрием. Если вдруг вавилоняне вздумают поддержать восставших армян и сагартиев, тогда это станет окончательным крахом для всей державы Ахеменидов.

И Дарий решил послать в Армению свое войско.

Но кого поставить во главе этого войска? Артавазд нужен Дарию здесь. Вивана далеко, он воюет в Арахосии. Тахмаспада сражается с сагартиями. Дадаршиш до сих пор находится в Маргиане. Из прочих военачальников никто не рвется воевать с армянами. Никто, кроме Ваумисы.

Ваумиса сам вызвался вести войско в Армению.

И опять выступил возмущенный Гистасп, который заявил Дарию, что если он не жалеет простых воинов, посылая их на верную смерть, то пусть хотя бы пожалеет Ваумису, от которого больше пользы на поле сражения, чем от всех прочих полководцев Дария.

Гневные и откровенные слова Гистаспа вызвали взрыв негодования в царском шатре. Интаферн, Гидарн, Мегабиз и прочие военачальники вскочили со своих мест, осыпая Гистаспа бранью, упрекая его в неумении руководить войсками, в трусости и нерасторопности.

– Будь в тебе, Гистасп, хоть искра полководческого дара, ты не допустил бы такого разрастания мятежа в Парфии, – выкрикивал Гидарн, брызжа слюной. – Ты собрал немалое войско, но был разбит Шаваком, на стороне которого сражаются голодранцы!

– Гистасп упрекает нас в неумении воевать, – вторил Гидарну Мегабиз, – нас, прошедших через столько битв и не потерпевших ни одного поражения. Да он просто переполнен завистью и досадой!

– Ты так великолепен и заметен на военных советах, Гистасп, но тебя почему-то не видно в битвах. Почему бы это, а? – язвительно вопрошал Интаферн. – Мы все покрыты шрамами, и только у тебя, Гистасп, нет ни одного шрама, не считая царапин, полученных от твоих наложниц.

Дарий долго не мог восстановить порядок на военном совете, его поразило, какой ушат грязи вылили на его отца бывшие царские сподвижники. Гистасп тоже обратил внимание на то, какой злобой сверкали глаза у этой троицы, и подозрение о заговоре закралось в его вещее сердце.

Ваумиса же без промедления выступил в поход.

При прощании Дарий взял Ваумису за руку и долгим взглядом посмотрел в его серо-голубые глаза. Ему вдруг стал бесконечно дорог этот храбрый военачальник и просто благородный человек. Дарию было бы намного спокойнее средь множества грядущих опасностей, если бы Ваумиса – всегда спокойный и немногословный – оставался бы рядом с ним. Но судьбе было угодно, – Дарий утешал себя именно такой мыслью, – чтобы Ваумиса потушил в Армении пожар восстания, не дав ему разгореться.

– Если станет совсем худо, пробивайся к Тахмаспаде, – сказал Дарий, не выпуская руку Ваумисы. – И помни, друг мой, мне не нужна победа над армянами ценой твоей жизни. У меня много полководцев, но Ваумиса – один.


* * *

Упрек Интаферна, намекнувшего Гистаспу про царапины от его наложниц, тем не менее, показался Дарию справедливым. Вечером того же дня Дарий пришел в шатер к отцу для серьезного разговора с ним.

– Отец, войско и без того обременено обозом и множеством раненых, а ты еще возишь за собой всех своих наложниц, – царь не скрывал своего осуждения. – Не понимаю, как у тебя хватает сил и, главное, желания на любовные утехи в столь трудное военное время.

Гистасп, будто бы ждал этого разговора, ответил, не задумываясь и не смущаясь:

– А мне, сын мой, странно и непонятно, почему ты – царь царей! – обходишься на войне без наложниц, без цирюльников, массажистов. Погляди, во что превратилась твоя борода! И взгляни на мою бороду. У меня и волосы завиты, в отличие от тебя, и ногти аккуратно подстрижены. Время тяжелое, я согласен, но не превращаться же из-за этого в животное! Между прочим, негодяй Шавак, став царем над парфянами, тут же окружил себя пышной свитой, завел гарем в триста наложниц и не расстается с ним даже в походах. А как он выглядит, этот бывший пастух! Он всегда причесан и завит, всегда роскошно одет, блистает золотом украшений. Так неужели мы с тобой, урожденные Ахемениды, хуже этого самозванца?

– Разве ты видел Шавака близко? – насторожился Дарий.

– Видел однажды, – нехотя ответил Гистасп. – Переодевшись нищим, я побывал у него в стане. Хотел еще раз убедиться, что те знатные парфяне, которым я доверял, перешли под знамена этого безродного выскочки.

В глазах Дария промелькнуло невольное уважение столь храбрым поступком отца, но и удивление: побывать у самозванца и не прикончить его?..

– И ты увидел у Шавака тех, кому доверял? – спросил царь.

– Всех до единого, – проворчал Гистасп, – чтоб Ангро-Манью поглотил их души. Думаешь, почему я проигрывал сражения? Вокруг меня были предатели и изменники. Срубив два десятка голов в своем окружении, я стал спокойнее спать. Зато оттолкнул от себя слабодушных и колеблющихся – и все они примкнули к Шаваку.

После беседы с отцом Дарий словно увидел себя со стороны. Увидел себя в том довольно неопрятном виде, в каком, собственно, пребывают почти все воины и военачальники в Дариевом войске, вынужденные жить в походных условиях.

Дарий вызвал к себе Багапата и велел ему дополнить штат царских слуг массажистами, цирюльниками, портными, башмачниками и всеми прочими, кто должен содержать царственную особу в безупречном виде.

Багапат заикнулся было и о наложницах: мол, надо бы царю подумать и о своем здоровье, которое для мужчины его лет лучше всего поддерживать женскими ласками.

Дарий не стал возражать и против наложниц.

Однако полностью выполнить царское повеление Багапат не смог по той причине, что войско находилось в совершенно дикой стране, лишенной городов и больших селений. Местные жители, занятые в основном скотоводством, зачастую обходились услугами одного-единственного цирюльника на все кочевое стойбище, который умел только грубо стричь и не имел понятия о завивке и окраске волос хной. Если среди царских телохранителей нашелся неплохой цирюльник, то завивкой волос и бороды царя ведал сам Багапат, выучившийся этому искусству в гареме Камбиза и Бардии.

Царской массажисткой стала рабыня, до этого помогавшая царскому повару готовить пищу, всем необходимым движениям ее опять-таки обучил Багапат. За ногтями царя должна была следить другая рабыня, купленная Багапатом у Гидарна. Она же благодаря своей юности и телесной красоте стала и царской наложницей.

Теперь Дарий появлялся перед своими воинами в окружении жрецов, евнухов и целой свиты придворных, которые оттесняли от царя даже его телохранителей. Воины и военачальники, постоянно рискующие жизнью на полях сражений, недолюбливали всех этих царских знаменосцев, жезлоносцев, ковроносцев, виночерпиев, глашатаев и хранителей царских регалий, толпою окружавших царя, раболепно, как рой пчел, целыми днями круживших возле Дария.

Но благодаря внушениям отца Дарий вдруг осознал, что подобное окружение возвышает его над подданными, приучает их смотреть на царя как на существо высшего порядка, однако ежеминутно нуждающееся в услугах, до коих божество опускаться не должно.

«Свою доблесть в битвах ты уже доказал, сын мой, – как-то сказал Дарию Гистасп. – Так покажи войску и свое величие. Пусть персы гордятся своим царем!»

Тем временем Шавак, умело избегая решительного сражения, собирал в кулак свои силы. Кроме парфян, в его войске были гирканцы и каспии. Пришли к Шаваку и кочевники-даи, которым Шавак пообещал выделить земли в равнинной Гиркании, славящейся своим плодородием. Тамошние земледельцы с каждой виноградной лозы производят один метрет[83] вина, а каждая смоковница дает им по шестьдесят медимнов[84] плодов. Хлеб там даже сеять не нужно, он сам родится из зерна, выпавшего из соломы.

Сходясь в многочисленных стычках, два враждебных войска маневрировали по степному раздолью, ограниченному с северо-востока седыми вершинами горной гряды, а на юго-западе упиравшемуся в безводную пустыню. Узнав, что Дарий занимает полуразрушенную крепость Патиграбана, Шавак привел туда же свои отряды.

Предводителя восставших парфян, у которого половину войска составляла конница, вполне устраивала ровная как стол равнина вокруг крепости.

В ночь перед битвой в шатер Интаферна пришли Гидарн и Мегабиз. Оба были вооружены мечами и кинжалами.

Интаферн выпроводил прочь своего постельничего и вопросительно поглядел на вошедших.

– С чем пожаловали? – неприветливо спросил он.

Мегабиз молча опустился на раскладной стул, всем своим видом показывая, что говорить будет Гидарн.

И Гидарн заговорил, понизив голос, взяв Интаферна за локоть:

– Мне доподлинно известно, где ночует Дарий. Он находится не в своем шатре, а в крепости, дом его близ северной стены. Если подняться на стену, с нее можно легко перескочить на крышу дома и по световому колодцу проникнуть прямо в царскую опочивальню. Дарий даже испугаться не успеет, как мы пронзим его кинжалами.

– Дело верное, Интаферн, – негромко добавил Мегабиз. – По-моему, упускать такую возможность нельзя.

– Откуда тебе это известно? – спросил Интаферн у Гидарна. – Сам ходил в крепость?

– Еще чего! – усмехнулся Гидарн. – Подле Дария находится наложница, моя бывшая рабыня. Она-то и оповестила меня, что ночью легко проникнуть к царю. Эта девчонка предана мне как собака. Ну, Интаферн, решайся!

– Глупцы! – рассердился Интаферн. – Сейчас убивать Дария нельзя, ибо это будет только на руку Шаваку и Гистаспу. Если Гистасп возглавит войско и разобьет Шавака – царская тиара ему обеспечена. Если же победит Шавак, то всех нас ждет печальная участь, а персы станут данниками парфян.

Гидарн и Мегабиз озадаченно молчали.

– И потом, не забывайте, что Дарий часто сам подвергает себя смертельной опасности, ведь он не робкого десятка, – многозначительно проговорил Интаферн после краткой паузы. – Он и без нашей помощи может найти свою смерть в битве. Быть может, уже завтра Дария не будет в живых. Ступайте, друзья, и ложитесь спать.

Гидарн и Мегабиз ушли.

А Дарию в эту ночь не спалось.

Накануне у него засиделся отец. Они долго беседовали о братьях Дария – Ариаспе и Артафрене. Их обоих почему-то не было в войске. Дария это неприятно удивляло, поскольку он помнил, что его самого отец приучал к ремеслу воина с пятнадцати лет.

Гистаспу пришлось открыть Дарию правду.

– В жилах твоего брата Ариаспа течет кровь труса, сын мой, – скорбно молвил Гистасп. – Он не переносит вида крови, боится мертвецов, от малейшей царапины падает в обморок. Ариасп умеет обращаться с оружием, но не может применить его на деле. Он не в силах убить даже зайца, не говоря уже про человека.

Я хотел отдать Ариаспа в обучение к жрецам, но он не смог выдержать ни одного испытания. Слабость его воли такова, что ему не по силам испытывать ни голода, ни жажды, он не может долгое время обходиться без сна и без женщин. Ариасп падок на женские прелести, ставя утехи на ложе превыше всех канонов «Авесты» Заратуштры. А это страшный грех. В общем, жрецы отказались от Ариаспа. – Гистасп тяжело вздохнул. – Держать его в обозе я счел унизительным и для него, и для себя, поэтому я переодел его в женское платье и спрятал среди своих наложниц. Ты же знаешь, Дарий, в детстве Ариаспа часто принимали за девочку из-за его кудрей и длинных изогнутых ресниц. Он и в свои двадцать лет более похож на девицу, нежели на воина.

Дарий некоторое время молчал, оглушенный тем, что услышал.

Наконец царь поинтересовался: а каков же Артафрен?

– Этот, напротив, смесь молнии с огнем! – досадливо ответил Гистасп. – В свои семнадцать лет Артафрен не ведает страха ни перед болью, ни перед опасностями. Им восхищаются даже бывалые воины. Слабодушие Ариаспа оскорбляло Артафрена до глубины души. Он даже хотел убить брата, чтобы тот не позорил наш род. Узнав, что я спрятал Ариаспа среди наложниц, Артафрен разругался со мной и сбежал в горы. Где он сейчас, жив ли, я не ведаю.

Размышляя о братьях, Дарий не находил себе места днем, эти же думы не давали ему заснуть ночью.

Услышав невдалеке грустные переборы струн пектиды и негромкое пенье Арбупала, Дарий вышел из душной опочивальни во внутренний дворик. Арбупал сидел возле колодца на кряжистом чурбаке спиной к Дарию и не сразу расслышал, как царь окликнул его.

Когда певец обернулся к царю, бледный свет луны озарил его красивое задумчивое лицо с гордым носом и прямой линией бровей.

– Тебе тоже не спится? – спросил Дарий.

Арбупал хотел было встать, но царь положил руку ему на плечо, удержав на месте.

– Если честно, то я выспался днем, – Арбупал улыбнулся. – У меня ведь нет никаких обязанностей в твоей свите, поэтому я предоставлен самому себе.

Когда рядом никого не было, Арбупал разговаривал с Дарием как с равным.

– Твоя обязанность сочинять песни, – сказал Дарий, присаживаясь рядом. – Тем более что лучше тебя делать это никто не может.

– Я уже придумал слова к новой песне, прославляющей персидского царя Дария, победителя парфян, – признался Арбупал. – Осталось лишь сочинить мелодию.

– Если такая песня уже почти готова, значит я просто обязан победить завтра, – промолвил Дарий.

А про себя подумал: «Если же поражение будет неизбежно, тогда я брошусь грудью на меч».

Его измученной, ожесточившейся душе хотелось покоя, и все царские почести были ему не в радость при мысли о тех ратных трудах, которые еще предстояло свершить. Причем у него не было права на ошибку и на малодушие, ибо груз ответственности за сохранение державы Кира был залогом верности многих его сторонников. Отступать от начатого ему, Ахемениду, нельзя было ни при каких условиях. За исключением смерти.

«Интересно, если я вдруг погибну, кто же возглавит войско и царство?» – подумал Дарий, уже лежа в постели. И тут же крепко заснул, так и не разобравшись в этом вопросе.

А утром его разбудили призывные трубы и шум выстраивающегося на равнине войска.

Багапат принес царю одежду, Аспатин – царское оружие и панцирь.

Дарий торопливо одевался, слыша во дворике голоса ожидавших его военачальников. Где-то за домом раздался топот множества лошадиных копыт. Аспатин пояснил: это прибыли конные царские телохранители.

Стольничий приблизился к царю с подносом в руках. На подносе в серебряном блюде горкой возвышались груши, персики, гранаты. Рядом в маленькой плетеной корзинке лежали белые ломтики сыра и свежеиспеченные лепешки.

Однако Дарий отстранил стольничего и вышел во двор. За царем последовали Аспатин и Багапат.

Слуги остались в доме.

Сначала Дарий выслушал жрецов, которые с радостными лицами поведали ему, что жертвы благоприятны, стало быть, боги даруют персам победу.

Артавазд предложил царю подняться на крепостную башню, дабы с высоты оглядеть поле предстоящей битвы. Дарий без колебаний согласился.

Остов полуразрушенной башни возвышался на обрыве возле пересохшего речного русла. Верхние ярусы и деревянные перекрытия башни давно обвалились, поэтому Дарий, Артавазд и последовавший за ними Аспатин по каменным ступеням взобрались на груду обломков, заполнявших сердцевину круглой башни. С высоты было прекрасно видно персидское войско, изготовившееся к сражению. Как на ладони были видны и конные и пешие отряды мятежников, выходившие из своего стана на холме.

– Шавак намеревается окружить оба наших фланга, – пояснил царю Артавазд. – Для этой цели он выдвигает всю свою конницу на фланги, а центр заполняет пехотой.

– Откуда же у Шавака взялось столько конницы? – забеспокоился Дарий, глядя на густые конные колонны под парфянскими знаменами в виде медных орлов с колесом в лапах.

– Это еще не вся конница восставших, государь, – вздохнул Артавазд. – За холмом расположены кибитки кочевников-даев. Конницу даев Шавак, видимо, решил придержать в резерве.

– Однако у Шавака и пехоты больше, чем у нас, – заметил Дарий, вглядываясь туда, где виднелись большие прямоугольные щиты пеших мятежников.

Над щитами топорщились тысячи копий, среди которых реяли знамена с изображениями драконов, разинувших пасть. Дракон был тотемом не только парфян, но и гирканцев и еще некоторых племен, обитающих на берегах Гирканского моря.

Дарий только сейчас оценил истинную силу противника.

– Все ли ты предусмотрел, Артавазд? – обратился царь к карану.

– Все предусмотреть могут лишь боги, – вновь вздохнул Артавазд.

– К счастью, боги на нашей стороне, – вставил Аспатин. «Ладно, – успокаивал себя Дарий, спускаясь с башни, – изменить уже ничего нельзя. Остается надеяться на опыт и умение Артавазда руководить войсками».

Дарию показалось подозрительным, что Шавак, имея численное превосходство, медлит начинать сражение первым, и поделился в Артаваздом своими подозрениями.

Артавазд указал царю на диск солнца, встающий над горами.

– Когда солнце полностью выйдет из-за гор, его лучи ударят прямо нам в глаза, – пояснил он. – Этого-то и ждет Шавак.

– Разве ему мало того превосходства, какое он имеет? – удивился Дарий.

Артавазд пожал плечами.

– Видимо, Шавака пугает наша решимость сражаться.

– Что ж, – сказал Дарий, – тогда мы начнем первыми.

Звуки карнаев привели в движение персидское войско.

Преодолев сухое русло реки, конница маспиев и пасаргадов устремилась на врага. На другом фланге в бой ринулась конница мардов, которых поддерживали кармании на боевых верблюдах. Грохоча колесами на ухабах, персидские колесницы помчались прямо в центр парфянского войска. Следом двинулась персидская пехота, прикрываясь щитами и непрерывно пуская стрелы.

На сей раз Дарий со свитой и телохранителями находился в середине своего войска. Царское знамя было прекрасно видно и персам, и мятежникам, которые все больше сближались с Дариевыми воинами. Стрелы парфян роем проносились над головами персидской пехоты и втыкались в землю, не долетая до ставки царя Ахеменидов.

– Мятежники метят в тебя, о повелитель, – предупредил Дария Артаоз, начальник царских телохранителей. – Если парфяне потеснят наш центр, то их стрелы будут долетать до твоего знамени.

– Что мне знамя, Артаоз, – усмехнулся Дарий. – Главное, чтобы стрелы мятежников не угодили в тебя.

Находившиеся поблизости воины засмеялись, оценив юмор царя. Им было известно, что Дарий и Артаоз – друзья с детства.

Удар персидских колесниц расстроил передние шеренги восставших, благо перед этим их сильно выкосили меткие стрелы персидских лучников. Мятежники стали спешно взбираться по склону холма, отступая к своему стану.

После короткого ожесточенного боя с мардами и карманиями стала откатываться назад и гирканская конница. Неповоротливые гирканские всадники в стеганых холщовых панцирях, пропитанных солью, не могли скакать быстро из-за того, что их кони спереди и с боков были защищены длинными войлочными чепраками, непробиваемыми для стрел и дротиков. Даже отступая, гирканские конники не нарушали строй и не бросали своих раненых, укрывая их в середине своего боевого строя, похожего на квадрат.

На другом фланге, где на пасаргадов и маспиев волнами накатывались отряды конных парфян, продолжалась упорная сеча. Парфянские всадники не имели щитов, ибо были облачены в очень прочные чешуйчатые панцири, ноги наездников были прикрыты металлическими пластинами. Такими же пластинами, нашитыми на длинные кожаные попоны, были защищены их огромные лошади, даже шеи и головы коней закрывали такие же скрепленные между собой пластины. Парфянская конница имела очень грозный вид, а при столкновении с врагом неизменно брала верх из-за своей неуязвимости. И ныне парфяне доказывали это, обратив в бегство маспиев и пасаргадов.

Чтобы поддержать отступавших, Артавазд послал против парфянской конницы мидян и марафиев, облаченных в такие же тяжелые доспехи.

Постепенно вся пехота и конница с обеих сторон была втянута в сражение.

На огромном пространстве безлесной, безводной равнины то сшибались, то расходились отряды тяжеловооруженных всадников, конные лучники на всем скаку стреляли из луков, проносясь по вершинам ближних холмов. Накал противостояния пехоты был таков, что некоторые знамена по нескольку раз переходили из рук в руки; воины топтали ногами мертвых и раненых, своих и чужих, желая любой ценой преодолеть вражеское бесстрашие собственным презрением к смерти. Персидские боевые колесницы, не имея возможности передвигаться по полю, уже заваленному грудами убитых, отошли в тыл.

Ратаэштар, отвесив Дарию низкий поклон, сообщил о своих потерях и о потерях, какие, на его взгляд, понес неприятель после двухчасового сражения.

– Как думаешь, Артаксеркс, выстоит ли Мегабиз? – спросил Дарий, нервно теребя рукоять акинака.

– Думаю, выстоит, – ответил Артаксеркс, – хотя оказать ему поддержку не помешает.

– Я уже послал на подмогу к Мегабизу Гидарна с тысячью «бессмертных», – сказал Дарий.

В этот миг примчался гонец и, не слезая с коня, прокричал, что приближается конница даев.

Дарий вгляделся в бушующее перед ним сражение, стараясь увидеть конницу кочевников и понять, где именно они собираются нанести удар. Но гонец махал рукой в противоположном направлении и что-то выкрикивал хриплым голосом.

Дарий обернулся – и похолодел.

Из гигантской тени от нависших над равниной гор вынырнула быстрая степная конница. Темные лохматые лошадки даев на таком расстоянии сливались в сплошную массу, которая растекалась по желтой, сверкающей на солнце равнине подобно бурному речному потоку. Даев было несколько тысяч. Огибая персидский стан и полуразрушенную крепость, кочевники явно собирались ударить персам в спину.

«Это конец!» – подумал Дарий и повелел позвать Артавазда. Тот живо предстал перед царем.

– Где же твоя хваленая предусмотрительность? – сердито выкрикнул Дарий, указав рукой на степную конницу, которая стремительно надвигалась от подножия горы.

– С той стороны я выставил конные дозоры, – смущенно пробормотал Артавазд.

– Где же эти дозоры? – Дарий сердито топнул ногой.

– Не знаю, – Артавазд опустил голову. – Я достоин смерти, повелитель.

– Лучше скажи, как остановить даев.

– Надо пустить против них колесницы и… – Артавазд запнулся.

Но Дарий понял его.

– И моих телохранителей, – продолжил царь. – Думаешь, этого будет достаточно?

– Чтобы задержать даев, достаточно, повелитель, – уверенно сказал Артавазд. – А тем временем я соберу лучших конников и разобью даев уже по всем правилам.

– Уповаю на твою уверенность, Артавазд, – Дарий направился к своему коню.

Увидев, что царь намерен возглавить атаку своих телохранителей, Аспатин, Багапат и другие вельможи из царской свиты бурно запротестовали против этого.

– Со мной пойдут те, кто пожелает, – властно обронил Дарий, беря копье из рук Артаоза. – Кто устал рисковать головой ради нашего царства, тот может оставаться здесь и поглядеть со стороны, насколько храбр Дарий из рода Ахеменидов и насколько он удачлив, выходя с горсткой воинов против такого множества врагов… Это относится и к тебе, друг мой, – негромко обратился царь к начальнику своих телохранителей.

– Не обижай меня, государь, – Артаоз быстро вскочил на своего коня.

Пример Артаоза подействовал: тут же оседлали коней и все царские телохранители.

Видя, что и свита как один человек садится на коней, Дарий окликнул Аспатина:

– Аспатин, останься хоть ты. Твоя преданность достойна награды, но никак не смерти в неравной схватке.

Но тот, не слушая Дария, уже взбирался на свою лошадь.

– Арбупал, прошу тебя, останься, – воскликнул Дарий, увидев верхом на коне среди своих телохранителей любимого поэта и певца. – Я не могу рисковать твоей жизнью. Умоляю, сойди с коня! Я приказываю тебе, наконец!

Арбупал пропустил слова Дария мимо ушей.

– Пора, царь! – крикнул Артаксеркс, проезжая мимо на колеснице.

И действительно, лавина степной конницы была уже совсем близко.

Выругавшись сквозь зубы, Дарий что было силы пришпорил своего коня.

Чуть больше трехсот всадников и шестьдесят колесниц преградили путь наступающим даям.

Артаксеркс развернул колесницы широким фронтом, чтобы задержать возможно большее число кочевников. Конный отряд Дария, наоборот, ворвался в скопище даев в едином сплоченном строю. И началась беспримерная битва!

Даи, намереваясь разом смести с дороги горстку смельчаков, наткнулись на столь яростное сопротивление, что те из них, кто уцелел в первые минуты сражения, повернули коней вспять. Телохранители Дария плотной колонной проносились сквозь нестройные толпы врагов, сея панику и смерть. Даи не могли пустить в ход свои луки и стрелы, а в ближней схватке они неизменно проигрывали персам, облаченным в металлические панцири и вооруженным более длинными копьями и мечами.

И только захватив отряд Дария в плотное кольцо, даи постепенно начали одолевать персов. Любые попытки персов вырваться из окружения заканчивались нагромождениями из убитых воинов и покалеченных лошадей, ибо даи, уступая персам в вооружении, не уступали им в храбрости. Отряд Дария таял на глазах.

Колесницы умчались далеко в степь и при очередном развороте для атаки тоже были окружены конницей даев.

Дарий видел, что вдалеке идет битва, но не мог разобрать, кто там одерживает верх.

От сильного удара копьем напавший на Дария военачальник-дай повалился на землю вместе с конем, но при этом у царского копья обломился наконечник. Какое-то время Дарий отбивался от мечей даев тупым обломком копья, покуда не переломился и он. Тогда Дарий выхватил меч и разрубил голову даю, который спешился и попытался стащить с коня и персидского царя.

Сражавшийся рядом Аспатин громко закричал, предупреждая Дария об опасности.

Царь развернул коня и оказался лицом к лицу сразу с двумя даями. Одного Дарий заколол мечом, но другой в это время ударил его булавой по голове. У царя потемнело в глазах, и он свалился под копыта коня.

Пребывая в небытии и странным образом не чувствуя своего тела, Дарий словно парил в воздухе, а над ним широким потоком струились прозрачные воды реки. Журчание водяных струй приятно убаюкивало его, лучи солнца, пробиваясь сквозь толщу воды, щекотали Дарию лицо. Это было так необычно и завораживающе.

«Где я? – думал царь. – И что со мной? Неужели это мифическая река Харахвати, текущая с горы Хары[85]? А может, это река в царстве мертвых, на которой находится мост Чинват? Значит, я мертв и скоро увижу Сраошу и Рашну[86], держащих весы правосудия».

Блаженное состояние Дария вдруг нарушилось какими-то посторонними звуками, идущими откуда-то сверху. Его как будто кто-то звал. Кто-то настойчиво окликал его по имени! Струящаяся наверху вода неожиданно пролилась Дарию на лицо. И в следующий миг ему в уши ударили совсем иные звуки, такие громкие, что царь невольно открыл глаза, очнувшись от забытья.

Увидел над собой склоненные лица, много лиц, он сразу узнал Аспатина.

– Очнулся! Хвала Ахурам! – радостно воскликнул Аспатин.

Чьи-то сильные руки поставили царя на ноги. Дарий огляделся и мигом вспомнил, что с ним произошло.

Вокруг, на поле, заваленном трупами людей и лошадей, среди брошенного оружия и вражеских знамен, приплясывали персидские воины. Кто-то пел, кто-то смеялся, напялив на себя шапку, украшенную хвостом степной лисицы, какие носят кочевники.

Дарий увидел перед собой Артавазда.

– Победа, царь! Победа! – воскликнул Артавазд.

То же самое выкрикивали царские телохранители, мимо которых двигался Дарий, еле переставляя ноги. В голове его все еще звенело, в глазах все двоилось.

Конюх Эбар протянул Дарию царскую тиару, отыскав ее среди убитых.

– Даи бежали, государь, – улыбаясь, сказал Эбар. – Победа!

Дарий взял в руки тиару, но не надел ее на голову. Его все еще замутненное сознание с трудом улавливало смысл всего происходящего.

К Дарию подскочил Аспатин.

– Радуйся, царь, – восторженно заговорил он. – Даи разбиты! Шавак убит! Полная победа!

– Значит, Артавазд успел, – пробормотал Дарий слабым голосом, опираясь на руку Аспатина.

– Еще как успел! – радостно засмеялся тот. – Даи бежали без оглядки, а их предводителя мы взяли в плен.

– Я рад, Аспатин, что ты жив, – ослабевшей рукою Дарий похлопав друга по плечу. – Где Артаоз? Почему его нигде не видно?

Улыбка на лице Аспатина погасла.

– Царь, Артаоз погиб, – тихо промолвил он.

– А Артаксеркс? – вновь спросил Дарий.

– Убит, – так же тихо ответил Аспатин.

– Тогда позови Арбупала, я хочу его видеть, – помедлив, проговорил Дарий, уже наперед зная печальную весть и боясь услышать ее.

– Царь, Арбупала тоже нет в живых, – глухо произнес Аспатин, опустив глаза.

Дарий оттолкнул Аспатина и наугад побрел по полю сражения, перешагивая через тела убитых. Персы при виде царя радостно подбрасывали вверх шапки, сотрясая оружием, славили Дария. Победные крики и песни раздавались вокруг.

Но Дарию хотелось уйти подальше от этого веселья, ибо сердце его разрывалось от боли. Потерять таких друзей – это было выше его сил! Ему не хотелось видеть военачальников, поздравлявших его с победой. Не хотелось видеть воинов, вздымавших на пиках головы поверженных врагов. Так он и шел, победитель парфян и даев, властелин Персидской державы, славный отпрыск рода Ахеменидов, шел по залитой кровью земле среди воинственных кличей и победных персидских знамен, и по щекам его, смывая пыль, катились горькие слезы…

Глава двадцатая Араха, сын Халдиты

Жители Вавилона изнывали от августовской жары, и только в висячих садах Семирамиды царила прохлада. Сотни рабов каждодневно с раннего утра кожаными ведрами таскали воду из Евфрата, чтобы увознесенного на такую высоту рукотворного сада всегда был цветущий вид.

Ответственным за дворцовый сад был опытный садовод Манну-икабу, который жил во дворце вместе со своей семьей.

С некоторых пор Статира сблизилась с племянницей садовода, прознав, что та находится в услужении у Атоссы. Девушку звали Илтани. Атосса приблизила к себе Илтани за ее умение делать красивые прически.

Илтани была ветреной особой, в свои неполные двадцать лет познавшей немало мужчин. Она постоянно нуждалась в деньгах, а поскольку Атосса особой щедростью не отличалась, Илтани повадилась украдкой ходить к Статире, которая не скупилась на подарки. Илтани сразу смекнула, что прежняя жена Дария ненавидит нынешнюю царицу и желает ей зла. Хитрая Илтани решила обратить ненависть Статиры к Атоссе себе на пользу, часто рассказывая той об Атоссе всякие небылицы. Девица прекрасно знала, что именно Статире приятно услышать от нее, поэтому не скупилась на выдумки, изображая царицу в самом неприглядном виде и получая за эти сплетни щедрое вознаграждение.

В один из вечеров Илтани, как обычно, заглянула в покои Статиры, это стало для нее чем-то вроде обязательного ритуала.

Статира отдыхала на ложе после сытного ужина, но при виде Илтани она сразу поднялась с постели.

Молодые женщины поцеловались как закадычные подруги.

– Ты разузнала то, о чем я просила? – первой задала вопрос Статира.

Илтани утвердительно кивнула и молча указала пальцем на дверь в смежную комнату: мол, нет ли там кого?

– Мы одни, – успокоила ее Статира. – Можешь смело говорить.

– Вынуждена тебя огорчить, моя милая, – промолвила Илтани со вздохом сожаления. – Атосса действительно беременна, это даже со стороны заметно.

– Так вот почему эта негодница последнее время не выходит из своих покоев, – Статира не скрывала своего раздражения. – Она ждет дитя. О боги, сделайте так, чтобы у Атоссы родился ребенок с двумя головами!

– До родов Атоссе еще далеко, – небрежно обронила Илтани, садясь на низкий табурет подле ложа. – За это время все может случиться. Выкидыш, например.

Статира прошлась по комнате, бесшумно ступая босыми ногами по мягким циновкам, обдумывая последние слова Илтани. Она была уверена, что та на ее стороне.

– Это было бы неплохо, клянусь Царпанит, – наконец вымолвила Статира. Но ведь Атосса наверняка бережет себя, ибо от этого ребенка зависит все ее будущее.

– Можно сделать так, что Атосса вдруг отравится чем-нибудь, – как бы между прочим заметила Илтани. – За щедрое вознаграждение, конечно.

– О, ради этого я не пожалею ни золота, ни серебра, – в мстительном азарте воскликнула Статира. – Так я могу на тебя рассчитывать, Илтани?

– Сначала я хотела бы увидеть задаток, – тоном ростовщицы заявила девица, и глаза ее алчно сверкнули.

– Сколько? – Статира пристально взглянула в смуглое лицо вавилонянки.

Илтани помедлила, слегка поведя черными бровями, затем сказала:

– Тридцать сиклей[87] серебра меня устроит.

– Получишь, – сказала Статира, – но не сегодня, а завтра.

– Тридцать сиклей сейчас и шестьдесят после, – уточнила Илтани.

– Не многовато ли? – Статира нахмурилась.

– Для такого дела в самый раз, – уверенно ответила вавилонянка. – Как ни поверни, а ведь это убийство царского сына. В случае чего Атосса не пощадит меня.

В душе Статира была вынуждена согласиться с Илтани.

– Хорошо, будь по-твоему.

Статира черпала средства на свои нужды из особого сундука, стоявшего в покоях ее отца. Из этого сундука Гобрий платил своим соглядатаям, которые тайно следили за настроениями местного населения. Сундук постоянно пополнялся за счет приношений вавилонских купцов, заинтересованных в том, чтобы Вавилон находился в составе Ахеменидской державы, огромные размеры которой позволяли торговым людям беспрепятственно торговать по всему Востоку. Уничтожение персами всех самостоятельных царств в Азии, Ливии и приморских землях избавило купцов от многочисленных таможенных пошлин. К тому же персы строили хорошие дороги, которые охранялись специальными военными отрядами, что гарантировало караваны от грабежей разбойников.

Однако в Вавилоне были и те, что желали возрождения Вавилонского царства. Этим людям казалось, что время для этого самое подходящее, ибо персидский царь Дарий увяз в подавлении мятежей по всей стране.

Как всегда, Статира отправила к отцу своего доверенного евнуха с просьбой выдать ей тридцать сиклей серебра, якобы на благовония и наряды. Евнух принес деньги, но вместе с тем заявил своей госпоже, что денег больше нет и впредь она не сможет на них рассчитывать.

– Это почему еще? – недовольно спросила Статира. – Неужто из-за козней Атоссы?

– О госпожа, – зашептал евнух, – прошел слух, что в городе Сиппаре объявился самозванец, выдающий себя за сына последнего вавилонского царя. Твой отец намерен увеличить войско за счет наемников и выступить в поход на Сиппар. Когда я пришел к нему за деньгами, он как раз отдавал распоряжения военачальникам. Чует мое сердце, госпожа, скоро начнется война.

– Хватит ныть! – прикрикнула на евнуха Статира. – Убирайся!

Неприступная твердыня дворца, обнесенного стеной с мощными башнями, многочисленная стража у всех входов и выходов, то почтение, с каким обращались к Гобрию даже самые знатные вавилоняне, создавали у Статиры впечатление незыблемости персидского владычества в Вавилоне. Какой еще там выискался сын царя Набонида? Или вавилонянам мало примера печальной участи Нидинту-Бела!

«Мой отец, как и Дарий, разобьет любого самозванца», – сказала себе Статира и успокоилась.

Ее больше занимали предстоящие через три-четыре месяца роды Атоссы. Поэтому Статира без промедления вручила Илтани задаток, пообещав заплатить и остальное, коли у Атоссы случится выкидыш.

Интриганка сообщила Статире, что у нее есть такое зелье, отведав которого, Атосса либо лишится рассудка, либо больше не сможет иметь детей.

Мстительную Статиру устраивал любой исход.

Тем временем Гобрий, собрав войско, выступил к Сиппару. В Вавилоне был оставлен военачальник Гадат, которому строго-настрого было приказано держать все городские ворота на запоре.

Статира ждала вестей от Илтани, но дни проходили за днями, а девица все не появлялась в ее покоях.

Как-то за обедом Пармиса поведала Статире, будто бы Атосса сокрушается, что пропала служанка, которая ухаживала за ее волосами. Стража и слуги обыскали весь дворец, но девушку, племянницу садовника, так и не нашли.

– Эту служанку случаем звали не Илтани? – встревожилась Статира.

– Не знаю, – Пармиса пожала плечами. – Знаю лишь, что она приходилась племянницей главному садоводу Манну-икабу.

Статира стремительно поднялась из-за стола, сказав, что неважно себя чувствует, и удалилась к себе в опочивальню.

Мысль о том, что Илтани обманула ее и скрылась вместе с деньгами, не давала Статире покоя. Первым ее желанием было пожаловаться отцу и уговорить его разыскать беглянку, благо у Гобрия всюду были соглядатаи. Однако она вспомнила, что отец с войском покинул Вавилон, и пришла в отчаяние. Если Илтани удалось выбраться из Вавилона, разыскать ее будет гораздо труднее.

На другой день рано утром случилось событие, переполошившее весь дворец. Рабы-землекопы, рыхлившие землю вокруг фиговых деревьев в дворцовом парке, выкопали отрубленную женскую голову. Подоспевший на их крики Манну-икабу, наблюдавший за работами, сразу опознал голову своей племянницы. Перекопав земляные ямы на всех террасах с деревьями, рабы обнаружили прочие останки расчлененного женского тела. Никаких сомнений больше не оставалось – то была несчастная Илтани. Возникал один-единственный вопрос: чьих рук это дело?

Гадат начал было проводить дознание, опросив дворцовую стражу, слуг и евнухов, желая узнать подробнее, с кем Илтани была дружна и с кем она ссорилась. Но весть о поражении Гобрия под Сиппаром помешала Гадату довести расследование до конца. Вскоре в Вавилоне объявился и сам Гобрий с остатками разбитого войска.

Гобрий был зол, и прежде всего на вавилонян, которые предали его в решительный момент, перейдя на сторону самозванца. Наемники разбежались, и Гобрий остался лишь с персами, которые числом в несколько раз уступали мятежникам.

Статира заставила старшего евнуха, надзиравшего за женской половиной дворца, провести ее в отцовские покои. Евнух повиновался лишь потому, что опасался козней Статиры.

У Гобрия как раз собрался военный совет, поэтому евнух, прекрасно знавший все дворцовые переходы, провел Статиру так, что ее не заметили ни слуги, ни телохранители Гобрия. Статира очутилась в узкой полутемной комнате, где имелось слуховое оконце и глазок в стене для скрытого наблюдения.

– Нужно дождаться окончания военного совета, – прошептал евнух.

Статира жестом ответила, что все понимает и не возражает.

Припав ухом к отверстию в стене, Статира стала невольной соучастницей того, что происходило в кабинете Гобрия.

А происходила там довольно бурная сцена.

Гобрий изливал свою злость Гадату и тем из знатных персов, которые не участвовали в походе на Сиппар. Статира впервые видела отца в такой ярости.

– Эти гнусные пожиратели фиников уверяли меня, кстати в твоем присутствии, Гадат, что за самозванцем никто не пойдет, а на деле все вышло иначе, – не сдерживая себя, кричал Гобрий. – Эти мерзавцы клялись мне в преданности, но лишь дело дошло до сражения с мятежниками, как вся эта свора клятвопреступников обратила копья против моих воинов. О, истинную цену подлости и лицемерию можно познать только здесь и только среди вавилонян! Когда-то Синаххериб[88] сровнял Вавилон с землей, превратив его в болото. И правильно сделал, клянусь демонами ада!

– Кто же такой этот новый самозванец? – поинтересовался Гадат. – Как его имя и откуда он взялся?

– Его зовут Араха, сын Халдиты, – ответил Гобрий, немного понизив голос. – По одним слухам, он армянин, который привел из Армении своих соплеменников, чтобы возмутить вавилонян и тем самым оказать поддержку воюющим с персами армянам. По другим слухам, этот Араха – из местных халдеев, он занимался разведением лошадей. Во всяком случае, в Сиппаре его хорошо знают. Из тамошних жителей Араха составил отряд неплохой конницы.

– Как же тебе удалось вырваться, Гобрий? – спросил кто-то из помощников Гадата.

– Только чудом. – Гобрий тяжело вздохнул. – Когда у нас кончились стрелы и сломались копья, пришлось полдня сражаться мечами и кинжалами. Но мы не стояли на месте, а все время пробивались вперед. Можно сказать, шли по телам убитых врагов. Потом еще ночь помогла…

– Что станем делать? – сказал Гадат. – Араха неминуемо двинется сюда, а в Вавилоне неспокойно. Здесь определенно найдется немало сторонников Арахи.

– В этом я уверен, – промолвил Гобрий. – Скажу больше, пол-Вавилона ждут не дождутся прихода Арахи и нашей гибели в стенах этого дворца. Но мы не станем усугублять собственное положение и сегодня же отправимся из Вавилона в Сузы.

– Дарию вряд ли понравится, если мы оставим Вавилон без боя, – высказал опасение Гадат.

– Дарий не глупец. Я все объясню ему, и он поймет, что иного выхода у нас не было, – спокойно молвил Гобрий. – Я в ответе перед царем не только за Вавилон, но и за царских жен, одна из которых – дочь самого Кира. А сюда мы непременно вернемся, Гадат. Вернемся вместе с войском Дария. Клянусь Вэрэтрагной, вавилоняне еще услышат, как свистят персидские стрелы!

Статира была просто в отчаянии. Рушились не только все ее замыслы, но было очевидно, что в данных обстоятельствах никто не станет заниматься поисками убийц какой-то служанки.

Не дожидаясь окончания военного совета, Статира велела евнуху тем же путем провести ее обратно на женскую половину дворца.

Вавилоняне были изумлены и обрадованы, увидев, что персы сами уходят из Вавилона. При этом Гобрий не позволил своим людям жечь дома и изымать ценности у богатых горожан. Своим сторонникам среди вавилонян, тайным и явным, Гобрий посоветовал также покинуть город, предупредив, что если с ними не расправится Араха, то расправится Дарий, который не станет разбираться, кто ему друг, а кто враг.

«Я ухожу, чтобы не подвергать опасности царских жен, – говорил Гобрий и многозначительно добавлял: – Но я скоро вернусь вместе с Дарием. Знайте это!»

Кое-кто из сторонников персов приняли к сведению предупреждение Гобрия и тайно покинули Вавилон. Другие же открыто последовали за Гобрием вместе с семьями, показав тем самым, что они не верят в могущество Арахи и не хотят пострадать от гнева персидского царя.


* * *

А царь Дарий тем временем воевал в Армении, куда поспешил сразу после победы над Шаваком.

Впервые Дарий услышал боевые трубы восставших армян пред битвою у горы Уяма. Эти протяжные, уныло-мелодичные, с легкой хрипотцой звуки, рождаемые движением воздуха в медном чреве слегка изогнутых труб, необычайно соответствовали удивительной красоте армянских гор и долин, гордому нраву здешних племен. Персы тогда победили. Однако разбитые армяне отступили в полном порядке и в скором времени были готовы к новому сражению.

Полководец армян, которого звали Паравезг, постоянно слал Дарию язвительно-насмешливые письма, предлагая персидскому царю подискутировать на тему превосходства одного народа над другим. Мол, чем это персы выше армян? И почему армяне не могут иметь свое отдельное, независимое царство?

Дарий лишь единожды послал Паравезгу ответное письмо, в котором пригрозил, что ответит на все вопросы армянского военачальника за час до его казни.

«В том, что это когда-нибудь случится, у меня нет никаких сомнений», – такими словами Дарий закончил свое послание.

В битве у горы Уяма Дария порадовал его брат Ариасп, выказавший отменную храбрость во время конной атаки на войско армян.

Подобное перерождение труса в храбреца произошло благодаря вмешательству старого Арсама, с которым Дарий поделился несчастьем их семьи. Старик Арсам подошел к этому делу с присущей ему находчивостью. Он подсыпал в еду Ариаспу какое-то зелье, от которого у того на теле выступила зудящая сыпь. Лекари, подученные Арсамом, объявили Ариаспу, что подхваченная им болезнь не поддается излечению и его ожидает неизбежная смерть.

Слабонервный юноша заходился от рыданий и стонов, когда к нему пожаловал его суровый дед.

– И долго ты намерен биться в истерике? – обратился к внуку Арсам. – Может, возьмешься за ум, сбросишь с себя женскую одежду и вспомнишь, что ты по рождению воин и Ахеменид.

– О чем ты, дедушка? – всхлипывал убитый горем Ариасп. – Я умираю, а ты твердишь мне про доблесть нашего рода, как будто это мне поможет.

– Всякий человек перед смертью хоть на миг задумывается о прожитой жизни, – назидательно промолвил Арсам, – соизмеряя достигнутое с тем, чего хотел добиться. Цели в жизни у всех людей, конечно, разные, но жизнь у каждого одна. Вот ты, Ариасп, прожил двадцать лет, а чего ты добился за это время?

Ариасп молчал, непонимающе взирая на деда. Он никогда особенно ни к чему не стремился, за исключением постельных утех. В его представлении, слава и почести приходят к человеку, ставшему царем или сатрапом, или, на худой конец, хилиархом[89]. Но ему царем не быть, сатрапом не стать по молодости лет, в хилиархи же Ариасп и вовсе не стремился.

– Ты жил, не задумываясь о том, достойно ли ты существуешь в этом мире, – продолжал Арсам. – Благодаря отцу, Ариасп, ты избегал воинских трудов, не желая понимать, что тем самым позоришь и свое имя, и наш род. Теперь, когда даже твой всесильный отец не в состоянии изменить постигший тебя рок, пришло время выбрать свою судьбу, Ариасп.

– Какую судьбу? – Ариасп подумал, будто дед хочет предложить ему покончить жизнь самоубийством, и испугался.

– Тебе нужно решить, Ариасп, как ты покинешь этот мир: в блеске воинской славы или как последнее ничтожество, скрывающееся под женским платьем. Выбирай!

– Я боюсь крови, дед, – признался Ариасп в свое оправдание. – Разве я виноват в этом?

– Я тебя не виню, – ответил Арсам. – Напротив, стараюсь помочь тебе. Твои любовницы, Ариасп, могут лишь вытереть тебе слезы, и все. От грядущего позора они тебя не спасут.

– Какого позора? – заволновался Ариасп. Подобно всем красавцам и любимчикам, он очень ревниво относился к слухам о себе.

– Дорогой внук, когда ты испустишь дух, – жестко молвил Арсам, – твой прах вынесут на люди, чтобы предать его погребению. Твоя кончина будет еще более безобразной не от того, что лицо твое и тело обезобразит болезнь, но потому, что тебя вынесут из эндеруна одетым в женское платье. Пожилые персы и твои ровесники станут показывать на твое мертвое тело пальцами, смеяться и говорить: мол, поглядите, средний сын Гистаспа жил жалкой жизнью и умер как ничтожество.

– Нет, нет и нет! Этого никогда не будет! – закричал Ариасп, не сдерживая слез обиды. – Я не позволю… Я не хочу… Я не умру жалкой смертью!

– Правильно, внук мой, – поддакнул Арсам. – Докажи всем, что ты парень не промах. Что доблести тебе не занимать, и тогда все твои ровесники лопнут от зависти. А люди уважаемые станут восхищаться тобой, сравнивая тебя с самим Небесным Воителем[90]. Молоденькие девушки и матери семейств будут рыдать, узнав о твоей кончине.

Непонятно, что именно подействовало на впечатлительного Ариаспа: то, что он станет прекрасным мучеником в глазах женщин, или то, что своей доблестной смертью в схватке с врагом он заткнет рты всем злопыхателям и недругам. А может быть, Ариаспу просто захотелось умереть до того, как болезнь обезобразит его лицо и тело, дабы не выглядеть отталкивающе на смертном одре? Трудно сказать, но разговор с дедом возымел благотворное действие.

Сажая внука на коня и вручая ему щит, меч и копье, старый Арсам был уверен, что Ариасп не выйдет из сечи живым. Однако тот не только уцелел, но даже не получил ни одной царапины, хотя его видели в самом пекле сражения.

Обрадованный Дарий сразу после битвы сделал Ариаспа дефтадаром[91].

Получив известие от Гобрия об очередном восстании в Вавилоне и о воцарении там Арахи, сына Халдиты, под именем Навуходоносора, сына Набонида, Дарий отрядил часть войска против восставших вавилонян, доверив командование Интаферну. Напутствуя его, Дарий сказал, что Интаферн может наказать упрямых вавилонян с той жестокостью, какую сочтет должной и необходимой.

Гобрию Дарий повелел оставаться в Сузах и оказать поддержку Интаферну, если тот попросит о помощи.


* * *

Интаферн отнесся к поручению царя как к особой милости, которой, собственно, он давно добивался, выказывая храбрость на полях сражений и свое умение руководить войсками. То, что Дарий предпочел его Артавазду и Ваумисе, своим любимцам, наполнило честолюбивого Интаферна горделивым самодовольством.

Перевалив через горы и перейдя реку Тигр, Интаферн устремился к Вавилону как хищник, жаждущий крови.

Проходя через верхнемесопотамские селенья и города, Интаферн безжалостно изымал у жителей съестные припасы и вьючный скот. Однажды, во время стоянки у какого-то городка, двух персидских воинов, ушедших за водой к реке, нашли мертвыми. Интаферн без долгих раздумий отдал городок на разграбление своему войску, приказав вырезать всех жителей от мала до велика.

Интаферн сжег одно селенье только за то, что родители приглянувшейся ему девушки спрятали ее от него. Другое было стерто с лица земли, ибо старейшины вздумали спорить с Интаферном.

Издеваясь над самозваным царем вавилонян, Интаферн прислал ему в подарок пятьсот отрубленных голов, сопроводив сей страшный дар кратким посланием, гласившим: «Презренный Араха, скоро я наполню Вавилон такими же вот „арбузами“».

Интаферн быстро продвигался с войском к Вавилону, а впереди него летела молва о насилиях персов и жестокости их полководца.

Сторонники Арахи в Вавилоне вовсе не рвались вступать в битву с персами, предпочитая отсидеться за мощными стенами Вавилона. И только военачальники, пришедшие к Арахе из других городов Междуречья, настаивали на открытом сражении.

– Это идет не Дарий, а один из его полководцев, – говорили они, – и войско у него невелико. Если мы победим, это ослабит Дария и даст нам время как следует подготовиться к дальнейшей войне. Персы не оставят нас в покое, поэтому с ними надо сражаться, а не отсиживаться за крепостными стенами.

Понимал это и Араха.

Решительная битва произошла на равнине, расположенной между Сиппаром и Вавилоном. Персов было в два раза меньше, чем вавилонян, но Интаферн все верно предусмотрел. Он направил свой главный удар туда, где находился Араха и его лучшие воины. Потерпев поражение на флангах, Интаферн одержал верх в центре и едва не взял в плен самозваного царя. Араха и его телохранители обратились в бегство.

Интаферн послал в погоню за Арахой отряд всадников, а сам принялся громить тех вавилонян, которые еще продолжали сражаться. Впрочем, вскоре все было кончено. Увидев бегство самозванца, вавилоняне тоже стали разбегаться кто куда.

Персы, преследуя разбитого врага, захватили Сиппар без штурма. И так же, буквально на плечах бегущих воинов Арахи, ворвались в Вавилон.

В то время как все городские кварталы Вавилона выражали покорность торжествующему Интаферну, Араха и несколько сотен его сторонников заперлись в царском дворце.

Интаферн, не желая губить своих воинов, гонял на приступ цитадели ополчение из жителей Вавилона. Осажденные отбивали все штурмы. Но гораздо более опасным врагом для осажденных оказался голод. После трехмесячной осады цитадель была взята. Ее защитники сами выдали Араху Интаферну, желая этим купить себе помилование.

Однако Интаферн был безжалостен. Сначала по его приказу отрубили головы телохранителям и военачальникам Арахи – за то, что они предали своего царя. Затем на главной площади Вавилона был посажен на кол сам Араха – как бунтовщик и самозванец.

Глава двадцать первая Битва при Аутиаре

От солнечных зайчиков, искрящихся на мелководье, у Дария зарябило в глазах, даже появилось ощущение легкого головокружения. Конь его остановился, чтобы напиться воды. Аспатин подъехал на каурой лошади, которая, фыркая, принялась бить копытом по быстротекущей воде. Кони, как и люди, радовались солнцу, зеленому лугу и этому речному потоку, выбравшись наконец из холодного мрачного ущелья.

Конница переходила вброд реку Аракс.

Дарий вел войско по пятам за отступающим Паравезгом, который спешил укрыться в крепости Аутиара.

После битвы у горы Уяма войско Паравезга еще дважды было разбито Дарием. От него откололась часть сторонников, разуверившихся в успехе войны с персами. К тому же Паравезг норовил сам стать царем в Армении, хотя и не принадлежал к царскому роду.

Другой армянский полководец, Ваагн, добивался царского трона для своего ставленника Озрома, родословная которого восходила к древним царским династиям Армении. Большая часть армянской знати поддерживала Озрома. Но за Паравезга стояло сильнейшее из армянских племен – сигрианы. Это склоняло чашу весов в сторону Паравезга, жена которого была сигрианка.

– Не понимаю, как у предводителей армян хватает сил воевать со мной и одновременно враждовать между собою, – сказал Дарий, обращаясь к Аспатину.

– Это сама Анахита перессорила армянских полководцев, дабы нам было легче с ними справиться, – усмехнулся Аспатин, щуря глаза от слепящего солнца. – Не зря жрецы последнее время часто поминают в молитвах имя светлой богини.

Жрецы-маги, ошибочно принимая местную богиню дождя Цовинар за Анахиту, ежедневными молитвами и жертвоприношениями старались расположить Цовинар-Анахиту к царю Дарию. Культ Цовинар был широко распространен среди армянских племен. Знатные люди здесь посвящали на служение богине не только рабынь, но и собственных дочерей. Причем никто не считал недостойным вступить в брак с женщиной, какое-то время занимавшейся храмовой проституцией.

Дарий поражался ратному умению местных горных племен, мощи тяжелой армянской конницы. Тяжеловооруженный армянский всадник был облачен в длинный пластинчатый либо чешуйчатый панцирь из крепчайшего железа, которое армяне приобретали у своих соседей – халибов. В такой же прочный панцирь был облачен и конь. Неуязвимость такой конницы для стрел и дротиков была практически полная, а удары армянских витязей, собранных воедино, сметали всех на своем пути. Персов же выручало численное превосходство либо какая-нибудь ошибка во вражеском построении, а то и вовсе обходной маневр с последующим ударом в тыл армянского войска.

Не менее трудной для Дария оказалась битва и при Аутиаре.

Паравезг, видимо прознав, что отборная часть персидской конницы отделилась от основных сил, чтобы в решающий момент ударить армянам в спину, бросил свою конницу в столь дерзкую и стремительную атаку, что мигом рассек персидское войско надвое. Дарий видел, как побежала его пехота, стараясь укрыться в скалах, как падали наземь персидские знамена и как топтали их копыта огромных армянских коней, похожих на железные чудовища.

Армянский полководец метил туда, где находился персидский царь в окружении телохранителей. И удар Паравезга достиг цели.

Дарий вдохновлял своих воинов собственным мужеством, сражаясь уже не за победу, но за собственную жизнь. Единственная мысль угнетала Дария, что ему, прошедшему с победами через столько сражений, судьбою уготовано сложить голову в безвестной долине, затерянной средь Араратских гор. Как же вознесутся армяне – и особенно Паравезг! – после победы над персидским царем.

На помощь Дарию с левого фланга пробился Арсам, ведя за собой конных мардов и марафиев. С правого фланга рвался на выручку Ваумиса во главе храбрых панфиалеев, на знаменах которых развевались лошадиные гривы. Насмерть стояли «бессмертные» во главе с Гидарном. Однако перевес в битве все больше склонялся на сторону Паравезга. Не в силах обратить в бегство «бессмертных», армяне прошли сквозь их боевые порядки, нагромоздив окровавленными грудами мертвых и раненых. О железный строй армянских всадников разбилась и легкая конница мардов. Тяжеловооруженные марафии безуспешно пытались оттеснить врагов от того места, где сражался Дарий.

Неожиданно проглянувшее из-за белых величественных облаков солнце озарило идущие быстрым аллюром конные отряды, сверкающие металлическими латами и остриями поднятых копий. То приближался непобедимый Артавазд. Он подоспел как раз вовремя. Армяне, уже торжествовавшие победу, вдруг оказались в плотном кольце. Вырвались из этого кольца немногие.

С потемневшим от горя лицом стоял Дарий над телом своего деда, сраженного в битве армянским мечом.

К царю приблизились Аспатин, Ваумиса, Артавазд и другие военачальники. Они привели плененного Паравезга.

Поняв, кто пред ним, Дарий выхватил из ножен кинжал.

– Ты спрашивал меня в письмах, Паравезг, чем это мы, персы, выше вас, армян? – жестко проговорил Дарий. – Так вот, я отвечаю разом на все твои вопросы, перед тем как тебя посадят на кол. Мы, персы, достойны того, чтобы управлять армянами, поскольку мы вольны делать с вами все, что захотим. Мы умнее вас, армян, и гораздо сильнее. Наше владычество над вами освящено бессмертными богами, создавшими персов раньше армян.

С этими словами Дарий выколол кинжалом Паравезгу глаза и отрезал уши.

Паравезг без стона вынес пытку, лишь поморщившись от боли. Он ничего не ответил Дарию.

Вечером во время победного пира в царском шатре веселы были все, кроме Дария.

По обычаю персы подняли первую заздравную чашу за тех, кто сложил голову во всех прошедших битвах. Вторую – за погибших в последней битве. Эта вторая чаша непременно сопровождалась похвальным словом тому, кого из павших в последнем сражении хотели отметить особо. Почтить память Арсама хотели многие, но слово по праву досталось его внуку Ариаспу.

– Благодаря деду я излечился от трусости, это известно всем, – молвил юноша, стоя с чашей в руке. – Мой случай лишний раз подтверждает то, что мудрость досталась моему деду от самого Воху-Ману, которого он часто упоминал в своих молитвах. Каждый из присутствующих здесь хоть однажды да обращался за советом к моему деду и неизменно поступал так, как он советовал. Всем известно, что Арсам, сын Ариарамна, никогда ни словом, ни делом не нарушал нравственные правила, отличающего честного человека от бесчестного. Кто знал моего деда, тот поймет золотую истину сказанного мною. Я пью за справедливейшего и мудрейшего из персов!

Ариасп осушил свою чашу.

Следом за ним выпили вино все присутствующие на пиру.

После того, что сказал брат, Дария охватила такая печаль, словно он остался совсем один на всем белом свете. Ему хотелось плакать, ведь он больше никогда не услышит знакомый с детства чуть грубоватый говорок деда, его нравоучительный тон, бесхитростная прямолинейность которого неизменно открывала глаза истине.

А когда дело дошло до песен и кто-то из гостей запел победную песнь, сочиненную Арбупалом, Дарий покинул застолье, чтобы никто не увидел слез на его глазах. Царь вышел из шатра, прошел мимо костров и палаток стана, мимо воинов, веселившихся и пьющих молодое вино, ведь виноградниками так щедра была здешняя земля. За царем последовали два плечистых телохранителя и Аспатин. А Дарию хотелось побыть одному, душа его жаждала тишины и одиночества.

Царь опустился на землю в тисовой рощице возле струящегося по камням ручья.

Бледный свет ущербной луны путался в ветвях деревьев. Было таинственно и зябко. Тишину ночи нарушали пьяные крики, доносившиеся из персидского стана. Да с поля битвы долетало тявканье лисиц и шакалов, поедающих мертвецов.

Царские телохранители, взяв луки на изготовку, расположились поодаль, чтобы обозревать большее пространство. Аспатин находился в нескольких шагах от царя, но не подходил ближе, видя, что Дарий плачет. Подошел лишь тогда, когда Дарий подозвал его.

– Аспатин, – сдавленным от рыданий голосом произнес царь, – ты был свидетелем всего свершенного мною со дня воцарения. Сколько сил, сколько войска, сколько дорогих моему сердцу людей я положил в битвах, стараясь сохранить державу Кира. За один лишь год я прошел с войском по горам, степям и пустыням тысячу парасангов, взял штурмом семнадцать крепостей, выиграл четырнадцать сражений. Но поверишь ли, Аспатин, все свои победы я отдал бы за то, чтобы воскресить Арбупала или своего деда. Печаль переполняет мое сердце, а слезы так и льются, и я не в силах остановить их. Я побеждаю своих врагов, Аспатин, но знает ли кто-нибудь, какою ценой даются мне эти победы!

– Я знаю, царь, – тихо отозвался Аспатин.

– Я – царь царей, мне все подвластно! – с горькой язвительностью воскликнул Дарий, взмахнув рукой. – Но и в своем всевластии я самый несчастный человек, ибо за свое величие расплачиваюсь жизнями дорогих мне людей. Клянусь Митрой, это самая высокая плата!

«Вот оно, истинное величие царя-победителя, – подумал Аспатин. – Покинув праздничный стол и сотрапезников, Дарий плачет по тем, кого уж не вернуть, но память о которых останется с ним навсегда».


* * *

Вскоре после битвы при Аутиаре Тахмаспада разбил сагартиев и пленил их вождя Чиссатахму. По приказу Дария Чиссатахма был посажен на кол в городе Арбелы, столице тамошних земель. Тогда же к Дарию привел войско военачальник Дадаршиш, наконец-то подавивший мятеж в Маргиане. Фрада, возглавлявший восставших маргианцев, пал в битве, и Дадаршиш привез Дарию его голову. Пришла радостная весть и из Мидии, где Даиферн рассеял остатки мятежных будиев и взял в плен их предводителя Иштубазана. По воле Дария сводный брат Фравартиша был казнен в Экбатанах.

Но еще скрывался где-то в Армянских горах непобежденный Ваагн с отрядами преданных ему отенов и гогаренов. С Ваагном же находился и претендент на армянский трон – Озром, сын Варшама. Дед Озрома был когда-то царем над стенами и гогаренами, племенами Верхней Армении.

Еще продолжалось восстание в Арахосии и Дрангиане. Там пока безуспешно сражался Вивана, полководец Дария.

На помощь Виване Дарий отправил Артавазда с сильным отрядом. В Армении был оставлен Дадаршиш с половиной царского войска, ему предстояло разбить Ваагна с Озромом.

С оставшимся же войском Дарий ушел в Вавилон.

Устав от битв и трудных переходов, Дарий желал лишь одного – покоя. Теперь, когда были казнены наиболее опасные самозванцы и усмирены самые воинственные племена, персидский царь заслужил право на отдых.

Глава двадцать вторая Атамаита

После трудностей и неудобств походной жизни покой и уют царского дворца в Вавилоне показались Дарию поначалу отражением какой-то нереальной жизни. Дарий опять слышал гортанную речь вавилонян, от которой уже успел отвыкнуть за месяцы, проведенные среди родственных персам арийских племен, чей язык очень походил на фарси. Глядя на покорные спины вавилонских вельмож, склонявшихся пред ним, слыша их угодливые речи, Дарий не мог поверить, что еще совсем недавно здесь бушевало восстание против персидского владычества, жестоко подавленное Интаферном.

Интаферн, назначенный Дарием сатрапом Вавилонии, любил повторять:

– Вавилоняне часто носят на поясе маленькие гирьки, чтобы взвешивать дорогие ароматические зелья, пряности и золотой песок. У персов же на поясе неизменно висит акинак. Так пусть вавилоняне занимаются своей торговлей, а мы, персы, будем властвовать над ними, ибо миром должны править воины, а не торгаши.

В первую очередь Дарий приблизил к себе тех из знатных вавилонян, кто открыто поддерживал персов и покинул Вавилон вместе с Гобрием, не желая признавать самозванца Араху. В числе советников Дария были мудрый жрец Нур-Син, богатый купец, ставший царским казначеем, Или-акаби и военачальник Хизату. Преданным слугой персидского царя оставался и главный садовод Манну-икабу.

Как-то раз Манну-икабу робко заикнулся перед Аспатином про свою зверски убитую племянницу, желая продолжить поиски убийц, прерванные мятежом Арахи. На том же настаивала вернувшаяся в Вавилон Статира, которая все больше подозревала в этом преступлении Атоссу.

Атосса же почему-то вовсе не горела желанием расследовать это убийство, словно несчастная Илтани и не прислуживала ей никогда.

В разговоре с Дарием Статира особенно напирала именно на этот довод.

– Не будь Атосса замешана в этом деле, она бы этого так не оставила, – говорила она. – Надо знать дотошность Атоссы даже в мелочах, а тут убивают ее служанку, и царица бездействует. Это странно и подозрительно!

– Не забывай, Атосса недавно родила семимесячного младенца, которого повитухи кое-как выходили, – вступился за Атоссу Дарий. – До убийства ли Атоссе какой-то там служанки, если ее родное дитя с трудом спасли от смерти. Ксеркс до сих пор еще очень слаб. Лекари день и ночь находятся в покоях царицы.

Своего первенца от Атоссы Дарий нарек именем Ксеркс.

Ксеркс означало «владычествующий над героями». Дарий полагал, что добрые боги не позволят умереть младенцу со столь звучным именем. К тому же оно походило и на имя его павшего друга – Артаксеркса, и Дарию хотелось верить, что такое имя в будущем подвигнет его сына и наследника на многие славные деяния.

Чтобы не раздражать Статиру, Дарий повелел Аспатину провести тщательное расследование. И расследование было проведено. Подозрение пало на одного евнуха, нечистого на руку, и одного из царских стражей, который постоянно преследовал Илтани своими ухаживаниями, ревнуя ее ко всем и каждому. Поскольку стражник пал в сражении с воинами Арахи, а евнух поплатился головой за какое-то другое свое преступление, было решено, что убийц Илтани покарала сама судьба.

Манну-икабу и его родня на этом успокоились.

Однако Статира осталась недовольна столь поспешным расследованием. Будь рядом отец, она пожаловалась бы ему, но Гобрий оставался в Сузах.

В эти дни вновь пробуждающейся весны Дарий был переполнен счастьем не только потому, что Атосса подарила ему наследника, но главным образом от того, что его полководцы один за другим с победой возвращались в Вавилон. Еще в конце зимы вернулся Дадаршиш, разгромивший армян и казнивший их предводителей Ваагна и Озрома. Армения затихла, покорившись персидскому царю. С первыми весенними дождями в Вавилон вступили отряды Виваны и Артавазда, победивших арахотов и дрангианов.

Власть Дария из рода Ахеменидов наконец-то утвердилась на всем пространстве огромной Персидской державы.

В царском дворце по многу дней продолжались победные пиршества. Пиры прерывались торжественными жертвоприношениями и приемами посольств от бывших мятежных племен и городов, ныне выказывающих свою покорность персидскому царю.

По утрам Дарий неизменно находился в своей канцелярии.

Царь задумал увековечить свое имя и свои деяния в большой победной надписи, где должно быть перечислено все свершенное им в первый год царствования. В этой надписи должны быть перечислены поименно все вожди восставших племен, все сражения и походы. В царском войске были особые писцы, которые записывали, где и когда случилось то или иное сражение, сколько пало воинов с вражеской стороны, кто погиб у Дария. Записывалось также, где и каким образом был казнен каждый из предводителей восставших. Поэтому все данные для победной надписи у Дария были в наличии, оставалось лишь расположить их в хронологическом порядке, начиная с самого первого восстания.

Царские писцы сделали первый вариант победной надписи по старинке, на эламском языке. Второй вариант, специально для жителей Месопотамии, был написан по-аккадски.

Но Дарию этого было мало. Ему непременно хотелось, чтобы его победы были так же увековечены и на фарси.

Писцы лишь разводили руками.

– У персов же нет своей клинописи, – говорил Дарию царский секретарь Тиркам. – Кир Великий повелел использовать во всех письменных документах клинопись эламитов, как более простую и удобную, по сравнению с клинописью вавилонян и ассирийцев.

– Кир утверждал величие персов оружием, – сказал на это Дарий, – а я намерен возвеличить персов, поставив их вровень с культурными народами, которые хоть и покорены нами, но смотрят на нас свысока. Я хочу, чтобы персы имели свою клинопись, еще более удобную, чем клинопись эламитов. Это возможно, Тиркам?

– Это собирался сделать еще Камбиз, – ответил секретарь. – При нем большая группа писцов занималась разработкой слоговых форм персидского языка, взяв за основу клинописные знаки тех же эламитов. Но эта работа прекратилась сразу же после смерти Камбиза.

– Тиркам, ты должен разыскать этих писцов и определить, насколько они преуспели в своих трудах, – распорядился Дарий.

– Для этого мне придется поехать в Пасаргады, повелитель, – склонив голову, произнес секретарь.

– Поезжай, – сказал Дарий.

После отъезда Тиркама в Пасаргады главой царской канцелярии стал Аспатин. В его обязанности входили просмотр донесений от соглядатаев со всех концов царства, разбор жалоб к царю и, конечно же, редактирование победной надписи Дария, которую для начала записали на глиняных табличках, чтобы потом, после внесения поправок и дополнений, высечь всю надпись целиком на огромных плитах из белого и розового мрамора. Эти плиты с текстом на трех языках предполагалось установить на площадях во всех самых крупных городах Персидского царства.

Даже беглый просмотр всех исписанных глиняных табличек, содержащих описание битв, походов и штурмов крепостей, производил ошеломляющее впечатление на человека, несведущего в военном деле, а на сведущего – так и подавно. Вся эта цепь сплошных успехов Дария на фоне отдельных неудач некоторых его военачальников казалась просто немыслимой без вмешательства богов. Вывод напрашивался сам собой. И вывод был один: боги были на стороне Дария, в противном случае было невозможно дать объяснение сокрушающей непобедимости персидского царя и воина.

Дарию хотелось, чтобы его подданные уверовали в некое довлеющее над ним божественное расположение, поэтому повелел в своей победной надписи всюду вставлять фразу: «По воле Ахурамазды…»

Даже Аспатин, деливший с Дарием все труды и опасности, просмотрев всю победную надпись, какое-то время пребывал в состоянии изумленного восхищения. Он не мог не поделиться этим с Дарием, в покои которого мог входить запросто как самый доверенный царю человек.

– Один лишь перечень восставших сатрапий и племен способен поразить кого угодно, государь, – восхищенно говорил Аспатин. – Если бы восставшие на юге, западе и востоке объединили свои силы, то они превзошли бы наше войско в тридцать раз! Однако во всех битвах и сражениях наше войско истребило двести тысяч мятежников, а наши потери при этом составили всего около сорока тысяч воинов. Поразительно!

Дарий хмуро взглянул на Аспатина.

– Мы потому и победили, друг мой, что восставшие племена действовали разобщенно, поврозь, подчиняясь каждое своему самозванцу. И потом, не забывай, Аспатин, что среди тех сорока тысяч погибших находятся и лучшие из наших друзей. И мой дед наконец.

– Прости, государь, – Аспатин потупил взор. – Я не хотел бередить твои душевные раны. Я лишь хотел сказать, что даже Киру Великому не удавалось одержать столько побед всего за один год. Повелитель, я думаю, что ты, как и Кир, тоже достоин прозвища Великий. И даже в большей степени, нежели Кир.

Дарий тяжело вздохнул и жестом руки позволил Аспатину сесть подле него.

– Прошел всего один год моего царствования, Аспатин, – медленно проговорил царь, – а у меня такое ощущение, будто я прожил несколько тяжких лет. Иной полководец за всю жизнь не пройдет через столько сражений, столько испытаний, через сколько прошел я всего за год. Оглядываясь назад, в прошлое, я сам удивляюсь, как же мне удалось свершить все это? Как я вообще остался жив средь стольких опасностей? Если это божественное предопределение, Аспатин, то я буду побеждать и дальше. А если в моих победах замешана обыкновенная удача, то рано или поздно я буду разбит, а может, инайду свою погибель на поле сражения.

– Повелитель, я абсолютно уверен в твоей непобедимости, – сказал Аспатин.

– Перестань хоть ты, Аспатин, – Дарий поморщился, – я так устал от лести вельмож из своей свиты.

Тиркам, вернувшийся из Пасаргад, привез с собой троих пожилых писцов. Секретарь пообещал Дарию, что эти трое через несколько месяцев закончат разработку персидской клинописи, которая по написанию знаков будет гораздо удобнее клинописи вавилонян и эламитов. Оказывается, эта трудоемкая работа была почти завершена еще при Камбизе. Но Камбиз, затеяв войну с Египтом, перестал интересоваться этим своим начинанием, которое постепенно зачахло по вине чиновников царского двора, загрузивших писцов рутинной канцелярской работой.

Дарий пообещал писцам, приехавшим из Пасаргад, щедрое вознаграждение и освобождение от всех трудов, если слова Тиркама окажутся правдой.

Уже летом, когда с побережья Эгейского моря были доставлены в Вавилон обработанные каменотесами мраморные плиты, каждая высотой в два человеческих роста, резчики по камню принялись выбивать на отполированной поверхности мрамора длинные ряды клинописных знаков, отдаленно напоминающие птичьи следы на сыром песке. Работы велись в одном из внутренних двориков дворца, и Дарий часто заглядывал туда, дабы полюбоваться на каменные стелы с письменами, прославлявшими его победы и его доблестных полководцев. Царь не умел читать ни по-аккадски, ни по-эламски, поэтому с ним всегда находился Тиркам, владевший этими языками. Дарий всякий раз просил секретаря прочесть какой-нибудь абзац эламского текста, чтобы сравнить его с тем же абзацем, написанным по-аккадски.

Все лето трудились мастера только над одной стелой, причем успели высечь на ней лишь двуязычную надпись, освещавшую походы Дария и его военачальников против мятежных вождей. И лишь к осени камнерезы приступили к тексту, написанному новой персидской клинописью.

Новая клинопись так понравилась Дарию, что ему непременно захотелось научиться читать ее. Это оказалось делом довольно непростым, требующим цепкой памяти и, главное, терпения. Царские преподаватели, не желая утомлять Дария, весьма ненавязчиво вводили его в дебри фразеологических оборотов, синтаксиса и правил написания.

На одном из таких занятий к Дарию явился встревоженный Аспатин и сообщил об очередном восстании в Эламе.

– Некто по имени Атамаита объявил себя царем эламитов, – сказал Аспатин, – под его знамена собралось уже довольно много мятежников. Гобрий просит о помощи, государь.

Дарий сердито выругался, подумал: «О боги! Доколе же это будет продолжаться?» – и тут же направился в канцелярию.

Шагая по широким дворцовым переходам, Дарий, не оборачиваясь, расспрашивал еле поспевающего за ним Аспатина:

– Где гонец от Гобрия?

– В канцелярии, повелитель.

– Когда он прибыл?

– Только что.

– Гонец привез письмо или устное сообщение?

– Письма не было, государь.

Расспросив гонца, Дарий немедленно собрал военачальников. Было решено послать в Сузы войско, во главе которого был поставлен Артавазд. Дарий хотел сначала сам возглавить войско, но его полководцы воспротивились этому, говоря, что присутствие царя на этой войне вовсе не обязательно.

– У царя довольно и других забот, – сказал Вивана.

– На что тогда годны мы все, если царь будет сам подавлять эти бесконечные мятежи? – высказался и Артавазд.

Войско ушло.

Чтобы взбодриться, Дарий пожелал прогуляться в парке. Его сопровождал Аспатин.

Видя озабоченное лицо Дария, Аспатин постарался развеять его тревогу:

– Мне кажется, Гобрий преувеличивает опасность. Эламиты должны помнить, чем закончились два предыдущих восстания на их земле. Но если вдруг они забыли, Артавазд сумеет напомнить об этом.

– Я не сомневаюсь в победе Артавазда, Аспатин, – кивнул Дарий, – но меня беспокоит другое. Куда поместить в моей победной надписи сообщение о разгроме Атамаиты? Ведь места на стеле почти не осталось.

– А мы поставим не одну, а две стелы, повелитель, – живо откликнулся Аспатин. – На одной стеле будут перечислены твои победы, одержанные за прошедший год. На другой – победы, которые ты одержишь в этом году и в последующие годы. Самой первой надписью на второй стеле и будет сообщение о казни самозванца Атамаиты.

– Ты думаешь, Аспатин, что восстания все еще будут продолжаться? – спросил Дарий, взглянув на своего советника.

– Я думаю, восстания рано или поздно прекратятся, – не задумываясь, ответил Аспатин, – но не могут прекратиться славные деяния великого царя Дария из рода Ахеменидов.

Дарий расправил широкие плечи и обратил свой задумчивый взор к другому концу длинной аллеи, усаженной гранатовыми деревьями.

Лучи солнца, преломляясь в ветвях деревьев, расцветили яркими пятнами широкую дорожку, выложенную желтыми плитами. По ним отчетливо звучали шаги царя и его спутника.

«Славные деяния… – подумал Дарий с непонятной грустью. – Покуда я совершил лишь одно славное деяние – сохранил державу Кира».

Часть вторая

Глава первая Саки-тиграхауда[92]

После казни самозванца Атамаиты, плененного в первом же сражении с войском Гобрия и Артавазда, в Эламе воцарилось спокойствие. В соседних с Эламом сатрапиях больше не было возмущений, и в дальних от Вавилона провинциях Персидского царства тоже было тихо. После четырнадцати месяцев упорной кровавой борьбы с восстаниями и самозванцами это затишье казалось Дарию зловещим. Царь теперь постоянно находился в Вавилоне, держа войско наготове.

Переосмысляя столь трудное начало своего царствования, Дарий вознамерился провести преобразования в налогообложении и в управлении провинциями. Для этого Дарий захотел ознакомиться с системой территориального деления и управления в Вавилонском царстве при царе Навуходоносоре, а также с преобразованиями ассирийских царей в той же сфере. Во дворце Навуходоносора хранился большой архив различных документов и письменных сообщений, который начал собирать еще Набопаласар[93], отец Навуходоносора. В свое время ассирийская система административного деления захваченных земель считалась идеальной. Опыт ассирийцев переняли вавилоняне при Набопаласаре и мидийцы при царе Киаксаре, победителе Ассирии. Теперь этим опытом управления многочисленными провинциями с разноплеменным населением пытался овладеть и персидский царь Дарий из рода Ахеменидов.

Поскольку весь архив вавилонских царей был написан по-аккадски, в изучении его Дарию помогали царский секретарь Тиркам и царский советник Нур-Син. Участвовал в этом и неизменный Аспатин, мнение которого Дарий очень ценил.

Помимо этого, Дарий немало времени проводил в своей канцелярии, заслушивая письменные жалобы, поступавшие в Вавилон со всех концов царства. Дарий сам выносил решения по жалобам и направлял своих доверенных людей, чтобы они на месте следили за выполнением его царской воли. Дарию очень хотелось прослыть в народе справедливым и мудрым царем, дабы уважение к нему хоть в какой-то мере удерживало его разноплеменных подданных от мятежа.

Однажды, занимаясь разбором жалоб, Дарий наткнулся на сообщение из Бактрии. Вернее, его прочитал старший писец, поскольку царь хоть и выучил арамейский язык, но читать клинопись вавилонян, распространенную повсеместно, не умел. Какой-то знатный бактриец жаловался царю на произвол его брата Артабана, сатрапа Бактрии. Бактриец писал, что Артабан помимо налогов в царскую казну и на содержание своего войска ввел еще новую подать для откупа от скифов, которые непрестанно делают набеги на бактрийские земли.

Дарий, возмущенный тем, что Артабан, имея войско, все же предпочитает не сражаться со скифами, а откупаться от них, без промедления послал гонца в город Бактры с требованием, чтобы Артабан спешно прибыл в Вавилон.

Путь от Вавилона до Бактр был не близок. Прошло двадцать дней, прежде чем Артабан предстал перед Дарием.

Он был сводным братом Дария, поскольку матери у них были разные. Еще в юности Артабан неудачно упал с коня и повредил ногу, с той поры он заметно хромал. Хромота постепенно приучила Артабана к малоподвижному образу жизни, он не любил ни воевать, ни охотиться. Зато Артабан обожал хорошо поесть, поэтому в свои двадцать пять лет он был уже довольно тучен и страдал одышкой. Дарий сделал Артабана сатрапом Бактрии, уступая просьбе отца, который надеялся, что, живя на границе скифских степей и отражая набеги кочевников, Артабан со временем обретет все навыки превосходного военачальника.

– Что же ты, Артабан, позоришь свое имя и славный род Ахеменидов, откупаясь от скифов подачками, вместо того чтобы сесть на коня и во главе войска преградить скифам путь в Бактрию? – такими словами встретил Дарий сводного брата в одном из залов дворца.

При этой встрече двух братьев-ахеменидов присутствовал лишь Аспатин.

Суровый тон Дария нимало не смутил Артабана.

– Брат, вместо того чтобы похвалить меня за благоразумие, ты обвиняешь меня в трусости, – промолвил он, глядя Дарию прямо в глаза. – Или ты забыл, чем закончился поход непобедимого до этого Кира против массагетов? С моим войском можно одолеть несколько сотен скифов, но никак не те конные полчища, какие время от времени накатываются на Бактрию из-за Окса[94].

Дарий презрительно усмехнулся.

– Напрасно усмехаешься, брат, – опять заговорил Артабан. – Реомифр, который был сатрапом Бактрии до меня и погиб в борьбе с восставшими маргианцами, тоже откупался от скифов дарами. И не раз. Свидетели тому жители Бактр. Иные из них благодарны за это Реомифру, ведь он не заставлял их сражаться со скифами и рисковать жизнью. То же самое делаю и я.

– Это благодарность трусов трусу же, – сказал Дарий и раздраженным жестом прервал брата, собиравшегося оправдываться и дальше. – Артабан, хоть ты и Ахеменид, но Бактрии ты недостоин. Я дам тебе в управление другую сатрапию, а в Бактрию отправлю твоего родного брата Артана[95]. Хоть Артан и моложе тебя, зато гораздо храбрее.

– Артан, конечно, не станет откупаться от каких-то там грязных кочевников, – позволил себе некоторую язвительность Артабан, раздосадованный таким решением царя. – Он вооружит против скифов всех поголовно: и персов, и бактрийцев. Он затеет такую войну со скифами, заканчивать которую придется тебе, мой мудрый брат. Вот тогда ты и вспомнишь о моем благоразумии, ошибочно воспринятом тобой как трусость.

– А ты что скажешь, Аспатин? – обратился Дарий к своему советнику. – Ты согласен с Артабаном?

– Мне кажется, повелитель, кое в чем Артабан прав, – ответил Аспатин, прижав ладонь к груди.

– В чем же? – спросил Дарий, изумленный таким ответом.

– И Реомифр некогда откупался от скифов вовсе не по малодушию, но не имея достаточно войска, чтобы противостоять набегам из степей, – пояснил Аспатин. – И Артабан ныне собирает золото на откуп по той же причине. Что же касается Артана, государь, то одной своей храбростью он вряд ли избавит Бактрию от скифской угрозы. Если даже Кир Великий не смог со всем своим войском одолеть одних массагетов, то чего ждать от Артана, с его неопытностью и с теми немногочисленными воинами, какие будут при нем? Тут необходимо более верное решение, царь.

Дарий удивленно приподнял брови.

– Продолжай, Аспатин. Думается мне, ты хочешь дать мне совет.

– Совет мой таков, – продолжал Аспатин. – Нужно покорить скифов, сколько бы их ни было в степях за Оксом и Яксартом[96], и тем самым навсегда избавить Бактрию и Согдиану от скифских вторжений.

– Но это невозможно, Аспатин! – воскликнул Артабан. – Скифов в степях великое множество. Их там как муравьев, как диких пчел, как саранчи! Воевать со скифами бесполезно. Пример тому – неудачный поход Кира.

– Но ведь Камбиз и Бардия покорили саков-хаумаварга, – заметил Аспатин. – И теперь эти скифы являются данниками персидского царя.

– Саки-хаумаварга[97] с некоторых пор живут полуоседло, их земли соседствуют с Маргианой, – сказал на это Артабан. – Покорить саков-хаумаварга удалось лишь потому, что прочие скифы не пришли к ним на помощь. Среди скифов тоже существует вражда. Саки-хаумаварга – это всего одно племя. Таких племен в степях между Гирканским морем и Яксартом около двадцати. И каждое племя может выставить больше десяти тысяч всадников. Вдумайся в это, Аспатин.

– Всю эту конницу неплохо бы привлечь в персидское войско, – невозмутимо промолвил Аспатин. – С такой силой персидскому царю не страшен никакой враг.

Последняя фраза Аспатина явно предназначалась для Дария.

– Покончить со скифской опасностью именно теперь было бы совсем неплохо, клянусь Ахурами, – задумчиво проговорил царь. – Послушаем, что скажут мои полководцы.

В тот же день Дарий собрал военный совет.

На совете присутствовали все военачальники персидского войска, а также те из сатрапов, которые по разным причинам в ту пору находились в Вавилоне.

Мнения военачальников разделились. Большинство их отнеслись с неодобрением к замыслу похода на скифов, ссылаясь на усталость войска и большие потери, понесенные при подавлении многочисленных восстаний.

На стороне большинства был и Мегабиз.

– Всем ведомо, какой дорогой ценой нам удалось подавить мятежи и восстановить единство державы Кира, – молвил Мегабиз. – Пусть не покажутся дерзкими мои слова, но Дарий удержался на троне лишь благодаря войску, тому войску, что стоит ныне в Сузах и Вавилоне. Если это войско поляжет в степях за Яксартом, – а я думаю, все знают, сколь опасный враг скифы! – то это послужит сигналом к новым восстаниям, которые в конце концов развалят державу Ахеменидов, ибо той силы, перед этим одолевшей десятерых самозванцев, уже не будет.

– Даже если скифы не победят наше войско, отсутствие его в центральных сатрапиях может опять подвигнуть на восстание тех же вавилонян и эламитов, – поддержал Мегабиза Гидарн. – Владения скифов обширны, чтобы добраться до скифских кочевий, придется потратить не один месяц. За это время любой самозваный царь войдет в силу, где бы он ни объявился. Вот что опасно!

– Воевать со скифами – все равно что сражаться с собственной тенью, – невесело усмехнулся Вивана. – У этого народа нет ни городов, ни постоянных селений. Скифы могут внезапно появляться и так же внезапно исчезать в дальних далях. Мы загоним коней, попусту гоняясь за скифами.

Те из военачальников, кто выступал за поход против скифов, были согласны с Тахмаспадой, который говорил:

– Царствование Дария не будет спокойным, пока скифские кочевники не прекратят свои набеги. Безнаказанность порождает самоуверенность и гордыню. Еще бы! Персидские сатрапы, одетые в расшитые золотом одежды, покупают мир у степняков, облаченных в сыромятные кожи. Что может быть позорнее? – При этом Тахмаспада бросил неприязненный взгляд на Артабана. – Всякий сатрап, откупающийся от врагов дарами, должен понимать, что тем самым он умаляет величие персидского царя.

Уязвленный Артабан принялся оправдываться:

– Не всякого врага можно устрашить стрелами и не до всякого врага можно дотянуться мечом. Я хочу, чтобы меня здесь поняли правильно. Кто видел скифов в сражении, тот знает, что этот народ лучше не дразнить, ибо скифы подобны осам. Они так же многочисленны, стремительны и безжалостны!

– Скажи еще, что скифы обладают бессмертием, дабы запугать нас окончательно, – усмехнулся Ариасп, который не меньше Тахмаспады жаждал сражаться со скифами.

Несмотря на молодость, Ариасп командовал отборной царской конницей. Такой чести он был удостоен за свою храбрость во многих сражениях.

Среднего брата Дария воины и военачальники считали любимцем судьбы, ибо Ариасп, пройдя через столько жестоких битв, всегда оставался цел и невредим.

Ариаспа немедленно поддержал его младший брат Артафрен, который сравнительно недавно вступил в царское войско и потому тоже желал отличиться.

– Трудности войны со скифами сделают весомее победу над ними, – сказал Артафрен. – После такой победы уже ни один народ на Востоке не осмелится воевать с персами.

Споры военачальников могли продолжаться еще долго, если бы Дарий не вынес окончательное решение.

– Начинаем войну со скифами, – сказал царь.

Совещание переключилось на то, где взять дополнительные войска, желательно конницу и колесницы, сколько всего войск двинуть в этот поход и сколько оставить в Вавилоне, Мидии и Персиде на случай очередного мятежа.

Аспатин предложил увеличить войско за счет отрядов, взятых у сатрапов Лидии и Египта.

– Ни в Египте, ни в Лидии не было восстаний и тамошние правители не понесли никаких потерь, – молвил Аспатин. – К тому же Оройт, сатрап Лидии, мог бы навербовать наемников среди писидийцев, фригийцев и мисийцев, воинственность которых хорошо известна.

Аспатина горячо поддержал Артавазд:

– Лидия и приморские области славятся многолюдством, там легко можно набрать войско в тридцать тысяч воинов. И столько же может выставить Египет.

– Я пошлю гонцов к Оройту в Лидию и к Арианду в Египет, – промолвил Дарий. – Аспатин прав, если мы и получим подкрепление, то скорее всего оттуда, где не было войны.

– Надо бы и к Отане послать гонца, – мрачно заметил Гистасп, который также не горел желанием после подавления опаснейших восстаний ввязываться в нелегкую войну со скифами. – Отана не помогал нам сражаться с самозванцами, выжидая исход событий в своей Каппадокии. Пусть-ка теперь он докажет свою преданность царю Дарию.

С Гистаспом согласились многие военачальники. Согласились с ним и его сыновья Ариасп и Артафрен.

– Будь по-твоему, отец, – сказал Дарий.

Артабан сделал последнюю попытку отговорить царя от войны со скифами, но Дарий даже не стал его слушать. В нем вдруг взыграло сильнейшее желание прослыть победителем скифов, которых не смог одолеть сам Кир Великий.


* * *

Войска стягивались в Согдиану, к городу Мараканде. Сначала здесь разбили стан согды и бактрийцы. Затем сюда подошли отряды мидийских племен во главе с Даиферном, сатрапом Мидии. Чуть позднее свои войска привели Интаферн, сатрап Кармании; Гобрий, сатрап Сузианы, и Гистасп, сатрап Парфии и Гиркании. Привел конных ариев военачальник Каргуш. Пришел Отана во главе своих каппадокийцев. Во главе паретаков стоял храбрый Тахмаспада.

Затем подошли конные и пешие войска персидских племен. Вместе с воинами из племени пасаргадов в стан под Маракандой прибыл царь Дарий со всей свитой и телохранителями.

Последними пришли вавилоняне и арахоты.

Видя воинственные намерения персидского царя, саки-хаумаварга, обитавшие по берегам Окса, поспешили выразить Дарию свою покорность.

Пример саков-хаумаварга породил надежду средь царского окружения, что и прочие скифские племена предпочтут не искушать бога войны и добровольно дадут персидскому царю землю и воду.

Персидские послы отправились к соседним племенам саков-хаумаварга – хорасмиям, абиям и массагетам.

Хорасмии решили покориться, дабы в будущем иметь персидского царя своим союзником против кочевников-дагов, претендовавших на их земли. Выразили покорность персам и абии.

Дарий с беспокойством ожидал ответа от массагетов, не пожелавших в свое время подчиниться Киру и разгромивших персидское войско. Военачальники Дария всерьез полагали, что покорение скифов неминуемо начнется с войны с массагетами.

Однако случилось непредвиденное: массагеты дали персидскому царю землю и воду.

После этого еще несколько скифских племен признали над собою владычество Дария.

Советники Дария радовались тому, что слухи о победах персидского царя над самозванцами дошли и до скифов. Иначе чем объяснить покорность всегда таких заносчивых скифских царей?

Но вот вернулись послы от саков-тиграхауда. И вернулись с нерадостными вестями: саки-тиграхауда отказались подчиниться персам.

Их предводитель Скунха устами персидских послов дал такой ответ Дарию: «Земли у саков много, но очень мало воды, да и та почти вся соленая. Столь плохая вода вряд ли удовлетворит такого великого царя, как Дарий. Дать же землю без воды – все равно что кинуть подачку. Поэтому в таком случае самое лучшее отказать вовсе».

– Скунха бросает мне вызов, – сказал Дарий на военном совете.

Артабан позволил себе не согласиться с Дарием.

– В ответе Скунхи нет ничего кроме истины, – молвил он. – Там, где кочуют саки-тиграхауда, степи действительно переходят в пустыни и солончаки. Там много соленых озер и совсем мало пресных источников. Скунха просто не хочет оскорблять персидского царя недостойными его дарами. Это, скорее, жест вежливости, нежели непокорности.

– Мне не нужны подобные жесты, мне нужна покорность всех скифских племен! – раздраженно промолвил Дарий. – Я не собираюсь жить на земле скифов и тем более пить их воду. Но я не потерплю, чтобы мои подданные страдали от скифских стрел!

– Брат, я уверен, что со Скунхой можно договориться, – сказал Артабан, желая во что бы то ни стало предотвратить войну с саками. – Нужно послать к Скунхе еще одно посольство.

– Мне опротивели твои речи, Артабан, – рассердился Дарий. – Прежде ты избегал войны со скифами по причине слабости твоего войска. Ты сам говорил мне об этом. Теперь, когда здесь у Мараканды, мною собрано сорок тысяч пехоты и двадцать тысяч конницы, ты опять запел старую песню. Боги свидетели, я не хотел войны. Войну выбрал Скунха.

Артабан покорно склонил голову, не смея больше возражать.

Персидское войско подошло к реке Яксарт, но медлило переправляться на другой берег. Дарий ждал, когда подойдут отряды из Лидии и Египта. Гонец, вернувшийся из Египта, сообщил царю, что сатрап Арианд собирает войско для войны со скифами. Гонец же из Лидии так и не возвратился, хотя прошли уже все сроки.

На исходе был март 519 года до нашей эры.

Глава вторая Сатрап Оройт

Разговор сатрапа Оройта со старшим сыном был предельно откровенным.

Дивирам пришел к отцу, узнав, что тот не собирается посылать войско к царю Дарию.

– Царь Дарий, разгневавшись, может лишить тебя не только сатрапии, но и жизни, – предостерег сын отца.

– Прежде чем расправиться со мной, Дарию нужно победить скифов, – сказал на это Оройт. – Мне надоело выполнять безрассудные приказы царей-сумасбродов. Сначала Камбиз, затеяв войну с Египтом, потребовал у меня десять тысяч войска. Где оно теперь, это войско? Это войско передохло с голоду в Куше. Из десяти тысяч воинов, отправленных мною в Египет, назад вернулась всего тысяча. Я кое-как утихомирил лидийскую знать, возмущенную таким способом ведения войны. Неудивительно, что Камбиз царствовал так недолго. От его вспыльчивости страдали прежде всего знатные персы, вот Бардия и отважился на переворот.

– Отец, как ты можешь утверждать такое? – возмутился Дивирам. – Ведь это все слухи. На самом деле Камбиз поранился о свой меч, упав с коня, отчего и умер. Есть даже свидетели этого.

– Уверен, эти свидетели сами закололи Камбиза, придумав историю про коня, – усмехнулся Оройт, который имел возможность убедиться в порочности человеческой природы, когда был телохранителем Кира. – Мне смешно слышать твои наивные речи, сын мой. Ибо яснее ясного, что Камбиза убили по воле Бардии. Бардия же был убит по воле Дария, а может, и Гистаспа. Не зря ведь по всей Персии вспыхнули восстания сразу же после смерти Бардии, который, в отличие от Камбиза, был достоин царской тиары.

Теперь Дарий, по сути заново завоевавший державу Кира, вознамерился наказать скифов за их извечную непокорность персидским царям. Может, Дария в этот поход толкает неуемная гордыня, а может, его вынуждают к этому те, кто возвел его на трон. Я не могу утверждать это точно. Скажу лишь, что более глупой затеи и придумать нельзя. Дарий сам погибнет и погубит войско. А ты, сын мой, упрекаешь меня в неповиновении. Своим неповиновением я сохраняю свое войско и твою жизнь, кстати, тоже. Ведь если бы я выполнил приказ Дария, то посланный к царю отряд лидийцев пришлось бы возглавить тебе.

– А если Дарий победит скифов и, вернувшись в Персию, призовет тебя к ответу, что тогда? – спросил у отца Дивирам.

– Я скажу Дарию, что ничего не знал о его приказе, только и всего, – пожал плечами Оройт.

– Но царский гонец… – начал было Дивирам, который видел Дариева посланца своими глазами.

– Какой гонец? – Оройт сделал недоумевающее лицо. – Я не видел никакого гонца. И ты не видел. – Оройт повысил голос. – И никто в Сардах не видел.

– Так ты убил царского гонца! – вскричал Дивирам. – Зачем ты сделал это, отец? Ты же знаешь, такое не прощается никому.

– Надеюсь, ты не станешь лить слезы по какому-то гонцу, – скривил губы Оройт. – И вообще, сын мой, забудь про Дария. Его нет больше. Его царствование закончится в скифских степях… Лучше послушай, что я придумал. – Оройт усадил сына рядом с собой, обняв его за плечи. – Когда распространится весть о смерти Дария, я с войском двинусь на Вавилон. Возьму в жены дочерей Кира и сам стану царем. А тебя, сын мой, я сделаю сатрапом Ионии и Лидии. Ну, что скажешь?

Дивирам печально вздохнул, глядя на улыбающееся самодовольное лицо отца. Теперь ему стало понятно, почему отец вдруг окружил себя пышной свитой и тысячью телохранителей, дав им название «бессмертных». Он даже одел и вооружил их на манер царских телохранителей.

– Отец, не забывай, что кроме тебя есть и другие сатрапы, – выразил опасение Дивирам. – Вряд ли они одобрят твою затею. Даже твой друг Митробат будет против.

Митробат был сатрапом Вифинии и Фригии Геллеспонтской, эта провинция соседствовала с Лидией.

– Много ты понимаешь, – проворчал Оройт. – Как раз Митробат-то меня поддержит.

Был у Оройта верный человек, родом лидиец. Звали его Мире, сын Гигеса. Этот лидиец три года назад помог Оройту заманить в ловушку самосского тирана Поликрата.

В большую силу вошел Поликрат. Его корабли с черным вепрем на красных парусах наводили ужас на эллинов, живущих не только на островах Эгейского моря, но и на Азийском побережье. Воевать с Поликратом Оройт не мог, поскольку у него не было боевых кораблей, а переправиться с войском на Самос на грузовых судах не осмеливался, зная мощь Поликратова флота.

Тогда Оройт пустился на хитрость. Через посредство Мирса он затеял переговоры с Поликратом, выражая готовность разделить с ним свои сокровища. Якобы воцарившийся Бардия собирается лишить Оройта лидийской сатрапии. Чтобы досадить Бардии, Оройт и задумал уступить половину своих богатств Поликрату с условием, что тот будет досаждать новому лидийскому сатрапу пуще прежнего.

Прежде всего Поликрат отправил в Сарды доверенного слугу, чтобы слуга своими глазами увидел, насколько богат лидийский сатрап. Оройт подготовился к этому заранее. Он велел набить камнями чуть ли не доверху восемь больших сундуков, а сверху присыпать золотыми монетами и драгоценными камнями. Оройт сам открывал сундуки перед посланцем Поликрата, который остался весьма доволен увиденным. После этого Поликрат с большой свитой прибыл во владения Оройта, чтобы заключить с ним негласный договор и принять в дар половину его сокровищ. Однако Поликрат угодил в руки палача, а почти вся его свита попала в рабство. Лишь немногих самосцев, сопровождавших Поликрата, Оройт по просьбе Дивирама отпустил домой, чтобы те поведали согражданам о кончине Поликрата, прослывшего любимцем богов.

Впоследствии об этом поступке Оройта ходило много разных слухов и кривотолков.

Эллины, пострадавшие от Поликрата, прославляли лидийского сатрапа: мол, как ловко он без войны покончил с самым прославленным морским разбойником. Персы, за небольшим исключением, полагали, что Оройт поступил бесчестно и тем самым опорочил не только себя самого, но и бросил тень на всех персов вообще. Теперь самосцы – и не только они – будут думать, что персы предпочитают побеждать врага коварством, а не храбростью.

Доверяя Мирсу, как никому другому, Оройт тайно отправил его в Бактрию, дабы тот удостоверился на месте относительно намерений Дария. Хорошо, если Дарий ушел в поход на скифов, не дожидаясь подкреплений из Лидии. Но если перед тем как идти на скифов, Дарий вознамерится выяснить, почему Оройт не выполнил его приказ, тогда лидийскому сатрапу неминуемо придется держать ответ перед доверенными людьми царя. А этого Оройту ох как не хотелось! Он знал, что в окружении Дария есть люди проницательные, обмануть которых вряд ли удастся, как есть и люди вспыльчивые, скорые на расправу.

Возвратившийся из Бактрии Мире успокоил Оройта.

Дарий повел войско во владения саков-тиграхауда, так и не дождавшись отрядов ни из Лидии, ни из Египта.

Осмелевший Оройт послал гонца в город Даскилий, столицу Вифинии, приглашая своего друга Митробата на охоту.

Невысокие Мисийские горы, густо поросшие лесом, были полны всякой дичи.

У Оройта и Митробата были свои излюбленные места охоты. Причем Митробат любил охотиться на оленей с луком и верхом на коне, Оройт же предпочитал выходить с дротиком на кабана.

Там, где шелестит бук, вздымая и опуская свои ветви под напором теплого ветра, где явственно стонет ель, сгибаясь под его порывами, где ясень дрожит, раскачиваясь, где мощно высятся дубы – там, в зеленом царстве на узкой тропинке, ведущей вниз по склону холма, Оройт решился заговорить с Митробатом о том, что давно вынашивал в своих планах.

– Я задумал стать царем, Митробат, – Оройт произнес это негромко, так чтобы не услышали идущие впереди слуги, которые вели под уздцы коней сатрапов и несли туши двух оленей, пораженных их меткими стрелами.

Митробат замедлил шаг и с изумлением воззрился на Оройта. По его глазам было видно, что он не одобряет подобную затею друга.

– Если ты поможешь мне в этом, Митробат, то станешь впоследствии моей правой рукой, – продолжил Оройт. – Что ты скажешь на это?

– Скажу, что ты лишился разума, друг мой, – ответил Митробат. – Даже если я поддержу тебя, персидская знать тебя не поддержит. Ведь ты не из рода Ахеменидов.

– По-твоему, будь ты хоть трижды сумасшедший, но при этом из рода Ахеменидов, ты будешь достоин трона? – ядовито воскликнул Оройт. – А если ты здравомысленнее всех на свете, но не принадлежишь к Ахеменидам, тогда ты достоин чего угодно, только не трона. Ну, не глупо ли это?

– Нет, не глупо, – сказал Митробат самым серьезным тоном. – Кир был Ахеменидом, и он же создал великое Персидское царство, а Дарий сумел сохранить это царство от развала. Ахемениды делом доказали, что они достойны царской власти.

– Ну да, особенно это доказал Камбиз, – язвительно вставил Оройт.

– Камбиз, конечно, был не самым лучшим из царей-ахеменидов, – сказал на это Митробат. – Но и он не бездействовал на троне, завоевав Египет.

– И положив в Египте и Ливии половину войска, – опять подначил Оройт.

Чем дальше он упорствовал в своем намерении, тем больше раздражался Митробат, желавший отговорить друга от опасной и, главное, бессмысленной затеи.

– Даже если Дарий погибнет в скифских степях, останется немало претендентов на царский трон. И первым из них будет Ксеркс, сын Дария и Атоссы, – говорил Митробат. – А есть еще сыновья Дария от Статиры, дочери Гобрия. Есть его двоюродные братья и племянники. Есть Гистасп, наконец.

– Все перечисленные тобою люди смертны, – возразил Оройт. – Их всех можно уничтожить!

– Так ты вознамерился истребить весь род Ахеменидов?! – ужаснулся Митробат. – Оройт, твоими устами молвит сам Ангро-Манью. Замолчи во имя всех богов-язата!

Оройт понял, что зря проговорился Митробату.

Тогда он сделал вид, что убеждения друга подействовали на него.

– Если ты, Митробат, не согласен поддержать меня, тогда я, пожалуй, откажусь от задуманного, ибо дорожу дружбой с тобой, – Оройт сокрушенно покачал головой. – Не пойму, что вдруг со мной случилось. Видимо, у меня ненадолго помутился рассудок. Друг мой, давай забудем об этом разговоре.

Обрадованный Митробат охотно согласился забыть эту досадную размолвку.

В дальнейшем друзья вели себя так, будто бы ничего промеж ними не случилось В укромной долине, где находилась одна из многочисленных усадеб Оройта, оба сатрапа и их свита расположились на ночлег. Перед этим слуги лидийского сатрапа приготовили отменное жаркое из оленины.

И недрогнувшей рукой Оройт подсыпал яду в вино своего друга Митробату.

«Ты очень упрям и недальновиден, вдобавок излишне предан Ахеменидам. Я устраняю тебя, друг мой, как первое препятствие на моем пути к трону», – подумал Оройт, глядя, как Митробат пьет из чаши отравленное вино.

Утром, когда выяснилось, что его друг уже никогда не проснется, Оройт на глазах у всех рыдал и рвал на себе волосы.

Он сам доставил тело Митробата в Даскилий и задержался там, чтобы похоронить друга со всеми почестями. Оройт вернулся в Сарды, и спустя некоторое время в Даскилий от невыясненной болезни скончался сын Митробата.

Поползли слухи, что к обеим этим смертям якобы причастен лидийский сатрап.

Приближенные умершего Митробата рьяно взялись расследовать это дело. Попавшего под подозрение виночерпия пытали и выяснили, что тот получил от Оройта полную шапку серебряных монет в виде платы за отравление сына Митробата. Но даже после такого признания никто не осмелился открыто обвинять Оройта в убийстве двух персов, по знатности равных ему самому. Такое право имели только царские судьи.

Из Даскилия в Пасаргады отправился гонец с письмом, в котором была изложена суть дела и содержалась просьба вдовы Митробата лишить коварного Оройта царской милости. Иными словами, она требовала предать его суду и сурово наказать.

Благодаря своим соглядатаям Оройт был осведомлен обо всем, что происходит в Даскилий. Его верные люди перехватили гонца и доставили в Сарды письмо, предназначенное для царских судей.

Сразу после этого разгневанный Оройт нагрянул в Даскилий с большим отрядом воинов. Лидийский сатрап беспощадно расправился с «клеветниками», задумавшими опорочить его перед царскими судьями. Казнив около двадцати человек и заперев в темницу вдову Митробата, Оройт возвратился в Сарды. В Даскилий остался преданный Оройту гарнизон.

– Печально, конечно, что Митробат не пожелал поддержать меня, – говорил Оройт своему сыну. – Но, с другой стороны, благодаря этому я увеличил свои владения почти вдвое.

– Отец, ты сам суешь голову под топор палача, – сокрушался Дивирам. – Когда Дарий узнает про твое самоуправство, тебя ждет смерть. Убить царского гонца – это одно зло, но совсем другое зло – убить сатрапа.

– Твои страхи пустые, сын мой, – отмахнулся Оройт. – Какой еще Дарий? Такого царя нет больше!

Глава третья Ширак

На этого человека было страшно смотреть, ибо лицо его представляло сплошную рану. У него был отрезан нос, выколот один глаз, щеки изрезаны ножом. Запекшиеся сгустки крови, похожие на струпья, придавали этому опухшему лицу с багрово-синими отеками, этим обезображенным чертам некое подобие маски Смерти.

Дарий с невольным состраданием взирал на незнакомца, пойманного в степи персидскими дозорными.

– Кто ты? – обратился к пленнику царь. – Судя по твоей шапке, ты из племени саков-тиграхауда. Как ты очутился близ нашего стана? И кто тебя так изуродовал?

Персидские военачальники, собравшиеся в царском шатре, с не меньшим любопытством взирали на этого странного человека в скифской одежде, ожидая, что тот скажет. Переправившись через Яксарт, в течение шести дней пути персы не повстречали ни единого скифа – ни конного, ни пешего. Войско все дальше углублялось в необозримые безводные пространства, натыкаясь лишь на следы антилоп и волков. Да еще на любопытных сусликов, разглядывавших все это скопище вооруженных людей с вершин невысоких холмов. А скифы будто сквозь землю провалились!

После долгой паузы пленник заговорил, с трудом разлепив запекшиеся от крови губы. Его заскорузлые короткие пальцы с поломанными ногтями неловко комкали островерхий колпак из мягкого войлока.

– Меня зовут Ширак, – молвил незнакомец на фарси. – Мой отец наследовал бунчук нашего рода и вместе с ним право заседать в Совете у Семи костров на кургане предков. Вторая жена моего отца была персиянка, поэтому я знаю фарси. Как, впрочем, и бактрийский язык, поскольку в наших кочевьях немало рабов-бактрийцев.

Так вот, как сын старейшины я имел право свататься к любой из царских дочерей. Я посватался к Зарине, старшей из дочерей Скунхи. К ней сватались многие знатные юноши, добывшие в походах скальп врага. Во время состязания женихов мой конь оказался быстрее, а моя стрела первой угодила в цель. По обычаю скифов Зарина должна была стать моей женой. Однако царь предпочел выдать Зарину замуж за Оскора, своего племянника. Старейшины, и мой отец в том числе, не стали возражать против этого, зная упрямство и вспыльчивость Скунхи. Тогда я вызвал Оскора на поединок чести и заколол его копьем.

Ширак помолчал, словно старался воспроизвести в памяти подробности того поединка, затем продолжил:

– Разгневанный Скунха приказал изуродовать мне лицо так, как это делают у нас с беглыми или провинившимися рабами. Скунха не стал убивать меня, полагая, видимо, что я сам покончу с собой, чтоб не жить с таким позором. Меня изгнали из родного кочевья, обрезав у моего коня хвост и гриву, чтобы все встречные скифы видели, что пред ними изгой, и не подпускали бы меня к своим шатрам.

Три дня я скакал на юг, желая добраться до реки Яксарт. Мне пришлось зарезать коня, поскольку мой скакун споткнулся и сломал ногу. Я пил лошадиную кровь и свою мочу, ибо поблизости не было воды. А питался я кореньями и сырой кониной. Я знал, что за рекой Яксарт стоит персидское войско, собравшееся воевать с непокорным Скунхой. Я хотел… – Пленник запнулся, подыскивая подходящее слово на фарси, – …я хочу отомстить Скунхе за свой позор, Великий царь, возьми меня в свою конницу.

Последние слова Ширак произнес, своим единственным глазом глядя Дарию прямо в лицо.

Персидские полководцы и вельможи из царской свиты зашушукались между собой. В шатре не было ни одного человека, кто не сочувствовал бы этому скифу, который, несмотря на молодые годы, держался с достоинством убеленного сединами воина.

– Скажи, друг мой, велико ли войско у Скунхи? – спросил Дарий.

– Велико, – не задумываясь, ответил Ширак.

– Ты мог бы это выразить числом?

– У Скунхи тридцать тысяч всадников, – прозвучал ответ.

– Почему тогда Скунха избегает битвы со мной?

– Скунха очень осторожен, – сказал Ширак. – Он надеется склонить на свою сторону массагетов и тохаров.

– Где находится стан Скунхи?

– Этого я не знаю, – Ширак помотал головой. – Зато я знаю, где укрываются семьи саков.

– И где же?

– В Красных песках, великий царь.

– Будет ли Скунха сражаться со мной, если я доберусь до женщин и детей его племени?

– Если это случится, Великий царь, то Скунха нападет на тебя как разъяренный гепард.

– Мне надобно, чтобы ты провел мое войско к вашим кочевьям. – Дарий испытующе взглянул на скифа. – Какую плату ты хочешь за это?

Возникла пауза.

Взоры всех в шатре были прикованы к изуродованному лицу Ширака, который медлил отвечать, обуреваемый какими-то своими мыслями.

Наконец Ширак произнес:

– Голова Скунхи должна принадлежать мне. Я сделаю из черепа Скунхи чашу. И все его богатства должны стать моими. На меньшее я не согласен.

– А велики ли богатства у твоего недруга? – поинтересовался Дарий из простого любопытства.

– Пять тысяч лошадей, двадцать тысяч овец и шестьсот верблюдов, – перечислил Ширак. – Это не считая рабов, ибо рабы у нас богатством не считаются.

– Хорошо, – милостиво кивнул Дарий, – ты получишь то, что просишь, друг мой.

За ужином в царском шатре царило оживление. За столом кроме царя присутствовали Гистасп, Аспатин, Артабан, Ариасп и Артафрен. День, начавшийся, как обычно, с перехода по бескрайней унылой равнине в неведомую даль, вдруг завершился такой большой удачей.

– Теперь нам удастся расстроить все замыслы Скунхи, – молвил Гистасп, жуя лепешку. – Клянусь Митрой, мы заставим его действовать опрометчиво.

– Не иначе, сами боги помогают нам, – вставил юный Артафрен.

– Скунха, сам того не ведая, подослал к нам того, кто приведет наше войско к победе, – посмеивался Ариасп.

– А я бы не доверял этому скифу, – вдруг прозвучал недовольный голос Артабана. – Кто знает, что у него на уме? Вдруг это специально подосланный Скунхой лазутчик, который может завести наше войско в ловушку?

– Артабан, как ты можешь не доверять Шираку?! – возмущенно воскликнул Ариасп. – Ты же видел, что с ним сделал Скунха! Неужто его могли изуродовать специально, чтоб мы доверились ему?

– Нет, конечно, – поддержал брата Артафрен. – И чтоб отомстить Скунхе, Ширак будет помогать нам. Он ведь затем и пробирался к персидскому царю.

– Вам просто хочется поверить в то, что все сказанное Шираком – истинная правда, – Артабан поморщился, взял чашу с вином и тут же поставил ее обратно на стол. – Вам хочется, чтобы именно Скунха оказался заклятым недругом Ширака, ибо благодаря этому появляется прекрасная возможность покончить со Скунхой в одном сражении. Однако все это слишком просто и потому подозрительно. Я не верю в такие подарки судьбы.

– А чего нам, собственно, опасаться, Артабан? – спросил Аспатин. – В какую такую ловушку может завести нас Ширак, если наше войско гораздо многочисленнее войска Скунхи.

– Артабан опасается, что Ширак заведет наше войско в страну мифических шестируких великанов, а он-то и с двурукими саками сражаться боится, – пошутил Ариасп.

Все находившиеся за столом дружно засмеялись.

И лишь один Артабан недовольно хмурил густые брови, ковыряя в зубах тонкой палочкой.

После ужина Дарий с молитвой провожал заходящее за далекий степной горизонт дневное светило. Царь благодарил Митру и Варуну за то, что воинственные божества не оставляют его своими милостями.

Наутро персидское войско двинулось впуть. Ширак ехал впереди верхом на коне, сопровождаемый тридцатью индийскими всадниками. Возглавлял этих всадников Артафрен, брат Дария.

Артафрен сам напросился в передовой отряд, желая во что бы то ни стало отличиться в первой же стычке с саками.

Всю первую половину дня войско двигалось по степному раздолью, держась северо-западного направления. После полудня Ширак вывел персов к такыру[98], покрытому красным глинистым покровом, который был таким твердым, что звенел под копытами лошадей. Вся жизнь пустыни сосредотачивается вокруг такыров, все тропы, пересекающие эти равнины, так или иначе сходятся на них. Когда вода после весенних дождей падает на поверхность такыра, она образует на ней нечто вроде озера и стекает по маленьким вырытым канавкам в степь или пески, куда и впитывается. Хитроумный кочевник знает, где надо вырыть колодец, чтобы из глубины в два десятка локтей получить воду. Десятки колодцев теснятся в такырах, с ними неразрывно связана жизнь кочевых племен.

Вот и на этом такыре оказалось несколько расположенных по кругу колодцев.

Дарий повелел разбить стан и запастись водой, послушавшись совета Ширака, который предупредил царя, что дальше колодцев не будет.

Степной колодец представляет собой глубокую скважину около четырех локтей в диаметре. Стенки колодца укрепляются гибкими ветвями степной акации, переплетенными так плотно, что все сооружение напоминает своеобразный плетеный панцирь. Благодаря этому панцирю стенки колодца не осыпаются. Сверху колодец накрывают деревянной крышкой и вдобавок огораживают колючим частоколом, так что подойти к нему можно лишь с одной стороны.

До глубокой ночи к колодцам шли и шли персидские воины с бурдюками в руках. Один отряд сменялся другим. Конники поили лошадей, обозные слуги – ослов и верблюдов. Воду черпали кожаными ведрами, которые опускали в темный зев колодца на веревке.

Аспатин допоздна засиделся в царском шатре, играя с Дарием в шахматы. Заметив, что Аспатин все больше клюет носом. Дарий наконец отправил его спать.

А Дарию не спалось. Усталое тело требовало покоя, но сон не шел, даже когда царь ложился на походную кровать и закрывал глаза. Обрывки каких-то мыслей роились в голове у Дария. Все ли верно он делает? Достаточно ли войск оставлено им в Сузах и Вавилоне? Может, следовало оставить блюстителем царства не Гобрия, а кого-нибудь другого?.. И можно ли доверять этому изуродованному Шираку?

Искать ответы на эти вопросы Дарию не хотелось, тем более теперь, когда уже ничего невозможно было изменить при всем желании. Царь гнал от себя какое-то непонятное беспокойство, пытался заснуть – и не мог.

Рядом за войлочной перегородкой мирно похрапывал евнух Багапат, сраженный усталостью. Походные труды и лишения были вовсе не для него. Постепенно погружался в тишину и сон весь персидский стан, уже не было слышно ни голосов, ни выкриков, ни топота ног.

Дарий вышел на воздух, желая полюбоваться звездами. Но он был разочарован: ночное небо было затянуто тучами, отчего ночь казалась еще темнее.

Царь сделал несколько шагов вокруг шатра, ежась от зябкого ветра. За ним, не отставая, бесшумно следовали два рослых телохранителя в длинных бурнусах и черных башлыках.

Один из телохранителей кое-как подавил подступившую зевоту.

Дарий невольно позавидовал этому воину. Что-то тяготило царя, но он не мог понять, почему так щемило сердце от предчувствия чего-то неизбежного и ужасного.

На другой день, уже через несколько часов пути, началась пустыня. Длинные косы светло-желтых подвижных песков врезались в травянистые поля, покрытые цветами шпорника и весеннего горицвета.

Постепенно безбрежный океан песков поглотил персидское войско, пешие и конные колонны которого растянулись по песчаным барханам подобно гигантской извилистой змее.

Зной здесь был еще более ощутим, людей сильнее мучила жажда. Не было никакого спасения от беспощадных солнечных лучей. Воздух пустыни был раскален, как в кузнечном горне, песок под ногами обжигал ступни ног даже сквозь подошвы башмаков. Ночью, наоборот, наступил такой холод, какой бывает лишь на горных вершинах в зимнюю пору.

В последующие два дня свирепые песчаные бури несколько раз проносились над уставшим войском, на глазах меняя волнообразный ландшафт суровой пустыни. Пустыня словно мстила дерзкому человеку, осмелившемуся нарушить ее покой.

«Несомненно, здесь и только здесь живут злые демоны, прислужники Ангро-Манью», – думал Дарий, пережидая одну из песчаных бурь в наскоро поставленной палатке.

Артафрен, который в дороге почти сдружился с Шираком, как-то спросил у него, почему в этой пустыне столь часты песчаные бури.

– Там, где живут персы, тоже есть пустыня, – пояснил Артафрен. – Однако в это время года там не бывает такого буйства ветров.

Ширак ответил совершенно серьезно:

– Это Апи, богиня нашей земли, насылает на Дариево войско владыку ветров Гойтосира. С непрошеными гостями наши боги поступают только так. И можешь мне поверить, там, где находится воинство Скунхи, небо всегда чистое и нет никаких бурь.

– Когда же мы наконец доберемся до скифских кочевий? – нетерпеливо спросил Артафрен. – У нас уже осталось совсем мало воды.

– Скоро доберемся, – отвечал ему Ширак, щуря свой единственный глаз. – Совсем скоро.

– Надеюсь, там хоть есть вода? – спросил изнывающий от жажды Артафрен.

– В оазисе, куда мы идем, целое озеро чистой пресной воды, вкуснее которой нет даже за семью кругами Туманных Гор, – с непонятной ухмылкой промолвил Ширак и облизал свои пересохшие, потрескавшиеся губы.

– Что ж это за страна? – удивился Артафрен. – Где она находится?

– Далеко и высоко, – ответил Ширак, неопределенно махнув рукой. – Туда отправляются души храбрецов, павших в битвах. Мой дед находится там. И мой прадед тоже. И я попаду туда же. – Ширак хищно усмехнулся, взглянув на Артафрена. – Очень скоро попаду.

– Неужели ты полагаешь, что наше войско не разобьет Скунху? – Артафрен похлопал Ширака по плечу. – Ты меня удивляешь, дружище!

Они сидели у костра, в котором ярко полыхали колючие ветки саксаула.

Ширак почему-то не пожелал продолжать дальше этот разговор и отправился спать.

Ночь уже окутала персидский стан своим темным саваном.

– Какой-то он странный сегодня, – негромко обронил один из десятников-мидийцев, кивнув в сторону скрывшегося в палатке Ширака.

– Его можно понять, – сказал Артафрен, вороша палкой уголья костра. – Скоро Шираку предстоит сражаться с соплеменниками. Иначе как изменой это не назовешь. Ширак понимает это, потому и злится на самого себя. Я не удивлюсь, если он станет искать смерти в битве.

Сам Артафрен улегся спать прямо возле костра, завернувшись в теплый, подбитый козьим мехом бурнус. Рядом с собой он положил копье, лук и стрелы.

И вот пески остались позади.

Персидское войско углубилось в необъятные полынные стели. Впереди замаячил невысокий горный хребет, своими очертаниями напоминавший спину двугорбого бактрийского верблюда.

В тот день Ширак, как обычно, ехал впереди войска, сопровождаемый Артафреном и тридцатью мидийскими всадниками.

Когда на пути войска возник целый лес странных зонтичных растений[99], высотой в человеческий рост и выше, Ширак стал проявлять какое-то беспокойство. Он то озирался вокруг, то слезал с коня и прикладывал ухо к земле, то принимался описывать круги на своем скакуне. На расспросы Артафрена Ширак отвечал, что не узнает местность.

– Ты сбился с пути? – вопрошал Артафрен.

– Похоже, – сквозь зубы ответил Ширак и вдруг погнал коня прямо в заросли буро-зеленых кустов с голыми гладкими стволами и пышными кронами наподобие круглых зонтов, какие носят знатные женщины в Сузах и Вавилоне.

Артафрен поскакал следом, крикнув своим всадникам, чтобы те рассыпались веером. Он догнал Ширака и хотел уже схватить того за пояс, как вдруг пленник на всем скаку спрыгнул с коня и мигом исчез в густых зарослях, виляя из стороны в сторону, как лисица, уходящая от погони.

Мидийцы пытались поймать беглеца, действуя как при облавной охоте на кабана, но все было тщетно. Возвышаясь над зарослями этих необычных зонтичных кустов, всадник не мог заметить пешего беглеца, которого надежно укрывали широкие кроны. Артафрен приказал своим людям спешиться и продолжать поиски. Мидийцы рубили топорами и кинжалами сухие ломкие стволы степного кустарника, метались из стороны в сторону, спотыкаясь о кочки и ухабы. Все было тщетно – Ширак исчез.

Артафрен поскакал к Дарию.

– Стало быть, предчувствия меня не обманули. И Артабан был стократ прав: Ширак действительно подослан к нам Скунхой, – сказал Дарий, выслушав брата. – Подослан с заведомой целью заманить наше войско в эту безводную степь. Или скифы измыслили какую-то другую ловушку?

Артафрен не мог ответить на этот вопрос.

И никто в окружении Дария не знал, чего ожидать от такого хитрого и подлого врага, осмелившегося на столь изощренно-жестокое коварство.

Глава четвертая И продолжалась битва…

Спешно собранный военный совет проходил под открытым небом. Дарий восседал на походном троне из позолоченной меди, а военачальники и царские советники широким полукругом стояли вокруг. Все были смущены и растерянны. Никто, кроме Артабана, не ожидал такого поворота событий.

Из уст Дария прозвучал один-единственный вопрос:

– Что будем делать?

Вельможи молчали. Никому не хотелось испытывать на себе гнев царя неугодной репликой или советом, данным невпопад. Было видно, что Дарий рассержен, хотя пытался скрывать свое негодование. Прежде всего он винил себя – он не прислушался к словам Артабана, не внял вовремя своему беспокойству.

Наконец молчание нарушил Гистасп:

– Очевидно, что скифы перехитрили нас. Заманили в безводную местность…

– Я вижу это и без тебя, отец, – раздраженно бросил Дарий. – Ты скажи лучше, что делать.

– Самое лучшее, по-моему, разбить стан прямо здесь и…

Гистасп не успел договорить, его перебил Артабан:

– Дарий, самое разумное в нашем положении – это немедленно повернуть обратно. Нужно пересечь пустыню по тем следам, что оставило наше войско, покуда эти следы не уничтожены песчаной бурей.

– Ты предлагаешь персидскому царю бегство? – Гистасп недовольно покосился на Артабана.

Некоторые из военачальников недовольно заворчали, соглашаясь с Гистаспом.

– Я предлагаю Дарию спасение и славное царствование взамен бесславной гибели в этом диком краю, – не моргнув глазом парировал Артабан. – Причем не стрелы и копья саков уничтожат наше войско, если мы промедлим, а самая обычная жажда.

– Артабан, ты хочешь сказать, что я уже проиграл эту войну, – нахмурился царь. – Ты намекаешь, что саки без битвы победили меня. Так?

– Дарий, я далек от намеков, – промолвил Артабан, почтительно прижав ладонь к сердцу. – Просто предлагаю поскорее добраться до колодцев, мимо которых мы проходили, и там уже спокойно обсудить, кто победил, а кто нет. Только и всего.

– Ты прав, Артабан, воды у нас осталось совсем мало, – печально вздохнул Дарий.

– Вряд ли мы найдем воду здесь, повелитель, поэтому самое верное – это возвращаться туда, где есть колодцы, – стоял на своем Артабан. – Только нужно спешить, ведь проклятые ветры могут занесли песком наши старые следы.

Видя, что Дарий благосклонно внимает Артабану, в пользу отступления назад высказались еще двое: Гидарн и Аспатин.

– Государь, если бы наше войско повернуло вспять, завидев войско Скунхи, тогда это можно было бы назвать бегством, – заметил Аспатин. – Но ведь скифского войска перед нами нет.

– Вот именно, – вставил Гидарн. – Скунха, как видно, вознамерился одолеть нас зноем и жаждой. Если наше войско доберется до колодцев, тем самым подлые замыслы Скунхи будут расстроены.

И Дарий повернул войско в обратный путь.

Эта поросшая полынью степь, уходящая к горизонту, казалась теперь Дарию не менее грозным врагом, чем войско саков, так и не встреченное им. Копыта персидских коней топтали пожухлые степные травы и жесткую полынь, горький привкус которой незримо витал в безветрии затухающего дня, оседая на губах всадников.

«Вот она – горечь поражения! – думал Дарий, погоняя своего жеребца. – Я вынужден отступать пред невидимым врагом, имея сильное войско. И войско мое сильно, пока у него есть вода. Без воды все эти люди и кони через три дня станут прахом. Как все просто! Действительно, зачем скифам укрепленные города, если их негостеприимные безводные степи лучше всякой крепости?»

И тут, прервав невеселые думы Дария, на взмыленном коне из передового отряда примчался гонец.

– Царь, у нас на пути стоит войско саков! – крикнул он. Боевые трубы персов заиграли тревогу. Растянувшиеся на марше персидские отряды стали выстраиваться в боевой порядок.

Дарию казалось, что все происходит слишком медленно. Пехота как-то нерасторопно занимает центр и конники без толку суетятся на флангах.

– Почему обозные оказались во второй линии? – высказал Дарий свое недовольство оказавшемуся рядом Артавазду.

– А куда их денешь? – пожал плечами Артавазд. – Укрепленного лагеря у нас все равно нет. Скифы непременно попытаются отбить у нас обоз, так что за ним нужен глаз да глаз.

– Поставь «бессмертных» позади обоза, – приказал Дарий Гидарну, – заодно «бессмертные» будут прикрывать наш тыл.

Вдалеке показалась лавина конных саков, которая катилась по степи с грозным топотом многих тысяч копыт. Над островерхими шапками скифов покачивались бунчуки из конских хвостов, щетинились копья… Степная конница легко преодолевала невысокие холмы и небольшие увалы, подобно стремительной реке, прорвавшей плотину. Когда до персидского войска оставалось не более двух перестрелов, скифы принялись выкрикивать боевой клич. Одновременно заиграли сотни скифских рожков и свистулек, наполнив воздух пронзительными звуками.

Жеребец Дария испуганно запрядал ушами, переступая с ноги на ногу. Будь его воля, конь непременно ударился бы в бегство, спасаясь от этой страшной свистящей лавины, и только сильная рука хозяина удерживала животное на месте.

Царские телохранители тоже как могли успокаивали своих лошадей, напуганных то ли звуками скифских дудок, то ли скифским боевым кличем, то ли всем этим вместе.

В довершение всего зловеще зазвенели, засвистели скифские стрелы, которые непрерывным смертоносным дождем посыпались на головы персов, причем с такого расстояния, что персидские лучники были не в состоянии причинить сакам хоть какой-то урон, ибо их стрелы не долетали до врага. Скифская конница, прекратив свой стремительный бег, замерла на месте на безопасном расстоянии от персидского войска. Скифские всадники обстреливали персов из луков, сменяя друг друга. Воины с опустевшими колчанами отступали в глубь скифской орды. На смену им выдвигались другие с полным запасом стрел.

Дарий был поражен всем увиденным.

Мало того, что скифские луки оказались более дальнобойными, меткость же скифских лучников была просто невероятной. Находясь во второй линии боевого построения, Дарий с ужасом наблюдал, что творится в первой линии его войска, где плотными шеренгами стояла вся персидская пехота. Ни щиты, ни панцири не спасали персов от смертоносных стрел саков. Вся первая линия персов в течение часа пришла в полное расстройство, поскольку всюду громоздились тела раненых и убитых. Погибло много сотников и десятников, поэтому воины, не чувствуя командования над собою, начали оставлять боевые порядки, ища спасения во второй линии, куда не долетали скифские стрелы.

– Надо ударить на саков, покуда они не перестреляли нас как баранов, – обратился к Дарию Артавазд.

Дарий велел трубачам дать сигнал: «Конница, вперед!»

Однако стремительный удар персидских конников пришелся в пустоту. Скифы не менее стремительно подались назад, продолжая на всем скаку отстреливаться из луков.

Покуда основная масса саков отвлекала на себя Дариеву конницу, два больших скифских отряда ударили по флангам персидского войска. Причем скифы больше норовили внести смятение в ряды персов, нежели по-настоящему завязать сражение.

Персидская конница, возвратившаяся из погони за скифами, являла собою довольно печальное зрелище. Щиты всадников и защитные чепраки на лошадях из толстой воловьей кожи были сплошь утыканы скифскими стрелами. Многие воины были ранены. Немало их осталось лежать в степи, это было видно по тем сотням лошадей, что остались без седоков.

Дарий выслушивал Артавазда, который делился впечатлениями после неудачной атаки на саков, когда перед ними появился Артабан верхом на саврасой кобыле, сбруя которой сверкала от обилия золотых бляшек.

– Дарий, – заговорил Артабан голосом, полным тревоги, – сзади на нас во множестве наступают пешие саки. Боюсь, одних «бессмертных» для защиты обоза недостаточно.

Дарий подозвал Гидарна и велел ему отрядить на помощь «бессмертным» еще десять тысяч пехоты.

Пешие саки приближались густыми нестройными толпами, сотрясая короткими копьями и сагарисами[100]. Небольшие щиты саков, обтянутые человеческой кожей, ослепительно сверкали в лучах заходящего солнца.

С другой стороны на персов накатывалась грозная скифская конница.

– Похоже, скифы вознамерились сойтись с нами врукопашную, – проговорил Артавазд и, оставив Дария, поскакал туда, где торопливо образовывали боевой строй конные пасаргады, марды и марафии.

Две конные лавины с оглушительным шумом столкнулись на просторной равнине.

Этот шум, ни с чем не сравнимые звуки яростного конного сражения пробудили в Дарий воинственный пыл. Царь вскочил на коня, собираясь повести в битву своих конных телохранителей. Но в следующий миг два человека вцепились в поводья Дариева коня, удержав его на месте. То были Аспатин и Багапат.

– Повелитель, битва только началась, а ты уже вознамерился рисковать своей жизнью, как будто обстоятельства требуют этого, – сердито выговаривал Дарию Аспатин.

– Так великие цари не поступают, – вторил Аспатину Багапат. – Царь царей должен…

Но Дарий так и не услышал окончания этой фразы. Длинная скифская стрела с черным оперением пробила навылет шею Багапату, и евнух как подкошенный свалился на землю.

– Ты хочешь, чтобы и меня постигла такая же участь? – крикнул Дарий Аспатину, кивнув на мертвое тело евнуха. – Я предпочитаю смерть от меча, но не от стрелы.

Огрев плетью Аспатина, который вовремя закрылся руками, Дарий погнал коня туда, где кипело сражение. За ним помчались триста конных телохранителей.

Саки, нападая, громко вопили, причем их боевой клич не отличался единообразием. Это объяснялось тем, что каждый скифский род обладал своим особым кличем и своей отличительной эмблемой, которая болталась у воина на шее в виде амулета либо была изображена у него на щите или колчане. У некоторых саков лица были раскрашены красной и черной краской. Это означало, что данный воин находится под покровительством своего демона-хранителя.

Дарий столкнулся в битве с одним таким саком и сначала решил, что перед ним страшный даэва, творение Ангро-Манью. Царь метнул в скифа дротик и ранил его в плечо. Размалеванный сак выдернул копье из раны и накинулся на Дария с топором в руке. Отбиваясь, Дарий еще дважды ранил скифа акинаком в руку и бедро, но тот будто и не чувствовал боли. И только стрела, пущенная кем-то из царских телохранителей, наконец сразила насмерть неутомимого врага.

Несколько раз Дарий оказывался на волосок от смерти, то пропустив опасный удар скифского копья, то оказавшись лицом к лицу сразу с тремя разъяренными саками. И всякий раз кто-нибудь из телохранителей спасал царю жизнь, вовремя подставив щит или метко бросив во врага дротик.

Майское солнце близилось к закату, а перелома в битве так и не наступило. В горле у всех першило от песка, пот стекал градом по лицам воинов, и безумно, до одури хотелось пить, пить, пить… Кони ржали, мечи звенели, гортанные кличи разрисованных саков летели к небу… То был кромешный ад.

Обширное пространство степного раздолья, где перемешались конные и пешие массы, гремя оружием и воинственно завывая, было похоже на взбаламученный океан, где вместо волн бились отряды всадников, а взлетающие водяные брызги заменялись тучами стрел и дротиков.

Небо, затянутое белым пологом туч, и земля, одетая скудной степной растительностью, разделялись на горизонте широкой линией ярко-красного заката, подсвеченного сверху розовато-сиреневой дымкой. На фоне этой дымки мрачно вздымались степные курганы, укрытые тенью близкой ночи, на вершинах которых продолжается битва. Когда все вокруг уж клонилось ко сну, когда таинственная ширь степей, казалось, замирала в ожидании ночного покоя, неким вызовом меркнущим звукам и краскам засыпающей Природы являлась эта долгая жестокая сеча озлобленных мужчин.

Саки не желали уступать персам ни своей свободы, ни воинской славы. Войско царя Дария было для саков добычей, угодившей в расставленные силки. Степные воины топтали конями, рубили и сминали своих врагов, которым было некуда бежать, но которые ни в какую не собирались сдаваться, предпочитая продать свою жизнь дороже. Слепая ярость сошлась лоб в лоб с безудержной жестокостью, и катились по сухой истоптанной траве отрубленные головы персов и саков, лежали вперемежку туши убитых коней и тела павших воинов: обоюдная свирепость скифов и персов толкала их к единственному и неизбежному завершению подобного кровопролития – взаимному уничтожению.

Меркли яркие отсветы далекого заката. Шла ночь.

И продолжалась битва…

Глава пятая Смерть Статиры

Однажды вечером Атосса, ложась спать, обнаружила на своем ложе черного ядовитого скорпиона. Хорошо, что верная служанка Атута не растерялась, пронзила мерзкую тварь острой спицей и сожгла ее в жаровне с раскаленными углями.

Атосса понимала, что скорпион оказался в ее опочивальне вовсе не случайно, что, скорее всего, это чей-то злой умысел. Подозрения Атоссы пали на Статиру.

Статира и раньше всячески выказывала Атоссе свою неприязнь. А с той поры, как Дарий ушел в поход на саков-тиграхауда, Статира и вовсе осмелела, тем более что наместником Вавилона опять стал ее отец.

Как-то раз столкнувшись с Атоссой в одном из переходов дворца, Статира с нескрываемой ненавистью бросила ей в лицо такие слова: «Душа Илтани жаждет отмщения. Скоро, дорогая моя, ты познаешь на себе ее месть».

Евнух Артасир, сопровождавший царицу, слегка побледнел от этих злобных слов. Впрочем, Статира не обратила на евнуха внимания, сверля Атоссу неприязненным взглядом.

Атосса же даже бровью не повела, хотя сразу сообразила, что Статира именно ее подозревает в убийстве Илтани.

Бледность Артасира не укрылась от внимательной Атоссы. И она не преминула высказать евнуху свое недовольство, оставшись с ним с глазу на глаз.

– Артасир, – сказала царица, – у тебя хватило духу разрубить на части мертвую Илтани. Так имей же мужество не трястись от страха и не меняться в лице при одном упоминании имени той девки. Все давно прошло и забыто.

Артасир в тот раз несмело возразил: мол, прошло-то прошло, но Статира-то ничего не забыла…

Скорпион, неизвестно как оказавшийся на постели у Атоссы, тоже был свидетельством того, что Статира ничего не забыла и готова жестоко мстить.

– Госпожа, а ты уверена, что это по воле Статиры тебе подбросили в спальню скорпиона? – спросил евнух уже на другое утро, когда Атута поведала ему о случившемся.

– Уверена, – жестко ответила Атосса. – Здесь, во дворце, у меня лишь один враг – это Статира. Она не может простить мне моего первенствующего положения подле Дария.

Уже пыталась меня отравить с помощью Илтани, у которой мне удалось вырвать признание благодаря находчивости Атуты. Атута прирезала ту негодяйку, иначе еще неведомо чего от нее было бы ожидать. Похоже, Статира сумела подкупить кого-то из моих слуг, иначе как скорпион попал бы на мое ложе?

Атута, присутствующая при этом разговоре, сказала:

– Госпожа, мы с Артасиром рано или поздно выследим того, кого смогла подкупить Статира.

– Кто знает, что ей еще взбредет в голову, – мрачно промолвила Атосса, – лучше сделать это побыстрее. Хотя, я думаю, самое верное – это вырвать зло с корнем. Вернее, вырвать сам корень зла.

– Что ты имеешь в виду, о госпожа? – испуганно пролепетал Артасир, догадываясь подспудно, на что намекает царица, но еще не желая верить в это.

– Необходимо убить Статиру, – непреклонным тоном заявила Атосса. – Причем убить так, чтобы это было похоже на смертельную болезнь либо на несчастный случай.

Атута восприняла слова Атоссы с невозмутимым спокойствием, – Артасир же принялся жаловаться царице на свои больные ноги, слабое зрение, одышку, на то, что ему в шестьдесят лет не под силу заниматься такими делами.

– Но никому другому я не могу довериться, только вам двоим, – с грустью промолвила Атосса.

– Это, конечно, большая честь для нас с Атутой – такое доверие, – сказал Артасир, – но эта честь чревата для нас самыми печальными последствиями. Госпожа, лучше бы в отсутствие Дария не трогать Статиру. Гобрий, ее отец, сейчас всесилен, и в его власти разыскать и покарать убийц дочери, как бы знатны те ни были.

– Потому-то и следует убить Статиру без крови и шума, – упрямо проговорила Атосса, – и непременно без всякого яда. Подумайте, как это сделать. – Атосса помолчала и добавила, глядя на евнуха и служанку: – Если, конечно, вам дорога моя жизнь.

– Твоя жизнь, госпожа – это и наша жизнь, – сказала Атута. – Мы служим тебе, и значит столь же ненавистны Статире.

– Приходится признать с прискорбием, – согласился с Атутой Артасир, качая лысой головой, – она может убрать и нашу царицу, и нас заодно… Мы должны обдумать, как вырвать этот корень зла.

– Вот и договорились, – бодрым голосом подвела итог Атосса. – Не расстраивайся, Артасир. Это будет твоя последняя жертва, обещаю. Ты и впрямь слишком стар для таких дел.

В последующие несколько дней Атута и Артасир ломали голову над тем, как умертвить Статиру незаметно для окружающих ее слуг и со всеми признаками несчастного случая. Евнух под разными предлогами проникал в покои Статиры, стараясь определить, можно ли там спрятаться днем, чтобы напасть на Статиру ночью. Он приглядывался к ее слугам, желая выявить явных ее любимцев, а также новичков, которых в случае чего можно было бы обвинить в ротозействе и даже в пособничестве злому року. Всем увиденным и услышанным в покоях Статиры Артасир делился с Атутой, более изощренный ум которой старался измыслить, как и где лучше всего совершить задуманное Атоссой злодеяние.

От дубинки и удавки пришлось отказаться сразу, ибо разбитая голова жертвы, след веревки на ее шее неизменно могут свидетельствовать об убийстве. Пришлось отказаться и от попытки утопить Статиру в бассейне, поскольку она никогда не купалась в полном одиночестве, с нею неизменно была Пармиса или кто-нибудь из рабынь. Напасть на Статиру во время ее прогулки по дворцовому парку тоже было невозможно, ибо в одиночку Статира опять-таки не гуляла.

Артасир все больше склонялся к мысли, что самое надежное средство – все-таки яд. Атута не соглашалась с ним. Решительно возражала против яда и Атосса. Царица опасалась мстительности Гобрия, который ныне был действительно всесилен. С таким врагом Атоссе при всем ее желании было бы не справиться.

Наконец Атута придумала хитроумный способ умерщвления Статиры. Она открыла его Атоссе, та одобрила замысел своей верной служанки. Оставалось лишь ждать подходящего момента.

И момент этот вскоре представился.

…После полуденной прогулки в парке Пармиса ненадолго рассталась со Статирой, намереваясь переодеться. Они договорились встретиться вновь в покоях Статиры, чтобы вместе разучить новую песню, услышанную из уст рабыни-армянки, недавно подаренной Статире отцом.

У Статиры был изумительный голос, слушать его было истинное наслаждение. Пармиса, не устававшая восхищаться старшей подругой, любила аккомпанировать ей на флейте или дутаре.

Направляясь к себе, Статира очутилась в узком коридоре лицом к лицу с евнухом Артасиром.

У того был такой расстроенный вид, что Статира невольно замедлила шаг, пожелав узнать причину его печали.

– О добрая госпожа, – унылым голосом проговорил Артасир, низко кланяясь Статире. – Я взываю к тебе о помощи. Атосса собирается погубить меня.

– За что погубить, Артасир? – поинтересовалась Статира.

Артасир понизил голос:

– За то, что вчера ночью я узнал одну из тайн царицы, О, я хорошо знаю Атоссу! Она может простить мне многое, но только не это. Спаси меня, добрая госпожа!

Артасир упал на колени, прижав руку Статиры к своему лбу. У персов то был жест человека, отдающего себя во власть другому человеку.

У Статиры от любопытства загорелись глаза. Она схватила евнуха за руку и потащила за собой, бормоча на ходу:

– Конечно, Артасир, я помогу тебе. Обещаю тебе свою защиту!

Они вошли в комнату, примыкавшую к трапезной, из которой доносились голоса рабынь, но здесь Статире что-то не понравилось, и она повлекла Артасира дальше, продолжая успокаивать его как маленького ребенка. Наконец Статира остановилась в небольшой уютной комнатке, из которой одни двери вели в ее опочивальню, другие – в трапезную и комнату отдыха.

– Ну, Артасир, садись и рассказывай, – властным тоном приказала Статира, указав евнуху на низкий табурет в изножье своего кресла, на которое уселась сама.

– Что рассказывать, о божественная? – пролепетал слегка запыхавшийся Артасир, не смея сесть.

– Тайну Атоссы, – нетерпеливо уточнила Статира.

– Но… – начал было евнух, переминаясь с ноги на ногу.

– Иначе я не смогу тебя защитить, – Статира угрожающе сузила свои красивые глаза под длинными ресницами.

– О, я несчастный! – запричитал Артасир, схватившись за голову. – Как мне уцелеть меж двух пантер? О боги, помогите мне!

– Боги тебе не помогут, – безжалостным голосом произнесла Статира, – тебе могу помочь лишь я. И только если ты поведаешь мне тайну Атоссы. Смелее же, Артасир. Мы здесь одни.

– О госпожа, ты ведь не обманываешь меня, – мямлил евнух, став на четвереньки и подползая к Статире с явным намерением облобызать ей туфли. – Я хочу сказать, что от меня живого больше пользы. Пусть я стар, зато умудрен жизнью, знаю многие лечебные снадобья и заклинания от сглаза…

Артасир подполз к сидевшей в кресле Статире и принялся покрывать поцелуями ее ноги, начав с туфель и постепенно подымаясь к коленям молодой женщины, скрытым длинным платьем.

Статира наблюдала за Артасиром с презрительной полуусмешкой на устах и с холодной неприязнью в глазах. Ей всегда нравилось раболепство, а уж раболепство Артасира было приятно ей вдвойне.

Статира не заметила, как из-за дверной занавески у нее за спиной бесшумно выскользнула Атута с небольшим блюдом фруктов в руках. Поставив блюдо прямо на пол, Атута метнулась к Статире и, схватив ее за волосы, запрокинула ее голову назад и крепко зажала пальцами ее нос.

И тут Артасир с силой ударил Статиру кулаком в живот, чтобы сбить дыхание, затем схватил ее за руки и всем телом навалился на ее ноги.

Задыхаясь, Статира широко открыла рот.

В тот же миг Атута сунула ей в горло крупную сливу.

От страха у Статиры глаза едва не вылезли из орбит. Она забилась, задергалась, пытаясь вырваться. Слива в дыхательном горле душила ее, от удушья сжимался мозг и сердце, но Статира все еще сопротивлялась убийству, билась в конвульсиях с удвоенной силой. Атута и Артасир вдвоем едва могли удержать сильную женщину, полную жизни и не желавшую умирать.

Наконец тело Статиры в кресле обмякло, руки повисли как плети.

Артасир, взмокший от пота, поднял на Атуту испуганные глаза, вопрошая взглядом: не пора ли спасаться бегством?

Атута сделала небрежный кивок головой: «Можешь убираться!» Евнух на негнущихся ногах попятился от бездыханной Статиры, нечаянно опрокинув табурет и едва не свалившись на пол. Глаза его блуждали как у помешанного, из широко открытого рта с шумом вырывалось сиплое дыхание. У него был вид человека, чудом избежавшего смертельной опасности.

Оставшись одна, Атута уложила Статиру на пол возле опрокинутого кресла, рядом рассыпала сливы, яблоки и алычу, тут же бросила перевернутое серебряное блюдо.

Перед тем как уйти, Атута приложилась ухом к груди Статиры: еще раз удостоверилась, что та мертва.

Пармиса переполошила истошными криками весь гарем, когда вошла в покои Статиры и обнаружила ее бездыханное тело.

Гобрия в Вавилоне не было, он ненадолго уехал в Сузы. Поэтому обстоятельства смерти Статиры расследовал дворецкий. Извлеченная из горла Статиры слива убедила всех, будто дочь Гобрия задохнулась, подавившись непрожеванным плодом.

– То ли она неудачно запрокинула голову, когда ела сливы, то ли ловила подброшенную сливу ртом, и та проскочила ей прямо в горло, перекрыв дыхательную трахею, – рассказывал дворецкий вернувшемуся из Суз Гобрию. – Она даже не смогла позвать никого на помощь – и задохнулась.

Тело Статиры было забальзамировано и отправлено в Пасаргады, где и было погребено в царской усыпальнице.

Глава шестая Скунха

Из скифских степей персидское войско вернулось с победой. Дарий привез в Вавилон плененного царя саков-тиграхауда.

Несмотря на царящее вокруг веселье, Дария снедала тоска. Смерть Статиры была воспринята им как высшая несправедливость, как кара богов. Только потеряв любимую женщину, Дарий смог осознать, как много она для него значила, как ему будет ее не хватать.

Атосса все видела и все понимала. Желая хоть как-то отвлечь супруга от печальных дум, она попросила рассказать, каким образом ему удалось победить непокорных саков.

Был вечер.

Супруги прогуливались во внутреннем дворике, обсаженном пальмами.

В душном безветрии подкрадывающейся летней ночи было разлито некое торжественное безмолвие, изредка нарушаемое перекличкой стражи на дворцовых стенах и башнях.

Дарий поведал Атоссе про коварного Ширака, про долгий путь через степи и по пустыне, про тяжелейшую битву с саками на безводной полынной равнине…

– Сколько буду жить, столько буду помнить эту битву; – Дарий глубоко вздохнул. – Мне доводилось сражаться со многими народами, но более храбрых воинов, чем саки, я не встречал, клянусь Ахурамаздой. Я также не видел более умелых наездников, нежели скифы. И более метких стрелков из лука я тоже не видел.

Атосса спросила, как погиб преданный им евнух Багапат.

– Багапат пал от скифской стрелы, – ответил Дарий. – Для евнуха это очень мужественная смерть. Я распорядился похоронить его со всеми почестями. Вот только вряд ли кто-нибудь будет совершать поминальные возлияния на могиле Багапата, затерянной в степях вдали от троп и дорог.

– Как же тебе удалось взять в плен Скунху? – вновь спросила Атосса.

– Во время битвы на меня напал молодой сак и чуть не ранил копьем, – охотно стал рассказывать Дарий. – Я сбил храбреца с коня, а мои телохранители взяли его в плен, по золотой пекторали[101] у него на груди распознав, что это знатный воин. Оказалось, тот скиф был не просто знатен, но являлся сыном самого Скунхи.

Когда битва прекратилась, Скунха стал предлагать мне выкуп за сына. Я согласился вернуть ему сына в обмен на безусловную покорность саков-тиграхауда персидскому царю. Скунху же такие условия не устроили, он отважился на новую битву, в которой сам угодил в плен, когда под ним убили коня. Это Ариасп захватил Скунху, – горделиво добавил Дарий. – Я горжусь своим братом!

– И что же было дальше? – поинтересовалась Атосса.

– Сакам пришлось покориться. Я поставил царем над саками-тиграхауда сына Скунхи, а самого Скунху взял в заложники. Так мне будет спокойнее. Вряд ли его сын станет разорять набегами мои земли, зная, что Скунха у меня в руках. Сыновняя почтительность у скифов необычайно развита.

– А можно ли мне увидеть этого легендарного Скунху? – несмело попросила Атосса.

– Увидишь. – Дарий с улыбкой обнял жену за плечи. – Завтра. Только не удивляйся, он – дикарь.

Встреча Атоссы со Скунхой была обставлена Дарием без всякой напыщенности и излишних мер предосторожности. Царь пригласил вождя саков на завтрак, где должны были присутствовать Атосса и Аспатин.

Для Дария был поставлен небольшой овальный стол. Напротив царя за таким же овальным столом сидел Скунха. Аспатин и Атосса расположились сбоку, за отдельным невысоким столиком.

Атосса не могла оторвать глаз от скифа, внешность которого была не просто необычна, она как нельзя более подходила к складу характера и образу мыслей этого человека.

У Скунхи были длинные светлые волосы с желтым отливом и длинная борода, причем борода была гораздо светлее волос. Ни волосы, ни борода скифа не были завиты, как это было принято у персов и мидян. Большие, заметно удлиненные к вискам выразительные глаза не то песочного, не то серо-зеленого цвета с ослепительно-белыми белками смотрели прямо и независимо из-под густых черных ресниц. Рот Скунхи был властно очерчен, над ним нависал острый прямой нос, форма которого смотрелась безупречно и в фас и в профиль. Голова скифского царя крепко сидела на короткой шее, которую с трудом можно было разглядеть из-за длинных волос и густой бороды. Широким плечам скифа было явно тесновато в том новом голубом кафтане, что подарил ему Дарий.

Скунха неплохо говорил по фарси. Причем голос у него, несмотря на столь мужественную внешность, был довольно тонкий, почти как у женщины или у евнуха. И руки Скунхи были на удивление маленькие, с довольно изящными пальцами, что как-то не очень вязалось с его богатырскими плечами и широкой грудью.

Взглянув на Атоссу всего один раз, Скунха безошибочно определил, сколько ей лет и сколько раз она рожала.

Царица смутилась и опустила глаза, потому что пленник совершенно точно назвал не только ее удачные роды, но и подстроенные опытными повитухами выкидыши. Было это в ту пору, когда Атосса была женой Камбиза и не желала иметь детей от мужа-деспота.

– Лет Атоссе действительно двадцать семь, а вот с ее родами ты ошибся, друг Скунха, – улыбнулся ни о чем не догадывающийся Дарий. – Она родила мне пока одного сына и одну дочь.

Скунха внимательно посмотрел на Дария, затем перевел взгляд на его жену – но ничего больше не сказал. Однако по его лицу было видно, что он остался при своем мнении.

Разговор за завтраком поддерживали в основном Дарий и Аспатин. Атосса молчала. Скунха изредка вставлял слово или короткую фразу. В его немногословности усматривалась неприрожденная замкнутость, но привычка говорить только по делу, в бесполезных же разговорах Скунха предпочитал не участвовать.

Дарий, убедившись в мудрости Скунхи, стал довольно часто приглашать его на совет.

Скунха никому не пытался навязывать свое мнение. На царских совещаниях он помалкивал, до тех пор, пока Дарий не обращался к нему, прося высказаться.

Так было и на совете, когда решалась судьба лидийского сатрапа Оройта. Дарию было известно о злодеяниях Оройта и о его намерении захватить трон Ахеменидов. Царю было ведомо и о том, что Оройт готовится к войне с ним. Сатрап понимал, что в своих притязаниях зашел слишком далеко и что на царскую милость ему рассчитывать нечего. Под властью Оройта, после убийства им сатрапа Вифинии, оказались все приморские области с богатыми торговыми городами.

Дарий спросил своих советников, как ему следует вести войну с Оройтом, при этом не разоряя тамошние цветущие земли и не настраивая против себя местные племена, из которых Оройт наверняка успел набрать наемников в свое войско.

Военачальники давали Дарию всевозможные советы, которые в общем и целом сводились к одному: раз уж войны с Оройтом не избежать, то здесь любые средства хороши. Главное – это уничтожить лидийского сатрапа.

Наконец Дарий попросил Скунху высказать свое мнение.

– На моей родине, если вдруг какой-то военачальник выражает непокорность царю, царь просто-напросто отдает тайный приказ ближайшему окружению непокорного военачальника, и того убивают его же воины, – сказал скифский вождь. – Саки считают власть царя священной. А разве у персов не так?

– И у персов так же, – ответил Аспатин, – но дело в том, что в войске Оройта много наемников-чужеземцев, коим чужды персидские обычаи.

– Однако телохранители у Оройта сплошь персы, и в его канцелярии писцами служат тоже персы, – вставил Дарий, которому пришелся по душе совет Скунхи. – Неужто для этих людей приказ царя ничего не значит?

– К сожалению, повелитель, нам неизвестно, насколько предано Оройту его ближайшее окружение, – промолвил Аспатин, – и так же неизвестно, насколько люди Оройта преданы тебе.

– Значит, нужно выяснить это, – повелел Дарий.

Было решено отправить в Сарды гонца с письмом, в котором будет приказ Дария умертвить Оройта. Поскольку письмо непременно сначала попадет в руки секретаря для перевода его с арамейского на фарси, стало быть, секретарь первым ознакомится с царским приказом и будет обязан действовать.

– Если царское повеление не будет исполнено доверенными людьми Оройта, тогда придется начинать с Оройтом открытую войну, – сделал вывод Аспатин.

С этим выводом согласились все царские советники. Дарий вновь взглянул на Скунху:

– А что скажешь ты, друг мой?

– У скифов нет письменности, мы отдаем лишь устные послания, – ответил Скунха. – Когда скифский царь через своего гонца передает кому-то нож, этот человек обязан умертвить себя сам, иначе позор падет на него и на всех его родственников.

– Оройт не станет себя убивать, – убежденным тоном заявил Аспатин.

– Тогда это должен сделать царский гонец, – сказал Артафрен, присутствовавший на совете, но по молодости лет не имевший права голоса.

Дарий осуждающе взглянул на брата. – Даже если гонцу удастся убить Оройта, он вряд ли выберется живым из Сард. Люди Оройта непременно настигнут его.

– Главное, чтобы гонец прикончил Оройта, остальное неважно, –небрежно обронил Артафрен.

– Хорошо, брат, – Дарий кивнул. – Пусть будет потвоему. Я отправлю в Сарды гонца с приказом убить Оройта. И этим гонцом будешь ты.

Воцарилось напряженное молчание.

Советники не смели взглянуть на Дария, не смели посмотреть на Артафрена. Лишь Аспатин и Скунха взирали то на царя, то на его брата, пораженные услышанным.

– Я с радостью выполню твое поручение, о повелитель, – с поклоном произнес Артафрен.

В его глазах не было ни растерянности, ни страха.

Аспатин, понимая, что Дарием движет раздражение и что впоследствии он может пожалеть о своем поступке, сделал все возможное, чтобы Артафрен уцелел. Аспатин до мелочей продумал все действия Артафрена и вручил ему не одно, а целых три письма.

– Будешь вручать письма секретарю не все сразу, а одно за другим по мере того, как он прочитает их, – напутствовал Аспатин. – Сначала вручишь папирус, перевязанный синей лентой, затем – папирус с красной лентой. И наконец последним – свиток с белой лентой.

– И что дальше? – спросил Артафрен.

– Если содержание писем возымеет действие на секретаря, значит тебе не придется убивать Оройта. Он будет убит своими же слугами, – пояснил Аспатин. – Если же не возымеет, тогда ты скажешь, что у тебя есть еще устное послание к Оройту. И оставшись с Оройтом наедине, ты убьешь его.

Вместе с Артафреном Аспатин послал в Сарды своего слугу, очень ловкого воина, дабы тот при любых обстоятельствах помог Дариеву брату выбраться живым из дворца сатрапа.


Оройт давно ожидал посланца от Дария, поэтому, услышав про гонцов из Вавилона, он велел без промедления привести их в свою канцелярию. Сам поспешил туда же, снедаемый тревогой и любопытством. Вместе с Оройтом пришли двадцать его телохранителей. Все они были персами, как и старший секретарь, который развернул первый папирус и прочел Оройту его содержание.

Грамота гласила: «Царь Дарий, сын Гистаспа, из рода Ахеменидов, которому Ахурамазда помог сохранить от развала державу Кира и победить саков-тиграхауда, говорит так…»

Артафрен вручил секретарю второй папирус, перетянутый красной лентой.

Пока секретарь разворачивал свиток, Артафрен успел заметить, с каким почтением относятся телохранители Оройта к царским грамотам и тем более – к их содержанию.

Следующий папирус гласил: «Персы! Царь Дарий запрещает вам служить телохранителями Оройта».

Услышав такое из уст своего секретаря, Оройт от растерянности открыл рот. Удивление сатрапа переросло в негодование, когда его телохранители все как один сложили свои короткие копья к ногам Артафрена.

Артафрен же, увидев, что люди Оройта повинуются царскому приказу, ободрился и подал секретарю последнюю грамоту, в которой было написано:

«Царь Дарий повелевает персам в Сардах умертвить изменника Оройта».

Едва лишь телохранители услышали это повеление, они обнажили свои короткие мечи и убили сатрапа на месте.

Рабы и сокровища Оройта были доставлены Артафреном в Вавилон.

Дарий на радостях назначил своего младшего брата сатрапом Лидии.

Глава седьмая Силосонт, сын Эака

В ту же пору произошел вот какой случай.

Однажды Дарию доложили, что у ворот дворца вот уже несколько дней сидит странный человек, который называет себя благодетелем царя.

Стражи пытались прогнать чудака, который на фарси-то разговаривает еле-еле, а набивается в друзья к персидскому царю, но незнакомец пригрозил им гневом Дария, если ему нанесут хотя бы малейшую рану.

– Какого племени этот человек? – поинтересовался Дарий у начальника стражи.

– Кажется, он грек, – прозвучал ответ.

Дарий удивился еще больше.

– Кто этот грек, которому я обязан благодарностью? Ведь я лишь недавно занял царский трон, и за это время ни один грек не посетил меня. По-моему, я ничем эллинам не обязан. Впрочем, приведите этого человека. Я посмотрю, чего он добивается своими словами и своей настойчивостью.

Когда стражи ввели незнакомца в царские покои, а толмачи стали расспрашивать его, кто он и почему именует себя царским благодетелем, сидевший на троне Дарий никак не мог вспомнить, где он видел это лицо. В том, что они раньше встречались, Дарий был абсолютно уверен. Царь старательно напрягал память, воскрешая события последних нескольких лет. И только когда незнакомец назвал свое имя – Силосонт, сын Эака, – Дарий вдруг вспомнил давний эпизод из своей жизни.

Было это шесть лет назад.

Во время египетского похода, когда Дарий служил телохранителем Камбиза и как-то прогуливался по рынку в Мемфисе, ему повстречался греческий купец в красивом алом плаще. Дарий так прельстился плащом, что стал упрашивать купца продать его за любые деньги. На что грек ему сказал: – Я не продам тебе плащ, но могу подарить его, коли уж ты так хочешь его иметь. Но только и ты в будущем не откажи мне в просьбе, если я приду к тебе как проситель.

Дарию тогда очень понравился и поступок, и слова незнакомца. Он заключил с ним союз дружбы, узнав его имя и назвав ему свое.

Кто бы мог подумать, что несколько лет спустя судьба вновь сведет их вместе!

– Силосонт, я узнал тебя, – сказал Дарий, жестом удаляя стражу. – Ты сделал мне подарок, когда у меня не было никакой власти. Правда, подарок этот незначительный, но моя благодарность будет такой же, как если бы теперь я получил от тебя великий дар. Я помню наш с тобой уговор. Проси у меня щедрой награды. Я одарю тебя без счета золотом и серебром, дабы тебе не пришлось раскаиваться в том, что ты однажды сделал добро Дарию, сыну Гистаспа.

– Государь, не дари мне ни золота, ни серебра, но освободи и пожалуй мне родной город Самос, где ныне, после убийства Оройтом моего брата Поликрата, властвует наш раб, – ответствовал на это Силосонт. – Отдай мне этот город, государь, но только без кровопролития и не обращая жителей в рабство.

Дарий пожелал обсудить это за обедом, как было принято у персов.

– Будь моим гостем, друг мой, – сказал царь Силосонту. Кроме Силосонта вместе с Дарием обедали Аспатин и Отана.

Заведя речь о Самосе, Дарий стал расспрашивать Силосонта о его брате Поликрате, который был союзником Камбиза в войне против Египта.

– Я слышал много хорошего о тиране Поликрате, – молвил Дарий, – но одновременно и немало плохого. Что это был за человек? И чем он досадил Оройту, почему тот казнил его?

– Объяснение тому простое, государь, – отвечал Силосонт. – Все те, кому Поликрат сделал добро, превозносили его до небес, а те же, кто испытал на себе гнев Поликрата, старались очернить его. Человеческая природа несовершенна: истинных врагов у Поликрата было немного, но больше было завистников. Среди этих завистников был, по-видимому, и сатрап Оройт. Во всяком случае, Поликрат с ним ни разу не воевал. Зато послы Оройта бывали в гостях у Поликрата по разным делам и могли поведать сатрапу про роскошную жизнь самосского правителя.

Как бы то ни было, государь, я признателен тебе за то, что ты наказал Оройта по заслугам. И буду еще более признателен, если ты даруешь мне во владение торговый порт Самос, где я и брат родились и выросли.

Дарий заверил Силосонта, что непременно сделает его правителем Самоса.

Царь обратился к Отане:

– Ты доказал мне свою преданность, друг Отана, выступив со мной в поход на саков. В связи с этим хочу попросить тебя еще об одном одолжении. Ведь ты в ближайшие дни намерен возвратиться в Каппадокию. Не мог бы ты удлинить свой путь и направиться в Каппадокию морем и посетить Самос? Я мог бы, конечно, приказать Артафрену заняться этим делом, благо его сатрапия отделена от Самоса узким проливом, но боюсь, мой брат не сможет удержаться от кровопролития, а именно этого больше всего не желает мой друг Силосонт.

Отана сказал Дарию, что с большой охотой поможет Силосонту утвердиться в Самосе, поскольку дорожит царским доверием и царскими друзьями.

Не прошло и трех дней, как Отана во главе отряда преданных ему воинов выступил из Вавилона на запад. Вместе с Отаной двинулся в путь и Силосонт, которому Дарий подарил двух рабов, коня и полный кошель серебряных монет.

Отряд Отаны довольно быстро добрался до большого города Милета, расположенного на малоазийском берегу Эгейского моря. Милет был основан ионийцами[102]. Ионийцы же построили еще несколько городов на берегу моря, неподалеку от Милета. Со временем эта часть малоазийского побережья стала называться Ионией.

В Милете правил тиран Гистией, отличавшийся изворотливостью ума и крайней беспринципностью. В недавнем прошлом Гистией слыл среди сограждан человеком честным и справедливым. Он часто выступал в суде и в народном собрании с речами в защиту угнетенных и обездоленных, а таких в Милете всегда было много. И вот однажды граждане Милета решили поручить Гистиею составить законы для родного города, дабы впредь пред правосудием все были равны: и богатые, и бедные.

Гистией попросил у сограждан денег на дорогу, чтобы, по его словам, посетить соседние государства и взять из тамошних законов все самое полезное. Сограждане снабдили Гистиея деньгами, дали ему корабль и проводили в дальний путь. Каково же было удивление и негодование жителей Милета, когда Гистией вернулся в родную гавань уже на нескольких кораблях и с большим отрядом наемников. Так Гистией стал тираном.

Впрочем, законы для Милета Гистией все же написал. И написав, велел вмуровать стелу с текстом законов в фундамент своего дома. После чего Гистией словно в насмешку говорил согражданам, будто он самый рьяный законник на свете, ибо дом его стоит на законной основе, а сам он спит, ест и пьет ежедневно и еженощно, опираясь на закон.

С этим-то человеком встретились Отана и Силосонт, чтобы попросить у него корабли для переправы войска на остров Самос.

Гистией исправно платил дань персидскому царю, вернее, лидийскому сатрапу, поскольку Иония входила в состав Персидского царства еще со времен Кира Великого. Милетский тиран согласился дать корабли и провиант за умеренную плату. Тайным желанием Гистиея было войти в доверие к царю Дарию, чтобы в будущем иметь выгоды от этого. Гистией был поражен неслыханной щедростью и благородством Дария, ответившего таким благодеянием на пустяшную давнюю услугу Силосонта.

Силосонт, гордясь своей дружбой с Дарием, сам поведал Гистиею про историю с плащом.

Стараясь выказать свое рвение и заинтересованность в успехе порученного Дарием дела, Гистией тоже отплыл к Самосу на одной триере[103] с Отаной и Силосонтом. Отана был рад этому, поскольку Гистией хорошо знал близлежащие проливы и острова, неплохо предсказывал перемены в погоде и потому мог быть полезен. Персы были плохими мореходами, поэтому помощь Гистиея была как нельзя кстати. Небольшое войско Отаны уместилось вместе с лошадьми на двадцати грузовых и тридцати военных кораблях.

Путь по морю от Милета до Самоса занял полдня.

По совету Силосонта персы высадились на пустынном берегу и подошли к городу самосцев со стороны суши, в то время как триеры милетцев заперли самосскую гавань с моря.

Власть на Самосе принадлежала Меандру, бывшему вольноотпущеннику и секретарю Поликрата, который за четыре года правления успел не только озлобить против себя сограждан, но также поссорился с родными братьями, изгнав их с острова, а самого младшего, Харилая, посадил в темницу. Когда персы появились у городских стен, никто из самосцев не взялся за оружие, несмотря на отчаянные призывы Меандра. Персы беспрепятственно вошли в город и расположились станом на агоре[104].

Меандр со своими наемниками укрылся на акрополе.

Раздувшийся от гордости Силосонт вызвал Меандра на переговоры, которые состоялись возле ворот цитадели.

За спиной Меандра стояли, прикрывшись большими круглыми щитами, двадцать наемных гоплитов[105], на шлемах которых колыхались черно-белые султаны из конского волоса.

Позади Силосонта длинными шеренгами выстроились около двухсот персидских лучников и метателей дротиков. Воины Отаны были в митрообразных войлочных колпаках и длинных цветастых кафтанах с широкими рукавами, поверх которых были надеты кожаные панцири с бронзовыми бляшками. Над головами персов грозно вздымалось их знамя в виде позолоченного круга с орлиными крыльями и хвостом, в центре круга виднелась медная фигурка лучника.

Силосонт, облаченный в медный панцирь и бронзовые поножи, поигрывая веточкой мирта – знаком мирных намерений, – небрежной походкой приблизился к Меандру, который заметно трусил, видя многочисленность персов и их воинственный настрой.

– Ну что, стилистическая задница, вот я и вернулся на Самос, как обещал тебе когда-то. Помнишь? – говоря это, Силосонт презрительно улыбался, с высоты своего роста взирая на коротконогого Меандра.

Меандр натужно кашлянул, прочищая горло, и мрачно заметил:

– Мне надо было прикончить тебя как ядовитого паука. Зря я позволил тебе и твоему брату уйти в изгнание. Послушай, Силосонт, как ты сумел склонить на свою сторону персов, казнивших Поликрата, твоего старшего брата?

– Да, задоподобный Меандр, вся твоя жизнь – сплошная ошибка, – с притворной грустью произнес Силосонт. – Ты никчемный человек! Мне жаль тебя, если честно. Эти воины даны мне царем Дарием. – Силосонт небрежно кивнул через плечо. – Почему, спросишь ты? Да потому, что царь Дарий мой давний друг и гостеприимец.

У простоватого Меандра от изумления отвалилась нижняя челюсть.

– Даже не знаю, что мне делать с тобой и с этими несчастными, – промолвил Силосонт, указав миртовой веткой на гоплитов Меандра. – Откуда ты их понабрал?

Видя испуг и явное замешательство Меандра, Силосонт наслаждался произведенным на него эффектом.

Меандр хотел что-то сказать, но запнулся на полуслове, отгоняя от себя крупного овода.

– Что ты там проблеял? – слегка повысил голос Силосонт. – Выражайся внятнее!

– Я не хочу, чтоб пролилась кровь, Силосонт, – пробормотал Меандр. – Я готов сдать тебе акрополь[106] с условием, что ты позволишь уйти мне и моим людям.

– Сокровища моего брата ты, конечно, намерен забрать с собой, – с насмешливой язвительностью спросил Силосонт. – Признайся, плут.

– Мне ведь надо будет на что-то жить на чужбине, – оправдываясь, выдавил из себя бывший секретарь, – но часть золота я оставлю тебе, Силосонт. Обещаю.

– Вот это другое дело! – Силосонт похлопал Меандра по плечу. – Я вижу, ты еще не совсем конченый человек. Так и быть, я позволю тебе убраться с Самоса. Но перед этим ты должен заключить мирный договор с военачальником персов.

– А это еще зачем? – опасливо спросил Меандр.

– Чтобы персы не считали Самос враждебным городом, – пояснил Силосонт. – У варваров так принято.

После некоторых колебаний Меандр согласился с этим.

Силосонт велел Меандру принести из крепости горсть земли и сосуд с водой: для персов это были знаки безусловной покорности.

Обладавший изрядной скупостью, Меандр в душе опасался, что ему придется делиться Поликратовым золотом еще и с персами, поэтому он несказанно обрадовался тому, что сказал Силосонт. Меандр удалился в крепость и скоро вернулся обратно, неся в руках гидрию[107] с водой и небольшой мешочек с землей.

По знаку Силосонта от персидского отряда отделился воин в блестящем чешуйчатом панцире и островерхом мидийском шлеме. При каждом шаге на его невысоких кожаных сапожках без каблуков позванивали крошечные медные погремушки в виде виноградных гроздьев, укрепленные на голенищах. На правом боку у воина висел кинжал в посеребренных ножнах, за плечом виднелся колчан со стрелами, в руке было короткое копье.

– Это Отана, полководец Дария, – сказал Силосонт Меандру. – Сейчас он будет говорить с тобой.

То же самое Силосонт сказал на фарси подошедшему Отане, представив ему Меандра.

Повинуясь тому, что говорил ему Силосонт, Меандр вручил Отане сосуд с водой и мешочек с землей. Затем Меандр поклялся эллинскими богами, что не станет причинять вреда персам ни днем, ни ночью, ни на суше, ни на море. Такую же клятву произнес Отана, призвав в свидетели Ахурамазду и всех богов-язата.

Силосонт переводил на греческий язык все сказанное Отаной, чтобы трусоватый Меандр не почувствовал подвоха.

– Теперь вели отворить ворота крепости, – повелел Силосонт Меандру. – Пусть все твои сторонники выйдут сюда с теми вещами, какие они пожелают унести с собой. Воины Отаны проводят тебя и твоих людей до городских ворот, дабы никто из вас не пострадал по пути от самосцев. Кстати, Меандр, самосцы просили меня, чтобы я распял тебя на кресте.

Меандр побледнел.

– Не робей, писарь, – усмехнулся Силосонт. – Мирный договор заключен, тебе нечего бояться. Отана не допустит ненужного кровопролития. Этому человеку можно верить.

– Мои люди должны разоружиться? – поинтересовался Меандр.

– Это не обязательно, – успокоил его Силосонт.

Меандр поблагодарил Силосонта за содействие в переговорах с персами и удалился в крепость, чтобы собраться в дорогу.

Силосонт, не скрывая своей радости, обнял Отану.

– Дело сделано, друг мой, – объявил он так, как объявляют победу. – Меандр напуган и готов сдаться на нашу милость.

Отана отвел большую часть своих лучников и метателей дротиков от ворот крепости к близлежащим улицам, чтобы вовремя задержать самосцев, если те вздумают расправиться с Меандром и его людьми.

У ворот акрополя были выставлены кресла с высокими спинками, на которых восседали самые знатные персы из отряда Отаны. Там же были оставлены места для самого Отаны и для Силосонта.

Силосонт отправился в самосскую гавань, чтобы известить Гистиея о счастливом завершении всего предприятия и заодно пригласить его на пир по случаю столь бескровной победы. А Отана отлучился на агору, где стояли в ожидании скорой битвы персидские всадники. Повинуясь приказу Отаны, персидская конница стала вытеснять толпы любопытных самосцев с торговой площади и с главной улицы, ведущей от акрополя к воротам, дабы расчистить путь для отряда Меандра.

Но внезапно случилось непредвиденное…

Брат Меандра, Харилай, сидел в подземелье, которое было расположено внутри стен акрополя. Выглядывая в окошко, он слышал разговоры стражников о персах, вступивших в город, и об отчаянном положении Меандра.

Когда Меандр с убитым видом возвращался с переговоров и когда проходил мимо темницы, Харилай криком подозвал его к отверстию на уровне земли, в которое узникам подавали еду. Меандр приблизился, и Харилай стал говорить брату, будто бы знает, как помочь ему.

Меандр распорядился снять с брата оковы и привести к себе.

Как только Харилая привели в покои к Меандру, тот с бранью накинулся на брата:

– Меня, твоего брата, не свершившего ничего, достойного темницы, ты заключил в оковы и бросил в подземелье, а персов, которые тебя изгоняют и лишают крова, ты не смеешь покарать, хотя их так легко одолеть! Если ты страшишься варваров, то дай мне своих наемников, и я отплачу персам за вторжение на Самос.

– Ты не знаешь истинного положения дел, – попытался вразумить Харилая Меандр. – У меня всего семьдесят гоплитов и двадцать лучников, а персов больше восьмисот. Вдобавок, самосцы настроены явно против меня и ждут не дождутся, когда варвары вздернут меня на копья. Только самосцы напрасно тешат себя такими надеждами. – Меандр криво усмехнулся. – Я договорился с военачальником персов, и он согласился выпустить меня и моих воинов из крепости.

– Значит, ты и с Силосонтом договорился? – язвительно спросил Харилай.

– Силосонт был посредником на переговорах, – ответил Меандр. – Он станет правителем Самоса вместо меня.

– Вместо тебя, – Харилай злобно ткнул пальцем в Меандра, – но не вместо меня! – И Харилай ударил себя кулаком в грудь. – Можешь убираться с Самоса, какой из тебя тиран! Но я не отдам Самос без битвы ни персам, ни Силосонту!

– Тебе не одолеть такое множество врагов, брат, – промолвил Меандр. – Это глупая затея.

– Вспомни, когда-то Поликрат, брат Силосонта, всего с пятнадцатью гоплитами захватил Самос и стал тираном, – Харилай засмеялся. – А у меня аж девяносто воинов!

– Что ж, безумец, поступай, как знаешь, – проворчал Меандр. – Я вручаю тебе главенство над своими наемниками и желаю тебе удачи, хоть ты этого и не заслуживаешь.

Братья обнялись на прощанье.

Меандр воспользовался подземным ходом, прокопанным из акрополя к берегу моря. Он бежал с Самоса в Грецию, забрав с собою всех слуг и большую часть Поликратова золота.

А Харилай, вооружив всех наемников, отворил крепостные ворота и неожиданно бросился на ничего не подозревавших персов, которые уже полагали, что договор заключен и все улажено. Наемники напали на знатных персов и перебили их всех до одного. Те немногие из персидских лучников, оказавшихся поблизости, тоже были убиты.

Харилай повел наемников дальше и уже на агоре вступил в битву с основными силами персов. Из-за внезапности нападения наемники поначалу одерживали верх, завалив всю торговую площадь бездыханными телами персидских воинов. Но когда персы опомнились, то сплотившись, дружно атаковали немногочисленный отряд Харилая. Обратно в крепость пробилось меньше тридцати наемников, потерявших в неравной схватке своего отчаянного предводителя.

Выбив ворота тараном, персы довершили разгром эллинских наемников, не оставив в живых ни одного из них.

Когда Отана увидел, какие огромные потери понесли персы, он позабыл про повеление Дария не убивать и не продавать в рабство ни одного самосца, но отдать город Силосонту неразоренным. Думая лишь о том, как бы утолить жажду мести, Отана приказал убивать жителей Самоса кого ни попадя, включая женщин и детей. Персы исполнили приказ своего полководца – убивали всех встречных эллинов. Даже храмы были обагрены кровью тех, кто искал в них убежища.

Силосонту стоило немалого труда прекратить это побоище.

Персы отдали наполовину обезлюдевший Самос Силосонту и покинули остров, увозя в трюмах милетских кораблей несколько сот эллинских юношей и девушек для продажи их в рабство.

Глава восьмая Поход на Хиос

Уже находясь в Милете, Отана осознал, какое тяжкое злодеяние он совершил, нарушив распоряжение Дария и учинив кровавое побоище на Самосе. Не зная, как сообщить об этом царю, Отана беспокоился еще и о том, что возможно, нажил себе недоброжелателя в лице Силосонта, который, конечно, не замедлит пожаловаться на него Дарию.

И тут неожиданно свои услуги Отане предложил Гистией. Он вызвался доставить в Вавилон весть о побоище на Самосе, но решил отвести вину за это от Отаны.

Слушая изворотливого эллина, Отана поражался его умению выстраивать мудреные логические объяснения всяких событий, исходя не из замыслов и ошибок людей, в них участвующих, но благодаря вмешательству неких высших сил, коим подвластно все на Земле. Божественным вмешательством объяснял Гистией не только случившееся на Самосе, но и свою встречу с Отаной и произошедшую еще ранее встречу Дария с Силосонтом.

Отана решил прибегнуть к помощи грека, однако на всякий случай отправил вместе с ним в Вавилон своего племянника Багея.

Эти двое прибыли в Вавилон, но Дария там не застали: царь перебрался в Сузы, устав от месопотамской жары.

Багей хотел было задержаться на день в Вавилоне, чтобы немного отдохнуть после трудного пути, но смотритель царского дворца посоветовал ему не задерживаться, поскольку царь с нетерпением ожидает вестей от Отаны.

Сменив коней, гонцы Отаны поскакали в Сузы.

До Суз Багей и Гистией добрались за шесть дней. Они въехали в город на закате дня.

Несмотря на поздний час, Дарий пожелал, чтобы вестников немедленно привели к нему.

Уже шагая по полутемным дворцовым залам в сопровождении начальника стражи и двух евнухов, Багей вполголоса объяснял Гистиею, что нужно делать, появившись пред царскими очами.

– Сразу падай на колени и коснись лбом пола, – молвил Багей. – И не вздумай выпрямляться, покуда не услышишь разрешение из уст старшего евнуха.

– Но я не понимаю персидского языка, – растерялся Гистией.

– Тогда краем глаза наблюдай за мной и делай так, как я, – посоветовал Багей.

– Как вы живете в таком раболепстве, не понимаю, – хмуро произнес Гистией, привыкший у себя на родине к демократическим нравам.

– Поживешь среди персов – поймешь, – ответил Багей. – И не вздумай первым обращаться к царю.

– Да я вообще могу молчать, – проворчал Гистией, – отдувайся за своего дядю сам, приятель.

Поймав на себе недовольный взгляд начальника стражи, Багей примолк. Он разговаривал с Гистиеем на языке эллинов, которым владел совсем неплохо.

Дарий встретил посланцев Отаны в овальном зале с высокими сводами. Стены из сырцового кирпича были украшены цветными изразцами в виде чередующихся полос из розеток, завитушек и небольших квадратов с вогнутыми сторонами. Алебастровые светильники на высоких подставках заливали помещение ровным ярким светом. В небольшой жаровне с горячими углями курились благовония. Большие мягкие ковры, расстеленные на полу, заглушали шаги.

Отвесив царю низкий поклон, Гистией принялся внимательно разглядывать владыку персов, который восседал на обычном стуле с высокой резной спинкой. Багей что-то говорил Дарию на родном языке, а царь, внимая ему, слегка кивал головой в прямой белой тиаре.

Еще в пути Гистией пытался представить себе внешний вид Дария, но он был приятно разочарован увиденным на самом деле.

Оказалось, что персидский царь царей – совсем еще молодой человек, высокий и широкоплечий. Завитая густая борода и усы, выкрашенные хной в огненно-рыжий цвет, придавали Дарию мужественность и восточное величие. Его длинные, завитые мелкими колечками волосы темно-золотистого оттенка свешивались до плеч из-под тиары, закрывая уши.

Особенно поразили Гистиея глаза царя, огромные и красивые, как у женщины, с блестящими выпуклыми белками. У Дария был очень проницательный взгляд, проникающий, казалось, в самые сокровенные мысли собеседника. Большой нос царя с едва заметной горбинкой и широкими ноздрями придавал ему некоторое сходство с орлом или с одним из тех зооморфных изображений, которые Гистией видел на каменных барельефах царской резиденции в Вавилоне.

Дарий был одет в бордовый, расшитый золотыми нитями кандий и мягкие башмаки с загнутыми носками. На груди у него висел золотой медальон с изображением солнца со множеством лучей, пальцы царя были унизаны золотыми перстнями, на которых переливались разноцветные драгоценные камни.

Облик царя, окружающая обстановка роскошного огромного жилища, аромат благовоний, почтительные позы царских приближенных – все это наполнило Гистиея трепетным чувством немого восхищения, словно он вдруг вознесся на Олимп и узрел жизнь одного из богов.

«Что ни говори, но персидские владыки обликом своим и существованием в таких дворцах, среди полнейшего раболепства, скорее ближе к богам, нежели к обычным смертным людям», – невольно подумал Гистией.

Задумавшись, он не сразу расслышал голос Багея, который обратился к нему по-гречески.

– Ты слышишь меня, Гистией? – вновь повторил Багей. – Царь желает выслушать тебя.

– Меня? – Гистией вдруг оробел и смутился. – Но почему меня?

– Смелее, Гистией, – прошипел Багей. – Я уже сказал царю, что ты наш преданный друг и союзник. Тебе нечего опасаться.

Гистией набрал в грудь воздуха и заговорил:

– Государь, прости мне мое замешательство. Но как Зевс первый среди эллинских богов, так и ты – первый среди всех людей, населяющих Ойкумену. Как солнце способно затмить своим ярким светом горение жалкой плошки с оливковым маслом, так и твое величие в сочетании с твоим богатством совершенно затмили во мне осознание того, что я сам правитель, причем не самого слабого и бедного города в Ионии.

Гистией говорил, а Багей переводил его речь на фарси.

Дарий слушал Гистиея, вперив в него взгляд своих больших внимательных глаз. Чем дальше витийствовал Гистией, тем большее расположение испытывал к нему царь царей. Из речи милетского тирана явствовало, что Отана сделал все, чтобы Самос без кровопролития перешел под власть Силосонта. Однако прежний правитель Самоса, презрев свою клятву соблюдать мир, натравил на персов своих наемников, а сам скрылся.

– За какой-нибудь час Отана потерял своего двоюродного брата, шурина, двух сотников и почти пятьдесят воинов, – молвил Гистией. – Конечно, ему пришлось отдать приказ перебить этих подлых клятвопреступников. То, что побоище перекинулось на город и завершилось истреблением множества самосцев, – вовсе не клятвопреступление Отаны, но гнев персидских богов на подобную подлость наемников Меандра. Ведь ваши восточные боги вряд ли делают различие средь эллинов, для них что самоеды, что хиосцы – все одинаковы.

Я не зря упомянул про хиосцев, царь. – Эллин набрал в грудь воздух, дабы передохнуть. – Среди наемников Меандра большинство были хиосцы. У нас в Ионии про хиосцев говорят так: хочешь увидеть отъявленного негодяя – поезжай на Хиос. От хиосцев давно терпят несправедливости их соседи-эллины. Теперь вот и ты, о царь, претерпел от них, поскольку Силосонт и Отана появились на Самосе по твоей воле.

Гистией вновь выдержал паузу.

– Неужто хиосцы столь недосягаемы или столь могущественны, что осмеливаются враждовать со всеми соседями и даже бросают вызов мне? – недовольно спросил Дарий.

Багей перевел на греческий сказанное Дарием.

– Вовсе нет, царь, – Гистией покачал головой. – Остров Хиос лежит совсем рядом с малоазийским побережьем, но у хиосцев самый сильный на море флот. Это и делает их такими самонадеянными.

– Я прикажу своим полководцам завоевать Хиос и тем самым избавлю его жителей от излишней самонадеянности, – с угрозой произнес Дарий.

– Многие эллины, государь, будут благодарны тебе за это, – промолвил хитрый Гистией, который давно враждовал с хиосцами. – Было бы замечательно, повелитель, если бы поход на Хиос возглавил Отана, который жестоко пострадал от хиосцев и уже в силу этого является их заклятым врагом. А я, со своей стороны, готов оказать Отане всемерную помощь.

– Ты настоящий друг, милетец, – похвалил Дарий Гистиея. – Я так и сделаю. Пусть Отана завоюет Хиос и уже с полным правом насытится мщением.

Затем неожиданно Дарий пригласил Гистиея отведать его угощений, что являлось небывалой честью для чужеземца, да еще из такой далекой земли. (В обычаях персов было пренебрегать теми народами, что обитали вдали от державы Ахеменидов, но терпимее относиться к племенам, живущим поблизости. Разумеется, если эти народы не восставали против царя – тогда уж и сосед пощады не жди…)

Багей тоже был приглашен к царскому столу, но за этой вечерней трапезой выполнял лишь роль толмача. Дарий беседовал только с Гистиеем, и беседа эта затянулась допоздна.


* * *

Отана без особой радости отнесся к известию, что Дарий повелевал ему завоевать остров Хиос.

– Я вижу, что мой путь в Каппадокию опять удлиняется, – мрачно заметил он, выслушав Багея.

Его племянник сказал на это, что благодаря стараниям Гистиея вину за побоище на Самосе Дарий полностью возложил на хиосцев, из которых в основном и состоял отряд наемников Меандра.

– А раз так, то виновных следует наказать, как наказывают мятежников, – добавил Багей. – Благо Гистией расписал Дарию, что хуже хиосцев нет людей на свете.

– Боюсь, этот тиран затевает какую-то свою игру, втягивая в это и персидского царя, – проворчал Отана.

– Дядя, Гистией отвел от тебя вину перед Дарием, пусть такой ценой, но ведь отвел, – Багей не разделял мрачного настроения Отаны. – Хиосцы – не саки. Мы быстро одолеем их!

– Тебе бы только воевать, – невесело усмехнулся Отана, – все равно где, все равно с кем.

В помощь Отане прибыли шестьдесят финикийских триер с тремя тысячами лучников на борту. Еще тридцать триер выставил Гистией.

Хиосцы были весьма удивлены, когда у них в городе объявились персидские послы с требованием земли и воды – иными словами, безусловной покорности персидскому царю. Ни сном, ни духом не ведали они, за что это свалилась на них такая напасть.

Жители острова собрались на агоре и стали решать, как же им поступить. Знать предлагала покориться персам, дабы избежать того, что случилось на Самосе.

– Все равно Хиос не выстоит в одиночку против персидского царя, – говорили хиосские аристократы. – Пожертвовав свободой, наше государство избавится от тягот разорительной войны.

Однако демос не желал покоряться персам.

– Вспомните, сограждане, с каким беззаветным мужеством мы сражались против господства Лесбоса и Мидета, – выкрикивали народные вожаки. – Сколько сил и средств мы потратили, строя военные корабли и сухие доки для ремонта триер. К чему были все наши затраты тогда, если, создав сильный флот и отстояв свою независимость от алчных соседей, ныне мы безропотно, как рабы, подчинимся персам? Не лучше ли нам было покориться тем же лесбосцам, которые одного племени с нами, или милетцам, которые поклоняются тем же богам, что и мы? Нам не позволила гордость ходить в ярме у своих соплеменников, так почему же мы должны склоняться перед варварами, с чуждыми нам обычаями и языком!

Раззадоренное такими речами, народное собрание постановило биться с персами до последней возможности. Если потребуется – вооружить рабов, но не сдаваться на милость завоевателей.

Хиосцы оснастили и вывели в море все свои триеры и пентеконтеры[108], общим числом семьдесят пять кораблей. Почти все взрослое мужское население Хиоса, вооружившись, взошло на суда, горя желанием немедля вступить в сражение с варварами. Командовал хиосцами опытный наварх Тимолай.

Два враждебных флота встретились близ мыса Мелена.

На море было небольшое волнение, поэтому навархи не решались начинать сражение, маневрируя и выжидая, когда утихнет ветер. С наступлением вечера хиосцы отошли к якорной стоянке Нотион. Неподалеку находилась другая якорная стоянка, под названием Лаиунт, ее-то и заняли корабли персов.

Всю конницу и часть пехоты Отана высадил на берег. Персы разбили стан в оливковой роще, росшей неподалеку от моря. Гистией со своими милетцами расположился в рыбацкой деревушке в глубине узкой скалистой бухты.

Посреди ночи племянник разбудил Отану и сообщил, что к нему пришел Гистией.

– У него к тебе важное дело, дядя, – поведал Багей. Отана нехотя согласился выслушать Гистиея.

– Отсюда по суше до города и порта Хиос всего шестьдесят стадий[109], а если плыть вокруг острова по морю, то больше трехсот стадий пути, – с горящими глазами молвил Гистией. – На море нам не избежать битвы с флотом хиосцев, и одним богам ведомо, чем эта битва может закончиться. А если наше войско, перевалив через эти холмы, ворвется в город оттуда, откуда нас не ждут, победа будет полная. Узнав, что их жены и дети в плену, хиосцы не станут сражаться.

– По-моему, Гистией говорит дело, дядя, – высказал свое мнение Багей, предпочитавший воевать на суше, а не на море.

– Кто знает дорогу через эти холмы и лес? – спросил осторожный Отана. – Войско может заплутать ночью в незнакомой местности. У тебя есть проводники, Гистией?

Тот ответил утвердительно.

– Один из моих кормчих долгое время жил на Хиосе, причем в этих местах, – сказал он.

– Багей, – после краткого раздумья произнес Отана, – возьмешь конницу и пятьсот пеших копейщиков, пойдешь с Гистиеем.

Все случилось, как и предсказывал Гистией. Едва хиосцы узнали, что их семьи находятся в заложниках у персов, они тотчас же сложили оружие и согласились подчиниться персидскому царю. Отана, не доверяя хиосцам, взял у них не только землю и воду, но и заложников, которых переправил в Сарды.

В награду Дарий прислал Отане золотое ожерелье и богатые одежды, позволив ему наконец удалиться в Каппадокию. Багея царь назначил сатрапом Вифинии, Гистиея же провозгласил своим благодетелем и снизил для Милета долю ежегодной дани.

Глава девятая Интаферн

Дело было в Сузах, в доме Мегабиза, сатрапа Сузианы. К Мегабизу пришел Интаферн, не находивший себе места от гнева и возмущения.

– Я предвидел это, клянусь Ахурами! – выкрикивал он. – Я предчувствовал, что этим все кончится! Когда надо было подавлять восстания и воевать со скифами, я был нужен царю. Теперь, когда царствование Дария упрочилось, надобность во мне отпала.

Мегабиз, зная причину гнева Интаферна, постарался его успокоить:

– Дарий отправляется в Египет не с целью покарать кого-то, не с намерением воевать с кем-то, но чтобы просто осмотреть свои владения. С той же целью царь собирается посетить и финикийские города.

– Воевать Дарий не собирается, а войско, однако ж, берет с собою, – криво усмехнулся Интаферн.

– Дарий собирается заменить персидские гарнизоны в Египте, – пожал плечами Мегабиз, – только и всего.

– Вот ты, Мегабиз, входишь в царский совет, управляешь Сузианой, всюду сопровождаешь царя, – вновь заговорил Интаферн, не скрывая обиды. – А вот я почему-то не вхож в круг ближайших советников Дария. Царь помыкает мною как хочет. Отнял у меня Карманию и собирается посадить сатрапом в Армении. Иными словами, Дарий желает спровадить меня подальше с глаз долой!

– Напротив, – возразил Мегабиз. – Дарий знает, что на тебя можно положиться, поэтому и посылает в Армению именно тебя, а не кого-то другого. Ведь ты же знаешь заносчивость тамошних племен!

– Ты сдабриваешь слова свои медом, Мегабиз, но истина, думается мне, совсем в другом. Дарий в душе ненавидит меня, – сквозь зубы процедил Интаферн. – Я же не глупец и все вижу. Дарий не вызвал меня к себе и не сказал, как он ценит меня. И поставил он меня в известность о своем решении не сам, а через Артабана, эту жирную свинью!

– Ничего удивительного или обидного в этом нет, ведь Артабана царь назначил патиакшем, – примирительно промолвил Мегабиз. – И это входит в обязанность Артабана – оповещать кого бы то ни было о царских назначениях.

– Артабан не ходил с Дарием убивать магов-самозванцев, а я ходил, – сказал Интаферн. – Я лишился глаза в этом деле. Уже хотя бы в силу этого я, а не Артабан, должен находиться подле царского трона.

– Ты же не любишь кланяться, Интаферн, – вздохнул Мегабиз, – поэтому тебе не быть патиакшем. Ты же воин, а не придворный лизоблюд.

– Завидую я Отане, – признался Интаферн. – Отана, в отличие от нас, не стал цепляться за царскую власть, но выговорил себе собственное владение, где чувствует себя истинным властелином. Он даже налоги Дарию не платит.

– Все равно Отана находится в подчинении у Дария, – возразил Мегабиз, – и обязан по первому зову царя привести свое войско к нему. Ты наверняка слышал, что по приказу Дария Отана захватил остров Самос. А совсем недавно он же завоевал и Хиос.

– Зато племянник Отаны ныне сатрап Вифинии, – проворчал Интаферн. – От Вифинии и я бы не отказался, клянусь Митрой. Благословенная там земля!

Чтобы развеять дурное настроение Интаферна, Мегабиз велел слугам принести вина.

– Я все больше склоняюсь к мысли, что Дарий занимает царский трон не по праву, – заключил Интаферн, когда хмель ударил ему в голову. – Лучше бы царем стал Гидарн или ты, Мегабиз. И потом, разве ты забыл, что мы втроем собирались убить Дария после подавления всех восстаний? Гидарн ныне даже не вспоминает об этом. Еще бы! Он же купается в царской милости, командуя отборным отрядом «бессмертных». Я слышал, Дарий решил увеличить численность «бессмертных» до десяти тысяч воинов.

– Да, это так, – Мегабиз кивнул. – После похода на саков Дарий задумал реорганизовать все персидское войско.

– И ты, конечно, поддерживаешь Дария во всех его начинаниях, – Интаферн пристально посмотрел на Мегабиза. – И уже не собираешься его убивать. Ведь так?

– Понимаешь, Интаферн… – Мегабиз вертел в руках недопитую чашу с вином, не зная, как объяснить другу, что самый удобный момент для покушения на Дария ими уже упущен. И что рисковать теперь он не собирается.

– Я все прекрасно понимаю, Мегабиз, – развязно произнес Интаферн и залпом осушив свою чашу. – Ты готов служить Дарию, видя его расположение к себе. Да тебе, собственно, и не на что жаловаться. Ты сильно изменился, Мегабиз. Что ж, тогда и я, подобно Отане, выпрошу у Дария отдельное владение для себя и своих потомков. По-моему, я это заслужил.

«А по-моему, у тебя ничего с этим не выйдет!» – подумал Мегабиз, но вслух ничего не сказал.

Расставание друзей получилось натянутым, словно между ними пробежала черная кошка.

Напоследок Мегабиз посоветовал Интаферну обдумать все как следует, прежде чем идти со своей просьбой к Дарию.

Интаферн обещал Мегабизу, что подумает. Однако, придя к себе домой, Интаферн обнаружил там царского вестника, который принес ему письменное повеление Дария немедленно отправляться в Армению.

Несдержанный от природы, Интаферн дал волю своему гневу. Вскочив на коня, он поскакал к царскому дворцу, разгоняя плетью случайных прохожих на улицах Суз.

Начальник стражи пропустил Интаферна на дворцовый двор, решив по его взвинченному внешнему виду, что случилось нечто из ряда вон выходящее.

Интаферн спешился и хотел войти во дворец, но путь ему преградили два евнуха: смотритель дворца и докладчик, обязанный сообщать царю обо всех просителях. Евнухи заявили Интаферну, что царь находится в гареме и лучше его сегодня не беспокоить. Смотритель дворца, видя, что Интаферн пьян, намекнул ему: мол, с хмельной головой к царю не ходят.

– Это неприлично, друг мой, – чуть понизив голос, произнес евнух, глядя в единственный глаз Интаферна. – Приходи-ка завтра.

– Ах, неприлично! – хищно усмехнулся Интаферн и, выхватив из ножен акинак, с которым он никогда не расставался, одним ударом свалил на землю обоих евнухов и, мастерски орудуя кинжалом, отсек им уши. Затем он оторвал у своего бурнуса одну из завязок и, проделав в ушах дырки, нанизал их на шнурок.

Накинув это страшное ожерелье на толстую шею евнуха-смотрителя, Интаферн с издевкойбросил ему:

– Друг мой, неприлично, служа царю царей, появляться перед ним без украшений, – после чего вскочил на своего коня и умчался прочь.

Искалеченные евнухи явились к царю и рассказали ему о причине учиненного над ними насилия.

Дарий велел схватить Интаферна вместе с сыновьями и всей родней, твердо убежденный, что тот замыслил против него мятеж.

На другой день призванные во дворец царские судьи признали Интаферна виновным в непочтительном отношении к царю и его слугам и приговорили его к смертной казни. Такой же приговор был вынесен и всем родственникам Интаферна по мужской линии. Обреченных на смерть перевели в особую темницу, откуда никто не выходил живым.

Однако с казнью Интаферна Дарий решил помедлить, опасаясь недовольства персидской знати подобной суровостью. Царь стал по одному вызывать во дворец знатных вельмож и военачальников и беседовал с каждым с глазу на глаз.

Однажды Дарию сообщили, что одна из жен Интаферна ежедневно приходит к дворцовым вратам с плачем и жалобами.

К тому времени Дарий уже знал, что большая часть знати одобряет суровый приговор, вынесенный Интаферну. Но царь решил доверить его участь судьбе в лице одной из его жен.

Царский вестник вышел к воротам, где стояла супруга Интаферна, и сказал: «Женщина! Царь Дарий дарует свободу одному из твоих родных. Выбирай, кого ты хочешь спасти от смерти».

И женщина, поразмыслив, выбрала своего брата.

Узнав об этом, Дарий удивился ее выбору и повелел привести жену Интаферна к себе.

Она несмело вошла в покои, где кроме Дария, восседавшего в кресле, находились еще Аспатин и царский секретарь. Сопровождавший женщину евнух тотчас удалился.

В знак своего расположения Дарий протянул женщине правую руку. Она поцеловала ее с почтительным гибким поклоном.

– Как тебя зовут? – спросил Дарий.

– Амитида, – негромко ответила женщина, не смея взглянуть на царя.

На вид ей было не больше двадцати пяти лет. Распущенные по плечам темно-каштановые волосы, густые и вьющиеся, обрамляли овальное лицо. Она была немного бледна, отчего ее изогнутые брови, черные ресницы и карие печальные глаза казались еще темнее. Миндалевидный разрез этих глаз в сочетании с небольшим прямым носом и красиво очерченными алыми устами придавали ее лицу благородную привлекательность. У женщины была пышная грудь и широкие бедра, но при этом очень тонкая талия и небольшие плечи, что особенно подчеркивало ее узкое темное платье. Треугольный вырез открывал взору нежную белую шею с ямочкой меж еле приметных ключиц.

На шее женщины висела цепочка с амулетом из оникса.

– Амитида, – обратился к ней Аспатин. – Царь спрашивает тебя, с какой целью ты, позабыв мужа и детей, предпочитаешь спасти жизнь брата, который тебе не так близок, как дети, и менее дорог, чем муж?

– Если богам будет угодно, супруг для меня найдется и другой, будут и другие дети, если потеряю этих. Но брата уже больше никогда не будет, так как отца и матери у нас давно нет в живых, – молвила в ответ Амитида. – Это и было у меня на уме, когда я делала свой выбор.

Ответ Амитиды пришелся по душе Дарию, и он повелел освободить ее брата, за которого она просила. Кроме того, из расположения к ней Дарий приказал пощадить ее старшего сына.

Все остальные приговоренные к смерти вместе с Интаферном вскоре были казнены.

Глава десятая Арианд

Намерение посетить Египет возникло у Дария после встречи с важным египетским вельможей Уджагорресентом, который приехал в Сузы с жалобами на Арианда, египетского сатрапа.

Во время похода Камбиза на Египет Уджагорресент командовал египетским флотом и добровольно перешел на сторону персов. Камбиз приблизил к себе египетского наварха, сделав того своим советником и управляющим храма богини Нейт[110] в Саисе.

Уджагорресент верно служил Камбизу. Когда Камбиз умер, то он сопровождал его бренное тело по пути в Персию для захоронения. В дальнейшем пронырливый египтянин жил в Сузах, где встречался с Бардией, видимо, намереваясь войти в доверие и к нему. Бардия отказался от услуг Уджагорресента, и тому ничего не оставалось, как вернуться в Египет.

И вот верховный жрец богини Нейт вновь пожаловал в Сузы.

Дарий сразу понял, что Уджагорресент желает опорочить Арианда и одновременно предложить свои услуги новому царю-ахемениду. Вельможа с возмущением отзывался о самоуправстве и жестокости сатрапа, который притесняет египтян, не выполняет царских приказов, набирает наемников-ливийцев в личную гвардию и даже осмелился чеканить монету с собственным изображением.

– В свое время Арианд был правой рукой Камбиза и только благодаря этому стал сатрапом Египта, – молвил Уджагорресент. – Но, как я понял из речей и поступков Арианда, он больше не желает быть чьей-то правой рукой. Ему хочется большего, иначе зачем ему было примерять корону Нижнего и Верхнего Египта?

– А он ее действительно примерял? – Дарий так и впился взглядом в безусое, безбородое лицо египтянина.

– О да, царь, – Уджагорресент прижал ладонь к груди. – У меня есть свидетели этого.

– Я знал, что Арианд честолюбив, но не подозревал, что до такой степени, – задумчиво проговорил Дарий. – Из какого металла чеканит Арианд свою монету?

– Из серебра, государь, – ответил египтянин. – Причем из самого чистого серебра. Монеты Арианда пользуются большим спросом в Египте, да и не только в Египте. Эти деньги уже имеют хождение в Финикии, на Крите и на Кипре.

– Я хочу взглянуть на деньги Арианда, – сказал Дарий.

Уджагорресент пошарил в кошеле, подвешенном к поясу, и, вынув оттуда небольшой серебряный кружок, подал монету Аспатину, а тот передал ее сидевшему на троне Дарию.

На одной стороне монеты был изображен цветок лотоса, символ Египта, на другой – выделялся отчетливый профиль горбоносого человека с властным взглядом, в персидском башлыке. Арианд!

Камбиз доверял ему и даже хотел с ним породниться, но сестра Арианда предпочла удавиться, лишь бы не быть женой столь жестокого царя.

«Неужто Арианд возомнил себя равным мне? – размышлял Дарий, разглядывая монету. – Серебро действительно отменного качества!»

Дарий дал понять Уджагорресенту, что высоко ценит преданных ему людей. В знак особого расположения Дарий подарил высокородному египтянину роскошную персидскую одежду и ожерелье из лазурита.

Ближайшие друзья и советники царя одобрили его намерение отправиться в Египет, чтобы там разобраться, чего заслуживает Арианд: награды или кары.

Перед самым выступлением из Суз Дарий вызвал своего казначея. В присутствии Аспатина и вавилонянина Нур-Сина царь повелел казначею начать чеканку новой золотой монеты.

– Эта монета должна быть равна по весу вавилонскому серебряному сиклю, – сказал царь. – На одной стороне монеты пусть будет изображен трехступенчатый зороастрийский алтарь, а на другой… – Дарий сделал паузу.

– Профиль царя из рода Ахеменидов, сына Гистаспа, – угодливо вставил Аспатин, переглянувшись с Нур-Сином.

– Нет, – Дарий сделал отрицательный жест. – На другой стороне монеты нужно изобразить персидского лучника. Пусть не лицо Дария-Ахеменида запомнится всем народам Востока, но персидский воин, их покоритель. Цари не вечны, зато вечно владычество персов. Во всяком случае, долговечно, – добавил Дарий, заметив промелькнувшее сомненье в глазах прямолинейного Нур-Сина.

Дарий пожелал также, чтобы новая монета чеканилась из золота самой высокой пробы.

По совету Уджагорресента персидское войско вступило в Египет поздней осенью, когда заканчивается разлив Нила и широкая величественная река вновь входит в свои берега, густо поросшие тростниковыми зарослями.

На два дня Дарий задержался в Пелусии, крепости у дельты Нила.

Эти места запомнились Дарию в связи с битвой с войском фараона Псамметиха[111], пытавшегося остановить персидское вторжение на пороге своего царства. Измена, благодаря стараниям Уджагорресента пробравшаяся в окружение Псамметиха, позволила тогда персам одержать решительную победу.

Однако крепость Пелусий египтяне защищали отчаянно. Немало персов полегло под этими стенами.

Дарий взбирался на самую высокую башню крепости, прогуливался по южной крепостной стене, пробуждая в памяти картины того ожесточенного штурма. Он сам ворвался тогда по телам сраженных врагов в крепость через южные ворота с отрядом царских телохранителей. И возглавлял тот отборный отряд именно честолюбивый Арианд.

Дарий всегда уважал храбрых людей. Арианда же он уважал еще и за то, что тот не боялся высказывать в глаза Камбизу то, о чем думает и считает нужным сказать царю.

И снова – дорога. Войско двигалось к Мемфису, одному из самых больших городов Египта.

Однообразно проходили дни среди печальных красноватых песков, лишь косматые кочки шафрана с желтыми цветами слегка, оживляли унылый безводный пейзаж.

Когда взору открылся Нил, мутный и величавый, воды которого бурлили барашками на стремнинах, ландшафт резко изменился. Долина реки утопала в зелени пальм и акаций, здесь росли и гигантские сикоморы, и высокие белоствольные тополя. Вся равнина была покрыта полями, прорезанными узкими каналами, где блестела нильская вода, и длинными дамбами, служившими заслоном при бурном наводнении. По ним же были проложены дороги, соединявшие селенья, как правило, расположенные на возвышенных местах. На полях, удобренных плодородным нильским илом, вовсю пробивалась свежая зелень будущего урожая.

Простые египтяне собирались толпами по обочинам дороги, взбирались на плоские кровли домов, на глинобитные заборы – всем хотелось увидеть воинов непобедимого царя Дария. Но больше всего простодушным селянам хотелось узреть самого владыку персов, который, по слухам, был выше обычного человека на четыре головы, и даже царский конь якобы был величиной с верблюда!

Вот почему, едва завидев идущую стройными отрядами персидскую конницу, земледельцы бросали работу на полях и во все глаза таращились на необычных, по местным меркам, всадников с длинными завитыми бородами, в цветастых башлыках и белых войлочных колпаках с плоским верхом.

Особенно египтян поражали мидийцы на своих огромных лошадях, а здоровяка Тахмаспаду египтяне и вовсе частенько принимали за царя царей.

Стоило Тахмаспаде появиться близ какого-нибудь селенья или городка во главе конных паретаков, как местные жители начинали гурьбой падать ниц возле дороги, а дети показывали на Тахмаспаду пальцами и громко кричали: «Интариуаш!.. Интариуаш!…» (Так на египетском наречии звучало имя Дарий.)

При приближении к Мемфису Дария вышла, встречать целая процессия египетских жрецов и вельмож.

Царские конные телохранители и пешие гвардейцы с подозрительным любопытством поглядывали на долговязых египтян, одетых в белые полотняные юбки и облегающие длинные туники, напоминавшие женские платья. На каждом вельможе было нацеплено множество украшений: браслеты и ожерелья из золота и драгоценных камней; пышные черные парики и юбки делали их похожими на женщин. У тех вельмож, что были без париков, волосы были завиты и уложены в два слоя. Верхний состоял из тонких, длинных завитков; нижний слой представлял собою ряды более коротких завитков или же завитых локонов, свисающих до плеч.

На фоне стольких женоподобных египетских сановников, от которых веяло благовониями и у каждого уголки глаз были подведены черной тушью, выделялись бритоголовые жрецы.

Громкими стройными голосами жрецы пропели какой-то гимн под звон медных погремушек и систров[112], после чего процессия расступилась, склонившись ниц по краям дороги.

Уджагорресент переводил Дарию слова гимна, смысл которого был таков: «Да будет в твоем сердце – о великий царь! – милость бога Амона! Да ниспошлет тебе Амон[113] счастливую старость! Да проведешь ты жизнь в радости и достигнешь еще большего почета! Губы твои здоровы, руки твои могучи. Твой глаз видит далеко. Ты прибываешь в свой прекрасный Дом Радости, где все подвластно тебе!»

Высокие белые стены Мемфиса были видны издалека. На фоне этих стен еще более яркой и сочной казалась пышная зелень пальм и сикомор; лоно широкой реки, текущей в низине, отливало синевой; в небесах не было ни облачка, горячее солнце слепило глаза.

У распахнутых настежь городских ворот скопились огромные массы народа, так что передовой отряд персидской конницы оказался как бы в коридоре меж людских толп. Подобная многолюдность встречавших казалась персам угрожающей: что, если все эти десятки тысяч египтян разом бросятся на них и растопчут все персидское войско, в котором не было и тридцати тысяч воинов? Однако тревога отступала, когда тысячи египтян покорно сгибали спину при виде царского штандарта.

При взгляде на такую покорность Дарий невольно ощущал себя полубогом, уделом которого было повелевать и властвовать. Эта древняя сказочная страна с ее таинственными львиноголовыми богами и трудолюбивым упорным народом казалась Дарию неким отдельным миром, куда не так-то легко проникнуть и где так приятно быть царем.

В отличие от Экбатан и Пасаргад, улицы в Мемфисе были довольно широкими. По главной улице, ведущей от ворот до царского дворца, могли проехать в ряд десять колесниц. Дома здесь были обнесены глинобитными заборами.

Богатые египтяне жили в двух-трехэтажных домах, утопавших в тенистых садах и рощах. Именно обилие зелени поражало Дария в египетских городах, граничивших с пустынями, откуда постоянно веяло иссушающим зноем.

Город Мемфис египтяне называли также Анх-тауи, что означало «Жизнь Обеих земель».

Когда-то, в незапамятные времена, фараон Менес[114], объединивший под своей властью весь Египет, сделал Мемфис столицей, нарочно построив этот город на стыке Верхних и Нижних земель.

И хотя Египет вот уже больше двадцати веков являлся единым государством, но деление страны на Дельту и собственно Долину Нила так и осталось, как некий отголосок той давней вражды. Даже корона фараонов – пшент – состояла из двух частей. Первая походила на невысокий шлем без верха с поднятым сзади щитком и длинным назатыльником, вторая внешне напоминала бутылкообразный колпак, который надевался на голову фараона через верхнее отверстие щиткообразного шлема. Когда-то, еще до Менеса, первый из этих шлемов был атрибутом власти правителя Верхнего Египта, а другой принадлежал правителю Египта Нижнего. Мудрый Менеc, объединив страну, соединил в одну обе короны двух враждебных царствующих домов.

Об этом Дарию поведал Уджагорресент, видя, как занимает владыку персов далекое прошлое Египта.

Еще в царствование Камбиза Дарий, оказавшись в Египте вместе с персидским войском, был просто потрясен великолепием здешних городов и монументальной роскошью египетских храмов. Какими маленькими и неказистыми казались ему дворцы персидских и мидийских царей по сравнению с чертогами фараонов!

Вот и теперь Дарий с трепетом в сердце проехал через высокую арку дворцовых ворот, сдерживая горячего нисейского скакуна. Как же давно не был он здесь!

Как и в первый раз, Дария поразила толщина дворцовой стены, сложенной из сырцового кирпича, – не менее тридцати локтей у основания! И ее высота – более сорока локтей!

Перед Дарием и его свитой пролегла прямая дорога, по краям которой на невысоких пьедесталах были установлены невозмутимые сфинксы[115] из белого известняка. Сфинксы стояли попарно лицом друг к другу, всего двадцать статуй. Позади сфинксов зеленели лужайки, шелестели листвой тополиные и платановые рощи. В тени деревьев виднелись хозяйственные постройки.

Когда аллея сфинксов закончилась, Дарий и его свита проехали еще одни ворота, миновали еще одну стену, уже не такую высокую и мощную, как первая. За этой стеной начинался пологий подъем, по которому вела двойная широкая лестница, белокаменные ступени которой ослепительно сверкали на солнце. Вершину невысокого холма венчал величественный храм бога Птаха[116], покровителя Мемфиса.

Перед входом в храм широкая площадь была окружена по периметру мощными, в три обхвата, колоннами, капители[117] которых по форме напоминали лепестки лотоса. Все колонны соединялись поверху массивными четырехугольными балками, образуя нечто похожее на портик без крыши.

Рядом с храмом, чуть в стороне, возвышались дворцовые постройки, представлявшие собой целый комплекс двухэтажных зданий, соединенных меж собою крытыми переходами либо аллеями, обсаженными небольшими, ровно подстриженными кипарисами. Все это было обнесено третьей стеной. С двух сторон эту третью ограду окружали маленькие дома, стоявшие вплотную друг к другу. Здесь жили жрецы храма и ремесленники, которые производили все необходимые работы по изготовлению культовых предметов, утварь и статуэтки.

За этой-то третьей стеной и ожидал Дария сатрап Арианд.

Он вышел к царю в египетской тунике с плиссированным передником, весь увешанный ожерельями и браслетами, держа в руке длинный посох из черного дерева с украшением в виде головы быка.

В свите Арианда были в основном египтяне и всего один перс – секретарь сатрапа.

Дарий успел заметить, что и стража сатрапа состояла сплошь из египтян и ливийцев.

Арианд был очень почтителен с царем, даже чересчур почтителен, чего ранее с ним не бывало. Этот человек даже с Камбизом держался независимо и мог смело смотреть тому в глаза. Однако за своим показным радушием Арианд не мог скрыть беспокойства, явно владевшего его существом.

И проницательный Дарий сразу же почувствовал это.

Отдохнув с дороги и подкрепив силы обильной изысканной трапезой, царь пожелал осмотреть дворец, в котором жил египетский сатрап.

На этой прогулке Дария сопровождал Арианд, самолично показывавший царю дворцовые помещения, внутренние дворики, беседки возле искусственного пруда с белыми лилиями, замысловатые переходы с одного этажа на другой. Царская свита все время находилась чуть позади, стараясь не мешать, казалось, дружеской беседе Дария с Ариандом.

– Я просто поражаюсь богатству вооружения твоих телохранителей, Арианд, – промолвил Дарий, кивнув на двух воинов-ливийцев, стоящих на карауле у входа в канцелярию сатрапа. – Вижу, ты не жалеешь денег на их содержание.

– О повелитель, я заметил, что воины крепче держат в руках позолоченные мечи и копья, – сказал на это Арианд. – Ведь это как бы часть их жалованья, за которое они служат мне.

– Но почему ливийцы? – спросил Дарий. – Почему не персы?

– В моем войске персов не так уж много, я держу их по гарнизонам в наиболее важных крепостях, – ответил Арианд. – Я считаю, что нет ничего зазорного в том, если египтяне и ливийцы будут нести службу в войске наравне с персами.

– Что ж, я согласен с тобой, Арианд, – кивнул Дарий. И как ни в чем не бывало заметил, похлопав одного из стражей по плечу: – Такие молодцы пригодились бы мне в походе на саков!

Краешком глаза Дарий заметил, как по лицу Арианда промелькнула тень смущения и тревоги.

Уже в дворцовом парке Арианд принялся объяснять Дарию, почему, собственно, он не смог прислать к нему на подмогу свое войско для похода на саков: мол, как раз в то время у него попросила помощи мать убитого согражданами правителя города Барки, что лежит за Ливийской пустыней на побережье Киренаики[118]. Арианд посчитал это удобным поводом для захвата Барки, что собирался сделать еще Камбиз.

– Имя этой женщины, кажется, Феретима? – промолвил Дарий, давая понять Арианду, что ему многое известно. – Она ведь пожелала остаться в Египте, так?

– Так, государь, – ответил Арианд, стараясь скрыть свое волнение.

– Покажи мне ее, – сказал Дарий. – Я хочу побеседовать с ней.

– К несчастью, Феретима умерла, – Арианд нахмурился. – В ее теле завелись черви, и даже египетские врачи не смогли ее спасти.

– Жаль, – после паузы обронил Дарий.

– Зато я могу показать тебе пленных баркийцев, государь, – добавил Арианд уже совсем другим тоном. – Я распорядился поселить их близ города Навкратиса. Среди баркийцев немало искусных литейщиков, гончаров и стеклодувов.

– Навкратис я обязательно посещу, – сказал Дарий, – ведь в этом городе сосредоточена вся торговля Нижнего Египта. Говорят, купцы необычайно рады тем серебряным деньгам, Арианд, которые ты пустил в оборот.

И вновь Арианду стоило немалого труда справиться с подступившим волнением. В замечаниях и намеках Дария ему постоянно чудилась угроза, хотя в голосе царя не было ничего угрожающего.

Решив, что это Уджагорресент строит козни против него, Арианд со своей стороны принялся обличать того в жадности и излишней гордыне.

– Камбиз некогда приблизил его к себе, сделав не только советником, но и личным врачом, вот Уджагорресент и возомнил о себе невесть что! – с кривой ухмылкой молвил Арианд. – Он считает себя достойным дружбы царей и даже более – опорой трона Ахеменидов!

– В какой-то мере Уджагорресент прав, – задумчиво произнес Дарий, проведя вытянутой рукой по верхушкам аккуратно подстриженных миртовых кустов. – Он ведь предпочел служить царю-ахемениду, а не новому фараону Египта.

– Ка… какому фараону? – заикаясь, пробормотал Арианд, чувствуя себя припертым к стенке.

– Разве не ты примерял на себя корону фараонов? – в свою очередь, спросил Дарий, пронзив Арианда пристальным взглядом. – Разве не ты намекал Уджагорресенту, что из тебя получился бы прекрасный основатель новой династии? Ответь мне, Арианд.

– Этого не было, повелитель, – Арианд опустил глаза.

– И не ты собирался взять в жены дочь Псамметиха? – опять спросил Дарий.

– Нет, не собирался, – уже без запинки ответил Арианд.

– И не ты пытался отравить Уджагорресента?

– Нет, не я.

– Ложь! – потеряв терпение, воскликнул Дарий. – Ты стал прислужником Лжи, Арианд? Я не узнаю тебя! Смотри мне в глаза. Ну!

Арианд медленно поднял голову и встретился взглядом с Дарием.

– Ответь мне еще на один вопрос, Арианд, – продолжил Дарий. – Зачем тебе понадобились греческие и карийские наемники, которых ты разместил в городе Бубастисе?

Арианд промолчал, а Дарий продолжал свой допрос.

– Ты намеревался опереться на греков и ливийцев, чтобы стать царем Египта, поскольку был не уверен, что персы тебя поддержат. У тебя все было готово для захвата власти. Египетскую знать ты хотел привлечь на свою сторону с помощью Уджагорресента, но тот не пожелал служить тебе. В чем тут дело, Арианд? Чем ты не угодил Уджагорресенту?

– Негодяй хотел слишком многого, – мрачно ответил Арианд, поняв, что изворачиваться бесполезно. – Уджагорресент желал командовать флотом, быть верховным жрецом и верховным советником.

– И ты решил его отравить?

– Да. Но Уджагорресент постоянно принимает противоядия, поэтому он уцелел.

– Тогда ты решил подослать к нему убийцу. Так?

– Нет. Я хотел сам убить этого негодяя, вызвав его сюда из Саиса. Но он удрал в Сузы.

– Что бы ты сделал на моем месте, Арианд? – после долгой томительной паузы проговорил Дарий.

Царь и сатрап стояли возле ствола огромной финиковой пальмы, которая была выше многих деревьев в парке.

Царская свита замерла на дорожке, посыпанной песком, в двадцати шагах от них.

– На твоем месте, государь, я без долгих размышлений вынес бы смертный приговор, – недрогнувшим голосом произнес Арианд.

– Ты знатного рода, Арианд, потому имеешь право сам выбрать, от чего тебе умереть, – скорбно промолвил Дарий. – Что ты выбираешь, удавку или меч?

Арианд выбрал меч.

Сатрапом Египта Дарий назначил военачальника Ферендата, женатого на его двоюродной сестре.

Глава одиннадцатая Скилак из Карианды

После полуденной трапезы Дарий по своей привычке поднялся на крышу дворца, чтобы немного подремать в одиночестве под тентом, натянутым от солнечных лучей. Дарий уже собирался закрыть глаза, и в этот миг перед ним предстал слуга-египтянин, с почтительным поклоном сообщивший, что царя непременно желает видеть его брат Ариасп.

– Твой брат настаивает на встрече, государь, – добавил слуга, не поднимая головы.

– Он один? – лениво спросил Дарий.

– Один, государь, – прозвучал негромкий ответ.

– Хорошо, – милостиво кивнул Дарий. – Передай Ариаспу, что я готов выслушать его.

Слуга попятился и удалился.

– Повелитель, позволишь ли ты мне разговаривать с тобой не как с царем, но как с братом? – спросил Ариасп, представ перед Дарием.

Дарий удовлетворил просьбу Ариаспа, видя, что тот настроен на откровенную беседу.

– Я не стану говорить от лица тех военачальников-персов, которых неприятно поражает пристрастие нашего царя ко всему египетскому, – вновь заговорил Ариасп. – Просто хочу высказать свою точку зрения. Мне кажется, брат, что окружающие тебя египтяне, и в первую очередь Уджагорресент, не просто опутывают тебя паутиной лести и угодничества. В их намерение входит вылепить из тебя египтянина по их образу и подобию. О, брат мой, я вижу, сколь сладостны тебе эти тенета! От меня не укрылось, как льстит твоему самолюбию это всеобщее поклонение египтян тебе как воплощенному богу!

– Ариасп, в Египте так было всегда, – сказал Дарий, не поднимаясь с кресла. – Своим поведением я не привнес ничего нового. Египтяне видят во мне своего фараона, а фараон у них – это сын бога Амона, любимец бога Гора[119] и богини Исиды[120]. Если в Вавилоне я принял власть над Месопотамией из рук верховного бога Мардука, то в Египте, повинуясь местному обычаю, я вошел в сонм здешних богов, возложив на себя двойную корону фараонов. Ариасп, Египет можно завоевать силой оружия, но всякий завоеватель удержит свою власть над Египтом лишь в том случае, если станет восприемником обычаев этого народа. Даже Камбиз понимал это.

– Я согласен с тем, что тебе было просто необходимо пройти весь обряд восхождения на египетский трон, – Ариасп стоял перед Дарием, уперев руки в бока. Так он делал всегда, когда сердился. – Но мне совершенно непонятно, зачем тебе понадобилось идти на поводу у египетских жрецов. Зачем надо было тебе, царю царей, совершать какой-то ритуальный бег вокруг храма Птаха в одной набедренной повязке, когда на это действо глазеют тысячи жителей Мемфиса? К чему были все эти жертвоприношения быку Апису[121], священному ибису и священному крокодилу[122]? Не понимаю!

В каждом египетском городе имеется свой бог-покровитель и свое священное животное либо птица. Так что же теперь тебе предстоит объехать все города Египта, дабы принести благодарственные жертвы всем богам? Так, что ли, брат?

– Ну, это вовсе не обязательно, – ответил Дарий, подавив зевок. – Так сказал мне Уджагорресент.

– Хвала Уджагорресенту! – Ариасп вскинул руки кверху. – Этот человек скоро станет тенью Дария, его душой[123], его наставником во всех делах, даже в интимных.

– Прекрати, Ариасп, – Дарий нахмурился. – Ты несешь чушь!

– Думаешь, мне не известно, что Уджагорресент ввел в твою спальню дочь Псамметиха? – усмехнулся Ариасп. – И свою племянницу Уджагорресент тоже пристроил к тебе на ложе. Он далеко не промах, этот египетский хитрец.

– Чтобы править Египтом без помех, мало возложить на себя корону фараонов, надо еще породниться со знатными египтянами и с кем-нибудь из бывших властителей Египта, – терпеливо объяснял брату Дарий. – Мне странно, Ариасп, что я должен растолковывать тебе очевидные вещи.

– Я вовсе не против того, чтобы твоей женой стала дочь Псамметиха, – промолвил Ариасп. – Меня беспокоит другое, брат. Вокруг тебя почти одни египтяне. Столоначальником у тебя египтянин, смотритель гарема – египтянин. Врач, массажист, предсказатель, жезлоносец, виночерпий – также все сплошь египтяне. В довершение ко всему Уджагорресент, у которого столько должностей, что мне их просто трудно перечислить, постоянно, везде и всюду, сопровождает тебя. А еще есть Усеркаф, твой главный секретарь. Еще есть Пабес, смотритель царского хозяйства. И этот проныра Ипи, твой казначей. Нам, персам, стало трудно пробиться к своему царю! И обиднее всего, Дарий, то, что египтяне, как видно, милее твоему сердцу, ибо ты стал изучать египетский язык и эти пустомерзкие египетские иероглифы!

– Ты рассуждаешь примитивно, Ариасп, – Дарий поднялся с кресла, его дрему как рукой сняло. – Я тоже не слепой и вижу, как заносчиво держатся перед египтянами мои военачальники. Я замечаю, что кое-кому из персов не нравится, что персидский царь пытается разговаривать по-египетски и даже собирается возводить храм Амону в оазисе Харга.

– Вот уж это совсем бессмысленная затея! – воскликнул Ариасп. – Боги Египта чужие нам!

– Кир Великий никогда не чурался иноземных богов и обычаев, – заметил Дарий. – Более того, по его приказу был восстановлен храм Соломона в Иерусалиме, разрушенный вавилонянами. Кир же запретил своим воинам грабить сокровищницу при храме Аполлона в Бранхидах[124]. И Кир же самолично приносил жертвы вавилонским богам, это известно всем персам. Так почему же ты, брат мой, осуждаешь в моих деяниях то, чего не гнушался даже сам основатель державы Ахеменидов?

Ариасп промолчал: на это ему нечего было возразить. Однако и отступать он был не намерен.

– Если для египтян ты – сын Амона, это в какой-то мере объясняет строительство храма этому богу, – продолжил Ариасп, глядя в глаза Дарию. – Но как объяснить, брат, твой замысел проложить канал из Нила в Аравийское море? Ты послал Аспатина с египетскими землемерами, чтобы они на месте определили объем земляных работ.

– Этот канал начал строить еще фараон Нехо, – сказал Дарий. – Я хочу лишь завершить начатое. Благодаря этому каналу из Египта можно будет морским путем добраться до Аравии, Персиды и Индии. Можно будет из Аравийского моря и Персидского залива водным путем выйти в Срединное море. Это не только послужит развитию торговли, но и значительно облегчит переброску войск из Малой Азии в Египет и Финикию. Но помимо этого я задумал обследовать все побережье Аравии и малоазийское побережье от устья Евфрата до реки Инд.

– А это зачем? – недовольно спросил Ариасп, который в душе и по образу мыслей был сугубо сухопутным человеком.

– Я хочу составить подробную карту не только своего царства, но и всей земной тверди и омывающих ее морей, – ответил Дарий. – Карту всего света пытались создать вавилонские цари и египетские фараоны, но их царства не были столь обширны, как Персидское царство, потому эти карты несовершенны. На вавилонских и египетских картах изображены лишь те земли и острова, куда смогли добраться победоносные войска Вавилона и Египта, а также египетские и вавилонские купцы. Пределы же Ахеменидской державы таковы, что о некоторых ее окраинах египтяне слыхом не слыхивали, тем более им неизвестно, где кончается Ливия и можно ли по Океану добраться из Аравийского моря в Гирканское.

Дарий продолжал говорить, раскрывая перед братом свои замыслы по обследованию земных и морских пределов, дабы его потомкам не пришлось в будущем в далеких походах полагаться на досужие домыслы случайных людей и древние карты, где истина соседствует с вымыслом.

Ариасп взирал на старшего брата широко раскрытыми от изумления глазами, будто услышал от него нечто такое, чего не должен был услышать.

– Брат, неужели ты собираешься пересадить персов с коней на корабли? – удивленно спросил он.

– Вовсе нет, – Дарий улыбнулся. – Морские путешествия будут совершать те же египтяне или финикийцы, которые издревле занимаются кораблестроением и прекрасно знают судовождение. Наконец, к этому можно привлечь греков и карийцев, ведь эти народы не мыслят себе жизни без моря.

– Военачальники хотят знать, намечаются ли в скором будущем завоевательные походы? – сказал Ариасп. – Или персидскому войску уготована участь рассредоточиться по гарнизонам в Египте, Сирии и Месопотамии?

– Можешь успокоить эти горячие головы в моем войске, брат. Походы еще будут, – ответил Дарий, – но перед этим обязательно будет проводиться разведка. Я уже послал в Куш своих лазутчиков под видом торговцев.

– Значит, ты все-таки решил отомстить кушитам за поражение Камбиза! – обрадованно воскликнул Ариасп. – Брат, пошли меня в авангарде! Клянусь Митрой, я не подведу тебя.

– С кушитами будет воевать Ферендат, – непреклонным тоном сказал Дарий, – тебя же я хочу послать на завоевание Гандхары[125]. Предчувствую, Ариасп, война с индами будет очень трудной, ведь тамошние племена не только многочисленны и воинственны, но также используют на войне боевых слонов. Поэтому я хочу доверить войско именно тебе.

– Ты не пожалеешь об этом, брат, – горделиво вздернув подбородок, промолвил Ариасп. – Скажи, когда выступать.

– Еще не скоро, – сказал Дарий, приблизившись к парапету, который тянулся по всему периметру плоской крыши. – Сначала нужно прорыть канал в Аравийское море, чтобы по нему свободно могли проходить морские суда. Потом надо будет послать на разведку быстроходный корабль с опытным мореходом во главе. Этому мореходу предстоит добраться до берегов Индии, отыскать устье реки Инд и подняться по Инду до города Пурушапура.

Мой друг Гистией обещал мне найти умелого и отважного морехода, которому я смогу доверить это опасное дело. Пробраться во владения индов по суше неимоверно трудно. Путь туда со стороны Гедросии пролегает через безводную пустыню, а со стороны Бактрии дорога ведет по горам Гиндукуш, самым высоким в Азии. Вот я и хочу, чтобы мои лазутчики проникли к индам по реке Инд, которая, по слухам, шириной не уступает Нилу.

– Когда же начнутся работы по сооружению канала? – нетерпеливо проговорил Ариасп, мигом позабывший про свои упреки к старшему брату.

– Об этом можно будет говорить только после возвращения Аспатина и Хети, – спокойно ответил Дарий, любуясь с высоты видом Мемфиса.

– Кто такой этот Хети? – вновь спросил Ариасп.

– Главный землемер, – пояснил Дарий.

– Полагаю, он знает свое дело?

– В этом можешь не сомневаться, брат! – значительным тоном произнес Дарий. – Именно Хети и будет руководить всеми работами по сооружению канала.

На этом беседа двух братьев закончилась.


* * *

Порт Навкратис был основан эллинами при фараоне Нехо[126], который был поклонником всего греческого и именно торговле с греками предпочитал любую другую. Навкратис строили сообща следующие города: из ионийских – Хиос, Теос, Фокея, Милет и Клазомены; из дорийских[127] – Родос, Книд, Галикарнас и Фаселида; из эолийских[128] – одна Митилена.

Долгое время Навкратис, расположенный на Канобском рукаве Нила, был в Египте единственным торговым портом для чужеземцев: другого не было. Если чужеземный корабль заходил в какое-нибудь другое устье Нила, то его владельцу нужно было принести клятву, что это случилось непредумышленно, после чего корабль обязан был повернуть именно в Канобскую протоку. А если нельзя было подниматься вверх против течения, то приходилось везти товары на египетских барках вокруг Дельты до Навкратиса.

При преемниках Нехо чужеземные торговцы уже могли свободно торговать не только во всех городах Дельты, но и в самом Мемфисе.

Дарий, посетивший Навкратис в конце декабря, встретился там с Гистиеем.

Эллин прибыл на царский корабль, украшенный красными вымпелами, развевающимися на ветру, и царским штандартом, сверкавшим позолотой на солнце. Собственно, это была ладья последнего фараона Псамметиха, убитого Камбизом. Благодаря стараниям Уджагорресента корабль, построенный из ливанского кедра, был в прекрасной сохранности, его команда состояла сплошь из египтян.

Дарий встречал Гистиея в просторной рубке, расположенной в самом центре верхней палубы. Снаружи рубка напоминала самый обычный дом с окнами и плоской кровлей, какие возводят египтяне среднего достатка. Внутри пол и стены были покрыты коврами самых ярких расцветок; задвижки на окнах и столбы, поддерживающие крышу, были украшены причудливой резьбой. Просторное помещение было разделено ширмами из раскрашенного тростника на несколько комнат, самая большая из которых напоминала нечто среднее между трапезной и приемным залом.

У Дария на приеме был Артабан, недавно вернувшийся с золотых приисков в Нубийской пустыне. Однако царь тотчас же прервал беседу, едва Дарию сообщили о визите Гистиея. Дарий дал понять Артабану, что аудиенция закончена и он может удалиться.

Выходя из приемной залы, Артабан нос к носу столкнулся с Гистиеем, который с вежливым полупоклоном посторонился, уступая дорогу брату царя. По этикету Артабану следовало ответить поклоном на поклон или хотя бы кивнуть Гистиею из вежливости. Но Артабан надменно вскинул голову и величаво прошествовал мимо грека, презрительно процедив сквозь зубы: – Каких только ничтожеств не встретишь у моего брата!

Хотя сказано это было на фарси, тем не менее Гистией понял смысл фразы, поскольку, общаясь с персами, неплохо усвоил их язык. Поджав тонкие бескровные губы, Гистией бросил на удаляющегося по палубе корабля тучного Артабана взгляд, полный ненависти.

«Погоди, боров! – мстительно подумал Гистией. – Я припомню тебе это!»

Впрочем, раздражение, вызванное грубостью Артабана, мигом улеглось в душе милетского тирана при виде искреннего радушия царя Дария.

После обычных вопросов о здоровье и благополучии родственников Дарий заговорил с Гистиеем о главном:

– Выполнил ли ты мое поручение, Гистией? Нашел ли нужного мне человека?

– Государь, – молвил в ответ милетский тиран, – с того самого дня, когда твой гонец передал мне твою просьбу, я занимался только этой заботой. Я нашел тебе самого лучшего морехода из всех имеющихся под небом Ойкумены. Его зовут Скилак. Он родом из карийского города Карианды.

– Где же он? – выразил нетерпение Дарий. – Почему ты не взял Скилака с собой?

– Дело в том, что Скилака нет в Навкратисе, – ответил Гистией. – Он находится сейчас в соседнем городе Гермополе, покупает там канаты для своего корабля. Но уже завтра Скилак будет здесь.

– Ты объяснил ему суть моего замысла? – Дарий жестом указал гостю сесть на стул подле себя.

– Конечно, повелитель. Скилак сам давно мечтает побывать в южных морях, поскольку западные и восточные уже исхожены им вдоль и поперек.

– Он случайно не старик, этот кариец? – подозрительно прищурился Дарий. – Мне для этого похода нужен крепкий мужчина, ведь это будет не увеселительная прогулка!

– Могу тебя заверить, повелитель, в свои сорок шесть лет Скилак в кулачном бою способен повергнуть наземь иного двадцатилетнего бойца, – промолвил Гистией. – А с веслом и парусом Скилак управляется, как никто другой. Уж я-то знаю!

– Откуда ты знаешь Скилака? – принялся расспрашивать своего гостя Дарий. – Он тебе друг или родственник? И далеко ли от Милета находится город Карианды?

– Со Скилаком я знаком давно, – отвечал Гистией, – ведь он много раз бывал по торговым делам у меня в Милете. Родственником Скилак мне не приходится, другом, пожалуй, тоже. Хотя, полагаю, мы станем с ним друзьями, если Скилаку удастся угодить тебе, повелитель. В сравнении с обширностью Персидской державы расстояние от Милета до Карианды просто ничтожно по любым меркам. По суше из одного города в другой можно добраться за полдня, а по морю – и того быстрее.

– Скилак прибыл в Навкратис на своем корабле? – поинтересовался Дарий.

– Нет, государь, – сказал Гистией. – Скилака и его людей я доставил в Навкратис на своей триере. Я объясню, почему. Насколько мне известно, канал в Аравийское море еще не прорыт и вряд ли будет прорыт в ближайшие шесть месяцев. – И Гистией вопросительно взглянул на Дария.

Дарий согласно кивнул, ибо прекрасно знал темпы строительства канала.

– Так вот, – продолжил Гистией, – в связи с этим у нас со Скилаком возникла следующая задумка. – Он достал из-под плаща небольшую медную дощечку.

– Это карта Ойкумены, – пояснил грек, показывая медную табличку Дарию. – Чтобы не терять времени даром, можно осуществить задуманный тобой поход, государь, не со стороны Океана, а из города Каспатира, что находится в Бактрии на реке Пактика. Эта река, пробив себе русло в ущельях тамошних гор, впадает в реку Инд близ ее верховий. Река эта судоходна. Скилак и его люди, построив небольшой корабль в Каспатире, смогут без особого труда добраться до Инда. Далее воды Инда вынесут судно Скилака в Эритрейское море[129]. Скилаку останется лишь обогнуть Аравию, чтобы добраться до Египта. К тому времени, полагаю, канал будет закончен и судно Скилака войдет в Нил.

Рассказывая, Гистией водил пальцем по карте, показывая предполагаемый путь экспедиции Скилака. Для этого, в нарушение этикета, ему пришлось встать рядом с царским троном, чтобы Дарий мог все отчетливо видеть.

– Откуда у тебя эта карта, Гистией? – спросил Дарий, изумленный четкой гравировкой на меди, изображавшей сушу, реки, моря и окружавший Ойкумену Океан.

Более подробной карты Дарию еще не приходилось видеть.

– Эту карту составил логограф Гекатей, мой земляк, – ответил Гистией. – Это самая точная карта.

– Что значит «логограф»? – спросил Дарий. – Мудрец, что ли?

– Логограф – это человек, занимающийся описанием Земли и живущих на ней племен, – ответил Гистией. – Гекатей весьма осведомленный человек, государь. Он побывал в Египте, Вавилоне, во Фракии и на берегах Понта Эвксинского. Кроме того, Гекатей объехал всю Грецию и многие острова в Эгейском море. Наиболее отдаленные части суши Гекатей наносил на свою карту, сверяясь с древними вавилонскими картами и еще с рассказами сведущих людей, побывавших там.

– Что ж, заодно Скилак проверит точность картыГекатея, – промолвил Дарий. И добавил, не выпуская медную дощечку из рук: – Гистией, мне нужна эта карта. Продай ее мне.

Гистией замялся.

– Назови любую цену, – подбодрил его Дарий.

– Государь, мне важны не деньги, а твое благополучие и милость ко мне, – вымолвил Гистией, неловко переминаясь с ноги на ногу. – Исходя из этого я осмелюсь просить у тебя не золото или серебро, но твоего повеления завоевать остров Лесбос. Этот остров находится в Эгейском море совсем рядом с малоазийским побережьем, на нем скрывается немало смутьянов, подстрекающих ионийцев к неповиновению персам.

– Вот как? – Дарий удивленно выгнул бровь. – Тебе это достоверно известно, друг мой?

– О да, повелитель, – Гистией слегка склонил голову, – ведь от Милета до Лесбоса рукой подать. Те из милетцев, кто настроен ко мне враждебно по каким-либо причинам, ищут убежище не где-то, а на Лесбосе.

– Значит, взамен этой карты, Гистией, ты просишь у меня позволения присоединить к моей державе остров Лесбос. Так? – уточнил Дарий, пытливо взирая на грека.

– Так, государь, – кивнул Гистией.

– Хватит ли у тебя сил, чтобы завоевать такой большой и густо населенный остров? – выразил сомнение Дарий.

– С одними милетцами мне Лесбос, конечно, не одолеть, – признался Гистией. – Но если царь царей даст мне в подмогу свое войско, стоящее в Лидии… – Гистией сделал многозначительную паузу.

– Ах ты, плут! – засмеялся Дарий. – Ты сознаешь, что я многим тебе обязан, и пользуешься этим.

– Однако я пользуюсь этим не в ущерб тебе, государь, – вкрадчиво вставил Гистией. – Скорее наоборот!

– Хорошо, друг мой, – кивнул Дарий, – я прикажу Артафрену оказывать тебе всемерную помощь при захвате Лесбоса. Ты будешь командовать флотом, а мой брат – сухопутным войском.

Спустя несколько дней из Египта в Бактрию двинулся отряд персидских всадников во главе с Ариаспом. С этим отрядом находился мореход Скилак и два десятка карийцев[130], команда его будущего корабля.

Ариаспу было велено охранять карийцев по пути до города Каспатира и уже на месте оказывать всяческое содействие Скилаку в постройке судна. Дарий подстегнул рвение Ариаспа в порученном ему деле тем, что напрямик заявил брату: – Как только Скилак завершит свою экспедицию по реке Инд и вернется обратно в Египет, тогда и можно будет начинать поход против индов.

Глава двенадцатая Гистией и Артафрен

Свою дочь от первого брака Гистией выдал замуж за своего двоюродного брата Аристагора.

Аристагор, рано потерявший родителей, с юных лет находился под покровительством Гистиея и почитал его как родного отца, благо тот был старше Аристагора почти на двенадцать лет. Дочь Гистиея звали Акторидой. Она росла и воспитывалась под одной крышей с Аристагором, который доводился ей дядей. В тринадцать лет Акторида влюбилась в двадцатилетнего Аристагора, причем она обхаживала предмет своего обожания с умением и настойчивостью взрослой женщины, чем поражала не только отца, но и всех домочадцев.

Аристагор был красив лицом и телом, по нему вздыхали многие девушки Милета. В свое время Гистией, желая сделать из двоюродного братца непревзойденного атлета, приставил к Аристагору опытных педотрибов[131], которые смогли достичь многого. В юношеских состязаниях Аристагор неизменно завоевывал венок и ленту победителя. Ему не было равных ни в беге, ни в пентатле[132], ни в метании диска. Возмужав, Аристагор поехал на Олимпийские игры, желая прославить Милет своими победами над знаменитыми атлетами. Сограждане, провожая Аристагора в Грецию, полагали, что обратно он вернется олимпиоником[133].

Однако Аристагора постигла жестокая неудача, в кулачном поединке с каким-то спартанцем ему сильно повредили челюсть и едва не выбили глаз. Аристагор также не смог отличиться ни в беге, ни в метании диска.

В Милет он вернулся злой на весь белый свет и в особенности на спартанцев, неизменно называя их «неучами» и «грубыми мужланами». Гистией предлагал Аристагору съездить в Коринф на Истмийские игры в честь бога Посейдона, не менее почетные, чем состязания в Олимпии, но тот наотрез отказывался. Впечатлительный от природы, Аристагор очень переживал свою неудачу в Олимпии и боялся усугубить одну неудачу другой.

Лишь через два года Аристагор отважился принять участие в ристалищах колесниц на иллирийских играх – Паннониях. Он победил тогда и въехал в Милет в лавровом венке победителя.

Гистией, недолго думая соединил свою подросшую дочь с Аристагором узами законного брака. Для молодой супружеской четы был выстроен роскошный дом, поскольку Гистией, став тираном, свободно распоряжался общегосударственной казной Милета в своих целях.

Избавившись таким способом от своенравной дочери, Гистией женился вторично на флейтистке с острова Крит.

Новая супруга Гистиея не блистала умом и воспитанностью, зато она была юна и свежа, как цветок. По возрасту критянка годилась тирану в дочери.

В те далекие времена всякий здравомыслящий мужчина и общество в целом воспринимали женщину-жену как продолжательницу рода своего мужа. Поэтому любой вдовец имел право, а в некоторых случаях был просто обязан обзавестись другой женой, исходя отнюдь не из возрастного с нею соответствия, но с единственной целью иметь от нее детей. Возрастное неравенство усугублялось еще тем, что всеми правами в древности обладали лишь мужчины, которые считали, что если девушка шестнадцати лет вполне созрела для брака, то всякому мужчине надлежит заводить семью лишь после тридцати лет, когда он уже достигнет определенных успехов в торговле, либо в военном деле или на государственном поприще. Во всяком случае, у древних греков было именно так.

Убедившись, что его зять при недюжинной крепости тела тем не менее не обладает крепостью духа и что всякая неудача повергает его в бездонное уныние, Гистией оставил попытки сделать из Аристагора олимпионика в любом виде состязаний. Он ввел зятя в совет городских пританов и стал приобщать того к государственной власти, хотя по закону Аристагор был еще слишком молод для такой должности. Однако в Милете всем было известно, чей Аристагор зять и двоюродный брат и у кого здесь настоящая власть.

Когда Гистиею по разным надобностям приходилось покидать Милет, он неизменно передавал власть над городом Аристагору, который не просто заседал в совете пританов, но был по сути его бессменным главой.

Многие в Милете догадывались, что Гистией не удовлетворен теперешним своим положением тирана, что он жаждет чего-то большего. Ему явно было мало власти над одним городом, он грезил владычеством над всей Ионией, на худой конец над каким-нибудь большим островом в Эгейском море. Слава тирана Поликрата не давала Гистиею покоя.

Догадывался об этом и Аристагор.

Потому-то для него не были удивительны хвастливые речи Гистиея, вернувшегося из Египта и похвалявшегося тем, что благодаря дружбе с Дарием ему скоро удастся стать властелином над всеми ионийцами: и теми, что живут на малоазийском побережье, и над островитянами.

– Я отправляюсь завоевывать Лесбос, – заявил Гистией своему зятю, – а ты останешься в Милете вместо меня.

Аристагор осмелился робко возразить Гистиею, напомнив ему, что на Лесбосе живут не ионийцы, а эолийцы.

– Какая разница! – отмахнулся Гистией. – Мне важна заслуга перед персидским царем. Я помогаю Дарию расширять его державу, за это царь царей возвысит меня. – Гистией сделал паузу и хитро подмигнул Аристагору. – Придет время, и эолийцы сами станут благодарить меня за то, что я избавил их от персидского владычества.

Аристагор не понял намек тестя и недоуменно хлопал глазами, ожидая пояснений.

Однако Гистией не пожелал вдаваться в объяснения: он вообще был довольно скрытным человеком.

Перед походом на Лесбос Гистией навестил тирана ионийского города Фокеи – Лаодама. Для войны с лесбосцами Гистиею помимо персов были нужны союзники среди ионийских правителей. Во-первых, чтобы собрать как можно больше кораблей для переправы на Лесбос персидского войска, а во-вторых, чтобы показать всем малоазийским эллинам, что это война не одного Милета с Лесбосом, но война ионийцев с эолийцами.

Лаодам, страдавший от безделья, с большой охотой согласился участвовать в этой войне. Он мог выставить пятьсот наемных гоплитов, пятнадцать триер и более тридцати грузовых судов.

Хиосский тиран Стратис тоже пожелал присоединиться к Гистиею со своим флотом и войском. Им двигало единственное желание – разграбить все эолийские города и нарушить всякую торговлю на Лесбосе. С некоторых пор лесбосские купцы стали заметно теснить ионийских торговцев по всей Эгеиде. Корабли с зерном и соленой рыбой, идущие из Тавриды[134] через Пропонтиду[135], первым делом неизменно заходили на Лесбос. Миновать этот остров, столь удобно расположенный, двигаясь морским путем из Понта Эвксинского[136] в Эгейское море было просто невозможно. Точно так же торговые суда из греческих городов Фракийского побережья, направляясь на Восток, поначалу останавливались в гаванях Лесбоса и лишь потом двигались дальше.

С Хиоса Гистией отправился на остров Самос, рассчитывая на поддержку Силосонта, с которым у него был заключен союз гостеприимства.

Однако Силосонт встретил Гистиея неласково. Он принялся сетовать и брюзжать по поводу того: мол, хорошо Гистиею строить дерзновенные планы и объявлять войну кому бы то ни было, поскольку под его властью находится самый большой и богатый город Ионии.

– Самос тоже процветал при моем брате Поликрате и даже какое-то время процветал после его смерти, – молвил далее Силосонт. – Я же управляю наполовину обезлюдевшим городом, где из мужского населения, по милости Отаны, уцелели в основном старики и малые дети. Клянусь Зевсом, я до конца дней своих не забуду того, как персы умеют держать данное слово!

И помогать Гистиею Силосонт отказался наотрез.

– А если я верну всех самосцев, проданных персами в рабство, обратно на Самос, тогда станешь ли ты моим союзником если не в войне с лесбосцами, то в какой-нибудь другой войне? – спросил, хитро прищурясь, Гистией.

– Я не верю, что такое может быть, – проворчал Силосонт.

– И все-таки ответь мне, – настаивал Гистией. – Поверь, друг мой, я смогу наказать Отану за его злодеяние на Самосе и заодно разыщу всех самосцев, мыкающихся в рабстве.

Силосонт внимательно посмотрел в глаза Гистиею, стараясь понять, откуда он понабрался такой самоуверенности.

– Если ты сделаешь то, что обещаешь, тогда мой флот присоединится к твоему против любого недруга, – и Силосонт сделал жест, принятый у эллинов, когда они призывали богов в свидетели.

Прошел месяц.

За это время в северо-восточной Эгеиде произошли бурные и трагические события.

Персидское войско, переправившись на Лесбос на ионийских кораблях, после нескольких упорных битв и штурмов захватило все города на острове. Эолийцы, не пожелавшие покоряться персам, во множестве бежали вместе с женами и детьми на острова Лемнос и Эвбею.

Ионийцы, предводительствуемые Гистиеем, преследуя несчастных эолийцев, ворвались на Лемнос и завоевали этот остров. Гистией был готов воевать и дальше. Он собирался напасть на соседний с Лемносом остров Имброс и даже готовился к морскому походу на Эвбею, остров огромный и многолюдный, вдобавок расположенный у самых берегов Эллады.

Но Артафрен охладил воинственный пыл Гистиея, напрямик сказав ему, что Дарий повелел им завоевать лишь остров Лесбос. Разместив гарнизоны на Лесбосе, Артафрен перевез персидское войско обратно на малоазийскую землю.

Поняв, что спорить с Артафреном бесполезно, ибо лидийский сатрап не выносил моря и кораблей, Гистией послал Дарию длинное письмо с жалобами на Артафрена. С присущей ему изворотливостью он якобы ратовал за расширение Персидского царства, чтобы Дарию покорились все острова Эгейского моря. Артафрена же Гистией обрисовал Дарию как человека недальновидного, по молодости лет не сознающего, насколько важны для державы Ахеменидов морские завоевания, коль уж она расширилась до берегов Эгеиды и Понта Эвксинского.

Умный Артафрен, предвидевший подобный ход Гистиея, тоже отправил к Дарию гонца с письмом, в котором всячески хулил эллина, называя того хитрым честолюбцем, испорченным алчностью.

«Если Гистией и печется о каком-то благе, то прежде всего о своем собственном, но никак не о благе персидского царя, – писал Артафрен. – Гистией желал бы стать правителем острова Лесбос, поскольку союз эолийских городов – гораздо большая сила, чем Милет. Гистией называет себя другом персидского царя и пользуется этой дружбой, чтобы с помощью персидского войска завоевать для себя какой-нибудь богатый остров в Эгейском море. Самое лучшее, по-моему, это чтобы Гистией и носа не показывал из своего Милета. А о расширении Персидской державы могут позаботиться и сами персы».

То ли письмо Гистиея возымело на Дария большее воздействие, то ли планы милетского тирана находили отклик в сердце персидского царя, только Дарий внял советам милетца, а не родного брата. Идя навстречу Гистиею, Дарий назначил тираном Лемноса Литократа, брата Силосонта. Дарий повелел также Артафрену и Отане разыскать всех проданных в рабство самосцев и вернуть их на родину.

Впрочем, Дарий внял и просьбе Артафрена, просившего избавить его от назойливого Гистиея. Призвав эллина к себе, царь назначил его своим советником к большому неудовольствию Артабана и многих других персидских вельмож.

Собираясь ехать в Вавилон и оставляя Милет на попечение Аристагора, Гистией хвастался тем, будто бы царь Дарий совершенно запутался в трудностях и неурядицах, которые под силу разрешить только ему, умному греку.

– Разве может варвар, даже столь высокородный, до всех тонкостей постичь искусство управления огромной державой, еще совсем недавно едва не развалившейся под воздействием восстаний покоренных персами народов? – разглагольствовал Гистией перед Аристагором и своими друзьями. – Только просвещенный ум эллина, постигшего законы мироздания, этику и философию, способен превратить хаос в некую стройную систему. Образно говоря, создать из груды камней прекрасный храм Согласия!

Еще при первой встрече с Дарием в голове Гистиея зародилась мечта: оказаться подле царского трона в числе советников Дария. И вот мечта его осуществилась – Дарий сам призывает его к себе!

Глава тринадцатая Персеполь

Замысел построить новую столицу Персии возник у Дария еще в Египте при посещении городов, выстроенных фараонами и названных в их честь. Уджагорресент говорил Дарию, что у фараонов было в обычае знаменовать свое воцарение постройкой великолепного города или мощной крепости на вновь завоеванных землях. Хотя, конечно, были среди фараонов и такие, кто предпочитал воевать, а не строить. Встречались среди властителей Египта и люди практичные и попросту скупые, которые просто меняли часть планировки какого-то города, построенного их предшественниками, либо обновляли храмы и укрепления столицы, оставляя надписи об этом на огромных обелисках высотой с пальму. Как говорил Уджагорресент, делалось это в назидание потомкам.

Помимо строительства новой столицы Дарию захотелось, в подражание Тутмосу[137] и Рамзесу Великому[138], сделать надпись с перечислением своих побед на какой-нибудь высокой скале, заметной издалека. И чтобы надпись эта непременно была украшена его изображением, а также изображением светлого бога Ахурамазды, покровителя Дария.

Мраморные плиты с текстом на трех языках о походах и победах, свершенных Дарием в недавнем прошлом, уже не казались ему чем-то выдающимся, хотя эти плиты были установлены в нескольких самых крупных городах Персидской державы, в том числе и в Мемфисе. По сравнению с гигантскими обелисками и пирамидами фараонов или с наскальными текстами Рамзеса эта попытка оставить по себе память для потомков больше не казалась Дарию достойной его воинской славы. Вряд ли эти плиты с трехязычными клинописными текстами переживут монументальные творения владык Египта и не затеряются в хаосе грядущих лет и потрясений.

«Плиту с текстом можно пустить на строительство дома или на починку городской стены, ее можно просто сбросить в какой-нибудь ров или вымостить ею улицу, но скалу с письменами не только не сдвинуть с места любому количеству людей, пред нею бессильны любые бури и ураганы, – размышлял Дарий. – Скала простоит сотни и тысячи лет, и столько же просуществуют выбитые на ней рисунки и письмена. Это ли не самое лучшее и надежное назидание потомкам!»

Вернувшись в Вавилон, Дарий без промедления отрядил людей на поиски подходящего места для города, а также высокой горы близ оживленных караванных троп. Такую гору Дариевы слуги искали на коренных землях персов и мидян, там же, по замыслу Дария, должен был возникнуть новый город.

– Этот город, моя новая столица, своим великолепием затмит Сузы, Вавилон и Мемфис! – заявил Дарий своим приближенным. – Я не пожалею средств для этого. Мастеров по обработке камня, зодчих, ваятелей и художников найдем в Египте и Вавилоне. Возле новой столицы будут располагаться и царские гробницы Ахеменидов. Не такие, как гробница Кира в Пасаргадах, сложенная из грубо отесанных камней, а вырубленные в скалах, украшенные колоннами и барельефами. Пусть все видят величие и богатство царей-ахеменидов!

Знатные персы с большим воодушевлением восприняли затею своего царя. Действительно, говорили они, почему бы не построить в Персиде новую столицу? Персида бедна городами. До сей поры самым большим городом Персиды являлись Пасаргады, построенные Киром после победы над мидянами. Однако город Кира по размерам и красоте далеко уступал Сузам, Вавилону и Экбатанам. Этот город вполне может быть столицей Персиды, но явно не тянул на главный город всей державы Ахеменидов.

Вавилон был по сути чуждым персам городом, поскольку его населяли жители, в большинстве своем не говорившие на фарси. Все эти халдеи, арамеи, амореи если и не заносчиво, то искоса поглядывали на своих покорителей, памятуя об эпохе своего могущества. То же самое – Сузы, город эламитов, не мог в полной мере считаться персидской столицей, ибо персов жило в нем немного. Экбатаны и вовсе служили напоминанием каждому персу, бывавшему там, о тех временах, когда мидийские цари повелевали народами Азии, в том числе и персидскими племенами. Хотя мидийский язык схож с персидским, оба этих соседних народа, тем не менее старались сохранять каждый свои обычаи и не проявляли особой симпатии друг к другу в силу укоренившейся вековой вражды.

В свои замыслы Дарий посвятил Гистиея, приехавшего в Вавилон.

Царь поинтересовался у милетского тирана, какое, сего точки зрения, название более всего подходит к новой столице Персии.

– Мои друзья и родственники предлагают назвать новую столицу моим именем, – признался Дарий Гистиею. – Некоторые из вельмож считают, что новый город следует назвать именем Ахемена, родоначальника всех персидских царей.

– Искренний вопрос требует искреннего ответа, – после недолгого молчания произнес Гистией. – Без излишней угодливости, скажу вам, государь, так. Если Кир назвал свой город Пасаргадами в честь племени, из которого вышли цари-ахемениды, то царю Дарию, вновь объединившему едва не распавшуюся державу Кира, следует в названии новой столицы подчеркнуть некий объединительный мотив. Не выделять какое-то одно из персидских племен, но провозгласить этот будущий город центром единения всего персидского народа.

– Клянусь Митрой, я думаю о том же самом, Гистией! – воскликнул Дарий. – Я не гонюсь за какой-то новой славой, поэтому не хочу, чтобы столицу Персии назвали моим именем. Это может послужить неким зазнайством пред царями, которые станут править державою после меня. Чего доброго будущие цари-ахемениды начнут возводить каждый свою столицу, тем самым обрекая на запустение мой город. Я видел такое в Египте. Боги свидетели, я не хочу этого. Я желаю, чтобы все персидские цари, какие будут после меня, считали мой город вечной и неизменной столицей Персидского царства.

– В таком случае, государь, я советую тебе назвать свою новую столицу Персеполем, – сказал Гистией. – Что может быть точнее и удачнее этого названия? Персеполь – «город персов»…

– Персеполь… – чуть слышно проговорил Дарий, поглаживая завитую бороду. И повторил вновь, как бы прислушиваясь к звучанию этого словосочетания: – Персеполь.

На лице у Дария заиграла радостная улыбка, когда он еще раз произнес: «Персеполь».

– А ведь верно, Гистией, – восторженно промолвил царь, – лучше этого названия нельзя придумать. Персеполь! Да, свою новую столицу я назову именно так!

Несколько дней спустя к Дарию прибыл гонец с сообщением, что найдено неплохое место для нового города.

Дарий сначала хотел доверить осмотр выбранной местности Аспатину, но затем передумал и решил осмотреть все сам. Отправляясь в Пасаргады, Дарий взял с собой Гистиея.

Лишь проделав многодневный путь из Вавилона до Пасаргад, из равнинной болотистой страны в страну пустынь и высоких гор, Гистией воочию убедился в обширности державы Ахеменидов. Причем если из Лидии в Месопотамию были проложены неплохие дороги, то в глубине Персидского царства, куда до этого не ступала нога эллина, хороших дорог почти не было, их заменяли верблюжьи караванные тропы.

В этом пустынном краю издревле жили полукочевые персидские племена, сохраняя свой патриархальный уклад. В персидских селеньях на Гистиея взирали с неподдельным любопытством мужчины, женщины и дети. Грек был одет в короткий хитон[139] и хламиду[140], на ногах – кожаные сандалии. Персам было в диковинку видеть мужчину не в штанах, а в одеянии более подходящем для женщины.

В одном месте, когда свита Дария переходила реку по мосту, Гистией взял и плюнул с моста в бурлящий стремительный водяной поток. И тут же получил плетью по спине от одного из царских телохранителей. Грек вздрогнул от неожиданности и боли, едва не свалившись с коня. От второго удара плетью милетского тирана защитил вовремя подоспевший Аспатин.

– За что он меня огрел? – недоумевал Гистией, провожая сердитым взглядом воина на гнедом скакуне, который, повинуясь приказу Аспатина, поскакал в голову отряда.

– Ты оскорбил одно из творений Ахурамазды – воду, – пояснил греку Аспатин. – У персов не принято плевать в воду, так же, как и в огонь. Нельзя также испражняться в реку и мыть в реке грязные руки. Все творения Ахурамазды, будь то вода, воздух или огонь, изначально чисты, поэтому к ним нужно относиться благоговейно. Впредь будь осторожнее, друг мой.

– А купаться в реке можно? – хмуро спросил Гистией, потирая спину.

– Нельзя, – ответил Аспатин и погрозил Гистиею пальцем. – Даже не пытайся этого делать!

– Где же тогда персы моют руки? – изумился Гистией. – Где они моются сами?

– Для этой цели воду берут из той же реки утром или вечером, но не днем и не ночью, хранят эту воду в особых сосудах и, использовав по назначению, поливают ею кусты и деревья, которые, кстати, тоже являются творениями Ахурамазды, – сказал Аспатин. – У персов и мидян вода почитаема не меньше огня, поэтому у нас существуют молитвы отдельно для Хаурватат, богини Вод, и для Митры, бога Огня.

Однако замечу, персы столь трепетно почитают лишь пресную воду. Морская вода у персов, как и у всех зороастрийцев, не пользуется никаким почтением, так как Ангро-Манью испоганил ее, сделав соленой и непригодной для питья.

– Теперь мне понятно, почему Артафрен и Отана так не любят воевать на море, – усмехнулся Гистией.

– В какой-то мере персы считают греков и карийцев прислужниками Ангро-Манью, – добавил Аспатин, – поскольку эти племена не мыслят себе жизни без моря.

– Властвовать над Востоком можно и не имея флота, – со значением произнес Гистией, – но властвовать над всем миром без владычества на море невозможно. И царь Дарий это понимает.

– О да! – Аспатин кивнул. – Дарий – великий человек!


* * *

В Пасаргадах Дарий задержался всего на один день: царя здесь уже ожидали люди, хорошо знавшие местные горные тропы.

Ранним утром царский отряд верхом на конях продолжил свой путь.

Главным проводником был Каргуш, некогда служивший деду Дария, а ныне являвшийся сатрапом Персиды и Кармании. Именно Каргуш и подыскал место для новой столицы.

Примерно в пяти парасангах[141] к югу от Пасаргад, там, где горные кряжи, расступаясь, открывают взору обширное плоскогорье, царский отряд наконец остановился.

– Повелитель, – обратился к Дарию Каргуш, – вот это место.

Каргуш указал рукою в сторону ступенчатой желтовато-серой горы, у подножия которой виднелось русло наполовину пересохшей реки; стояла середина лета.

Серые, бурые, красновато-коричневые хребты и вершины окружали плато. Ни деревца, ни кустика вблизи – только желтый песок и мертвый, сухой камень. Лишь вдалеке, вдоль извилистого ложа сонной речки кудрявилась пышная зелень ив и тальника, да у подножия ступенчатой скалы виднелись редкие купы деревьев.

Дарий долго разглядывал открывшийся пред ним вид, прикрыв глаза ладонью от слепящих лучей солнца.

В царской свите были слышны осторожные перешептывания. Кто-то хвалил найденную Каргушем местность, а кому-то здесь вовсе не нравилось.

Во время трапезы, когда царь и его приближенные закусывали лепешками, сыром и сушеными фруктами, сидя прямо на камнях, разгорелся настоящий спор о целесообразности возведения города в данном месте. Причем противников строительства было больше. Поскольку Дарий помалкивал, сосредоточившись на поглощении пищи, всем, кто был недоволен выбором Каргуша, казалось, будто царь молчаливо соглашается с ними. Точно так же думали те, кому хотелось видеть новую столицу именно здесь, поэтому они отчаянно отстаивали свою точку зрения. Особенно рьяно это делал Каргуш, который имел возможность ранее произвести тщательный осмотр всей округи, прилегающей к ступенчатой горе.

– Вы говорите, что столицу лучше всего возводить не в горах, а на равнине к востоку от Пасаргад, где больше селений и есть дороги, по которым можно доставлять строительный материал, – молвил Каргуш, отвечая на реплики несогласных с ним. – Однако я исхожу из удобства обороны новой столицы, а не из удобства местности для ее постройки. К тому же на равнине нередко дуют сильные ветры, несущие песок и пыль. Летом на равнине гораздо жарче, чем в горах. Реки там совершенно пересыхают на три-четыре месяца в году, а здешняя река Аракс никогда не высыхает полностью, ибо ее питает множество горных источников.

Вдобавок камень для строительства не нужно доставлять издалека, в здешних горах имеется прекрасный черный базальт, серый и желтый известняк, есть и мрамор. В долине реки много плодородной земли, которая способна прокормить немало людей.

Споры прекратил Дарий, который пожелал сам осмотреть горное плато, чтобы воочию оценить его достоинства и недостатки.

Обогнув ступенчатую гору, отдаленно напоминавшую лежащего льва, положившего косматую голову на вытянутые передние лапы, Дарий остановил коня, невольно замерев пред открывшимся его очам дивным видом.

Гористое плато, постепенно понижаясь, на северо-западе переходило в обширную зеленую равнину, где шелестел листвою густой лес и расстилались пастбища. Этот живописный пейзаж вдали замыкался мягкими очертаниями голубых гор, укрытых легкой туманной дымкой.

«А здесь наверняка в изобилии водится всевозможная дичь! – подумал Дарий, обожавший охоту. – Воистину это земной рай! Лучшего места для новой столицы не найти».

И Дарий сказал об этом Каргушу.

Голоса недовольных в царской свите разом смолкли. Напротив, все наперебой принялись восторгаться окружающей их местностью.


* * *

– Сын мой! – голос Гистаспа был сердит и непреклонен. – Последнее время я совсем не понимаю тебя. Ты предпочитаешь возвеличивать людей незнатных, а тех, кто имеет благородных предков, всячески унижаешь. Так не годится!

Дарий, которого отец оторвал от изучения плана Персеполя, начертанного на пергаменте, постарался скрыть свое раздражение.

– Отец, поясни, кого это я возвеличиваю и кого унижаю? – спросил царь, отходя от стола, где лежала карта будущего города.

Гистасп покосился на невозмутимого Аспатина, застывшего словно статуя, и продолжил:

– Сын мой, безродный Каргуш по твоей милости стал сатрапом не только Кармании, но и Персиды. А Багазушта, своего двоюродного дядю, ты лишил сатрапии из-за жалоб каких-то презренных дрангианов.

– Багазушт превысил свои полномочия, отец, – ответил Дарий. – Он занимался несправедливыми поборами, тем самым разоряя население своей сатрапии. А ведь ему было известно, что я ввел новую систему государственных податей, исходя из которой для каждой провинции установлен строго определенный денежный налог. Сверх этого налога сатрап не имеет права взимать с подвластного ему населения ни сикля!

– Эта новая система государственных податей была предложена тебе Нур-Сином, – хмуро проговорил Гистасп, взирая на сына из-под нахмуренных бровей. – Клянусь Ахурамаздой, этот вавилонянин знал, как лучше всего поссорить персидского царя с персидской знатью.

– Эти разговоры я уже слышал, отец, – Дарий нахмурился. – Я не собираюсь обсуждать это с тобой сейчас. Я провожу реформы с единственной целью – укрепить государство. И намерен в будущем избежать той череды мятежей и восстаний, в подавлении коих ты тоже принимал участие. Неужели этот печальный опыт ничему тебя не научил?

– Сын мой, ты что, опасаешься дрангианов? – Гистасп презрительно усмехнулся.

– Я опасаюсь не самих дрангианов, отец, – сказал Дарий, – а их недовольства моим царствованием. В той же мере мне хочется, чтобы арахоты, ближние соседи дрангианов, и горные арии, их дальние соседи, не имели поводов быть недовольными персидским владычеством. А посему в моем царстве отныне будут править Закон и Порядок!

– Нечто похожее я уже слышал из уст Уджагорресента, – мрачно вставил Гистасп. – Этот египтянин стал главным законником при персидском царе. Вот что печалит меня более всего.

– Что же в этом печального, отец? – Дарий слегка сузил свои большие глаза, едва сдерживая свое раздражение.

– Печально, что вокруг персидского царя сплошь толпятся одни чужеземцы, – проворчал Гистасп. – Нур-Син, Уджагорресент… Теперь еще появился этот грек, который всюду сует свой нос! Я уж не говорю про тех вавилонян и египтян, которые скоро появятся в Пасаргадах, чтобы заняться строительством Персеполя. Да, я чуть не забыл про карийца Скилака!

– Между прочим, отец, Скилак и его люди, рискуя жизнью, проделали труднейший путь по реке Инд, всюду, где можно, собирая сведения о тамошних племенах и правителях, – чеканя слова, произнес Дарий. – Да, я щедро наградил Скилака, поскольку он прекрасно справился с моим поручением. Благодаря Скилаку мое войско двинется в поход на индов не наугад, но зная сильные и слабые стороны недругов. Моим полководцам не придется плутать по незнакомой местности опять-таки благодаря Скилаку, составившему точную карту прилегающих к Инду земель.

– Сын мой, сделай Багазушта одним из военачальников этого войска и он докажет тебе свою преданность не хуже Скилака и Нур-Сина, – попросил за родственника Гистасп.

– Багазушт не выказал достаточно храбрости в битве с саками, – покачал головою Дарий, – поэтому я сделаю его всего лишь сотником. На большее он может не рассчитывать. А в дальнейшем пусть Ариасп решает, достоин ли Багазушт больших почестей, ведь именно Ариаспу я намерен доверить верховное главенство в войне с индами.

– Хвала богам, что ты хотя бы братьев своих не забываешь, сын мой, – проговорил Гистасп и попросил позволения удалиться.

Дарий надолго задержался в Пасаргадах, желая лично наблюдать за тем, как будет закладываться его новая столица. Дарию хотелось верить, что Персеполь станет самым красивым городом на Востоке, затмив славу Мемфиса и Вавилона, поэтому он со всей тщательностью подходил к этому делу.

Перед тем как на горное плато у реки Аракс прибыли строители и землемеры, там сначала побывали жрецы-маги, которые проделали особый обряд, желая узнать у высших божественных сил, насколько удачно выбрано место для города. Жертвоприношения оказались благоприятными. Более того, днем над плато постоянно кружили орлы, коих персы считают символом власти и спутниками воинственного бога Митры. Увидеть в небе орла считалось удачным знаком божества. А ночью в небе пролетели три хвостатые кометы, что тоже явилось добрым предзнаменованием – число три у зороастрийцев считалось счастливым.

Лишь после этого приступили к работам.

Не менее пяти тысяч арур[142] скалистого грунта следовало привести в порядок, срезать гребни скал и холмов, забутовать впадины, чтобы получилась задуманная зодчими ровная платформа.

Одновременно шла работа по сооружению опорной стены парадной лестницы; без такой лестницы не обходился ни один из дворцов мидийских и персидских царей, а первыми это начали делать еще эламиты в пору своего могущества. Мидяне и персы, долгое время находившиеся под властью эламских царей, постепенно переняли у своих покорителей не только форму клинописного письма, но и все архитектурные навыки.

Строители и рабы, согнанные сюда из всех покоренных Дарию стран, трудились полгода, не покладая рук. Тысячи людей вручную дробили каменную породу, до основания срывали холмы, прокладывали дороги от места строительства до каменоломен. Главную дорогу тянули к Пасаргадам, по ней персидский царь два-три раза в месяц наведывался к месту будущей столицы, чтобы увидеть произошедшие на плато перемены.

Когда была сооружена огромная, ровная как стол площадка, по форме напоминавшая правильный четырехугольник, приступили к ее отделке. Необходимо было проложить туннели для дренажной системы и водосточные канавки – их нередко приходилось вырубать прямо в горной породе. Одновременно началось сооружение большой каменной цистерны для запасов пресной воды.

В северо-западном и северо-восточном углах обширной террасы были заложены две цитадели.

Вскоре Дарию пришлось перебраться в Экбатаны.

Неподалеку от Экбатан, на одном из отрогов горной цепи Загроса, царскими, приближенными была облюбована высокая скала, рядом с которой пролегала дорога из Мидии в Элам и Месопотамию. На этой скале, после того как Дарий осмотрел ее, было решено на огромной высоте высечь изображение Дария, побеждавшего своих врагов, и царского покровителя – Ахурамазды. Рядом следовало поместить надпись, повествующую о воцарении сына Гистаспа и обо всех одержанных Дарием победах.

Для этой цели были привлечены самые лучшие резчики по камню из Египта и Вавилона.

Чтобы подняться на нужную высоту, пришлось пробивать в каменной скале ступени, а на узком утесе установить деревянные подмостки для работников, которым предстояло шлифовать большой участок скальной поверхности, прежде чем заняться сооружением барельефа и высекать необходимые клинописные письмена.

Если ступени наверх пробили довольно быстро, то дальнейшие работы продвигались очень медленно, в силу того, что камнетесам и резчикам приходилось постоянно проявлять величайшую осторожность, дабы не сорваться вниз с головокружительной высоты.


* * *

Гистией, обучивший Дария игре в петтейю[143], однажды предложил царю сыграть с ним на какую-нибудь вещь или на загаданное желание.

Дарий согласился, заметив при этом, что вещь не должна превышать стоимость одной серебряной монеты, а желание не должно быть неприличным.

После обеда царь и милетский тиран сели за игру.

В двух первых партиях Дарий довольно легко обыграл Гистиея и, смеясь, потребовал у того две серебряные драхмы[144].

– Видишь, Гистией, даже на досуге я забочусь о пополнении своей казны, – пошутил Дарий, подбрасывая монеты на ладони.

После долгой и упорной борьбы третья партия завершилась вничью. В четвертой – удача была на стороне Гистиея.

– Тебе вернуть одну драхму или у тебя есть какое-то желание? – спросил царь у милетца.

– У меня есть желание, государь, – ответил Гистией. – Причем очень давнее желание.

– Говори, я слушаю тебя, – промолвил Дарий.

– Царь, мне хотелось бы хоть одним глазком взглянуть на твою сокровищницу, – слегка волнуясь, сказал Гистией. – Надеюсь, в этом нет ничего постыдного?

– Какую из сокровищниц ты хотел бы увидеть, друг мой? У меня их несколько, – пояснил Дарий. – Самая большая сокровищница находится в Сузах. Еще одна – в Вавилоне. Две другие – в Пасаргадах и здесь, в Экбатанах. Какую тебе показать?

– Здешнюю, – сделал выбор Гистией.

Дарий вызвал Аспатина и повелел ему проводить Гистиея в казнохранилище.

– Покажи ему все, что он пожелает увидеть, – добавил при этом царь.

Аспатин покорно склонил голову, однако при этом не мог скрыть своего удивления.

– За что тебе такая милость, Гистией? – спросил Аспатин, ведя эллина в дворцовую цитадель мимо молчаливой стражи в длинных кафтанах.

– За мое умение играть и проигрывать в петтейю, – с насмешливым самодовольством ответил Гистией.

Аспатин окинул грека неприметным взглядом, отметив про себя: «А он, похоже, хитер и двуличен, наш милетский друг!»

Сокровищница представляла собой несколько больших помещений, соединенных одним общим проходом.

Шагая по этому проходу, Аспатин зажигал факелом алебастровые светильники, стоявшие попарно возле высоких дверных арок.

Шаги и голоса гулко отдавались под высокими сводами. Окон здесь не было, лишь в двух местах в потолке имелись воздушные колодцы, закрытые решеткой.

Увидев стоявшие вдоль стен сундуки, большие и не очень, Гистией стал просить Аспатина открыть хотя бы один из них. Аспатин сбил с крышки глиняную печать и поднял ее. Груды серебра, золота и драгоценных камней волшебно засверкали пред жадным взором Гистиея, который от переполнявшего его восторга и чувства зависти принялся истерично смеяться, запуская пальцы в звенящие россыпи монет, затем ругаться по-эллински, взвешивая на ладони золотые слитки и переливающиеся темно-красным светом не обработанные ювелирами куски рубинов.

Аспатин не стал открывать другие сундуки, но Гистией увидел в сокровищнице разбросанные там и сям золотые сосуды и все то, что не умещалось в сундуках. Все изделия были выполнены с величайшим мастерством, так что Гистией подолгу не выпускал из рук какую-нибудь золотую статуэтку или украшенный золотом ларец.

Особенно Гистией удивился, когда увидел обычные сосуды с водой, стоявшие в ряд у стены.

– Что это за вода, которая хранится здесь?

– Эта вода из Тигра, эта – из Евфрата, – молвил Аспатин, читая пометки на сосудах, – это вода из Окса, а в этом сосуде – из Нила.

– Зачем? – спросил Гистией.

– В знак власти персидского царя над теми землями, где протекают эти реки.

– Далеко же распространилась власть персидского царя, – задумчиво проговорил Гистией.

– Скоро к этим сосудам прибавится еще один – с водой из Инда, – не удержавшись, похвастался Аспатин.

Глава четырнадцатая Совет Атоссы

Сидя в кресле, Дарий слушал гонца, прибывшего из Гандхары, где вот уже три месяца персы вели войну с тамошними племенами.

– Ариасп провел войско через горы вдоль реки Пактика, сверяясь с картой Скилака, – рассказывал гонец. – Выше тамошних гор нет нигде на свете! Вершины этих гор круглый год покрыты снегом, а предгорья заросли такими густыми лесами, что без топора там не продраться ни конному, ни пешему. В тех лесах водятся черные как ночь леопарды и огромные полосатые львы, не имеющие гривы. Этих львов местные жители называют тиграми.

Сначала нам открылась страна астакенов, – продолжал гонец, – царь которых вызвал Ариаспа на поединок и был сражен им. Но и после этого астакены не покорились, и нашему войску приходилось брать штурмом их города и крепости. Особенно трудная битва была за город Андаку, который расположен при впадении реки Пактики в Инд. Под Андакой Ариасп только убитыми потерял полторы тысячи воинов.

– Что? – Дарий недовольно поморщился. – Неужто нельзя было избежать таких потерь?

Гонец виновато склонил голову.

– Андака представляет собой крепость за тройной стеной, – сказал он. – К тому же инды имеют обыкновение смазывать ядом наконечники стрел, а это приводит к скорой смерти даже легкораненых воинов.

– Надеюсь, Ариасп покорил этих астакенов? – Дарий провел пальцами по медной дощечке с картой Ойкумены, лежавшей у него на коленях.

– О да, повелитель, – ответил гонец. – Астакены признали над собой владычество персидского царя. В двух самых больших городах этого племени Ариасп разместил персидские гарнизоны. Еще Ариасп для большей надежности взял заложников у астакенов.

– И правильно сделал, – вставил Дарий.

Далее гонец поведал о диковинных растениях, необычных птицах и животных, увиденных персами в земле индов. Упомянул он и о некоторых странных обычаях местного населения.

Дарий, которого больше интересовали завоевания, прервал гонца вопросом:

– Какие еще племена индов покорил мой брат? Дошел ли он до Эмодских гор?

– До Эмодских гор наше войско еще не добралось, повелитель, – ответил гонец. – Сейчас Ариасп воюет с племенем гипсаев. Это очень сильное племя, царь.

– За три месяца Ариасп покорил всего одно племя индов?! – изумился Дарий. – В таком случае ему придется воевать там не менее трех лет, ведь если верить Скилаку, только по берегам Инда обитает больше десятка племен! Не говоря уже о великой равнине, где протекает река Ганг. По слухам, возле Ганга расположены самыебольшие и богатые царства индов, Панчала и Кошала.

Гонец промолчал, не зная, что сказать на это.

– Возвращайся обратно, – приказал вестнику Дарий, недовольным жестом откладывая в сторону медную дощечку. – Передай моему брату, что я радуюсь его победам, но вместе с тем выражаю ему свое неудовольствие столь медленным продвижением персидского войска в глубь Индии. Ступай!

Гонец бесшумно удалился.

Сложив на груди руки, Дарий принялся ходить взад и вперед по большому залу неслышным медленным шагом. Его высокая фигура то попадала в луч солнца и вся загоралась блеском украшенных золотом одежд, то уходила в тень… Наверху, под сводчатым потолком, был расположен длинный ряд узких оконных проемов, закрытых витыми решетками.

Дарий размышлял над тем, как трудно и медленно вершатся дела! Храм Амона в оазисе Уарга еще не выстроен, туда лишь проложили дорогу и доставили необходимый для строительства камень. Уджагорресент позавчера докладывал царю об этом. Канал из Нила в Аравийское море тоже еще не достроен. Среди рабов, согнанных со всего Египта, вспыхнула какая-то болезнь, работы пришлось приостановить. В Персеполе только-только заложили фундаменты первых зданий… На скале в Бехистуне даже еще не приступили к работе над победным текстом Дария, там каменотесы попрежнему заняты шлифовкой поверхности скалы.

Дарий предполагал, что уже в этом году персидское войско сможет завоевать долину Инда до Эмодских гор, чтобы далее победоносно пройти по берегам Ганга и выйти к берегу Океана, где, если верить карте Гекатея, кончается восточная часть Ойкумены. Но, как видно, мечтам Дария не суждено было сбыться.

«Или Ариасп бездарный полководец, или инды очень сильный противник, – размышлял Дарий. – Надо будет послать к Ариаспу подкрепление и дать ему в помощники Артавазда. Артавазд не станет медлить, он привык действовать быстро».

Дарию невольно вспомнилось нелегкое начало его царствования, когда всюду полыхали восстания и ему приходилось бросаться с войском из одной провинции в другую, изматывая коней и людей. Если бы не такие расторопные военачальники, как Артавазд и Ваумиса, еще неизвестно, удалось ли бы Дарию одержать верх над всеми самозванцами.

Чтобы отвлечься от неприятных мыслей, Дарий отправился на женскую половину дворца. Ему вдруг захотелось еще раз взглянуть на сына, недавно рожденного Артистоной.

Своего первенца от Артистоны Дарий назвал Арсамом – в честь деда.


С началом зимы персидское войско вернулось из Индии.

Ариасп привез в Сузы множество сосудов с золотым песком, слоновые бивни, прекрасные шелковые ткани, порошкообразные краски изумительных расцветок, красивые перья экзотических птиц, благовония… В больших деревянных клетках были доставлены свирепые черные пантеры, юркие обезьянки, антилопы с длинными острыми рогами… По улицам Суз провели и пленников – мужчин, женщин и детей.

Во время победного пиршества из уст соратников Ариаспа то и дело звучали необычные имена индийских раджей, с которыми им приходилось сражаться, названия индийских рек и городов, через которые проходило персидское войско.

Дарий слушал похвальбу военачальников и не мог избавиться от чувства зависти. Ему вдруг захотелось самому увидеть Индию – страну чудес, захотелось самому провести персидское войско к берегу Океана. Дарий не упрекал Ариаспа за то, что тот вернулся с войском обратно, не завершив завоевание всей долины Инда. Зимой в Индии наступает сезон дождей, причем эти ливни льют не переставая, день и ночь. Воевать в такую непогоду невозможно, даже сами инды никогда не ведут войн в это время года.

Пока войско отдыхало после трудного похода, Дарий делился с братом своими дальнейшими замыслами. Царь задумал проложить дорогу из Суз до Сард, а вдоль дороги через каждые пять парасангов устроить усадьбы для отдыха и смены лошадей.

– Эта дорога не просто свяжет западные сатрапии с восточными, по ней можно будет очень быстро доставлять письменные и устные сообщения конной эстафетой, – поделился с Ариаспом Дарий на одной из прогулок по дворцовому парку. – Первыми применили конную эстафету ассирийцы. Таким способом письма доставляются на огромные расстояния с поразительной быстротой.

– Чтобы построить дорогу такой большой протяженности, потребуется очень много времени и неимоверно много денег, – возразил Ариасп. – Выдержит ли наша казна такую нагрузку, ведь немало средств уходит на постройку Персеполя и на сооружение канала в Аравийское море.

– Того золотого песка, что ты привез из Индии, вполне хватит на строительство дороги, – сказал Дарий. И горделиво добавил: – Эта дорога будет называться Царской.

Весной персидское войско, усиленное отрядами бактрийцев и дрангианов, опять двинулось в Индию. Возглавляли его два полководца – Ариасп и Артавазд.


* * *

Снова персы двигались в глубь Индии с битвами, с тяжелыми осадами городов, с трудными столкновениями в горах и долинах. Инды защищались храбро. Лишь истребив большую часть племени масианов, персам удалось утвердиться в их стране. Оттуда персы двинулись в соседнюю область Ассакану, где впервые столкнулись в сражении с боевыми слонами. Во время большой битвы близ города Масоги персы с трудом победили индов, но при этом потеряли Ариаспа, которого разъяренный слон растоптал вместе с конем.

Дарий, узнав о смерти брата, пришел в ярость и послал на помощь Артавазду свежее войско, требуя от него действовать с крайней жестокостью.

«Ничего, если к востоку от Инда на всей территории до Эмодских гор не останется целым ни города, ни селения, – писал Дарий в письме к Артавазду. – Лучше вновь заселить опустошенные земли персами, бактрийцами и дрангианами, нежели терпеть непокорность и необузданность упрямых индов. Надо пробить дорогу к берегу Океана, даже если для этого придется поголовно истребить целые племена!»

Артавазд слепо выполнял повеление Дария до тех пор, покуда в одном из сражений не сложил голову и он.

Со смертью Артавазда для персидского войска в Индии наступила пора неудач. И даже Ваумиса, посланный Дарием на место Артавазда, оказался бессилен изменить что-либо. Правда, персам удалось взять штурмом большой город Таксилу, столицу одноименного царства. Однако дальнейшее продвижение персов в глубь Индии приостановилось из-за ожесточенного сопротивления маллов и оксидраков. Случилось непредвиденное: враждебные друг другу маллы и оксидраки вдруг объединились, чтобы успешнее противостоять завоевателям.

Дарий отправил на помощь Ваумисе Тахмаспаду и его паретаков, полагая, что храбрейших могут победить только храбрейшие. Царь долго ждал утешительных вестей, но так и не дождался. Персидское войско дошло до Эмодских гор, пройдя из конца в конец страну маллов и оксидраков. При этом были сожжены все города индов, разрушены все крепости. Но непокорные маллы и оксидраки укрылись в горах и продолжали сражаться за свою свободу, нападая на персов при любом удобном случае.

Год истекал, а персидское войско не только не вышло к берегу Океана, но даже не пробилось в долину Ганга.

Дарий стал собирать новое войско, чтобы послать его в Индию.

Наконец-то достроенный до конца канал, ведущий из Нила в Аравийское море, уже не радовал царя. Не радовала его и прекрасная Царская дорога, прокладка которой уже началась. Дарий больше не выезжал в Бехистун, чтобы взглянуть на барельефы, которые начали высекать на отшлифованной скале опытные каменотесы.

– Что для меня все прошлые победы, если я терплю неудачи в Индии, – раздраженно говорил Дарий Аспатину. – Я побеждал мятежников, спасая державу Ахеменидов от развала, но, как видно, мне просто не попадались по-настоящему сильные противники. Вот инды – это сильный враг. Полтора года мое войско воюет с ними, мы истребили тысячи и взяли в плен десятки тысяч всех этих гипсаев, астакенов, масианов, ассаканов, нисеев, маллов и оксидраков. А что проку? Войско мое тает, я потерял брата и одного из лучших военачальников, но цели своей так и не достиг. И даже не приблизился к ней!

Дарий поверг своих приближенных в глубокую растерянность, объявив, что для вторжения в Индию возглавит войско сам. Все попытки Аспатина отговорить царя от этого шага закончились ничем.

– Дарий бредит Океаном, – молвил Аспатин своим друзьям, – именно там он хочет завершить свой поход на Восток.

Здравомыслящие головы в царском окружении, понимая, что индийский поход может завершиться вовсе не так, как рассчитывает Дарий, желали во что бы то ни стало отговорить царя от этого исхода или хотя бы не участвовать в нем. Этих вельмож поддерживали малодушные, которые понимали, что если Дарий двинется на войну с индами, то его свите неминуемо придется последовать за ним.

Тахмаспада, вернувшийся на зиму в Персию, открыто высказывался против продолжения войны с индами.

– Ни о каком походе в долину Ганга не может быть и речи! – заявлял Тахмаспада всем и каждому. – За Эмодскими горами и за пустыней Тар лежат сильнейшие царства индов. Раджа Сураштры может выставить двести боевых слонов, две тысячи боевых колесниц и семьдесят тысяч пехоты. Раджа Панчалы, по слухам, имеет пятьсот боевых слонов, двадцать тысяч конницы и двести тысяч пехоты. Но и того и другого могуществом превосходит раджа Кошалы, имеющий триста тысяч войска конного и пешего, три тысячи колесниц и тысячу боевых слонов!

Когда эти разговоры дошли до Дария, он отстранил Тахмаспаду от участия в походе, сказав, что трусы ему не нужны.

Когда же и Ваумиса высказался против похода в долину Ганга, обосновывая это тем, что персам не удержать в повиновении столь обширные земли, населенные необычайно воинственным народом, смятение в ближайшем окружении Дария только усилилось. Ваумиса утверждал, что он со временем сможет покорить маллов и оксидраков, но поход за Эмодские горы, по его мнению, чреват для персов страшными поражениями. «Но главное – зачем нам Индия? Держава Ахеменидов ныне сильна, как никогда, Дарий покорил столько стран Ближнего и Среднего Востока, еще более, нежели Кир Великий, расширив царство. Он хочет править всей Ойкуменой? Но зачем?» – так рассуждали многие здравомыслящие, боясь говорить об этом вслух.

Аспатин понимал, что отговорить Дария от задуманного похода сможет, пожалуй, только Гистией. Но как назло царь отправил грека в Карию с каким-то поручением.

И тогда Аспатин вспомнил про Атоссу. Эта умная и властная женщина определенно имела большое влияние на Дария, который часто прислушивался к ее советам.

Действуя через евнуха Артасира, Аспатин смог тайно встретиться с Атоссой в одном из залов сузийского дворца. Атосса внимательно выслушала Аспатина, который откровенно признался ей, что если случится самое страшное и Дарий погибнет во время похода в Индию, то держава Ахеменидов неминуемо вновь погрязнет во внутренних усобицах и развалится. Ведь достойного преемника у Дария пока нет, его сыновья еще слишком малы, чтобы царствовать самостоятельно, один из братьев пал в битве, другой – Артафрен – обладает всеми задатками способного военачальника, но вряд ли сможет достойно управлять таким огромными царством.

По глазам Атоссы Аспатин понял, что она прониклась его опасениями и готова воздействовать на Дария, дабы расстроить его индийский поход.

…В тот вечер Дарий, как обычно, зашел к Атоссе, чтобы справиться о ее здоровье. Атосса вновь была беременна.

Обычно Дарий не делился с царицей своими военными неудачами, но на сей раз он изменил своей привычке. Вернее, к тому его побудила сама супруга, наводя свои хитроумно построенные вопросы.

И Дарий как-то незаметно для себя самого поделился с нею своими далеко идущими честолюбивыми замыслами о том, как во что бы то ни стало намерен дойти до Океана, омывающего Ойкумену с востока.

– Иными словами, мой дорогой супруг, ты бросаешь вызов не только царям, но и богам? – с неким сожалением вздохнула Атосса.

– Что ты хочешь этим сказать? – не понял Дарий.

– Вот уже второй год твои полководцы, причем, заметь, не самые худшие из них, воюют с индами, – продолжала Атосса. – Персы побеждают индов, но какой ценой! Вряд ли то золото и благовония, которые целыми обозами везут из Индии, заменят тебе, Дарий, твоего храброго брата, и Артавазда, одного из лучших военачальников. Рабами-индами полны рабские рынки Вавилона и Финикии, но и на все деньги, вырученные с продаж военнопленных, тебе, мой царь, не воскресить своих воинов, павших в долине Инда. С войском, что ныне пребывает в Индии, ты – о царь! – победил всех самозванцев, разбил саков-тиграхауда. Неужели ты намерен потерять все это войско?

– Я готовлю к походу новое войско, с ним я дойду до берега Океана, – упрямо повторил Дарий.

– Дело не в том, что инды очень храбры и многочисленны, – перебила его Атосса, – этот поход к берегу Океана, мой царь, более похож на вызов богам. Ведь жертвоприношения были неблагоприятны…

– Такое уже было, и не однажды, – сердито сказал Дарий. – Боги уже грозили мне бедой, а я тем не менее выигрывал сражения. Так будет и на сей раз!

Атосса выдержала паузу и холодно произнесла:

– Тогда, мой царь, назначь своего преемника на троне Ахеменидов, ибо из этого похода ты живым не возвратишься.

Дарий посмотрел на Атоссу долгим взглядом и удалился, не сказав больше ни слова.

Ночью Дарию не спалось. Его томили какие-то дурные предчувствия, какой-то неведомый страх холодил ему сердце. В его душе смешались злость против Атоссы, вздумавшей пугать его смертью, и раздражение против своих советников, у коих тоже стало в обычае потчевать своего царя дурными приметами. Дарий не заметил, как заснул.

И приснился ему сон.

Дарий бредет по раскаленному песку пустыни Тар, вместе с ним тащится измученное персидское войско, более похожее на толпу вооруженных оборванцев. То справа, то слева от Дария падают воины и умирают от жажды, их соратники равнодушно перешагивают через павших и идут дальше.

Впереди, насколько хватает глаз, расстилаются красноватые волнообразные барханы с редкими кустиками верблюжьей колючки. Страшному изнурительному пути не видно конца!

Дарий изнемогает от зноя и жажды, силы покидают его… За глоток воды он готов отдать всю походную казну. Но воды нет ни в походных бурдюках у воинов, ни в особых серебряных сосудах, предназначенных для царя и его свиты.

Вот у царского коня, которого ведут в поводу, нет больше сил, несчастное животное падает на бок и бьется в конвульсиях.

К издыхающему коню устремляются сразу несколько царских телохранителей. Один из них задирает лошадиную голову, другой ударяет по горлу скакуна кинжалом. Из распоротой артерии бьет струей темная кровь. Воины, отталкивая друг друга, принимаются жадно пить эту кровь. Кто-то подставляет под кровавую струю свой шлем, кто-то пригоршни…

Начинается свалка.

Дарий не замечает, как оказывается в самой гуще этой свалки. Желание утолить жажду пересиливает в нем все. Царь бьет кого-то кулаком, отпихивает кого-то локтем, не обращая внимания, что его самого кто-то тянет за ногу. От удара по голове у Дария на миг темнеет в глазах, а когда зрение вновь возвращается к нему, царь видит над собою занесенный боевой топорик…

Дарий закричал и… проснулся.

Он долго лежал неподвижно весь в поту после столь осязаемого страшного сновидения.

«Что это, предупреждение богов или просто дурной сон? – размышлял Дарий. – Надо будет посоветоваться с предсказателями».

Пророки без колебаний заявили царю, что этот сон предвещает ему неудачный конец вторжения в Индию.

– Повелитель, самое лучшее – это сделать крайним восточным рубежом Персидского царства пустыню Тар, – посоветовали жрецы. – Быть может, боги будут более милостивы к твоим потомкам и им со временем удастся завоевать всю Индию. В любом случае, о повелитель, начало завоевания индских земель будет навеки связано с твоим именем.

После встречи со жрецами-толкователями Дарий вновь отправился к Атоссе, желая узнать, почему она с такой уверенностью заявила ему вчера, будто бы он не вернется живым из индийского похода.

– Я видела плохой сон, – призналась Атосса.

– Что ты видела во сне? – встрепенулся Дарий.

– Я видела персидских воинов, измученных зноем и жаждой, они несли бездыханное тело своего царя по бесконечной пустыне, – ответила Атосса.

Изумленный Дарий посмотрел на жену.

– Это фатум, – наконец промолвил Дарий с тяжким вздохом. – Боги предвещают мне неудачу на Востоке.

– Ойкумена огромна, мой царь, – ободряюще проговорила Атосса. – Если боги противятся твоему наступлению на восток, поверни свое войско на запад. Ведь ты же сам как-то говорил мне, что судьбой тебе суждено править Азией и Европой. Боги не гневаются на тебя, Дарий, они просто указывают тебе другое направление для похода.

– Поход на запад? – Дарий взглянул на Атоссу. – На фракийцев? Или в скифские степи?

– Нет, мой повелитель, – Атосса сделала отрицательный жест. – Тебе не следует сначала идти на скифов и фракийцев, что взять с этих полудиких племен! Ты должен ради меня идти в поход на Элладу. Гистией рассказывал мне, что среди лаконских, аргосских, аттических и коринфских женщин немало таких красавиц, что просто глаз не отвести. Я желаю иметь у себя таких служанок. А у тебя, мой царь, есть человек, который лучше любого другого может дать подробные сведения об Элладе и при случае быть проводником.

– Ты имеешь в виду Гистиея? – спросил Дарий.

Атосса кивнула.

Одержимый замыслом все-таки достичь берега Океана, Дарий долго изучал карту Гекатея. Он пришел к выводу, что если двигаться вокруг Понта Эвксинского в северо-западном направлении, то можно достичь Океана еще быстрее, поскольку в той стороне нет препятствий в виде гор и пустынь.

– За Понтом Эвксинским простираются сплошные равнины, и я легко проведу там войско, – говорил Дарий Аспатину. – Достигнув берега Океана, я поверну резко на юг, выйду к Гирканскому морю и далее через земли саков и согдиан доберусь до Эмодских гор, за которыми протекает Ганг.

– Царь, – вновь стал предостерегать его Аспатин, – равнины за Понтом Эвксинским населены скифами, местами и савроматами. Вряд ли эти племена без сражений пропустят наше войско через свои владения. Опыт нам подсказывает, что скифы – противник смелый и упорный. Не лучше ли сначала завоевать Македонию и Грецию?

– Эти ничтожные страны и так никуда не денутся, – небрежно промолвил Дарий, указывая на карту. – Взгляни, Аспатин. Вот Греция, вот Македония; они в два раза меньше Египта и в четыре раза меньше Аравии. Буду еще я с ними возиться! Я отправлю к грекам и македонцам своих послов с требованием земли и воды. Полагаю, и те и другие покорятся мне без всякой войны. Не безумцы же они в конце концов, чтобы сопротивляться державе, во сто крат превосходящей Элладу и Македонию вместе взятые своими размерами и народонаселением!

Дарий тогда и предположить не мог, что победоносные персидские полчища в недалеком будущем споткнутся о невиданную стойкость именно маленьких эллинских государств и что это неравное противостояние выльется в целую эпоху греко-персидских войн. Ту эпоху, которая породит выдающихся эллинских полководцев, чья слава переживет их самих и чьи победы на суше и на море низвергнут державу Ахеменидов с высот былого величия.

Глава пятнадцатая Мандрокл-самосец

К походу на край Ойкумены Дарий готовился основательно. Он потребовал список всех народов своего царства, с тем, чтобы знать сколько воинов может выставить то или иное племя. Общий сбор войск был назначен на равнине близ Суз.

В течение двух месяцев к Сузам тянулись обозы с провиантом, шли пешие отряды, скакала конница…

Военный стан на берегу реки Хоасп пестрел тысячами шатров. Вокруг стояли бесчисленные двух– и четырехколесные крытые повозки, рядом с которыми располагались загоны для вьючных животных с десятками тысяч ослов, мулов и верблюдов. По ночам на равнине от множества костров было светло как днем.

Дарий каждый день сверялся со своим списком, делая в нем пометки напротив тех племен, которые прислали войска и необходимые припасы.

Там же царь отмечал постоянно увеличивающуюся численность своей гигантской армии.

По вечерам Дарий поднимался на дворцовую башню и подолгу любовался оттуда морем огней, разлившимся по равнине. Он уже знал, что более могучего войска до него не собирал никто из ассирийских, вавилонских и индийских царей. Даже у Кира Великого войско было гораздо меньше.

В окружении Дария царил воинственный подъем. Всем казалось, что при такой многочисленности Дариева войска достойнее бросать вызов не какому-то отдельному государству или племени, но всему миру!

– Такое войско, как у нас, сметет все на своем пути!

– Один вид наших полчищ приведет в трепет любого врага.

– Дарий уже потому велик, что сплотил под своим знаменем всю Азию! – переговаривались между собою персидские вельможи.

Накануне распределения высших командных должностей Дарий пожелал еще раз услышать мнение Артабана по поводу грядущего похода.

– Артабан, – спросил Дарий, – ты и теперь будешь настаивать на том, что затеваемый мною поход обретен на неудачу?

– Не стану кривить душой, повелитель, но я по-прежнему не верю в успех этого похода, ибо многочисленность нашего войска, скорее всего, обернется бедой для нас же самих, – честно ответил Артабан.

– Мне смешно тебя слушать, Артабан, – усмехнулся Дарий. – Многочисленность не может повредить никакому войску, а уж тем более войску, вознамерившемуся завоевать всю Ойкумену. Признайся лучше, что ты опасаешься припонтийских скифов, ведь они собратья скифов азиатских, с которыми ты в свое время воевал столь неудачно.

– Признаюсь, царь, – произнес Артабан, – грядущая война со скифами меня вовсе не радует, поскольку диких кочевников можно только покупать роскошью, но не побеждать силой оружия.

– И это говорит перс?! – возмутился присутствующий при этом Аспатин. – Стыдись, Артабан!

– Что ж, Аспатин, – без всякого смущения промолвил Артабан, – надо же хоть кому-то из персов быть благоразумным.

Назначая Тахмаспаду одним из предводителей тяжелой конницы, Дарий не удержался и сказал ему с нескрываемым самодовольством:

– Тахмаспада, помнится, ты говорил как-то, что у раджи Кошалы триста тысяч войска. Так вот, в моем войске почти четыреста тысяч воинов! Что ты на это скажешь?

– Скажу, что если бы могущество царей измерялось численностью их войск, то равных тебе правителей – о царь! – не было и нет, – ответил вождь паретаков.

– По силам ли мне теперь одолеть раджей Кошалы и Панчалы? – вновь спросил Дарий.

– По силам, государь, – промолвил Тахмаспада. Но тут же добавил: – При условии, что твое огромное войско сохранит боеспособность до вторжения в долину Ганга.

Такой ответ Тахмаспады не понравился Дарию.

«На что он намекает? – думал царь наедине с самим собой. – К чему клонят те из военачальников, которые втихомолку говорят, что с таким огромным войском, как у меня, лучше стоять на месте, нежели идти в дальний поход. Кто эти люди? Завистники или злопыхатели? А может быть, провидцы?..»

Перед самым выступлением из Суз один из знатных персов по имени Эобаз, у которого было трое сыновей и все они должны были отправиться в поход, обратился к царю с просьбой оставить дома хоть одного сына.

Усмотрев в этой просьбе неверие Эобаза в удачное завершение похода, Дарий распалился гневом и заявил тому, что оставляет всех его троих сыновей, коли они так же трусоваты, как и их отец. Юношей тут же привели и по приказу царя умертвили на глазах у несчастного, поседевшего от горя отца.

По пути в Вавилон Дарий устроил смотр своему войску.

На холме близ недавно проложенной Царской дороги был поставлен трон, на котором восседал царь царей в окружении пышной свиты. Чуть ниже по склону холма ровными шеренгами, плечом к плечу выстроились отборные воины – «бессмертные». Еще ниже, у самого подножия, застыли в строю конные царские телохранители. Над холмом на длинном шесте реяло царское знамя с распростертыми орлиными крыльями, видимое далеко отовсюду.

Сначала пред взором царя неторопливым аллюром проскакали конные отряды двенадцати персидских племен, каждый отряд – в одеждах своего племени, каждый – с оружием своего племени…

Затем ровным шагом, гордо красуясь военной выправкой, прошла персидская пехота. Роскошь их одежд ослепляла – расшитые золотом плащи, кафтаны с длинными широкими рукавами, на которых сверкали драгоценные камни, золотые ожерелья на груди… Не менее богато было украшено оружие персов: золотые и серебряные ножны мечей и акинаков, гориты[145] и колчаны со стрелами, рукояти небольших топориков и древки коротких копий… Казалось, все эти люди собрались не на войну, а на торжественный парад.

Потом прошли конные и пешие отряды шести мидийских племен. Мидяне были украшены еще более пышно, чем персы.

Следом за мидянами двигалась основная масса конницы. Здесь были парфяне на огромных лошадях; бактрийцы в пластинчатых панцирях; согды в коротких кафтанах с нашитыми на них металлическими бляшками; амиргийские скифы в островерхих шапках, на лохматых лошадках; гирканцы, лошади которых были защищены длинными чепраками из войлока; дрангианы в темных башлыках с перьями; арахоты, блиставшие начищенной медью доспехов; сагартии, к кожаным щитам которых были прикреплены пальцы убитых в сражениях врагов…

Тысячи и тысячи всадников, выкрикивая боевой клич, проносились по дороге мимо холма, на котором находился Дарий; мелькали среди поднятых кверху копий военные значки племен. Земля сотрясалась от топота множества копыт. В воздух поднялась пыльная завеса.

Затем с грохотом пронеслись триста боевых колесниц.

И вновь сплошным грозным потоком скакала конница, тысячи конников из самых разных племен.

Так продолжалось всю первую половину дня.

Вслед за конницей двинулась разноплеменная пехота. Шли саранги, на боевых значках которых красовались человеческие черепа; барканцы с легкими прямоугольными щитами и двусторонними секирами; фаманеи, длинноволосые, с лицами выкрашенными в черный цвет; каспии с медными топорами, вместо копий у них были толстые заостренные палки, обожженные на огне; матиены с большими деревянными щитами и копьями с железными наконечниками; хорасмии в кожаных панцирях и шлемах украшенных рогами антилоп; парикании с огромными широкими ножами и дубинами, утыканными шипами; саспиры в длинных плащах из волчьих шкур мехом наружу, издали напоминая шествие лесных чудовищ…

День уж померк и погас, а войско все еще продолжало двигаться мимо холма. И не было конца этому скопищу разноязыких воинов.

Дарий удалился в шатер и, ложась спать после сытного ужина, он подумал: «С таким войском я завоюю всю Ойкумену! Поистине, я самый великий из восточных царей!»

Утром Дарий проснулся от скрипа колес, рева верблюдов и криков ослов. Это двигались бесчисленные обозы персидского войска.


По дороге медленно тащились груженые возы, навьюченные поклажей верблюды, мулы и ослы, шагали погонщики и обозные слуги. По краям от дороги, вздымая густую пыль, двигались стада коров и отары овец, сопровождаемые пастухами и конной стражей.

Среди обозной прислуги Дарий заметил немало женщин, многие из которых ехали в повозках или верхом на ослах, лишь немногие шли пешком. Судя по одежде, это были не только рабыни.

– Неужели многие мои воины взяли с собой в поход жен и наложниц? – обратился Дарий к Аспатину. – Почему в обозе так много женщин?

– Это обозные куртизанки, царь, – ответил Аспатин. – Без них не обходится ни одно войско.

Желая рассеять недовольство Дария, находившийся тут же Артабан негромко пошутил:

– Всякий, взяв в дом собаку, должен мириться и с ее блохами.

Только в Вавилоне Дарию стал понятен тот скепсис, с каким некоторые из полководцев, в том числе и Тахмаспада, относились к собранному со всего Персидского царства разношерстному воинству.

Проходя по Месопотамии, Дариевы полчища были похожи на саранчу. Начались грабежи и мародерство. Воины из горных и кочевых племен, привыкшие жить разбоем, в силу своей привычки изымали у жителей месопотамских селений и городов все, что им приглянулось. Жалобы ограбленных так и сыпались в ставку персидского царя. Свое недовольство выражали знатные землевладельцы, чьи поместья первыми пострадали от Дариевых воинов; жаловались хранители храмовых сокровищниц, куда проникали мародеры; плакали бедные селяне, лишившиеся кто быка, кто осла.

Дарий обязал всех военачальников навести в войске порядок.

Был учинен розыск всего похищенного. Виновников грабежей безжалостно наказывали: кому отрубали руку, кому – голову. Однако, несмотря на все меры, грабежи не прекращались. Единственно верным решением было поскорее увести эту плохо управляемую разноплеменную орду за реку Евфрат.

И Дарий приказал войску спешно двигаться дальше.

Переправа через Евфрат заняла шесть дней: три дня на лодках и плотах переправлялось войско, три дня – обоз.

Несмотря на все предосторожности, в водах Евфрата потонуло немало вьючных животных.

По выжженным солнцем степям Верхней Сирии Дариевы полководцы вели свое войско с таким расчетом, чтобы города и селенья миновать ночной порою, либо выбирали дороги в самых глухих безлюдных местах.

Артабан втихомолку посмеивался:

– Персидский царь как тать крадется с войском по своим владениям! Каково, а?

Достигнув Киликийских горных проходов, персидское войско растянулось длинной змеей на три дня пути. В то время как головные отряды персов уже шли по равнинной Киликии, их замыкающие отряды и обоз еще только подходили к скалистым теснинам.

В Киликии, однако, мародерство вспыхнуло с новой силой. Правда, киликийцы – народ воинственный и прекрасно владеющий оружием – не жаловались царю, а сами ловили грабителей и безжалостно убивали. И покуда персидское войско двигалось по Киликии, яростные стычки вспыхивали ежедневно то там, то тут. В Тарсе же, главном городе Киликии, разгорелось настоящее сражение между алародиями, начавшими врываться в дома богатых горожан, и тарситами, коих поддержали персы и мидяне, поскольку киликийцы тоже были зороастрийцами, как и они.

С большим трудом удалось прекратить это побоище.

Дарий оказался в затруднительном положении. К нему обратились с жалобами на алародиев тарситы, но и алародии требовали, чтобы царь наказал тех персов и мидян, которые вступились за тарситов и перебили немало алародиев.

– Неужели наша преданность персидскому царю заслуживает того, чтобы наши дома подвергались разграблению средь бела дня? – возмущались киликийцы.

– Если для царя персов важнее какие-то золотые безделушки, из-за которых киликийцы взялись за оружие, значит истинные храбрецы ему не нужны, – твердили свое алародии. – Тогда мы с чистой совестью можем вернуться домой.

Конечно, Дарий с большим удовольствием избавился бы от необузданных алародиев, дабы не настраивать против себя киликийцев. Но вместе с алародиями по домам могли разойтись саспиры и матиены, их ближайшие соседи, которые всегда и во всем поддерживали алародиев. А этого Дарий допустить не мог.

– Если, не доходя до Европы, мое войско начнет таять без сражений, добром это не кончится, – молвил Дарий на военном совете.

– Почему без сражений? По-моему, вчера в Тарсе произошла неплохая битва, – язвительно ввернул Артабан.

На совете присутствовали самые близкие Дарию люди, поэтому Артабан мог позволить себе такую вольность.

– Нужно сделать так, чтобы не разозлить киликийцев и одновременно угодить алародиям, – при этом Дарий бросил на Артабана холодный осуждающий взгляд.

– Повелитель, – промолвил Гобрий, который целиком был на стороне тарситов, – невозможно доить корову, пред этим сняв с нее шкуру. Надо сделать выбор, как бы труден он ни был.

– Мой выбор – это поход в Европу! – резко бросил Дарий. – Вот моя главная цель! Ради этой цели я собрал огромное войско. Я это войско собрал, а вам, – Дарий обвел присутствующих долгим взглядом, – надлежит сделать так, чтобы это войско не разбрелось по домам и добралось до проливов. Итак, я жду дельных советов.

После долгих споров царские советники додумались до следующего.

Было решено дать алародиям отступного за убитых соплеменников. Убытки тарситов решили возместить за счет царской казны. И вдобавок, дабы избежать подобных столкновений в будущем, киликийцев решили в сухопутное войско не брать, обязав их выставить определенное количество кораблей с командами.

Неуемный Артабан впоследствии заявлял во всеуслышанье:

– До чего дошло! Персидский царь стал заложником собственного войска, а вернее – заложником несправедливости. Войско творит бесчинства, а наш царь ради сохранения единства этого, с позволения сказать, войска, закрывает глаза на очевидное зло. То-то радуется злой дух Ангро-Манью, глядя, как царь Дарий попирает заветы Заратуштры!


* * *

Еще накануне выступления из Суз Дарий послал гонца к Гистиею с наказом найти человека способного возвести мост в самом узком месте Боспора Фракийского. Предвидя большие трудности при переправе на судах столь многочисленной армии, обремененной непомерно большим обозом, Дарий вознамерился перебросить свои полчища через Пропонтиду менее хлопотным способом – по гигантскому мосту.

В свите Дария не было ни одного человека, уверенного в том, что человеческим рукам под силу соединить мостом Азию и Европу.

– Пропонтида – это не река, – говорили скептики, – даже в самом узком месте пролив Боспор раза в два шире Евфрата. Глубина пролива и вовсе не поддается никакому сравнению, ведь это же море! И как на всяком море, в Пропонтиде есть свои подводные течения и непредсказуемые шквальные штормы. Любое сооружение при малейшем волнении вмиг развалится.

Однако Дарий стоял на своем, утверждая, что проще и быстрее построить мост, нежели заниматься постройкой тысячи больших кораблей и обучением гребцов и матросов для этого флота.

– Я уверен, Гистией разыщет такого умельца, – заявил царь своему окружению. – Гистией очень падок на золото, ради которого он притащит мне даже живого дэва, стоит мне этого захотеть.

Грека, однако, нисколько не смутил приказ Дария, ибо он знал, что на острове Самос живет необыкновенно талантливый механик и геометр в одном лице. Этого человека звали Мандрокл, сын Эпикида. Все самые большие сооружения на Самосе строил Мандрокл, прославив себя и тирана Поликрата, своего покровителя.

Не теряя времени даром, Гистией прибыл на Самос и встретился с Силосонтом.

Силосонт ничего не имел против того, чтобы Мандрокл возводил для персидского царя мост через море. Вдобавок он был благодарен Гистиею за то, что на Самос вернулись все жители, некогда проданные Отаной в рабство.

– Трудность лишь в том, друг мой, пожелает ли Мандрокл служить Дарию, – откровенно признался Силосонт Гистиею. – Дело в том, что он зол на персов за то, что они коварно убили Поликрата, моего брата и его друга. И еще – во время бесчинств воинов Отаны на Самосе погибли жена и дети Мандрокла.

– Это усложняет дело, – Гистией нахмурился. – И все же я должен поговорить с Мандроклом. Без него ни мне, ни Дарию не обойтись.

И Силосонт послал слугу в дом к Мандроклу.

Мандрокл не заставил себя ждать, поскольку и прежде был довольно частым гостем Силосонта.

Силосонт, искренне желая помочь Гистиею, первым обратился к Мандроклу, когда тот появился у него в мегароне.

– Привет тебе, дружище! Я хочу показать тебе человека, благодаря которому немало самосцев вновь обрели свободу и вернулись домой. И твой племянник в том числе. Это Гистией, тиран Милета.

Силосонт величавым жестом указал на эллина, сидевшего в кресле.

– Рад тебя видеть, Гистией, – сказал Мандрокл. – Твой поступок говорит о твоем благородстве и доброте. Почту за честь быть твоим другом и гостеприимцем.

Гистией вскочил с кресла и протянул руку Мандроклу.

– Для меня еще большая честь похвала такого знаменитого человека, как ты, славный Мандрокл. Если я властвую над людьми, то ты – над законами Природы. Если я и вступаю в спор, то с властителями, подобными мне, а ты бросаешь вызов самим богам, своими творениями доказывая, что смертным по плечу многое, если не все.

– Ну-ну, – полыценно заулыбался Мандрокл. – До мудрого Дедала[146] мне еще далеко.

Силосонт усадил гостей за небольшой круглый стол, велел слугам подать вино и закуски. А сам в дружеской непринужденной беседе начал постепенно подводить Мандрокла к тому, ради чего, собственно, и приехал Гистией.

По многозначительным взглядам Силосонта Гистией понял, что рубить с плеча в таком деле не следует, поэтому милетянин повел разговор с Мандроклом издалека.

Наконец беседа за столом коснулась персов, вернее, их расширяющегося владычества в Ойкумене.

Мандрокл, не замечая озабоченных переглядываний Силосонта и Гистиея, не стесняясь выражений, стал поносить персидского царя и его сатрапов и даже предложил выпить за скорейшую смерть Дария. Гистией хотел было возразить, но Силосонт взглядом умолил его не делать этого.

Когда чаши были осушены, Гистией спросил у Мандрокла, на что тот готов пойти, дабы погубить персидского царя.

– Да на что угодно! – мгновенно отреагировал Мандрокл. – Я готов даже пожертвовать своей жизнью ради этого. На что мне такая жизнь? Персы злодейски погубили Поликрата, со смертью которого завершилась эпоха процветания Самоса. Персы убили мою жену и детей, без которых мое существование более похоже на прозябание в тоске и печали. О, если бы нашелся под небом Ойкумены такой народ, способный уничтожить могущество персидских варваров, я помогал бы этому народу как только мог!

– Такой народ существует, друг мой, – проникновенным тоном сказал Гистией. – Это скифы, что кочуют в Тавриде и за рекой Истром[147]. Скажу больше, царь Дарий вознамерился завоевать земли скифов, поэтому в мире грядут большие перемены. Победить скифов еще никому не удавалось.

– Я слышал, что массагеты разбили войско Кира Великого, – промолвил Мандрокл, – но мне так же известно, что Дарий сумел покорить и массагетов, и саков. Получается, что Дарий более грозный завоеватель, нежели Кир.

– Ерунда! – небрежно отозвался Гистией. – Европейские скифы не чета азиатским. Они более многочисленны и более воинственны!

– О да! – вставил Силосонт. – Европейские скифы – это неодолимая сила! Этот народ, конечно же, собьет спесь с царя Дария.

– Когда Дарий намерен выступить в поход на скифов? – оживился Мандрокл, обращаясь к Гистиею. – Что слышно об этом в Милете?

– Мне доподлинно известно, что Дарий собрал огромное войско, – ответил Гистией. – Думаю, уже этой весной персы двинутся в поход.

– Хотел бы я знать, какой человек надоумил Дария пойти войной на скифов, – промолвил Мандрокл. – Похоже, персидский царь даже не догадывается обо всех трудностях этого похода. Только бы эти трудности не вынудили Дария повернуть назад.

– Этот человек пред тобой, Мандрокл, – Силосонт кивнул на Гистиея.

На лице у Мандрокла одновременно появились изумление и восхищение. Он, видимо, хотел выразить это также словами, но Гистией опередил его.

– Нелегко, клянусь Зевсом, изображать из себя друга персидского царя, в душе не питая к персам ничего кроме ненависти, – с тяжким вздохом произнес Гистией. – Но чего только не сделаешь ради благой цели! Ради того, чтобы избавить эллинов и карийцев от персидского владычества… Меня терзает то же самое беспокойство, Мандрокл, – продолжал хитрый милетский тиран. – Персидское войско – это огромная разноплеменная орда, не знающая твердой дисциплины. Эти вооруженные толпы с трудом преодолевают даже небольшие реки, а ведь у персов на пути будет Пропонтида и широкий Истр. Как бы царь Дарий не испугался этих трудностей. Среди его полководцев есть и такие, кто предпочел бы ограничиться завоеванием Фракии и Македонии вместо войны со скифами…

Гистией сделал паузу, затем вкрадчивым голосом предложил:

– Вот если бы ты, славный Мандрокл, возвел мост между Азией и Европой, это способствовало бы поддержанию решимости в Дарий добраться до скифских земель. Главное, нужно, чтобы персы непременно встретились со скифами!

Гистией многозначительно умолк, выжидающе глядя на Мандрокла.

– Я построю такой мост, – решительно промолвил Мандрокл. – Чтобы погубить Дария и его войско, я соединю Азию и Европу. Для этого мне потребуется триста палубных кораблей, очень много распиленной на доски сухой сосны и египетские канаты из белого льна.

– Все это будет тебе предоставлено, уважаемый Мандрокл, – сказал Гистией. – Будет в том месте, где ты укажешь.

– Я согласен также построить мост через Истр, – добавил Мандрокл, – чтобы Дарий без заминок и затруднений двигался навстречу своей гибели.

– О Мандрокл! – обрадовался Гистией. – Я велю воздвигнуть твою статую в Милете.

– Лучшей наградой мне будет известие о смерти Дария от скифских стрел, – сказал на это Мандрокл.


* * *

На другой день, взойдя на милетскую триеру, Мандрокл вместе с Гистиеем отплыл с острова Самос, держа курс на северо-запад. После нескольких дней плаванья триера вошла в пролив Геллеспонт.

Находясь на палубе с утра до вечера, Мандрокл внимательно осматривал скалистые берега Пропонтиды, прикидывая, где лучше всего возводить мост, который соединит Европу с Азией. Триера прошла на веслах Геллеспонт из конца в конец и направилась дальше к другому проливу – Боспору Фракийскому.

Боспор Фракийский[148] был значительно уже Геллеспонта[149], зато берега его были еще более скалисты и неприступны.

Лавируя на триере от одного берега до другого, Мандрокл отыскал самое узкое место пролива. Ширина Боспора Фракийского в этом месте составляла всего три с половиной стадия.

– Вот здесь и будем строить мост, – сказал Мандрокл Гистиею.

Был 514 год до нашей эры.

Глава шестнадцатая Шестьдесят узлов

Персидское войскоподошло к Боспору Фракийскому в начале лета. К тому времени мост через пролив был уже готов.

Этот мост Мандрокл построил следующим образом. От одного до другого берега с небольшими промежутками, борт к борту, были установлены на якорях триста триер. Все корабли были скреплены между собой толстыми канатами, которые были туго натянуты с суши при помощи накручивания их на деревянный ворот. На канаты были уложены доски одинаковой длины, которые были крепко привязаны к поперечным балкам. После этого на доски разложили туго стянутые фашины и засыпали их землей. Землю утрамбовали и по обеим сторонам моста выстроили перила, чтобы вьючные животные и кони не пугались, глядя сверху на море. Дарий, осмотрев мост, остался весьма доволен им и осыпал Мандрокла столь щедрыми дарами, что привел того в смущение и полнейшую растерянность. Мандрокл, за всю свою жизнь не державший в руках больше мины[150] серебра, вдруг стал владельцем таких сокровищ, которые едва уместились на повозке.

Силосонт дружески шепнул Мандроклу:

– Ну вот, друг мой, теперь ты самый богатый человек на Самосе. А ведь тебе еще предстоит получить вознаграждение за мост, которым ты соединишь берега Истра.

– Все это золото не заменит мне жену и детей, – печально покачал головой Мандрокл.

Дарий, не заметив на лице у Мандрокла особой радости, спросил у Гистиея, почему у талантливого самосца столь мрачный вид.

– Неужели он остался недоволен моими дарами?

– Дело не в дарах, повелитель, – ответил Гистией. – Просто Мандрокл не может забыть, кем были убиты его жена и дети.

– И кем же они были убиты? – поинтересовался Дарий. Гистией, ничего не скрывая, поведал царю печальную историю семьи Мандрокла.

Дарий скорбно покачал головой.

– Можешь порадовать Мандрокла, Гистией. На днях умер Отана.

– Что?! Отана умер?! – Гистией переменился в лице. – Я же недавно его видел, он привел своих каппадокийцев для похода в Скифию. На вид Отана был здоров и крепок.

Дарий тяжело вздохнул.

– Все мы до поры до времени здоровы и крепки, Гистией. Все мы увлечены честолюбивыми и корыстолюбивыми порывами тоже до поры. И когда наступит эта пора расставания с бренной жизнью, никто из смертных не знает.

Смерть Отаны явилась для Дария тяжелым ударом. Царь потерял не просто друга, но одного из самых преданных полководцев. Владея Каппадокией на правах наследования, имея ряд привилегий по сравнению с прочими сатрапами, Отана тем не менее потратил несколько лет, завоевывая для державы Ахеменидов сопредельные с Каппадокией земли. Не кому-нибудь, а именно Отане поручил Дарий подчинить все греческие города на берегах Пропонтиды и на южном побережье Понта Эвксинского. Мудрость Отаны не раз прекращала склоки между Артафреном и греческими тиранами, поставленными персами у власти в недавно завоеванных эллинских прибрежных городах.

И вот Отаны не стало…

Правителем в Каппадокии стал Ариобарзан, сын Отаны, который, повинуясь воле Дария, в прошлом году совершил удачный поход на кораблях в далекую Тавриду. До этого никому из персов не удавалось пересечь Понт Эвксинский.

В свите Дария звучали угодливо-восторженные голоса, твердившие о том, что ныне свершается нечто великое. Азия идет походом на Европу под знаменами персидского царя! Царские приближенные затеяли новый подсчет войска, желая узнать, на сколько человек увеличилась его численность после того, как в него влились отряды фригийцев, карийцев, ионийцев, лидийцев, вифинян и каппадокийцев.

Выяснилось, что общая численность конных и пеших воинов составляет пятьсот тысяч человек. Собранный флот насчитывает семьсот палубных кораблей.

На азиатском берегу Пропонтиды были воздвигнуты два высоких обелиска из белого мрамора. На одном обелиске персидской клинописью, а на другом – греческими буквами были высечены названия всех народов, которых Дарий вел за собой.

День, когда персидское войско стало переходить по мосту через Боспор, выдался пасмурным.

Дарий сидел на троне близ одного из обелисков и равнодушно взирал на длинные нескончаемые колонны своего разноплеменного войска, которые проходили мимо, направляясь к мосту. На душе у царя было пусто.

Дарий никак не мог прийти в себя после внезапной смерти Отаны. К тому же солнце поутру так и не выглянуло из-за туч. А это, по словам жрецов-предсказателей, было дурной приметой. По сути, начинать переправу через Боспор именно сегодня было никак нельзя из-за этой дурной приметы. Однако и медлить тоже было нельзя, погода явно портилась, в любой момент мог налететь шторм и сломать мост, стоивший стольких трудов и времени. Поэтому Дарий приказал спешно перебрасывать войско на другой берег.

«Вот уже в который раз я поступаю, не считаясь с волей божества, – думал царь, успокаивая сам себя. – Что ж, великий замысел требует великой дерзости!»

Персидское войско, перейдя через Боспор, углубилось в гористую Фракию и, достигнув реки Теар[151], три дня стояло там станом. В эти дни Дарий принимал послов от фракийских племен скирмиадов и нипсеев, которые изъявили готовность без сопротивления покориться персидскому царю.

Дарий, отведавший воду из Теара, повелел воздвигнуть на берегу реки каменный обелиск с надписью по-гречески и по-персидски, гласившей: «Источники Теара дают наилучшую и прекраснейшую воду из всех рек. Сюда прибыл идущий походом на скифов, наилучший и самый доблестный из всех людей – Дарий, сын Гистаспа, царь персов и всего Востока».

Ионийцам и эолийцам Дарий повелел плыть на кораблях в Понт Эвксинский до устья реки Истр, а затем, по прибытии к Истру, построить мост через реку и ожидать его там.

От реки Теар Дарий двинулся дальше и достиг другой реки под названием Артеск[152], которая течет через землю одрисов. У этой реки царь сделал следующее. Указав своему войску место, Дарий повелел, чтобы каждый воин, проходя мимо, положил туда камень. Когда воины выполнили царское повеление, на берегу реки образовались огромные груды камней.

Это было сделано для того, чтобы произвести впечатление на одрисов, явившихся в персидский стан просить у Дария его дружбы и покровительства.

Кроме одрисов Дарию покорились фракийцы из Салмидесса и живущие в Родопских горах.

Эллинские города, расположенные на фракийском побережье Понта Эвксинского, все без исключения известили Дария о своей покорности.

Видя, с каким почтением встречают персидское войско окрестные фракийские племена, Дарий преисполнился уверенности, что так будет продолжаться и дальше. Каково же было изумление царя, когда ему сообщили, что живущие у Истра геты, самые храбрые из фракийцев, не только не признают персидского царя великим и непобедимым, но и отказываются пропустить его войско через свою территорию.

– Поговаривают, будто геты обладают бессмертием, – сказал Дарию Аспатин. – Царь гетов смеется над тобой, повелитель, говоря, что у персов лишь десять тысяч «бессмертных», а у него все войско такое.

– И велико ли войско у царя гетов? – спросил Дарий.

– В сравнении с нашим просто ничтожно малое, – ответил Аспатин. – И тем не менее наши лазутчики сообщают, что вооруженные геты ждут нас на границе своей земли.

– Безумцы, – процедил сквозь зубы Дарий. – Если геты и впрямь обладают бессмертием, тогда я велю взять их в плен. И у меня будут бессмертные рабы.

Битва с гетами продолжалась два дня.

В первый день геты, посрамив бесчисленные полчища Дария, обратили в бегство не только матиенов, саспиров, алародиев и миков, но и парфян, хорасмиев и вавилонян. Лишь брошенные в атаку колесницы, индийская и персидская конница смогли наконец потеснить гетов. Наступившая ночь прекратила сражение.

На другой день картина повторилась. Ни хорасмии, ни утии, ни парикании, ни согды не смогли одолеть гетов, стоявших непреодолимой стеной. Дарий послал в сражение отборные отряды и в том числе «бессмертных» во главе с Гидарном. Долгое время перевеса в битве не наступало. Особенно сильное впечатление на Дариевых воинов производила хитрая тактика гетов: они падали наземь под градом персидских стрел и дротиков, их войско подавалось назад, увлекая врагов за собой. Когда персы уже торжествовали, полагая, что одерживают верх, у них за спиной вдруг «оживали» многие сотни гетов, которые подымались с земли и опять бросались в сечу.

В конце концов персы победили гетов своей многочисленностью.

Обходя поле битвы и видя среди своих павших воинов множество убитых гетов, Дарий разочарованно спрашивал у Аспатина:

– А как же бессмертие гетов? Выходит, что они смертны!

Аспатин лишь недоуменно пожимал плечами. Дарий пожелал побеседовать с пленными гетами. И один из пленников сказал царю так:

– Смертно тело, но воинская слава бессмертна. Уже то, что наше племя, единственное из фракийских племен, преградило путь персидскому войску, прославит гетов на века. А то, что мы доблестно сражались, уступая персам лишь в численности, прославит нас вдвойне.

Дарий, восхищенный отвагой гетов, даровал свободу всем пленникам.

Наконец персидское войско подошло к Истру.

В Европе это была самая полноводная река, сравнить Истр можно было только с Нилом в период разлива.

Мандрокл соорудил мост там, где Истр разделяется на два русла, меж которыми возвышался длинный лесистый остров. Один из рукавов могучей реки, где течение было наиболее сильное, Мандрокл оседлал с помощью поставленных на якорь и сцепленных между собой кораблей наподобие моста через Боспор. На другой протоке Истра, где глубина была меньше и течение послабее, Мандрокл построил широкий мост на сваях, вбитых в дно реки под углом друг к другу. Собственно, все сооружение представляло собою не один, а два моста.

С земли гетов до острова Дариево воинство переходило по дощатому настилу, уложенному на канаты, которыми были скреплены шестьдесят триер. На скифский же берег с острова персидское войско перебиралось по бревенчатому мосту, какие нередко можно видеть на любых других реках.

После переправы войска на другой берег Дарий повелел ионийцам уничтожить мост и, оставив корабли, следовать за ним по суше.

И тогда Кой, сын Эрксандра, стратег[153] митиленцев, осведомившись у Дария, угодно ли ему выслушать совет человека, желающего блага персидскому царю, сказал следующее:

– Государь! Ты собираешься в поход на страну, где нет ни вспаханного поля, ни населенного города. Так прикажи оставить этот мост на месте и поручи его охрану самим строителям. Если все будет хорошо и мы найдем скифов, то у нас при самых неблагоприятных обстоятельствах останется возможность отступления. Если же мы скифов не найдем, то по крайней мере хоть обратный путь будет нам обеспечен. Меня вовсе не страшит, что скифы одолеют нас в битве. Я опасаюсь лишь того, что мы не найдем их и погибнем во время блужданий по степям. Скажут, пожалуй, что я говорю это ради себя, ибо желаю остаться здесь. Напротив, я сам, конечно, пойду с тобой, государь, и не желал бы оставаться сторожить мост.

Дарий весьма милостиво принял этот совет и ответил Кою так:

– Друг мой, когда я благополучно вернусь обратно на родину, явись ко мне, дабы я мог вознаградить тебя за добрый совет благодеяниями.

После этих слов Дарий завязал на длинном ремне мягкой кожи шестьдесят узлов.

Затем царь вызвал всех ионийских тиранов на совещание и сказал им:

– Ионийцы, прежнее мое приказание об уничтожении моста я отменяю. Возьмите этот ремень и поступайте так: едва лишь мое войско скроется из глаз, каждый день начинайте развязывать по одному узлу. Если я не вернусь за это время, а шестьдесят узлов будут развязаны и назначенные мною дни истекут, тогда садитесь на корабли и плывите по своим городам. Но до того времени стерегите мост и сохраняйте его в целости. Этим вы окажете мне великую услугу.


* * *

Беспредельная зеленая равнина, похожая на безбрежный океан, поглотила персидское войско, растянувшееся на марше.

Высокие сочные травы, пестреющие желто-голубыми россыпями полевых цветов, были подобны морским волнам, колышимые порывами налетающего теплого ветра. В голубом ясном небе реяли жаворонки, разливая радостные звенящие трели.

Сначала войско следовало на северо-запад, потом повернуло на север, все время двигаясь по следам отступающих скифов. То тут, то там на всем пути натыкались на вытоптанные пастбища, засыпанные землей колодцы. Присутствие скифов в этих степях выдавали следы оставленных становищ с кругами примятой травы, с черной золой потухших костров. Убегающие вдаль колеи тяжелых кибиток и прибитые копытами лошадей травы указывали персам путь, куда ушли скифы.

«Скифы бегут… – размышлял Дарий на ночных стоянках. – Они постоянно уходят от меня. Куда? Зачем? И сколько это будет продолжаться?»

На пятый день пути персы подошли к реке, которую эллины называют Пирет[154]. Эта река была совершенно точно обозначена на карте Гекатея.

Еще через два дня открылась еще более полноводная река – Тирас[155].

Возле этой реки персы впервые увидели скифских всадников. Скифы – их было не более полусотни – с далекого холма наблюдали, как персидские полчища переходят Тирас вброд.

– Почему скифы не нападают на меня? – недоумевал Дарий. – Почему не пытаются вступить в переговоры? Что означает их отступление?

Никто из царских приближенных не мог ответить на эти вопросы. Лишь Гобрий прозорливо заметил царю:

– Очевидно, у скифов недостаточно сил, чтобы противостоять нашему войску в открытом сражении. Поэтому скифские вожди придумали какую-то хитрость.

– Скифы без боя отдают мне свою страну и называют это военной хитростью? – презрительно усмехнулся Дарий.

В свите царя все громче раздавались разговоры, что персидский царь одним видом своего огромного войска нагнал такого страху на степняков, что они бегут от него куда глаза глядят.

Наконец персы добрались до широкой реки Борисфен[156], которая протекала в самом сердце скифских земель.

– Уж теперь-то скифы должны отважиться на битву, – молвил Дарий, – ведь им скоро просто некуда будет бежать. Разве что во владения савроматов.

Отряды персидских дозорных рассыпались на огромном пространстве между Борисфеном и Меотидой[157]. Наконец персы обнаружили скифское войско. Но скифы по-прежнему отступали, теперь уже на северо-восток, к реке Танаис[158]. За Танаисом лежали земли савроматов.

Скифы перешли реку Танаис. Следом за ними переправились персы, продолжая преследовать кочевников.

Конница савроматов присоединилась к скифам, но и это усиленное войско продолжало избегать сражения с персами, находясь в постоянном движении и дразня врагов дымом своих костров.

Постепенно степные раздолья закончились, и персидское войско, следуя за скифами, очутилось в пустыне.

Перед тем как углубиться в эти безводные земли, персы задержались на реке Оаре[159]. Здесь но приказу Дария на равном расстоянии одно от другого были заложены восемь земляных укреплений. Достраивать эти укрепления остались пятьдесят тысяч из пешего войска. По окончании работ этот отряд должен был занять земляные крепости и стеречь здесь скифов на случай, если степнякам удастся обмануть Дария и вернуться к реке Оар.

Отдавая приказ войску выступать в погоню за скифами, скрывшимися в пустыне, Дарий и не предполагал о тех бедствиях, какие подстерегают его на этом пути.

Аспатину, напомнившему царю о том, что уже миновало тридцать дней и пора подумать о возвращении к Истру. Дарий раздраженно ответил, что бесславное возвращение для него хуже смерти.

Царь очень надеялся, что отступление по безводным пескам вымотает скифов, ослабит их лошадей и в конце концов приведет к поражению кочевников.

– Скифам некуда деваться, – говорил Дарий своим военачальникам, тыча пальцем в карту Гекатея. – За этой пустыней лежат земли фиссагетов, которые враждуют со скифами. Вдобавок земли фиссагетов совершенно бесплодны, ибо покрыты толстым слоем окаменевшей соли. За владениями фиссагетов лежит очень холодная страна, где в воздухе летают белые мухи, а вода от холода превращается в камень. Восемь месяцев в году там стоит невыносимая стужа. Скифы туда не пойдут. Значит, им придется либо сражаться со мной, либо покориться без сопротивления.

Первые три дня пути по песчаным барханам, где отчетливо виднелись следы скифских лошадей, уходивших на север, пролетели незаметно.

На четвертый день разыгралась песчаная буря, превратившая волнообразный ландшафт желто-красных барханов в свирепое буйство вихрей, сбивавших с ног человека, хлеставших по лицу мириадами колючих песчинок. Все вокруг потонуло в зловещем мраке, превратившем день в ночь. Вой ветра напоминал персам торжествующий хохот Ангро-Манью, демона тьмы.

Для Дария успели поставить шатер, укрывшись в котором, царь слышал неподалеку гневные выкрики воинов, возмущавшихся, что их ведут на верную погибель. То и дело к царю пытались прорваться недовольные военачальники союзных племен, но царская стража никого не подпускала к шатру.

Вместе с Дарием в шатре находился Аспатин, пытавшийся в очередной раз убедить царя двинуться в обратный путь.

– Мне странно это слышать от тебя, Аспатин, – возмущался Дарий. – Стало быть, ты не веришь, что я смогу победить скифов. Признайся!

– Государь, – молвил на это Аспатин, – за прошедший месяц нами пройдены огромные пространства. И никто, с той поры как мы разбили гетов, не отважился преградить путь нашему войску. Хотя общеизвестно, что здешние племена славятся своей конницей и стрелками из лука. Значит, все обитатели этой страны – скифы, синды, меоты, савроматы – понимают, что сопротивляться персидскому царю в открытом сражении бессмысленно. Повелитель, воистину над всеми этими племенами ты одержал бескровную победу!

Дарий, однако, не согласился с Аспатином:

– Ты заговорил устами моей свиты, уставшей от похода. Не надо залеплять мне уши лестью, Аспатин. Я – воин и сам могу отличить истинную победу от ложной видимости.

– Но по этим равнинам можно блуждать целый год и не найти ни скифов, ни савроматов, никого – вновь возразил Аспатин. – Между тем ионийцы оставят мост на Истре и вернутся в свои города с известием, что персидский царь вместе с войском сгинул на просторах Скифии. Это может послужить сигналом к восстанию для всех недовольных персидским владычеством. Вот что беспокоит меня.

Дарий задумался.

Единство азиатской части Ахеменидской державы для него было важнее всей Европы, к завоеванию которой он приступил. В Азии Дарием были одержаны самые громкие победы, там же собраны все его богатства, там его жены и дети, там гробницы предков. И его новая столица Персеполь наконец. В Европе у Дария покуда не было ничего.

Когда буря утихла, Дарий созвал военный совет и велел всем военачальникам откровенно высказаться, стоит ли продолжать преследовать скифов в этих песках.

Военачальники по тону царя сразу уловили, что прежнего неистового желания преследовать убегающих скифов у него нет. Поэтому голоса тех, кто уже давно настаивал на возвращении, зазвучали еще громче.

Впрочем, среди жалоб на усталость и бесполезность погони за неуловимым врагом слышались и здравые речи.

Так, Гобрий сказал, что песчаная буря замела все следы отступающих скифов, у которых теперь неоспоримое преимущество перед персами.

Если раньше скифы были далеки, но все же досягаемы для персидских дозорных, то теперь совершенно непонятно, где их искать.

– Можно с полной уверенностью предположить, что скифы попытаются поскорее выбраться из песков туда, где текут реки и много пастбищ для их лошадей, – заметил Тахмаспада.

С ним согласились многие из полководцев.

И Дарий, сделав вид, что уступает мнению большинства, повелел повернуть войско обратно.

Однако путь этот превратился в дорогу страданий.

Затишье продолжалось недолго. Еще не погасло дневное светило, как с юго-запада снова налетел сильный ветер, поднявший в воздух тучи песка.

Войско было вынуждено остановиться, поскольку лошади бесновались, не слушаясь седоков, а вьючные животные испуганно сбивались в кучу. Воины пытались ставить палатки, но их срывало ветром. Приходилось садиться наземь и плотнее прижиматься друг к другу, закрывая лицо бурнусами от злобных песчинок, засыпавших глаза, скрипевших на зубах…

Дарий пережидал непогоду в укрытии, которое по совету Аспатина устроили для него телохранители. Воины заставили двух верблюдов лечь, так, чтобы между ними оставалось небольшое пространство, а сверху накрыли животных широким полотнищем от царского шатра. Получилось некое подобие маленькой низкой хижины, где было довольно душно, но хотя бы ветер не хлестал здесь песком по лицу.

Привалившись к теплому верблюжьему боку, Дарий не заметил, как заснул, несмотря на все неудобства тесного убежища. В предыдущую ночь царь почти не сомкнул глаз, поэтому усталость и разнеживающее тепло верблюжьей шерсти быстро сморили его.

Пробудился Дарий от тишины и долго не мог понять, где он и что с ним.

Зашевелившийся верблюд и голоса, прозвучавшие совсем рядом, вернули Дария к действительности.

Выбравшись на свежий воздух, царь с некоторым удивлением взирал на темные небеса, усыпанные звездами, на красный лик ущербной луны. Ночь убаюкивала все вокруг умиротворяющей дивной тишиной, которую нарушали лишь крики ослов, доносившиеся из обоза. Разноязыкий гомон вдали напоминал базарную толчею в Вавилоне. В войске происходило какое-то брожение, некая тревога прокатывалась по этим десяткам тысяч вооруженных измученных людей, заброшенных так далеко от родных очагов неукротимой волей одного человека – персидского царя. Однако терпение войска иссякло. Дарий почувствовал это, когда его окружили военачальники, заговорившие все разом, перебивая друг друга.

Из их сбивчивых реплик Дарий понял, что военачальники не в силах удержать тех из воинов, которые собрались в дорогу, невзирая на ночь и на то, что приказа о выступлении покуда не было. Удерживать силой этих воинов было бесполезно, ибо их очень много. Среди них есть мисийцы, карийцы, киссии, парикании, каспии, сагартии, саранги, утии, мики… Даже персы и мидяне были готовы выступить немедленно, но, все еще повинуясь воинской дисциплине, не смели этого делать без царского повеления.

– Хорошо, – безропотно произнес Дарий, обращаясь к военачальникам, – подымайте войско. В путь!

Если днем от палящего зноя хотелось снять с себя все одежды, все казалось обузою, то ночью вдруг напал такой лютый, пронизывающий холод, что не спасали ни теплые бурнусы, ни войлочные панцири.

Проводники вели войско на юг, ориентируясь по звездам.

Наступил новый день, но Дарий приказал без передышки идти дальше.

Чем выше к зениту поднималось солнце, тем яростнее становилась жара. От идущего по барханам воинства в воздухе висела мелкая красноватая пыль. Идти становилось все тяжелей. Пришлось сделать привал.

Когда солнце стало клониться к закату, войско двинулось дальше.

Конница и воины на верблюдах вскоре сильно оторвались вперед. Из пехоты от авангарда не отставали лишь «бессмертные», среди которых находился Дарий и вся его свита. Царь ехал верхом на верблюде, поскольку решил поберечь своего коня.

Основная же масса пеших отрядов все больше отставала, растягиваясь по пескам длинными нестройными колоннами.

Когда в наступивших сумерках вновь был устроен привал, воины из передовых отрядов уже отдыхали, подкрепившись водой и пищей, в то время как растянувшийся на марше арьергард продолжал прибывать в стан до самой полуночи.

В полночь Дарий приказал выступать, невзирая на то что более половины воинов так и не успели отдохнуть.

Воды оставалось только-только, чтобы поддержать силы конников и «бессмертных». И зная об этом, Дарий спешил вперед.

Шли без передышки до самого рассвета.

Утром авангард после краткого отдыха выступил в путь, едва на подходе показались сильно отставшие отряды разноплеменного Дариева воинства.

Скрывшись за гребнем ближнего бархана, Дарий, покачиваясь на верблюжьем горбу, слышал позади, как измученные, остервенелые люди грабят его обоз, ища провизию и воду. Если в походных тюках еще оставалось немного еды, то воды нигде больше не было. Все бурдюки и сосуды были пусты…

Последний переход был самым мучительным.

Вся конница ушла далеко вперед, поскольку Тахмаспада, возглавлявший авангард, спешил добраться до реки Оара до того, как лошади начнут падать от жажды. Дарий не удерживал Тахмаспаду, ибо понимал, что сила скифов в коннице, и чтобы на равных противостоять степнякам, персам было необходимо сохранить своих коней.

«Бессмертные» вразброд шли по пескам, никто уже не соблюдал дисциплины и никто не требовал ее. Дарий мог бы уйти с конными отрядами, но предпочел не оставлять своих телохранителей и разделить с ними все тяготы нелегкого пути.

Неожиданно Дариев конь, которого вели в поводу, чегото испугался и, рванувшись в сторону, передней ногой провалился в нору суслика.

Конюх Эбар сообщил Дарию, что жеребец сильно покалечил ногу и не сможет продолжить путь.

Дарий захотел сам осмотреть покалеченного коня.

Когда царь и его конюх добрались до места, где на песке лежал жеребец со сломанной ногой, там уже собралась толпа воинов, которые вели яростный спор о том, стоит или не стоит добивать коня, чтобы избавить несчастное животное от страданий. Дарий, желавший во что бы то ни стало спасти своего любимца, вдруг увидел, как несколько воинов занесли над ним свои копья.

Не помня себя от гнева, царь, расталкивая всех на своем пути, прорвался к своему четвероногому другу, но не успел: все было кончено. Жеребец уже испустил дух, а его убийцы жадно пили кровь, припадая губами к ранам на конской туше.

Дарий один бросился с кулаками на четверых воинов. Но те не узнали царя и сбили его с ног. Дарий поднялся и снова ринулся в драку, теперь уже действуя кинжалом. Кого-то он полоснул лезвием по лицу, кому-то едва не пропорол живот, но его опять свалили наземь, стали пинать ногами. А один из воинов занес над ним боевой топор…

Дарий закрылся от удара рукой.

В этот миг к нему на помощь подоспел Гидарн, предводитель «бессмертных». Одним мастерским ударом меча он сразил наповал того, кто в пылу потасовки хотел убить царя топором.

Гидарн принялся осыпать бранью своих подчиненных, не узнавших своего царя и едва не лишивших его жизни.

Дарию помогли встать, принялись отряхивать с него песок.

В своей неброской походной одежде царь ничем не отличался от обступавших его воинов, которые, опустившись на колени, принялись целовать полы его кафтана и просить прощения за свою слепоту, вдруг поразившую их.

– Это происки злого демона Ангро-Манью! – завопил вынырнувший из толпы воинов жрец-предсказатель. – Царь Дарий добрался до самых его владений, поэтому Ангро-Манью мстит ему, насылая бури и поражая безумием самых преданных царских воинов. И царского коня погубил не случай, но злой демон.

– Да, – пробормотал Дарий, устало опираясь на руку Гидарна. – Этот злой демон преследует меня. И нет от него спасения!

Вспомнился Дарию тот давний кошмарный сон, увидев который, он передумал идти походом в Индию. Кто бы мог подумать, что событие, увиденное им во сне, с поразительной точностью повторится наяву! И неудача, которой он хотел избежать на востоке, настигла Дариево войско на западе.


* * *

Уходя в скифские степи, Дарий не выделил из ионийских тиранов того, кто стал бы предводителем среди них на те шестьдесят дней, отпущенных для охраны моста на Истре.

По негласному соглашению тираны признали главенство за Гистиеем, поскольку особая милость к нему персидского царя была общеизвестна. Именно Гистией каждодневно в присутствии других предводителей ионийского войска развязывал на ремне по одному узлу.

Эта процедура походила на некий ритуал, так как военачальники ионийцев собирались дли этого вместе, совершив возлияние своим эллинским богам.

Первые несколько дней ионийцы были заняты обустройством стана на гетском берегу Истра, в котором им предстояло пробыть два месяца кряду. Свои корабли ионийцы вытащили на берег, как это делалось всегда во время длительных стоянок.

Днем и ночью возле моста сменялась стража.

Помимо этого Мандрокл на небольшом тридцативесельном судне изо дня в день проплывал около моста от одного до другого берега, осматривая вбитые в дно реки сваи и крепежные канаты, на которых покоился настил из досок.

По прошествии тридцати дней тираны взяли себе за привычку делать ставки, стараясь предугадать, когда же персидское войско возвратится к Истру. Самым азартным игроком оказался тиран херсонеситов, что на Геллеспонте, по имени Мильтиад. Манера его игры была одна и та же: Мильтиад неизменно делал ставку на то, что персы к Истру не вернутся никогда.

Дни проходили за днями. Узлов на ремне оставалось все меньше, а персы не появлялись.

Мильтиад был в постоянном выигрыше, посмеиваясь над теми, кто пока еще верил в могущество и непобедимость персидского царя.

И вот когда на ремне остался последний неразвязанный узел, на противоположном берегу Истра показалась скифская конница.

Ионийские тираны были смущены и обескуражены, увидев перед собой скифских послов.

– Ионийцы! – по-гречески обратился предводитель скифов к военачальникам эллинского войска. – Назначенное вам для ожидания число дней истекло, и вы, оставаясь здесь, поступаете неправильно. Ведь вы оставались здесь лишь страха ради. Теперь же постарайтесь как можно скорее разрушить эту переправу и уходите свободными в свои города, благодаря богов и скифов. А вашего прежнего владыку мы довели до того, что ему больше не придется выступать походом против какого-либо народа.

Ионийцы стали держать совет.

Мильтиад, выступавший первым, предложил послушаться скифов и разрушить мост.

Его поддержали несколько человек, заявлявших, что нужно не только уничтожить мост, но и освободить Ионию от персидского владычества.

Однако большинство ионийцев ожидали, что скажет Гистией.

– Мне удивительно сознавать, что кое-кто из вас обладает короткой памятью, – заговорил милетский тиран, вглядываясь в лица тех, кто призывал к восстанию против персов. – Многие из вас стали тиранами в своих городах милостью Дария. Если же могущество Дария будет сокрушено, то ни мне, ни вам уже не сохранить власти над своими согражданами, поскольку каждый город в Ионии предпочитает господству тирана правление демоса. А потому нам следует молить богов, чтобы сказанное скифами о Дарий оказалось ложью.

К этому мнению Гистиея тотчас же присоединились все участники совещания, кроме упрямца Мильтиада.

После этого Гистией от имени всех ионийцев заявил собравшимся на том берегу скифам так:

– Вы, скифы, пришли с добрым советом и своевременно. Вы указали нам правильный путь, и за это мы готовы ревностно служить вам. Мы разрушим переправу и будем всячески стараться добыть себе свободу. Вам же, по-моему, как раз самое время искать персов, и, когда вы их найдете, отомстите им за нас и за себя.

Скифы, видя, что ионийцы действительно начали разбирать пролет моста, покоящийся на сваях, поверили в правдивость Гистиея. Когда же мост со стороны скифского берега был разобран на полет стрелы, скифы вскочили на коней и ускакали в степную даль.

В том-то и заключалась хитрость Гистиея, чтобы показать видимость того, будто ионийцы выполняют пожелание скифов. Едва скифы удалились, ионийцы тут же прекратили разбирать настил моста – напротив, еще более укрепили его.

Прошло еще девять томительных дней.

За это время многие из ионийских тиранов, окончательно разуверившись в том, что Дарий вернется, спустили на воду корабли и ушли в свои города. Первым это сделал Мильтиад, тиран херсонеситов. Затем его примеру последовали Аристей, тиран города Кимы; Дафнис, тиран Абидоса; Гиппокл из Лампсака, Герофант из Пария, Аристон из Византия, Стратис из Хиоса и Лаодам из Фокеи. Последним поднял паруса на своих триерах самосский тиран Силосонт. Вместе с ним вернулся домой и Мандрокл.

Возле моста оставались лишь милетские и митиленские воины во главе со своим стратегом Коем, сыном Эрксандра.

Персидское войско добралось до Истра лишь на десятый день сверх положенных шестидесяти. Была глубокая ночь. Когда персы обнаружили, что мост разрушен, их обуял страх, что они покинуты ионийцами.

В свите Дария был один египтянин с весьма зычным голосом. Этому человеку Дарий велел стать на берегу Истра и окликнуть Гистиея. Египтянин так и сделал. Находившийся на острове Гистией по первому же зову доставил все имеющиеся корабли для переправы войска и снова навел мост.

Так персы были спасены.

Глава семнадцатая Сбывшееся пророчество

Глубокий покой, царивший в прохладных залах царского дворца в Вавилоне, навевал на Дария всепоглощающую грусть, которая была сродни горечи разочарований после несбывшихся надежд. Думы о неудачном скифском походе не давали Дарию покоя, заставляя его вновь и вновь пытаться переосмыслить свое грандиозное начинание, отыскать причину – или же ряд причин, обрекших на бесплодные скитания в степях невиданное по численности персидское войско.

Обратный путь Дария к Истру более походил на бегство.

Тяжкий рок стал преследовать персидского царя, едва он выбрался из раскаленных песков к реке Оару. Дарий нашел на Оаре свои укрепления, которые так и не были достроены. Вокруг лежал почти полностью уничтоженный отряд, оставленный здесь Дарием. Несколько чудом уцелевших воинов поведали царю о том, как внезапно на рассвете нагрянули скифы и савроматы, одновременно окружив все восемь крепостей. К полудню все было кончено. Ограбив тела убитых персов, кочевники так же стремительно скрылись в степях, как и появились.

Желая завершить эту войну в большом сражении, Дарий послал к скифскому царю Иданфирсу одного сака с устным посланием, где уличал скифа в трусости и предлагал ему на выбор: либо сразиться с ним, либо признать его силу, принеся в дар землю и воду.

Вернувшись, Дариев посланец привез ответное послание скифов. Но это было очень странное послание!

Гонец доставил к Дарию птицу, мышь, лягушку и пять стрел. Что означают эти дары, гонец не знал, ибо скифы так ничего ему толком не объясняли. Степняки лишь намекнули: мол, если персы достаточно умны, они сами поймут значение этих странных даров.

Дарий собрал на совет своих военачальников и ближайшую свиту.

Дариевы советники все как один полагали, что скифы отдают себя во власть персидского царя и приносят ему в знак покорности землю и воду, ибо мышь живет в земле, а лягушка обитает в воде. Птица же более всего по быстроте похожа на коня, а стрелы означают, что скифы складывают оружие и отказываются от сопротивления.

Лишь один Гобрий был иного мнения.

Смысл скифского послания он объяснил: «Если вы, персы, как птицы, не улетите в небо, или, как мыши, не зароетесь в землю, или, как лягушки, не ускачете в болото, то назад не вернетесь, пораженные нашими стрелами».

С каким возмущением и негодованием осыпали Гобрия упреками Дариевы советники, они были готовы обвинить его чуть ли не в измене!

Однако дальнейшие события показали, что скифы вовсе не намерены покоряться персидскому царю.

Тактика скифов поменялась.

Видя, что персы вознамерились покинуть их страну, скифские отряды из отступающих превратились в преследователей. Скифы всякий раз нападали на воинов Дария, когда те отправлялись на поиски пищи. Всех воинов, отставших на марше или отлучившихся из стана за водой, скифы неизменно умерщвляли, они, как стая волков, днем и ночью кружили вокруг усталых персидских полчищ. Нередко происходили яростные конные стычки, когда скифы отваживались нападать на авангард или на замыкающий отряд персидского войска.

Так, в постоянной тревоге, персы продвигались до реки Тирас.

Чтобы оторваться от скифов, Дарий решил последовать совету Артабана.

Переправившись через Тирас, персы разбили стан. Когда наступила ночь, Дарий без шума вывел из стана отборные отряды и, не зажигая факелов, повел это войско знакомой дорогой к Истру. Оставшимся в стане воинам было сказано, что царь намеревается перед рассветом неожиданно напасть на скифов, которые расположились лагерем неподалеку. В персидском стане было зажжено множество факелов, чтобы скифы думали, будто все Дариево войско пребывает на месте. Вдобавок Дарием были оставлены в стане все вьючные животные, и ослиный рев усыплял бдительность скифов, которые были уверены, что без обоза персидский царь не двинется в путь.

Таким хитрым маневром Дарию удалось оставить скифов далеко позади и за несколько дней выйти к Истру.

В те дни, когда над ним довлела постоянная изматывающая усталость от долгих утомительных переходов в жару и дождь, Дарий не задумывался о тех сорока тысячах раненых и ослабевших воинов, о сотнях обозных слуг, оставленных им на произвол судьбы во враждебной стране. Угрызения совести стали мучить царя лишь после того как все опасности были позади и трудный поход в Скифию завершился.

Перед тем как переправиться из Европы в Азию, Дарий обратился к своим полководцам, желая узнать, кто из них доволен результатом похода в Европу. Уловив мрачное настроение царя, военачальники наперебой принялись восхвалять его, совершившего невиданный по протяженности и трудности поход на самый край света.

«И мы рады тому, что стали свидетелями одного из самых грандиозных деяний царя Дария, соединившего мостом Азию и Европу, оседлавшего широкий Истр, оставившего на своем пути каменные столпы как свидетельства своего величия!» – звучали голоса льстецов.

Но были в свите Дария и те, кто предпочел помалкивать.

И только один человек открыто заявил, что недоволен походом. Это был Мегабиз.

Дарий спросил Мегабиза, что бы сделал тот в сложившихся условиях на его месте.

«Я продолжил бы завоевания в Европе», – ответил Мегабиз.

Дарий предложил Мегабизу взять любую часть его войска, с тем чтобы завоевать всю Фракию, Македонию и эллинские колонии на фракийском побережье Эгеиды. Мегабиз отобрал из всего персидского войска восемьдесят тысяч наиболее боеспособных воинов и остался с этим войском в Европе.

По известиям, доходившим из Фракии, дела у Мегабиза покуда складываются удачно.

Уже в Сардах Дарий стал награждать людей, оказавших ему большие услуги во время скифского похода. Первыми среди награжденных оказались митиленец Кой, сын Эрксандра, и милетский тиран Гистией. Дарий пообещал исполнить любое их желание. Кой пожелал стать тираном в родном городе Митилене. А Гистией попросил у царя отдать ему в вечное владение большой участок земли на реке Стримоне[160], тот, какой он выберет сам. Так же от Дария богатые одежды и золотые украшения получили Артабан – за свой совет не начинать войну со скифами и Гобрий – за верное истолкование даров от скифского царя Иданфирса.

Гистасп, остававшийся блюстителем царства на время отсутствия Дария, немедленно прибыл в Вавилон, едва лишь прознал о возвращении туда царя царей.

Встретившись с сыном, Гистасп первым делом сообщил ему, что барельеф на Бехистунской скале почти закончен. Он привез с собой медную пластинку, на которой точь-в-точь был воспроизведен общий вид барельефа и идущих под ним надписей.

– Гляди, сын мой! – Гистасп с торжествующим видом показал Дарию начищенную до блеска медь. – Вот ты в царских одеждах с поднятой правой рукой. По-моему, похож. Одной ногой ты попираешь мага Гаумату, который протягивает к тебе руки с мольбой о пощаде. Вот стоят девять самозванных царей со связанными руками, сцепленные за шею одной веревкой. Все пленники стоят по порядку. Первым идет Ассина, восставший в Эламе. За ним – Нидинту-Бел, поднявший на восстание вавилонян. Потом маргианец Фрада… – Гистасп с нескрываемым удовольствием перечислял плененных самозванцев, тыча пальцем в медную дощечку. – И последний – Скунха, он хоть и не самозванец, но тоже поднял оружие против персидского царя, за что и поплатился.

Позади тебя, сын мой, стоят Гобрий и Аспатин, – продолжил Гистасп описание барельефа. – Гобрий сжимает в руках копье, Аспатин держит лук. Под каждой фигурой выбита надпись с именем, чтобы грядущие потомки могли определить, кто есть кто. Вверху над всеми парит Ахурамазда, лик которого обращен к тебе, сын мой. Внизу – столбцы трехъязычных надписей с описаниями битв со всеми самозванцами и о твоем воцарении, сын мой. События тоже перечислены по порядку, начиная с убийства братьями-магами Бардии и заканчивая походом на саковтиграхауда.

Я велел оставить место для описания твоего похода, Дарий, на заморских скифов. Вот здесь, – Гистасп ткнул пальцем в медную пластинку. – Леса со скалы еще не убраны, стоит только приказать, и камнерезы мигом…

– Не надо! – Дарий столь резко прервал отца, что тот в недоумении отшатнулся.

– События, запечатленные на Бехистунской скале, отражают определенную веху моего царствования, – принялся пояснять Дарий свой отказ. – Это было начало моего царствования. Поход в Европу знаменует собой другую веху… Веху расширения моего могущества. Я не хочу смешивать эти столь разные события. К тому же…

Дарий запнулся, не зная, как сказать отцу, что заморские скифы так и не были покорены им. Более того, Дарию пришлось спасаться бегством, бросив обоз и часть войска.

Гистасп молча ждал дальнейших объяснений сына, но вместо этого увидел на лице царя царей нескрываемое неудовольствие.

– Что это? Что это такое?! – раздраженно вскричал Дарий, выхватив медную пластинку из отцовских рук. – Почему Гаумата, которого я попираю ногами, как две капли воды похож на Бардию, сына Кира? Мои потомки могут подумать, будто это я убил Бардию!

– Но, сын мой, Гаумата действительно был схож лицом с Бардией, – пробормотал Гистасп. – Тому есть свидетели.

– Ты что, не помнишь разве, что на Бардию был похож его брат Смердис, –негодуя, выкрикивал Дарий, тряся медной табличкой перед носом растерявшегося Гистаспа. – На том ведь и строился коварный замысел магов! Я же лицезрел и Смердиса, и Гаумату, я знаю, что говорю!

– Хорошо, хорошо, – растерялся Гистасп, – я велю камнерезам исправить эту ошибку.

– Да поскорее, – грозно произнес Дарий.

– Сегодня же отправлюсь к Бехистунской скале и сам прослежу за работой, – угодливым тоном произнес Гистасп.

Вместе с Гистаспом отправился Аспатин, которому Дарий поручил, не слишком сгущая краски, поведать отцу о тех невзгодах, что выпали на долю персидского войска в заморской Скифии.

– Скажешь также, что с моим возвращением в Вавилон поход в Европу не окончен, – напутствовал Дарий Аспатина. – Скажешь, что во Фракии во главе моего войска воюет Мегабиз. Ну и про воду из Истра упомяни, которую по моему приказу поместили в мою сокровищницу. Отныне Истр является северной границей моего царства.

Тянулись дни, бесцельные, пустые…

Дарий с поникшей головой, полной мрачных дум, бродил по дворцовым покоям среди колонн из ливанского кедра, среди крылатых черных быков. Он никого не желал видеть, ни с кем не хотел разговаривать. Мысли царя в своем тяжелом течении постоянно возвращались к одному и тому же…

Евнух, пришедший с женской половины дворца, передал Дарию, что с ним желает встретиться Атосса.

– Повелитель, – сказал евнух, – царица желает показать тебе свою недавно родившуюся дочь.

«Ну вот, опять дочь! – недовольно подумал Дарий. – У Фейдимы родилась дочь. Пармиса тоже разродилась дочерью. Атосса родила уже двух дочерей. Неужели женское начало возьмет верх средь моих потомков?»

Дарию невольно вспомнилась Статира, подарившая ему троих сыновей. Причем все сыновья похожи на Дария, в особенности старший – Артобазан. Ксеркс, первенец Дария и Атоссы, вовсе не был похож на отца, унаследовав в полной мере черты матери. Поэтому Дарий не баловал Ксеркса своим вниманием. Даже Арсама, сына Артистоны, Дарий любил больше, хотя тот похож на отца лишь формой носа, в остальном же был копией Артистоны.

Дарий навестил Атоссу не столько для того, чтобы взглянуть на малютку-дочь, сколько из желания поделиться с женою своими думами.

Атосса внимательно выслушала мужа, поведавшего ей про свой вещий сон, который сбылся в точности во время похода на заморских скифов.

– А ведь я предупреждала тебя, повелитель, чтобы ты не затевал войну со скифами, – напомнила Атосса. – Я просила тебя прежде всего завоевать Македонию и Грецию, где много богатых городов, где нет пустынь и широких рек.

– Еще ничего не потеряно, – ворчливо промолвил Дарий. – Сейчас во Фракии воюет Мегабиз. Попутно он завоюет и Македонию, и эллинские колонии на фракийском побережье.

– Это было бы прекрасно, – заметила Атосса.

И перевела разговор на другое.

Дарий, не собиравшийся надолго задерживаться в гареме, неожиданно для самого себя провел в покоях Атоссы весь день и даже остался у нее на ночь.

Атосса сумела убедить Дария в том, что через сны с ним общаются боги, прежде всего Ахурамазда и Аши, богиня судьбы.

– Если сны отражают реальные события будущего, значит боги предоставляют тебе, Дарий, возможность соизмерять твои замыслы с их грядущим исходом, – рассуждала Атосса. – А это верный способ предотвращать любые неудачи посредством такого общения с богами. Зачем тебе толпа советников, Дарий? Ведь отныне твою судьбу оберегают куда более могущественные провидцы.

Общаясь с супругой, Дарий будто заново пробудился к жизни. Его угрюмость сменилась прежним любознательством и стремлением прославить свое царствование. И царь вновь с головой окунулся в дела.

Прежде всего Дарий просмотрел образцы барельефов, которые Уджагорресент собирался высечь на скале близ канала, прорытого по приказу Дария из Нила в Аравийское море.

– Потомки должны знать имя царя, соединившего Нил с морем, – молвил Уджагорресент.

От египтянина Дарий узнал, что храм Амона в оазисе Харга почти готов и что заново отремонтирован храм богини Нейт в Саисе.

Потом главный зодчий показал Дарию карту построек в Персеполе. Там уже вовсю шло строительство царского дворца, главных ворот, сокровищницы и казарм гвардейцев. Были почти завершены две мощные цитадели и улица Процессий.

Дарий пожелал узнать, строятся ли погребальные камеры на склоне горы, облюбованной им для царских гробниц Ахеменидов.

Главный зодчий развернул перед царем другой план, на котором была изображена схема расположения ходов и погребальных склепов в толще Львиной горы.

– Львиная гора? – Дарий улыбнулся. – Хорошее название!

Дарий и не предполагал, что совсем скоро в одном из склепов царского некрополя будет погребен первый усопший.

Аспатин, вернувшийся в Вавилон, сообщил Дарию о случившемся несчастье.

Строительные леса на Бехистунской скале неожиданно обрушились и все находившиеся на них люди погибли, рухнув вниз с огромной высоты. Среди каменотесов, трудившихся в тот день у наскального барельефа, находился и Гистасп.

Выслушав Аспатина, Дарий не смог удержаться от слез и стенаний. Выходило, что он сам, своею рукою, послал отца на смерть.

– Повелитель, ты здесь ни при чем, – возразил Аспатин.

Он напомнил Дарию давно забытое событие, когда, подавляя восстание вавилонян в начале своего царствования, царь опасно заболел лихорадкой. Предводитель восставших вавилонян Нидинту-Бел, взятый Дарием в плен, заявлял тогда, что болезнь на царя персов наслал бог Мардук, который якобы и помогает Нидинту-Белу.

– И тогда, повелитель, ты пообещал сохранить жизнь Нидинту-Белу, если тот помолится за тебя Мардуку, – продолжил Аспатин. – Нидинту-Бел согласился и разыскал какого-то знахаря-халдея, сведущего во врачевании. Этот знахарь…

– Не продолжай, – прервал Дарий Аспатина. – Я вспомнил! Знахарь-халдей тогда вылечил меня, но Гобрий втайне от меня казнил Нидинту-Бела. И знахарь предсказал мне, что я стану виновником смерти своего отца.

– Вот именно, – поддакнул Аспатин. – Это злой рок, а не твоя вина, повелитель.

– Опять злой рок, – простонал Дарий. – Все-таки как жалок человек со своими честолюбивыми порывами, не подозревающий, что он лишь игрушка в руках изменчивой судьбы. Что твердо и нерушимо в этой жизни? Все, что угодно, только не человеческая жизнь!

Тело Гистаспа было забальзамировано, уложено в золотой саркофаг и на роскошной колеснице доставлено в Персеполь. Дарий, вся его свита и все царские родственники сопровождали эту траурную процессию.

«Отец мечтал видеть меня властелином Азии и Европы, он верил в мое высокое предназначение, – с грустью думал Дарий, глядя на то, как каменщики замуровывают последнее пристанище его честолюбивого родителя. – Отныне у меня одной опорой стало меньше. Когда-нибудь и меня погребут таким же образом. Когда-нибудь…»

Глава восемнадцатая Письмена под волосами

За два года Мегабиз завоевал половину Фракии, ему добровольно покорился македонский царь Аминта.

Фракийцы, видя, что персы одолевают их, обратились за помощью к скифам.

Скифский царь Иданфирс во главе конного войска зимой перешел по льду Истр, прошел Родопские горы и вступил в долину Гебра[161]. На берегах этой реки между персами и скифами произошла кровопролитнейшая битва. Персы победили и гнали разбитого врага до наступления сумерек.

Эта победа окончательно утвердила персидское владычество во Фракии.

Из всех фракийских племен только одни пеоны продолжали сопротивляться персидскому нашествию.

Пеония была расположена на реке Стримон, которая впадает в Эгейское море. Земли пеонов на западе граничили с Македонией, с севера замыкались горной цепью Гема, на востоке к ним примыкали владения племени бригов, а на юге тянулось побережье Эгейского моря.

В течение долгого времени Мегабиз безуспешно воевал с пеонами. И в конце концов решил последовать совету Гистиея.

Персы постоянно вторгались в Пеонию со стороны морского побережья, но на сей раз, следуя совету Гистиея, Мегабиз избрал для вторжения более трудный путь по горам. Вооруженные до зубов, пеоны стояли на приморской равнине, готовясь отразить нападение Мегабизова войска, как было уже не раз. Персы же заняли в тылу у пеонов горный проход, ведущий к морю, и беспрепятственно захватили все крепости пеонов, лишенные защитников.

При вести о том, что их крепости находятся в руках персов, войско пеонов немедленно рассеялось, и каждый воин возвращаясь в свой город, сдавался персам. Прежде всего пеоны опасались за свои семьи, оказавшиеся у персов.

На зная, как поступить со столь большим количеством пленных, Мегабиз послал к Дарию гонца с просьбой позволить ему увести всех пленных пеонов вместе с женами и детьми на Восток. Мегабиз объяснял это свое решение тем, что пеоны, лишившись родной земли, скорее признают над собой персидское господство. Обращать же пеонов в рабов – дело и вовсе бессмысленное, ибо пеоны столь свободолюбивы, что предпочитают смерть рабству.

Дарий без долгих колебаний дал свое согласие на переселение пеонов в Азию. Царь повелел Артафрену выделить пеонам землю в гористой части Фригии, дабы эта местность хотя бы отдаленно напоминала пеонам их родину.

С переселением пеонов в Азию война во Фракии закончилась.

Дарий осыпал Мегабиза дарами и почестями не столько за то, что ему удалось утвердить персидское владычество в Европе, сколько за разгром скифов у реки Гебр.

– Нет, не зря Иданфирс бегал от меня по степям! – с нескрываемым торжеством говорил Дарий Аспатину. – Он знал, что войско персидского царя ему не по зубам. Иданфирс не смог разбить даже Мегабиза, хотя у того войско было гораздо меньше моего. Хотел бы я посмотреть на то, как улепетывают от персов скифские храбрецы, грозившие мне своими стрелами, если я не зароюсь от них в землю или не улечу в небо.

В Вавилон Мегабиз пригнал и пленных скифов – больше тысячи человек. Среди пленников было немало знатных людей, которые с горделивым достоинством переносили постигшее их несчастье.

Дарий не смог отказать себе в удовольствии взглянуть на плененных степняков. Царь взял с собою художника-египтянина, повелев ему сделать зарисовки с пленников.

– Я хочу, чтобы заморские скифы были на самом видном месте на дворцовом барельефе в Персеполе, изображающем все покоренные мною народы, – сказал Дарий главному зодчему, находившемуся в царской свите.

Царский дворец в Персеполе представлял собою величественное здание, вернее, целый комплекс роскошных помещений. Серый и желтый известняк использовался для возведения стен и ступеней парадных лестниц. Из черного мрамора и базальта были изготовлены дверные проемы дворцовых покоев.

Самым роскошным был вход в парадный зал, высотой в четыре человеческих роста. По краям от главного входа, подобно немым стражам, возвышались гигантские крылатые быки с человеческими головами, увенчанными круглыми тиарами.

Парадный зал превосходил своими размерами такой же зал сузийского дворца, а также тронные залы во дворцах Вавилона и Экбатан. Его обрамляли тридцать шесть восемнадцатиметровых колонн, толщиной в два обхвата. С трех сторон к нему примыкали меньшие помещения. Кровлю в каждом из них поддерживали двенадцать колонн.

Дарий, приехавший посмотреть на работу своих строителей, не мог скрыть своего восхищения от увиденного.

Тронный зал был пронизан косыми солнечными лучами, полон воздуха и прохлады. Темно-серые мраморные колонны, увенчанные головами быков из золота. Мощные перекрытия из мидийской лиственницы. На возвышении стоял золотой трон с изображением солнца на высокой спинке с подлокотниками в виде львов. Над троном свешивались пурпурные кисти и бахрома расшитого золотом балдахина. Высокие стены были украшены разноцветными узорами, идущими сплошными линиями близ пола и высоко наверху… Все было богато и величаво!

«Жаль, отец не может увидеть всего этого, – невольно подумалось Дарию. – И Ариасп не дожил до этой поры…»

Главный зодчий показывал Дарию стены внутреннего двора и у парадного входа, на которых предполагалось сделать прославляющие царя надписи, поместить барельефы с изображением покоренных племен, несущих дары персидскому царю. Самое видное место было оставлено для изображения самого Дария и светлого бога Ахурамазды.

В один из дней, наполненных делами и заботами, на прием к Дарию напросился Мегабиз, недавно вернувшийся из Македонии, где договаривался с царем Аминтой о размере дани, которую македонцы были обязаны платить персидскому царю.

Дарий принял Мегабиза без промедления, тем самым желая выказать тому особое уважение.

Мегабиз завел речь о Гистиее:

– Царь! Что ты наделал, разрешив этому дошлому и хитрому эллину построить город во Фракии? Там обширные корабельные леса и много стройной сосны для весел, а также серебряные рудники. В окрестностях реки Стримон обитает много эллинов и фракийцев из племени эдонов, которые, обретя в Гистиее своего вождя, будут день и ночь выполнять его повеления. Не позволяй Гистиею создавать во Фракии собственное государство, иначе тебе грозит нелегкая война.

Мегабиз еще долго распространялся в том же духе, обвиняя Гистиея в намерении со временем отложиться от персидского царя, выкроив себе государство за счет его владений.

Дарий, может быть, и не послушал бы Мегабиза, но о том же самом его предостерегали Артафрен и Бубар, сатрап Фракии. Со слов Бубара выходило, что Гистией тайно связывается с теми из фракийцев, которые обитают за горой Пангеей и до которых не добралось войско Мегабиза. Эти фракийцы, полагал Бубар, с готовностью поддержат Гистиея в его войне с персами, если таковая вдруг случится.

И Дарий вызвал Гистиея к себе, якобы желая показать ему свою новую столицу, строительство которой подходило к концу.

Гистией приехал к Дарию, где при царском дворе ему был оказан достойный прием, несмотря на то что многие из персидских вельмож косо поглядывали на него.

Дарий показал Гистиею не только Персеполь, но и барельеф на Бехистунской скале и даже усыпальницу своего отца, которая к тому времени была великолепно украшена колоннами, высеченными в толще скалы. Дарий приглашал Гистиея на охоту и на прогулки в парках, где свободно обитали диковинные звери, привезенные персами из Индии и Египта. Желая посвятить эллина в свои дела, Дарий показывал ему планы дворцов, которые намеревался возвести в Вавилоне и Сузах по образцу персепольского дворца.

Так пролетел год, за ним другой.

Гистией, утопая в каждодневной роскоши, совсем позабыл о своих честолюбивых замыслах обогатиться за счет фракийских серебряных рудников и построить на реке Стримон город, который своим великолепием должен был превзойти все эллинские города. Для этой цели Гистией даже переманил во Фракию самосца Мандрокла и других известных строителей и мастеров по обработке камня.

О своих головокружительных мечтах Гистией вспомнил лишь тогда, когда Дарий стал праздновать переезд в свою новую столицу. Вместе с Дарием в Персеполь перебиралась вся персидская знать. Это походило на Великое переселение народов. Бесконечные вереницы повозок и вьючных животных двигались из Суз и Пасаргад по прекрасным дорогам, проложенным среди гор и пустынь. Впереди скакали кавалькады всадников в длинных, расшитых золотом одеждах, громыхали колесницы, сверкавшие на солнце посеребренными спицами колес и скрепами дышл…

В царском дворце Персеполя, вместившем тысячи приглашенных, до глубокой ночи шумело пиршество, поражая роскошью гостей из Египта, Мидии и Вавилона. Все присутствующие на пиру ели и пили только из золотой посуды. Всех пирующих Дарий одарил богатыми подарками.

Особой царской милости был удостоен Ферендат, сатрап Египта, который наконец-то завоевал царство Куш и покорил ливийцев, обитающих между Киренаикой и Египтом.

Гистией покинул пир, устав от шума и восхвалений, которыми без меры осыпали Дария его приближенные. Удалившись в отведенный для него покой, грек принялся ходить из угла в угол, не в силах унять охватившее его волнение и чувство зависти после всего увиденного.

«И это пирует смертный человек!? – размышлял Гистией. – Непостижимо! Невероятно! Немыслимо! Даже если собрать здесь всех граждан Милета, то все они пользовались бы только дорогой посудой. И на всех на них у Дария хватило бы золота и серебра для подарков. Чему удивляться, если в казну Дария ежегодно поступает четырнадцать тысяч талантов[162] серебра и полторы тысячи талантов золота!»

Гистиея даже в дрожь бросило при мысли о том, какие сокровища скапливаются в хранилищах персидского царя за все годы его правления. Однажды ему посчастливилось лицезреть малую толику этих сокровищ. Ныне у него была еще одна возможность воочию убедиться в умопомрачительном богатстве персидского владыки.

Гистиею нестерпимо захотелось хотя бы в малой степени стать похожим на Дария, хотя бы отдаленно перенять его роскошный образ жизни. И тут он вспомнил о городе, заложенном на берегу реки Стримон, о разработках серебряных руд во Фракийских горах… Гистией как-то попросил Дария назначить его сатрапом Фракии, но получил вежливый отказ. Что ж, Гистией добьется своего иным путем!

Начиная со следующего утра, хитрый эллин стал постоянно упрашивать Дария отпустить его обратно во Фракию. Если у персидского царя в делах и помыслах полный успех, говорил Дарию Гистией, то у него самого дела не продвигаются вовсе, так как оставлены на полпути.

Дарий понимающе кивал головой и просил Гистиея погостить у него еще хотя бы месяц. Царя ведь так тяготит разлука с ним!

Это льстило Гистиею. И он уступил Дарию.

Но время шло, и милетский тиран вновь и вновь стал упрашивать Дария о том же.

Поначалу Гистией искренне недоумевал упорному нежеланию Дария отпустить его во Фракию. Затем в голове у Гистиея возникла догадка, которая вскоре превратилась в уверенность: недруги настроили Дария против него, и царь больше не доверяет Гистиею, как прежде. Тогда Гистией стал проситься в Милет, но получил отказ и на это. Разве Гистиею плохо живется в гостях у Дария?

Однажды эллин признался царю, что даже самый желанный гость не может до бесконечности злоупотреблять гостеприимством хозяина, что Дарий ставит его в неудобное положение перед персидскими вельможами, которые и так не слишком-то жалуют Гистиея.

Грек думал, что уж теперь-то Дарий позволит ему уехать, но ошибся. Вместо этого царь подарил Гистиею дом в Сузах, слуг, лошадей и назначил ему годовое содержание как смотрителю царских дорог.

– Отныне ты не в гостях, друг мой, – сказал царь. – Отныне ты житель Суз.

Гистией был не из тех людей, которые легко смиряются с постигшей их неудачливой судьбой. Тем более что во вновь обретенной отчизне у него не было ни друзей, ни родственников, ни даже знакомых, с которыми он мог бы побеседовать на родном языке за чашей вина. В царском дворце Гистией теперь бывал лишь когда Дарий объявлялся в Сузах. Однако большую часть года Дарий пребывал в Персеполе, куда Гистией вовсе не стремился, хотя царь постоянно звал его туда. От Суз было недалеко до Вавилона, а от Вавилона – сравнительно близко до Сирии и Киликии, граничивших с морем. День и ночь, месяц за месяцем, год за годом Гистией придумывал различные способы побега из своей золотой клетки.

Он знал, что из всех своих слуг может положиться лишь на тех, которые приехали вместе с ним.

Однажды в голове Гистиея созрел дерзкий замысел, в случае исполнения которого он смог бы не только выбраться из опостылевшей ему Азии, но заодно жестоко отомстить персидскому царю за его притворное гостеприимство.

И Гистией начал действовать. Он наголо обрил молодого раба-мисийца, который был у него посыльным, затем с помощью иглы и черной туши выколол у того на голове послание к своему зятю Аристагору. Покуда у мисийца не отросли волосы, так чтобы нельзя было различить букв под ними, Гистией скрывал его в своем доме, выдавая за больного.

Со временем волосы у мисийца выросли настолько, что тот мог без опасения появляться где угодно.

Тогда Гистией попросил у Дария разрешения послать письмо к Аристагору в Милет. Поскольку грек и прежде обменивался письмами с братом, Дарий не усмотрел в этом ничего подозрительного и дал свое разрешение. Гистией написал на папирусе письмо, которое при нем же проверил приставленный для этого человек, затем запечатал письмо своей печатью и вручил своему посыльному. Тот немедленно сел на коня и отправился в путь.

Шел 500 год до нашей эры.


* * *

Посланец Гистиея прибыл в Милет в разгар следующих событий.

На острове Наксос, самом богатом и процветающем из Кикладских островов, народ повздорил со знатью. Из-за этой непримиримой вражды наксосские аристократы были вынуждены искать пристанище за морем. Поскольку некоторые из изгнанников являлись гостеприимцами Гистиея, то они убедили своих товарищей по несчастью направить корабли к Милету.

Поскольку Гистией пребывал в Сузах, наксосские изгнанники обратились за помощью к Аристагору, у которого в Милете была вся власть.

Аристагор, не имея достаточно войска, чтобы совладать с наксосскими демократами, которые могли выставить восемь тысяч гоплитов, решил привлечь к этому делу Артафрена, с которым у него были дружеские отношения.

Лидийский сатрап, завидовавший славе Мегабиза, возгорелся желанием подчинить власти персидского царя не только остров Наксос, но и ближние из Кикладских островов. Артафрен испросил у Дария разрешить ему поход на Наксос, благо наксосские изгнанники обязались оплатить все расходы из своих средств. Дарий дал согласие, но для начальствования над персидским войском прислал своего двоюродного брата Мегабата. Царь не желал, чтобы Артафрен даже ненадолго покидал свою сатрапию.

Мегабат вместе с Аристагором, ионийским флотом и наксосскими изгнанниками отплыл из Милета, держа курс якобы к Геллеспонту. Дойдя до Хиоса, ионийский флот бросил якорь в гавани Кавкасы, чтобы с попутным ветром двинуться оттуда на Наксос.

Во время стоянки у Кавкас между Мегабатом и Аристагором произошла ссора. Дело в том, что Аристагор по праву претендовал на морское командование, поскольку весь флот был предоставлен ионийцами, персы выставили лишь сухопутное войско. Однако Мегабат, человек упрямый и самонадеянный, не только не желал ни в чем уступать Аристагору, но и позволял себе подвергать унизительным наказаниям людей Аристагора. Когда Аристагор вступился за одного из своих триерархов[163] и даже пригрозил Мегабату, что может через Гистиея пожаловаться на его самоуправство персидскому царю, тот лишь рассмеялся, заявив, что с некоторых пор Гистией скорее пленник Дария, нежели его друг.

Тогда Аристагор, поддавшись гневу, тайно послал на Наксос верного человека на проходящем мимо купеческом судне, желая поставить наксосцев в известность об идущем против них флоте.

Получив такое известие, наксосцы немедленно перенесли все запасы хлеба с полей в город и восстановили городские стены.

Когда от Хиоса враги на кораблях двинулись к Наксосу, им пришлось осаждать город целых четыре месяца. Израсходовав все запасы провианта, персы построили крепость для наксосских изгнанников и вернулись на Восток ни с чем.

Мегабат, оправдываясь перед Артафреном за свою неудачу, во всем обвинял Аристагора. Обвиняли Аристагора в измене и наксосские изгнанники, которые проведали, будто бы демократы Наксоса декретом постановили считать Аристагора другом наксосского народа.

Аристагор, угнетаемый страхом, что вследствие этого неудачного похода Артафрен может лишить его владычества над Милетом, не находил себе места. Еще больше он трепетал при мысли, что если слух о декрете наксосцев дойдет до лидийского сатрапа, то это может стоить ему головы. Аристагор уже собирался бежать во Фракию к эдонам, когда перед ним предстал посланец Гистиея.

Гонец стал просить Аристагора обрить ему волосы и осмотреть голову. Аристагор так и сделал.

Письмена, начертанные на лысом черепе, гласили, что царь Дарий вознамерился переселить всех ионийцев в Египет и Финикию. Прознавший об этом Гистией предупреждал ионийцев о грозящей им опасности и призывал, покуда не поздно, начать восстание. В конце письма Гистией обращался к Аристагору, побуждая его действовать без промедления. Далее перечислялись меры, которые зять, по мнению Гистиея, должен был совершить, чтобы добиться победы над персами. По сути дела, Гистией предлагал своему зятю возглавить восстание ионийцев против персидского царя.

Прочитав послание Гистиея, Аристагор сначала онемел от изумления, потом его обуял леденящий страх, словно он оказался один против всего персидского войска.

«Гистией сошел с ума, предлагая мне такое! – подумал Аристагор, еще больше укрепляясь в своем намерении бежать во Фракию. – Видимо, участь моего тестя предрешена. Как, впрочем, и участь ионийцев».

Однако намерения Аристагора спутала Акторида, его жена, которая и до этого не горела желанием скитаться на чужбине, а прознав от мужа про тайное послание от своего отца, и вовсе наотрез отказалась покидать Милет.

– Аристагор, неужто в своем малодушии ты дойдешь до того, что покинешь в беде своих сограждан? – стыдила супруга Акторида. – Не понимаю, как в столь сильном теле уживается такая трусливая рабская душа! Как ты жалок и смешон, Аристагор, трясясь над своими походными сумками. Постыдись хотя бы своих детей! Мой отец, рискуя жизнью, находит способ предупредить ионийцев о коварном замысле Дария. Он предлагает тебе стать спасителем Милета и прочих городов Ионии. А вместо этого, ты собираешься бежать за море, будто ты сам не эллин и не иониец!

– О боги Олимпа! – разразился гневной тирадой Аристагор. – Женщина, тебе хорошо рассуждать о храбрости и благородстве, ведь тебе не придется облачаться в панцирь, чтобы во главе горсти ионийцев сражаться с бесчисленными полчищами варваров! Клянусь Зевсом, хорошо тебе рассуждать о спасении городов Ионии, уперев руки в бока, но как это сделать на деле? Вот в чем вопрос.

– Отец пишет тебе, что нужно делать, – вставила неукротимая Акторида. – Если ты сам не в состоянии соображать, Аристагор, так следуй советам моего отца.

– «Следуй советам отца…» – передразнил супругу Аристагор. – Твой отец советует мне взять в союзники Спарту и Афины.

– Прекрасный совет, – заметила Акторида. – У спартанцев самое сильное войско в Элладе, а у афинян – неплохой флот.

– Все это так, – проворчал Аристагор. – Но твой отец не учел одного: Спарта и Афины давно враждуют. Примирить их вряд ли удастся.

– Надо попытаться, Аристагор, – промолвила Акто-рида. – Что еще советует тебе мой отец?

– Еще он советует возмутить против персов переселенных в Азию пеонов, – ответил Аристагор равнодушным голосом. – Гистией полагает, что за возможность вернуться на родину пеоны непременно станут сражаться с персами.

– И он прав, клянусь Аполлоном! – воскликнула Акторида. – Кого ты намерен послать к пеонам?

Аристагор взглядом дал понять жене, что она суется не в свое дело.

Однако Акторида была непреклонна. Она назвала имя одного из друзей Аристагора, заметив при этом:

– По-моему, этот человек сделает все как надо.

– Даже если пеоны выступят против персов, это вряд ли поможет ионийцам, – молвил Аристагор, тщетно пытаясь разубедить жену. – Пеоны будут стремиться поскорее покинуть Азию, поэтому смогут оказать поддержку ионийцам лишь в самом начале восстания.

– Пусть так, – упрямо произнесла Акторида. – Сначала ионийцам помогут пеоны, потом спартанцы или афиняне, затем можно будет поднять на восстание карийцев и эолийцев, наших соседей. Надо действовать, Аристагор, а не предаваться малодушию!

И все же Акториде удалось убедить Аристагора лишь в том, чтобы перед отъездом во Фракию он предупредил милетцев о грозящей им опасности переселения на чужбину и заодно сложил с себя власть тирана, предоставив согражданам самим выбрать форму правления.

Аристагор созвал совет городских пританов и зачитал им послание Гистиея, предварительно записав его на восковую табличку. Затем он объявил о сложении с себя власти тирана и сообщил о своей готовности немедленно покинуть Милет.

После этого в пританее зазвучали такие пламенные речи сторонников войны с персами, такие восхваления Гистиея и Аристагора, что заседание совета старейшин спонтанно превратилось в народное собрание. Как-то само собой это действо переместилось на агору, где ораторы из толпы сменяли друг друга с поразительной частотой. И у всех на устах было одно и то же: надобно немедля подымать восстание против персов, Аристагора же назначить стратегом-автократором[164].

Против восстания в Милете выступил один-единственный человек. Это был логограф Гекатей. Сначала он долго перечислял все подвластные персам народности и указывал на военную мощь персов. Затем, когда ему не удалось убедить совет и народ, он предложил согражданам добиться по крайней мере хотя бы господства на море. На постройку сильного флота Гекатей предлагал употребить сокровища из святилища Аполлона в Бранхидах, иначе враги разграбят эти богатства.

Совет Гекатея милетцы не приняли, опасаясь гнева Аполлона.

Тем не менее восстание началось.

Один из друзей Аристагора отправился в Миунт навстречу флоту, возвращавшемуся с Наксоса. Ему было поручено поднять на восстание команды кораблей и захватить в плен тиранов, ставленников персов.

Моряки-ионийцы охотно согласились на мятеж, захватив в плен почти всех тиранов, возглавлявших отряды кораблей из разных городов. Многие из тиранов были убиты. Но некоторых сограждане отпустили, не причинив вреда, памятуя их доброе правление.

После этого Аристагор во главе объединенного флота стал обходить все города Ионии, всюду уничтожая тиранию и провозглашая демократию. Всего за несколько дней к восставшему Милету присоединились двенадцать эллинских приморских городов.

Представители восставших городов собрались в Бранхидах, где избрали объединенный совет стратегов: для оплаты военных расходов была начата чеканка монеты из Электра[165] по единому общему стандарту – вместо старых монет различной чеканки.

После совещания в Бранхидах Аристагор отправился в Грецию с намерением добиться помощи от Афин и Спарты.

Глава девятнадцатая «Дарий, помни об афинянах!»

Аристагору не удалось убедить спартанцев оказать помощь восставшим ионийцам.

Явившись в афинское народное собрание, Аристагор сумел уговорить своих слушателей послать в Азию войско, ссылаясь на то, что Милет – афинская колония и поэтому долг афинян помочь родственному населению города, оказавшемуся в трудном положении. Афиняне снарядили двадцать триер в помощь ионийцам. Еще пять триер прислал город Эретрия, что на острове Эвбея.

Древнегреческий историк Геродот[166], описавший Ионийское восстание в своем труде, замечает по поводу успеха Аристагора в Афинах: толпу обмануть легче, нежели одного человека, ибо спартанский царь Клеомен не поддался на уговоры Аристагора.

Когда в Милет прибыли афинские и эретрийские корабли, Аристагор послал объединенное войско ионийцев и примкнувших к ним пеонов[167] против Сард. Сам Аристагор с войском не пошел, а остался в Милете, передав главное командование своему другу Гермофанту.

Артафрен, не ожидавший столь стремительного наступления восставших, не сумел организовать оборону города. Сарды были взяты и сожжены восставшими. Артафрену удалось спасти лишь акрополь, находившийся на неприступной скале. Впрочем, восставшие не смогли воспользоваться своим успехом, поскольку во время пожара сгорел и храм лидийской богини Кибелы. Все это настроило лидийцев против восставших, и они, объединившись с находившимися в Сардах персами, выбили ионийцев и их союзников из наполовину сожженного города.

Пребывавший в Сардах тиран Гиппий, несколько лет назад изгнанный афинянами и нашедший пристанище у Артафрена, со стены сардской крепости опознал щиты афинских гоплитов, которые бесчинствовали в захваченном городе, поджигая все, что могло гореть.

Гиппий сообщил обо всем увиденном Артафрену, который пришел в негодование, поскольку незадолго перед этим афинское посольство вручило ему землю и воду, прося лидийского сатрапа стать союзником афинян в их очередной распре со спартанцами. По мнению Артафрена, вмешательство афинян было не просто помощью восставшим соплеменникам, но вызовом персидскому царю, власть которого над собой афиняне таким способом признавать отказывались.

Дарий был занят постройкой нового дворца в Сузах, когда примчался гонец от Артафрена с известием о восстании ионийцев и об уничтожении Сард.

Дарий выслушал гонца с непроницаемым лицом. Он задал гонцу всего один вопрос:

– Кто такие афиняне?

Ему пояснили: в Аттике есть город-полис Афины, с независимым демократическим правлением. Его жители родственны ионийцам по языку и обычаям. Царь усмехнулся потребовал свой лук, вложил в него стрелу и пустил в небо.

Когда стрела исчезла в вышине, Дарий сказал:

– Ахурамазда! Дай мне возможность отомстить афинянам!

Обычно персы таким способом обращаются к божествам, влияющим на человеческую жизнь, дабы они не укоротили ее до того, как проситель не осуществит свою месть.

За обедом Дарий велел призвать пред свои очи Гистиея, которого он давно уже не видел.

Гистией явился к царю и услышал от него следующее:

– Мне стало известно, Гистией, что твой зять Аристагор, которому ты поручил Милет, восстал против меня. Он призвал на помощь неких афинян из Греции и с ними вместе эретрийцев, которые, конечно, еще понесут кару за свои подлые дела. Так вот, восставшие выступили в поход и разрушили Сарды. Как тебе кажется, хорошо ли это? Как могло случиться такое? Не обошлось ли тут без твоих козней, Гистией?

Эллин, с трудом сдерживая внутреннюю радость от услышанного, изобразил на лице горестное изумление.

– Государь! – сказал он. – Какие слова ты произнес? Неужели я мог подстрекать к какому-нибудь действию, от которого у тебя потом возникнут великие или малые беды? С какой целью я стал бы это делать? Чего мне еще недостает? Разве нет у меня всего, что есть у тебя, и разве я не удостоен участия во всех твоих замыслах?

Если Аристагор действительно отважился на восстание, то знай, что сделал он это исходя из собственного разумения или, точнее, глупости. Я просто не могу поверить в то, что услышал от тебя, повелитель. Если же все это правда, то пойми, какую ошибку ты допустил, так долго удерживая меня подле себя. Будь я в Ионии, ни один город там не осмелился бы восстать, поверь мне. Прошу тебя, позволь мне отправиться туда, чтобы я мог восстановить прежнее положение и моего зятя-недоумка, который повинен во всем. Клянусь всеми божествами персов, я не сниму с себя хитона, в котором выеду из Суз, покуда снова не сделаю ионийцев твоими данниками, государь.

Дарий выслушал Гистиея, не сводя с него проницательных глаз, стараясь обнаружить в лице милетского тирана и в его голосе хоть искру фальши. Однако Гистией, всю жизнь занимавшийся обманом, и в этом случае был на высоте, ловко усыпив подозрительность царя.

Поверив Гистиею, Дарий отпустил его с приказанием возвратиться в Сузы после выполнения данных обещаний.

Никогда ранее Гистией не собирался в дорогу с большей поспешностью, нежели теперь. Ни разу до этого не гнал он лошадей с таким остервенением, желая поскорее выбраться к морскому побережью и сесть на корабль, плывущий в Ионию. Его душа пела и ликовала! Ему удалось-таки перехитрить персидского царя и его соглядатаев!

После сожжения Сард восставшие ионийцы разделились. Их сухопутное войско двинулось в Карию, чтобы привлечь тамошние города на свою сторону, а флот восставших подошел к Кипру. Население острова было смешанным, оно состояло из греков и финикийцев, меж которыми искони существовала вражда. Особенно ожесточенным было соперничество между главным на Кипре греческим городом Саламином и финикийским Китием. Греки во главе со своими тиранами примкнули к восставшим, финикийцы же остались верными персидскому царю.

Восставшие киприоты осадили верный персам город Амафунт.

Персидское войско во главе с полководцем Артибием высадилось на Кипре и двинулось на помощь амафунтцам. Туда же был стянут финикийский флот.

В морской битве ионийцы одержали победу.

И вновь к Дарию прибыл гонец, на сей раз от Артибия, с вестью, что финикийские моряки мужественно сражались, но находившиеся в составе ионийского флота афинские корабли применили невиданный доселе маневр, зайдя в тыл вражескому флоту. Афинянами был потоплен корабль финикийского наварха и захвачены семь финикийских триер.

Вскоре другой гонец привез весть, что Артибий пал в битве.

Дарий как раз диктовал послание для Артибия, когда пришла весть, что того уже нет в живых. Подобная череда неудач, столь стремительное разрастание восстания повергли Дария в состояние некой растерянности, которая то и дело сменялась вспышками гнева.

Во время очередной такой вспышки Дарий поклялся жестоко отомстить афинянам, почему-то решив, что именно им ионийцы обязаны всеми своими победами на суше и на море.

Царь приказал одному из своих слуг каждый раз перед обедом трижды повторять ему: «Дарий! Помни об афинянах!»

Когда Гистией после долгих мытарств наконец добрался до Милета, сограждане встретили его не просто холодно, но даже враждебно.

Аристагор же напрямик стал упрекать тестя в том, что тот втянул ионийцев в войну с персами, которая грозит им неисчислимыми бедами.

Милет был объят страхом и смятением после недавнего поражения ионийцев в битве под Эфесом. Сухопутное войско восставших рассеялось по своим городам.

Гистией со своей стороны, набросился с упреками на Аристагора.

– Как ты мог допустить, чтобы наше объединенное войско распалось? – возмущался он. – Тем самым ты сыграл на руку Артафрену, которому, несомненно, гораздо легче воевать с каждым городом в отдельности, нежели с союзом городов.

– Я сыграл на руку Артафрену?! – возражал вне себя Аристагор. – Да я даже не участвовал в том злополучном сражении под Эфесом. В это время я был занят перевозкой пеонов с острова Хиос на Лесбос.

– И этого не следовало делать! – горячился Гистией. – Зря ты отпустил пеонов именно сейчас, ведь это ослабило наше войско.

Аристагор отвечал, что у него не было желания спорить с вождями пеонов, которые настаивали на выполнении ионийцами данного им обещания. В противном случае пеоны грозились перейти на сторону персов.

– Лесбос – это не Фракия, – недоумевал Гистией. – Почему ты переправил пеонов именно туда, Аристагор?

– Потому что при надвигающихся зимних штормах вести перегруженные корабли до фракийского берега было слишком опасно. Лесбосцам придется предоставить пеонам временный приют до весны, как до них это сделали хиосцы. А вообще, от пеонов было больше хлопот, нежели помощи! – сердито добавил Аристагор.

Желая ободрить своего зятя и милетских военачальников, Гистией пообещал им, что сможет поднять восстание в Лидии и даже при случае умертвить Артафрена, к которому он намеревался отправиться якобы с поручением от царя Дария. От милетских стратегов Гистией требовал одного: ни в коем случае не распускать флот союза ионийских городов, ибо флот – это та сила, в сражениях с которой персы не имеют никакого опыта.

Сознавая правоту Гистиея, ионийские навархи убедили Аристагора направить весь флот в Пропонтиду, чтобы захватить Византии, Перинф и другие города, тем самым отрезав Фракийскую сатрапию от Азии.

По прибытии Гистиея в Сарды Артафрен спросил его:

– Как ты думаешь, почему восстали персы?

А Гистией, пожимая плечами, отвечал, что ничего не знает об этом и даже удивлен, как это вообще могло случиться. Артафрен же, понимая, что Гистией лукавит, сказал:

– Я полагаю, с мятежом ионийцев дело обстоит так, Гистией: сшил эту обувь ты, а надел ее Аристагор. И не пытайся утверждать, что я не прав!

В страхе от такой проницательности Артафрена милетский тиран в первую же ночь сбежал к морю.

В городе Смирне Гистией сел на рыбацкое судно и прибыл на остров Хиос. Хиосцы заковали Гистиея в цепи, заподозрив в нем лазутчика персов. Впрочем, затем узнав о действительном положении дел, они его освободили.

Находясь на Хиосе, Гистией отправил в Сарды некоего Гермиппа из Атарнея с посланиями к знатным персам из окружения Артафрена, дабы склонить их к убийству лидийского сатрапа. Однако Гермипп не вручил посланий тем, кому они были направлены, а передал их Артафрену. Артафрен же, узнав обо всем этом, приказал Гермиппу отдать послания тем, кому было поручено, а об ответе персов донести ему. Таким образом Артафрен, раскрыл заговор среди своих приближенных. Он повелел казнить многих знатных вельмож, тайных сторонников Гистиея: в основном это были родственники казненного сатрапа Оройта.

Между тем восстание, разрастаясь, охватило Карию и Лидию.

У реки Марсия произошла ожесточенная битва персидского войска с карийцами. Персов пало две тысячи, а карийцев – пять тысяч. Покинув поле битвы, карийцы укрылись в платановой роще близ святилища Зевса Стратия и стали держать совет, как поступить дальше: сдаться ли персам или же навсегда покинуть Азию.

В это время на помощь карийцам подошли милетцы и остальные союзники, и карийцы снова стали готовиться к битве. Когда персы напали на них, карийцы и пришедшие к ним ионийцы приняли бой, но опять потерпели поражение. Потери с обеих сторон были велики, причем особенно пострадали милетцы.

Однако судьбе было угодно, чтобы карийцы отплатили персам за свои поражения. Получив известие, что персы выступили против карийских городов, карийцы устроили засаду на пути персидского войска. Главенствовал над карийцами Гераклид, сын Ибаноллия из Миласа. Персидское войско, угодив в засаду, было уничтожено до последнего человека. Пали и военачальники персов – Даврис, Аморг, Сисимак.

Видя, что его расчеты на восстание вСардах не оправдались, Гистией вернулся в Милет, где все жители были в трауре после гибели множества своих мужчин в сражении близ святилища Зевса Стратия. Никто не желал разговаривать с Гистиеем, никому не было дела до его советов о том, как вести войну дальше. Сограждане, надеявшиеся, что Гистией действительно сможет убить Артафрена, были разочарованы в нем и даже подозревали его в тайных симпатиях к персам. Ввиду этого Гистией перебрался сначала на Самос, а затем на Лесбос. Он хотел собрать войско из пеонов для нового похода на Сарды, но к тому времени лесбосцы на своих кораблях перевезли пеонов на полуостров Херсонес Фракийский, тем самым избавившись от этих беспокойных и алчных союзников.

Гистией уговорил лесбосцев предоставить ему корабли. Те снарядили восемь триер и во главе с Гистиеем отправили их к городу Византии. Расположившись в проливе Боспоре Фракийском, Гистией принялся грабить все проплывающие мимо корабли финикийцев и тех греческих городов, которые были на стороне персов.

К тому времени персам удалось подавить восстание на Кипре и бросить все свои силы, сухопутные и морские, против Карии и Ионии.

Афиняне неожиданно объявили, что покидают ионийцев. Мольбы Аристагора их не тронули. Следом за афинянами вернулись домой и эретрийцы.

Среди ионийцев зазвучали голоса, что пора бы подумать о примирении с персами. И первым об этом заговорил Аристагор. Однако совет стратегов, невзирая на неудачи, постановил продолжать восстание.

Если на море ионийцам сопутствовал успех, то на суше персы неизменно одолевали их своей численностью и умением вести конный бой, в котором не имевшие конницы ионийцы были гораздо слабее. Когда Артафрен взял штурмом ионийский город Клазомены, а Мегабат захватил эолийский город Киму. Аристагор окончательно разуверился в успехе восстания. Он созвал милетцев на совет и объяснил, что для них было бы лучше заранее подыскать безопасное убежище на тот случай, если их изгонят из Милета. Аристагор предложил согражданам на выбор либо основать колонию на острове Сардон, либо переселиться в город Миркин, построенный Гистиеем на реке Стримон, в земле эдонян.

Поскольку милетцы в большинстве своем предпочитали погибнуть, доблестно сражаясь за Милет, нежели скитаться на чужбине, Аристагор передал свои полномочия стратега-автократора влиятельному гражданину Пифагору, а сам, взяв с собою всех желающих, отплыл во Фракию.

Глава двадцатая Поход Мардония

У Дария был радостный день, его зодчие наконец-то завершили работы по созданию барельефов у восточной лестницы Ападаны[168].

После полуденной трапезы царь пожелал осмотреть новые барельефы, чтобы сравнить их с теми, которые украшали стены парадного зала и внутреннего двора. И тут и там трудились умелые резчики по камню из Египта и Вавилона.

Спускаясь по низеньким ступенькам широкой лестницы, Дарий внимательно разглядывал запечатленные в камне процессии покоренных персами народов, несущих дары персидскому царю.

Вот шествуют мидийцы в круглых войлочных тиарах и коротких кафтанах, они ведут прекрасных длинногривых коней. За мидийцами следуют армяне в головных уборах, напоминающих петушиный гребень, в руках у них сосуды с вином. Вот эламит несет в дар царю львенка; этих зверей немало водится в лесах Элама. Вавилоняне выступают в длинных плиссированных одеяниях до щиколоток, они несут скатки дорогих тканей и корзины с финиками, которыми необычайно богата земля вавилонян. Жители Гандхары, облаченные в длинные плащи и небольшие круглые шапочки, несут копья по одному в каждой руке, гонят длиннорогих горбатых коров. Инды, обнаженные по пояс, несут ручных обезьян и обоюдоострые топоры; бактрийцы ведут огромного двугорбого верблюда; в руках у киликийцев выделанные овечьи шкуры. А вот египтяне, несущие свитки папируса и две большие арфы…

А это кто?

Дарий замедлил шаг, остановился. Замерла и следовавшая за царем молчаливая свита.

Три крепко сложенных воина в коротких хитонах и сандалиях на босу ногу шагают с покорным видом, неся в руках высокий шлем, большой круглый щит, короткий меч и весло.

Дарий жестом подозвал к себе главного зодчего египтянина Сихатхора.

– Это ионийцы, повелитель, – ответил Сихатхор на вопрос Дария.

Дарий понимающе покивал головой, продолжая разглядывать фигуры воинов-греков. У него вдруг испортилось настроение. Вот уже шестой год продолжается Ионийское восстание. Сколько персидского войска полегло в этой нелегкой войне, сколько полководцев потерял Дарий в сражениях на суше и на море! Гистией обещал Дарию прекратить восстание и привезти в Сузы его зачинщиков, однако сам пропал неведомо куда.

Артафрен и Мегабат постоянно извещали Дария о своих победах, о взятых городах, а восстание между тем продолжало полыхать. Вот уже шесть лет не поступают налоги в царскую казну из Ионии, Карий и Ликии[169]. Не платили подати и фракийцы, поскольку ионийцы, захватив геллеспонтские города, отрезали Фракийскую сатрапию от Азии.

В беседах с военачальниками, с теми, кто участвовал в битвах с ионийцами, Дарий пытался понять, откуда у столь маленького народа такая великая дерзость, толкнувшая его на противоборство с величайшей державой на свете. И как долго еще смогут выстоять в этой неравной войне ионийцы, уже потерявшие почти всех своих союзников, в том числе афинян? Собеседники Дария, в полной мере уяснившие тактические приемы воюющих ионийцев, тем не менее совершенно не понимали их упорного желания продолжать войну, невзирая на свое ухудшающееся положение и призывы Артафрена к заключению мира.

– Ионийцы уповают на море и на свой флот, – говорили военачальники царю. – Они рассуждают так: море – самая непокорная из стихий, и покуда флот ионийцев господствует на море, победить их невозможно.

На седьмой год войны в морской битве у небольшого островка Лада близ Милета финикийский флот нанес ионийцам сокрушительное поражение. Это случилось во многом благодаря измене самосцев, покинувших боевой строй в самом начале сражения.

После этого персы осадили Милет с суши и с моря.

После трех месяцев осады Милет пал.

Всех захваченных в плен милетцев персы пригнали в Сузы. По приказу Дария их поселили в городе Ампе, при впадении реки Тигр в Персидский залив.

Хотя Милет был взят и были уничтожены главные силы восставших, персам пришлось воевать еще год, заново покоряя союзные с Милетом ионийские города и острова в Эгейском море.

Каждый раз при захвате какого-нибудь острова персы устраивали облавы на людей. Взявшись за руки, они образовывали цепь, растянутую от северного побережья моря до южного, и затем проходили таким образом через весь остров, охотясь за людьми.

В завоеванных городах персы, выбрав наиболее красивых мальчиков, вырезали у них половые органы и обращали в евнухов, а самых миловидных девушек забирали в плен и доставляли к царю.

Тогда-то царский дворец в Вавилоне и наполнился множеством прелестных эллинских рабынь и юных евнухов, красотой которых восторгались все, кто их видел.

Дарий, желая сделать приятное Атоссе, позволял ей выбирать приглянувшихся гречанок себе в услужение, не считаясь с желаниями прочих царских жен.

Однажды к Дарию прибыл гонец от Артафрена, который, по его словам, доставил царю бесценный подарок. Этим подарком оказалась голова Гистиея, особым образом забальзамированная и помещенная в специальный сосуд.

Свой дар Артафрен сопроводил письмом, в котором подробно изложил, при каких обстоятельствах сей изменник и предатель лишился головы.

Оказалось, что Гистией с отрядом лесбосцев проник в приморскую Мисию[170] и в долине реки Каик случайно наткнулся на персидское войско во главе с полководцем Гарпагом.

Гарпаг уничтожил большую часть греческого отряда, остатки которого рассеялись. Во время бегства Гистиея настиг какой-то персидский воин и хотел заколоть его копьем. Тогда грек крикнул ему на фарси, кто он такой. Плененного Гистиея доставили в Сарды, где Артафрен вынес ему смертный приговор как врагу персидского царя, взятому на поле битвы с оружием в руках.

Дарий был недоволен поступком Артафрена именно за то, что тот не доставил Гистиея к нему живьем. Голову грека царь повелел предать достойному погребению.

По окончании войны Дарий уполномочил Артафрена произвести обмер владений ионийских городов парасангами, дабы назначить каждому городу необременительную подать. Эти установленные Артафреном новые подати были меньше прежних налогов, уплачиваемых ионийскими городами.


* * *

Эти разговоры начались сразу после свадьбы Мардония, сына Гобрия, и Артазостры, дочери Дария.

Сначала сестра Дария Артакама, мать Мардония, принималась упрашивать брата, всякий раз встречаясь с ним, что именно ее сын достоин возглавить войско, собираемое для похода в Грецию.

Дарий не забыл про свою угрозу афинянам и сразу же после подавления Ионийского восстания приступил к осуществлению своего плана. Все в окружении Дария знали, что царь считает афинян слишком ничтожным противником и не станет возглавлять войско сам, доверив это кому-нибудь из своих полководцев.

Царские приближенные всячески расхваливали перед Дарием Зопира, сына Мегабиза, который отличился во время морской битвы с ионийцами у острова Лада. Царские родственники со стороны сестры Дария, которая была замужем за Гобрием, желали, чтобы царь доверил войско Мардонию. Родственники Отаны, дочь которого Фейдима была женой Дария, настаивали на сыне Отаны – Ариобарзане. Атосса требовала от Дария доверить войско ее старшему сыну Ксерксу. Сам же Дарий склонялся к тому, чтобы поход в Грецию возглавлял его брат Артафрен, имевший опыт войны с эллинами.

Гобрий посоветовал Дарию, дабы угодить всем сразу, все-таки поставить во главе флота Зопира, сына Мегабиза; сухопутное войско доверить Ариобарзану, причем Мардония сделать предводителем всей конницы; а верховное главенство уступить Ксерксу, в помощь которому дать Артафрена.

Однако Дарий не мог поступить так, ибо знал, какую неприязнь испытывает Ксеркс к Мардонию, ведь Мардоний был более дружен с сыновьями Статиры, нежели с сыном Атоссы. Удивляться тут нечему, поскольку Статира приходилась Мардонию теткой, а ее сыновья – его двоюродные братья. Мардоний открыто говорил, что старший сын Дария и Статиры Артобазан и является истинным царским наследником. Это необычайно злило Ксеркса и его мать.

Ариобарзан, сын Отаны, хороший военачальник и покуда он пребывает в Каппадокии, Дарий может быть спокойным за северо-восточные рубежи своего царства. Так пусть Ариобарзан и дальше остается для Дария щитом от возможных набегов кавказских племен.

Вот Зопира, Мегабизова сына, Дарий был не прочь послать в поход на Грецию, ведь без флота там не обойтись, а Зопир показал себя отменным флотоводцем.

После долгих раздумий Дарий все же поставил во главе войска, идущего в Грецию, Мардония. В помощь Мардонию царь дал Зопира, сына Мегабиза, и Сисамна, сына Гидарна.

Старые военачальники ворчали: мол, царь посылает на войну юнцов, пренебрегая опытными полководцами. А ведь война с эллинами не может быть легкой, это показало Ионийское восстание.

Однако Мардоний, принимавший участие в осаде Милета, так не считал. В свои двадцать шесть лет он был прекрасным наездником и стрелком из лука, умел стойко переносить все тяготы походной жизни, война для него была любимым занятием. Именно стремление Мардония к воинским подвигам подтолкнуло Дария доверить верховное главенство ему, а не Ксерксу, который, при всем своем честолюбии, был падок на вино и женщин.

«Ксеркс отправится в поход с целым гаремом наложниц, еще и мать с собой прихватит, без советов которой не может и шагу ступить, – размышлял Дарий перед окончательным принятием решения. – Мардоний не таков. Даже юная жена не в силах удержать его подле себя, когда звучат боевые трубы! К тому же войско видело Мардония в битвах, воины знают и любят его».

С наступлением весны Мардоний прибыл в Киликию, где было собрано огромное войско, а флот состоял из шестисот палубных кораблей. Основу этого флота составляли триеры финикийцев. Мардоний взошел на корабль и продолжил дальнейший путь по морю. Сухопутное же войско двигалось к Геллеспонту вдоль побережья.

В Ионии Мардоний, не спросясь ничьего совета, низложил всех ионийских тиранов и установил в городах демократическое правление. На упреки Артафрена Мардоний отвечал: он не хочет, чтобы европейские греки утверждали, будто персы приемлют только тираническую власть.

Персидское войско переправилось через Геллеспонт на кораблях и далее следовало по побережью Фракии, подчиняя все греческие города на своем пути. Сатрап Фракии Бубар привел к Мардонию своих воинов и проводников из числа фракийцев. Хотя Мардоний заявлял, что целью его похода являются Афины и Эретрия, тем не менее он был безжалостен ко всем, кто не выказывал ему должного почтения. Так, персы разорили несколько селений фракийского племени апсинтиев за их отказ предоставить вьючных животных. На эллинский город Энос Мардоний наложил большой денежный штраф за то, что его жители не навели переправу через реку Гебр, хотя ранее получили от Бубара распоряжение об этом.

Слабые эллинские колонии трепетали пред мощью персидского войска и флота, выражая Мардонию полную покорность. Даже богатый остров Фасос, расположенный близ фракийских берегов, не оказал персам никакого сопротивления, хотя у фасосцев был неплохой флот, а их город обнесен крепкими стенами. Следуя от Геллеспонта до реки Стримон, Мардоний покорил тринадцать греческих городов, в том числе и город Миркин, основанный Гистиеем на земле племени эдонов. Эдоны вместе с семьями ушли в горы, поскольку не надеялись одолеть Мардония в битве, а покоряться ему не желали.

В начале лета персидский флот достиг города Аканфа, расположенного в Халкидике[171]. Простояв у Аканфа два дня и дождавшись, когда из Эдонии подойдет сухопутное войско, персидские навархи повели свои корабли дальше, огибая мыс Афон.

В пути на персидский флот обрушился порыв сильного северо-восточного ветра, разбушевался шторм, который выбросил большую часть кораблей на афонские скалы. Погибло четыреста судов и около двадцати тысяч человек, находившихся на них. Уцелевшие корабли вернулись обратно к Аканфу, где раскинуло стан и все персидское войско.

Бедствие, постигшее персов, стало известно окрестным фракийцам, которые воспрянули духом, решив, что пришел их час. Ночью на стан Мардония напали фракийцы из племени бригов. Много персов при этом было перебито, а сам Мардоний ранен.

Со свирепостью раненого льва начал Мардоний войну с бригами. Он привел персов в их горную страну, забыв на время про Грецию и Афины. Два месяца персы карабкались по горам, разрушали крепости бригов, сжигали их селенья. При этом персы не брали в плен никого: ни мужчин, ни женщин, ни детей. И бриги покорились, поняв, сколь жестокий и безжалостный враг пришел на их землю.

Поскольку флот понес большие потери, а многие из уцелевших кораблей нуждались в починке, Мардоний прекратил поход и вернулся в Азию.

Так, по воле стихийных природных сил, закончилось ничем величайшее начинание персидского царя Дария; в тот год Эллада избегла разорительного нашествия варваров – так записал в своем труде Геродот. Однако, добавляет историк, противостояние эллинов и персов на этом не прекратилось.

Глава двадцать первая Поход Датиса и Артафрена

Никто не радовался неудаче Мардония так, как Атосса, говорившая Дарию, что боги таким образом наказали царя за его опрометчивое решение, а Мардоний был наказан за свою гордыню и самонадеянность.

Сам Мардоний не только не пал духом, но даже не считал свой поход неудачей. Когда Дарий упрекнул его в потере почти целого флота, Мардоний ответил на это, что его посылали сражаться с людьми, а не укрощать ветры и штормы.

– Те из фракийцев, кто посмел обнажить меч на персов, мною усмирены, – молвил Мардоний. – Все эллинские города фракийского побережья добровольно принесли персам землю и воду. Даже богатый остров Фасос признал себя данником персидского царя.

– Однако я ведь посылал тебя против афинян и эретрийцев, а не против фасосцев, – недовольно напомнил Дарий племяннику. – Привел ли ты хоть одного пленного афинянина?

Но и это не смутило Мардония.

– Если первая стрела не долетела до цели, значит нужно послать другую, только и всего, – сказал он. – Позволь мне повторить поход в Грецию. Клянусь Митрой, я пригоню в Сузы всех афинян и эретрийцев.

В тот раз Дарий ничего не ответил Мардонию. Но в душе царь уже твердо сказал ему «нет», полагая, что полководец, отмеченный такой неудачей, вряд ли будет удачлив и в следующем походе.

И Дарий решил доверить завоевание Афин Артафрену.

На постройку нового флота ушел год.

Когда подготовка к походу была закончена, Дарий отправил в Грецию послов, которые должны были побывать во всех эллинских городах и государствах и всюду требовать землю и воду. Тем самым Дарий хотел вызвать раскол среди греков, часть которых непременно покорится персам без сопротивления, и заодно определить, с кем, кроме Афин и Эретрии, персам придется воевать на греческой земле.

По совету Артафрена Дарий решил не посылать в Грецию огромное войско, но посадить на суда самые отборные отряды и идти от острова Самос напрямик через Эгейское море прямо в Аттику, по пути завоевав остров Наксос и город Эретрию, что на острове Эвбея. Подобный бросок персидского флота через Эгеиду не только сократит время в пути, но и станет для европейских эллинов полной неожиданностью.

В ожидании возвращения послов из Греции персидские военачальники переправляли на остров Самос конные и пешие отряды, отобранные царем из всего персидского войска. Прежде всего это были персидские лучники и копейщики. Затем мидяне, вооруженные мечами, боевыми топорами и большими щитами. Были еще саки, вооруженные луками и секирами, и сагартии – тоже с луками и легкими метательными копьями. Всего тридцать тысяч пехоты и тысяча всадников.

Наконец из Греции в Вавилон возвратились персидские посольства. Но не все. Спартанцы бросили посланцев Дария в колодец, заявив при этом, чтобы они взяли землю и воду там. Афиняне же сбросили Дариевых послов со скалы в пропасть.

Кроме Спарты и Афин, землю и воду персидскому царю отказались дать несколько государств в Пелопоннесе, три государства в Средней Греции и два города на острове Эвбея. Большая часть греческих городов и правителей предпочли не испытывать на себе гнев персидского владыки. У всех на памяти был печальный пример ионийцев.

Весной, незадолго до отплытия флота в Грецию, внезапно умер Артафрен. Дарий был в отчаянии, поскольку жрецы предсказали ему удачный поход, если во главе войска будет стоять именно Артафрен.

– У твоего брата есть сын, которого тоже зовут Артафреном, – сказал Дарию Аспатин. – Доверь войско ему.

– Но Артафрен еще моложе Мардония, – возразил Дарий.

– Разве это имеет значение, если богами предсказан успех Артафрену? – промолвил Аспатин. – В конце концов можно дать ему в помощь опытного военачальника.

И Дарий поставил во главе войска своего племянника Артафрена. К неудовольствию персидских вельмож, помощником Артафрену царь назначил мидийца Датиса, сына Даиферна.

Этим двоим царь Дарий поручил осуществить свою давнюю месть. Был 490 год до нашей эры.

От Самоса, двигаясь западным курсом, персидский флот миновал остров Икарию и неожиданно появился перед островом Наксос.

Наксосцы, помня прежнюю осаду, не стали ждать нападения и все поголовно бежали в горы. Персы сожгли пустой город наксосцев и обратили в рабство лишь тех, кто не успел вовремя скрыться.

Следующим на пути персидского флота оказался остров Делос, священный для всех эллинов, ибо здесь, по преданию, родились Аполлон и Артемида. Поскольку Дарий запретил разорять остров, Датис и Артафрен через глашатаев оповестили делосцев, собравшихся бежать на соседний остров Тенос, что им ничто не угрожает. Датис, желая показать, как персы чтут Аполлона, воскурил на его алтаре благовония на сумму в триста талантов.

Отплыв с Делоса, персы приставали ко всем островам Кикладского архипелага, набирали там войско и брали заложников. Так, плывя от острова к острову, персы добрались до южной оконечности острова Эвбея. Здесь лежал небольшой город Карист, жители которого в прошлом году отказались дать персам землю и воду. Поэтому Датис и Артафрен осадили Карист и не отступили, пока каристийцы не подчинились.

Когда эретрийцы узнали, что персидский флот идет против них, они пришли в большое смятение. Согласия между ними не было. Одни хотели покинуть город и бежать в горы на Эвбее, другие намеревались покориться персам, третьи предлагали призвать на подмогу афинян. В Афины был отправлен гонец, но помощь оттуда прийти не успела: персы высадились под Эретрией раньше.

Опустошив сначала сельскую округу эретрийцев, Датис и Артафрен затем приступили к осаде их города. Эретрийцы не пытались бежать и не собирались сдаваться, так как в конце концов решили выдерживать осаду до конца. Шесть дней шла ожесточенная схватка на стенах, и с обеих сторон пало много воинов. На седьмой день два знатных гражданина, Евфорб и Филагр, замыслив измену, открыли ворота персам. Персы вошли в город, разграбили и сожгли храм Зевса в возмездие за сожженное святилище в Сардах, а всех жителей обратили в рабство.

После подчинения Эретрии Датис и Артафрен простояли там несколько дней и затем отплыли к Аттике. Наиболее удобным местом для действий конницы в Аттике была равнина близ Марафона. Туда-то и привел персов находившийся среди них Гиппий, сын Писистрата, рассчитывавший с персидской помощью вновь стать тираном в Афинах.

Узнав о персидском вторжении, афиняне спешно собрали войско из десяти тысяч тяжеловооруженных воинов и двинулись к Марафону. Во главе их войска стояло десять стратегов. Десятым был Мильтиад, бывший тиран херсонесцев. Во время похода Мардония Мильтиад бежал из Фракии в Афины, откуда был родом.

Перед выступлением из Афин стратеги послали гонца в Спарту, не надеясь одни, без помощи спартанцев, одолеть персов.

Придя на Марафонскую равнину, афиняне расположились на холме в священной роще Геракла. В тот же день, под вечер, к ним присоединилась тысяча гоплитов из беотийского города Платеи.

Персы постоянно вызывали афинян на битву, но афинские военачальники, командовавшие по очереди один день, без спартанцев не решались выходить против более многочисленного врага. Так продолжалось несколько дней. Наконец афиняне прознали от греков-островитян, принужденных персами следовать за ними, что персидские полководцы вознамерились погрузить войско на корабли и идти к Афинам вокруг мыса Суний. Таким образом, персам ничего не стоило захватить Афины, оставшиеся без защиты.

Оценив эту угрозу, Мильтиад стал принуждать стратегов начать битву, не дожидаясь спартанцев, и попытаться разбить варваров у Марафона. Мнение Мильтиада возобладало перевесом всего в один голос. Этот решающий голос подал стратег Фемистокл, который даже уступил Мильтиаду право командования.

Мильтиад торопился со сражением, ибо узнал от своих тайных союзников, что персы уже погрузили на суда лошадей.

Возглавляемые Мильтиадом, афиняне и платейцы выстроились в боевой порядок и скорым шагом двинулись на врага. При виде подходивших афинян персы приготовились отразить атаку. Поведение афинян казалось персидским полководцам безумным, поскольку их было немного и они устремлялись на персов даже без прикрытия конницы и лучников.

Битва при Марафоне длилась долго. В центре боевой линии, где стояли персидские копейщики и саки, фронт афинян был прорван. Здесь победители все сильнее теснили ряды отступающих афинян. Однако на флангах верх одерживали афиняне и платейцы. После победы эллины не стали преследовать обратившихся в бегство мидян и сагартиев, но, соединив оба крыла, стали сражаться с врагами, прорвавшими центр. И вновь афиняне победили благодаря сомкнутому строю и более тяжелому вооружению. Затем эллины стали преследовать и рубить бегущих персов, покуда не достигли моря.

Последняя яростная стычка произошла у кораблей. Здесь пали афинские стратеги Каллимах и Стесилай. Погибло также много других знатных афинян. Стратегу Кинегиру секирой отрубили руку, когда он ухватился за изогнутую часть кормы отчаливающего финикийского корабля.

Афинянам удалось захватить семь кораблей. На остальных персы вышли в море. Персидские навархи без промедления повели свой флот к мысу Суний, стремясь прибыть к Афинам в то время, как афинские воины будут упиваться своей победой у Марафона.

Однако дальновидный Мильтиад разгадал замысел персов и спешно повел свое войско на защиту родного города. И они успели прибыть в Афины раньше персов.

Персидский флот стал на якорь у Фалера, афинской гавани. Затем персы вынуждены были повернуть назад, в Азию.

Спартанцы же прибыли в Афины, когда опасность уже миновала. Несмотря на то что спартанцы опоздали к сражению, они все же хотели посмотреть на павших персов, которых никогда прежде не видели. Добравшись до Марафона, спартанцы осмотрели поле битвы и затем, воздав хвалу афинянам за победу, возвратились домой.


* * *

Эретрийских пленников Дарий приказал поселить неподалеку от Суз, в своем поместье под названием Ардерикка. На них царем была возложена тяжкая обязанность добывать из особых колодцев черное земляное масло[172] с неприятным запахом. Персы называли это масло «раданака» и использовали его в строительстве, делая из него асфальт.

Поскольку среди пленных эллинов опять не оказалось афинян, слуга, как и прежде, перед обедом трижды напоминал Дарию о них.

Более того, в царском окружении ходили разговоры, что наказать следует не только афинян и спартанцев, погубивших персидских послов, но и те греческие государства, которые отказались дать персам землю и воду.

И опять Дарий начал подготовку к очередному походу на Грецию.

Теперь было решено построить невиданный доселе флот из тысячи двухсот кораблей, собрать несметное войско, чтобы вести войну одновременно на суше и на море. В разгар этой подготовки умер Гобрий. Это ослабило группу придворной знати, выступавшей за то, чтобы наследником трона стал Артобазан, сын Статиры. Другая группа знати, возглавляемая Атоссой, настойчиво требовала от Дария назначить наследником престола ее сына Ксеркса.

Эта грызня из-за трона усилилась еще и потому, что Дарий, не полагаясь более на своих военачальников, для похода в Грецию вознамерился сам возглавить войско. В отсутствие Дария блюстителем царства должен был стать наследник царского трона.

Дарий еще не успел сделать выбор между Ксерксом и Артобазаном, когда в Сузы прибыл Демарат, сын Аристона. Лишенный царской власти в Спарте, Демарат добровольно удалился в изгнание. Услышав о ссоре сыновей Дария, Демарат пришел к Ксерксу с советом. В споре с Артобазаном, кроме приведенных доводов, Ксеркс должен был опираться на то, что родился после воцарения Дария, когда тот был уже владыкой персов. Артобазана же Статира родила, когда Дарий еще не был царем. Поэтому нелепо и несправедливо, чтобы кто-либо другой, кроме Ксеркса, обладал царским саном. По крайней мере, в Спарте говорил Демарат, существует такой обычай: если до воцарения отца у него были сыновья, все равно наследником престола становится тот сын, который рождается после того, как отец его вступает на царствие.

Ксеркс принял совет Демарата, и Дарий, признав совет правильным, назначил своим наследником сына Атоссы.

Подготовка к войне с Элладой велась три долгих года. Однако на четвертый в Египте вспыхнуло восстание против персидского господства. И войско, собранное для войны с греками, Дарию пришлось отправить в Египет.

В ноябре 486 года до нашей эры Дарий умер в возрасте шестидесяти трех лет, процарствовав тридцать шесть лет и не успев восстановить в Египте свою власть.

Еще до своей смерти Дарий распорядился соорудить себе гробницу к северо-западу от Персеполя, во чреве Львиной горы.

Гробница Дария цела и поныне, хотя царского саркофага в ней давно нет. Она сооружена на высоте около двадцати метров. Вход в гробницу образует портик с четырьмя колоннами. Над портиком возвышаются скульптурные изображения, где Дарий в окружении своих придворных восседает на троне, который держат представители тридцати народов державы Ахеменидов. Изображения сопровождаются надписями-ярлыками, указывающими на этническую принадлежность всех тридцати представителей. В левой руке Дарий держит лук, а правая воздета к Ахурамазде, парящему вверху. Справа стоит алтарь со священным огнем.

Под огромным барельефом помещена клинописная надпись на древнеперсидском языке. Эта надпись гласит: «…ЯДарий, царь великий, царь царей, царь многоплеменных стран, сын Гистаспа, Ахеменид, перс, сын перса, ариец из арийского рода.

Говорит Дарий-царь: «Когда Ахурамазда увидел эту землю в состоянии смятения, тогда он передал ее в мои руки, сделав меня царем. Я – царь по воле Ахурамазды. То, что я повелевал подвластным народам, они выполняли в соответствии с моим желанием. Если ты подумаешь: сколь многочисленны были страны, которыми владел царь Дарий, то посмотри на изображение подданных, поддерживающих мой трон. Тогда ты узнаешь и тебе станет известно, что копье персидского воина проникло далеко, тогда тебе станет известно, что персидский воин далеко от Персии поражал врага».

Говорит Дарий-царь: «То, что я совершил, все это я совершил по воле Ахурамазды. Ахурамазда помог мне, чтобы я довершил дело. Да хранит Ахурамазда от всякой скверны меня и мой дом, и эту страну. О, человек! Повеления Ахурамазды пусть не кажутся тебе дурными, не уклоняйся от правильного пути, не будь строптивым».

Виктор Петрович Поротников Митридат

Поротников В. П.

П59 Митридат: Исторический роман В. П. Поротников. — М.: ООО «Издательство Астрель»: ООО «Издательство АСТ», 2001. — 528 с: ил. — (Великие властители).


Изд. Брокгауза и Ефрона. Энциклопедический словарь. 1890. СПб. Т. 37.

МИТРИДАТ — древневосточное имя, особенно часто встречающееся среди царей и князей понтийских, парфянских и босфорских. Особенно знаменит понтийский царь Митридат VI Эвпатор (Дионис). Рожденный в 132 г. до Рождества Христова, в 120 г. должен был наследовать своему отцу Митридату V Эвергету, но ему пришлось спасаться от козней коварной матери и лицемерных опекунов. Скрываясь от преследований, он жил в лесистых горах, где среди лишений сложился его характер. В 113 г. возвратился в столицу и с кровавой жестокостью отомстил своим преследователям. Утвердившись во власти, Митридат начал целый ряд предприятий, подсказанных ему тщеславием и непримиримой ненавистью к римлянам, которые во время его малолетства отняли у него великую Фригию. С целью увеличить свои силы Митридат подчинил сперва Колхиду и Херсонес Таврический, а также и многие далее на севере жившие скифские народы, и основал босфорское царство. Затем он заключил союз с Тиграном, царем Малой Армении. После этого он стал искать случая подчинить себе Каппадокию и Вифинию, в которых успел посадить вполне преданных ему царей. Он, по-видимому, спокойно перенес, как римляне сместили этих царей и поставили своих, но когда римский ставленник в Вифинии, Никомед III, совершил нападение на Понтийскую область, Митридат начал в 88 г. войну (первая митридатовская война) и вывел в поле 250000 пехоты и 40000 всадников, имея военный флот в 300 кораблей. Римские полководцы Л. Кассий, Маний Аквилий и О. Оппий были разбиты и бежали; почти вся Малая Азия, утомленная притеснениями римских правителей и чиновников, примкнула к Митридату. По приказанию Митридата были перебиты все находившиеся в тех краях римляне; число избитых доходило, по одним источникам, до 80000 человек, а по другим — до 150000 человек. После этого он послал своего полководца Архелая в Грецию, чтобы там, подняв восстание среди греков, продолжать войну против Рима. Против Архелая в 87 г. выступил Сулла. В 86 г. он взял, после долгой осады, Афины и Пирей, где было укрепился Архелай, и нанес при Херонее ему и посланному к нему на помощь в 85 г. другому понтийскому полководцу Дорилаю полнейшее поражение. Одновременно с этим Митридат, успевший уже своим произволом и жестокостью оттолкнуть от себя всех, был сильно тесним высланным против него партией Мария войском, под начальством сначала Л. Валерия Флакка, а затем Флавия Фимбрия. Поэтому, когда в 84 г. Сулла двинулся было в Азию, Митридат просил у него мира, который и был ему дан на условии выдать 80 военных кораблей, отказаться от всех завоеваний в Азии и уплатить 3000 талантов (дарданский мир 84 г.).

Получив мир на таких условиях, Митридат вскоре начал нарушать договор. Тогда оставленный Суллой в Азии с двумя легионами легат А. Мурена открыл (в 82 г.) против него военные действия (вторая митридатовская война) без особенной удачи; Митридату даже удалось вытеснить Мурену из пределов своего царства. В 80 г. мир, по воле Суллы, был восстановлен преемником Мурены, Авлом Габинием, на прежних условиях. Несмотря на возобновление мирного договора, Митридат деятельно готовился к новой войне с римлянами, пользуясь междоусобными распрями в Риме. Он снова укрепил Босфорское царство и поручил его своему сыну Махаресу, возобновил союз со своим зятем Тиграном, заключил особый союз с отложившимся от римского сената Серторием, собравшим мятежные шайки в Испании, и даже с морскими разбойниками на Средиземном море, поднял против Рима в Азии халибов, скифов, тавров, в Европе — сарматов, языгов, фракийцев на Истре и германское племя бастарнов.

Приготовившись таким образом, Митридат начал в 74 г. третью (митридатовскую) войну с римлянами, имея в своем распоряжении войско в 150000 человек и флот в 4000 военных кораблей. Он двинулся на Вифинию, царь которой, Никомед III, завещал свое царство римскому народу, и завоевал его. Против него должны были действовать консулы М. Аврелий Котта и Л. Лициний Лукулл. Митридату удалось взять Халкедон и запереть в нем Аврелия Копу, но Лициний Лукулл в 73 г. запер его самого, заставил снять осаду и нанес ему страшное поражение; флот его в это самое время был почти совершенно уничтожен частью римлянами, частью бурей. Вслед затем Лукулл завоевал много городов в царстве Митридата, разбил его еще раз при Кабире и заставил искать убежища у Тиграна. Когда последний отказался выдать тестя римскому полководцу, Лукулл в 69 г. вступил в Армению и разбил Тиграна при Тигранокерте, а затем на реке Арзании, вблизи г. Артаксаты. Победоносное шествие Лукулла было остановлено отказом его возмутившихся солдат идти дальше; пришлось повернуть назад и этим дать возможность Митридату снова завладеть своим царством. После этого главнокомандующим римскими войсками в 66 г. был назначен Помпеи. Он разбил наголову Митридата у Евфрата, в том месте, где впоследствии основал город, названный в память победы Никополем, и заставил его бежать в Босфорское царство. И здесь однако Митридат не оставлял своих намерений и строил самые широкие планы: он собирался через Фракию, Македонию и Паннонию пройти в Италию. Но тут вспыхнуло восстание против Митридата, во главе которого стоял его собственный сын Фарнак. Всеми покинутый, царь понтийский нашел смерть, бросившись на меч, после тщетных попыток отравиться ядом (в 63 г. до Рождества Христова). Митридат был самым могущественным человеком, какого выдвигал Восток со времени расцвета эллинизма; но это был не грек, а варвар, несмотря на греческое образование, на покровительство греческому быту и искусству; это был настоящий азиатский деспот по натуре. Древние приписывали Митридату большой ум и особые лингвистические способности: рассказывают, например, что с представителями каждого из 22 подвластных ему народов он мог говорить на его родном языке. История митридатовских войн рассказана у Аппиана.


Виктор Поротников МИТРИДАТ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава первая. ЦАРИЦА ЛАОДИКА

Лицо этой женщины притягивало взгляд той соразмерностью черт, которая легла в основу женского канона красоты, созданного ваятелями и художниками. Прямой нос и слегка округлый лоб, над которым пышно вились светлые кудри, придавали благородство облику царицы. Большие глаза с длинными ресницами под изогнутыми, будто фригийские луки, бровями делали поистине божественным ее взгляд. Сочные чувственные уста в сочетании с нежным закругленным подбородком лишь дополняли прекрасное совершенство этого лица, улыбка которого могла обезоружить любого.

Такова была царица Лаодика, оказавшаяся во главе Понтийского царства после внезапной смерти своего супруга.

Соправителем Лаодики был ее пятнадцатилетний сын Митридат, во всем покорный воле матери. Кроме него у Лаодики было еще пять дочерей. Старшая, тоже Лаодика, была замужем за царем Каппадокии Ариаратом. Недавно ей исполнилось двадцать три года. Младшие дочери жили вместе с матерью и братом.

Но был у властолюбивой царицы Лаодики еще один сын, также носивший тронное имя Митридат.

… В дворцовых покоях в то осеннее утро было, как обычно, немноголюдно. Вдовствующая царица не любила заниматься государственными делами по утрам, отводя им вечернее время. Да и то Лаодика лишь присутствовала на приеме чиновников, всеми делами заправлял ее главный советник евнух Гиетан. Этот немногословный человек с таинственным взглядом темных глаз был не просто поверенным всех тайн царицы — он был ее тенью.

Вельможа Багофан, спозаранку вызванный во дворец, был полон тревоги и ломал голову над тем, что могло случиться. Его так бесцеремонно подняли с постели, что можно было не сомневаться — он попал в немилость. Вот почему знатный перс Багофан мысленно взмолился Ахурамазде, когда стража раскрыла перед ним двери в тронный зал.

Просторный покой, весь пронизанный тонкими солнечными лучами, падавшими из окон под самым потолком, блистал позолотой на капителях колонн, сверкал белизной мрамора; на стенах искрились золототканые тяжелые занавески. Медные быки и грифоны хищно взирали с выступов стен на согбенную спину Багофана, остановившегося перед троном.

По этикету первым должен был заговорить евнух Гиетан, обратившись к явившемуся на зов царицы, но произошло непредвиденное. Царица заговорила первой, не скрывая гнева и раздражения:

— Распрямись и посмотри мне в глаза, изменник! Я верила тебе, Багофан, а ты лгал мне и плел козни за моей спиной. Мне следовало бы без лишних разговоров казнить тебя, но я все же решила выслушать твои оправдательные речи.

— В чем моя вина, повелительница? — смиренным голосом спросил Багофан, встретившись взглядом с царицей. Он был бледен, но выглядел спокойным.

Это слегка смягчило Лаодику, которая нетерпеливым жестом велела дальше говорить Гистану.

Кроме евнуха Гистана возле царского трона стояли секретарь царицы грек Дионисий, начальник телохранителей македонец Мнаситей и гаушака Гергис, родом из армян.

Позади трона теснились опахалоносцы, жезлоносцы, предсказатель и посыльный царицы.

Все присутствующие были хорошо известны Багофану.

По должности, пожалуй, только Гиетан был выше Багофана, являвшегося хазарапатом. Иными словами, бьш верховным надзирателем за всеми чиновниками и государственной канцелярией.

Никто не осмеливался взглянуть в лицо Багофану, дабы не рассердить царицу. И только чернобородый Гергис пристально всматривался в Багофана, словно подозревал его в чем-то.

В обязанность Гергиса входило производить тайный надзор за подданными Лаодики, выявлять заговоры, вовремя гасить в народе недовольство.

Гаушака переводился с персидского как «подслушивающий». Лазутчики Гергиса были рассеяны по всей стране, донося своему патрону обо всем подозрительном.

Поймав на себе пристальный взгляд Гергиса, Багофан решил, что ее иначе пронырливый гаушака настроил против него подозрительную Лаодику. И он не ошибся.

Гистан, ссылаясь на доносителей Гергиса, стал обвинять хазарапата в измене.

— В прошлом году, Багофан — свидетели тому все находящиеся здесь, — ты привез во дворец голову Митридата, старшего сына нашей богоравной царицы. С твоих слов выходило, что ты долго гнался за Митридатом по горным ущельям. Настиг его отряд у горного кряжа Намруд и в схватке своей рукой обезглавил беглеца. Мы все порадовались тогда вместе с нашей богоподобной владычицей избавлению от недостойного сына. Ты же, Багофан, получил щедрую награду.

И вот, спустя год, выясняется, что наш мертвец жив и даже собрал целое войско в горах Париадра. Лазутчики Гергиса видели Митридата собственными глазами. Как это понимать, Багофан? Растолкуй нам. Багофан с искренним недоумением глядел на евнуха.

— Разве Митридат жив? — промолвил он. — Кого же тогда убил я?

— Ты убил кого-то, похожего на него, — ответил Гистан. — И у нас есть подозрения, что ты сделал это намеренно, дабы лазутчики Гергиса перестали разыскивать Митридата и шайку его разбойников. Если Митридат подкупил тебя, то лучше сразу сознаться в этом. Так будет лучше для твоей семьи, Багофан, — после краткой паузы добавил евнух.

— Я ничего не понимаю, — пробормотал Багофан, потирая лоб. — Откуда мог взяться живой Митридат, если все вы видели его голову. Не две же у него головы!

— Голова у моего сына, разумеется, одна, но, как видно, стоит двух, раз он так ловко обвел нас вокруг пальца, — сказала Лаодика, нервно поигрывая золотым жезлом — символом власти. — Багофан, признайся, ты сносился тайно с моим сыном? Подумай о жене и дочерях.

Багофан упал на колени.

— Царица, ты же сама признала в мертвеце Митридата.

— Мне просто хотелось, чтобы это был он, поэтому я не приглядывалась особо, — раздраженно молвила Лаодика, кривя красивые губы. — Поднесли мне на подносе голову, всю залитую кровью, без глаза, без уха… С совершенно непереносимым запахом! Что там можно было узнать? Гистан и тот не узнал Митридата. А я просто поверила тебе, Багофан, ведь в сражении ты быллицом к лицу с Митридатом.

— Однако Мнаситей узнал его по той голове, царица, — сказал Багофан, стоя на коленях. — Неужели ты не доверяешь Мнаситею?

— Мнаситей был тогда пьян и тоже мог ошибиться, — ответила Лаодика.

— Надеюсь, это не грозит мне отсечением головы, — усмехнулся македонец. Он единственный из всех не проявлял никакого беспокойства. Более того, держался с развязной непринужденностью.

— Встань, Багофан, — промолвил он, — если ты обречен на смерть, раболепство тебя не спасет. Я же не верю, что ты изменник. Гергиса могли ввести в заблуждение.

— Мои лазутчики не ошибаются, — уязвленно вставил Гергис и уколол Мнаситея неприязненным взглядом.

— Тогда пусть они схватят Митридата и приведут во дворец либо отсекут ему голову, как это сделал Багофан, — сказал македонец, взирая на гаушаку с высоты своего роста. — К чему вся эта возня и доносы? Если мы начнем искать врагов среди своих, это действительно будет на руку Митридату или его двойнику.

— Так ты веришь Багофану? — с надеждой в голосе обратилась к военачальнику Лаодика.

— Верю, Божественная, — ответил Мнаситей. — Если ты казнишь его, то лишишься преданного слуги.

Лаодика в раздумьи кусала пунцовые губы, не зная, на что решиться. Ее вопрошающий взгляд метнулся к Гистану. Евнух не заставил себя ждать.

— Полагаю, самое верное — это дать возможность Багофану еще раз показать себя умелым воином, — сказал он. — Пусть ищейки Гергиса выведут Багофана на убежище Митридата, только на этот раз не нужно рубить ему голову. Пусть Багофан доставит сюда живого Митридата. Дабы у славного Багофана достало доблести и рвения в этом деле, мы возьмем в заложницы его прелестных дочерей. Сами же станем молить богов о ниспослании ему удачи. Гистан умолк, почтительно сложив руки на животе.

— Да будет так, — властно произнесла Лаодика и милостиво протянула хазарапату холеную белую руку. — Встань, Багофан. Я больше не гневаюсь на тебя. Твоих дочерей я окружу вниманием и заботой, они не будут чувствовать себя пленницами. Твоя жена всегда сможет навещать их. Я верю, с помощью Гергиса ты быстро изловишь Митридата.

Багофан долго кланялся улыбающейся Лаодике, пятясь к дверям.

* * *
Домой Багофан пришел сопровождаемый дворцовой стражей.

Не отвечая на недоуменные вопросы супруги Багофана, воины забрали двух его дочерей и увели во дворец, не дав матери толком проститься с ними.

Багофан потом долго объяснял расстроенной жене причину случившегося. Пытался утешить тем, что быстро изловит Митридата и их дочери снова вернутся к ним.

Однако жена Багофана выразила сомнение в скором исходе этого дела.

— Вот уже пошел пятый год, как умер супруг Лаодики, — молвила она. — Все это время царица только и делает что науськивает на беглого сыночка всех своих приближенных, будто охотничьих собак. Гоняются они за ним по горам и долам как за оленем, а догнать не могут. Ты, кажется, настиг Митридата и людей его порубил, самого обезглавил. А глядика, Митридат вновь объявился по ту сторону Армянского Тавра. Не человек он, но — демон! Помогают ему духи гор, они летят за его конем, так пастухи говорят.

— Видел я как-то однажды круп убегающего Митридатова коня, не было над ним никакого Амэши-Спэнты. Выдумки все это! — возразил Багофан, хмуря черные брови. — Духи гор не спасли Митридата от моего меча. Жалею только, что умертвил его ударом в голову, надо было заколоть его как-нибудь иначе, а голову поберечь.

— Не терзай себя, — успокаивала Багофана жена, — ты сражался с Митридатом и убил его. Вспомни, Лаодика ведь узнала голову сына, ты сам говорил.

— Лаодика признавала, что у той головы лоб и губы ее старшего сына, — сказал Багофан. — То, что это точно голова Митридата, царица не утверждала. Она просто согласилась с мнением Мнаситея и тех, кто поверил в это. Вот и все.

— Я думаю, Багофан, дело вот в чем. Здесь не обходится без колдовства. Либо божественные Ахуры оберегают Митридата, придавая ему облик любого из воинов в момент опасности, либо в Митридата вселился бессмертный дух Фраваши, тогда Митридата никому не убить до Последнего Дня мира.

Рассуждения супруги не понравились Багофану, который был не столь суеверен.

— Не мели-ка чушь, Суратха, — заявил он. — Беглец Митридат рожден смертными отцом и матерью. С рождения и до двенадцати лет он рос на моих глазах вместе со своим младшим братом. Никаких божественных знаков и проявлений за эти годы замечено не было. А уж за царскими детьми было кому следить. Тут тебе и маги-жрецы, и ученые астрологи, и знахари всех мастей. Чего же они не узрели божественную Ахуру над старшим сыном Лаодики?

— Ты забыл про хвостатую звезду, которая появилась в ночном небе над Синопой, когда родился Митридат-старший, — напомнила мужу богобоязненная Суратха. — Разве это ни о чем не говорит? Вспомни также, как однажды в его колыбель ударила молния, так что даже загорелись пеленки. Сколько разговоров было после этого случая во дворце!

— Не верю я в бредни служанок, — отмахнулся Багофан, — а хвостатые звезды за последние годы пролетали по небу несколько раз. Одна такая звезда пробила кровлю царской конюшни и упала в лошадиные ясли. Хорошо, лошадей выгнали на выпас, а то одну из них этот небесный подарок мог запросто убить. На деле хвостатая звезда оказалась камнем чуть больше дыни, притягивающим к себе все сделанное из железа. Камень поместили в храм Гефеста. Сначала люди валом валили посмотреть на него, а теперь мало кто помнит о нем.

Суратха благоразумно не стала продолжать этот разговор, видя, что ее супруг готов бросить вызов самому Ахурамазде и шести светлым божествам, сотворившим мир, лишь бы доказать свою преданность Лаодике. А может, доброй женщине стало жаль своих дочерей, оторванных от нее?

Спустя несколько дней Багофан покинул Синопу во главе отряда всадников. Путь его лежал в горную страну, именуемую Малой Арменией.

Вместе с Багофаном ехали два верных человека гаушаки Гергиса, знавшие все тропы в тамошних горах. По словам Гергиса, знали они и местонахождение укромной долины, где укрывается лихое воинство Митридата.

Сам гаушака с другим отрядом двинулся обходным путем вдоль морского побережья, чтобы отрезать Митридату пути отхода в страну воинственных тасхов.

* * *
Известие о сыне, вновь объявившемся где-то в горах, сильно расстроило Лаодику, но печаль ее уменьшилась благодаря уверениям Гергиса, что Митридату не скрыться от него с Багофаном. К тому же горные хребты, обступившие узкую приморскую равнину с расположенными здесь греческими городами, казались царице далекой чужой страной.

Она прибыла в Синопу семнадцатилетней девушкой. Став женой понтийского царя, Лаодика за годы своего супружества не совершила ни одной поездки вглубь своей второй родины. Она не знала, какие земли лежат за этими горами, над которыми каждый день поднимается солнце, что за племена живут в горах и на равнине за ними. Ей так и не довелось побывать в древней столице Понта городе Амасии, поскольку город этот лежит далеко от моря.

С морем у царицы Лаодики были связаны самые лучшие воспоминания. В ее памяти навсегда остались бирюзово-зеленые морские волны у обласканных солнцем берегов Финикии. Там, в городе Селевкии, что на полноводной реке Оронте, она родилась, превратилась в стройную девушку с большими темно-синими глазами, впервые влюбилась, впервые испытала предательство…

Как она обожала кружиться в танце со своими подругами! Играть на кифаре и флейте, нарочно беря не ту ноту иди сбиваясь с ритма для того только, чтобы молодой учитель музыки подошел к ней и сделал замечание, мягко коснувшись рукой ее плеча. Он был так красив, этот Агамед с острова Родос!

Лаодика писала ему глупые записки на клочках папируса и подсовывала под дверь его комнаты. Однако Агамед никогда не позволял себе ничего лишнего, зная, что его воспитанница — царская дочь.

Сирийский царь Антиох Эпифан (что означает «славный»), отец Лаодики, много воевал. Из-за реки Тигр в его владения часто вторгались парфяне, из аравийских пустынь то и дело накатывались орды полудиких арабов, в Иудее постоянно тлело недовольство. Некогда могучее государство Селевкидов постепенно утрачивало свои владения в Малой Азии и на островах Эгейского моря. Не прекращались войны с Египтом из-за Келесирии.

После победы над Македонским царством римляне все больше вмешивались в дела азиатских правителей. Они диктовали свои условия Пергаму, Вифинии, Каппадокии и Понту. В Риме не желали усиления Селевкидской державы, памятуя о трудной войне с Антиохом Великим, дедом Антиоха Эпифана.

В этих условиях воинственный отец Лаодики стремился сблизиться с теми царями, которые были недовольны самоуправством римлян. Поэтому свою красавицу-дочь Антиох без раздумий отдал замуж за понтийского царя, набиравшего силу вопреки угрозам из далекого Рима. Слезы Лаодики, не желавшей ехать, как ей казалось, в страну диких нравов, не растрогали сурового родителя, замышлявшего очередную войну с Египтом и рассчитывавшего на помощь Понта. Такого предательства, такой черствости Лаодика никак не ожидала от своего отца, некогда носившего ее на руках, исполнявшего все ее детские прихоти.

Взгляды на жизнь у юной Лаодики поменялись, когда она стала понтийской царицей. Ей не понравился ни супруг, ни ее новые подданные, в основном персы и каппадокийцы, не знавшие греческого языка и поклонявшиеся огню и солнцу. Лесистые горы и холмистые равнины не радовали ей взор своей дикой первозданной красотой. И только море, омывающее мыс, на котором лежала Синопа, напоминало Лаодике ее отчий край, дорогую сердцу Селевкию.

Оттуда редко приходили весточки, да и те были однообразны: «Царь Антиох ведет войну с парфянами…», «Царь Антиох воюет с египтянами…», «Царь Антиох захватил Иерусалим…»

Потом царь Антиох умер, еще раньше умерла мать Лаодики.

В Сирии воцарился ее старший брат, тоже Антиох, но и он вскоре умер. Трон Селевкидов занял младший брат Лаодики Деметрий, который и не вспоминал, что где-то у Понта Эвксинского в тоске и печали влачит свои дни его сестра. Впрочем, и Деметрий недолго просидел на троне. Его убили заговорщики, как сообщили Лаодике сирийские купцы.

После смерти Деметрия и до смерти супруга Лаодики в государстве Селевкидов сменилось несколько царей. Все они грызлись с Египтом и парфянами, и все трепетали перед Римом, который твердой ногой стал в Азии, подчинив себе владения последнего пергамского царя Аттала.

Царь Митридат, муж Лаодики, был человеком разносторонне образованным. Он знал греческий язык, поклонялся греческим богам, в его свите было немало греков: философов, ученых, поэтов и музыкантов. Даже свое войско царь Митридат организовал на греческий манер. Покойный царь пользовался уважением знати и любовью народа, который дал ему прозвище Эвергет (что означает «благодетель»).

Здесь, на южных берегах Понта Эвксинского, эллины издавна существовали бок о бок с местными народностями, которых было великое множество. Жили здесь и персы еще с той поры, когда на эти земли распространялась власть могучей державы Ахеменидов. Ахеменидских царей сменили диадохи Александра Великого, которые без малого тридцать лет делили между собой царство непобедимого воителя, умершего в расцвете лет.

В то неспокойное время и возникло Понтийское царство между морем и горами Париадра.

Основателем династии понтийских царей стал Митридат Ктист (что означает «основатель») из княжеского персидского рода. Из всех преемников первого владыки Понта самым выдающимся, без сомнения, был Фарнак, его правнук.

Фарнак прославился тем, что всю жизнь воевал с малоазийскими династиями и присоединил к своему царству немало соседних земель. Именно он захватил приморский город Синопу и сделал его своей резиденцией. Прежняя столица Амасия, затерянная в горах, больше не устраивала воинственного Фарнака.

Римляне, опасаясь возросшего могущества Фарнака, принудили его заключить мир со всеми соседями. Вскоре после этого Фарнак умер и окрепшее царство наследовал старший сын Фарнака — Митридат по прозвищу Филопатор Филадельф. Новый царь, следуя традициям персидского царствующего дома, взял в жены родную сестру. За что и получил помимо прозвища «любящий отца» еще одно — «любящий сестру».

Супруга родила Митридату Филопатору Филадельфу четверых дочерей и ни одного сына. Поэтому, когда царь умер, понтийский трон занял его брат, носивший такое же имя. Это и был Митридат Эвергет, супруг Лаодики.

Лаодика немало еще при жизни своего мужа натерпелась от своих царственных родственниц, пытавшихся через своих мужей пробраться поближе к трону. Лаодику даже пытались отравить с целью подсунуть Митридату жену-персианку. Хорошо, евнух Гистан вовремя распутал все нити заговора.

Овдовев, Лаодика без церемоний обошлась с родней мужа. Одних велела казнить, других отправила в изгнание. Пусть все знают — она не прощает обид! Однако спокойней ей не стало. Лаодике было известно, что персидская знать ее ненавидит. Не без помощи друзей ее покойного мужа удалось скрыться старшему сыну, который вряд ли понимает, для чего он нужен тем, кто сидит в Амасии и выжидает.

«Для меня не столь опасен Митридат, скрывающийся в горах, сколько родственники моего умершего деверя, засевшие в Амасии», — размышляла царица наедине сама с собой.

Ей хотелось действовать и в то же время она боялась отпускать от себя Мнаситея, Дионисия, Гистана. Тех немногих, что были ей преданы. Персам она не доверяла, каппадокийцам тоже.

Между тем в царском войске были в основном персы и каппадокийцы. И совсем немного греческих наемников. Все они были размещены в Синопе. Сюда же были стянуты боевые корабли, все до одного. Так царице было спокойнее.

До Лаодики доходили разговоры персидских военачальников, которые, с неохотой выполняли приказы царицы-гречанки.

— Войско ждет не дождется, когда наконец возмужает твой сын Митридат-младший, — говорил Лаодике рассудительный евнух Гистан, — либо когда Митридат-старший, его брат, вернет себе трон отца. То, что войско пока в стороне, это хорошо. Но долго так продолжаться не может по той простой причине, что Митридат-беглец, возмужав, сделается очень опасен.

Лаодику также раздражали слухи о будто бы имевшем место отравлении ее супруга, которые не утихли и по прошествии стольких лет.

Подозрение в этом злодеянии падало на нее. Царица не знала, как бороться с этими слухами. У нее никогда и в мыслях не было избавляться от мужа, желать смерти своему защитнику от своры тайных и явных недоброжелателей, присутствие которых Лаодика ощутила сразу, едва ее нога ступила на набережную Синопы с палубы сирийской триеры.

Именно этот слух заставил кучку царских приближенных вскоре после погребения супруга Лаодики тайком бежать из Синопы в горы, прихватив с собой старшего сына царя. Эти люди, может, прихватили бы с собой и Митридата-младшего, но тот был болен тогда, и от него не отходили врачи.

Быть может, заговорщиков уверила в своей правоте погоня, посланная по их следу Лаодикой. Но разве могла царица поступить иначе? Пусть Митридат-старший не был ее любимым сыном, но и он был ей дорог.

Единственное, в чем можно было обвинять царицу, так это в подделке завещания умершего царя. Она вычеркнула имена всех опекунов царских сыновей, оставив лишь свое имя. Сделала это Лаодика ради собственной безопасности, ибо знала, как опасна власть в руках честолюбцев. Она приказала обезглавить многих друзей своего мужа, подозревая их в том же, в чем все вокруг подозревали ее.

Так, среди подозрений и страха, жила эта красивая женщина в своих царственных чертогах, давно забытая своей родней в далекой Сирии и ненавидимая родственниками мужа здесь, на берегах Понта Эвксинского.

Глава вторая. В ГОРАХ ПАРИАДРА

С той самой поры, когда его забрали из женских покоев на мужскую половину дворца, Митридат находился под опекой Тирибаза.

Этот загорелый воин с крючковатым носом, со шрамом на лбу обучал Митридата верховой езде, стрельбе из лука, владению мечом и дротиком. Все прочие педагоги приходили и уходили в определенное время, лишь Тирибаз находился при царском сыне неотлучно. Он даже спал с ним в одной комнате.

Младший брат Митридата рос болезненным мальчиком, поэтому он оставался в гинекее под присмотром врачей и материнских служанок дольше обычного.

Едва Митридату исполнилось двенадцать лет, в его жизни наступил резкий перелом.

Внезапная смерть отца, смятение во дворце, поспешные похороны и последовавшие за всем этим казни произвели на мальчика неизгладимое впечатление. Его красивая мать то лила горькие слезы, то с искаженным от гнева лицом сама допрашивала приведенных под стражей вельмож и их жен. Некоторых она хлестала по лицу веером из страусовых перьев, а какой-то знатной женщине повелела отсечь голову прямо на ступенях дворца.

Палач мигом исполнил приговор царицы.

Митридату запомнился тот страшный миг, когда меч с широким лезвием отделил голову от тела несчастной и она покатилась вниз по ступенькам с разинутым ртом и выпученными от ужаса глазами. Длинные черные косы волочились за ней, как две живые змеи.

Еще двух казненных женщин Митридат увидел на следующее утро. Они лежали на каменных плитах внутреннего дворика нагие, обезглавленные. Рабыни поливали плиты водой, смывая кровь в желобки для дождевой воды.

Митридата поразила не столько смерть этих еще не старых женщин, сколько поведение матери, вышедшей во двор и пинавшей их мертвые тела ногами на глазах у свиты.

В одну из ночей Митридат лег спать один в своей спальне. Слуга, убиравший помещение, сказал ему, что Тирибаза бросили в темницу.

Всю ночь из пиршественного зала доносился гул голосов и печальная музыка — там справляли тризну по умершему царю.

Под утро в спальне Митридата неожиданно появился Тирибаз, одетый как царский стражник. С ним были царский виночерпий Моаферн и конюх Сисина. На обоих были греческие шлемы и панцири. Они живо собрали ничего не понимающего Митридата в дорогу, переговариваясь вполголоса.

На рассвете хлынул дождь. Это помогло беглецам, взявшим в царской конюшне лошадей, незаметно выбраться из Синопы.

Так для юного Митридата началась пора скитаний по дальним селениям, укромным долинам и лесистым склонам гор, где далеко разносится звонкое эхо.

Сначала беглецы избегали встреч с людьми, будь то пастухи или купеческий караван.

Переправившись через широкую реку Галис, они осмелели, поскольку селения вокруг были сплошь каппадокийские. Жители этих мест редко спускались к морскому побережью, и можно было не опасаться, что кто-то донесет людям царицы о трех странных мужчинах и мальчике, явно опасавшихся погони.

Тирибаз объяснял своему воспитаннику их бегство как некую предосторожность от гнева царицы, потерявшей разум.

Митридат поверил Тирибазу, как привык верить всегда. К тому же он сам видел, на что способна его мать, в нее словно вселился злой дух. От ее взглядов Митридату делалось страшно.

Спутники Митридата, бывало, сидя у костра, делились впечатлениями о пережитом, полагая, что мальчик спит. Но Митридат часто притворялся спящим и слышал, что говорили взрослые.

— Не понимаю, зачем ты потащил за собой мальчишку, — говорил Тирибазу Сисина на одной из ночных стоянок, — уж ему-то не грозила смерть в отличие от нас. Мы рискуем, спасая свои жизни, а зачем рисковать ему в столь юные годы?

— Действительно, Тирибаз, — согласился с Сисиной Моаферн, — не лучше ли вернуть Митридата матери? Тогда слуги царицы оставят нас в покое.

— Я понимаю вас, друзья, — молвил Тирибаз, — и потому не осуждаю. Вы вольны покинуть нас с Митридатом, ведь вы оба не давали клятву его отцу находиться неотлучно при мальчике, что бы ни случилось. Конечно, царица Лаодика не желает зла своему сыну. Но, живя рядом с ней, Митридат вряд ли станет мужчиной и воином. Вы же видели, каким растет младший брат Митридата благодаря материнской опеке. Он не держал в руках ни лука, ни стрел, хотя ему уже десять лет. А к лошадям он боится подходить, не то что ездить верхом! Какой же он перс после этого!

— Оба сына нашего царя наполовину греки, ведь мать у них гречанка, — заметил Сисина. — Лаодика хочет дать своему младшему эллинское воспитание, это ее право.

— И все-таки старший сын нашего царя вырастет персом, а не греком, — упрямо произнес Тирибаз. — Так хотят его родственники, уцелевшие после расправ Лаодики, так хотел мой господин, отец Митридата. И так хочу я.

— Теперь понятно, почему ты похитил сына Лаодики, — усмехнулся Моаферн.

— Сколь бы ни были благородны твои цели, Тирибаз, — предостерег Сисина, — ты затеял опасное дело. Боюсь, как бы твоя преданность царю не погубила тебя и царского сына вместе с тобой. Разве мы трое сможем защитить Митридата от всех грядущих опасностей?

— Сомневаюсь, — вновь согласился с конюхом Моаферн. Но Тирибаз верил в свои силы и в способности друзей.

— Ты отличный наездник, Сисина, — говорил он, — благодаря тебе и Митридат сможет стать таким же наездником. Он сможет укротить любого скакуна, ускакать от любой погони. Я обучу Митридата владеть оружием — греческим и персидским. Так обучу, что ему не будет равных! Лишь небесный воитель Саошьянт сможет одолеть его. Моаферн, ты долгое время был лекарем, потом стал царским виночерпием. Отец Митридата приблизил тебя к себе, потому что ты разбираешься в ядах и противоядиях. Тебе по силам отравить кого угодно, тебя же отравить невозможно.

— Да, — промолвил Моаферн, — со мной всегда нужные травы. И потом, я так часто в своей жизни пробовал различные яды, что мой организм привык к ним, как к вину и молоку.

— Вот и я хочу, чтобы организм Митридата был таким же, — сказал Тирибаз. — Я хочу, чтобы никакой яд не мог его убить без всяких противоядий. Только так мы сможем защитить будущего понтийского царя от подлости и предательства.

— Это тоже завещал тебе покойный царь? — спросил Сисина.

— Нет, — ответил Тирибаз, — но вы сами утверждаете, что старшему сыну нашего царя выпала незавидная доля, так давайте подготовим Митридата к грядущим ударам судьбы. И кто знает, может, из него вырастет прославленный царь и полководец, подобный Александру Великому.

Друзья Тирибаза согласились участвовать в его замысле из благодарности и расположения к отцу Митридата, смерть которого была для них, как и для его сына, огромным ударом.

В ту ночь перед Митридатом впервые приоткрылась завеса над его будущим. Стала понятна цель, ради которой, по воле Тирибаза, ему предстояли опасности и лишения.

* * *
Край, куда забрался Митридат вместе со своими спутниками, все окрестные племена называли горами Париадра.

Несколько горных хребтов пересекали эту обширную страну с запада на восток, разделенные долинами, прорезанные ущельями и руслами горных быстротекущих рек. Светлые сосновые боры соседствовали здесь с дубовыми рощами. В низинах росли виноградники, а на высокогорных лугах — сочные густые травы.

Городов тут не было. Попадались лишь селения горных племен, самыми сильными из которых были моссинойки и тибарены. У тибаренов даже женщины сражались наравне с мужчинами.

Никто из понтийских царей так и не смог до конца покорить ни тех, ни других.

Между гор расстилались безлесные равнины и каменистые плоскогорья. По ним кочевали со своими стадами и кибитками скифины — народ, родственный скифам, живущим за горами Кавказа.

Проезжая по степным увалам, переправляясь через реки, переваливая через горные хребты, плутая по дремучим лесам, находясь в пути много-много дней, Митридат поражался обширности царства своего отца.

— Ты наследник этой державы, — говорил своему воспитаннику Тирибаз. — Тебе, как старшему сыну нашего повелителя, владеть этой страной. Но сначала, дружок, тебе надо подрасти и научиться тому, что должен уметь настоящий правитель.

Воспитатели Митридата обращались с ним так, как будто он был сыном всех троих. На него не кричали и не поднимали руку, действуя лишь убеждением и личным примером.

Так, Сисина скакал верхом вместе с Митридатом, показывая, как надо ездить без попоны и без узды. Он же падал с коня на всем скаку, чтобы мальчик убедился воочию, что можно при известном умении свалиться с лошади и не сломать себе шею.

Моаферн, начав приучать Митридата к ядовитым травам, пил горькие отвары вместе с ним. При головокружениях, тошноте и болях в животе Моаферн показывал, как можно облегчить себе страдания массажем рук, давал есть обезболивающие коренья. Всюду, где бы они ни останавливались, Моаферн обучал Митридата находить и распознавать целебные растения, подробно рассказывая об их свойствах.

Тирибаз, чтобы развить в Митридате ловкость и смелость, брал мальчика с собой на охоту. Он учил его бесшумно подкрадываться, нападать из засады, метко поражать дичь из лука.

К тринадцати годам Митридат стрелял из лука не хуже самого Тирибаза. В пятнадцать лет он убил своего первого медведя, выйдя на него с копьем и кинжалом.

Митридат поражал неприхотливостью, ночуя под открытым небом не только летом, но и зимой. Он мог голодать по нескольку дней, мог подолгу обходиться без сна. Мог питаться одними травами и кореньями, мог есть одно сырое мясо. Физически он окреп настолько, что в шестнадцать лет мог взвалить себе на плечи двух взрослых мужчин, без особого усилия рвал кожаные ремни и одним ударом мог свалить быка.

Когда Митридату исполнилось семнадцать лет, его свита намного увеличилась. Кроме Тирибаза, Моаферна и Сисины, с ним было еще три десятка воинов.

В основном это были бывшие разбойники, беглые рабы и преступники. Отторгнутые из мира людей, все они были вынуждены скитаться и прятаться в лесах, промышляя охотой и грабежом. Тирибаз собрал их вокруг себя, понимая, что в этом диком краю, среди зачастую враждебных племен нужно было иметь хоть какую-то силу, чтобы дать отпор.

Кроме этого отребья в отряде Митридата было также несколько молодых знатных персов, у которых были все основания опасаться мести царицы Лаодики. Ищейки Гергиса охотились за ними с таким же усердием, как и за Митридатом. Среди них были два брата — Фрада и Артаксар. Был здесь и сын казненной тетки Митридата, его звали Сузамитра.

Если Сисина и Моаферн полагали, что за годы скитаний о них начали забывать в Синопе, то Тирибаз был иного мнения. Этот человек, как волк, носом чуял опасность и загодя готовился к ней.

Однажды в одном из селений горного племени фасианов Тирибазу попался на глаза юноша как две капли воды схожий с Митридатом. Неизвестно, что наобещал Тирибаз старейшинам того селения, только они посадили на коней полсотни молодых воинов, поставив во главе двойника Митридата, и велели им следовать за Тирибазом.

После долгих и утомительных переходов по горам соединенный отряд вышел к реке Араке.

Там, в речной долине, были разбросаны селения племени алародиев. Одно из селений было разграблено фасианами. Воины Тирибаза помогли им в этом, благо такое им было не в диковинку.

Удачно начатый грабительский поход был продолжен уже во владениях племени таохов, затем на земле макронов. По пути к отряду примкнули еще две большие шайки грабителей. Тирибаз принимал всех.

Сисина и Моаферн, а вместе с ними и Митридат недоумевали, взирая на действия Тирибаза и выполняя его распоряжения. Их отряд увеличился до полутора сотен всадников, но был так обременен добычей, что вряд ли мог быстро передвигаться по сильно пересеченной местности.

Опасения вскоре подтвердились. Возле города Трапезунта на них вышла отборная царская конница.

Тирибаз словно ждал этого. Он живо разделил отряд на несколько групп, приказав прорываться в горы. Группа, в которой находились сам Тирибаз, его друзья и Митридат, после отчаянной скачки сумела оторваться от преследователей и затеряться в лесистых предгорьях гряды Чорух.

Удача сопутствовала Тирибазу и его людям, поскольку их лошади не были обременены тюками и узлами с награбленным добром. Фасианов же и всех прочих грабителей, не пожелавших расстаться с добычей, настигли и изрубили конники царицы, которыми предводительствовал сам хазарапат.

В горах северного Армянского Тавра Тирибаз присмотрел неприступную скалу, склоны которой с трех сторон обрывались в глубокие ущелья. С четвертой, более пологой, стороны густо рос хвойный лес, укрывавший, будто плащом, склон горы и вершины соседних более низких гор. Здесь, на широкой каменной площадке, покрытой мхом, Тирибаз велел своим воинам построить из камней и жердей три хижины и загон для лошадей. Сюда было решено свозить съестные припасы и фураж. За всем этим Тирибаз вознамерился отправиться в селения на равнинах, что расстилались от Армянских гор до Киликийского Тавра и могучей реки Евфрат. Страна эта называлась Каппадокия.

— Твой дед, царь Фарнак, уже было завоевал почти всю Каппадокию, но вмешались римляне и принудили понтиицев уйти с этих земель, — рассказывал Митридату Тирибаз, стоя с ним на обдуваемой всеми ветрами высоте, откуда открывался завораживающий вид на зелено-голубые дали, прорезанные извилистыми руслами рек. — С той поры Каппадокия находится под покровительством Рима, а каппадокийские цари сражаются на стороне римлян по первому их зову. Понтийские каппадокийцы говорят на том же языке, что и каппадокийцы равнин. Если бы не горы Армянского Тавра, разделяющие их, можно было бы считать все эти земли одной страной.

— А мой отец собирался завоевать Каппадокию? — спросил Митридат.

— Твой отец понимал, что Рим не позволит ему начать завоевание Каппадокии, — ответил Тирибаз, — поэтому он пошел на хитрость, выдав твою сестру Лаодику замуж за каппадокииского царя Ариарата, по прозвищу Эпифан. Ариарат не отличается крепким здоровьем, и твой отец верно рассудил, что в случае внезапной смерти Ариарата Каппадокия без войны перейдет к нему, ведь на троне будет сидеть его дочь или его внук.

— А далеко ли от Зонта до Рима? — поинтересовался Митридат.

— Очень далеко, — ответил Тирибаз, махнув рукой на северо-запад. — Много-много дней пути, причем не только по суше, но и по морю.

— Дальше, чем до Геллеспонта?

— Намного дальше.

— Как до Эллады?

— Еще дальше, Митридат. Юноша не скрывал своего изумления.

— Неужели Рим столь могуч, что его покровительство распространяется на такие дальние земли?

— Римляне жадны и коварны, — молвил Тирибаз, — но победить их можно. Македонцы, подняв восстание, перебили в битве римский легион, почти пять тысяч воинов. Аристоник, сводный брат пергамского царя Аттала, того, что завещал свое царство Риму, не пожелал отдавать Пергам римлянам и разбил в сражении целое римское войско. Он даже захватил в плен консула — так у римлян называются полководцы.

— Аристоник сумел отстоять свое царство? — с надеждой в голосе спросил Митридат.

— Нет, к сожалению, — после краткой паузы ответил Тирибаз, — Аристоник в конце концов погиб, и его царство теперь принадлежит Риму. Тебе было два года, когда это случилось.

— Значит, хотя Рим и далеко, но его владения тут рядом в Азии, — задумчиво проговорил Митридат, и в его голубых глазах промелькнула зловещая искорка. — Когда я стану царем, Тирибаз, я не пущу римлян дальше. Я даже изгоню их из Азии!

— Ты непременно станешь царем, мой мальчик, — сказал Тирибаз, стиснув плечо юноши своей сильной рукой. — Станешь и продолжишь дело своего отца и деда.

* * *
Как-то раз Сузамитра завел с Тирибазом и его друзьями речь о том, что если Митридат объявится в Амасии, тамошняя знать с великой охотой провозгласит его царем.

— Мне известны настроения моих родственников в Амасии, — молвил Сузамитра, — и я могу ручаться за успех.

— Я думаю, надо попытать счастья, — заявил Сисина, — не вечно же нам скитаться по этим горам. Да и Митридат уже возмужал.

— В том, что твои родственники готовы провозгласить Митридата царем, дабы досадить Лаодике, я не сомневаюсь, — высказал свое мнение осторожный Тирибаз. — Но у меня есть сомнения в другом: станет ли знать Амасии сражаться за Митридата с войском царицы. Лаодика ведь не будет сидеть сложа руки, узнав об этом.

Моаферн на этот раз согласился с Тцрибазом.

— Действительно, Сузамитра, готовность на словах и на деле — совсем разные вещи.

— Чего же вы хотите? — спросил Сузамитра. — Клятвы над огнем или заложников?

— Для начала пусть твои родственники отправят к нам в горы отряд всадников из числа своих слуг и телохранителей, — сказал Тирибаз. — А мы проверим их в деле. Начальствовать над ними будешь ты и Фрада. Кроме этого от твоей родни и друзей потребуется оружие и много звонкой монеты. Пора Митридату обзавестись собственными слугами и телохранителями, не помешает ему и одежда, приличествующая царскому сыну. Поговори сначала об этом с теми в Амасии, кто тяготится властью Лаодики, либо жаждет мести за пролитую царицей кровь.

С таким наказом Сузамитра, сопровождаемый верным слугой, отправился в Амасию.

Он отсутствовал больше месяца. Ожидавшие его на горе уже решили, что Сузамитра попался в руки людей царицы или предпочел скрыться, не найдя понимания в Амасии.

Каково же было удивление Тирибаза и его друзей, когда Сузамитра привел к ним две сотни хорошо вооруженных всадников. И вдобавок вереницу мулов, навьюченных провиантом и оружием. Привез он и деньги.

В одном из тюков оказалась одежда из дорогой ткани, расшитая золотыми нитками, — дар вельмож Амасии Митридату.

— Чудаки хотели подарить также тиару, наскоро изготовленную из золота, но я сказал им, что время для тиары еще не наступило, — поведал Тирибазу Сузамитра. Он весь светился горделивой радостью от с блеском выполненного поручения.

— Молодец! — похвалил Сузамитру Тирибаз и, кивнув на него Митридату, добавил: — Не забывай о нем, когда станешь царем.

Митридат, облаченный в роскошные одежды, с кинжалом в позолоченных ножнах на поясе, не мог скрыть своего восторга. Он уже порядком подзабыл, когда последний раз красовался в подобном одеянии. Сколько лет минуло с той поры! Он уже не маленький мальчик, но умелый наездник и воин. Скоро у него, если верить Тирибазу, будет собственный отряд воинов.

Для того чтобы набрать в телохранители к Митридату персов и пафлагонцев, издавна составлявших основу войска понтийских царей, Тирибаз предложил продвигаться в долины рек Ириса и Лика. Там было больше селений, населенных персами. Там же пафлагонцы разводили своих быстроногих лошадей.

— Однако ж оттуда и до Синопы рукой подать, — опасливо заметил Сисина. — Что, если соглядатаи Гергиса наведут на нас воинов царицы? Кто знает, повезет ли нам еще раз?

Моаферн промолчал, но было видно, что он согласен с Сисиной.

— Ты же сам возмущался, что скитания по горам тебе надоели, — напомнил Сисине Сузамитра. — Прячась и убегая, Митридат вряд ли станет царем.

Решающее слово было за Тирибазом:

— Теперь мы не шайка разбойников, а небольшое конное войско. И во главе этого войска стоит будущий понтийский царь. Пришла пора Митридату познакомиться поближе со своими подданными. Мы не станем безоглядно бросаться навстречу опасностям, но не будем и бегать от них. Время выжидания закончилось, пришла пора действий.

Глава третья. МАТЬ И СЫН

С началом зимних дождей царская конница возвратилась в Синопу, причем не с пустыми руками. На равнине у города Амасии Багофану удалось захватить в плен Митридата и рассеять его отряд. Правда, сподвижники плененного царевича, отступая, перебили стрелами многих воинов царицы и ранили самого Багофана.

Предоставив Гергису и его людям ловить разбежавшихся смутьянов, Багофан немедленно повернул коней к Синопе, спеша обрадовать свою повелительницу таким проявлением своей преданности.

Днем Митридата везли верхом на коне в плотном кольце из тридцати конных воинов. Ночью пленника укладывали спать связанным в одном шатре с Багофаном. Вокруг шатра, сменяясь каждые два часа, дежурили те же тридцать телохранителей хазарапата. В Синопу прибыли под вечер.

Дворец, окутанный полумраком и дремой, наполнился топотом множества ног, стуком дверей и бряцаньем оружия. Громкие голоса эхом отдавались в высоких сводах. В переходах мелькали огни факелов, высвечивая красноватые блики на шлемах и щитах греческих гоплитов, несущих стражу в дворцовых покоях.

Лаодику подняли с постели испуганные служанки, решившие, что во дворец ворвались заговорщики. Потом появился Гистан и успокоил полуодетую, с неприбранными волосами царицу. Увидев его, угомонились и служанки.

Когда евнух сообщил о том, что Багофан пленил Митридата и что пленник находится во дворце, Лаодика едва не лишилась чувств от переполнившей ее радости. Кое-как совладав с собой, царица велела рабыням привести ее в надлежащий вид.

— Я должна увидеть Митридата, — заявила она Гистану.

— Это можно сделать и утром, госпожа, — мягко заметил Гистан, видя, что у царицы дрожат руки от сильного волнения.

Но Лаодику обуревало нетерпеливое желание убедиться собственными глазами в истинности слов евнуха. Да и какой сон, если ее беглый сын здесь, во дворце! Она не видела его долгих пять лет. Нет, ждать она не может!

Сопровождаемая Гистаном и двумя служанками, Лаодика поспешила на мужскую половину дворца.

Там царицу встретил Мнаситей и несколько телохранителей-греков.

— Где он? — с ходу спросила македонца Лаодика.

— Здесь, — коротко ответил Мнаситей и указал на тяжелую, обитую узорной медью дверь в другой зал.

Лаодика устремилась туда.

Мнаситей почтительно уступил ей дорогу, греческие стражи распахнули перед ней двери.

Увидев перед собой Багофана и много персидских воинов в башлыках и чешуйчатых панцирях, Лаодика замерла на месте. Персы все как один отвесили царице низкий поклон.

— Я выполнил твое повеление, о Божественная! — став на одно колено, проговорил Багофан. — Митридат не ушел от меня.

Заметив кровь на руке хазарапата, Лаодика слегка побледнела, голос ее дрогнул:

— Где мой сын? Как ты посмел убить его, негодяй!

— Митридат жив, моя царица, — смущенно промолвил Багофан. — Я передал его в руки твоей стражи. А эта кровь моя, я был ранен стрелой.

— Гистан, награди Багофана и всех его воинов, — тут же приказала евнуху Лаодика, затем повернулась к Мнаситею: — Я хочу видеть Митридата. Немедленно!

Македонец молча склонил голову в гривастом шлеме, приложив руку к груди, всем своим видом говоря: «Повинуюсь!»

Лаодика нашла Митридата в небольшом помещении, позади тронного зала, скованного цепями по рукам и ногам.

Кузнец и его подручные только-только закончили свою работу, собираясь уходить, когда на пороге комнаты возникла царица, освещенная высоко поднятыми у нее за спиной факелами. В свете факелов хищно поблескивали наконечники копий в руках сопровождавших царицу воинов.

Движимая любопытством Лаодика приблизилась к пленнику, который медленно поднялся со стула, также взирая на царицу. При этом послышался слабый звон цепей.

— Света! Дайте больше света! — нетерпеливо воскликнула царица, раздраженно отмахнувшись от Мнаситея, негромко предупредившего ее: «Осторожно, этот малый невероятно силен!»

Стражники с факелами встали по бокам от пленника.

Он стоял, слегка щуря большие глаза, облитый желтым сиянием потрескивающего пламени.

Лаодика увидела перед собой высокого, крепко сложенного юношу с густой вьющейся шевелюрой золотистого цвета. Глядя на его прямой выступающий вперед нос с широкими ноздрями, тяжелый подбородок, Лаодика узнавала в нем своего мужа. Она узнала также этот упрямый росчерк губ и бровей — совсем как у нее. И цвет кудрей юноши был очень схож с цветом ее волос. Сомнений не было: это был ее сын. Ее старший сын!

И все же Лаодика спросила пленника, пытливо глядя ему в очи:

— Ты узнаешь меня?

— Да, — прозвучал негромкий ответ. — Ты моя мать.

«О Зевс и все боги, как у него изменился голос!» Лаодика сразу узнала в этих повзрослевших чертах облик своего сына, но голос стоящего перед ней человека, закованного в цепи, был чужим. Чужим было и выражение его глаз.

У Лаодики стеснило грудь и непрошеные слезы набежали ей на глаза.

Свита царицы хранила молчание. Замерли с согбенными спинами царские слуги с клещами и молотами в руках. Переминались с ноги на ногу факельщики.

— Ну вот, мы и встретились, сын мой, промолвила дрогнувшим голосом Лаодика. — Злые люди отняли тебя у меня, как отняли жизнь у твоего отца. Однако боги справедливее людей, они рано или поздно все расставят по своим местам. Убийцы получат по заслугам, клеветники умолкнут, сын возвратится к матери. Я часто вспоминала тебя, Митридат. — Руки Лаодики, слегка подрагивая, ощупывали лицо и плечи пленника, словно этими прикосновениями царица хотела убить в себе последнее сомнение, хотела до конца поверить в реальность происходящего.

Растроганный Митридат взял руку матери в свои огрубевшие ладони и прижал к щеке, потом стал покрывать ее поцелуями. При этом слезы крупными градинами катились у него по лицу, загорелому и обветренному.

Звон цепей вывел Лаодику из себя. Она гневно обернулась к Мнаситею.

— Почему мой сын в цепях? Снять немедля!

Мнаситей пробурчал что-то себе под нос и повторил приказ тюремщикам.

Тюремщики суетливо принялись снимать с пленника цепи. Комната наполнилась стуком молотов по переносной наковальне.

Ожидая, когда Митридата избавят от оков, Лаодика обратилась к Гистану и Мнаситею:

— Ну что, есть сомнения в том, что это мой сын?

Мнаситей с ухмылкой пожал плечами, не желая ни соглашаться, ни отрицать.

Гистан хмуро произнес:

— Сходство, конечно, большое. Только что из того? Теперь это не наивный маленький мальчик.

«Да, это уже не маленький мальчик, — думала Лаодика, ведя за руку вновь обретенного сына к себе на женскую половину. — Митридат такой сильный и мужественный! Он станет моей опорой и защитой. От моего младшего проку мало».

* * *
В гинекее сильно пахло благовониями. Шаги приглушались мягкими коврами. На стенах также висели большие персидские ковры с причудливыми узорами по красному и желтому фону. Всюду стояли бронзовые жаровни с горячими углями. Окна на ночь были закрыты ставнями, чтобы налетавший с моря ветер не задувал светильники навысоких подставках.

Рабыни, несмотря на поздний час, приготовили сыну царицы ванну с теплой водой, смягченной ароматной эссенцией. Пока Митридат смывал с себя пот и грязь в соседней комнате, под присмотром Лаодики слуги выставляли на небольшие переносные столы самые изысканные кушанья. Принесли и вино в больших темнолаковых кратерах, разбавленное на три четверти водой, как было принято у эллинов.

Молчаливый толстый евнух с гладким лоснящимся лицом принес Митридату, уже выбравшемуся из ванны, чистую одежду. И сразу же удалился, отвесив низкий поклон.

Прежде чем одеться, Митридат тщательно вытер полотенцем длинные волосы, потом стал вытирать себя, скользя босыми ногами на мраморном полу купальни.

Неожиданно из-за дверной занавески бесшумно появилась золотоволосая пышнобедрая женщина, вся блиставшая золотом украшений.

Митридат вздрогнул при ее появлении и неловким движением прикрыл тем, что было у него в руках, свою наготу. Он не сразу узнал свою мать, которую сильно изменили подкрашенные сурьмой брови и ресницы, подведенные краской глазные веки: зеленой — нижние, сиреневой — верхние. Уста царицы полыхали ярко-малиновой помадой.

Вместо обычного белого пеплоса со множеством складок, в каком Лаодика предстала перед сыном в первый раз, на ней было облегающее фиолетовое платье до щиколоток с длинными разрезами на бедрах. Ее обнаженные руки были унизаны браслетами от кисти до плеча. Роскошной груди царицы было тесно в узком платье, и она бесстыдно выпирала наружу, едва прикрытая двойным ожерельем из драгоценных камней.

Волосы, ровно подстриженные до плеч, были скреплены на лбу диадемой.

Для своих сорока лет Лаодика выглядела великолепно, а ее наряд и нанесенная на лицо косметика еще больше молодили царицу.

Видя, что ей удалось произвести на сына должное впечатление, Лаодика смело подошла к Митридату и как ни в чем не бывало предложила ему свою помощь. Не дожидаясь ответа, Лаодика принялась вытирать полотенцем, отнятым у Митридата, спину и плечи. При этом взгляд Лаодики незаметно, но цепко осматривал нагое тело юноши, отыскивая ей одной известные приметы. Вот, родинка на предплечье, вот еще одна на спине. А это что за шрам на груди? У ее сына такого не было.

— Откуда у тебя этот шрам, Митридат? — спросила царица, коснувшись пальцами отметины в виде серпа.

— Медведь поранил когтями, — небрежно ответил юноша и тут же горделиво добавил: — У меня сломалось копье, но я одолел зверя одним кинжалом.

— О мой мальчик! — с состраданием промолвила Лаодика. — А этот шрам, откуда он?

Рука царицы дотронулась до бедра Митридата.

— Это на меня напал горный лев, — сказал Митридат и показал другой шрам на руке. — И эту царапину мне тоже оставил горный лев. Их много водится в Армянских горах.

— Да ты весь покрыт шрамами, мой бедненький, — с жалостливым изумлением молвила Лаодика, увидев еще один след от раны на ноге Митридата повыше колена. — Что за зверь поранил тебя здесь?

— Это не зверь, это осталось от стрелы, — спокойно пояснил Митридат. — В горах произошла стычка с моссинойками. Мы похитили у них целый гурт овец. Нас настигли, пришлось защищаться.

Царица понимающе покивала головой в диадеме. «Неужели это мой сын? — промелькнуло у нее в голове. — Он больше похож на простолюдина, на разбойника. Моему мальчику не по силам все то, о чем он рассказывает. Митридат был такой нежный и ласковый. И у него не было такого ужасного акцента! А родимые пятна?.. Да разве мало людей на свете с похожими родимыми пятнами».

Сомнение, закравшееся в сердце Лаодики не давало ей покоя: сын или не сын? Как узнать? Как проверить? Сходство черт уже не казалось царице неоспоримым доказательством теперь, когда ее взору открылись столь явные подтверждения буйной жизни этого человека. К тому же ее очень смущал акцент в речи Митридата. Ее настоящий сын свободно изъяснялся на греческом, ведь на этом языке он учился говорить.

— Ты знаешь персидский? — спросила Лаодика, продолжая обтирать Митридата полотенцем.

— Знаю, — признался юноша.

— Наверное, лучше, чем греческий?

— Да, греческий я изрядно подзабыл. В горах мне чаще приходилось объясняться на персидском и армянском. Еще я изучил наречия халибов и тибаренов.

— А… Тирибаз еще жив?

— Жив.

— Он все это время был с тобой?

— Да.

— Почему тогда Тирибаз позволил моим воинам захватить тебя в плен?

— Тирибаза не было с нами, когда всадники Багофана напали на нас. Тирибаз отправился искать переправу на реке, а мы оставались на равнине. Отряд Багофана заметил нас с холмов. Они прятались за лесом, поэтому мы не заметили их вовремя. Когда за нами началась погоня, мой конь, угодил передней ногой в нору суслика и свалился наземь. Ну и я вместе с ним. — Митридат широко улыбнулся, блеснув белыми зубами.

— Кто был с тобой еще, кроме Тирибаза?

— Сисина и Моаферн.

— Эти негодяи помогли бежать Тирибазу, над которым висело подозрение в отравлении твоего отца, — сурово произнесла Лаодика. — Они же вместе с Тирибазом выкрали тебя, сын мой. Эти люди всегда ненавидели меня. Представляю, какими словами они отзывались обо мне, желая сделать тебя, Митридат, моим заклятым врагом.

Лаодика перестала вытирать сына полотенцем и заглянула в его чистые голубые глаза. Все же как он похож на отца и на нее! Как величаво держится. Вот что значит царская кровь!

— Ты рад, что вновь обрел свою мать? — любуясь сыном, спросила царица. — Ты не держишь зла на меня?

Вместо ответа Митридат заключил Лаодику в объятия такие крепкие, что у нее перехватило дыхание.

«А он и впрямь необычайно силен!» — восхищенно подумала царица.

* * *
За ужином Лаодика сидела напротив Митридата, продолжая осторожно расспрашивать его:

— Ты помнишь своего брата? — Митридат утвердительно кивнул, жуя айву. — Во дворце ему дали прозвище Добрячок. Забавно, правда? Вот он обрадуется твоему возвращению.

Затем Лаодика упомянула о сестрах Митридата.

— Признайся, Митридат, ты наверно уже не помнишь, как они выглядят? Вероятно, забыл даже их имена?

Митридат отложил сладкий пирог и взглянул на мать, что-то припоминая.

— Мою старшую сестру зовут Лаодика. Я помню, как она учила меня читать, — неторопливо вспоминал Митридат. — Другую сестру зовут Антиоха, она была любимицей отца. Всегда такая веселая! Следующая по возрасту идет Статира. С ней мы часто ссорились, и она царапала меня ногтями, как дикая кошка. — Митридат улыбнулся. — Потом идут младшие сестры — Роксана и Ниса.

Обе похожи на отца, особенно Ниса. Я не ошибся, мама? Лаодика смахнула с глаз слезы и с улыбкой кивнула:

— Все верно, сын мой. Ты не ошибся. Завтра ты увидишь брата и сестер.

Митридат снова принялся за еду, таких вкусных яств ему не приходилось пробовать в своих скитаниях. Он с жадностью поглощал все, что стояло перед ним на столе. Съедал и то, что приносили на подносах молодые рабыни, бросавшие на юношу, уплетавшего за обе щеки, любопытные взгляды. Выпив три полные чаши виноградного вина, Митридат слегка захмелел, у него на щеках загорелся яркий румянец.

Высохшие волосы завились у него пышными кудрями. Глаза блестели от обильных возлияний, отчего бывший беглец преобразился, будто распустившийся цветок.

Лаодика пожирала сына восхищенным взглядом. Такой сильный и красивый! Сомнения больше не мучили царицу: конечно, это ее Митридат. Иначе и не может быть. Вот только Гистан отчего-то не разделяет ее радости: маячит со своим хмурым лицом!

— Ступай прочь, Гистан, — сказала евнуху Лаодика. Гистан неохотно подчинился.

— Выпьем еще вина, сын мой, и возблагодарим богов, соединивших нас вновь назло нашим врагам. — Царица подставила свой кубок виночерпию.

Подставил и Митридат свою чашу под струю янтарного вина. Это вино — не чета той кислятине, что доводилось ему пить в бедных хижинах пастухов и охотников.

— Я не раз мысленно просил Ахурамазду помочь мне вернуть ся в Синопу, — признался матери Митридат, осушив свою чашу, — но я не предполагал, что Светлый Бог сделает это таким образом. Лаодика отставила недопитый кубок, взглянув на сына с неудовольствием.

— Так ты молился в горах этому дикому богу, позабыв наших эллинских богов?! Стыдись, Митридат! Ты потомок македонских и сирийских царей, не пристало тебе взывать о помощи к божеству варваров.

— Тирибаз говорил мне, что по отцу мой род восходит к знатному персу Отане, сыну Сухры, который вместе с пятью сообщниками в давние времена помог Дарию, сыну Гистаспа, захватить персидский трон, — как бы в оправдание молвил Митридат, опустив глаза. — Поэтому я и молился божествам персов, поскольку понтийские цари — преемники царей персидских. Так рассказывал мне Тирибаз.

— Про моих предков Тирибаз тебе, конечно, не рассказывал, — усмехнулась Лаодика. — А между тем именно мои предки некогда сокрушили царство Ахеменидов, на месте коего возникла обширная держава Селевкидов. Так чьи родоначальники выше и достославнее — мои или твоего отца?

Митридату не хотелось огорчать свою красивую мать, и он сказал, что ее предки выше и достойнее отцовских. Лаодика просияла.

— Я вижу, Тирибаз порядком забил тебе голову своими бреднями, сын мой, — говорила царица, провожая Митридата в его опочивальню. — Придет время, я поведаю тебе о твоем славном деде с моей стороны и об основателе династии Селевкидов, непобедимом Селевке Никаторе (что означает «победитель»). Разве может сравниться с ними какой-то Отана? Даже смешно говорить об этом!

Мать и сын, оба захмелевшие, остановились у дверей в опочивальню.

Лаодика пожелала сыну приятных снов, лаская кокетливым взглядом. Она опиралась на руку Митридата и не торопилась уходить. Запрокинув голову, царица несколько раз провела языком по своим открытым устам, призывая сына к поцелую.

Служанки, сопровождавшие царицу, смущенно опустили глаза.

Лаодика, заметив, что присутствие рабынь делает Митридата несмелым, раздраженно махнула на них рукой: «Уйдите!» Они бесшумно исчезли.

Светильник, стоящий на бронзовой подставке между двух колонн, вдруг замигал, масло в нем зашипело. Узкий коридор в его неярком свете стал более похож на склеп.

Лаодика запустила руку в юношеские кудри, мягко сближая его голову со своей. Ее грудь учащенно вздымалась.

Увидев совсем рядом эти полузакрытые колдовские глаза с трепетными ресницами, алебастрово-белый лоб, алый приоткрытый рот, Митридат потерял самообладание и приник губами к материнским устам. Вино и благовония кружили ему голову, все тело пронизали возбуждающе-волнительные искры. Такого с ним еще не бывало.

Лаодика продлила поцелуй, обвив шею сына руками и не в силах бороться с нахлынувшим на нее плотским вожделением. Привычка ублажать свои капризы сыграла с подвыпившей царицей, истомившейся по мужским ласкам, дурную шутку. Очарованная Митридатом, она в этот миг была способна воспринимать лишь его мужскую сущность, но никак не свое с ним родство.

Внезапно появившийся евнух Гистан властной рукой разнял целующихся. Оттолкнув к стене Лаодику и отворив Митридату дверь в спальню, он с ворчливой язвительностью произнес, словно перед ним были расшалившиеся дети:

— Мне кажется, вы увлеклись. Между тем уже далеко за пол ночь, и вас давно дожидаются мягкие ложа. Митридат с пылающим лицом попятился и скрылся в спальне. Евнух преградил дорогу Лаодике, которая хотела последовать за сыном.

— Одумайся, царица! — прошипел он. — Ты ведешь себя как куртизанка!

— Ты возомнил себя равным мне, скопец? — сверкнула глазами Лаодика и сорвала с головы диадему. — Тогда надень хотя бы вот это, чтобы твой облик соответствовал твоим словам! Или я не вольна поступать как хочу у себя во дворце!

— Всему есть предел, царица, — назидательно промолвил Гистан.

— В том числе моему терпению, — воскликнула Лаодика. — Прочь с дороги! Не тебе влезать в отношения женщины и мужчины, ибо ты сам — ни мужчина, ни женщина.

Царица обеими руками вцепилась в одежду евнуха и отшвырнула его в сторону. Снедавшее ее нетерпеливое желание придало Лаодике сил.

Видя такое помутнение разума царицы, Гистан больше не пытался удерживать ее, лишь процитировал ей вослед строку из «Медеи»: — Какое зло вы сеете, Эроты!..

Повалившись на широкое ложе под кисейным балдахином, Митридат еще какое-то время слышал возню и раздраженные голоса за дверью. Потом он провалился в забытье, как в черную яму.

Ему снился удивительный сон, словно продолжавший бывшее с ним наяву. Он плыл нагим по теплым волнам, и рядом с ним плыла восхитительная белокожая женщина с большими глазами. Ее обнаженное тело было прекрасно, ее уста целовали его точь-в-точь, как это делала мать у входа в спальню.

Незнакомка и внешне очень напоминала царицу. Это пробуждало в юноше противоречивые чувства: он разрывался между стыдом и соблазном. По мере того как обладание этой женщиной доставляло ему неизведанное доселе наслаждение, Митридат старался продлить эти сладостные мгновения, сливаясь воедино с упругой женской плотью.

Иногда он вздрагивал, чувствуя запахи и слыша звуки, приходя в себя после потока непередаваемых ощущений и видя под собой раскрасневшееся женское лицо с разметавшимися волосами, до боли знакомое и родное. Ему делалось страшно от того, что он бесстыдно соединился своим естеством с чревом породившей его женщины. Что он вот уже сколько времени предается кровосмесительной связи!

«Я сплю или нет?» — мысленно спрашивал себя Митридат, не сознавая, что произносит это вслух.

«Ты спишь, мой мальчик, — шептал в ответ материнский голос. — Это всего лишь сон. Не переживай. Только во сне возможно такое!»

Митридат, страшно волнуясь от такого единения с материнским телом, начинал было просить прощения за свою ужасную дерзость, но голос Лаодики ласково успокаивал его: «Не надо слов, сын мой. Не надо слов… Мне приятны всякие проявления твоей любви ко мне, а такие особенно. Продолжай же!.. Продолжай!..»

Повинуясь не столько этим словам, сколько необузданной страсти, заполнившей все его существо, Митридат с новой силой окунался в блаженство, боясь одного, что сон вот-вот закончится. Дивный, восхитительный и такой осязаемый сон!

На рассвете, бесшумно ступая мягкими башмаками, в опочивальню вошел Гистан.

Он остановился возле ложа, на котором среди смятых одеял и простыней в самых недвусмысленных позах лежали мать и сын. Оба крепко спали, обняв друг друга. Белая согнутая в колене нога Лаодики с округлой лодыжкой покоилась на загорелом животе Митридата, а ее голова лежала у него на плече. Сон, видимо, одолел обоих лишь под утро.

Евнух скорбно покачал безбородой головой в круглой шапочке и принялся будить Лаодику. Это удалось ему не сразу.

Наконец царица открыла глаза и села на постели. На ее опухшем заспанном лице темнели пятна размазанной сурьмы. Растрепанные волосы топорщились на голове. Она угрюмо взглянула на евнуха и немного сиплым голосом промолвила:

— Не тебе судить меня, Гистан. Я знаю, что порочна и легкомысленна. Когда-то соблазнила младшего сына, теперь вот старшего…

Лаодика тяжело вздохнула, подавив зевок тыльной стороной ладони.

— Я распорядился приготовить тебе горячую ванну, госпожа, — негромко сказал Гистан, глядя в пол.

— Благодарю, — сказала Лаодика. Она встала и завернулась в простыню.

Гистан поднял с пола платье царицы, ее сандалии, золотые украшения. Он отошел к двери и там ждал Лаодику.

Перед тем как покинуть спальню, царица задержалась над спящим сыном.

— Завидую той женщине, что будет его женой, — промолвила она и накрыла Митридата одеялом.

Гистан удивленно посмотрел на прошедшую мимо него Лаодику с простыней на плечах, вышел за ней следом и прикрыл за собой дверь. Лаодика сразу направилась в купальню.

Гистан, отдав ее вещи служанкам, отправился в трапезную на мужской половине дворца. Наступило время завтрака.

За столом с главным евнухом, как всегда, сидели Мнаситей и Дионисий.

— Как спалось, Гистан? — спросил секретарь, заметив у того сердитое выражение лица.

— Какой тут сон, когда Митридат во дворце, — посетовал Гистан. Его сотрапезники сразу догадались, что евнух имеет в виду старшего сына Лаодики.

— Надеюсь, царица поладила с Митридатом? — поинтересовался Мнаситей.

— О да! — ядовито усмехнулся Гистан. — Мать и сын достигли полнейшего единения, клянусь Гелиосом!

Глава четвертая. ОБЫЧАЙ

Митридат, пробудившись, сначала не мог понять, где он находится и почему у него такая тяжелая голова. Постепенно события прошедшего дня восстановились у него в памяти: как его везли связанного по вечерним улицам Синопы, потом вели по переходам дворца, заковали в цепи… Вспомнилась мать, беседа с ней за столом. Попутно в голове Митридата промелькнули смутные образы евнухов и служанок, приготовлявших ему ванну и прислуживавших за ужином. Он еще так много пил вина, такого сладкого и бодрящего!

Эта столь непривычная тупая боль в коленях и с внутренней стороны бедер, эта усталость в мышцах говорили только об одном — всю ночь с ним была женщина. Он пытался вспомнить ее лицо, что она говорила, как ее зовут. Но перед его мысленным взором все время возникала лишь одна женщина — царица Лаодика, его мать. Причем она вспоминалась Митридату и в одежде, и без нее!

«Неужели я провел ночь с собственной матерью?! — пришел в ужас Митридат. — Этого не может быть! Я помню, что за ней приходил евнух и мы расстались у дверей в спальню. Мы еще так упоительно поцеловались при расставании. Потом я лег и сразу заснул».

Митридат мучительно копался в мыслях, ища ответа на столь чудовищный вопрос.

Вдруг на него снизошло озарение. И сразу стало легче дышать. Ему же снился сон! Таких снов у него раньше не бывало. Во сне он обладал красивой женщиной, удивительно похожей на его мать. Ему еще так не хотелось просыпаться!

Но оглядев постель, Митридат сразу понял: то сладостное обладание происходило не во сне, а наяву. Прямо под собой Митридат обнаружил женский браслет, украшенный головой медузы Горгоны, такой он видел на руке у царицы Лаодики! И это рассыпавшееся ожерелье из бериллов было у нее на груди! Сладостный сон превратился в ужасную явь!

Митридат решил, что ночью мать пришла зачем-то к нему. Он же спьяну набросился на нее и обесчестил. Царица не стала звать на помощь, не желая выставлять в дурном свете своего недавно обретенного сына. Когда Митридат уснул, она тихонько встала и ушла в свою спальню, случайно оставив на ложе браслет и ожерелье.

У Митридата стало так гадко на душе, что будь у него под рукой меч, он без раздумий покончил бы с собой. Не зная, как посмотреть матери в глаза после всего случившегося, какими словами оправдать свой дикий поступок, Митридат терзался, не смея носа высунуть из спальни.

Солнце было уже высоко, когда евнух Гистан зашел за ним, приглашая на трапезу с царицей Лаодикой.

— Но сначала, полагаю, тебе не мешало бы ополоснуться, друг мой, — заметил евнух и как-то странно посмотрел на Митридата.

Митридат не стал возражать, найдя в этом пусть недолгую, но отсрочку. Так осужденный на казнь благодарит богов и людей за день и час, продлевающий ему жизнь.

Омывшись теплой водой и надев свежий хитон, пахнущий мирром, Митридат вступил в небольшой зал, где он уже угощался накануне поздно вечером.

Царица Лаодика блистала какой-то удивительной роковой красотой. Тени, искусно нанесенные у глаз, делали томным и завораживающим ее взгляд. На лбу и висках переливались блестящие блестки. Кожа на лице отливала матовой белизной, в ушах покачивались золотые серьги с рубинами. Волосы царицы покрывала тончайшая вуаль, наброшенная поверх диадемы.

На ней был просторный гиматий, достаточно прозрачный, позволяющий нескромному взгляду узреть все прелести этой красивой женщины.

Митридат, залившись краской стыда, отвесил матери низкий поклон. Ему казалось, что рабы и евнухи, стоящие вокруг, взирают на него с презрением и любопытством.

Лаодика ласково приветствовала сына и, подозвав к себе, запечатлела у него на лбу нежный поцелуй. Затем усадила Митридата рядом с собой.

— Как тебе спалось, мой милый? — расспрашивала она. — Что снилось?

Ее глаза, такие большие и жгучие, поглядывали сбоку на Митридата. Когда же ее рука, унизанная перстнями, слегка поправила нечесаные космы юноши, он вздрогнул и так и не осмелился поднести ко рту взятое с подноса яблоко.

— Что с тобой? — понизив голос, спросила царица. — Ты не болен?

— Н-нет, — с усилием выдавил из себя Митридат, не смея взглянуть на мать, сидевшую так близко от него и источавшую тончайший аромат восточных притираний.

— Ты не ответил на мой вопрос: тебе снилось что-нибудь? — напомнила царица.

Митридату стало трудно дышать, уши и лицо у него полыхали огнем. Так и есть, он надругался над матерью — над этой самой красивой женщиной на свете! — и она хочет теперь допытаться у него, помнит ли он, ее сын, что вытворял с ней на ложе прошлой ночью. А может, она желает облегчить терзания Митридата, выдав его пьяную выходку за сон?

— Отвечай же, не бойся, — шепнула Лаодика, слегка встряхнув сына за руку. — Ты не мог спать в эту ночь без сновидений! Уловив в голосе матери ободряющие нотки, Митридат решился.

— Мне стыдно говорить об этом, — пролепетал он, тиская в ладонях яблоко, так что из него брызгал липкий сок, — но я действительно видел совершенно дикий сон.

— В чем же состояла его дикость? — тут же спросила Лаодика.

— Я был пьян и не совсем отчетливо все помню, — лепетал Митридат, оставив в покое раздавленное яблоко. — Мне казалось, что… То есть, я плохо соображал ночью и думал, что все это мне снится…

— Что — «это»? — безжалостно вставила Лаодика.

Митридат вздохнул поглубже, но не смог ничего вымолвить. Даже сказать такое было выше его сил!

Лаодика одним решительным жестом заставила удалиться всех слуг и служанок. Лишь Гистан остался стоять там, где стоял, скрестив руки на груди. Лицо старшего евнуха было бесстрастно.

— Ну же! Я жду. — Лаодика вновь встряхнула сына за руку.

И Митридат еле слышным голосом поведал, что ночью обладал матерью как женой, потеряв рассудок от вина.

Лаодика остановила сына, начавшего страстно молить ее о прощении, соглашавшегося принять любую кару.

— Полно, Митридат! — сказала она. — Это был сон. Всего лишь сон! Такое снится иногда, поверь мне.

— Я тоже думал, что мне это снится, — промолвил Митридат, впервые осмелившись взглянуть на мать, — но утром на ложе…

— Я знаю, — прервала его Лаодика. — Ты нашел мое ожерелье и браслет. Так?

Митридат кивнул.

— Мне не следовало приходить к тебе ночью, сын мой, — скорбным голосом произнесла Лаодика, погладив Митридата по руке. — Мы оба выпили слишком много вина вчера. Ты напрасно казнишь себя, мой милый. В случившемся между нами только моя вина, свидетель — Зевс. Не возражай!.. И не оправдывайся!.. Будем считать, что нам обеим привиделся, скажем так, странный сон. Забыть об этом мы, пожалуй, вряд ли сможем, зато в наших силах не разрушать возникшего между нами доверия, терзая себя такими воспоминаниями. Давай постараемся и в дурном отыскать хорошие стороны, дабы жить в мире со своей совестью. Ты согласен со мной? — Лаодика заглянула сыну в глаза.

Митридат кивнул еще раз.

— Вот и чудесно! — Лицо царицы на миг озарилось улыбкой. — Ты знаешь, наверное, про обычай персов, перенятый ими у мидийцев, по которому в среде царственных родственников не считается зазорным заключать браки между кровно близкими людьми. Отец может жениться на дочери, брат на сестре, сын на матери…

Митридат слышал о таком обычае от Тирибаза, поэтому молча покивал головой.

— Так вот, — продолжила царица, стиснув руку сына в своей, — будем считать, что этой ночью мы с тобой ненадолго вступили в такой брак. Надеюсь, тебе понравилась брачная ночь со мной?

— О да! — невольно сорвалось у Митридата, и он снова густо зарделся, Лаодика была польщена и не скрывала этого.

— Ты тоже был великолепен, сын мой! — прошептала она, наградив Митридата пылким взглядом из-под опущенных ресниц. Ее рука еще крепче сжала его пальцы.

От этого пожатия и взгляда, от услышанных слов голова бедного юноши пошла кругом, сердце заколотилось у него в груди. Так он желанен своей матери! И от близости с ним она вынесла не только горечь позора, но и наслаждение!

Осознание этого наполнило душу Митридата сладостью и страхом, ибо в этот миг он явственно ощутил, насколько ему желанна сидящая рядом женщина.

Находясь в плену столь кощунственных мыслей, Митридат мало ел, совсем не пил вино и часто отвечал невпопад на вопросы Лаодики.

Повинуясь воле царицы, слуги и служанки снова наполнили покой своей бесшумной расторопной суетой. Подавали новые кушанья, подносили большие фиалы с водой для ополаскивания рук.

Три рабыни-египтянки пели протяжную песню, подыгрывая себе на необычных струнных инструментах. Слова песни были непонятны Митридату, хоть он за время скитаний выучил несколько языков горных племен и знал немало слов из других наречий.

«Наверное, это египетская песня», — подумал Митридат.

С коренными египтянами ему встречаться не приходилось, хотя он встречал купцов из Египта. Все они были греками либо иудеями. После воцарения в долине Нила македонской династии Птолемеев коренным жителям этой страны достались в удел лишь тяжелые полевые работы, строительство и ремесла. Только жреческая каста сохранила свои привилегии и при Птолемеях.

В Египте довелось побывать Моаферну, когда он был чуть старше Митридата. От него-то Митридат и узнал о чудесах и богатстве этой далекой страны, окруженной раскаленными пустынями.

В разгар трапезы евнух Гистан куда-то исчез, но вскоре появился, приведя с собой стройного светловолосого юношу, почти мальчика. Лаодика при виде него шепнула Митридату:

— А вот и твой брат. Обними его!

Митридат поднял голову и встретился глазами со спутником Гистана.

Мальчик своей белоснежной кожей, длинными вьющимися волосами, глазами, совсем как у матери, более походил на девчонку. Митридат не дал бы ему и пятнадцать лет, таким хрупким и воздушным он ему показался.

Старший брат подошел к младшему и неумело прижал к груди. Братские объятия, видимо, получились слишком сильными, поскольку Митридат-младший невольно ойкнул, оказавшись в тисках могучих рук.

— Сядьте подле меня, дети мои, — позвала братьев Лаодика.

Оба Митридата повиновались, усевшись так, как пожелала царица, — по краям от нее.

Юноши ничего не ели, разглядывая друг друга. В глазах у обоих сквозили удивление и некое смущение, когда не знаешь, как нужно выказывать радость от встречи, даже если ее нет. Музыка смолкла.

В трапезной некоторое время был слышен лишь мягкий голос Лаодики, старавшейся разговорить своих молчаливых чад. Царица припоминала потешные истории из их детства, перечисляла любимые игрушки, называла по именам кормилиц, водившихся с обоими царевичами. Она улыбалась, дотрагиваясь то до руки одного, то до кудрей другого.

Митридат-младший, преодолев робость, все чаще отвечал на вопросы матери, смеялся над ее шутками и пробовал сам расспрашивать старшего брата.

Однако односложные ответы Митридата-старшего и его замкнутый вид подавляли все попытки сближения.

Лаодика все видела и все понимала. Ей пришлось пойти на хитрость и заведомую ложь, сказав своему младшему, что его старший брат недомогает. Благодаря этому Митридат-старший смог, наконец, покинуть застолье и уединиться там, где накануне он провел столь бурную ночь. Спустя час туда же пришла Лаодика. Она была одна. Между сыном и матерью произошел короткий разговор.

— Где мои украшения? — спросила царица.

Митридат извлек ожерелье и браслет из золы в потухшей жаровне и молча протянул Лаодике.

Царица взяла драгоценности и пытливо посмотрела на сына. Видя, что Митридата смущает одно ее присутствие, Лаодика направилась к двери.

Прежде чем уйти, она сказала:

— Ты навестишь своих сестер? — И после кивка Митридата добавила — Сегодня или завтра?

— Я хотел бы сегодня, — ответил Митридат.

— Гистан проводит тебя к ним, я распоряжусь. Меня, к сожалению, ждут дела государства.

По красивому лицу царицы промелькнула тень сожаления. Помахав сыну рукой, она скрылась за дверью.

Оставшись один, Митридат сел на скамью и обхватил голову руками. Он гнал от себя нечестивые мысли, но ему показалось, что в прощальном взгляде матери было что-то непристойное, что-то такое, что горячит ему кровь!

«Нет! Не может быть, — твердил себе Митридат. — Мне почудилось. Ведь мы же обо всем только что договорились. Мы же условились считать случившееся между нами данью древнему обычаю персов. И больше такое не повторится. Не должно повториться!»

Уверив себя в своей ошибке, Митридат немного успокоился. Однако настроение его от этого не улучшилось. Чудовищность содеянного продолжала давить на него страшной тяжестью.

* * *
Дела у Лаодики не ладились, и заботы о государстве волновали ее меньше всего в этот день, наполненный впечатлениями с самого утра. В результате с сокровищехранителем пришлось разговаривать царскому секретарю Дионисию, благо это ему было не в первый раз. И с гаушакой Гергисом, не сумевшим переловить всех тех, кто сопровождал скитальца Митридата, разговаривали в основном Мнаситей и Багофан, который, несмотря на рану, проявлял рвение в государственных делах.

Царица, лениво выслушав объяснения Гергиса, удалилась в свои покои, сославшись на головную боль.

— Такая же боль появится в скором времени и у нас, друзья, — многозначительно заметил Мнаситей после ухода Лаодики, — покуда Митридат будет пребывать во дворце. Этот юноша далеко не так прост, как кажется. Кто знает, что кроется за его сыновней привязанностью.

— Неужели царица не распознает своего сыночка? — высказался Гергис, понизив голос. — Она ведь неглупая женщина!

— К сожалению, Лаодика очарована Митридатом, а это верный признак, что чувства в ней довлеют над разумом, — мрачно промолвил Мнаситей. — Если Митридат не глуп, он попытается воспользоваться этим, чтобы захватить трон своего отца. Чем это может грозить всем нам, вы знаете.

— Надо помочь царице разочароваться в сыне, — сказал Багофан, более остальных беспокоясь за свое будущее: он столько времени гонялся за Митридатом.

— А может, женить Митридата на одной из твоих дочерей? — спросил вошедший в комнату Дионисий. — Такое родство привяжет беспокойного сыночка Лаодики к нам, и он порвет связи с отщепенцами, засевшими в горах, и со смутьянами в Амасии. Все равно перебить и тех и других мы не сможем при всем желании. Так хотя бы вырвем знамя из их рук!

Вельможи, все трое, с удивлением взглянули на секретаря, стоящего перед ними с навощенной дощечкой в руках. Первым отреагировал Мнаситей.

— Мудрый совет, клянусь Зевсом! — рассмеялся он и похлопал Багофана по плечу. — Такая уздечка, пожалуй, смирит старшего сына Лаодики. Как думаешь, Багофан?

Багофан с сомнением покачал головой, но ничего не ответил. Промолчал и Гергис, по своему обыкновению решив обдумать это наедине с самим собой.

Между тем тот, о ком они говорили, в это время шел дворцовыми переходами вместе с Гистаном в покои своих сестер.

Глава пятая. СЕСТРЫ

Своих младших сестер, Роксану и Нису, Митридат увидел в небольшом внутреннем дворике, обнесенном крытой колоннадой.

Девочки качались на качелях и не сразу узнали в широкоплечем статном юноше с загорелым лицом и спутанными кудрями своего старшего брата.

Когда Гистан сказал им, кто перед ними, сестры перестали качаться на кипарисовой доске и робко приблизились к Митридату. Обе разглядывали юношу с затаенным любопытством, подталкивая вперед одна другую.

Тринадцатилетняя Роксана была долговяза и нескладна. Ее длинные черные волосы были уложены в прическу, какие носят эллинки, но прическа успела растрепаться, и густые темные локоны свешивались ей на худенькие плечи с выступающими ключицами, будто лошадиная грива. Большой выдающийся вперед нос, доставшийся ей в наследство от отца, как и цвет волос, портил лицо девочки, на котором лучились одухотворенные зеленовато-голубые глаза под красиво изгибающимися бровями. Взгляд этих не по-детски серьезных глаз сразу привлек внимание Митридата.

У одиннадцатилетней Нисы в отличие от белокожей Роксаны была более смуглая кожа, но волосы у нее были светлее. Перехваченные сзади тесьмой, они мягкими волнами обрамляли круглое лицо девочки со слегка вздернутым носом и выступающими скулами. Ее чуть раскосые карие глаза были наивны и немного кокетливы. С пухлых губ не сходила простодушная улыбка. В то время как тонкие бледные губы Роксаны почти все время были плотно сжаты.

Сестры были одеты в короткие греческие хитоны: Роксана в желтый, Ниса в голубой. Такое одеяние лишь подчеркивало стройность одной и более округлые формы другой.

Младшая была более живая и непосредственная, она и начала первая расспрашивать Митридата. Надолго ли он у них? Где столько лет пропадал? Нравится ли ему в Синопе?

Митридат охотно отвечал на вопросы Нисы, ожидая, когда же с ним заговорит Роксана.

Наконец и Роксана спросила Митридата о чем-то давнем, видимо, запомнившемся ей еще с той поры, когда Митридату было двенадцать лет, а ей восемь.

Митридат с трудом вспомнил этот эпизод из далекого детства, поразившись тому, как цепко хранит в сердце чуткая Роксана благородный порыв своего брата, защитившего ее от злой собаки.

Смешливая Ниса стала дергать Митридата за плащ, привлекая его внимание к себе. Она спросила какую-то заведомую глупость и сама же засмеялась над этим.

Митридат неловко улыбнулся, не зная, отвечать или нет.

Его выручила Роксана, спросив:

— Где мама поселила тебя? — И, выслушав сбивчивые объяснения брата, добавила с улыбкой, впервые появившейся у нее на устах: — Жди, мы придем к тебе в гости! Будешь ждать?

Митридат согласно кивнул головой.

При прощании Роксана поцеловала брата совсем по-взрослому, слегка прикрыв глаза ресницами и склонив голову набок. Ее бледные щеки чуть-чуть порозовели, когда губы Митридата всего на миг коснулись ее несмелых губ.

Ниса, стесняясь, чмокнула Митридата в щеку и сразу же убежала.

Покидая дворик, Митридат оглянулся.

Роксана стояла у мраморной колонны, увитой плющом, и глядела ему вслед, прикрыв ладонью глаза от солнца.

Статира сидела перед бронзовым зеркалом, а молодая рабыня расчесывала ей волосы костяным гребнем, когда в дверях появился Гистан. Госпожа и служанка, оживленно о чем-то болтавшие, враз умолкли. Затем Статира неприязненно бросила Гистану: — Чего тебе? Говори поскорее и убирайся! Евнух с усмешкой поклонился и отступил в сторону. Статира увидела Митридата.

С ее уст сорвался возглас изумления. Мрачная надменность сменилась бурной радостью, так что сияющие девичьи глаза мгновенно преобразили эти дивные черты.

Вскочив со стула и отпихнув служанку, Статира заключила Митридата в объятия. Ее пушистые каштановые волосы щекотали ему лицо. Митридат совершенно растерялся от столь крепких объятий и запаха этих мягких волос, укрывающих спину Статиры.

Когда Статира расцеловала его в обе щеки, он и вовсе смутился. Статира в его детских впечатлениях запомнилась Митридату драчливой и неприступной. И вдруг — такая встреча!

Гистан деликатно удалился, уведя хлопающую глазами служанку за собой.

Брат и сестра остались одни.

Статира торопливыми движениями сбросила в кучу свои платья и покрывала, разложенные по всей комнате. Она пригласила Митридата сесть в кресло с изогнутой спинкой, сама устроилась рядом на стуле, не выпуская руку брата из своей.

Последний раз Митридат видел Статиру, когда ей только исполнилось тринадцать лет. Теперь Статире было восемнадцать.

Она была безупречно сложена, высока ростом. Кожа оливкового оттенка, казалось, излучала тепло. Глаза, заметно удлиненные к вискам, напоминали глаза пантеры, их светло-карий цвет лишь подчеркивал яркую белизну белков. Это же подчеркивали черные изогнутые ресницы. Прямой материнский нос удивительно гармонировал с красиво очерченными губами и темными бровями вразлет. Всегда тонкие черты лица Статиры теперь обрели чуть заметную округленность, во взгляде помимо прежней дерзости появилась некая томность.

На девушке был длинный синий халат из тонкой шерсти, наброшенный прямо на голое тело. Наспех запахнутый спереди, он открывал Митридату ложбинку между двух упругих грудей, подрагивающих при каждом резком движении, и очертания которых легко угадывались под тонкой тканью.

Статира оставалась такой же стремительной и непоседливой. Она заставила пересесть Митридата сначала к столу, потом к окну, усаживаясь там же вместе с ним, словно какая-то сжатая пружина постоянно побуждала ее к действию.

Она восхищалась красотой Митридата, его статью, вьющимися волосами, то заходя к нему сзади и кладя руки на плечи, то прижимаясь щекой к его щеке.

— Я знала, что ты вернешься, — молвила она. — Я верила в это. Сколько раз я молила богов помочь тебе возвратиться домой, мой любимый брат! Боги услышали мои мольбы!

— Вообще-то, меня привезли в Синопу пленником, — сорвалось у Митридата, — и моя судьба пока еще не решена, сестренка. Мне кажется, здесь есть люди, которые не рады моему возвращению.

— Возможно, это так, — успокаивала его Статира, — но властвует в Синопе наша мать. Она не даст тебя в обиду. Ты же наследник трона, так как старший сын. Мама столько раз сокрушалась, что твой младший брат все никак не взрослеет и не в состоянии принять на себя тяжесть государственных забот. Ты видел своего братца?

Митридат кивнул.

— Ну и что скажешь?

— Похож на девчонку.

— Наша мать сама довела его до такого состояния, постоянно носясь с ним, оберегая от болезней и увечий, наряжая в женские наряды, когда Митридат был маленьким. Благодаря излишней материнской заботе, наш младший брат не умеет ни плавать, ни скакать верхом, ни бросать дротик. Он не посещает гимнастический зал, хотя считает себя эллином и потомком македонских царей. Его любимые занятия — объедаться сладостями и щипать служанок пониже спины. Теперь, когда ты снова с нами, Митридат, я думаю, забот у нашей матери поубавится. — Статира с улыбкой взъерошила густые кудри брата. — Какой же ты все-таки красивый!

Митридат довольно долго пробыл у Статиры, находясь в плену ее очарования, наслаждаясь ее вниманием.

Уже расставаясь у двери, когда Статира глядела Митридату прямо в глаза, обвив руками его шею, он, волнуясь, прошептал:

— С твоей красотой, сестренка, не сравнится даже богиня Ма! Брови Статиры удивленно приподнялись, она переспросила:

— Ма?..

— То есть я хотел сказать, с тобой не сравнится сама Афродита, — тотчас поправился Митридат, вспомнив, что в Синопе поклоняются эллинским богам.

— Приятно слышать такое, — промолвила Статира и обворожительно улыбнулась.

Она без тени смущения позволила Митридату поцеловать себя в шею и в соблазнительную ложбинку между грудей, при этом слегка задержав его склоненную голову.

После объятий и поцелуев Статира негромко поведала брату, каким образом он сможет встретиться с ней или передать тайное послание, не прибегая к помощи Гистана.

— Остерегайся этого человека! — самым серьезным тоном предупредила Митридата Статира.

Митридату самому старший евнух сразу чем-то не понравился. Может, он почувствовал, какой огромной властью обладает человек с желтым, как пергамент, лицом. А может, его насторожили таинственные темные глаза Гистана, этот скопец всегда так пристально наблюдает за ним, это неспроста. Предупреждение Статиры только уверило Митридата в том, что Гистан опасный человек и с ним надо держать ухо востро!

Антиоха, другая старшая сестра Митридата, сама выбежала к нему навстречу, по-видимому, осведомленная Гистаном. Схватив брата за руку, Антиоха затащила его в свои покои, разделенные с покоями Статиры узким коридором, изгибающимся под прямым углом, и двумя десятками ступеней, ведущих наверх. Комнаты, занимаемые Антиохой, находились на втором этаже огромного здания.

— Сколько можно разговаривать с безмозглой Статирой! — изобразила притворное возмущение Антиоха, поворачивая Митридата и так и эдак перед собой. — В детстве вы были не очень-то дружны с ней. Покажись-ка, братец. Покажись! Тебя не узнать, клянусь Герой. Вылитый Геракл! — Антиоха засмеялась, обнажив белоснежные ровные зубы.

— А я? — тут же полюбопытствовала она. — Я сильно изменилась за пять лет? Ответь мне, только честно!

Антиоха с улыбкой погрозила Митридату пальцем.

— Тебе разве двадцать лет, Антиоха? — изобразил удивление Митридат. — Тебе не дашь столько. Клянусь Ахурамаздой, совсем не дашь!

— А сколько ты мне дашь? — Антиоха хитро прищурилась, пряча улыбку.

— Как и раньше, пятнадцать лет, — ответил Митридат. — Годы обошли тебя стороной, сестра.

Антиоха игриво толкнула Митридата.

— Как был льстецом, так и остался! Выглядеть все время пятнадцатилетней я бы не хотела.

Они уселись друг против друга на мягкие сиденья без спинок, обтянутые леопардовыми шкурами.

Первые мгновения молчали, не находя слов от столь неожиданной встречи. Она и не предполагала, что ее маленький брат превратится в такого силача и красавца. Он и не думал, что его пятнадцатилетняя сестра-зазнайка вырастет в столь женственный цветок.

— Антиоха, у тебя волосы, кажется, были светлее, — произнес наконец Митридат, любуясь сестрой. — Ты покрасилась, что ли?

— Нет, — Антиоха грациозно тряхнула завитыми локонами, — сами потемнели. Мне не идет, по-твоему?

— Ну что ты! Очень идет!

— А этот пеплос? — Антиоха провела рукой по своему длинному одеянию, перетянутому в талии поясом.

— Ты в нем просто прелесть!

— Смотри, какие перстни подарила мне мама. Красивые, правда? — Антиоха протянула Митридату свою левую руку.

Митридат стал рассматривать перстни с сапфиром и гранатом, отметив про себя, насколько женстваенны и грациозны все движения Антиохи. Это было заметно в ней и в более юные годы. Недаром мать настаивала на обучении ее греческим танцам.

— Значит, ты у нашей матери любимая дочь? — спросил Митридат.

— Любимойбыла и остается Лаодика, хоть она сейчас в Каппадокии, — вздохнула Антиоха и, сняв перстни, убрала их в ларец из слоновой кости.

Для этого ей пришлось встать и сделать несколько шагов до низенького стола возле курильницы, источающей ароматный дымок.

— Ты не забыл Лаодику? — не оборачиваясь, спросила Антиоха. — Наша сестрица — точная копия нашей мамы, какой она была в юности. Помнишь камею с ее изображением, подаренную нашему отцу ее отцом? Я была бы счастлива, если бы обладала хотя бы половиной той красоты, какой обладает наша старшая сестра. В жизни всегда так: кому-то все, а кому-то ничего.

Антиоха снова вздохнула.

— Зато ты красиво танцуешь и у тебя такие славные маленькие пальчики, — перечислил Митридат то, что ему в первую очередь нравилось в Антиохе. Антиоха оглядела свои пальцы, вернувшись на прежнее место.

— Вот уж не думала, что мужчинам нравятся женские пальцы, — усмехнулась она и посмотрела на брата. — Обычно мужчины смотрят на нечто иное у женщин. — Антиоха похлопала себя по округлым бедрам. — Или я не права?

— Я же не смотрю на это, — слегка смутился Митридат. — Вернее, не только на это.

— Это потому, что ты мой брат, — сказала Антиоха. — Был бы ты совсем посторонний человек, кого бы ты возжелал как женщину — меня или Лаодику?

Вопрос застал Митридата врасплох, и он постарался уйти от однозначного ответа.

— Я возжелал бы вас обеих.

— Пусть так, но первой на ложе с тобой оказалась бы Лаодика, а уж потом я, — стояла на своем Антиоха. — Знаю я вашу мужскую породу!

Ее выразительные синие глаза с насмешливым превосходством взирали на Митридата из-под светлых низких бровей с еле заметным изгибом.

Митридат неожиданно для самого себя смутился под взглядом сестры после последних ее слов, словно она догадывалась о недавнем непристойном поступке своего брата и мягко уличала его в этом.

— Лаодика стала женой царя Каппадокии и вполне довольна этим, — совсем о другом заговорила Антиоха. — Когда был жив наш отец, меня тоже хотели выдать замуж за царя Софены, который хотел опереться на наше царство в своем противостоянии с парфянами. Но отец умер, а наша мать из глупой гордости отказалась породниться с царем Софены, который, по ее мнению, получил власть из рук наемника, отнявшего Софену у законного властителя. Мать обещала подыскать мне жениха в Азии или Европе, предки которого возводят свою родословную к греческим богам и героям. Но годы проходят, а она все ищет. Между тем, сама она вышла замуж в семнадцать лет…

Митридат слушал сетования Антиохи, не зная, чем ее утешить. Неожиданно Антиоха заявила:

— Митридат, если ты сядешь на трон нашего отца, прошу тебя, не бери жену из другой страны, лучше женись на мне. Ведь и я царского рода! А то, что мы брат и сестра, так в Азии и Египте на это не смотрят для сохранения чистоты царской крови. Вспомни, старший брат нашего отца, царствовавший в Понте до него, был женат на родной сестре. Да и наш отец последовал бы его примеру, если бы одна из его сестер не скончалась так рано, а другая не вышла замуж за военачальника Диофанта.

— Еще неизвестно, как отнесется к этому наша мать, — промолвил Митридат. — Ей ведь чужды кровосмесительные обычаи египтян и персов. Я так думаю.

— А я так не думаю, — живо возразила Антиоха, — иначе она не отдавалась бы своему дорогому сыночку, нашему младшему братцу.

Митридат вздрогнул и уставился на сестру.

— Ты говоришь ужасные вещи про нашу мать, Антиоха, — проговорил он, не зная, куда деть свои руки. — У тебя есть свидетели этого? Или… ты сама видела такое?

— Поклянись, что никому не расскажешь, — потребовала Антиоха. Ее миловидное лицо обрело таинственное выражение.

— Клянусь Митрой и семью божествами, хранителями аши, никому не рассказывать об услышанном сейчас, — торжественно произнес Митридат, подняв правую руку.

— Нет, ты поклянись эллинскими богами, — сказала Антиоха. Митридат поклялся Зевсом и всеми богами Олимпа.

Однако Антиоха не успела поведать брату свою страшную тайну. Пришел Гистан и с поклоном попросил Митридата следовать за ним.

— Божественная царица желает видеть своего старшего сына, — сказал евнух.

— Именно сейчас? — сердито спросила Антиоха.

— Да, о светлоокая дочь нашей повелительницы, — не поднимая глаз, ответил Гистан.

— Что ж, договорим в другой раз, — вздохнула Антиоха.

Глава шестая. МЛАДШИЙ СЫН

— Последнее время ты стал избегать меня, сынок, — молвила Лаодика, придя в комнату к своему младшему сыну. — В чем дело? Чем я прогневила тебя?

— Ничем, — грубо ответил своенравный юнец, оттолкнув руку матери, потянувшуюся к его волосам.

Лаодика опустилась на стул, не спуская с сына грустных глаз.

Он же намеренно не замечал ее присутствия, ковыряя в зубах зубочисткой.

Возле ложа, на котором возлежал Митридат, на круглом столике горками возвышались на подносе изюм, очищенные орехи, инжир, дольки сушеной дыни.

Старый слуга, заливавший масло в светильники, пожаловался царице:

— Митридат ничего не ест кроме сладостей, еще он заставляет меня тайком приносить ему вино. Юноше в его годы…

— Убирайся вон! — крикнул сын царицы и запустил в слугу подушкой.

Слуга с поклоном удалился.

Митридат поднял с полу свернутый в трубку папирус и, развернув его, стал читать, по-прежнему не обращая на мать никакого внимания.

— Это Софокл или Эсхил? — напомнила о себе Лаодика. — Что ты читаешь?

— Еврипида, — буркнул из-за развернутого папируса Митридат.

— Взял у Антиохи?

— Разве во дворце одна Антиоха читает Еврипида?

— Я просто знаю, что Антиохе очень нравится этот трагик. А тебе?

— Ничего особенного.

— Мне тоже всегда больше нравился Софокл.

— А Софокл и вовсе бездарность!

— Я могу дать тебе почитать что-нибудь из Менандра. Хочешь, сынок?

— Нет, не хочу.

— Я все же принесу тебе парочку комедий, очень смешных.

— Не обещаю, что стану читать их.

Сын явно хотел сделать матери больно, и Лаодика почувствовала это. Ей ли было не знать своего младшего и любимого сына, воспитанием которого она занималась сама, не доверяя воспитателям мужа. По ее мнению, людей грубоватых и ограниченных.

— Ну что случилось, Митридат? — жалобно спросила Лаодика. — В чем я виновата перед тобой?

— Повторяю, ни в чем, — холодно ответил Митридат.

— Но я же вижу, что ты избегаешь меня.

— Я просто не хочу мешать тебе общаться с моим старшим братом, — язвительно вымолвил Митридат. — Ты же не отходишь от него! Наверное, опасаешься, что он опять убежит в горы.

— Какая чушь! — пробормотала Лаодика удивленная тем, что Митридат ревнует ее к своему старшему брату.

— Ах, чушь?! — визгливо взорвался Митридат, швырнув на пол папирус. — А эти подарки, которые ты ему даришь чуть ли не каждый день! А улыбки, которые ты расточаешь, едва увидишь его! А твои постоянные восхищения им: какой сильный, какой ловкий, какой красивый! За едой он сидит подле тебя, в парке ты гуляешь рука об руку с ним. Даже в город он выезжает на колеснице вместе с тобой. Трон отца в скором времени тоже займет твой старший сын, надобность во мне, как видно, отпала. Вот я и не мешаю вам.

Лаодика, смущенная таким напором, не сразу нашлась, что ответить.

— Вы оба мне дороги, но у твоего старшего брата, конечно, больше прав на трон. И по закону…

— Знать Синопы желает меня видеть царем, — нервно вставил Митридат, — ибо я более похож на эллина, нежели мой брат. Он более похож на перса.

— Внешне вы оба похожи на эллинов, — заметила царица.

— Твой обожаемый Митридат тайком молится Ахурамазде, ест какую-то траву, обвешан амулетами, как варвар, — не унимался горячий подросток. — Он охотнее говорит по-персидски, чем по-гречески. Если уж на то пошло, то пускай он царствует в Амасии, где живет много персов, а я буду царствовать над эллинами в Синопе.

— В стране не может быть два царя, сынок, — назидательно промолвила Лаодика.

— Поэтому мой старший брат хочет избавиться от меня, — с обидой в голосе промолвил Митридат.

— С чего ты это взял? — недоумевала Лаодика. — За эти два месяца, что Митридат живет с нами, он ни разу не отозвался о тебе плохо. Он был бы рад дружить с тобой, сынок, но ты сам избегаешь его.

— Я не избегал его поначалу, — возразил Митридат-младший и уселся на ложе, видимо, собираясь что-то доказывать матери, — однако дружить с моим братом опасно, как оказалось. То он предлагает мне сплавать с ним наперегонки в бассейне, а узнав, что я не умею плавать, тут же берется меня учить этому. Я чуть не захлебнулся. Он же весело смеялся надо мной. Когда мы, шутя, боролись с ним, он чуть не сломал мне руку. Когда кидали в цель ножи, то я порезал себе палец. Еще он предлагал мне покататься верхом или на колеснице. Я догадываюсь зачем, чтобы при падении я убился до смерти!

Лаодике от услышанного стало смешно и грустно.

Ее старший сын, оторванный от нее волею судьбы на несколько лет и общавшийся все это время с людьми простыми и незнатными, тем не менее приобрел столько полезных навыков, что к нему относятся с невольным уважением все ее приближенные. А Мнаситей прямо говорит, что не знает, какой получится из Митридата-старшего правитель, но воин из него будет отменный!

Ее младшему сыну не приходилось голодать, терпеть зной и холод. Не приходилось охотиться на диких зверей. Он вообще никогда не испытывал трудностей, живя во дворце, если не считать трудностями его частые болезни. Митридат-младший, при всей своей утонченности, знании наук и чтении трагиков, не способен на волевой поступок. И конечно же, не сможет возглавить ни войско, ни государство.

Царице не хотелось сознавать, что в этом только ее вина. Она не любила ошибаться и, тем более, признавать свои ошибки. Когда был жив ее муж, это служило поводом к их частым размолвкам.

— Тебе надо хоть немного походить на своего брата, сынок, — сказала Лаодика. — Ты должен научиться ездить верхом и непременно уметь плавать. Даже я могу держаться на воде. И Антиоха неплохо плавает, и Статира…

— Если это непременное условие, чтобы стать царем, я готов научиться плавать, — отозвался сын. — Ради этого я могу даже выучиться ездить верхом.

— Ты так хочешь царствовать? — удивилась Лаодика.

— Надеюсь, это не постыдное желание? — с вызовом промолвил Митридат. — Или я не царский сын?

— Хорошо, — пустилась на хитрость Лаодика, — Пусть знать Синопы решает, кому из вас двоих быть царем Понта, но при условии, что я буду соправительницей. И еще, сынок, ты должен научиться плавать, обращаться с конем и оружием, иначе войска будут против тебя.

Девичье лицо юного царевича озарилось восторженной улыбкой, глаза его засияли. Бросившись к матери, он стал целовать ее, называя разными уменьшительными прозвищами. Привыкнув добиваться всего своими капризами и непослушанием, зная слабость материнского сердца, миловидный проказник был уверен, что царство перейдет к нему. Соправительство матери казалось ему таким же естественным, как ее присутствие во дворце.

— Я могу уступить отцовский трон тебе, мамочка, сам готов сидеть рядом с тобой на стуле, — молвил Митридат, обнимая мать. — Важно, что на мне будет царская диадема. Лаодика не удержалась от смеха.

— Не зря тебя прозвали Добрячок! Ты необычайно щедр, мой милый.

— А ты самая красивая царица на свете, мама, — произнес Митридат, глядя Лаодике в глаза. При этом его пальцы гладили ей подбородок и щеки, касались шеи. — Я безумно люблю тебя!

Лаодика попыталась отстранить от себя сына, но он ловил ее руки, покрывая их поцелуями. Лицо его зарделось вожделенным румянцем.

— Ты опять, Митридат! — Голос царицы был суров и непреклонен. — Я уже говорила тебе, что это между нами недопустимо, и повторяю еще раз. — Лаодика сделала ударение на слове «это».

— Пора бы тебе усвоить, что сын не может и не должен проявлять свою любовь к матери таким образом. Это дико и чудовищно! Пусти же меня во имя всех богов! Лаодика вскочила, оттолкнув сына от себя. — Митридат, насупившись, пробурчал:

— В тринадцать лет мне это было можно, а в пятнадцать стало нельзя. Ты разлюбила меня, так и скажи. Теперь ты любишь моего старшего брата.

Лаодика заметалась по комнате, то прижимая руки к груди, то к пылающему лицу: слова сына, брошенные с обидой, угодили в цель! Царицу жгло раскаяние, мучил стыд. И тут она сама виновата! Как ей выходить из этого?

Сын мой, — Лаодика старалась говорить спокойно, — я всегда желала тебе блага и всегда любила тебя больше твоих сестер.

Мне хотелось самой направлять твои первые шаги по жизни, хотелось избавить тебя от ошибок и тяжких раскаяний. В результате я сама обрекла себя на тяжкие раскаяния.

Царица замолчала, не зная, как продолжить, какими словами объяснить, что белое на самом деле является черным.

— Тебе же скоро шестнадцать, Митридат, — вновь заговорила Лаодика, останавливаясь перед сыном. — Неужели я должна растолковывать тебе столь очевидные вещи! Только у варваров отец спит с дочерью, а сын с матерью. Ты же эллин, а не варвар.

— Но ты сама…

— Да, сама! — перебила сына Лаодика. — Потому что не хотела, чтобы о таких отношениях между мужчиной и женщиной ты узнавал от рабынь, готовых растлить тебя, или от сверстников, способных опорочить и самое прекрасное в любви. Я думала, твой отец расскажет тебе об этом, когда придет срок, но злой рок отнял его у нас. Поверь, я не хотела переступать запретной черты, когда обнажалась перед тобой в бане, показывая и рассказывая, как мужчина должен обладать женщиной, любимой женщиной. Все получилось само собой. Я же не из железа, Митридат, и не всегда вольна над собой.

Лаодика умолкла, ожидая, что сын скажет ей на это.

— Я тоже не из железа, — мрачно вымолвил Митридат и ото шел к своему ложу.

— Ты мужчина и должен быть сильнее, — сказала царица. Сын пропустил ее слова мимо ушей, отправляя полной горстью изюм себе в рот.

Лаодика повернулась и вышла из комнаты.

«Пусть подумает в одиночестве над моими словами, — думала она, направляясь к дочерям. — И почему благо вдруг оборачивается таким злом? Не иначе, кто-то из богов завидует мне!»

Вечером, расставаясь со старшим сыном, царица, как обычно, поцеловала его, прижав к груди. Наверно, это получилось у нее излишне пылко, потому что Митридат ушел от нее заметно смущенный.

«Что за наказание, — размышляла Лаодика, лежа в постели, — один сын беззастенчиво добивается моего тела, другой, случайно добившись, теперь сгорает от стыда».

Ее саму жег запоздалый стыд за ту мягкость, когда она уступала младшему сыну, с недетской настойчивостью просившегося с ней в баню или на ее ложе. И почему-то в ней не было раскаяния после соблазнения своего старшего. Она даже выстроила целую цепочку оправданий.

Прошла зима.

С началом весны поползли слухи о войске, собравшемся в горах и готовом идти на Синопу.

— Твои сторонники не теряют времени даром, — сказал как-то Мнаситей старшему сыну Лаодики, — но и ты имей в виду, если варвары нападут на нас, твоя голова живо скатится с плеч.

Митридат ничего не ответил македонцу. До него слухи доходили в последнюю очередь. Мать старательно оберегала его от них.

Видя вокруг в основном враждебные лица, Митридат находил отдохновение лишь у сестер.

Глава седьмая. АНТИОХА

— Что за разговоры ходят вокруг твоей женитьбы на одной из дочерей Багофана? — спросила Антиоха, подозрительно глядя на брата.

— Ты шутишь? — Митридат недоуменно смотрел на сестру.

Он только зашел к ней в гости, а она сразу ошарашила его таким известием.

— Мне не до смеха, дорогой брат, — решительно отрезала Антиоха. — Тебе, думаю, тоже будет не смешно, когда ты увидишь свою нареченную без одежд. Дочери Багофана больны какой-то кожной болезнью, у них пятна по всему телу. Это не проказа, но тоже что-то ужасное.

Митридат нахмурился.

— Откуда ты узнала об этом? — спросил он.

— Про женитьбу или про пятна? — переспросила Антиоха уже своим обычным голосом. — Да сядь же!

— Про женитьбу, — пояснил Митридат, присев на скамью.

— Мама поделилась со мной этим, — ответила Антиоха и села рядом с Митридатом, — она часто делится со мной своими заботами. Не беспокойся, она тоже против дочерей Багофана. Ей хочется подыскать тебе в жены гречанку. Однако царедворцы во главе с Мнаситеем настаивают на дочерях Багофана.

— Ты не слышала про войско, которое будто бы собирается напасть на Синопу, чтобы вызволить меня из плена? — вновь спросил Митридат.

Антиоха тряхнула своими завитыми в спирали локонами.

— Нет, не слышала.

Митридат, опустив голову, подумал про отчаянного Тирибаза. Неужели он сумел собрать целое войско?

Антиоха сидела подле брата, касаясь коленом его бедра, и смотрела на него в упор пытливыми синими глазами.

Этот пристальный взгляд заставил Митридата взглянуть на молчавшую сестру, которая была так прелестна в длинном карийском хитоне с застежками на плечах. Вся такая юная и свежая!

— У тебя новая прическа, — сказал Митридат.

— Наконец-то заметил, — улыбнулась девушка. — Ты подумал над тем, что я сказала тебе не так давно?

— Антиоха, я вряд ли стану царем, поэтому тебе лучше обратить внимание на моего младшего брата, — ответил Митридат. — Последнее время он занялся метанием дротиков и каждое утро плещется в бассейне. Думаю, к семнадцати годам он возмужает, как и я.

— Этот неженка мне неинтересен, — брезгливо поморщилась Антиоха. — К тому же наша мать хочет тебя видеть царем Понта. Она сама призналась мне в этом.

С самой первой их встречи после столь долгой разлуки Антиоха постоянно заводила об этом разговор с Митридатом. Она страстно желала ему наследовать отцовское царство, отводя для себя роль его жены. Их кровное родство ее не смущало.

Сначала Митридат пробовал отшучиваться, потом пытался образумить сестру, не замечая коварно расставленных сетей. Приходя на половину сестер, он засиживался у Антиохи дольше, чем у всех остальных.

То, что сестры живут недружно, стало понятно ему очень скоро. Антиоха не была навязчива в объятиях и поцелуях, никогда не пользовалась сурьмой и румянами, от нее веяло свежестью и здоровьем, как от пастушки. Все линии ее тела были женственны, как и движения. Ее не портила большая грудь и талия не столь тонкая, как у Статиры.

У нее была привычка слегка растягивать слова и часто менять интонацию голоса, при этом даже резкие отзывы в ее устах не звучали грубо.

Однажды Митридат застал Антиоху переодевающейся. Он тотчас отвернулся.

— Тебе позволительно видеть то, что непозволительно другим мужчинам, ведь ты мой будущий муж, — игриво промолвила Антиоха брату.

Она взяла себе привычку встречать Митридата словами: «Приветствую царя Понта и моего супруга!»

При последних словах Антиоха мягко понижала голос, вкладывая в него некую страстность. Ее пленительный взгляд и улыбка чувственных губ, казалось, говорили то же самое, только иным языком.

Ни с кем из сестер Митридату не было так легко и хорошо, как с Антиохой.

Она не скрывала своих честолюбивых замыслов: стать женой царя-воителя либо родить сына-полководца, способного сравняться славой с Ганнибалом или Александром Великим.

Митридат, в глубине души мечтавший о военных подвигах, невольно проникался теплой симпатией к сестре, понимая и разделяя многие ее взгляды. Ему льстило, что Антиоха наметила себе в мужья именно его, узрев в нем качества, присущие великому человеку.

Она сама как-то сказала об этом Митридату.

— Наш отец и дед были знаменитыми царями, сокрушившими почти всех своих врагов, — с горящими глазами говорила Антиоха брату, — но росту их могущества помешал Рим. Затеять войну с римлянами они не отважились. В наше время настоящий правитель лишь тот, кто сможет одолеть римлян. Мне кажется, Митридат, тебе это по плечу. Ты сам еще не знаешь, какие силы таятся в тебе, на какие поступки ты способен ради власти и славы!

— А ты знаешь? — усмехнулся Митридат.

— Я знаю, поскольку видела твой гороскоп, составленный по моей просьбе предсказателем-халдеем, — ответила Антиоха.

— И что же в моем гороскопе? — заинтересовался Митридат.

— Тебе не будет равного в битвах, ты завоюешь многие царства, слава о тебе пролетит по всему свету от края и до края, — перечислила Антиоха. — Подобно Александру, ты построишь в захваченных землях города, названные твоим именем. Ты изгонишь римлян из Азии и Эллады, твоя нога ступит на берег последнего моря, за которым кончаются земные царства. — Антиоха помолчала и добавила: — Еще там сказано, что твоей женой станет одна из твоих сестер, либо все сразу.

— Прорицатель назвал имя сестры? — спросил Митридат, подозрительно глядя на Антиоху.

— Не назвал, к сожалению, — вздохнула Антиоха и, подсев к брату, обняла его. — Но мы ведь почти договорились с тобой, что твоей женой буду я. Договорились же?

Митридат промолчал, но и не отстранился от Антиохи.

Он был поражен услышанным. Значит, Судьба благоволит ему и за его долгие скитания дарует в будущем власть над миром! Оказывается, в россыпях звезд, что сверкают на ночном небе, все уже сказано о его жизненном пути и всех его деяниях. А он-то терзается сомнениями и тревогами по поводу отцовского трона, прислушивается по ночам к шагам за дверью, опасаясь неведомых врагов.

— Халдей не сказал, когда я умру?

— Жизнь у тебя будет долгая, — ответила Антиоха, положив голову брату на плечо. — Ты переживешь многих своих детей.

— Составлял ли прорицатель гороскоп моему брату?

— Не беспокойся, брат тебе не соперник. Он не доживет и до двадцати лет. — Антиоха убрала голову с плеча Митридата, почувствовав, как он еле заметно вздрогнул. — Надеюсь, ты не станешь лить по нему слезы. По мне так лучше смерть, чем прозябать в ничтожестве! А из нашего избалованного братца не получится даже колесничий, не то что царь. Самое печальное, что он не понимает этого, а туда же — рвется в цари!

— Значит, наш младший брат будет убит, если не умрет от болезни, — хмуро промолвил Митридат.

— Да хоть бы и так, — небрежно заметила Антиоха, — лишь бы он не мешал царствовать тебе.

В тот момент Митридат впервые взглянул на Антиоху не глазами брата, стараясь понять, как вышло, что у столь очаровательной и улыбчивой девушки оказалось такое жестокое сердце.

* * *
Земля, согретая горячими лучами солнца, зазеленела свежей травой в долинах и по склонам гор. Сады украсились белыми, желтыми, розовыми цветами плодовых деревьев — яблонь, персиков, слив. Теплый морской ветер разносил благоухание садов по всей Синопе, примешивая сюда тяжелый запах смолокурен с верфи, где строили боевые корабли.

Митридат часто поднимался на дворцовую башню, соединенную крытым переходом с мегароном.

Отсюда открывался чарующий вид на городские черепичные крыши, темно-красным ковром расстилающиеся на перешейке между двумя бухтами. Кое-где этот черепичный ковер, прорезанный узкими улочками, разрывали площади, обсаженные стройными кипарисами и могучими платанами. На холмах высились храмы с беломраморными колоннами портиков.

Там, где неприступные кручи вплотную подступали к городским строениям, возвышалась каменная стена с башнями, ограждая Синопу со стороны суши. С трех сторон город окружало море, набегавшее на береговые скалы.

Глядя на морскую сине-зеленую гладь с пенными барашками волн, Митридат вспоминал отца, который часто брал его прокатиться на многовесельном военном корабле от гавани Синены до оконечности скалистого мыса. Отец любил море и корабли. У него было много друзей среди купцов, кормчих и военачальников-навархов.

Митридат же побаивался моря, пугавшего его своей необъятностью, своенравием ветров, гуляющих над этой бурной толщей соленой воды.

«Если мир создан богами, то это их самое неподвластное и непредсказуемое творение», — думал он.

Больше всего Митридат любил глядеть на далекие горы, замыкающие горизонт с юго-востока. Казалось, горы наступают на море из глубины материка. Между горными отрогами и морским прибоем лежала узкая прибрежная долина, с давних времен облюбованная и заселенная эллинами.

Горам Митридат доверял больше. Он умел верно выбирать направление и в заросших лесом ущельях, и на заледенелых вершинах под самыми облаками; мог читать по следам на горных заснеженных тропах, знал повадки хищников и разбойных людей. В нем не было страха перед камнепадом или головокружительной высотой. Митридат даже завидовал орлам, парящим выше вершин. Эти гордые птицы могли обозревать в полете всю землю.

«Велика ли Ойкумена? — часто спрашивал себя Митридат. — Где он — берег последнего моря?»

В один из солнечных весенних дней в Синопу примчался гонец из Амасии. И сразу для царицы и ее приближенных потускнели краски пробуждающейся природы, во дворце поселилась тревога.

— В Амасии зреет восстание, — сообщил вестник, посланный одним из соглядатаев Гергиса. — Знать Амасии открыто ссылается с теми, кто скрывается в горах. У всех на устах имя Митридата-старшего, якобы казненного в Синопе. Царственные родственники нашей царицы вооружают своих сторонников, покупают коней. Они хотят свергнуть Лаодику и ее младшего сына, чтобы посадить на трон Сузамитру как прямого потомка царя Фарнака.

Лаодика собрала на совет тех, кому доверяла. Это были Гистан, Гергис, Мнаситей, Багофан и Дионисий.

— До каких пор мне будет угрожать вся эта свора бешеных собак! — негодовала царица. — Когда наконец угомонится вся эта жадная до власти родня моего умершего деверя! Клянусь Герой, я была слишком милостива к ним в день смерти моего мужа. Надо раздавить это осиное гнездо! Мнаситей, собирай войско.

— Позволь сказать, царица, — почтительно вставил Багофан. — В войске произошел раскол. Конница поддерживает персидскую знать Амасии, на нашей стороне лишь пехота.

— Я предупреждал, что нельзя размещать конников в окрестностях Амасии, — сказал Гергис, — но меня не послушали в свое время. Надо было разместить конные отряды здесь, на побережье.

— Возле Амасии прекрасные пастбища, — ответил гаушаке Багофан, — а чем кормить шесть тысяч лошадей на побережье — ракушками или песком?

— Кормили бы боспорским зерном, на худой конец рубленой соломой, — не растерялся Гергис: у него на любой вопрос был готов ответ.

— Боевых коней соломой не кормят, — раздраженно проговорил Багофан. — Впрочем, человеку, с трудом взбирающемуся на лошадь, это не понять. Как не понимает дельфин клекот орла.

Едва начавшуюся перепалку остановила Лаодика.

— Все это мне неинтересно и об этом говорить уже поздно, уважаемые блюстители государства. В конце концов, можно обойтись и без конницы. Все равно для штурма стен она непригодна.

— До стен Амасии еще надо дойти, — заметил Мнаситей, — а разбить конницу пешим войском да на равнине дело непростое.

— Иными словами, ты за это не возьмешься, — усмехнулась царица. — Может, мне возглавить войско?

— Зачем раздувать пожар, если его можно потушить без войны, — подал голос Дионисий. — Не проще ли показать мятежной знати Амасии живого Митридата, для вида облеченного царской властью. Пусть Сузамитра и все те, кто стоит за его спиной, убедятся в ложности слухов. Это если и не образумит их, то хотя бы смутит либо внесет раскол в их среду.

— Задумано неплохо, клянусь Зевсом, — похвалил секретаря Мнаситей.

— Это еще надо обдумать, — сказал осторожный Гергис.

— Размышлять некогда, — нетерпеливо возразила Лаодика. — Я нынче же увенчаю Митридата диадемой. Он и пойдет с войском к Амасии.

Гистан и Багофан промолчали, хотя не одобряли совет Дионисия.

* * *
Собрав всю знать Синопы, эллинов и персов, Лаодика провозгласила своего старшего сына своим соправителем, вышедшим из-под ее опеки вследствие совершеннолетия.

Когда евнухи ввели в тронный зал облаченного в пурпур Митридата, когда голову ему увенчали диадемой и возвели его на тронное место, когда вся собравшаяся знать громогласно стала приветствовать его как царя, на глаза юноше едва не набежали счастливые слезы. Сбылась его мечта — он унаследовал трон отца.

Из желания сделать сыну приятное, а также стремясь придать происходящему больше торжественности, Лаодика встала со своего места и, стоя, как и все, приветствовала Митридата.

Среди знатных женщин, выделявшихся яркостью одежд, Митридат увидел своих сестер, всех четверых.

Ниса таращила на него восхищенные глаза, держась за руку серьезной Роксаны, которая хранила подчеркнутое спокойствие, будто видела такое каждый день. Статира была одета как персианка — в широкую столу и накидку, край которой до половины закрывал ей лицо. Митридату были видны только ее жгучие глаза, подведенные сурьмой от уголков к вискам. Статира несколько раз помахала брату рукой, делая вид, что поправляет покрывало на голове.

Позади Нисы и Роксаны стояла Антиоха в дорийском пеплосе с волосами, уложенными на эллинский манер. Солнечный луч, падая сверху из окна, зажигал в ее синих глазах счастливые искорки. Лицо Антиохи, озаренное мягкой улыбкой, казалось, говорило Митридату: «Видишь, я была права. Ты стал царем! Не забывай же о той, что должна стать твоей супругой».

Потом был пир в ознаменование этого события, которое по счастливой случайности совпало с праздником Дионисий.

Эллины любили справлять этот праздник в честь Диониса, бога виноделия. В большинстве городов Эллады Дионисии праздновались два раза в год, зимой и весной. Но в некоторых эллинских государствах Дионисии справлялись четыре раза в году. Например, так было в Афинах.

Митридат, впервые узревший торжество, посвященное Дионису, был поражен разнузданной непристойностью, царящей вокруг. Ему стало понятно, почему в детстве его не допускали на этот праздник. На пиру было выпито много вина.

И если жены и сестры первых людей Синопы соблюдали приличие, а иные и вовсе удалились с пира, то захмелевшие вельможи состязались в непристойных шутках, орали песни самого неприличного содержания, хватали за ноги танцовщиц.

Гетеры, также допущенные во дворец по случаю праздника, целовались со всеми желающими, позволяли лицезреть свою наготу, а одна нагой станцевала на столе непристойный александрийский танец под рев пьяных мужских глоток.

Вечером, когда голубые сумерки окутали город, веселье переместилось на улицы и площади Синопы.

Знать смешалась с простонародьем. Все кому не лень занялись переодеваниями. Мужчины щеголяли в женских париках, женщины цепляли на лицо мочальные бороды. Кто-то рядился в сатира, кто-то изображал титана, вызывающего на поединок богов.

Толпы людей под грохот тимпанов с песнями и смехом двигались отовсюду к храму Диониса, что в предместье Синопы. Ворота города были открыты. Городские стражи пировали в башнях либо присоединялись к многотысячной процессии, которую возглавлял красивый юноша в венке из плюща, окруженный девушками в козлиных шкурах. Юноша изображал Диониса, а его спутницы — менад, исполняющих на ходу неистовые дикие танцы, сопровождавшиеся громкими возгласами: «О Диэй! О Бассарей!»

Митридат вышел из дворца, повинуясь желанию матери, которая хотела, чтобы он сопровождал ее.

— Пусть все видят нас вместе, — сказала Лаодика. — Пусть никто не усомнится в нашей привязанности друг к другу. Стражу оставим во дворце, нам некого опасаться среди такого множества людей.

Выйдя за дворцовые ворота, мать и сын смешались с толпой, похожей на бурлящий поток, в котором мелькали фригийские колпаки и грубые овчины вместо плащей. Среди шума и гама было невозможно услышать стоящего рядом человека, поэтому Лаодика притянула к себе голову сына, произнеся ему на ухо:

— Зачем нам соглядатаи? Давай скроемся от них!

Царица указала глазами на увязавшихся за ними Мнаситея и Дионисия.

Митридат молча кивнул и, взяв мать за руку, устремился напролом в скопище народа. В нем вдруг разыгрался азарт, когда он заметил, что долговязый македонец в своей широкополой шляпе-кавсии, вытянув шею, старается определить, куда неожиданно исчезли шедшие впереди царица с сыном. Митридат расслышал возглас Дионисия, который успел заметить розовый плащ царицы, и потащил спотыкающуюся о чужие ноги Лаодику в какой-то узкий переулок.

Дома в нем стояли так близко, что края черепичных кровель едва не касались друг друга. Между ними оставался узкий просвет, в который можно было увидеть бледно-синие небеса с багряным отсветом заката.

Узкая улочка вела немного под уклон, делая частые повороты. Под ноги бегущих Лаодики и Митридата то и дело попадались крутые ступеньки, вырубленные в твердом каменистом грунте. Это был склон холма, на котором стояла царская цитадель.

Митридат смело перескакивал через ступеньки, не сбавляя бега. Лаодика с визгом не отставала от него, крепко держась за его руку. Она потеряла плащ и диадему.

Беглецы свернули в другой переулок, потом в третий.

Разом остановились, прислонившись вспотевшими спинами к известняковой стене какого-то дома, еще хранившей дневное тепло. Митридат взглянул сбоку на мать.

Она шумно дышала после стремительного бега, грудь ее высоко вздымалась. Выбившиеся из прически локоны упали на лоб. На щеках полыхал румянец, отчего она выглядела гораздо моложе своих лет. Лаодика тоже повернула голову и встретилась глазами с сыном..

Какой-то миг они глядели друг на друга как заговорщики, чувствуя в происходящем некое единство мыслей и действий. Затем, повинуясь внутреннему порыву, расхохотались оба враз. Смех заразил их безудержным весельем, которое извергалось из них подобно водопаду. Возбуждение от погони сменилось радостным осознанием того, что они оставили своих преследователей в глупом положении.

* * *
Митридат-младший воспринял воцарение своего старшего брата как чудовищное предательство со стороны матери. В нем кипело негодование и против знати, позабывшей о нем, и против сестер, ходивших смотреть на торжество. Когда во дворце шумело пиршество, озлобившийся на весь белый свет юнец заперся в своей комнате и рыдал, уткнувшись в подушку. С ним был только старый слуга-фригиец, который безуспешно старался хоть чем-то развлечь своего господина.

Под вечер Митридат поднялся с ложа с опухшим от слез лицом. И сразу потребовал вина.

Фригиец побежал в дворцовые подвалы, полагая, что во время Дионисий всем полезно угощаться вином. Вдобавок он надеялся, что, напившись вина, царевич быстро заснет и угомонится.

Возвращаясь обратно с ойнохоей, наполненной хмельным напитком, слуга столкнулся в портике внутреннего двора с Антиохой.

— Дитис, — окликнула слугу Антиоха, — ты спешишь к своему господину?

— О да, прелестная, — поклонился фригиец.

— Чем занят мой братец?

— Весь день лил слезы, теперь решил залить горе вином.

— Что ж, — улыбнулась Антиоха, — вино — лучший выход для слабого духом.

— О, если бы, прелестная Антиоха, ты побеседовала со своим братом о мужском достоинстве, я убежден, это придало бы крепости его духу, — просительным голосом промолвил слуга.

Девушка помедлила, задумчиво поведя бровями, потом сказала:

— Я не уверена в этом, Дитис. Однако мне есть что сказать своему слабохарактерному братцу. Идем!

Митридат был готов встретить слугу сердитой бранью, полагая, что тот ходил слишком долго. Увидев вместе с ним свою старшую сестру, он сначала слегка растерялся, но тут же приободрился, решив, что Антиоха пришла его утешить. И даже придал своему заплаканному лицу печально-страдальческое выражение.

— Вот уж не думала, клянусь Афиной, что мой брат и в пятнадцать лет будет таким же размазней, каким был и в семь, и в десять лет, — насмешливо сказала Антиоха, с ехидцей глядя на распростертого на ложе Митридата. — Никак не думала, что из двух братьев, рожденных одной матерью и носящих одно и то же имя, старший окажется сильным духом и телом, а младший будет словно вылеплен из воска. Над чем рыдаешь, Митридат? Я пришла поплакать вместе с тобой.

Сказанное Антиохой и ее тон сильно уязвили Митридата-младшего.

— Так ты заодно с матерью, обманувшей меня, — плаксиво воскликнул он, вскочив с ложа как ужаленный. — Все сговорились вокруг! Я предан всеми! Но боги покарают вас, ибо они всегда на стороне обиженных.

— Боги помогают в первую очередь сильным и смелым, — холодно произнесла Антиоха, — а не таким неженкам, как ты. Твой брат трижды достойнее тебя и по праву занял понтийский трон.

Губы Митридата затряслись от подступивших рыданий.

— Не смей так говорить! Не смей!.. Не смей!.. — с отчаянием в голосе выкрикивал он, топая ногами.

Это только рассмешило Антиоху.

— Дитис, посмотри: Геракл в гневе!

Старый слуга, желая смягчить ситуацию, предложил брату и сестре вина, налитого им в серебряные чаши.

— Во время праздника Диониса ссориться нельзя, — примирительно сказал он.

— Я не стану пить вино вместе с этой… с этой дрянью! — озлобленно вымолвил Митридат и взмахом руки выбил из рук слуги обе чаши, которые со звоном покатились по полу.

Дитис не знал, что сказать, глядя на свой хитон, залитый вином, и сокрушенно качая лысеющей головой. Антиоха весело рассмеялась.

— Ах, так! — процедил сквозь зубы Митридат, пятясь к стене, где стоял сундук. — Я отучу тебя смеяться надо мной!

Вытащив из-за сундука дротик, Митридат взял его на изготовку. Глаза юноши сверкали отчаянной решимостью.

Ощутив на себе этот взгляд, увидев жало нацеленного на нее копья, Антиоха перестала смеяться. Однако испуга не было у нее на лице.

— Не промахнись, Митридат, иначе я буду презирать тебя, — произнесла Антиоха, бросая вызов взглядом.

— Ах, ты негодная! — выдавил из себя задыхающийся от бешенства Митридат и запустил дротиком в сестру, стоящую, подобно статуе, в десяти шагах от него.

Окрик Дитиса не остановил Митридата.

Короткое копье, просвистев у самого виска Антиохи, с коротким цепким звуком вонзилось в дубовую дверь у нее за спиной, слегка задрожав гладким древком.

Антиоха стояла бледная, с плотно сжатым ртом. Ее большие синие глаза, казалось, стали еще больше в этот страшный миг.

Фригиец, упав на колени, воздел руки кверху, благодаря богов, своих и эллинских, не давших руке брата оборвать жизнь сестры.

По щекам Митридата потекли слезы раскаяния. Как он посмел поднять копье на свою сестру, такую красивую, такую отважную! Он еще острее почувствовал собственную ничтожность при виде такого бесстрашия.

Митридат бросился к ногам Антиохи, умоляя простить его и не говорить об этом матери и старшему брату.

Фригиец на четвереньках подполз к Антиохе и умолял ее о том же, целуя край девичьего пеплоса.

Антиоха несколько долгих мгновений взирала на это унижение, на трясущиеся от рыданий плечи брата, обнимающего ее колени, но в лице ее не было жалости. Она словно размышляла над чем-то, как будто увидела нечто такое, что сразу изменило ее взгляд на самые привычные вещи.

— Мне кажется, прозвище Добрячок к тебе больше не подходит, братец, — насмешливо сказала наконец Антиоха. — После сегодняшнего поступка ты вполне заслужил иное прозвище. Вот только какое?

И, не прибавив больше ни слова, гордая дочь Лаодики вышла из комнаты.

Глава восьмая. ВАКХИЧЕСКАЯ НОЧЬ

Празднество растянулось на всю ночь. Лаодика с сыном оказались в самом его водовороте, пройдя с процессией до храма Диониса, наблюдая и участвуя, насколько это было возможно, в представлениях, наглядно изображающих жизнь Диониса и его подвиги. Все происходило под открытым небом при свете факелов.

Тексты актеров были немногословны, главным было действо, в котором принимали участие и многие зрители. Миф о рождении и мужании Диониса, сына Зевса и смертной женщины, был хорошо известен в народе.

Лаодика поясняла сыну смысл какого-нибудь танца или пантомимы, если он просил ее об этом. Многое Митридат понял сам.

Так, перед ним в живом и шумном представлении прошла жизнь полубога-получеловека, впоследствии за свои подвиги вознесенного на Олимпии обретшего бессмертие. Мифическое сказание, где реальность переплеталась с вымыслом, пробуждало в честолюбивой душе юноши тайное желание, подобно Дионису, покорить всю Азию до самой Индии, всюду совершая великие деяния и устанавливая собственный культ царя-бога. Кто знает, может, через это и Митридату удастся обрести бессмертие.

От таких мыслей сердцу Митридата становилось тесно в груди.

Митридата также поражали экстатические танцы вакханок, спутниц Диониса, у которого было прозвище Вакх.

Среди вакханок, кружащихся с распущенными волосами и потрясающих тирсами, увитыми зеленым плющом, было немало незамужних девушек, но еще больше в тех неистовых хороводах было молодых замужних женщин. Если первых могли запереть дома родители, придерживающиеся строгих нравов и часто так поступающие, то замужние матроны и тем более вдовы были обязаны соблюдать обряды Дионисий.

Эти священные обряды, куда входили и танцы, были предназначены именно для женщин как хранительниц домашнего очага. Культ Диониса, подателя виноградной лозы, был тесно связан с плодоносящей землей, дающей рост и дереву, и колосу, и лозе. Сущность женщины, жены и матери, издревле связывалась с плодородием почвы и богатством урожая. Поэтому любая женщина во время Дионисий могла позволить себе сойтись под покровом ночи с любым приглянувшимся ей мужчиной. Это не считалось развратом, а рассматривалось как средство для пробуждения живительных сил природы. Многие вдовы на празднике Диониса находили себе нового мужа.

… Душная ночь гудела множеством тимпанов. В свете факелов среди женщин, дико изгибающихся в танце, метались черные неясные тени по утоптанной земле; головы танцующих венчали венки из нежной листвы тиса и душистого лавра. Дружно взлетали над пышноволосыми головами тирсы, украшенные плющом, и ветки дуба. Женские неистовые голоса хором выкрикивали: «Эвоэ!» То был воинственный клич бога Диониса.

Мужчины с факелами в руках теснились по краям священного участка, в центре которого кружилось в танце несколько сотен женщин, позабывших обо всем на свете в вакхическом исступлении.

Митридат старался разглядеть среди множества разлетающихся широких одежд и длинных волос свою мать, которая подвоздействием то ли выпитого вина, то ли дикой магии древнего танца тоже устремилась в кольца нескольких гигантских лороводов и затерялась в них, как соломинка в копне сена. Раза два перед взором Митридата мелькнуло ее самозабвенное сияющее лицо, осененное миртовым венком, случайно подобранным ею на земле. Больше он не мог различить средь стольких гибких тел и лиц ни знакомых черт, ни знакомого пеплоса. Все слилось перед ним в один сплошной круг, над которым реял звонкоголосый клич: «Эвоэ!»

Уставшие вакханки выходили из круга танцующих и присоединялись к тем женщинам, которые по летам или из скромности не участвовали в танце. Зато они били в тимпаны и дружно выкрикивали «Эвоэ!» через равные промежутки времени.

Руководили этим действом бриариды, жрецы Диониса. Они стояли выше всех на ступенях храма и возле колонн портика.

Рядом с Митридатом стоял чернобородый грек в белом гиматии, складки которого не могли скрыть тучности его большого тела. Круглую голову грека с торчащими ушами покрывал жиденький венок, сдвинутый набок.

Судя по тем репликам, которые срывались с уст чернобородого, он был далеко не в восторге от праздника и особенно от танца вакханок.

— Куда деваются стыд и скромность у добропорядочных жительниц Синопы в дни Дионисий? — ворчал толстяк. — Кто заражает наших женщин безумием и заставляет дарить себя кому попало ночь напролет?

Видя, что стоящий подле него широкоплечий густоволосый юноша прислушивается к его словам, чернобородый повысил голос, желая, как видно, поговорить с ним.

— Жена у меня помешана на Дионисиях. — Толстяк покрутил коротким пальцем у виска, глядя на Митридата. — И бью ее, и запираю — все без толку. Убегает, бесстыжая, на эти грязные игрища, каждый год убегает! Домой возвращается пьяная, в рваной одежде, вся пропахшая потом и спермой своих случайных любовников. Но довольная до… — Толстяк не договорил, так как Митридат перебил его:

— Жена у тебя просто не блюдет себя, друг. При чем здесь праздник Диониса?

В глазах грека промелькнуло удивление, как будто он услышал заведомую глупость. На его широких губах появилась едкая ухмылка.

— Да ты, дружок, я вижу, ничего не знаешь. Впервые на Дионисиях? Митридат кивнул.

— Идем-ка, — толстяк потащил Митридата сквозь толпу муж чин подальше от шумного круга танцующих женщин, — я кое-что тебе растолкую.

Пробравшись к живой изгороди из молодых кипарисов, толстяк принялся дружеским тоном объяснять Митридату низменную сущность этого праздника, во вреде которого он нисколько не сомневался.

— Ты видишь вокруг себя множество полупьяных мужчин, которые пришли сюда не из почтения к Дионису, вовсе нет, дружок, — молвил толстяк, взирая на высокого Митридата снизу вверх и жестикулируя руками. — Весь этот пьяный сброд ждет не дождется того момента, когда жрецы объявят начало священной ночи, чтобы предаться разнузданной похоти с любой подвернувшейся бабенкой. Танец скоро закончится, и все вакханки бросятся врассыпную к близлежащим зарослям, вот увидишь. Все эти подобия приличных мужей толпами устремятся за ними, и начнется самый откровенный разврат под покровительством бога.

Толстяк не смог удержаться от презрительной усмешки.

— Я пришел сюда из-за своей непутевой жены, как и многие другие из граждан Синопы, чтобы вовремя схватить за руку кто супругу, кто дочь, кто сестру, — уже совсем другим тоном поведал толстяк. — Меня зовут Деменей. Я из древнего аристократического рода. Мои предки всегда прославляли Деметру и Кору. Им и в голову не могло прийти поклоняться Дионису да еще столь гнусным способом! Это не священные обряды, а растление жен и дев. Или я не прав?

— Пожалуй, прав, — кивнул Митридат.

— А ты, друг мой, с кем пришел сюда? — спросил Деменей. — С женой или сестрой? Я видел, как ты высматривал кого-то в хороводе.

— Меня уговорила прийти сюда моя тетка, — солгал Митридат, которому было стыдно признаться после всего услышанного, что он пришел сюда с матерью.

— Мой тебе совет, — промолвил Деменей, — хватай свою тетку за руку и тащи отсюда поскорее, едва закончатся эти пляски. Иначе тут будет много желающих затащить ее в кусты. Я слышал, сама царица Лаодика со своим старшим сыном принимает участие в этих игрищах. Если царица и ее сын, позабыв про достоинство, уподобляются простолюдинам, утопившим свой стыд в вине, то что говорить про обычных смертных…

Деменей со скорбным вздохом махнул рукой. Митридат мысленно возблагодарил богов за то, что вовремя снял с головы диадему и остался неузнанным.

«Так вот почему Гистан так не хотел отпускать мою мать в город, — подумал он. — Вот почему среди танцующих женщин так мало знатных матрон».

Наконец тимпаны смолкли, танец закончился.

Как и предсказывал Деменей, женщины с венками на головах толпами ринулись от освещенного огнями храма в темень южной ночи, наполненную густым запахом молодой листвы деревьев. На близлежащих холмах густо росли дубняк, лавр, тис и каштаны.

Вакханки, подбадривая себя кличем Диониса, колотили всех мужчин, попадающихся у них на пути, тирсами и зелеными ветками. Мужчины, закрываясь руками, уступали им дорогу и сами спешили вслед за ними, выкрикивая: «О Лиэй! О Бриарей!»

Шум от множества голосов заполнил долину, проник в дубовые и тисовые рощи по склонам холмов и глубоких оврагов. Среди деревьев, мигая, мелькали факелы; топот ног заглушался прошлогодней опавшей листвой.

Митридат, оказавшийся в потоке бегущих вакханок, был оглушен их криками. Его толкали, хлестали по лицу ветками.

Какая-то пьяная девица повисла у него на шее.

— Пойдем со мной, красавчик, — звала она, страстно прижимаясь к юноше всем телом. — Ты будешь мой Дионис, а я — твоя Ариадна. Идем же!..

Митридат вырвался из обвивших его рук, заметался из стороны в сторону, натыкаясь на бегущих вакханок и получая со всех сторон хлесткие удары ветками. Он искал мать, но ее нигде не было.

Им овладело отчаяние, когда волна кричащих и размахивающих тирсами женщин прокатилась через него и он остался один на примятой траве широкого луга. Крики, женские и мужские, удалялись все дальше в ночь, растекаясь по округе, сливаясь со смехом и визгом.

В черных необъятных небесах перемигивались мириады холодных звезд, далеких и безучастных.

Расстроенный Митридат побрел обратно к храму.

У него горела щека от сильного удара веткой лавра, ныло плечо, за которое его ущипнула какая-то налетевшая на него вакханка. Он не знал, что делать и где искать мать.

На площадке перед храмом, по углам которой горели огни в больших медных светильниках, Митридат остановился, не веря своим глазам.

Ему навстречу шла царица Лаодика.

Сын и мать встретились в центре освещенной площади.

Царица выглядела усталой, но довольной. Завитки волос прилипли к ее вспотевшему лбу. Потерянная во время танца застежка открывала взору белое плечо и часть округлой груди. Миртовый венок, немного сдвинутый назад, придавал разрумянившемуся лицу царицы необыкновенное очарование.

Обрадованный Митридат крепко прижал мать к себе, чувствуя, как колотится ее сердце. От нее исходил слабый запах пота, смешанный с ароматом благовоний.

— Ты потерял меня? — с улыбкой спросила Лаодика, когда сын выпустил ее из своих объятий.

Митридат кивнул, ласково проведя кончиками пальцев по разгоряченной материнской щеке. Все-таки у него самая красивая мать на свете!

— Я не побежала вместе со всеми, — сказала царица. — Полагаю, с меня достаточно и танца.

— Ты права, клянусь Митрой, — промолвил Митридат и, повинуясь необъяснимому сладостному влечению, запечатлел на материнских устах пылкий поцелуй. — А теперь нам пора во дворец, — сказал он и потянул мать за руку. — Поспешим!

Они прошли совсем немного рука об руку, когда Митридат восхищенно вымолвил:

— Мама, ты необычайно хороша в этом венке!

— Так я нравлюсь тебе в нем? — отозвалась польщенная Лаодика.

— Очень!

— Как женщина нравлюсь или как вакханка?

Митридат уловил прозвучавший намек, и в этот миг ему стало ясно, ради чего его мать затеяла все это, сбежав вместе с ним от своих приближенных, толкаясь вместе с ним среди мимов и подвыпивших зрителей, угощаясь дешевым вином возле распахнутых настежь дверей таверн и харчевен. Сколько раз за все это время они прижимались друг к другу, стиснутые в давке, дышали друг другу в лицо, когда вокруг происходило бурное веселье, целовались, возбужденные этим и всем творившемся на празднике. Митридат позабыл про свою робость и стыд в этих шумных хмельных сумерках, часто совсем не по-сыновнему обнимая свою красивую мать, которая вроде бы и не замечала этого.

«Она лишь делала вид, что не замечает, — мелькнуло в распаленном внезапной страстью мозгу Митридата, — на самом деле она к этому стремилась!»

И он, не колеблясь, ответил той, что не спускала с него ожидающих глаз:

— Нравишься как вакханка, но еще больше как женщина!

— Тогда куда мы так спешим, мой милый? — изобразила удивление Лаодика, замедляя шаг.

— Скоро рассвет… — смущенно пробормотал Митридат, стыдясь того, что столь явно выдал свою похоть. — Я думаю, нам лучше проникнуть во дворец под покровом темноты.

— И угодить в лапы Гистана, — возразила Лаодика, останавливаясь на месте. — Этот Цербер не даст нам уединиться, поверь мне.

Кровь прилила к щекам Митридата при этих словах. Так его мать желает его, как и он ее! И не скрывает этого!

— Я знаю, куда нам следует пойти, — продолжила Лаодика с воодушевлением, — там нам никто не помешает.

— А нас не могут узнать? — забеспокоился Митридат.

— Не думаю, — беспечно бросила Лаодика и потянула сына за собой.

* * *
Митридат совсем не знал Синопу, поэтому покорно шагал рядом с матерью по спящим улицам города, перешагивая через узкие сточные канавы, обходя повозки, на которых приехали сельские жители, дабы полюбоваться на Дионисии и напиться дармового вина. В некоторых повозках, укрытых от дождя рогожей, спали люди. Из них доносился негромкий храп и неясное бормотанье во сне. Мулы и ослы селян находились в конюшнях у городских родственников и друзей. Не имевшие в городе родни и знакомых держали своих животных в загоне на скотном рынке за небольшую плату.

Сын и мать прошли через этот рынок, расположенный близ южных ворот Синопы. Стража, охранявшая загоны с крупным и мелким скотом, не спала, хотя была изрядно навеселе.

Какой-то воин в сдвинутом на затылок шлеме крикнул Митридату:

— Где ты подцепил такую богиню, парень?

Другой, полагая, что с юношей идет гетера, окликнул Лаодику:

— Ты из какого квартала, красотка? Где тебя можно найти? Митридат хотел ответить грубостью на нахальство стражей.

Однако Лаодика не позволила ему этого, властно прошептав: «Не забывайся!»

Тут же с лукавой улыбкой повернув голову, она небрежно ответила воинам, стоявшим у входа в загон:

— Ищите меня в порту. В таверне «Симплегады». Стражники заулыбались.

— Мы придем туда, красавица.

— Эту таверну мы знаем.

Удаляясь, Лаодика помахала воинам рукой:

— До встречи, храбрецы! Захватите побольше серебра! Сзади раздался радостный пьяный смех.

— Зачем ты дразнишь этих негодяев? — недовольно спросил Митридат. — А если кто-нибудь из них узнает тебя? Или увяжется за нами?.. И откуда тебе известна таверна «Симплегады»? Ты бывала там?

— Сколько вопросов сразу! — засмеялась Лаодика и игриво потрепала сына по щеке. — Неужели ты ревнуешь? Или и впрямь думаешь, что я торгую собой в «Симплегадах»?

Митридат хранил хмурое молчание, глядя себе под ноги.

— Я часто бываю в порту, поскольку сидению во дворце предпочитаю прогулки по морю на быстроходном корабле, — сказала царица. — Таверна «Симплегады» находится как раз неподалеку от стоянки царских кораблей. Моряки хвалят эту таверну, я сама слышала. Правда, самой бывать там не доводилось.

— Верится с трудом, — проворчал Митридат. В нем и в самом деле шевелилась ревность.

— Клянусь чем угодно, — легко и просто произнесла Лаодика. — Ну не дуйся на меня! Как ловко я провела этих глупцов. Пусть-ка поищут меня в «Симплегадах»!

Лаодика засмеялась безудержно и громко. Она явно перебрала вина на празднике, поэтому была немного развязна.

Дом, куда царица привела своего сына, оказался злачным местом.

Какой-то верзила с черной повязкой на глазу, ни о чем не спрашивая, повел их по скрипучей лестнице наверх, после того как Лаодика негромко сказала ему в чуть притворенную дверь:

— Мне нужно место для меня и моего любовника. Времени у нас до рассвета.

Митридат заметил, как мать сунула одноглазому свой золотой перстень. Тот восхищенно осмотрел его и толкнул дверь в темную комнатушку.

— Здесь вам никто не помешает, — хрипло проговорил он и удалился, передав светильник Митридату.

Переступив порог грязной комнаты и заперев дверь, мать и сын огляделись.

Давно не беленные стены были во многих местах заляпаны следами от жирных рук, кое-где виднелись неприличные надписи и рисунки, выполненные углем.

Все убранство комнаты составляла широкая кровать, застеленная овчинами, на ней не было ни подушек, ни одеял. Рядом с кроватью стояла скамья. В углу возвышался глиняный сосуд с широким разверстым горлом, в нем была вода. Тут же стояла большая медная лохань, на дне которой лежал почерневший медный черпак. На веревке, протянутой от стены до стены, висел большой кусок льняного полотна, как видно, заменявший полотенце. Окон не было.

На полу возле кровати лежала циновка, другая была расстелена около сосуда с водой.

— Воистину царское жилище, — насмешливо промолвила Лаодика, снимая с себя украшения и складывая их на скамье.

Она сняла о себя одежды и, аккуратно свернув, положила поверх колец и браслетов.

На ней оставались только сандалии, когда, обернувшись на сына, царица увидела, что он стоит одетый со светильником в руке.

— Ну прямо Колосс Родосский! — улыбнулась Лаодика.

Догадавшись по выражению лица Митридата, какая борьба происходит в нем, царица шагнула к сыну и запустила руку ему под хитон.

— Мы желаем одного и того же, так не будем впадать в предрассудки возле уже готового ложа, — прошептала она, призывно глядя Митридату в очи. — Учти, мой мальчик, до рассвета осталось совсем немного времени.

Эти слова и, главное, смелое прикосновение женской руки распалили в юноше задремавшую было страсть. Поставив светильник на подставку, прикрепленную к стене, Митридат живо обнажился и приблизился к кровати, на которой, изогнувшись роскошным телом, лежала царица Лаодика. Наблюдая за сыном, она любовалась им.

Однако решимость Митридата сразу пошла на убыль, едва он встретился взглядом с матерью, едва узрел ее розоватое чрево, осененное сверху мыском черных вьющихся волос. Чрево, давшее ему жизнь! Тех винных паров, что бродили у него в голове, оказалось недостаточно Митридату, чтобы подчиниться страсти, толкающей его на ложе к матери.

Заметив мучительные колебания сына, Лаодика решила действовать сама. Не желая терять времени на уговоры и по опыту зная слабые места мужчин, царица уселась на согнутые ноги и стиснула пальцами еще довольно мягкий мужской орган, который, словно приветствуя это прикосновение, несколько раз дернулся, на глазах твердея и увеличиваясь в размерах. Не позволяя сыну отстраниться от нее, царица осторожными движениями пальцев обнажила пунцовую головку поднявшейся мужской плоти и, не слушая слабых протестующих возгласов сына, стала облизывать ее с торопливой жадностью. Несколько мгновений спустя она всосала ее в рот, обволакивая языком и издавая блаженные стоны.

Митридат уже не пытался вырываться, наоборот, подался вперед, положив руки на плечи Лаодике.

Она же, наслаждаясь его покорностью, вытворяла что хотела с этой упругой вздернутой плотью, не замечая усталости в сведенных судорогой скулах, помогая себе языком и руками. Она так страстно хотела этого! И так долго к этому шла!

Уловив учащенное прерывистое дыхание сына, ощутив слабую дрожь, пробежавшую по его телу, Лаодика отпрянула, продолжая массировать пальцами налившийся силой фаллос. В следующий миг ей в лицо брызнула струя вязкого мужского семени, ударившись в лоб между бровями. За ней другая, окатившая нос и губы. Следующий выброс обдал ей подбородок. Остатки семени скатились Лаодике на правую грудь и медленной щекочущей струйкой поползли к соску.

Это сопровождалось громкими сладостными стонами Митридата, который, вдруг враз обессилев, повалился на ложе.

— Взгляни, ты залил меня всю, негодный мальчишка, — с притворным гневом проговорила Лаодика, коснувшись лежащего на боку Митридата. — И у тебя еще хватало сил колебаться, хотя ты переполнен желанием обладать мною. Взгляни же!

Митридат сел на ложе и заставил себя посмотреть матери в лицо, по которому стекали сгустки мутно-белого семени. Его сыновнего семени! Лаодика улыбалась.

— Как я нравлюсь тебе, мой милый? Ничего не ответив, Митридат поднялся с постели, оторвал край от льняного полотенца и протянул матери.

Покуда царица неторопливо вытирала свое лицо и грудь, ее сын смотрел на нее, вспомнив поведанную ему Антиохой жгучую тайну.

Однажды, спрятавшись за портьерой в комнате младшего брата, чтобы подслушать, как Митридат ябедничает матери на своих сестер, Антиоха вместо этого стала свидетельницей совершенно потрясшего ее зрелища.

Оказывается, в своих капризах их младший брат доходит до того, что требует от своей родительницы бесстыдных ласк. И мать уступает ему в этом.

«Она стояла на коленях перед сидящим на стуле Митридатом, — вспоминал Митридат слова сестры, — и всовывала себе в рот его мерзкий маленький стручок с красной головкой. Она делала это быстро-быстро. А наш братец-негодяй издавал при этом блаженные стоны».

Антиоха призналась, что видела такое лишь однажды, когда ей было пятнадцать лет.

До сего случая в Митридате жила слабая надежда, что сказанное Антиохой — ее выдумка.

Теперь сомнения Митридата развеялись. Оказывается, его мать — порочная женщина! Она не считает для себя предосудительным утолять свою похоть с родными сыновьями. Она, наверное, и своему младшему сыну рассказывала про обычай персов, перед тем как совратить его.

Митридату захотелось возненавидеть свою мать, но, видя перед собой ее соблазнительные формы, божественно-прекрасное лицо в обрамлении завитых локонов, он не мог пробудить в себе ненависть к ней. Он решил, что непременно должен уйти отсюда и хотя бы таким способом удержать свою прекрасную мать от столь низменного побуждения, но только что испытанное им наслаждение не позволяло ему это сделать.

Сознавая свою слабость перед таким соблазном, Митридат подавил в себе желание бороться с ним.

«Я сын порочной женщины, значит, порочен сам!» — ухватился он за спасительную мысль.

— Иди же ко мне, мой Аполлон! — промурлыкала царица, приведя себя в порядок. — Полагаю, ты одолел уже свою робость.

С этими словами Лаодика раздвинула свои белые пышные бедра, устраиваясь на середине скрипучей постели. Ее конусообразные груди с большими круглыми сосками вздымались подобно двум холмам над слегка выступающими ребрами и низинкой живота. В ложбинке между ними виднелось ее лицо с тонко очерченными ноздрями точеного прямого носа, алыми полуоткрытыми губами и блестящими глазами, осененными черными, чуть подрагивающими ресницами.

Снедаемый страстью Митридат на этот раз не колебался ни секунды.

Ремни старого ложа жалобно скрипели от его бешеных усилий. Лаодика стонала и вскрикивала под ним, ловя воздух открытым ртом. Ее пальцы с силой цеплялись за плечи сына, царапали ему спину.

В экстазе Митридату казалось, что на него взирают не глаза матери, но очи совсем другой женщины, демонически прекрасные, в глубине которых пляшет огонь необузданной страсти. На ложе с ним была вакханка, неистовая до самозабвения и столь же неутомимая.

В минуты покоя, когда его опустошенное тело набиралось новых сил, Митридат с некой завороженностью гладил ладонями, более привычными к копью и мечу, гладкую белую кожу на бедрах и животе распростертой перед ним женщины с закинутыми за голову бессильными руками. Не видя лица матери, не слыша ее голоса, юноша странным образом уверял себя в том, что перед ним не она, но богиня, обретшая ее облик.

Любуясь совершенством материнского тела, Митридат переворачивал его своими сильными руками, прижимался щекой к нежной спине, казавшейся ему по-детски маленькой, целуя мягкие округлые ягодицы, не понимая, как он жил столько лет без этого.

Любовь к матери, подательнице жизни, и любовь к женщине, пробуждающей страсть, слились в сознании Митридата воедино. Сыновняя привязанность после всего случившегося смешалась в нем с трепетным вожделением любовника. Его стыд подавлялся плотскими чувствами, которые распалялись еще сильнее при доступности материнского естества и созерцании ее прекрасной наготы. Таким образом, в подсознании юного Митридата постепенно стал складываться заведомо порочный принцип: любить — значит обладать.

Глава девятая. ПОХОД НА АМАСИЮ

По окончании Дионисий царское войско двинулось к Амасии. Верховным полководцем был Мнаситей, так пожелала царица. Греческими наемниками командовал Диофант, грек из Синопы. Вместе с Диофантом в поход отправился его старший сын Архелай.

Во главе небольшого отряда конницы, который сумели собрать военачальники царицы, стоял Багофан.

В Синопе было еще тридцать боевых колесниц, но Мнаситей решил не брать их с собой, полагая, что пользы от них в сражении не будет.

Персидские военачальники с неудовольствием взирали на то, как Мнаситей готовит войско к походу. Македонец не взял колесницы — это еще ладно, — но он отказался и от обоза помимо оружия. Еду и все необходимое воины должны были нести на себе.

— Повозки и поваров мы возьмем в Амасии, — говорил Мнаситей, — если, конечно, не придется уносить оттуда ноги. Поэтому лишняя обуза нам ни к чему.

Македонец не скрывал того, что в грядущих столкновениях с врагами царицы больше полагается на греческую фалангу и всадников Багофана, нежели на двадцать тысяч понтийской пехоты, разноплеменной и плохо обученной.

Об этом войске Мнаситей отзывался с неизменным презрением:

— Все, что могут эти вооруженные толпы, так это громко вопить и пугать врага своей многочисленностью. Две-три тысячи гоплитов рассеют их в два счета!

Слышал слова Мнаситея и Митридат. Хоть он и был царем, но с ним никто не советовался. Ему просто сообщили через Гистана, сколько собрано войска и день выступления. Потом нашлась какая-то отсрочка, и день выступления в поход перенесли. Об этом тоже сообщил Митридату Гистан.

Старший евнух разыскал Митридата в дворцовой библиотеке.

Вместе с Митридатом там была и Лаодика. Мать и сын читали какую-то книгу, вернее, они целовались, а папирусный свиток лежал развернутый перед ними на столе. Гистан кашлянул.

Любовники, страшно смутившись, мигом отстранились друг от друга. Митридат уткнулся в текст. Лаодика встала со стула, вопросительно глядя на евнуха.

— Войско не выступит завтра из-за неблагоприятных жертвоприношений, — склонив голову, сказал Гистан. — Мнаситей просил передать об этом царю.

— Это отрадная весть, друг мой, — промолвила царица, уста и щеки которой горели пламенем от сыновних поцелуев.

— Я знал, что обрадую тебя, о Светлейшая, — мягко проговорил Гистан, но при этом его холодные глаза осуждающе посмотрели на царицу.

Лаодика небрежно махнула евнуху рукой: «Ступай!» После ночи, проведенной в притоне, мать и сын полностью выпустили на волю свои чувства и желания. Им было мало ночей, проводимых вместе. Они и при свете дня старались где-нибудь уединиться, чтобы повторять друг другу одни и те же слова о любви, соединять руки и уста.

Он после пятилетней разлуки открыл для себя через ласки и поцелуи женщину грез, уверив себя, что его родство с ней — нелепая ошибка. Находясь под обаянием ее красоты, его неискушенное сознание смогло переступить через все запреты ради ни с чем не сравнимого наслаждения.

Она, прожив полжизни с нелюбимым мужем и не опускаясь до измен ему ради собственного благополучия, вдруг до беспамятства влюбилась в родного сына, узрев в нем разительные перемены после долгой разлуки. Его прикосновения необычайно возбуждали ее плоть. Она млела при звуке его голоса. Задыхалась от счастья, когда он смотрел на нее. Иногда ей казалось, — и в этом она черпала оправдание своей преступной связи, — что рядом с ней не сын, но совсем другой юноша, который послан ей богами взамен утерянного старшего сына.

О том, что между матерью и их старшим братом происходит нечто большее, чем простая симпатия, догадывался и Митридат-младший, который изводился муками ревности, срывая свою злобу на слугах.

Догадывалась и Антиоха, которой нельзя было отказать в проницательности. Девушка чувствовала своим женским сердцем, видя, как расцвела ее мать, что та счастлива именно как любимая супруга, а не как любимая мать.

Проникнув однажды в материнскую опочивальню, она нашла у нее под ложем сандалии своего старшего брата, а в материнских одеждах обнаружила его смятый хитон.

Антиоха не стала обличать Митридата, не желая вреда матери, которую сильно любила. Ее изворотливый ум обдумывал те выгоды, какие она сможет извлечь из этого. В глубине души она даже приветствовала это.

«От ложа матери Митридат с легкостью перейдет к ложу сестры», — рассуждала Антиоха.

В день выступления царского войска, прощаясь с Митридатом, Антиоха не удержалась и шепнула ему на ухо:

— Возвращайся с победой, царь Митридат Филометор! (Что значит любящий мать).

Митридат чуть вздрогнул, будто на него пахнуло жаром, и тотчас отошел от сестры с зардевшимся лицом.

Войско растянулось длинными пешими колоннами на желтой дороге, уходящей вдаль к горным перевалам. Над островерхими шлемами персов и каппадокийцев покачивались древки копий, не столь длинные, как у наемников-греков, зато более густые. Наемники шли замыкающими.

Далеко впереди, вздымая пыль, скакала конница Багофана.

— Если у противников царицы есть мозги, они будут ждать нас у горных проходов, — молвил Мнаситей, небрежно сидя на белогривом статном скакуне.

Военачальники, находившиеся рядом, все до одного согласились с ним.

Лишь Гергис, неизвестно зачем увязавшийся за войском, опасливо заметил:

— Наши враги могут пропустить нас через горные проходы, чтобы потом закрыть их за нашей спиной и раздавить на равнине конницей.

— Это у них не получится, — возразил Мнаситей. — Если враг отдаст нам проходы, то я ему эти проходы не отдам. Сильный отряд будет стоять в теснинах до тех пор, пока я не возьму Амасию. Так что, друг мой, безопасное отступление я тебе обещаю.

Македонец дружески хлопнул по плечу ехавшего рядом гаушаку. Заметив хмурое лицо Митридата, Мнаситей воскликнул:

— Выше голову, царь! Ты излечишься от страха в первом же сражении. Заодно увидишь, как умеет воевать македонец Мнаситей.

Но Митридата одолевали не страхи, а совсем иная забота. Он понимал, что многие во дворце начинают догадываться об его отнюдь не сыновних чувствах к матери и о той взаимности, какой она ему платит. Прощальная реплика Антиохи убеждала его в этом, как и взгляды некоторых рабынь, имеющих доступ в спальные покои царицы. Евнух Гистан и вовсе видел их страстно целующимися.

Скоро, того и гляди, слух об этом расползется по всей Синопе. Эллины — не персы, им чужд обычай кровосмешения.

«Что будет тогда? — в отчаянии думал Митридат. — Мои подданные начнут презирать меня!»

Всего несколько дней назад такие опасения мало волновали его. Казалось, ночь надежно укрывает нечестивую связь матери и сына. Однако все рано или поздно открывается.

Митридату вдруг захотелось, чтобы этот поход продлился как можно дольше, чтобы в его отсутствие во дворце за повседневными хлопотами и делами опасный слух развеялся, забылся. Он же, возвратившись обратно, станет держать себя в руках и не будет прикасаться к матери как к любовнице.

После долгих размышлений, пока войско двигалось к Амасии, Митридат убедил себя в том, что ему по силам избавиться от порока, пленившего его сердце и разум.

Не встретив сопротивления в горных проходах, царское войско вышло в долину реки Ирис.

Люди во встречных селениях с любопытством разглядывали от ряды воинов, пылившие по дороге в сторону Амасии. Конные разъезды Багофана нигде не встречали ни враждебного воинства, ни стана.

— Похоже, друг Гергис, твой доноситель приврал, — говорил гаушаке Мнаситей, — вокруг все спокойно. Не скрою, я рад этому. А ты?

— Мои соглядатаи не ошибаются, — ответил Гергис, почувствовав в словах македонца злорадную усмешку. Все-таки Мнаситей его недолюбливает!

Наконец взорам открылась Амасия. Это случилось на третий день после прохода войском теснин Париадра.

Город раскинулся на обрывистой скале с крутым спуском к реке. С трех сторон вдоль обрывов он был опоясан стенами и башнями из желтого кирпича. С четвертой стороны — юго-восточной — вздымались две вершины, соединенные пологой седловиной в виде широкого плато. На всем пространстве плато возвышались дворцы и гробницы царей из белого и розового камня.

Через реку были перекинуты два моста: один — из города к предместью, другой — из предместья к окрестностям. У этого моста оканчивалась гора, возвышающаяся над городом.

Равнина, окружающая Амасию, была неширокая. С запада и востока ее запирали белые меловые утесы, ослепительно сверкающие на солнце. Унылые песчаные холмы чередовались здесь с оазисами буйной зелени.

Там, где в реку Ирис впадает река Лик, текущая с Армянского нагорья, долина значительно раздается вширь. Ее плодородная почва кормила великое множество народа, а на предгорных лугах паслись бесчисленные стада скота и табуны лошадей. Недаром эта долина называлась Хилиокомон, что означало «равнина с тысячей селений». Ворота Амасии были открыты.

Оставив большую часть войска у стен города, Мнаситей вступил в Амасию во главе трех тысяч греческих наемников и сорока всадников Гергиса.

Митридат, проехав верхом по каменному мосту, миновав двойную арку ворот, стиснутых мощными башнями, вместе со свитой Мнаситея оказался в кольце городских стен, заслонявших весь внешний мир.

После просторной и светлой Синопы странными и необычными показались Митридату дома с плоскими крышами в два и три этажа. На узких улочках города впору было разъехаться лишь двум всадникам, повозки по ним не ездили. Взор всюду натыкался на желтые глухие заборы, на стены домов без окон. Всюду каменная кладка и белая пыль под копытами коня.

Деревьев почти не было. Лишь кое-где над унылым однообразием плоских кровель возвышался красавец-платан или шелестел листвой высокий тополь в каком-нибудь дворе.

Единственная широкая улица вела от ворот к рынку и дальше через линию еще одних стен к вознесенному над городом плато.

Повсюду было безлюдно. Это настораживало, и греческие гоплиты держали оружие наготове.

Мнаситей, заняв стражей ворота, ведущие в Верхний город, разместил свой отряд в пустующих казармах гарнизона.

Македонец недоумевал, видя тут и там следы поспешного бегства. Смотритель царских дворцов поведал ему:

— Пронесся слух, что царица послала войско, чтобы утопить Амасию в крови. Вот и бежали все кто мог. Что тут творилось два дня тому назад!

— Кто поведал о войске царицы? — спросил Мнаситей.

— Сузамитра. Он несколько дней стоял тут со своим отрядом.

— Куда он ушел?

— В горы ушел, куда и все.

— Почему гарнизон не сражался с Сузамитрой, ведь эти воины присягали царице Лаодике?

— Сузамитра объявил, что он скоро станет царем Понта, подкупил военачальников.

— Что же он не сражался со мной, а предпочел бежать? Смотритель пожал плечами: он не знал.

— А ты почему остался?

— У меня больная жена, я не мог ее бросить. К тому же я не поверил Сузамитре, будто. Лаодика казнила своего старшего сына.

— И правильно сделал, — сказал Мнаситей и указал на Митридата. — Вот он — сын Лаодики.

— И царь Понта, — весомым голосом добавил Гергис. Взглянув на Митридата, смотритель почтительно поклонился.

* * *
Мнаситей, его свита и телохранители заняли дверец Фарнака, деда Митридата.

Митридат не мог усидеть в отведенных ему покоях и принялся бродить по огромным чертогам, с немым восхищением созерцая колоссальные колонны из цельных стволов могучих кедров, на которых покоились тяжелые балки перекрытий. Он подолгу рассматривал большие статуи крылатых быков, отполированные до зеркального блеска полы из синего лазурита. Ничего греческого, всюду царил персидский стиль.

На плитах из красноватого песчаника, которым были облицованы стены одного из залов, искусным резцом были вырезаны боевые сцены и травля диких животных. Там же можно было увидеть торжественные шествия знати в длинных персидских кафтанах.

Смотритель, почитавший за честь всюду сопровождать юного царя, делал пояснения вежливым вкрадчивым голосом. Этот немолодой перс с рыжей завитой бородой умел быть угодливым и льстивым.

— Здесь, мой повелитель, изображена победа твоего деда Фарнака над вифинским царем, — молвил смотритель, вытянув руку в широком атласном рукаве в сторону идущих чередой барельефов. — А тут царь Фарнак принимает дань от поверженных армян. Здесь понтииское войско осаждает Синопу, куда впоследствии твой дед перенес столицу царства.

— А это что? — заинтересовался Митридат, ткнув пальцем в барельеф.

— Это… — Смотритель запнулся, забыв нужное греческое слово.

— Можешь говорить по-персидски, — милостиво разрешил Митридат, догадавшись, в чем дело.

Смотритель отвесил благодарный поклон и заговорил по-персидски уже более оживленно:

— Это прием царем Фарнаком послов селевкидского царя, мой повелитель. А здесь изображено римское посольство у царя Фарнака…

Митридат задержался около барельефа, внимательно разглядывая фигуры римлян в облегающих панцирях и круглых шлемах с пышными перьями. У римских послов не было оружия, лишь сопровождающие их люди держали на плечах странные вязанки тонких лоз с воткнутыми в них топорами.

— Что это? — спросил Митридат. — Дары?

— Нет, мой царь, — ответил смотритель, — это фасции. Их носят телохранители римских полководцев. Любого провинившегося перед ним или римским народом военачальник римлян имеет право сначала высечь розгами, а потом обезглавить топором.

— Даже царя?

— Какого царя? — не понял смотритель.

— Какого-нибудь. Скажем, осмелившегося противиться Риму.

— Затрудняюсь дать точный ответ, повелитель, — склонив голову, проговорил вельможа. — Скажу лишь, что македонский царь Персей, воевавший с Римом и попавший в плен, был казнен римлянами. Сын Персея, плененный вместе с отцом, был помилован ими, но лишен царства.

В уголках губ Митридата притаилась негодующая усмешка.

— Как же может царь жить без царства!

— Я слышал, сын Персея стал обычным писцом.

— Даже так?

Митридат мрачно покивал головой, с хищным прищуром вглядываясь в изображения римлян, вершителей судеб царей и царств. В этот миг молодой понтийский царь еще не ведал, что борьба с далеким Римом станет в будущем смыслом всей его жизни.

* * *
Вскоре выяснилось, что город обезлюдел не полностью. В нем осталось много бедноты и тех из зажиточных горожан, которые не причисляли себя к знати: купцов, ростовщиков, содержателей притонов и постоялых дворов…

Городская жизнь понемногу наладилась, когда стало ясно, что воины царицы не собираются никого убивать и грабить. Вновь ожил рынок, из предместий и близлежащих селений в Амасию потянулись желающие что-то продать и купить.

Телохранители Мнаситея, рыская повсюду вместе с соглядатаями Гергиса, обнаружили в одном из домов трех пожилых персианок. Это были дочери давно умершего царя Митридата Филопатора Филадельфа, деверя царицы Лаодики. Женщин привели во дворец на допрос к Мнаситею. На допросе присутствовал и Гергис.

— Где ваши мужья и сыновья? — грозно вопрошал македонец. — Что они замышляют?

Персианки хранили горделивое молчание, закрывая лица своими разноцветными покрывалами. В их черных глазах, под изогнутыми густыми бровями не было страха.

— Что мне делать с этими старыми воронами? — обратился к гаушаке раздраженный Мнаситей. — Может, они не понимают по-гречески? Тогда спроси их на персидском.

Гергис повторил вопросы Мнаситея по-персидски.

Женщины переглянулись между собой, затем самая старшая из них ответила Гергису тоже по-персидски, указав куда-то рукой. Две другие при этом закивали головами.

— Они полагают, что их мужья и сыновья находятся в войске храброго Сузамитры, которому Воху-Мана обещал помочь стать во главе этой земли.

— Кто такой этот Воху-Мана? — насторожился Мнаситей. — Еще один смутьян?

— Это божество персов, олицетворяющее благой помысел, — пояснил Гергис.

— Что же храбрец Сузамитра бежит от меня, если с ним такой союзник? — усмехнулся Мнаситей и подмигнул двум своим военачальникам, стоящим тут же. — Спроси их об этом, Гергис.

Гергис вновь заговорил с персианками на их родном языке.

Женщины слушали его с интересом, потом засмеялись все трое, поглядев на Мнаситея, развалившегося в кресле.

Гергис продолжал говорить неторопливым голосом, упоминая имена Лаодики и Митридата.

Старшая из женщин о чем-то переспрашивала гаушаку, шепталась с сестрами. Затем, остановив словоизлияния Гергиса движением руки, сказала что-то в ответ.

Гергис повернулся к Мнаситею и перевел ее слова:

— Сузамитра никого не боится. Когда у него будет достаточно войска, он сразится с тобой. Еще я сказал им, что с нами старший сын Лаодики, которого знать и войско провозгласили царем, — добавил Гергис. — Они не поверили мне, сказав, что старший Митридат давно умерщвлен матерью. Я думаю, надо им показать живого царя Митридата.

— Над чем они так смеялись? — подозрительно спросил Мнаситей.

— Я сказал им, что ты не знаешь, кто такой Воху-Мана.

— Зачем?

— Смеющихся людей всегда легче расположить к себе, нежели угрюмых, поверь моему опыту, Мнаситей.

— Сколько времени тебе потребуется, чтобы завладеть их доверием?

— Это будет зависеть от того, как они воспримут живого Митридата.

— Хорошо. — Мнаситей громко хлопнул в ладоши. — Позовите сюда царя Митридата!

Один из телохранителей македонца бросился выполнять приказание.

Когда Митридат, сопровождаемый смотрителем дворца и его слугами, появился в зале, Гергис и два его соглядатая отвесили царю низкий поклон. Мнаситей даже не поднялся с кресла. Никак не выказали своего почтения к сыну Лаодики и греческие военачальники, глядя на македонца.

— Перед вами царь Понта, — развязно бросил персианкам Мнаситей. — Митридат, подтверди этим женщинам мою правоту, ты ведь знаешь персидский. — Поскольку Митридат промолчал, слова Мнаситея перевел Гергис.

Старшая из персианок недоверчиво ухмыльнулась, в то время как две другие с нескрываемым любопытством разглядывали Митридата, который еле сдерживал гнев.

— Она не верит, что перед ней царь Митридат, потому что ты не поклонился ему, — сказал македонцу Гергис, тоже недовольный его поведением. — И она права — так царей не встречают!

— Мне плевать на обычаи варваров, — вспылил Мнаситей, — так и скажи этой старой мегере! И еще добавь, что в моей власти казнить их или помиловать.

— Может, ты так же властен и надо мной? — резко спросил Митридат, становясь против сидящего в кресле Мнаситея. — Ответь мне, своему царю. Я просто хочу знать предел твоего могущества.

Македонец смерил Митридата презрительно-насмешливым взглядом. Он упивался своей властью и вседозволенностью.

— Эй, слуги! — Мнаситей щелкнул пальцами. — Отведите царя в опочивальню, а то он, кажется, перегрелся на солнышке. Я всегда говорил, что климат в Азии вреден для царей.

Последняя фраза явно предназначалась греческим хилиархам, которые немедленно отреагировали на шутку Мнаситея одобрительным смехом.

Кровь бросилась в лицо Митридату. Молча, с искаженным от злобы лицом он бросился на македонца, схватил его обеими руками и, подняв над головой словно мешок с соломой, швырнул на оторопевших от неожиданности греков.

Падающее тело свалило с ног обоих военачальников, смех которых был прерван столь необычным образом.

Все присутствующие в зале замерли, пораженные проявлением такой неимоверной силы.

Не глядя на изрыгающего брань Мнаситея, которому хилиархи помогали встать на ноги, Митридат широкими шагами вышел из зала. Стража почтительно расступилась перед ним.

Смотритель и его приближенные торопливо засеменили следом, как стая шакалов за рассерженным львом.

* * *
С большим трудом Гергису удалось уговорить взбешенного Мнаситея не убивать персианок, а взять их с собой в Синопу как заложниц. Войско двинулось в обратный путь.

В Амасии Мнаситей оставил сильный гарнизон из каппадокийцев, во главе которого поставил эллина.

Повозки, взятые amp; селениях близ Амасии, замедляли движение войска.

Мнаситей приказал крестьянским старостам-пекидам — нагрузить возы доверху съестными припасами. В глубине души подозрительный македонец хранил уверенность, что вся здешняя округа тайно поддерживает смутьяна Сузамитру.

До горных проходов было еще далеко, когда примчались встревоженные всадники Багофана, производившие разведку впереди. Они сообщили Мнаситею, что путь закрыт множеством конников, стоящих в боевом строю.

— Судя по всему, это Сузамитра, — промолвил Багофан, взглянув на Мнаситея.

— Наконец-то он попадет в мои руки, — процедил сквозь зубы македонец.

Остановив войско, Мнаситей приказал разбивать лагерь и окружить его повозками.

Пока воины ставили палатки, в шатре Мнаситея состоялся военный совет, где присутствовал и Митридат. Для него был поставлен небольшой трон с высокой спинкой и подлокотниками из слоновой кости, взятый из дворца в Амасии.

Военачальники стоя выслушивали распоряжения Мнаситея, который тоже ни разу не присел, нервно шагая по шатру.

Митридат, внимательно наблюдавший за македонцем,невольно поражался его военному опыту.

— Пускай храбрые воины Сузамитры пожарятся на солнцепеке, а мы пока укрепим свой тыл, — говорил Мнаситей. — Диофант, поставишь свою фалангу в центре. Левый фланг тебе прикроют «бессмертные», правый — персидские копейщики. Впереди, прикрывая всю линию тяжелой пехоты, встанут лучники и метатели дротиков. В таком порядке и двинемся от стана. Сейчас солнце бьет нам в глаза, подождем, пока оно опустится к горным вершинам. Багофан, будешь держаться со своими конниками далеко в стороне и наблюдать за битвой с какой-нибудь возвышенности. Ударишь тогда, когда заметишь, где находится Сузамитра. Постарайся его пленить. В стане останется пять тысяч воинов для его защиты.

— А что делать мне? — неожиданно спросил Митридат, уязвленный невниманием к себе.

— Тебе, царь, я поручаю охрану лагеря, — сказал Мнаситей.

— С этим справится кто-нибудь другой, — возразил Митридат. — Я хочу возглавить конницу.

— Конницей командует Багофан, и он опытнее тебя, царь.

— Я готов уступить главенство Митридату, — подал голос Багофан.

— И слышать не хочу! — стоял на своем Мнаситей. — Хуже нет, когда меняют военачальника перед самым сражением.

— Митридат не может оставаться в лагере, воины Сузамитры должны увидеть его, — сказал Гергис. — Сузамитра распространяет слух, что Митридат мертв, так пусть его войско убедится в том, что Митридат жив. И главное — что Митридат — царь.

Багофан и Диофант поддержали гаушаку.

— Так, может, царь Митридат отправится к Сузамитре без всякого войска и усмирит его своим царским величием? — насмешливо произнес Мнаситей. — Если Сузамитра ложным слухом смог собрать целое войско, готовое провозгласить его царем, так пусть истинный царь Понта отнимет у него это войско одним своим появлением. Это будет бескровная победа.

— Я согласен! — воскликнул Митридат, вскочив с трона.

— Но… — начал было растерявшийся Гергис. Мнаситей не дал ему договорить:

— Коня царю Митридату. Живо!

Сопровождать Митридата вызвался Диофант, взяв с собой сына Архелая.

… Митридат гнал коня галопом по вьющейся среди холмов дороге. Ветер трепал его длинные волосы, сорвал с головы диадему, но он даже не заметил этого. Им владело жгучее желание поскорее встретиться с Сузамитрой.

Оба спутника Митридата сильно отстали.

Проскакав около двух парасангов и взлетев на вершину небольшой возвышенности, Митридат остановил взмыленного жеребца.

Перед ним расстилалась зеленая равнина с редкими купами деревьев. На равнине, перегородив дорогу, стояло конное войско. Сверкали шлемы и копья, вздымались над плотными рядами конников военные значки в виде крылатого круга с лучником посередине. Всего не меньше шести тысяч всадников.

Митридат подумал, что если ему удастся возглавить всю эту конницу, тогда с ним поневоле станет считаться Мнаситей и все военачальники пехоты. У него наконец появится реальная власть.

Между тем подъехали Диофант и Архелай. Архелай молча протянул Митридату сорванную ветром диадему.

Митридат, занятый своими мыслями, так же молча водрузил диадему на голову и тронул коня.

Три всадника рысью спустились с холма, приближаясь по дороге к широко развернувшимся конным отрядам, блиставшим на солнце бронзовыми налобниками и нагрудниками коней, медью щитов и панцирей. Оттуда доносился звон уздечек, лошадиные всхрапывания, бряцанье оружия.

Когда расстояние сократилось примерно до трехсот шагов, от конной массы отделился одинокий наездник на буланой длинногривой лошади. Он лихо подскакал к Митридату с поднятой правой рукой.

— Кто вы и куда едете? — громко спросил он, сверля подъехавших настороженным взглядом. Вопрос прозвучал по-персидски.

— Я — Митридат, царь Понта, — прозвучало в ответ тоже по-персидски. — Мне нужно встретиться с Сузамитрой, моим братом и вашим полководцем. Скачи к нему и скажи, что царь Митридат приехал с миром.

Гонец повернул обратно буланую лошадку, не пряча удивления на юном безусом лице.

Митридат видел, как он вздыбил лошадь возле группы всадников в богатом вооружении и ярких плащах, что-то быстро сказал и отъехал в сторону.

После краткого совещания из среды военачальников выехал один на крепкогрудом рыжем жеребце.

— В случае опасности, царь, скачи что есть мочи к нашему стану, а мы постараемся задержать погоню, — предостерег Митридата Диофант.

Митридат кивнул и двинулся навстречу всаднику на рыжем коне. Они остановили коней в двух шагах друг от друга. Военачальник снял с головы шлем с глухим забралом: это был Сузамитра.

— Ты ли это, Митридат? Или твоя тень? — изумленно и радостно воскликнул Сузамитра, — А мы уже оплакали тебя.

— Я жив и очень рад нашей встрече, — улыбнулся Митридат, протянув руку Сузамитре.

Сузамитра стиснул руку Митридата в своих ладонях и долго тряс ее, повторяя в счастливом ошеломлении:

— Надо же, жив!.. Живой, клянусь Митрой!.. Вот Тирибаз обрадуется!

— Где он? — спросил Митридат.

— У тибаренов, — ответил Сузамитра, — собирается мстить за тебя. С той поры как ты угодил в плен, он места себе не находит. Все клянет себя и призывает гнев Ангро-Манью на свою голову. В отряде у него такие головорезы, каких свет не видывал! Тирибаз нарядил их в черные одежды и называет «демонами смерти». — Сузамитра засмеялся.

Засмеялся и Митридат.

— Где Моаферн и Сисина? — продолжал расспрашивать он.

— Не знаю, — пожал плечами Сузамитра. — После той злополучной стычки с отрядом хазарапата пути наши разошлись. Зато Фрада и Артаксар со мной. Мы решили не просто мстить царице Лаодике, но отнять у нее власть над Понтом. Нам и в голову не могло прийти, что Лаодика сохранит тебе жизнь и даже провозгласит царем!

— Так вы слышали о моем воцарении? — оживился Митридат.

— Слышать-то слышали, только думали, что на троне сидит твой младший брат. Поэтому мне и удалось склонить на свою сторону царскую конницу.

— Тебя, кажется, решили провозгласить царем, — хитро прищурился Митридат. — Как царство делить будем, брат?

— О чем ты говоришь! — смутился Сузамитра. — Поскольку ты жив и уже в диадеме, вся персидская знать с радостью присягнет тебе как законному правителю. И я в том числе.

Растроганный Митридат, не слезая с коня, обнял Сузамитру. Когда Митридат привел за собой несколько тысяч всадников, готовых подчиняться только ему, когда усмиренные одним его появлением Сузамитра и другие царские родичи появились вместе с ним в лагере, Мнаситей от досады ни за что обругал Диофанта и передал командование фалангой другому военачальнику.

С опасением поглядывал на такое усиление Митридата и Багофан. Среди воинов Сузамитры было немало тех, за которыми безуспешно гонялся воинственный хазарапат, чтобы лишить их жизни. Теперь эти отчаянные сорвиголовы злорадно поглядывали в сторону Багофана.

— Не пойму, почему Сузамитра не разделался с Митридатом? — втихомолку говорил Багофану Мнаситей. — Он мог бы стать первым, а стал вторым! Или впрямь он так предан Митридату?

— Что же теперь делать? — вздыхал Багофан.

— Улыбаться и делать вид, что мы рады этому, — проворчал македонец. — Похоже, этот Воху-Мана заодно с Митридатом.

Гергис в отличие от Мнаситея и Багофана был доволен тем, что все обошлось без крови.

Именно Гергис сумел убедить Сузамитру и его сторонников не ходить вместе с Митридатом в Синопу, но вернуться в Амасию и созвать туда всех тех, кто, подобно неуемному Тирибазу, продолжает готовиться к войне с царицей Лаодикой.

— Пускай из твоих уст Тирибаз и те, кто придет вместе с ним, узнают, что тот, кого они считали мертвым, жив и царствует, — говорил Сузамитре сладкоголосый гаушака. — Скажи им, что царь Митридат назначил тебя аспаэштаром и что царская конница, как и прежде, будет размещаться в долине Хилиокомон. Скажи также, что тебе позволено царем Митридатом набирать в царскую конницу всех желающих, имеющих коня. При тебе неотлучно будут находиться царский писец, который станет составлять списки вновь набранных воинов, и глашатай. Осенью, как обычно, состоится смотр конных отрядов близ Амасии, куда прибудет царь Митридат, дабы убедиться в твоем умении начальствовать и в боеспособности новых воинов, ставших под царские знамена.

Сузамитре выдали трех знатных заложниц. После чего два войска двинулись в разные стороны по одной дороге: конница — к Амасии, пехота — к Синопе.

На обратном пути Мнаситей в присутствии Багофана стал сердито выговаривать Гергису, уловив момент, когда Митридата не было рядом:

— Зачем ты отговорил Сузамитру ехать в Синопу? Кто тянул тебя за язык! В Синопе Сузамитра и все его приспешники были бы у нас в руках. Из-за тебя, болтуна и тупицы, Сузамитра обрел надежное пристанище, ему подчинена царская конница, к нему под крыло вот-вот стекутся все недовольные царицей. Из людей вне закона это отребье превратится в грозную силу, на которую при случае сможет опереться Сузамитра. По твоей вине этот человек сделался опасен вдвойне!

— Аспаэштаром Сузамитру сделал не я, а Митридат, — молвил в ответ невозмутимый Гергис. — Царь хоть и молод, но прекрасно понимает, сколь шатко его положение. Поэтому Митридат возвысил Сузамитру в надежде противопоставить твоему высокомерию, Мнаситей, его преданность и неприязнь к грекам. Я намекнул Митридату, что если Сузамитра и его люди окажутся в Синопе, то вряд ли удастся избежать кровавой бойни. И царь счел более полезным для себя, чтобы Сузамитра оставался в Амасии.

— Вот именно, — вставил Багофан. — И в результате в проигрыше оказались все мы, сторонники Лаодики.

— Ошибаешься, Багофан, — со значением промолвил Гергис. — Ты видишь дерево, но не видишь корней. Я ведь не зря упомянул о царском дозволении Сузамитре набирать в конницу всех желающих. Я уверен, в первую очередь к Сузамитре придут те, кто до этого скрывался в горах. Этих Сузамитра непременно возьмет к себе, ведь они его единомышленники. Писцом при Сузамитре остался мой человек. Он живо сообщит мне, когда в Амасии появится Тирибаз со своей шайкой, донесет о Сисине с Моаферном и о тех, кого мы считали до сих пор друзьями царицы и которые вдруг покажут свое истинное лицо. Когда эти люди соберутся наконец вместе, их всех можно будет разом уничтожить во время осеннего смотра конницы. — Помолчав, Гергис добавил: — Можно уничтожить и Митридата, если он будет мешать.

Мнаситей и Багофан не скрывали своего изумления и восхищения тем, с каким изумительным коварством и непостижимой хитростью гаушака расставляет свои сети. Они взирали на Гергиса, как взирают юные ученики на мудрого педагога, как смотрят начинающие кулачные бойцы на того, кто несколькими точными ударами поверг наземь, казалось бы, сильнейшего соперника, показав тем самым свой опыт и мастерство.

— Клянусь Зевсом, Гергис, я тебя недооценивал, — растерянно пробормотал Мнаситей.

— А я и вовсе подозревал тебя в измене, — признался Багофан. Гергис, польщенный такими признаниями, лишь с улыбкой щурил темные таинственные глаза, поглаживая коротко подстриженную черную бородку. Теперь-то эти двое будут уважать его!

Глава десятая. ЦАРЬ ЭДИП

По окончании похода Лаодика сразу почувствовала перемену в сыне. Внешне Митридат был очень приветлив с матерью, пожалуй, даже более, чем с сестрами, но он больше не ловил ее страстных взглядов, прятал глаза, не отвечал на пожатия рук. И все время старался держаться чуть в стороне: то сядет не рядом с ней, а подле младшего брата, то затеряется в свите. При выезде в город требует себе коня, хотя еще не так давно предпочитал ездить вместе с матерью в колеснице.

Ночами истомленная плотскими желаниями царица не находила себе места в опочивальне, а ее любовник не приходил, отговариваясь поутру усталостью или недомоганием.

Так прошло девять дней. На десятый Лаодика, оставшись с сыном наедине, потребовала объяснений.

— Волею судьбы; Митридат, я тебе не только мать, но и жена, — молвила царица, не сводя с сына пытливых глаз. — Я обожаю тебя не только как сына, но и как мужа. Как единственного мужчину, подарившего мне истинное счастье! Поэтому мне особенно тяжело видеть и чувствовать твое охлаждение. Что случилось, мой мальчик? Я больше не желанна тебе? Ты полюбил другую женщину?

Митридат хотел было признаться матери в своем намерении прекратить прежние отношения во избежание слухов и кривотолков, но, ощущая на себе ее молящий взгляд, ничего не мог выговорить, просто не мог подобрать нужных слов для этого. Он чувствовал, что безнадежно бороться с преступной страстью, ибо каждую ночь желал оказаться в материнской спальне. Сын ждал этого разговора и заранее готовился к нему, подбирая самые вразумительные доводы. Пришло время их привести, а у Митридата недоставало мужества.

Мать сидела перед ним, тщательно завитая и умащенная благовониями. Выражение мольбы и печали очень шло ее подведенным сурьмой глазам, большим и прекрасным. В каждой черточке ее красивого лица притаилось ожидание. Было видно, что она догадывается о том, что на душе у сына. Понимает всю безнравственность их кровосмесительной связи и все-таки надеется на ее продолжение.

— Я много думал над этим, — собравшись с духом, произнес наконец Митридат, — и решил, что не вправе осквернять материнское ложе. Это противно обычаям эллинов и не только эллинов.

— Думаешь, между нами встанет тень твоего отца? — после краткой паузы спросила Лаодика.

— Это тоже имеет значение, — выдавил из себя Митридат, хотя так не думал, более всего опасаясь огласки.

Но сказать об огласке — значило бы, что он просто хочет получше скрыть их тайные свидания, только и всего.

— Зачем придумывать отговорки, сын мой, — печально промолвила Лаодика, опуская голову на согнутую руку, на которой поблескивал все тот же золотой браслет с головой Горгоны, — не лучше ли сказать правду? Скажи, что я стара, не столь стройна и гибка, что твое сердце полно вожделения к другой женщине, моложе и красивее. Я пойму тебя и не стану чинить вам препятствий: юность всегда тянется к юности. Ведь мы же договорились с тобой быть откровенными друг с другом.

Митридат взглянул на мать, она поймала этот взгляд и поняла его. «Нет у него никакой другой женщины, — млея от заполнившей ее радости, подумала Лаодика, — одна я у него на уме. Он мой! Только мой!..»

Царица стала действовать смелее.

Она встала позади сына, положив руки ему на плечи, и заговорила мягким убеждающим голосом:

— Рассуди сам, сын мой, каково жить царственной вдове, еще полной жизненных сил и плотских желаний. Снизойти до раба или своего телохранителя, чтобы утолить жажду страсти, я не могу. Также не могу разделить ложе с каким-нибудь вельможей из опасения, что он возомнит о себе слишком много. В моем окружении и так полно честолюбцев, я устала от них. Выходить вновь замуж я не хочу, поскольку новый супруг может отнять власть у меня и моих сыновей. Моим уделом было томиться и страдать, пока я снова не обрела тебя, Митридат. После самой первой ночи с тобой я поняла, что ты тот самый мужчина, о котором я мечтала всю жизнь, как бы кощунственно это ни звучало. Не думай, что я бездумно увлеклась тобой. С самого начала я терзалась не меньше твоего. К каким ухищрениям я только не прибегала, стараясь заглушить в себе эту страсть, но все было напрасно. Тогда я вспомнила египетскую легенду о том, как богиня Исида отдавалась своему сыну Гору, дабы напитать его силой перед схваткой со злым богом Сетом. Я подумала, а может, в моем влечении к родному чаду усматривается воля какого-нибудь божества. Может, в моей страсти, неподобающей для матери с точки зрения обычной морали, таится какой-то божественный смысл, некий знак, отмечающий избранника богов. Быть может, обладая мной, Митридат, ты обретаешь магическую силу, возносишься над простыми смертными и их моралью, проникаешься сознанием того, что деяния богов тебе по плечу…

Лаодика продолжала говорить, усыпляя волю сына, ее руки при, этом поглаживали ему спину и плечи, касались волос. Она знала, что где-то в глубине его мужского сознания теплится огонек вожделения к ней. Она это чувствовала и стремилась исподволь раздуть тлеющий огонек во всепожирающее пламя страсти.

Царица говорила тихим голосом и томно дышала; никогда еще она так страстно не прижималась своим телом к сыну.

Митридат чувствовал, что теряет самообладание. Он не смел прервать мать, завороженный ее словами. От ее прикосновений по его телу прокатывались теплые сладостные волны.

Вот две нежные руки обхватили его голову и к губам прижались пылающие материнские уста.

Через несколько мгновений мать и сын, охваченные неистовым желанием, предались страсти прямо на полу, застеленном коврами.

Голоса служанок за дверью потревожили их, уже готовых окунуться в пламенный экстаз.

Любовники, стремительно вскочив, заметались в поисках укромного уголка, дабы завершить начатое. Они спрятались за выступом стены и колонной, поддерживающей свод. Здесь, в тесноте и полумраке, не имея возможности лечь, эти двое вначале стоя ласкали друг друга, затем, так же стоя, соединили свои тела воедино.

Вскоре из-за выступа стены раздались протяжные женские стоны и вслед за ними задыхающиеся от блаженства мужские.

В узкий небольшой зал, освещенный двумя светильниками на подставках, заглянул проходивший мимо евнух. Его насторожили неясные звуки, долетевшие отсюда.

— Кто здесь? — негромко спросил евнух, приоткрыв дверные створки.

Двое за выступом замерли, прильнув друг к другу. Вопрос евнуха прозвучал громче. Затем двери затворились; евнух ушел.

— Днем нам не дадут уединиться, — прошептала царица, облегченно переведя дух. — Приходи ко мне ночью. Придешь?

— Приду, — прошептал в ответ Митридат, зарывшись лицом в душистое руно материнских волос.

* * *
То была едва ли не самая бурная из их любовных ночей. Неповторимая, изумительная по накалу чувств, когда им казалось, будто они сливаются и растворяются без остатка один в другом.

В минуты отдыха Лаодика признавалась, обнимая сына:

— Никому, слышишь, никому не могу я отныне принадлежать, Митридат. Хочешь знать почему?.. Потому что ты взял меня всю без остатка. Иначе не скажешь. Сейчас я отчетливо осознаю это. До тебя я никому не принадлежала. А теперь я твоя и навсегда останусь твоею, даже если ты этого перестанешь хотеть, даже если я сама перестану того хотеть…

— А как же мой отец? — спросил Митридат, изумленный и ошарашенный.

В ответ у царицы вырвался нетерпеливый жест, красноречиво говорящий о том, как низко она ценила своего умершего супруга как мужчину.

Такое признание Лаодики превознесло себялюбивого юношу в собственных глазах. По воле рока до нее у Митридата не было подобного опыта общения с женщинами. И то, что он на материнском ложе превзошел своего отца, наполнило сердце Митридата горделивым самодовольством. Благодаря стараниям Тирибаза в душе юноши жило страстное желание первенства и превосходства. Именно эта черта характера, развитая в нем Тирибазом, помогла Митридату в недалеком прошлом стать отменным наездником, научиться прекрасно стрелять из лука и кидать копье, превзойдя в этом самого Тирибаза.

Однако тот же Тирибаз всячески старался заглушить в своем воспитаннике интерес к женскому полу, который с годами все сильнее проявлялся в Митридате. Старый воин хотел воспитать Митридата нечувствительным к этому соблазну, полагая, что истинному правителю подобает больше думать о государственных делах, нежели о плотских утехах. Истинный правитель должен быть рабом одной-единственной страсти — страсти к войне.

И вот, лежа в постели с родной матерью, Митридат вдруг вспомнил наставления Тирибаза. Его надтреснутый голос так отчетливо прозвучал у него в ушах, что Митридат невольно вздрогнул. И, вздрогнув, понял, что задремал.

— Что с тобой, мой милый? — прошелестел возле самого уха юноши ласковый голос царицы.

Ее рука, скользя по телу Митридата от груди к низу живота, призывала возобновить прерванное блаженство.

Митридат, желая заглушить в себе слова Тирибаза, звучащие как упрек, охотно откликнулся на этот призыв.

Утром полусонная Лаодика, томно раскинувшись на ложе, наблюдала за тем, как ее сын торопливо облачается в одежды, чтобы затем незаметно пробраться в свою опочивальню.

— Что это у тебя? — лениво спросила царица, заметив на шее у Митридата маленький кожаный мешочек на тонкой бечевке. Сын поднял на нее глаза. Лаодика указала пальцем на мешочек.

— Здесь целебные травы, — ответил Митридат и спрятал ладанку под хитон. — Я делаю из них отвар при недомоганиях. Меня научил этому Моаферн там, в горах…

На самом деле травы в мешочке были ядовитые. Митридат ежедневно употреблял это зелье крошечными дозами, как учил его Моаферн.

— А-а… — негромко протянула царица и еле заметно улыбнулась. — Я подумала, что ты хранишь там свои амулеты, которые так любят персы.

— У меня один амулет — мой акинак, — горделиво произнес Митридат, надевая пояс с кинжалом.

— Ты говоришь как спартанец, — вымолвила Лаодика и сладко потянулась, откинув с себя одеяло. — Как здесь душно, словно в кузнице Гефеста!

Она подставила сыну уста для прощального поцелуя, когда он присел на край ложа, пожирая ее вожделенным взглядом.

Поцелуй возбудил Митридата, и он захотел большего, но Лаодика остановила сына, уже собравшегося возлечь на нее.

— О нет, мой дорогой! — умоляюще заговорила она. — Теперь не время для этого. Сюда вот-вот придут мои служанки. Тебе пора уходить. А ночью я опять буду твоя, пей меня до самого донышка! Ступай же, мой царь Эдип!

Так Митридат впервые услышал это имя.

Жизнь во дворце угнетала Митридата. Дни тянулись бесконечно долго, зато ночи, наполненные ласками, пролетали быстро.

Днем он отсыпался после ночных утех, плескался в бассейне, навещал сестер, часто заходил в оружейный зал и на конюшню. Любовь к лошадям и оружию, привитая ему с ранних лет Тирибазом, жила в нем и властно звала взять в руки лук или меч, вскочить верхом на горячего скакуна.

Иногда Митридат уединялся в библиотеке, заново открывая для себя сочинения греческих авторов. Особенно его привлекал Геродот, его «История» в девяти книгах. Зачитывался он и описаниями походов великого царя Александра в изложении историка Диодора.

Но честолюбивые порывы, пробуждавшиеся в душе Митридата после всего прочитанного, неизменно гасились унылым однообразием его существования. Каждодневно он чувствовал на себе материнскую опеку. Митридата не допускали до государственных дел, он лишь олицетворял собой царя, не имея при этом никакой власти. Лаодика сама не раз говорила сыну:

— Зачем тебе впутываться в дрязги вельмож, разбирать жалобы простонародья на несправедливость царских чиновников, выслушивать отчеты высших сановников, судить и карать — все это скучно и утомительно, поверь мне. Пускай этим занимаются те, кому положено по должности: Гистан, Гергис, Багофан, Дионисий… Мы же будем предаваться любви, не зная забот и печалей!

Митридат пробовал возражать матери:

— Получается, что во главе царства стоят не цари, но их прислужники. Излишняя власть портит этих людей, их заносчивость я уже испытал на себе. Слуги должны боготворить властелина, а не стараться стать вровень с ним. Мне кажется порой, что царь не я, а евнух Гистан. Только и слышу от тебя и от сестер: «Гистан знает», «Гистан сделает», «Попроси Гистана»…

Лаодика с материнской лаской и тактом любовницы всякий раз убеждала сына в том, что Гистан действительно незаменим, что он самый преданный ей человек, который вдобавок может помочь выпутаться из любого затруднительного положения.

Если днем Митридат еще как-то пытался отстаивать свою точку зрения, то по ночам он всецело принадлежал своей любовнице, не имея сил бороться с ее чарами, снедаемый желанием вновь и вновь владеть этим телом.

Так проходили дни за днями, похожие один на другой. Честолюбивая натура Митридата была опутана сетями сладострастных желаний. И он, все более развращаясь, смирился с этим сладостным пленом.

Однажды, гуляя с Антиохой в дворцовом парке, Митридат неожиданно спросил сестру:

— Ты слышала про царя Эдипа?

Антиоха кивнула, отняв от лица букетик левкоев.

— Конечно, слышала.

— Я хочу знать, где он царствовал и когда. Я просмотрел множество свитков в библиотеке, но не нашел ничего о царе Эдипе ни у кого из историков. Меня это заинтриговало.

— Почему тебя заинтересовал этот царь? — спросила Антиоха и пристально посмотрела на брата.

Брат и сестра остановились возле каменного льва, из раскрытой пасти которого била слабая струя воды и стекала в круглую мраморную чашу. Над головами у них шелестели листвой вязы и платаны; в ветвях деревьев со щебетом порхали птицы.

— Меня недавно сравнил с этим царем один человек, — как бы нехотя промолвил Митридат, не глядя на сестру. — Вот я и хотел узнать, чем я похож на царя Эдипа?

— Царь Эдип — мифический властитель греческого города Фивы, — сказала Антиоха. — Ты слышал легенду о фиванском царе Лаии, сыне Лабдака?

Митридат отрицательно качнул головой.

— Царь Лаий, изгнанный из Фив Зетом и Амфионом, сыновьями Зевса, отправился в Пелопоннес, — продолжила Антиоха. — Лаий похитил малолетнего сына тамошнего царя Пелопса и надругался над ним. В результате мальчик покончил с собой. Это преступление навлекло на Лаия гнев богов, и в итоге он пал от руки собственного сына Эдипа.

— Странно, — пробормотал Митридат, поглаживая подбородок. — Чем же я похож на Эдипа? Неужели мать думает, что я злоумышлял на своего отца!

— Так это мама сравнила тебя с царем Эдипом? — живо спросила Антиоха.

— Ну да, — ответил Митридат, не понимая, отчего вдруг сестра так внимательно смотрит на него.

— И она ничего не рассказывала тебе о нем?

— Ничего. Я хотел сам прочитать про Эдипа у Геродота или Фукидида…

— Ты не там искал, Митридат. — Антиоха смотрела на брата так, будто только что прочитала его мысли. — Идем со мной.

Митридат последовал за сестрой по дорожке, выложенной обломками мраморных плит, мимо благоухающих цветочных клумб и колючих кустов шиповника. Он глядел на покачивающиеся бедра Антиохи, на ее белые икры, мелькающие в разрезах пеплоса, на гибкую линию девичьей шеи, и в нем с неистребимой силой пробуждалось столь знакомое чувство неутоленной плоти.

Придя в свои покои, где на стенах прыгали солнечные зайчики от полуденных лучей дневного светила, запутавшихся в оконных занавесках, Антиоха принялась доставать из круглой кожаной коробки папирусные свитки греческих трагиков. Она быстро пробегала глазами заголовки, откладывая свитки в сторону. Отыскав нужный папирус, Антиоха обернулась к стоящему в ожидании Митридату.

— Вот. — Она протянула брату свою находку. — Это трагедия Софокла «Царь Эдип». Прочти ее, и ты поймешь, что имела в виду наша мать. Но сначала поцелуй меня.

Антиоха подставила брату губы.

Митридат обнял сестру и приник устами к ее устам, вожделение к ней все сильнее охватывало его.

Антиоха, ощутив телом напрягшийся мужской фаллос, прошептала Митридату на ухо:

— Наконец-то ты увидел во мне женщину!

Не разжимая объятий и не прерывая страстных поцелуев, брат и сестра боком отступили за толстую занавеску, где стояло ложе. Избавляясь от одежд, они пожирали глазами наготу друг друга, еще больше возбуждаясь от жадных прикосновений пальцев.

Дальнейшее продолжалось с торопливым нетерпением уже в постели, почти без слов, лишь страстное дыхание и звуки поцелуев выдавали любовников. Она распаляла его своими ласками, готовая отдаться и в то же время нежно отстраняя, желая продлить удовольствие от прелюдии. Он, пылая страстью не меньше, чем она, с мягкой настойчивостью стремился преодолеть ее слабое сопротивление, соединиться с нею. Наконец это случилось.

Антиоха, стиснув зубы, издала невнятный стон, почувствовав глубоко в своем чреве твердую плоть брата. Мышцы ее ослабли, уступая его напору; больше она себе не принадлежала.

Случившееся было подобно короткому летнему ливню, пробуждающему своей живительной силой задремавшие соки в растениях, превращающему вялотекущий ручей в бурный поток. Два нагих тела, истомленные и опустошенные, влажные от пота, какое-то время пребывали в блаженном покое.

Первым пришел в себя Митридат.

Он легонько подул в лицо Антиохе. Ее изогнутые длинные ресницы затрепетали. Она открыла глаза, сиявшие, как два камня аквамарина. Взгляд девушки светился восхищением и любовью.

— Какой ты сильный, Митридат, — прошептала Антиоха, запустив пальцы в кудри брата. — Ты силен, как молодой бог!

Польщенный такой похвалой, идущей, казалось, из самого сердца, Митридат стал покрывать поцелуями розовые соски девичьих грудей. Он делал это с такой страстностью, что Антиоха слегка задыхалась.

Митридат глядел на сестру и не узнавал ее, словно в ее чертах — этой улыбке, изгибе бровей, пылающих щеках — угадывался лик совсем другой женщины, горячей и необузданно страстной. Той, что таилась в Антиохе и которая так и не открылась бы ему, ни случись между ними такое.

— Что-то не так? — забеспокоилась Антиоха, поймав на себе взгляд брата. — Я наверно, ужасно выгляжу, да? О, моя прическа! — Антиоха принялась ощупывать свои растрепавшиеся волосы.

— Ты замечательно выглядишь, — улыбнулся Митридат. — Ты сама Афродита!

Когда Антиоха поднялась с постели, чтобы одеться, Митридат увидел свежие пятна крови на белой простыне.

Сначала он растерялся, потом смутился, будто увидел нечто запретное. Движимый нежностью к сестре за то, что она отдавалась ему, несмотря на боль, Митридат обнял Антиоху, уткнувшись лицом ей в затылок.

— Я был, наверно, невероятно груб, — немного растерянно прошептал он, — прости.

— Ничего страшного, братик, — успокаивающе произнесла Антиоха, взглянув на ложе со следами крови. — Так всегда бывает… в первый раз.

Митридат облегченно вздохнул и признался:

— А я уж подумал, не слишком ли велик у меня… — Он невольно запнулся.

— Велик, но не слишком, — засмеялась Антиоха, поднимая с полу свой хитон. — Надеюсь, теперь ты станешь чаще бывать у меня.

По взгляду Антиохи и по тону ее голоса Митридат понял, что он желанен ей как мужчина, что она согласна и впредь дарить ему себя всю без остатка. Осознание этого пробудило в сердце Митридата чувство горделивого удовлетворения, всколыхнуло радостный подъем в душе. Он мог поклясться, что в эти минуты им владела всепоглощающая любовь к сестре как к женщине.

Расставаясь, Антиоха запечатлела на устах брата трепетный поцелуй и вложила ему в руки папирусный свиток с трагедией Софокла.

— Когда прочитаешь, приходи, — с загадочной улыбкой про шептала Антиоха. — Мы обсудим с тобой это.

Она сделала ударение на последнем слове.

— Что — «это»?. — насторожился Митридат.

— Ты догадаешься сам, прочитав трагедию, — интригующе пояснила Антиоха.

* * *
Митридат отыскал укромный уголок дворцового парка и, устроившись на мраморной скамье в окружении благоухающих роз, углубился в чтение. Его сразу захватили, увлекли картины волнующей драмы, разворачивающейся во дворце фиванских царей. Мифические персонажи оживали перед ним, благодаря блестящему таланту афинского трагика.

Долго правил в славном городе Фивы благородный царь Эдип.

Неожиданно в царстве Эдипа начался мор. Дельфийский оракул предсказал, что бедствие прекратится после того, как будет изгнан убийца царя Лаия, прежнего фиванского царя, на вдове которого был женат Эдип.

Заботясь с благе государства, царь Эдип принялся разыскивать виновника преступления. Найдя единственного спасшегося спутника Лаия, Эдип выяснил, что убийца фиванского царя — он сам. Цепочка дальнейших дознаний выявила Эдипу ужасную истину. Он не только убийца отца, но и супруг матери, родившей ему двух сыновей и двух дочерей. В отчаянии Эдип ослепил себя за то, что любовался наготой женщины, некогда вскормившей его грудью.

Иокаста, мать и жена Эдипа, повесилась на собственном поясе. Развязка драмы потрясла Митридата.

Ему было безумно жаль Иокасту и еще больше самого Эдипа, над которым довлело проклятие его отца Лаия. Он несколько раз перечитал наиболее волнующие места трагедии, сопереживая чувствам и страданиям главных действующих лиц.

Ничего подобного ему не приходилось читать в своей жизни.

Митридату стало ясно, почему мать как-то назвала его царем Эдипом. Он понял также, что нечаянно выдал Антиохе то, что является любовником их матери.

«Так вот что за намек таился у нее во взгляде, — подумал Митридат, медленно сворачивая папирус в трубку. — Вот что она имела в виду, предлагая после прочтения обсудить „это“. Я попался, как наивный простак!»

Отступать было поздно, и Митридат, решительно сжав губы, направился к сестре.

В глубине души он был уверен в Антиохе как в своей союзнице, и их столь внезапная и упоительная близость казалась ему залогом того, что Антиоха не будет слишком сурова к нему.

И все же какая-то робость томила Митридата.

Антиоха только что приняла ванну и лежала на ложе с выражением блаженного умиротворения на лице. Увидев брата, она услала прочь служанку и жестом пригласила Митридата сесть рядом с ней.

Митридат повиновался, стараясь не смотреть на голые ноги сестры.

Антиоха была в короткой эксомиде нежно-розового цвета. Ее пышные волосы были, заново уложены в изящную прическу с ниспадающими на плечи завитыми локонами. От нее исходил запах свежести и чистоты.

— Прочитал? — спросила Антиоха, видя, что брат не стремится первым делиться впечатлениями.

Митридат кивнул и молча протянул Антиохе свиток.

— Ты огорчен или раздосадован? — допытывалась Антиоха.

— Скорее сражен наповал, — промолвил Митридат, собираясь с духом. — Я должен тебе признаться, в чем заключается мое сходство с царем Эдипом…

— Можешь не продолжать, я все знаю, — мягко прервала Антиоха и положила свою прохладную ладонь на руку брата.

— Откуда? — тотчас спросил Митридат, чувствуя, что краснеет.

— Я случайно подслушала разговор Гистана с Дионисием, — ответила Антиоха. — Но я догадывалась об этом и раньше, ведь я все-таки женщина.

— Ты осуждаешь меня? — Митридат посмотрел сестре в глаза.

— Нет, — без раздумий сказала Антиоха, — поскольку знаю, как плохо жилось нашей матери с нашим отцом. Отец женился на ней по воле своего отца, нашего деда, но всю жизнь любил другую женщину. Эта женщина всеми средствами старалась разлучить отца с женой, интриговала, пускала в ход запугивания и яд. Отец смотрел на это сквозь пальцы, занятый беседами с философами либо строительством кораблей… Его отношения с нашей матерью ухудшались еще и потому, что он ждал сыновей, а рождались одни дочери, как у его старшего брата. К счастью, боги даровали ему двух сыновей, а то бы он непременно оставил нашу мать ради той, другой.

— Где сейчас эта женщина? — спросил Митридат.

— Ее обезглавили в день похорон нашего отца, — тихо промолвила Антиоха, — тогда многих казнили.

— Я помню, — покивал головой Митридат.

В его памяти возник душный летний вечер, весь пронизанный дымными отблесками множества пылающих факелов; длинный меч палача с голубоватым отблеском стали; коленопреклоненная женщина в богатом плаще, и ее голова, скатившаяся по ступеням… Как алела тогда кровь на белом мраморе, какой струей она хлестала из обезглавленного тела несчастной!

— Да, я помню это, — задумчиво повторил Митридат.

— Из прочитанной трагедии Софокла ты, наверно, понял, что своей судьбы не избежать никому, — сказала Антиоха. — Человек слишком слаб, чтобы противиться воле богов. Пример тому — царь Эдип. Люди по наивности своей и еще из глупого самодовольства полагают, будто сильный человек может стать творцом своей судьбы, может пренебречь пророчеством божества. Они бросают вызов бессмертным обитателям Олимпа, будучи смертными сами.

Антиоха усмехнулась.

— Так и тебе, брат мой, предопределено богами делить до поры ложе с родной матерью и в дальнейшем иметь супругой родную сестру. Помнишь, я говорила тебе о халдее, прочитавшем по звездам твою судьбу? Он предрекал тебе и это, но я не стала говорить тебе всего по понятным причинам. Вдобавок, если честно, я сама мало верила в то, что у мамы дойдет с тобой до этого. Теперь вижу, что заблуждалась в своем неверии. Хочу лишь предупредить тебя, братец, вот о чем. Халдей назвал твою связь с матерью роковой. Он не объяснил, в чем заключается опасность. Я решила поначалу, что опасность заключается в огласке. Но после долгих размышлений поняла — огласка тут ни при чем. Все гораздо сложнее. Антиоха сделала паузу, словно не решаясь произнести осознанное ею. Видя, что Митридат в ожидании глядит на нее, она заговорила вновь:

— Я разговаривала со жрецами сирийской богини Атаргатис, сведущими в предсказаниях и магии, и выяснила, что тебе грозят в будущем большие опасности из-за измены родного брата. Доблестью и воинской славой он затмит тебя и даже будет оспаривать у тебя власть над Понтом. Вдумайся в это, брат мой. Вдумайся хорошенько!

У Митридата вырвался небрежный жест.

— Мой младший брат не сможет тягаться со мной, даже если целыми днями не будет расставаться с луком и дротиком. Он слаб и труслив!

— Я имею в виду другого твоего брата, — многозначительно произнесла Антиоха, — того, кто может появиться на свет. Ведь наша мать еще не стара и вполне может иметь детей. Что, если она зачнет от тебя сына, который одновременно будет тебе и братом?

— Ты с ума сошла, Антиоха! — с возмущением воскликнул Митридат. — Как ты могла подумать такое! Это невозможно… Это недопустимо!..

— Почему же невозможно, если ты спишь с ней, — с беспощадным спокойствием промолвила Антиоха, — а в твоем умении оплодотворить женщину я убедилась сегодня сама. Клянусь Афродитой, я даже завидую маме, ибо она отдается поистине бесподобному любовнику.

— Замолчи! — выкрикнул Митридат и, вскочив, забегал по комнате.

— Надеюсь, ты не станешь ломать стулья и привлекать внимание служанок, — язвительно сказала Антиоха.

Она уселась на ложе, поджав под себя ноги, и наблюдала за братом, как воспитательница наблюдает за капризным ребенком.

— Тебе предуготовано богами стать великим, подобно Ганнибалу или царю Пирру, — промолвила Антиоха, смягчая тон, — будь же благоразумен, брат мой. Не теряй головы ни во время опасности, ни в минуты наслаждения.

— К чему это ты? — замерев на месте, спросил Митридат.

— К тому, что мужское семя при определенной сноровке может и не попасть в детородный орган женщины, — ответила Антиоха. — Хочешь, я научу тебя этому?

— Лучше я поговорю с матерью откровенно, — пряча глаза, сказал Митридат. — Уверен, она не собирается рожать, да еще от меня! Какие это вызовет толки, подумай сама, сестра.

— Что могут значить какие-то толки для влюбленной женщины, вдобавок облеченной неограниченной властью, — с сомнением покачала головой Антиоха. — Сегодня ее одолевает желание всецело принадлежать своему единственному мужчине, завтра ей захочется иметь от него ребенка, послезавтра стать его законной супругой… Если ты слеп, Митридат, то я не слепа! Мать безумно влюблена в тебя. В таком состоянии она способна на любую глупость. Гистан тоже сетует на это.

— Почему Гистан всюду сует свой нос? — резко спросил Митридат. — Можно подумать, это он хозяин во дворце!

— Как ни возмущайся, но это так и есть, — вздохнула Антиоха.

— А если я не хочу терпеть его здесь? — вызывающе проговорил Митридат, вновь присаживаясь рядом с сестрой.

— Умоляю, брат, не пытайся поссорить мать с Гистаном и не проявляй явную враждебность по отношению к нему. Ты плохо знаешь этого человека. В конце концов, Гистан прав — связь с родной матерью совсем не красит тебя в глазах эллинов Синопы. Будет лучше, если это прекратится и как можно скорее, иначе, боюсь, тебя постигнет позднее раскаяние, как царя Эдипа.

Митридат сознавал правоту сестры. К тому же образы великой трагедии Софокла как живые стояли у него перед глазами. Ему и раньше казалось, что неподобающее сыну вожделение к матери есть порождение злого рока. И за наслаждения на материнском ложе в будущем его может постичь суровая кара, а через него и потомки его могут испить ту же чашу.

«Надо остановиться, пока не поздно», — сказал себе Митридат.

Сказанное Антиохой наполнило Митридата смятением и тревогой. Как он сам не подумал об этом! Как мог в погоне за наслаждением упустить, казалось бы, столь очевидное обстоятельство! Ведь чрево любой женщины предназначено в первую Очередь для деторождения.

Если Митридат допускал для себя возможность быть любовником матери, то иметь от нее дитя он допустить никак не мог, поскольку это поневоле открывало их супружеские отношения, и самое ужасное то, что это уже будет невозможно скрыть. Все оправдания и увертки, измышленные Митридатом для усыпления своей совести при посещении материнской спальни, рассыпались в прах при одной мысли, что, ложась с матерью в постель, он может стать отцом ее будущего ребенка. Его пугали не столько предсказания жрецов, сколько собственное положение, вся порочность и двусмысленность которого сразу проявятся, едва у царицы Лаодики станет расти живот.

Вечером, когда царица и оба ее сына сидели за ужином, вяло наблюдая за проделками бродячих фокусников, Митридат-старший сказал, отвечая на вопрошающие взгляды матери:

— Мне что-то нездоровится сегодня. Я пойду лягу.

Это означало, что нынче ночью сын не придет в опочивальню к матери.

Глава одиннадцатая. ПРИЧУДЫ ЖЕНСКОЙ СТРАСТИ

На следующее утро Митридат, лежа в постели, думал об Антиохе, о сладостных минутах обладания ею. Вспоминал ее слова, улыбку, жесты…

Тишина большой комнаты, свет, падавший с потолка, — все навевало на него непередаваемый душевный покой. Им владело также чувство, будто он обрел опору в жизни и в то же время неиссякаемый источник наслаждений.

«Несомненно, Антиоха будет мне замечательной женой, — размышлял юный честолюбец. — Она умна, красива. И как страстно она отдается. О лучшей супруге и мечтать нельзя!»

Митридат стал думать о том, как будет проходить их свадьба, — «лучше, конечно, на эллинский манер, нежели наперсидский», — в каком наряде будет Антиоха на этом торжестве, в каких покоях дворца они поселятся. Лично ему нравятся комнаты для гостей позади мегарона — там спокойнее.

Однако перед этим ему — именно ему! — необходимо объясниться с матерью, как-то вернуть их отношения в пристойное русло. И медлить с этим нельзя.

Внезапно в дверь спальни негромко постучали. В следующий миг на пороге возникла та, о которой были невеселые мысли Митридата. Лицо царицы излучало радость.

На ней было тонкое одеяние до пят, подчеркивающее гибкость талии и пышность бедер. Прозрачное покрывало, прикрепленное к обручу у нее на голове, окутывало ее, будто облако. Белизна рук Лаодики на фоне этого покрывала обретала особенно нежный оттенок. Царица, легко ступая, приблизилась к ложу Митридата. Сын встретил ее без улыбки.

Она поприветствовала его первой и осведомилась о здоровье. Он успокоил ее, сказав, что прекрасно себя чувствует.

— По твоему лицу не скажешь, — заметила Лаодика и привычным движением коснулась устами губ сына, положив руки ему на плечи.

Митридат заметил, как при этом затрепетали длинные ресницы матери.

В неярком рассеянном свете зарождающегося дня, пробивающегося сквозь тонкие пластинки кварца в окнах под самым потолком мать показалась Митридату необычайно красивой в этом одеянии, с этой прической. Она с таким обожанием глядела на него, что в нем невольно проснулись так скоро забытые позывы страсти.

Переборов себя, Митридат поднялся и стал одеваться, повернувшись к матери спиной.

Он ждал, что она заговорит с ним, был готов отвечать на ее вопросы, лишь бы не молчать, ибо молчание выдавало его охлаждение к ней. Надев хитон и сандалии, Митридат повернулся. Мать смотрела вдаль грустно-задумчивым взглядом.

Митридат понимал, что если сейчас сядет рядом с ней либо коснется ее — ему не совладать с собой.

И все же он сел рядом и обнял мать за плечи, мягкие и податливые. Митридат решил не откладывать объяснение на потом.

Поскольку пауза затянулась, Лаодика первая нарушила молчание:

— Ты не в настроении, да? Плохо спал?

Она ластилась к сыну, прижимаясь щекой к его подбородку и заглядывая ему в глаза.

— Да, — выдавил из себя Митридат и, кашлянув, добавил: — Антиоха каким-то образом прознала о наших с тобой отношениях, мама. От нее об этом могут узнать и остальные сестры. Ты понимаешь, чем это грозит?

— Нет, не понимаю. — В голосе царицы не было ни смущения, ни тревоги. Казалось, она ждет не дождется, когда страсть в сыне пересилит благоразумие, а до всего прочего ей не было дела.

— Как ты не понимаешь, — возмутился Митридат, — ведь тебе придется как-то смотреть в глаза своим дочерям. Думаешь, они одобрят твой поступок?

Лаодика беспечно махнула рукой, промолвив:

— Что мне их мнение!.. Все они скоро повыходят замуж и покинут меня. Антиохе я уже подыскала жениха, приглядела кое-кого и для Статиры.

Сердце Митридата замерло в груди.

— Зачем торопиться с этим! — растерянно пробормотал он. — Я разговаривал со Статирой, она не рвется замуж. И Антиоха тоже.

— В их годы самое время думать о замужестве, — сказала Лаодика с непреклонными нотками в голосе, — без супружеского ложа юные девицы быстро отцветают.

Митридат в тот же день передал Антиохе услышанное от матери. Антиоха не скрывала своей озабоченности и недовольства.

— Только этого мне не хватало! Интересно, на ком остановила свой выбор моя обожаемая мать?

— Она не назвала мне имя жениха, ни откуда он родом, как я ни просил ее, — сказал Митридат.

— Тебе придется постараться, дорогой брат, и вызнать все о моем предполагаемом суженом, — заявила Антиоха. — От этого зависит наше с тобой будущее!

Антиоха с улыбкой сообщницы поцеловала Митридата в щеку. Она поведала ему также, что мать последнее время перестала откровенничать с нею, как-то странно отдалилась от нее без упреков и объяснений.

— Впрочем, — добавила Антиоха, — и я таю от нее, что испытываю страсть к старшему брату. Мы обе увлечены тобой, Митридат, и нас обоих гложет ревность. Чем это кончится — не знаю, но вряд ли чем-то хорошим.

Митридату не понравилось мрачное настроение сестры и он постарался утешить ее как мог.

Он хотел также зайти к Статире. Но Антиоха отговорила его, сказав, что сама расскажет ей обо всем.

— Это поможет мне влезть в доверие к Статире, — призналась она.

В течение последующих нескольких дней Митридат всячески старался вызнать у матери, за кого она решила выдать замуж Антиоху. Он подкреплял свое упрямое любопытство тем, будто его беспокоит, достаточно ли знатен человек, избранный матерью в мужья Антиохе, не враждовал ли он или его родственники с Понтийским царством. Да и хорош ли он внешне — ведь Антиоха такая красавица!

— Можно подумать, ты сам наметил Антиоху себе в жены и не хочешь ее никому уступать, — с небрежным смешком промолвила как-то царица.

Она не заметила смущение сына, того, как он поспешно отвел глаза только потому, что к ней в этот момент подступил Дионисий с какими-то счетами и расписками. Это заставило Лаодику удалиться вместе с Дионисием туда, где обычно разбирались подобные дела и куда царица так не любила наведываться.

Тогда Митридат отважился на последнее, как он полагал, самое верное средство разузнать все у матери на ложе любви. В одну из ночей сын вновь проник в материнскую спальню.

— Обними же меня, дорогой, любимый… Обними крепче, как умеешь только ты один. Пойми, мы должны предаваться любви не так, как все прочие, а с куда с большей страстью, раз уж мы зашли так далеко! — шептала Лаодика, отдаваясь сыну на широкой постели за кисейной занавеской.

Из сада доносился смех рабынь; стрекотали в ночи цикады; шелест листвы, колыхаемой ветром, напоминал шум набегающих морских волн.

Царице казалось, что давно ушедшая юность вдруг вернулась к ней под покровом темноты, что она снова в милой ее сердцу Селевкии, в отцовском дворце. И рядом с ней прекрасноволосый Агамед-родосец, ее первая любовь. Ей хотелось думать, будто одна из ее глупых записок наконец-то тронула сердце красивого педагога и соединила его с ней на этом ложе.

Царица почти верила в реальность воссозданной мечты, утопая в водовороте блаженства, видя склоненное над собой юношеское лицо с гордым носом и властными губами в обрамлении густых кудрей.

Любовникам было жарко, их сплетенные в тесном объятии тела стали влажными от пота.

В сладостном порыве, не помня себя, Лаодика прижала к себе сына и покрыла его лицо поцелуями. Счастливые слезы стекали у нее по щекам.

— Мой Агамед! — исступленно шептала царица. — О мой любимый Агамед! Наконец-то ты со мной!

Митридат был удивлен, услышав это мужское имя. Он решил, что мать опять сравнивает его с каким-то эпическим героем.

Пока они лежали, отдыхая от ласк, Митридат размышлял о том, как лучше в отвлеченной беседе незаметно перевести разговор на Антиоху и ее жениха. Но сначала надо начать эту беседу. И Митридат уже открыл было рот, но мать опередила его.

— Я знаю, мой любимый, как нам избавиться от слухов и кривотолков, — сказала царица, положив голову сыну на грудь. — Нам нужно узаконить наши отношения.

— То есть как узаконить? — не сразу понял Митридат, занятый своими мыслями.

— Мы должны стать законными мужем и женой, — пояснила Лаодика, — тогда нам не придется скрываться, стыдиться и прятать таза. Представляешь, как хорошо нам будет!

Митридат от изумления не сразу нашелся, что сказать.

Это невозможно! — воскликнул он, сев на постели и отстранив руки матери, хотевшей его обнять. — Это дико!.. Это чудовищно!.. Как такое тебе могло прийти в голову!

— Разве нам плохо вдвоем, Митридат? — спрашивала Лаодика, умоляюще сложив руки. — Разве ты не любишь меня? Не жаждешь как женщину?..

— Страсть — это одно, а брак — совсем другое, — говорил Митридат, подкрепляя свои слова возмущенными жестами. — Я твой сын, пойми же это! Ни один человек в Синопе не одобрит подобного брачного союза, клянусь чем угодно! Более того, нас будут осуждать за это на каждом углу, в каждом доме.

— Я знаю, как утихомирить страсти, — спокойно возразила Лаодика, поглаживая бедро Митридата, словно стараясь этим его успокоить. — Я скажу, что ты не сын мне, что мой настоящий сын был убит Багофаном два года тому назад. Тем более, что многие видели голову того несчастного, привезенную хазарапатом, и ни у кого тогда не возникло подозрения, что это не ты — такое было сходство. Мне нетрудно будет доказать все это. Конечно, с твоей помощью, Митридат.

Сын молчал, взирая на мать. Услышанное не укладывалось у него в голове.

— Ты по-прежнему останешься царем, и имя у тебя будет то же самое, — шептала Лаодика, переплетая свои ноги с ногами Митридата и страстно прикасаясь к нему. — Из меня получится прекрасная любящая жена, вот увидишь, мой дорогой. Наше счастье будет зависеть лишь от нас двоих. И кто знает, может, я рожу от тебя ребенка, сына или дочь. Признаться, мне очень хочется этого. Все, что я хочу, — это засыпать и просыпаться счастливой.

Мысли Митридата окончательно перепутались после последних слов матери. Он был готов поверить, что спит и видит все это во сне. Ему казалось, роковая история мифического царя Эдипа воплощается наяву и страдания, перенесенные сыном Лаия, уготованы и ему, Митридату.

— Я шокировала тебя, извини, — улыбнулась Лаодика, пригладив растрепанные волосы сына. — Поговорим об этом утром на свежую голову, а теперь предадимся-ка лучше более приятному занятию.

Однако прежнего пылкого любовника будто подменили: уста его словно окаменели, руки лежали неподвижно, в теле не чувствовалось всепоглощающего желания.

Сын охотней забрался бы под одеяло, если бы не настойчивое желание Лаодики вновь соединиться с ним. Ее ласковые умелые руки завладели расслабленной мужской плотью.

Митридат, которому было лень пошевелиться, завороженный, наблюдал, как у него на глазах растет и вытягивается его трепетный разгоряченный жезл, в эти упоительные мгновения казавшийся ему символом мужской силы, источником наслаждения, почти священным предметом, перед которым должны пасть ниц все женщины мира.

Та, что склонилась над жаждущим женского чрева фаллосом, лаская его языком и осыпая поцелуями, в этот миг представлялась Митридату Иокастой, супругой и матерью царя Эдипа.

По мере того как всепроникающее возбуждение захватывало все его существо, в Митридате росло восхищенное обожание той, что так тонко чувствовала тело своего любовника, будто свое собственное. Ее прикосновения лишь усиливали желание отдаться ей, доверить свое растревоженное смелыми ласками естество в полной уверенности, что она не расплещет ни капли из той чаши наслаждения, из которой пьют только вдвоем, только на ложе любви.

Эта изогнутая женская спина, блестевшая в свете бронзовой лампы, эти плечи и руки, излучавшие тепло, эти округлые белые бока и бедра, подчеркивающие гибкость тонкой талии, линия шеи, волосы, золотым потоком упавшие на ложе, — все в этой женщине притягивало вожделенный взгляд Митридата.

Он уже не мучился и не сожалел, что страсть матери к нему завела ее так далеко, а испытывал какую-то приятную покорность судьбе.

Утром все разрешится само собой, думал он, погружая пальцы в тепло материнских волос. Днем его мать, конечно, одумается, иначе и не может быть. Она же неглупая женщина! Сейчас над ней довлеет страсть, как, впрочем, и над ним…

Однако и при свете дня Лаодика осталась при своем мнении, приводя новые доводы, довольно нелепые и абсурдные. Ей же они казались очень убедительными.

Любовь, заполнявшая все ее помыслы в течение последних месяцев, наполнившая смыслом ее не веселую до этого жизнь, сделала свое дело. Царица потеряла всякую способность здраво рассуждать и замечать очевидные несуразицы в своих поступках и словах. Ей казалось, что лишь таким способом она удержит в руках свое счастье, не упустит вдруг воплотившуюся в реальность мечту. Для нее открывалась новая жизнь, куда она стремилась со всем пылом своих необузданных страстей.

«Если такому моему желанию нет объяснения, так и не надо ничего объяснять, — рассуждала царица с горячностью влюбленного без памяти человека. — Пусть это смахивает на вызов моральным устоям, меня это не страшит. Ради личного счастья можно пойти на что угодно, ибо я не обладаю бессмертием богов и мне не интересно, что станут говорить обо мне после моей смерти».

Лаодика была убеждена, что ее выдумка как щит заслонит ее от всех напастей сразу, и изо всех сил старалась убедить в том же сына-любовника.

Митридат употребил свой последний довод:

— Мама, а ты подумала, одобрит ли знать Синопы твой брак неизвестно с кем? Ведь получается, что я — никто!

— Я скажу, что ты знатного персидского рода, даже подыщу тебе «родственников», которые подтвердят мои слова, — стояла на своем царица. — Гергис поможет мне в этом. Тебе не о чем беспокоиться, Митридат!

Полный отчаяния Митридат устремился к Антиохе.

— Ты должна воздействовать на мать, — взывал он к сестре, не находя себе места. — Поговори с ней как женщина с женщиной. Растолкуй ей нелепость ее замысла. Ты же знаешь ее лучше меня и сможешь достучаться до материнского сердца.

— После того как до этого сердца достучался ты, мне это сделать будет труднее, — задумчиво проговорила Антиоха, наблюдая за братом, прищурив глаза.

Она сидела в кресле, закинув ногу на ногу и обняв себя за плечи. Длинный сиреневый химатион с застежками на плечах как нельзя более подходил к ее задумчивому виду.

Антиоха выглядела спокойной, хотя душа ее напоминала в этот миг вздыбленный океан. Одна беспощадная мысль упрямо билась у нее в голове: мать встает у нее на пути, желает занять место, которое Антиоха готовила для себя.

«Ну нет, дорогая моя, — мысленно обращалась дочь к матери, — я не позволю тебе строить свое благополучие за счет моего!»

Метания и сетования Митридата мешали Антиохе сосредоточиться, поэтому она выставила брата за дверь.

— Ступай к Статире, она хотела тебя видеть. Когда я придумаю, что делать, я извещу тебя.

Бросив на сестру благодарный взгляд, Митридат удалился.

* * *
Антиохе удалось вскоре узнать, кого ей наметили в мужья. Этим человеком оказался тиран греческого города Диоскуриада с немного странным именем Провак. Этот город лежал на восточном побережье Понта Эвксинского в стране гениохов.

Провак недавно пришел к власти, но уже чеканил монету со своим изображением.

Лаодика сама поведала дочери все, что знала о нем, и показала серебряный обол с гербом Диоскуриады на одной стороне монеты и ликом правителя на другой.

Антиоха долго всматривалась в немного резкие черты чужого лица, повернутого в профиль: горбатый нос, низкий лоб, выдающиеся скулы, плотно сжатый рот. Ни малейшего сходства с Митридатом! Разочарованная Антиоха вернула монету матери.

— Не нужен мне такой муж! — сердито вымолвила она. — Он, похоже, не эллин, а варвар. Наверно, и улыбаться-то не умеет!

— Не скрою, мать Провака из местного племени, — сказала Лаодика, — но отец — эллин.

— Судя по внешности, Провак пошел в мать, а не в отца, — заметила Антиоха с некоторой брезгливостью в голосе. — Варвар, выучивший греческий язык!

— Не забывай, ты сама наполовину персианка, — строго напомнила мать. — Твое упрямство тебе не поможет, пойдешь замуж за Провака!

— Не пойду! — отрезала Антиоха и убежала прочь, чтобы поплакать в одиночестве.

В середине лета в Синопу пришел корабль в праздничном убранстве под парусом, на котором были изображены сыновья Зевса — братья Кастор и Полидевк, покровители Диоскуриады. Корабль привез подарки от жениха невесте и ее матери.

После щедрого угощения Лаодика и посланцы Провака условились, что свадебное торжество состоится в Диоскуриаде по окончании сбора винограда.

Спустя три дня судно диоскуриадян снова вышло в море, направляясь в обратный путь.

Лаодика настояла на том, чтобы Антиоха вместе с нею вышла на пристань проводить украшенный лентами корабль, помахать ему вслед рукой. Она заставила дочь надеть длинную столу, расшитую золотыми нитками, увенчала ей голову кулахом, усыпанным драгоценными камнями, шею украсила жемчужными ожерельями. Так что у недовольной невесты был подчеркнуто царственный вид, в то время как сама царица почти ничем не выделялась из толпы своих служанок.

— Взмахни же хоть раз рукой, — молвила дочери Лаодика. — Вот упрямая!

Корабль уже вышел за мол, над которым взлетали белые брызги прибоя. Ветер донес до стоящих на берегу зычную команду кормчего. В следующий миг большой белый парус, будто облако, окутал мачту.

Триера двигалась галсами, преодолевая встречный ветер.

Расстояние все больше увеличивалось.

Очертания людей на прыгающей палубе делались все более неясными; пропадали из поля зрения трепещущие на ветру разноцветные ленты.

— О Посейдон, сделай так, чтобы это корыто никогда не добралось до родной гавани! — зло прошептала Антиоха.

* * *
Жизнь несчастной Антиохи превратилась в мучительное ожидание корабля из Диоскуриады. Так осужденный на смерть ждет дня казни. Ее отношения с матерью вконец разладились. Они старательно избегали друг друга, а если и находились вместе, то либо хранили каменное молчание, либо не скупились на упреки и обвинения. Дочь отпускала недвусмысленные намеки о «сыновних ласках и поцелуях», за что получала от матери пощечины.

Поскольку Антиоха грозилась повеситься или сбежать, царица приставила к ней евнуха и двух своих служанок, которые не отходили от Антиохи ни на шаг ни днем ни ночью, еще более отравляя ее и без того унылое существование.

Митридат уже не мог запросто приходить к сестре, беседовать с ней наедине, гулять в парке из-за постоянного присутствия посторонних глаз и ушей. Бывало, евнух Гистан и вовсе запрещал Митридату появляться у Антиохи, ссылаясь на распоряжение царицы.

Антиохе удавалось изредка пересылать Митридату записки на пальмовых листьях или на клочках папируса. В них она упрекала брата за бездействие, злословила об его «постельных проказах в спальне матери», молила помочь ей…

Сама она тоже не сидела сложа руки, то пыталась спуститься из окна по веревке, то искушала деньгами приставленного к ней евнуха, то притворялась смертельно больной. У царицы от ее выдумок и ухищрений голова шла кругом. Она все строже спрашивала с Гистана за надзор за своей строптивой дочерью.

Митридат все реже отвечал на записки Антиохи.

Его вдруг с необычайной силой обуяла страсть к Статире. Это случилось в один из вечеров вскоре после ухода корабля диоскуриадян.

В тот вечер Статира развлекала Митридата игрой на египетской арфе. Она воспроизводила наиболее полюбившиеся ей мелодии: греческие, персидские, египетские…

Иногда она начинала негромко напевать, но очень скоро прекращала, смущаясь. Петь Статира не любила, считая свой голос резким и немелодичным.

Красивые, чуть удлиненные глаза Статиры блестели, влажный рот улыбался. Длинный хитон без рукавов открывал полные девичьи руки. Ее густые каштановые волосы были распущены по плечам, обрамляя нежный овал лица волнистыми локонами.

Это было так красиво и обворожительно, что Митридат взирал на Статиру, затаив дыхание, не в силах унять сердцебиение.

При расставании Статира, как обычно, позволила Митридату поцеловать себя во впадинку между грудей. Для этого ей пришлось слегка стянуть с плеч тесемки хитона, чтобы полуобнажить грудь.

Целуя сестру, Митридат притянул к себе ее стан, ощутив сквозь тонкую ткань упругие формы девичьего тела. В следующий миг в нем словно вспыхнул огонь! Он разорвал хитон на Статире и принялся жадно целовать ее нагие плечи, шею, грудь…

Статира не отталкивала его, наоборот, обвила шею Митридата руками и шепотом попросила запереть дверь.

Отдаваясь, Статира стонала и кусала губы, ее ногти с силой впивались в спину и плечи Митридата, но он уверенно утолял свою страсть, наученный опытом, изредка шепча слова успокоения. Наконец Статира затихла, ее руки бессильно упали на ложе, тело расслабилось, покорное воле любовника. Ее щеки зарделись, а пересохшие уста время от времени чуть слышно просили: «Поцелуй меня… Целуй же меня!..»

Своими впечатлениями брат и сестра делились уже на другой день. — Я и не предполагала, что это так больно, — призналась Статира. — Вся постель была вымазана кровью, моей кровью. Поистине, брат мой, это кровавое удовольствие. А ты, конечно, наслаждался! Так?

Статира, изображая обиду, шутливо щелкнула Митридата по носу.

Митридат не стал отрицать того, какое удовольствие он испытал вчера. Он как мог превозносил соблазнительную прелесть Статиры, просил у нее прощения за причиненную боль, брал ее на руки, как маленькую девочку, сажал к себе на колени. Был с нею ласков и обходителен, как молодой супруг.

Так продолжалось не один день.

Митридат, вожделея сестру, действовал с тактом опытного искусителя.

Статира блаженствовала, не ведая, что ответное вожделение все сильнее затягивает ее в ловушку необузданной страсти. В душе она торжествовала, что сумела переманить Митридата к себе от Антиохи.

Антиоха проговорилась ей как-то, что опутала своими чарами их старшего брата и в будущем станет его супругой и царицей Понта.

В характере сестер с детских лет жило стремление хоть в чем-то возвыситься друг над другом, доказать свое, пусть мнимое, но превосходство. Для обеих примером была Лаодика, их старшая сестра, блиставшая умом и красотой, ставшая в конце концов царицей Великой Каппадокии.

Теперь Статира чувствовала себя отомщенной в полной мере. Митридат не достанется Антиохе не потому, что ее вот-вот выдадут замуж, а потому, что он привязался к ней, Статире.

Статира тоже писала записки Митридату, и ее послания были более пылкими. В них не было ни малейшего упрека, в каждой строчке сквозило желание принадлежать своему возлюбленному брату. И Митридат, как побег, набирающий силу, тянулся к Статире, словно к ласковым лучам утреннего солнца.

Некоторое время спустя Статира вновь отдалась Митридату.

Она быстро усваивала приемы любовных утех, не ведая, что ее неутомимый любовник почерпнул все это на ложе с женщиной, давшей жизнь им обоим. В отличие от Антиохи, Статира не гнушалась самых откровенных ласк, ища более глубокого наслаждения в разнообразии поз. Она любила брать инициативу на себя, раскрывая перед Митридатом свою страстную горячую натуру.

Если Антиоха отдавалась Митридату ради будущей диадемы царицы, то Статира делила с ним ложе, войдя во вкус подобной «гимнастики», ценя своего брата в первую очередь как непревзойденного любовника, а уж потом как возможного будущего супруга.

Статира знала, что мать и ей подыскала жениха. Она надеялась, что страсть Митридата избавит ее от участи Антиохи. О предсказаниях халдеев Статира ничего не знала, видимо, Антиоха не делилась с ней этим.

Выяснив это в одной из бесед со Статирой, Митридат подумал, возможно, Антиоха пыталась обмануть судьбу, стремясь как можно скорее стать его женой, хотя ей, по-видимому, уготован богами иной супруг, иной жребий. С этого момента мысли Митридата были заняты только Статирой. Ее он боготворил, ее желал видеть своей супругой.

Митридат несколько раз затевал с матерью серьезный разговор о том, что их соития на ложе необходимо прекратить, что он устал от двусмысленных замечаний Гистана, от кривых взглядов служанок и их перешептываний. Он не желает постоянно оправдываться перед Антиохой. И уж конечно, не намерен жить открыто в супружестве с родной матерью, прикрываясь ложью о своем происхождении.

Царица всякий раз выслушивала сына, не перебивая. В ней больше не чувствовалось внутреннего протеста, у нее больше не вырывались пылкие слова и жесты. В ее облике была странная умиротворенность и покорность. Она не пыталась спорить, возражать, вешаться сыну на шею. У нее на лице то и дело появлялась загадочная улыбка.

Глядя на эту улыбку, на согласные кивания головой, Митридат порой умолкал на полуслове, словно завороженный этой мягкостью в лице матери. Он никак не мог разгадать выражение ее глаз, когда она украдкой наблюдала за ним во время беседы или за трапезой. Он не раз ловил на себе этот странный взгляд и впадал в непонятное смущение и даже злость на самого себя. Митридат решил, что мать, вероятно, глубоко страдает в душе, но не хочет показать ему этого. Ее естество, наверное, властно требует того, к чему так привыкло за прошедшие полгода, превращая каждую ночь в пытку.

Как-то раз Митридат, движимый жалостью, прижал мать к себе, когда их никто не видел. Он хотел увлечь ее в укромный уголок дворцовых покоев, где они не раз уединялись средь бела дня еще совсем недавно, но царица воспротивилась этому.

— Мне приятно, что я по-прежнему желанна тебе, сын мой, — промолвила Лаодика, — но сейчас нам не повредит небольшой перерыв, чтобы разобраться в самих себе. Во всяком случае, я в себе должна разобраться. Скоро мне предстоит решать судьбу не только свою, но еще одного… человека.

И опять Митридат ощутил на себе этот непонятный странный пронизывающий материнский взгляд. Кого она имела в виду, говоря такие слова? Антиоху?.. Статиру?.. А может, своего младшего сына?

Митридат терялся в догадках, томился непонятными предчувствиями, старался взглянуть на себя и своих близких глазами постороннего человека. Он просил прощения у матери и Антиохи при каждом удобном случае, чувствуя свою вину перед ними за свои отношения со Статирой. Припадал к ногам Статиры, мысленно казня себя за то, что не разглядел сразу, насколько она лучше и нежнее Антиохи.

Статира воспринимала эти бурные излияния брата как должное. Их взаимная привязанность росла с каждым днем, хотя между ними не было сказано ни слова о любви. Соединяющая их нить была соткана из взаимного вожделения и тех впечатлений, какие они носили в душе после страстных объятий на ложе.

В начале осени из Диоскуриады в Синопу прибыло пышное посольство на том же самом корабле, только выкрашенном в красный цвет. Жениха среди послов не оказалось, хотя он обещал лично доставить свою невесту в Диоскуриаду.

Глава посольства, льстивый улыбающийся грек, поведал царице Лаодике, что Провака отвлекли от этой поездки «неотложные дела».

— Что за дела? — нахмурилась Лаодика, не выносившая людей, которые не держат слово. — Твой повелитель берет в жены не какую-нибудь пастушку, но дочь понтийского царя, мог бы отложить на время все заботы.

— К сожалению, царица, эту напасть отложить невозможно, — печально вздохнул посол, — на наши земли опять напали варвары, живущие в окрестных горах. Провак собрал войско, чтобы отразить их.

— Так у вас там война? — насторожилась Лаодика, не переставая хмуриться. — В таком случае до свадьбы ли будет Проваку?

— О царица, — заулыбался посол, — все греческие города на побережье Колхиды живут такой жизнью: варвары тревожат нас, мы тревожим варваров. Впрочем, колхи и гениохи бессильны перед стенами городов. Все, что они могут, это опустошать наши поля и виноградники. Дикий народ!

— Ну, если так… — неуверенно промолвила Лаодика, немного успокоившись. В ней росло желание не выдавать Антиоху за Провака, и, чтобы подавить его, она вспомнила оскорбления, которые бросала ей дочь.

Вскоре красный корабль отплыл обратно к берегам Колхиды, увозя царскую дочь и ее приданое.

Глава двенадцатая. СМОТР

После отъезда Антиохи в Диоскуриаду Митридата не покидало чувство вины перед ней, словно он был в сговоре с матерью, мечтавшей поскорее избавиться от нее.

Внезапное охлаждение к нему матери также действовало на него удручающе. Митридат полагал, что с прекращением их интимных встреч между ними все же останутся трепетные поцелуи в уста, пламенные взгляды украдкой, волнующие объятия наедине, но ничего этого не было. Мать оставалась с ним холодно любезной и неприступной к нескрываемой радости Гистана. Старший евнух действительно знал слишком много.

И вот наступил день, которого Митридат поначалу ожидал с таким нетерпением и о котором совсем позабыл, увлекшись утехами на ложе.

Мнаситей и Багофан поставили Митридата в известность об ежегодном осеннем смотре войск в долине Хилиокомон. Пехота и конница уже расположились станом на равнине близ Амасии, необходимо было присутствие царя.

Сердце Митридата радостно заколотилось в груди при мысли, что он вновь увидит Сузамитру, а может, и Тирибаза, опять промчится верхом на коне, увидит горы вблизи и вдоволь надышится вольным ветром с горьковатым запахом полыни.

Митридат распорядился немедленно готовить коней в дорогу.

Мнаситей и Багофан незаметно переглянулись — такая расторопность им понравилась.

Статира неожиданно заявила, что хочет поехать вместе с Митридатом.

Она сама поговорила с матерью и каким-то образом сумела настоять на своем. Митридат не стал возражать против этого, не расставаться со Статирой в походе было и его тайным желанием.

Прощание Митридата с матерью получилось коротким и натянутым, словно оба стыдились проявлять на людях нежность друг к другу.

Лаодика поцеловала сына в щеку, пожелав ему удачи. Сын торопливо обнял мать, на краткий миг прижав ее к себе. Он шепнул, что будет думать о ней постоянно.

— Хочу в это верить, — негромко сказала царица, заглянув сыну в глаза. После чего Лаодика направилась к своей свите, застывшей на ступенях дворца.

Митридат поспешил к своему коню, которого держал под уздцы царский конюх.

В отряде, сопровождавшем Митридата и его сестру, было триста всадников. Почти все они были воинами Багофана. Половину из них составляли каппадокийцы, половину — армяне. Полсотни конников-греков были людьми Мнаситея.

Кроме вооруженных телохранителей и их предводителей за Митридатом следовали также царские слуги, на попечении которых находились двадцать мулов, навьюченных всем необходимым в дороге. Стояли теплые дни ранней осени.

В селениях, через которые проходил отряд Митридата, крестьяне давили виноград, веяли убранную пшеницу и овес, были заняты сбором плодов. Повсюду люди с любопытством взирали на молодого царя, показывали его детям; девушки по местному обычаю подносили Митридату воду и хлеб.

На пятый день пути взору открылся воинский стан на берегу реки. Вдалеке, на желтом горном утесе, высились стены и башни Амасии. Туда вела узкая дорога, петляя по склонам холмов. Долину окружали горы, поросшие лесом. За ближними горными кручами возвышались исполинские хребты, изрезанные трещинами, с изумрудными пятнами дальних горных лугов. Еще дальше вздымались заснеженные вершины конусообразных пиков, похожие на шлемы армян и каппадокийцев.

Митридат въехал в лагерь при звуках длинных персидских трубкарнаев.

Для него на небольшом возвышении был поставлен пурпурный шатер, перед которым стояли воткнутые древками в землю знамена понтийского войска.

Митридат спешился у шатра.

К нему приблизилась большая группа военачальников. Впереди шел Сузамитра в персидских шароварах и длинном плаще.

— Царю понтийскому привет! — улыбаясь, воскликнул Сузамитра.

— Привет и тебе от царя понтийского, — с улыбкой ответил Митридат.

Они со смехом обнялись и долго тискали друг друга в объятиях.

Затем Митридат увидел братьев Фраду и Артаксара. Узнал и своих царственных родственников, которые пришли к нему весной вместе с Сузамитрой.

Военачальники приветствовали его по персидскому обычаю поклоном, прижимая правую руку к груди, левую — к устам.

От Сузамитры Митридат узнал, что Тирибаз также находится в стане.

— Где же он? — тормошил Сузамитру Митридат. — Почему не пришел встретить меня? Он не болен?

— Здоров, — с усмешкой ответил Сузамитра. — А почему не пришел?.. Занят, только и всего.

— Чем же он занят? — спросил Митридат.

— Играет в кости с Моаферном и Сисиной, — ответил Сузамитра и засмеялся.

Вместе с ним засмеялись Фрада и Артаксар.

— Так эти два плута тоже здесь? — не скрывая радости, воскликнул Митридат. — Ну, так я сам к ним приду, если они такие занятые! Веди меня к ним, Сузамитра.

Видя, что Митридат направляется куда-то в сопровождении трех молодых военачальников, Статира окликнула его:

— Куда ты, Митридат? — Она стояла возле коня, растирая затекшие после долгой езды ноги.

— Жди меня в шатре, — отозвался Митридат, обернувшись на ходу. — Я скоро вернусь!

Там, куда Сузамитра привел Митридата, действительно шла игра в кости. При виде царя игроки, все трое, вскочили на ноги. Не обращая внимания на царскую диадему, Тирибаз, Сисина и Моаферн поочередно сжимали Митридата в крепких объятиях, трясли его со смехом и радостными восклицаниями.

Тирибаз от волнения слегка заикался. У Моаферна на глазах блестели слезы. Сисина хлопал своего бывшего воспитанника по плечу, то и дело повторяя восторженным голосом:

— Каков стал, а!.. Нет, вы поглядите, друзья, каков он стал!.. Сузамитра, не желая мешать душевным излияниям дорогих Митридату людей, незаметно покинул шатер, где все это происходило. Он вместе с Фрадой и Артаксаром стоял у коновязи, дожидаясь, пока находившиеся в шатре наговорятся, изольют друг другу переполняющие их бурные чувства.

Солнце, окутанное прозрачной дымкой облаков, медленно клонилось к закату, окрасив небо над дальними горами в розоватый цвет.

* * *
В шатре остро пахло овчинами и прогорклым оливковым маслом из горящего светильника.

Два человека сидели на подушках, поджав под себя ноги: Тирибаз и Митридат.

Они остались наедине после шумного торжества в царском шатре, после всех церемоний и пира, на котором присутствовали все военачальники понтийского войска и приближенные Митридата. На пиру не было только Тирибаза, Моаферна и Сисины. Эти трое держались с непонятной осторожностью, словно опасались чего-то.

— Для Багофана и Мнаситея мы по-прежнему остаемся разбойниками, заслуживающими казни, — объяснял Митридату свое поведение Тирибаз. — Хоть мы и состоим на царской службе, нас это вряд ли спасет от козней Мнаситея и мстительности Багофана.

К тому же в стане крутится немало соглядатаев Гергиса. За кем они следят? За нами, вот за кем. Не доверяю я всем этим улыбающимся лицам, кинжал можно всадить и с улыбкой на устах.

Митридат слушал Тирибаза, чуть заметно кивая головой: его друг и воспитатель нисколько не изменился, все так же бдителен.

— Ты доверяешь Сузамитре? — спросил Митридат. Тирибаз кивнул.

— Ему доверяю и многим в его окружении, но не всем. Сузамитра приблизил к себе немало случайных людей, став аспаэштаром. А случайные люди, Митридат, часто появляются совсем не случайно, — многозначительно заметил Тирибаз. Он тут же перевел разговор на другое.

— Что это за девушка с тобой, Митридат? Ее лицо мне как будто знакомо.

— Это Статира, моя сестра. Вот, захотела поехать со мной.

— Поладил ли ты со своим младшим братом?

— К сожалению, Тирибаз, младший брат меня ненавидит, — вздохнул Митридат. — Ненавидит за то, что царем стал я, а не он.

— Это неудивительно, клянусь Митрой, — усмехнулся старый воин. — Как относится к тебе твоя мать?

— С любовью, — ответил Митридат и слегка покраснел, его вдруг смутил прямой взгляд Тирибаза. — С того самого дня, когда с меня сняли оковы, мать отнеслась ко мне с полным доверием. Она очень обрадовалась моему возвращению, — поспешно добавил Митридат, стараясь держаться как можно спокойнее.

— Твоему пленению, — поправил Тирибаз. — Ведь ты вернулся не добровольно, но был схвачен воинами хазарапата. Ох, и проклинал я себя все это время за свою неосмотрительную отлучку тогда!

— Однако все обошлось как нельзя лучше, Тирибаз. Я стал царем. Мы снова вместе. Отныне твои скитания закончились.

— Если ты думаешь, Митридат, что я поеду с тобой в Синопу, то ты ошибаешься, — хмуро промолвил Тирибаз. — Моаферн и Сисина туда тоже не вернутся. Это опасно для нас.

— Мать простила вас, поверь мне, — пылко произнес Митридат. — Я сам позабочусь о вашей безопасности.

— Для начала, Митридат, позаботься о собственной безопасности, — невозмутимо продолжил Тирибаз. — То, что ты не прекратил, живя во дворце, употреблять в пищу ядовитые растения, это похвально, друг мой. Но, мне кажется, дворцовая жизнь поубавила в тебе бдительности, а это недопустимо. Царю надлежит быть настороже, тем более царю молодому. Твоя мать наверняка не смеет шагу ступить без подсказки своих советников и прежде всего евнуха Гистана. Эта хитрая бестия необычайно возвысилась после смерти твоего отца, Митридат. Причем, очень странной смерти…

— Ты подозреваешь в чем-то Гистана? — насторожился Митридат.

— Мне кое-что известно о проделках этого евнуха со слов Моаферна, — понизил голос Тирибаз. — Ты ведь знаешь, что Моаферн сведущ в ядах. Он осматривал тело твоего умершего отца перед сожжением и по пятнам на лице определил, что скорее всего его отравили так называемым египетским порошком. Этот яд очень трудно приготовить, еще труднее дозировать, зато он не имеет, ни запаха, ни вкуса. Здесь важно знать, насколько тот, кого нужно отравить, привержен к вину и сладостям. Моаферн вспомнил, что незадолго до случившегося Гистан, как бы между прочим, поинтересовался у него, сколько вина царь выпивает утром и сколько вечером, а также просил его проследить, чтобы царь не увлекался сладким, мол, это способствует тучности и одышке. Моаферн не придал этому значения поначалу, приняв заботу Гистана о здоровье царя за чистую монету. И лишь впоследствии, когда прах твоего отца, Митридат, упокоился в могильнике, Моаферн заподозрил неладное в тогдашнем поведении Гистана и поделился этим со мной. В присутствии царицы Лаодики я обвинил Гистана в свершенном злодеянии и просил ее, почти умолял подвергнуть главного евнуха пыткам. Она же вместо этого приказала бросить в темницу меня. Если бы не Сисина и Моаферн, мне самому оттуда было бы не выбраться. Я говорю тебе все это, Митридат, чтобы ты наперед знал: царь рождается во дворце и зачастую во дворце умирает. — Тирибаз сделал многозначительную паузу. — Умирает, недоцарствовав.

— Мать тоже уверяла меня, что отца отравили, — волнуясь, проговорил Митридат, — но она полагает, что это дело рук родни со стороны старшего отцовского брата, который правил до него. Она считает, что таким способом родственники ее деверя хотели захватить царскую власть.

— Заметь, Гистан тоже утверждал это и на этом стоял, — сказал Тирибаз. — С каким рвением, Митридат, он обвинял в измене твоих теток, их мужей и сыновей. Вину всех обвиняемых даже не пытались доказывать, их просто казнили, невзирая на пол и возраст. Неудивительно, что родственники и друзья казненных стали разбегаться кто куда. Это бегство лишь уверило твою мать, Митридат, в том, что она права, подозревая в смерти супруга тех, кто ее всегда недолюбливал, кого, собственно, ей и хотелось обвинить в этом.

— Когда я вернусь в Синопу, Гистану не поздоровится, клянусь Солнцем, — зловеще произнес Митридат. — Я отдам его палачам, и они вместе с жилами вытянут из него все потайные мысли.

— А если твоя мать воспротивится этому? — Тирибаз вопрошающе посмотрел на Митридата.

— Я смогу уговорить ее, — уверенно сказал Митридат.

Стояла глубокая ночь, когда Митридат наконец отправился в свой шатер. Тирибаз вышел проводить его.

У входа в шатер Тирибаза стояли два плечистых воина в чешуйчатых панцирях и темных башлыках, в руках у обоих посверкивали голубоватым блеском в призрачном лунном свете изогнутые клинки мечей.

— Это и есть твои «демоны смерти»? — Митридат кивнул на стражей, одежда которых была черного цвета. Когда он входил в шатер, его охраняли стражники не столь устрашающего вида.

— Они самые, — ответил Тирибаз. — Не воины, а горные львы! В схватке каждый стоит троих. Ночную стражу я доверяю только им.

— Сколько у тебя таких воинов?

— Тридцать.

— И еще есть кроме этих?

— Еще полсотни не столь воинственных, зато столь же преданных.

— Как воспитывать в людях преданность, Тирибаз?

— Ценить их и показывать, что они дороже тебе того золота, что ты им платишь за службу. Все очень просто, Митридат.

— Я запомню это, Тирибаз.

— И правильно сделаешь, друг мой.

— Если бы ты знал, Тирибаз, как я рад, что мы опять вместе!

— Такие слова дороже для меня любой награды, Митридат.

Так они шли по широкому проходу вдоль длинных рядов холщевых палаток с кожаным верхом и вели негромкую беседу.

Пройдя шагов триста, собеседники свернули на поперечную улицу палаточного стана. Впереди, на возвышении, полыхали костры возле царского шатра, громада которого высилась подобно горе с круглым верхом.

Из палаток доносились храп и дыхание сотен спящих людей; все вокруг было объято сном и покоем.

Споткнувшись о колышек какой-то палатки, Тирибаз неожиданно приотстал.

Что-то говоривший ему Митридат оглянулся, в этот миг к нему бесшумно метнулась из прохода между двух палаток чья-то быстрая тень. Лязгнул вынимаемый из ножен меч.

Тирибаз издал предостерегающий возглас.

Митридат вовремя заметил опасность и ловко увернулся от занесенного у него над головой меча.

Остро отточенная сталь со свистом рубанула воздух. Нападающий, лицо которого закрывал плотно намотанный башлык, вновь замахнулся мечом.

Митридат без колебаний бросился на него и ударом кулака поверг наземь.

— Рази его кинжалом! Рази! — выкрикнул подоспевший Тирибаз с мечом в руке.

Однако неизвестный, воспользовавшись заминкой, вскочил на ноги и исчез за ближайшей палаткой.

Митридат и Тирибаз кинулись его преследовать, но скоро потеряли из виду и остановились, переводя дух.

— Быстро бегает негодяй, — сказал Митридат, поправляя на себе пояс с кинжалом.

— На такое дело не пошлют одноногого, — проворчал Тирибаз, убирая меч в ножны. — Я предупреждал тебя, Митридат, позаботиться о своей безопасности, как видишь, я был прав. Похоже, не только твой младший брат желает тебе смерти, но кто-то еще. И этот кто-то находится в этом стане.

«Неужели Мнаситей отважился на такое? — подумал Митридат, но вслух ничего не сказал. — Дерзкий македонец не может простить мне своего унижения и жаждет моей смерти! Если это так, Я буду беспощаден, как Ангро-Манью!»

В огромном царском шатре Митридата дожидаласьСтатира. Несмотря на поздний час, она не спала. Ей сразу бросилась в глаза печать глубокой задумчивости на лице брата, его нахмуренные брови и сурово сжатые губы.

Митридат едва ответил на ее приветствие, занятый своими, как видно, невеселыми мыслями.

— Что произошло? — подступила к брату Статира. — О чем вы беседовали с Тирибазом? Что расстроило тебя?

Митридат постарался улыбнуться и прижал сестру к себе. Во всяком случае, ей-то он может всецело доверять. Как Тирибазу и Сузамитре.

«А если убийцу подослал Сузамитра? — мелькнула в голове Митридата предательская мысль. — Ведь знать Амасии прочила его в цари, что, если в Сузамитре взыграло честолюбие? Теперь, когда он командует всей конницей, ему гораздо легче стать царем».

Митридат отстранил сестру и, пожелав ей спокойной ночи, удалился за парчовый полог в глубине шатра, где находилась его походная спальня.

Снимая с себя пояс и сапоги, Митридат мучительно размышлял над тем, мог ли Сузамитра желать ему смерти, повинуясь воле своих царственных родственников. Митридат старательно воспроизводил в памяти взгляд Сузамитры во время первой встречи с ним здесь, в стане. Вспоминал, что он говорил и как себя вел, пытаясь в поведении и словах друга распознать крупицы неприязни к себе либо нечто похожее на это.

Митридату не хотелось верить в то, что Сузамитра способен на такое зло, поэтому он убедил себя в его непричастности к случившемуся.

«Скорее всего, это был человек Мнаситея, — думал Митридат, укладываясь на ложе, — а может, Багофана…»

Полог пошевелился под чьей-то рукой, и от легкого дуновения ветерка всколыхнулось пламя светильника.

Митридат выхватил из-под подушки кинжал, но, увидев перед собой сестру, смущенно улыбнулся, как проказник-мальчишка, застигнутый при воровстве.

Статира стояла перед ним, уже готовая ко сну, в тонком длинном химатионе с распущенными по плечам волосами. В глазах у нее притаилась тревога.

— Что случилось, брат? — тихо спросила она. — Я же вижу — что-то случилось. Тебе грозит опасность, да?

— Только что меня хотели убить и наверняка убили бы, если бы не Тирибаз, — сказал Митридат, пряча кинжал обратно под подушку.

Статира села рядом с ним на ложе и положила маленькую ладонь Митридату на колено.

— Расскажи, как это было, — попросила она.

Митридат повиновался, тронутый мягким заботливым тоном сестры, ее сочувственным прикосновением. Осознание того, что ей дорога его жизнь, наполняло ему душу нежной признательностью.

Выслушав брата, Статира спросила:

— А это не мог подстроить Тирибаз?

— Ну что ты! — почти с возмущением воскликнул Митридат. — На Тирибаза я полагаюсь, как на самого себя. Он никогда не предает меня!

— Иногда предают и самые верные, — печально вздохнула Статира. — Кто знает, что могло измениться в сердце Тирибаза за те шесть месяцев, что вы не виделись с ним. Может, он разочаровался в тебе, может, озлобился на тебя, может…

— Не может! — раздраженно перебил сестру Митридат. — Ты говоришь чушь, Статира. Я знаю Тирибаза, он не изменник. Если Тирибазу не верить, то кому вообще тогда верить!

— Мне, — прошептала Статира, прижимаясь к брату. Митридат заглянул в глаза сестры, такие красивые и блестящие.

Ее изогнутые ресницы чуть подрагивали, придавая девичьему взору томную прелесть.

Митридат обнял сестру и уткнулся губами в ее пушистые волосы, словно благодаря за тревогу о нем. В этот миг он почувствовал себя слабым и беззащитным.

— Кто стоит на страже у твоего шатра? — вдруг спросила Ста тира.

Митридат взглянул на нее, отстранившись.

— Воины Сузамитры, а что?

— Сузамитре ты тоже доверяешь как себе?

— Да, — помедлив, ответил Митридат, хотя у него были совсем иные мысли.

«Если убийца был подослан все-таки Сузамитрой, значит, он уже знает, что покушение не удалось, и вполне может сделать вторую попытку этой же ночью. Присяга вновь набранных воинов состоится завтра, если они присягнут мне, Сузамитре будет труднее взять царскую власть. Ему нужно действовать нынче же ночью, благо и стража у моего шатра состоит из преданных ему воинов, он сам говорил».

Итак, если Сузамитра враг, он непременно нападет до рассвета еще раз.

Статира словно читала мысли Митридата.

— На всякий случай давай сделаем так: я лягу на твое ложе, а ты на мое, — предложила она, взяв брата за руку.

— Нет, я не хочу рисковать твоей жизнью, — запротестовал Митридат. — Получается, что я сам подставляю тебя под удар. Разве я могу так поступить после всего, что было между нами?

Статира улыбнулась и запечатлела на устах Митридата благодарный поцелуй.

— Тогда я лягу на пороге твоей опочивальни, вот тут. — Статира указала на персидский ковер у себя под ногами. — Если убийца появится, он непременно споткнется об меня. Я подниму шум, ты проснешься. Светильник мы загасим, в кромешной тьме убийца не сможет заметить меня на поду.

— В темноте и я не смогу разглядеть убийцу, — промолвил Митридат. — К тому же с испуга убийца может поразить кинжалом тебя. Нет, так не годится, сестра.

— Что же нам, не спать всю ночь? — выразила изумленное недовольство Статира. — А если убийца не придет и все твои страхи пустые?

— Ты можешь спать, но только рядом со мной, — Митридат ласково провел ладонью по длинным волосам Статиры, — а мне придется быть всю ночь начеку. До рассвета уже близко, так что это пустяки.

— Нет уж, — решительно возразила Статира, — если мы ляжем вместе, то будем спать по очереди. Первой бодрствовать буду я. Дай мне свой кинжал, он не даст мне заснуть.

С этими словами Статира забралась под одеяло, положив руки с кинжалом поверх него. Она вынула клинок из ножен и осторожно приложила к щеке, заметив при этом:

— О! Холодный как смерть!

Митридат без возражений улегся рядом с сестрой и закрыл глаза. Он думал, что Статира вскоре заснет, тогда он возьмет у нее акинак и будет лежа ждать утра.

Однако все вышло иначе.

Сон очень скоро сморил Митридата, и он провалился в глубокую темноту, будто в яму.

Проснулся Митридат от легких прикосновений к своему лицу. Он открыл глаза и увидел перед собой улыбающуюся Статиру, которая водила указательным пальцем по его носу и бровям.

— Как тебе спалось, мой милый? — ласково спросила Статира. Митридат непонимающе глядел на сестру, на солнечный свет, золотивший верх шатра. До него долетали голоса слуг, возившихся с котлами у костра.

— Разве уже утро? — удивился Митридат.

— Уже давно утро, мой царь, — по-прежнему улыбаясь, сказала Статира.

Митридат понял, что произошло, и слегка нахмурился.

— Почему ты меня не разбудила?

— Ты спал как младенец и мне было жаль тебя будить, — виноватым голосом ответила Статира. — Не гневайся на свою сестренку, которая так сильно любит тебя.

— А если бы…

— Тогда я непременно растолкала бы тебя, поверь! — с жаром заверила брата Статира.

Митридат не мог сердиться на Статиру. Она сидела перед ним такая обворожительная, с румянцем на щеках и спутанными, как у нимфы, волосами. К тому же ночные мрачные мысли улетучились у него из головы, им на смену пришла бодрящая радость от разгорающегося нового дня.

* * *
Едва закончилась утренняя трапеза, в царском шатре появился Сузамитра. Он не скрывал своей озабоченности и сразу завел речь о ночном нападении на Митридата, предлагал возможные пути поисков тех, кто стоял за спиной неизвестного убийцы.

— Откуда тебе известно об этом? — спросил Митридат, подозрительно глядя Сузамитре в глаза.

— Я только что был у Тирибаза, — сказал Сузамитра. — Он все мне рассказал. Причем велел никому больше не говорить об этом, даже Фраде и Артаксару. Он полагает, что не стоит поднимать шум.

— Я согласен с Тирибазом, — кивнул головой Митридат. Церемонии принятия присяги предшествовал священный обряд поминовения душ всех воинов, павших в битвах.

На священном участке, выложенном плоскими камнями, жрецы-маги развели яркий огонь на колоннообразном мраморном жертвеннике и, став в круг, принялись нараспев читать молитвы на старинном персидском наречии. Двигаясь по кругу, каждый жрец держал в одной руке пучок сухих прутьев, в другой — погремушку, издававшую при потряхивании мелодичный тонкий звон. Время от времени жрецы все разом поворачивались к жертвеннику и бросали в священное пламя несколько прутиков.

Одеяния жрецов состояли из длинных белых одежд с широкими рукавами и островерхих войлочных колпаков, натянутых глубоко на уши. Персы, армяне и каппадокийцы — воины и военачальники — в почтительном молчании замерли вокруг бразмаданы с полыхающим в ее центре огнем. Лишь эллинские наемники стояли особняком в стороне.

Митридат в окружении полководцев и телохранителей стоял ближе всех к жертвеннику. От него не скрылись кривые усмешки греческих стратегов и в первую очередь Мнаситея. Только полководец Диофант был серьезен, понимая всю важность происходящего. Диофант был женат на родной тетке Митридата, ныне умершей, и во многом через нее приобщился к древним обычаям персидской знати. Он уважал персидских богов и в совершенстве знал персидский язык.

Приняв присягу у восьмисот вновь набранных Сузамитрой воинов, Митридат затем устроил смотр всему войску.

Верхом на коне и сопровождаемый свитой, Митридат объехал сначала плотные ряды конницы.

Почти семь тысяч всадников, разбитых на тысячи и сотни, на каурых, рыжих и гнедых лошадях стояли на равнине, приветствуя своего царя дружным боевым кличем.

Митридат с восторженной улыбкой озирал стройных тонконогих скакунов под яркими попонами, стоящих голова к голове, задерживал взгляд на чьем-нибудь панцире или начищенном до блеска шлеме, придирчиво вглядывался в посадку того или иного конника, разглядывал оружие. Конница всегда была гордостью понтийских царей.

Пешие воины стояли густыми шеренгами на обширном склоне пологого холма, сверкая на солнце медью щитов и шлемов, остриями копий, бронзовой чешуей панцирей.

Всего в пеших ратях было двадцать тысяч человек, из них четыре тысячи составляли греческие наемники.

Греческая фаланга выделялась среди разноплеменного воинства Митридата своей монолитной сплоченностью, гривастыми шлемами гоплитов, более длинными копьями и большими круглыми щитами, на которых пестрели эмблемы различных эллинских городов.

Митридат остановил коня возле фаланги наемников. Тысячи персов, армян, тибаренов и каппадокийцев не выглядели так грозно, как этот небольшой отряд эллинов, даже их равнение в строю бросалось в глаза.

Митридату захотелось посмотреть на маневры и перестроения фаланги. Он приказал Мнаситею вывести наемников на широкий простор объятой солнцем равнины.

Македонец повиновался с явной охотой, желая, как видно, поразить царя и его свиту отменной выучкой эллинских гоплитов.

Сначала фаланга наступала в сомкнутом строю с опущенными копьями под переливы флейт. Затем, повинуясь взмахам руки Мнаситея, наемники несколько раз перестраивались на ходу, образуя то плотный квадрат, то заостренный клин.

С какой-то непостижимой слаженностью фаланга размыкала ряды, образуя широкие проходы в своем построении, смыкалась вновь, действуя, как живой единый организм. Ни один из наемников не сбился при всех этих сложных передвижениях, нигде не было заметно толкучки или смятения. Все выполнялось четко и быстро: гоплиты действовали как заводные.

Особенно Митридата поразил маневр, при котором фаланга, наступавшая прямо на него, вдруг по команде развернулась на месте и двинулась уже в обратном направлении. Склоненные копья при развороте воинов дружно поднялись кверху и наклонились вновь уже в другую сторону.

В довершение всего Мнасихей образовал из фаланги ощетинившийся копьями круг, который по команде снова превратился в фалангу.

Все в свите Митридата наперебой восторгались столь непревзойденной выучкой эллинских гоплитов. И только Тирибаз мрачно хмурил густые брови да Сузамитра небрежно покусывал нижнюю губу. Оба презирали тактику греков, ставя превыше всяческих построений стремительный удар конницы.

Митридат, в душе изумленный не меньше остальных, обратился к Мнаситею, подъехавшему к нему верхом на коне:

— Как добиться столь поразительного умения? Я хочу обучить этому всю остальную пехоту. Это возможно, Мнаситей? Македонец снисходительно ответил:

— Чтобы добиться этого, надо родиться эллином, царь. Варвары не столь хладнокровны, суровая дисциплина им в тягость, по этому сражаться фалангой они не смогут, как ни приучай их к этому.

Выслушав ответ Мнаситея, Митридат сжал губы, сдерживая гнев. Он решил, что македонец нарочно напрашивается на грубость, дабы выставить его перед свитой в неприглядном свете как несдержанного юнца.

Ничего не ответив, Митридат направил коня дальше вдоль застывшего строя персидских щитоносцев. Свита в молчании последовала за ним.

На другой день начались скачки и состязания стрелков из лука. Сидя на возвышении, Митридат наблюдал, как молодые наездники, не жалея коней, мчатся по кругу, отмеченному на равнине древками воткнутых в землю копий.

Каждая сотня выставляла по одному наезднику. От каждой тысячи был один заезд из десяти всадников. Победитель получал награду из рук царя — шлем, наполненный золотыми монетами.

Рядом с Митридатом восседала Статира, которой все вокруг было в диковинку. После тихой и размеренной жизни дворца она очутилась в водовороте шумных и бурных событий, где Митридат и его свита являлись неким центром, вокруг которого перемещались все эти массы войск, сновали посыльные с царскими приказами военачальникам. Даже эти состязания проводились скорее для услады царственных очей, нежели для чего-то иного.

Во всяком случае, так казалось Статире.

Митридату очень хотелось участвовать в состязании стрелков, но невозмутимый Тирибаз охлаждал его пыл, говоря:

— Ты — царь и стоишь над всеми, так не принижай свое царское величие, соревнуясь с простыми воинами. Вот если бы с тобой состязались цари, тогда другое дело.

В эти дни, наполненные пирами, состязаниями, построениями войск и разговорами о войне, Митридат проникался сознанием того, что он действительно властелин и подвластное ему войско готово двинуться в поход против любого врага.

На одном из военных советов Митридат заговорил о римлянах. Далеко ли их владения от его владений? Чем сейчас заняты римляне? Нет ли в действиях римских наместников в Азии угрозы Понту? Отвечал царю Мнаситей:

— Понтийское царство и азиатские владения римлян разделяют земли галатов, Вифиния и Пафлагония. Твой отец, царь, был другом римского народа. Этот почетный титул, поверь, римляне дают далеко не каждому из своих союзников. Миром с римлянами нужно дорожить, ведь под небесами, после гибели великого Карфагена, нет больше державы могущественнее Рима. Сейчас римляне заняты войнами в Иберии и дележом Нумидии между двумя сыновьями умершего нумидийского царя Миципсы. Миципса был союзником Рима, поэтому римскому сенату небезразлична судьба его сыновей. Полагаю, царь, покуда взоры римлян обращены на запад, восток в это время может наслаждаться миром.

— В действиях римских наместников в Азии нет никакой угрозы Понту и нашей торговле с Египтом и Грецией через проливы в Мраморном море, — вставил Багофан. — Ближайшие несколько лет мы можем наслаждаться миром и покоем. Что может быть прекраснее этого, царь?

— Прекраснее этого может быть победоносная война, — горделиво сказал Митридат, тем самым выдав свои тайные мысли и желания: войско у него есть, теперь ему нужен враг!

Глава тринадцатая. МАНЕС

Митридат медлил распускать войско на зимние квартиры, каждое утро моля Вэрэтрагну, персидское божество победы, ниспослать ему хоть какую-нибудь войну. И, как видно, молитвы его были услышаны воинственным богом.

В стан под Амасией примчался гонец из Синопы. Гергис извещал Митридата о вторжении пафлагонцев в пределы его царства.

— Ведет пафлагонцев Манес, их царь, — сообщил гонец. — Он и раньше делал набеги на Понт, но в этот раз он собрал особенно много воинов, вознамерившись дойти до самой Синопы. Повсюду Манес отнимает у селян собранный урожай и угоняет скот.

— Клянусь Митрой, этот негодяй дорого заплатит мне за это, — угрожающе произнес Митридат, и в глазах молодого царя сверкнула жестокая радость.

Митридат немедленно объявил, что поведет конницу на вторгшихся пафлагонцев, дабы не дать им уйти с награбленной добычей. Пехоте предстояло двигаться следом скорыми маршами.

Статира стала умолять Митридата взять ее с собой, доказывая, что она выучилась отлично скакать верхом. Митридат уступил, желая покрасоваться перед сестрой своей удалью в предстоящих схватках с пафлагонцами.

Митридат вел конницу без промедлений. Переправившись через широкую реку Галис, царь оказался на земле пафлагонцев, подчиненных еще его дедом царем Фарнаком. Эти пафлагонцы назывались «мирными», они исправно платили налоги понтийским царям и поставляли всадников в их войско.

За отрогами западного Париадра лежала собственно Пафлагония. Страна пастухов и звероловов, разрезанная невысокими горами на множество долин. До недавних времен населением каждой долины правил свой царек, но еще при деде Митридата пафлагонцы пытались создать сильное государство под властью единого царя, видя, что вифинцы и понтийцы с двух сторон стремятся поработить их страну.

При отце Митридата Пафлагонией правили уже только три царя, которые непрерывно воевали друг с другом, обращаясь за помощью к тем же вифинцам и понтийцам.

Одного из правителей Пафлагонии убили сами пафлагонцы. Другого отравили вифинцы. Последний уцелевший царь пафлагонцев сумел отбиться от вифинцев и долго воевал с отцом Митридата, покуда римляне не прекратили эту войну, принудив понтиицев уйти из Пафлагонии. Сыном того отважного царя и был Манес.

Митридат хотел побольше узнать о Манесе, расспрашивая о нем своих приближенных, но никто толком ничего не знал о нем. Все говорили примерно одно и то же: «Манес-разбойник и коварный человек, слову его верить нельзя. Войско у него небольшое, но храброе, поскольку постоянно воюет с соседями».

Не доходя двух переходов до Синопы, Митридат наткнулся на конный отряд из войска Манеса, грабивший какое-то селение. Всадники Митридата напали на грабителей и обратили их в бегство.

Преследуя разбегающихся пафлагонцев, понтийцы обнаружили еще один их отряд за невысоким перевалом.

Пафлагонцы грузили награбленное добро на повозки и вьючных животных, опустошив еще два селения. Воины Митридата свалились на них как снег на голову. Произошла короткая беспорядочная битва, в которой понтийцы опять взяли верх.

Митридат, сражавшийся рядом с Тирибазом, сумел заколоть мечом напавшего на него врага. Убитый оказался военачальником.

Взятые в плен пафлагонцы сказали, что этому военачальнику Манес велел без остановок двигаться к Синопе, но он нарушил приказ, увлекшись в пути грабежами. Сам Манес разбил лагерь в трех переходах отсюда, туда свозят все награбленное за эти дни. Часть угнанного скота пастухи Манеса уже погнали в Пафлагонию.

Митридат устремился к стану Манеса. Дорогу показывал один из пленников.

Манес не ждал нападения, полагая, что юный понтийский царь вряд ли успеет так быстро добраться от Амасии к приморской равнине. Он вообще был невысокого мнения о Митридате как о правителе и полководце. По слухам, доходившим до него, Понтом правила царица Лаодика с кучкой евнухов. И Манес доверял этим слухам.

В одном из набегов в понтийские пределы Манесу досталась изумительная по красоте камея из оникса с изображением царицы Лаодики. Грубого по натуре царя поразила красота вдовствующей царицы. Он никогда не расставался с камеей, часто любуясь ею то у себя во дворце, то в своем разбойном стане при свете костра. Лицо этой женщины возникало перед ним и во сне, и в сладких грезах в минуты покоя.

Не в силах справиться с сердечными муками, Манес вознамерился жениться на Лаодике. Поскольку царица с презрением отвергла его домогательства — последнее посольство Манеса не было даже допущено во дворец, — то пафлагонский царь решил действовать иначе, досаждая понтийцам набегами. В своих дерзновенных помыслах Манес доходил до того, что хотел внезапным налетом захватить Синопу и увезти Лаодику в Пафлагонию. Применять насилие над женщинами было для Манеса в порядке вещей, поэтому он не видел ничего зазорного в том, если царственная вдова станет его супругой помимо своей воли. Или наложницей, каких у сластолюбивого Манеса было множество.

Манес поручил своему лучшему военачальнику неожиданно появиться с отрядом конников под стенами Синопы, сжечь несколько домов в предместье и так же неожиданно исчезнуть. Пусть царица Лаодика и ее женоподобные советники видят, что для конницы Манеса не существует преград! Заодно Манес велел разведать подходы к Синопе, осмотреть городские укрепления, нет ли где лазейки. Он понимал, что взять штурмом большой, хорошо укрепленный город ему вряд ли удастся, и рассчитывал на внезапный наскок ночью либо на рассвете. Манес ждал своего военачальника вот уже третий день.

Вместо него на лагерь пафлагонцев лавиной обрушились понтийцы. Среди шатров и возов с награбленной добычей завязалось яростное сражение. Пафлагонцев было больше, чем воинов Митридата, но, смятые и разобщенные в самом начале битвы, они сражались вяло, больше помышляя о бегстве.

Первым подал пример к спасению жизни царь Манес.

Вскочив на коня, он ускакал в горы, бросив в своем шатре все золотые безделушки, которые сам с такой любовью отбирал в куче захваченного добра. Там же остались шлем и щит царя.

От полного разгрома войско Манеса спасли сумерки, окутавшие долину, едва желтый диск солнца скрылся за ближайшей горой. Понтийцы не преследовали разбитого врага при надвигающейся ночи, опасаясь засад, на которые пафлагонцы были великие мастера. В захваченном станехорели костры.

Воины Митридата готовили себе пищу, перевязывали раны, чистили оружие. Утром могло начаться новое сражение. Вместе с воинами у костров сидели бывшие пленники, освобожденные удачным нападением понтийцев. В основном это были женщины и дети, но были среди них и мужчины.

Митридат смотрел, как складывают в кучу тела убитых врагов, потом подошел к груде из панцирей, щитов и шлемов, снятых с поверженных воинов Манеса. Рядом возвышалась груда из оружия, оставленного пафлагонцами на поле битвы. Вот они, его первые трофеи! Митридата сопровождал Тирибаз.

— Сколько пало пафлагонцев? — обратился к нему Митридат.

— Около пятисот, — ответил Тирибаз.

— Какие потери у нас?

— Девять убитых и чуть больше сорока раненых. Митридат удовлетворенно кивнул головой и, сняв шлем, утер вспотевший лоб.

— Еще семьсот пафлагонцев захвачено в плен, — сказал Тирибаз. — Что будем с ними делать, царь? В походе да еще по горам это большая обуза.

— Пусть убираются на все четыре стороны.

— Ты их отпускаешь? — удивился Тирибаз.

— Да. Пусть возвращаются к Манесу, чтобы он не вздумал набирать новых воинов для войны со мной. Тех, что я отпускаю, думаю, будет нетрудно еще не раз обратить в бегство. — Митридат усмехнулся. — Или я не прав?

— Прав, пожалуй, — ответил Тирибаз. — Пойду распоряжусь, чтобы отпустили пленных. К утру многие из них разыщут Манеса. Он не мог уйти далеко.

— Как думаешь, Манес будет сражаться со мной или побежит в свои горы? — окликнул удаляющегося Тирибаза Митридат.

— Скорее всего, побежит, — прозвучал ответ.

«Значит, и я пойду в Пафлагонию дабы настигнуть Манеса», — подумал Митридат.

После столь легких побед война казалась ему лучшим из развлечений.

* * *
Узнав от пафлагонцев, отпущенных на волю Митридатом, о печальной участи посланного к Синопе отряда и гибели от руки Митридата одного из лучших своих военачальников, Манес призадумался.

«Может, мальчишка Митридат и не столь опасен, но с ним опытные полководцы его отца, с которыми трудно тягаться», — размышлял он.

Не желая возвращаться в Пафлагонию с пустыми руками, Манес решил сохранить хотя бы угнанный скот. Отправив в подмогу пастухам всех вернувшихся из плена воинов, Манес с остальным войском занял проход между горами.

Леса по склонам горных увалов стояли в осеннем убранстве. Листва кленов, дубов, вязов и рябин пестрела всеми оттенками желтого и ярко-красного цветов. Трава в узкой долине по-прежнему радовала глаз своей сочной зеленью, на фоне которой сразу бросалось в глаза рыже-бурое пятно, занимавшее все пространство меж двух горных хребтов. Это стояли в боевом строю пафлагонские конники на рыжих и буланых лошадях.

Понтийская конница остановилась в полете стрелы от пафлагонской.

Военачальники Митридата совещались, не слезая с коней.

— Я так и думал, что Манес будет ждать нас именно здесь, — сказал Тирибаз. — Отсюда идет самый удобный путь в Пафлагонию.

— Придется нападать в лоб, — заметил Фрада, — ни с флангов, ни с тыла не подобраться.

— Воинов у Манеса немногим больше, чем у нас — одолеем! — уверенно промолвил Сузамитра. — Только надо ударить, пока солнце высоко и не бьет нам в глаза.

Сузамитра посмотрел на Митридата, ожидая, что скажет он. Митридат взглянул на Тирибаза и, заметив его еле заметный кивок, произнес:

— Наступаем немедля! Сузамитра, выстраивай войско. Заиграли боевые трубы; понтийская конница пришла в движение.

Внезапно от пафлагонцев прискакал вестник на белой лошади.

— Царь Манес вызывает на поединок царя Митридата! — про кричал он, сложив ладони рупором.

Митридат через своего глашатая ответил, что он принимает вызов. И спросил, как хочет с ним сражаться Манес: пешим или верхом на коне?

Вестник пафлагонцев возвестил, что царь Манес предпочитает конный бой.

— Будь осторожен, — напутствовал Митридата Тирибаз, — Манес способен на любую гнусную уловку. Властвуя над разбойными людьми, он набрался от них всевозможных подлых приемов.

— Я тоже жил одно время бок о бок с разбойниками, — сказал Митридат, — и тоже кое-что знаю.

— Старайся не доводить дело до рукопашной, — невозмутимо продолжил Тирибаз, — рази Манеса с расстояния дротиком. Целься в шею повыше ключицы.

Митридат кивнул и тронул поводья.

Горячий жеребец вынес его из рядов понтийских всадников.

— Если Манес тебя ранит, скачи назад! — крикнул вдогонку Сузамитра. — Мои лучники прикроют тебя в случае опасности!

Митридат не испытывал страха, лишь нетерпеливое желание показать свое умение держаться в седле и владение оружием. Одолеть вражеского предводителя в честном поединке — это ли не слава!

Пафлагонский царь приближался на широкогрудом сером скакуне с длинной белой гривой. Когда до Митридата оставалось не более ста шагов, Манес натянул поводья.

Остановился и Митридат, с пристальным любопытством разглядывая того, кого ему предстояло убить либо пасть самому от его руки.

На вид Манесу было не более сорока лет, его лицо скрывал шлем с длинными нащечнихсами почти до самого подбородка. Он был широкоплеч и довольно грузен. Кожаный панцирь с металлическими пластинами заметно стеснял его движения. Шлем царя по обычаю его народа был украшен лошадиным хвостом, ниспадающим ему на спину.

Манес взял на изготовку дротик и подбросил его в руке, показывая, что он готов к поединку.

Митридат прикрылся щитом и ударил пятками коня, погружая его делать разбег.

Два всадника поскакали навстречу друг другу с поднятыми для броска копьями.

Дротик Манеса Митридат легко отбил щитом, как его учил Тирибаз.

Сам сделал обманное движение, взяв немного в сторону, чтобы оказаться сбоку от противника. И метнул копье, целя Манесу в шею.

Но Манес, видимо, был знаком с таким приемом, поскольку так резко отвернул в противоположную сторону, что дротик Митридата даже не задел его.

Выхватив из ножен меч, Манес устремился галопом на юного царя, свирепо вращая большими выпуклыми глазами.

Митридат, выругавшись вполголоса, тоже обнажил клинок.

Они пронеслись совсем близко друг от друга, обменявшись ударами. Перед взором Митридата мелькнул ощеренный в злобной усмешке рот Манеса, его черная борода и большой красный нос. Всадники съехались вновь.

Митридат не предполагал, что Манес при всей своей грузности и кажущейся неповоротливости окажется так ловок в обращении с мечом. Он отбивал все выпады Митридата, то и дело нападал сам и наконец сильнейшим ударом выбил меч из его руки.

По рядам понтийского войска прокатился возглас тревоги за своего царя. Сузамитра велел лучникам выдвинуться вперед.

Пафлагонцы ликовали. Их громкие радостные крики отдавались дальним эхом в горных вершинах.

Оставшись без меча, Митридат не растерялся и не упал духом. Он мог бы легко поднять меч с земли, наклонившись с коня. Однако Манес не позволял ему это сделать, наседая на него все сильнее.

У Митридата оставался еще акинак, но он даже не вынул его из ножен.

Злость при виде самодовольной усмешки Манеса и негодование на самого себя за постыдную неловкость подхлестнули Митридата к решительным действиям. Развернув коня, он погнал его прямо на пафлагонского царя, который и не думал уворачиваться, полагая, что с мечом в руке он сильнее безумной отваги юнца. Кони сшиблись.

Манес замахнулся мечом, но Митридат ударом щита сбил его с коня наземь.

Теперь тревога, как стон, прошла по рядам пафлагонцев, их ликующие крики смолкли.

Митридат не стал подбирать свой меч. Быстро спешившись, он ринулся на Манеса, который сильно ушибся при падении, поэтому не успел подняться на ноги.

Вырвав меч из руки пафлагонца, Митридат приставил его к горлу поверженного Манеса.

— Ты проиграл, — торжествующе произнес он. — Проси пощады!

— Так нечестно, — морщась от боли, промолвил Манес. — Ты напал на меня, лежащего на земле. Так цари не поступают!

Изумленный Митридат опустил меч.

— Как же поступают цари, по-твоему?

— Давай, продолжим поединок, — предложил Манес. — Тот, кто получит рану или будет обезоружен, считается проигравшим. Царь царя должен победить оружием, а не голыми руками. И на лежащего на земле царь нападать не должен, запомни это.

Митридат, слушая Манеса, удивлялся все больше. После предостережений Тирибаза он считал его человеком, лишенным благородства, и не предполагал, что тот придерживается каких-то особых царских правил, выходя на поединок.

— Ты согласен? — спросил Манес, все еще лежа на земле. — Согласен, — сказал Митридат.

— Тогда помоги мне встать, — прокряхтел Манес. Пафлагонцы и понтийцы с недоумением взирали на то, как оба царя вновь садятся на коней и разъезжаются в разные стороны. Митридат подобрал свой меч и взял в правую руку дротик, которым так постыдно промахнулся в самом начале поединка. Отыскал свой дротик и Манес.

Теперь цари не стремились гнать коней навстречу друг другу, но скакали по кругу, держа копья наготове.

На этот раз промахнулся Манес. Зато дротик Митридата, пущенный сильной рукой, пробил насквозь щит пафлагонца. Манес отбросил ставший обузой щит и схватился за меч.

Митридат налетел на него, как орел на раненого волка.

Отбитый бок давал Манесу о себе знать, поэтому он больше защищался.

Звенела сталь клинков. Задирая головы, храпели скакуны. Манес уворачивался, отступал. Улыбка больше не играла у него на устах. Но он не робел, в его ответных выпадах не было суетливости и спешки.

Митридат не заметил, как снова попался на ту же уловку Манеса. Меч вылетел у него из руки, когда он уже собирался поразить своего соперника в грудь.

Вдобавок конь под Митридатом споткнулся и сбросил его. Манес с победным возгласом вскинул над головой руку с мечом. Пафлагонское войско ответило ему восторженным гулом. Понтийские военачальники приуныли: превосходство Манеса чувствовалось во всем.

Однако дальнейшее поразило всех, кто это видел.

Оказавшийся на земле Митридат живо вскочил и кинулся к своему противнику, будто подстегнутый плетью. Он обеими руками толкнул в бок жеребца Манеса, и тот с коротким ржанием повалился на зеленую траву вместе с седоком.

Гул восхищения и восторга прокатился, подобно волне, по всему понтийскому войску.

Манес, изрыгая проклятия, заставил коня подняться и вскочил на него, намереваясь ринуться на пешего Митридата. Но Митридат, схватив белогривого за узду, с неимоверной силой рванул на себя. Передние ноги у бедного животного подломились, конь покатился по траве, смяв при этом Манеса.

Напрасно Манес, привстав на одно колено, звал к себе своего белогривого. Жеребец, напуганный таким обращением, мчался в сторону пафлагонской конницы с развевающимся по ветру хвостом.

Манес плюнул в сердцах и поискал глазами меч, который выронил, когда конь подмял его под себя.

Он увидел свой клинок в руке Митридата.

Понтийский царь остановился в двух шагах от Манеса. На голове Митридата не было шлема, растрепанные вьющиеся волосы делали его еще моложе, голубые глаза царя сверкали холодным блеском. Сделав усилие, Манес поднялся на ноги и расправил плечи.

— Я победил тебя, — хрипло промолвил он, глядя в лицо Митридату. — Победил в честном поединке.

— В самом деле? — Митридат усмехнулся. — А я вот побежденным себя не чувствую! Побежденный обычно просит пощады. Я ее не прошу и, даже более, заставлю просить о пощаде тебя.

С этими словами Митридат отшвырнул Манесов меч и, бросившись на пафлагонского царя, оторвал того от земли мощным рывком. Манес невольно вскрикнул от страха, когда молодой силач поднял его над своей головой без особых усилий, словно весил Манес не больше, чем овца.

— Так ты говоришь, победил меня? — с издевкой спросил Митридат и бросил пафлагонца к своим ногам.

Манес закричал от боли, шмякнувшись на спину. Две сильных руки вновь подняли беднягу Манеса высоко над землей. И снова прозвучал издевающийся голос Митридата:

— Говоришь, победил меня в честном поединке?

Ударившись о землю вторично, Манес так клацнул зубами, что у него потемнело в глазах.

— Я проиграл, Митридат! Я побежден! — завопил Манес, болтая руками и ногами в воздухе: юный царь собирался ударить его оземь в третий раз. — Ты победил!.. Пощади меня!.. Пощади!!!

— Клянешься ли ты вернуть угнанный скот? — спросил Митридат, по-прежнему держа Манеса над головой.

— Клянусь всеми богами! — торопливо выкрикнул Манес, потеряв голову от боли и страха. — Твои стада недалеко отсюда, скоро ты их увидишь!

— Клянешься ли ты не нападать больше на мое царство? — продолжал грозно вопрошать Митридат.

— Клянусь, я забуду сюда дорогу! — без промедления отвечал пафлагонский царь, чувствуя железную мощь держащих его рук.

В следующий миг он обрел почву под ногами. Все стало на свои места: синева небес, зелень широкого луга, два войска, застывшие невдалеке…

Манес стоял, покачиваясь на гнущихся ногах, и взирал на широкую спину спокойно удаляющегося Митридата. Он шел к своему коню, пасущемуся невдалеке, шел уверенной походкой победителя.

Со стороны понтийского войска к Митридату скакали всадники. Оттуда неслись восторженные победные крики.

В голове у Манеса гудело, во рту был соленый привкус крови. Свинцовая тяжесть, навалившаяся на плечи, давила его к земле. Манес сел на траву и закрыл лицо руками.

Подбежавшие слуги тормошили царя, о чем-то спрашивали…

Манес не отвечал, чувствуя себя бесконечно жалким и униженным. Впервые его одолел в поединке юноша, годившийся ему в сыновья, причем одолел без оружия, показав тем самым свою неукротимую силу и еще более неукротимую волю.

* * *
Манес сдержал слово: угнанный скот вернули Митридату. В ожидании, когда пафлагонские пастухи перегонят коров и овец обратно во владения Митридата, два войска разбили стан в той же долине. Пафлагонцы — в проходе между двух гор, понтийцы — на просторной равнине недалеко от них.

За эти дни Митридат несколько раз навещал Манеса в его шатре. Пафлагонский царь после неудачного поединка почти не вставал с ложа. Возле него постоянно крутились лекари с какими-то снадобьями и припарками. Они с уважением поглядывали на рослого царя понтийцев, который со знанием дела давал им советы, приходя в гости, какие травы нужно прикладывать к больным местам, из каких готовить отвар, чтобы принимать внутрь.

На расспросы Манеса, где Митридат научился лекарскому искусству, тот лишь таинственно улыбался. Молодой царь был не очень-то разговорчив, чем также нравился Манесу.

Во время одной из бесед наедине Манес показал Митридату гемму с изображением царицы Лаодики.

— Ты думаешь, я позарился на твой скот? — признался Манес. — Ничуть не бывало! Вот эта женщина — цель всех моих вторжений в Понт. Я давно добиваюсь того, чтобы она стала моей женой, но все без толку.

— Мать ни разу не обмолвилась, что кто-то усиленно добивается ее руки, — удивленно сказал Митридат, разглядывая на ладони гемму с выпуклым профилем красивой эллинки.

Несомненно, на камее изображена его мать, только несколько моложе. Неизвестному мастеру удалось передать в камне надменность во взгляде царицы и чуть заметную складку у края губ, которая в минуты гнева делала жесткими эти красивые уста.

— Откуда у тебя эта гемма? — обратился к Манесу Митридат.

— Долгая история… — Манес отвел взгляд, не желая делиться своими разбойными подвигами. — Лучше скажи, такова ли твоя мать на самом деле, какой изобразил ее резчик? Мне не довелось увидеть ее наяву.

— В жизни она еще прекраснее, — ответил Митридат, — но и это ее изображение нисколько не погрешило против истины. Можешь мне поверить.

Митридат вернул гемму Манесу.

— Охотно верю тебе, Митридат, — восхищенно проговорил Манес. — Твоя мать — божественная женщина! Она и неприступна, как богиня! Сколько раз я отправлял к ней послов с предложением пойти за меня замуж с дарами, достойными ее красоты. Она неизменно отвечала отказом и возвращала подарки. От отчаяния я и занялся грабежом ее владений, желая хоть таким образом обратить на себя внимание.

Манес помолчал, затем продолжил:

— Мой род древнее понтийских и вифинских царских родов.

Самый первый понтийский царь Митридат Основатель начинал царствовать не где-нибудь, а в Пафлагонии в крепости Кимиаты у подошвы горной цепи Ольгассия. Он опирался на пафлагонцев, которые помогали ему завоевывать Понт. Потомки Митридата Основателя сделали центром своего царства долину Хилиокомон, где проживает много персов. Там же они основали и свою новую столицу Амасию. Вот почему я в какой-то мере считаю себя достойным руки царицы Понта, ведь женой Митридата Основателя была женщина из рода пафлагонских правителей. Персы и пафлагонцы — два самых храбрых народа на земле, брак царицы Понта со мной слил бы наши народы воедино. Представляешь, какая это была бы сила, Митридат!

— Моя мать — эллинка, и ей нет дела до тех общих корней, которые когда-то связывали царей Понта и Пафлагонии, — сказал Митридат. — Она одинаково сильно недолюбливает и персов, и пафлагонцев. Ей чужды здешние боги и обычаи, она не знает ни персидского, ни пафлагонского языка.

— Зато я знаю греческий, — горделиво вставил Манес. Собеседники разговаривали по-персидски. Митридату стало смешно и грустно.

Вот перед ним сидит человек царского рода, который не может похвастаться ни красотой, ни даже правильностью черт своего лица. Своим поведением и манерами Манес ничем не отличается от своих слуг и телохранителей, людей грубых и невежественных. Тем не менее он считает себя достойным руки его матери, полагая свое царское происхождение достаточным основанием для такого брака. Даже при знании греческого владыка пафлагонцев вряд ли сможет общаться на равных с царицей Лаодикой, женщиной неглупой и разносторонне образованной.

Митридат не знал, какими словами объяснить это Манесу, чтобы не задеть его самолюбия. Не знал он и того, как разубедить его не стремиться к встрече с той, что занимает все его мысли, поскольку царица Лаодика в первую очередь обратит внимание на грязные ногти Манеса, а не на его греческий, и вряд ли будет в восторге от хвастливых речей пафлагонца.

Манес полагал, что если Митридат по дружбе — он уже считал его своим другом! — замолвит словечко за него перед матерью, тогда, кто знает, может, богоподобная царица Лаодика снизойдет до него.

— Ты скажи матери, что у меня и в мыслях нет лишать трона ее сына, — говорил Манес, выразительно глядя на Митридата. — И если она не желает видеть меня своим супругом, то я согласен быть ей другом. Самым преданным другом!

Для большей убедительности Манес даже постучал себя в грудь кулаком.

Митридат не хотел тешить Манеса пустыми надеждами в деле, исход которого был ему заранее известен, поэтому он перевел разговор.

Глава четырнадцатая. ПИСЬМО ЦАРИЦЫ

Митридат привел конницу к Амасии, когда осень была уже в разгаре. Он был удивлен тем, что не встретил свою пехоту ни на обратном пути, ни в долине Хилиокомон.

— Наверно, мы разминулись с пешим войском, — успокаивал Митридата Сузамитра. — Мнаситей не столь хорошо знает наши горы, он мог повести войско более длинной дорогой, мог просто заплутать.

— С ним же Багофан, а он-то знает эту страну как свою ладонь, — возразил Митридат. — Не иначе Мнаситей нарочно подстроил это. Негодяй мстит мне за то, что я в свое время поставил его на место!

В Амасии Митридата дожидалось письмо от матери, прочтя которое он вдруг почувствовал, что земля уходит у него из-под ног.

Мать писала о своей необъятной любви к нему. О той бездне, куда она без колебаний готова ринуться с головой, дабы упрочить их счастье. Она писала, что ждет ребенка, отцом которого является он, Митридат.

«Мой любимый, привыкай к мысли, что отныне ты мне не сын. Мой сын пал от руки Багофана, — было написано в письме. — Я понимаю, тебе трудно переступить через моральные принципы, еще труднее перевоплотиться в двойника, но иначе нельзя, поскольку скрывать мою беременность уже невозможно. Не думай, что я легкомысленно иду на такое. Я долго и мучительно размышляла, прежде чем сделать выбор. Маленькая жизнь, что находится во мне, служит мне оправданием и залогом моей любви к тебе, Митридат. Не материнской любви, но супружеской…»

Далее мать писала, что Митридату не о чем беспокоиться, она все устроит к его возвращению в Синопу. Гергис поможет ей в этом.

«Митридат, ты не потеряешь царство. Ты обретешь его в своем новом качестве вместе с любящей супругой. Задержись в Амасии до тех пор, пока я сама не призову тебя».

Такими словами завершалось послание царицы.

Выронив свиток из рук, Митридат стиснул виски ладонями. Он был в отчаянии. Он чувствовал себя жертвой, уготованной на заклание.

Теперь Митридату стало ясно, кого имела в виду мать, когда говорила ему, что ей скоро предстоит решать не только свою судьбу, но еще одного человека. Она не случайно не называла его имени — ведь этим человеком является ее еще не родившийся ребенок.

«Так вот почему она так странно на меня смотрела последнее время, — думал Митридат. — И похорошела она тоже неспроста. А я-то, глупец, ни о чем не догадывался! Хотя Антиоха предупреждала меня, к чему приводят подобные развлечения в постели».

Митридат был готов рвать на себе волосы от злости на самого себя.

Решение мигом созрело у него в голове: он не допустит рождения этого ребенка! Он не станет сидеть и ждать неизвестно чего, но помчится в Синопу и заставит мать избавиться от плода!

Сузамитра и Тирибаз, провожая Митридата в дорогу, пытались выяснить, что было в письме.

— На тебе лица нет, — говорил Митридату Сузамитра. — Что там стряслось в Синопе? От кого письмо?

— От матери, она больна и просит меня немедленно приехать, — пряча глаза, ответил Митридат и прикрикнул на слуг, взнуздывающих ему коня.

Наконец конь был готов. Его подвели к царю.

Митридат торопливо обнялся с Сузамитрой и Тирибазом.

— А если это козни Мнаситея? — спросил Тирибаз. — Или твоего младшего брата?

— Я еду не один, со мной триста воинов, — ответил Митридат и ловко вскочил на широкую спину гнедого каппадокийского скакуна.

Слуги Митридата сели на коней и выехали с дворцового двора вслед за своим господином.

На площади, перед дворцом, царя дожидался отряд в триста всадников. Все они были персами. Во главе отряда стоял Артаксар.

— Не нравится мне эта спешка, — ворчливо промолвил Ти рибаз, глядя, как царские слуги один за другим исчезают в узком проеме дворцовых ворот. — И болезнь царицы, думается мне, тут ни при чем. Не договаривает Митридат. Тревожно у меня на сердце.

Сузамитра, знавший по опыту, что Тирибаз редко ошибается в своих предчувствиях, обратился к нему:

— Может, уговорить Митридата остаться. Или спросить богиню Анахиту, какая опасность угрожает Митридату.

— Судя по той спешке, с какой царь собрался в путь, остановить его невозможно, — покачал головой Тирибаз. — Он весь в отца, у того тоже было ретивое сердце: где мысль, там и дело. А вот в храм Анахиты надо сходить непременно. Может, жрецы-гадатели подскажут нам, что надлежит делать, чтобы Митридат не попал в беду.

Митридат мчался, не жалея коня. День клонился к закату, косые лучи низко опустившегося солнца слепили глаза. Было душно и безветренно.

Мелькающие по сторонам лесистые увалы, холмистые луга и заболоченные низины вносили успокоение в его растревоженную душу своими мягкими очертаниями и приглушенными красками меркнущего дня.

Время от времени невдалеке от дороги, как видение, возникала усадьба знатного вельможи с башенками из сырцового кирпича по углам либо деревня, утопающая в садах, теряющих листву. Оттуда доносился лай собак.

Артаксар начал было предлагать сделать остановку на ночлег, но Митридат упрямо продолжал гнать коня, отвечая Артаксару отрицательным жестом руки или коротким «нет».

Больше Артаксар не заговаривал об отдыхе, даже когда отряд проследовал напрямик через большое селение, раскинувшееся по обе стороны от дороги.

Солнце скрылось за горами, последние его лучи погасли. Землю окутал мрак.

Поднялся ветер, наполнивший неясными шорохами придорожные рощицы и заросли кустов.

Уставшие лошади все чаще спотыкались на каменистой неровной дороге.

Из-за плотных туч, затянувших ночное небо, не было видно ни луны, ни звезд.

Отряд двигался рысью, потом перешел на шаг.

Ночная темень и навалившаяся на плечи усталость испортили настроение Митридату, которому казалось, что даже природа отвернулась от него. Он не взял с собой проводника и теперь боялся в темноте сбиться с пути.

Ветер донес до него запах дыма, где-то неподалеку было жилье.

Митридат остановил отряд в неглубокой лощине и велел Артаксару, взяв с собой несколько воинов, разведать, откуда тянет дымом. Артаксар скоро вернулся назад. Он был один.

— Царь, до селения рукой подать, — сообщил военачальник, — всего в одном перестреле отсюда. Я расставил воинов с факелами так, чтобы лошади не оступились в ирригационные канавы, которые там на каждом шагу.

Выбравшись из лощины, Митридат увидел впереди на дороге одинокую фигуру всадника с факелом в руке. В стороне от дороги за редкими деревьями был заметен еще один пылающий в ночи факел. Чуть дальше от него на некотором расстоянии друг от друга светились еще три красноватых огонька.

Цепочка факельщиков, выставленная сообразительным Артаксаром, вывела Митридата и все его войско к небольшому селению, обнесенному глинобитной стеной. Пробираться пришлось полями, пересеченными вдоль и поперек узкими оросительными рвами, сухими в это время года.

У распахнутых настежь ворот Митридата встречали длиннобородые старейшины с посохами в руках. Они приветствовали своего царя по-персидски.

Видя почтение, с каким на него взирали мужчины и женщины, высыпавшие на центральную площадь деревни, озаренную светом факелов, видя их раболепные поклоны, Митридат вновь укрепился в своей уверенности, что ни люди, ни обстоятельства не смогут лишить его царской власти, ибо он истинный признанный властелин.

Ему отвели самый лучший дом, сложенный из камней и обмазанный глиной, с плоской деревянной кровлей.

Отведав сыра и козьего молока, Митридат улегся спать на широкой постели в темной тесной комнате с голыми стенами и грязными циновками на полу.

Он слышал, как хрустят сеном лошади за стенкой — там находилась конюшня — и как негромко переговариваются его телохранители в соседнем просторном помещении с пылающим очагом посередине. Сквозь драную циновку, закрывавшую дверной проем, пробивались жаркие багряные отсветы пламени.

Со двора долетал властный голос Артаксара, отдающего какие-то распоряжения жителям деревни.

Митридат не заметил, как заснул.

Утром его разбудило ржание лошадей и стук копыт. Спросонья Митридат решил, что Артаксар поднял отряд и двинулся в путь без него. На самом деле оказалось, что в селение прибыл Тирибаз со своими воинами.

Митридат сразу узнал его хрипловатый голос.

Выскочив из дома, он столкнулся с Тирибазом лицом к лицу.

— Что случилось? Почему ты здесь? — выпалил Митридат, едва ответив на приветствие военачальника.

— Далеко же ты умчался за полдня, — как ни в чем ни бьтало промолвил Тирибаз и похлопал Митридата по плечу. — В дом войти позволишь?

Митридат догадался, что Тирибаз не хочет говорить при воинах, поэтому, посторонившись, пригласил его в дом.

Оглядев убранство жилища хозяйским взглядом, Тирибаз присел на скамью возле очага, в котором тлели горячие угли. Снял с головы скифскую шапку с загнутым верхом.

Митридат тем временем выставил за дверь своих телохранителей, которые провели ночь у порога его спальни. Затем сел напротив Тирибаза и, вперив в него требовательный взгляд, коротко спросил:

— Ну?

Тирибаз пригладил свою короткую черную бородку и заговорил, понизив голос:

— Узнал я это от жрецов Анахиты, которые вопросили богиню об опасностях, грозящих тебе. Не скрою, обращались жрецы к богине по нашей с Сузамитрой просьбе. Вот что они нам поведали. Письмо тебе действительно послано царицей, но письмо это — ловушка, ибо твой младший брат вознамерился отнять у тебя царство. Не знаю, заодно ли с ним твоя мать, но только беды тебе грозят и от нее. Я поспешил за тобой следом, Митридат, чтобы предупредить тебя — твоя мать и твой младший брат что-то замышляют. Как я понимаю, Мнаситей и Багофан на их стороне. А ты ведешь с собой всего триста воинов. Если дело дойдет до…

— Не дойдет, — прервал Тирибаза Митридат. — Я расскажу тебе суть происходящего, только ты поклянись Огнем и Водой, что никому не проболтаешься.

Тирибаз удивленно вскинул свои кустистые брови, однако произнес священные слова клятвы. Огнем и Водой персы клялись в особо редких случаях, не сдержать такую клятву значило навлечь на себя величайший позор и гнев всех богов.

Тирибаз был заинтригован, видя мучительное волнение Митридата, бледность, залившую его лицо, и то, с каким усилием он повел дальнейшую речь:

— Моя мать действительно замыслила дело безрассудное и опасное для нас обоих. Она… Как бы это выразить… В общем, Тирибаз, она хочет стать моей женой. Делить со мной ложе на законных основаниях, понимаешь?

Изумленный Тирибаз лишь молча покивал головой, ожидая дальнейших объяснений.

— В прошлом году, когда воины Багофана захватили меня в плен и доставили в Синопу, мать обращалась со мной очень хорошо, потчевала разными яствами, угощала вином… Я же, перебрав вина, совершил непристойный поступок, Тирибаз. — Митридат залился краской стыда. — Ночью, когда мать зашла ко мне в спальню, я спьяну набросился на нее и… Ну, ты понимаешь, что произошло между нами.

Митридат с треском переломил в руках толстую палку, которой ворошил угли.

— Я, конечно, попросил у нее прощения на другой же день, и мать простила меня, заметив при этом, что, вероятно, так было угодно кому-то из богов, из зависти или по злобе толкнувших ее в мои объятия.

Примерно месяц спустя, на празднике Дионисий, мать привела меня в дом для тайных свиданий, и там мы принадлежали друг другу до самого утра. В тот день мы изрядно выпили вина как и все вокруг. Не стану скрывать, Тирибаз, в ту ночь я сильно возжелал свою мать как женщину, а она возжелала меня…

С того случая наши тайные встречи участились. Почти каждую ночь я проводил в спальне матери, иногда она отдавалась мне днем. Моя мать — прекраснейшая из женщин, Тирибаз! Ахурамазда свидетель, я совсем потерял голову из-за нее!

Митридат швырнул сломанную палку в очаг.

— И вот мать пишет, что ждет ребенка от меня, что вознамерилась выйти за меня замуж. Теперь я кляну себя за свое слабоволие!

Тирибаз, пораженный услышанным, хранил долгое молчание. Наконец он произнес:

— Жрецы правы, Митридат, опасность грозит тебе именно от матери. Ее желание стать женой своего сына иначе как помрачнением рассудка я объяснить не могу. Этим своим поступком, даже просто желанием этого твоя мать оттолкнет от себя эллинов Синопы и того же Мнаситея. Все это только на руку твоему младшему брату.

— Моя мать не так наивна, как ты думаешь, Тирибаз, — возразил Митридат и поведал о том, какую уловку придумала царица, чтобы ее брак не выглядел кровосмешением.

— Вот это да! — воскликнул Тирибаз. — В хитрости твоей матери не откажешь, Митридат. Она хочет выдать тебя за двойника своего сына, ну и ну! До какой же степени твоя мать влюблена в тебя, если готова пойти на такое. На какие дикости порой способен женский разум!

— Я не хочу допустить этого, Тирибаз, — промолвил Митридат. — Также не хочу, чтобы моя мать родила от меня. Вот почему я столь стремительно поскакал в Синопу. Я сумею образумить мать и заставлю ее прервать беременность.

— Если еще не поздно, — мрачно заметил Тирибаз. Эти слова только подхлестнули Митридата.

— Нечего рассиживаться, — воскликнул он, вставая, — пора в дорогу!

* * *
У горных теснин отряду Митридата преградили путь вооруженные отряды. Он сразу узнал щиты и шлемы греческих наемников, значки всадников хазарапата.

Митридат, не слушая предостережений Тирибаза, изготовил своих конников к битве.

Однако, противная сторона не торопилась начинать сражение, словно чего-то выжидая. Оттуда примчался верхом на коне глашатай и возвестил Митридату, что полководцы Мнаситей и Багофаи желают разговаривать с ним.

— Послушаем, что они скажут, — заметил Митридат, выезжая из рядов своих воинов.

Его сопровождали Тирибаз и Артаксар.

— Наверняка Мнаситей задумал какую-то подлость, — ворчал Тирибаз, обшаривая прищуренным взором голую равнину, упиравшуюся в горную гряду позади греческой фаланги, перегородившей дорогу. — С каким удовольствием я снес бы мечом его телячью голову!

— Мои лучники начеку, — промолвил Артаксар, — нам нужно лишь стать так, чтобы не заслонять тех, кто будет с нами разговаривать.

К удивлению Митридата, Мнаситей и Багофан подъехали к нему, не взяв с собой никого из телохранителей. Оба были безоружны.

Митридата сразу насторожило, что они приветствовали его не как царя.

— Что это значит, Мнаситей? — резко сказал Митридат, не ответив на слова приветствия. — Ты, кажется, не намерен пропускать меня. И почему ты обращаешься ко мне не как к царю?

— Сожалею, но ты больше не царь, — с ухмылкой ответил македонец. — Царица Лаодика призналась недавно, что ты только похож на ее старшего сына Митридата, но сыном ей не являешься. Доказательством тому служит то, что царица забеременела от тебя и даже вознамерилась сочетаться с тобой законным браком. Однако лучшие люди Синопы не захотели видеть своим царем никому не известного проходимца и вручили царскую власть младшему сыну Лаодики. Теперь он властвует над Понтом.

— А что стало с царицей Лаодикой? — спросил Митридат, чувствуя себя словно висящим над бездной.

— Царицу Лаодику ее сын отправил в город Амис за то, что она осквернила ложе его отца и отказалась вытравить плод, зачатый в унизительной для царицы связи, — ответил Багофан, опередив Мнаситея. — Ей ничто не угрожает, но царство она потеряла.

— Ребенок Лаодики еще не появился на свет, а царь Митридат уже питает к нему лютую ненависть, — язвительно вставил Мнаситей. — Хотя его можно понять, клянусь Зевсом!

— Царь Митридат обещает награду за твою голову, — добавил Багофан, — для этого он и послал войско в Амасию.

— Тридцать талантов-деньги немалые, — ухмыльнулся Мнаситей.

— Во всяком случае, тебе этих денег не видать, — не сдержавшись, проговорил Тирибаз, с неприязнью глядя на македонца.

— Кто знает, Тирибаз, — сказал Мнаситей. — Кто знает… Багофан, не желая обострять беседу, обратился к Митридату почти дружелюбно:

— Это я настоял на встрече с тобой. Я хочу знать, кого я убил в Армянских горах: сына Лаодики или его двойника? Ответь мне во имя всех богов, ты — Митридат? И если нет, то кто ты?.. Митридат ответил не сразу, погруженный в раздумья.

— Мое имя Митридат, — сказал он, — я не сын Лаодики, это верно; Настоящий сын царицы погиб в схватке в отрогах Армянского Тавра года три тому назад.

— Я же говорил тебе, что он не сын Лаодики, — убежденным голосом сказал Багофану Мнаситей. — Разве царица легла бы в постель с родным сыном, подумай сам!

— Значит, я не ошибся тогда, — задумчиво промолвил Багофан. — Я знал, что ошибиться я не мог.

Митридат снял с головы царскую диадему и протянул Мнаситею.

— Передай это царю Понта и скажи, что со временем он оценит мою голову еще дороже.

Мнаситей держал на ладони легкую пурпурную ленту с развевающимися на ветру концами, глядя, как три всадника наметом удаляются прочь. На лице у македонца было написано недоумение.

— Вот уж не думал, Багофан, что этот малый так легко откажется от царской власти, — произнес он немного растерянно. — Я полагал, что он придет в ярость, покажет свою буйную натуру…

— Что, уплывают твои тридцать талантов? — усмехнулся Багофан. И сурово добавил: — Не знаю, кто он, этот Митридат, и что у него на уме, только мы еще примем с ним хлопот, помяни мое слово.

— Будущее покажет, — процедил сквозь зубы Мнаситей, засовывая диадему за кожаный пояс. — Судя по всему, наш друг не будет сегодня сражаться с нами. Он, видимо, решил подождать, пока вырастет цена за его голову, — усмехнулся македонец, провожая взглядом большой конный отряд, галопом удаляющийся по дороге в сторону Амасии.

Впереди среди клубов поднятой пыли виднелся красный плащ Митридата.

* * *
— Зачем ты наплел, будто истинный сын Лаодики погиб, ведь ты же знаешь, что это была уловка, придуманная мною, — выговаривал Митридату Тирибаз вечером на привале.

Оба сидели у костра в глубоком овраге, по краям которого топорщились густые заросли молодых дубов, чьи ветви на фоне звездного неба напоминали неподвижные руки чудовищ.

— По-твоему, мне следовало выложить этим негодяям всю правду, — с легким раздражением молвил Митридат. — Рассказать им, как я возжелал родную мать, а она — меня. Поделиться с ними своими душевными переживаниями в надежде на сочувствие и понимание. Не могу же я оправдывать то, чему нет оправдания. Да еще перед кем?! Перед Мнаситеем, который с самого начала желал видеть царем не меня, а моего младшего брата. Перед Багофаном, который ничем не лучше Мнаситея. Я также не могу подставить под удар свою мать, которой теперь тоже не сладко. Не хватало того, чтобы еще общественное мнение ополчилось на нее. Мой брат и так лишил ее власти, спровадил в Амис. Я не удивлюсь, если он прикажет лишить жизни нашего ребенка, едва тот появится на свет.

Митридат тяжело вздохнул.

В ночной тишине раздавался храп спящих вповалку воинов да потрескивало пламя костра.

— Пожалуй, так будет лучше, — промолвил Тирибаз, — зачем тебе еще один брат.

— О чем ты говоришь, Тирибаз?! — встрепенулся Митридат. — Это же мой сын! Плоть от плоти.

— Поскольку он зачат твоей матерью, прежде всего он тебе брат, а уж потом сын, — ворчливо сказал Тирибаз. — Ох, и натворил ты делов, оставшись без моего присмотра! Не знаю, как мы будем выпутываться из этого. Теперь ты не царь, не сын своей матери, не брат родному брату и сестрам. Ты отныне никто! И самое печальное, что ты сам признал это в присутствии Багофана и Мнаситея.

— Пусть эти двое думают, будто я смирился с поражением, — зловеще произнес Митридат. — Я встречу их под Амасией, все равно они идут туда.

У костра появился Артаксар, ходивший проверять караулы.

— Все тихо? — спросил Тирибаз.

— Тихо, — отозвался Артаксар, садясь на корточки и протягивая руки к огню. — Кони только немного встревожены чем-то.

— Волков чуют, — сказал Тирибаз и подбросил в костер несколько сухих хворостин. — Волков в этих местах рыскает немало. Мне доводилось здесь охотиться на них еще в молодости.

И старый воин углубился в воспоминания о том, какие славные были времена, когда он был молодым.

По прибытии в Амасию Митридат собрал на военный совет военачальников конницы. Митридат поведал, что родной брат низложил его и послал против него войско.

— Я хочу дать сражение под Амасией, — сказал Митридат. — Кто не верит в меня, может уходить. Я никого не держу. Никто из военачальников не покинул Митридата.

Дождливым хмурым утром Митридат вывел из города конницу, Заметив с крепостной стены приближающееся войско. Он решил напасть первым, чтобы не дать воинам Мнаситея отдохнуть после марша, не дать им возможности разбить укрепленный стан.

Сузамитра галопом повел в атаку левый фланг, Тирибаз — правый. Оба военачальника были прирожденными наездниками, поэтому мастерски развернули широким охватом конные сотни. Четыре тысячи всадников с воинственным кличем с двух сторон накатывались на греческих наемников, на всем скаку пуская стрелы из тугих дальнобойных луков.

Митридат, находившийся в центре вместе с Фрадой и Артаксамром, выжидал удобного момента, чтобы бросить в битву еще две тысячи конников.

Сырая земля наполнилась грозным гулом мчащейся конной лавины, тишину утра расплескал устрашающий рев атакующих. Равнина покрылась потоками всадников на разномастных лошадях, над которыми тучами взлетали свистящие быстрые стрелы и обрушивались на поднятые щиты греческих гоплитов.

Сквозь моросящий дождь Митридат вглядывался в действия наемников. С вершины холма ему было видно все как на ладони. Сейчас его конница сомнет, рассеет хваленых воинов Мнаситея! Построиться для битвы они не успеют, не должны успеть…

Однако замыслу Митридата не суждено было сбыться.

Наемники с непостижимой быстротой и слаженностью образовали большой четырехугольник, который, разделившись, образовал две фаланги с лесом поднятых длинных копий. Между фалангами расположилась легкая пехота, лучники и дротометатели. Вот копья фаланг опустились и через головы фалангитов в приближающуюся конницу полетели стрелы и дротики.

В меткости воинам Мнаситея нельзя было отказать. Митридат видел, как падают под копыта мчащихся лошадей его наездники.

Навстречу конникам Сузамитры вылетели всадники хазарапата, их было не меньше тысячи. Багофан тоже прекрасно знал свое дело. Его отряд, столкнувшись с воинами Сузамитры, сразу стал отходить, увлекая Сузамитру за собой и одновременно подставляя его воинов под обстрел со стороны пехоты.

Конные сотни Тирибаза, наткнувшись на опущенные копья фаланги, смешались, закрутились на месте, затем отхлынули прочь. На примятой траве перед строем фаланги осталось лежать несколько десятков неподвижных тел, корчились раненые лошади, издавая протяжное ржание.

Митридат видел, как две греческие фаланги разошлись в стороны, отражая фланговые наскоки вражеской конницы. Он повел свой конный отряд с холма на равнину, намереваясь вклиниться в пространство между фалангами, туда, где скопилась легкая пехота.

Мнаситей вовремя оценил грозящую опасность и успел поставить фалангитов общим фронтом против конницы Митридата, соединив две фаланги в одну большую.

Митридат умерил бег своего скакуна при виде многих сотен сарисс, нацеленных на атакующих. Он разделил отряд на две части, собираясь напасть на фланги греческих наемников.

Больше двух часов конница Митридата кружила вокруг железного строя воинов Мнаситея, выискивая малейшую брешь в их монолитном построении, пытаясь отрезать от тяжелой пехоты конников Багофана, которые стойко прикрывали тыл пешего войска. Усилившийся дождь прекратил сражение.

Глава пятнадцатая. ЛЮБИМЕЦ АНАХИТЫ

Митридат не считал себя побежденным, но так как он оставил поле сражения, укрывшись за стенами Амасии, Мнаситей и Багофан с полным правом могли утверждать, что победа осталась за ними. Представляя себе торжествующего Мнаситея, Митридат не находил себе места от переполняющей его злобы.

— Завтра дадим новую битву! — объявил Митридат военачаль никам, расставаясь с ними у дверей в царские покои. Военачальники покорно склонили головы.

На следующий день непогода разыгралась пуще прежнего, и Митридат, досадуя на небо, был вынужден ждать прояснения. Оно наступило на другое утро.

Было холодно и тихо, словно воздушные вихри, налетавшие с северо-запада, утомились и забылись сном где-то в горных долинах. Небеса радовали глаз своей чистой и необъятной синевой.

Митридат поднялся на крепостную башню. Он хотел посмотреть, где разбили стан греческие наемники, а также подметить все выгодные и невыгодные места на поле предстоящей битвы.

И снова Митридата постигло обидное разочарование: стана не было. Мнаситей увел войско обратно в Синопу.

— Неудивительно, что Багофан с Мнаситеем убрались восвояси, — заметил вездесущий Тирибаз. — Вот-вот наступит зима, а зимой никто не воюет. К тому же без осадных машин взять Амасию невозможно, а их не было у Мнаситея.

— Они непременно будут здесь весной, — сказал Сузамитра. — Война, начатая нынче осенью, продолжится в следующем году.

Сузамитра сказал это для успокоения Митридата, видя его нетерпеливое желание сражаться. О том же заговорил и Тирибаз, соглашаясь с Сузамитрой.

На Митридата вдруг навалились странное безразличие и усталость; он почти не спал прошедшие две ночи. Не проронив ни слова, Митридат стал спускаться по ступеням внутрь башни, освещая себе путь факелом.

Добравшись до опочивальни, Митридат, не раздеваясь, повалился на ложе и долго лежал на спине, устремив невидящий взор в высокий потолок, разделенный балками перекрытий на большие квадраты. В душе у него царила пустота.

Чувствуя, как тяжелеют веки, Митридат закрыл глаза, покорный охватившему его безволию. Ему захотелось вновь очутиться где-нибудь в горах и чтобы рядом были Тирибаз, Моаферн и Сисина. В конце концов, он теперь никто и может жить так, как хочет…

С этой мыслью Митридат погрузился в глубокий сон. Прошло несколько дней.

Все это время Митридат ни с кем не встречался, уединившись в дальних покоях огромного дворца. Лишь Статира изредка навещала брата, усмотрев в таком его поведении скорее болезнь духа, нежели немоготу тела. Митридат ничего не объяснял сестре, уходил от ее прямых и настойчивых расспросов, ссылаясь на нездоровье и плохое настроение. Однако проницательная Статира чувствовала, что за отмалчиванием Митридата стоит нечто большее, чем неудачное сражение с Мнаситеем и воцарение в Синопе их младшего брата.

Однажды Статира пришла к Митридату и спросила тихим, но требовательным голосом:

— Это правда, что наша мать ждет от тебя ребенка? Распростертый на ложе Митридат после долгого молчания ответил:

— К сожалению, правда.

Митридат не стал подниматься с ложа, чтобы не встречаться глазами с сестрой.

Статира присела на край постели.

— Это ужасно, — чуть слышно промолвила она. — Как же ты мог, Митридат?!

— Я сам размышляю над тем, как получилось, что судьба уготовила мне жребий царя Эдипа, — сказал Митридат. — Но если Иокаста выходила замуж за родного сына по незнанию, то нас с матерью соединяло на ложе обоюдное желание. Я был просто ослеплен ее телесной красотой, мать до беспамятства влюбилась в меня. Порой мне кажется, что все это произошло во сне. Во всяком случае, я бы много дал, чтобы обратить случившееся в сон. Однако человеку далеко до божества, и каждый из нас обречен влачить на себе тяжкий груз своих ошибок.

— Еще ходит слух, будто ты не брат мне, будто ты его двойник, — сказала Статира и пытливо посмотрела на Митридата. — Ответь мне, так ли это? Я обещаю хранить тайну.

— Увы, не так, — ответил Митридат. — Я твой брат, клянусь чем угодно.

— Почему «увы»? — осторожно спросила Статира.

— Если бы я не был тем, кем являюсь на самом деле, моя связь с матерью не выглядела бы столь предосудительно, — пояснил Митридат с тяжелым вздохом. — Кто распускает эти слухи, Статира?

Статира пожала плечами.

— Не знаю. Мне поведал об этом смотритель дворца, а он узнал об этом в городе.

Спустя еще несколько дней в покои Митридата пожаловали Тирибаз и Сузамитра.

Митридат поднялся с кресла им навстречу.

— Что случилось, друзья? — спросил он. — У вас такие встревоженные лица.

— Он еще спрашивает! — фыркнул Тирибаз. — В Амасии полно лазутчиков Гергиса, которые распускают о тебе гнусные сплетни, порочат твое имя, а ты, скрывшись с глаз, только даешь повод людям сомневаться в истинном положении вещей. Ты или поглупел, Митридат, или считаешь нас глупцами!

— Но все эти слухи — правда, — мрачно нахмурившись, произнес Митридат. — Я спал со своей матерью, и она забеременела от меня.

— Я не про то, — сердито отмахнулся Тирибаз. — Негодяи Гергиса трезвонят повсюду, будто ты не сын Лаодики, ссылаясь на признание самой царицы. Местная знать встревожена. Если вчера твои сторонники, Митридат, пошли за тобой в битву, то, кто знает, обнажат ли они меч за тебя завтра, глядя на твое малодушие. А это завтра скоро наступит, клянусь Митрой. Зима пролетит быстро, Митридат.

— Что я должен делать, по-твоему?

Митридат приблизился к Тирибазу, словно пробудившись от сна. По его глазам было видно, что он готов к действию, но не знает, с чего начать.

— Для начала тебе необходимо пройти обряд посвящения на царство по персидскому обычаю, — сказал Тирибаз. — Это сплотит вокруг тебя персидскую знать. Затем тебе надлежит взять в жены Статиру, поскольку обычай женитьбы на родной сестре освящен богами в персидском царствующем доме. Так повелось со времен Ахеменидов, твоих давних предков. Став царем, Митридат, ты сможешь жить в супружестве даже с родной матерью, ибо по верованиям персов царская власть даруется богами, творцами мира, поэтому царю дозволяется все кроме клятвопреступлений. Возложив на голову царскую тиару, ты имеешь право пресечь любые пересуды самыми суровыми мерами, так как осуждать поступки царя — это все равно что оскорблять его в лицо.

— Митридат, ты можешь взять в жены всех своих сестер, если пожелаешь. И сверх того можешь иметь сколько угодно наложниц, ведь воля царя — закон, — поддержал Тирибаза Сузамитра.

— К весне нам нужно создать сильное войско, чтобы одолеть полководцев твоего брата, — сказал Тирибаз. — Пускай он вопит у себя в Синопе, будто ты самозванец. Твои друзья и сторонники знают истину, и они хотят видеть царем Понта тебя, Митридат.

Митридат удовлетворенно кивнул головой и расправил широкие плечи. Прочь печальные думы, он станет царем Понта! Станет, даже если для этого ему придется перешагнуть через труп родного брата!

* * *
Обряд посвящения на царство проходил в храме Анахиты, что возвышался недалеко от дворца на широкой площадке из белого камня. Это было очень древнее здание, пожалуй, самое древнее в Амасии.

У входа в храм Митридата встречал магупати, старший жрец. С ним было четыре младших жреца.

Все были в белых длинных одеждах и такого же цвета колпаках с отворотами, закрывающими рот. Волосы, уста и борода священнослужителей должны быть закрыты в целях ритуальной чистоты. Считалось, что священные предметы можно осквернить не только случайным прикосновением, но даже дыханием.

Свита Митридата осталась за пределами храма.

Митридат невольно поежился, когда жрецы с гулким стуком закрыли тяжелые двери у него за спиной и его обступил таинственный мягкий полумрак.

Шагая вслед за старшим жрецом, Митридат незаметно сжимал в руке рукоятку кинжала. Позади, шаркая ногами по каменному полу, шли младшие жрецы. От этого Митридату, наслышанному о лазутчиках Гергиса, было как-то не по себе.

Жрецы привели Митридата в небольшую комнату без окон с высоким потолком. Там стоял большой чан с водой. Рядом на скамье лежали сухие покрывала и расшитый золотом кандий.

Старший жрец велел Митридату раздеться донага и погрузиться в чан с водой.

— Это священная вода, сын мой, — сказал он, — она смоет с тебя пыль обыденности и суетность желаний, пробудит в тебе стремление к совершенству, тягу к великому и достойному подражания.

Митридат нехотя избавился от одежд и с еще большей неохотой расстался со своим акинаком. Забравшись в чан, он с изумлением увидел, как помощники магупати бросили его одежду в огонь, пылавший в бронзовой жаровне.

— О Арэдви-Сура! — воскликнул при этом старший жрец.

Сюда вошел один человек, запятнанный и непросвещенный, а выйдет другой, чистый телом и помыслами. Да снизойдет на него хварэна!

После омовения младшие жрецы помогли Митридату облачиться в кандий, длиннополое царское одеяние, зауженное в талии, с широкими рукавами и плотно облегающее грудь. Надели также на Митридата пояс с акинаком.

В другой комнате, гораздо больших размеров, Митридату дали отведать горсть очищенных фисташковых орехов и выпить чашу кислого молока.

«Ну вот, помыли, приодели, напоили, накормили, теперь не помешало бы поразвлечься с красоткой на ложе», — посмеивался про себя Митридат.

Его привели в главный зал храма с колоннами и огромным отверстием в крыше для выхода священного дыма. Посреди зала стоял жертвенник из желтого песчанника с углублением наверху, где сжигали жир и шерсть жертвенных животных, из-за чего верхушка жертвенника почернела и слегка оплавилась.

За жертвенником прямо напротив входа на каменном постаменте возвышалась женская статуя из белого мрамора. Она стояла между двух колонн, поддерживающих кровлю, так, чтобы в непогоду струи дождя не попадали на нее через отверстие в кровле.

Митридат с первого взгляда понял, что статуя изготовлена греческим мастером, по тому, с каким совершенством резец ваятеля воспроизвел в мраморе лицо богини Анахиты, ее роскошные формы, проступающие сквозь ткань виссона. Статуя была облачена в одежды как живая женщина.

В Синопе Митридату довелось вдоволь насмотреться на статуи богинь, нимф и харит, которые стоят там повсюду, не только в храмах. Он даже запомнил имена наиболее известных ваятелей прошлого и тех, что творят ныне.

Жрецы разожгли на жертвеннике огонь, бросив туда печень быка, немного овечьего жира и локон волос Митридата. В руках у старшего жреца был пучок сухих прутьев священного белого тополя. Этими прутьями он поддерживал жертвенное пламя, одновременно произнося молитву Аташ-Ниайеш. Собственно, с этой молитвы начинается возжигание любого огня, даже того, что предназначен для приготовления пищи.

Митридат знал, что огонь, разведенный здесь и сейчас, отныне будет считаться династийным царским огнем. Его перенесут отсюда на специальное возвышение при храме, видимое отовсюду. Там пламя будет гореть днем и ночью, поддерживаемое жрецами изо дня в день, из месяца в месяц, из года в год. До тех пор, пока не прекратится царствование Митридата.

Жрец читал молитву, а Митридат в это время разглядывал лицо стоящей напротив него статуи. Оно чем-то напоминало ему лицо матери, такое же спокойно-величавое и безупречно-красивое. Вот только ваятель придал облику мраморной богини немного восточные черты. Это чувствовалось в миндалевидном разрезе глаз, изгибе бровей, овале лба…

Увлекшись созерцанием, Митридат не заметил, как ему на голову возложили золотую тиару.

Жрецы, все пятеро, затянули протяжными голосами гимн в честь Аташ-Адуран. Так назывался у персов Огонь Огней или Царский Огонь.

Статира подступила с расспросами к Митридату, едва тот вернулся во дворец. Митридат уже снял с себя царское облачение и был в коротком греческом хитоне, когда сестра вошла к нему с горящими от любопытства глазами.

— Рассказывай, что там было, — твердила Статира, взяв брата за руку.

Она всегда так делала, когда проявляла нетерпение.

Митридат был необычайно задумчив, рассказывая сестре о том, что увидел в святилище Анахиты. Казалось бы, он описал ей словами весь обряд посвящения на царство, однако проницательная Статира видела, что Митридат о чем-то умалчивает.

И она продолжала трясти его за руку:

— А потом? Что было потом?.. Ведь было же что-то еще! Митридат улыбнулся:

— От тебя ничего не скроешь.

Он поведал Статире, что в самом конце обряда со статуи богини вдруг упало одеяние, открыв все ее прелести. По словам старшего жреца это означало, что сама небесная воительница возжелала разделить ложе с Митридатом.

— Поэтому сегодняшнюю ночь я проведу в храме, — сказал Митридат.

Статира взирала на брата широко открытыми от непередаваемого изумления глазами.

— Тебе не страшно? — прошептала она.

— Нисколько, — солгал Митридат. — В конце концов, богиня тоже женщина. Так сказал мне жрец.

— А я, наверно, умерла бы от страха, если бы меня возжелал кто-нибудь из богов, — призналась Статира.

* * *
Тирибаз, узнав, что Митридату предстоит провести ночь в храме, посоветовал со свойственным ему недоверием одной рукой обнимать богиню, а в другой держать кинжал. «На всякий случай», — как выразился он.

В своей подозрительности Тирибаз дошел до того, что как только Митридат удалился в храм, он под покровом темноты окружил святилище плотным кольцом воинов. Тирибаз и сам до утра не сомкнул глаз, дожидаясь Митридата.

На рассвете тяжелые храмовые двери отворились. Из них сопровождаемый жрецами вышел Митридат.

— Далеко не всякому смертному выпадает столь величайшее счастье, о царь, — молвил на прощание старший жрец. — Отныне ты находишься под особым покровительством небесной воительницы. Ты — любимец Анахиты. Благодаря этому твое царствование будет долгим и прославленным на все времена.

На лице Митридата не было никакой радости но поводу услышанного. Более того, он выглядел хмурым и чем-то недовольным.

Сухо попрощавшись со жрецами, Митридат направился к дворцу через площадь, на которой строились воины, всю ночь охранявшие храм.

— А ты что здесь делаешь? — накинулся Митридат на подошедшего к нему Тирибаза. — Почему ты вооружен? И что тут делают эти воины? Кто привел их сюда?

— Этих воинов привел я, — невозмутимо ответил Тирибаз, подавив зевок тыльной стороной ладони. — Пока ты развлекался с богиней, четыреста воинов дежурили у храма, дабы вам никто не помешал. Конечно, я был тут же. Однако я не вижу восторга на твоем лице, друг мой. В чем дело? Неужели тебя разочаровали телесные прелести Анахиты? Скажи хоть, какая она с виду.

— Никакой Анахиты не было, — сердито ответил Митридат, — и я догадываюсь почему.

— Почему? — насторожился Тирибаз.

— Ты перекрыл стражей все подходы к храму, поэтому богиня и не пришла ко мне. А я всю ночь не сомкнул глаз, ждал и надеялся! Я лишился величайшей милости небесной воительницы, коей не удостаивался никто из царей Понта. И все это из-за тебя, Тирибаз!..

— Что же тогда жрец плел тебе про покровительство Анахиты, — сказал Тирибаз. — Про то, что ты ее любимец. Я ведь все слышал, хоть и стоял далеко.

— Не стану же я жаловаться жрецам на то, что богиня не явила мне свою наготу, — проворчал Митридат, — и тем более ставить им это в вину. Виноват ты. Жрецы предупреждали меня, что богиня явится ко мне в образе смертной женщины без всяких атрибутов божества, чтобы все происходило естественно. Ложе уравнивает смертных и бессмертных.

— Вот уж не думал, что мои воины могут помешать богине Анахите проникнуть в собственное святилище, — пробурчал Тирибаз. — Если это не проделки жрецов, то небесная воительница сильно сдает в моих глазах. Не расстраивайся, Митридат. Если богиня положила на тебя глаз, она непременно улучит момент, чтобы остаться с тобой наедине.

Или я не знаю женщин! — Последние слова Тирибаз произнес с нескрываемым пренебрежением.

Митридат со свойственной молодости обидой не пожелал продолжать разговор с Тирибазом и, ускорив шаг, оставил военачальника одного.

Тем не менее Тирибаз не чувствовал себя виноватым. В душе он полагал, что все сделал верно. Даже Сузамитра одобрил его замысел. А то, что ожидания Митридата оказались напрасными, так и у богини могут быть свои капризы, как у всякой женщины. Захотела и не пришла.

* * *
— Ты должна стать моей законной супругой, — объявил однажды Статире Митридат, — так хочет знать Амасии, и так хочу я.

Статира улыбнулась спокойно и непринужденно.

— Для меня важнее, что так хочешь ты, — сказала она. — На конец-то мы можем не таиться от слуг и евнухов и проводить ночи вместе как супруги.

Свадебный обряд состоялся на другой день.

Глядя на восемнадцатилетнего царя и девятнадцатилетнюю царицу, восседающих в пиршественном зале под пурпурным балдахином, любуясь их улыбками и цветущим видом, Тирибаз размышлял: «Теперь в Понтийском царстве два царя. На стороне одного Ахурамазда, на стороне другого Зевс. И кто из них окажется сильнее — покажет будущее».

Вокруг шумело пиршество, звучали арфы. Полунагие танцовщицы изгибались в танце посреди зала, озаренного светом множества светильников. Персидские вельможи ели и пили, славя своего царя и его прекрасную жену.

Глава шестнадцатая. СКИТАНИЯ

Унылая равнина расстилалась вокруг, насколько хватало глаз; колыхаемый ветром ковыль был подобен зыбким морским волнам.

Вдали у горизонта солнце садилось в пурпурную дымку заката.

Усталые лошади медленно тащили крытые повозки, поставленные на большие деревянные колеса без спиц. Мулы и ослы, груженные кладью, были сцеплены в вереницы по нескольку животных, каждую вел за собой один погонщик.

Растянувшийся по степи обоз сопровождали конные отряды, двигавшиеся впереди и по бокам. В хвосте без всякого порядка шло пешее войско.

Скрипели колеса повозок; всхрапывали кони, позвякивали уздечки. Глухо растекался по степному раздолью приглушенный густыми травами шум от топота копыт и тяжелой поступи пехоты.

Митридата, ехавшего во главе передового дозора, догнал молодой наездник на гривастом скакуне.

— Царице плохо, повелитель, — встревоженным голосом сообщил воин. — Она зовет тебя к себе.

Митридат кивнул ехавшему рядом с ним Сузамитре, мол, гляди в оба, и, повернув коня, поскакал к обозу. Посыльный помчался за ним.

— Что говорит повитуха? — на скаку обернулся к гонцу Митридат.

— Повитуха опасается, что царица не сможет разродиться, — ответил гонец, не смея поравняться с царем и сдерживая своего рвущегося в галоп жеребца.

Митридат до боли стиснул зубы и огрел коня плетью. Неужели боги окончательно отвернулись от него?

Сначала он был дважды разбит Мнаситеем в долине Хилиокомон, потом из-за измены потерял Амасию. Это случилось еще весной.

Все лето Митридат и его верные сподвижники кружили среди горных цепей Скидиса и Париадра, собирая новое войско и одновременно отбиваясь от преследующей их конницы хазарапата.

В начале осени у реки Фермодонт произошла новая битва. И снова Мнаситей разбил наспех собранное воинство Митридата.

Митридат потерял в битве три тысячи воинов, еще больше угодило в плен либо просто разбежалось кто куда.

С той поры уделом Митридата и тех, кто оставался ему верен, были скитания. Войско его таяло без сражений. После каждой ночевки военачальники находили возле потухших костров брошенное оружие. Догонять беглецов было бесполезно. Люди, набранные в пехоту из селений Понтииской Каппадокии, как правило, не отличались воинственностью. Мирные каппадокийцы более привыкли служить своим царям не мечом, но исправно платя налоги.

Отряды из горных племен, примкнувшие к Митридату ради военной добычи, видя, что добычи нет, открыто отказывались сражаться и уходили в свои горные крепости.

С конницей дело обстояло лучше, так как в ней служили в основном персы, для которых война являлась основным занятием. Вдобавок предводители конницы были настроены непримиримо по отношению к грекам, оспаривающим у нихвласть в стране, не желая признавать царем Понта их ставленника Митридата-младшего.

Статира делила с Митридатом все тяготы походной жизни, не жалуясь и не ропща. Ее беременность, протекавшая болезненно и мучительно, терзала сердце Митридата не меньше понесенных поражений. Он страшился потерять Статиру, присутствие которой давало ему силы и мужество.

В повозке было душно, пахло овчинами и нагретой воловьей кожей. Мигая, горел подвешенный к ивовой дуге медный светильник.

Статира лежала в глубине возка, укрытая мягким одеялом из шкурок степной лисицы. Подле нее сидела служанка, девушка лет двадцати, покорная и печальная.

Старая повитуха, взятая в селении тибаренов, при появлении Митридата заговорила с ним на своем грубоватом свистящем наречии. Но Митридат, не слушая ее, пробрался к ложу беременной жены и сел рядом на дощатый пол повозки, слегка подрагивающий на ходу.

Глаза Статиры вспыхнули тихой радостью, она протянула Митридату руку. Другая ее рука покоилась на вздувшемся животе, причинявшем ей столько страданий.

— Что сказала тебе повитуха? — обратилась Статира к Митридату. Голос у нее был слабый и измученный. — Сколько я еще протяну?

— Успокойся, все обойдется, — ласково промолвил Митридат, сжимая пальцы сестры в своей руке. — Повитуха спрашивает, когда будет остановка на ночлег. Скоро мы доберемся до кочевья скифинов и там заночуем.

— Ты надеешься, что скифины поддержат тебя? — спросила Статира. Митридат лишь вздохнул в ответ, как человек, у которого нет выбора.

— Если я умру… — начала было Статира, но Митридат не дад ей договорить:

— Ни слова об этом! Божественная Арта не допустит этого. Мы будем вместе, что бы ни случилось, и вместе въедем в Синопу как победители.

— В твоей победе я не сомневаюсь, Митридат, — прошептала Статира, прижимая руку брата к своей щеке. — Меня беспокоит, что я не смогу родить тебе сына.

Вскоре войско остановилось на ночлег.

Неподалеку в вечерних сумерках горели костры становища скифинов, отчего над шатрами и кибитками степняков мерцало желтовато-красное зарево. Оттуда доносился лай собак и тягучее заунывное пение, будто кто-то в тоске изливал свою душу на непонятном языке.

Митридат сидел у костра в ожидании Тирибаза, отправленного вперед еще днем.

Тирибаз неплохо знал эти степи и места кочевок скифинов. По следам его отряда войско Митридата вышло наконец к одному из кочевий.

Думы Митридата были о Статире и предстоящих ей родах.

По неясному шуму, всколыхнувшему засыпающий стан, Митридат догадался, что вернулся Тирибаз со своим отрядом.

Горя нетерпением, Митридат направился туда, где спешивались с коней «черные демоны» Тирибаза и звучали радостно-возбужденные голоса.

Митридат увидел Сузамитру, оживленно о чем-то говорившего с Тирибазом, а рядом с ним двух незнакомцев, судя по одежде — скифинов. Оба стояли спиной к Митридату, поэтому их лица были ему не видны.

«Неужели Тирибаз привел с собой предводителей степняков? — мелькнуло в голове у Митридата. — Неужели он сумел договориться с ними?»

Тирибаз при виде Митридата радостно воскликнул:

— Царь, гляди, кто к тебе пожаловали! Узнаешь?

При этих словах оба незнакомца обернулись, и изумленный Митридат застыл на месте. Перед ним стояли Моаферн и Сисина!

— А я решил, что ты прихватил с собой скифинских вождей, — со смехом молвил Тирибазу Митридат, поочередно тиская в объятиях Моаферна и Сисину. — Каким ветром вас сюда занесло, друзья? Почему не объявлялись раньше? Да ты, кажется, растолстел, Моаферн!

— Полегче, медведь! — выдохнул бывший виночерпий, ощутив на себе всю силу Митридатовых рук. — Не раздави меня! Я тебе еще пригожусь.

Сисина отвесил Митридату поклон.

— Царь, извини нас за наш невзыскательный наряд.

— Брось, Сисина, какие церемонии! — махнул рукой Митридат. — Я хоть и называюсь царем, но царствую лишь над своим войском, которое день ото дня становится все меньше. Да и одет я немногим лучше вашего.

Уже в шатре Митридата Моаферн и Сисина поведали своему бывшему воспитаннику о странствиях и приключениях, выпавших на их долю с тех пор, как они покинули Амасию. А также о том, как они сказались у скифинов.

— В одном из набегов мы попали в плен к моссинойкам, — рассказывал Моаферн, потягивая вино из чаши. — Моссинойки сначала хотели нас убить, но потом передумали и продали в рабство к скифинам. Вернее, обменяли на лошадей вместе с несколькими женщинами и детьми из племени халдеев. Скифины — народ дикий и не признает денег. Однако в рабстве мы пробыли недолго. Царь скифинов, прознав, что я смыслю во врачевании, приблизил меня к себе, даровав свободу. И даже поставил вровень со здешней знатью. Сисину скифины и вовсе приняли за своего, когда увидели, как он умеет объезжать лошадей и метко бьет из лука. Его сделали распорядителем царской охоты.

— Значит, вам неплохо живется у скифинов, — улыбнулся Митридат.

— Жаловаться не станем, это верно, — сказал Моаферн и залпом допил вино. — Но все же тянет отсюда прочь… Человек счастлив только среди соплеменников.

— Верования у скифинов примитивные, как и семейные отношения, — вставил Сисина. — У них любой мужчина может сойтись на ночь с любой приглянувшейся ему женщиной. Недоступны лишь царские жены и дочери. Поначалу мне это нравилось, но со временем я понял, что иначе как распутством это не назовешь. Все-таки у персов иной обычай. У нас принято дорожить любимой женщиной. И сколько бы наложниц ни было у знатного человека, он не станет делиться ими даже с родными братьями.

— А велико ли у скифинов войско? — поинтересовался Митридат.

— Всего в племени восемь кочевий, — ответил Моаферн. — В каждом есть свой родовой вождь, который обязан подчиняться племенному вождю или царю, по-нашему. Каждое кочевье может выставить от трех до пяти тысяч всадников, а царское кочевье — и все десять тысяч. Вот и считай, какая сила у скифинов.

— Стало быть, мое войско вышло к царскому кочевью, — сказал Митридат. — Как зовут царя скифинов? И что он за человек?

— Зовут его Маргуш, — ответил Моаферн. — Он хитер и жаден.

— Вдобавок похотлив, как кабан, — заметил Сисина.

— Помимо набегов на соседей Маргуш занят разбором распрей между своими женами, а их у него девять, — продолжил Моаферн. — С недавних пор к распрям жен добавились распри повзрослевших старших сыновей, которые уже занялись дележом верховной власти.

— И здесь то же самое, — вздохнул Митридат. — Сколько у Маргуша сыновей?

— Осталось семеро, — сказал Сисина. — Двоих он убил, подозревая в покушении на свою жизнь.

— Маргуш прочит себе в преемники сына от любимой жены, его зовут Урташ, — вновь заговорил Моаферн. — Однако Уду, сын от самой старшей жены Маргуша, противится этому. И не считаться с ним Маргуш не может: за Уду стоят многие из знатных скифинов. Сам Уду является родовым вождем, в то время как Урташ постоянно находится при отце. Маргуш оберегает любимого сына, зная, что братья ненавидят его, и особенно Уду.

— Уду-воин хоть куда! — восхищенно проговорил Сисина. — Придет срок, и он открыто выступит против отца.

— Значит, Маргуш вряд ли окажет мне поддержку, обремененный своими заботами, — задумчиво произнес Митридат.

— Как знать, — пожал плечами Моаферн. — Может, Маргуш и станет твоим союзником, если ты поможешь ему одолеть Уду.

— Да, — кивнул Сисина, — Уду для Маргуша — главная забота. Неожиданно в шатер вбежал Фрада, предводитель царских телохранителей.

— Царь, повитуха просила передать, что у царицы начались схватки. Там прибежала служанка от нее. Митридат вскочил, затем снова сел.

— Моаферн, дружище, — волнуясь, заговорил он, — умоляю, помоги моей жене, облегчи ей страдания.

Моаферн встал и набросил на плечи плащ.

— Не беспокойся, Митридат, — спокойно промолвил он, — женские роды мне не в диковинку. Куда идти?

— Фрада, проводи его, — кивнул военачальнику Митридат.

В полночь Статира разрешилась от бремени дочерью. Когда Митридат пришел к ней рано утром, она спала, измученная и обессиленная. Повитуха показала Митридату новорожденную. Находившийся тут же Моаферн заметил с улыбкой:

— Пришлось изрядно повозиться с твоей дочуркой, царь. Она никак не хотела покидать чрево матери. Какое имя ты ей дашь?

— Я назову дочь Апамой, — сказал Митридат.

* * *
Царь скифинов принимал своего знатного гостя и его свиту в своем просторном шатре, расположенном в самом центре становища.

Маргуш, по обычаю степняков, сидел на белом мягком войлоке, поджав под себя ноги. Справа от него восседал любимый сын Урташ, слева — седой старик с крючковатым носом.

По сторонам вдоль войлочных стенок шатра также с поджатыми ногами сидели приближенные Маргуша, всего не меньше тридцати человек.

Митридат и его люди после приветственных слов, сказанных Тирибазом, знающим язык скифинов, уселись посреди шатра на отведенные для них места.

Моаферн и Сисина также находились в шатре, оба сидели среди скифинской знати.

Сначала шаман скифинов долго гадал на ивовых палочках, раскладывая их перед собой длинными рядами. При этом он бормотал какие-то заклинания, закатывал глаза и легко бил себя по впалым щекам. Во время движений амулеты из дерева и кости, висевшие у него на шее и прикрепленные тонкими бечевками к краям шапки с загнутым верхом, сталкивались со звуком раскатившихся костяных шариков.

Во время этого незамысловатого обряда в шатре царила полнейшая тишина. По глазам и лицам степняков было видно, что для них эта процедура имеет огромную важность. По сути от результата гадания зависело, станет царь скифинов разговаривать с незванными гостями или велит им убираться прочь.

Митридат незаметно разглядывал предводителя скифинов, его сына и первых людей племени. До сих пор ему не приходилось иметь дело с этим народом.

На вид Маргушу было около пятидесяти лет. Он был широкоплеч и осанист. Одежда на нем была в точности такая же, как на любом из находившихся в шатре скифинов. Единственным отличием была диадема из золотых пластинок, стягивавшая его загорелый открытый лоб. Длинные светлые волосы Маргуша достигали плеч. Небольшая золотистая бородка и усы придавали царю суровую мужественность.

Его сын был также светловолос и разрезом глаз очень походил на отца. Урташ только-только переступил семнадцатилетний рубеж, поэтому еще не имел ни усов, ни бороды.

Одеяние скифинов состояло из штанов и длинных рубах из выделанной кожи. На всех были красивые узорные пояса, на которых висели кинжалы: у кого в посеребренных ножнах, у кого в позолоченных. Многие имели золотую серьгу в левом ухе, а на груди? — ожерелье из золотых монет либо прекрасно выполненную золотую пектораль.

Необычайно красивая пектораль покоилась на груди у царя скифинов. Она представляла собой двойную дугу из витой золотой проволоки. Пространство между дугами было заполнено искусно отлитыми из золота крошечными фигурками конных воинов, по оружию и одеянию в которых без труда можно было узнать скифинов. На концах дуги было два кольца, через них был продернут шнурок, завязанный на крепкой шее Маргуша.

Наконец шаман закончил свое гадание и возвестил, что царь Митридат и его вельможи прибыли к скифииам без злого умысла.

— Подобные гонимому ветром перекати-полю, — шепотом переводил Тирибаз Митридату слова шамана.

«Подмечено верно, клянусь Митрой», — подумал Митридат, восхищенный такой прозорливостью гадателя.

После того как шаман удалился, царь скифинов позволил себе благожелательную улыбку и первым заговорил с Митридатом на хорошем персидском языке.

— Мой дед долго воевал с твоим дедом, царем Фарнаком и в конце концов был вынужден подчиниться ему. Твой дед, Митридат, был храбрый воин! С моим отцом твой отец заключил договор о вечной дружбе, не требуя от скифинов ежегодной дани скотом и лошадьми, наложенной на нас царем Фарнаком, настаивая лишь на том, чтобы скифины сражались вместе с ним против его врагов. Мой отец до конца своих дней следовал этому договору, сражаясь на стороне понтийского царя. Благо твой отец, Митридат, щедро делился со скифинами военной добычей. Не зря он носил прозвище Благодетель. Теперь наши отцы в стране предков наслаждаются покоем, предоставив своим сыновьям постигать все тяготы бренного бытия. Что привело тебя к нам, Митридат, сын славного отца?

— Не стану таить от тебя, Маргуш, что я оказался на твоей земле, гонимый родным братом, который ныне правит Понтийским царством, — сказал Митридат. — По праву старшинства царский трон должен принадлежать мне, однако эллины и евнухи из окружения моего брата, который вырос среди них, пожелали видеть царем его. Придворных лизоблюдов устраивает безвольный царь, почитающий Зевса и эллинские законы, нежели правитель, хранящий обычаи персов и поклоняющийся Ахурамазде.

— Я слышал, Митридат, что ты совершил обряд восхождения на царство в древней столице Понта Амасии, — промолвил Маргуш, — но полководцы твоего брата изгнали тебя из города и потушили твой Царский Огонь. Так ли это?

— Так, — кивнул Митридат. — Я не только потерял Амасию, но и был разбит в трех сражениях. Однако пусть мой брат посыпает пеплом от моего Царского Огня свою безмозглую голову, ибо я все равно одолею его. И время это не за горами.

— Твоей решимости можно позавидовать, царь, — улыбнулся Маргуш. — Могу ли я чем-нибудь помочь тебе?

— Я хотел бы возобновить с тобой договор наших отцов, Маргуш, — сказал Митридат. — Если мы будем иметь общих врагов, то, клянусь Солнцем, нас не одолеет никто. А когда я стану истинным правителем Понта, скифины займут достойное положение в моем войске и, как встарь, не будут облагаться податями.

— Мне по душе сказанное тобой, Митридат, — после краткого раздумья произнес Маргуш, — но для больней крепости нашего союза я хотел бы, чтобы ты взял в жены мою дочь. Скифины тем охотнее пойдут в сражение за тобой, если будут знать, что ты мой зять.

Митридат бросил вопрошающий взгляд на Тирибаза.

Тот ответил взглядом: «Соглашайся!»

— Если в качестве приданого дадут три тысячи всадников, я соглашусь на такой брак, — выставил свое условие Митридат.

Тирибаз с тревогой посмотрел на царя скифинов — не посчитал бы он такое условие дерзостью?

Но Маргуш только рассмеялся словам Митридата.

— Сразу видно, жених себе цену знает! Моя дочь приведет тебе пять тысяч всадников, дабы ты крепче любил ее. Хвала Папею, у меня будет воинственный зять. О таком я и мечтал для своей ненаглядной Олдуз!

Митридат сам сказал Статире о своей предстоящей женитьбе на дочери царя скифинов, пояснив при этом:

— Мне нужна скифинская конница, а без женитьбы на Олдуз я вряд ли ее получу. Маргуш хитер, он не очень-то верит мне, поэтому и вешает мне на шею свою дочь. Моей клятвы о дружбе и союзе ему, видишь ли, мало!

— Ты видел дочь Маргуша? — спросила Статира.

Она по-прежнему находилась в повозке и почти не вставала с ложа, поскольку была очень слаба.

— Не видел, — ответил Митридат. — Но, думаю, своей красотой она вряд ли сравнится с тобой. Тебе не о чем тревожиться, моя царица, ведь моим сердцем владеешь только ты. Статира улыбнулась Митридату благодарной улыбкой.

Перед тем как уйти, Митридат запечатлел долгий поцелуй на устах Статиры и другой, полный страсти, — меж ее прекрасных грудей, набухших соком жизни после недавних родов.

* * *
Перед свершением свадебного обряда было решено подвергнуть невесту ритуальному очищению. На этом настояли зороастрийские жрецы, находившиеся в войске Митридата. Митридат и сам понимал, что для персов скифины являются «грязным» народом, так как не содержат в надлежащей чистоте себя и свои примитивные жилища.

— Эти варвары поддерживают огонь, это божественное творение — страшно вымолвить — сухим пометом скота! — с негодованием говорили Митридату маги-жрецы. — Они обкуривают себя зловонным дымом, не ведая, что это не что иное как дыхание Ангро-Манью, Злого Духа. Из-за этого мысли их нечестивы, поступки сумасбродны, желания отвратительны. Молясь, как и мы, Солнцу, Земле и Ветрам, скифины тем не менее не пытаются очищать перед молитвой свои помыслы и тем более руки. Их священные предметы валяются там же, где сложена повседневная утварь. Все добрые боги давно отвернулись от них, но эти дети степей даже не догадываются об этом.

Митридат, слушая жрецов, лишь печально качал головой.

Конечно, скифины давным-давно находятся под властью Ангро-Манью, непримиримого врага светлого бога Ахурамазды. Возможно, их оправдывает только то, что они по наивности своей ступили на путь алчности и порока. Собственно, это их далекие предки избрали путь, которым идут нынешние поколения скифинов, этот осколок могучего степного народа, затерянный между хребтами Париадра и Армянского Тавра.

Юная скифинка решительно воспротивилась, когда жрецы-маги попросили ее раздеться донага, собираясь обмыть девушку коровьей мочой, как того требовал обычай. Никакие уговоры не действовали на нее. Царская дочь, привыкшая к неповиновению и не доверявшая чужакам в странных одеяниях, просто вскочила на коня и умчалась в степь, разгоняя пронзительным свистом бесчисленные отары овец.

Маргуш только посмеялся, узнав о таком поведении дочери.

В тот же день он отрядил около сотни воинов на поиски упрямой Олдуз.

Спустя два дня царскую дочь привели к магам уже без одежд, со связанными за спиной руками. Беглянку доставил сам отец.

— Делайте с ней, что велят вам ваши боги, — промолвил Маргуш, подтолкнув дочь. — Да особенно с ней не церемоньтесь! Моя дочь признает только силу.

Заметив среди магов Митридата, который только что закончил утреннюю молитву, Маргуш обратился к нему:

— Привет тебе, мой зять. Взгляни на свою будущую жену, которая непременно принесет тебе удачу, ведь ее имя так и переводится с нашего языка.

— Наверно, не стоило вести мою невесту по всему стану в таком виде, — с легким осуждением заметил Митридат, глядя на нагую Олдуз, которая стояла перед ним, закусив губы и опустив глаза. На щеках девушки алел пунцовый румянец стыда.

— А чего моей дочери смущаться? — пожал плечами Маргуш. — Хвала предкам, она не кривонога и не кособока. Гляди, какие у нее широкие бедра и маленькие ступни. Какая упругая грудь, какой живот и лодыжки. А волосы, как у нисейской кобылицы! А здесь какое богатство! — Маргуш похлопал дочь по округлым белым ягодицам, бесцеремонно повернув ее перед женихом. — В походе попка Олдуз заменит тебе самую мягкую подушку. Разве у тебя не возникает вожделение при виде ее наготы?

Митридат накрыл девушку своим плащом и передал жрецам.

Сначала маги трижды совершили над Олдуз очищение коровьей мочой, песком и водой, заставив ее пройти через девять вырытых в земле ям. После чего очищающаяся провела девять дней и ночей в уединении с дальнейшими омовениями уже одной водой и молитвами, которые она должна была повторять вслед за магами, не отходившими от нее ни на шаг. Это делалось для того, чтобы очищение проникало и в тело, и в душу Олдуз. Обряд так и назывался — «очищение девяти ночей». На десятый день состоялась свадьба.

Более разнузданного веселья Митридату не приходилось видеть, если не считать празднества в честь Вакха, на котором он присутствовал, живя в Синопе. Однако разнузданность захмелевших эллинов сильно отличалась от пьяного буйства скифинов, которые, в отличие от первых, пили вино, не разбавляя его водой. В отличие От эллинов, скифины не расставались с оружием ни днем, ни ночью и без раздумий пускали его в ход, если чувствовали себя хоть в чем-то оскорбленными.

Митридат так и не понял, из-за чего вспыхнула ссора в среде знатных скифинов и почему хохочет развеселившийся от обильных возлияний Маргуш, подзадоривая своих старейшин, которые размахивали кинжалами перед лицом друг у друга, изрытая угрозы. Потом началась свалка и самая настоящая резня, в которой принимали участие также жены некоторых именитых степняков, умело орудуя ножами и кулаками.

Ковры и подушка в царском шатре окрасились кровью.

В это же время на другом конце огромного шатра большая группа пьяных скифинов хором распевала какую-то песню, стуча ножнами мечей в медные и серебряные блюда.

Слуги Маргуша поливали дерущихся водой, растаскивали за ноги и за волосы. В шатре звучали вопли боли и ярости, пронзительные женские крики, перекрывая пьяное пение и смех тех скифинов, которые вместе со своим царем наслаждались подобным зрелищем.

Митридат с большой охотой покинул царский шатер, когда по словам приближенных Маргуша ему пришла пора уединиться со своей суженой. По обычаю скифинов Митридат увез Олдуз из отчего дома верхом на коне. Спешившись у своего шатра, Митридат бросил себе под ноги плеть и стрелу. После чего на руках внес молодую супругу в ее новое жилище.

Олдуз сразу показала свой неукротимый нрав, отказавшись раздеться и возлечь на ложе с мужем.

— Твои жрецы оскорбляли и унижали меня, поливая коровьей мочой, оттирая песком, будто я медный котел. Мне не давали толком поспать девять ночей подряд, то и дело заставляя мыться и молиться, молиться и мыться, словно я прокаженная. За это моему супругу тоже придется поунижаться, чтобы добиться моего тела, столь чистого и благоуханного после такой долгой и тщательной чистки! — Олдуз говорила на неплохом персидском, что несказанно удивило и обрадовало Митридата.

— Откуда ты знаешь персидский? — спросил он.

— Моя мать персианка, — гордо ответила Олдуз. — Скифины захватили ее в одном из набегов. Своей красотой она сразу покорила моего отца, и он, не задумываясь, взял ее в жены. Впрочем, он все делает, долго не раздумывая. Такой он человек.

Митридат, лежа под одеялом, наблюдал, как Олдуз укладывается спать отдельно от него. Вернее, любовался ее гибким станом, длинными распущенными волосами, движениями, полными непринужденной грации…

«А эта дочь степей необычайно привлекательна, — лениво думал он. — Не зря ее отец так гордится ею».

Олдуз, словно читая мысли Митридата, легко и проворно избавилась от явно стеснявшего ее свадебного наряда, без малейшего стеснения демонстрируя ему свои прелести. Она выглядела немного старше своих шестнадцати лет благодаря крепкому сложению, властному выражению лица и необычайно густым изогнутым бровям.

Ложась в постель, девушка взмахом покрывала загасила светильник. Все пространство шатра окуталось непроницаемой тьмой.

Слабый девичий вздох, чуть слышно прозвучавший в этой тьме, пробудил в Митридате решимость. Он на ощупь прокрался к противоположной стенке шатра и отыскал руками завернутую в одеяло Олдуз.

Девушка ничем не выразила негодование или испуга, позволяя Митридату гладить свое тело. Но едва он отыскал губами ее уста, тут же ему в горло уперлось острие кинжала.

— Убирайся! — с угрозой прошептала Олдуз.

Митридату вспомнились женщины-скифинки, дерущиеся наравне с мужчинами на свадебном пиршестве, и он безмолвно повиновался. От местных женщин всего можно ожидать, они норовисты, как степные лошади, на которых ездят с младых лет.

Наступила зима с холодными ветрами и снегопадами.

Войско Митридата осталось зимовать в кочевье Маргуша.

Изначально в мире существовали два первичных духа, близнецы, славящиеся своей противоположностью.

Когда эти два духа, добрый и злой, схватились впервые, то они создали бытие и небытие; каждый из них избрал свою дорогу. Ангро-Манью, Злой Дух, выбрал зло, Дух добра Ахурамазда выбрал праведность.

С помощью Спэнта-Манью, Святого Духа, Ахурамазда явил к жизни шесть светлых божеств, своих верных помощников по укреплению в мире добра и уничтожению зла.

Первым появился на свет Воху-Мана, Благой Помысел. Потом Аша-Вахишта, Лучшая Праведность, олицетворявшая могучий закон истины — аша. За ними следом появились Спанта-Арианти, Святое Благочестие, воплощающее посвящение тому, что хорошо и праведно, и Хшатра-Ваирия, Желанная Власть, представляющая собой силу, которую всякий должен проявлять, стремясь к праведной жизни. Последними были создана Хаурватат (Целостность) и Амэрэтат (Бессмертие). Они не только укрепляют смертное бытие, но и способны даровать праведникам вечное процветание и вечную жизнь.

Божества, созданные Ахурамаздой, получили название Амэша-Спэнта (Бессмертные Святые).

В свою очередь и Ангро-Манью создал злонамеренных демонов — даэва, собираясь противостоять Ахурамазде и Бессмертным Святым.

Обретя верных помощников, Ахурамазда приступил к творению мира. Это происходило в два этапа. Сначала он создал все предметы и живые существа свободными от телесных оболочек. Затем Творец придал всему определенные черты, то есть соединил духовное с материальным. Материальное бытие было лучше, чем предшествующее нематериальное, потому что совершенные творения Ахурамазда получили в нем благо в форме чего-то цельного и ощутимого.

Когда свершился второй акт творения, началось сражение со злом, поскольку в отличие от нематериального бытия материальное творение оказалось уязвимым для сил зла. Ангро-Манью яростно ворвался в мир через нижнюю сферу небес и погубил его совершенство. Он вынырнул из воды, сделав большую ее часть соленой, затем ринулся к земле. И там, куда он проник, образовались пустыни. Злой Дух иссушил растения, убил единотворного быка и первого человека. В конце концов Ангро-Манью напал на седьмое божественное творение — на огонь — и испортил его дымом.

Тогда добрые божества объединились.

Амэрэтат сваяло растение и истолкло его в ступе, а прах рассыпало по миру с тучами и дождем, чтобы вырастить повсюду больше всевозможных растений. Семя быка и человека, очищенное Луной и Солнцем, породило еще больше скота и людей.

Творение было первым из трех периодов, на которые делится история мира.

Нападение Ангро-Манью ознаменовало начало второй эры — Смешения, на протяжении которой этот мир больше не является полностью хорошим, но представляет смесь добра и зла.

Когда мировой цикл был пущен в ход, Ангро-Манью продолжил свои нападения на мир вместе с даэвами и прочими силами зла, которые он сотворил, чтобы противиться благим божествам. Помимо материального ущерба Ангро-Манью и его помощники вызывали все нравственные пороки и духовное зло, от которого страдают люди. Для того чтобы противостоять их нападкам, человек должен почитать Ахура-мазду и шесть светлых божеств. И настолько полно принять их всем своим сердцем, чтобы не осталось в нем больше места для пороков и слабостей.

По откровению, в давние времена полученному Зороастром, человечество имеет с благими божествами общее предназначение — постепенно победить зло и восстановить мир в его первоначальном, совершенном виде. На этом вторая эра закончится и начнется третья — Разделение. Тогда добро будет снова отделено от зла, а поскольку последнее будет окончательно уничтожено, то третья эра продлится вечно. Все это время Ахурамазда, благие божества — язата, все племена и народы будут жить вместе в полном спокойствии и мире.

Так объяснял Митридат юной Олдуз сотворение мира со слов зороастрийских жрецов, которые неотступно следовали за ним в обозе. Олдуз внимательно слушала Митридата.

— Зороастр — это царь или жрец? — спросила она.

— Зороастр был жрецом много-много лет тому назад, — ответил Митридат. — Он был очень благочестивым человеком, поэтому ему единственному было уготовано судьбой узреть Ахурамазду и шесть светлых божеств. От них Зороастр получил откровение, в коем заключается смысл и цель жизни для каждого человека. Он также узнал, какими обрядами следует почитать богов добра и каким образом противостоять силам зла, которые повсюду в этом мире.

— Значит, это Ангро-Манью породил злого демона Вурутаху, создавшего ночь и болезни, от которых страдает мой народ, — промолвила Олдуз и взглянула на Митридата серьезными глазами. — С ним постоянно ведут борьбу лучезарный бог Гойтосир и небесная богиня Аргим-паса, его жена. В благодарность за это скифины приносят им в жертву белых коней и даруют девственность дочерей. Только конца этой борьбе не видно. Из года в год болезни поражают то скот, то людей. И темные ночи неизменно одолевают солнечный свет. Я наблюдаю это всю свою жизнь…

— Все зло в этом мире порождено Ангро-Манью, как и добро — Ахурамаздой, — сказал Митридат. — Каждый человек, будь то мужчина, женщина или ребенок, волен поддерживать того или другого. Перестань лгать, красть, причинять боль другому, и светлые божества не оставят тебя своими милостями. Другое дело, что для этого необходима определенная сила воли, ведь зачастую именно безволие толкает человека на плохие поступки, рождает в нем нечестивые мысли. В таком случае человек, сам того не подозревая, начинает служить Ангро-Манью, тем самым отодвигая светлый миг победы добра над злом.

— Обещаю тебе с этого дня никогда не лгать и гнать прочь дурные мысли, — торжественно произнесла Олдуз, преданно глядя на Митридата. — И прикажу своим воинам и слугам делать так же.

Митридат чуть заметно улыбнулся и погладил свою юную жену по светлым блестящим волосам.

— К сожалению, невозможно заставить человека быть честным и добрым, — с грустью в голосе сказал он, — каждый сам избирает верный путь либо сбивается с него. Единственно верным воз действием здесь могут быть убеждение и личный пример.

Беседа эта происходила на крепостной стене города Гимниады, выстроенного скифинами в самом центре своих владений.

Многие соплеменники Олдуз, по примеру окрестных племен, приспособились к оседлой жизни и даже научились возделывать землю. В Гимниаде жила скифинская знать, привыкшая к персидской роскоши и греческим удобствам. Здесь находился и дворец царя скифинов, окруженный хозяйственными постройками и жилищами слуг.

Маргуш, не любивший тесноту и пыль городов, редко навещал Гимниаду. Зато его старший сын Уду часто бывал здесь.

Митридат очутился в столице скифинов после набега на греческий город Керасунт, под стенами которого он был ранен стрелой в плечо.

В то время как Митридат залечивал рану, его полководцы сражались под Амасией с Багофаном и Мнаситеем. Оттуда давно не было никаких известий.

Митридат и его свита пребывали в тревожном ожидании.

Со стены, сложенной из сырцового кирпича, открывался вид на холмистую равнину, уходящую к горам. Там, за голубыми вершинами, расстилалась цветущая долина Хилиокомон, где конные и пешие отряды двух братьев, двух Митридатов решали оружием, кому из них править Понтом.

Войско вернулось в Гимниаду, едва начали желтеть листья на деревьях. И вернулось с победой.

Среди знатных пленников Митридат увидел Багофана и своего дядю Стефана, доводившегося братом военачальнику Диофанту.

Оба предстали перед Митридатом, который пожелал сам допросить их.

— Этот, — кивнул на Стефана Тирибаз, — сдался сам в начале битвы. Этот, — Тирибаз указал на хазарапата, — отбивался отчаянно, положил много наших воинов. Но все же Сузамитра сбил его с коня, а мои «демоны» скрутили его ремнями. Мы понимали, что убивать Багофана нельзя, ибо он много знает.

— Я знаю не меньше, — со значением вставил Стефан и демонстративно отодвинулся от стоящего рядом с ним Багофана.

— Прекрасно, — произнес Митридат, поглаживая раненое плечо. — С тебя и начнем, дядюшка. Поведай нам, что творится в Амасии и Синопе. Доволен ли народ правлением моего брата?

— Лгать не стану, — сказал Стефан, — эллины, что живут на побережье, не жалуются на правление Митридата-младшего. Но в Амасии и на землях, где живут персы, твоим братом недовольны, так как его военачальники занимаются откровенным грабежом. Персы желают видеть царем тебя.

— Почему ты сдался в плен, Стефан? — спросил Митридат.

— Я повздорил с Мнаситеем, и он пригрозил мне расправой. Угрозы Мнаситея — не пустой звук, ведь он обладает неограниченной властью, поскольку является родственником царя.

— Как это понимать? — насторожился Митридат.

— Багофан выдал свою младшую дочь замуж за твоего брата, а старшую отдал Мнаситею.

— Вот оно что! — изумленно протянул Митридат и перевел взгляд на хазарапата. — Так ты теперь мой родственник, Багофан. К сожалению, это не облегчит твоей участи.

— Я тоже сожалею, что не прикончил тебя в Синопе в свое время, хотя у меня была такая возможность, — дерзко ответил Багофан. — Однако я спокоен, за меня отомстит Мнаситей. Он же преподнесет твою голову в дар твоему брату. Вернее, истинному владыке Понта, ведь ты самозванец, недаром даже боги отвернулись от тебя.

— А если я пощажу тебя, Багофан, — сказал Митридат, — ты обещаешь не сражаться со мной больше?

— Такого обещать не могу, — отрезал Багофан.

— Почему?

— В Понте должен быть один царь. И я свой выбор сделал.

— И все-таки ты послужишь мне, упрямец, ибо такова моя воля, — твердо произнес Митридат и движением руки повелел страже увести Багофана.

Разговор Митридата со Стефаном продолжился в трапезной за чашей вина.

Митридату не терпелось узнать побольше о матери и сестрах. О них он и начал расспрашивать Стефана.

Стефан охотно делился с племянником тем, что знал.

— Царица Лаодика прошлой весной родила сына, которому дала имя Махар. Она безвыездно живет в Амисе. Там же находится Антиоха, вернувшаяся этим летом из Диоскуриады. Тирана Провака, ее мужа, сограждане лишили власти, восстановив в своем городе демократию. Провак бежал к гениохам, но повздорил с ними и был убит варварами. Мне кажется, Антиоха сама строила козни против нелюбимого супруга, иначе она не гордилась бы тем, что ухитрилась не зачать от него ребенка. Что касается младших сестер, Роксаны и Нисы, обе они живут в Синопе под строгим надзором евнухов. Я слышал, твой младший брат собирается сделать Роксану своей второй женой, когда она достигнет совершеннолетия. Мнаситей противится этому, зато Гистан предлагает Митридату взять в жены и Нису. Гистан очень сильно настроен против Антиохи, подозревая ее в симпатиях к тебе, Митридат. Но Антиохе симпатизирует Гергис. К тому же эллины Амиса стоят за нее горой. Не знаю, чем уж Антиоха так очаровала их…

Когда стемнело, Митридат удалился во внутренний дворик. Ему хотелось побыть одному, чтобы осмыслить все услышанное в беседе со Стефаном.

Значит, у него есть не только дочь, рожденная Статирой, но и сын, одновременно являющийся ему братом.

«Махар… Моего сына зовут Махар, — размышлял Митридат, отмеряя неторопливыми шагами каменные плиты двора. — Махар по-персидски значит „герой“. Интересно, на кого он больше похож — на меня или на мать?»

Митридату казалось, что минуло не два года, а целая вечность с той поры, когда он последний раз видел Антиоху, обнимал и целовал мать. Ему вдруг нестерпимо захотелось увидеть эту прекрасную женщину, давшую жизнь его сыну, бывшую для него плохой матерью, но непревзойденной любовницей.

* * *
— О чем вы тут шепчетесь? — спросил Тирибаз, неожиданно появившись в комнате, где уединились Митридат и Сузамитра.

Митридат и Сузамитра обернулись к Тирибазу.

— Мы обсуждаем, как выгоднее использовать плененного Багофана, — сказал Митридат.

— Причем так, чтобы сам Багофан не догадывался об этом, — добавил Сузамитра с хитрой миной на лице.

В этот миг в лицах обоих было столько наивного коварства и юношеского нетерпения немедля пустить его в действие, что Тирибаз невольно улыбнулся в душе. Когда-то и он был таким же молодым и нетерпеливым.

— Неужели вы думаете, будто Багофан настолько прост, что позволит обвести себя вокруг пальца? — присаживаясь на стул, промолвил Тирибаз.

— Мы хотим устроить побег Багофану, — заявил Митридат, — пусть он расскажет Мнаситею, где мое войско пережидает зиму. Я убежден — Мнаситей обязательно постарается нас уничтожить, внезапно нагрянув в Гимниаду. Багофан сам станет подбивать Мнаситея на это!

— А мы тем временем устроим ловушку где-нибудь на подходах к Гимниаде, — с горящими глазами вставил Сузамитра, — разобьем войско Мнаситея в клочья!

— Задумано неплохо, — проговорил Тирибаз, с хрустом разминая свои темные заскорузлые пальцы с желтоватыми поломанными ногтями. — Только я советую вам все-таки убить Багофана, а к Мнаситею отправить Стефана. Стефан скажет македонцу, будто Багофан жив и ждет от него спасения. Заодно Стефан укажет Мнаситею ближайшую дорогу к Гимниаде.

— Ты забыл, что Стефан повздорил с Мнаситеем, — заметил Тирибазу Митридат, — македонец может не поверить ему. А Багофану он непременно поверит.

— А если Багофан, наоборот, убедит Мнаситея не нападать на Гимниаду, тогда что? — резко спросил Тирибаз. — Резон в этом есть и немалый. Здешние горы и равнины чужие для эллинов. Они победили нас в долине Хилиокомон, где много селений и хорошие дороги, а в этом крае дорог нет и селений мало. Племена вокруг дикие и воинственные, им все равно кого грабить и убивать — была бы добыча.

— Но Тирибаз… — пытался возражать Сузамитра.

— Митридат сам уверил Багофана в том, что он не сын Лаодики, — перебил Сузамитру Тирибаз. — Значит, Мнаситей и Багофан убеждены в том, что настоящий старший сын Лаодики давно мертв и они ведут войну с самозванцем, войско которого скоро разбежится само собой.

— Вот и пускай Багофан поведает Мнаситею, что у Митридата-самозванца осталось всего несколько сотен воинов, — сказал Сузамитра. — Мнаситей обязательно попадется на такую приманку.

— Пусть ему об этом расскажет Стефан, — стоял на своем Тирибаз, — а Багофана нужно убить. Мнаситей без Багофана не столь опасен, поймите же это. Уничтожать надо не войско, а предводителей.

Митридат и Сузамитра переглянулись.

— Ладно, — тряхнул кудрями Митридат. — Будь по-твоему, Тирибаз. Отдаю Багофана в твои руки.

— Вот это царское решение, клянусь Истиной! — воскликнул Тирибаз и легко, будто мальчик, вскочил со стула.

Багофана убили ночью, тело вывезли за город и тайно закопали. Стефан, узнав, какой помощи от него ждут, пришел в сильное замешательство. Он не отличался храбростью, и даже малейшая опасность приводила его в трепет. Дожив до сорока четырех лет, Стефан лишь однажды участвовал в сражении и то при первой же возможности сдался в плен, не считая это позором для себя, так как всю жизнь предпочитал кровопролитию занятия риторикой и любовные похождения.

— Не трясись, — успокаивал его Тирибаз, — с тобой поедет Артаксар. Он наплетет Мнаситею, что якобы бросил самозванца, поскольку все вокруг уходят от него, не получая жалованья и устав от поражений. Ты только поддакивай ему, больше от тебя ничего не требуется.

— Познакомься, дядюшка, — сказал Митридат и указал на молодого военачальника в персидском кафтане. — Это Артаксар. Он тоже царского рода. Не смотри, что он молод. Артаксар бывал в таких переделках, какие тебе и не снились.

— Я верю, верю… — пролепетал Стефан, кивая головой. И тут же озабоченно спросил: — А если Мнаситей станет расспрашивать про Багофана, что я ему отвечу?

— Скажешь, что Багофана усиленно стерегут, и он не смог бежать вместе с вами, — ответил Тирибаз. — При этом добавляй, что ты и сам-то ни за что бы не выбрался, если бы не Артаксар. Тебе придется крепко запомнить разные мелкие детали на тот случай, если Мнаситею придет в голову допрашивать вас с Артаксаром порознь. Я знаю, Мнаситей не глуп, но ведь и ты тоже не простак. А, Стефан?

Тирибаз дружески хлопнул упитанного вельможу по плечу.

Стефан еле устоял на ногах и изобразил на мясистом круглом безбородом лице кислую улыбку.

Спустя несколько дней Тирибаз с отрядом всадников проводил Стефана и Артаксара до горных проходов, ведущих в долину реки Лик. Эта река впадала в еще более полноводную реку Ирис, орошающую долину Хилиокомон. Пробив горный хребет Париадра, Ирис несла быстрые воды на более низкую приморскую равнину, разделяясь на два рукава при впадении в Понт Эвксинский.

— Если не найдете Мнаситея в Амасии, значит, ищите его по ту сторону Париадра, на побережье, — напутствовал перед расставанием Тирибаз двух «перебежчиков», одетых в одежды скифинов.

* * *
Мнаситей попался на уловку Митридата и повел своих наемников к Гимниаде. Лазутчики, разосланные повсюду предусмотрительным Тирибазом, загодя предупредили Митридата о приближении вражеского войска.

— Наконец-то, — возрадовался Митридат, — я разделаюсь сненавистным Мнаситеем!

Тирибаз предлагал напасть на наемников Мнаситея в горных теснинах, с ним соглашались Фрада и Сузамитра. Однако Маргуш и военачальники скифинов не желали начинать битву в горах: по их поверьям в темных лесистых ущельях обитали духи зла. К тому же горное эхо пугало степных лошадей. Поскольку конные отряды Маргуша составляли больше половины всего воинства Митридата, ему пришлось уступить вождю скифинов и ждать Мнаситея на равнине близ Гимниады. Неожиданно в стане Митридата объявился Артаксар.

Радостно возбужденный, он рассказал о том, как ему удалось обмануть Мнаситея, завести его войско в горы, туда, где удобнее всего было устроить засаду.

— Я сделал все, как было условлено, — молвил Артаксар, недоуменно глядя на Митридата и Тирибаза. — Почему вы не напали навойско Мнаситея в горах? Чего вы дожидаетесь здесь, у Гимниады?

Тирибаз только выругался в ответ и отвернулся. Митридат поведал Артаксару о страхе скифинов перед горами и спросил о Стефане.

— Ты вернулся без него, где он?

— Стефан изобразил недомогание, и Мнаситей отпустил его в Синопу вместе с Диофантом, — ответил Артаксар. — Диофант возглавит гарнизон Синопы, а Стефан будет при нем секретарем.

Еще через день войско Мнаситея расположилось станом напротив лагеря Митридата.

Глава семнадцатая. СМЕРТЬ ГИСТАНА

Евнух Гистан вызвал из Амиса Антиоху, сообщив ей через своего посланца о смерти жены Митридата-младшего.

Антиоха без промедления прибыла в Синопу. Она не заметила скорби в лице своего избалованного братца, который встретил ее широкой улыбкой и распростертыми объятиями.

Митридат заметно возмужал, держался независимо. Внезапную смерть своей супруги он объяснил просто:

— Ее изводила какая-то неизвестная кожная болезнь. Ни лекари, ни снадобья не могли ей помочь. Тогда несчастная бросилась вниз с дворцовой башни.

— Быть может, тому виной была также твоя холодность? — с коварнойухмылкой заметила брату Антиоха. — Признайся, Митридат, тебя не очень тянуло на ложе к жене, нагота которой совсем не радовала твой глаз.

— И все-то ты знаешь, — надменно улыбнулся Митридат и слегка ущипнул сестру пониже спины. — Мы действительно редко спали вместе, но виноватым я себя не считаю. Если не боги покарали Багофана болезнью его дочерей, то всему виной дурная наследственность. Шелудивые дети мне не нужны, ибо я царь.

— Поэтому ты вспомнил обо мне, — произнесла Антиоха, отстраняя руку Митридата, потянувшуюся к ее талии.

— Я, собственно, и не забывал о тебе, — промолвил Митридат, томно понизив голос. — Я всегда помнил, что у меня есть сестра, обладающая непревзойденным телесным совершенством и дивной красотой лица.

— О! — Антиоха засмеялась. — Я сражена!

После вечерней трапезы, оставшись наедине с Антиохой, Митридат без долгих предисловий объявил сестре, что хочет жениться на ней, и как можно скорее.

— К чему такая спешка? — спросила Антиоха.

— Гистан прочит мне в жены Роксану и Нису, — ответил Митридат.

— Обеих сразу? У этого разбойника подлинный размах, клянусь Герой!

— Антиоха, ты мне больше по душе, нежели эти глупые девчонки.

— Тебя не смущает, братец, что я старше тебя. Мне уже двадцать два года, а тебе всего семнадцать.

— Для меня это не имеет значения, поверь.

Митридат сидел рядом с сестрой, его руки так и тянулись к ее коленям. В глазах у него был вожделенный блеск. Юнец совершенно не умел скрывать свои чувства и тем более похоть, он даже не пытался это делать.

Антиоха начала действовать со свойственной ей решимостью.

— Я согласна стать твоей женой, Митридат, но с одним условием… Брат нетерпеливо воззрился на нее.

Антиоха подсела к нему вплотную и что-то прошептала ему на ухо. Митридат отпрянул от нее.

— Ты с ума сошла! — воскликнул он. — Убить Гистана?!. Моего главного советника?!. Это… это дико и чудовищно, сестра!..

— Я так и знала, что ты молишься на этого евнуха, как на статую бога! — с нескрываемым презрением промолвила Антиоха и упруго поднялась со скамьи. — И ты еще называешь себя царем?! Не смеши меня! Царствует в Синопе скорее Гистан, нежели ты. Мне не о чем с тобой разговаривать.

Антиоха решительно направилась к двери. Митридат догнал ее, схватил за руку, усадил на стул. Сам принялся ходить вокруг нее, бессвязно бормоча:

— Это безрассудно, сестра! Так нельзя… Надо все обдумать… Вечно у тебя какие-то условия! Ну, чем тебе не угодил Гистан?.. Чем?..

— Всем! — отрезала Антиоха. — Выбирай: или он, или я.

— О боги Олимпа! — простонал юный царь и рухнул на колени, обхватив голову руками. — Как ты безжалостна, Антиоха. Бедный Гистан…

— Не печалься, — насмешливо молвила Антиоха, — я буду тебе и супругой, и советником, и другом… Подумай сам, братец, что может дать тебе Гистан в сравнении с тем, что могу дать тебе я.

С этими словами Антиоха обнажила одну ногу и придвинула ее к коленопреклоненному Митридату.

Вид белокожей девичьей ноги с упругими округлыми мышцами, излучающей тепло, возымел свое действие на слабовольного Митридата.

— Я согласен, согласен… — зашептал он, лаская руками обнаженную ногу сестры. — Признаться, мне этот евнух и самому в тягость. Однако он неимоверно хитер и подозрителен, убрать его будет непросто.

— Об этом не беспокойся, мой дорогой, — ласково пролепетала Антиоха, запуская свои гибкие пальцы в густые кудри брата, — твой Гистан и испугаться не успеет, как окажется во вратах Аидова царства.

— В таком случае это не злодеяние, а скорее дар, — прижимаясь щекой к гладкой коже нежного девичьего бедра, проговорил юный негодник, умевший быстро приспосабливаться к любой смене обстоятельств и так же быстро умевший оправдывать себя в собственных глазах.

— Конечно, дар, — вторила ему Антиоха, — ведь мы избавим Гистана от каждодневных забот и даруем ему вечный покой. Его смерть будет как сладкий сон.

— Значит, ты умертвишь Гистана ночью? — Митридат поднял взор на сестру.

— Мы умертвим, — мягко поправила его Антиоха, кокетливо проведя пальчиком по щеке брата. — Вернее, отправим в вечность.

— А без меня это сделать нельзя? — встревожился Митридат, сразу забыв про ногу сестры, хотя продолжал сжимать ее в своих ладонях.

— Глупый. — Антиоха шутливо щелкнула Митридата по носу. — Доверять такое дело людям посторонним нельзя. Действовать надо самим, иначе можно лишиться и царства, и жизни.

— Зачем ты пугаешь меня, Антиоха? — пролепетал Митридат, сидя на полу и глядя на сестру снизу вверх.

— Я говорю тебе очевидные вещи, братец, — с легким раздражением сказала Антиоха, вновь пряча ногу под покров пеплоса. — А если ты станешь мямлить и дрожать раньше времени, то ищи себе другую супругу. Я же возвращаюсь в Амис!

— Ну хорошо, я готов быть с тобой до конца, — с мужеством отчаяния произнес Митридат, покорно склонив голову. — Надеюсь, мне не придется закалывать Гистана мечом. Я ужасно боюсь крови.

— Не придется, — брезгливо кривя красивые губы, сказала Антиоха. И тут же встала, собираясь уходить. — Не робей, братец. Я все сделаю сама. Тебе только придется держать светильник: у меня ведь не пять рук. А покуда прощай. Да держись с Гистаном непринужденно, чтобы он ничего не заподозрил.

Антиоха ушла, а ее брат еще долго сидел на холодном полу, погруженный в самые невеселые мысли.

* * *
Гистан удивился, когда к нему пришла служанка и пригласила его в покои Антиохи.

— Моя госпожа хочет спросить у тебя совета по очень важному делу, — сказала рабыня с поклоном.

«Странно, что Антиоха хочет посоветоваться именно со мной», — размышлял евнух, шагая дворцовыми переходами на женскую половину.

При юном и бесхарактерном царе, после того как царица Лаодика перебралась в Амис, Гистан чувствовал себя полновластным властелином во дворце и городе. Он заранее догадывался, о чем может пойти речь.

Интуиция не подвела его: Антиоха действительно заговорила с ним о желании царя Митридата сделать ее своей женой.

— Как мне поступить, Гистан? — спрашивала Антиоха. — Мой брат пылает ко мне самой необузданной страстью и грозится сжить меня со света, если я не отдамся ему. Он — царь, а я почти пленница. Без твоей помощи, Гистан, я не смогу противостоять Митридату. Ты единственный имеешь влияние на него.

— Ты не хочешь выходить за него замуж? — осторожно спросил евнух.

— Прежде всего я не хочу быть игрушкой в его руках, — сказала Антиоха, тряхнув неприбранными волосами: она недавно встала с постели. — Сегодня Митридат желает сделать меня своей супругой, добиваясь единственно моего тела, но где уверенность, что если я уступлю ему, он не откажется от своих слов завтра? К тому же все вокруг говорят, будто ты, Гистан, намерен сочетать браком моего непутевого братца с Роксаной и Нисой, с обеими сразу. Получается, я лишняя.

Антиоха стояла перед Гистаном полуодетая, уперев руки в бока. Склонив голову набок, она ожидала от него ответа. Гистан негромко прокашлялся в кулак и заговорил:

— Царь не может быть без супруги, тем более такой, как твой брат. Извини, Антиоха, но все его мысли заняты женщинами, вернее, определенной частью их тела. Однажды я застал Митридата за таким занятием: он облизывал у Нисы ее детородные органы… То же самое он вытворяет и с Роксаной, евнухи и служанки несколько раз заставали их вместе. Стоит мне не доглядеть, и Митридат живо лишит своих младших сестер девственности, вот я и решил…

— А если женой Митридата стану я, одна я? А, Гистан? — перебила евнуха Антиоха. — Я стану держать его в руках и отучу шляться в комнаты сестер. В конце концов, у меня есть свои чары, и я сумею приучить Митридата только к своему ложу, можешь мне поверить. Но при этом я хочу быть единственной супругой Митридата и иметь в тебе, Гистан, надежного союзника. Я ведь знаю, что на самом деле царством правишь ты, а не мой глупый брат.

Евнух пристально посмотрел Антиохе в глаза, стараясь понять, куда она клонит. Он нисколько не сомневался в том, что она хочет стать царицей и помыкать своим братом, но ему не верилось, что Антиоха при этом желает иметь его своим союзником.

«Она определенно чего-то недоговаривает, — думал Гистан, хотя на его непроницаемом лице не отражались никакие мысли. — И совершенно определенно что-то замышляет. Моя помощь ей нужна лишь на какое-то время, это очевидно. С этой мегерой надо быть начеку!»

Гистан решил притвориться, что симпатизирует Антиохе и готов оказать ей поддержку, дабы не отпугнуть от себя и постепенно выяснить ее замыслы.

— Если ты станешь женой Митридата, тогда, конечно, Нисе и Роксане можно будет подыскать мужей из синопской знати, — сказал евнух. — Только и мне, прекрасная Антиоха, хотелось бы с самого начала выдвинуть свое условие, чтобы в дальнейшей мы могли доверять друг другу. Обоюдная выгода есть основа любого тайного союза. Антиоха лучезарно улыбнулась, сверкнув белыми зубами.

— Ты необычайно проницателен, Гистан. Я слушаю тебя.

— Поскольку я евнух, то мое место не на троне, а рядом, — продолжил Гистан, — однако у меня достаточно власти, чтобы влиять на того, кто в данный момент занимает царский трон. Так было при царице Лаодике, и так продолжается при ее сыне Митридате. Я хочу, чтобы ты сразу поняла, Антиоха, что все решения буду принимать я. Ты будешь царствовать лишь в своем гинекее. У тебя и твоего мужа будут все почести, у меня — вся власть. Если ты попытаешься ограничить меня, значит, я подыщу Митридату другую супругу. Если ты попытаешься убить меня, тогда умрешь сама. Ты можешь подумать, прежде чем дать ответ. Если ты не примешь моего условия, я помогу тебе вернуться в Амис и обещаю, что твой брат ничем не потревожит тебя в течение одного года. За этот срок ты должна будешь либо выйти замуж, либо навсегда покинуть Понтийское царство.

В возникшей долгой паузе царская дочь и желтолицый евнух молча сверлили друг друга напряженным взглядом.

— Я принимаю твое условие, Гистан, — наконец сказала Антиоха покорным голосом. — По мне лучше царствовать и не править, чем жить и не царствовать.

— Сказано мудро, — улыбнулся Гистан и, желая ободрить девушку, великодушно добавил: — Если мы поладим, то какие-то решения станем принимать вместе.

В следующий миг Гистан заметил неприязненный огонек в синих девичьих глазах, который сразу погас под опущенными ресницами. Но и этого краткого мига было достаточно Гистану, чтобы понять — в сердце Антиохи столько ненависти к нему, что дорвавшись до власти, она непременно постарается его уничтожить.

— Предлагаю выпить вина в ознаменование нашего союза, — с лукавой улыбкой предложила Антиоха и, не дожидаясь ответа Гистана, отошла к столу, на котором стояли чаши и сосуд с вином. — Присаживайся, Гистан, где тебе удобно, — разливая вино в чаши, сказала Антиоха.

Она стояла вполоборота к Гистану, который, садясь на стул, успел заметить краем глаза, что Антиоха бросила какой-то белый порошок в одну из чаш. Движение девичьей руки было не суетливое, но все-таки довольно поспешное, и оно сразу привлекло внимание подозрительного евнуха.

«Так вот какие мысли ты лелеешь, коварное создание! — гневно подумал Гистан. — Вздумала избавиться от меня, еще не став царицей! Я знал, что доверять тебе нельзя. Я уничтожу тебя, глупая, твоим же оружием».

Антиоха приблизилась к Гистану и подала ему чашу с вином. Другую чашу она поставила на низенький столик возле кресла, куда намеревалась сесть сама.

— Я, наверно, такая растрепанная, — неожиданно смутилась Антиоха, поймав на себе пристально-ухмыляющийся взгляд евнуха. — Подожди, друг мой. Сейчас я приведу себя в порядок.

Уйдя в глубину комнаты, где за кисейной занавеской стояло взбитое ложе, Антиоха отыскала на сундуке среди разбросанных одежд круглое бронзовое зеркало на тонкой ручке и костяной гребень. Глядя на себя в зеркало, девушка торопливыми и вместе с тем плавными движениями стала расчесывать свои спутанные после сна локоны.

Она стояла так, чтобы видеть в зеркале, что делает Гистан у нее за спиной.

Евнух, полагая, что за ним не наблюдают, быстро и ловко поменял чаши: свою поставил на столик возле кресла, а чашу Антиохи взял себе. Благо, чаши ничем не отличались одна от другой.

Антиоха предстала перед Гистаном тщательно причесанная и неторопливо опустилась в кресло, слегка обнажив свою правую ногу. Хотя лицо ее было спокойно, в душе у нее бурлила мстительная торжествующая радость, ибо она знала, что перехитрила Гистана.

— За наш союз, — подняв чашу, произнес евнух и медленно стал пить вино, полагая, что все сделал правильно и ему ничто не грозит.

— И мое царствование, — негромко добавила Антиоха и поднесла чашу к губам, не спуская глаз с пьющего Гистана.

Вкус вина и осознание собственного превосходства пробудили в Гистане чувство торжества над той, что сидела напротив и не спеша тянула вино из чаши.

Евнух, упиваясь своей изворотливостью, процитировал строфу из «Алкесты» Еврипида:

— Многовидны явленья божественных сил; Против чаянья, много решают они: Не сбывается то, что ты верным считал, И нежданному боги находят пути…

Антиоха, допив вино, по памяти закончила отрывок: Таково пережитое нами.

— Прекрасно! — восхитился Гистан и поднялся со стула. — Я всегда восхищался твоей красотой и умом, Антиоха. Честное слово, мне жаль расставаться с тобой. Прощай, дитя мое!

Антиоха догадалась, что имел в виду евнух, говоря последние слова, и столь же едким тоном сказала:

— Прощай, Гистан. Мне тоже очень жаль.

Выйдя с женской половины дворца, Гистан зашагал в покои юного царя.

Он застал Митридата за завтраком. Тот лениво жевал финики и плевался косточками, стараясь попасть в круглое медное блюдо, стоящее на голове у Дитиса. Старый слуга сидел на полу в трех шагах от своего молодого господина.

— А, Гистан… — с безразличным видом промолвил Митридат, бросая в рот очередной финик. — Чего тебе?

— Когда вдоволь наиграешься, сходи попрощайся со своей обожаемой Антиохой, — небрежно сказал евнух и тотчас удалился, не вдаваясь в объяснения.

— Что?.. Почему?.. Как это понимать, Гистан? — кричал ему вслед встревоженный Митридат. — Разве Антиоха сегодня уезжает?.. Да погоди же!..

Понимая, что случилось нечто непоправимое, Митридат бросился вон из комнаты, чуть не сбив Дитиса, который с кряхтеньем встал на свои негнущиеся ноги.

Ворвавшись в спальню к сестре, Митридат застал ее нагой, исполняющей довольно непристойный греческий танец. Молодая рабыня-азиатка играла на свирели, другая — рыжеволосая фракиянка — ударяла в бубен.

Митридат застыл столбом в дверях, хлопая глазами и не зная, что сказать.

Антиоха же подскочила к брату и стала изгибаться перед ним, крутить бедрами, кусая губы и издавая страстные стоны, как изнывающая от похоти куртизанка.

— Ты чего? — пролепетал Митридат, пожирая сестру восхищенным взглядом. — Гистан сказал мне…

— Что мог сказать тебе этот глупец? — прервала Митридата Антиоха и, обвив руками его шею, приникла к нему жадным поцелуем.

Возбужденный долгим лобзанием, Митридат подхватил сестру на руки и, не обращая внимания на рабынь, перенес ее на ложе. Рывком избавившись от хитона, он навалился сверху на Антиоху, которая с готовностью приняла его на свое лоно.

Брат и сестра предались любви с таким остервенелым сладострастием, что ложе под ними ходило ходуном.

Рабыни, оставив бубен и свирель, поспешно покинули опочивальню.

* * *
Весь день Гистана мучила жажда, и сколько бы он ни пил, она не отпускала его. Евнух исходил потом, он весь горел огнем, словно находился не в прохладном дворце, а в знойной пустыне. Страшная догадка осенила его, когда он, покончив наконец с делами, кое-как добрался до мягкой постели. У него начались страшные боли в животе, будто его внутренности наполнились раскаленными углями, к этому добавился сильнейший озноб. Все предметы расплывались перед глазами корчившегося в судорогах Гистана.

Евнух хотел позвать на помощь, послать за лекарем, но не смог добраться даже до двери, не смог крикнуть.

Проглоченный им яд был замедленного действия; проникая в кровь человека, он вызывал лишь жажду и жар. Однако с каждым часом действие зелья усиливалось, отнимая у больного все силы, наполняя его мозг галлюцинациями. Затем к жару добавлялась боль в кишечнике, жар сменялся ознобом, и вскоре наступила мгновенная смерть.

Утром слуги нашли старшего евнуха лежащим на полу возле ложа в луже собственных нечистот. Его мертвое посиневшее лицо было искажено гримасой боли и какого-то безнадежного отчаяния, высунутый лиловый язык был прикушен зубами.

В тот же день того, кто еще вчера мнил себя первым лицом в государстве, без особых церемоний погребли в некрополе за стенами Синопы.

Антиоха из злорадства повелела выбить на надгробии надпись: «Здесь покоится евнух Гистан, перехитривший самого себя».

Место главного советника занял вновь объявившийся в Синопе Стефан, доводившийся дядей Митридату и Антиохе.

Стефан с большой охотой согласился принять эту должность, которую до него занимали только евнухи.

На желание Антиохи и Митридата сочетаться законным браком Стефан смотрел как на некую блажь. Он не высказывался с явным одобрением за этот кровосмесительный союз, но и не выдвигал доводов против. Это был человек с гибким нравом и угодливыми манерами; все его суждения были тщательно взвешены, все доводы обтекаемы. Стефан не имел привычки навязывать кому-то свое мнение, за что был любим друзьями и родственниками. Свои отношения с придворным окружением он строил, исходя из сиюминутных настроений молодого царя и его царственной сестры.

Антиоха держалась со. Стефаном по-приятельски. Митридат в нем души не чаял. Оба звали его «милый дядя», отвечая на его угодливость самой нежной привязанностью и ласковым вниманием. Так натуры пылкие и непостоянные, часто обуреваемые взрывными страстями, проникаются почтительным смирением и умеряют свой непримиримый пыл, когда с ними обращаются без высокопарных нравоучений, без явного превосходства, потакая их мелким капризам.

Обожаемая сестра необычайно выросла в глазах Митридата, когда она поведала ему, как ловко разделалась со всесильным Гистаном.

— … А если бы Гистан, заметив, что ты бросила в вино какой-то порошок, стал обличать тебя в покушении на свою жизнь, как бы ты поступила тогда? — спросил сестру Митридат во время их откровенной беседы.

— Я выпила бы при нем отравленную чашу, — ответила Антиоха, — ведь я сыпала в вино толченый мел, причем так, чтобы Гистан заметил это.

— Как же ты подмешала яд? — удивился Митридат.

— Яд уже лежал на дне другой чаши, — улыбнулась Антиоха. — Я просто налила в чашу вина, и смертельное зелье было готово.

— Но зачем тебе понадобилось сыпать толченый мел, если Гистан и так не видел, что ты приготовила ему отраву, — недоумевал Митридат. — Дала бы ему чашу с ядом — и все.

— Гистан не доверял мне с самого начала, я видела это по его глазам, — терпеливо объясняла Антиоха. — Мне нужно было усыпить его бдительность. Сделать так, чтобы он сам залез в расставленные мною сети. Я разыграла перед ним наивное коварство, и наш многомудрый Гистан без колебаний решил избавиться от меня, как от злобной гидры. Он подменил чаши в то время, когда я причесывалась, и не догадывался, что я слежу за ним. В результате я выпила вино с мелом, а Гистан — вино с ядом. Дальнейшее тебе известно, братец.

— Так ты сама взяла себе чашу с ядом, а Гистану подсунула толченый мел в полной уверенности, что Гистан за твоей спиной заменит чаши, — восхищенно покачал головой Митридат. — Как все просто. Бедный Гистан недооценил тебя, сестра.

— Он сам выбрал смерть, — холодно промолвила Антиоха, — тем самым избавив нас от лишних хлопот. Скопец во главе государства — что может быть хуже и гнуснее!

— Во всяком случае, Антиоха, я благодарен тебе, что ты управилась с Гистаном без моей помощи, — сказал юный царь. — Сознаюсь, один его взгляд приводил меня в трепет.

Митридат, который всю жизнь был окружен евнухами, в отличие от своей сестры не относился с такой брезгливостью к людям подобного сорта. Однако высокомерие Гистана подчас сильно задевало его самолюбие, поэтому юнец не чувствовал сожаления или печали по поводу смерти вездесущего евнуха. Тем более что вместо него советником при нем стал дядюшка Стефан, обходительность и мягкость которого служили разительным контрастом вызывающей надменности почившего Гистана.

Глава восемнадцатая. ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН

Известие о поражении Мнаситея под Гимниадой в Синопу привез гаушака Гергис.

Стояли ветреные зимние дни; с небес, затянутых темными тучами, моросил дождь. На море бушевали штормы. По ночам грозный шум прибоя долетал до дворцовых покоев.

Антиоха с братом и дядюшкой Стефаном, сидя у пылающего очага в главном зале мегарона, слушали повествование Гергиса о злосчастном походе Мнаситея в земли скифинов.

Гергис живописал подробности кровавой битвы, свидетелем которой он был, рассказал о трудном отступлении войск Мнаситея, преследуемых дикими полчищами степняков.

— Сначала мы шли по голой и совершенно безводной местности, — говорил Гергис, — потом углубились в Армянские горы. У истоков реки Гарпас в каком-то мрачном ущелье воины Митридата настигли нас, пришлось сражаться… Мнаситей вел себя храбро и сумел до темноты отразить нападение врага. Проводники разбежались. Дальше шли наугад, держась на заход солнца. Дорог в тех глухих краях нет, лишь караванные тропы. Они-то и вывели остатки войска Мнаситея через селения колхов к городу Трапезунту.

— Значит, Мнаситеи жив, хвала богам! — воскликнул Митридат.

— Жив, — кивнул Гергис. — но он заперт в Трапезуйте воинами твоего брата, который неотступно двигался по нашему следу, как волк за стадом оленей. Меня Мнаситеи морем отправил в Синопу, чтобы я сообщил об его бедственном положении, ему нечем платить наемникам, а осада предстоит долгая и трудная. Жители Трапезунта убеждают Мнаситея посадить войско на корабли и перебраться по морю в Керасунт или Котиору, ссьшаясь на то, что стены их города обветшали, а чинить их, когда враг стоит у ворот, нет никакой возможности. Мнаситеи не соглашается на это, поскольку выходить в это время года в море опасно да еще на перегруженных судах. Он намерен держаться до весны, а когда утихнут зимние штормы, покинет Трапезунт на кораблях либо попытается разбить Митридата в открытом сражении. Мнаситеи повелевает Диофанту собирать новое войско и по весне идти к нему на помощь.

— Милый дядя, — обратился к Стефану Митридат, — сегодня же извести Диофанта о повелении Мнаситея. И собери деньги для его наемников. — Затем царь вновь заговорил с гаушакой: — Друг Гергис, что еще велел передать мне мой верный Мнаситеи?

— Мнаситеи хочет предупредить тебя, царь, — сказал Гергис и как-то странно посмотрел на невозмутимого Стефана.

— О чем он хочет меня предупредить? — встревожился юный царь.

— Мнаситеи подозревает Стефана в измене, — медленно произнес Гергис, не спуская подозрительных глаз с главного советника.

— Вот это новость, клянусь Зевсом! — нимало не смутившись, рассмеялся Стефан. — И на чем же основаны подозрения Мнаситея, любезный Гергис?

— На том же, на чем основаны и мои подозрения, уважаемый, — с холодной учтивостью ответил гаушака. — Ты угодил в плен к Митридату вместе с Багофаном, но вскоре объявился в стане Мнаситея с каким-то молодым знатным персом, который якобы помог тебе бежать из плена. Этот знатный перс так складно рассказывал о трудностях, которые преследуют разношерстное войско Митридата-старшего, что Мнаситеи поверил ему и даже решился уничтожить самозванца одним решительным ударом. Спутник Стефана вызвался провести войско Мнаситея кратчайшей дорогой к городу Гимниаде, где и произошло печальное для нас сражение.

Кстати, этот молодой перс сумел скрыться от приставленной к нему стражи во время перехода по горам. Я уже тогда заподозрил неладное и советовал Мнаситею повернуть назад, но Мнаситей верил в свою удачу и не послушался меня.

— Но при чем здесь я? — пожал плечами Стефан. — Бежав из плена, я сразу же отправился в Синопу вместе с Диофантом. Мнаситей сам отпустил меня.

— Конечно, твоя роль была гораздо скромнее во всей этой истории, — с кривой усмешкой сказал Гергис. — От тебя требовалось лишь поведать о страданиях в плену несчастного Багофана и поддакивать лживым россказням того молодого перса, лицо которого я хорошо запомнил.

Юный царь переводил взгляд то на Гергиса, то на Стефана: он был в растерянности. Наконец Митридат обратился к сестре:

— Антиоха, что же ты молчишь?

— Это очень серьезнее обвинение, Гергис, — после паузы сказала Антиоха. — Наш дядюшка действительно был в плену, он и не скрывал этого. Между прочим, он также не скрывал, что тот, кого мы считаем самозванцем вовсе не самозванец, но старший сын нашей матери, мой брат по рождению и крови.

— Что ты говоришь, Антиоха! — возмутился юный царь. И схватил за руку Стефана: — Милый дядя, неужели это правда?

— Да, мой друг, — склонив голову, ответил Стефан. — Это правда, клянусь чем угодно. Я беседовал с ним — с твоим братом — с глазу на глаз. Он знает такие подробности из моей жизни и жизни вашего отца, о коих не ведает даже Тирибаз. Этот случай произошел, когда твоему старшему брату было всего семь лет. Тирибаз при этом не присутствовал. Я не стану вдаваться в подробности, ведь, по моему разумению, важны не сами обстоятельства, случившиеся много лет назад, но истина, которую они подтверждают.

Видя, что юный царь продолжает растерянно хлопать глазами, Гергис раздраженно заметил:

— Всю правду знает только царица Лаодика. Если она зачала ребенка от родного сына, значит, порочность этой женщины превосходит все границы, как и ее лживость…

— Довольно, Гергис! — оборвала гаушаку Антиоха. — Не тебе рассуждать о поступках нашей матери, не тем более осуждать ее. Всему можно дать объяснение. В конце концов, она вольна распоряжаться своим телом, как любой из нас распоряжается своим. Если даже боги совершают неблаговидные поступки, то что говорить о людях.

— Речь идет не о царице Лаодике, — пробовал защищаться Гергис. — Я говорил про измену Стефана…

— И об этом довольно! — отрезала Антиоха, ясно давая понять, что властвует здесь она. — Мнаситей проиграл сражение и теперь ищет, на кого бы свалить вину за это. Мне кажется, это неблагородно. А ты как считаешь, братец?

— Я согласен с тобой, сестра, — промолвил Митридат, который был готов поверить во что угодно, только не в измену своего обожаемого дяди.

Поняв, что своими обвинениями он ничего не добьется, Гергис попросил позволения удалиться.

— Ступай, друг мой, — сказал юный царь.

— Мы ценим твою преданность, — с улыбкой добавила Антиоха. Гаушака отвесил прощальный поклон, пряча неприязнь во взгляде.

* * *
Всю зиму обитатели дворца в Синопе жили ожиданием вестей из осажденного Трапезунта. Слухи оттуда доходили крайне редко и были малоутешительны: в городе царил голод, Мнаситей властвовал в Трапезуйте как тиран, подавляя силой любые попытки горожан завязать переговоры с самозванцем.

От Трапезунта до Синопы по морскому побережью можно было добраться за пять дней, а верхом на коне и вовсе за два дня. Опасная близость войны изводила страхом Митридата-младшего. Если Мнаситей, столь блестящий полководец, не сможет одолеть рвущегося к трону самозванца, то кто тогда сможет его одолеть!

Вдобавок Антиоха раздумала выходить замуж за него, хотя многое позволяла ему в своей спальне.

Свой отказ своенравная девушка объяснила так:

— Еще неизвестно, как все обернется. Вдруг наш старший брат разобьет Мнаситея и захватит Синопу. Тебя, братец, он скорее всего казнит, может и меня казнить, если узнает, что я твоя жена.

— Ты и впрямь веришь, что самозванец — это наш старший брат? — часто задавал Антиохе Митридат-младший один и тот же вопрос.

Ответ Антиохи был неизменным:

— Дядюшка Стефан не мог ошибиться. Да и я сама достаточно общалась с нашим братом до моего отъезда в Диоскуриаду, чтобы убедиться, что это не чужой человек. А утверждение нашей матери — всего лишь попытка избавиться от злоязыкой людской молвы, только и всего.

— И тебе нисколько не жаль меня? — чуть не плача, спрашивал сестру юный царь. — Значит, ты не любишь меня, если так спокойно говоришь о моей смерти от руки родного брата!

— А разве ты пощадишь своего старшего брата, если он попадет в твои руки? — резко парировала Антиоха. — Вы делите не корзину фруктов, а царский трон! Сколько царей умерло, так и не добившись своего, сколько отправилось в Аид, уже сидя на троне, — таких наберется многие сотни за все прошедшие времена в разных частях земли. Везде происходит одно и то же, поверь мне, братец: трон за жизнь и жизнь за трон!..

Весной Синопу переполошил слух о том, что воины «самозванца» ворвались в Трапезунт.

Правда, Мнаситею удалось посадить часть наемников на корабли и отплыть к городу Керасунт. Вскоре и Керасунт оказался в осаде.

Диофант во главе вновь набранного войска выступил на помощь Мнаситею. Вместе с ним отправился Гергис, возглавивший отряд конницы.

Диофанту удалось потеснить войско «самозванца» и соединиться с Мнаситеем. Стычки под Кераеунтом следовали одна за другой.

Наконец воинам Митридата с помощью хитрости удалось проникнуть в Керасунт, где в течение двух дней продолжались отчаянные уличные схватки.

Мнаситей и Диофант, понеся большие потери, все же сумели прорваться под покровом темноты в город Котиору, колонию Синопы в земле тибаренов.

Митридат до конца лета осаждал Котиору, от которой до Синопы было не более трех дней пути.

Осенью в Синопе объявился Гергис во главе горстки всадников, измученных долгой скачкой.

Гергис вошел в царские покои с видом посланца богов, перед которым открываются все двери.

Митридат-младший поднял на вошедшего испуганный взгляд, забыв на время про денежные счета, над которыми он сидел вместе с грамматевсом Дионисием.

— Что хочет передать мне мой верный Мнаситей? — обратился к гаушаке юный царь.

— О царь, твой верный Мнаситей пал в битве, и войско его рассеяно, — нарочито громко и развязно ответил Гергис. — Диофант и его сыновья сдались в плен вместе со всеми синопцами, находившимися в войске Мнаситея. Котиора взята твоим старшим братом и разграблена. Твоя конница почти вся перешла на сторону самозванца. Мне удалось увести всего двадцать всадников. Город Фарнакия открыл перед самозванцем ворота. Что будет дальше — ведают только боги.

Митридат несколько мгновений взирал на Гергиса широко раскрытыми глазами. По его лицу растекалась мертвенная бледность, затем он вскочил и стремглав выбежал из комнаты, столкнувшись в дверях с дядей Стефаном.

На недоумевающий вопрос Стефана: «Что случилось?» Митридат прокричал, убегая:

— Все кончено, дядюшка! Все пропало!..

Антиоха, узнав от брата последние новости, живо созвала служанок и стала собираться в дорогу.

— Я возвращаюсь в Амис к маме, — заявила она Митридату. — Мне кажется, там сейчас самое безопасное место.

— Ты бросаешь меня в самый трудный момент, — стал упрекать сестру Митридат. — Стало быть, твои чувства ко мне, твои ласки и поцелуи были сплошным притворством. Ты совсем не любишь меня! Ты лживая и двуличная, как наша мать!

— Ну что ты раскричался! — набросилась на брата Антиоха. — По-твоему, я должна вверить тебе свою жизнь и все свои надежды? Тебе?!

Да ты о себе-то позаботиться не в состоянии, не то что обо мне. Или ты ожидал, что я с готовностью разделю твою печальную участь? А может, ты полагал, что я возглавлю войско и встану на твою защиту?

Антиоха нервно расхохоталась и оттолкнула Митридата, который хотел в знак примирения обнять ее.

— Время лобзаний прошло, братец, — сказала она. — Насту пило время перемен. Оставь меня, я тороплюсь!

Юный царь ушел от Антиохи, еле сдерживая слезы.

* * *
Город Амис нравился царице Лаодике не меньше Синопы, поэтому она и выбрала его местом своего изгнания. Тихие залы старого дворца, возведенного в городской цитадели еще царем Фарнаком, были хорошо ей знакомы. Лаодика когда-то подолгу жила здесь с мужем, который считал Амис наравне с Синопой столицей своего царства.

С недавних пор Амис стал особенно дорог Лаодике: ведь тут у нее родился Махар, плод ее безумной страсти и пламенной любви.

Мальчик рос здоровым и резвым. Лаодика, не доверяя кормилицам и нянькам, почти все свое время посвящала ребенку, в котором души не чаяла.

Досуг царицы, жившей затворницей, окрашивали лишь всевозможные повседневные заботы и прогулки под пальмами в широком внутреннем дворе. Иногда один местный рыбак, приносивший во дворец свой улов, катал царицу на своей юркой лодчонке вдоль береговых скал. Море и солнце, как в далеком детстве, радовали сердце и взор Лаодики, давая ей отдохновение от печальных дум.

По городу царица ходила в сопровождении служанки и всего одного телохранителя, который приходился сыном тому рыбаку. Именно поэтому Лаодика и приблизила к себе этого юношу.

Горожане повсюду узнавали Лаодику, ее здесь любили и почитали с той поры, как один здешний ваятель создал из мрамора статую Амфитриты, супруги Посейдона, для местного святилища этой богини. Лаодика позировала ваятелю, это бьшо почти двадцать лет назад.

Старый рыбак, дворцовый завсегдатай, с улыбкой, бывало, говорил своим друзьям-рыбакам, что он катает в своей лодке саму Амфитриту.

С возвращением из Диоскуриады Антиохи тихая жизнь Лаодики заметно оживилась.

Дочь приглашала во дворец то фокусников, то гадателей, то какого-нибудь бродячего философа. Она любила петь и танцевать, заставляя мать подыгрывать ей на арфе. Вместе с Антиохой Лаодика стала посещать театр во время праздника Дионисий; царица стала больше читать и меньше задумываться.

Затем Антиоха перебралась в Синопу, не скрывая своего намерения стать женой младшего брата и царицей Понта. Перед самым отъездом изворотливая Антиоха выкрала у матери яд, который Лаодика берегла для себя на тот случай, если ее недруги отнимут у нее Махара, чтобы убить его.

Узнав о внезапной смерти евнуха Гистана, Лаодика лишь молча усмехнулась: «Антиоха действует!»

Царица ожидала, что за этим последует скорая свадьба Антиохи и Митридата-младшего. Однако победы Митридата-старшего и смерть Мнаситея заставили деятельную Антиоху переменить свое решение — она вновь появилась в Амисе.

В первой же беседе с матерью дочь поведала, каким ничтожеством на самом деле оказался ее младший брат.

— Он более годится мне в сыновья, нежели в мужья, — говорила Антиоха. — При малейших трудностях наш Добрячок впадает в отчаяние и закатывает истерики. Ничего, скоро в Синопу вступит истинный правитель!

Вслед за Антиохой перед Лаодикой вскоре предстал сладкоголосый упитанный Стефан.

— Я счастлив лицезреть свою повелительницу, судьба которой всегда занимала мои мысли. Я молил богов, чтобы они даровали тебе, о царица, свое благорасположение. И вот — мои мольбы на конец-то услышаны!

Лаодика снисходительно улыбнулась.

Она сидела на троне, подле которого стояла ее небольшая свита. Все те, кто добровольно последовал за ней в Амис. В основном это были люди незнатные.

Все они были известны Стефану.

Вот стоит сириец Андротион из Антиохии, любимый врач царицы. Подле него — предсказатель Фидон, хмурый, как сыч. Рядом с ними — щегольски одетый дворецкий Зосим, тоже сириец. Тут же вольноотпущенник Зоил, личный гонец царицы. И другой вольноотпущенник Главк, личный писец царицы. Оба тоже были родом из Сирии.

— Я совсем не ожидала увидеть тебя здесь, Стефан, — сказала Лаодика. — Насколько мне известно, ты занимал место покойного Гистана, весьма почетное место. Неужели мой сын не оценил тебя по достоинству, что ты покинул Синопу и прибыл ко мне? Ты с жалобой, друг мой, или по делу?

— Я с мольбой к тебе, о царица! — воскликнул Стефан, прижав руки к груди: он был мастером театральных жестов. — Прими меня в свою свиту, позволь служить тебе, как прежде. Твой младший сын не прислушивается к моим советам, а я предлагал ему примириться со своим старшим братом. Он отпугнул меня своим безрассудством, о царица. И вот я здесь.

— Что ж, Стефан, — промолвила Лаодика, слегка поведя плечом под тонкой накидкой, — если хочешь, можешь остаться в Амисе. Только я не знаю, какую должность тебе дать, какое дело поручить… Мои верные слуги умело распределили между собой все заботы и обязанности.

— О царица, — расплылся в широкой улыбке Стефан, — я готов быть твоим опахалоносцем, лишь бы находиться рядом с тобой.

Лаодика удивленно приподняла брови.

— Что я слышу, Стефан? Ты хочешь стать вровень с моими рабами?! Ведь ты же царского рода!

— У столь богоподобной царицы и человеку царского рода не зазорно служить опахалоносцем, — не задумываясь, ответил Стефан.

Лаодика милостиво кивнула головой в диадеме.

— Хорошо, Стефан. Твое желание льстит мне. Зосим, выдай Стефану самое красивое опахало и обучи его с ним обращаться. Дворецкий выступил вперед и покорно склонил голову.

При этом лукавый сириец украдкой бросил насмешливый взгляд на Стефана, говорящий: «До чего ты докатился, приятель!» Зосим был близко знаком со Стефаном и мог позволить себе такую вольность.

Еще через несколько дней в Амисе появился грамматевс Дионисий. Он долго слонялся возле царского дворца, покуда стража не привела его к Лаодике.

Царица разговаривала с Дионисием у колонн дворцового портика: она вышла на прогулку.

— Полагаю, Дионисий, ты не задержишь меня надолго, — сказала Лаодика. — Говори, зачем пожаловал.

— Взываю к твоему милосердию, царица, — умоляюще заговорил грамматевс. — Спаси меня от гнева твоего старшего сына. Он убьет меня, когда узнает, что я служил его младшему брату.

— А ты разве больше не служишь ему?

— Нет, я бежал из Синопы.

— Но почему ко мне?

— О царица, всем известно, как твой старший сын любит и уважает тебя.

— Ну и причем здесь ты?

— Митридат будет милостив ко мне, увидев, что я верно служу тебе, моя госпожа.

— А разве это так?

— С этой минуты я готов за тебя хоть в огонь, моя царица! — воскликнул Дионисий и припал к ногам Лаодики.

— Ладно, Дионисий, не гни спину, — усмехнулась Лаодика. — Будешь моим ковроносцем.

Царица, сопровождаемая служанкой и телохранителем, стала не спеша спускаться вниз по ступеням к дорожке, ведущей в сад.

— Благодарю тебя, моя госпожа! — выкрикивал ей вслед обра дованный Дионисий. — Ты благороднейшая из женщин и прекраснейшая из цариц!

«Глупец! — удаляясь, подумала Лаодика. — Можно подумать, я назначила его сатрапом».

Больше всех Лаодику изумил Гергис, который пожаловал к ней в сопровождении целой свиты бывших слуг и телохранителей ее младшего сына.

— Кто же остался в Синопе с царем Митридатом? — спросила изумленная царица у Гергиса.

— С ним… пока еще с ним его сестры Ниса и Роксана, их служанки, несколько евнухов и рабов, кто-то из стражи, — охотно перечислил гяушака. — Да, чуть не забыл, во дворце с Митридатом Живет также вдова Мнаситея и ее слуги.

— А ты, Гергис?.. Почему ты оставил царя Митридата? Я помню, в свое время ты охотно возвел его на трон.

— О чем сожалею сейчас, — тотчас произнес Гергис, словно знал заранее, что скажет ему Лаодика. — Твой старший сын, царица, по праву должен занять трон Понтийского царства. Тем более, как выясняется, никакой он не самозванец.

— И ты, послужив моему младшему сыну, теперь возымел желание послужить моему старшему. Так? — В голосе царицы слышалась неприкрытая издевка, что однако не смутило непроницаемого гаушаку.

— Вообще-то у меня сильное желание служить тебе, царица, — с легким поклоном промолвил Гергис, смиренно добавив: — Или хотя бы быть тебе полезным.

— Полетели мухи с дерьма на мед! — проворчал себе под нос острый на язык дворецкий.

Его услышали многие, в том числе и Гергис. Услышала Зосима и Лаодика, но не показала вида.

— У меня заболел старший конюх, — обратилась к Гергису царица, — могу поставить тебя на его место. Я слышала, ты неплохо разбираешься в лошадях.

— Еще лучше я разбираюсь в людях, — с неким намеком сказал Гергис. — Позволь мне, как и раньше, быть твоим вездесущим «ухом» и «оком», царица. Я стремлюсь не к выгоде, но к тому, чтобы приносить тебе ощутимую пользу, прошу понять меня правильно.

Лаодика знала, что, говоря так, Гергис не кривит душой. Он много лет занимался ремеслом главного подглядывателя и подслушивателя и сравниться с ним на этом поприще, пожалуй, не сможет никто.

— Хорошо, Гергис, — согласилась Лаодика, — оставайся и впредь гаушакой. В конце концов, в каждом доме не обходится без помойного ведра. А слуг и воинов, которых ты привел с собой, мой дворецкий распределит так, чтобы каждый был на своем месте.

В душе Лаодики все больше росла уверенность, что скоро она опять станет полноправной царицей, отстранив от власти младшего сына и посадив на трон любимого старшего. Кто знает, может, рожденный ею мальчик соединит их законным браком: ее и Митридата-старшего. Страстная любовь к родному чаду все так же пылала у нее в сердце. А молва… Молва после всего перенесенного была ей не страшна.

* * *
И вот наступил день, которого Лаодика ждала с трепетной радостью и вместе с тем с какой-то непонятной тревогой. Войско ее старшего сына подступило к Амису.

В ранней предрассветной мгле серого зимнего утра конные и пешие отряды растянувшегося змеей войска заполнили дорогу, ведущую к Амису с юго-востока. За городские стены долетал рев верблюдов и ржание степных коней; громыхали по камням повозки обоза.

Там, откуда двигалось грозное воинство, вздымали свои вершины седые горы Париадра, над которыми уже показался краешек восходящего солнца.

Смятение, наполнившее дверец, подняло с постели и царицу Лаодику.

Она взошла на башню цитадели прямо под пронизывающее дыхание северо-западного ветра. С высоты ей открылись поля и рощи, белые домики далеких усадеб, разбросанные по всей равнине. Ветер трепал Лаодике волосы и края плаща, но она не чувствовала холода, вглядываясь в ощетинившуюся копьямипехоту, в идущую на рысях конницу, более похожую отсюда, с высоты, на быстротекущую рыже-бурую реку, вышедшую из берегов.

Наконец она увидела всадника на белом коне, которого сопровождали около десятка конников. При его появлении по плотным воинским колоннам прокатывался приветственный клич. Это был ОН!

Глава девятнадцатая. КРОВАВЫЙ ПИР

Лаодика столь тщательно готовилась к долгожданной встрече с сыном, что вконец измучила прислуживающих ей рабынь. То ее не устраивали уложенные завитые локоны, то тени для век казались тусклыми, и она требовала найти другие, поярче. Царица перебрала все свои наряды, не зная, что надеть, чтобы выглядеть стройнее. Она только сейчас с ужасом обнаружила, что располнела больше, чем ей казалось. Из-за этого самые любимые платья теперь были узки.

Служанки, как могли, успокаивали свою госпожу, предлагая ей всевозможные ухищрения, чтобы скрыть полноту. Они, кажется, не понимали, что царица желает понравиться не сыну, но мужу и любовнику.

Наконец Лаодика нашла выход. Она решила надеть тот самый пеплос, в котором Митридат видел ее на празднике Диониса в Синопе. «Боги! Как давно это было!..»

Лаодика была уже почти готова, когда к ней вбежала Антиоха, роскошно одетая и благоухающая благовониями.

— Мама, ты скоро? — нетерпеливо спросила дочь. — Зря ты надела этот пеплос, у него такой унылый цвет! Ну да ладно, пора идти. Слуги сообщили мне, что Митридат и его военачальники уже спешиваются у входа во дворец. Вот-вот они будут здесь!

Лаодика, огорченная замечанием дочери, даже забыла припудрить себе щеки. Она раздраженно прикрикнула на служанку, укладывающую ожерелья из крупных жемчужин у нее на груди, последний раз взглянула на себя в зеркало и поспешила за Антиохой, нетерпеливо ожидающей ее в дверях гинекея.

По пути в тронный зал Лаодика украдкой бросала завистливые взгляды на Антиоху. Как она стройная! Сколько в ней грации! И как идет дочери дорийская прическа! Может, и ей следовало сделать такую же?.. Нет, что ни говори, а молодость не заменят ни ожерелья, ни румяна, ни белила…

Садясь на трон из слоновой кости, Лаодика пропустила мимо ужей восторженные замечания относительно ее красоты из уст дворецкого. Не обратила внимания на комплименты Стефана, стоящего позади трона с опахалом в руках, и Дионисия, раскатывающего ковер перед троном, сочтя это грубой лестью.

Антиоха устроилась рядом с матерью на стуле без спинки.

Стефан, обмахивающий царицу опахалом из страусиных перьев, стал обмахивать и ее.

Свита царицы расположилась по бокам от трона.

Все пребывали в нетерпеливом ожидании; о чем-то шептались Гергис с Дионисием.

Наконец двери в зал распахнулись и Лаодика увидела Митридата. На нем был панцирь из воловьей кожи, на ногах бронзовые поножи, на плечах красный плащ, у пояса висел меч. Он шел к ней через зал уверенной поступью победителя. Пышные золотистые кудри обрамляли мужественное загорелое лицо с орлиным носом. Солнечные лучи отражались в голубых глазах, устремленных на нее.

Позади Митридата шли еще какие-то воины в шлемах и панцирях, но Лаодика видела только сына. Как он возмужал! Неудивительно, ведь ему уже двадцать один год. А вот ей уже сорок четыре…

Остановившись в нескольких шагах от трона, Митридат отвесил матери поклон. Вместе с ним поклонилась и вся его вооруженная свита.

После приветственных слов Митридата Лаодика не выдержала, вскочила с трона и прижала сына к себе. Ее душили слезы.

Помпезной встречи не получилось: Лаодика просто увела Митридата в свои покои, оставив приближенных в легком замешательстве.

Антиоха нервно кусала пунцовые губы: брат даже не обратил на нее внимание! А она-то старалась, чтобы понравиться ему!

Однако предаваться отчаянию было не в характере Антиохи. Сев на трон, она громко объявила:

— Ввиду того, что царица недомогает, ее заменит царская дочь. Разговаривать с вами буду я.

Военачальники Митридата нисколько не огорчились такой замене и охотно поклонились Аитиохе. В отличие от своего предводителя на них произвела впечатление дивная красота девушки.

* * *
Оставшись наедине, мать и сын дали волю чувствам, наслаждаясь объятиями и поцелуями. Их лобзания, поначалу суетливые и неумелые, становились все смелее и жарче. Соединив наконец уста, как в незабвенную пору тайных встреч, любовники дали волю нетерпеливым рукам, возбуждая друг друга самыми смелыми прикосновениями.

Ничего не видя и не соображая, мать и сын продолжили предаваться сладострастию с такой дикой жадностью, с какой изголодавшийся набрасывается на пищу.

Лаодика едва не лишилась сознания от блаженства, чувствуя изнутри накатывающиеся сладостные волны. Нет, она принадлежала сейчас не сыну и не любовнику, но богу любви!

Царица пришла в себя от громких протяжных стонов, которые вырвались из груди Митридата. Сын повалился рядом с ней на ковер, вспотевший и опустошенный.

Лаодика блаженно закрыла глаза, но тут же открыла их, услышав звук открывающейся двери и торопливый топот ног. Прямо над собой царица увидела встревоженное лицо Тирибаза и обнаженный меч у него в руке.

— Митридат, ты жив? — окликнул военачальник ее сына. Поскольку Митридат не отозвался, Тирибаз преклонил колено и тряхнул его за голое плечо.

— Ты невредим? — вновь спросил он.

— О боги! — простонал Митридат, приподнимаясь на локте и прикрывая неловким движением наготу матери. — Мне надоела твоя опека, Тирибаз! Я невредим и прекрасно себя чувствую. Ты успокоился теперь?

— Вполне, — невозмутимо ответил Тирибаз, убирая меч в ножны. — Развлекайтесь дальше, я ухожу.

Стараясь ступать бесшумно, Тирибаз удалился.

— Извини его, — прошептал Митридат, ткнувшись носом в материнскую щеку. — У Тирибаза один недостаток — он никому не доверяет.

— По-моему, это величайшее достоинство, — заметила Лаодика. — Такой друг и телохранитель поистине бесценен, невзирая на ту бесцеремонность, с какой он исполняет свой долг. — Царица улыбнулась и добавила: — Я велю поставить в свою спальню еще одно ложе… для Тирибаза. Хочешь взглянуть на мою спальню, вернее, на нашу спальню?

— Хочу, — ответил Митридат, — но сначала я хотел бы увидеть своего сына.

Махара привела за руку пожилая служанка.

Мальчика, по-видимому, подняли с постели, так как он выглядел заспанным и недовольно тер глаза кулачком.

Увидев мать, малыш подбежал к ней и обнял ее колени.

Сидевшая на стуле Лаодика указала пальцем на сидевшего напротив Митридата.

— Посмотри, сынок, это твой отец.

Застывшая у дверей служанка умильно улыбалась, глядя, как Митридат берет малыша на руки, целует его.

Ребенок серьезными глазами глядел на мускулистого рослого воина с золотистой вьющейся шевелюрой, который подбрасывал его на руках.

— Осторожнее! — беспокоилась Лаодика. — Не испугай его.

— Мой сын ничего не должен бояться, — смеясь, говорил ей Митридат. — Он и не думает плакать. Гляди, какой он невозмутимый! Сколько ему лет?

Лаодика молча показала два пальца и негромко добавила:

— И два месяца.

— Ты останешься у нас? — наконец вымолвил мальчик, обхватив ручонками крепкую отцовскую шею.

— Да, — кивнул сыну Митридат.

— Насовсем? — уточнил ребенок.

— Насовсем.

После этого детское личико впервые озарилось улыбкой, счастливой улыбкой ребенка, не ожидавшего, что у него такой красивый и молодой отец.

* * *
Ночью, нежась в мягкой постели, мать и сын делились пережитым за почти трехлетнюю разлуку, задавая друг другу множество вопросов.

— Я слышала, Статира родила тебе дочь?

— Да. Апаму.

— Теперь у тебя есть сын и дочь, рожденные от матери и сестры. — Царица печально вздохнула. — Все это чудовищно, конечно. Хочется надеяться, что Судьба будет милостива к этим детям, зачатым в кровосмесительных браках.

— У меня есть еще одна дочь от другой жены, — признался Митридат. — Эта женщина — дочь Маргуша, царя скифинов. Ее зовут Олдуз. Дочь очень похожа на нее. Я дал ей имя Орсабарис. Вернее, так пожелала назвать девочку Олдуз.

— Она, наверно, своенравна, эта Олдуз? — спросила Лаодика.

— Этого у нее не отнимешь, — усмехнулся Митридат. — Зато Олдуз прекрасно ездит верхом и бьет из лука. А ее приданое — пять тысяч всадников — очень мне пригодилось в моих походах.

Лаодика помолчала, потом спросила:

— А кем буду я, Митридат? Твоей женой или наложницей? Роль матери мне уже как-то не подходит, не находишь?

— Ты будешь моей женой, причем самой любимой, — без раздумий ответил Митридат.

— Отрадно слышать, — прошептала Лаодика, прижимаясь к сыну. — О Гера, как далеко я зашла! Не осуждай и не казни меня за это, о светлоокая супруга Зевса.

— Не тревожься, моя любимая. — Митридат провел ладонью по волосам матери. — Я теперь властелин Понта и могу делать, что захочу.

— Как ты поступишь со своим младшим братом?

— Я не причиню ему вреда, обещаю. Кстати, где он?

— Он здесь, во дворце. Прячется. Боится твоего гнева. После твоих побед его все бросили: Стефан, Дионисий, Гергис и бежали ко мне в Амис. Пришлось и нашему Добрячку перебираться ко мне под крыло.

Лаодика засмеялась.

— Я, пожалуй, оставлю его в Амисе, только приставлю к нему верных людей, — после краткого раздумья сказал Митридат. — Ты не против?

— Ты — царь, мой милый. Твоя воля — закон. В том числе и для меня.

Лаодика придвинулась к сыну, прикосновениями рук вновь призывая его к соитию. После стольких лет вынужденного воздержания в ней опять проснулась ненасытная жрица любви.

Митридат-младший предстал перед своим братом, трясясь от страха. Он бубнил что-то про то, будто его против его воли сделали царем и что он с радостью избавляется от царской диадемы.

— Полно, брат. Я не держу зла на тебя. Митридат-старший обнял своего брата-тезку и усадил рядом с собой.

Находившаяся при этом Лаодика лучезарно улыбнулась и сказала:

— Ваш отец оставил вам обширное царство, дети мои. Вам обоим хватит дел и забот для того, чтобы сделать Понт процветающим. Первый шаг к этому — прекращение вражды между вами.

— Мать мудро говорит, — произнес Митридат-старший, протянув брату руку. — Давай же поклянемся при ней в вечной дружбе. Что может быть прекраснее такого союза между двумя братьями!

Митридат-младший охотно согласился с этим.

Он без колебаний произнес нужную клятву и долго тряс руку старшего брата. В его лице не было ничего, кроме радости, что все так счастливо для него разрешилось.

В тот же день Лаодика устроила во дворце пиршество в ознаменование примирения своих сыновей.

Кроме знатных граждан Амиса на пир были также приглашены военачальники из войска Митридата.

Столы были накрыты в тронном зале, стены которого были расписаны в греческом стиле сценами из Троянской войны, а мозаика на полу была выложена разноцветными камешками в виде цветов и виноградных лоз.

На фоне строгих греческих гиматиев одеяния скифинов, штаны и короткие замшевые куртки с нашитыми на них серебряными бляхами выглядели немного чудаковато. Длиннополые кафтаны персов поражали яркостью расцветок и широкими в сборку рукавами.

Каждый стол был рассчитан на трех пирующих; столы были расставлены по обе стороны зала.

Три стола стояли на небольшом возвышении, там, где обычно стоит царский трон, но сейчас его не было. За центральным столом восседала Лаодика и оба ее сына. За одним из боковых столов сидела Антиоха и с нею военачальник Диофант и дядюшка Стефан. За другим — Сузамитра, Фрада и Артаксар. Таким образом, все занимающие места на возвышении были царского рода.

Антиоха была в длинной столе вишневого цвета с вызывающе открытыми плечами и полуобнаженной грудью. Столь же вызывающе она накрасила губы и подвела зелеными тенями глаза. Благодаря алебастровому порошку ее лицо выглядело бледным. Это только подчеркивало синеву ее глаз и яркость напомаженных губ.

Девушка ревниво поглядывала туда, где сидели и о чем-то шептались ее мать и старший брат.

Стефан, отчаявшись разговорить замкнутую Антиоху, завел беседу с Диофантом, который охотно ее поддержал. Оба были людьми образованными и достаточно остроумными, поэтому легко нашли общий язык.

На царице было облегающее египетское платье из белого виссона. Золотые браслеты украшали ее руки от кисти до плеча, на груди лежали яхонтовые и лазуритовые ожерелья. Голову Лаодики покрывал пышный черный парик, какие носили знатные египтянки. Поверх парика была надета диадема из тончайших золотых пластинок с мизинец шириной, спереди диадема была украшена головой сокола.

Золотая птичья головка находилась как раз посередине лба царицы на одной линии с носом. Эта, казалось бы, столь незначительная деталь придавала лицу Лаодики в обрамлении иссиня-черных волос какое-то благородное очарование.

Антиоха злилась на мать за ее умение всегда выглядеть необычайно привлекательной и моложавой. Вот и сейчас, видя, что греческий пеплос не красит ее, как прежде, она раздобыла где-то наряд египтянки вместе с париком и украшениями. Белый цвет, как известно, скрашивает полноту, тому же способствует густой парик, ровно подстриженный у самых плеч. Особенно злила Антиоху золотая диадема с соколом.

«Даже мне не показала ее, хотя я заходила к ней перед выходом на пир! — негодовала Антиоха. — И чем это они так увлечены с Митридатом?»

Дело было в следующем.

Митридат снял с себя плащ, поскольку в зале от множества людей и курящихся в жаровнях благовоний было довольно душно. Лаодика увидела у него под плащом пояс с мечом.

— Ты что же, мне не доверяешь? — шепнула сыну царица, сделав изумленное лицо.

— Это Тирибаз принудил меня взять меч, — прошептал в ответ Митридат с виноватой улыбкой. — Не сердись.

— Я постараюсь, — чуть слышно промолвила царица и под столом ущипнула сына за ногу. — Может, следовало посадить твоего Тирибаза с нами за стол? Ты скажи, если я сделала что-то не так. — И царица ущипнула сына еще раз.

Митридат-младший был слегка чем-то озабочен и беспокойно поглядывал по сторонам. На вопросы матери, чем он встревожен, тот твердил, что с ним ничего не происходит, просто он разглядывает зал и гостей.

Но, если приглядеться, можно было заметить, что сидящий в зале Гергис — за одним столом с Дионисием — раза два ободряюще подмигнул младшему сыну Лаодики.

Первая смена блюд, объявленная дворецким, состояла из рыбы и прочих морских продуктов, столь любимых эллинами.

Скифины, более привычные к мясной и молочной пище, с очень подозрительным видом пробовали крабов и устриц, неумело выковыривали из зубов рыбьи кости. Иные, попробовав морскую капусту, тут же выплевывали ее изо рта, морщась и ругая эллинов, дающих им «лошадиную еду».

Глядя на варваров, ничего не смыслящих в изысканных кушаньях, знатные амисены лишь презрительно усмехались да перебрасывались негромкими колкими замечаниями.

Чтобы развлечь гостей, в пиршественный покой пришли музыканты и танцовщицы в греческих хитонах с волосами, убранными сзади в хвосты. Начались танцы под мелодичные переборы арф и кифар, под переливы флейт и свирелей.

Скифины, забыв про еду, таращились на изгибающихся в танце юных дев, на их гибкие руки и стройные ноги, мелькающие в разрезах хитонов. Некоторые из скифинов, восхищенные танцем, бросали танцовщицам золотые перстни, полагая, что девушки будут их подбирать и благодарить за такое проявление внимания. Но танцовщицы, к удивлению и разочарованию скифинских вождей, проявивших щедрость, протанцевав несколько танцев, тотчас покинули зал, не подняв с полу ни один из брошенных подарков.

Вошедший дворецкий объявил вторую смену блюд.

Расторопные слуги унесли рыбные объедки и поставили на столы блюда с дымящейся бараниной только что из котла, зажаренные на вертеле окорока быков. Все это было приправлено душистой зеленью. Виночерпии принялись разливать гостям виноградное вино.

В зале произошло заметное оживление. Персы и скифины с большим аппетитом набросились на жаркое и ароматный хмельной напиток бога Диониса. У скифинов, как и у персов, на поясе висели акинаки, которые они пустили в ход, разрезая ими жареные туши.

И опять жадность варваров произвела на греческих вельмож отталкивающее впечатление, о чем можно было судить по кривым ухмылкам и перешептываниям.

Митридат все замечал и хмурил светлые брови.

С этими грубыми людьми он прошел через многие битвы и лишения, а что сделали эти утонченные эллины, чтобы помочь ему — законному наследнику! — вернуть отцовский трон?

— Сколько надменности и спеси на лицах у амисенов, — процедил сквозь зубы Митридат, — можно подумать, они служат образчиком вкуса для всего мира!

— Эллины действительно служат образчиком вкуса для всей Ойкумены, сын мой, — мягко промолвила Лаодика. — Не только персы, фригийцы, сирийцы и египтяне многому научились у них, но даже македонцы и римляне. И те, и другие, покорив Элладу, тем не менее вынуждены были признать культурное превосходство эллинского народа.

— Может, эллины и в постели превосходят нас, персов? — обратился к матери Митридат, нарочно делая акцент на последнем слове.

Лаодика поняла, что сын желает задеть ее за живое, но не показала вида.

— Этого утверждать не могу, — сказала царица примирительным тоном, — ибо у эллинов, в отличие от персов, нет многоженства.

— Они также не спят с матерями, дочерьми и сестрами — эти высокоморальные эллины, — язвительно усмехнулся Митридат которому в словах матери послышался упрек. — Однако царь Эдип, как известно, был эллином и даже фиванским царем!

Митридат-младший слушал взаимные колкости матери и брата, искоса хмуро поглядывая на них. Он с самого начала приналег на вино, к которому уже успел пристраститься, и теперь царский виночерпий еле успевал наполнять своим черпаком его чашу.

Неожиданно по знаку дворецкого на середину зала выбежали жонглеры и акробаты: четверо юношей и девушка в коротком голубом хитоне.

Сначала девушка грациозно ходила по канату, натянутому между двумя треногами на высоте человеческого роста. Под громкие аплодисменты она стояла на канате на одной ноге, одновременно жонглируя сначала яблоками, затем острыми ножами.

Юноши показывали свое мастерство, делая высокие прыжки и сальто в воздухе, ходили на руках, выстраивали пирамиду.

В довершение всего ловкачи установили деревянный щит с намалеванными на нем разноцветными кругами так, чтобы его всем было видно, и принялись кидать ножи в цель одной и двумя руками, с разворота и в прыжке друг через друга.

Это зрелище так раззадорило скифинов, что двое из них выскочили из-за столов с намерением продемонстрировать гостям, что и они кое-что умеют. Царь Маргуш, уже изрядно захмелевший, развязными репликами подзадоривал своих смельчаков.

Оба скифина умело обращалась с ножами, но все же не все их броски были безупречно точны, что неимоверно расстроило их соплеменников.

Зато когда девушка в голубом хитоне стала попадать стрелами в яблоки, которые ее помощники поочередно подбрасывали высоко вверх, среди скифинов прокатился громкий хохот. Этим детям степей, с малых лет не расстающихся с луком, такая стрельба показалась самым заурядным зрелищем, словно при них подоили корову или взнуздали коня.

— У нас в кочевьях любой ребенок может так стрелять и даже лучше, — насмешливо проговорил Маргуш. — Эй, дайте-ка мне лук! Я покажу вам настоящую меткость!

Выйдя на середину зала с луком и стрелой в руках, Маргуш велел одному из своих воинов стать у закрытой двери, наложив на нее ладонь с растопыренными пальцами. Скифин повиновался без всякого страха. В зале водворилась напряженная тишина.

С поразительной быстротой и легкостью царь скифинов выпустил из лука три стрелы. Все три вонзились в кипарисовую дверь точно между пальцами живой мишени.

Скифины разразились громкими криками, приветствуя своего царя. По залу прокатился вздох восхищения.

Один из акробатов выдернул стрелы из двери и сунул их в колчан, висевший у Маргуша на боку.

— А теперь кто не побоится стать лицом ко мне с яблоком на голове? — обратился к залу самодовольный Маргуш.

Гости переглядывались между собой.

Хотя все имели возможность убедиться в поразительной меткости царя скифинов, желающих пощекотать себе нервы не было.

Внезапно со своего места быстро поднялась царица Лаодика и вышла из-за стола, вырвав руку из руки старшего сына, желавшего удержать ее. Его умоляющий возглас также не остановил царицу, которая уверенными шагами пересекла зал и встала к двери спиной. Ее лицо было спокойно, когда воин-скифин водрузил ей на макушку небольшое румяное яблоко.

Все сидящие за столами замерли, когда Маргуш поднял лук. Он долго целился, перед тем как натянуть тетиву. Его лицо словно окаменело, в темных прищуренных глазах появилось хищное выражение.

Вот оперение наложенной на тетиву стрелы медленно двинулось к плечу стрелка, повинуясь усилию могучей руки.

Напряжение в зале достигло предела.

Царица, прекрасная и невозмутимая, стояла неподвижно с яблоком на голове на виду у всех.

Маргуш натянул лук до конца, когда вдруг раздался вскрик, жалобный, протестующий возглас:

— Не стреляй, заклинаю!..

Это был голос Митридата-младшего: у бедняги не выдержали нервы.

Маргуш оглянулся.

В этот миг тетива сорвалась с его пальцев, и стрела с коротким резким свистом, пролетев расстояние в сорок шагов, пробила шею царицы, пригвоздив ее к двери.

В зале началось смятение.

Дворецкий и слуги бросились к Лаодике, которая с хрипением ловила воздух ртом, схватившись обеими руками за поразившую ее стрелу.

Злополучное яблоко, скатившись с головы царицы, попало кому-то под ноги и было раздавлено.

Когда Митридат-старший, расталкивая всех подряд, пробился к матери, стрелу из нее уже извлекли. Над несчастной хлопотал Андротион, пытаясь остановить кровь.

Митридат, упав на колени, схватил мать за кисти рук. Они были холодны как лед. В лице у царицы не было ни кровинки, зато из шеи кровь текла неудержимым потоком.

— Милая моя… — бормотал Митридат, дрожа от отчаяния.

— Потерпи. Сейчас Андротион спасет тебя. Ну же, Андротион!

Врач торопливо рвал на ленты какое-то покрывало, приказывал кому-то поддерживать голову Лаодики.

А вокруг плотным кольцом стояли потрясенные гости и приближенные царицы. Множество глаз с тревогой и состраданием взирали на то, как врач борется за жизнь своей госпожи.

Андротион еще не закончил делать перевязку, когда по телу Лаодики вдруг прошла судорога, затем другая.

Царица попыталась что-то вымолвить склонившемуся над ней сыну и не могла, лишь беззвучно шевелила губами.

Митридат наклонился к самому лицу матери и разобрал еле слышное:

— Люблю…

— Пустое дело, — проворчал Андротион. — Она умирает.

— Замолчи! — рявкнул на него Митридат. — Ты спасешь ее! Я приказываю тебе, иначе…

— Все, — опустив окровавленные руки, печально произнес врач. — Она умерла.

— Нет! Не может быть, — растерянно молвил Митридат, глядя в открытые глаза матери. — Она жива. Она же смотрит на меня.

Андротион тяжело вздохнул.

— Смотрит, но не видит.

Митридат окликнул мать, потряс ее за руки, за плечи. Лаодика не подавала признаков жизни.

Ее большие глаза, устремленные на сына, еще хранили выражение нежности, но взгляд был неподвижен и пуст.

Леденящий холод закрался в душу Митридата, его сердце было готово разорваться от горя, а разум не желал осознать и принять случившееся.

Вот перед ним лежит его мать, красивейшая из женщин. И она — мертва! Только что была жива и жизнерадостна, и вот — ее нет. Умерла!

Горячие слезы полились из глаз Митридата. Ему казалось, что он остался один на всем свете, что он потерял не только мать, но и любовь, и счастье, и все надежды. Митридат стонал и бил себя по голове, неудержимые рыдания сотрясали ему плечи. Мир казался ему жестоким, судьба — несправедливой, а люди — сборищем изменников и негодяев. Никто не смог спасти его мать, его любовь!

Митридат вскинул голову и увидел стоящих подле него Андротиона, Стефана, Тирибаза и Сузамитру. Стефан утирал слезы пухлым кулаком.

Людской круг, собравшийся вокруг умирающей царицы, распался на несколько отдельных групп. Только эти четверо остались стоять там, где стояли.

Гости приглушенными голосами обсуждали случившееся, искоса поглядывая на сидевшего в стороне с подавленным видом царя скифинов. У его ног лежал злосчастный лук и колчан со стрелами. Акробаты, уходя, не посмели забрать его с собой.

— Андротиона казнить! — резко выпрямляясь, сказал Митридат сдавленным от слез голосом.

Врач побледнел.

Стефан перестал плакать и опасливо отодвинулся от сирийца. По знаку Тирибаза два персидских воина схватили Андротиона и поволокли к выходу.

Возле Митридата оказался Гергис.

— Повелитель, это несправедливо, — промолвил он, почтительно прижав ладонь к груди. — Врач не виноват, что…

— Тирибаз, этому отрубить голову. Немедля! — Митридат ткнул пальцем в Гергиса. — Моих телохранителей сюда!

Гости, пораженные внезапной жестокостью Митридата, затихли, никто из них не посмел сказать ни слова в защиту Гергиса.

Лишь Дионисий бросил Гергису, уводимому стражей, ободряющую фразу:

— Крепись, друг! Если перед царем ты виноват, то перед богами чист.

Митридат живо обернулся на реплику Дионисия.

— Этого тоже укоротить на голову!

Стража набросилась на Дионисия и потащила его вслед за Гергисом.

Потемневшими от горя глазами Митридат искал младшего брата, но того нигде не было видно.

Митридат велел Артаксару разыскать его, а Сузамитре — проследить, чтобы ни один человек не ускользнул из дворца. К Митридату приблизился Маргуш.

— Сын мой, не я, но злой рок направил стрелу из моего лука, оборвавшую жизнь твоей матери, — промолвил царь скифинов, виновато опустив глаза. — Я скорблю вместе с тобой. Мне безумно жаль твою мать; такая красивая женщина… Я бы ни за что не промахнулся, если бы…

Митридат не стал дослушивать своего тестя, коротко повелев Тирибазу:

— Скифинов перебить! Всех, что были на пире.

— И Маргуша? — спросил изумленный Тирибаз.

— Его в первую очередь! — рявкнул Митридат прямо в лицо Тирибазу.

Знатные амисены и дворцовые слуги, забившись по углам, со страхом взирали на разыгравшееся побоище. Персы безжалостно рубили мечами мечущихся по залу скифинов, закалывали их дротиками среди перевернутых столов и разбросанной серебряной посуды. Дольше всех защищался Маргуш, но в конце концов и его подняли на копья.

Антиоха, спрятавшись за портьерой, видела, как Фрада выволок из-под стола Митридата-младшего, со слезами умолявшего о пощаде.

В зале было полно персидских воинов, которые добивали раненых скифинов, снимали с убитых дорогие пояса и ожерелья. Стоял шум и гам, поэтому мольбы Митридата были услышаны только Фрадой да еще Тирибазом, который оказался неподалеку.

Тирибаз подошел поближе и кивком головы велел Фраде прикончить юношу.

Фрада без колебаний вонзил свой короткий меч несчастному под левую лопатку.

От такого зрелища у Антиохи едва не подкосились ноги, а сердце бешено забилось в груди. Нет, ей лучше не выходить отсюда! Митридату показали бездыханное тело брата.

— Видимо, в сумятице он угодил под руку какому-то скифину, и тот убил его, — не моргнув глазом, солгал Тирибаз. — Это Фрада наткнулся на него.

— Поделом, — процедил сквозь зубы Митридат, толкнув носком сапога мертвую голову брата с выражением мольбы на лице. — Я убил бы его сам, если б знал, что может произойти сегодня.

Царицу Лаодику и ее младшего сына погребли в Синопе.

Останки Митридата-младшего после сожжения по эллинскому обычаю были собраны в урну и замурованы в царском могильнике, где уже покоился прах его отца, дяди и деда, знаменитого царя Фарнака.

Тело Лаодики по воле ее старшего сына было забальзамировано и положено в специально выстроенном склепе, имевшем потайной вход. Последнее пристанище царицы день и ночь стерегла от грабителей надежная стража.

Воцарение Митридата, ставшего шестым правителем Понта с таким именем, ознаменовалось еще двумя смертями.

В Амисе сразу после кровавого пиршества бросилась на меч Олдуз, не простя мужу убийства своего отца. В Синопе покончила с собой дочь Багофана и вдова Мнаситея, едва войско Митридата вступило в город.

Был 111 год до нашей эры.

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава первая. СМЕРТЬ АНТИОХИ

Прошло три года.

… По ночам в темнице было довольно зябко, днем стояла духота. От каменных стен и грязного пола исходил неприятный затхлый запах непроветриваемого жилища. К этому также примешивался тяжелый смрад человеческих нечистот и застоявшейся воды из расположенной поблизости сливной ямы.

Ничто так сильно не действовало на брезгливую Антиоху, как этот постоянный зловонный дух, стоящий в подземелье. Казалось, им была пропитана одежда тюремных стражей и рабов-служителей, которые приносили узникам еду дважды в день.

Первые несколько суток заточения показались Антиохе сплошным кошмаром. Низвергнутая из чистоты и роскоши в грязь, вонь и сплошные неудобства, когда даже вдыхаемый ею воздух вызывал у нее тошноту и головокружение, она испытала все оттенки отчаяния, пребывая в одиночестве в мрачном полутемном застенке.

Вскоре, однако, природная стойкость взяла верх в Антиохе, и мысли ее перестроились с неприятия омерзительной окружающей обстановки на то, как бы ей поскорее выбраться отсюда.

Беда заключалась в том, что тот, кто упрятал Антиоху сюда, никак не реагировал на ее униженные мольбы о пощаде, а угрожать она не смела. Сидя за толстыми стенами темницы, она не знала, могут ли ее друзья помочь ей, имеют ли они такое намерение и, вообще, живы ли они?

Возвращение Митридата, ее брата и супруга, после двухлетнего отсутствия в Синопу стало для Антиохи полной неожиданностью. Ранее до нее дошел слух, будто Митридат погиб в стычке с галатами.

Антиоха с самого начала не могла понять намерение Митридата совершить тайную поездку по прилегающим к Понтийскому царству землям, где правили не всегда дружественные ему цари. Зачем надо было ехать куда-то под видом купцов, подвергая свою жизнь опасности, живя и общаясь со всевозможным сбродом в селениях, на дорогах и в постоялых дворах? Какая цель скрывалась за всем этим?

Митридат ничего не объяснил Антиохе, просто объявил однажды, что отправляется в путь вместе с Тирибазом, Моаферном и Сисиной. Не сказал даже, когда вернется обратно.

А как замечательно у них все складывалось поначалу!

После тоге злосчастного пира, закончившегося кровавой резней, Митридат словно переродился. В нем будто пробудились дремавшие до поры такие черты характера, как мстительность, излишняя подозрительность, жестокость и желание унизить.

Полным доверием Митридата пользовались всего несколько человек. Среди них были Сузамитра, Фрада и Артаксар и, конечно же, Тирибаз, Моаферн и Сисина.

Антиоха сумела расположить к себе Митридата тем, что окружила самой нежной заботой новорожденную дочь покончившей с собой Олдуз и маденького Махара, приходившегося ей братом и племянником одновременно. Статире, ожидающей второго ребенка, было явно не до них.

Сразу после воцарения Митридату пришлось вести трудную войну со скифинами. Он подчинил их после нескольких тяжелых сражений, поставив во главе этого полудикого народа Уду, старшего сына Маргуша. Младший брат Уду Урташ, яростно мстивший за отца, был пленен и казнен в Синопе.

Статира умерла во время родов, разродившись мертвым младенцем. Ее дочь Апама также перешла на попечение Антиохи и ее служанок.

В скором времени все дети Митридата стали называть Антиоху мамой.

Умело пуская в ход лесть и хитрость, а также женские чары, Антиоха стала наконец женой Митридата. Стала царицей Понта, осуществив, таким образом, свою заветную мечту.

Митридат воевал где-то за горами Армянского Тавра, когда Антиоха родила сына. Она, не задумываясь, назвала своего первенца Митридатом, недвусмысленно давая всем понять, что именно ее сын, носящий тронное имя, должен в будущем наследовать царскую власть.

Супруг не стал возражать против того, чтобы сын Антиохи стал его преемником. В ту пору в отношениях Митридата и Антиохи царило полное согласие.

Впрочем, продолжалось это недолго, меньше двух лет.

Оставив блюстителем царства Сузамитру, верховным опекуном своих детей добряка Стефана, Митридат нежданно-негаданно покинул Синопу с несколькими спутниками, переодевшись в простое платье.

Незадолго до этого у Митридата были послы из греческого города Херсонеса, что в скифской Тавриде. Херсонеситы умоляли царя оказать им помощь против скифов, которые год от года досаждали им все сильнее.

Антиоха советовала Митридату воспользоваться просьбой херсонеситов для того, чтобы, разбив скифов, прибрать к рукам и благословенную землю Тавриды. Хлебные нивы в тех краях славились своей урожайностью. Тамошние купцы продавали прекрасное зерно тысячами медимнов в Афинах, Вифинии и на островах Эгейского моря.

Митридат послушался совета жены, но, вместо того чтобы самому возглавить войско, он отправил в Тавриду Диофанта, дав ему воинов и корабли. Сам же исчез где-то в Пафлагонских горах.

Долго от него не было никаких известий. Потом прошел слух, будто Митридат и его спутники пали в схватке с воинственными галатами.

Сузамитра и Артаксар, назначенный Митридатом хазарапатом, не желали верить этим слухам и продолжали править царством от имени Митридата, не прислушиваясь к наставлениям Антиохи.

Такое положение не устраивало властолюбивую Антиоху, которой повсюду мерещились тайные недруги. Она никогда не забывала, какой полновластной правительницей была ее мать после смерти супруга. И желала править, как она. Желала столь сильно, что решилась на отчаянный шаг: умертвила ядом Артаксара, свалив вину за это на Сузамитру.

Посулами и щедрыми подачками Антиоха сумела склонить на свою сторону многих знатных синопцев и даже своих царственных родственников со стороны отцовского брата, которые, как и прежде, жили в Амасии.

Сузамитра не растерялся.

Не теряя времени даром, он расправился с теми, кто слишком рьяно взялся прислуживать Антиохе. В этом ему помогал Фрада, предводитель конницы, и начальник царских телохранителей Архелай, сын Диофанта.

Сила была на стороне Сузамитры. Благодаря этому он оставался один во главе царства, лишив Антиоху власти, держа ее во дворце чуть ли не под стражей.

Тогда Антиоха решила соблазнить Сузамитру, сделать его своим любовником.

Царица пустила в ход то единственное оружие, какое у нее еще оставалось и каким она блестяще умела пользоваться. Она стала делать намеки Сузамитре, что при желании он сможет стать ей мужем при единственном условии, что наследовать трон будет ее сын от Митридата.

Сузамитра старательно избегал Антиоху, несмотря на все ее попытки сближения с ним.

Фрада ее ненавидел. Архелай ее побаивался. Единственный, с кем Антиоха часто виделась, был Стефан.

Однако ее изворотливый дядюшка не внушал ей доверия уже только потому, что на словах изъявлял готовность свернуть горы ради нее, а на деле не выполнял даже мелких поручений, ссылаясь на неблагоприятные приметы, на головную боль, предчувствия и прочую чушь.

Наконец Антиохе удалось устроить так, что она и Сузамитра остались наедине. Место и время располагали к раскрепощению чувств и желаний: встреча происходила в одном из укромных уголков дворцового парка на закате дня.

Накануне Антиоха через свою служанку сообщила Сузамитре, что она желает прочитать ему завещание мужа, якобы оставленное ей Митридатом в тот день, когда он покинул Синопу под видом торговца мулами.

Вместо завещания Антиоха показала ничего не подозревающему Сузамитре искусно сделанную подделку с личной печатью Митридата. В «завещании» быланаписано, что в случае внезапной смерти Митридата Антиохе предоставляется право самой выбрать себе другого мужа. Главное, чтобы он был царского рода.

— Я выбираю тебя, Сузамитра, — объявила военачальнику хитрая Антиоха.

Возражения Сузамитры, что царь Митридат, быть может, еще жив и слух о его смерти всего лишь слух, не подействовали на царицу.

— Если ты откажешься, я стану женой Стефана, — заявила Антиоха. — Ты же впоследствии будешь жалеть о своем малодушии!

И Сузамитра согласился, выставив единственное условие: повременить со свадьбой. Ему нужно все хорошенько обдумать.

Антиоха тоже выдвинула свое требование: Сузамитра должен умертвить Фраду.

— Сейчас Фрада опасен для меня, — пояснила Антиоха, — но после нашей свадьбы он станет опасен нам обоим. Лучше изба виться от него поскорее!

После долгих колебаний Сузамитра согласился и на это.

Вернее, Антиоха вырвала у Сузамитры согласие, отдавшись ему прямо на лужайке под огромным платаном. Ночь любовники провели вместе.

А утром следующего дня в спальню царицы неожиданно вступил Митридат, загорелый до черноты в пропыленной дорожной одежде.

С ним был Тирибаз, такой же загорелый и пропахший лошадиным потом.

Впрочем, Тирибаз тут же вышел, криво усмехнувшись в рыжие усы.

Разбуженные любовники сидели на постели, вытаращив от изумления заспанные глаза. Сузамитра для верности даже протер их кулаком. Потом, как был нагой, упал в ноги Митридату.

Его примеру последовала и Антиоха, раскинув по полу растрепанные длинные волосы.

— Клянусь Митрой, вы тут неплохо проводите время, — на смешливо промолвил Митридат, поочередно стегнув плетью мускулистую мужскую и нежную женскую спины.

Царь все-таки вернулся!

В тот же день Антиоха оказалась в темнице. Что стало с Сузамитрой, она не знала.

* * *
Однажды утром Антиохе объявили, что ее поведут в баню. Об этом сообщил ей начальник тюремной стражи, рыжеволосый детина с похотливым взглядом маслянистых подвижных глаз. Он задержал свой пристальный взгляд на узнице, пока раб-служитель наливал ей в миску чечевичную похлебку.

Спустя некоторое время загремели железные запоры и дверь со скрипом отворилась.

Все тот же детина в медном панцире с коротким мечом на бедре велел царице выйти в коридор.

Антиоха, все это время пребывавшая в нетерпеливом ожидании, с готовностью подчинилась.

Выйдя из душного зловонного подземелья на свежий воздух, Антиоха пошатнулась, словно потеряв опору под ногами. У нее закружилась голова.

Начальник стражи поддержал ее под локоть, будто ненароком положив другую руку ей на талию. Даже в готовности услужить царственной узнице сквозило снедавшее его похотливое желание.

Антиоха сделала вид, что не замечает грубого и жадного прикосновения, хотя это заметили даже сопровождающие ее простые стражники. Они многозначительно ухмылялись и перемигивались.

Антиоха с улыбкой поблагодарила рыжеволосого фрурарха и поинтересовалась его именем. Кто знает, может, именно этот человек в ближайшем будущем окажет ей неоценимую услугу.

Начальник стражи с готовностью назвал себя. Его звали Фрасимед.

— Я родом из Гераклеи Понтийской, — со значением добавил он.

Гераклеоты всюду ценились как отважные воины и умелые мореходы. Антиоха улыбнулась ему еще раз.

Царица шла по узкой, мощеной камнем улице, стиснутой с двух сторон высокими заборами из тесаных известняковых глыб, и наслаждалась солнцем, светившим ей прямо в лицо. Прохладный ветерок обвевал ее, лаская.

— Не напирай! Не наступай на пятки! — покрикивал на воинов гераклеец Фрасимед, польщенный знаками внимания царицы. — Вы сопровождаете не кого-нибудь, а супругу царя!

В бане на женской половине дворца Антиоху дожидались ее служанки, приготовившие для своей госпожи ванну с горячей водой, чистые благоуханные одежды, различные мази и притирания.

Старшая из служанок тихо сообщила царице, что после бани ее поведут к царю.

Антиоха облегченно вздохнула. Наконец-то в ее положении что-то прояснится.

Брат и сестра встретились в одном из помещений мегарона, совсем небольшой комнате, уставленной мраморными бюстами царственных особ и знаменитых на весь свет полководцев.

Митридат сидел в кресле, когда Антиоха вошла туда, сопровождаемая Тирибазом.

Она отвесила супругу низкий поклон, остановившись в нескольких шагах от него.

— Садись, сестра, — сказал Митридат. Тирибаз услужливо подставил Антиохе стул.

Он хотел тотчас уйти, но Митридат повелел ему остаться. Антиоха заметила на коленях у брата папирусный свиток, который он развернул, едва она села напротив него.

Митридат стал читать холодным и бесстрастным голосом, словно выносил приговор.

Антиоха сразу узнала поддельное завещание, написанное ею.

— Можешь не продолжать, — прервала она Митридата, — это чтиво мне известно. Ты позволишь мне объясниться?

— Сначала выслушай мои обвинения, царица, — сказал Митридат. И начал перечислять после короткой зловещей паузы: — Ты отравила Артаксара, моего друга, делившего со мной труды и опасности. Только за это тебя надлежит предать смерти. Помимо этого, ты обманом склонила на измену Сузамитру, вела интриги с целью стать единственной правительницей Понта. Угрожала расправой Фраде, сеяла вражду среди моих верных сторонников. Ты слишком далеко зашла, сестра. И ты слишком рано меня похоронила.

Антиохе вдруг стало страшно не столько от слов Митридата, сколько от его взгляда, тяжелого и неумолимого. Еще ее смущал Тирибаз, который хоть и молчал, но одним своим присутствием сбивал Антиоху с мыслей. То, что она собиралась сказать Митридату, дабы оправдаться перед ним, вовсе не предназначалось для ушей Тирибаза.

— Царь, может, мы поговорим без свидетелей? — попросила Антиоха и умоляюще посмотрела на брата.

— Неужели Тирибаз мешает тебе? — с издевкой промолвил Митридат. — Но он молчит и чесноком от него не пахнет. Обнажаться тебе здесь не придется, а потому оставь свои уловки, сестра.

— Мне придется обнажать свою душу, а это трудно сделать при постороннем, поверь мне, Митридат, — тут же нашлась Антиоха. — К тому же мне нужно сказать тебе нечто касающееся нас двоих…

Митридат был неумолим:

— Скажешь при Тирибазе, от него у меня неттайн.

Антиоха поняла, что присутствие Тирибаза необходимо Митридату, чтобы быть неуступчивым и беспощадным до конца, чтобы любые ее попытки разжалобить его не достигали цели. Митридат рассчитал верно: будь вместо Тирибаза кто-нибудь другой, это не смутило бы Антиоху, ибо спустя некоторое время этот человек проникся бы к ней невольным состраданием и, возможно, даже стал бы просить царя помиловать ее. Антиоха отлично знала все слабые места мужчин.

Но Тирибаз был царице не по зубам.

Все женские чары разбивались о его невозмутимую неприступность. Антиоха знала также, что Тирибаз никому не доверяет, а женщинам особенно. Быть раскованной, изворотливой и обольстительной в присутствии Тирибаза Антиоха не могла.

И Митридат знал об этом.

Лить слезы и унижаться — да еще в присутствии Тирибаза! — Антиоха не собиралась. Поэтому она смело пошла в наступление.

— Выходя за тебя замуж, Митридат, я думала, что стану женой великого царя и воителя. Я полагала, что рожденный мною сын станет наследником громкой отцовской славы, но я быстро разочаровалась. Мой муж все лавры победителя предоставил Диофанту, а сам, надев дорожный плащ, отправился странствовать, как будто предназначение царей в этом и заключается. Если несчастного Одиссея обрекла на долгие скитания кара богов, то какой рок заставил моего супруга на два года покинуть свое царство, мне просто непонятно. К моим советам, Митридат, ты всегда был глух, зато охотно внимал наставлениям друзей и того же Тирибаза. Словно сказанное мною является полнейшей бессмыслицей, а речи твоих друзей — образчиком мудрости. Ну так поделился бы этой мудростью со мной, чтобы я прониклась уважением и любовью к твоим советникам, постигла высший смысл твоих необъяснимых поступков. Ты исчез на два года, оставив меня в полном неведении относительно твоей судьбы. Все это время я жила под присмотром Артаксара и Сузамитры, словно я не царица, не мать наследника трона. Эти двое заправляли всем в государстве, предоставив мне властвовать лишь над евнухами и служанками. Это ли не оскорбление!

— Сузамитра и Артаксар действовали по моему повелению, — сурово вставил Митридат. — Покидая Синопу, я сказал тебе, что оставляю царство на них. Не на тебя, а на них.

— Я полагала, что твое отсутствие продлится месяц, может, два, но никак не два года! — сказала Антиоха. — Объясни же мне, наконец, цель столь длительного путешествия. Где ты был все это время, Митридат?

— Сначала я был в Пафлагонии, где умер тамошний правитель царь Манес, — ответил Митридат. — Я мирил его сыновей, затеявших междоусобицу из-за трона. Потом я посетил Вифинию, Галатию, Каппадокию и Пергам, где сейчас властвуют римляне. В эти Страны мне вскоре предстоит вести свое войско, поэтому я своими глазами должен был увидеть дороги, по которым пройдут мои воины, города, которые им предстоит взять, реки и горы, которые предстоит преодолеть.

— У тебя поистине великие замыслы, брат мой, — сказала Антиоха. — Но зачем тебе понадобилось самому скитаться на чужбине? С этим прекрасно справился бы тот же Тирибаз.

— Тебе этого не понять, — отрезал Митридат.

Антиоха не обиделась: ей нельзя было обижаться сейчас. И она спросила как ни в чем ни бывало:

— Ты навестил Лаодику, когда был в Вифинии? Или посещение Никомедии не входило в твои замыслы?

Дело в том, что их старшая сестра Лаодика, неожиданно овдовев, оставила сына Ариарата на троне Каппадокии, а сама вышла замуж за вифинского царя Никомеда.

Митридат рассказал Антиохе, как он несколько дней гостил у Лаодики, умолчав о том, что большую часть времени он все же проводил с царем Никомедом, столь же честолюбивым, как и Митридат. Два царя заключили тайный союз, поклявшись иметь общих друзей и врагов, а также наметив направления своих совместных походов.

Антиоха, много лет не видевшая Лаодику, с интересом расспрашивала о ней Митридата. Как она одевается? Не располнела ли? Сильно ли ее изменили годы? Любит ли она царя Никомеда?

Митридат терпеливо отвечал на вопросы Антиохи, то и дело стараясь перевести разговор на саму Антиоху, вернее, на то, что ее ожидает. Наконец это ему удалось.

— Да, я пригласил Лаодику и ее мужа как-нибудь посетить Синопу, и они ответили согласием. Однако, Антиоха, тебе не придет ся повидаться с Лаодикой, ибо дни твои сочтены. Антиоха взглянула на брата почти с неприязнью.

— Из-за того, что я провела ночь с Сузамитрой, ты намерен вынести мне смертный приговор. Это же глупо, Митридат! И совсем не красит тебя как царя!

— Ты забыла про Артаксара, — холодно напомнил Митридат.

— Ах да! — Антиоха нервно рассмеялась. — Я совсем забыла про это ничтожество, путавшееся под ногами, пока я не отравила его. Но я сделала это в целях самозащиты, поскольку Артаксар не раз угрожал мне расправой. У меня есть свидетели, Митридат.

В конце концов, это ты виноват, что все так произошло. Именно ты! И не надо усмехаться, Митридат, и смотреть на меня такими глазами. Ты исчез на два года, оставив меня «хранительницей очага», как ты выразился перед отъездом. Еще ты сказал, что Артаксар и Сузамитра останутся при мне верными советниками, а на деле вышло, что это я оказалась при них и неизвестно кем. А когда прошел слух о твоей смерти, эти двое и вовсе возгордились. Спроси евнухов и служанок, как они унижали меня, Стефана спроси. Ему-то ты веришь, надеюсь.

— Со Стефаном я уже разговаривал, и он поведал мне о том, как ты враждовала с Артаксаром и Сузамитрой, — сказал Митридат. — Еще Стефан рассказал мне, как ты просила его помочь тебе уничтожить Фраду. Предлагала щедрое вознаграждение, если Стефан отравит Сузамитру.

— Вот мерзавец! — Красивое лицо Антиохи исказилось от гнева. — Он наговаривает на меня! Этот похотливый осел замучил меня знаками внимания, об этом он тебе, конечно, не рассказывал. Гнусный негодяй и мерзавец!

— Наберись мужества, Антиоха, — повысил голос Митридат, — и выслушай мой приговор. Ты умрешь так же, как умер Артаксар, — от яда.

— Когда? — дрогнувшим голосом спросила Антиоха.

— Завтра.

— Можно мне напоследок увидеть сына?

— Можно. Тебя проводят к нему.

— Сузамитру ты тоже казнишь?

— Нет.

— Почему?

— Он мне еще нужен.

— А я, стало быть, уже не нужна, — горько усмехнулась Антиоха. — Я всегда подозревала, Митридат, что для тебя друг ценнее жены.

— Жена делит со мной ложе, друг — невзгоды и опасности, — сказал Митридат. — Женщину себе на ложе я всегда найду, а где мне взять другого Сузамитру?

— Но Сузамитра лег в постель с твоей женой!..

— Это ты затащила его туда, Антиоха. И не пытайся опорочить Сузамитру в моих глазах!

— Лучше подумай, дорогой супруг, как ты будешь смотреть в глаза своему сыну, который носит твое имя и который так похож на меня! — Вскинув голову, Антиоха бесстрашно взглянула на Митридата.

Митридат молчал.

— Мой сын отомстит за меня, запомни мои слова, Митридат, — зловещим голосом продолжила Антиоха. — Из небытия я шепну ему на ухо, когда ударить тебе в спину. И он нанесет удар, когда ты меньше всего будешь этого ожидать.

Возникла долгая пауза, в течение которой Митридат и Антиоха взирали друг на друга, словно два хищника.

Наконец Митридат скорбно произнес, отведя взгляд:

— Я всегда буду ждать этого удара…

* * *
Ночью Митридату не спалось. Его томили мрачные предчувствия. Слова Антиохи, сказанные напоследок, жгли ему душу. Ее лицо, то печальное, то осуждающее, возникало перед ним, едва он закрывал глаза.

Действительно, как Митридат станет смотреть в глаза сыну, осудив на смерть его мать?!

Быть неумолимым по отношению к Антиохе заставил Митридата Тирибаз. После короткой, но проникновенной речи Тирибаз сумел убедить Митридата, что властолюбивая жена хуже любого врага, ибо она, как никто другой, знает все слабости мужа. Пользуясь этим и своими чарами, такая женщина не остановится ради власти ни перед чем! Печальная участь Артаксара — наглядный тому пример.

— Антиоху нужно убрать, пока она не натворила худшего, — сказал в заключение Тирибаз.

И Митридат, горя местью за Артаксара, приговорил Антиоху к смерти.

Но то было днем.

Ночью в Митридате пробудилась жалость. Антиоха подарила ему немало сладостных мгновений, она любит его, и она — мать его наследника, наконец.

«Артаксара не вернешь, а жить с таким камнем на сердце я не смогу, — думал Митридат, расхаживал по спальне. — Антиоху можно наказать и не столь сурово. К примеру, заточить в крепость или отправить в изгнание на какое-то время… Решено: или то, или другое, по ее выбору».

Приняв такое решение, Митридат почувствовал облегчение. Все-таки миловать приятнее, чем карать.

Он повалился на ложе и мгновенно заснул, измученный муками совести.

На рассвете Митридат вызвал к себе Тирибаза.

— Тирибаз, тебе не кажется, что я был излишне жесток вчера с Антиохой? — пряча глаза, сказал Митридат. — Она все же моя сестра и супруга.

— Нет, не кажется, — сказал Тирибаз, подозрительно взирая на Митридата.

— Я передумал казнить Антиоху, — продолжил Митридат. — Я не хочу прослыть в народе жестокосердным.

— Это результат бессонной ночи… — проговорил Тирибаз, словно врач, определяющий симптомы болезни. — Я предвидел такой оборот. И своевременно принял меры.

— Меры?.. — Митридат вскинул на Тирибаза тревожные глаза. — Какие меры?

— Я распорядился умертвить Антиоху, не дожидаясь утра, — ответил Тирибаз.

— Ты с ума сошел! — вскричал Митридат, изменившись в лице. — Как ты посмел, безумец! Да я велю тебя самого предать казни!..

— Успокойся, царь, — невозмутимо оказал Тирибаз. — Лучше послушай меня. Когда мои воины пришли в темницу, Антиохи там уже не было.

— Как не было? — Митридат глядел на Тирибаза непонимающими глазами.

— Антиоха ухитрилась бежать к тому времени вместе с начальником стражи, — продолжил Тирибаз. — Правда, далеко им уйти не удалось. Мои люди настигли их на улице, ведущей к гавани. Судя по всему, они хотели выбраться из города по морю. Спутник Антиохи отчаянно защищался и ранил троих моих воинов, прежде чем его прикончили. Антиоха была убита метко брошенным дротиком. Она умерла сразу. Тело ее находится сейчас во дворце.

Тирибаз умолк.

Митридат молча взирал на него, оглушенный услышанным.

— Если бы Антиоха сумела бежать, у тебя прибавилось бы хлопот, друг мой, — негромко добавил Тирибаз. — А потому благодари меня и счастливый случай, что все сложилось так удачно.

Что? — переспросил Митридат, убитый необратимостью случившегося. — Да, да, конечно… Проводи меня к ней, Тирибаз.

Глава вторая. РОКСАНА

Роксане было всего восемь лет, когда умер ее отец, царь Митридат Эвергет.

Ее вместе с сестрами провели к одру умершего родителя, чтобы проститься с ним. У Роксаны не было слез, ее переполнял щемящий сердце страх: неужели этот окаменевший чужой человек — ее отец?! Разве могла жизнь покинуть такое большое и сильное тело?!

То неизбежное, что довлеет над каждым человеком, в тот миг впервые предстало перед Роксаной с неумолимой ясностью. Боль утраты смешалась в восьмилетней девочке с осознанием сурового закона жизни, впервые наглядно показавшего ей иное состояние человеческого тела.

С той поры Роксана старалась избегать вида мертвых тел и не любила рассуждать о смерти, в какой бы форме это ни проявлялось в разговоре. Страх смерти прочно засел у нее в душе.

«Если все люди в конечном итоге смертны, то незачем попусту болтать об этом», — рассуждала Роксана.

Роксана росла обделенной вниманием матери, которая обожала своих старших дочерей, Лаодику и Антиоху, очень похожих на нее. Отец, пока был жив, лелеял своих долгожданных сыновей.

Почти все время Роксана проводила со своей младшей сестрой Нисой, тоже обделенной родительской лаской. Для наивной смешливой Нисы более серьезная Роксана была лучшей подругой и неоспоримым авторитетом во всем. Ниса старалась подражать ей в одежде, в речи и манере поведения.

Для Роксаны таким же объектом для подражания являлась Статира, которая хоть и была старше ее на пять лет, но вела себя с ней как с равной.

Статира обратила внимание на вдумчивость Роксаны, на то, что она не расстается с книгами, умеет красиво излагать свои мысли и прочитанное. Иногда в рассуждениях Роксаны проскальзывали замечания, как у умудренной жизненным опытом женщины. Это сближало Статиру с Роксаной.

Если у Нисы не было от Роксаны никаких тайн, то у Роксаны от младшей сестры было немало секретов. Ничего не таила Роксана только от Статиры.

Статире также нравилась чувственность Роксаны. Тайком от матери и евнуха Гистана Статира приносила Роксане книги, в которых интимная сторона взаимоотношений мужчины и женщины была показана с бесстыдной откровенностью, а также были описаны подобные отношения между двумя женщинами. Роксана читала такие книги тайком не только от матери и евнухов, но и от Нисы, которая по простоте душевной могла проболтаться кому угодно.

Возбужденные таким чтением, Статира и Роксана частенько уединялись где-нибудь вдвоем и, раздевшись донага, вели себя, как две любовницы-лесбиянки.

Последующие события, связанные с возвращением из долгих скитаний Митридата-старшего, его борьба за трон с младшим братом запомнились Роксане не кипением страстей, но разочарованием в отношениях матери и сына, сестры и брата.

Смерть матери была воспринята Роксаной как наказание за ее непомерное сластолюбие. Роксана почему-то была уверена в том, что мать первая соблазнила Митридата, желая таким образом накрепко привязать его к себе. И она поэтому не разделяла трепетного отношения Митридата к бренным останкам той, что бесстыдно завлекла его на свое ложе.

Побывав в усыпальнице, выстроенной по воле Митридата, Роксана увидела там открытый саркофаг с набальзамированным телом царицы Лаодики. Мать будто спала глубоким сном — столько безмятежности и покоя было в ее неживых, но по-прежнему прекрасных чертах. Казалось, тронь ее — и она проснется.

Смерть горячо любимой Статиры потрясла Роксану. Она не могла удержаться от слез, самых горьких слез в своей жизни. После такой утраты окружающий мир стал для Роксаны пустым и серым. Роксана простилась с телом сестры, перед тем как его поместили на вершину погребального костра, коснувшись губами ее холодного лба. Через несколько мгновений пламя поглотило Статиру.

Когда костер догорел, от Статиры осталась лишь груда костей и пепел. Особенно Роксана была поражена видом обгоревшего черепа, в котором не было ни малейшего сходства с головой ее красивой сестры.

Для Роксаны словно открылась некая истина, состоящая в том, что даже самая прекрасная оболочка скрывает страшный и уродливый каркас — человеческий скелет. Роксана негодовала из-за этого на Митридата, который отказался забальзамировать тело Статиры, хотя Роксана просила его об этом.

Прах Статиры был замурован в царской усыпальнице.

Роксане было восемнадцать лет, когда Митридат взял в супруги Антиоху.

Став царицей, Антиоха не раз выказывала Роксане свею неприязнь. Роксана не заискивала перед ней, как Ниса, и это злило гордую Антиоху.

Когда зажгли погребальный костер и для Антиохи, Роксана позволила себе с таким злорадством отозваться об этом, что слышавшая это Ниса взглянула на нее с изумленным испугом. Ниса, как и прежде, во всем признавала первенство за Роксаной. Однако теперь для повзрослевшей Нисы некоторые суждения Роксаны казались не особенно пристойными. Она понемногу разочаровывалась в сестре.

Однажды Роксана с недоброй улыбкой сказала Нисе:

— Ты слишком откровенно вертишь задом перед Митридатом, милая моя. Уж не хочешь ли ты обойти меня и стать царицей, а?

— Ну что ты, Роксана, я и не думала об этом, — покраснев, пролепетала Ниса.

— По твоему поведению этого не скажешь, — промолвила Роксана уже без улыбки. — Запомни, если ты станешь женой Митридата, я никогда не прощу тебе этого. Никогда!

— Но что я могу, Роксана, — чуть не плача, сказала Ниса, — от меня это не зависит.

— Почаще притворяйся больной, — холодно посоветовала сестре Роксана. — Поменьше попадайся Митридату на глаза. И не одевайся столь вызывающе.

Ниса покорно выполняла все наставления Роксаны.

Со своей стороны Роксана прилагала все усилия к тому, чтобы понравиться Митридату. Она умело пользовалась красками для век, благовониями и румянами. Выкрасила хной свои черные волосы в медно-каштановый цвет, что придало ей привлекательности. Она носила одежды, подчеркивающие стройность фигуры и упругую грудь.

И судьба вознаградила Роксану за старания.

Всего через два месяца после погребения Антиохи Митридат взял ее в жены. В ту пору было Роксане двадцать лет.

Сразу после свадьбы Митридат повел свое войско в Пафлагонию. Там снова взялись за мечи воинственные сыновья Манеса.

— Я больше не стану мирить друг с другом трех заносчивых юнцов, — сказал Роксане Митридат перед выступлением. — Я просто возьму их страну себе.

— Ты решил убить сыновей Манеса? — напрямик спросила Роксана.

— Мне нужна Пафлагония, а их жизни мне не нужны, — туманно ответил Митридат, взглядом показав жене, что такие вопросы он не любит.

Война в Пафлагонии продолжалась все лето.

Вместе с понтийцами в Пафлагонию вступило войско вифинского царя Никомеда.

Сыновья Манеса поздно увидели нависшую над ними опасность. Двое из них пали в сражении, третьему удалось скрыться в горах. Митридат и Никомед поделили Пафлагонию между собой. Осень и зиму Митридат провел в Синопе. Для Роксаны наступила пора головокружительного счастья. Все прочитанное ею в книгах о любви воплотилось наяву. Митридат казался ей образцом мужской силы и красоты, прекрасным богом, сошедшим с Олимпа к ней на ложе. И она дарила ему себя с чувством признательного упоения, с готовностью откликаясь на самые смелые и неожиданные желания мужа.

Митридат был приятно удивлен тем, с каким изысканным вкусом Роксана обставляла их соития. То они предавались любви на ароматном ковре из цветочных лепестков, то натирались перед этим душистыми травами. То Роксана танцевала короткий танец, перед тем как отдаться Митридату, возбуждая его эротическими движениями. Она умела быть задумчивой и веселой, страстной и обольстительной, таинственной и непредсказуемой. Бывала она и капризной, и мстительней, и вздорной, но вновь становилась ласковой и послушной, стоило ей оказаться с мужем в постели.

Роксана была неутомима в ласках, стараясь прежде всего сделать приятное супругу, которого любила самозабвенно. Не было такого места на теле Митридата, которого бы она не коснулась губами. Все ее телодвижения и взгляд прекрасных глаз в минуты единения с Митридатом говорили только об одном: о таком муже она мечтала и такой любви всегда желала!

Весной Митридат опять двинул в поход войско. На этот раз его путь лежал в Галатию. Туда же должен был привести своих вифинян царь Никомед, союзник Митридата.

Митридат воевал с галатами, когда Роксана родила сына.

Первенец Митридата и Роксаны получил имя Аркафий.

* * *
После родов Роксана долго болела; врачи не отходили от нее, беспокоясь за ее жизнь. Царица похудела и подурнела, стала злой и раздражительной. Своего новорожденного сына она невзлюбила с той самой минуты, когда впервые увидела его. Младенец был слаб и тщедушен, с кривыми ножками и большим уродливым носом.

Казалось, он унаследовал от матери все недостатки ее внешности, взяв от отца лишь пол и цвет глаз.

«Стоило так мучиться из-за такого уродца!» — думала Роксана, рыдая в горьком одиночестве по ночам.

Митридат вдруг как-то сразу охладел к ней, едва возвратился из похода в Галатию. Он все реже навещал Роксану, ночевал отдельно от нее даже тогда, когда она уже оправилась от болезни.

Роксана усматривала причину этого в том, что Митридат разочаровался в сыне, которого она ему родила. Жестоко страдая от такого несчастья, царица избавилась от сына, передав его в руки кормилицы и повелев не показывать младенца ни ей, ни Митридату.

Вскоре верные служанки донесли Роксане, что ее супруг проводит ночи с наложницей по имени Адобогион, захваченной им в Галатии.

Роксана окончательно лишилась покоя, узнав об этом.

Те же преданные служанки помогли царице незаметно подглядеть за купающейся в бассейне Адобогион.

Притаившись за колонной портика, Роксана ревнивым женским оком наблюдала за галаткой, плескавшейся в нагретой солнцем воде бассейна. Когда Адобогион выбралась из воды и принялась отжимать свои длинные белокурые волосы, свисавшие почти до колен, сердце Роксаны болезненно заныло: галатка была неотразимо прекрасна! Свежая и румяная, с гибкой грацией пантеры, она буквально сияла чистотой и здоровьем! Вдобавок наложница была юна, на вид ей было не более семнадцати лет.

Не подозревая, что за ней наблюдают, Адобогион безмятежно распласталась на коврике у самой кромки бассейна, подставив нагое тело ласковым лучам утреннего солнца.

Роксана глядела на нежившуюся на солнце галатку и не могла оторвать от нее взгляд. Она хотела возненавидеть ее и не могла. В ней шевелилась зависть: она всегда мечтала иметь такие же стройные ноги, такие же округлые ягодицы, один вид которых пробуждает в мужчинах плотские желания. Роксане понравилось и лицо галатки с небольшим прямым носом, нежным округлым подбородком и дивными светло-карими глазами, разрез которых выдавал в ней натуру страстную и пылкую. Вообще в лице этой девушки с таким необычным именем сочетались, дополняя друг друга, непринужденное кокетство и очарование. Чувствовалось, что ее взгляд и улыбка действуют на мужскую половину как магнит.

«Не зря Митридат увлекся ею, — думала расстроенная Роксана, возвращаясь в свои покои. — С такими грудями и таким задом эта белокурая бестия кого угодно сведет с ума! А какой у нее рот, какие глаза! Ей на роду написано быть гетерой. О боги, зачем вы допустили, чтобы эта негодяйка попалась на глаза Митридату!»

Глянув на себя в зеркало, Роксане захотелось плакать.

С круглой полированной поверхности бронзового зеркала на нее взирало бледное узкое лицо с большим тяжелым носом и тонкими бескровными губами. Слегка заостренный подбородок и открытый скошенный лоб лишь подчеркивали неправильность черт. Картину окончательно портил угрюмый взгляд Роксаны и сердито поджатые губы.

Роксана отшвырнула зеркало и с рыданиями упала на ложе.

Проплакавшись, Роксана почувствовала некоторое облегчение. Вместе с тем в ней пробудилась решимость бороться за любовь, без которой она уже не мыслила жизни. В конце концов, она жена Митридата, неужели у ней меньше прав на своего мужа по сравнению с какой-то смазливой наложницей! Пусть красотой и статью Роксана уступает галатке, зато в умении доставлять наслаждение мужу она ей не уступит. Ни за что не уступит! Ей ли не знать, на какие ласки Митридат более отзывчив.

При встречах с супругом Роксана мягко корила его за то, что он совсем забыл про нее. Между тем дверь к ней в спальню не запирается с той поры, как Митридат вернулся с войском в Синопу. Если Митридат беспокоится о ее здоровье, то его объятия и поцелуи — самое лучшее лекарство для нее. При этом глаза Роксаны, с любовью взирающие на Митридата, были красноречивее любых слов.

Сияние этих глаз, синих с зеленоватым оттенком по краям, в такой момент скрашивало недостатки лица царицы. Митридат невольно поддавался очарованию притягательных глаз супруги, все чаще наведываясь к ней в гинекей.

В отличие от Адобогион, Роксана была умной собеседницей, умела развеять дурное настроение Митридата, рассмешить его шутками. Ее голос, мягкий и бархатистый, пленял Митридата, вносил успокоение в его душу. Часто он как завороженный, слушая ее, покорный воле гибких белых пальцев Роксаны, нежно перебирающих завитки его волос либо ласкающих ухо или шею супруга.

Иногда Роксана умолкала и медленно тянулась устами к губам Митридата, а он в ожидании трепетного поцелуя, как мальчик, закрывал глаза. Поцелуй Роксаны распалял Митридата мгновенно: через минуту он был уже готов к соитию. И страстно желал ее. Роксане доставляло удовольствие самой раздевать Митридата и затем долго гладить его нагое тело руками. При этом Митридат ложился на спину, а Роксана, раздевшись, устраивалась на нем сверху. От ее рук исходила некая магическая сила, дарящая блаженство и негу, делающая могучего мужчину слабым и покорным ее воле. И хотя Роксане было далеко до неутомимости Статиры и пылкости Антиохи, зато она превосходила их в другом; в этом Роксана, сама того не ведая, превосходила всех женщин, какие были у Митридата в жизни.

Роксана, возросшая на книгах и рассказах Статиры о взаимной горячей любви, любившая тайком разглядывать эротические и порой откровенно развратные рисунки, довольно часто встречающиеся на лакированных амфорах и кратерах для привлечения покупателей, а также на крышках шкатулок в комнате матери, через это неосознанно постигала то великое таинство, при котором сливаются воедино две противоположности: мужская и женская. Тому же способствовало ее бурное воображение, когда юная Роксана, лежа в постели, мысленно проделывала все то, что вытворяли бесстыдные гетеры и нимфы в объятиях мужчин и козлоногих сатиров.

Мужская сущность для нее сосредотачивалась в том удлиненном органе, который на протяжении столетий служил символом мощи и плодородия у многих азиатских племен.

Чувственность Роксаны еще сильнее распалялась после тех взаимных ласк, которым обучила ее Статира. Постепенно образ желанного мужчины заслонил для Роксаны все на свете. Этот образ часто менялся в ее воображении, обретая черты то смуглокожего гиганта, то хрупкого белокурого юноши; ома представляла себе любимого мужчину обязательно без одежд с готовым для соития фаллосом.

Вот почему, став женой Митридата и деля с ним ложе, Роксана так много внимания уделяла той части его тела, благодаря которой она стала женщиной, познавшей счастье. Ласки интимных органов супруга были для любвеобильной Роксаны чем-то неотъемлемым от смысла слова любить.

Постепенно Митридат охладел к прекрасной галатке, предпочтя ее ласкам ласки жены. Роксана могла торжествовать, если бы не присутствие Адобогион во дворце, висевшее дамокловым мечом над ее супружеским счастьем. Избавляться от Адобогион Митридат не хотел, поскольку дорожил дружбой с галатским вождем, подарившим ее ему. К тому же Адобогион обучала Митридата галатскому языку.

Роксана терпела это, понимая, что и у мужчин есть свои капризы.

Глава третья. НИСА

Прибытие в Синопу вифинского царя Никомеда с супругой случайно совпало с возвращением из Тавриды победоносного войска Диофанта.

Город гудел как растревоженный улей.

Толпы людей двигались к гавани, где выгружались с кораблей лучники и гоплиты; согнувшиеся рабы выгружали на пристань тюки с захваченной добычей. Царские конюхи осторожно сводили по дощатым сходням низкорослых скифских коней. Стражники в островерхих шлемах гнали пленных скифов, косматых и длиннобородых. Триеры и диеры Диофанта, заполнившие бухту, совершенно заслонили большой вифинский корабль, на котором приплыли Никомед и Лаодика. Царственные гости и их свита успели сойти на сушу до того, как флот Диофанта вошел в гавань. И теперь вифиняне вместе с Митридатом и его приближенными наблюдали за происходящим.

Полуденное солнце безжалостно пекло людям головы, но никто не обращал на это внимания.

Вид грузимых в повозки богатств для доставки их в царскую сокровищницу вызывал всеобщее восхищение.

Тут были золотые чаши и блюда прекрасной работы с чеканным орнаментом по краям; серебряные сосуды с ручками в виде пальмовых листьев, тазы и подносы также все в чеканных узорах: огромные бронзовые с позолотой кратеры, иные были в половину человеческого роста.

На отдельные возы складывали дорогое оружие.

Мечи в позолоченных ножнах с костяными рукоятками; колчаны и гориты, покрытые серебряными пластинами с выбитыми на них изображениями воинов-скифов; позолоченные щиты и панцири, кинжалы, осыпанные драгоценными каменьями… Несколько повозок загрузили только мешками с деньгами. Один из мешков лопнул по шву, и на мощенную камнем площадь со звоном посыпались серебряные и золотые монеты греческой и скифской чеканки. Слуги принялись торопливо собирать рассыпавшиеся деньги.

Теснившийся поблизости народ, сдерживаемый густой цепью персидских воинов, жадно глазел на монетную россыпь. Слышались завистливые голоса:

— Во деньжищ награбил у скифов Диофант!

— Кто бы мог подумать, что в Неаполе Скифском собраны такие сокровища!

— Глупец я, что не вступил в войско Диофанта в свое время.

Митридат на глазах у всех обнял Диофанта, когда тот приблизился к нему в сопровождении нескольких военачальников.

— Благодарю, Диофант, — сказал Митридат и, не в силах сдержать переполняющую его радость, от души похлопал полководца по плечу. — Я не ошибся в тебе, клянусь Митрой! Я слышал, скифский царь Скилур и его сын Палак собрали против тебя громадное войско. Как же ты одолел их?

Диофант скромно улыбнулся.

— К тому времени, когда я высадился в Херсонесе, Скилур умер и воевать мне пришлось с Палаком. Против нашей фаланги скифские полчища оказались бессильны. Скифские кони не идут на копья, а спешившихся скифов мы истребили без особого труда: у них нет тяжелого вооружения. Вот с Неаполем Скифским пришлось повозиться. Город строили плененные скифами греки по всем правилам обороны. Однако те же греки-рабы и помогли нам войти в столицу скифов.

— Ты захватил Палака, Диофант? — не удержавшись, спросил царь Никомед. Диофант перевел взгляд на вифинца, стараясь понять, кто перед ним.

— Это царь нифинян Никомед, — пояснил военачальнику Митридат, дружески хлопнув Никомеда в грудь. — Он мой друг и союзник, Диофант. Так ты захватил Палака?

— К сожалению, Палак сумел бежать, — ответил Диофант. — Но трое его братьев вместе с женами попались в мои руки. Теперь Палак будет сидеть тихо. Я пригрозил, что его братья лишатся жизни, если Палак опустошит хотя бы одно греческое поселение на побережье Тавриды.

— Ты все сделал правильно, друг мой, — похвалил полководца Митридат. И тут же спросил: — Что велели передать мне граждане Херсонеса?

— Царь, херсонеситы благодарят тебя за помощь, шлют тебе дары и признают твою власть над Херсонесом, — ответил Диофант.

— Прекрасно! — произнес Митридат. — Теперь у меня есть владения и в Тавриде.

— Диофант, а меня ты узнаешь? — раздался приятный голос вифинской царицы.

Диофант пытливо всмотрелся в лицо молодой женщины с удивительно правильными чертами. Где он мог видеть эти большие красивые глаза с изогнутыми ресницами, эти сочные уста и мягкую линию подбородка? Перед ним стояла вылитая Лаодика, мать Митридата, какой она была в молодости. Но Лаодики не было в живых, поэтому Диофант был в замешательстве.

— Это же моя старшая сестра Лаодика, — подсказал Диофанту Митридат, — и твоя двоюродная сестра, ведь ты наш родственник.

Твоя мать была родной сестрой нашего отца.

— Да, — промолвил Диофант, — теперь я узнаю Лаодику. Как она похожа на мать! Я запомнил ее шестнадцатилетней девушкой на свадьбе с каппадокийским царем Ариаратом. Сколько лет минуло с той поры…

— Супруг Лаодики, царь Ариарат, умер, и она снова вышла замуж за царя Никомеда, — сказал Митридат. — На мой взгляд, Лаодика сделала прекрасный выбор!

— На мой взгляд — тоже, — пошутил царь Никомед. Он был на несколько лет моложе своей жены, а поскольку не носил ни усов, ни бороды, то выглядел очень юным. Реплика Никомеда вызвала всеобщий смех. После беглого осмотра захваченных сокровищ и пленных скифов Митридат велел подать колесницы, собираясь вернуться в прохладу дворца, так как становилось нестерпимо жарко.

Во дворце шли приготовления к пиру в честь победы Диофанта над скифами, а также в честь приезда царя Никомеда и его супруги.

На открытой террасе, обнесенной невысоким каменным парапетом, встретились три сестры: Роксана, Ниса и Лаодика.

Душная вечерняя мгла окутывала все вокруг; в темных небесах перемигивались россыпи звезд. С моря тянуло прохладой; ласковый ветерок шевелил верхушки пальм.

Из пиршественного зала доносился громкий мужской хохот, визг распутных женщин и переливы часто сменяемых мелодий, одна другой веселее. Пиршество грозило затянуться до утра.

Сестры сидели на плетеных стульях вокруг круглого стола, на котором стояло блюдо с фруктами и чаши с вином.

Беседа у них явно не клеилась.

Роксана была печальна и молчалива. Она видела, как Митридат весь день увивается вокруг Лаодики, стараясь угодить ей во всем.

Видела, как он улыбается ей и рассыпает комплименты. Митридат даже при всех поцеловал Лаодику!

Конечно, в этом нет ничего предосудительного, ведь Лаодика его родная сестра. И она такая красивая! И так похожа на мать!

Роксана знала, в каких отношениях с матерью был Митридат, поэтому она не на шутку тревожилась: не воспылает ли Митридат страстью к старшей сестре. Тем более что Лаодика так поощрительно ему улыбается, позволяет брату обнимать себя при муже, сама не скупится на восторженные отзывы в его адрес.

Еще до начала пира, улучив момент, Лаодика шепнула Роксане:

— Наш брат — великолепный мужчина! Вылитый титан!

Это восторженное замечание сестры, сказанное как бы между прочим, запало в душу Роксане. Она была уверена, что Лаодика неравнодушна к Митридату. Интуиция подсказывала ей, что между Митридатом и Лаодикой уже протянулась невидимая нить взаимной симпатии. Ниса не смела выражать свои восторги по поводу внешности старшей сестры, ее украшений и роскошного платья с блестками, не смела расспрашивать Лаодику о ее жизни, видя замкнутое лицо Роксаны. Иерархия, установившаяся между сестрами с детских лет, не позволяла Нисе проявлять инициативу в обход Роксаны или хотя бы в ее присутствии. Все, что могла себе позволить Ниса в такой ситуации, это отвечать на вопросы Лаодики, стараясь при этом не проговориться о том, что ей было запрещено Роксаной упоминать о Лаодике.

Лаодика безуспешно пыталась разговорить своих сестер.

Она покинула Синопу шестнадцатилетней и с той поры ни разу не была в родном городе; Роксана и Ниса оставались в ее памяти глупыми некрасивыми девочками, готовыми хихикать по любому поводу.

По прошествии многих лет Лаодика смотрела и с трудом узнавала в Нисе и Роксане тех маленьких девочек, которых она торопливо расцеловала перед тем, как сесть в крытый возок, чтобы ехать в Каппадокию.

Теперь Нисе было девятнадцать лет.

Она была невысока, неплохо сложена. Имела густые темно-каштановые волосы и темно-карие задумчивые глаза. Ее лицо с широкими скулами, маленьким носом и толстыми губами не блистало красотой. Вместе с тем, в нем было немало обаяния благодаря миндалевидному разрезу глаз и красивому изгибу черных бровей.

Голосок Нисы пленял своей мелодичностью.

Роксане был двадцать один год.

Из нескладной угловатой девочки она превратилась в высокую стройную молодую женщину. Бледное лицо Роксаны — она всегда была белее Нисы — таило в себе немного надменности, чуть-чуть грусти и какой-то подозрительности. В ее чертах не было простодушия Нисы. Но не было в них и открытости, располагающей к разговору и какой бы то ни было приветливости.

Длинные волосы Роксаны, выкрашенные в рыжеватый цвет, были уложены в высокую прическу, перевитую жемчужными нитями.

Глаза были подкрашены суриком. От нее веяло тончайшими благовониями.

Из золотых украшений на Роксане была лишь звезда на тонкой цепочке, висевшая на шее. Ни колец, ни браслетов, которых было так много на Нисе, на Роксане не было. Не носила она и серьги.

Одежды на Нисе и Роксане были греческие.

Видя, что сестры не собираются открывать ей тайну смерти их матери, а также умалчивают, за что Митридат казнил Антиоху, Лаодика решила нажать.

— Роксана, а ты не боишься, что тебя постигнет участь Антиохи? — коварно спросила она, наблюдая за реакцией сестры.

— Я готова ко всему, — спокойно ответила Роксана, — если, конечно, раньше не умру при родах, как Статира.

— Роксане тяжело дались роды ее первенца Аркафия, — участливо вставила Ниса, желая вызвать жалость к ней со стороны Лаодики.

— Так твоего сына зовут Аркафий, — улыбнулась Роксане Лаодика. — Ты покажешь его мне?

— К сожалению, сестра, малыш болен, — пробормотала Роксана, опустив глаза. — И, вообще, его нет во дверце.

— А где же он? — удивилась Лаодика.

— Он… — Роксана замялась. — Неважно. Лучше расскажи нам о себе, Лаодика, у тебя такой чудесный муж! Ты счастлива с ним?

Лаодика небрежно махнула рукой.

— Никомед — это воск в моих руках. Настоящий супруг должен быть как кремень! Правда, покойный царь Ариарат и вовсе был тряпкой. От него не было проку ни в постели, ни в государственном совете — нигде. Удивляюсь, как я вообще сумела зачать от него ребенка!

— Твой сын сейчас правит в Каппадокии, да? — робко спросила Ниса.

— Сомневаюсь, что мой сын правит там, — сказала Лаодика. — Ему всего-то четырнадцать лет. Наверняка всеми делами царства заправляет его советник Гордий. Это человек без сердца, но с огромным честолюбием. Если хотите знать, милые мои, — вздохнула Лаодика, — я была вынуждена покинуть Каппадокию, дабы избавиться от притязаний Гордия, который вознамерился стать моим мужем, едва я овдовела. У меня есть подозрения, что это именно он отравил моего супруга, царя Ариарата.

— Что ты говоришь?! — воскликнула впечатлительная Ниса, прижав ладони к щекам.

— Значит, ты вышла замуж за Никомеда не по любви? — спросила Роксана старшую сестру.

— А где она, любовь? — Лаодика грустно усмехнулась. — Ты выходила замуж за Митридата по любви?

— Ты можешь мне не поверить, сестра, но я люблю Митридата всем сердцем! — пылко ответила Роксана.

— Это понятно, — промолвила Лаодика после недолгой паузы, — ты полюбила Митридата как своего первого и долгожданного мужчину. Но где уверенность, что и он станет всю жизнь любить тебя так же, ведь ты у него явно не первая женщина, дорогая моя. И не последняя, об этом тоже не следует забывать, — со значением добавила Лаодика.

Она взяла со стола чашу с вином.

— Предлагаю, сестренки, выпить за…

— Не стану я пить с тобой, — воскликнула Роксана, вскочив со стула. — Потому что, ты… Ты — дрянь!.. Видеть тебя не могу!

Роксана, сдерживая рыдания, убежала прочь. В ночи шелестели листвой деревья под напором морского бриза; сияли звезды в вышине.

Из мегарона долетала музыка и хор пьяных мужских голосов, поющих греческую песню о счастливом наемнике.

Внизу, под террасой, прошла дворцовая стража: происходила смена караула.

— Может, хоть ты выпьешь со мной, милая Ниса? — предложила Лаодика, поднимая чашу.

— Да, да, — Ниса последовала примеру старшей сестры, — я согласна выпить с тобой. Я так рада тебя видеть, Лаодика! Не сердись на Роксану, последнее время у нее дурное настроение.

— Я не сержусь, — кивнула Лаодика. — Между нами, Роксана ужасно выглядит. Здорова ли она?

— Не знаю. — Ниса пожала плечами. — После родов Роксана сильно недомогала, но теперь, кажется, поправилась. Во всяком случае, врачи оставили ее в покое.

— Давай, сестренка, выпьем за ее здоровье и за наше счастье, которое где-то явно залежалось, — сказала Лаодика и, не отрываясь, осушила чашу немного терпкого херсонесского вина. Ниса не смогла осилить свой кубок и поставила его обратно на стол недопитым. Винные пары обожгли ей горло, и она слегка закашлялась, прикрыв рот ладонью.

Лаодика с улыбкой глядела на нее, завидуя ее молодости, непосредственности и этому неумению пить. В свои тридцать лет Лаодика казалась себе скучной и безнадежно разочарованной в жизни.

* * *
Утром следующего дня Митридат устроил на центральной площади Синопы военный смотр.

В городе были размещены триста царских телохранителей, тысяча отборных персидских всадников, пять тысяч тяжеловооруженной персидской пехоты, так называемые «бессмертные», две тысячи каппадокийских лучников и семьдесят боевых колесниц.

К этому войску были присоединены победоносные отряды Диофанта: четыре тысячи греческих наемников, три тысячи синопских гоплитов и около шести тысяч легковооруженной азиатской пехоты.

Митридат и Никомед, стоя на колеснице, объезжали застывшее в строю понтийское войско.

— Как видишь, друг мой, я готов к новым сражениям!. — молвил Митридат, делая широкий жест рукой в сторону ощетинившегося копьями воинства. — А ты готов к новым походам? Куда на этот раз мы повернем наших коней?

— Полагаю, только на запад, друг Митридат, — с улыбкой ответил Никомед, — поскольку к северу отсюда простирается море. Путь на северо-восток закрывают Армянские горы и отроги Кавказа, а на юго-востоке лежит Каппадокия, страна, где царствует Ариарат Филометор, твой племянник и мой приемный сын.

— Тогда на запад! — воскликнул Митридат. — До самого Эгейского моря!

— Боюсь, друг Митридат, римляне, что владеют Фригией, Карией и Пергамом, не пропустят нас к Эгейскому морю, — осторожно возразил Никомед. — Римляне — опасный враг.

— Пустое, Никомед, — беспечно ответил Митридат, — мы с тобой царствуем в Азии, и предки наши царствовали здесь. Римляне же — пришельцы с запада, они чужаки здесь. Фригийцы, карийцы и пергамцы поддержат нас, а не римлян. Мы вышвырнем римлян из Азии в Европу, пускай они там устраивают свои порядки!

После военного смотра были устроены лошадиные бега — любимое зрелище синопцев.

Ипподром был забит народом.

При виде Митридата зрители на трибунах, вскочив на ноги, стали громогласно выкрикивать: «Слава Митридату Евпатору!»

Стоя в царской ложе, Митридат, видимый отовсюду, ответил на приветствие поднятием руки.

— Кажется, друг мой, народ тебя любит и почитает, — сказал Митридату Никомед. — Какое звучное прозвище дали тебе граждане Синопы — Евпатор! А вот, мои подданные прикрепили мне довольно избитое среди царей прозвище — Филопатор (что означает любящий отца). Сколько уже было царей с таким прозвищем среди пергамских Атталидов, сирийских Селевкидов и египетских Птолемеев. Выходит, что я — один из многих. А ты, друг Митридат, единственный в своем роде. Во всяком случае,я больше не припомню царей с таким же прозвищем, как у тебя. А ты, Лаодика?

Никомед повернулся к супруге, сидевшей рядом с ним.

— Я тоже не припомню, — ответила Лаодика. — Поздравляю тебя, брат мой, такое прозвище — редкость среди царей.

— Мне мое прозвище не нравится, — признался Митридат. — Получается, все мои достоинства выражены лишь тем, что я родился от благородного отца. Ничего, со временем я своими победами добуду себе другое прозвище. Вот увидите!

Митридат подмигнул Лаодике и Никомеду.

— Почему Роксана и Ниса не прибыли сюда вместе с нами? — поинтересовалась у брата Лаодика, когда глашатай объявил первый заезд колесниц.

— Ниса не выносит шумных сборищ, — ответил Митридат, — а Роксана сказала, что недомогает сегодня.

— Не иначе Роксана перебрала вчера винца, — с хитрой улыбкой вставил Никомед.

— Неправда, — тут же возразила Лаодика, — на пиру Роксана почти не притрагивалась к вину, а, когда мы уединились с ней и Нисой на террасе, и вовсе ничего не пила. Свидетель Зевс!

— Ну, если такой свидетель, то я умолкаю! — с иронией промолвил Никомед.

После нескольких заездов на колесницах, запряженных четырьмя лошадьми, начались заезды на восьмиконных запряжках. Во время каждого заезда зрители делали ставки. Синопцы прекрасно знали всех возниц и столь же прекрасно разбирались в лошадях. Этому они научились, оказавшись под властью понтийских царей, уделявших коннице особое внимание.

Восьмиконные запряжки сменили квадриги, запряженные двенадцатью лошадьми. Никомед и Лаодика не скрывали своего изумления: по дюжине лошадей в одной запряжке они еще не видели.

— Погодите, — загадочно улыбался Митридат, — то ли еще будет!

И в самом деле, после заезда двенадцатиконных колесниц глашатай объявил заезд на квадригах, запряженных шестнадцатью лошадьми.

— Какими же силачами должны быть возницы этих запряжек, — проговорила изумленная Лаодика. — Интересно взглянуть на них.

— Один из них стоит перед тобой, дорогая сестра, — сказал Митридат, снимая с себя плащ.

Никомед удивленно разинул рот. Большие глаза Лаодики от удивления стали еще больше.

Под рев переполненных трибун три шестнадцатиконных колесницы взяли старт. Митридат правил колесницей, запряженной белыми лошадьми. Два других возницы — рыжими и гнедыми. Несущиеся во весь опор кони с развевающимися гривами были подобны птицам в стремительном полете. Вертящиеся с бешеной скоростью колеса квадриг, казалось, вот-вот оторвутся от земли. Лаодика, прижав руки к груди, не отрываясь, следила за возницей, правившим белыми лошадьми. Он обошел своих соперников и был впереди: плечистый, могучий, с буграми мышц на загорелых обнаженных руках, с золотистыми кудрями, которые трепал ветер.

«О боги! — думала восхищенная Лаодика. — Вылитый Фаэтон!»

Колесница Митридата пришла первой.

— Твой брат — необыкновенный человек, дорогая моя, — заметил супруге Никомед. — В нем столько силы, упорства и честолюбия, что я не удивлюсь, если со временем он затмит подвиги Геракла либо станет Великим, как царь македонский Александр.

«Да, Митридат достоин великой доли в отличие от некоторых», — подумала Лаодика, незаметно бросив на мужа неприязненный взгляд.

В ней все больше росло разочарование Никомедом, а после встречи с возмужавшим Митридатом вифинский царь и вовсе упал в глазах честолюбивой Лаодики. Она считала унизительным для себя делить ложе со столь слабовольным и слабосильным человеком, как царь Никомед. Лаодика полагала, что ее красивым телом вправе обладать только такой могучий и упорный царь, каким является ее брат.

Вот почему Лаодика завела с Митридатом такой разговор, когда они оказались наедине в усыпальнице их матери. Это произошло на другой день после скачек.

— Вся жизнь моя полна разочарований, Митридат, — сказала Лаодика, утирая слезы. Перед этим она несколько минут проплакала над саркофагом с телом матери. — Мама была права, когда говорила мне: счастье и несчастье женщины зависит от мужчины, будь она хоть пастушка, хоть царица. Сначала судьбой женщины распоряжается ее отец, блюдя исключительно свои интересы, затем муж, ценящий прежде всего приданое своей суженой и могущество ее родни.

Любить царственной женщине позволительно лишь своих детей, рожденных, как правило, от нелюбимого супруга. Помышлять же о более сильном чувстве, пробуждающем страсть, дозволено скорее блудницам, нежели царицам. Разве это справедливо?

— Это несправедливо, — согласился Митридат, не понимая, куда клонит сестра.

— Никомед мне противен, — на красивом лице Лаодики появилась гримаса отвращения, — противен во всем! Его поцелуи мне несносны, как и прикосновения его вечно влажных скользких пальцев. Когда он перепьет вина, то по ночам мочится под себя в постель! Это не царь, а просто взрослый ребенок. Я не хочу иметь детей от него. — Лаодика приблизилась к Митридату и обвила его шею руками, заглядывая в глаза. — Я хочу иметь детей от тебя, мой Геракл! Оставь Роксану, Митридат, она глупа и некрасива. Ниса сказала мне, что Роксана родила тебе сына-урода, а я рожу тебе прелестных и здоровых детей. Я создана для тебя!

Митридат был смущен и ошарашен.

— Никомед мой друг и союзник, — пробормотал он, — я не могу увести у него жену. И это накануне новой войны! Ты с ума сошла, Лаодика! Одумайся, сестра!

— Поздно, — стояла на своем Лаодика, не выпуская брата из своих объятий. — Только ты мне нужен, мой любимый! Только тебя я ждала столько лет!

Митридат вздрогнул: такие же слова говорила ему мать, соединяясь с ним на ложе. Глядя в устремленные на него глаза Лаодики, Митридату казалось, что мать не умерла, что она стоит сейчас перед ним, еще более молодая и прекрасная! По телу Митридата прошел вожделенный трепет.

Лаодика сразу это почувствовала.

— Не будем терять время, мой милый, — страстно зашептала она, теснее прижимаясь к Митридату. — Возьми меня прямо сейчас, прямо здесь… Я безумно хочу тебя!

Лаодика принялась торопливо раздеваться, бросая одежды себе под ноги. Она проделывала это умело и ловко. Оставшись нагой, лишь с браслетами на руках и ожерельями на шее, Лаодика стала раздевать Митридата. Митридат не сопротивлялся. Он видел перед собой не сестру, но другую женщину, узрев поразительное сходство с нею в наготе Лаодики.

Все произошло быстро. Два нагих тела, объятые вожделением, стоя соединились возле мраморного саркофага. Лаодика подставила Митридату свое распаленное желанием чрево, повернувшись к нему задом и прогнув спину. Митридат со сладострастным пылом делал свое дело, неутомимо и ритмично. Лаодика сладко постанывала. Ее голое тело было великолепно!

Эти пышные округлые формы растревожили в Митридате немного подзабытые впечатления от единения с той, что сейчас лежала в саркофаге, одетая в белое и в черном египетском парике.

Утолив страсть, брат и сестра так же поспешно оделись.

Митридат никак не мог избавиться от легкого смущения, чувствуя себя подростком, которого соблазнила взрослая женщина.

Впрочем, Лаодика была старше его на шесть лет, и в ее манере держаться было что-то покровительственное.

— Так ты согласен, чтобы я стала твоей женой? — напрямик спросила Лаодика, устремив на брата прямой требовательный взгляд.

— Согласен, — ответил Митридат, не скрывая того удовольствия, какое он вкусил только что. — Но как быть с Никомедом?

— Ты сказал, что вы затеваете новую войну, — Лаодика многозначительно повела бровью, — а Никомед смертен, как любой в его войске. Точный удар копья или метко пущенная стрела запросто могут избавить нас от Никомеда. Можно устроить так, что несчастный Никомед упадет с лошади и расшибется насмерть либо утонет при переправе через реку. Разве мало роковых случайностей происходит на войне?

Митридат молча покивал головой, понимая намеки сестры. Затем медленно произнес:

— Остается еще Роксана. Я могу развестись с ней, но выгнать ее из дворца не смогу, поскольку…

— Роксану лучше всего отравить, — была беспощадна Лаодика. — Она страдает от своего уродства, и страдания эти разжигают в ней жгучую ненависть ко всему красивому. Ко мне, например.

Или к сыну Антиохи: он такой красавчик! К тому же Роксана ревнива до безобразия и у нее на лице написано, что она способна на любую подлость. Самое лучшее — умертвить ее! Только без шума. И без спешки, брат мой. Иначе это будет выглядеть подозрительно.

— Я не смогу это сделать, сестра, — решительно сказал Митридат.

— А я смогу, только ты не мешай мне, — сказала Лаодика и лучезарно улыбнулась.

— Ты — страшная женщина, — после краткой паузы прошептал Митридат.

На что Лаодика не задумываясь ответила: — Лучше быть страшной женщиной, чем несчастной, Митридат.

* * *
Лаодика посоветовала Митридату сочетать браком их сестру Нису с ее сыном Ариаратом.

— То, что Ниса доводится Ариарату теткой, не помеха, — говорила она. — Я знаю, что в каппадокииском царствующем доме, как и в роду понтийских царей, допускаются браки между кровными родственниками. Этот брачный союз привяжет Каппадокию к Понту. Поскольку Лаодика в недалеком будущем видела себя супругой Митридата и понтийской царицей, поэтому она без промедления начала проявлять заботу о процветании Понтийского царства. Ее супруг с неодобрением отнесся к подобным заботам своей жены, в принципе не одобряя кровнородственных браков. В глубине души Никомед также не желал усиления Митридата за счет Каппадокии, царство Митридата и без того почти вдвое превосходило Вифинию по обширности занимаемой территории. Совет Лаодики Митридат обсудил в узком кругу своих приближенных. Стефан без колебаний заявил, что женитьба Ариарата на Нисе — это прямая выгода Понту.

— Посуди сам, — говорил Стефан Митридату. — Ариарат еще мальчишка! При определенной изворотливости Ниса могла бы вертеть им как угодно, исходя из твоей выгоды.

— Нисе самой не мешало бы поднабраться ума, — с сомнением заметил Митридат.

— Приставишь к ней сообразительного советника, только и всего, — сказал Стефан.

— Выход Нисы замуж за Ариарата — это удобный повод для вмешательства в каппадокийские дела, — согласился со Стефаном Тирибаз. — Выпускать Каппадокию из-под нашего влияния никак нельзя! Там и так советник Ариарата Гордий излишне задирает нос: изгнал из страны мать Ариарата, говорят, сватает за него свою племянницу. Не иначе, Гордий желает поставить Каппадокию вровень с Вифинией и Понтом.

— Надо без промедления засылать сватов в Каппадокию, — высказал свое мнение Моаферн.

— И пригрозить войной, если Гордий вздумает противиться этому браку, — добавил Сисина. Решительный порыв Сисины одобрил и Фрада.

— Будет лучше, если посольство в Каппадокию возглавлю я, — сказал он. — Я сумею надавить на Гордия должным образом, заодно распишу Ариарату все прелести Нисы.

И только Сузамитра помалкивал. Незадолго перед этим Митридат собирался отдать Нису ему в жены. Сразу после совещания в Мазаку, столицу Каппадокии, отбыло пышное посольство на конях и верблюдах. Во главе посольства стоял Фрада.

В эти же дни покинули Синопу и вифинский царь с супругой. Желая смягчить недовольного Никомеда, считавшего, что было бы лучше, если Ниса вышла замуж за его младшего брата Сократа, Митридат пообещал ему помочь завоевать Гераклею Понтийскую и город Византии, что на другом берегу Боспора Фракийского. С захватом этих эллинских городов, где всегда процветало кораблестроение, Вифиния могла стать сильной морской державой.

Перед самым отъездом Лаодика, придя в покои к Митридату, чуть ли не силой заставила брата овладеть ею. Она отдавалась ему с неистовством вакханки и в конце концов так распалила Митридата, что он, забыв осторожность, почти час не мог оторваться от прекрасного лона сестры.

Прощаясь, Лаодика сказала, целуя Митридата:

— Ну вот, покидаю тебя, мой Геракл! И увожу с собой частичку твоего семени в своей утробе и частичку твоей любви в своем сердце!

После этих слов Митридату стало до того жаль расставаться с Лаодикои, что он в порыве пламенной нежности крепко прижал ее к себе и долго стоял так, не разжимая объятий.

Расставаясь на пристани, Митридат пробовал шутить и улыбаться, говорил что-то ободряющее Никомеду, призывая его готовить войско для новых побед. Никомед был хмур и малоразговорчив, обещал приготовить войско к условленному сроку, пожелал Митридату удачи в делах — и все. Лаодика и вовсе молчала, с трудом сдерживая слезы. Даже постороннему человеку было видно, как ей не хочется покидать Синопу.

Наконец крутобокий вифинский корабль на веслах вышел за мол, над которым взлетали пенные брызги прибоя, и, удаляясь, понемногу растаял в морской дали.

Вскочив в колесницу, чтобы ехать во дворец, Митридат еще раз оглянулся на широкую морскую гладь, смыкающуюся у горизонта с голубым небесным сводом, — корабля не было видно. Государственные дела не шли на ум Митридату: в нем прочно засела неутоленная страсть к Лаодике, его каждодневно одолевало сильное желание видеть ее, целовать ее нагое тело… Что творится с Митридатом, понимал только Тирибаз, который, как всегда, знал и видел больше всех.

— Зад у Лаодики, конечно, замечательный, и грудь, и бедра, и все прочее, — сказал он однажды Митридату, — но будет лучше, если царь Понта перестанет изводить себя мыслями о прелестях чужой жены и подумает о государстве, в котором далеко не все в порядке. Сегодня, к примеру, ты собирался заняться распределением государственных должностей.

Митридат уже забыл об этом.

— Тирибаз, друг мой, — промолвил он с ленивым безразличием, — я доверяю это дело тебе. Ведь ты не хуже меня знаешь способности моих друзей и приближенных.

— Может, ты и царский трон мне доверишь? — язвительно произнес Тирибаз. — Все равно пользы от тебя, как от правителя, никакой!

Митридат оскорбился.

— Что ты такое говоришь, Тирибаз! А мои победы над скифинами, победы в Пафлагонии и Галатии — ты забыл о них!..

— Друг мой, — нравоучительно заметил Тирибаз, — царствовать — это не только побеждать на полях сражений. Нужно еще блюсти государство и в дни мира, чтобы оно всегда было готово к войне, как хорошо обученный воин.

— Ладно, Тирибаз, — нехотя согласился Митридат, — вели собраться во дверце всем вельможам и военачальникам. Я сам буду решать, кто из них какой должности достоин.

Еще со времен Ахеменидов, триста лет державших в подчинении всю Азию до самой Индии, повелось, что персидский царь — это наместник светлого бога Ахурамазды на земле, символ величия и власти, верховный судья и военачальник. Царь стоял выше всех людей, даже самых знатных, и любых законов, дошедших из глубокой древности и вновь составленных. Выше царя были только боги.

Наделенный такой исключительностью царь персов во все времена лишь от случая к случаю снисходил до забот и жалоб простых смертных, поручая все государственные дела огромной массе чиновников от самого низкого ранга (писцов и сборщиков налогов) до самого высшего (начальника личной охраны царя и главного царского советника).

Понтийские цари, унаследовавшие основы государственности распавшейся Ахеменидской державы, поскольку сами были персами, сохранили и иерархию государственных должностей. Так, верховный надзор за царством и всеми чиновниками осуществлял хазарапат — тысяченачальник. Он же стоял во главе государственной канцелярии и первой тысячи отряда «бессмертных». Хазарапату подчинялись все наместники, царские судьи, управляющие царскими усадьбами и сборщики налогов. Ему же подчинялись личные телохранители царя. На равных с хазарапатом по своему могуществу стоял хшатра пан — блюститель царства. Помимо того, что он являлся первым советником Царя и предводителем «бессмертных», под его началом находились также судебные следователи, полицейские чиновники, глашатаи, весь штат соглядатаев и лазутчиков во главе с гаушакой.

Не менее могущественным был и гандзабара — сокровищехранитель. В его ведении находилась царская казна. Ему подчинялись сборщики торговых пошлин и судебных штрафов, счетоводы, заведующие складами, мелкие казначеи и аштабарру — начальник копьеносцев — с отрядами особой стражи, подвластной только царю и сокровищехранителю. Правой рукой сокровищехранителя был упагандзабара — помощник казнохранителя.

Особняком от всех стоял рабхайла — начальник войска. Он подчинялся только царю и в особых случаях — хшатрапану. Ему же были подвластны: аспаэштар — начальник конницы; ратаэштар — начальник колесниц; каран — начальник пеших войск и флотоводец.

Особо приближенным к царю считался оросанг — широкопрославленный, который являлся благодетелем царя и пользовался величайшей царской милостью. На пиру, в совете или на войне оросанг всегда находился подле царя, он же выполнял особые царские поручения. Иногда оросанги вступали в родство с царями, беря в жены царских родственниц. Однако претендовать на царский трон оросангам и их потомкам строго воспрещалось, даже считалось верхом неблагодарности.

Став во главе царства, Митридат основное внимание уделял войску и походам за пределы Понта, стремясь к расширению своих владений и заодно пополняя казну военной добычей. Внутренними делами государства Митридат почти не интересовался. За время его двухлетнего отсутствия Понтом управляли его друзья, получившие высшие должности в государстве. Опираясь на войско, они жестоко и без промедления подавляли любое недовольство и среди знати, и среди народа. Будучи военачальниками, Фрада, Сузамитра и Архелай не знали, как осуществлять надзор за вороватыми чиновниками на местах, как выявлять судей, берущих взятки и выносящих несправедливые приговоры. Они не умели выбирать нужных людей в соглядатаи, часто не знали, что творится в отдаленных провинциях. Более того, Сузамитра разогнал оставшихся после смерти Гергиса лазутчиков и доносителей, считая их всех людьми низкими и алчными.

Должность гаушаки и сам Митридат считал постыдной и недостойной честного человека, поэтому он не назначал на эту должность никого из своих друзей. Постепенно воровство безнаказанных чиновников встревожило Митридата, как и действия разбойничьих шаек в горах Париадра.

Нарушалась торговля, все меньше поступало налогов в казну, все сильнее проявлялось недовольство народа, оставленного на произвол всемогущих судей и налогосборщиков. Даже далекий от всего этого Тирибаз все чаще говорил Митридату, что пора наводить в царстве порядок.

— Надо сделать так, как было при твоем отце, — твердил он. — Не зря у него было прозвище Эвергет!

Перед тем как приступить к раздаче высших государственных должностей, Митридат призвал к себе Стефана, Моаферна и Сисину. — Все вы были не последними людьми в царствование моего отца, — сказал им Митридат. — Более того, мой отец доверял вам как никому. Поэтому я спрашиваю у вас, как мне укрепить царство изнутри? На кого из знати опереться? Мой отец опирался на эллинов Синопы и Амиса, а я для них чужак, поскольку больше доверяю персам. На кого вы можете указать, сказав, этот человек достоин такой-то должности либо он занимал эту должность при моем отце и справлялся со своим делом? Я жду, что вы скажете мне, друзья.

Стефан, Моаферн и Сисина переглянулись между собой, удивленные такой просьбой Митридата. Первым подал голос находившийся тут же Тирибаз. Собственно, это по его совету Митридат вызвал сюда и остальных.

— Много достойных людей, персов и греков, было казнено твоей матерью, Митридат, сразу после похорон твоего отца, — промолвил Тирибаз. — Вся их вина заключалась в том, что они пользовались доверием царя и, значит, вполне могли отравить его. Не знаю, многие ли уцелели тогда из тех, кто стоял во главе государства. Я сам был вынужден спасаться бегством и долго не был в Синопе. По возвращении из прежних приближенных твоего отца я увидел одного Гергиса, да и тот был казнен по твоему приказу, Митридат, так и не успев послужить тебе.

— Об этом приходится лишь сожалеть, Митридат, — вздохнул Стефан. — Уж кто-кто, а Гергис был на своем месте и дело свое знал до тонкостей! Твой отец его очень ценил, да и твоя мать тоже.

— Что же, заменить Гергиса некем? — недовольно спросил Митридат. — Вот ты, Стефан, какую должность занимал при моем отце?

— Сначала я сидел в царской канцелярии, потом стал помощником казнохранителя, — ответил Стефан.

— Неужели должность гаушаки тебе не по плечу, дорогой дядюшка? — Что ты, милый племянник! — засмеялся Стефан. — Для этого надо уметь разбираться в людях, как Сисина разбирается в лошадях, а Моаферн в ядах. Я на это не способен, свидетели боги!

— Всему можно научиться, — сказал Митридат.

— Чем обучать меня тому, что мне чуждо и противно, лучше найти того, кто уже умеет это, — возразил Стефан. — Помнится, у Гергиса на примете был один негодяй, тоже армянин. Гергис доверял ему самые опасные поручения и даже называл его своим «ухом» и «глазом». Жаль, я забыл имя этого армянина.

— Зовут его Зариатр, — подсказал Тирибаз. — Он куда-то скрылся, когда Гергису отсекли голову.

— Не хватало только доверять должность гаушаки какому-то негодяю, — проворчал Митридат, — а если он вздумает мстить мне за Гергиса?

— С какой стати? — пожал плечами Тирибаз. — Гергис не был Зариатру ни родственником, ни другом. Он просто спас его в свое время от недругов и щедро платил ему. Вот и все. Негодяй тем и хорош, что он готов служить кому угодно, стоит лишь поманить его золотом. — Да, — согласился со Стефаном Моаферн, — разнюхивать и выслеживать этот Зариатр умеет не хуже Гергиса. Когда мы скрывались в горах, Зариатр частенько наступал нам на пятки. Надо непременно разыскать его, Митридат.

— Ладно, — сказал Митридат, — с Зариатром решим позднее. Кого, по-вашему, следует назначить хазарапатом? Ни Сузамитра, ни Фрада с этим не справились. Дела в государстве идут из рук вон плохо!

— Они и не могли справиться, — заметил Тирибаз. — Что они оба умеют? Сражаться в конном строю, стрелять из лука, рубить мечом — больше ничего!

— На эту должность годятся вельможи с государственным мышлением, а не военачальники, — согласился с Тирибазом Стефан.

— Хорошо, — сказал Митридат, — назовите мне таких.

После непродолжительных споров прозвучали имена эллина Критобула и перса Ариоманда. Причем Стефан и Моаферн настаивали на Критобуле, а Тирибаз и Сисина — на Ариоманде.

Митридат разрешил их спор.

— Я сделаю Ариоманда хазарапатом, а Критобула — своим старшим секретарем, — сказал он. — Таким образом, оба будут при деле. Теперь кого мне назначить хшатрапаном и предводителем «бессмертных»?

Тирибаз предложил перса Изабата, обосновав это тем, что Изабат довольно изворотливый человек, быстро мыслящий и способный на неожиданные решения.

— По-моему, именно такой человек годится в блюстители царства, — сказал Тирибаз. — Он же сможет начальствовать над гаушакой и всей сворой доносителей и судебных следователей.

— Но Изабат не отличается храбростью, — возразил Митридат, ценивший в мужчинах прежде всего это качество.

— Просто война — не его стихия, — пояснил Тирибаз. — Изабат более годится для распутывания интриг и раскрытия заговоров, так как сам по своей природе интриган. Сделай его хшатрапаном, Митридат. Не пожалеешь!

Стефан, Моаферн и Сисина поддержали мнение Тирибаза — все трое неплохо знали Изабата.

— Будь по-вашему, — уступил Митридат. Сокровищехранителем Митридат решил сделать Стефана. На этот раз Стефан не стал возражать.

— Помощника и начальника копьеносцев, дядюшка, подберешь себе сам, — добавил при этом Митридат.

Стефан согласно закивал головой: он был доволен таким назначением.

— Пора приступить к главному, — промолвил Митридат и оглядел своих советников. — Будем ли менять предводителей войска?

— Будем, — коротко ответил Тирибаз.

Моаферн и Сисина молча с ним согласились. Стефан сидел с отсутствующим видом, понимая, что его мнение здесь не требуется.

— Диофант не годится в верховные военачальники, — сказал Тирибаз. — Он — эллин, а у нас в войске большинство составляют персы и каппадокийцы.

— Но Диофант знает персидский язык, — вставил Митридат. — К тому же он мой двоюродный брат. И я ему вполне доверяю.

— Речь идет не о доверии, друг мой, — продолжил Тирибаз. — Ты разве не обратил внимание, что Диофант мастерски командует только греческой фалангой? Азиатскими отрядами, не знающими греческого построения, он руководит гораздо хуже. Над азиатами должен стоять азиат, поскольку переучить все наше войско на эллинский лад нам не под силу.

— Опять это противостояние — эллины и варвары, — нахмурился Митридат. — Я не желаю раскола ни в своем войске, ни в государстве! Эллины и азиаты должны на равных служить мне.

— Не стану спорить с тобой, — кивнул Тирибаз, — но без гибкости в этом деле нельзя. Пусть эллины будут там, где они сильны: в фаланге и на флоте, а персы как прирожденные наездники — в коннице и на колесницах. Сила заключается во взаимодействии тех и других. Однако следует заметить, что Пафлагонию и Галатию мы завоевывали без Диофанта и его фаланги: он был в это время в Тавриде. Решающими во всех сражениях с галатами и пафлагонцами были удары нашей конницы и колесниц…

— Фаланга была у царя Никомеда, — хмуро заметил Митридат. — Согласись, Тирибаз, без фаланги вифинян нам пришлось бы туго.

— Согласен, — сказал Тирибаз. — Однако победоносная фаланга Никомеда с завершением войны ушла в Вифинию. В Понт же возвратились увенчанные лаврами конные и пешие отряды персов и каппадокийцев, которыми предводительствовали азиатские, а не эллинские военачальники.

— Хорошо, Тирибаз, — промолвил Митридат, — рабхайлой я назначаю тебя. Ты опытен и отважен. Войско тебя знает и любит.

— Я не могу стать рабхайлой, поскольку ты, Митридат, сам во всеуслышание объявил меня своим оросангом, — напомнил Тирибаз. — По закону оросанг не может занимать ни одну из высших должностей ни в войске, ни в государстве.

— Но почему? — возмутился Митридат.

— Да потому что оросанг по своему положению выше и хазарапата, и хшатрапана, и рабхайлы, и кого бы то ни было, — с улыбкой ответил Тирибаз. — Ты можешь завтра разочароваться в хазарапате и назначить на эту должность другого вельможу, можешь каждый день менять вельмож в своем окружении под воздействием гнева или по другим причинам, только оросанг у тебя незаменим. Ибо его заслуга перед тобой выше всех заслуг, которыми могут похвастаться твои приближенные.

Митридат едва не прослезился от переполнивших его чувств. Он встал и привлек Тирибаза к себе.

— Да, друг мой, ты у меня незаменим. Я обязан тебе жизнью и тем, что царствую. — Митридат обернулся к Моаферну и Сисине. — И вам, друзья, я обязан тем же. Вас я тоже объявлю своими оросангами — сегодня же!

Знать, собравшаяся в тронном зале, была оповещена через глашатая о новых назначениях царя. Счастливцев, получивших высшие должности в государстве, тут же поздравляли друзья.

При этом радость эллинской знати была менее бурной, нежели у персидских вельмож. Митридат обещал поставить Диофанта во главе всего понтийского войска, но так и оставил его предводителем греческих наемников.

Рабхайлой стал перс Артасир, дальний родственник царя. Сузамитра, смещенный с должности хазарапата, опять стал начальником конницы. А отбывший с посольством в Каппадокию Фрада заочно был назначен ратаэштаром. Во главе флота был поставлен Архелай, сын Диофанта.

* * *
Посольство из Каппадокии вернулось в конце лета. Фрада обрадовал Митридата, сообщив, что в Мазаке готовы с почетом принять для царя Ариарата невесту из Понта.

— Особенно на Гордия подействовал довод, что у царя Митридата в данное время стоит в бездействии пятидесятитысячное войско, — усмехаясь, делился впечатлениями Фрада: он чувствовал себя победителем. — Гордий, эта хитрая лиса, долго изворачивался и торговался, но только у него ничего не вышло. Я сказал также, что Никомед Вифинский, женатый на сестре Митридата, всегда готов оказать поддержку своему шурину. Митридат щедро одарил Фраду и велел Тирибазу подобрать сообразительного евнуха, который должен был отправиться вместе с Нисой в Каппадокию. Этому человеку предстояло извещать понтийского царя обо всем, что происходит в Мазаке.

Ниса расплакалась, когда Митридат сообщил ей, что намерен выдать ее замуж за Ариарата, сына Лаодики.

— А как же Сузамитра? — рыдая, спрашивала Ниса. — Ты обещал выдать меня за него.

— Я ничего не обещал, — раздраженно сказал Митридат: он не выносил женских слез. — Я лишь говорил, что, возможно, выдам тебя за Сузамитру. Но обстоятельства изменились, Ниса. Пойми же это.

— Как ты жесток, Митридат! — не унималась Ниса, размазывая слезы по лицу. — Я для тебя всего лишь игрушка. С моими чувствами ты не считаешься. Ты такой же, как наш отец!

— Довольно рыдать, — отрезал Митридат. — Собирайся в путь! Царь ушел из покоев сестры, оставив Нису в безутешном горе. И тут Судьба приготовила Митридату новый удар: из Пантикапея в Синопу пришла триера и привезла весть о восстании скифов на Боспоре.

— Во главе восставших стоит Савмак, — поведали Митридату гонцы из Пантикапея. — Савмак убил царя Перисада и объявил себя правителем Боспорского царства. Самое печальное, что беднота поддержала Савмака и устроила избиение знати по всему Пантикапею. Савмак пытается создать войско из этого сброда и сносится со скифским царем Палаком, чтобы совместными усилиями захватить другие боспорские города. Граждане из самых знатных боспорских родов, те, что сумели бежать в Феодосию и Фанагорию, умоляют понтийского царя избавить их от этого бедствия и взять Боспор под свою руку.

Митридат без долгих раздумий повелел готовить к походу корабли, собрать войско из греческих наемников и граждан Синопы. Во главе этого войска он поставил Диофанта.

Спустя всего два дня после прихода боспорской триеры шестьдесят понтийских кораблей вышли в море, взяв курс к скалистым берегам Тавриды.

Проводив в поход Диофанта, Митридат в тот же день провожал в дорогу Нису. Стоя на ступенях дворца и глядя, как прощаются Роксана и Ниса, Митридат только сейчас заметил, как повзрослела Ниса. С каким достоинством взрослой женщины она держится: не пролила ни слезинки. Митридат приблизился к Нисе, желая обнять ее на прощание, но Ниса отвернулась от него и, не сказав ему ни слова, не удостоив брата даже взглядом, забралась в повозку с нарядным верхом.

Это послужило сигналом к выступлению.

Возница щелкнул хлыстом, и нарядная повозка, стуча колесами по каменным плитам, тронулась со двора в сторону ворот. За ней двинулись другие повозки с приданым и припасами на дорогу. Свита невесты стала торопливо садиться на коней. Митридат глядел вслед колыхающемуся верху последнего возка с чувством горечи и обиды. Конечно, он виноват перед Нисой. Имел ли он право ради государственных интересов делать несчастной родную сестру?

Глава четвертая. ГНЕВ ДИОНИСА

Второй поход Диофанта в Тавриду оказался столь же успешным, как и первый. Правда, добычи на этот раз было захвачено гораздо меньше, зато Савмак был взят живым и в цепях доставлен в Синопу. Казнь Савмака собрала огромное скопище народа. Еще долго слух об этом событии бродил по Синопе. Митридата теперь называли царем Понта и Боспора, покровителем Ольвии и Херсонеса.

Роксана часто заставала Митридата возле карты Понта Эвксинского с прилегающими к нему землями. Карта была выбита на широком листе меди размером с большой поднос.

— Гляди, — говорил Роксане Митридат, не скрывая самодовольства, — вот здесь Диофант основал город, названный в мою честь Евпаторией. Он заселил его эллинами.

— Это и есть Таврида? — спросила Роксана, разглядывая на карте острые углы большого полуострова. — А где Херсонес и Пантикапей? Где Неаполь Скифский?

Митридат охотно показывал местоположение этих городов, попутно объясняя сестре свои далеко идущие замыслы.

— Теперь, когда Боспор и Таврида под моей властью, я могу расширять свои владения с двух направлений. С южного побережья Понта Эвксинского, где находятся Синопа, Амис, Трапезунт и другие опорные города моей державы, я двину войско вдоль восточного берега моря сюда, в Колхиду. — Митридат показал пальцем на карте. — Из Колхиды я смогу проникнуть в земли гениохов и синдов и дальше, до самой Меотиды. Другое направление — из Тавриды к западному побережью Понта Эвксинского. Часть войска можно посадить на корабли, часть отправить по суше через Ольвию и Тиру. — Митридат показал по карте направление движения войск. — За рекой Петром лежат богатые приморские эллинские города: Истрия, Томы, Каллатия, Месембрия… Подчинив их своей власти, покорив одрисов и гетов, соседствующих с ними, я таким образом замкну Понт Эвксинский в кольцо своих владений. Представляешь, Роксана, какая это будет держава! Роксана покивала головой, рассеянно глядя на карту. Подобные замыслы ее не волновали.

— Когда ты намерен начать свои завоевания? — спросила она.

— Вот помогу Никомеду управиться с Гераклеей, закреплюсь в Малой Армении, после этого можно будет всерьез заняться побережьем Понта Эвксинского, — ответил Митридат.

Наступившая зима не позволила Митридату выступить с войском в Малую Армению. Спор из-за этой горной страны шел у Митридата с Тиграном, царем Великой Армении.

Но едва весеннее солнце пригрело землю и перевалы освободились от снега, понтийское войско двинулось в поход.

Воспользовавшись отсутствием Митридата, Роксана приложила все усилия, чтобы избавиться от Адобогион. Галатка отравляла ей существование тем, что вела себя с ней почти на равных, полагая, что привязанность Митридата уравнивает ее с царицей.

Вот почему, прознав, что Адобогион вскружил голову один из царских телохранителей, оставленных Митридатом для охраны дворца, Роксана делала все, чтобы влюбленным никто не мешал встречаться. Как искусный садовод, Роксана лелеяла этот любовный союз двух юных сердец, давая ему окрепнуть и пустить глубокие корни. Затем, действуя через своих служанок. Роксана помогла Адобогион и ее возлюбленному бежать из Синопы.

Желая предстать перед Митридатом в особом блеске телесной красоты, Роксана принимала молочные и медовые ванны, стремясь придать телу нежный белый цвет и благоуханность. Она завела массажисток и поваров, знающих секреты оздоровительных блюд. Она мыла волосы особым отваром из целебных трав, без устали занималась гимнастикой и плавала в бассейне.

Ей казалось, что теперь, когда между ней и Митридатом никого нет, ее личное счастье зависит только от нее.

Из Малой Армении доходили слухи о победах Митридата. Вскоре вслед за слухами в Синопе объявился и сам Митридат.

Он привез оружие и сокровища, захваченные в крепостях армянского царя.

— Наместники Тиграна хранили в горных крепостях все свои богатства, а я свалился как снег на голову и отнял их, — смеялся Митридат, показывая Роксане изумительные по красоте ритоны и кубки из чистого золота, груды золотых монет, которые пересчитывали царские счетоводы. Диадемы и ожерелья с изумрудами, гранатами и рубинами переливались и сверкали у него в руках, когда Митридат предлагал Роксане примерить их.

— Еще я захватил три тысячи прекрасных кобылиц. Неоптолем, сын Диофанта, погнал их в долину Хилиокомон, — похвалялся Митридат. — Кроме того, мне в руки угодили большие запасы зерна и меда. И целые залежи готовой к переплавке замечательной железной руды. Для ее перевозки даже не хватило повозок. Пришлось собрать у окрестных жителей всех мулов и ослов для доставки руды в Амасию и Синопу. — Значит, война закончилась? — с надеждой в голосе спросила Роксана.

— Малую Армению я захватил, но останавливаться на этом не стоит, — сказал Митридат. — Я приказал Диофанту и Сузамитре переправиться через Евфрат и вторгнуться в Акилисену, соседнюю с Малой Арменией область. За Акилисеной начинаются коренные земли Великой Армении, лежащие вокруг озера Ван.

— Ты собираешься завоевать и Великую Армению? — удивилась Роксана.

— Царство старика Тиграна прикрывает Понт от вторжений парфян, — ответил Митридат, — поэтому Великая Армения нужна мне как щит. Но области Акилисену и Оромантиду я намерен взять себе. Там большие залежи руды и в обилии растет корабельный лес.

— Сколько же продлится эта война? — огорчилась Роксана, уже решившая, что Митридат вернулся насовсем.

— Не знаю, — пожал плечами Митридат, — но пока мое оружие победоносно.

— А не мог бы ты доверить вести войну своим полководцам? Ведь ты потомок Ахеменидов, а ахеменидские цари не бросались очертя голову навстречу опасностям, — как бы между прочим заметила Роксана. — Тебе нельзя рисковать жизнью, мой милый, ибо все твои сыновья совсем малы и не могут занять трон, случись с тобой непоправимое. Разве победа теряет свою ценность, если в войске не присутствует царь? Разве царь Тигран стоит во главе армянского войска?

— Нет. — Митридат как-то странно взглянул на Роксану. — Тигран находится в городе Арташат, своей столице. Со мной сражались его военачальники.

— Вот видишь! — Роксана свысока кивнула головой. — Тигран больше твоего заботится о себе, а значит, и о своем царстве.

— Что ж, это не лишено мудрости, — пробормотал Митридат. — Мои полководцы лучше армянских, свидетели боги. К тому же там находится Тирибаз. Ты права, Роксана, незачем мне стоять во главе войска, достаточно того, что я стою во главе государства!

И Митридат остался в Синопе, передав все полномочия для ведения войны Тирибазу и Диофанту. Гонец с царским указом в тот же день умчался к войску. Роксана торжествовала: Митридат впервые послушался ее совета. В отношениях супругов наступила пора новых маленьких радостей и счастливых открытий. В опочивальне Роксана не без внутреннего торжества явила Митридату свою наготу как некий дар. Ее округлившиеся бедра, налившиеся полнотой руки и плечи являли собой красоту форм греческих статуй. В ней чувствовалась гибкость, какой не было раньше, и легкость движений, сменившая природную угловатость. Вдобавок благоухание густых шелковистых волос Роксаны, ее любящий взгляд, ласковые прикосновения нежных пальцев совершенно очаровали Митридата. Она была та же и в то же время какая-то другая, необыкновенная, неизведанная… Роксана возлегла на ложе в спокойном величии богини, не торопясь отдаться Митридату. От ее матово-белой кожи исходил еле уловимый аромат. Митридат, покрывая поцелуями нежное тело супруги, неожиданно для самого себя запустил язык в ее увлажненное чрево, чего с ним доселе не бывало. Он привык царствовать и в постели, вкушая сладость от обладания женщинами, но дарил ответную сладость до Роксаны лишь одной женщине — своей матери. Эта ночь стала для супругов неким откровением, словно окрылив их чувства друг к другу — Роксана впервые вознеслась на вершину блаженства благодаря Митридату. Он же был восхищен переменой, произошедшей в Роксане, той неутомимостью, с какой она возбуждала его. С уст Митридата сорвалось признание: «Ты самая дивная женщина на свете!»

От этих слов у Роксаны закружилась голова. Она была переполнена счастьем!

К исчезновению Адобогион Митридат отнесся спокойно и даже не огорчился, узнав об этом от Роксаны. Он больше сожалел о сбежавшем от него телохранителе, которого очень ценил.

Митридат и Роксана предавались ласкам ночи напролет, отсыпаясь днем. В их сознании все перевернулось: ночь была для них сладостной отрадой, а день — отдохновением от ночных утех на ложе. Заботы государства и продолжающаяся где-то война их не волновали.

Однако по милости завистливых богов — иной причины Роксана просто не видела! — любовная идиллия вскоре нарушилась.

Из Каппадокии вернулась Ниса.

— Царь Ариарат отверг твою сестру, повелитель, — сообщил Митридату евнух-соглядатай, сопровождавший Нису. — Не без стараний Гордия Ариарат предпочел Нисе дочь парфянского царя. Она пока еще не прибыла в Мазаку, но парфянские послы там уже побывали. Митридат помрачнел. Двигать войско в Каппадокию, не закончив войну с Тиграном, он не мог. Медлить тоже было опасно. Опираясь на парфян, Ариарат и Гордий могли вознестись очень высоко! Парфия — это сила, не считаться с которой было нельзя.

Митридат написал письмо своей сестре Лаодике.

В нем он поведал ей о случившемся, нарочно сгустив краски, и просил Лаодику надавить на Никомеда, чтобы он выступил с войском в Каппадокию.

Другое письмо Митридат отправил Тирибазу и Диофанту, требуя от них поскорее закончить войну с армянским царем.

В ожидании ответов из Вифинии и Акилисены Митридат не находил себе места. То он производил смотр гарнизонов в Синопе и Амисе, то осматривал оружейные хранилища, прикидывая, сколько еще войска ему удастся вооружить на случай войны с Парфией, то не выходил из сокровищницы, проверяя, все ли на месте, не похищена ли пусть даже маленькая толика его золотых запасов. Если придется воевать с парфянами, денег потребуется много, ибо война эта будет тяжелой.

Наконец пришел ответ от Тирибаза.

«Чтобы заключить выгодный мир и оставить за собой Акилисену, нужно продвинуться как можно дальше в глубь владений Тиграна, — писал Тирибаз. — Предлагать сейчас мир Тиграну — означает признаться ему в собственной слабости».

Митридат понимал, что Тирибаз прав. Так просто Тигран Акилисену ему не уступит и тем более Оромантиду. Войну нужно продолжать, и все же мысли Митридата были о Каппадокии. Гордий и мальчишка Ариарат нанесли ему неслыханное оскорбление, после всех договоренностей отвергнув его сестру ради невесты из Парфии! Тем самым Митридату дают понять, что Каппадокии в союзе с Парфией понтийский царь не страшен. Ниса, наоборот, не скрывала своей радости, что все так получилось. Она с неприязнью отзывалась об Ариарате, который, по ее словам, унаследовав красоту матери, в той же мере унаследовал душевные пороки своего отца.

— Нормальному совокуплению с женщиной Ариарат предпочитает совокупление с мужчиной, причем он сам выступает в роли наложницы, — рассказывала Ниса, не пряча омерзения. — По одним слухам, юного царя растлил его советник Гордий. По другим, его друзья из римских ростовщиков, коих немало проживает в Мазаке.

Последнее известие встревожило Митридата.

— Что делают римские ростовщики так далеко от Рима? — спросил он.

— Мне сказали, что они дают деньги в царскую казну, — ответила Ниса, — а за это Ариарат и Гордий предоставляют им половину налогов на откуп. Еще ростовщики дают деньги на строительство дорог и мостов по всей Каппадокии и берут за это определенный процент с торговых пошлин.

— А в Понт эти ростовщики проникнуть не собираются? — поинтересовался Митридат.

— Не знаю, — призналась Ниса. — Ни с кем из латинян я не разговаривала. О них мне рассказывал царь Ариарат. Он наивно считает римских ростовщиков своими слугами и гордится дружбой с Римом.

— Разве Ариарат друг Рима? — удивился Митридат.

— Да, — кивнула Ниса. — Недавно в Мазаке побывали римские послы, которые дали Ариарату титул «друга и союзника римского народа». Такой же титул носил отец Ариарата, первый супруг нашей сестры Лаодики. Ариарат спрашивал меня, собираешься ли ты, Митридат, заключить подобный союз с Римом, ведь наш отец тоже был другом римского народа и на этих правах даже воевал против карфагенян на стороне римлян.

— Союзником Риму я не стану, — резко промолвил Митридат, — поскольку знаю от Стефана и Тирибаза, как тяготился этой «дружбой» наш отец. И корабли против Карфагена он посылал не по своей воле, но по воле властолюбивых римлян. Вот так-то, сестра. Ниса не стала спорить и возражать, видя раздражение брата. К тому же ей не терпелось увидеть Роксану, чтобы поделиться с ней всем увиденным в Мазаке. Она робко попросила позволения удалиться на женскую половину дворца.

Митридат не стал ее удерживать.

«Так вот почему Гордий и Ариарат так осмелели, — размышлял Митридат наедине с самим собой. — Они теперь друзья римлян и почти родственники парфянского царя!»

Две пока еще смутные угрозы виделись Митридату за всем происходящим: одна с востока — из Парфии, другая с запада — от Рима.

Парфяне в трудной и упорной борьбе одолели теснивших их саков, затем отвоевали у Селевкидов Месопотамию, Мидию, Перейду и Элимаиду. Цари-селевкиды с трудом остановили парфян на могучей реке Евфрат и больше не пытаются вернуть потерянное. Парфяне вышли к верховьям Тигра, за которыми лежат отделяющие их от Понта Софена и Великая Армения. По Евфрату парфяне также граничат с Каппадокией, долины которой при случае легко выведут тяжелую парфянскую конницу к Понтийскому царству.

За римскими ростовщиками и торговцами, как правило, появлялись орлы римских легионов, стоило местным жителям возмутиться вымогательством непрошеных гостей. Так уже было в приморской Киликии и в Пергаме, ставших в конце концов римскими владениями в Азии.

От Лаодики наконец пришло письмо.

Она писала брату, что уговорила Никомеда выступить в поход против каппадокийцев, сообщала, сколько тысяч всадников и пехотинцев намерен взять с собой вифинский царь. Ниже стояла приписка не рукой писца, а рукой Лаодики. В ней она просила Митридата помнить их уговор и не оказывать поддержки Никомеду. «Тогда, быть может, каппадокийцы разобьют войско Никомеда и он сам сложит голову в битве к моей великой радости!» — писала Лаодика.

Митридат горько усмехнулся: «А у этой одно на уме! Ох уж эти женщины!»

Он был бы рад выступить вместе с Никомедом, но на беду у него под рукой было всего шесть тысяч пехоты, разбросанной по гарнизонам, и меньше тысячи всадников. Волей-неволей приходилось ждать, когда Тирибаз и Диофант окончательно разобьют Тиграна и приведут назад все понтийское войско.

Из расспросов евнуха-соглядатая Митридат так и не смог понять, сколь боеспособно войско царя Ариарата. Много ли в нем конницы и боевых колесниц, есть ли эллинские наемники. И самое главное — что станут делать римляне и парфяне, если в Каппадокию произойдет вторжение из Вифинии и Понта.

— В общем-то Рим далеко и поэтому мне не страшен, а вот парфяне близко… — делился с Роксаной своими соображениями Митридат.

Теперь по ночам Митридат больше рассуждал о предстоящей войне с Каппадокией и, возможно, с Парфией. К обладанию супругой он стремился все меньше и меньше.

Роксане все эти разговоры были не просто неинтересны, они тяготили ее. Ей казалось, что мужчины, как дети, отдают все силы бессмысленным затеям, к которым она причисляла прежде всего завоевательные походы.

— Вспомни египетских фараонов, воздвигнувших гигантские усыпальницы-пирамиды для своих бренных тел, — говорила Роксана Митридату. — Эти толщи из камня с хитроумными закоулками и ловушками внутри тем не менее не спасли мумии фарао нов и их сокровища от разграбления. В то время как небольшие гробницы фараоновых жен и слуг, занесенные песком из пустыни, избегли печальной участи. Эти пирамиды фараонов не вызов вечности и богам, но символ необъятной мужской спеси! А твой обожаемый Александр, потративший всю жизнь на завоевание огромной державы, пройдя из конца в конец всю Ойкумену, чего добился в конце концов? Он умер, не позаботившись о наследниках, и вся его держава развалилась за несколько лет! То же самое можно сказать и про нашего деда, царя Фарнака. Имея все для того, чтобы безбедно жить и славно царствовать, он потратил полжизни на завоевание сопредельных земель. Но вмешался Рим, и наш дед лишился всех своих завоеваний и потом до конца дней не находил себе места от переполняющей его злобы и обиды. Как будто мир и покой для царя есть нечто постыдное! Жажда военной славы не дает покоя никому! Все стремятся подражать великому Александру или великому Киру, равняя свои — пусть даже мелкие деяния! — с их великими замыслами и громкими победами. Зачем кому-то подражать, Митридат? — спрашивала Роксана. — Зачем пытаться превзойти славой того же Александра? Это все равно что на избитый мотив пытаться сложить новую песню. Не лучше ли, оставаясь собой, избрать свой особенный путь в этом мире, избегая крови и слез?

— Ты не понимаешь главного, — волнуясь, возмущался Митридат. — Царь Александр стремился к завоеваниям не ради славы, но имея целью создание на всей земле единого государства, подчиненного ему одному. Завоевав все страны и царства, Александр тем самым утвердил бы мир во всей Ойкумене. С кем воевать, если вся Ойкумена — одно царство? Вот в чем величие Александра!

— Любой здравомыслящий человек скажет, что подобный замысел — бессмыслица! — упрямо произнесла Роксана. — Твой обожаемый Александр был попросту глупцом!

После таких откровенных бесед отношения супругов снова разладились.

Роксана не видела в возвращении Нисы домой никакого оскорбления Митридату и старалась уверить в том же брата. Более того, ей почему-то казалось, что война с Каппадокией может обернуться для Митридата тяжелыми последствиями. Роксана не могла объяснить, какими именно, и придумывала всевозможные отговорки, лишь бы удержать Митридата от этой войны.

Митридат злился на Роксану, полагая, что ею движет самая обыкновенная похоть. Войдя во вкус ночных утех, она не желает отпускать его от себя.

— По-твоему, царствовать на ложе достойнее, чем царствовать на коне, — язвительно упрекал сестру Митридат. — Думаешь, вид твоих раздвинутых ног заслонит от меня все остальное! Даже богиня любви не удержит меня подле себя надолго, тем более смертная женщина! Роксана еле сдерживала слезы после таких упреков.

Лето подходило к концу, а война в Армянских горах не прекращалась. Никомед, разбив войско каппадокийцев, дошел до Мазаки, но взять город не смог. Вифиняне держали Мазану в осаде, предпринимая время от времени безуспешные штурмы. Никомед слал к Митридату гонцов, требуя помощи.

Митридат в свою очередь засыпал гневными приказами Тирибаза и Диофанта, тоже застрявших под одной из армянских крепостей. В самом начале осени до Митридата дошло печальное известие: каппадокийцы во время вылазок нанесли большой урон войску Никомеда. Спасаясь от разгрома, вифинский царь ушел за реку Галис и скорыми переходами устремился в свои пределы. По пути вифиняне бросили свой обоз и всю захваченную добычу, что задержало преследовавших Никомеда каппадокийцев.

Терпение Митридата лопнуло. Во главе небольшого отряда всадников он поскакал к своему войску.

Тирибаз и Диофант удивились, когда увидели в своем стане Митридата, похудевшего, с красными от недосыпания глазами и недельной щетиной на щеках.

— Никомед разбит в Каппадокии, не дождавшись от меня помощи, и это по вашей вине, клянусь богами! — набросился на полководцев Митридат. — Диофант, может ты, как Агамемнон, будешь десять лет осаждать эту крепость? А ты, Тирибаз, всегда учивший меня действовать быстро, видимо, нынче позабыл про свои наставления!

— Крепость неприступна со всех сторон, — хмуро промолвил Тирибаз, — в нее можно взлететь только на крыльях.

— Мы решили взять крепость измором, — сказал Диофант.

— Неправильно решили! — негодовал Митридат. — К Каппадокии уже протягивают руки римляне и парфяне, а вы тут возитесь с какой-то жалкой крепостью!

— Жалкой? — хмыкнул Тирибаз. — Да в ней десять тысяч войска!

— А у вас сорок тысяч! — воскликнул Митридат.

— Да, но мы-то в долине, а воины Тиграна на скале, — вступил в разговор Сузамитра. — Спускаться вниз они не собираются, так как прекрасно знают, что крепость запирает единственную в этих горах дорогу к столице Тиграна. Несмотря на вечерний час, Митридат отправился под стены крепости, желая сам удостовериться в ее неприступности.

Он вернулся в стан уже затемно и, не сказав никому ни слова, лег спать в шатре Тирибаза. Утром Митридат объявил, что половину войска он уводит с собой, другая половина останется в долине и продолжит осаду крепости.

— Здесь останется Диофант, — сказал Митридат. — Тирибаз, Фрада и Сузамитра отправятся со мной. Я поведу войско в Каппадокию. Сузамитра и Фрада не скрывали радости при этом известии: их конница и колесницы застоялись за время долгой осады.

Тирибаз пошевелил нахмуренными бровями, но ничего не сказал. Перевалив через северный Армянский Тавр, войско Митридата вышло на равнины Великой Каппадокии.

Впереди двигалась конница Сузамитры, за ней двигались боевые колесницы. Затем шла пехота и обоз, Митридат и Тирибаз находились с пехотой.

Страна казалась пустынной. Вокруг, насколько хватало глаз, простирались безводные степи, покрытые чахлой травой. Тут и там можно было видеть норы сусликов и самих зверьков, стоящих столбиками в отдалении. При малейшей опасности суслики издавали короткие посвистывания и стремглав разбегались по норам. В необъятной небесной синеве парили орлы.

Ночью в стане Митридата не разводили костров, поскольку в округе не было ни деревца, ни кустика.

Сузамитра сообщил, что дальше начинается какая-то возвышенность, на которой повсюду торчат голые каменистые утесы. При этом он посетовал, что не нашел воду, а лошадей нужно поить.

— Людей тоже, — проворчал Тирибаз. — Похоже, в этой стране обитают лишь суслики и орлы.

Весь следующий день войско двигалось по песчаной равнине, где ветер нес в глаза тучи мельчайшего песка, срывая его с вершин и с высоких барханов. За первой возвышенностью появилась другая с такими же выветренными известняковыми утесами, издали напоминавшими стоящих на страже великанов.

— А здесь живут не только суслики, — заметил Тирибаз, указав на цепочку волчьих следов.

Вершины Армянского Тавра постепенно терялись вдали за спиной идущего войска, а впереди, вырастая на глазах, возносился пик огромной горы с белой вершиной.

— Это гора Аргей, — сказал Митридат, — значит, Мазака уже близко. Когда стемнело, войско расположилось на ночлег возле наполовину пересохшего озера. Земля вокруг была истоптана стадами коров. Отпечатки коровьих копыт пестрели и на голой равнине, уходя за холмы в сторону исполинской горы.

Мазака открылась взору на третий день.

Город лежал в долине у подошвы горы Аргей, рядом протекала довольно широкая река с извилистыми топкими берегами. Стены Мазаки были сложены из сырцового кирпича и выглядели довольно ветхими. С двух сторон к ним подступали болота, поросшие камышом.

Склоны горы Аргей были покрыты густым лесом, как и равнина вокруг Мазаки. В низине росли клен и липа, густой орешник и дикая груша. Выше по склонам горы расстилались вечнозеленым ковром кедровник и сосновые боры. Воздух был напитан густым ароматом хвои.

В Мазаке не ожидали вторжения понтийского войска.

В городе царило смятение. Жители разбегались кто куда, бросая жилища и скарб.

Митридат вступил во дворец каппадокийских царей, также носивший следы поспешного бегства.

Телохранители приволокли к нему какого-то вельможу с дряблым испуганным лицом.

— Где царь Ариарат? Где Гордий? Где каппадокийское войско? — засыпал его вопросами Митридат.

— Наше войско стоит в Мелитене, там находятся зимние квартиры, — лепетал вельможа, беспрестанно кланяясь Митридату. — Ариарат и Гордий поскакали туда.

— Когда они ускакали? Вчера? Сегодня?

— Сегодня на рассвете, о повелитель.

— Чего они испугались? — усмехнулся Митридат.

— Пастухи сообщили вчера вечером, что царь Митридат стоит станом в одном переходе от Мазаки, — молвил вельможа, не смея поднять глаза на Митридата.

— Велико ли войско у Ариарата?

— О нет, повелитель, невелико, — ответил вельможа, — тысяч тридцать.

Слышавшие это Фрада и Сузамитра переглянулись.

— Действительно, невелико, — улыбнулся Митридат.

— Римские ростовщики тоже бежали в Мелитену? — вновь спросил он.

— Нет, они бежали в Катаонию, соседнюю с Мелитеной провинцию, — говорил вельможа. — В тамошних горах есть сильная крепость Дастарк. Римляне купили ее у царя Ариарата. Там они хранят свои сокровища, там же находятся верные им наемники.

— Слышал, Тирибаз? — обернулся к военачальнику Митридат. — Возьмешь Изабата и его «бессмертных» и разоришь крепость Дастарк. Римлян и их сокровища доставишь в Мазаку, всех прочих можешь перебить. Я останусь в Мазаке и дождусь прихода каппадокийского войска.

В тот же день «бессмертные» во главе с Изабатом и Тирибазом ушли в Катаонию. Местные проводники показывали им дорогу к крепости Дастарк. Митридат повелел сгонять жителей Мазаки, тех, кто не успел разбежаться, чтобы они под присмотром его воинов разбирали городские стены.

— Если войско Ариарата окажется сильнее, то стены Мазаки нам бы пригодились, — сказал Фрада.

Но Митридат был непреклонен.

— Я пришел сюда не за поражениями, — заявил он. Каппадокийское войско подошло к Мазаке спустя несколько дней.

Митридат, извещенный об его приближении лазутчиками, заранее выстроил свои отряды для битвы. Каппадокийцы выстроились густыми рядами в полете стрелы от понтийцев.

Ровная степь благоприятствовала для действий конницы Митридата, которой у него было больше. Сражение началось с атаки понтийских боевых колесниц на левый фланг каппадокийцев. Затем, непрерывно стреляя из луков, ринулась вперед легкая пехота понтийцев. Устремилась на врага конница Сузамитры…

Митридат во главе отряда в шестьсот тяжеловооруженных всадников выжидал, чтобы ударить там, где наметится перевес воинов Ариарата.

На равнине, окутанной завесой из пыли, царил хаос из сталкивающихся в стремительных стычках отрядов конницы, проносящихся колесниц с возницами и без них, смешавшихся в жаркой сече рядов пехоты. Было непонятно, где свои, где чужие. То и дело над этим скопищем орущих и размахивающих оружием людей тучами взлетали смертоносные стрелы и дротики, стуча по меди щитов и шлемов, раня лошадей, которые с диким ржанием катались по земле либо уносились прочь из битвы, не слушаясь седоков. Прошел час отчаянной битвы, но по-прежнему было непонятно, кто же одолевает.

Звенящая оружием лава из многих тысяч бойцов все шире растекалась по равнине, заполняя неглубокие впадины, вползая на ближайшие холмы. Митридат вглядывался в мелькающие воинские значки, стараясь определить, где находится Сузамитра, куда подался Фрада, далеко ли продвинулась его пехота.

Неожиданно перед Митридатом вырос как из-под земли отряд в несколько сотен воинов с продолговатыми щитами в шлемах с перьями. Каппадокийцы!

Митридат выхватил из ножен тяжелый меч.

Его тяжеловооруженные конники с первого натиска рассеяли врагов, изрубив на месте не меньше полусотни. Преследуя убегающих каппадокийцев, отряд Митридата оказался в самой гуще сражения. Митридат не знал, как долго он рубил каппадокийцев направо и налево, рассеивая их отряды, сметая ряды, топча копытами коней павших и раненых. Он не заметил, когда наступил перелом в битве, и опустил окровавленный меч лишь тогда, когда все войско каппадокийцев обратилось в повальное бегство, бросая раненых и оружие. К Митридату со всех сторон устремились понтийские военачальники, поздравляя его с победой. Все восхваляли его молниеносный удар прямо по центру вражеского войска, решивший исход сражения. Примчался на взмыленном коне Сузамитра и горячо благодарил Митридата за то, что он вовремя отвлек на себя часть сил каппадокийцев.

— Если бы не ты, каппадокийцы просто задавили бы нас на правом фланге многочисленностью! — восклицал Сузамитра, сверкая белозубой улыбкой.

Потом подъехал на колеснице Фрада и едва не задушил Митридата в объятиях.

— Вы видели, как он рассек надвое войско Ариарата! — обращаясь ко всем, кто был рядом, выкрикивал Фрада. — Будто ножом разрезал! Смешал и опрокинул все на своем пути, действуя как вихрь! Как ураган!

Военачальники в поту и крови после битвы, окружив Митридата, не переставали им восхищаться:

— Удар Митридата лишил каппадокийцев мужества!

— Такой маневр достоин самого великого Александра!

— Да, Александр тоже выигрывал сражения ударом тяжелой конницы в нужном месте.

— С таким царем мы разобьем всех врагов!

— Слава Митридату! Слава!..

Митридат был смущен и потерян. Он действовал наугад, а оказалось — вырвал у врага победу.

Успех вскружил ему голову, когда он увидел гору из брошенных на поле битвы каппадокийских щитов и шлемов, когда перед ним провели полторы тысячи пленных врагов.

От пленных Митридат узнал, что каппадокийским войском командовал Гордий. Царь Ариарат пребывал в крепости Азаморы, выжидая, когда Гордий освободит Мазаку от понтийцев.

Ночь после битвы Митридат провел без сна, стараясь осмыслить случившееся. Верить в случай ему не хотелось. Ему льстило, что его сравнивали с Александром Великим.

«Скорее всего, это было вмешательство богов, — размышлял Митридат, — кто-то из бессмертных желает мне победы. Я шел сквозь врагов, сквозь мечи и копья, но не получил ни царапины, хотя в моем окружении полегли многие, царь Александр тоже был под покровительством Зевса. По слухам, Зевс был даже его отцом!» Именно родством с Зевсом многие сподвижники Александра объясняли все его победы. Если это так и было в случае с царем Александром и произошло нынче с ним, Митридатом, то становится понятно, что такое непобедимость!

Митридат даже вспотел от такой мысли. Ему казалось, что он разгадал тайну царя Александра, тайну его громких побед! Вмешательство богов — вот и вся разгадка! И не нужно ломать голову над тем, как победить на равнине ли, в горах ли — надо просто услышать таинственный божий глас и в этот миг вести воинов за собой. Митридат даже пытался уверить себя в том, что он услышал этот призыв бога, когда увидел перед собой вражеские щиты. Вернее, это был скорее толчок, нежели голос. Такой внутренний толчок, который и привел его к победе! Митридату вспомнилась мать, когда она говорила ему, что в своей страсти к нему она усматривает не собственную развращенность, но волю какого-то божества. По ее словам, в их совокуплениях заключался некий божественный смысл, что-то вроде знака, отмечающего избранника богов.

«Избранник богов! — задыхаясь от восторга, думал Митридат. — Ведь и богиня Исида отдавалась сыну Гору, и Мать-Земля отдавалась Сыну-Небу по верованиям древних персов… А может, моим отцом был кто-то из богов? Не зря же я уцелел среди стольких опасностей, подстерегающих меня с самого детства. Если это так, значит, я смертен, но непобедим. Непобедим!»

Митридату захотелось утвердиться в своих предположениях и как можно скорее, а для этого было необходимо завязать новую битву. Вот почему, едва наступил рассвет, Митридат повел войско в Мелитену.

Эта провинция, окруженная горами, изобиловала прекрасными пастбищами, полями и фруктовыми садами. Орошали ее множество маленьких речушек и ручьев, стекающих с гор. По реке Евфрату Мелитена граничила на севере с Софеной, где тоже сидел независимый правитель, на востоке — с Парфянским царством.

Именно это соседство больше всего тревожило Митридата. Он опасался, как бы Ариарат в отчаянии не нашел прибежище у парфян. Если парфянский царь обещал выдать за Ариарата свою дочь, то он вполне может вступиться за своего будущего зятя.

Рассылая во все стороны лазутчиков, Митридат вскоре узнал, где находится Гордий со своим войском, где укрылся юный царь Ариарат, в какие крепости бежит местная знать, спасаясь от понтийцев. Ему удалось одержать еще две победы над военачальниками Ариарата, которые привели отряды воинов из соседней провинции Катаонии.

Собственно, катаонцы являлись самой многочисленной народностью Великой Каппадокии, и в незапамятные времена Каппадокия именовалась Катаонией.

Гордий, собрав под свои знамена всех, кого смог, дал решительное сражение Митридату, но был разбит опять и взят в плен вместе с несколькими тысячами воинов.

Пленных Митридат отпустил, не причинив никому вреда. Он всячески старался расположить к себе каппадокийцев, сваливая вину за эту войну на Ариарата и Гордия.

Митридат предложил пленному Гордию отправиться к Ариарату и уговорить его сдаться понтийскому царю.

— Я выдам за Ариарата свою сестру Нису, незаслуженно им отвергнутую, таким образом справедливость будет восстановлена, — сказал Митридат. — Я готов также уладить недоразумения с парфянским царем, если таковые возникнут.

Гордию не приходилось выбирать, так как в руках Митридата находились его жена, сын и сестра с мужем.

В ожидании, когда Гордий выполнит возложенное на него поручение, Митридат повел войско к крепости Дастарк и помог Тирибазу ее взять. Все римские ростовщики и их наемники были перебиты. Митридату достались большие богатства, которые складывались здесь предприимчивыми римскими дельцами в течение многих лет. По сути римляне отсюда заправляли всей торговлей в Каппадокии и делами государственного фиска.

Наконец поздней осенью в Мазаке состоялась встреча Митридата со своим своенравным племянником.

Митридат увидел перед собой стройного, хрупкого, на редкость красивого юношу лет пятнадцати. Глазами, носом и овалом лица Ариарат необычайно походил на мать, у него были такие же светлые вьющиеся волосы, как у Лаодики. Юный царь свободно изъяснялся на греческом и совершенно не знал язык страны, которой управлял.

Встреча дяди и племянника происходила в присутствии Гордия и Тирибаза.

— Ты очень огорчил меня, друг мой, своим нежеланием стать мужем Нисы, — сказал Митридат после приветствий. — Ты также огорчил своим поступком и свою мать.

— Ниса стара для меня, — дерзко вымолвил Ариарат, — к тому же она моя тетка. Такой брак является кровосмесительным и, значит, противным обычаям просвещенных народов. Так говорил мне Гордий.

Гордий неловко закашлялся и негромко произнес:

— Но мы же обо всем договорились, Ариарат. По пути сюда я изложил тебе свой новый взгляд на это дело. Парфяне дики и необузданны, они даже не знают греческого языка! Родство с парфянским царем чревато многими неприятностями.

— Вот именно, — поддержал Гордия Митридат. — Твой неопытный ум, Ариарат, пока еще не в состоянии в полной мере предвидеть все дурные последствия необдуманных поступков. Тебе следует слушаться советов старших.

— Что ж, — юноша криво усмехнулся, — ты победил меня, поэтому — приказывай.

— Ниса уже на пути в Мазаку. Как только она прибудет сюда, состоится свадьба, — твердо произнес Митридат.

— Не смею возражать, дорогой дядя, — сказал Ариарат, бросив на Гордия сердитый взгляд, — ведь даже мой верный советник предал меня. — В крепостях Дастарк и Азаморы отныне будут стоять мои гарнизоны, — добавил Митридат.

— Будь по-твоему, — с презрительной ухмылкой кивнул Ариарат, — поскольку мое войско разбито и я в полной твоей власти.

— Римским ростовщикам и торговцам отныне путь в Каппадокию закрыт, — продолжал ставить условия Митридат.

— О, это я понял сразу, едва увидел головы римлян, торчащие на копьях твоих воинов, дядя, — насмешливо сказал Ариарат. В его поведении было достаточно издевки и пренебрежения к Митридату и не чувствовалось совершенно никакого страха. Митридат вглядывался в это прекрасное юное лицо и жалел, что Ариарат не девушка.

«Будь он девушкой, от него была бы польза хотя бы в том, что его можно было бы с выгодой выдать замуж», — подумал он.

В том, что Ариарат, и повзрослев, не сможет самостоятельно управлять Каппадокией, Митридат был уверен.

Словно в подтверждение этого Ариарат спросил:

— Можно, Гордий останется моим советником?

— Можно, — ответил Митридат, — но предварительно ему придется стать евнухом.

Гордий побледнел и вскинул на Митридата испуганные глаза. Не обрадовался этому известию и Ариарат.

— Это излишне, дядя, — запротестовал он, и в голосе его появилась разительная перемена: столько мольбы в нем было. — Не нужно этого делать. Это жестоко!.. Я умоляю тебя, пощади его!..

Чем дольше просил за Гордия Ариарат, тем сильнее в Митридате росла уверенность, что слух о непристойной связи между ними не выдумка.

Митридат остался непреклонен.

Тогда Ариарат, рыдая, припал к его ногам. В его мольбах звучала истерика.

Митридату стало противно. Он вызвал стражу. Гордия увели.

Ниса, приехав в Мазаку, не скрывала своего недовольства тем, с какой бесцеремонностью ее заставили собраться в дорогу. Она ругала хазарапата и его слуг, досталось от нее и Митридату, чей приказ они выполняли. Даже перед началом свадебного торжества Ниса не переставала выплескивать на старшего брата обиду и раздражение.

— Утри слезы, — сердился на нее Митридат. — Как ты покажешься жениху в таком виде! Что скажут о тебе гости!

— Мне нет дела до жениха и гостей, — со слезами кричала Ниса. — Пусть все видят, как я несчастна! Пусть все знают, что мой брат — тиран и деспот!

Веселье не получилось. Невеста была с красными от слез глазами. Жених выглядел угрюмым и не скрывал того, как ему противно происходящее вокруг. Ариарат был зол на Митридата за то, что Гордий все же был оскоплен.

На свадебном пиру от души веселились только понтийские военачальники. Приближенные Ариарата и друзья Гордия сидели с каменными лицами, улыбались неживыми улыбками; даже слуги, чувствуя гнетущее напряжение в зале, старались поменьше мелькать у столов. Если бы не играла задорная музыка и не кружились в быстром танце полунагие танцовщицы, можно было подумать, что это поминки.

В разгар пира, когда кто-то из понтийских вельмож провозгласил здравицу брату невесты, Ариарат неожиданно прервал говорившего, вскочив со своего места.

— Я утомился слушать глупые речи, — звонким срывающимся голосом объявил он. — К тому же мне не терпится ближе узнать свою нареченную супругу, а посему мы удаляемся в опочивальню. Эй, музыканты, сыграйте-ка нам мелодию Афродиты, распускающей пояс!

Гости онемели от услышанного. Взбешенный Митридат едва не запустил в Ариарата своим кубком.

Флейты затянули протяжную мелодию, ее подхватили арфы и кифары.

Ариарат подал руку красной от смущения Нисе и удалился с нею из зала.

* * *
Желая завершить одним сражением затянувшуюся войну с Тиграном, Митридат рвался из Мазаки и в то же время не мог пока покинуть область — его задерживала ненавистная зимняя пора. Дули холодные негры, шли дожди со снегом; раскисшая земля покрылась лужами и маленькими озерами. Иногда наступала оттепель, и на лужайках среди зеленой травы, освободившейся от стаявшего снега, распускались белые подснежники. Радуясь теплу, в рощах заливались птицы. Однако до настоящей весны было еще далеко…

Прознав, что оскопленный Гордий втихомолку настраивает против него не только Ариарата, но и Нису, которая сама рассказала об этом брату, Митридат без долгих раздумий приказал казнить советника.

Последнее время Митридат был вспыльчив и скор на расправу. Ему хотелось подвигов и славы, а вместо этого приходилось выслушивать упреки сестры, которую он сделал царицей, читать длинные нравоучения избалованному племяннику, распутывать козни его вельмож и друзей казненного Гордия. Митридат, мнящий себя сыном бога, стремился ввысь, как мифический Икар, но судьба как назло принуждала его копаться в грязи людской мелочности и пороков.

Однажды Митридат сказал Нисе:

— Надеюсь, сын Ариарата окажется достойнее своего отца. — Он пытливо взглянул на сестру. — Ты еще не беременна?

По губам Нисы промелькнула небрежная усмешка.

— Боюсь, мне это не грозит, дорогой брат.

— Чем же вы с Ариаратом занимаетесь в опочивальне? — насторожился Митридат.

— Тем, чем и положено супругам, — недовольно ответила Ниса, — только перед этим Ариарат смазывает мне задний проход оливковым маслом, иногда мне приходится это делать самой.

— Зачем? — удивился Митридат.

— Я думаю, затем, чтобы у меня не было детей, — ответила Ниса. Митридат в гневе грохнул кулаком по изящному, инкрустированному перламутром столику и расколол его.

— Гнусный мальчишка мстит мне за Гордия! — вырвалось у Митридата. — Он вознамерился обмануть меня! Замыслил объявить жену бесплодной и избавиться от нее под этим предлогом. — Митридат рассмеялся недобрым смехом. — Что ж, в этом деле можно обойтись и без Ариарата.

Ниса опасливо посмотрела на Митридата.

— Что ты задумал?

— Я хочу, чтобы ты родила каппадокийцам достойного царя, — ответил Митридат.

— Но от кого?

— От меня, Ниса?!

— Только не вздумай возражать и лить слезы. Я пытаюсь помочь тебе, избавить от постыдной участи, которую уготовил тебе Ариарат.

— И все же, Митридат, я не хочу этого.

— Будет так, как я сказал! Ниса зарыдала.

С тех пор как эллины проникли в эти края, в Каппадокии почитали и эллинских богов. Особенно почитаем был Дионис, сын Зевса. В Мазаке Дионису был выстроен великолепный храм в греческом стиле. Храм возвышался на площади недалеко от дворца, и заходящее солнце, чьи лучи отражались от медной кровли храма, по вечерам в ясную погоду озаряло красноватым светом дворцовые окна, выходившие на закат.

Митридат посвятил Нису в свой замысел.

— Скажешь Ариарату, что во сне к тебе явился Дионис, который призывал тебя в свой храм, дабы расчесать твои волосы. Скажешь, Дионис звал тебя к себе на заходе солнца. Также известишь об этом своих служанок, а двух из них возьмешь вечером с собой и велишь им дожидаться тебя у дверей храма. Жрецы встретят тебя и проводят в опочивальню бога. Там я буду тебя ждать. Ниса взирала на брата серьезными глазами.

— А ты не боишься, что сам Дионис может пожаловать ко мне на ложе? — сказала она. — Боги ревнивы и злопамятны!

— Придет Дионис к тебе на ложе или не придет, все равно люди будут уверены, что рожденный тобой ребенок — от него, — сказал Митридат. — После этого почтение, проявляемое людьми к богу, перейдет и на тебя, Ниса. Ведь ты станешь избранницей бога, подобно Ариадне. Даже имя твое, сестра, соответствует названию того города в Аравии, где по легенде воспитывался маленький Дионис.

— Я очень рада этому, — промолвила Ниса, хотя в голосе ее и взгляде не было ни малейшей радости. Она была похожа на жертву, уготованную на заклание.

В назначенный день и час Ниса пришла в храм, оставив у дверей своих служанок. Жрецы пропели над ней несложный обряд очищения, заставив отведать священного вина и окурив благовониями.

Затем Ниса оказалась в небольшом узком помещении с высоким потолком, который пересекали тяжелые балки перекрытий. Окон не было. Единственную дверь жрецы с гулким стуком захлопнули у Нисы за спиной.

Единственный светильник на подставке в виде столбика был подобен светлячку посреди обступившего Нису мрака. Она не сразу разглядела широкое ложе на высоких ножках, стоящее у стены на самой границе тусклого света и тьмы. Послышался шорох, и с ложа поднялся голый мужчина. Ниса вздрогнула и чуть не вскрикнула от испуга, не сразу узнав в нем Митридата.

— Ну, что же ты? — негромко окликнул ее Митридат. — Так и будешь там стоять? Иди сюда!

Ниса робкими шагами приблизилась к Митридату, обойдя светильник на подставке. Рядом с кроватью за линией света она увидела скамью, на которой лежала одежда Митридата и его акинак.

— Даже бог ходит вооруженный, — с язвительной иронией промолвила Ниса, кивнув на кинжал. — Чего опасается сын Зевса — грабителей или ревнивого мужа?

— Раздевайся, — коротко бросил Митридат, пропустив насмешку Нисы мимо ушей.

Ниса повернулась к Митридату спиной и стала снимать с себя одежды. В ее неторопливых движениях были покорность и безразличие. Сначала на скамью лег аккуратно свернутый плащ, на него были сложены пеплос и нижний хитон, а также пояс и тяжелые ожерелья из лазурита.

Сняв сандалии, Ниса повернулась к Митридату, в ожидании сидевшему на ложе.

Она не произнесла ни слова и, слегка склонив голову в уборе из уложенных в прическу кос, в молчании взирала на брата. Ее взгляд говорил: «Ну, что дальше?»

— Распусти косы, — повелел Митридат.

Не спуская с Митридата снисходительного взгляда, Ниса принялась расплетать косы и вынимать из прически длинные заколки, не глядя бросая их поверх сложенной на скамье одежды, Вот распущенные волосы упали Нисе на плечи и грудь, она встряхнула головой, перебрасывая густые непослушные пряди на спину. С распущенными волосами Ниса утратила благообразие царицы, превратившись в удивительно милую юную деву, во взоре которой затаился укор. Митридат завороженно разглядывал наготу сестры, мысленно погружаясь в белизну ее тела. Он чувствовал, что уже вожделеет ее. Откинув одеяло, Митридат взглядом повелел, чтобы Ниса легла.

Она повиновалась, придерживая одной рукой мешающие ей волосы и опершись другой на локоть Митридата. Ремни старого ложа чуть слышно скрипнули под ее телом.

Видя, что Ниса норовит укрыться одеялом, Митридат сбросил его на пол и забрался на ложе, сам уже готовый к соитию.

Ниса лежала перед ним на спине с согнутыми в коленях ногами, закрыв руками грудь. Черты ее лица застыли. Она с испугом глядела, но не на Митридата, а на его мужское естество, пораженная размерами этого упругого жезла.

Осторожным движением Митридат попытался раздвинуть согнутые ноги сестры и лечь на нее сверху, но Ниса оказала сопротивление.

— Что с тобой? — недовольно спросил Митридат.

— Мне страшно, — призналась Ниса, умоляюще глядя на Митридата. — Лучше отложим это до другого раза.

— Еще чего! — У Митридата вырвался нетерпеливый жест.

— Умоляю, не надо!

На ложе завязалась борьба, и в этот миг постель тряхнуло так, что брат и сестра едва не свалились на пол. Послышался таинственный грозный гул, который быстро стих.

— Что это было? — пролепетала Ниса, тесно прижавшись к Митридату, хотя только что она изо всех сил отбивалась от него. Митридат не ответил, сам пораженный и испуганный. Они затихли, держа друг друга в объятиях, как маленькие дети. Вслушиваясь и вглядываясь, оба ждали, что будет дальше. Не знак ли это кого-то из богов? А может, сам Дионис таким образом дает о себе знать?

Тишина и темнота давили на них; два сердца громко стучали в унисон. Первым пришел в себя Митридат. Воспользовавшись растерянностью Нисы, он стал покрывать поцелуями все ее тело от шеи до округлых плотных бедер. При этом ловкие пальцы Митридата проникали туда, куда Ниса никак не желала его допустить. В ней чувствовалась мягкая покорность. От ее тела исходил едва уловимый аромат благовонных масел, которыми Ниса пользовалась при мытье.

Когда Митридат соединил свои уста с устами Нисы, в этот миг ее несмелые руки легли ему на ягодицы. И Митридат всем существом ощутил это нежное прикосновение.

Митридат уверенно и сильно сделал то самое движение, которое соединило его с чревом сестры.

Вздрогнув, Ниса издала легкий вскрик. Потом расслабленно обмякла в объятиях Митридата, сдавшись под его напором. Их так захватило это сладостное единение, что они не почувствовали, как вздрогнули стены и пол храма, не расслышали идущий из глубины гул.

Подобных ощущений Нисе еще не приходилось испытывать: боль, страх, радость и умиротворение — слились в ней воедино.

Когда же он, издав блаженный стон, затих, на глазах у Нисы выступили непрошенные слезы, и она разразилась рыданиями, исступленно прижимая Митридата к себе.

Митридат принялся утешать сестру, гладя ее по волосам. Но неожиданно он замолк на полуслове.

Перестала плакать и Ниса.

До обоих долетел шум приближающихся голосов и топот многих ног, гулко отдающийся в высоких сводах храма.

— Кто впустил в храм толпу? — сердито произнес Митридат и, вскочив с ложа, схватился за акинак.

Ниса, поджав ноги и обняв колени, испуганно придвинулась к стене. Там, где она лежала, на белой простыне темнели пятна девственной крови.

Митридат расслышал протестующие голоса жрецов, пытающихся остановить непрошенных гостей уже у самой двери в опочивальню.

Жрецам возражал нахальный голос юного царя Ариарата:

— Я царь перед людьми и перед богами! Мне позволительно лицезреть бога, к которому ушла моя жена. Прочь с дороги, презренные! Бог будет совращать наших жен, а мы должны терпеть это?!

Крики одобрения явно подвыпившей толпы заглушили дальнейшие слова Ариарата.

В следующую минуту дверь с треском распахнулась и в полутемное помещение, нарушив уединение Нисы и Митридата, ворвался царь Ариарат. У него за спиной сгрудились лица любопытных горожан. Это были в основном греки из предместья Мазаки: торговцы, менялы, содержатели харчевен…

— Ого! — насмешливо воскликнул Ариарат, приближаясь к Митридату. — У этого бога до боли знакомое лицо. С обожествлением тебя, дорогой дядя! Я и не знал, что…

Ариарат не успел договорить. Митридат, бросившись на него, одним ударом мощного кулака сбил юного царя с ног.

В тот же миг стены храма зашатались, пол задрожал. Из недр земли раздались звуки, похожие на рык неведомого чудовища. Светильник, упав с подставки, погас. Наступил полный мрак.

В кромешной тьме объятые ужасом люди, давя друг друга, ринулись прочь из храма. Кто-то кричал: «Это Дионис! Сам Дионис!» Кто-то истошно вопил: «Мы погибли!»

Служанки царицы, сами сильно напуганные колебаниями земли, тем не менее не посмели спасаться бегством, бросив в храме свою госпожу. Мимо них промчалась, перепрыгивая через ступеньки портика, ватага обезумевших людей. Среди них были жрецы и царь Ариарат.

«Дионис! Там Дионис! — вопили испуганные голоса. — Дионис разгневался на нас! Спасайтесь все!..»

Вслед за толпой из храма выбежал голый Митридат, растрепанные кудри топорщились у него на голове, как грива льва.

Перепуганные служанки упали перед ним на колени.

Когда они, осмелев, подняли головы, Митридата рядом уже не было. Никто не видел, куда он подевался.

В ту ночь жители Мазаки ощутили еще несколько подземных толчков. Многие из них провели ночь на улицах, опасаясь, что землетрясение обрушит кровли домов им на голову.

Когда наступил день, по городу поползли слухи, будто ночное землетрясение, было вызвано гневом Диониса, которого потревожили в храме, где он уединился с супругой царя Ариарата. Еще говорили, что Дионис якобы предстал перед Нисой в образе ее брата, царя Митридата.

«Если это так, значит, Дионис благоволит Митридату, — шептались торговцы на городском рынке. — Боги нечасто принимают облик смертного человека. В этом определенно что-то есть».

«Дионис не зря возжелал сестру Митридата и явился Нисе в облике ее брата, — втихомолку судачили приближенные Ариарата.

— Это знак покровительства. С Митридатом ссориться опасно, если сам Дионис на его стороне!»

Множились толки и в понтийском войске.

«Не зря Митридат как одержимый рвался в битвы с каппадокийцами, не зря он одержал столько побед подряд — он чувствовал поддержку бога», — переговаривались между собой конники и пехотинцы.

«А может, это Дионис в облике Митридата водил нас в сражение?» — делились догадками военачальники.

После той ночи Митридат явственно почувствовал перемену к себе.

Жители Мазаки не скрывали своего благоговейного страха перед ним. Жрецы Диониса заказали резчикам по камню мраморную стелу с его изображением, посвятив ее богу.

Полководцы и друзья Митридата даже в узком кругу больше не позволяли себе дружески хлопнуть его по плечу или беззлобно подтрунить над ним за чашей вина.

Только Тирибаз, подстроивший так, что Митридат смог незаметно для жрецов проникнуть в опочивальню бога, не изменил своим привычкам. Он по-прежнему мог в чем-то не согласиться с Митридатом, даже поспорить с ним, мог дать совет и настоять на своем.

Однако землетрясение не было задумано Тирибазом. Он не мог и предположить, что такое случится именно в тот момент, когда царь Ариарат приведет в храм пьяную толпу с постоялого двора. Поэтому даже Тирибаз время от времени теребил свою выкрашенную хной бороду, украдкой поглядывая на Митридата. А в самом деле, не было ли во всем случившемся вмешательства бога?

Глава пятая. ПОЦЕЛУЙ АРИАРАТА

Не меньшим благоговением после всего случившегося была окружена и Ниса. Служанки старались угодить ей во всем, от них не отставали и евнухи. Царица чувствовала опеку и заботу на каждом шагу; ее сон оберегали, за столом ей прислуживал целый рой слуг, что неимоверно раздражало Ариарата.

Жены и дочери вельмож по целым дням слонялись близ дворца в ожидании выхода царицы. Вокруг Нисы сложился ореол возлюбленной бога, всем хотелось ее увидеть, поскольку те, кто видел ее, превозносили до небес телесное совершенство Нисы и красоту ее лица.

По вечерам толпы любопытных собирались возле храма Диониса. Однако ожидания людей были напрасны: Ниса не покидала дворца. Застенчивая от природы, она была далеко не в восторге от такого проявлениявнимания к себе. Рассказы очевидцев между тем обрастали всевозможными домыслами. Одни утверждали, что бог действительно был похож на Митридата, только выше его на три головы и гораздо шире в плечах. Другие заявляли, что рост увиденного ими Диониса достигал двух человеческих ростов! Третьи прибавляли, будто Дионис топнул в гневе ногой и от этого случилось землетрясение. Кто-то говорил, что сам видел, как глаза бога светились в темноте, словно два факела!

Служанки царицы, сопровождавшие Нису до дверей храма, единодушно заявляли, что видели Диониса всего в нескольких шагах от себя, когда он выбежал из храма, преследуя толпу. Рабыни утверждали, что Дионис был необычайно высок и очень красив! Втихомолку девушки обсуждали с другими рабынями мужские достоинства Диониса, так как видели его нагим. Вся эта шумиха выводила Ариарата из себя. Юный царь отличался коварством и подозрительностью, а также неимоверным злоязычием. Ариарат и прежде не проявлял особого почтения к богам, а теперь и вовсе ругал бессмертных обитателей Олимпа как мог.

Несмотря на свой юный возраст, Ариарат не поддался суеверию толпы и смело возражал тем, кто пытался уверять его, что в храме был Дионис в облике Митридата.

— Будь это Дионис, он убил бы меня одним ударом, а я жив, как видите, — говорил Ариарат. — Отделался лишь синяком.

Этот синяк на скуле был для обидчивого избалованного Ариарата личной трагедией в течение нескольких дней, пока не зажила скула. Царь скрывался в своих покоях от любопытных глаз и навязчивых посетителей, желающих увидеть «отметину бога».

Своей жене Ариарат несколько раз открыто намекал, что она зачала ребенка не от бога, но от брата. И что со временем он всем докажет это.

Ниса постоянно жаловалась Митридату на притеснения и злые насмешки со стороны Ариарата. Митридат всякий раз обещал помочь сестре, хотя сам не знал, как это сделать. Пытаться уговаривать Ариарата было столь же бесполезно, как и запугивать. При встречах с Митридатом Ариарат начинал кривляться, называя его то полубогом, то Дионисом. Сгибаясь перед ним в раболепных поклонах, Ариарат тем не менее не скупился на издевательские реплики вроде: «О сын Зевса, зачем тебе встречаться с моей женой в храме — там темно и неуютно. Встречайся с ней лучше в ее опочивальне».

Порой Митридату делалось смешно, глядя на кривлянья племянника, порой ему хотелось придушить его своими руками, чтобы не слышать этого писклявого нудного голоса.

Ненависть, возникшая между дядей и племянником, грозила в ближайшем времени обернуться чем-нибудь непоправимым. Так и случилось.

Во время зимнего солнцестояния, когда по зороастрийскому календарю справлялся праздник, посвященный божествам персов Митре и Апам-Напату, во дворце было небольшое торжество с застольем. Митридат никогда не забывал, кем были его предки и над каким народом он царствует; большая часть населения Понта были огнепоклонники, унаследовав эти верования еще со времен Ахеменидов. Немало исповедующих зороастризм было и среди каппадокийцев.

Царь Ариарат, который тоже присутствовал на празднике, свои ми насмешками вызвал негодование магов и друзей Митридата. В конце концов Митридат приказал страже увести подвыпившего Ариарата из пиршественного зала и запереть в опочивальне.

После этого случая Ариарат сделал попытку бежать к парфянам. Люди, приставленные к Ариарату Тирибазом, помешали побегу.

— Что мне делать с Ариаратом? — обратился к Тирибазу Митридат. — Если я оставлю его царствовать, а сам вернусь в Понт, этот негодяй непременно постарается привлечь на свою сторону парфян. К тому же я боюсь за Нису и за ее будущего ребенка: в ярости Ариарат способен на все.

— Тебе надо было убить Ариарата в храме, — спокойно ответил Тирибаз. — Согласись, там была прекрасная возможность для этого!

— Что ты, Тирибаз! — возмутился Митридат. — Лаодика не простила бы мне этого! А через нее и Никомед может стать моим врагом.

— Вот ты и приставь Лаодику к Ариарату, — огрызнулся Тирибаз, — пусть следит за ним, пока вы с Никомедом расширяете свои царства.

— Я подумаю над этим, — задумчиво промолвил Митридат: мысль Тирибаза ему чем-то понравилась.

Неожиданно Ниса пригласила Митридата к себе и с довольной улыбкой поведала брату:

— Я уговорила Ариарата помириться с тобой. Признаюсь, это было нелегко, но я добилась своего. Клянусь Астартой, теперь я знаю слабое место Ариарата!

— Давно пора, — без особой радости в голосе произнес Митридат. Было непонятно, что он имеет в виду: желание Ариарата примириться с ним или искусство Нисы повелевать мужем.

— Сегодня после полудня я приведу тебя в покои к Ариарату, — объявила Ниса, — и вы с ним заключите союз дружбы и согласия, как любящие родственники.

— Я сам знаю дорогу в покои твоего мужа, — сказал Митридат.

— Нет, — Ниса тряхнула волосами, — Ариарат настаивает на моем присутствии, иначе он не будет мириться.

— А больше он ни на чем не настаивает? — проворчал Митридат. — Может, мне стать перед ним на колени? Или посыпать голову пеплом?

— Зачем ты так говоришь? — обиделась Ниса. — Я старалась для тебя, а ты даже не поблагодарил меня за это. Ниса отвернулась. Митридат обнял сестру за плечи.

— Конечно, я благодарен тебе, милая моя. Ты очень выручила меня, честное слово! Я просто не знал, как подступиться к Ариарату после всего случившегося.

— Не могла же я оставаться безучастной, видя, как изводится мой любимый брат, — вмиг оттаяв, сказала Ниса с обворожительной улыбкой. Она обвила руками шею Митридата и добавила, глядя на него серьезными глазами: — Мы ведь теперь с тобой супруги, да? Митридат кивнул.

— Почему тогда ты не приходишь ко мне? — Ниса понизила голос. — Я жду тебя вот уже несколько ночей. Мы спим теперь с Ариаратом порознь.

— Я боялся расширить трещину, возникшую между тобой и Ариаратом, — смущенно пробормотал Митридат под взглядом откровенно зовущих глаз сестры.

— О! — Ниса закатила глаза. — Между нами давно пропасть, Митридат. Я же рассказывала тебе, каким способом Ариарат сходится со мной на ложе. И потом, он же не мужчина, а мальчишка! А ты — мужчина.

— Сегодня же ночью этот мужчина будет у твоих ног, — пообещал Митридат.

Влекомые друг к другу внезапно вспыхнувшим желанием, брат и сестра соединили свои уста в страстном поцелуе.

* * *
В покоях Ариарата стояли курильницы с благовониями; большая бронзовая жаровня, наполненная раскаленными углями, извергала жар; в узкие окна со вставленными в них тонкими пластинками кварца били яркие лучи солнца. Всюду стояли изящные кресла и стулья с изогнутыми спинками, ложа и скамьи на тонких ножках.

Мозаичные полы играли разноцветьем красок под солнечными лучами. На стенах висели большие персидские ковры.

Дворец в Мазаке с самого первого дня пребывания здесь поражал Митридата своей роскошью, эдаким сплавом эллинского и азиатского в отделке помещений и утвари.

Ариарат предстал перед Нисой и Митридатом в каком-то неимоверном балахоне бледно-фиолетового цвета с кистями. Его завитые волосы были уложены в замысловатую прическу, напоминающую башенку с крыльями. Голову Ариарата венчала царская диадема пурпурного цвета, длинные концы которой ниспадали ему на плечи.

Но более всего Нису и Митридата поразило лицо юного царя, покрытое каким-то блестящим глянцем. Оно переливалось, как покрытая лаком амфора. Большие глаза Ариарата блестели, как два синих драгоценных камня в белой оправе из оникса. Его красивые губы были накрашены ярко-красной помадой, какой обычно пользуются куртизанки.

Ариарат держался необычайно приветливо, без своих обычных насмешек и язвительных замечаний.

— Я устал от вражды, милый дядя, и мне надоело царствовать, — объявил Ариарат сразу после обмена приветствиями. — Если у Нисы родится сын, пусть царствует он. А я отправлюсь путешествовать. Давно мечтаю побывать в Египте, увидеть пирамиды, Нил, гробницу великого Александра, — признался Ариарат. — Хочу также посетить Вавилон, проехать по Сирии и Финикии. Хотелось бы также навестить мать в Никомедии. Полагаю, дядя, ты не запретишь мне этого?

— Конечно нет, — сказал Митридат, не веря своим ушам. — Твоя мать необычайно обрадуется твоему приезду, друг мой. Я бы даже посоветовал тебе сначала отправиться к ней, а уж потом в Египет и Сирию. Так даже удобнее. Из Никомедии ты сможешь добраться до Египта на корабле, по пути посетив знаменитые города: Эфес, Милет, Галикарнас… И острова: Хиос, Родос, Кипр…

— Я последую твоему совету, дядя, — с улыбкой сказал Ариарат. — А теперь я хотел бы, чтобы мы с тобой в присутствии Нисы поклялись друг другу в вечной дружбе, забыв прошлые обиды. Ариарат поднялся с кресла и произнес слова клятвы, подняв правую руку и прижав левую к груди. Митридат последовал его примеру, поклявшись, правда, не эллинскими, а персидскими богами.

— А теперь поцелуйтесь, — улыбаясь, сказала Ниса.

Ариарат, казалось, только этого и ждал. Он с готовностью шагнул к Митридату и повис у него на шее, прижавшись губами к его устам, как это делают развратные женщины.

Митридат, ошеломленный столь страстным проявлением чувств своего племянника, не посмел прервать этот долгий поцелуй, решив, что Ариаратом владеет его гомосексуальная привычка.

Наконец дядя и племянник вновь уселись в кресла. Ариарат выглядел невероятно довольным и не скрывал этого, улыбаясь сластолюбивой улыбкой. Митридат, наоборот, не мог избавиться от какого-то брезгливого смущения. К тому же красная помада почти вся осталась у него на губах, и он не знал, чем утереться, беспомощно оглядываясь вокруг. Ариарат со странной поспешностью предложил выпить вина в знак вечной дружбы и позвонил в колокольчик, вызывая слуг. Две бесшумные фигуры мигом появились на пороге. Выслушав распоряжение Ариарата, рабы так же бесшумно удалились.

— А пока давайте угощаться грушами, — предложил Ариарат и, взяв с низкого столика блюдо со спелыми плодами прошлого урожая, приблизился с ним сначала к Нисе, потом к Митридату.

Ниса и Митридат взяли по груше.

Вернувшись на свое место, Ариарат со смачным чавканьем принялся жевать сочную грушу, но перед этим он тщательно стер с губ остатки помады широким рукавом, Митридат, стиравший помаду с губ руками, лишь размазал ее по ладоням и подбородку. Теперь, жуя грушу, он чувствовал во рту не только вкус сочной мякоти плода, но и острый привкус помады. Этот привкус не пропал, даже когда Митридат доел грушу.

Между тем слуги принесли сосуд с вином и три серебряных кубка.

Один из рабов хотел было наполнить кубки вином, но Ариарат махнул на него рукой.

— Ступайте, ступайте! — сказал он нетерпеливо. — Я все сделаю сам. Не мешайте нам!

Рабы поспешно удалились.

Ариарат стал разливать в чаши вино, одновременно отвечая на вопросы Нисы, зачем он так вырядился и зачем накрасил губы помадой, как женщина.

— Видишь ли, Ниса, — молвил Ариарат, — во мне живет странное желание на какое-то время преобразиться в женщину.

Взглянуть на мир женскими глазами, почувствовать на себе, что такое внимание мужчин, мужские ласки и прочее. Согласись, будь я женщиной, от моей красоты немало мужчин сошло бы с ума. Не так ли?

Ариарат лукаво взглянул на Нису.

— Согласна с тобой, — Ниса покивала головой. — Ты необычайно красив, Ариарат. Только…

Ниса вдруг замолкла и с каким-то беспокойством посмотрела на Митридата. Митридат сидел в кресле, вцепившись руками в подлокотники, его побледневшее лицо было искажено гримасой боли. Глаза были полны какого-то животного отчаяния.

— Что с тобой, Митридат? — воскликнула Ниса.

Не получив ответа, Ниса бросилась к брату и повернула к себе его лицо.

— Митридат, милый, что случилось? Тебе плохо?

Митридат по-прежнему не отвечал, корчась в кресле от жуткой боли в живете. Он был страшно бледен.

— О боги! Что же это?! — со слезами вскричала Ниса и обернулась на Ариарата. — Ариарат, надо что-то делать. Позови врачей!

Что же ты сидишь, Ариарат!..

Развалясь в кресле, Ариарат пригубил из чаши и с издевательской насмешливостью воскликнул, передразнивая Нису:

— Боги, что же это?! Что случилось, милый?.. Ариарат, позови врачей!.. — Ариарат еще отпил вина и уже другим голосом, холодным и беспощадным, произнес: — Твой обожаемый брат умирает, Ниса. Попрощайся с ним. Врачи ему уже не помогут.

Рыдания застыли у Нисы в горле, она с немым и страшным удивлением взирала на Ариарата, оцепенев от услышанного. В этот миг красавец Ариарат показался ей беспощадным ужасным чудовищем!

— Ниса, — простонал Митридат, схватив ее за руку, — беги… разыщи Моаферна! Скажи Тирибазу… он найдет его. Приведи сюда скорее Моаферна, Ниса!

— Я не оставлю тебя, Митридат, — рыдая в голос, возразила Ниса.

— Беги! — Митридат толкнул сестру. — Иначе мне конец, безмозглая! Ниса попятилась к дверям, но упала, споткнувшись на ровном месте. Ариарат расхохотался.

Вскочив, Ниса кинулась бежать и в следующий миг исчезла за дверью.

— Беги, милая, беги, — процедил сквозь зубы Ариарат, — далеко не убежишь. А ты живучий, дорогой дядя, — добавил он, глядя, как у Митридата идет пена изо рта. — Тебе пора уже загнуться, а ты все еще жив. Поразительно! Но яд сделает свое дело и я наконец избавлюсь от тебя. Я, конечно, не Дионис, зато могу одним поцелуем убить человека.

Собрав остатки сил, Митридат поднялся на ноги и вытащил из ножен кинжал, с которым никогда не расставался.

Ариарат тоже вскочил, выронив недопитую чащу. Он пятился, ожидая, что Митридат вот-вот упадет и испустит дух. Но тот надвигался на него со сверкающим клинком в мощной руке, загоняя в угол.

— Мы умрем вместе, дорогой племянник, — прохрипел Митридат, сплевывая с губ пену.

Ариарат отчаянно заметался, опрокидывая кресла и медные курильницы на подставках. Он и представить не мог, что у умирающего человека может оказаться столько сил. Митридат не позволял ему проскочить ни к выходу, ни к двери в спальню. И как назло колокольчик для вызова слуг остался на столе рядом с блюдом груш!

Изловчившись, Ариарат сумел-таки вырваться из опасного узкого пространства и бросился к дверям с криком «На помощь!»

Митридат, намного превосходивший щуплого Ариарата ловкостью и силой, швырнул ему под ноги подвернувшийся под руку стул.

Ариарат грохнулся на пол.

Пока он вставал, было уже поздно: кинжал Митридата ударил его между лопаток и, окрашенный кровью, вышел у него из груди.

Слуги, прибежавшие на крик, увидели корчившегося на полу Митридата и рядом с ним бездыханного окровавленного Ариарата.

Митридат лежал на ложе, укрытый тонким одеялом. Лицо и тело его пылали, словно охваченные огнем. В голове шумело. Грудь тяжко вздымалась. Подле него находился Моаферн.

— Зря ты прикончил мальчишку, Митридат, — сокрушался он. — Я и не слыхивал о таком яде, который мажут на губы под видом помады, чтобы при поцелуе отравить человека. Это очень занимательно. Как теперь разыскать того, кто приготовил Ариарату такой хитроумный яд?

— Благодарю тебя, Моаферн, что ты спас меня от смерти, — прошептал Митридат, с трудом открыв глаза.

— Не меня благодари, а Нису, — сказал Моаферн и поманил к себе сестру Митридата, находившуюся тут же. — Это она сумела добраться до Тирибаза, хотя люди Ариарата пытались остановить ее.

Во взгляде Митридата, устремленном на Нису, появилась тревога.

— Что это за люди, Ниса? Кто они? — волнуясь, спросил он.

— Не знаю, — ответила Ниса и положила свою прохладную ладонь на горячий лоб Митридата. — Успокойся, все уже позади.

— Она пырнула одного из негодяев его же ножом, а другому в кровь расцарапала лицо, — сообщил подробности Моаферн, видя, что Ниса не собирается распространяться об этом. — Митридат, твоя сестра отличается завидной смелостью!

— Этих негодяев схватили? — еле слышно спросил Митридат.

— Схватили и пытали, — ответил Моаферн. — К сожалению, оба умерли под пытками, толком ничего не поведав.

— Ты будешь жить долго-долго, мой милый, — целуя Митридата, ласково промолвила Ниса.

— Будешь, — кивнул Моаферн, — если и впредь не перестанешь употреблять яд по моим наставлениям. Именно устоявшаяся привычка твоего организма к ядам позволила тебе, друг мой, продержаться до моего прихода.

Только в этот миг Митридат оценил заботу Тирибаза, когда много лет назад в их скитаниях по горам тот убедил Моаферна постепенно приучать его к ядам.

Стоял 105 год до нашей эры.

Глава шестая. ПЕРЕХВАЧЕННЫЕ ПИСЬМА

Митридат постарался скрыть истинную причину смерти Ариарата и уговорил Нису также держать это в тайне.

— Не хочу ссориться с Лаодикой и Никомедом, — сказал он сестре. Весной Митридат возвратился в Синопу, взяв Нису с собой. На все расспросы Роксаны Ниса отвечала одно и то же: Ариарат умер, и она вернулась домой, поскольку в Мазаке ей не нравится.

— Но ты вернулась беременной, — заметила прозорливая Роксана, которую невозможно было провести в таком деле. — Если у тебя родится сын, то по закону он должен стать царем Каппадокии.

А ты управляла бы страной до его совершеннолетия.

— Царем в Каппадокии будет Махар, наш племянник, — сказала Ниса. — Так решил Митридат.

— Махар для нас с тобой брат, а не племянник, так как у нас с ним одна мать, — возразила Роксана.

Она видела, что Ниса чего-то недоговаривает, а перед этим в разговоре с ней явно о чем-то умалчивал Митридат.

«Ну, ничего, — думала мстительная Роксана, — со временем я узнаю все!»

Махару скоро должно было исполниться девять лет.

Митридат поручил Тирибазу и Сузамитре сопровождать его в Каппадокию, Вместе с мальчиком в Мазаке должны были остаться верные Митридату люди в качестве советников юного царя. На случай возмущения каппадокийцев на соединение с уже стоявшим в Каппадокии войском Тирибаз и Сузамитра должны были привести еще десять тысяч воинов.

Им же было поручено попробовать договориться с парфянским царем о заключении брака между его дочерью и сыном Митридата.

Чтобы каппадокийская знать не чувствовала себя униженной, Митридат дал сыну тронное имя Ариарат и прозвище Филопатор.

Воцарение Ариарата Филопатора произошло без восстаний и заговоров. Каппадокийцы приняли нового царя.

Парфянский царь не захотел породниться с понтийским царем, признав его сына слишком юным для своей шестнадцатилетней дочери.

— Хитрит твой тезка, — говорил Митридату Тирибаз по возвращении (парфянского царя тоже звали Митридатом). — Парфяне сами облизываются на Каппадокию и наверняка в будущем попытаются вторгнуться туда из-за Евфрата, поэтому не хотят до поры связывать себя родством с тобой. По сути, после смерти сына Лаодики у парфянского царя столько же прав на Каппадокию, сколько и у тебя.

— В данное время парфянский царь занят войной где-то на юге и ему пока не до Каппадокии, — добавил Сузамитра.

— Значит, у нас есть время разделаться с Тиграном, — решительно сказал Митридат.

Понтийское войско вновь двинулось в Армянские горы, где Диофант продолжал безуспешно осаждать крепость Артагеры, запирающую путь к столице Тиграна.

Армянское войско сделало попытку отбросить понтийцев от крепости, защитники которой жестоко страдали от голода, но было разбито Митридатом. Это послужило сигналом к сдаче Артагер.

Армянский царь вступил в переговоры с победоносным понтийским царем. Мир был заключен на следующих условиях: Малая Армения с прилегающей к ней Акилисеной отходили к Понту. Оромантида оставалась у армянского царя, но за крепость Артагеры Тигран должен был заплатить Митридату тысячу талантов серебром.

Завладев Каппадокией и расширив свои восточные границы, Митридат стал готовиться к новой войне. Он задумал вторгнуться в Колхиду. Эта страна, лежащая между отрогами Кавказа и Понтом Эвксинским, была богата лесом, золотом и железной рудой.

Пока полководцы готовили войско к походу, Митридат занялся внутренними делами своего обширного царства.

В назначенный день перед ним держали ответ все высшие чиновники и их помощники. Были также выслушаны жалобы тех, кто пришел искать защиты у царя.

Митридат судил строго и честно. На богатых притеснителей были наложены штрафы, обманные сделки были расторгнуты, проворовавшиеся казначеи брошены в темницу… Митридат остался доволен тем, как управлялась страна в его отсутствие. Особенно ему пришлась по душе деятельность Стефана и Зариатра, назначенного гаушакой без его ведома.

Стефан за небольшую плату сдавал в аренду царские владения, давал ссуды под большие проценты оборотистым купцам, выкупал ценные векселя и долговые обязательства, выгодно пускал на продажу зерно, идущее в качестве дани с Боспора. В результате казна быстро пополнялась деньгами, той самой звонкой монетой, которая так необходима для содержания войска.

Однако похвалы Митридата не особенно обрадовали Стефана.

Митридат сразу заметил это.

— Что-то ты невесел, дядюшка, — сказал он. — Скажи, что тебя печалит?

— Я вижу, дорогой племянник, ты собрался большими горстями черпать из казны, на пополнение которой я потратил больше года нелегких трудов, — хмуро промолвил Стефан. — Богатых контрибуций из завоеванных стран, обещанных тобою, в казну так и не поступило. Это означает, что выгоднее жить в мире с соседями и содержать небольшое войско, чем швырять деньги на ветер, захватывая чужие земли и вооружая войска.

— Что ты такое говоришь! — изумился Митридат. — А тысяча талантов, заплаченная нам Тиграном?

— Ровно столько же я собираю за год за арендную плату и по процентам от ссуд, — сказал Стефан.

— А сокровища, привезенные из Мазаки? — перечислял Митридат. — А двести талантов, вырученные мной от продажи имущества казненного Гордия? А лошади и скот, угнанные из Армении, забыл?

— Сокровища из Мазаки — это в основном изделия из золота и серебра, их в оборот не пустишь, разве что переплавив на монеты, — усмехнулся Стефан. — Но ведь ты сам сказал, что трогать эти сокровища нельзя — это приданое для твоих дочерей. Двести талантов ушли на содержание флота, все целиком! Причем навархи говорят, что этого мало! Лошади опять же поступят в войско по твоему же распоряжению, Митридат. А скот… — Стефан опять усмехнулся. — Скот распродали по смешной цене: тысячу коров и шесть тысяч овец всего за четыреста талантов. Я от продажи зерна выручил вдвое больше! Вот и посчитай, Митридат, что выгоднее: воевать или жить мирно.

— Не забывай, дядюшка, чем больше царство, тем больше поступлений от налогов, — пытался возражать Митридат, — тем обширнее и богаче в нем торговля.

— Чем больше царство, тем больше забот и трат на повседневные нужды, — перефразировал на свой лад Стефан, — а любая торговля процветает лишь там, где нет войны.

— Жизнь государств и царей без войн невозможна, — употребил свой последний довод Митридат. — Римляне говорят: хочешь мира — готовься к войне.

— Вот ты и готовься к войне, Митридат, — сказал Стефан, с убеждением глядя ему в глаза, — готовься, а не воюй. Ведь года не проходит, чтобы ты не бросался из одной войны в другую. Пойми, наконец, любая война убыточна, если, конечно, ты не завоюешь полмира!

— Со временем я завоюю полмира, — самодовольно заявил Митридат, — но перед этим мне надо захватить Колхиду. Я увеличиваю войско и хочу построить тридцать пятипалубных кораблей.

Для этого я возьму из казны пятьсот талантов. Расстроенный Стефан произнес, закатив глаза:

— Определенно, мой племянник думает, что деньги, подобно дождю, падают с неба!

— Не ворчи, дядюшка, если будет в чем-то нехватка, можешь переплавить на монеты часть приданого моих дочерей, — примирительно сказал Митридат. И тут же перевел разговор на другое: — Хазарапат сказал мне, что назначил Зариатра гаушакой с твоего ведома, дядюшка. Где ты его разыскал?

— Зариатр сам пришел ко мне, когда я набирал людей для охраны сокровищ, — ответил Стефан. — Я без раздумий отправил его к Ариоманду с сопроводительной запиской, в которой советовал сделать Зариатра гаушакой. По-моему, Зариатр со своим делом справляется. А по-твоему, племянник?

— Ни в чем не могу к нему придраться, — самым благожелательным голосом сказал Митридат. — Зариатр действительно знает про все и про всех. У него всюду «глаза» и «уши». Я только не уверен, что он чист на руку…

— Без изъянов у тебя только Сузамитра и Тирибаз, — заметил Стефан. — Ариоманд и я падки на женщин, Зариатр слишком любит золото, Изабат трусоват, Критобул изнежен… У каждого свои недостатки. Важно, чтобы недостатки не заслоняли достоинств, которые также имеются у каждого.

— Хорошо сказано, дядюшка, — улыбнулся Митридат. — А может, женить тебя, а? Сузамитра нынче женится, могли бы и тебе подыскать невесту. Сыграли бы в один день две свадьбы!

— Благодарю, — отказался Стефан. — Я уже перезрел для семейной жизни. Вот Сузамитра вполне годится. Он, случаем, не Нису в жены берет?

— Нет, не Нису, — ответил Митридат и отвел глаза. — Я разговаривал с Нисой, она больше не хочет замуж за Сузамитру.

— Не иначе, кто-то другой запал ей в сердце, — ухмыльнулся Стефан. — Как думаешь, племянник?

Смутившийся вдруг Митридат ничего не ответил.

* * *
В начале зимы у Нисы родился сын, которого она с согласия Митридата назвала Ксифаром, что с персидского означает «богом данный». Роксана страдала от ревности, видя, как носится Митридат с первенцем Нисы. Об ее же сыне Митридат и не вспоминал. Правда, Роксана держала своего сына в загородном дворце, изредка навещая его там. Аркафию исполнилось уже три года.

Однажды после бурной ночи, проведенной с Роксаной, Митридат спросил ее о сыне. Где он? Роксана пообещала в ближайшие дни показать ему Аркафия. Когда ребенка привезли из загородного дворца, Роксана с трепетом в душе пригласила в свои покои Митридата. Не изменится ли его нежное к ней отношение, когда он увидит своего некрасивого сына?

Однако Митридат не выказал и тени неудовольствия.

Взяв ребенка на руки, он расхаживал с ним по комнате и делился с Роксаной своими замыслами:

— Мой старший сын Махар стал царем Каппадокии. Сын от Антиохи, названный, как и я, Митридатом, в будущем станет царем Понта. Твой сын, Роксана, когда подрастет, станет царем Боспора.

Сына Нисы я посажу царем в Колхиде, когда завоюю эту страну. Кто, как не сыновья, поможет мне удержать захваченные земли? Вопрос был обращен к Роксане, с умилением наблюдавшей за Митридатом с ее первенцем на руках.

— О мой царь! — растроганно промолвила Роксана, припадая к ногам Митридата. — Я готова родить тебе столько сыновей, сколько ты пожелаешь.

Хотя Митридат почти все ночи проводил с Роксаной, тем не менее в сердце царицы не было полного покоя. Она чувствовала, что супруг что-то скрывает от нее, не желая распространяться о таинственной смерти Ариарата и о том, что подтолкнуло Нису зачать ребенка в храме Диониса.

Все, кто знал об этом, рассказывали Роксане о случившемся как о факте, не раскрывая причин.

Такой заговор молчания заинтриговал Роксану.

Царица осмелилась на решительный шаг: она тайно встретилась с гаушакой.

— Я хочу знать, от чего умер Ариарат? От кого родила сына Ниса: от мужа или от бога, как болтают вокруг? Что пишет в своих письмах к Митридату Лаодика? Если ты поможешь мне, Зариатр, моя щедрость будет безгранична.

Зариатр выслушал Роксану, почтительно склонив голову.

— На это потребуется время, царица, — предупредил он.

— Я подожду, — сказала Роксана, — но ты поторопись! И держи это в тайне!

Зариатр понимающе улыбнулся краем рта.

Прежнего доверия между Нисой и Роксаной больше не было, хотя сестры, как в пору детства, немало времени проводили вместе. Как-то раз Роксана спросила Нису: почему она не вышла замуж за Сузамитру, ведь ей предлагали это после смерти Ариарата.

— Разве я могу променять ложе бога на постель смертного человека? — с таинственной улыбкой ответила Ниса.

Она была уже не та наивная девочка, во всем подражавшая Роксане. После родов Ниса необыкновенно похорошела, и Роксана всерьез опасалась, как бы Митридат не увлекся ею.

Вот почему Роксана без особых огорчений проводила Митридата в поход, едва весеннее солнце растопило снег на горных дорогах.

Вскоре Зариатр принес царице перехваченное письмо от Лаодики. Он заверил Роксану, что сможет подделать печать на свитке.

Роксана прочитала письмо.

Ее щеки вспыхнули от негодования. Лаодика писала, что родившаяся у нее дочь, названная Клеопатрой, на самом деле зачата ею от Митридата. В самых пылких и страстных выражениях Лаодика описывала Митридату, как она томится без него, как страдает без его ласк, что она мечтает стать его законной супругой. В конце письма стояло несколько не очень лестных отзывов о Роксане — «носатой напыщенной уродке, мнящей о себе невесть что».

Роксана в гневе швырнула папирус на пол.

Она не ошиблась тогда, заподозрив взаимное влечение между Лаодикой и Митридатом во время приезда Никомеда в Синопу. Как он глуп и слеп, этот царь Никомед!

«Я раскрою ему глаза!» — мстительно подумала Роксана.

— Мне неудобно говорить о деньгах, о царица, — напомнил о себе Зариатр, — но уговор есть уговор…

Он стоял в нескольких шагах от Роксаны, не спуская с нее темных настороженных глаз.

— Да, конечно. — Роксана встала и поманила гаушаку за собой. — Идем. Зариатр последовал за царицей, предварительно подняв с полу папирусный свиток.

Спустя некоторое время Зариатр принес Роксане еще одно письмо, уже вскрытое. Письмо было прошлогодней давности.

— Я выкрал его из царской канцелярии, воспользовавшись случаем, — сказал Зариатр. — За это нужна особая плата, царица.

— Хорошо, хорошо, — нетерпеливо обронила Роксана, разворачивая свиток.

Каково же было ее удивление, когда из письма она узнала, что Митридату пишет какая-то девушка по имени Монима, живущая в городе Стратоникея. Монима упрекала Митридата за то, что он не торопится отвечать на ее письма. И тонко намекала, что пора бы положить предел их переписке и вновь встретиться с глазу на глаз. «Пока не увяла моя красота», — добавляла Монима.

Роксана была озадачена этим письмом.

Она отдала Зариатру все имеющиеся у нее деньги и велела раздобыть еще письма этой неизвестной Монимы.

Зариатр ушел от царицы довольный и унес письмо, чтобы так же незаметно положить его обратно, откуда он его выкрал.

Стефан был удивлен тем, что Роксана стала постоянно требовать у него денег. Затраты царицы вдруг непомерно возросли, хотя никаких особенно дорогих приобретений у нее не появилось. Наоборот Роксана перестала заказывать себе новые роскошные наряды и украшения, отказалась от услуг массажисток и личного астролога, стала гораздо меньше покупать благовонных масел, к которым всегда испытывала слабость. Все чаще отказывая Роксане в деньгах, Стефан объяснял это тем, что Митридат сократил расходы на дворцовое хозяйство и на потребности царской семьи и увеличил расходы на содержание войска и флота.

— Царь вознамерился завоевать полмира, — скорбно вздыхал Стефан, всем своим видом показывая Роксане, что он не одобряет подобный замысел Митридата.

Зариатр добросовестно выполнял поручение царицы. Так, он разузнал, что царь Ариарат умер не своей смертью, а был убит Митридатом. Что новое прозвище Митридата — Дионис — напрямую связано с рождением ребенка у Нисы. Верные слуги гаушаки побывали в Мазаке, сумели там разговорить жрецов храма Диониса, некоторых каппадокийских вельмож и друзей казненного Гордия.

Роксана все больше убеждалась, что Митридат ради достижения своих целей способен на все. Она знала и раньше, что Митридат сластолюбив, но не догадывалась, что до такой степени.

«Ему мало того, что он соблазнил родную мать и всех своих сестер! Из разных городов ему шлют письма совращенные им женщины, моля о встрече, — с негодованием думала Роксана. — Ему дарят наложниц, и он с радостью их принимает. Может, и теперь, воюя в Колхиде, Митридат между сражениями и переходами успевает соблазнять чужих жен и невинных дев, пользуясь своей неотразимой внешностью и страстным напором. А может, попросту грубой силой!»

Роксана чувствовала себя обманутой и униженной. Она так вдохновенно дарила свою любовь Митридату, а он, оказывается, обладая ею, писал письма другой женщине, ждущей его в Стратоникее, забавлялся украдкой с Лаодикой и Нисой. И еще у него была эта галатка Адобогион!

«Я должна разлюбить этого гнусного обманщика и сластолюбцу — решила для себя Роксана. — Я должна его возненавидеть! И уж конечно, не хранить ему верность!»

Роксана стала поглядывать на других мужчин. Чаще всего ей попадались на глаза чиновники, приходившие во дворец, царские телохранители и друзья Митридата.

С одним таким другом Роксана познакомилась довольно близко. Это был мастер по изготовлению камей и гемм из оникса и других мягких пород камня. Звали его Феак.

Митридат как-то заказал ему гемму со своим изображением.

Феак выполнил заказ.

Гемма так понравилась Митридату, что он повелел мастеру изготовить камеи с изображением Нисы и Роксаны. Это было после возвращения Митридата из Каппадокии. Камею с изображением Нисы Феак выполнил довольно быстро и получил за нее вознаграждение. А вот изготовление камеи с изображением Роксаны затянулось по той причине, что мастер никак не мог угодить самой Роксане. Перед тем как начать работать с камнем Феак делал из воска копию будущей камеи. Эту копию он показывал Митридату и Роксане. Митридат неизменно хвалил мастера за удачно подобранный ракурс и удивительное сходство изображения с сестрой. Роксана же столь же неизменно выражала свое неудовольствие работой Феака.

То ей не нравилось, какой у нее взгляд на камее, то нос казался слишком велик, то губы слишком тонкими, то не устраивала прическа, то поворот головы…

Митридат уже ушел с войском в поход, а бедняга Феак все продолжал ходить к царице и показывать ей очередные слепки будущей камеи.

Мастер был близок к отчаянию.

Придя в очередной раз во дворец, Феак с бьющимся сердцем показал царице новую восковую модель с ее изображением.

Неожиданно Роксана похвалила его и даже пригласила разделить с ней трапезу.

Феак не помнил себя от счастья!

За обедом царица внимательно присматривалась к мастеру, наметив его в любовники.

Конечно, сорокалетний Феак казался немного староват для двадцатичетырехлетней Роксаны, зато он был изысканно-любезен, умел красиво говорить, забавно шутил. Вдобавок Феак был не женат, поэтому царице казалось нетрудно завлечь его в свои сети.

Для своих лет Феак неплохо выглядел. Он был строен и хорошо сложен, имел приятные черты лица и густые вьющиеся волосы. Роксана также подметила в глазах Феака какую-то затаенную грусть и решила, что у него, как и у нее, имеется сердечная рана.

«Наверно, он обманут женщиной, как я — мужчиной, — думала Роксана, — наши жизненные разочарования должны сблизить нас».

И царица стала действовать, настойчиво и незаметно приближая Феака к себе. Она еще раз пригласила его в гости, затем заплатила мастеру за камею со своим изображением вдвое больше обещанного Митридатом. Неожиданно сама напросилась в мастерскую Феака, находившуюся не очень далеко от дворца.

Постепенно дворцовые слуги привыкли к тому, что Феак подолгу засиживается в покоях царицы, либо прогуливается с ней наедине в обширном дворцовом парке, или обедает на террасе, слушая пение птиц.

Их разговоры об искусстве живописи и глиптики, об архитектурных стилях и философии были лишь ширмой. На самом деле Роксана и Феак наслаждались взаимной симпатией. Гораздо большее значение при встречах они придавали прикосновениям рук, красноречивым взглядам…

Первый раз они поцеловались в парке под сенью густых акаций. Причем Феак так и не решился бы на это, если бы Роксана не шепнула ему: «Смелее!» и сама не подставила губы.

Два дня спустя в парке, почти на том же месте, Роксана отдалась Феаку, млея от мысли, что она все же решилась на такое безрассудство. Упиваясь местью, Роксана все чаще встречалась с Феаком, вытворяя в постели с ним все то, чему она научилась на ложе с Митридатом.

Внезапно Роксана почувствовала, что беременна.

Это расстроило ее, поскольку невольно приходили мысли о возможных плохих последствиях измены.

Любовники стали встречаться реже.

Затем все тот же Зариатр поставил Роксану в известность, что о ее связи с Феаком знают все во дворце.

Роксана не на шутку испугалась и запретила любовнику приходить.

Между тем она задолжала гаушаке за два письма Монимы, перехваченных им. И за несколько подслушанных разговоров недоброжелателей царицы. Стефан наотрез отказывался давать царице деньги из казны сверх отпущенной Митридатом нормы. Роксана увязла в многочисленных постыдных мелких долгах, занимая деньги то у Нисы, то у помощников Стефана, то у Феака, но все равно полностью рассчитаться с Зариатром не могла.

В один из своих визитов Зариатр многозначительно заметил:

— У тебя остается последняя возможность расплатиться со мной, моя царица.

— Что за возможность? — спросила Роксана, с надеждой глядя на гаушаку.

— Время от времени доверять мне то сокровище, что находится пониже твоего живота, — ответил Зариатр.

Роксана вспыхнула и оскорбленно вскинула голову.

— Как ты смеешь, наглец, говорить мне такое! — не сдерживаясь, воскликнула она. — Одно мое слово — и тебя сгноят в темнице либо мой супруг, вернувшись, отрубит тебе голову!

Зариатр мрачно осклабился:

— Перед тем как умереть, я поведаю Митридату о твоих встречах с Феаком, моя красавица. И еще кое о чем… О перехваченных письмах, например.

Роксана похолодела: проклятый Зариатр взял ее за горло.

Сама того не подозревая, она вручила ему сильнейшее оружие против себя! Митридату, конечно, не понравится, что она сует нос в его дела. И тем более — изменяла ему с Феаком! А тут еще похорошевшая Ниса и красавица Лаодика в любой момент могут сбросить ее с трона!

Опереться в такой ситуации Роксана могла, как это ни странно, только на Зариатра.

В отличие от прочих чиновников, Зариатр был человеком незнатным и даже презираемым многими вельможами за какие-то прошлые темные дела. Ниса и Лаодика, любая из них, став царицей, вряд ли потерпят Зариатра в своем ближайшем окружении. Значит, и Зариатр нуждается в Роксане, как и она в нем. Если с Зариатром поладить, в будущем он может пригодиться Роксане.

Все это вихрем пронеслось в голове царицы.

— Хорошо, Зариатр, — покорно промолвила Роксана, — я согласна.

— В таком случае, моя прелесть, не будем терять время, ибо только у богов его много, — горя нетерпением, сказал Зариатр.

С этими словами Зариатр повернул Роксану к себе спиной и задрал на ней платье.

Опираясь руками на спинку кресла и закусив губу, чтобы не разрыдаться от обиды и унижения, Роксана чувствовала, как хозяйничает в ее равнодушном чреве безжалостный похотливый жезл коварного гаушаки.

Глава седьмая. ТОРЖЕСТВО РОКСАНЫ

Беременность Роксаны протекала на фоне перешептываний и переглядываний евнухов и служанок, которые видели, как всю весну синопец Феак был частым и наиболее желанным гостем царицы. Их встречи прекратились, лишь когда явственно увеличился живот Роксаны.

Живя среди слухов и кривотолков, Роксана трепетала при мысли, что будет, когда вернется из похода Митридат. Простой подсчет на пальцах мог выявить ее неверность мужу, и тогда можно было ожидать чего угодно!

Запоздалая попытка прервать беременность Роксане не удалась, так как плод был уже слишком велик. Оставалось покорно ждать. Роксана хотела во всем признаться Нисе в надежде на ее поддержку и заступничество перед Митридатом, но, поразмыслив, передумала. Ей вдруг пришла в голову мысль, что Ниса может использовать ее откровенность в своих целях. К примеру, очернить сестру перед Митридатом и занять ее место на троне.

Не решилась Роксана откровенничать и со Стефаном, помня о ссорах и размолвках с ним из-за денег. Не ждала она помощи и от Феака, понимая, что он, хоть и виноват больше всех в теперешнем ее положении, однако меньше всех прочих способен облегчить ей участь.

Единственный, кто поддерживал Роксану словом и делом в эти нелегкие для нее дни, был Зариатр. Вхожий во все двери, имеющий всюду «уши» и «глаза», гаушака всегда точно оценивал ситуацию и даже доказал царице, что способен влиять на нее: один наиболее болтливый евнух ни с того ни с сего подавился костью и умер.

Роксана догадалась, чьих это рук дело. Мстительная по натуре Роксана без малейших угрызений совести воспользовалась услугами Зариатра, указав ему еще на двух служанок, знающих слишком много.

Одна из рабынь вскоре была найдена повесившейся у себя в комнате. Другую так и не нашли, как ни искали. Было решено, что служанка ухитрилась сбежать из Синопы с каким-нибудь торговцем или моряком, благо она частенько бывала на рынке у морского порта.

Теперь Роксана охотнее отдавалась Зариатру, ценя его как своего надежного и единственного союзника. Вдобавок Зариатр оказался также неплохим любовником.

Осенью вернулся из похода Митридат.

В это же время у Роксаны родилась дочь. Царице повезло: девочка появилась на свет семимесячной и тот разрыв в два месяца не был замечен Митридатом.

Роксана еще лежала больная, когда к ней пришел царь и радостно объявил, что намерен назвать свою дочь Лаодикой в честь матери.

— О нет, Митридат, — возразила Роксана, мысли которой были о другой Лаодике, — довольно в нашем роду Лаодик. Только не Лаодикой. Умоляю!

Митридат не стал спорить.

— Тогда я назову дочь в свою честь Евпатрой, — сказал он. — Евпатр в нашем роду еще не было.

— Пусть будет Евпатра, — согласилась Роксана. — Тебе понравилась наша дочурка, мой милый? Все говорят, она похожа на тебя.

Роксана нарочно спросила об этом, поскольку узрела в облике дочери небольшое сходство с Феаком.

— Все лгут, — не согласился Митридат, — девочка похожа на тебя. У нее твой нос, твой овал лица и глаза твои!

— Мой ужасный нос не самое лучшее наследство для моей дочери, — печально улыбнулась Роксана. — Хочется верить, что Евпатра не вырастет дурнушкой из-за этого.

— Перестань, она мила! — заверил Роксану Митридат. — Прелесть до чего мила! У неемой лоб и мои губы, ты заметила?

Роксана молча кивнула, отметив про себя: «Хвала богам, что губами Феак схож с Митридатом да и лбом, пожалуй, тоже».

Теперь, когда страшная угроза разоблачения миновала, Роксана пребывала как в полусне, радуясь, что все обошлось, вновь наслаждаясь ласками Митридата.

После объятий Митридат, лежа в постели с супругой, любил рассказывать ей о трудностях, выпавших ему в Колхиде.

— Колхи — народ многочисленный и воинственный, имеющий укрепленные крепости и селения. Всего в Колхиде проживает семьдесят народностей. Выручает то, что племена колхов враждуют между собой. Возвеличивая вождей одних племен и ослабляя вождей других, я постепенно завоюю эту страну до самого Кавказского хребта. Этот хребет станет границей моего царства на северовостоке.

Роксана слушала Митридата, изредка задавая вопросы, пока не забывалась глубоким сном. Иногда ей снились горы с седыми вершинами, стремительные водопады, искрящиеся на солнце. Она просыпалась от грохота горных обвалов или от воинственного клича горцев…

Полумрак спальни, дымок благовоний над жаровней, спящий рядом Митридат успокаивали Роксану, и она снова закрывала глаза. Зима прошла, и Митридат опять ушел с войском в Колхиду.

С его уходом во дворце прекратились шумные застолья, нескончаемые сборища друзей Митридата, военные советы, бесконечные выслушивания просителей, ищущих защиты у царя. Справедливость Митридата, которому по слухам покровительствует сам Дионис, была широко известна.

Роксану вдруг обуяли материнские инстинкты. Она и до этого много времени уделяла Апаме, дочери ее любимой сестры Статиры, гораздо больше, чем родному сыну. Но с появлением Евпатры жизнь царицы словно озарилась радостным светом. С каждым прожитым месяцем крошечное несмышленое существо все больше обретало внешнее сходство с матерью. И если в Аркафии это сходство огорчало Роксану уродливостью черт, то в Евпатре природа смягчила линии и формы. Глядя на дочь, Роксана радовалась тому, что и у нее могут рождаться красивые дети.

Вскоре после ухода войска Роксана раздала все свои долги. Она сполна расплатилась и с Зариатром из тех денег, что оставил ей Митридат, сказав гаушаке, что пока она в его услугах не нуждается.

Зариатр понимающе кивнул, уловив ударение на слове «пока».

Однажды Роксана показала Апаме свою дочь, лежащую в колыбели.

— Ее зовут Евпатра, — сказала Роксана. — Когда она подрастет, ты сможешь играть с ней, как играешь с Орсабарис. Десятилетняя Апама вскинула на Роксану светло-карие глаза, как и у Статиры, чуть-чуть удлиненные к вискам, и слегка нахмурила черные красиво изогнутые брови.

— Я больше не играю с Орсабарис, — поведала Апама недовольным голосом, — потому что она кусается и царапается. А еще Орсабарис оторвала голову у моей любимой куклы.

Роксана сочувственно погладила Апаму по темным волосам. Она знала, как дика и задириста Орсабарис, чьей матерью была скифинка. Хотя Орсабарис была на год младше Апамы, последней от нее частенько доставалось. В отличие от Апамы Орсабарис больше тянулась к Нисе, чувствуя скрытую неприязнь к себе со стороны Роксаны, она даже называла Нису мамой.

Ниса была единственная, кого нелюдимая Орсабарис беспрекословно слушалась, кто мог убедить ее в чем угодно. Роксана никак не могла понять, каким образом Ниса, которую она всегда считала глупышкой, сумела завоевать такую привязанность Орсабарис.

В душе Роксана была недовольна решением Митридата сделать своим наследником сына Антиохи. Мальчику уже исполнилось семь лет, и по воле отца его передали воспитателям, которых подобрал сам Митридат. Царь решил дать сыну эллинское образование, несмотря на недовольство Тирибаза, полагавшего, что эллины и без того заполонили их страну своими обычаями и языком.

— И так уже почти вся Азия одевается, сражается, молится и строит дома на греческий лад! — ворчал он.

«Если Митридат исходит из того, что сын Антиохи носит тронное имя, значит, стоит мне родить сына и назвать его Митридатом, и у него будет столько же прав на трон, как и у сына Антиохи», — рассуждала Роксана в душе. Царица напрямик спросила об этом супруга, когда он вернулся из Колхиды.

Митридат, обрадованный тем, что ему удалось взять сильнейшую крепость Сарапаны, не стал разубеждать жену, которая была так ласкова с ним, превращая их ночи в фейерверк блаженства.

Роксане того и надо было.

Очень скоро царица вновь забеременела.

Родился мальчик, но такой слабый, что умер, прожив всего несколько дней. От горя и отчаяния Роксана заболела.

Митридат в это время воевал в Колхиде.

* * *
Дальнейшие события совершенно изменили жизнь Роксаны, внеся в нее разлад и беспокойство.

Неожиданно из Вифинии приехала вместе с четырехлетней дочерью Лаодика. По ее словам, царь Никомед взял себе новую жену.

Митридат с радостью принял сестру и даже поселил ее в лучших покоях дворца рядом с Роксаной.

С самых первых дней Лаодика повела себя как полновластная хозяйка. Роксана, до конца еще не оправившаяся после болезни, редко выходила из своей спальни, поэтому евнухи и служанки скоро привыкли к новой госпоже, еще более строгой, зато необычайно красивой. Роксана не могла скрыть своей ненависти к старшей сестре и тем самым отталкивала от себя Митридата, который обрел в Лаодике умную советчицу и рьяную сторонницу его захватнических устремлений.

Теперь Митридат предпочитал вести долгие беседы по вечерам не с Роксаной, которую описание походов и сражений попросту усыпляло, но с Лаодикой, способной почувствовать сладость побед и жажду новых военных подвигов. К удивлению Митридата Лаодика прекрасно разбиралась в осадных машинах. Она с легкостью могла отличить баллисту от катапульты, знала устройство «скорпиона» и принцип действия осадной башни. Она могла умно рассуждать о вооружении войск, о построении на поле боя конницы и пехоты, об устройстве засад и укрепленных лагерей.

Но самое главное — Лаодика была изумительной любовницей, страстной и неутомимой. Ее нагое тело восхищало своей совершенной красотой. Причем Лаодика умела красиво подать себя, словно она была не царицей все эти годы, а знаменитой гетерой. В ней было столько очаровательного кокетства, когда она, дразня Митридата, лишь на миг обнажала какую-нибудь часть своего тела за трапезой или на прогулке либо игриво подмигивала ему на военном совете, куда имела доступ, поскольку пользовалась заслуженным уважением военачальников. И ее мнение было важно Митридату.

Черты лица Лаодики, ее волосы, фигура и даже походка со сладостной болью напоминали Митридату только одну женщину — его мать. И это сходство, как когда-то, вскружило голову Митридату, наполнило его сердце вожделением к старшей сестре.

Митридат обожал и Клеопатру. Уже сейчас все были уверены, что в будущем из нее вырастет красавица.

Однажды в Синопу пожаловали послы парфянского царя.

Митридат, желая сделать приятное Лаодике, принимал послов вместе с ней.

Сидя на троне царицы, Лаодика блистала красотой. Ее прическа была увита нитями жемчуга, драгоценные камни переливались в ожерельях на груди, золотые браслеты отсвечивали в пламени светильников на обнаженных руках, округлых, как ручки мраморных ваз. Длинное облегающее платье белого цвета подчеркивало соблазнительные формы этой тридцатишестилетней женщины. Послы были очарованы Лаодикой, а после краткой беседы были восхищены ее умом и умением снимать возникающее напряжение удачной шуткой. Уже перед уходом старший посол сказал Митридату:

— Парфяне, как и персы, почитают солнце и огонь, но у тебя, о царь, есть солнце во плоти, способное, я уверен, зажечь самый сильный пламень в твоем сердце. Красота твоей супруги, царь, достойна поклонения, ибо, мне кажется, в столь неотразимой внешности есть что-то божественное!

Роксана посчитала прямым оскорблением для себя поступок Митридата.

— Кто из нас царица — Лаодика или я? — подступила она к Митридату. — Или ты решил время от времени менять нас на троне? Я знаю, что ты спишь с Лаодикой. Так и быть, ложе я ей уступаю, но трон я не уступлю ей никогда!

Разгневанная Роксана называла Митридата развращенным сластолюбцем, не знающим меры в постельных утехах.

— Ты совратил мать и всех своих сестер! Я не удивлюсь, что со временем ты доберешься и до родных дочерей! Ты называешь это сохранением чистоты царской крови, но истинное название этому — разврат! Ты думаешь, я не знаю, что Лаодика родила Клеопатру от тебя? Известно мне и о Мониме, которая шлет тебе страстные письма из Стратоникеи…

Роксана вдруг умолкла, увидев, как сверкнули злобой глаза Митридата.

Митридат бросился к ней и, схватив за волосы железными пальцами, встряхнул.

— Так ты рылась в моей канцелярии в мое отсутствие! Ты искала там поводы для упреков или обстоятельства, их подтверждающие? Так вот почему ты все расспрашивала меня о Стратоникее, где лежит этот город и что я там делал? — Митридат брезгливым движением швырнул Роксану на пол. — Лаодика права — ты злобное и коварное создание, и это написано на твоем лице! Отныне ты мне больше не жена. Убирайся в Амис!

Твердыми шагами Митридат направился прочь.

Плачущая Роксана окликнула его, но царь, не обернувшись, скрылся за дверной занавеской.

В тот же день Роксана с дочерью и сыном села в повозку и поехала в Амис. Вместе с ней отправились две служанки. Повозку сопровождал отряд всадников, который вернулся обратно, едва Роксана добралась до ворот Амиса.

Вскоре Роксана узнала, что Митридат сделал Лаодику своей законной супругой.

* * *
Дворец в Амисе был меньших размеров, чем тот, к которому Роксана привыкла с детства. Зато его небольшие залы, расписанные в греческом стиле, казались ей более уютными, располагающими к отдохновению души и тела. Все здесь — статуи, картины, фрески — невольно ласкало глаз, притягивало взгляд той прелестной новизной, которая способна даже самого чувствительного человека отвлечь от грустных мыслей. Роксане стало понятно, почему ее мать так любила приезжать сюда.

Извилистые улочки Амиса, подобно ручьям, струились по склону холма к небольшой бухте, подковой лежащей среди скалистых береговых утесов. На таком же обрывистом утесе возвышался и дворец, паря над скученными городскими строениями и напоминая храм своими стройными белыми колоннами.

Обитатели дворца выказывали Роксане подлинное уважение, называя ее царицей и госпожой. Слуги или не ведали о новой женитьбе царя Митридата, или, зная об этом, щадили самолюбие Роксаны.

Среди слуг было немало тех, кто некогда прислуживал ее матери, царице Лаодике. О ней у всех этих рабов и вольноотпущенников сохранились, к удивлению Роксаны, самые теплые воспоминания. Оказывается, ее мать, так беспощадно расправлявшаяся со своими вельможами, никогда не была жестока со слугами.

Роксана в задумчивости бродила по тихим пустынным залам, представляя, как по этим мозаичным полам прогуливалась когда-то ее мать, изгнанная из Синопы родным сыном. Роксана усматривала во всем этом некую преемственность: она тоже изгнанница, тоже пребывает в Амисе и даже имя ее гонителя — Митридат. Ее мать отправил в изгнание Митридат — сын, а Роксану — Митридатбрат. Роксана уже не считала своего брата супругом, по ее мнению, у царя может быть много наложниц, но жена должна быть одна.

Если Митридат взял в жены Лаодику, значит Роксана ему, как прежде, сестра, но не жена.

«Не жена и не наложница! — размышляла Роксана с собой наедине. — Это глупышка Ниса может допускать Митридата к себе на ложе, когда он отвлечется от Лаодики, но только не я».

Роксане хотелось верить, что судьба ее счастливо изменится и она снопа напет царицей и обретет свое законное место на троне подле Митридата. Уверенность в этом Роксане придавало то, что в минуты сладостного единения Митридат не раз называл ее самой лучшей и самой нежной. Пусть Лаодика красивее, зато Роксана гораздо моложе ее, разница в возрасте у них составляет десять лет.

Рано или поздно Митридат охладеет к Лаодике либо она сама настроит его против себя неосторожным словом или поступком, ведь разгневанный Митридат скор на решения.

И Роксане пришла в голову мысль поссорить Лаодику с Митридатам, тайно поведав ей, что Митридат является убийцей ее сына Ариарата. Неужели у Лаодики не дрогнет сердце при этом?

Роксана знала, что по воле Митридата Лаодике сообщили, будто Ариарат умер от болезни.

Обдумывая свой замысел, Роксана вспомнила про Зариатра.

Вот кто сможет помочь ей!

Пользуясь преданностью материнских слуг, Роксане удалось встретиться с гаушакой.

— Царь Митридат и Лаодика души не чают друг в друге, они все время вместе, — поведал Роксане Зариатр. — Митридат теперь воюет с мосхами, очень сильным горным племенем. И Лаодика находится вместе с ним в войске. Я, пожалуй, смог бы настроить Лаодику против Митридата, будь она в Синопе. А так… — Зариатр пожал плечами. — Я бессилен. Появиться же в войске, не вызвав ненужных вопросов и подозрений, я не могу.

— Ты действуй, когда Митридат и Лаодика вернутся из похода, — сказала Роксана.

— Присутствие Митридата чревато для меня большими опасностями, — заметил Зариатр. — Стоит Митридату почувствовать, откуда дует ветер, я мигом лишусь головы. В окружении Митридата находятся особые соглядатаи, набранные Тирибазом. Скрыть чтолибо от этих людей с волчьей хваткой практически невозможно.

Узрев огорчение на лице Роксаны, Зариатр ободряюще промолвил: — Нужно запастись терпением, моя госпожа. Часто ожидание является самым лучшим оружием тому, кто жаждет мести.

Роксана молча протянула руку Зариатру, показывая этим жестом, что она благоволит ему и готова послушаться его совета. Зариатр поцеловал нежную белую руку, затем поднял на Роксану несмелый вожделенный взгляд. От этого взгляда сердце Роксаны учащенно забилось, и она позволила Зариатру большее, уединившись с ним в одной из комнат на женской половине дворца.

Сколь справедливы слова Зариатра — Роксана убедилась очень скоро. Дождливым осенним днем в Амис прискакал гонец из Синопы. Он привез письмо Роксане от Нисы.

Прочтя послание сестры, Роксана едва не лишилась чувств от переполнившей ее радости.

Ниса писала, что Лаодика поехала с Митридатом на войну, будучи беременной. В пути ее повозка перевернулась на горной дороге.

Падение вызвало преждевременные роды, от которых несчастная Лаодика умерла. Тело Лаодики по воле Митридата было забальзамировано и помещено в усыпальницу рядом с телом их матери.

Синопа пребывает в трауре, и Митридат безутешен.

«Поделом ему, — с мстительным торжеством думала Роксана, вновь и вновь перечитывая письмо. — Все-таки есть на свете справедливость!»

Глава восьмая. РОДСТВЕННАЯ БЕСЕДА

Каждое утро Роксана просыпалась с мыслью, что сегодня наконец примчится гонец из Синопы с известием, что Митридат зовет ее к себе. И каждую ночь Роксана засыпала с мыслью, что, быть может, долгожданный гонец прибудет завтра.

Так в ожидании прошел год.

Наконец, когда последняя надежда умерла в сердце Роксаны, в Амис нагрянул сам Митридат.

Без поцелуев и объятий царь объявил Роксане, что увозит ее сына в Синопу.

— Аркафию скоро семь лет, пора ему приниматься за учебу, — сказал Митридат.

Взволнованная Роксана — она так долго ждала этой встречи! — едва не разрыдалась от обиды и разочарования. Оказывается, Митридат приехал не за ней, а за ее сыном! Вместо желанной радости ОН доставляет ей еще одно огорчение!

Она не стала возражать, лишь спросила:

— А мне и Евпатре можно вернуться в Синопу?

— Разве вам плохо здесь? — удивился Митридат.

Роксана так взглянула на Митридата, что он отвел глаза и хмуро обронил:

— Так и быть, собирайся в дорогу. Поедешь сегодня же вместе со мной.

Сказав это, Митридат сразу ушел.

В душе Роксаны бушевали отчаяние и злоба: Митридат не жаждет ее видеть! Он милостиво делает ей одолжение, позволяя увидеть стены отчего дома. В нем нет ни капли жалости к ней! А онато изводилась мыслями о нем, лелеяла мечты о встрече! Так вот какова эта встреча, и вот каково его отношение к ней!

За весь путь до Синопы между Роксаной и Митридатом не было сказано ни слова. Митридат ехал на коне в голове отряда военачальников и телохранителей. Роксана тряслась вместе с детьми в крытой повозке далеко в хвосте. Во время стоянок в селениях Митридат не подходил к сестре, словно они были незнакомы.

В Синопе печаль Роксаны немного развеяла Ниса. Она была безумно рада встрече с сестрой.

— Мы будем жить вместе, — сказала Ниса Митридату.

— Как хочешь, — безразлично ответил Митридат.

С первого взгляда Роксана заметила, что женские покои дворца перестроены. В гинекее стало тесно и неуютно. Она с трудом узнала свою детскую комнату, где жила вместе с Нисой до той поры, пока не вышла замуж за Митридата. Внутренний дворик с качелями навеял на Роксану далекие-далекие воспоминания. Здесь она, будучи наивной нескладной девочкой, впервые встретилась с Митридатом, вернувшимся из скитаний. Здесь она подарила брату свой трепетный робкий поцелуй.

Сюда же приходила их красивая мать, чтобы прервать бесконечные игры младших дочерей и усадить их за пяльцы. Иногда мать появлялась рука об руку с Митридатом и просила Роксану и Нису спеть что-нибудь для старшего брата и сама подыгрывала на арфе. Теперь-то Роксане был понятен тайный смысл тех взглядов, которыми обменивалась с Митридатом их мать; были понятны ее улыбки и столь, казалось бы, непринужденные прикосновения Митридата к материнской талии.

Роксана медленно прошлась вдоль кромки неглубокого бассейна: раньше его здесь не было.

— Это я упросила Митридата устроить в нашем дворике бассейн, — сказала Ниса, отвечая на вопрос сестры. Она не отходила от Роксаны ни на шаг.

Из-за колоннады, шедшей по периметру двора, появились две молодые девушки в необычайно коротких хитонах. Проходя мимо, обе с нескрываемым любопытством посмотрели на Роксану, затем одна вдруг приникла к уху другой и что-то быстро прошептала.

Разразившись звонким смехом, девушки скрылись в голубом проеме дверей, ведущих в комнаты второго этажа. Роксана вспыхнула, ей показалось, что девицы смеются над ее носом.

— Откуда эти две наглые служанки? — Она резко повернулась к Нисе. — И почему они так вызывающе одеты? Что за распутство здесь царит!

— Это не служанки, Роксана, — опустив глаза, ответила Ниса, — это наложницы Митридата. Их много здесь. И одеваются они как хотят. Роксана от изумления не сразу обрела дар речи.

— Ты хочешь сказать, что это гарем нашего брата, — наконец промолвила она, схватив Нису за руку. — Так? Отвечай! Ниса молча кивнула.

— Так ты живешь в гареме, но в своих письмах ты не сообщала мне об этом! — упрекнула Роксана сестру.

— Гарем появился сравнительно недавно, с той поры, как умерла Лаодика, — пролепетала в ответ Ниса. — Я не хотела тебя расстраивать пустяками.

— Хорошенькие пустяки, — уязвленно усмехнулась Роксана. — Извини, сестра, но жить в гареме я не собираюсь! Я возвращаюсь туда, где жила, будучи царицей.

— Митридат ни одну женщину не допускает в бывшие покои Лаодики, — предостерегла Роксану Ниса. — Туда имеет доступ он один. С ним лучше не спорить, поверь мне.

Но Роксана была глуха к предостережениям Нисы. Одна мысль, что ее поставили вровень с безродными наложницами, выводила вспыльчивую Роксану из себя. Она решила немедленно увидеться с Митридатом.

Однако все оказалось не так просто. Роксану не выпустили за пределы гарема. Молчаливые безбородые евнухи встали у нее на пути. Ей коротко и властно объяснили, что выход из гарема запрещен, а все жалобы передаются царю через гинеконома — надзирателя за наложницами.

Гинекономом тоже оказался евнух, старый и безобразный, с желтым как пергамент лицом. Звали его Мушег.

Мушег выслушал Роксану и на ее нетерпеливые требования бесстрастно ответил, что передаст царю ее просьбу о встрече с ним, когда Митридат вернется из похода.

У Роксаны опустились руки.

Она жила во дворце как узница, не имея возможности выйти в город, даже взглянуть на городские крыши и синеющее вдали море.

С сыном и дочерью Роксана виделась один раз в день. Если Евпатра проводила у нее по нескольку часов, то Аркафия строгие воспитатели приводили к матери на считанные минуты. Вдобавок педагоги не позволяли Роксане угощать сына сладостями, брать его на руки и наряжать в яркие одежды.

«Царский сын должен расти воином, а не неженкой!» — постоянно твердили воспитатели.

Целыми днями Ниса и Роксана занимали друг друга пустыми разговорами, видя вокруг себя одни и те же лица надоевших евнухов и развязных наложниц. Наложницы сторонились сестер царя, не вступали с ними в разговор, освобождали качели, едва сестры появлялись во дворе, не купались при них в бассейне.

Трапезная царских сестер была отделена глухой стеной от трапезной юных жриц любви. Однако через стену можно было расслышать разговоры девушек, если приложиться к ней ухом.

У Нисы и Роксаны стало в обычае во время обеда или ужина по очереди подслушивать сплетни наложниц и таким образом хоть немного узнавать о том, что творится за стенами гарема. Евнухи и служанки, прислуживающие наложницам, со многими из них были в приятельских отношениях. В любом случае, рабыни и скопцы были более разговорчивы с царскими любимицами, чем с царскими родственницами.

Роксану огорчало, что дворцовый парк был отгорожен от гарема высокой стеной. Для прогулок обитательницам гарема был предоставлен цветник с несколькими скамьями из мрамора, укрытыми от любопытных взоров колючими кустами роз и зарослями шиповника. Вдоль недавно выстроенной каменной стены были посажены в ряд молодые кипарисы. Подобие сада цветнику придавали высокие кусты аканфа и жасмина; извилистые дорожки между цветочными клумбами были посыпаны белым песком.

Утром или вечером Роксана любила посидеть на одной из скамеек, которую никогда не занимали царские наложницы, также любившие наведываться в цветник. Их шушуканье и смех, слышимые отовсюду в небольшом цветнике, неимоверно раздражали Роксану, но ей приходилось терпеть это надоедливое соседство, как и многое другое, с чем она столкнулась в гареме.

Например, сюда регулярно наведывались врачи, которые заставляли всех обитательниц гарема раздеваться донага, придирчиво осматривая их. Царю не нравились ни полнота, ни излишняя худоба, поэтому врачи следили за совершенством девичьих тел, предписывая кому-то особое питание, кому-то каждодневное плавание или гимнастику; следили они и за здоровьем девушек.

Роксана и Ниса тоже находились под наблюдением врачей. Роксана пробовала возмущаться, запиралась у себя в спальне.

В наказание гинеконом лишал ее обеда и не разрешал видеться с детьми. Поняв свое бессилие, Роксана смирилась. Ее страстным желанием было любой ценой вырваться из гарема, и она с нетерпением ждала возвращения Митридата из похода.

* * *
Разговор, которого так долго и с таким нетерпением ожидала Роксана, не получился с самого начала. Митридат прервал ее, не дослушав до конца; он был раздражителен, почти груб:

— Все цари имеют гаремы, чем я хуже царя парфян или армянского царя?

— Я не против гарема, Митридат, — сказала Роксана, — я против того, чтобы ты содержал нас там с Нисой. Мы же царского рода!

Нам не место среди наложниц!

— Где же, по-твоему, ваше место? — спросил Митридат.

— Где угодно, только не в гареме, — ответила Роксана. — Мы с Нисой живем там, как рабыни!

— А вам хочется царских почестей? — Митридат усмехнулся.

— Нам хочется жить свободно и без унижений, — поправила Роксана. — Иметь возможность гулять в парке, выходить в город, посещать дворцовую библиотеку…

— Рыться в моей переписке, — с ухмылкой вставил Митридат, — требовать у Стефана денег и тратить их неизвестно куда.

Роксана всплеснула руками.

— О Митридат, прости меня! Я раскаиваюсь в содеянном. Почему ты помнишь только плохое? Ведь между нами было столько хорошего. Неужели ты все забыл, Митридат? Роксана с надеждой вглядывалась в лицо брата.

Однако Митридат был непроницаем.

— Я доверял Антиохе, а она предала меня, — после краткой паузы промолвил он. — Я сделал царицей тебя, Роксана, но ты занялась интригами за моей спиной. Я безумно полюбил Лаодику, нашу сестру, она умерла… Теперь я не хочу никого выделять. Все женщины для меня равны. Их будут приводить ко мне на ложе, когда я этого захочу. Жениться я не намерен ни на одной из них.

— Благодарю за откровенность, брат, — холодно произнесла Роксана. — Жизнь в военном лагере повлияла на тебя в худшую сторону. Только прошу — избавь меня от посещений твоей спальни! Митридата внезапно прорвало:

— А на что ты еще годна, безмозглая гусыня! Ты не отличаешься ни умом, ни красотой, ни благородством! Тебя переполняют спесь, ревность и коварство, не считая прочих качеств, присущих Мегере. Она, видите ли, оскорблена тем, что на нее смотрят как на наложницу. А как на тебя смотреть, если единственное, что ты неплохо умеешь делать, — это раздвигать ноги!

— Больше ты этого от меня не дождешься! — чуть не плача, вскричала Роксана и вскочила со стула. — Я ненавижу тебя! Ты мерзкое похотливое чудовище! Ты…

Роксана не успела договорить.

Митридат бросился на нее, повалил на пол, разрывая платье. Он был просто одержим неистовой яростью. Очень скоро на Роксане остались одни сандалии. Сильно ударившись головой, она почти не сопротивлялась.

Митридат грубо овладел ею, нарочно причиняя боль и зло приговаривая:

— Так ты говоришь, я этого больше не дождусь?.. Не дождусь, да?.. Как ты самонадеянна!

Не имея сил сопротивляться столь бешеному напору, Роксана стонала и плакала от боли и унижения. Она закрыла глаза, чтобы не видеть над собой злое лицо Митридата.

Неожиданно в комнату кто-то вошел и встревоженно спросил:

— Что случилось, Митридат? — Это был Тирибаз.

— Ступай прочь, Тирибаз! — рявкнул в ответ Митридат, обернувшись.

— Тебя хочет видеть Стефан, — сообщил Тирибаз, не торопясь уходить.

— Пусть подождет, — огрызнулся Митридат, по-прежнему лежа на Роксане. — Скажи ему, что я разговариваю с сестрой. Тирибаз удалился.

За дверью его дожидался Стефан с горящими от любопытства глазами..

— Что там? — обратился он к Тирибазу. — Что там происходит? Из-за двери явственно доносились стоны и всхлипывания Роксаны.

— Так… — Тирибаз сделал безразличное лицо. — Родственная беседа.

Глава девятая. РИМСКОЕ ПОСОЛЬСТВО

Из Вифинии в Синопу приехал младший брат царя Никомеда Сократ.

Митридат был искренне рад гостю и завел с Сократом дружескую беседу за чашей вина; они симпатизировали друг другу еще с той поры, когда вифиняне и понтийцы совместно завоевывали Пафлагонию. Сократ, как и Митридат, отличался горячностью и большой силой, страстно любил опасность.

Митридат был уверен, что Никомед нуждается в нем как в союзнике, потому и прислал к нему Сократа, зная, что Митридат примет его лучше кого бы то ни было.

Упомянув вскользь о своих завоеваниях за Армянским Тавром и в отрогах Кавказских гор, Митридат заговорил с Сократом о Гераклее Понтийской.

— Я слышал, гераклеоты упорно не желают подчиниться Никомеду. Будто бы они разбили твоего брата на море.

— Да, — Сократ закивал кудрявой головой, — причем дважды: в прошлое лето и в позапрошлую осень.

— Значит, Никомеду следует подступить к Гераклее с суши, — сказал Митридат.

— Наше войско опустошило поля гераклеотов, если бы не снабжение по морю, в городе давно начался бы голод, — сказал Сократ. — Никомед несколько раз пытался взять Гераклею приступом, но город окружают столь мощные стены и башни, что даже великий Ганнибал призадумался бы, глядя на них.

— Ганнибал скорее всего проник бы в Гераклею при помощи какой-нибудь хитрости, — улыбнулся Митридат, прочитавший немало о войнах знаменитого карфагенского полководца. — Так и быть, я готов помочь твоему брату завоевать Гераклею, друг мой.

— К сожалению, я здесь не за этим, Митридат, — печально промолвил Сократ.

Митридат сделал тревожное лицо.

— У Никомеда какое-то несчастье?

— Больше чем несчастье, — вздохнул Сократ. — Дело в том, что гераклеоты обратились за помощью в Рим. Их поддержали в этом жители Византия, на этот город мой брат тоже покушался и тоже безуспешно. И вот Рим прислал в Вифинию своих послов. Митридат напряженно слушал Сократа.

— Римские послы выставили такие условия моему брату: он должен отступиться от Гераклеи и выплатить гераклеотам возмещение убытков, заключить вечный мир с Византием и отказаться от всех завоеванных земель, — перечислил Сократ.

— Надо быть глупцом, чтобы согласиться на такие условия, — вырвалось у Митридата. — Эти римляне отличаются непомерной наглостью!

— Согласен с тобой, Митридат, — проговорил Сократ, — но мой брат обещал послам выполнить все эти требования. Он боится войны с Римом.

— А если бы римляне потребовали у Никомеда его царскую диадему? — спросил Митридат, рассерженный малодушием вифинского царя. — Никомед и тогда выполнил бы их условия?

— Послы намекнули моему брату, что в случае его неуступчивости римский сенат может лишить его царской власти, — сказал Сократ. — Вот Никомед и перепугался.

— Как он всемогущ, этот римский сенат! — криво усмехнулся Митридат. — Он, случаем, заседает не на Олимпе?

— Это еще не все, — хмуро добавил Сократ. — Римские послы передают свои требования и тебе, Митридат.

— Мне?! — Митридат был изумлен и ошарашен. — И что это за требования?

— Ты должен отказаться от Каппадокии, Галатии и Пафлагонии, — ответил Сократ, стараясь не встречаться взглядом с Митридатом. — Извини, я просто передаю сказанное мне римскими послами.

— Почему римляне лезут в мои дела? — возмутился Митридат.

— Твоими воинами в Каппадокии были перебиты римские ростовщики и торговцы, — немного смущенно промолвил Сократ. — Рим такого не прощает. К тому же кто-то из каппадокийской знати побывал в римском сенате с жалобой на твою жестокость…

— Ты имеешь в виду смерть Ариарата? — спросил Митридат. Сократ кивнул.

Митридат погрузился в раздумья: все повторяется в этом мире. Рим и ему ставит условия, как когда-то ставил их его отцу и деду.

Но в отличие от отца и деда Митридат не станет склонять голову перед наглым Римом!

— Возвращайся в Никомедию, Сократ, и передай римским послам, что не в моих правилах просто так отказываться от завоеванного. Вот если взамен Каппадокии и Галатии римляне уступят мне Пергам, тогда я подумаю. И еще скажи, что я покуда еще не был побежден римлянами, чтобы они смели чего-то требовать от меня!

Сократ покинул Синопу, на прощание посоветовав Митридату не ввязываться в войну с Римом без сильных союзников.

Прошло немного времени, и в Синопу прибыл гонец из Никомедии с письмом от римских послов к Митридату.

Митридат держал в руках две навощенные таблички, соединенные тонким шнуром, и разглядывал неведомые ему письмена грозного народа, покорившего Ойкумену от побережья Малой Азии до далеких Столпов Геракла. Латинские буквы напоминали греческие, особенно согласные, но все же отчетливо были видны и отличия. Митридат, впервые столкнувшийся с латынью, смог разобрать в адресованном ему тексте лишь собственное имя да названия стран и городов.

Смысл письма передал Митридату Критобул, стоявший во главе царской канцелярии. В молодости Критобул жил в Италии, поэтому неплохо знал латынь.

Римские послы обращались к Митридату как к равному, вкладывая в свое обращение к нему недвусмысленный намек, что величие римского народа есть величина незыблемая и постоянная, а величие понтийского царя существует лишь до тех пор, пока он выполняет волю великого Рима. Далее следовали примеры из прошлого, когда римское оружие низвергло целую череду властителей, вздумавших злоупотреблять терпением Рима.

Свои суровые требования послы объясняли тем, что волею богов и доблестью их предков Риму суждено стоять выше всех прочих государств и подобно третейскому судье разрешать споры царствующих владык и городов во имя справедливости и порядка.

«Сила Рима не в притеснении слабых, но в установлении мира между ними. Любой несправедливо обиженный может найти поддержку римского сената, как и любой притеснитель свободы сможет почувствовать на себе мощь римских легионов!» — стояло в конце письма.

Митридат собрал на совет своих друзей и полководцев. Критобул еще раз прочитал послание римлян.

— Я хочу узнать ваше мнение, друзья, не по поводу того, принимать или не принимать условия римлян, но как и где мы начнем с ними войну, ибо только силой оружия можно заставить Рим считаться с нами, — сказал Митридат.

К удивлению Митридата, его друзья проявили поразительное единодушие в том, что воевать с Римом не следует.

Первым высказался Диофант, который в царствование отца Митридата имел возможность сам увидеть, как воюют римляне; тогда Пергам, Фригия и Мисия были охвачены восстанием гелиополитов. Во главе восставших стоял сводный брат умершего пергамского царя Аттала Аристоник.

— Победить Рим невозможно, потому что все жизненно важные земли и города римлян находятся далеко отсюда, до самого Рима надо плыть по морю много дней, — говорил рассудительный Диофант. — Можно разбить одно римское войско, другое, но им на смену римляне выставят третье, четвертое, пятое… Упорству этого народа можно позавидовать, а огромное число союзников делает военные силы Рима практически неисчерпаемыми.

— У царя Дария тоже было бесчисленное войско, однако царь Александр победил его во всех сражениях, имея чуть больше тридцати тысяч воинов, — возразил Митридат. — Мне думается, мое войско достаточно закалено в походах, чтобы с успехом противостоять хваленым римским легионам.

— Повторяю еще раз, — спокойно промолвил Диофант, — с нашим войском вполне можно разбить римлян. Но победа над римским войском не будет означать победу над Римом. Царь Александр потому и сокрушил державу Ахеменидов, что действовал на ее коренных землях, отнимая у персов их крепости и города. Успешно воевать с Римом можно только в Италии. Таково мое мнение, — сказал в заключение Диофант.

Потом выступил Стефан.

— Не знаю, сколько потребуется войска, пешего и конного, чтобы победить Рим, но твердо знаю, что денег на это уйдет очень много. Самое печальное, что, даже победив римлян, мы не сможем захватить их земли, Диофант прав, ибо они далеко отсюда. А те владения в Азии, где сидит римский наместник, приобретены Римом по завещанию пергамского царя Аттала. Население Пергама, ограбленное римскими чиновниками и откупщиками, будет ждать от победителей Рима ослабления налогового гнета, а то и вовсе полной свободы. Отсюда следует…

— Речь идет не о Пергаме, дядюшка, но о Каппадокии, откуда нас хотят изгнать римляне, — раздраженно вставил Митридат. — Ты сам говорил недавно, что одна Каппадокия обогащает Понт лучше Колхиды и Малой Армении, вместе взятых. Не забыл?

— И все же я против того, чтобы из-за Каппадокии воевать с Римом, — сказал Стефан.

Затем взял слово Моаферн.

— Диофант верно подметил, Рим имеет множество союзников, вольных и невольных, поскольку им захвачено полмира. Рим часто воюет чужими мечами. К примеру, воюя с Аристоником, римляне привлекли на свою сторону каппадокийского царя. В войне с македонским царем Персеем римляне опирались на этолийцев и на пергамского царя Эвмена. В войне с Антиохом Великим — на того же Эвмена. На ослабленный после двух неудачных войн Карфаген римляне натравили нумидийского царя Масиниссу, на непокорного спартанского царя Набиса — ахейцев.

— Что ты хочешь этим сказать, Моаферн? — хмуро спросил Митридат.

— Лишь то, что у нас союзников нет, — ответил Моаферн. — Никомед трепещет перед Римом, и я не удивлюсь, если он поднимет против нас оружие, покоряясь воле римлян. Вполне вероятно, что Тигран также выступит на стороне римлян, дабы вернуть себе Акилисену и Малую Армению. Еще есть парфянский царь, который отказался породниться с тобой и от которого можно ожидать чего угодно… Мое мнение — начинать войну с Римом без надежных союзников нельзя. Потом высказался Критобул.

— Все сказанное до меня верно и справедливо, но все же не затрагивает суть вопроса. Суть же в том, что Рим не зря так громогласно объявляет свои требования нам и Никомеду. Объявляет именно теперь, а не несколько лет назад, когда только начались завоевания Пафлагонии и Галатии. Объяснение тому простое, друзья мои: у Рима развязаны руки. Вспомните, когда Митридат и Никомед разделили между собой Пафлагонию. Рим вел трудную войну с нумидийским царем Югуртой. Победив Югурту, римляне столкнулись с новой опасностью: в Италию из-за Альп двинулись варварские племена кимвров и тевтонов, за одно лето истребивших два римских войска. Одновременно с этим в Сицилии началось восстание рабов, в короткий срок захвативших почти весь остров. Риму было не до наведения справедливости где-то в далекой Азии, не до жалоб каппадокийцев и гераклеотов.

И вот железный полководец Гай Марий, победитель Югурты, разбил наконец кимвров и тевтонов. Благодарные римляне объявили Гая Мария третьим основателем Рима после легендарного Ромула и прославленного Камилла, тем самым почтив его высшей почестью своего государства. Два года спустя были усмирены восставшие рабы. Окрыленные своими победами, римляне вновь ощутили себя властелинами мира! Но и это не главное. — Критобул сделал паузу, дабы придать больше веса своим словам. — Главное — не в одержанных римлянами победах, а в римском войске, изменившемся после реформ Гая Мария. Это войско жаждет новых побед и военной добычи, ибо наполовину состоит из неимущих граждан. Этим войском командуют военачальники из среды популяров и римских всадников, жадных до чужих земель и богатств. И наконец самое важное — популяры и всадники имеют в лице Гая Мария того непобедимого полководца, который способен сокрушить любою врага.

— Так уж и любого? — недоверчиво произнес Сузамитра.

— Имея тридцать тысяч войска, Гай Марий наголову разбил при Аквах Секстиевых сто тысяч тевтонов и при Верцеллах почти поголовно уничтожил шестьдесят тысяч кимвров, — сказал Критобул. — Это о чем-то говорит?

Фрада изумленно присвистнул и переглянулся с Сузамитрой.

— Значит, по-твоему, Рим жаждет новых завоеваний? — промолвил Митридат, взглянув на Критобула.

— Это очевидно, царь, — вымолвил секретарь. — Рим ищет повода для войны: все равно где и с кем.

— Откуда ты узнал про реформы в римском войске?

— У меня остались друзья в Италии, царь. Мы переписываемся.

— Твои друзья, случаем, не римские сенаторы? — усмехнулся Митридат.

— Нет, царь, — без улыбки ответил Критобул, — но они люди достаточно осведомленные.

— Неужели, набрав в войско голытьбу, тем самым можно высоко поднять его боевые качества? — заметил Митридат, не пряча сомнения в голосе.

— Гай Марий также внес новшества в вооружение и построение легионеров, — сказал Критобул. — Какие — мне неизвестно, царь. Знаю только, что он довел численность легиона до шести тысяч человек, введя в него новую боевую единицу — когорту.

— Кто из вас встречался на поле боя с римлянами? — обратился Митридат к своим военачальникам.

Молодые военачальники Фрада, Архелай и Сузамитра посмотрели на убеленных сединами Диофанта и Тирибаза.

Как выяснилось, у обоих не было опыта сражений с римлянами. Правда, Диофанту посчастливилось видеть римлян в деле и даже побывать в укрепленном римском лагере.

Митридат распустил совет, оставшись наедине с Тирибазом.

— Ты тоже против войны с Римом? — напрямик спросил Митридат.

— Против, — ответил Тирибаз, — но вместе с тем я не хочу уступать Каппадокию римским торговцам. Нужно договориться с римлянами: где нельзя взять железом, надо использовать золото!

Алчность римлян хорошо известна.

— Платить за то, что и без того принадлежит мне, — проворчал Митридат.

Ему так хотелось ответить на требования римлян горделивым отказом!

— Я согласен с Моаферном, воевать с Римом без союзников нельзя, — сказал Тирибаз. — Поэтому до поры лучше использовать подкуп и лесть. Отправь к римлянам Критобула и вместе с ним целый воз золота. Пойми, для нас важна не Пафлагония и даже не Каппадокия, а выигранное время. Вспомни, сколько дел еще не сделано. Пока еще Понт не может встать вровень с Римом. И чтобы это случилось в будущем, нынче необходимо усыпить римлян звоном золотых монет. Вот увидишь, они вскоре ввяжутся где-нибудь в очередную войну и им будет не до нас.

Скрепя сердце Митридат последовал совету Тирибаза. В Никомедию был отправлен Критобул и с ним повозка с золотым грузом.

Вскоре римские послы покинули Вифинию, пообещав царю Никомеду прислать наблюдателей, которые должны были проверить, как вифинский царь выполняет требования Рима. О том, что такие же наблюдатели будут отправлены в Каппадокию и ту часть Пафлагонии и Галатии, что отошли к Митридату, не было сказано ни слова.

Критобул блестяще справился с возложенным на него поручением.

Стояло лето 99 года до нашей эры.

Глава десятая. СМЕРТЬ ДИОФАНТА

В это же лето в Синопу прибыли эллины из города Истрия, что на западном берегу Понта Эвксинского. Истряне просили Митридата оказать им помощь против воинственных гетов.

— Не только Истрия, но и соседние с нами города Томы и Каллатида тоже страдают от вторжений гетов, — жаловались послы. — Что-то непонятное творится за рекой Петром. Откуда-то с севера пришло могучее племя бастарнов и сгоняет с насиженных мест дакрв, те в свою очередь теснят гетов. Геты оказались зажатыми между Истром и берегом моря. Никогда еще их селения не оказывались в такой близости от нас.

Расспросив послов, Митридат вызвал к себе Диофанта.

По глазам Митридата Диофант понял, что ему предстоит поход за море.

— Возьмешь греческих наемников, две тысячи лучников, тысячу метателей дротиков и тысячу пафлагонских всадников. Погрузишь это войско на корабли и двинешься морем к устью Истра, — говорил Митридат и одновременно показывал по карте, выбитой на широком листе меди. —Где-то здесь находятся легкие суда гетов, на которых они грабят греческих купцов. Там же находится остров, где геты хранят награбленную добычу. Посудины варваров уничтожишь, награбленное поделишь с тамошними эллинами. Они надеются на мою защиту, поэтому, Диофант, разместишь гарнизоны в тех городах, граждане которых пожелают этого.

Митридат положил свою тяжелую ладонь полководцу на плечо, заглянул ему в глаза.

— Понимаешь, Диофант, мне очень нужно это побережье. Если двигаться вдоль Истра на северо-запад, то можно выйти к альпийским горным проходам. Так сказали мне истряне.

— Зачем тебе эти горные проходы, царь? — удивился Диофант.

— Ты же сам утверждал недавно, что победить Рим можно только в Италии, — с хитрой улыбкой ответил Митридат. — Вот я и хочу, по примеру Ганнибала, нагрянуть к римлянам из-за Альп. Как думаешь, до Каппадокии ли им будет тогда?

— Твой замысел, царь, столь же грандиозен, сколь и коварен, — восхищенно промолвил Диофант. — Действительно, проще перебросить войско в Европу через Понт Эвксинский и дальше двигаться посуху, чем плыть по Срединному морю вокруг Греции, подвергаясь опасности нападения римского флота.

— Я не стану переправлять свое войско из Азии на западный берег Понта Эвксинского, Диофант, — сказал Митридат. — Я соберу новое войско из племен, живущих по берегам Истра и в Родопских горах. Истряне поведали мне, что там живут самые воинственные племена на свете, вдобавок очень многочисленные. Я соберу невиданное по силе войско из всех этих готов, даков, одрисов, бастарнов… С таким войском я сокрушу любые преграды, возьму любые крепости! Рим содрогнется от ужаса при виде этих диких полчищ!

— Я слышал, тамошние племена враждуют между собой. Захотят ли они объединиться под твоими знаменами, царь? — выразил сомнение Диофант, видя, воинственный блеск в глазах Митридата.

— Из-за чего воюют варварские вожди? — уверенно заговорил Митридат. — Они делят пастбища, водопои, лесные угодья, угоняют скот и лошадей, похищают чужой урожай. Золотые безделушки, которыми откупаются от них прибрежные эллины, приводят варваров в неописуемый восторг, как и красивые одежды. Я скажу племенным вождям, что отдам им на разграбление Рим и всю Италию, где не бывает снега, где много сладкого вина, а в городах полно сокровищ и красивых женщин. После этого, Диофант, варвары не пойдут, а побегут за мной, вот увидишь.

Но сначала мне нужно завести дружбу с кем-нибудь из вождей одрисов или бастарнов, завоевать их доверие. В этом я полагаюсь на твой ум, Диофант. На твое умение располагать к себе людей.

— Я сделаю все, что в моих силах, царь, — сказал Диофант и поклонился.

Вскоре сто двадцать боевых и грузовых судов покинули гавань Синопы, ложась курсом на заход солнца. Вместе с Диофантом в поход отправился его старший сын Архелай. Отправив Диофанта с Архелаем на запад, Митридат с оставшимся войском двинулся на восток в горную страну Иберию. Иберия граничила с Колхидой и землями мосхов, уже завоеванными понтийцами. Поэтому Митридат вознамерился завоевать и Иберию, расширяя свое царство до Большого Кавказского хребта. Тирибаз советовал Митридату оставить иберов в покое и лучше обратить оружие против гениохов, живущих на северном побережье Понта Эвксинского.

— Ты же сам хотел опоясать Понт Эвксинский своими владениями, — говорил он. — Южный и восточный берег уже в наших руках. Осталось захватить северный и западный берега. Наше процветание зависит от моря, Митридат, а ты рвешься куда-то в горы.

— Вот завоюю Иберию, тогда двинусь на гениохов, — упрямо сказал Митридат.

Он верил в то, что непобедим.

После многодневного перехода по приморской равнине Митридат дал войску передышку у колхидской крепости Сарапаны. В Сарапанах стоял сильный понтийский гарнизон. Отсюда вел длинный горный проход в Иберию; проход этот был пробит в южных отрогах Кавказа стремительной рекой Фасис.

Стояла засушливая пора, и бурная в весеннее время река мирно несла холодные воды в скалистых извилистых берегах. Пройдя горные теснины, понтийцы оказались в обширной долине, по которой протекала полноводная река. По берегам ее расстилались нивы и виноградники, тут и там были разбросаны селения со сторожевыми башнями на возвышенностях. Селения встречали проходящее войско молчанием: они были пусты. Слух о вторжении врагов заставил жителей укрыться в лесах и горных ущельях.

— Что это за река? — обратился к проводникам Митридат.

— Это река Кир, царь, — услышал он в ответ.

— Я хочу знать, где берет начало эта река и куда впадает? Проводники-колхи ответили не сразу, вступив в спор между собой.

Наконец они согласились с мнением самого старшего из них.

С его слов выходило, что река Кир имеет истоки в горах Хордзены, протекает через Иберию и Албанию и впадает в Гирканское море.

— В этих краях это самая большая река, царь, — сказал старый колх. «Значит, если завоевать Иберию и Албанию, то можно выйти к Гирканскому морю, — думал Митридат. — За этим морем, если двигаться на восток, лежат богатейшие страны: Маргиана, Бактрия, Хорезм… Там же находится путь в Индию. Если двигаться на северо-восток, то по скифским степям можно выйти к Оксианскому озеру, за которым живут легендарные аорсы. К северу от аорсов, если верить Геродоту, уже никто не живет, там находится край земли».

Край земли! Куда так стремился великий Александр и куда ему не суждено было дойти. В степях за Оксианским озером продвижение Александра остановили массагеты. Индийский поход знаменитого македонца прервался по вине войска, не пожелавшего идти дальше к берегу Океана.

«Быть может, то, что не удалось Александру, удастся совершить мне?» — подумал Митридат.

От честолюбивых мыслей у него слегка закружилась голова.

На одной из стоянок Митридат поделился с Тирибазом своим намерением достичь края земли.

— Для того, чтобы идти в Индию и до берега последнего моря, сначала придется победить парфян, которые владеют почти всеми землями за Гирканским морем, — сказал на это с легкой усмешкой Тирибаз. — Но опять-таки, прежде чем победить парфян, нужно разбить иберов и албанов. К тому же, друг мой, помнится, ты собирался после захвата Иберии повернуть войско на гениохов.

— Я передумал, — отведя глаза, сказал Митридат.

Зачем ему тратить время на полудикое племя варваров, когда перед ним пролягут пути, по которым прошли славнейшие завоеватели прошедших времен? И добыча в тех землях его ждет более богатая и слава более громкая! Но сначала — Тирибаз прав — надо разбить иберов и албанов… Дуваг, царь иберов, поджидал Митридата возле своей столицы, города Армази. И войско у него было немалое.

На предложение Митридата покориться добровольно иберийский царь горделиво ответил:

— У иберов в обычае покоряться только бессмертным богам. Незачем тебе, смертному, уподобляться богу, ибо сегодня ты царь, а завтра прах.

«Поглядим, кто из нас завтра будет прахом!» — мстительно думал Митридат, выстраивая свое войско для битвы.

На другом конце равнины у стен Армази строились воины Дувага. Ветер доносил оттуда сиплые звуки боевых рожков и ржание коней — конницы у Дувага было много.

Тирибаз указал на это Митридату.

— Царь, может, нам лучше отступить к холмам, дабы затруднить действия иберийских всадников, — сказало он.

— Может, ты предложишь мне вообще забраться в горы и швырять сверху камешки в иберов! — огрызнулся Митридат.

Ему не терпелось начать битву.

Принеся жертвы богам, войска начали сближаться.

Иберы были вооружены дротиками, луками и короткими мечами; на них были кожаные панцири и шлемы из шкур зверей мехом наружу. В руках у пеших иберов были большие деревянные щиты, выкрашенные в красный цвет. Иберийские конники щитов не имели, зато были закованы вместе с конями в медные и бронзовые чешуйчатые латы.

Митридат бросил вперед конницу, расположенную на флангах, намереваясь взять верх над Дувагом еще до столкновения пехоты.

На краях равнины закипели яростные конные схватки под звон мечей и топот копыт.

Пешие отряды иберов надвигались, засыпая понтийцев стрелами. Понтийские лучники, находившиеся позади тяжелой пехоты, отвечали дружными залпами. Чем ближе подходили иберийцы, тем явственнее было видно, как много воинов у них гибнет от понтийских стрел.

Наконец пешие рати сошлись врукопашную.

Митридат во главе отряда тяжеловооруженных всадников выжидал, чтобы ударить там, где иберы будут брать верх. Он видел, как трудно приходится «бессмертным» под натиском иберов, что расстроены ряды у его копьеносцев и греческие гоплиты все больше подаются назад. Враг наседает и все больше теснит его войско.

Внезапно примчался гонец от Тирибаза.

— Царь, из леса показалась какая-то конница. Идет на нас! Митридат не успел сообразить, что предпринять, а перед ним уже осадил взмыленного коня другой гонец.

— Царь, Сузамитра просит помощи!

И тут же прискакал гонец от Фрады, колесницы которого еще не вступили в битву.

— Царь, в тылу у нас строится другое войско. Похоже, это союзники иберов.

Митридат в смятении теребил перевязь с мечом, не зная, что делать, на что решиться. Было ясно, что он со своим отрядом не успеет всюду.

Гонцы в нетерпении ожидали от него ответа.

Митридат, не зная, как справиться с волнением, грубо бросил одному из них:

— Передай Сузамитре, пусть держится. У него три тысячи всадников, сколько ему еще надо!

Гонец умчался.

— Скажи Фраде: я приказываю ему атаковать зашедших нам в тыл воинов, кто бы они ни были, — сказал Митридат другому гонцу.

Воин ускакал, огрев коня плетью. Остался гонец от Тирибаза.

— Передай Тирибазу я иду к нему на помощь, — сказал Митридат. Гонец поскакал на левый фланг, где от поднятой пыли было трудно разобрать, что там происходит.

Митридат построил свой отряд в боевую колонну и на рысях повел его туда же. А в голове у него вертелась тревожная мысль: сможет ли Фрада рассеять своими колесницами появившееся позади войско? И что это за войско? И велико ли оно?

Полуденное солнце припекало. Битва шла уже больше трех часов. Постепенно все смешалось: конница, пехота, колесницы… Тут и там носились лошади, потерявшие в битве седоков, громоздились тела убитых, валялось оружие, лежали перевернутые колесницы; понтийцы оказались в кольце врагов, их колчаны уже опустели, сломались копья, кони были измотаны.

Тирибаз, сражавшийся бок о бок с Митридатом, крикнул ему, что битва проиграна и надо пробиваться в горы.

— Немедленно, пока наше войско не обуяла паника! — добавил он при этом.

Митридат сверкнул на него глазами.

— Бежать?! Никогда!

Беспорядочное сражение продолжалось еще около часа. Затем понтийцы обратились в бегство, не слушая приказов военачальников, бросая щиты и знамена. Только «бессмертные» и греческие гоплиты отступали в относительном порядке.

Митридат со своими конниками метался по полю битвы, стараясь удержать от бегства своих и яростно нападая на врагов. Под ним убили коня, и было уже не до победы, не до лавров великого Александра, ибо множество иберов обступили Митридата, стараясь захватить его в плен. Увидев, что Митридат отчаянно сопротивляется, враги устремили на него свои мечи и копья. Немногие телохранители, сражавшиеся рядом с Митридатом, один за другим погибали в неравной схватке.

Митридат задыхался в бронзовом панцире и железном шлеме с прорезями для глаз. Щит, утыканный стрелами, казался ему неимоверно тяжелым, ныла рана в плече, перед глазами от удара камнем по голове плыли красные круги. Он разил врагов длинным галатским мечом, до боли закусив губу. Отчаяние и злоба придавали ему сил.

Внезапно иберы расступились, а некоторые из них упали, сраженные дротиками.

Перед Митридатом верхом на конях возникли Тирибаз и Сузамитра. Какой-то перс подвел к Митридату поджарого серого коня, укрытого окровавленной попоной, и что-то говорил ему, торопя и подталкивая.

Митридат тупо смотрел на Сузамитру, отдающего приказы своим воинам, которые теснили иберов, образовав круг около Митридата.

— Да садись же на коня! — крикнул Митридату Тирибаз, свирепо вращая глазами. — Войско уходит! Или ты будешь один сражаться с иберами?

Убрав меч в ножны, Митридат с трудом взобрался на коня. Во время долгой скачки сначала по полю, заваленному телами людей и лошадей, потом по лесу, по которому с топотом и треском продиралось бегущее понтийское войско, Митридат пребывал как во сне. Он бы ускакал не туда или вовсе свалился бы с лошади, если бы не два воина и Тирибаз, опекавшие его, как маленького ребенка.

Поздно вечером, когда в небе загорелись звезды, разбитое войско наконец остановилось на отдых у подножия горной гряды, покрытой густым ельником. Митридат свалился с коня в густую мягкую траву и заснул мертвым сном, как был: в панцире и шлеме, не чувствуя боли от раны.

* * *
Только оказавшись в Сарапанах, Митридат понял и оценил тяжесть понесенного поражения. Был потерян лагерь вместе с походной казной. Потери войска убитыми и пленными составили двадцать тысяч человек. В битве пал хазарапат и много других военачальников.

Тяжелее всего для Митридата было то, что сражение было проиграно по его вине. Сначала он растерялся и не смог принять верного решения, потом своим упрямством довел войско до полного разгрома и сам чудом остался жив.

Митридату было стыдно смотреть в глаза своим полководцам.

В Сарапанах Митридат проводил в горьком одиночестве дни и ночи, изредка допуская к себе лишь врача и слугу, приносившего еду и питье. В своих терзаниях Митридат доходил до того, что хотел даже покончить с собой, поскольку деяния Александра и Ганнибала оказались ему не по плечу. Он бездарный полководец! Эта мысль жгла Митридата раскаленным железом. Он проиграл битву не стойким римским легионам, не прославленной парфянской коннице, но жалкому царьку ничтожной горной страны! Было отчего прийти в отчаяние.

На исходе пятого дня к Митридату прорвался Тирибаз.

Он увидел царя лежащим на ложе с грязными спутанными волосами и жесткой щетиной на щеках и подбородке.

Тирибаз заглянул в стоявший подле ложа кратер: вина в нем было больше половины.

— Хорошо, хоть наш царь не ударился в пьянство, — без насмешки произнес Тирибаз.

— Зачем пожаловал? — недружелюбно промолвил Митридат. — Будешь успокаивать?

— Я пришел сказать, что ты забыл поблагодарить богов, — сказал Тирибаз.

— За что? — резко вымолвил Митридат, садясь на ложе. — За то, что боги не спасли меня от поражения?

— За то, что ты остался жив, — медленно произнес Тирибаз, — а это немало, клянусь Солнцем.

— Лучше бы я погиб, — с горечью прошептал Митридат, закрыв лицо руками. — Я покрыл себя несмываемым позором, Тирибаз. Теперь Тигран и парфяне станут грозить мне войной, зная, что войско мое разбито, что я никчемный полководец! Митридат со злостью рванул себя за волосы.

— Побереги кудри, — шутливо заметил Тирибаз, — а то женщины любить не будут.

— Ах, оставь, Тирибаз! — раздраженно отмахнулся Митридат, снова заваливаясь на ложе. — До того ли мне! Я не знаю, как показаться в Синопе.

— Покажешься как всегда — верхом на коне, — пожал плечами Тирибаз. — Не думаю, чтобы кто-то из граждан Синопы осмелился осуждать тебя или насмехаться над тобой. У нас, хвала богам, не демократия!

— Мне от этого не легче, Тирибаз, — простонал Митридат. — Если бы меня разбил Тигран, было бы не так обидно.

— Что ж, успокою тебя, друг мой, что нам противостояли не только иберы, но также их ближайшие соседи: сваны, леги и албаны. Об этом мне поведали наши проводники-колхи, наблюдавшие за сражением со стороны. Они распознали одежду и оружие всех этих племен.

— Все равно, я не гожусь в полководцы, — вздохнул Митридат. — Царь Александр на моем месте…

— Неудачи случались и у царя Александра, — перебил Тирибаз. — И потом, не всякий царь должен быть полководцем. У царя много и иных забот.

Митридат удивленно взглянул на Тирибаза.

— Что ты хочешь этим сказать?

— То, что в прошлом были цари, создавшие великие державы, но при этом не державшие меча в руке. Они окружали себя умелыми военачальниками и использовали себе во благо их воинский талант. Таким царем, например, был твой дальний предок Дарий Гисдасп, представитель младшей ветви Ахеменидов. Ведь это он расширил державу, созданную великим Киром и едва не развалившуюся после смерти Камбиза, сына Кира.

Митридат сосредоточенно внимал Тирибазу, а тот продолжал:

— Основатель Парфянского царства Аршак тоже не выиграл ни одного сражения, зато много побед одержали его полководцы. А в результате царем царей стал именно Аршак. Даже великий Александр в своих завоеваниях во многом полагался на опытных военачальников, воевавших еще вместе с его отцом Филиппом.

После этого разговора камень свалился с сердца Митридата, терзания оставили его.

Действительно, не всякий полководец рождается царем и не всякий царь — полководцем. Александр и Пирр — два редких исключения. Причем по слухам отцом Александра был сам Амон — Зевс, неудивительно, что он был непобедим.

«У меня есть полководцы, с которыми я смогу проводить завоевания, не покидая Синопу. И первый из них — Диофант, — размышлял Митридат. — Диофант победил восставших скифинов, он разбил скифов в Тавриде и подавил восстание Савмака. Вот кто будет моим разящим мечом!»

Понтийское войско покинуло Сарапаны в начале осени.

Митридат не торопился уходить из Колхиды, выжидая, решится иберийский царь напасть на его владения или нет. Узнав, что Дуваг распустил своих союзников, Митридат только тогда повел войско домой.

Весь путь до Синопы Митридат предавался честолюбивым мечтам. На следующее лето он отправит в Иберию Диофанта и отомстит Дувагу за свое нынешнее поражение. Он прикажет Диофанту наказать и албанов, чья конница так не вовремя появилась на поле сражения под Армази.

В Синопе Митридат узнал печальное известие: умер Диофант. Как это случилось, Митридату поведал Архелай: — После того как были уничтожены суда гетов в устье Истра и захвачен остров, где варвары установили святилища своих богов, наше войско высадилось на берег близ Каллатиды. Узрев грозящую им опасность, геты собрались в огромном числе и двинулись на нас. Произошла битва, в которой на нашей стороне выступили также эллины из тамошних приморских городов. Геты храбро сражались, покуда не был убит их вождь, потом они побежали и рассеялись в безводных степях. Полегло больше шести тысяч врагов, а у нас пало всего триста воинов. В разгар сражения отец был ранен стрелой. Рана была неопасная, и до конца битвы он не слезал с коня. Но под вечер ему стало худо, и врачи определили, что наконечник стрелы был отравлен ядом. Отец промучился несколько дней и умер на корабле уже на пути в Синопу.

Выслушав Архелая, Митридат долго сидел молча, закрыв глаза; из-под плотно сжатых ресниц по щекам сбежали слезы. Такого удара судьбы Митридат не ожидал и был не готов к нему. Он потерял своего лучшего полководца, заменить которого ему бьшо некем.

Митридат пришел на могилу Диофанта и в глубокой печали стоял в одиночестве над прахом того, с кем он связывал свои будущие походы.

В эти дни, полные тоски и безысходности, когда, казалось, рухнули все честолюбивые замыслы, Митридат вдруг вспомнил о Роксане. Вернее, он случайно столкнулся с ней, и Роксана с таким чутким вниманием отнеслась к его горю, что Митридат потянулся к ней, как цветок к первым лучам солнца после долгой холодной ночи. Сначала они сидели в библиотеке, где любил уединяться Митридат и куда часто приходила Роксана, поскольку не меньше Митридата любила книги. Она даже наводила там порядок лучше приставленных для этого слуг.

Их беседа растянулась на полдня, так как им бьшо трудно расстаться. Из библиотеки брат и сестра пришли в трапезную и за ужином продолжали разговаривать. Вечером они гуляли в парке по опавшей листве, держась за руки.

Тирибаз, видя эту идиллию, не допускал к Митридату гонцов, прибывавших к царю со всех концов царства. Все дела Тирибаз переложил на Критобула и Стефана. Пополнением войска занимались Фрада и Сузамитра.

Архелай был занят постройкой новых кораблей. На ночь Митридат предоставил Роксане покои, где она жила прежде, будучи царицей.

На другой день Митридат пожелал, чтобы Роксана предстала перед ним в диадеме царицы. Он даже отвесил ей поклон при вельможах, пришедших во дворец с прошениями и жалобами.

Митридат вдруг с удивлением обнаружил, что ему интереснее с Роксаной, чем с кем бы то ни было. Он заметил, что она похорошела, стала шире в бедрах, у нее округлились руки и плечи. То девическое и хрупкое куда-то исчезло, перед ним была статная молодая женщина, пышноволосая и мягкоголосая, с дивными блестящими зеленоватыми очами. Ее лицо с большим носом и тонкими губами больше не казалось ему некрасивым даже на фоне красивых наложниц.

В день двадцатидевятилетия Митридат подарил Роксане золотое ожерелье, зная, что она не любит носить перстни. Бьшо раннее утро, и они были одни.

Поблагодарив за подарок, Роксана бросила на Митридата лукавый взгляд и сказала:

— Давай поцелуемся, как в былые времена. Митридат с готовностью откликнулся на это. Долгий поцелуй смутил обоих, как будто они отважились на нечто постыдное.

Митридат глядел на Роксану, поправляющую волосы. Линия ее белой шеи, выступавшей из выреза платья, заставляла бешено колотиться его сердце.

— Ты такая красивая и соблазнительная сегодня, — прошептал Митридат пересохшими губами.

На щеках Роксаны загорелся румянец, она взглянула на брата с благосклонным удивлением.

Они помолчали. Потом с такой силой обнялись, что у обоих перехватило дыхание; плечом Митридат ощущал упругую грудь Рок саны. Она же, чувствуя, что он полон желания, проникновенно прошептала:

— Возьми же меня! Возьми скорее, мой милый!..

Сильная обоюдная страсть, вспыхнувшая с новой силой в сердцах Роксаны и Митридата, каждую ночь сводила их на ложе, соединяла объятиями и поцелуями в самых неожиданных местах при свете дня. Дворец и весь город знали, что Роксана вновь обрела былое величие и власть.

А Ниса продолжала тихо и уединенно жить в стенах гарема, подслушивая разговоры наложниц и радуясь редким встречам с подрастающим сыном.

Так прошла зима.

Весной в Синопу пришел слух о новом посольстве римлян, появившемся в Никомедии. Во главе посольства стоял прославленный Гай Марий, непобедимый полководец великого Рима.

Глава одиннадцатая. МИР ИЛИ ВОИНА?

— Ну, чем ты порадуешь меня, Сократ? — Такими словами встретил Митридат брата вифинского царя, прибывшего к нему из Никомедии.

Сократ покосился на Роксану, восседавшую в кресле с невозмутимым видом. На ней был греческий пеплос, диадема царицы венчала ей голову с пышной прической.

— Говори при ней, — сказал Митридат. — У меня нет тайн от своей супруги.

Роксана бросила на Митридата нежный взгляд.

— Римские послы, вернее, Гай Марий желает разговаривать с тобой, царь, — кашлянув в кулак, произнес Сократ. — Гай Марий приглашает тебя для переговоров в Никомедию.

— А если я не поеду? — вызывающе спросил Митридат.

— Тогда Гай Марий отнимет у тебя царство, это его слова.

— Он, что же, прибыл в Никомедию с войском?

— Нет, но у римлян имеется войско в Пергаме.

— Велико ли это войско?

— Невелико, но во главе с Гаем Марием опасно любое войско, — многозначительно заметил Сократ.

— А нельзя ли подкупить Гая Мария? Сократ усмехнулся.

— Можно, но для этого, царь, тебе придется заложить полцарства.

— То есть как? — не понял Митридат.

— Гай Марий считает любые взятки меньше десяти тысяч талантов оскорбительными подачками, — пояснил Сократ. — Он не скрывает своего презрения к восточным царям, называя их всех отродьем кровосмесителей и клятвопреступников.

Роксана при этих словах слегка покраснела.

— Гай Марий считает, что отнять все богатства у любого из царей так же нормально, как по весне засеять пашню, — продолжил Сократ. — Он утверждает также, что в азиатских царствах правят цари, не способные ни воевать, ни править. Поэтому пусть расплачиваются золотом с теми, кто умеет это делать, говорит он.

Теперь покраснел Митридат, сжав свои большие кулаки.

— Что ты мне посоветуешь, Сократ? — глухо спросил он.

— Съезди к Марию, царь, — ответил Сократ и тут же предостерег: — Этот римлянин слов на ветер не бросает. Мой брат поддержит тебя в переговорах с ним.

— Не езди, Митридат, — резко сказала Роксана. — Гай Марий желает унизить тебя. И не просто унизить, но еще и ограбить! Судя по его высказываниям, он прибыл в Азию не за тем, чтобы примирить между собой здешних правителей, но в надежде обогатиться.

— Вот именно! — согласился с Роксаной Митридат. В нем вдруг взыграла гордость. — Не хватало мне ездить на поклон к грабителю!

— Ты делаешь ошибку, царь, — покачал головой Сократ. — В Риме нет честных людей. Все римляне впитывают алчность вместе с молоком матери, но у них самое сильное войско. С этим невольно приходится считаться.

— Я вижу, Гай Марий сильно запугал тебя и твоего брата, — презрительно усмехнулся Митридат. — Меня он не запугает.

— Царь, отправь хотя бы послов к Гаю Марию, — продолжал настаивать Сократ. — Может, твоим послам удастся смягчить его и выговорить для тебя приемлемые условия.

— Приемлемые условия… — небрежно бросила Роксана. — Как будто Митридат повержен Римом!

— О царица, — Сократ отвесил Роксане изящный полупоклон, — в данных условиях до войны один шаг. И никто не жаждет ее, как Гай Марий.

— Понтийское войско — не самое слабое в Азии, — вызывающе произнесла Роксана. — И ты знаешь об этом, Сократ.

— И великий Карфаген имел когда-то сильное войско и еще более сильный флот, покуда не затеял войну с Римом, — как бы невзначай обронил Сократ. — И македонский царь Персей повелевал не самой слабой державой, пока не скрестил оружие с римлянами. И Антиох Великий был действительно велик до битвы у горы Сипил, где римляне наголову разгромили все его войско.

— К чему эти намеки, Сократ? — недовольно спросила Роксана.

— К тому, о царица, — в голосе Сократа звучали почтение и твердость, — что римляне всегда побеждают. Они побеждают всегда!

Возникла долгая пауза, которую нарушил Митридат:

— Хорошо, Сократ, я отправлю послов к Гаю Марию.

В состав посольства Митридат включил Критобула как знающего римлян и их язык, Стефана, чья изворотливость и ораторский талант вполне могли пригодиться. С ними же поехал Архелай, поскольку вызвался сам, как он сказал, чтобы «взглянуть на хваленых римлян». Возглавлял посольство перс Изабат, в свое время назначенный Митридатом хшатрапаном, блюстителем царства.

— Пришла пора, Изабат, соблюсти наше царство от жадных и коварных римлян, — такими словами Митридат напутствовал хшатрапана.

Послы уехали. Вместе с ними уехал Сократ.

Митридата утешала надежда, что, может, как в прошлый раз, надменных посланцев Рима удастся подкупить щедрыми подарками и они уберутся восвояси.

Послы скоро вернулись.

По их хмурым лицам Митридат понял: откупиться от римлян не удалось.

— Сначала все шло хорошо, — рассказывал Изабат. — Мы вручили подарки римским послам и сказали, что наш царь недомогает, поэтому прислал для переговоров нас. Римляне спросили, готов ли царь Митридат выполнить их условия? Мы поинтересовались, какие условия. Тогда Гай Марий — с виду очень мерзкий старик! — как закричит, мол, вы приехали водить нас за нос! Нам известно, на каком языке Митридат разговаривал с прошлогодним нашим посольством — на языке подкупа. Что ж, мы готовы выслушать ваши предложения, если они у вас есть. Но, говорит, предупреждаю сразу, лично я готов отступиться только за десять тысяч талантов, а мои коллеги — за тысячу талантов каждый. Всего же римлян вместе с Марием было пятеро. Стефан попытался сбавить цену. Тогда Гай Марий сказал, что ему выгоднее обнажить меч против понтийского царя, чем играть с ним в переговоры. Он так и сказал — «играть». Архелай, не сдержавшись, заявил, что наше войско не допустит римлян в Понтийское царство. Он сказал римским послам: забирайте тысячу талантов на всех и убирайтесь, а нет, тогда мы вас встретим стрелами. Марий засмеялся Архелаю в лицо и велел принести дротик. У нас на глазах он попал дротиком в маленькую гидрию, поставленную на подставку в ста шагах от него. Затем Марий предложил Архелаю показать свою меткость, сразу распознав в нем военачальника. Архелай метнул копье и не промахнулся. Марий похвалил его и предложил кидать дротик со ста пятидесяти шагов. Архелай согласился, но не смог попасть в цель и с трех раз. А Марий, несмотря на свой преклонный возраст, все три броска сделал удачно.

— Так вы там упражнялись в метании копья, вместо того чтобы заниматься делом, — проворчал присутствовавший здесь же Тирибаз. — Надо было ехать мне с вами, я бы показал этому римлянину, как надо кидать дротик.

— Архелаю следовало, не теряясь, предложить Гаю Марию показать свое мастерство в верховой езде, — улыбаясь, вставил Сисина. — Уверен, старик Марий порастряс бы свое зазнайство перед первым же стоящим барьером.

— Лучше бы Архелай предложил Гаю Марию посостязаться в стрельбе из лука, — с усмешкой заметил Моаферн. — Я слышал, римляне, стоя на земле, кое-как попадают из лука в слона. А с мчащейся галопом лошади они и вовсе стрелять не умеют.

— Вот так повелители мира! — засмеялся Сисина. Но Митридату было не до смеха.

— Коллеги Мария по посольству сами были удивлены его жадностью и бесцеремонностью, — вступил в разговор Стефан. — Мне удалось переговорить кое с кем из них наедине. Послы утверждают, что Марий возглавил это посольство не по поручению римского сената, но по собственной прихоти. Препятствовать ему никто не стал, так как после победы над кимврами и тевтонами Марий является самым популярным человеком в Риме. Народ его боготворит, а знать побаивается.

— Чего же хочет Гай Марий? — спросил Митридат.

— Он хочет встретиться с тобой, царь, — ответил Стефан.

— Условия, на которых настаивает Рим, нам известны, — вставил Критобул. — Понтийские гарнизоны должны покинуть Галатию, Пафлагонию и Каппадокию. Но у Мария к тебе, царь, есть какой-то особый разговор. Полагаю, лучше тебе встретиться с ним и узнать, чего он хочет.

— Да, — согласился с секретарем Изабат, — по крайней мере мы будем знать, к чему нам готовиться: к войне или миру.

— Мне кажется, Марий хочет просто унизить меня, — запальчиво воскликнул Митридат. — Мне известно, как пресмыкаются перед ним царь Никомед и его брат. Марий ждет того же и от меня — не дождется! Я — царь, и все мои предки были царями, а мне смеет приказывать какой-то безродный римлянин! Я слышал, отец Мария был простым деревенским плотником. Если я по требованию сына плотника оставлю Каппадокию, Пафлагонию и Галатию, меня поднимут на смех мои же подданные. Тем более, если я примчусь к нему на поклон по первому его зову!

— Твои слова справедливы, повелитель, — мягко произнес Критобул, — но суть заключается в том, что твой отказ выполнить условия Рима грозит Понту нелегкой войной.

— Лучше война, чем терпеть наглость римлян! — сердито бросил Митридат.

— Но, царь… — начал было Стефан.

— И довольно об этом! — оборвал его Митридат. — Я выбираю войну!

Оставив своих советников в замешательстве, Митридат отправился на поиски Архелая.

Он нашел его во внутреннем дворе, примыкающем к казармам царских телохранителей.

Архелай упражнялся в метании дротиков. В этом ему помогали несколько молодых воинов. Они подносили Архелаю дротики, которые он бросал в деревянный щит с намалеванным на нем красным кругом. Расстояние до щита было больше ста шагов.

Митридат появился за спиной Архелая, когда тот заносил руку с копьем для очередного броска.

— Ноги шире, — тоном знатока произнес Митридат, — изогни корпус. И никогда не целься долго.

Архелай обернулся, опустив копье. Он выглядел смущенным.

— Дай-ка. — Митридат небрежно отнял дротик у Архелая. Приняв нужную стойку, он подбросил дротик как пушинку, удобнее устраивая его в ладони. Затем, почти не целясь, всадил короткое копье точно в центр красного круга.

Архелай не смог удержаться от восхищенного возгласа.

— Что, друг мой, Гай Марий и на тебя произвел впечатление? — обратился к Архелаю Митридат.

— Мне стыдно, что у меня дрогнула рука тогда, — мрачно промолвил Архелай, видя, что Митридату известно об его состязании с Марием.

— Важно, чтобы у тебя не дрогнуло сердце при виде римских легионов, — сказал Митридат, глядя Архелаю в глаза.

Уловив решительность в голосе Митридата, Архелай спросил:

— Царь, ты решил все-таки не уступать Риму?

— Я вот думаю, Архелай, кто из моих полководцев сможет добросить до Капитолия понтийское копье? — с загадочным видом проговорил Митридат и поманил к себе одного из своих телохранителей.

Взяв из его рук дротик, выдернутый из мишени, Митридат с разворота вновь послал его точно в цель.

— Царь, если ты доверишь войско мне, я заставлю римлян признать твое могущество, — пылко произнес Архелай, прижав руку к груди.

— Верю, Архелай, ты не уступишь в ратном деле твоему отцу, — сказал Митридат, похлопав военачальника по плечу.

«Он честолюбив, это хорошо! — рассуждал Митридат уже наедине с самим собой. — Гай Марий унизил его и теперь Архелай горит жаждой мести. В нем нет страха перед Римом. И значит, на любого римского полководца Архелай будет смотреть, как на равного себе».

* * *
Приняв решение ответить отказом римским послам на их требования и, если придется, воевать с Римом, Митридат успокоился. Ему казалось, что теперь наступает та самая пора в его жизни, к которой он всегда так стремился, что грядут славные деяния, ради которых он был рожден. Не зря же Зевс-Громовержец зажег ударом молнии пеленки в его колыбели, а в небе над Синопой появилась хвостатая звезда, когда он родился. Все свершенное Митридатом до сего дня казалось ему чем-то незначительным, словно он, подобно Гераклу, все это время тратил на борьбу с карликами-керкопами. И только бросив вызов великому Риму, Митридат сможет действительно прославиться на все времена.

«Я прославлюсь, как никто до меня, если смогу изгнать римлян из Азии, — тешил себя мечтами Митридат. — И уж тем более вознесусь, если сокрушу Рим!»

Царь закрылся в библиотеке, читая и перечитывая книги греческих авторов о царях и полководцах, некогда воевавших с римлянами. Таких было немало за прошедшие столетия. Многие из них проявили доблесть, сражаясь с Римом, некоторые своими победами навсегда оставили по себе память у потомков, такие как карфагенский полководец Ганнибал и эпирский царь Пирр. Но ни один из них в конечном итоге не победил Рим. Даже находясь в самом отчаянном положении, римляне одолевали врага, проявляя невиданное упорство и мужество.

«Римляне — враг жестокий и опасный, — подолгу размышлял Митридат после прочитанного, — этот враг одинаково опасен и на суше, и на море. Рим сокрушил непобедимую до того македонскую фалангу в битве при Киноскефалах и разбил сильнейший флот карфагенян у Эгатских островов. Римляне довели до совершенства осадную технику, ими был взят самый укрепленный город в Греции — Коринф, разрушен неприступный Карфаген».

И Митридат принялся за подготовку войска. Он лично осматривал оружие воинов, оценивал, как они владеют им. Конница его порадовала, неплохо смотрелись лучники и дротометатели, но в тяжелой пехоте отменной выучкой отличались лишь «бессмертные» и греческие гоплиты.

Митридат собрал на совет своих военачальников.

Царь долго говорил о том, что нужно перевооружить войско на греческий лад, уделить особое внимание осадной технике, заняться строительством пятипалубных кораблей, нанимать наемников в странах, где некогда проходили войны с Римом, засылать лазутчиков в азиатские владения римлян…

Тирибаз позволил себе задать вопрос Митридату:

— Царь, все эти намерения связаны с твоим желанием воевать с Римом?

— Да, Тирибаз.

— Понт будет защищаться или нападать?

— Как получится, поскольку…

— Поскольку к нападению мы пока не готовы, то скорее всего нам придется защищаться. Так?

— Если мы построим сильный флот, перевооружим войско и соберем наемников…

— Царь, на это потребуется немало времени, а ответ Риму нужно дать немедленно, — перебил Тирибаз. — Если вместо внятного ответа мы начнем усиленно готовиться к войне в Риме это поймут однозначно. К тому же Гай Марий сумеет выставить тебя в римском сенате непримиримым врагом римского народа.

— Я не понимаю, Тирибаз, куда ты клонишь? — рассердился Митридат.

— А мне непонятно, чего добиваешься своими действиями ты, повелитель, — ответил Тирибаз, хмуря брови. — Если ты задался целью проиграть войну Риму, тогда мне все понятно. Но мне сдается, что ты этого не хочешь.

— Конечно, не хочу, — сказал Митридат.

— Чтобы победить Рим, нужно нападать, а не защищаться, — промолвил Тирибаз. — Причем нападать на суше и на море. Одолеть Рим можно, лишь подняв на него народы, поставив римлян перед необходимостью воевать против всех.

— Против всех? — переспросил Митридат. — На кого, по-твоему, я могу опереться в войне против Рима?

— На всех угнетенных и порабощенных Римом, — молвил Тирибаз. — На греков, македонцев, молоссов, иллирийцев, галатов, фракийцев, фригийцев, карийцев, киликийцев…

— Но, Тирибаз, возможно ли поднять против Рима столько племен, разбросанных на огромной территории и в большинстве своем находящихся в составе Римского государства? — изумленно и растерянно проговорил Митридат. — Как ты себе это представляешь?

— Начинать надо с малого, царь, — сказал Тирибаз. — Достаточно победить римлян в одном месте, чтобы искры неповиновения Риму затлели в другом. Скажем, воюя с римлянами в Азии, нужно одновременно готовить восстания против Рима где-нибудь в Македонии или Греции, послать боевые корабли в Эгейское море против римского флота. Нужно втягивать в эту войну на нашей стороне сильнейшие державы: Египет, Парфию, царство Селевкидов… Нужно охватить владения Рима со всех сторон, постепенно сжимая кольцо вокруг Италии.

Теперь уже заговорили все военачальники разом, пораженные размахом стратегического замысла Тирибаза:

— Только на подготовку к этому уйдет уйма времени, Тирибаз!

— Египтяне и сирийцы, может, и вступят в войну с Римом, но на каких условиях? И не пересекутся ли их интересы в Эгеиде с нашими?

— Подобных войн с таким размахом никто никогда не вел. Да это и неосуществимо!

— Бессмысленно тягаться с Римом на море! Хвала богам, если мы одолеем римлян на суше.

— Парфяне дальше Азии не пойдут. Они, в отличие от египтян и сирийцев, боятся моря.

Тирибаз смело ответил на возражения военачальников:

— Если вы собрались воевать с Римом только на суше и только в Азии, то можете быть уверены, что Рим рано или поздно вас раздавит. Почему римляне везде и всюду побеждают? Потому что они смело перенимают все лучшее у тех, с кем воюют. Римляне смело вступают в союзы и выступают в роли миротворцев, дабы всюду иметь свой решающий голос, дабы внести раздор в стан своих вероятных противников. Еще недавно царь Никомед был нашим союзником, теперь он союзник Рима, хотя римляне заставили его отказаться от завоеванных земель и заплатить денежное возмещение гераклеотам. Никомед, желая сохранить свое царство, идет на уступки Риму, ибо не видит реальной силы, способной противостоять римлянам. А между тем сила эта есть.

Это Вифиния, Понт, Армения, Парфия, вместе взятые. А есть еще Галатия, Сирия, Египет…

— Тирибаз, ты говоришь странные вещи, — подал голос кто-то из военачальников. — Подумай сам, кто см ожег примирить нас с армянами, Парфию с Селевкидами, вифинян с галатами? Между этими народами существует давняя вражда.

— Примирить все эти народы может только угроза со стороны Рима, — не задумываясь, ответил Тирибаз. — Рим уже ступил на азиатскую землю, и закрывать глаза на это нельзя. Против римлян надо воевать их же оружием: создать союз государств противников Рима, сеять вражду и смуту в среде римских союзников, а всем, кто находится под властью римлян, обещать свободу и поднимать на восстание.

— Может, и рабов поднять на восстание против Рима? — прозвучала чья-то едкая реплика.

— Вне всякого сомнения, — сказал Тирибаз. — Вспомните, с каким трудом римляне подавили восстание рабов в Сицилии. Нужно стремиться поднять такое же восстание в Италии, и тогда у римлян заполыхает земля под ногами!

Возражения и недовольные голоса так и посыпались на Тирибаза со всех сторон:

— Клянусь Митрой, Тирибаз, ты спятил!

— Восставшие рабы — это стихийная сила, управлять ею невозможно!

— Рабы поднимутся не против римлян, а против рабовладельцев.

— Вот именно! В Сицилии основная масса держателей земли и рабов — греки. По ним и пришелся основной удар восставших.

— Какой смысл возмущать рабов, если военной пользы от них нет никакой, только грабежи и разбои. Не понимаю!

Споры продолжались еще долго. Все военачальники были против того способа ведения войны с Римом, какой предлагал Тирибаз. Но никто из них не мог предложить что-то свое в противовес сказанному Тирибазом. Иные и вовсе были против войны с римлянами.

Наконец Тирибаз сдался:

— Хорошо, — сказал он, — давайте начнем войну против Рима без союзников, без подготовки. Зачем все это? У нас имеется около восьми тысяч конницы да тридцать тысяч пехоты да сто сорок боевых кораблей. Разве этого мало? — Тирибаз сделал паузу и уже совсем другим тоном продолжил: — Только Рим имеет триста тысяч войска и пятьсот боевых кораблей. Теперь подумайте упрямыми мозгами, где нам сподручнее победить римлян — на суше или на море?

Слово «упрямыми» Тирибаз произнес с нескрываемой издевкой.

Военачальники молчали..

Митридат распустил военный совет.

С неумолимой очевидностью перед Митридатом вставала истина: к войне с Римом он не готов. С имеющимся у него войском он может воевать лишь с соседними царями да и то не всегда успешно, о чем говорит его недавнее поражение в Кавказской Иберии.

Правда, Митридата пытался разубедить в этомАрхелай, который с настойчивым пылом говорил ему, что понтийское войско запросто можно довести до восьмидесяти тысяч воинов. С такими силами он, Архелай, без особого труда выбьет римлян из Азии!

Но Тирибаз упорно доказывал, насколько недальновиден Архелай по молодости лет, недальновиден и горяч.

— Ты можешь затеять войну, царь, — молвил Тирибаз Митридату. — Можешь доверить войско Архелаю. Хочу лишь напомнить тебе, что в случае поражения в триумфальном шествии перед колесницей победоносного римского полководца проведут тебя, а не Архелая.

Речи Тирибаза действовали на Митридата отрезвляюще.

— Если мы не можем немедленно начать войну с Римом, значит, нужно выиграть время, — поддерживал Тирибаза Сузамитра. — Нужно сделать вид, что мы готовы выполнить требования римлян. Для начала следует вывести гарнизоны из Галатии и Пафлагонии. Затем пообещать, что в следующем году выведем войска из Каппадокии. Римские послы успокоятся и уедут, а у нас будет время приготовиться к войне.

Митридат отправил в Никомедию очередное посольство.

На этот раз помимо Критобула и Стефана в нем были Сузамитра и Тирибаз.

Вернувшись, послы поведали Митридату, что все их усилия сделать посланцев Рима более уступчивыми разбились о железную непреклонность Гая Мария, желающего разговаривать только с понтийским царем.

— Судя по всему, Гай Марий хочет связать тебя клятвой либо вовсе подтолкнуть тебя на срыв переговоров, — говорил Митридату Тирибаз. — Не желая ни в чем уступать, римляне тем не менее стараются сохранять облик миротворцев. Советую тебе, царь, подыграть им и вывести гарнизоны хотя бы из Галатии. Как это сделал Никомед.

— Я согласен вывести свои войска из Галатии, — сказал Митридат, — но я не намерен встречаться с Гаем Марием.

И все же судьбе было угодно, чтобы два этих человека встретились. Это произошло весной 97 года до нашей эры.

Глава двенадцатая. ГАЙ МАРИЙ

Как гласит легенда, в далекие времена, когда боги жили рядом с людьми, Кибела, мать богов, полюбила прекрасного юношу Аттиса. Аттис жил в селении на берегу полноводной реки Сангарий и пас стада фригийского царя Мидаса.

Неподалеку от селения Аттиса возвышалась лесистая гора Диндим, по названию которой примыкающая к ней область получила название Диндимена. Красивее местности не было во всей Фригии.

У подножия горы Диндим стоял дворец Матери богов.

Несмотря на то что богиня Кибела считалась самой старшей из богинь по возрасту и положению, однако ее красивая внешность и статное сложение нисколько не старили Кибелу. Ведь боги только взрослеют, но не старятся и не умирают, как люди.

Неудивительно, что пастух Аттис, которому едва минуло восемнадцать, подпал под очарование богини и увлекся ею как обычной смертной женщиной. Кибела приглашала своего возлюбленного в свой роскошный дворец, где все было к его услугам: теплый бассейн, мягкие ложа, изысканные яства, самые лучшие вина, которыми была так богата здешняя земля, рождавшая чудесный темный виноград.

Кибела развлекала Аттиса, показывая несложные чудеса и радуясь его наивному восторгу. Она пела ему веселые и грустные песни, подыгрывая себе на арфе и наслаждаясь тем вниманием, с каким ее слушал Аттис.

Кибела столь сильно влюбилась в красавца-пастуха, что не могла прожить без него и дня. Богиня уговорила Аттиса поселиться у нее во дворце, а царю Мидасу заявила, что Аттис больше не будет пасти его коров и овец.

Царь не посмел противиться Матери богов, зная, что этой страной и всем миром, по сути дела, правят боги. И людям приходится терпеть их прихоти и капризы. Часто бывало такое, что какой-нибудь юный бог влюблялся в смертную девушку или даже уводил от мужа молодую прелестную жену, на какое-то время вводя ее в свой дом на правах супруги. Вот, почему никто из смертных и бессмертных не удивился любовной связи, соединившей богиню Кибелу и пастуха Аттиса. Богини в своих чувственных желаниях часто не отставали от богов.

Неравенство таких пар становилось очевидным, когда нестареющие боги бросали своих возлюбленных, едва у тех начинала увядать их красота. Неувядающие боги устремляли свои вожделенные взоры в сторону других юношей и девушек, и таким образом все повторялось сначала.

Но в этом случае брошенной оказалась Кибела.

Однажды Аттис отлучился из чертогов богини в родное селение к родителям. И задержался там.

Время шло. Кибела проводила в нетерпеливом ожидании дни и ночи, но Аттис не появлялся. Слуги, посланные Кибелой в селение Аттиса, там его не обнаружили.

Встревоженная Кибела вскочила в свою колесницу, запряженную львами и пантерами, и устремилась на поиски Аттиса. Она очень скоро нашла его в ближайшем небольшом городке. Там проходило свадебное торжество. И на месте жениха сидел Аттис!

Кибела даже не рассмотрела ту, которую неблагодарный Аттис решил сделать своей женой. Распаленная ревностью и гневом, Кибела наслала безумие на всех присутствующих на свадьбе. Люди принялись крушить все вокруг, схватились за ножи и палки. Веселье сменилось кровопролитием.

Охваченный безумием Аттис бежал в горы, там оскопил себя и умер, изойдя кровью.

Отомстив за себя, Кибела вернулась в свой прекрасный дворец под сенью высокой горы. Однако без Аттиса дворец показался богине пустым и скучным, все здесь напоминало ей о нем, оживляло в памяти счастливые дни, проведенные вместе с Аттисом. В слезах и стенаниях Кибела проводила казавшимися ей бесконечными ночи; не приносили несчастной утешения и дни, полные тоски и одиночества.

Мучимая раскаянием, Кибела стала умолять Зевса, царя богов, воскресить умершего Аттиса хотя бы на день, хотя бы на час! Ее мольбы были так настойчивы, что Зевс уступил, царь богов повелел своему брату Аиду, владыке царства мертвых, на один день отпустить Аттиса в мир живых.

Аттис вернулся к Кибеле.

Счастливая богиня посадила Аттиса в свою колесницу и провезла его по всей Фригии. Там, где проезжала колесница Кибелы, распускались цветы, сады и рощи наполнялись пением птиц. Вечером во дворце Матери богов звучала музыка, прекрасные нимфы развлекали Аттиса танцами.

Едва солнце скрылось за горой, дыхание оставило Аттиса. Он мертвым упал на руки Кибеле.

В тот же миг во всей Фригии завяли цветы, смолкли птицы и пошел холодный дождь, словно природа оплакивала Аттиса вместе с безутешной Кибелой.

Сжалившийся Зевс сделал тело Аттиса нетленным и оставил его у Кибелы.

Раз в году ранней весной Аттис оживал и на протяжении трех месяцев жил с Кибелой как ее возлюбленный, затем снова умирал. Его вечно юное нетленное тело Кибела хранила в своем дворце, на месте которого со временем возник город Пессинунт.

В этом фригийском городе, что на склоне горы Диндим, с тех далеких времен находилось святилище Кибелы и Аттиса. Здесь ежегодно проводились священные обряды осенью и весной, символизирующие смерть возлюбленного Матери богов и его воскрешение. На траурный праздник оплакивания Аттиса допускались только посвященные в мистерии Великой Матери богов. На этих мистериях, по слухам, жрецы Кибелы оскопляли себя, там же происходили безумные оргии, воспроизводящие картины древнего мифа.

Зато на торжество по случаю воскрешения Аттиса мог пожаловать любой желающий. Всякий мог принять участие в праздничном шествии к храму Кибелы, увидеть сцену ритуального пробуждения Аттиса от мертвого сна, полюбоваться исполненными неистовой страсти плясками корибантов, спутников Матери богов.

Митридат, давно собиравшийся увидеть это зрелище, отправился с небольшой свитой в Пессинунт, едва на яблонях и персиках распустились цветы.

Путь Митридата пролегал через земли галатского племени трокмов. Здесь до недавнего времени стояли понтийские гарнизоны во всех укрепленных поселениях. Теперь трокмы, благодаря вмешательству Рима, вновь обрели свободу.

С ними соседствовали два других галатских племени, тектосаги и толистобогии. По договору Митридата с царем Никомедом владения этих племен отходили к Вифинии. Ныне вифинян уже не было в крепостях толистобогиев — Блукии и Пейях, не было их и в Анкире, городе тектосагов. Тектосагам принадлежал и Пессинунт с той поры, как цари Пергама, победив галатов на войне, поселили их в этой благословенной стране.

Никто не знает, откуда пришли в Азию эти говорящие по-кельтски племена. Одни говорят, что галаты вторглись во Фракию из-за Истра, а фракийцы будто бы уговорили незваных гостей переправиться через Геллеспонт, расхвалив плодородные нивы Приморской Фригии. Другие утверждают, будто галатов изгнали с берегов далекого Северного моря никому не ведомые германцы. Через земли иллирийцев и македонцев галаты вторглись в Грецию, но, разбитые этолийцами, повернули в земли фракийцев и оттуда ушли в Азию.

Возможно, галаты двигались двумя путями, и пока одна их часть грабила Северную Грецию, другая бесчинствовала в гористой Фракии.

Потом, объединившись, орда галатов переправилась в Азию, где опустошила много городов и селений. Пергамский царь Аттал по прозвищу Сотер (что означает спаситель) после долгой и упорной войны покорил галатов. В этом ему помогал вифинский царь Прусий и приморские греческие города.

С той поры минуло больше ста лет, но до сих пор галаты отличаются от соседних азиатских племен высоким ростом, голубыми глазами и белокурыми волосами. Усвоив оседлый быт, галаты тем не менее не утратили своей воинственности; многие из них нанимались в войска сирийских, пергамских и вифинских царей, встречались они и в понтийском войске.

Митридат высоко ценил галатов как воинов. И хотя он силой присоединил к своим владениям земли трокмов, среди знати этого племени у него было немало друзей. Дело в том, что галаты частенько не ладили между собой, хватались за оружие из-за всякого пустяка. Беда заключалась в том, что вожди племен время от времени пытались объединить галатов в одно государство. Благое это намерение разбивалось о самонадеянность и гордость племенных кланов. Толистобогии не желали, чтобы во главе галатского государства стоял вождь из племени трокмов или тектосагов. Точно так же тектосаги и трокмы желали видеть верховным правителем своей земли своего соплеменника, а не кого-то другого.

Митридат и Никомед после завоевания Галатии поставили галатские племена в обособленное положение друг от друга. Они помогли стать у власти в этих племенах тем, кто не стремился к объединению, и ввели в Галатию свои войска, дабы противники разъединения не вздумали восставать.

Ныне у трокмов шла очередная свара с тектосагами из-за того, чей вождь должен представлять Галатию в римском сенате. Толистобогии в этой распре не участвовали, так как у ник недавно умер предводитель и знатные семьи теперь грызлись между собой, отстаивая каждая своего ставленника на это место.

Вождь трокмов Богодиатар жаловался Митридату:

— В Пессинунте живет немало выходцев из Италии, поэтому у вождя тектосагов имеются друзья среди именитых римлян. Эти доброжелатели уже напели римским властям, что Адиаториг — так звали вождя тектосагов — как никто другой подходит для того, чтобы стать другом римского народа. Я ведь понимаю, что Адиаторигу нужна поддержка римского сената, чтобы стать во главе Галатии. Вот он и рвется в Рим, как стрела с натянутой тетивы!

Митридат ничем не мог утешить Богодиатара. Он сам ощущал себя в зависимости от Рима: его гарнизоны уже оставили Галатию и теперь покидают Нафлагонию. Римские послы находятся в Пафлагонии, чтобы на месте убедиться, как понтийский царь выполняет условия договора. Там же находятся Критобул и Тирибаз как представители Митридата.

— Чувствую, скоро наступят такие времена, когда ни родовая кровь и ни волеизъявление народа, но римский сенат будет решать, кто достоин стать царем, а кто нет, — сетовал Богодиатар. — И владения царств тоже будет устанавливать римский сенат.

… В Пессинунте Митридат и его свита расположились в большом доме на окраине, здесь жил купец-перс. Сюда загодя наведывались царские люди и с ними Зариатр. Осмотрев город и подступы к нему, Зариатр решил избрать местопребыванием Митридата этот дом купца. На случай опасности из дома вел потайной ход рядом проходила дорога, ведущая в горы; шума и толчеи на окраине Пессинунта тоже было меньше.

Когда-то город населяли фригийцы, чье могучее царство занимало широкие долины центральных областей Малой Азии. После завоеваний Ахеменидов в Пессинунте появились персы. Со времен Александра Великого и его диадохов Пессинунт облюбовали эллины, а также выходцы из соседних племен: лидийцы, мисийцы, ликаонцы, каппадокийцы… Во время частых войн Пессинунтом, как и всей Фригией, владели то Селевкиды, то Атталиды, то вторгались с севера понтийские цари.

И теперь частью Великой Фригии владеют римляне, частью — галаты. И кто знает, может, в умах римских публиканов уже зреет намерение через Адиаторига прибрать к рукам и Галатию.

Сузамитра и Фрада, сопровождавшие Митридата в этом путешествии, иногда принимались обсуждать, что будет, если владения римлян, поглотив Галатию, вплотную приблизятся к Понту.

Митридат не участвовал в этих разговорах, не желая бередить рану. Он без войны отступился от Галатии и Пафлагонии, но, быть может, благодаря стараниям Тирибаза и Критобула ему также без войны удастся удержать за собой Каппадокию.

До торжеств, посвященных ритуалу возрождения Аттиса, оставалось два дня, когда телохранители Митридата привели к нему странного человека, судя по внешности беглого раба.

— Он прятался в саду и бросился на садовника, когда тот обнаружил его, зарывшегося в ворох из прошлогодних листьев, — сообщил Митридату Зариатр, отвечающий за безопасность царя.

Митридат с интересом разглядывал стоящего перед ним верзилу со связанными за спиной руками. На нем была лишь рваная набедренная повязка. Мускулистый торс пленника свидетельствовал о его силе. Хотя он был истощен и исхлестан плетьми, в глазах у него не было страха или покорности.

— Ты галат? — по-кельтски обратился к пленнику Митридат. Тот отрицательно мотнул наполовину остриженной головой.

— Я из племени кимвров, — сказал он на языке, очень похожем на кельтский.

Митридат слегка вздрогнул.

— Из какого ты племени?

— Кимвров, — повторил пленник. — Меня зовут Битойт.

— Не то ли это племя кимвров, что не так давно вместе с тевтонами пыталось вторгнуться в Италию, но было разбито римлянами? — спросил Митридат.

Пленник кивнул.

— То самое. Наши вожди совершили глупость, разделив свои силы. Тевтоны двигались в Италию вдоль Лигурийского побережья, а наше племя — через северо-восточные альпийские проходы. Мы были разбиты по частям римским вождем Гаем Марием, будь проклято это имя!

— Говорят, в битве при Верцеллах полегло множество твоих соплеменников? — В голосе Митридата прозвучало участие.

Кимвр снова кивнул.

— Много. Но еще больше угодило в плен..

— А как пленили тебя?

— В битве я получил две раны и не смог совладать с врагами, когда они скопом навалились на меня. Так я стал рабом Гая Мария.

— Чьим рабом? — переспросил Митридат.

— Я достался Гаю Марию во время дележа военной добычи, — пояснил пленник. — Кроме меня Марию достались еще несколько юношей и пять молодых женщин. Он сам отбирал их. Среди них оказалась моя сестра, муж которой пал в битве. По ее просьбе Марий взял и меня себе, хотя я был чуть жив тогда. Сестра выходила меня, и я вместе с тремя другими рабами-кимврами должен был таскать на своих плечах крытые носилки со своим господином. У знатных римлян в обычае ездить в гости друг к другу в крытых носилках. Они вообще очень изнеженны, эти римляне. По сути дела не мы у них, а они у кимвров должны быть рабами. Но, повторяю, нас погубила самонадеянная глупость наших вождей.

— Как же ты очутился здесь, в Пессинунте? — спросил Митридат, со вниманием выслушавший печальный рассказ кимвра.

— Гай Марий отправился в Азию и взял нас, своих носильщиков, с собой, — ответил пленник. — Мы долго плыли на большом корабле со множеством весел. В городе Никомедии Мария и других римских послов с почетом встретил вифинский царь, забыл его имя. Марий долго жил у него во дворце. В Никомедии я попытался сбежать, но меня изловили и посадили на цепь, как собаку. Марий, видя мою непокорность, приказал бить меня плетьми и морил голодом. Я уговаривал своих товарищей по несчастью совместными усилиями вырваться на свободу, покуда мы в Азии. Поскольку обрести свободу в Италии гораздо труднее. Но мои товарищи, хоть и родились свободными, походив несколько лет в рабском ярме, смирились со своей участью. Тогда я бежал один уже здесь, в Пессинунте. — Пленник издал тяжелый вздох. — Но и тут удача отвернулась от меня…

— Скажи мне, друг, где сейчас Гай Марий?

Пленник вскинул на Митридата небесно-голубые глаза, удивленный его дружелюбным тоном. И ответил:

— В Пессинунте. Наверняка он уже пустил слуг по моему следу. Добрый господин, не выдавай меня погубителю моего народа, — став на одно колено, произнес кимвр. — Лучше убей или позволь служить тебе.

Митридат повелел развязать пленнику руки.

— Встань, друг мой, — сказал царь. — На этот раз удача тебя не покинула. Я дарю тебе свободу. И в будущем дам тебе возможность поквитаться с римлянами за кровь и страдания твоих соплеменников.

Кимвр стоял перед Митридатом, растирая запястья рук, освобожденные от пут.

— Кто ты, добрый господин? Как мне называть тебя? — вопрошал он. — Судя по тому, что ты хорошо говоришь на языке галатов, наверно, ты галатский вождь?

Услышав в ответ, что перед ним Митридат, царь Понта, кимвр склонился в поклоне.

— Воистину, сам небесный отец Таранис так счастливо распорядился моей судьбой, — промолвил он. — Я с радостью буду служить недругу Гая Мария!

— Почему ты полагаешь, что я ему недруг? — поинтересовался Митридат.

— Гай Марий постоянно называет тебя врагом римского народа, царь, — ответил кимвр, — вот я и решил…

Он умолк, не докончив фразу.

— Зачем Гай Марий пожаловал в Пессинунт? — спросил Митридат.

— Я слышал, он якобы дал обет какой-то богине перед битвой с тевтонами, что в случае победы посетит ее святилище, — ответил Битойт. — Оказывается, это святилище находится в Пессинунте.

— Велика ли свита у Гая Мария? — продолжал выспрашивать Митридат.

— Человек двадцать, но с ним находится отряд наемников вифинского царя. Большой отряд, царь.

— Марий ни разу не обмолвился, что хочет пленить понтийского царя?

— Нет, царь, при мне ни разу.

— Ступай, Битойт. Тебя накормят и дадут другую одежду. Кимвр удалился, сопровождаемый людьми Зариатра.

Митридат позвал к себе Фраду и Сузамитру. Он передал друзьям все, что узнал от Битойта.

— Если этот беглый раб не лжет, значит, сама Судьба посылает нам в руки Гая Мария, — с коварной усмешкой сказал Сузамитра.

— Или, наоборот, нас в его руки, — хмуро промолвил Фрада. — С Марием большой отряд воинов Никомеда, а нас всего тридцать человек, считая слуг. Что если этот кимвр не беглый раб, а лазутчик?

— Зариатр присмотрит за ним, хотя мне он показался человеком бесхитростным и честным, — сказал Митридат.

— И все же двойная осторожность не помешает, — сказал Фрада, — а лучше вообще убраться отсюда, пока не поздно.

Митридат не согласился с Фрадой. Во-первых, это было похоже на бегство. Во-вторых, ему очень хотелось взглянуть на Гая Мария. И в-третьих, его привлекал коварный замысел Сузамитры: пленить прославленного римлянина, раз уж он включил Митридата в число врагов римского народа.

* * *
Праздничное шествие началось рано утром, едва первые лучи восходящего солнца проблеснули над горами.

Поток людей, возглавляемый жрецами и их помощниками, под пение священных гимнов двигался от центральной площади Пессинунта в квартал, называемый Верхним, где находился храм Кибелы и Аттиса. По преданию, именно на этом месте когда-то стоял дворец Матери богов.

Люди, толпившиеся на улицах, с любопытством разглядывали легкую колесницу, запряженную двумя ручными львицами. В эту колесницу должна была сесть старшая жрица Кибелы, олицетворяя собой богиню. Колесницу окружали самые красивые девушки Пессинунта с распущенными волосами и обнаженной грудью.

Митридат и его небольшая свита оказались затертыми в гущу приезжих лидийцев в длинных одеяниях, выкрикивающих хором: «Аттис!..Аттис!..» Из-за этих одеяний было трудно отличить, кто из лидийцев мужчина, а кто женщина. Лидийские мужчины не имели ни усов, ни бороды и носили длинные, как у женщин, волосы.

По мере продвижения по широкой улице, ведущей вверх по склону холма, свита Митридата как-то незаметно растворилась в толпе, все прибывавшей из боковых переулков. Возле Митридата неотступно находились лишь Зариатр и Сузамитра.

В одном месте Митридата окружила большая группа диктериад. Их заведение находилось на главной улице, и они вышли поглазеть на праздничное шествие. В основном это были гречанки.

Какая-то носатая развязная потаскуха обвила шею Митридата руками и, проведя языком по своим пунцовым накрашенным губам, мурлыкающим голоском предложила ему подняться ненадолго к ней в комнату.

— Не пожалеешь, красавчик! — бесстыдно улыбаясь, молвила девица и тянула Митридата за собой.

К удивлению Зариатра и Сузамитры, царь уступил желанию наглой диктериады и пошел за ней, проталкиваясь сквозь толпу.

— Не вздумай! — воскликнул Сузамитра, схватив Митридата за руку. Но Митридат не послушался друга.

Вскоре царь и его спутница исчезли в дверях диктериона. Это был большой двухэтажный дом из белого туфа под черепичной крышей.

Зариатр и Сузамитра, переглянувшись, последовали за Митри датом.

Следуя за диктериадой, Митридат поднялся по лестнице на второй этаж, прошел по длинному пустому коридору, по сторонам которого были расположены двери. Комната, куда привела Митридата носатая девица, находилась в самом конце коридора.

Посреди комнаты на старом вытертом ковре стояла широкая кровать, застеленная чистыми белыми простынями. В углу на столе стояли недопитые чаши с вином и недоеденный пирог на подносе, над которым кружились мухи. Одна из стен комнаты была покрыта рисунками самого непристойного содержания, изображавшими всевозможные способы совокупления.

За перегородкой, куда заглянул Митридат, стояла медная ванна и большой сосуд с водой.

Единственное окно, выходившее на главную улицу, было закрыто ставнями из тонких реек. В щели между рейками пробивался солнечный свет, рассеивая душный полумрак комнаты.

— Меня зовут Гипсикратия, — представилась диктериада, запирая дверь на задвижку. — А как зовут тебя, красавчик?

Митридат назвал свое имя.

— Ты перс, что ли? — обернувшись, спросила Гипсикратия.

— Наполовину, — усмехнулся Митридат.

— Я тоже гречанка наполовину, — призналась Гипсикратия. — Мой отец финикиец. От него я и унаследовала столь прекрасный носик, да и губищи тоже его. Мы жили на Кипре до самой смерти отца. Потом, спасаясь от долгов, мы с матерью перебрались в Милет. Собственно, там я и начала приторговывать собой, так как моя мать вторично вышла замуж, и я стала ей в тягость. А недавно я переехала в Пессинунт, поверив одной шлюхе, будто здешние богачи щедрее милетских. Только это оказалось брехня!

Говоря все это, Гипсикратия одновременно избавлялась от одежд. Затем, сидя на стуле, она ждала, когда разденется Митридат.

Митридат сложил свою одежду на скамью рядом с одеждой диктериады, положив сверху на нее акинак.

— Ого! — Гипсикратия взяла в руки кинжал и стала разглядывать позолоченные ножны и диоритовую рукоять с вделанным на конце изумрудом.

В ее глазах вспыхнуло восхищение, когда она вынула кинжал из ножен, блеснувший остро отточенной сталью. Митридат между тем разглядывал Гипсикратию. Черты ее удлиненного лица не отличались ни правильностью, ни красотой. Выдающиеся скулы, толстые губы и большой нос не только не красили молодую женщину, но даже несколько старили ее. И только восхищенные глаза Гипсикратии в сочетании с восторженной улыбкой придавали некоторую прелесть ее лицу, так же, как и темные завитые волосы, которые она распустила по плечам.

Видя, что ее клиент стоит рядом в ожидании, Гипсикратия торопливо отложила акинак и встала.

— Извини, — виновато промолвила она, — с детства питаю слабость к оружию. Наверно, мне следовало родиться мужчиной.

Гипсикратия взяла Митридата за руку и увлекла к ложу.

— Как ты желаешь? — шепотом спросила она, забравшись на постель.

Митридат, стоя возле кровати, взял Гипсикратию за волосы и приблизил ее лицо к своему пенису, в котором уже начинало пробуждаться желание.

Гипсикратия поняла его без слов.

Видимо, подобный способ был ей хорошо знаком, поскольку в ее движениях чувствовалась уверенность и умение не поранить зубами нежную мужскую плоть. Только сейчас, глядя, как свободно входит его огромный жезл в широко раскрытый рот Гипсикратии, Митридат до конца осознал, что именно привлекло его в этой долговязой некрасивой блуднице.

Желая усилить остроту ощущений, Митридат стиснул ладонями голову Гипсикратии, взяв на себя активную роль. Он то убыстрял, то замедлял телодвижения, чувствуя, как подбирается к нему блаженная волна. Гипсикратия не пыталась вырываться или замедлять ритм, хотя исходила слюной и задыхалась, когда мужской член проникал ей до самого горла, вызывая невольные рвотные спазмы.

Вот из груди Митридата вырвался сладостный вздох, и его могучий фаллос замер, выбросив в рот Гипсикратии потоки вязкой жидкости. Глядя, как молодая женщина, захлебываясь, глотает извергающееся из него семя, Митридат испытывал дополнительное наслаждение.

— Твой рот просто создан для этого, — уже лежа в постели, с блаженной улыбкой произнес Митридат. — Все-таки хорошо, что ты родилась женщиной!

— Хорошо, что мы делали это не лежа, а то бы я неминуемо захлебнулась, — вытирая рот, сказала Гипсикратия. И тут же с улыбкой добавила: — Я всегда определяла силу мужчин по количеству семени. Признаюсь, сильнее тебя я не встречала никого!

— А я всегда оценивал женщин по размеру рта, — в тон Гипсикратии промолвил Митридат. — Лучше тебя в этом смысле у меня тоже никогда не было.

После таких обоюдных похвал царь и блудница, глядя друг на друга, расхохотались.

Бесцеремонный стук в дверь прервал это веселье.

— Кто там? — грозно спросил Митридат, вскочив с ложа. За дверью прозвучал невнятный голос Сузамитры. Митридат отодвинул задвижку и выглянул из комнаты.

— Что случилось?

— Ты развлекаешься с потаскухой, царь, а, между тем только что мимо этого дома проследовал в носилках Гай Марий, — сердито прошипел Сузамитра.

Стоявший у него за спиной Зариатр подтверждающе закивал головой, поймав на себе взгляд Митридата.

— Никакой вифинской стражи с Марием не было, только слуги, — добавил Сузамитра.

— Ждите меня, я сейчас, — коротко бросил Митридат и захлопнул дверь.

Гипсикратия, видя, что ее случайный знакомый собирается ее покинуть, обеспокоенно спросила:

— Куда ты? Что это за люди?

— Это мои друзья, — отвечал Митридат, одеваясь, — К сожалению, мне нужно спешить. Скоро состоится выход богини.

Гипсикратия сделала унылое лицо.

— Я думала, ты задержишься подольше. Охота тебе толкаться на жаре возле храма. Оставайся, Митридат!

— Я приду к тебе вечером, — сказал Митридат и снял с пальца золотой перстень. — Вот, возьми. К сожалению, у меня нет с собой денег.

Гипсикратия умолкла, пораженная такой щедростью. Митридат потрепал ее по волосам и шагнул к двери.

— Так я жду тебя вечером! — бросила ему вслед Гипсикратия.

* * *
У храма Матери богов действительно была такая толчея, что Митридату и его спутникам так и не удалось протиснуться к ступеням храма, где виднелся пурпурный паланкин рядом с несколькими другими, крытыми белой, синей и розовой тканью. Со слов Сузамитры выходило, что Марий находится в носилках с пурпурным верхом.

На храмовой площади Митридат столкнулся с Фрадой и несколькими своими телохранителями, которые рыскали повсюду в его поисках.

— Наконец-то нашелся, — пробурчал Фрада при встрече с Митридатом. — Где тебя носило?

— Я выслеживал Гая Мария, — солгал Митридат.

— Ну и как? — с сомнением в голосе произнес Фрада. — Выследил?

— Конечно, — горделиво ухмыльнулся Митридат. — Спроси у Сузамитры, если не веришь.

В этот миг площадь, забитая народом, всколыхнулась от множества криков и взметнувшихся кверху рук с зелеными ветками лавра. Люди увидели показавшуюся из храма женскую фигуру такого высокого роста, что сопровождавшие ее жрецы казались рядом с ней карликами.

Митридат ощутил странную дрожь во всем теле, как когда-то в отрочестве во время своей первой охоты на медведя. Вид огромного лохматого зверя произвел на него тогда сильное впечатление; примерно такое же чувство он испытывал теперь при виде жрицы, изображающей богиню. А может, это сама Кибела?

Бросив в толпу ворох живых цветов, улыбающаяся Кибела, грациозно повернувшись, исчезла в темном проеме храмовых дверей.

— А я-то думал, что Кибела взойдет на колесницу, запряженную львами, — разочарованно промолвил Фрада. — Мне сказали, что богиня должна проехать в этой колеснице по городу вместе с воскресшим Аттисом.

— Это случится позднее, чужеземец, — обратился к Фраде какой-то пожилой пессинунтец. — Теперь Великая Мать будет вещать тем, кто желает узнать свое будущее или исход задуманных дел. Видишь, сколько желающих толпится у входа в храм.

— Небось, Великая богиня делает это не задаром, — усмехнулся корыстолюбивый Зариатр. — Я вижу в числе просителей только знатных и богатых людей.

— Конечно, не даром, — вступил в разговор какой-то фригиец в колпаке, — задаром и обычный шарлатан на рынке не вещает. Тем более богиня!

В окружающей толпе послышался смех.

— А нынче у нашей богини особый проситель — сам Гай Марий, триумфатор и спаситель Рима, — продолжил бойкий на язык фригиец, подмигнув Зариатру. — Я слышал, Гай Марий самый суеверный человек в Риме. Он будто бы даже на войну берет с собой гадалку и действует, исходя из ее предсказаний.

— Кто же тогда одерживает победы — Марий или гадалка? — раздался чей-то насмешливый голос из толпы.

— Одерживает победы, конечно, Марий, но только после того, как ему их предскажут, — ответил всезнающий фригиец.

Возвращаясь с храмовой площади, Митридат неожиданно столкнулся в узком переулке с Адиаторигом, с которым был давно знаком. Вождя тектосагов сопровождало полсотни конных телохранителей.

— Глазам не верю, — спешиваясь с коня, воскликнул Адиаториг, — понтийский царь идет пешком без царской диадемы в неброском плаще. Где твоя пышная свита, Митридат?

— Привет тебе, друг мой, — сказал Митридат, обнявшись с Адиаторигом. — Свою свиту я растерял в толпе, которая готова затоптать даже понтииского царя. Диадема и богатые одежды вряд ли прибавят почтения ко мне в городе, где все жители объяты страстной любовью к Матери богов.

— В этом ты прав, Митридат, — молвил Адиаториг, — хоть Пессинунт и принадлежит моему племени, порой мне кажется, что городом правит Кибела, а не я. Самое смешное, что я сам помогал жрецам Кибелы искать женщину огромного роста. Теперь она выступает в роли богини на празднествах. Однако народ идет к ней и в обычные дни, веря в ее могущество.

Митридат не стал скрывать своего разочарования.

— Так эта высокая красавица, выходившая к народу из храма, не богиня, а смертная женщина?! Адиаториг, ты сразил меня без лука!

Вождь галатов засмеялся.

— Хочешь, я подарю эту богиню тебе, Митридат?

— Только вместе с Пессинунтом, дружище.

— Митридат, ты говоришь языком римлян. Они тоже выпрашивают у меня Пессинунт, обещая взамен сделать меня повелителем всей Галатии. Я не тороплюсь с решением, так как хочу еще послушать римских сенаторов. Кстати, сегодня моим гостем будет Гай Марий, победитель кимвров и тевтонов, — хвастливо добавил Адиаториг. — Я приглашаю и тебя, Митридат. Будет славная пирушка, можешь мне поверить.

— Не сомневаюсь в этом, — улыбнулся Митридат, знавший Адиаторига как большого любителя покутить.

Фрада и Зариатр посоветовали Митридату не ходить на пир к вождю тектосагов именно потому, что там будет Гай Марий. Сузамитра посоветовал обратное, сказав при этом:

— Адиаториг непременно скажет Гаю Марию, что пригласил на свое застолье понтийского царя. И если Митридат там не появится, то Марий подумает, что он убоялся встречи с ним, таким грозным и великим полководцем.

Последние слова Сузамитра произнес с язвительной иронией.

— Я не дам Марию повода так подумать, — сказал Митридат. На пир к Адиаторигу Митридат отправился вместе с Сузамит рой, Фрадой, Зариатром и еще шестью телохранителями. Больше он не взял, дабы Адиаториг не подумал, что он ему не доверяет.

Адиаториг жил вместе с семьей и свитой в загородном дворце, некогда построенном одним из Атталидов. Галатская знать довольно быстро освоила жизнь и быт местной знати, поэтому все усадьбы в округе принадлежали друзьям и родственникам Адиаторига. Вот только в одежде галаты продолжали придерживаться своих обычаев. Они по-прежнему носили узкие штаны и длинные белые куртки с расшитыми рукавами. Знатные галаты часто щеголяли в шапках с оскаленной волчьей мордой спереди и со свисающим сзади волчьим хвостом. Они даже летом ходили в подбитых мехом плащах, словно в память о своей суровой прародине.

Цепко держался дедовских обычаев и вождь тектосагов, поэтому у него на пиру были и старинные галатские пляски с мечами и факелами, и танцы вокруг родового копья, и рукопашные поединки до первой крови… Бородатые суровые старцы, напившись виноградного вина, хором горланили хвалебные песни о храбром Тектосаге, родоначальнике племени, и о его потомках.

К столу подавали зажаренных целиком кабанов и оленей; большие испеченные в золе рыбины едва умещались на продолговатых серебряных блюдах, каждое из которых вносили в пиршественный зал по двое слуг. Чаны, полные меда, стояли на треногах, и любой мог черпать мед специальными ковшами, висящими на стенках чанов. Рекой лилось вино и пиво — хмельной напиток галатов из ячменя.

Подобное варварское пиршество было не в диковинку Митридату. Зато на Гая Мария это зрелище произвело не самое лучшее впечатление.

Знатный римлянин, сидевший за одним столом с Митридатом, мало ел, еще меньше пил, был хмур и неразговорчив.

Митридат представлял Мария человеком — преисполненным собственного величия и гордыни. Ему казалось, что внешность человека, подобного льву на поле битвы, должна соответствовать его громкой славе. К такому мнению Митридат пришел, глядя на бюсты диадохов великого Александра у себя во дворце. Он полагал, что все прославленные полководцы в чем-то схожи между собой: орлиным носом, непреклонностью во взоре, жестким росчерком губ… Чем-то таким, чего нет во внешности обычных людей.

И вот, видя перед собой Гая Мария, Митридат испытывал жгучее чувство разочарования.

Перед ним сидел невысокий коренастый человек с жилистой шеей и длинными руками. Его большие навыкате глаза взирали на происходящее вокруг с какой-то мрачной озлобленностью. Низкие седые брови у него были странно изломлены не кверху, как у всех людей, а книзу, так что ресницы верхних век цеплялись за густую щетину этих бровей. Короткий мясистый нос, тупой подбородок и большой рот с толстой нижней губой придавали эдакую мужиковатость этому лицу. Волосы Мария пепельного оттенка с заметной сединой были тщательно прилизаны, но не могли скрыть две обозначившиеся залысины по краям головы. Большие уши Мария, когда он жевал, едва заметно шевелились.

Митридат знал, что Марию скоро исполнится шестьдесят, но выглядел он на несколько лет старше.

«И этот мрачный паук смеет грозить мне войной! — с каким-то омерзением думал Митридат. — Судя по его рукам, с копьем он управится легко, но судя по его лицу, соображает он явно с трудом!» Разговор между ним и Марием не сложился с самого начала.

Не потому, что Марий не знал ни греческого, ни галатского, ни персидского, а Митридат пока еще неважно изъяснялся на латыни — дело было не в этом. Триумфатор Марий, известный всей Италии и любимец римской черни, ожидал иного приема здесь, в Пессинунте. После почестей, оказанных ему царем Никомедом, отношение к нему Адиаторига показалось Марию малопочтительным, а этот пир и вовсе чем-то оскорбительным! Мало того, что его посадили рядом с понтийским царем, который вызывающе не стал пить за процветание великого Рима; под конец застолья, когда обезумевшие от вина галаты скакали по залу с обнаженными мечами либо задирали платья у служанок, про него, римского посла, и вовсе как будто забыли. А ведь это благодаря вмешательству Рима Митридат и Никомед вывели свои войска из галатских крепостей и вернули заложников.

Заметив, что Митридат разглядывает его с каким-то неприязненным любопытством, Марий еще больше разозлился и дал волю своей дерзости.

— Это хорошо, царь, что ты выполняешь волю Рима, — сказал он, — только так ты сможешь сохранить свою диадему и царство.

— Только так и не иначе? — переспросил Митридат с еле скрытой усмешкой.

— Вожди тевтонов тоже, помнится, ухмылялись на переговорах мне в лицо, а потом самые дерзкие из них грызли землю у моих ног, когда мои воины вспарывали им животы, — мрачно заметил Марий, глядя на Митридата из-под насупленных бровей.

— Я запомню это, — медленно произнес Митридат и пригубил из чаши, хотя ему хотелось выплеснуть ее содержимое Марию в лицо..

— Вот-вот, запомни, — с угрозой промолвил Марий, — и впредь будь уступчивее, царь.

— Мне непонятно, на каких правах Рим вмешивается в дела государств, не связанных с ним договорами и находящимися за много дней пути от Италии, — не смог сдержать своего раздражения Митридат.

— На правах силы, — сказал Марий и сдавил в кулаке лимон так, что из него брызнул сок. — Либо постарайся накопить больше сил, чем у римлян, либо молчи и делай, что тебе приказывают.

Митридат ничего не ответил, пораженный жесткой простотой формулировки. Ему уже приходилось слышать язык римлян, но он впервые узнал, какова бывает откровенность их речей.

Глава тринадцатая. ГИПСИКРАТИЯ

Роксана сразу обратила внимание на двух новых телохранителей Митридата, тем более что одним из них была женщина. Это было внове и показалось ревнивой Роксане подозрительным. При первой же возможности она завела об этом речь с Митридатом.

— Еще можно как-то понять то, что ты сделал своим телохранителем беглого раба, но как понять, что ты приблизил к себе бывшую блудницу?! — возмущалась Роксана. — Если кимвр служит тебе в благодарность за избавление от рабства, то ради какой благодарности пошла в твои телохранители эта развратная женщина? Объясни же мне, Митридат.

— Гипсикратия вынужденно занималась ремеслом продажной женщины, — ответил Роксане Митридат, — я избавил ее от этого. В благодарность она служит мне. Вот и все.

— Женщина и с оружием в руках? Скажи еще, что она сама напросилась на такую службу.

— Я не предлагал ей этого, — сказал Митридат. — Гипсикратия сама пожелала взять в руки оружие. Она посетовала, что сожалеет о том, что не родилась мужчиной.

— Она, часом, посетовала на это не в постели с тобой, мой дорогой? — спросила Роксана, пронзив Митридата проницательным взглядом. — А может, скажешь, что вы разговорились на улице?

— Да, мы столкнулись на улице, вернее, Гипсикратия первая подошла ко мне, — раздраженно промолвил Митридат. — Что с того?

— Вот так, первому встречному гулящая девка открыла свою душу. — Роксана нервно рассмеялась. — Ты считаешь меня дурой, Митридат?

— Твоя ревность бессмысленна, Роксана. Я не питаю никаких чувств к Гипсикратии.

— Никаких, кроме похоти. Стыдись, Митридат! Ты царь, имеешь жену и гарем, но путаешься со случайными женщинами, словно их женские органы имеют особую привлекательность для тебя. А может, ты измеряешь глубину своего наслаждения количеством соблазненных женщин, ответь?

— Чего ты добиваешься, Роксана? — Митридат начал терять терпение.

— Я хочу понять тебя, поскольку вижу, что моя любовь не удерживает тебя от похождений на стороне. Я мечтаю узреть наконец ту женщину, лишенную недостатков в твоих глазах и которую ты, при всей своей похоти, не променяешь ни на какую другую.

— Ты уже имела возможность видеть такую женщину, — дрогнувшим голосом произнес Митридат. — Это была Лаодика.

— Которая из Лаодик? — спросила Роксана. — Мать или сестра? По лицу Митридата промелькнула судорога душевной боли.

— И та, и другая, — отвернувшись, ответил он, — они для меня неразрывны.

— Значит, все-таки мать, — с печальным вздохом промолвила Роксана. — Мне жаль тебя, Митридат.

После этого разговора Роксана долгое время избегала Митридата, больше общаясь с Нисой, которая благодаря ее стараниям жила теперь не в гареме, а рядом с ее покоями. Сестры, как в детстве, продолжали тянуться друг к дружке в силу привычки, хотя тесной дружбы между ними не было.

Роксана видела, что Митридат легко находит ей замену на ночь среди своих наложниц, и от того страдала еще больше. Она теперь не пыталась, как в юности, привлечь к себе Митридата подобно спартанке, тренируя свое тело. Не старалась она, подражая сестре Лаодике, вникать в тонкости государственного управления, в строительство осадных машин и вооружение войска. С годами Роксане все больше хотелось быть просто такой, какая она есть: равнодушной к войне, не очень умелой в постели, обожающей посудачить о ком-нибудь за глаза, презирающей мужчин за их грубость и незаслуженное, по ее мнению, невнимание к ней. Ревность и подозрительность перемежались в ней с наплывами неуемной нежности, когда она была готова отдаться Митридату прямо на глазах у Нисы, либо целый день посвящала детям, вникая в их детские смешные проблемы. Роксана души не чаяла в Евпатре и обожала свою племянницу Апаму, дочь Статиры. Но она по-прежнему недолюбливала Клеопатру, дочь Лаодики, хотя девочка была изумительно красива.

Из-за частых нервных срывов у Роксаны пропал сон и аппетит. Она похудела, стала раздражительной, легко давала волю слезам. Ей казалось, чтоее счастье по вине бессердечного Митридата рушится у нее на глазах!

Услужливый Зариатр донес Роксане, что у Митридата в Амасии есть красивая наложница-персианка Фейдима. И что у нее подрастает сын, рожденный от Митридата, что мальчика зовут Артаксеркс. Еще Зариатр сообщил, что Фейдима царского рода и Митридат дорожит ею, поэтому держит подальше от дворцовых интриг и ревнивицы-жены.

«Митридат дал сыну Фейдимы тронное имя царей-ахеменидов, что бы это значило? — встревожилась Роксана. — Уж не собирается ли он сделать царем Понта Артаксеркса в обход других своих сыновей?»

Горя нетерпением докопаться до истины, а заодно выплеснуть на неверного супруга свою застоявшуюся обиду, Роксана не стала дожидаться утра и направилась к Митридату прямо из своей спальни, где она терзалась в одиночестве, не в силах заснуть после сказанного ей гаушакой.

Дворцовые залы и коридоры были погружены в темноту — был поздний час, — лишь кое-где горели светильники на подставках, озаряя желтым светом либо мраморную фигуру статуи, либо часть настенной фрески. Всюду царили тишина и покой.

Замирая от страха и спотыкаясь о каменные ступеньки лестниц, Роксана пробиралась из гинекея в мегарон, держа в одной руке медную лампу, а другой придерживая на груди шерстяной плащ. Еле прибранные волосы царицы свешивались ей на спину. Один непослушный локон лез в глаза, и Роксана то и дело отбрасывала его резким движением головы.

В мегароне всюду стояла молчаливая стража, и света там было больше.

Воины в панцирях и шлемах изумленными взглядами провожали царицу, у которой был вид служанки, крадущейся на свидание.

У дверей в спальню Митридата Роксана остановилась. Тут почему-то никто не стоял на страже, хотя раньше такого не бывало.

«Может, Митридат ночует сегодня не здесь?» — огорченно подумала Роксана, понимая, что зря проделала столь неблизкий путь по темному дворцу. Она с детства боялась темноты.

Неожиданно взгляд ее упал на короткое копье, прислоненное к стене у самой двери. Такие копья были только у дворцовой стражи.

В голове у Роксаны вихрем пронеслись самые страшные мысли: вдруг этот стражник напал на спящего Митридата, а потом потихоньку скрылся? Может, это заговор? Что если убийца еще находится в спальне и в этот миг вытирает о простыню свой окровавленный кинжал?..

Сердцу Роксаны стало тесно в груди, у нее перехватило дыхание. Жалость к Митридату пересилила в ней все остальное. Даже в самом сильном озлоблении Роксана желала Митридату чего угодно — только не смерти!

Готовая зарыдать от горя и позвать на помощь, Роксана вбежала в просторную комнату, интерьер которой был ей хорошо знаком. В спальне царил полумрак, в большой жаровне тлели угли.

Роксана подбежала к ложу на высоких ножках, увидев на нем два обнаженных тела: мужчину и женщину.

Открывшаяся перед ней картина наполнила ее отчаянием и злобой, мигом убив печаль и страх. Как смеет Митридат предаваться разврату с бывшей блудницей, когда его супруга томится без него уже столько ночей подряд! Да еще позволять себе такое! Митридат лежал на спине, соединив свои уста с гениталиями лежащей на нем Гипсикратии, его руки ласкали ей ягодицы, в то время как молодая женщина совершала ритмичные движения головой, держа во рту его мужское естество.

Роксана остолбенела от увиденного.

Любовники не сразу заметили ее, так поглотило их обладание друг другом.

Первой Роксану увидела Гипсикратия, когда подняла голову, чтобы перевести дух. С ее пунцовых влажных губ стекали на подбородок мутные сгустки мужского семени. Разрумянившееся лицо гречанки было очаровательно, несмотря на неправильные черты и выражение смятения в глазах. В следующее мгновение она рассмеялась коротким, бесстыдным смехом, при звуках которого Роксане захотелось влепить ей пощечину.

Чувствуя излучающуюся ненависть от стоящей рядом царицы, Гипсикратия с гибким проворством высвободилась из объятий Митридата и уселась на ложе, обняв согнутые в коленях ноги.

— Митридат, мы не одни, — предупреждающе промолвила она. Царь приподнялся и увидел Роксану, бледную, надменную, со светильником в руке. Он страшно смутился, пристыженный ее презрительным взглядом.

Возникла гнетущая пауза.

И тут на помощь Митридату пришла Гипсикратия.

— Я зашла, потому что сильно захотела пить, — объявила она с детским простодушием, — только и всего. Сама не пойму, как я очутилась в постели!

— Теперь, полагаю, ты напилась вдоволь, — холодно произнесла Роксана.

— О да! — усмехнулась гречанка, вытирая губы ладонью. Чтобы не встречаться взглядом с Роксаной, она опустила тяжелые веки с длинными ресницами.

Роксана наслаждалась смущением Митридата и той неловкостью, какая охватила бывшую диктериаду. Но ей этого было мало, ибо она чувствовала сейчас свое превосходство над ними, униженными и пристыженными. Ей хотелось чего-то большего, чего-то такого, что морально раздавило бы и уничтожило их обоих. Просто уйти Роксана не могла, поскольку это выглядело бы как потворство супругу с ее стороны, считала она. А ей хотелось проучить Митридата, причем в присутствии его очередной любовницы.

Роксане хотелось уличать и обвинять именно теперь, когда она стоит одетая перед голым Митридатом, которому нечего возразить, ибо объект его постыдного вожделения находится тут же.

И Роксана заговорила нарочно по-персидски, чтобы гречанка не понимала, что она говорит и потому не перебивала бы ее. К тому же фразеологические обороты персидского языка, более архаичного и целомудренного, чем язык эллинов, как нельзя лучше подходили для того, чтобы задеть Митридата за живое.

Роксана насмехалась над Митридатом, делая акцент на учении магов, блюстителей чистоты и непорочности царской власти. В предписаниях магов имелись указания на то, что допустимо царю в постели с супругой, а что — в постели с наложницей. Особо отмечались блудницы, которых персидскому царю непременно следовало сторониться, дабы не осквернить такой связью свое тело и доброе имя.

Начитанная Роксана знала, чем поддеть Митридата и кроме этого.

Она напомнила ему про Александра Великого, ставившего военные подвиги выше сладострастных утех, про Ганнибала, никогда не позволявшего себе увлекаться женщинами, про Пирра, который восторгался не женскими прелестями, но оружием и идущими на битву воинами.

«Ты грезишь славой этих великих мужей, а сам купаешься в разврате, в то время как римляне без войны отнимают у тебя страны и города! — упрекала Митридата Роксана. — Ты поручил своим друзьям перевооружать войско, строить корабли, набирать новобранцев, сам же остаешься в стороне от этого, ведь у тебя много других забот сладострастного характера, не так ли? До римлян ли тебе, Митридат, если ум твой занят совсем другим!»

— Замолчи, Роксана! — краснея, воскликнул Митридат. — Умоляю, замолчи!

Но Роксана не унималась:

— Меня всегда поражало, почему в таком сильном теле, казалось бы, созданном для ратных трудов, живет слабовольная душа сладострастника, постоянно рвущегося к совокуплению с разными женщинами, как иные цари рвутся в битву.

— Уходи, Роксана! — Митридат угрожающе поднялся с ложа и шагнул к сестре. — Уходи прочь!

Однако Роксана не испугалась.

— Убей же меня своей рукой, — выкрикнула она прямо в лицо Митридату, — убей, как ты убил Ариарата. Это возвысит тебя в глазах твоей потаскухи! Взгляни, как она смотрит на тебя и на твой прекрасный, воистину неотразимый сатировский жезл, которым ты покорил столько женщин…

С этими словами Роксана смело коснулась бессильно обвисшей мужской плоти брата.

Больше она не успела ничего сказать, лишь увидела перед собой искаженное от ярости лицо Митридата и его занесенный кулак. Сильный удар поверг ее на пол и погрузил в черное немое забвение.

Очнулась Роксана у себя в спальне на постели. Рядом с ней сидела плачущая Ниса в тонкой ночной рубашке с распущенными волосами.

Увидев, что Роксана открыла глаза, Ниса перестала плакать и подсела поближе к сестре.

— Как я испугалась, Роксана, — взволнованно прошептала Ниса, — когда воины принесли тебя в гинекей, бесчувственную, на руках. С ними был Митридат, злой как демон! И с ним эта женщина, что состоит в дворцовой страже, она все время старалась его успокоить.

Роксана в молчании взирала на сестру. Потом ощупала свое лицо и обнаружила на скуле большой синяк.

— Больно? — участливо спросила Ниса и осторожно дотронулась кончиками пальцев до синяка, но тут же отдернула руку, едва Роксана поморщилась от боли. Ниса печально вздохнула и сообщила: — Митридат отсылает нас завтра в Амис. Тебе разрешено взять с собой Евпатру, а мне моего Ксифара взять не разрешили.

И чувствительная Ниса снова заплакала.

«Уж лучше уехать в Амис, чем делить мужа с бывшей блудницей!» — подумала Роксана, закрывая глаза.

Она была даже благодарна Митридату за побои, это поможет ей разлюбить его.

Глава четырнадцатая. МАХАР

Пристыженный Роксаной Митридат всю зиму занимался подготовкой войска к войне с Римом. Он раздражался из-за того, что все его начинания продвигаются слишком медленно; новобранцы из азиатских племен никак не могут выучиться слаженному взаимодействию, построившись в фалангу; не хватает вооружения и панцирей греческого образца. Закупать оружие в большом количестве в соседних государствах Митридату отсоветовал Тирибаз, дабы не привлекать к Понту внимание Рима. Изготовлением оружия были заняты оружейники в Синопе и других эллинских городах побережья. Но судя по объему заказов и темпам их выполнения, должно было пройти не менее трех лет, чтобы этим оружием вооружить войско более ста тысяч человек. С меньшей армией, по мнению Тирибаза, воевать с Римом было бессмысленно.

Корабельные верфи в Синопе, Амисе и Трапезуйте не справлялись с объемом возложенных на них работ. К тому же местные корабелы не имели опыта в постройке больших пятипалубных судов, и Митридату пришлось посылать доверенных людей за такими мастерами в Сирию, Египет и на Кипр.

В довершение всего приходилось еще заниматься каждодневными заботами обширного царского хозяйства, поскольку увеличивающуюся армию надо было чем-то кормить. Поэтому в местах расквартировки войск строились дополнительные хранилища для зерна, оливкого масла и прочих припасов.

Страна жила ожиданием большой войны. Никто толком не знал, с кем намерен воевать понтийский царь — с Римом или Парфией. Или с Римом и Парфией одновременно. Народ в городах и селениях Понтийского царства одинаково побаивался и грозных римлян, и воинственных парфян.

Рим с бесцеремонностью мирового владыки перекраивает владения азиатских правителей, навязывает договоры, требует заложников. Римское войско, стоящее в Пергаме, всегда готово вторгнуться на территорию наиболее несговорчивого царя. Парфяне, отразив вторжение саков, за последние годы завоевали огромные пространства на юго-востоке: Дрангиану, Маргиану, Ариану. Подчинили греческие города Месопотамии, отняв их у Селевкидов. Царь Великой Армении, потерпев поражение от парфян, был вынужден отдать в заложники парфянскому царю своего сына.

Тирибаз и Сузамитра подбадривали Митридата, говоря, что теперь, когда римское посольство вернулось в Рим, у них будет достаточно времени для подготовки к войне. До Понта доходили слухи о раздорах в Риме между оптиматами и популярами; в эту борьбу был втянут и Гай Марий. Приближенные Митридата и он сам тешили себя надеждами, что Рим ослабеет в междоусобной вражде своих сограждан, тогда у римлян не хватит сил, чтобы держать в повиновении Азию.

События в Каппадокии нарушили замыслы Митридата.

Едва прошла зима, каппадокийцы подняли восстание. Они перебили понтийский гарнизон в Мазаке и пленили Махара, объявив Митридату, что если он не выведет из Каппадокии свои войска, вместо живого сына ему пришлют его голову. Дабы поддержать мятежных каппадокийцев, римский наместник в Пергаме Луций Сцевола отправил в Мазаку римский отряд под началом своего легата.

Митридат, трепеща за сына, рожденного ему самой любимой женщиной, вывел из Каппадокии своих воинов.

Махар вернулся в Синопу.

Отец и сын встретились в присутствии Тирибаза и Моаферна, которые ездили за Махаром в Мазаку и оберегали его на пути домой.

Митридат со слезами на глазах прижал Махара к себе и долго не выпускал из объятий. Они не виделись без малого восемь лет. Теперь Махару было почти восемнадцать.

— Как ты вырос и возмужал, сын мой, — со счастливой улыбкой произнес Митридат и обернулся к Тирибазу и Моаферну: — Помните, каким он уехал в Мазаку и каким вернулся!

— А как Махар похож на тебя, царь! — восхитился Моаферн.

— Ты был точно таким же в семнадцать лет, Митридат, — согласился с Моаферном Тирибаз. — Природа повторяет тебя в твоих детях.

Меж бровей Митридата вдруг пролегла печальная складка, в глазах появилась грусть. Он вспомнил себя семнадцатилетним, когда его, плененного, привезли в этот дворец, где после долгой разлуки состоялась его встреча с матерью, такая волнительная и незабываемая. Собственно, с той встречи и началось его трудное восхождение на трон. Сначала Митридат, подобно Эдипу, попрал материнское ложе, потом совратил старших сестер, Статиру и Антиоху, затем были скитания и битвы со сторонниками его младшего брата… Как давно это было. И как нелегко достался Митридату царский трон. Уже давно ушли в страну мертвых старшие сестры Митридата, его брат-тезка, любимая мать…

Митридат пожелал, чтобы Махар сходил вместе с ним в усыпальницу двух цариц Лаодик, матери и дочери. Ему вдруг захотелось показать той, что одновременно была ему и женой, и матерью, их возмужавшего сына, как будто забальзамированное тело могло видеть и слышать.

Тирибаз мягко возразил против этого.

— Царь, не стоит ворошить прошлое. Будет лучше, если Махар не узнает об этом.

Тирибаз сделал ударение на последнем слове.

— Отпусти сына, царь, — сказал Моаферн; — ему нужно отдохнуть с дороги.

Митридат отпустил Махара и отправился в усыпальницу один.

Там все так же царил прохладный полумрак. У стены, расписанной вереницами скорбящих мужчин и женщин, на мраморных подставках стояли два золотых саркофага. В них лежали две женщины с закрытыми глазами, будто спали. Одна — та, что постарше, — в длинном белом платье, облегающем ее слегка располневшую фигуру, в черном парике и золотой диадеме с головой сокола. Другая — та, что помоложе, — в лиловом греческом пеплосе с прической эллинки.

Митридат приблизился сначала к саркофагу матери и по привычке поцеловал ее мертвые уста. Он несколько минут вглядывался в это навеки уснувшее лицо, словно хотел постичь смысл того небытия, в каком пребывала его красивая мать.

— Прости, что я долго не приходил, — прошептал Митридат и ласково погладил мумию по щеке, — столько дел навалилось сразу. Помнишь, я рассказывал тебе, что собираюсь воевать с Римом. Так вот, замыслы мои пошли прахом! Восстала Каппадокия, и римляне сразу же поддержали каппадокийцев, а я не готов к войне… Вдобавок мне пришлось вызволять Махара, оказавшегося в заложниках у восставших. Теперь Махар в безопасности, но я потерял Каппадокию.

Митридат еще долго делился с бесстрастной мумией своими горестями и дурными предчувствиями. Ему казалось, мать слышит его, только не может ответить.

Потом царь подошел к саркофагу сестры и тоже запечатлел на ее неживом лице поцелуй. С сестрой он разговаривал о том, каким хочет сделать свое войско, и сетовал, что азиатские воины плохо воспринимают эллинскую военную тактику.

Не мог Митридат не упомянуть и о Клеопатре, о том, какой резвой и очаровательной она растет, что скоро девочке исполнится десять лет. Когда Клеопатра станет постарше, Митридат непременно приведет ее сюда.

— И ты сама убедишься, Лаодика, как сильно Клеопатра похожа на тебя, — молвил Митридат, не отрывая задумчивого взгляда от алебастрово-белого лица усопшей сестры. — Заодно пусть Клеопатра увидит и свою красивую бабушку. Хотя, если принять во внимание моего сына Махара, который доводится Клеопатре единокровным братом, то наша мать, Лаодика, для нее скорее тетка, чем бабушка. Ведь так?

Митридат покинул усыпальницу в мрачном расположении духа. Он вдруг осознал, что своим необдуманным жадным сластолюбием загнал себя в такой лабиринт, из которого нет выхода. Родственная кровь его матери и сестер, смешавшаяся, благодаря ему, в их детях, породила такое положение вещей, когда не на всякий вопрос о родстве легко дать ответ сыну или дочери.

Махар считает своей матерью Антиоху. Орсабарис тоже, поскольку осталась сиротой в младенческом возрасте, когда покончила с собой ее мать-скифинка. Махару было всего два года, когда оборвалась жизнь его настоящей матери, поэтому в его памяти осталась Антиоха, заменившая ему мать.

«Но если бы безжалостный рок не отнял у меня любимую женщину, то как бы я теперь объяснил выросшему сыну, что его мать-и моя мать тоже, что по сути он мне единоутробный брат, а не сын! — мысленно терзался Митридат. — Как бы я стал растолковывать своим дочерям Апаме, Орсабарис и Клеопатре, что их бабушка одновременно приходится им теткой. А Махар, которого они всегда считали братом, на самом деле их дядя».

Пусть лучше Махар продолжает считать своей матерью Антиоху, чем краснеть перед ним, объясняя ошибки молодости, решил Митридат. Тирибаз тысячу раз прав — не следует ему знать правду! В семнадцать лет от такой правды могут запросто сдать нервы. А Махар, несмотря на внешнюю мужественность, все-таки юноша слабохарактерный.

Митридат мысленно перебрал всех своих приближенных: кто из них может проболтаться и открыть Махару тайну его рождения? Опасения внушал только дядюшка Стефан, который во хмелю отличался неимоверной болтливостью.

Также Митридату внушали опасения Роксана и Ниса. Особенно Роксана, отличавшаяся мстительностью. Сестры были прекрасно осведомлены о юности старшего брата и, конечно же, знали, кем и от кого был рожден Махар.

«Сейчас Ниса и Роксана находятся в Амисе, — размышлял Митридат наедине с самим собой, — встретиться с Махаром они не могут. Надо будет проследить, чтобы Махар не ездил в Амис. Встречаться со своими тетками он не должен!»

Уединение Митридата нарушил Тирибаз.

Митридат поделился с ним своими опасениями.

— Я пришел к тебе по этому же поводу, — сказал Тирибаз. — Махар, оказывается, на редкость любознательный юноша. Он сумел дознаться еще в Мазаке, что на самом деле Антиоха не мать ему. Махар выспрашивал у нас с Моаферном по дороге, в Синопу о своем рождении. Моаферн и я, само собой, заверили Махара в том, что сомнения его ложные. Уверяли, что матерью его является Антиоха. На первый взгляд казалось, что Махар нам поверил, повеселел даже. Но мне кажется, Митридат, твой сын прикидывается, будто поверил нам. И сегодня Махар подтвердил это, прямо спросив нас с Моаферном, кто покоится в царской усыпальнице, куда мы его не допустили. Уж не его ли настоящая мать?

Митридат похолодел. Неужели и ему грозит рок царя Эдипа? Или кто-то старается таким способом настроить Махара против него?

— Что делать, Тирибаз? — не скрывая тревоги, спросил Митридат. — Махар дорог мне, я не хочу потерять его доверие.

— Прежде всего, не следует терять разум, — назидательно проговорил Тирибаз. — Нужно устроить слежку за Махаром, подслушивать его разговоры и таким образом вызнать, кто дал ему повод усомниться в том, что он сын Антиохи. Затем нельзя допустить, чтобы кто-нибудь во дворце или за его пределами давал бы такие ответы на вопросы Махара, которые тебя, Митридат, не устраивают. То, что эти вопросы будут, можешь не сомневаться, друг мой.

— Как же не допустить этого? — беспокоился Митридат. — Ведь если Махар обнаружит слежку за собой, он постарается действовать скрытно и осторожно.

— Вот именно, — согласился Тирибаз, — поэтому надо следить за ним открыто. Самое лучшее — это окружить Махара сверстниками, людьми, близкими ему по возрасту и духу. Своим присутствием они будут отвлекать Махара от ненужных мыслей, а если Махар привяжется к кому-нибудь из них, то уж от друзей-то он таиться не станет.

— Как ты мудр, Тирибаз, — восхищенно произнес Митридат. — Что бы я делал без тебя!

— Царь, ты позволишь нам с Моаферном сделать все то, о чем мы с тобой только что говорили?

— Конечно, Тирибаз. Лишь на тебя все мои надежды!

* * *
А ничего не подозревающий Махар в это время, наскоро искупавшись в ванне, садился за стол, чтобы подкрепиться с дороги. Ему прислуживали два молчаливых слуги, специально подобранные Моаферном. Сам Моаферн подглядывал за Махаром из соседней комнаты через потайное отверстие в стене.

После трапезы Махар долго нежился в постели. Затем совершил прогулку по дворцу, где он не был так долго. Сопровождал его неизменный Моаферн.

Вечером Махара навестил Митридат, постаравшийся в непринужденной беседе вызвать сына на откровенность, но Махар в данный момент был озабочен другим. Он хотел знать, когда отец вернет его на трон Каппадокии. И будет ли война с Римом, о которой вокруг столько разговоров.

— Отец, каппадокийцы уверены, что ты начнешь с ними войну, едва вызволишь меня из плена, — поведал Махар. — Они и римлян призвали на помощь из-за этого. Однако римлян пока еще мало в Мазаке. Нужно напасть, отец, пока их не стало больше.

Большие глаза Махара блестели воинственным блеском. Было видно, что ему самому не терпится в битву!

Митридат невольно улыбнулся: он был таким же в семнадцать лет!

— Отец, почему все вокруг зовут меня Махаром, ведь ты же сам дал мне новое имя, — с неудовольствием заметил юноша. — Я Ариарат, а не Махар. Я царь Ариарат!

— Махаром назвала тебя твоя мать, сын мой, — сказал Митридат. — И мне приятнее называть тебя твоим прежним именем, ведь я очень любил твою мать. Не беспокойся, ты снова станешь Ариаратом, когда вернешься в Каппадокию.

— Когда же я вернусь, отец? — нетерпеливо воскликнул Махар.

— Тебе, я вижу, понравилось царствовать, — вновь улыбнулся Митридат.

— Я должен отомстить своим подданным, предавшим меня, — с угрозой в голосе произнес Махар. — Со мной грубо обращались, перебили всех моих телохранителей, советников и наложниц. Такого я простить не могу. Когда я вернусь, то залью Мазаку кровью этих гнусных смутьянов!

— Сколько у тебя было телохранителей, сын мой? — спросил Митридат.

— Сколько ты мне дал, столько и было, — пожал плечами Махар. — Триста или чуть больше…

— А много ли было наложниц? Отвечая, Махар слегка смутился:

— Немного, отец. Всего девять.

— По ком же ты больше скорбишь, Махар?

— Мои воины меня недолюбливали, так что мне не жаль никого из них, — небрежно ответил Махар. — К тому же всех этих людей всегда можно заменить. Вот наложниц мне действительно жаль, — Махар грустно вздохнул, — я столько времени потратил, выбирая каждую из них. Одна мне приглянулась стройными ногами, другая — красивым задом, у третьей была совершенно потрясающая грудь, у четвертой лицо как у богини…

Махар перечислял своих наложниц, живописуя их внешние достоинства, а Митридат, глядя на него, все больше хмурил брови.

И это его старший сын, ценящий женские прелести выше своих преданных слуг, выше войска! Оказывается, для него царствование было всего лишь временем безграничных наслаждений. И теперь он зол на каппадокийцев, лишивших его этого. Можно не сомневаться — этот юноша сдержит свое слово, если вновь воцарится в Каппадокии. Он жестоко отомстит своим бывшим подданным и в первую очередь мазакенам, посмевшим перебить его любимых наложниц.

Митридат расстался с сыном, стараясь не показать, как он в нем разочаровался.

Ночью Митридату не спалось. Он вел мысленный спор со своим вторым «я», вдруг пробудившемся в нем.

«Махар рано увлекся женщинами, — думал Митридат, — поэтому женщины для него теперь на первом месте».

«Этим Махар пошел в тебя. Разве нет?» — язвительно прошипел внутренний голос.

«Даже самые прекрасные женщины не могли отвлечь меня от моих замыслов, — оправдывался Митридат. — Свидетели — боги, я не избегал опасностей, даже на ложе с женщиной я не забывал о делах государства».

«Это потому, что с ранних лет при тебе находились суровые воспитатели, — отвечал внутренний голос. — В первую очередь Тирибаз. Это благодаря ему в тебе помимо сладострастия живет неуемное честолюбие, страсть к лошадям и оружию».

«Значит, я окружил Махара не теми людьми, дал ему плохих советников?» — вопрошал Митридат самого себя.

«Ты виноват не только в этом, — молвил внутренний голос, — но также в том, что надолго оставил Махара без своего внимания, увлекшись другими заботами. И прежде всего сестрой Лаодикой».

«Я воевал в Колхиде, — оправдывался Митридат, — потом покорял мосхов, а еще нужно было строить крепости, дороги, корабли…»

«И все же у тебя оставалось время и на женщин, — не унимался внутренний голос. — Избавившись от Антиохи, ты сразу же взял в жены Роксану, которая родила тебе сына и дочь. Потом ты соблазнил Нису под видом Диониса».

«Это была не прихоть, я должен был проучить Ариарата, моего племянника!» — защищался Митридат.

«Ты проучил его, пронзив кинжалом, — говорил неумолимый голос, — а вскоре женился на его матери, спровадив Роксану в Амис».

«Я любил Лаодику!»

«Значит, Роксану ты взял в жены, не любя?»

«Я же вернул Роксану из Амиса после смерти Лаодики…»

«И снова отправил ее туда уже вместе с Нисой, поссорившись с ней из-за бывшей блудницы Гипсикратии».

«Роксана слишком много на себя берет!»

«Не больше, чем дозволено царице и твоей супруге. Неужели у Роксаны меньше прав на тебя, чем у какой-то Гипсикратии?»

«Права здесь ни при чем. Роксана смеет упрекать меня в разврате, будто из-за женщин я забросил дела государства».

«А это не так?»

«Не так, клянусь Митрой!»

«А сколько наложниц в твоем гареме?»

«Неважно».

«Конечно неважно, важно другое: твой старший сын унаследовал не только твою внешность, но и твое сластолюбие», — подвел итог внутренний голос.

«Значит, виноват все-таки я?»

«В Махаре течет твоя кровь…»

«Я не был таким слабовольным».

«Ты был им до поры, пока не попал в руки Тирибаза. Это Тирибаз сделал из тебя настоящего царя и воина!»

«Стало быть, я доверю Тирибазу и своего сына», — принял решение Митридат.

* * *
Тирибаз, взявшийся за воспитание Махара, постоянно огорчал Митридата отзывами о нем.

Махар плохо ездит верхом! Он не умеет стрелять из лука, не умеет обращаться с мечом и копьем! Махар груб и ленив! Он пристает к служанкам и обожает подолгу разглядывать статуи обнаженных нимф и богинь.

Махар в свою очередь жаловался отцу на своего воспитателя.

Тирибаз каждый день заставляет его скакать верхом, причем нарочно подбирает самых резвых лошадей, а у него уже все тело в синяках от частых падений. Тирибаз смеет кричать на него, хотя он сын царя! Тирибаз оставляет его без еды, если ему не удается попасть в цель из лука. Тирибаз не позволяет ему долго спать. Он просто замучил его!

Митридат разрывался между жалостью к сыну и суровой необходимостью, поскольку он не хотел, чтобы его старший сын был хоть в чем-то слабее его самого.

«Пусть Махар сластолюбив, как я, но пусть он и во всем остальном не уступает мне: с первого выстрела попадает в цель, не знает усталости, не боится боли. И главное: пусть мастерски владеет оружием, иначе какой он царь!» — думал Митридат, всякий раз оставляя жалобы Махара без внимания.

Вскоре Митридат узнал от Тирибаза, что Махар страдает падучей болезнью. Однажды он свалился с лошади и стал биться в конвульсиях с пеной у рта.

Митридат собрал врачей и повелел им излечить Махара от этой болезни, но врачи единодушно заявили, что им это не под силу: падучая болезнь не поддается лечению, поскольку насылается на людей злыми духами. Все, что можно сделать, это уменьшить ее воздействие на организм. При этом недопустимы нервное возбуждение и состояние угнетенности, перегрев организма и его переохлаждение; также нельзя злоупотреблять вином, нельзя переутомляться.

Врачи, опасаясь, что самочувствие Махара в любой момент может ухудшиться и гнев царя падет на них, надавали Махару множество советов, вплоть до того, что нельзя резко вскакивать с ложа по утрам.

После этого Махар был избавлен от любых тренировок, ему даже запрещали подолгу находиться на солнце и советовали как можно больше спать.

Опечаленный Митридат видел в болезни сына неотвратимость Судьбы, лишнее доказательство того, что от кровосмесительных браков не могут родиться здоровые дети. До сих пор Митридату внушал беспокойство своим слабым здоровьем лишь Аркафий, его сын от Роксаны.

Митридату не хотелось, чтобы болезнь Махара получила широкую огласку, поэтому он запретил Тирибазу подбирать Махару компанию из знатных сверстников.

— Пускай Махар общается с братьями и сестрами здесь, во дворце, — сказал царь.

Из братьев Махара самым старшим был Митридат, сын Антиохи. Ему было четырнадцать лет. Одиннадцатилетний Аркафий и девятилетний Ксифар были неинтересны для общения Махару.

Однако тесной дружбы между Махаром и Митридатом не получилось, так как заносчивый сын Антиохи сразу заявил старшему брату, что поскольку он носит тронное имя, значит, ему и быть царем Понта в будущем.

В тот же день подозрительный Махар обратился к отцу с вопросом: действительно ли его матерью была Антиоха?

Митридат ответил утвердительно.

— Тогда почему мать не дала мне тронное имя, как полагается первенцу? — вновь спросил Махар, сверля Митридата недоверчивым взглядом. — И где был ты, когда я родился?

— Я был далеко, — солгал Митридат, — я воевал… Твоей матери очень нравилось имя Махар, означающее по-персидски «герой», вот она и назвала тебя Махаром, не посоветовавшись со мной.

— Теперь, значит, я — герой, а царем Понта будет Митридат, мой младший брат, — обиженно воскликнул Махар. — Это несправедливо!

— Ты станешь царем Каппадокии, сын мой, — примирительно промолвил Митридат, — тебе же пришлось по душе тронное имя Ариарат.

— Больше не по душе, — ответил взбалмошный юнец, — не хочу я царствовать в Каппадокии. Я хочу быть твоим наследником.

— Об этом говорить еще рано, — сказал Митридат, дабы успокоить сына. Не желая общаться с братьями, Махар все чаще задерживался в покоях сестер. Он почти не обращал внимания на десятилетнюю Клеопатру, предпочитая проводить время с Апамой и Орсабарис, которые были ненамного младше его.

Особенно Махару понравилась Апама.

Ее светло-карие задумчивые глаза и мягкий голос действовали на него магнетически, в миловидных чертах девушки было что-то волнующе-таинственное. Своими длинными черными бровями и миндалевидным разрезом глаз она больше походила на персианку, чем на эллинку. В отличие от Махара, говорившему только по-гречески, Апама знала еще персидский, которому ее научили Ниса и Роксана.

Несмотря на внешнюю хрупкость, в характере Апамы чувствовалась внутренняя твердость. Например, она могла одним взглядом пресечь непристойные ухаживания сластолюбивого Махара. Еще Апама обладала удивительным даром убеждения.

У Орсабарис была более броская внешность: темные, чуть раскосые глаза с удивительно густыми изогнутыми ресницами, красивые чувственные губы и очень длинные иссиня-черные волосы. Столь длинных волос Махару еще не приходилось видеть ни у одной из женщин. Распущенные, они струились до пяток.

В отличие от Апамы Орсабарис обладала взрывным непоседливым нравом. Она обожала скакать верхом и стрелять из лука, а любым украшениям предпочитала кинжал на поясе в красивых ножнах. Орсабарис любила носить мужскую одежду, облегающие скифские штаны и куртку, что еще больше подчеркивало ее соблазнительные формы.

Впрочем, Орсабарис довольно часто можно было видеть и в женском одеянии. Но и тут она была верна себе: Орсабарис носила либо чересчур короткие хитоны, либо длинные, но с такими разрезами на бедрах, что любой нескромный взгляд мог узреть не только ее голые ноги, но и нечто большее.

Махар, ошибочно полагая, что по одеянию и поведению Орсабарис более склонна к распутству, нежели Апама, как-то раз попытался запустить руку девушке под платье.

В руке у Орсабарис мигом появился короткий кинжал, которым она резанула Махара по локтю. На хитон юноши брызнула кровь. Махар в страхе отпрянул.

— Больше не делай так, братец, если не хочешь стать евнухом, — угрожающе сказала Орсабарис и, подмигнув Махару, провела изящным пальчиком по голубоватому лезвию.

В следующий миг Орсабарис расхохоталась, видя, что Махара трясет нервная дрожь.

После этого случая Махар стал относиться с опаской к Орсабарис.

Однажды в разговоре с Апамой Махар намекнул, что их отец взял в жены своих сестер Статиру и Антиоху.

— Так было заведено в династии Ахеменидов, от которых понтийские цари ведут свой род, — заметил Махар, бросая на Апаму вожделенные взгляды.

— А ты полагаешь, что твоей матерью была Антиоха? — Апама пропустила непристойный намек брата мимо ушей. — Я слышала краем уха от Роксаны, нашей тетки, что настоящую твою мать звали Лаодикой. Отец ее очень любил и, когда она умерла, велел положить ее забальзамированное тело в усыпальницу. Он и поныне навещает ее там время от времени.

Махар несколько мгновений, не мигая, глядел на Апаму. Затем покачал головой, словно на него снизошло вдруг озарение.

— Так, вот в чем дело, — пробормотал он. — Вот что скрывают от меня все вокруг.

В памяти Махара возникла красивая женщина с ослепительно-синими глазами и улыбкой богини, которую он увидел впервые, когда ему было семь лет. Отец сказал ему тогда, что это его родная тетка Лаодика. Махар до такой степени был поражен неотразимой красотой своей тетки, что выразил свое детское расположение к ней тем, что укусил ее за руку.

Отец слегка побранил его за это. А красавица-тетка поцеловала Махара, шутливо назвав кровожадным мальчиком.

Неужели эта восхитительная женщина — его мать? Но зачем было скрывать это от него?

— Апама, как, по-твоему, похож я на Лаодику? — спросил Махар.

— По-моему, похож, — ответила Апама.

— Значит, Клеопатра мне родная сестра?

— Да.

— Где она? Я хочу расспросить ее о нашей матери.

Видя, что Махар сгорает от нетерпения, Апама отправилась на поиски младшей сестры. Она разыскала ее и привела в свою комнату.

Клеопатра очень удивилась, когда ей сообщили, что у нее с Махаром, оказывается, одна мать. Она не поверила в это.

— Мама никогда не рассказывала мне про тебя, — глядя на Махара серьезными глазами, сказала девочка. — Она рассказывала мне про Ариарата, который родился у нее раньше меня.

— Что ты можешь помнить, глупая, ведь тебе было четыре года, когда мамы не стало, — сказал Махар.

— Нет, я все помню, — возразила Клеопатра, которая была смышлена не по годам. — Незадолго до смерти мама сказала мне, что она родила нашему отцу дочь, то есть меня, и теперь хочет родить ему сына. У нее в животике уже шевелился младенчик. Если бы ты был ее сыном, она бы так не сказала.

Резонность доводов юной Клеопатры несколько смутила Махара.

— Клеопатра, но ведь я похож на твою мать? — спросил он.

— Нет, не похож, — склонив голову набок, ответила девочка. — Вот я похожа на нее. Скажи, Апама, правда же, я похожа на свою маму?

— Конечно, радость моя, — подтвердила Апама, целуя Клеопатру. — Ну, иди, играй дальше со своими подругами.

Клеопатра убежала, бросив на Махара любопытный взгляд: Махар ей очень нравился.

— Ничего не понимаю, — проворчал Махар и взглянул на Апаму, ожидая, что скажет она.

В глазах Апамы промелькнула какая-то тревога, которой она явно не хотела делиться с братом.

— Тут что-то не так, — мрачно произнес Махар. — Как ты думаешь, сестра?

Апама отвела взор и негромко сказала:

— Есть еще одна Лаодика, Махар, — наша бабушка… Говорят, она тоже была необычайно красива. Отец очень трепетно к ней относился, ее тело после смерти также поместили в усыпальницу.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что наш отец так обожал свою мать, что прижил с ней ребенка, — задыхаясь от волнения, проговорил Махар, впившись глазами в сестру. — По-твоему, этот ребенок — я?! Отвечай же, Апама! Не молчи!..

— Я не знаю, Махар, — пролепетала девушка, пожалев о сказанном. — Не думай об этом. Конечно, такое невозможно.

Но сомнения и страшная догадка уже жгли Махара. Он не находил себе места, мечась по комнате.

— Отчего же невозможно, — исступленно бормотал юноша с каким-то отчаянием. — Если уж наш отец сделал женами всех своих сестер, то вполне мог переспать и с матерью. У Ахеменидов бывало и такое в глубокой древности, правда. Если его мать отличалась необыкновенной красотой, как ты говоришь, Апама, отец мог и не устоять перед соблазном. Наконец, он сам мог стать объектом вожделения со стороны своей матери. В жизни чего только не бывает!

Махар вдруг истерично расхохотался, обхватив голову руками. Апама глядела на него с испугом.

— Стало быть, я ублюдок, — просмеявшись, зло вымолвил Махар и стиснул кулаки. — Вот почему отец не хочет сделать меня своим наследником. Вот что недоговаривают все вокруг. О боги! Как же мне жить с этим? — со слезами в голосе простонал Махар. Апаме стало жаль брата, но она не знала, как его утешить.

— Я думаю, тебе следует поговорить с отцом, вызвать его на откровенность, — промолвила она наконец. — Быть может, правда заключается в другом…

Махар взглянул на нее со смутной надеждой.

— В чем же?

— Может, твоей матерью была рабыня и отец не хочет ранить тебя этим известием.

— Лучше быть сыном рабыни, чем ублюдком. Ты права, сестра, я поговорю с отцом.

— Только не сегодня. Махар. Успокойся, приведи в порядок мысли, ведь торопиться некуда, правда?

— Хорошо, я поговорю с ним завтра, Апама.

* * *
Апама не зря просила Махара отложить встречу с отцом хотя бы ненадолго. Она хотела перед этим сама поговорить с ним.

Вечером того же дня Апама заставила отца уделить ей немного времени, оторвав его от игры в кости.

Митридат, удивленный такой настойчивостью дочери, последовал за ней в соседнюю комнату.

— Отец, я знаю, кто настоящая мать Махара, — сразу начала Апама, — но я пришла не осуждать тебя. Я хочу, чтобы ты сказал Махару, если он заведет об этом речь, что он рожден от рабыни, иначе терзания могут довести его до чего угодно.

— Кто тебе сказал об этом, дочь моя? — спросил Митридат, изменившись в лице.

Апама поняла, что имеет в виду отец и, помедлив, ответила:

— Роксана. Только не гневайся на нее, я просто случайно услышала ее разговор с Нисой.

— Махару ты ничего не говорила?

— Н-ничего. Вернее, он расспрашивал меня про нашу бабушку. Он подозревает…

— Что она его мать?

— Да. Я пыталась его разубедить, но не смогла.

— Тогда ты придумала про рабыню? Апама кивнула. Митридат прижал дочь к себе.

— Как ты похожа на свою мать, девочка моя, — с тяжелым вздохом промолвил Митридат. — Твоя мать тоже была умная и рассудительная. Она поддерживала меня в трудные дни моей жизни, делила со мной все тяготы. Я и не думал поначалу, что у нас с ней дойдет до супружества. Однажды я понял, что не смогу без нее жить, когда вокруг столько вражды. Потом у нас появилась ты…

Апама посмотрела на отца снизу вверх, ее большие, чуть удлиненные к вискам глаза светились нежностью.

Не говоря больше ни слова, отец и дочь опустились на скамью и долго сидели так, не разнимая рук. Им было приятно это молчаливое единение, словно в этот миг рядом с ними находилась женщина с глазами пантеры, давшая жизнь Апаме.

Из зала, где продолжали игру в кости подвыпившие друзья царя, доносились громкие голоса и взрывы хохота; кому-то там явно везло, а кто-то здорово проигрывал.

После разговора с Апамой Митридат встретился с Тирибазом.

— От Махара действительно можно ожидать чего угодно, — озабоченно молвил Тирибаз, выслушав Митридата. — Самое лучшее — это спровадить его куда-нибудь подальше. К примеру, в Колхиду или Малую Армению.

— Что он там будет делать? — хмуро спросил Митридат.

— Дашь ему город или целую сатрапию, пусть правит, — ответил Тирибаз.

— Правитель из него никчемный, ты же знаешь, Тирибаз.

— Знаю, но здесь с ним хлопот будет больше.

И тут Митридат вспомнил про недавнее письмо от Гигиенонта, наместника Боспора. Гигиенонт по просьбе боспорской знати просил Митридата посадить на Боспоре царем одного из своих сыновей. Он даже обещал подыскать сыну Митридата супругу из знатных семей Пантикапея.

— Я сделаю Махара царем Боспора, — после краткого раздумья сказал Митридат, — из-за моря он не сможет досаждать мне расспросами о своем происхождении. Заодно я буду спокоен за него, ведь рядом будет Гигиенонт, преданный мне человек.

Тирибаз отнесся к этому с одобрением.

— Это мудрое решение, царь, — сказал он.

Махар был приятно удивлен, когда отец объявил ему, что намерен сделать его боспорским царем.

— Из всех моих сыновей ты самый возмужавший, — объяснил свое намерение Митридат, — к тому же ты сам говорил, что больше не хочешь царствовать в Каппадокии. На Боспоре, сын мой, ты можешь править под своим именем. Скажу больше, Махар, с тебя в Боспорском царстве начнется новая династия.

Обрадованный Махар не стал даже затевать неприятный разговор о своей настоящей матери, боясь, что рассердившийся отец сможет изменить свое решение. Боспорское царство, затерянное где-то на дальних берегах Понта Эвксинского, казалось впечатлительному юноше какой-то полумифической страной, где, по преданиям эллинов, побывали аргонавты на пути к колхидскому царю Ээту. Там же спасался Орест, сын Агамемнона, царя златообильных Микен, от мести разгневанных эриний.

«Я возьму себе прозвище Ктист», — самодовольно думал Махар.

На сборы ушло несколько дней.

Митридат дал сыну войско: тысячу лучников, тысячу греческих щитоносцев и пятьсот персидских всадников. Щедрой рукой отсыпал золота из казны.

Знойным летним днем отряд Махара погрузился на корабли и вышел в море.

Еще не остыл пепел на жертвеннике, а караван судов, уносимый попутным ветром в лазоревую даль, вскоре очертаниями уменьшающихся парусов стал похож на стаю белых лебедей.

Толпа на пристани сталаредеть; снова наполнился гомоном портовый рынок.

Митридат с трудом оторвал взор от далеких кораблей, его не покидало чувство какой-то утраты. И вместе с тем он был рад, что не сказал Махару правду об его рождении, тяжелую для сына и постыдную для него самого.

Был 96 год до нашей эры.

Митридату в ту пору было тридцать шесть лет.

ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ

Глава первая. МОНИМА

Женщина лежала одна на широкой постели в окружении кисейных занавесей, которые свешивались сверху, образуя некий воздушный прозрачный домик. Через узкие окна в огромную спальню просачивались робкие лучи утреннего солнца. Над изящной серебряной курильницей на подставке вился ароматный дымок благовоний.

Обычно запах благовоний благотворно действовал на Мониму, пробуждал в ней радостные чувства. Но теперь, когда она — понтийская царица! — проводит ночи без сна в тщетном ожидании супруга, этот аромат мирры раздражал ее. Мониму выводили из себя и эти тончайшие занавески, и витые медные колонны, поддерживающие парчовый верх над ее ложем; все роскошное убранство опочивальни, подобранное ею самой с такой любовью, нынче казалось Мониме ненужной кичливой мишурой. Она — царица, но тем не менее бесконечно несчастна! Какая-нибудь пастушка, проводящая ночи со своим любимым где-нибудь на соломе подле овечьих яслей либо в поле под кустом, гораздо счастливее ее.

Монима только теперь с неумолимой ясностью поняла, что ее воплотившиеся мечты не принесли ей желанного счастья.

Монима родилась и выросла в бедной семье ремесленника, изготовлявшего глиняные светильники. Их семья жила в городе Стратоникея, расположенном в живописнейшем уголке Великой Фригии. Родители Монимы были греками. Однако в Стратоникее жило немало азиатских народностей: фригийцы, карийцы, мисийцы…

Мать Монимы отличалась необычайной красотой, которую, в полной мере унаследовала и ее дочь. Два старших брата Монимы рано покинули отчий дом, нанявшись телохранителями к какому-то римскому вельможе. В ту пору римляне только появились в Азии, но сразу дали почувствовать местному населению свой железный нрав. Налоги, которые при последнем пергамском царе поступали в царскую казну, теперь оседали в сокровищнице римского наместника. Причем количество налогов увеличилось, а способы сбора ужесточились. Неоплатных должников римские откупщики безжалостно продавали в рабство вместе с семьями.

Попал в долговую кабалу и Филопемен, отец Монимы. С той поры как умерла его красавица-жена, умевшая ткать ковры и с выгодой сбывавшая их знакомому торговцу-сирийцу, дела у Филопемена стали совсем плохи. Из Ионии вдруг понаехали в Стратоникею мастера, изготовлявшие красивые медные лампы, поэтому на товар Филопемена совсем упал спрос. От отчаяния Филопемен стал все чаще наведываться в харчевню, которую содержал его давний приятель Менар. Хитрец Менар частенько отпускал Филопемену вино в долг, давал и денег взаймы, и оливкового масла. Он давно положил глаз на подросшую дочь Филопемена и неоднократно давал ему понять это. Однако Филопемен твердо придерживался предсмертного завещания любимой супруги: Монима должна стать женой знатного человека, чтобы и дети ее тоже стали знатными людьми.

Дело в том, что мать Монимы происходила из семьи милетских аристократов, но еще ребенком была похищена пиратами и продана в рабство. Из рабства ее выкупил Филопемен, продавший ради этого свой земельный участок за городом — так поразила его красота юной рабыни.

Сколько Монима помнила свою мать, та всегда предрекала ей счастливую судьбу. Она не уставала повторять, что богиня Гера, заступница всех женщин, обязательно сделает так, что на Мониму обратит внимание какой-нибудь молодой аристократ и возьмет ее в жены. Едва Монима вышла из детского возраста, мужчины сразу начали донимать ее своим вниманием. Что там харчевщик Менар! На Мониму заглядывались первые граждане Стратоникеи, стоило ей появиться в театре или на агоре.

Вскоре долг Филопемена Менару достиг внушительной цифры. Одновременно и сборщик налогов пригрозил Филопемену долговой тюрьмой за просроченные платежи римскому наместнику. Однако и тот, и другой обещали избавить Филопемена от долгов и денежных затруднений при условии, что он проявит сговорчивость в отношении своей красавицы-дочери. Если Менар хотел видеть дочь Филопемена своей женой, то один из римских откупщиков, собиравший налоги в Стратоникее, желал сделать Мониму своей наложницей.

И вот тогда-то в жизни Монимы появился Митридат.

Он оказался в Стратоникее под видом торговца мулами, хотя своим сложением и умением ездить верхом более походил на воина. Монима сразу распознала в Митридате отпрыска знатных родителей, но она и представить не могла сначала, что этот загорелый юноша с гордым носом и пышными золотистыми кудрями — царь Понта.

Митридат и его люди несколько дней жили в доме Филопемена, расспрашивая о римском гарнизоне, о дорогах, ведущих к морскому побережью, о ценах на хлеб… Словоохотливый Филопемен рассказывал нежданным гостям все, что знал, ведь эти появившиеся неизвестно откуда торговцы отвалили ему столько серебряных монет, что он разом расплатился с долгами и еще целый год мог жить припеваючи, ничего не делая.

Уезжая, Митридат дал слово Мониме вернуться за ней, чтобы сделать ее счастливой. Он так и сказал.

Монима ждала несколько лет.

Наконец от Митридата прибыл гонец с письмом, в котором он сообщал ей, что служит в коннице понтийского царя и все время проводит в походах. Однако он не забыл данного слова. Монима написала ответное послание, в котором признавалась, что по-прежнему любит Митридата.

Один и тот же гонец долгое время доставлял Мониме послания Митридата и отвозил ее письма к нему. Иногда гонец привозил деньги к бурной радости Филопемена, который окончательно забросил свое ремесло и жил лишь этими щедрыми подачками.

В одном из писем Монима поинтересовалась у своего возлюбленного, что за человек царь Митридат, о воинственности которого ходит столько слухов? Еще о нем говорят, будто он убил мать и родного брата, не опасно ли служить такому царю?

В ответном письме Митридат удивил Мониму вопросом: «Что более пристало царю — проливать кровь или торговать мулами?» На нее вдруг снизошло озарение: ее обожаемый Митридат и царь Понта — одно лицо! После чего у Монимы впервые в жизни закружилась голова от сладкого пьянящего чувства всепоглощающей радости, словно весь мир сразу покрылся цветами. В этот миг Монима мысленно возблагодарила свою мать, обучившую ее чтению и письму и постоянно молившуюся Гере о даровании дочери знатного супруга. Богиня выполнила ее просьбу и послала Мониме в мужья не просто красивого и знатного мужа, но царя обширной державы!

Когда в Стратоникею прибыли посланцы Митридата, чтобы отвезти Мониму к будущему супругу, Филопемен от изумления и восторга совсем лишился рассудка. Он бегал по улицам города и без конца выкрикивал: «Я тесть понтийского царя! Я отныне богат, как Крез! Люди, я богаче всех вас!..»

На свадебном пиру Филопемен безобразно напился, и его под смех и рукоплескания гостей вывели из зала, когда он принялся отплясывать на столе довольно непристойный танец.

Мониме исполнилось двадцать девять лет, когда она стала наконец женой Митридата.

Первое время своего пребывания в Синопе Монима привыкала к великолепию царского дворца, к предупредительности слуг, к распорядку дня царствующих особ, к изысканным кушаньям и роскошным нарядам. Ко многому другому, что так сильно изменило ей жизнь. Монима была без ума от мужа, который поначалу любил ее так пылко, что она забывала обо всем на свете в его объятиях. Рожденного Монимой сына Митридат назвал в честь деда Фарнаком.

Потом Мониме стало известно, что у ее супруга имеется гарем, полный наложниц; имеются и другие жены. Но особенно Мониму возмутило то, что Митридат время от времени делит ложе с родными сестрами Нисой и Роксаной. Она узнала также, что обе имеют детей от родного брата.

На возмущение Монимы Митридат отреагировал спокойно.

— У моих предков Ахеменидов такое было в обычае, — сказал он. — Так поддерживается чистота царской крови. На том же настаивает священное учение магов.

Монима после близкого знакомства с сестрами Митридата выяснила, что Ниса не видит ничего дурного в кровосмесительном браке. Роксана, хоть и относится к этому отрицательно, но бессильна что либо изменить.

«Наш брат нам царь и господин!» — с горечью молвила Роксана.

Утро разгоралось; за дверями с массивными медными ручками в виде извивающихся змей слышались голоса служанок. Скоро они пожалуют к своей госпоже и сообщат, что все готово для утреннего омовения.

Раздраженно откинув тонкое одеяло, Монима встала с постели. Она взяла с низкого столика начищенный до зеркального блеска серебряный поднос и посмотрела на свое отражение. Она еще не стара, и формы ее нагого тела по-прежнему прекрасны. Не подурнела она и лицом, если не считать этих темных пятен под глазами — результат бессонной томительной ночи. Почему же Митридат все чаще стал проводить ночи не с ней, а с персиянкой Фейдимой или с этой армянкой Заремой?

* * *
Сегодня для Митридата был радостный день: в Синопу прибыл караван судов из Египта. Торговые связи между Понтом и Египтом существовали давно, но Митридат стремился сделать Египет также своим надежным союзником в противостоянии Риму.

Помыслы Митридата, желавшего изгнать римлян из Азии, разрушил египетский наварх Метрофан. Вот он спускается по дощатым сходням на каменную пристань. На нем одеяние воина: льняной хитон, широкий пояс, короткие сапоги с открытыми пальцами и красный плащ. За ним следуют слуги.

На пристани Метрофана встречает Митридат. На глазах у царской свиты царь и наварх обнимаются: они не виделись полтора года. Затем, после дружеских приветствий, оба направляются к приближенным Митридата, среди них также немало друзей Метрофана.

Сначала с Метрофаном здоровается рыжебородый Тирибаз, неизменный царский советник и сподвижник во всех начинаниях. Потом раздается приветствие от Изабата, предводителя огборного отряда «бессмертных», рядом с которым стоит Артасир, начальник царских телохранителей. Черноглазый Сузамитра, военачальник конницы, дружески хлопает Метрофана по плечу. Так же приветствует его и Фрада, военачальник колесниц.

За руку здоровается с Метрофаном Критобул, царский секретарь. Как всегда шутливо подмигивает египтянину толстяк Стефан, царский казначей. Тут же находятся братья Архелай и Неоптолем, предводители эллинских наемников. Здесь и Дорилай, военачальник фаланги. И плечистый Кратер, мастер по изготовлению осадных машин…

За исключением нескольких новых лиц, все люди из свиты Митридата были хорошо знакомы Метрофану. Это была не первая его поездка в Синопу, и его уже считали здесь своим.

— Признавайся, Метрофан, привез ли ты то, что обещал? — спрашивает Митридат у наварха и почти силой вырывает его из объятий Кратера. — Для лобзаний у тебя еще будет время, друг мой.

Вокруг звучит смех.

— Царь, я доставил тебе из Александрии двадцать опытных кормчих, троих мастеров-корабельщиков, семерых келевстов, пятерых проратов и полсотни матросов, готовых служить в твоем флоте, — повернувшись к Митридату, живо перечислил Метрофан. — Еще у меня на корабле есть два лоцмана, знающих Мраморное и Эгейское моря как свою ладонь, их я тоже оставлю у тебя, царь. И еще, — Метрофан хитро прищурил один глаз, — я привез тебе настоящего боевого слона!

Царская свита разразилась бурными радостными возгласами. А Митридат в знак благодарности так сдавил Метрофана в объятиях, что чуть не задушил его.

Для того чтобы выгрузить слона на берег, пришлось разобрать часть корабельного борта и построить более широкие прочные сходни с перилами. Огромное животное, следуя за своим погонщиком, медленно выбралось из корабельного чрева. Слон осторожно переставлял свои похожие на тумбы ноги и ощупывал длинным хоботом нагретые солнцем доски трапа. Сойдя на каменные плиты причала, ушастый гигант вдруг повалился на бок и остался лежать в таком положении.

Толпа синопцев, собравшиеся вокруг, с изумленным восторгом взирали на столь необычное зрелище. Живого слона здесь еще не видели. Если бы не царская стража, окружившая лежащего на боку слона, нашлось бы немало смельчаков, желающих дотронуться до диковинного зверя рукой или палкой.

— Почему слон лег? — встревожился Митридат. — Метрофан, ты привез мне больного слона?!

Египтянин лишь усмехнулся.

— Царь, — сказал он, — слоны, как и люди, плохо переносят качку. Этот бедняга девять дней болтался в море, лишившись аппетита и сна. После такого путешествия у кого угодно наступит упадок сил.

— Значит, слон оправится?

— Завтра же оправится, царь. Вот увидишь.

— Рад это слышать, Метрофан. А теперь — во дворец! Метрофан сел в колесницу вместе с Митридатом. Горячие кони понесли их во весь опор по широкой прямой улице, ведущей от порта к царской цитадели на вершине обширного холма. За ними мчалась свита Митридата в колесницах и верхом на конях.

Горожане опасливо жались к стенам домов, пропуская мимо грохочущую колесами и копытами царскую кавалькаду. Многие почтительно склоняли головы, увидев на передней квадриге высокого атлета с широким разворотом плеч и золотыми развевающимися по ветру волосами.

Во дворце шумело пиршество, когда в дверях царской трапезной появился Пелопид, заведующий царской конной эстафетой. Со всех концов Понтийского царства к нему стекались сообщения о происшествиях, добрых и дурных предзнаменованиях. Обо всем, что так или иначе касалось понтийского царя. Приходили к Пелопиду известия и из сопредельных с Понтом царств, где у Митридата тоже были свои люди.

По встревоженному лицу Пелопида Митридат догадался, что он пришел с недоброй вестью.

Оставив шумное застолье, Митридат уединился с Пелопидом в своей канцелярии, где на столах были разложены письма, на которые следовало ответить самому царю и на которые должен был дать ответ Критобул от его имени. Здесь же в специальных ящиках хранились донесения лазутчиков и доносы вельмож друг на друга.

— Что случилось, Пелопид? Говори! — потребовал Митридат.

— Прибыл гонец из Каппадокии, царь.

— Что там?

— Пропретор Киликии Сулла разбил твоих сторонников, царь. Римляне взяли Мазаку и опять посадили царем Ариобарзана.

— А мой сын?

— Твой сын сумел бежать в Армению к твоему зятю Тиграну.

— Почему Тигран бездействует? Ведь он клятвенно заверял меня, что не допустит римлян в Каппадокию!

— Полководцы Тиграна также побеждены Суллой, царь. Множество армян осталось на поле битвы.

— Да хоть бы все они там остались, если меч в руках держать не умеют! — раздраженно бросил Митридат. — У Суллы, наверно, было несметное войско, если он так быстро захватил Каппадокию?

— Нет, царь. — Пелопид скорбно опустил голову. — Римлян было немного. Но их поддержали те из каппадокийцев, которые некогда избрали царем Ариобарзана. Еще у Суллы были наемники из киликийцев.

Митридат отпустил Пелопида и, опечаленный, опустился на стул. В его душе боролись отчаяние и гнев. На пути всех его устремлений неизменно встает гордый и алчный Рим! С той самой поры, когда он вывел Понт из безвестной державы в сильнейшее царство Азии, римляне постоянно суют нос в его дела. Посланцы Рима принудили его отказаться от многих завоеванных земель, вывести гарнизоны из Галатии и Пафлагонии; римляне поссорили с Митридатом его давнего союзника вифинского царя Никомеда, и тот даже изгнал своего младшего брата за симпатии к понтийскому царю. Римский сенат даровал свободу Каппадокии, перед этим захваченной Митридатом, и даже утвердил на царство никому не известного Ариобарзана, которого каппадокийцы путем голосования выбрали царем из своей среды.

Митридат, который находился в родстве с правящей династией Каппадокии, полагал, что у него больше прав на трон в этой стране. Послав в Каппадокию войско, Митридат прогнал выскочку Ариобарзана. Царем над каппадокийцами стал шестнадцатилетний сын Митридата, тоже Митридат. Недовольных понтийские военачальники усмирили вооруженной рукой. Однако не прошло и года, как из Рима посыпались угрозы, а вслед за ними пришел ультиматум: или война, или сын Митридата должен уйти из Каппадокии.

Митридат был вынужден подчиниться, так как не был готов к войне.

По совету Тирибаза Митридат избрал иной, более хитрый способ действий. Узнав, что в Великой Армении умер старый царь Тигран и во главе царства встал его единственный сын, вернувшийся из парфянского плена, Митридат незамедлительно пригласил юного царя в Синопу. Здесь он сумел очаровать молодого человека своей дочерью Апамой. Вскоре состоялась свадьба. Перед свадьбой Митридат поставил условие Тиграну (того звали, как и отца), что Апама достанется ему, если армянский царь даст слово изгнать из Каппадокии Ариобарзана и вновь посадить там сына Митридата. Тигран, который не мыслил себе жизни без Апамы, поклялся всеми богами, что выполнит условие своего тестя.

Тигран действительно изгнал из Мазаки Ариобарзана, водворив туда брата своей жены. Он даже оберегал его царствование, дав Митридату Младшему войско из армян. И вот это войско разбито Суллой, а ненавистный Ариобарзан опять царствует в Каппадокии.

После пира Митридат собрал своих приближенных на совет. Присутствовал на нем и египтянин Метрофан.

Митридат коротко обрисовал случившееся в Каппадокии и обратился к своим советникам с вопросом:

— В силах ли мы противостоять римлянам уже в этом году или нам следует и дальше ждать более благоприятных для войны условий?

Друзья царя, сидевшие вокруг с раскрасневшимися лицами после обильных возлияний, не сразу сообразили, что ответить. Столь резкий переход от веселого торжества к обсуждению печальных известий, пришедших, как всегда, из Каппадокии, на многих подействовал угнетающе.

Наконец со своего места поднялся Архелай и заговорил с той развязностью, какая была присуща ему во хмелю:

— Царь, извини меня за прямоту, но я боюсь, что в ожидании каких-то ведомых одному Тирибазу благоприятных условий для начала войны с Римом может пройти все твое царствование. В нашем войске больше ста тысяч воинов. У нас построено двести боевых кораблей и множество осадных машин. В нашей казне полно золота, а хлеба мы запасли на десять лет вперед. В союзе с нами царь Великой Армении и царь Пафлагонии, поскольку оба являются твоими зятьями, Митридат. На мой взгляд, к войне мы готовы как никогда!

— Вот именно, что на твой взгляд, — проворчал Тирибаз, который был трезвее всех. — Мы готовы к войне с кем угодно, только не с Римом.

— Что я говорил! — с усмешкой промолвил Архелай, делая широкий жест в сторону Тирибаза. — Порой мне кажется, что Тирибаз попросту подкуплен римским сенатом.

— А может, Тирибаз надумал принять римское гражданство? — язвительно вставил брат Архелая Неоптолем. — Тогда ему нужно учить латынь и сбрить бороду, ведь римляне бород не носят.

Слова Неоптолема вызвали смех у многих присутствующих, в том числе у Митридата, который представил на миг Тирибаза без усов и бороды. Да скорее небо упадет на землю, чем случится такое!

Совет превратился в споры и перепалки. Кто-то соглашался с Тирибазом, который редко ошибался — такой уж он был человек. Но были и такие, которые выражали точку зрения пылкого Архелая: «Нечего ждать каких-то там благоприятных условий! Надо проучить римлян и вышвырнуть их не только из Каппадокии, но и из Азии!»

— Чего мы ждем, царь? — молвил Архелай, ободренный поддержкой. — Того ли, что горы в Каппадокии превратятся в равнины для удобства нашей конницы и колесниц или высохнут моря и наше войско посуху дойдет до Италии? Победы одерживаются не благоприятными причинами, но обученным войском и храбростью!

В душе Митридат был согласен с Архелаем, но он видел, как хмурит густые брови Тирибаз, не выносивший ничего показного и чрезмерного. Тирибаз как никто знал цену людям и поступкам, он мог увидеть сокровенное и всегда чувствовал малейшую опасность. Поэтому Митридат распустил совет, дабы поговорить с Тирибазом с глазу на глаз.

Митридат заговорил первым, едва они уселись напротив друг друга одни в просторной комнате с драпировкой по стенам.

— Я не хочу в чем-то тебя упрекать, Тирибаз, и тем более обвинять в малодушии. Ты знаешь, что я всегда ценил тебя и прислушивался к твоим советам. Я и теперь хочу знать твое мнение. Как мне поступить: объявить войну Риму или закрыть глаза на воцарение в Каппадокии Ариобарзана?

Митридат взглянул на Тирибаза, ожидая ответа. Ответ Тирибаза был кратким:

— Пока еще рано начинать войну с Римом, царь. Митридат постарался скрыть свое раздражение, Но оно все же прозвучало в его голосе:

— По-твоему, у меня недостаточно войска, мало кораблей… Почему?

— И по этой причине тоже, — невозмутимо сказал Тирибаз.

— А что, есть еще другая причина? — удивился Митридат.

— Есть, царь. И не одна.

— Открой же их мне, Тирибаз, чтобы я мог прямо смотреть в глаза своим полководцам, уставшим от ожидания войны.

— Ты знаешь сам, Митридат, как легко пустить стрелу в небо, — произнес Тирибаз со вздохом, — и как трудно попасть стрелой в цель, тем более далекую. Проще простого объявить войну, но гораздо сложнее победно завершить ее. Ведь речь идет не о том, чтобы наказать какое-то разбойное племя в горах. Мы хотим бросить вызов сильнейшей державе мира! Сокрушить Рим в одной решительной схватке на суше и на море вряд ли удастся, скорее всего это будет череда войн, долгих и жестоких. А горячие головы вроде Архелая рассчитывают победить быстро. Я уже говорил и повторяю — с римлянами нужно воевать их же оружием…

— Это я уже слышал, Тирибаз, — недовольно промолвил Митридат. — Более того, следуя твоим советам, я сделал своим зятем Тиграна с единственной целью, чтобы он вернул в Каппадокию моего сына. И свою дочь Орсабарис я выдал замуж за пафлагонского царя Александра, дабы сделать его своим союзником против Никомеда. И тоже по твоему совету. А ведь ранее я воевал с Александром и даже убил двух его братьев. Мне стоило немалого труда примириться с ним, свидетели боги.

— Я считаю это твоей крупной победой, царь, — сказал Тирибаз.

— Только проку от этих брачных союзов, как и от твоего замысла воевать с соседями чужими мечами, оказалось никакого, Тирибаз, — продолжил Митридат. — Как тебе известно, Александр несколько раз нападал на Вифинию, но победить Никомеда он не смог. И наш замысел посадить царем в Вифинии Сократа провалился именно поэтому. Не удалась и попытка действовать в Каппадокии армянскими мечами: римляне снова вернули трон Ариобарзану.

Казалось бы, теперь, когда понтийское войско стало гораздо многочисленнее, появилась возможность разговаривать с Римом на равных. Однако из твоих уст, Тирибаз, звучит одно и то же: «Еще не время!» Когда же придет это время, ответь мне. Я не хочу, чтобы мое царствование превратилось в сплошное ожидание каких-то благих предзнаменований.

— Когда у нас появятся союзники не только в Азии, но и в Европе, когда наше войско и флот увеличатся вдвое против прежнего, когда римляне увязнут в собственных распрях либо их постигнет стихийное бедствие или мор, — твердым непреклонным голосом перечислил Тирибаз. — Вот тогда можно смело объявлять войну Риму.

Оставшись один, Митридат снова и снова обдумывал сказанное Тирибазом, словно просеивая через сито его доводы и свои возражения. Он жаждал отомстить римлянам за унижения своего отца и свои унижения, у него появился прекрасный повод, а его военачальники рвутся в битву. Достаточно одного его слова, и грозно двинутся фаланги, поскачет конница, помчатся колесницы, выйдут в море тяжелые многовесельные корабли… Бог войны расправит крылья над понтийскими знаменами! Однако какое-то сомнение, вызванное словами Тирибаза, гасило воинственный пыл Митридата, вызывая в нем злость против самого себя.

Мрачные размышления царя нарушил старший евнух, бесшумно появившийся из-за дверной занавески.

— Чего тебе, Мушег? — спросил Митридат.

— Царь, у Заремы начались схватки, — ответил евнух, склонив голову, — скоро твоя супруга разрешится от бремени.

Митридат приблизился к евнуху и заглянул ему в глаза.

— Как она?

— Все хорошо, царь. Повитуха знает свое дело.

— Когда родится младенец, сообщи мне, Мушег. А теперь ступай! Евнух так же бесшумно удалился.

Обняв себя за плечи, Митридат принялся расхаживать по персидским коврам, устилавшим пол, его мысли потекли в ином направлении. Он совсем забыл про юную армянку, ставшую его пятой женой, а ведь тот же Мушег совсем недавно напоминал ему, что у Заремы вот-вот должен родиться первенец.

Митридат увидел Зарему в столице Тиграна, куда он ездил на свадьбу дочери. Красавица-армянка вместе с подругами из знатных семей развлекала понтийского царя танцем во время праздничного застолья. Таков был местный обычай. Тигран, обратив внимание, что его тесть не сводит с Заремы глаз, прямо предложил ему взять девушку в наложницы.

Узнав, что отец Заремы прославленный в Армении полководец, Митридат решил оказать ему честь и взял его дочь в жены. Кто знает, может, в будущем Митридату пригодятся его армянские родственники.

Продолжая борьбу с самим собой и одновременно искушая судьбу, Митридат мысленно поклялся Митрой: если родится сын — начать войну с Римом. Наступил вечер. В залах и переходах огромного дворца сгущался мрак. Рабы передвигались по комнатам со светильниками в руках. Зажгли светильники и в покое, где Митридат, томимый ожиданием, продолжал расхаживать из угла в угол.

Дворецкий пришел сказать Митридату, что гости, приглашенные к царю на вечернюю трапезу, уже ждут его.

— Столы накрыты, царь, — с поклоном промолвил дворецкий. Митридат неожиданно ошарашил его вопросом:

— Скажи, Сатибарзан, стоит ли мне начинать войну с Римом?

На лице Сатибарзана с огненно-рыжей бородой появилось выражение растерянности: вопрос царя застал его врасплох. Он беспокойно заморгал глазами, замерев перед Митридатом в почтительном полупоклоне. По лицу дворецкого бьшо видно, что для него проще сделать еще сто низких поклонов, чем отвечать на такой вопрос.

— Смелее, Сатибарзан, — подбодрил дворецкого Митридат, — я спрашиваю тебя без подвоха. Мне просто хочется знать, что думают об этом мои приближенные, не имеющие отношения к оружию и войску. Что ты думаешь о римлянах, Сатибарзан? По-твоему, это серьезный враг?

— Царь, не гневайся на меня за искренний ответ, ибо мною движет желание предостеречь тебя от неверного шага, — ответил вельможа. — Я думаю, что римляне — самый опасный враг, и я бы не желал тебе, царь, встречаться с ними на поле сражения.

— Значит, ты полагаешь, Сатибарзан, что мое войско слабее римского? — нахмурился Митридат. — Так? Отвечай!

— Может, понтийское войско и не слабее римского, — проговорил Сатибарзан, немного осмелев, — только нашим полководцам далеко до римских, царь.

— Ты и меня считаешь плохим полководцем, Сатибарзан?

— О нет, царь! Такое и в голову мне не могло прийти. Но, мой царь, ты не сможешь поспеть всюду, значит, в каких-то делах будешь вынужден полагаться на худших военачальников, чем у римлян. А это рано или поздно приведет к поражению. Такое мое мнение, царь.

— Ты разумный человек, Сатибарзан, — похвалил дворецкого Митридат. — Я не разочаровался в тебе. Иди и скажи гостям, что я скоро выйду к ним.

Польщенный царской похвалой, Сатибарзан попятился к дверям, отвешивая поклон за поклоном.

Оставшись один, Митридат продолжил свои мысленные терзания. Довод Сатибарзана показался ему довольно убедительным. Действительно, можно собрать бесчисленное войско, а бездарные военачальники поведут это войско от поражения к поражению. Много ли у Митридата испытанных полководцев?

Перед мысленным взором царя проходили лица его военачальников одно за другим. Среди них не было ни одного, на кого бы он не мог положиться, каждый где-нибудь да отличился. Но ни один из них в своей жизни не сражался с римскими легионами. До сих пор врагами понтийцев были царьки и вожди соседних племен, мало чем отличающиеся по тактике и вооружению от основной массы понтийского войска. Римляне воюют не так, как азиатские народы, Митридату это известно. Среди его телохранителей есть и такие, кто сам сражался с римлянами, и их воспоминания произвели впечатление на Митридата. Правда, он не может доверить этим людям войско, поскольку опыт воина и опыт полководца — совершенно разные вещи.

Внезапно дверная занавесь колыхнулась и в комнате появился Мушег.

Митридат устремился к нему с порывом человека, у которого сейчас должна была решиться судьба.

— Говори же, Мушег! — нетерпеливо воскликнул Митридат.

— Родилась девочка, царь, — невозмутимо промолвил евнух.

— Как чувствует себя моя жена?

— Прекрасно, царь.

Заметив косой взгляд Митридата, полный не то недоверия, не то недовольства, Мушег почтительно добавил:

— У Заремы не было никаких затруднений при родах, ведь у нее такие широкие бедра. Она создана для того, чтобы рожать крепких детей, причем без особых мук.

Митридат, который готовился к тому, что провидение все же заставит его объявить войну Риму, был огорчен и раздосадован. А тут еще евнух восторгается прелестями его жены, как будто он сам принимал младенца!

— Тебе надлежит наблюдать за поведением моих жен, скопец, а не за шириной их бедер, — раздраженно сказал Митридат. — И у тебя нет права входить к роженице!

Мушег смиренно опустил голову, так что длинные черные волосы упали ему на грудь.

— Царь, меня не было там, где рожала твоя супруга, — промолвил он. — Это могут подтвердить служанки и повитуха. Я стоял за дверью и вошел к роженице, когда меня позвали взглянуть на ребенка. Я не стану скрывать, царь, что когда я вошел в спальню, служанки смывали кровь с лона твоей супруги. Однако я узрел все это лишь беглым взглядом, желая увидеть пол младенца, ведь на то была твоя воля. Поверь, во мне не было стремления…

— Убирайся! — рявкнул Митридат.

Царь предстал перед гостями — он не любил ужинать в одиночестве — веселый и изысканно любезный. Гостей было трое: философ эпикурейской школы Каллистрат, дальний родственник царя Феникс и Сократ, брат вифинского царя Никомеда. Узнав от Митридата, что у него родилась дочь, приглашенные наперебой стали выражать ему свои поздравления.

— Царь, как ты назовешь новорожденную? — спросил Феникс, самый молодой из гостей.

— Мою дочь будут звать Дрипетида, — сказал Митридат. — Я назову ее в честь своей бабки, которая была решительной женщиной и постоянно подстрекала моего деда царя Фарнака к войне с Римом.

Тем самым Митридат желал хоть отчасти успокоить снедавшее его жгучее разочарование. Так люди решительные и горячие о природы, не имея возможности двигаться к желанной цели в большом, стараются двигаться к ней хотя бы в малом.

— Красивое имя, — сказал Феникс.

— Звучное, как все персидские имена, — с улыбкой заметил философ Каллистрат.

— Греческие имена тоже не менее звучны, — промолвил Митридат. — К примеру, твое имя означает «прекрасный воин».

— Ну какой из меня воин, — засмеялся философ, — да еще прекрасный! Вот он и впрямь прекрасный воин!

Каллистрат указал на юного Феникса, внешность которого всегда притягивала к нему женские взгляды. Сам эпикуреец был довольно безобразен из-за своих зубов, торчавших изо рта вкривь и вкось, большого носа и непомерно вытянутого черепа с редкими светлыми волосами.

— Зато тебя интересно и полезно послушать, Каллистрат, а я только и умею, что скакать верхом и кидать дротики, — сказал Феникс с вежливостью и благородством воспитанного человека.

— А ты почему сегодня неразговорчив? — обратился к Сократу Митридат. — Излей мне свои печали. Но перед этим, друзья, давайте выпьем за мою дочь, родившуюся сегодня.

— Царь, я прошу твоего позволения покинуть Синопу, — сказал Сократ, осушив свою чашу. — Я только затем и пришел сюда.

— Что я слышу, друг мой? — удивился Митридат. — Тебе не нравится Синопа, этот благословенный город?

— Мне невыносимо бездействие, царь, — признался Сократ. — Я хочу попытаться с помощью галатов отнять трон у своего брата.

— А на мою поддержку ты больше не надеешься? Сократ промолчал.

— Я решил дать тебе войско, Сократ, — вдруг заявил Митридат. — Полагаю, пришла пора тебе стать вифинским царем. Благодари не меня, а мою новорожденную дочь, иначе я уже завтра поутру затеял бы гораздо большую войну, — с усмешкой добавил Митридат, заметив недоумевающий взгляд Сократа.

* * *
Мониму привел в опочивальню царя евнух Вакхид, приставленный именно к ней. Митридат небрежно махнул евнуху рукой, тот молча удалился.

Монима стояла посреди спальни на мягком ковре. Ее красивое лицо с точеным прямым носом и округлым подбородком было надменно-безразлично, большие с поволокой глаза, чуть прикрытые длинными ресницами, глядели куда-то мимо супруга, сидевшего в кресле в нескольких шагах от нее.

— Иди же ко мне, моя прелесть, — позвал супругу Митридат. — Ты сегодня божественно прекрасна!

Холодный взгляд Монимы скользнул по Митридату, на ее чувственных губах появилась и тут же пропала презрительная усмешка. Она не тронулась с места.

— Богиня сегодня не в духе, — со вздохом проговорил Митридат. — Интересно, что омрачило этот восхитительный лик?

Монима молчала.

— И что таится за этим зловещим молчанием? — вопрошал Митридат, обращаясь скорее к самому себе.

— Мне не нравится, Митридат, что меня приводят к тебе на ночь как рабыню, — промолвила наконец Монима. — Я больше не ощущаю себя царицей. Я более похожа на одну из тех наложниц, с которыми ты удовлетворяешь свою похоть. Евнуха Вакхида последнее время я вижу чаще, чем тебя, моего супруга. Помнится, до рождения Фарнака мы каждую ночь проводили вместе и даже днем ты навещал меня, хотя и тогда забот у тебя было не меньше. Я понимаю, — со сдержанным негодованием продолжила Монима, — что другие женщины заслонили меня от тебя. Видимо, их нежные ласки заронили в твое сердце, Митридат, семена охлаждения ко мне. Теперь я нужна тебе лишь для большего разнообразия на ложе, не более. Причем это понимают даже служанки, даже Вакхид! Придя ко мне сегодня вечером, он без всякого почтения просто поставил меня в известность словами: «Собирайся! Царь желает тебя».

— Вот негодяй! — вырвалось у Митридата, впрочем без всякой злости, так как ему было хорошо известно довольно бесцеремонное отношение Вакхида ко всем женщинам во дворце. Митридат ценил его за это качество больше прочих евнухов, готовых потакать женским капризам.

— Для какой-нибудь флейтистки такой знак внимания царя, может, и является величайшей милостью, но для меня это оскорбительно, ибо я царица и заслуживаю большего внимания к себе, — молвила рассерженная Монима. — Или я не права, Митридат?

— Конечно права, моя радость, — тотчас отозвался Митридат. — Я обещаю впредь быть более внимательным к тебе. Завтра утром я покажу тебе живого слона. Ты видела когда-нибудь такого зверя?

— Я видела статуэтки слонов, которые продавали в Стратоникее египтяне, — сказала Монима, сразу позабывшая про свои обиды. — Откуда в Синопе живой слон?

— Его доставил из Египта на корабле мой друг Метрофан, — ответил Митридат. — Помнишь его? Он гостил у меня в позапрошлом году. Он еще подарил тебе изумительное ожерелье из изумрудов, оно так идет к твоим зеленым глазам, моя царица.

Чувствительное сердце Монимы оттаяло окончательно, когда Митридат заключил ее в объятия, а затем на руках перенес на ложе. Вожделение, много дней владевшее Монимой и, не находя выхода, доводившее ее до нервных срывов, теперь вознесло ее на вершину блаженства. Царица была похожа на неистовую куртизанку, отдаваясь Митридату. Она стонала и вскрикивала, не владея собой, не чувствуя усталости в незаметном беге сладостных минут. Когда блаженный покой наконец объял два нагих тела, было уже далеко за полночь.

Утром, открыв глаза, Монима увидела, что Митридат уже покинул ложе. Эта привычка мужа вставать чуть свет всегда изумляла ее. Никакие труды — и любовные утехи в том числе — не могли ослабить выносливый организм Митридата настолько, чтобы он позволил себе долго отлеживаться в постели. Вот и теперь царь, обнаженный, сидел на стуле и водил точильным камнем по лезвию кинжала, ножны от которого лежали у него на коленях.

— Доброе утро, богиня! — сказал Митридат, заметив, что жена проснулась.

Монима улыбнулась и спросила, сладко потягиваясь:

— Милый, ты не забыл про слона?

— Не забыл, — ответил Митридат и вогнал кинжал в ножны.

— Зачем ты занимаешься этим не царским делом? — лениво спросила Монима. — Нельзя разве поручить это слугам?

— Не все можно поручить слугам, дорогая, — серьезным голосом ответил Митридат и стал одеваться. — Вставай, царица. Твои подданные уже давно на ногах.

— О Митридат! — простонала Монима. — После такой бурной ночи у меня просто нет сил.

Приподнявшись, Монима взяла со стола чашу с вином и поднесла к губам.

В следующий миг Митридат, рванувшись к жене, выхватил у нее чашу молниеносным движением, расплескав ее содержимое.

— Оставь! Не пей! — воскликнул он при этом так, что Монима невольно вздрогнула.

— В чем дело, Митридат? — недовольно спросила она, вытирая янтарные капли с груди и подбородка. — Как ты меня напугал!

— Это же яд! — сказал Митридат, убирая чашу подальше. — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты ничего не пила без спроса в моих покоях!

— Я и забыла, что мой супруг обожает не только женщин, но и яды, — криво усмехнулась Монима. — Зачем травить свой организм, Митридат? Можно обезопасить себя от отравления как-нибудь иначе.

— Затем, что мой отец умер от яда, — невозмутимо ответил Митридат.

Хотя Монима знала, что Митридат с детских лет принимает яды крошечными дозами, тем не менее это его пристрастие внушало ей наибольшее отвращение. Царица первое время даже избегала целовать мужа в губы, наивно полагая, что такой поцелуй может стать смертельным для нее.

— Это Моаферн сбивает тебя с толку, принуждая пить всякую гадость, — заявила Монима, сидя на постели.

Она недолюбливала этого человека за то, что он имеет право входить к царю в любое время дня и ночи. У нее такого права не было.

— К ядам меня приучил не Моаферн, а Тирибаз, — сказал Митридат, продолжая одеваться. — Моаферн лишь приготовляет мне это зелье, поскольку разбирается в ядах, как я в лошадях.

Тирибаза Монима тоже недолюбливала, поэтому она позволила себе заметить:

— У твоего Тирибаза самый злодейский вид. Уверена, человек с таким взглядом способен на любую низость!

— На любую низость способна только женщина, — с ухмылкой сказал Митридат.

Монима схватила подушку и запустила ею в Митридата.

Глава вторая. СЛУХИ ИЗ ИТАЛИИ

Для вторжения в Вифинию Митридат дал Сократу тридцать тысяч пехоты и три тысячи конницы. Во главе пеших отрядов царь поставил Архелая. Конницу возглавил Сузамитра.

Напутствуя своих полководцев, Митридат сказал:

— Старайтесь действовать быстро. Если Никомед запрется в своей столице, известите меня. Я пришлю вам осадные машины на кораблях. Если римский наместник в Пергаме двинется на помощь Никомеду, остановите его — все равно как и где.

После такого напутствия военачальники повеселели, особенно Архелай.

Обрадовал Митридат и Сократа, сказав ему:

— Если станешь вифинским царем, отдам тебе в жены Клеопатру. Войско ушло.

Царь и его вельможи долго стояли на дворцовой башне, взирая на клубы пыли, оседающие вдали у желтой горной гряды. Там еще поблескивали на солнце копья и шлемы воинов. Но вот пыль улеглась, больше не видно ни блеска, ни движения конных и пеших колонн, лишь пустынная дорога вьется по холмам.

Спускаясь по ступеням в мегарон, Митридат расслышал сзади ворчливое замечание Тирибаза:

— Опасная затея — дразнить Рим. Все равно что выходить с одним ножом на медведя.

«Однажды я уже выходил с одним кинжалом на медведя и одолел его, — упрямо подумал Митридат. — Одолею и Рим, клянусь Митрой!»

Пятнадцатилетняя Клеопатра очень скоро узнала про обещание, данное ее отцом Сократу. Это известие привело девочку в восторг, и она прибежала к Нисе, доводившейся ей теткой, чтобы поделиться своей радостью.

— Не понимаю, чему ты радуешься, детка, — промолвила рассудительная Ниса. — Сократ лет на двадцать старше тебя.

— Зато я стану царицей, как Апама, — горделиво сказала Клеопатра, — а это кое-что значит!

Ниса печально вздохнула, видя, как блестят глаза у ее красивой племянницы.

— Твоя мать тоже страдала этой болезнью, детка, — заметила она.

— Какой болезнью? — не поняла Клеопатра.

— Властолюбием, — пояснила Ниса.

— Отец говорит, у кого нет властолюбия, у того кровь холодная, как у змеи, — отпарировала бойкая на язык Клеопатра.

— Иного от него я и не ожидала услышать, — невесело усмехнулась Ниса.

Теперь Клеопатра постоянно допытывалась у евнухов, имевших доступ в мегарон, о том, какие слухи приходят из Вифинии. Гинекей жил иными заботами, поэтому о военных событиях здесь узнавали в последнюю очередь. Вскоре стало известно, что Архелай разбил войско Никомеда и захватывает один за другим его города.

Царь пафлагонян Александр также выступил против вифинского царя.

Митридат в эти дни светился от радости. Он так устал от неудач и был похож на человека, одолевшего наконец трудный подъем.

Митридат стал готовить корабли, чтобы запереть Никомеда с моря, узнав, что Архелай осадил его в Никомедии. Однако флот не потребовался, не потребовались и осадные машины. Никомед бежал к римлянам в Пергам, а жители его столицы сами открыли ворота Архелаю.

Царем над вифинянами стал Сократ.

Юную Клеопатру ее тетки и служанки стали собирать в дорогу. Митридат не хотел тянуть со свадьбой. Ему хотелось покрепче привязать к себе Сократа. Такой союзник был жизненно необходим Понту, поскольку Вифиния господствует над одним из проливов в Мраморном море — Боспором Фракийским. Через этот пролив идут в Грецию и на острова Эгеиды корабли спонтийским зерном в обмен на медь и серебро.

Царь дал в приданое своей дочери множество украшений из золота и драгоценных камней, сундуки, набитые платьями и всем необходимым для убранства царского жилища, кубки и ритоны из серебра и золота, тысячу талантов в чеканной монете.

Тирибаз, глядя на все эти богатства, мрачно посоветовал Митридату:

— Лучше дай в приданое Клеопатре отряд преданных воинов. Клянусь Ахурамаздой, они пригодятся ей больше золота и ковров. Никомед еще вернется в Вифинию и вернется с римлянами.

— Что ж, — сказал Митридат, — у Ахеменидов было в обычае давать своим дочерям в подарок кроме золота еще и отряды войска. Я, как наследник Ахеменидов, поступлю так же. Я подарю Клеопатре триста воинов, которые будут подчиняться только ей.

— Слишком мало, царь, — проворчал Тирибаз. — Если уж ты не поскупился в деньгах, то будь и тут столь же щедрым.

— Так и быть, — уступил Митридат, — я дам Клеопатре тысячу воинов.

Клеопатра, узнав, что у нее отныне есть собственное войско, тут же заявила своему брату Митридату, прибывшему из Армении, что она непременно поможет ему снова воцариться в Каппадокии.

Впрочем, ее отец и жених и без нее договорились о совместной войне с Ариобарзаном. Война эта началась спустя полгода. Ариобарзан хоть и держал войско наготове, зная, что Митридат не оставит его в покое, но одолеть одновременно вифинян и понтийцев не смог. В сопровождении небольшого отряда всадников Ариобарзан ускакал в Пергам просить помощи у римского наместника.

В Пергаме Ариобарзан узнал о начавшейся войне между Римом и его италийскими союзниками. Эта тяжелая война отнимала все силы римского государства. В ней принимали участие все прославленные римские полководцы, в том числе Гай Марий, победитель кимвров и тевтонов, и Сулла, с которым Ариобарзан успел подружиться. Италийские союзники Рима взялись за оружие, так как римляне не давали им гражданских прав и отнимали землю. Незадолго до этого благородные братья Гракхи пытались путем введения нового законопроекта оградить италийских союзников от обезземеливания, но сенат и богатые нобили сумели подавить движение Гракхов и убить самих реформаторов.

Спустя какое-то время трибун Ливии Друз, человек знатного происхождения, также собирался по просьбе италийцев опять внести законопроект о даровании им гражданских прав. И дело поначалу принимало положительный оборот, покуда Друз не настроил против себя всадников и сенаторов. Первых — обещанием вернуть судейские должности сенату. Вторых — намерением пополнить сенат выборными из всадников. Всадники и сенаторы, до этого всегда враждовавшие друг с другом, объединились против Друза и избавились от него, подослав к нему наемного убийцу.

Не видя более никаких способов получить гражданские права, италийцы решили открыто отделиться от римлян и начать против них войну.

Весть об этом дошла и до Синопы. Сюда прибыл из Италии соглядатай Митридата. Это был эллин из города Тарента по имени Эвмах. Тарент был самым большим и богатым из греческих городов Южной Италии. Многие из его граждан тяготились властью Рима, поэтому они с надеждой смотрели на понтийского царя, могущество которого возрастало год от года.

Послушать Эвмаха Митридат пригласил кроме Тирибаза еще Сисину и Моаферна.

— Для скрепления взаимной верности италики решили обменяться заложниками, — неторопливо рассказывал Эвмах, сидя в кресле. — В течение долгого времени римляне, занятые судебными разбирательствами и междоусобными распрями, ничего не знали о происходящем. Но когда римлянам стало кое-что известно, они начали рассылать по италийским городам людей из своей среды, чтобы узнать, что там происходит. Один из таких людей, увидев, как одного мальчика везут в качестве заложника из Аускула в другой город, донес об этом управляющему теми местами проконсулу Сервилию. Сервилий бросился в Аускул в то время, когда жители его справляли праздник. Проконсул пригрозил им расправой и был тут же убит, так как жители Аускула убедились, что замыслы их уже открыты. Вместе с Сервилием был убит и Фонтей, его легат. После этого и остальным римлянам в Аускуле не было уже никакой пощады: всех их перебили, а имущество разграбили. Лишь только разнеслась весть о восстании в Аускуле, все соседние народы стали открыто готовиться к войне с Римом: марсы, пелигны, вестины, марруцины, япиги, луканы, самниты… Италики отправили в Рим послов с жалобой на то, что они хоть и содействуют во всем римлянам, но за оказанную помощь не удостоены прав гражданства и находятся на положении слуг. Сенат дал италийцам суровый ответ: либо они раскаются в случившемся, либо их постигнет гнев римского народа. Таким образом, у италиков исчезла последняя надежда, и они начали войну, собрав около ста тысяч пехоты и двадцать тысяч конницы. Своей столицей восставшие италики сделали город Корфиний в земле пелигнов. Там заседает их сенат и выборные магистраты. Восставшие даже чеканят свои деньги.

Эвмах показал Митридату серебряную монету размером чуть больше греческой драхмы.

Митридат с интересом стал разглядывать — блестящий серебряный кружок, слегка подбрасывая его на ладони.

— Почему на одной стороне монеты надпись «Италия»? — спросил царь. — Что она означает?

— Так называется государство восставших италиков, — ответил Эвмах.

— А что означает бык, топчущий волка, на другой стороне монеты? — опять спросил Митридат.

— Бык является тотемом самнитских племен, составляющих основу восставших, — пояснил Эвмах, — а волк, вернее, волчица — это символ римского государства. По легенде, волчица вскормила Ромула, основателя Рима.

— Прекрасно! — воскликнул Митридат, не в силах сдержать клокотавшую в нем радость. — Как ты думаешь, Эвмах, победят италики римлян? Затопчет бык волчицу?

— Думаю, италики победят, — сказал Эвмах, — ведь они вооружены и организованы не хуже римлян. Не уступают они римлянам и числом, и умением воевать. Вдобавок италики сражаются на своей земле, и отступать им некуда.

— Полагаю, пробил наш час, друзья! — сверкая глазами, произнес Митридат. — Война в Италии свяжет руки римлянам и развяжет руки нам.

Моаферн и Сисина, не проронив ни слова, посмотрели на Тирибаза, который невозмутимо разглядывал монету восставших италиков.

— Что ты скажешь, Тирибаз? — обратился к нему Митридат.

— Скажу, что это, — Тирибаз указал на монету, — не просто удача, но дар судьбы. Глупо не воспользоваться им, царь.

— Значит, ты выступаешь за войну с Римом?

— Да.

— Но ведь мы еще не собрали триста тысяч войска и не построили пятьсот боевых кораблей, — осторожно напомнил Сисина.

— Войско италиков пополнит наши недостающие силы, — сказал Тирибаз.

Митридат велел принести карту Азии с прилегающим морским побережьем и островами. Стоя над ней, он объявил:

— Мое сухопутное войско вторгнется в Мисию и Фригию из Вифинии, флот войдет в Пропонтиду, и тогда…

Тирибаз прервал Митридата:

— Не гневайся, царь, но римляне должны первыми напасть на нас. Все азиатские народы должны видеть, что не понтийский царь, но римляне нарушают границы и договоры. Это нужно также для того, чтобы в будущем римляне не обвиняли тебя в вероломстве. Если бы у нас был подавляющий перевес над Римом, тогда можно было бы преступить договоры и обязательства. К сожалению, Рим — сила равная, если не превосходящая. И с этим надо считаться.

— Я тебя не понимаю, Тирибаз! — рассердился Митридат. — Ведь ты только что выступал за войну с Римом. И вот ты снова запел старую песню!

— Действительно, Тирибаз, — согласился с Митридатом Моаферн, — зачем соблюдать какие-то там договоры, если мы вознамерились повергнуть Рим в прах.

— И самое верное в этом деле — внезапность, — вставил Сисина.

— Да римляне теперь и не осмелятся напасть на Понт, поскольку все их войска заняты войной в Италии, — горячился Митридат. — Дожидаясь вероломства от римлян, можно упустить подходящий момент для войны.

— В Азии у римлян есть войско, — стоял на своем Тирибаз, — и это войско не будет стоять в бездействии. Ариобарзан и Никомед нашли пристанище у римского наместника в Пергаме. Рано или поздно кто-нибудь из них вынудит римлян выступить против тебя, Митридат.

— Войну надо начинать немедля на суше и на море, — молвил Митридат, тыча пальцем в карту. — Боги дают нам благоприятный момент!

— Боги же могут и наказать нас за вероломство, — сказал Тирибаз. — Для того чтобы начать войну, необходимо не только наличие войска, но и оправданный повод. И римляне дадут нам этот повод, царь. Надо только немного подождать.

— Опять ждать! — в отчаянии произнес Митридат. — Сколько можно ждать, Тирибаз?!

Тарентинец Эвмах молча слушал этот спор. Наконец он осмелился вставить слово:

— Царь, у меня просьба к тебе.

— Говори, друг мой, — сказал Митридат.

— Я хотел бы вступить в твое войско, царь. Я верю, что ты одолеешь римлян.

— Ездишь ли ты верхом, Эвмах? — спросил Митридат.

— С детских лет, царь.

— Тогда я беру тебя в свою конницу.

— Благодарю, царь.

— У меня к тебе тоже просьба, Эвмах, — сказал Митридат. — Стань третейским судьей в нашем споре с Тирибазом. Когда, по-твоему, лучше всего начать войну с Римом: немедленно или как только римляне дадут нам повод?

Эвмах ответил не задумываясь:

— На мой взгляд, самый лучший советчик в этом деле — божественное провидение, царь. Богам известно будущее, и боги иногда приоткрывают завесу над грядущим, желая блага тому, на кого распространяется их благоволение.

— Это мудрый совет, царь, — заметил Тирибаз. — Соразмерь свои поступки с волей божества — и ты не ошибешься.

— Хорошо, — промолвил Митридат, — я испрошу совета у светлого божества персов Ахурамазды, создателя Вселенной. Как это делали мои предки.

В сопровождении небольшой свиты Митридат отправился туда, где на плоском возвышении из белых камней стояли переносные серебряные алтари в виде усеченного многогранного конуса. На возвышение, круглое по форме, вели тридцать ступеней — сколько дней в месяце. Тридцать колонн, соединенных по верху каменными балками, замыкали крут вокруг алтарей; крыши над алтарями не было.

Жрецы-маги выслушали просьбу Митридата и обещали сообщить ему ответ Ахурамазды на следующий день на восходе солнца. Именно это дневное светило являлось высшим божеством зороастрийцев, ему они поклонялись в первую очередь, у него просили успеха в делах. Если закат был посвящен молитвам о душах умерших, то восход посвящался делам и заботам живущих и тех, что должны были родиться.

Митридат провел томительную ночь.

На рассвете, взяв с собой Тирибаза, царь пришел к магам за ответом.

Ответ бога смутил и озадачил Митридата, он гласил: «Счастье и удача не отвернутся от тебя, потомка славных царей, если ты будешь жить в соответствии с благой мыслью, благим словом и благим делом».

— Как видишь, Митридат, не только я предостерегаю тебя от необдуманного шага, — без всякого бахвальства произнес Тирибаз. — Зато, если ты начнешь с Римом справедливую войну, на твоей стороне будут не только люди, но и боги. Вот тогда-то ты будешь непобедим!

Глава третья. ПОСОЛ МИТРИДАТА

Роксана пришла в покои брата разгневанная.

— Что я узнаю, Митридат?! Ты вознамерился выдать нашу дочь Евпатру замуж за царя одрисов?!

— Да, я намерен заключить союз с Дромихетом, царем одрисов, — подтвердил Митридат. — Для прочности этого союза я обещал Дромихету свою дочь в жены.

— Зачем тебе нужен этот варвар, Митридат? — недоумевала Роксана.

— Этот «варвар» имеет несметное войско, — терпеливо отвечал Митридат, — в дружбе с ним находятся бриги, геты и мезы — самые воинственные племена. И самое главное — Дромихет хочет изгнать римлян с фракийского побережья. Дромихет нужен мне для грядущей войны с Римом.

— А судьба дочери тебе неинтересна? — рассердилась Роксана. — Ты одержим своей дикой затеей сокрушить Рим и ради этого готов поломать судьбу Евпатре?!

— О чем ты говоришь, сестра?! Евпатра станет царицей одрисов, она будет окружена почетом!

Роксана презрительно скривила губы.

— Поистине, велик почет: делить ложе с грубым варваром, жить в глуши среди гор, где нет ни дорог, ни городов… Одрисы издавна живут разбоем. Значит, Евпатра станет женой разбойного царя. О, как ты жесток, Митридат!

Из глаз Роксаны полились слезы, смывая сурьму с ресниц. В этот момент в покои заглянул Пелопид. Смутившись, он хотел было сразу исчезнуть, но Митридат остановил его.

— Что случилось?

— В Амастриду прибыл корабль с римскими послами, — ответил Пелопид. — Посланцы Рима хотят о чем-то договариваться с тобой, царь.

— Возглавляет посольство, случаем, не Гай Марий? — встрепенулся Митридат.

— Нет, царь. Во главе посольства стоит Маний Аквилий.

Это имя ни о чем не говорило Митридату. Однако приближенные царя были наслышаны об этом римлянине, и они поделились с Митридатом тем, что знали.

Оказывается, Маний Аквилий подавил восстание гелиополитов, полыхавшее в Пергаме тридцать лет тому назад. И он же по поручению римского сената занимался обустройством Пергамского царства, превращенного римлянами в провинцию.

Во время недавнего восстания рабов в Сицилии Маний Аквилий отличился тем, что убил в поединке вождя восставших Афиниона, а затем принудил к сдаче всех оставшихся после разгрома его сторонников. Аквилий отправил их гладиаторами в Рим.

Вот этот человек желал разговаривать с понтийским царем от лица римского сената.

Митридат во главе пышной свиты прибыл в Амастриду. Он ожидал увидеть, как было в случае с Гаем Марием, римлянина отвратительной внешности, безобразие которого подходило бы к его алчной натуре, но никак не вязалось бы со славой отважного полководца. Однако Митридат был приятно разочарован.

Маний Аквилий оказался рослым широкоплечим мужчиной с мускулистыми руками и сильной шеей. На вид ему было лет шестьдесят, но благодаря прямой осанке и атлетическому сложению годы не висели на нем отягощающим грузом и даже седина придавала Аквилию мужественности. Заглянув в эти серые стальные глаза, Митридат невольно почувствовал, что перед ним не просто сильный человек, но само воплощение власти и воли. Черты загорелого лица Аквилия притягивали взгляд гордым носом и упрямым подбородком, прямой линией бровей и красивым изгибом губ; суровость и красота сквозили в облике этого римлянина.

— Рад приветствовать тебя, царь, — обратился Аквилий к Митридату.

— И я приветствую тебя, римлянин, — сказал Митридат. Они разговаривали по-гречески.

С присущей воину прямотой и лаконичностью Маний Аквилий раскрыл Митридату цель своего приезда. Сенат и римский народ поручили ему без войны вернуть Никомеда и Ариобарзана на царство, каждого в свою страну. Именно поэтому он, Маний Аквилий, приехал к понтийскому царю, непримиримость которого к Никомеду и Ариобарзану общеизвестна.

— Никомед и Ариобарзан жалуются на тебя, царь, — молвил римский посол. — Оба упрашивают римский сенат наказать тебя за вероломство, ты обоих лишил законной власти.

Митридат небрежно усмехнулся краем рта.

— Сенат желает уладить это дело миром, — продолжал Аквилий. — Достаточно лишь твоей доброй воли, царь, чтобы Никомед снова воцарился в Вифинии, а в Каппадокии сел Ариобарзан.

— Мне странно и непривычно слышать мирные речи из уст римлянина, — с деланным удивлением промолвил Митридат. — Неужели в римском сенате появились сторонники понтийского царя?

— Я разговариваю с тобой, царь, а не объявляю тебе войну не потому, что Рим опасается твоей мощи, но единственно из стремления сохранить с Понтом дружеские отношения, которые, кстати, установил еще твой отец — Маний Аквилий сделал многозначительную паузу.

— Я знаю, что мой отец был верным союзником Рима, — пристально глядя на посла, сказал Митридат. — Мой отец помогал римлянам победить Карфаген. Он посылал свое войско против Аристоника, но как римляне отблагодарили моего отца за верность? В награду за победу над гелиополитами отец получил Великую Фригию, за которую, правда, ему пришлось заплатить тысячу талантов одному римскому полководцу. Несколько лет спустя, уже после смерти отца, римский сенат вдруг посчитал эту сделку незаконной и забрал Фригию обратно, не вернув уплаченные за нее деньги. По-моему, дорожить такой дружбой станет только глупец, а как по-твоему, римлянин?

Маний Аквилий сразу почувствовал и скрытый упрек, и язвительность вопроса, ведь тем римским полководцем, продавшим Фригию отцу Митридата, был не кто иной, как он сам. По сути, он уступил Фригию понтийцам за щедрую взятку, которую сам же и выпросил.

Понимая, что все его оправдания бесполезны и нелепы, Маний Аквилий постарался разрядить возникшее затруднение обещанием поставить в римском сенате вопрос о возвращении Великой Фригии понтийскому царю.

— Сенаторы отнесутся с большим вниманием к этому делу, если царь Понта не будет препятствовать возвращению на царство Никомеда и Ариобарзана, — мягко заметил Аквилий.

— Когда Рим вернет мне Фригию, тогда я и стану разговаривать с его послами о Никомеде и Ариобарзане, — жестко поставил условие Митридат.

Все попытки Мания Аквилия хоть как-то смягчить Митридата не увенчались успехом. Тогда римский посол перешел к угрозам.

— На твоем месте, царь, я бы не испытывал терпение Рима. Если ты не станешь выполнять требования римского сената, то лишишься царства!

— Разве Рим победил италиков и готов к новой войне? — дерзко улыбаясь, спросил Митридат.

— Рим всегда готов воевать, царь, — горделиво ответил Аквилий. — И если ты не сменишь упрямство на благоразумие, то в скором времени увидишь знамена римских легионов на своей земле. Но, клянусь Юпитером, царь, я желал бы видеть тебя не врагом, а другом римского народа.

Ничего не добившись, римское посольство покинуло Амастриду. Тирибаз сказал Митридату:

— Ну вот, ты раздразнил римлян своей несговорчивостью. Теперь, чтобы сохранить лицо, они должны будут действовать и сами дадут тебе повод к войне.

Действительно, хотя приближалась зимняя непогода, наместник Пергама Луций Кассий во главе сильного отряда вторгся в Вифинию и с ходу захватил Никомедию. Одновременно Маний Аквилий с другим войском вступил в Каппадокию и быстро дошел до ее столицы Мазаки. Митридат Младший предстал перед отцом, усталый и похудевший. С ним было всего несколько человек. Все те, кто не бросил его во время стремительного бегства из Каппадокии.

Митридат выслушал полный горечи рассказ сына о том, что случилось.

— Я собрал войско и двинулся навстречу Аквилию, едва узнал о его вторжении. Я наткнулся на отряд Аквилия у реки Галис, римлян в нем было немного. Основную массу составляли наемники из Писидии и Киликии. Вместе с Аквилием шел Ариобарзан с несколькими сотнями верных всадников. Так как наступил вечер, я приказал разбить лагерь, чтобы начать сражение утром. Ночью почти все каппадокийцы из моего войска перебежали к Ариобарзану, со мной остались лишь персы и эллинские наемники. На рассвете я стал отступать к Мазаке. Аквилий и Ариобарзан преследовали меня по пятам, мой отряд быстро таял в постоянных стычках. На подходе к Мазаке я узнал, что в городе полно сторонников Ариобарзана. Все приверженцы понтийского царя изгнаны, и народ с нетерпением ожидает прихода римлян. Тогда я повернул коня в горы…

Юноша умолк, а затем, обессиленный, лег на скамью и тут же уснул, сраженный усталостью.

Митридат приказал щедро наградить всех спутников своего сына, наделе доказавших ему свою преданность. Итак, Каппадокия вновь потеряна для него, уже в третий раз!

Но на этом печальные известия не кончились. В Синопе объявилась Клеопатра, с ней было около четырехсот воинов. Это все, что осталось от той тысячи персидских всадников, данной ей отцом в качестве приданого.

Узнав о прибытии дочери, Митридат выбежал на двор к главным дворцовым вратам, свита еле поспевала за ним.

На Клеопатре была персидская мужская одежда: штаныанак-сириды и кафтан с широкими рукавами. Девушка спрыгнула с коня и бросилась в объятия к отцу. Островерхий шлем упал с ее головы.

— Где Сократ? Почему ты здесь без него? — спрашивал Митридат, приглаживая длинные золотистые волосы Клеопатры, выбившиеся из растрепавшейся прически.

В глазах девушки заблестели слезы.

— Сократ пал в сражении, отец. Римляне убили его. Я сумела вырваться из Никомедии, но много моих телохранителей полегло в схватке.

Митридат с восхищением глядел на дочь, которая стояла перед ним, измученная долгой скачкой. За те полтора года, что они не виделись, бедра и грудь Клеопатры еще больше округлились. Онастала выше ростом, и в ее взгляде уже не было детской наивности. Перед ним была волевая стремительная амазонка, готовая сражаться, если придется. Прошедшая через кровь и смерть, но не давшаяся в руки врагов!

Растроганный Митридат поцеловал Клеопатру, затем обернулся к свите и сказал:

— Поклонитесь в ноги моей дочери, ибо она в столь юные годы совершила такое, что не под силу многим зрелым мужьям.

И блистающая золотом украшений свита отвесила царской дочери низкий поклон.

Перед тем как удалиться вместе с Клеопатрой во дворец, Митридат подозвал к себе смотрителя царских сокровищ и, кивнув на воинов Клеопатры, коротко бросил:

— По сто золотых каждому.

Стояло жаркое лето 89 года до нашей эры.

На полях Понтийского царства кипела работа — земледельцы убирали урожай. Пшеница ныне уродилась на славу, колос тугой, золотистый; богато уродился ячмень и овес. В садах светились налитые соком прозрачные гроздья винограда. Ветви персиков и яблонь были усыпаны спелыми плодами…

В эту пору Никомед, проведя свое войско по морскому побережью, неожиданно вторгся во владения Митридата.

Митридат вознамерился было дать немедленный отпор вифинскому царю, но Тирибаз отговорил его от этого.

— Разведчики сообщают, что римлян с Никомедом нет, — сказал он. — Все это похоже на вызов тебе, Митридат. За спиной Никомеда стоят Аквилий и Кассий, иначе он вряд ли отважился бы на такое. Римляне ждут, что ты первым нарушишь договор с ними, а ты поступи иначе — отведи свои войска. Пусть Никомед обогатится нашим урожаем, сколько сможет увезти. Зато у тебя появится благовидный повод для войны с римлянами, если они не предоставят тебе возмещение за действия вифинского царя, их друга и союзника.

Митридат скрепя сердце последовал совету Тирибаза.

Вифиняне, разорив множество понтийских деревень, с богатой добычей возвратились в свою страну.

Митридат отправил Пелопида к римским военачальникам. Он догадывался, что Маний Аквилий и Кассий жаждут войны с ним и они были подстрекателями Никомеда для вторжения в Понт, но велел Пелопиду делать вид, что это ему неведомо. Более того, Митридат приказал Пелопиду беспрестанно напоминать римлянам о дружественных договорах с ним.

Пелопид выполнил наставления Митридата. В конце своей речи, обращенной к Кассию и Аквилию, он сказал:

— Хотя мой царь не слаб и вполне готов к защите, но он желает, чтобы римляне стали свидетелями того, что свершается. Митридат, друг и союзник римского народа, просит вас, своих друзей и союзников, помочь нам, подвергающимся обидам со стороны Никомеда.

Послы Никомеда, находившиеся тут же, стали смело возражать:

— Уже давно злоумышляя против Никомеда, Митридат послал Сократа с войском против его царства, хотя Никомед, как старший, законно обладал властью. Так поступил Митридат с Никомедом, которого вы, римляне, поставили царем Вифинии. Отсюда ясно, что Митридат сделал это не столько против нас, сколько против вас. Равным образом, хотя вами издан запрет царям Азии переходить в Европу, Митридат тем не менее купил у египтян большую часть фракийского Херсонеса. Все это доказательства его дерзкого отношения к вам, враждебности и неповиновения. Посмотрите, какие огромные у него приготовления, как будто к какой-то большой и уже объявленной войне. С царем Армении у Митридата брачный союз, а к царям Египта и Сирии Митридат постоянно посылает посольства, стараясь привлечь их на свою сторону. У него триста палубных кораблей, и к ним он строит еще другие, а за штурманами и кормчими он разослал людей в Финикию и Египет. Все эти приготовления, столь огромные, направлены, конечно, не против Никомеда, но против вас, о римляне! Митридат боится вашей растущей силы и готовится под предлогом защиты от нас напасть на вас.

Выслушав Пелопида и вифинских послов, римские военачальники долго совещались. Их смутили слова Митридатова посланца, но вместе с тем встревожили предостережения людей Никомеда. Наконец они додумались до следующего хитроумного ответа: «Мы бы не хотели, чтобы и Митридат претерпел что-либо неприятное от Никомеда, но мы не потерпим, чтобы против Никомеда была начата война Митридатом. Мы считаем, что не в интересах римлян, чтобы Никомед потерпел ущерб».

Ответ римлян, записанный Пелопидом слово в слово, привел Митридата в негодование.

— Значит, союз с Никомедом для римлян предпочтительнее союза со мной. Ущерб, понесенный мною, оказывается, не идет ни в какое сравнение с ущербом, который может понести Никомед. Вот она, римская справедливость!

Теперь Митридат стал действовать смелее, видя, что римляне более склонны воевать с ним, нежели вести переговоры. Царь снова отправил в Пергам Пелопида.

— Царь Митридат готов отправить послов в римский сенат, — заявил в своей речи Пелопид. — Он вызывает вас, чтобы вы перед сенатом оправдались в своих действиях и не начинали с ним войны без воли сената, принимая во внимание, что Митридат царствует в своей наследственной стране и не претендует на соседние земли.

Маний Аквилий и Луций Кассий недовольно слушали понтийского посла.

— Подъезжая к Пергаму, я увидел на равнине военные лагеря и табуны лошадей, — сказал Пелопид. — Теперь я понимаю, почему вы прибегли к таким софизмам в своем ответе Митридату: вы одержимы помыслами вторжения в Понт. Вас переполняет алчное желание обогатиться в несколько раз больше, чем Никомед. Смею предупредить вас, что вы затеваете опасное дело в первую очередь для вас самих. Царство Митридата простирается на двадцать тысяч стадий в длину. И кроме того, Митридат захватил много близлежащих земель: и колхов — племя, помешанное на войне, и эллинов, живущих на берегу Понта Эвксинского, и варваров, живущих севернее их. Союзниками Митридата являются скифы, тавры, бастарны, фракийцы, сарматы и прочие племена, живущие по Танаису, Истру и вокруг Меотийского озера. Царь Армении — Митридату зять, а парфянский царь — друг. Совершенно правильно и сказанное вам недавно вифиннами о царях Египта и Сирии. Они, если возгорится эта война, соединятся с нами против вас. Большая часть самой Италии, не вынося вашей жадности и несправедливости, уже сейчас ведет с вами непримиримую войну. И вот, не имея сил еще закончить эту войну, вы пытаетесь начать новую с Митридатом, натравливая на него Никомеда. Вы утверждаете, что являетесь друзьями понтийского царя, а обращаетесь с ним, как с врагом! Царь Митридат предупреждает вас, что еще не поздно вам изменить свое отношение к происходящим событиям. Но если вы, римляне, доведете дело до войны без ведома вашего сената, то от вас отвернется вся Азия.

Римские военачальники сочли речь Пелопида слишком дерзкой, приказали ему покинуть Пергам и больше не являться к ним послом.

Пелопид еще не добрался до Синопы, когда из Каппадокии в Понт ворвались отряды Ариобарзана. Разорив несколько селений, каппадокийцы поспешно ушли восвояси, опасаясь столкновения с войском Митридата.

Теперь уже все приближенные Митридата заговорили о том, что войны с римлянами не избежать, что война эта уже стучится к ним в дом остриями копий вифинян и каппадокийцев, действующих по наущению римлян. Даже осторожный Тирибаз заявил, что пора разговоров с римлянами прошла, пришло время браться за оружие.

К тому же склонялись и римские военачальники в Пергаме, собравшиеся на совет. Тон на этом совете задавал Маний Аквилий.

— Нельзя допустить, чтобы Митридат продолжал усиливаться, как об этом предупреждает нас Никомед. Гарнизоны Митридата стоят по всем городам побережья Понта Эвксинского, множество племен платит ему дань, поставляет отряды в его войско. Имея огромные сокровища, Митридат купил у египтян полуостров Херсонес Фракийский. По слухам, царь собирается также приобрести у них остров Кос. Таким образом, Митридат сможет закрепиться в Эгеиде и будет иметь возможность влиять на события в Греции, Македонии и Ливии. Допустить этого нельзя!

— Но начинать войну с Митридатом, не дождавшись решения комиций, противозаконно, — опасливо заметил один из легатов Кассия.

— Противозаконно в данном случае бездействие, — сурово возразил Аквилий. — Митридат открыто грозит нам, похваляется своим флотом и войском. Намекает, что в Азии у него союзников больше, чем у нас. Ну так мы разобьем самоуверенного понтийского владыку и без многочисленных союзников. Тем самым мы избавим Рим от угрозы с Востока, а заодно припугнем армянского, парфянского и прочих азиатских царей и внушим им всем уважение к римскому народу.

Истинной причиной, толкавшей Мания Аквилия к войне с Митридатом, было намерение понтийского царя передать решение всех спорных вопросов на усмотрение римского сената, в котором у Аквилия было немало недругов, обвинявших его в откровенном грабеже азиатских владений Рима. Дело о взятке в тысячу талантов Аквилию удалось замять во многом благодаря своей отваге при подавлении восстания сицилийских рабов. Но это дело могло снова всплыть, если посланцы Митридата доберутся до Рима и вызовут его в суд.

Не меньше Аквилия опасался сенатских разбирательств и наместник Пергама Яуций Кассий, занимавшийся откровенными вымогательствами. Творя несправедливый суд в своей провинции, Кассий нажил большие деньги, которые он мог запросто потерять, объявись в Азии какая-нибудь сенатская комиссия. Если Маний Аквилий стремился уничтожить Митридата, но не его царство, что действительно было сопряжено с немалыми осложнениями перед властями Рима, то тайным желанием Луция Кассия было опустошить богатое Понтийское царство и доверху набить золотом свою казну, а Митридат интересовал корыстолюбивого наместника лишь своей непримиримой дерзостью, дающей повод для вторжения в Понт.

Легаты Кассия, раздразненные слухами о несметных сокровищах понтийского царя, и вовсе без всякого стеснения вели разговоры о том, что было бы неплохо, пользуясь случаем, поделить между собой богатства Митридата.

— Война с Митридатом рано или поздно все равно начнется, — рассуждал легат Квинт Оппий, — но наши полномочия в Азии к тому времени уже закончатся, и все лавры победителей, все сокровища достанутся другим. В наших силах устранить такую несправедливость, надо только вынудить Митридата объявить войну Риму.

Полководцы, представлявшие интересы Рима в провинциях, по закону только тогда имели право открывать военные действия, если подвергались угрозе нападения римские граждане либо союзники римского народа. В данном случае ситуация осложнялась тем, что Митридат по договору являлся союзником Рима, как и Никомед с Ариобарзаном. Распри между римскими союзниками должны были разрешаться сенатом, как было сказано в договоре и на чем настаивал Митридат. Но именно вмешательство сената, который мог решить дело и не в пользу Митридата, но при этом направить в Азию других военачальников, вынуждало Кассия и его приверженцев подталкивать понтийского царя к вооруженному выступлению против них.

Вскоре стало известно, что Митридат с большим войском вторгся в Каппадокию, разбил Ариобарзана и захватил Мазаку. Царем в Каппадокии опять стал сын Митридата.

Со слов Ариобарзана римские военачальники узнали, что Митридат ставит в городах свои гарнизоны, безжалостно истребляет приверженцев Рима.

— Много слез и крови льется сейчас в Каппадокии, — рассказывал римлянам Ариобарзан, — несчастных каппадокийцев сгоняют с обжитых мест, отнимая все достояние. Только римские войска могут остановить бесчинства понтийского царя.

Несмотря на отчаянные призывы Ариобарзана напасть на рассеявшееся по всей Каппадокии войско Митридата, Аквилий и Кассий не двинулись с места. Их не прельщало вести войну с Митридатом в опустошенной стране. Вдобавок к ним еще не вернулись вербовщики, отправленные за наемниками в Писидию и Памфилию.

— Митридат не уйдет от нашего возмездия, — сказал Маний Аквилий. — Когда наступит весна, ему будет уже не до Каппадокии, а придется сражаться за собственное царство.

Уверенность Мания Аквилия, пропретора Киликии, разделял и Луций Кассий, целиком полагавшийся на военный опыт последнего.

Глава четвертая. БИТВА У РЕКИ АМНИЙ

Зима и весна прошли в приготовлениях к войне. Лазутчики Митридата видели, как скапливаются войска в трех римских лагерях близ границ Каппадокии и Понта. В то же время соглядатаи Никомеда извещали своего царя об огромном стане в долине Хилиокомон, куда стекались отряды воинов со всего Понтийского царства.

Никомед, напуганный приготовлениями Митридата, встретился с Кассием, желая предупредить наместника о грозной мощи понтийского царя.

— На этот раз Митридат рассержен не на шутку, — рассказывал вифинский царь, — он вознамерился воевать и в своем намерении тверд. Упорство этого человека хорошо известно. Уже то, как Митридат поступил с каппадокийцами, свидетельствует о том, что ожесточение истребило в нем всякий страх перед Римом.

— Этой весной, — продолжил Никомед, — в проливах не появились понтийские корабли с зерном. И понятно почему — Митридату ныне потребуется огромное количество хлеба, чтобы прокормить свое громадное войско. В долине Хилиокомон у него собрано двести тысяч пехоты и сорок тысяч конницы. С нашими силами едва ли возможно победить Митридата на равнине. Пока не поздно, нужно слать гонцов в Рим и предупредить сенат об опасности. Только вмешательство сената удержит Митридата от войны, грозящей Риму потерей Азии.

Кассий не внял предостережениям Никомеда. Он, как и Маний Аквилий, был невысокого мнения об азиатских полчищах понтийского царя. Более того, наместник приказал Никомеду напасть на земли Митридата.

— Прошлым летом Митридат не осмелился поднять оружие на твоих воинов, царь, — с усмешкой сказал Кассий. — Ты думаешь, Митридат испугался тебя? Он побоялся гнева великого Рима. Иди же и смело мсти Митридату за свои обиды, друг мой. Величие римского народа вручает тебе жезл непобедимости!

Никомед возвратился к своему войску, готовому начать войну.. — Кассий и Аквилий хотят использовать моих вифинян как приманку для разозленного тигра, — сказал Никомед своим военачальникам, — но я не стану слепо выполнять повеления римлян, которые от жадности потеряли разум. Мы разорим ближние к Вифинии земли Митридата и уйдем обратно, дабы не угодить под удар всего Митридатова войска.

Стремительно пройдя через Пафлагонские горы, пятидесятитысячное войско вифинского царя лавиной обрушилось на понтийские селения. Однако Никомеда ждала неожиданность — селения были пусты. Случайный путник, пойманный всадниками Никомеда, поведал царю, что военачальники Митридата, едва сошел снег в горах, согнали всех жителей близлежащих деревень в укрепленные города вместе со скотом и скарбом.

«Митридат все предусмотрел, — размышлял Никомед. — Конечно, он ожидал моего вторжения, помня прошлогодний случай. Наверняка где-то поблизости затаилось понтийское войско».

Рассудок подсказывал Никомеду, что если утрачена внезапность, значит, удача на этот раз не с ним, а с Митридатом, и самое лучшее — это не забираясь в логово зверя, повернуть назад. Едва Никомед объявил об этом, как к нему устремились римские ростовщики и торговцы, находившиеся у него в обозе. Эти люди, давшие Никомеду деньги под огромные проценты для набора войска, жаждали одного — чтобы вифинский царь сполна с ними расплатился.

— Стоять на пороге богатейшей страны со столь сильным войском и колебаться?! — возмущались ростовщики, обступив Никомеда. — Желанная добыча сама идет к тебе в руки, царь! Надо только взять ее. Какие могут быть сомнения?!

Прошлогодняя добыча, целиком доставшаяся ростовщикам, разжигала их алчное нетерпение.

— Смелее, царь!

— Мы все идем за тобой, так как верим в твою победу!

— Митридат трепещет перед твоим войском! — наперебой говорили царские заимодавцы.

И Никомед, не видя иного способа расплатиться с долгами, двинулся дальше в пределы Понта.

Уже к вечеру войско вифинян вышло к реке Амний…

Пологие берега реки утопали в сочной зелени деревьев; вокруг расстилалась равнина с редкими холмами. С одного из них дозорные Митридата увидели, как враги разбивают лагерь. Меняя коней, дозорные помчались в Синопу, где пребывали Архелай и Неоптолем, а один из них поскакал в Амасию к Митридату.

Медлить было некогда.

Митридат повелел Архелаю и Неоптолему с тем войском, какое было в Синопе, идти навстречу Никомеду. Им в помощь царь отправил сына Аркафия с тремя тысячами армянских всадников. Вслед за ним Митридат обещал привести остальное войско, которое из-за обозов и многочисленности не могло передвигаться столь же быстро.

Архелай и Неоптолем вывели из Синопы фалангу из греческих наемников под началом Дорилая, фракийских пелтастов, персидских лучников и метателей дротиков — всего двадцать тысяч воинов. И семьдесят боевых колесниц. Все это войско, легкое и стремительное, без промедления выступило в поход.

Едва разгорелся новый день. Никомед разослал во все стороны конные дозоры, чтобы разведать, есть ли поблизости неопустошенные селения и города. Дозорных долго не было. Когда вечерние сумерки заполнили долину, сделав зловещими очертания ближних гор, они стали возвращаться один за другим. Разведчики принесли своему царю утешительные и неутешительные известия одновременно.

В двух переходах отсюда, сказал один из них, есть другая долина, а в ней несколько богатых и многолюдный деревень. Другие видели пастбища, полные коров и овец, — совсем недалеко отсюда! Третьи видели город на развилке дорог: «Взять его будет нетрудно, ведь у города нет стен». Но четвертый гонец наткнулся на идущее скорым маршем понтийское войско…

— Войско небольшое, царь. Завтра оно будет здесь.

— Это Митридат? — испугался Никомед.

— Царского штандарта среди понтийских знамен не было, — ответил разведчик. — Скорее всего, это кто-то из полководцев Митридата.

Успокоенные тем, что Митридат далеко, а против них идет какой-то понтийский военачальник, полководцы Никомеда преисполнились дерзновенной отваги, которая переросла в самоуверенность, когда утром следующего дня они увидели малочисленность понтийского отряда, преградившего им путь.

Дело было в том, что Архелай так рвался вперед, что тяжеловооруженная фаланга отстала по пути. И хотя Архелай успел соединиться с конницей Аркафия, сил для того, чтобы на равных противостоять Никомеду, у него было явно недостаточно.

Видя, что отряды вифинян выстраиваются для битвы, Архелай принял решение закрепиться в удобном для обороны месте и продержаться до подхода фаланги. К счастью, поблизости возвышался скалистый холм, с двух сторон прикрытый лесом и оврагами.

Архелай сделал эту возвышенность основой своей оборонительной позиции, послав туда лучников и дротометателей. Остальное войско Архелай расположил фронтом против выстроившихся в боевой порядок вифинян, так что один его фланг был прикрыт рекой, а другой — холмом. На этом пространстве Архелай собирался маневрами конницы, колесниц и пелтастов отражать атаки Никомеда, у которого было чуть больше тысячи всадников, а колесниц не было вовсе. Основной силой врага была многочисленная пехота.

Никомед сразу понял, что с захватом холма он смог бы прижать понтийцев к реке. Поэтому Никомед отправил для захвата господствующей высоты отборный отряд воинов. После упорной схватки вифиняне сбили с возвышенности легкую пехоту понтийцев и, разведя костры, дымами дали знать об этом своему царю.

Увидев, что его воины бегут по крутым склонам холма, а их преследуют вифинские гоплиты, Архелай послал на помощь своим часть конницы во главе с Аркафием. Никомед также двинул к холму свою конницу и пеших телохранителей. Тогда Архелай бросил на подмогу Аркафию Неоптолема, дав ему фракийских пелтастов. Никомед, завидев это, отделил от своего войска еще несколько тысяч гоплитов.

Неожиданно у подножия холма и на его склонах разыгралось кровопролитное сражение. Перевес вифинян в силах стал скоро сказываться, и понтийцы начали отступать, бросая убитых и раненых. Фланг обнажился. Воины Никомеда, преследуя отступающих, все больше заходили в тыл Архелаю.

Перешла в наступление и основная масса вифинского войска. Невзирая на это, Архелай с оставшейся конницей напал на победоносных воинов Никомеда, которые тотчас обратились против него. Архелай намеренно отходил к реке, чтобы дать возможность Неоптолему и Аркафию собрать свои рассеявшиеся в бегстве отряды.

Заметив, что полчища Никомеда, наступающие по всему фронту, уже близко, что они, торжествуя победу, ломают строй и с громкими криками бегут на помощь своим, Архелай бросил в атаку колесницы. Сам полководец ринулся в гущу врагов, видя, что битва проиграна, и желая лишь одного — с честью сложить голову.

Тысячи вифинян, оказавшись перед накатывающейся стремительной лавиной боевых колесниц, с которых дождем сыпались стрелы, заметались на широком пространстве между рекой и холмом, пытаясь построиться несокрушимой стеной. Кое-где им это удалось. Несколько колесниц перевернулись, когда были переколоты копьями мчавшие их лошади. Но остальные боевые квадриги ворвались в объятую паникой гущу воинов Никомеда, производя страшные опустошения. Остро заточенные косы, торчащие на колесах и на дышлах колесниц, рассекали людей, так что окровавленную равнину позади них устилали отрубленные руки, ноги, головы и вывороченные человеческие внутренности.

Это зрелище повергло в ужас войско Никомеда. Вифиняне, бросая оружие, побежали к лагерю. На них Архелай стал наступать с фронта, а Неоптолем и Аркафий, вернувшие в битву свои отряды, обходили с флангов.

Улагерных ворот завязалась упорная сеча, там пали многие вифинские военачальники. Никомед со своими конниками пробился и ускакал в горы. Когда подошла фаланга Дорилая, все было кончено. У Никомеда полегло девять тысяч воинов, пятнадцать тысяч сдалось в плен. Остальные рассеялись по окрестным лесам и горам.

Случилось это в 88 году до нашей эры.

* * *
В стане Никомеда, кроме слуг и рабов, были захвачены римские ростовщики и скупщики награбленного в походах. На римлян захотел взглянуть Митридат, который на третий день подошел к месту сражения со своим огромным войском. Перед этим Митридат распорядился отпустить всех пленных вифинян. Заимодавцы Никомеда рассчитывали выпросить и для себя свободу у понтийского царя.

Вот почему все они принялись униженно кланяться и восторгаться непобедимой мощью владыки Понта. Однако Митридат прервал их словоизлияния, сурово спросив:

— Не на ваши ли деньги собрал Никомед свое войско? Не вы ли подталкивали его вторгнуться в мою страну?

— Уж если кто и подталкивал Никомеда к войне с тобой, о царь, так это Кассий, наместник Пергама, — ответил кто-то из ростовщиков. — Кассий и нам повелел выплатить Никомеду столько звонкой монеты, сколько он попросит.

— Это так, царь, — раздались другие голоса. — Мы выполняли волю Кассия, помогая Никомеду. Кассий властвует над нами, как ты властвуешь над своими подданными.

— И следовать за Никомедом вас тоже принудил Кассий? — с усмешкой спросил Митридат, который успел допросить некоторых пленных вифинян и знал истинное положение дел. — Мне известно, что вы требовали от Никомеда выплат по долгам, что именно это обстоятельство заставило Никомеда прийти на берега этой реки, где он потерял и войско, и обоз, — продолжил Митридат, не слушая оправданий из уст ростовщиков. — Из-за вашей беспредельной алчности испытал Никомед такую неудачу. Но было бы несправедливо, чтобы остались безнаказанными истинные виновники этой бойни.

Митридат кивнул в сторону равнины, где на кострах сжигали тела его воинов и павших вифинян.

— Я повелеваю, — Митридат повысил голос, желая, чтобы слышали все вокруг, — повелеваю оставить этих людей в живых, но отрубить им руки и в таком виде отправить к Кассию. Пусть он выслушает упреки и проклятия с их стороны, раз уж по его воле эти менялы и ростовщики оказались втянутыми в дела, жестокие и кровавые. Да скажите Кассию, что его постигнет та же участь, если он попадется в мои руки!

Последние слова Митридат произнес таким грозным тоном и взгляд его при этом светился такой ненавистью, что у некоторых из ростовщиков отнялся от страха язык, у других невольно подкосились колени. Лишь один из римлян по имени Тит Спурий, растолкав собратьев по несчастью, дерзко крикнул Митридату:

— Царь, если ты кичишься тем, что, калеча нас, даруешь жизнь, демонстрируя сатрапам свое милосердие, то я в твоем милосердии не нуждаюсь. Вели отрубить мне голову вместо рук, ибо я не хочу уподобляться фальшивой монете с обрезанными краями.

— Это ответ истинного ростовщика, — засмеялся Митридат. — Я выполню твою просьбу, римлянин.

Глава пятая. БЕГСТВО МАНИЯ АКВИЛИЯ

Луций Кассий с одним легионом, десятью тысячами союзных галатов и двумя тысячами мисийских всадников стоял укрепленным лагерем близ города Пессинунта. Он поджидал толистобогиев с их вождем Кингеторигом, чтобы двинуться к границам Понта, как было условлено с Манием Аквилием, лагерь которого находился в Вифинии.

Неожиданно в лагере Кассия появился Никомед в сопровождении семисот всадников. И тут же по всему стану разлетелась весть о победе полководцев Митридата у реки Амний, приведя в смятение в первую очередь союзников римлян.

Никомед вошел в палатку наместника, бесцеремонно отстранив стражу. И с порога объявил о том, что потерпел поражение.

— Я потерял все, — сокрушался Никомед, бессильно опустившись на стул, — лагерь, обоз, знамена, слуг, войско… Это была страшная битва! Столько ярости я еще не видел ни в одном сражении! Понтииские колесницы сокрушили моих воинов, превратили их в прах, в кровавые клочья!.. О Зевс, я сам чудом спасся!

— Как могло такое случиться?! — бормотал побледневший Кассий, выталкивая из палатки двух своих контуберналов. — Сколько же колесниц было у Митридата?

— Я сражался не с Митридатом, а с кем-то из его полководцев, кажется, с Архелаем, — ответил Никомед. — А может, с Неоптолемом. Мои воины видели обоих на поле боя.

— Неужели у тебя полегло все войско? — подступил к Никомеду Кассий. — Такого не может быть!

— Со мной семьсот всадников, — сказал Никомед и сам налил себе вина. — Около десяти тысяч воинов, тех, что я собрал после битвы, забрал у меня Аквилий. Кстати, тебе письмо от него. — Никомед вынул из-под хитона папирусный свиток и подал Кассию.

Тот взял его с растерянным видом. Было видно, что наместник думает сейчас не о войне с Митридатом, а о чем-то другом.

Пока Никомед пил вино, Кассий, сломав печать, быстро пробежал письмо глазами. Аквилий был по-военному краток. В нескольких грубых и непристойных выражениях он ругал Никомеда как бездарного полководца и труса. Затем давал указания, как действовать ему, Кассию, когда он, Аквилий, вторгнется в Понт, а легат Опий — в Каппадокию.

«Как бы ни было многочисленно воинство Митридата, ему неизбежно придется разделить его на три части, дабы отразить три наших войска, — писал Аквилий. — Таким образом многочисленность врагов не будет нам помехой и мы разобьем их по частям».

В конце письма стояла корявая приписка, чтобы Кассий держал Никомеда при себе и не давал ему никаких поручений.

— Останешься со мной, — хмуро промолвил Кассий, сворачивая папирус.

— Что ты намерен делать? — спросил Никомед, принимаясь за жаркое.

— Как что? Воевать с Митридатом! — огрызнулся Кассий, швыряя свиток на стол. — Кто, кроме нас, римлян, сможет умерить заносчивую гордыню этого деспота!

Громкий голос наместника разбудил его юную наложницу, спавшую за плотным пологом. Рыжеволосая красавица, румяная после сна, выглянула из-за занавески, не стыдясь своей обнаженной груди.

— Неужели выступаем, милый? — озабоченно спросила она и зевнула, широко открыв алый ротик, полный ослепительно белых зубов.

— Нет, нет, моя радость! — заулыбался Кассий, с вымученной легкостью подскочив к девице. — Можешь спать дальше. Мы тут просто… разговариваем с царем Никомедом.

— Ты не говорил мне, что ждешь в гости царя Никомеда, — заметила рыжеволосая, бросая на вифинского царя любопытные взгляды.

— Я и сам не ждал его, — пробормотал Кассий, загораживая гостя своей располневшей фигурой. — Иди, ложись, крошка. Не мешай нам с царем обсуждать важные дела.

Раздался звук поцелуя, после чего рыжеволосая исчезла за занавеской, Кассий вернулся к столу, за которым Никомед грыз баранью лопатку.

На другой день от вождя толистобогиев прибыл гонец, который поставил Кассия в известность, что Кингеториг передумал воевать с Митридатом. А еще несколько дней спустя в лагере Кассия объявились восемь римлян с отрубленными руками. Стеная и плача, стояли они у претория, сдерживаемые стражей.

Кассий вышел к ним в сопровождении Никомеда и попытался разузнать, что они видели в лагере Митридата. Однако кроме жалоб и упреков наместник ничего от них не услышал, а Никомед и вовсе сразу же вернулся в палатку, поскольку безрукие ростовщики гневно обвиняли его, бросившего их на произвол судьбы. Иные даже плевали Никомеду в лицо, что также не понравилось Кассию, стоявшему рядом с вифинским царем.

Кассий в тот же день переправил несчастных калек на побережье каждого в тот город, куда он хотел. Его очень смутила угроза понтийского царя, переданная ему ростовщиками, причем переданная следущим тоном: сегодня от гнева Митридата пострадали мы, а завтра пострадаешь ты, о славный Кассий.

— Почему Митридат вознамерился отсечь руки именно мне? — обращался Кассий к Никомеду. — Почему он не расточает свои угрозы Аквилию? Как будто я один собрался воевать против него?!

Никомед в ответ только пожимал плечами. Что он мог сказать?

* * *
Войско Митридата продвинулось в Пафлагонию и расположилось станом у горы Скоробы, близ которой находился самый удобный проход в Вифинию. Митридат отправил сто сарматских всадников разведать расположение лагеря Мания Аквилия, о котором он узнал от перебежчиков-вифинян. Сарматы наткнулись на восемьсот италийских конников, отправленных Аквилием с той же целью: разузнать местоположение стана понтийского царя. Произошла битва. Сарматы взяли верх и привезли к Митридату несколько пленных.

От них Митридат узнал, что Аквилий имеет сорок тысяч пехоты и четыре тысячи конницы. Причем римлян в войске Аквилия меньше пяти тысяч. Все остальное войско состоит из вифинян, греков, мисийцев и фригийцев, собранных Аквилием с помощью посулов и угроз.

Митридат послал против Аквилия Архелая, дав ему шестьдесят тысяч пехоты и шесть тысяч конницы. Конницу возглавлял Аркафий. Другое войско во главе с Неоптолемом и Неманом из Армении должно было обойти лагерь римлян и занять все крепости в тылу у Аквилия, отрезав ему пути отхода.

Архелай расположился лагерем поблизости от пропретора Киликии, непрерывно вызывая того на битву. Однако чутье подсказывало Аквилию, что Митридат готовит ему ловушку. Едва стемнело, Аквилий свернул лагерь и двинулся ночными дорогами к ближайшему укрепленному городу. Это была Гангра. Из Гангры было рукой подать до Галатии, где находился Кассий, на помощь которого рассчитывал Аквилий, видя, с какой неохотой подчиняются его приказаниям вифиняне и греческие наемники.

На рассвете, не доходя до Гангры, Аквилий наткнулся на войско Неоптолема, стоявшее станом у горы Пахий. Окрестная равнина благоприятствовала для конного сражения, чем немедленно воспользовался Неоптолем, бросив на растянувшиеся колонны врага всю свою конницу во главе с Неманом.

Аквилий принялся спешно выстраивать в боевой порядок свое измученное ночным переходом войско. Италийские и фригийские конники с трудом сдерживали натиск Немана. Вскоре подошла понтийская пехота, и завязалась битва.

Римляне, стоявшие на правом фланге, уже одерживали верх, когда левый фланг Аквилия, где стояли вифиняне, весь целиком сложил оружие. Это лишило мужества греков и мисийцев, которые дружно обратились в бегство. К ним присоединились и легионеры Аквилия.

Теперь Аквилий стремился любой ценой вырваться в Галатию, чтобы соединиться с Кассием. Хотя его воины и кони валились с ног от усталости, пропретор безжалостно гнал их вперед, приказывая центурионам бить палками всех отстающих. Во время одной из коротких передышек на измотанные отряды Аквилия обрушились всадники Немана, гнавшиеся за ними по пятам. В беспорядочном сражении Аквилий потерял около тысячи убитыми, несколько тысяч мисийцев сдалось в плен.

Аквилий наконец добрался до города Анкира, что в земле тектосагов, и с ужасом узнал, что в городе стоит понтийский гарнизон. На его расспросы местные жители отвечали, что Кассий был здесь, но еще позавчера ушел за реку Сангарий, услышав, что сюда идет Митридат. Еще галаты сообщили Аквилию, что Митридат оценил его голову в двадцать талантов.

Архелай, горевший честолюбивым порывом захватить Аквилия в плен, настиг пропретора с остатками войска у реки Сангарий. Аквилий двигался вдоль речного берега в поисках переправы. Он остался без проводников, которые разбежались, опасаясь гнева Митридата.

Прижатый к реке Аквилий доблестно отбивался, хотя греки и фригийцы в его войске сотнями гибли от понтийских стрел, бросив по дороге свои щиты, и сотнями сдавались в плен. Лишь легионеры сохраняли строй и отражали все атаки понтийцев. Но когда Архелай двинул на римлян фалангу, не выдержали и они. Загнанные в реку легионеры пытались спасаться вплавь, но тонули в своих тяжелых панцирях. Кто-то прятался в прибрежных зарослях, кто-то сдавался в плен. Аквилию и немногим его спутникам удалось отыскать лодку в лачуге какого-то рыбака и переправиться на другой берег реки.

Дальнейший путь Маний Аквилий проделал пешком, сняв с себя римское платье и спрятав под плащом знаки отличия римского военачальника. В таком виде пропретор предстал перед Кассием, лагерь которого был разбит у города Стратоникея.

Здесь Аквилий узнал, что легат Оппий был разбит Кратером, военачальником Митридата, при попытке вторгнуться в Каппадокию. Кассий, поведавший об этом Аквилию, сокрушался так, словно это он, а не Оппий, проиграл битву.

— Почему же ты все это время стоял в бездействии? — набросился на Кассия Аквилий. — Или ты не читал моего письма, отправленного с Никомедом?

— О боги! Я стоял в бездействии?! — всплеснул руками Кассий. — Я на следующий же день выступил к Анкире, следуя твоему предписанию. Я стоял под Анкирой, ожидая вестников от тебя. Потом пришло известие о твоем поражении близ Пахия и о поражении Оппия. Я ушел из-под Анкиры, поскольку изменники-галаты покинули мое войско.

— А без галатов ты сражаться не можешь? — злился Аквилий.

— Маний, ну что я мог сделать с одним легионом? — вздохнул Кассий и развел руками. — А мне ведь еще надо было подумать о безопасности провинции, доверенной мне сенатом.

— Что же ты сделал для безопасности провинции? — спросил Аквилий.

— Я приказал Огшшо набирать новое войско. Он стоит теперь лагерем на горе Леонтокефалея в одном переходе отсюда, — ответил Кассий. — Никомед уже выступил туда со своей конницей. Завтра и мы двинемся туда же. Собрав в кулак все свои силы, неужели мы не одолеем Митридата?

Кассий хотел было сказать пропретору, что готов доверить верховное командование ему, однако не решился, глядя на подавленный вид Аквилия, растерявшего свою воинственность во время трудного бегства от полководцев Митридата.

Глава шестая. СОВЕТ ТИРИБАЗА

И вот война, к которой Митридат столько лет готовил свое царство, вникая в каждую мелочь при постройке боевых кораблей и крепостей, при наборе и обучении войск, эта война наконец началась. Причем события развивались совсем не так, как задумывалось и предполагалось Митридатом. Не было отправлено посольство в Рим с объявлением войны, точно также из Рима не поступало ни ультиматумов, ни угроз, ведущих к нарушению мира. Наспех собранные и вооруженные отряды, с которыми римские военачальники выступили против Митридата, ни в коей мере не подтверждали военное могущество римского государства.

Победы, следовавшие одна за другой, города, сдающиеся без сопротивления, — все это преисполняло Митридата горделивым сознанием своей мощи. Словно сам Вэрэтрагна, персидский бог победы, незримо реял над его войсками.

В эти дни, когда к ногам Митридата покорно легла Вифиния, когда изъявили покорность галаты, а понтийские войска, растекаясь от берегов Пропонтиды до Киликийского Тавра, в короткий срок захватили все азиатские владения Рима, в эти дни, наполненные пьянящей радостью, царь Понта ощущал себя не просто непобедимым воителем, но почти богом, которому все подвластно. Эллины в Магнесии, Эфесе и Милете, встречая Митридата с золотыми венками и гирляндами цветов, именовали его новым Дионисом. Карийцы и фригийцы, видя, как спасаются бегством ненавистные римские откупщики, называли Митридата воскресшим Аттисом. Мисийцы возводили святилища Митридату как богу-избавителю от римского гнета. Всюду и повсеместно от Вифинии до Ликии люди передавали слух о пришествии Спасителя — Саошьянта и об утверждении на земле царства справедливости.

Впрочем, некоторые города, там, где стояли римские гарнизоны, оказывали сопротивление Митридату. Такие города были взяты штурмом и разграблены. Дольше всех держалась Лаодикея, что на реке Лике. Город защищал Квинт Оппий с несколькими тысячами наемников-писидийцев. Митридат, не желая разрушать город, носящий имя его матери, через глашатая объявил лаодикейцам неприкосновенность, если они приведут к нему римского военачальника. Горожане, посовещавшись, решили сдаться. Они позволили наемникам Оппия беспрепятственно уйти, самого же легата привели к Митридату, в насмешку заставив ликторов идти перед ним.

Квинт Оппии сохранял завидное присутствие духа, чем сразу расположил к себе Митридата. Такое благодушие царя удивляло его приближенных, видевших, как пленным римлянам рубили головы в Стратоникее и в Апамее распинали на крестах, как беглых рабов. Митридат повсюду возил Оппия с собой и часто беседовал с ним на латыни, которую неплохо усвоил благодаря занятиям со своим секретарем Критобулом.

Так, из беседы с Оппием Митридат узнал, почему римские военачальники, по сути, без боя отдали ему обширную провинцию.

— Войско, собранное нами в лагере на Леонтокефалее, состояло в основном из людей, впервые взявших в руки оружие, — рассказывал легат. — Обучить этих новобранцев держать строй мы еще могли бы, но выучить их в столь короткий срок мастерски владеть мечом и копьем нам было не под силу. И по совету Аквилия все это войско было распущено. Сам Аквилий перебрался на остров Лесбос. Кассий отплыл на остров Родос, а Никомед отправился в Рим на самосском корабле.

— Почему ты не ушел на Родос вместе с Кассием? — поинтересовался у пленника Митридат.

— Кассий приказал нам, своим легатам, защищать всеми силами Стратоникею, Пергам, Апамею и Лаодикею, — ответил Оппий. — Кассий обещал привести на помощь родосцев, но я думаю, родосцы не пойдут за ним.

— Из этих трех, пожалуй, только Никомед лучше всего позаботился о собственной безопасности, — усмехнулся Митридат. — Хотел бы я знать также, где сейчас скрывается Ариобарзан?

Про Ариобарзана Оппий ничего не знал, поскольку в лагере на Леонтокефалее он не появлялся. Последний раз Оппий встречался с Ариобарзаном во время своего неудачного вторжения в Каппадокию, тот привел к нему свой конный отряд. После битвы с Кратером Ариобарзан со своими людьми ушел в горы и слухов о нем не было.

Во время пребывания Митридата в Эфесе среди пиров и торжественных жертвоприношений у него произошел такой разговор с Тирибазом.

— Царь, — обратился к нему Тирибаз, — местные эллины возносят тебе божеские почести и тем самым затуманивают твой разум. А ведь война с Римом еще не окончена и главные сражения впереди. Ты же знаешь, что римляне подавили-таки восстание италиков и теперь их лучшие войска и полководцы устремятся сюда, в Азию. Надо бы не веселиться, царь, а готовиться к тяжелым битвам на суше и на море.

— Тирибаз, — ответил Митридат, — мой флот стоит в проливах и у побережья Ионии. Мои войска заняли все главные города римской провинции. Под нашим наблюдением находятся все дороги и причалы. Как еще мы можем подготовиться к вторжению римлян, если таковое случится?

Митридат слышал, что Рим вышел победителем в труднейшей войне с италийскими союзниками, но ему также, было известно о распрях, раздирающих гражданскую общину Рима. На смену Союзнической войне в Италии вот-вот могла вспыхнуть война Гражданская, поэтому Митридат слабо верил в то, что у римлян хватит сил ввязаться еще в войну и с ним.

Однако Тирибаз был иного мнения.

— Рим похож на многоголовую лернейскую гидру, отдельными успехами сломить его невозможно. Против Рима нужно поднимать все племена и народы от Востока до Запада, чтобы римляне оказались одни против всех. Пора, царь, переправить одно войско в Грецию, а другое — в Македонию. Пора призвать на помощь Дромихета с его одрисами, пафлагонского царя Александра, Тиграна, царя Великой Армении. Призвать союзников из египтян и сирийцев, готовых выступить против Рима по первому твоему зову. Но самое главное, царь, нужно связать кровавой присягой всех этих велеречивых эллинов, сладкоголосых карийцев, мисийцев и фригийцев, поющих тебе дифирамбы. Надо сделать так, чтобы римляне впредь смотрели на них, как на своих заклятых врагов.

— Что ты задумал, Тирибаз? — спросил Митридат, волнуясь. — Я вижу, ты задумал что-то страшное!

— Будет лучше, царь, если твои новые подданные не на словах, а на деле докажут тебе свою преданность, — добавил после паузы старый военачальник. — Так докажут, что это заставит Рим содрогнуться! К чему все эти песнопения, венки и подарки? Я уверен, Митридат, что при первой твоей неудаче все нынешние восхвалители переметнутся к римлянам, ибо, живя на пересечении путей из Европы в Азию, здешнее население, за исключением галатов, привыкло повиноваться тому, кто сильнее. Сначала здесь властвовали персы, которых сменили македонцы. Потом тут правили Селевкиды, затем — пергамские цари. Наконец здешними землями завладели римляне, разбившие Селевкидов и подавившие восстание Аристоника. Ты, Митридат, изгнал из Азии римлян, изгнал, но не разбил окончательно. Римляне вернутся сюда, и уже одно их возвращение сможет поколебать преданность твоих теперешних почитателей, поверь мне.

— Что ты предлагаешь, Тирибаз? — спросил Митридат, который никак не мог понять, к чему тот клонит.

— Я предлагаю устроить избиение римлян и италиков во всех городах приморской Азии, — жестко произнес Тирибаз. — Причем сделать это не мечами твоих воинов, Митридат, но руками тех, кто сегодня прославляет тебя как нового бога. Вели отдать тайный приказ, чтобы в определенный день повсеместно были перебиты все говорящие по-латыни: свободные и рабы, мужчины, женщины и дети. За каждого убитого италика обещай награду, а укрывателей объявляй вне закона. После такой кровавой бани римляне надолго отвернутся от ионян, карийцев и прочих и уже не вступят с ними в переговоры за твоей спиной, Митридат.

Митридат нахмурил светлые брови.

— Более бесчеловечного замысла трудно придумать, Тирибаз. Какими глазами посмотрят на меня мои новые подданные после такого приказа?!

— Эти подданные, царь, ненавидят римлян столь сильно, что только обрадуются возможности выместить накопившуюся злобу на любом выходце из Италии, — пожал плечами Тирибаз. — Развяжи им руки, царь, и ты увидишь, какое благо это тебе принесет.

Митридат призвал своих друзей, чтобы в тесном кругу обсудить совет Тирибаза. К его удивлению почти все царские приближенные поддержали жестокий замысел Тирибаза. Против были лишь Моаферн и Сисина.

— В свое время римляне утопили в крови восстание гелиополитов, — сказал Архелай, — такт пусть ныне римляне сами почувствуют на себе, что такое всеобщая ненависть.

— Надо навсегда закрыть Азию для римлян, — согласился с братом Неоптолем. — Самое лучшее для этого — истребить здесь все и вся, напоминающее о Риме.

— Страх — тоже сильное оружие, — заметил Сузамитра, — надо использовать это оружие против римлян. Римляне очень боялись Ганнибала, будет неплохо, если они так же станут бояться Митридата.

Царского секретаря Критобула занимала во всем этом несколько иная цель.

— Римляне владеют в Азии немалым имуществом, среди них много людей состоятельных, — сказал он. — Перебив в Азии всех римлян и италиков, мы тем самым обогатим нашу казну. При столь немалом доходе можно будет на некоторое время избавить от налогов здешнее население, что создаст популярность Митридату.

Ободренный поддержкой друзей, Митридат при содействии Тирибаза и Критобула издал тайный указ для всех сатрапов и начальников городов. По этому указу следовало: выждав тридцать дней, сразу всем напасть на находящихся у них римлян и италиков, на них самих, на их жен и детей и вольноотпущенников, если они италийского рода, и, убив их, бросить тела без погребения, а все имущество поделить с царем Митридатом. Было также объявлено наказание тем, кто станет хоронить или укрывать, и награды за донос тем, кто изобличит или убьет скрывающих; рабам за показание против господ — свободу. Должникам по отношению к своим кредиторам — прощение долга.

Эфесский эдикт царя Митридата был издан в июне 88 года до нашей эры.

* * *
Стоя на палубе пентеры, Монима глядела на открывшуюся перед ней гавань Панорм, морские ворота Эфеса. Панорм был расположен в устье реки Каистр, а город Эфес лежал выше по течению на левом берегу Каистра. В Эфесе тоже была гавань, но для небольших торговых судов, так как наносы песка из реки Каистра сделали ее мелководной.

Пересаживаясь с огромной пентеры на небольшую верткую лодку, Монима вдруг почувствовала тяжелый смрадный запах, принесенный теплым ветром с улиц портового городка. Царица с немым вопросом оглянулась на своих служанок и на сопровождавшего ее евнуха Вакхида, которые так же, как и она, невольно поморщились, ощутив зловонное дыхание ветра.

Судно двинулось меж низких берегов, застроенных домами под красной черепицей; кое-где вздымали к синеве небес острые вершины рощицы кипарисов. Множество рыбачьих лодок стояло на мелководье у самого берега, к ним вели дощатые и сложенные из плоских камней сходни прямо от дверей низких рыбачьих лачуг. Бедно одетые женщины и полуголые ребятишки с любопытством глядели на проплывающую мимо гаулу под большим красным парусом с золотым изображением крылатого божества.

На палубе небольшого корабля, застеленной коврами, теснились воины в блестящих греческих шлемах с копьями и щитами. За их спинами можно было видеть большую группу нарядных девушек, неотступно следовавших за красивой знатной госпожой, с недовольным видом прогуливающейся от борта к борту.

— Вакхид, — обратилась Монима к евнуху, — сходи, узнай у кормчего, почему здесь такой ужасный запах?

Вакхид с поклоном удалился на корму, где рядом с двумя рулевыми стоял кормчий-египтянин.

Вернувшись, Вакхид поведал Мониме:

— Несколько дней назад в Панорме произошло избиение торговцев из Италии. Их перебили всех до одного, а тела бросили без погребения. На жаре мертвецы быстро разлагаются. Вот откуда идет такой смрад, госпожа.

— За что убили этих несчастных? — спросила Монима.

— Таков был приказ Митридата, — ответил евнух.

— Но почему их не стали хоронить?

— На то тоже была воля Митридата. Так сказал мне кормчий, госпожа.

— Он что — не в своем уме?! — вскричала Монима.

— Кто? Кормчий? — не понял Вакхид.

— Мой муж, кто же еще?! — гневно ответила Монима и опустила голову, покрытую тонким покрывалом. — О боги, вразумите Митридата! В своей ненависти к Риму он доходит до ужасных злодеяний, не ведая, что эта ненависть может обернуться против него самого.

Толкнув Вакхида в плечо, Монима воскликнула:

— Ступай к кормчему, пусть он поторопит гребцов! Пока я не сошла с ума от этого зловония!

Гребцы, находившиеся под палубой, дружно навалились на весла. Гаула пошла быстрее. Скоро Панорм остался позади.

Созерцая живописные берега, обсаженные плодовыми деревьями, Монима пребывала в печальной задумчивости. Ее не радовала своей красотой гора Галлесий, к вершине которой клонилось заходящее солнце.

В Эфесской гавани Монима сошла на берег и тут же с ужасом и отвращением увидела полуразложившиеся зловонные трупы. Для нее были приготовлены крытые носилки. Царица ехала в них по городским улицам и задыхалась от миазмов. Закрыв нос и рот ладонью, Монима выглядывала из-за парчовых занавесок, движимая непонятным любопытством. Она видела изувеченные раздетые донага тела женщин, разрубленных на части младенцев. Иные останки до такой степени были объедены собаками, что было непонятно, мужчина это или женщина.

Потрясенная до глубины души, Монима вступила во дворец градоначальника и столкнулась лицом к лицу с отцом, уехавшим из Синопы гораздо раньше ее.

— Здравствуй, моя красавица! — радостно воскликнул Филопемен, заключив дочь в объятия. — Я очень по тебе соскучился!..

А ты прекрасно выглядишь, и тебе необычайно идет этот карийский хитон!.: Ты в нем просто богиня!

Филопемен говорил без умолку. Взяв Мониму за руку, он тащил ее за собой по старой отцовской привычке.

Наконец Мониме удалось прервать отца вопросом:

— Что ты делаешь в Эфесе?

— Как что? Я здешний эпарх! — Филопемен горделиво приосанился. По почтительным взглядам и улыбкам вельмож Монима поняла, что это правда. О том же говорила одежда ее отца — столь пышно он еще никогда не одевался!

— Тебя Митридат сделал эпархом? — нахмурилась Монима, высвобождаясь из отцовской руки. И, получив утвердительный ответ, добавила: — Он что же, сделал это в насмешку?

— Почему в насмешку? — обиделся Филопемен. — По-твоему, из меня не получится эпарх? Я — свободнорожденный эллин! Умею читать, писать и даже знаю наизусть два стиха из «Илиады».

— Почему же тогда ты не прикажешь убрать смердящие трупы с улиц Эфеса? — разгневанно спросила Монима.

Под взглядом гневных глаз царицы свита Филопемена перестала улыбаться. Сам Филопемен слегка оробел, ибо знал, какое влияние на своего супруга имеет его властолюбивая дочь. Стоит ей захотеть, и он запросто может лишиться своей выгодной должности. Поэтому Филопемен сменил тон и раздраженно махнул рукой на свое окружение, чтобы все убирались с глаз долой. Вельможи поспешно удалились. Рядом с Филопеменом и его дочерью остались только служанки Монимы и неизменный Вакхид.

— Понимаешь, доченька, Митридат захотел истребить в Эфесе всех выходцев из Италии… — начал было Филопемен.

— Не понимаю, — оборвала его Монима, — не понимаю, с кем воюет Митридат?

— С римлянами, конечно, — пробормотал в ответ Филопемен.

— Но я не видела на улицах Эфеса убитых римских воинов, — сказала Монима, — я видела мертвых женщин и детей. Или Митридат уже не знает, где искать врагов? А ты по своей всегдашней глупости помогаешь ему в этом!

— Не говори так, дочь моя, — зашипел на Мониму недовольный Филопемен. — Неужели ты станешь защищать перебитых италиков?! Или осуждать своего супруга за свершенное…

— Злодеяние, — вставила Монима. — Называй вещи своими именами, отец.

Филопемен опасливо оглянулся на бесстрастного Вакхида, который все слышал и который — это было известно Филопемену — был доверенным лицом Митридата. Филопемен выразительно посмотрел на дочь, намекая, чтобы она придержала язык.

Однако остановить рассерженную Мониму было не так-то просто.

— Отец, — сказала она, — либо ты велишь предать погребению тела безвинно убитых италиков, либо я сделаю так, что Митридат спровадит тебя в скифские степи на самый край земли. Выбирай!

От отчаяния и страха у бедняги Филопемена отвалилась челюсть.

— Я не могу этого сделать, доченька, — простонал эпарх, мигом растерявший свою надменность. — У меня приказ Митридата не хоронить убитых италиков. Не могу же я идти против воли царя!

— Где сейчас Митридат? — спросила Монима.

— В Пергаме, — ответил Филопемен.

— Я еду в Пергам, отец. Немедленно!

Эпарх только сокрушенно покачал головой, понимая, что спорить бесполезно.

До Пергама, столицы бывшей римской провинции, Монима добиралась через города Ионийского побережья: Кодофон, Смирну, Магнесию, Элею… В Магнесии царице и ее свите пришлось заночевать. Всюду, где проезжала Монима, она видела последствия Митридатова приказа — множество гниющих трупов. Тиран колофонян Эпигон, поставленный у власти Митридатом, выказал понтийской царице величайшие почести и попутно хвастался перед ней тем, с каким усердием он истреблял италийских торговцев и их слуг по всему Колофону.

«Были такие, что прятались в колодцах, — усмехался тиран, — но мои люди нашли их и там. Свидетель Зевс, от меня никто не ушел!»

Монима возненавидела этого человека, с негодованием отвергнув серьги и перстни, снятые с убитых женщин.

В Магнесии Монима узнала, что многие граждане этого города отказались марать свои руки кровью италиков. В город вошел отряд воинов Митридата, которые расправились с непокорными магнетами и теми из римлян, которых они пытались укрывать.

Подъезжая к Пергаму, Монима увидела вдоль дороги столбы с перекладинами. На столбах было распято несколько сотен римлян. В небе над этой ужасной зловонной алеей кружило воронье. Пока повозка царицы проезжала мимо крестов с полуразложившимися останками людей, Монима сидела, забившись в угол и закутав голову плащом.

Пергам встретил Мониму шумом торговых площадей, многолюдьем широких улиц, великолепием дворцов и храмов. Атталиды, некогда правившие здесь, приложили немало усилий, чтобы этот большой город на обрывистой горе превзошел красотой все города Ионии и Карий. В Пергаме, к удивлению царицы, нигде не валялись тела убитых италиков, словно этого города не коснулся жестокий приказ Митридата.

Митридат занимал великолепный дворец пергамских царей, стоявший в цитадели на самой вершине горы. До него здесь жил проконсул Кассий. Царь сразу заметил раздражение на красивом лице супруги, едва царица появилась перед ним.

Митридат первым поприветствовал Мониму.

Она ответила сердитым молчанием, еле взглянув на него.

— Что случилось, радость моя? — спросил Митридат, беря Мониму за руку. — Кто обидел тебя?

— Ты обидел, — недовольно ответила Монима, отнимая руку. — Ты завалил все города побережья грудами гниющих трупов! От этого ужасного смрада можно сойти с ума! Я удивляюсь, как это ионийцы продолжают величать тебя новым Дионисом, хотя после содеянного, Митридат, ты больше похож на кровожадное чудовище!

— Зато я избавил ионян и карийцев от римской долговой кабалы, в которой они сидели много лет, — с горделивой усмешкой парировал Митридат. — Заодно я пополнил казну тремя тысячами талантов, распродав имущество казненных италиков.

— Ты преступил все людские и божеские законы в погоне за прибылью, — возмущенно сказала Монима. — Как это низко, Митридат! Ты сильно разочаровал меня!

Митридат глядел на стоящую перед ним жену, столь прелестную в гневе, что в нем пробудились вожделенные порывы. Его руки так и тянулись к Мониме, страсть распирала Митридату грудь. В таком настроении Монима не позволит дотронуться до себя, и Митридат пустился на хитрость.

Он обнял колени царицы и, глядя на нее снизу вверх, страдальческим голосом произнес:

— Как мне заслужить твою милость, о богиня? Как снова возвыситься в твоих глазах?

Монима помедлила, затем сказала:

— Вели похоронить тела убитых римлян и италиков. Пусть жрецы очистят города от скверны и пусть сделают это незамедлительно!

Митридат вызвал Критобула и повторил ему сказанное женой.

— Напиши указ от моего имени и сегодня же разошли всем сатрапам и эпархам, — повелел царь.

Критобул покорно склонил голову.

После царского указа во всех городах Ионии и Карий специальные отряды рабов за один день захоронили останки многих тысяч несчастных.

Глава седьмая. СТРАТОНИКА

Очень скоро Митридат убедился, что Монима не только не намерена восторгаться его победами и замыслами, но, более того, постоянно выказывает недовольство по поводу любых начинаний. В Милете, откуда Архелай на множестве кораблей с огромным войском двинулся на завоевание Греции, когда все вокруг восхищались мощью Митридатова войска и флота, размахом его завоеваний, одна Монима при всех заявила, что ей жаль греков, которых Митридат, как видно, вознамерился натравить на Рим. Прощаясь с Аркафием, которого Митридат посылал во главе другого войска в Македонию, Монима посетовала, что отец сам толкает сына на смерть, чем очень смутила военачальников и самого Аркафия.

Но больше всего Митридату не понравилось, когда Монима вздумала заступаться за Мания Аквилия, которого граждане Митилены выдали Митридату, желая заслужить царскую милость. Плененного пропретора по приказу Митридата возили на осле по городам Ионийского побережья, показывая всем желающим. Сопровождавший пленника глашатай для привлечения внимания громко перечислял все злодеяния Аквилия, совершенные им в ту пору, когда он насаждал в Азии власть римских магистратов. Народ в гневе, случалось, побивал пленника палками и камнями, мстя за прошлое. Царской страже иной раз приходилось даже силой отражать натиск толпы, готовой разорвать римлянина.

Когда Аквилия привезли в Пергам, вид у него был самый жалкий. Он был весь в синяках и кровоподтеках, а изодранная одежда еле прикрывала наготу пленника.

Вот тогда-то Монима и вступилась за него, сказав в лицо Митридату немало обидных слов. Приближенные царя были поражены ее смелостью.

— Царю не пристало тешить свое самолюбие унижением беззащитного пленника, — говорила Монима. — Александр Великий, побеждая своих врагов, никогда не унижал их, доказывая тем самым свое величие. Неплохо бы и Митридату, подражающему Александру в величии дел, также подражать ему и в широте души.

Митридат, устав от нравоучений Монимы, отправил царицу со всей свитой обратно в Синопу.

Тому была еще одна причина: в Милете на одном из пиров Митридат обратил внимание на кифаристку необычайной красоты. Ее звали Стратоника. Царь, искушенный в женских прелестях, тем не менее был очарован благородной красотой юной гречанки. В ней было что-то такое, чего Митридат не встречал в других женщинах. Эти огромные темно-синие очи под дивным изгибом бровей притягивали и завораживали, обезоруживали выражением проницательной задумчивости и той прямотой во взгляде, когда даже отъявленный злодей не осмелится оскорбить девушку при всей ее беззащитности.

Вдобавок Стратоника была безупречно сложена. Нежная теплая белизна открытых частей тела девушки, а именно шея и руки, вызывала в Митридате чувство блаженного наслаждения. Царь буквально таял, следя за легкими движениями пальцев кифаристки, перебиравшей струны в такт льющейся мелодии. Ее чуть склоненная голова в ореоле завитых локонов казалась ему живым воплощением Красоты.

После пира Митридат пригласил Стратонику к себе на корабль, желая произвести на нее впечатление роскошью отделки огромного судна, напоминавшего дворец. Девушка была в восторге от увиденного. Ей также льстило внимание царя, который, по слухам, был в родстве с богами. Однако, когда ухаживания Митридата перешли границы допустимого, красавица-кифаристка не позволила ему лишить себя невинности. Отказ ее был столь непреклонен, а взгляд выражал такое негодование, что Митридат невольно опустил руки.

Стратоника призналась царю, что у нее есть жених, которого она очень любит и скоро состоится свадьба. Митридату удалось разговорить Стратонику и выведать у нее не только имя жениха, но и где он живет и кто его родители.

Митридат с коварным умыслом предложил Стратонике пари. — Я уверен, что твой жених, Стратоника, не достоин тебя, — сказал он. — Мало того, он даже не любит тебя! И я немедленно докажу тебе это.

Стратоника, уверенная в своем возлюбленном, согласилась на спор с Митридатом. Она обещала ему свою девственность. Если же выигрыш оставался за ней, то Митридат обещал исполнить любое ее желание.

Митридат послал своих слуг за юношей, который жил в Милете. Он был начинающим актером, а до этого — музыкантом и певцом.

Жених Стратоники был очень хорош собой, но сквозь его холеную внешность проступала чванливая самоуверенность избалованного похвалами человека и в то же время некая уязвленная гордыня от того, что при своей красоте и талантах у него не хватает средств для достойной жизни. Митридат проницательно сразу подметил это и возрадовался, предвкушая победу в споре.

Царь обратился к молодому актеру прямо:

— Друг мой, случай свел меня с твоей невестой. И поскольку мне как царю хотелось бы видеть рядом с собой не просто смертную женщину, но богиню — а Стратоника и есть богиня! — то я как честный человек предлагаю тебе отступное за твою невесту.

Стратоника в это время находилась за толстой занавеской, поэтому о ее присутствии чванливый юнец не догадывался. От волнения у него пересохло в горле. Он облизал губы и хрипло промолвил:

— О царь! Твое благородство и доброта безмерны…

— Я предлагаю тебе за Стратонику двадцать талантов серебром, — сказал Митридат, не давая актеру опомниться.

У того глаза загорелись алчным блеском, и после короткой паузы он вымолвил:

— Благодарю тебя, царь, но…

— Впрочем, друг мой, я понимаю, что такой цветок стоит больших денег, — вставил Митридат и уверенно добавил: — Предлагаю тебе сорок талантов. Таких денег ты не заработаешь и за десять лет упорного труда.

Последних слов Митридат мог и не говорить, ибо было общеизвестно, как ничтожно мало зарабатывают актеры, тем более начинающие.

— Согласен! — воскликнул юноша, тем самым отрекаясь от своей невесты.

Вскоре он покинул царский корабль, унося с собой деньги.

Митридат, заглянув за занавеску, застал Стратонику в слезах. Это были слезы обиды и разочарования.

К приезду Монимы Стратоника уже считалась женой Митридата, хотя свадьбы у них не было. Спровадив Мониму в Синопу, Митридат тут же сыграл свадьбу и отправился завоевывать Родос, взяв Стратонику с собой.

Город Родос на одноименном острове оставался единственным оплотом римлян в Эгейском море. Туда скрылся проконсул Кассий, бросив войско и своих легатов. Там же нашли убежище тысячи италиков, уцелевшие после страшной резни. Родосцы, имевшие сильный флот, объявили войну Митридату.

Вызов, брошенный ему родосцами, только насмешил Митридата, и он решил сам наказать их за такую дерзость. Митридат подошел к острову на ста пятидесяти боевых кораблях. Родосский наварх Дамагор вывел против него шестьдесят триер.

Египтянин Метрофан, командовавший понтийским флотом, принялся вытягивать боевую линию своих кораблей, намереваясь окружить флот родосцев в самом начале сражения. Дамагор разгадал его замысел. Выпустив по врагам тучу стрел из катапульт, родосцы стали отступать к гавани. Тогда самые быстроходные суда понтийцев устремились за ними в погоню, но родосцы успели укрыться в бухте, закрыв ее заградительными цепями.

Понтийский царь стал лагерем рядом с городом и стал дожидаться, когда к нему из Азии прибудет на грузовых кораблях сухопутное войско. За это время происходили частые стычки с родосцами, делавшими вылазки из-за крепостных стен.

Как-то раз понтийское грузовое судно плыло под парусами мимо родосскои гавани; родосцы выпустили против него диеру, и так как против нее вышли две понтийские триеры, на помощь ей устремились другие корабли родосцев. Послал подмогу своим и Митридат. Небольшая стычка на море постепенно переросла в большое сражение. Понтийцы теснили неприятеля многочисленностью и стремительностью, родосцы же с большим искусством уклонялись отстолкновений с мощными пентерами Митридата ипробивали более мелкие суда. Им удалось захватить у понтийцев одну триеру и снять несколько носовых украшений с поврежденных кораблей. Зато понтийцы захватили единственную имевшуюся у родосцев пентеру и в конце концов загнали врага в гавань.

Митридат и Стратоника наблюдали за битвой на море с высокого холма.

— Все это напоминает мне легендарную старину, когда ахейцы сражались с троянцами, — сказала Стратоника, душа которой была полна романтических порывов. Она указала на мощные стены Родоса за грядой холмов. — Это Илион. А ты, мой милый, царь Агамемнон, осаждающий столицу Приама.

Стратоника с ласковой нежностью посмотрела на Митридата.

— Иными словами, ты предрекаешь мне десятилетнюю осаду Родоса? — усмехнулся Митридат.

— Я предрекаю тебе славу Агамемнона, мои царь, — промолвила Стратоника, прижимаясь к Митридату.

Она очень скоро забыла красавчика-актера, восхищенная силой, мужеством и дерзновенными помыслами Митридата. Ее чувство к нему было искренним и пылким.

Несколько дней спустя появились грузовые суда, везущие пешее войско Митридата. Когда флот уже подходил к острову, внезапно поднявшийся северный ветер погнал корабли прямо к родосскои гавани.

Родосцы со всей возможной быстротой выплыли навстречу со всеми триерами и диерами, напав на флот Митридата, который боролся с сильным волнением и был рассеян по морю. Родосцам удалось одни суда повредить таранными ударами, другие поджечь, а один корабль они захватили вместе с командой и, привязав его канатами, увели за собой.

После этого Митридат стал готовиться к решающей морской битве и одновременно к штурму города.

К родосцам пришли на помощь боевые суда ликийцев, поэтому наварх Дамагор смело вышел навстречу понтийскому флоту, вызывавшему родосцев на бой.

Понтийский флот выстроился в две линии. В первой находились самые большие корабли, во второй — более мелкие и подвижные. Флангами командовали Метрофан и Пелопид. Центр возглавил сам Митридат.

Когда первая линия понтийских пентер сблизилась с триерами родосцев для таранного удара, а царский корабль на веслах проплывал вдоль судов второй линии, отдавая приказы световыми сигналами, хиосский союзный корабль вдруг вырвался из строя и ударил тараном царскую пентеру. Удар пришелся в наиболее уязвимую часть корабля, трюм которого стал быстро наполняться водой. Из-за начавшейся сумятицы на нижних палубах течь удалось устранить далеко не сразу.

Хиосская триера, пройдя под кормой царского корабля, под дружные удары весел вышла в открытое море и вскоре затерялась в дали.

Митридат не мог отрядить за ней погоню, поскольку битва разгоралась и триеры родосцев уже прорывались через первую линию его кораблей. Царь отдал приказ наступать второй линии и одновременно повелел всем прочим триерам хиосцев покинуть боевой строй. Митридат отрядил их для защиты грузовых кораблей, сделав вид, что ничего не произошло.

Битва завершилась без явного перевеса с обеих сторон.

Занявшись расследованием случая с хиосской триерой, Митридат с удивлением и негодованием обнаружил, что в его войске и флоте есть немало людей, тайно сочувствующих родосцам.

— Командир триеры, повредившей твой корабль, царь, связан с Дамагором узами гостеприимства, — оправдывались перед Митридатом хиосцы. — Для него Дамагор как родной брат, а война с Родосом все равно что война с Хиосом. Мы сами не ожидали, царь, что он отважится на такое!

— Я должен наказать этого человека, — сурово сказал Митридат. — Если я не поймаю его, то наказание понесете все вы, его сограждане. Я ведь не могу знать, какие мысли таите вы.

Пелопид, пользующийся доверием эллинских союзников Митридата, говорил царю:

— Многие из хиосцев, самосцев и лесбосцев охотно будут сражаться с римлянами, но воевать против родосцев не хотят. Родос для азиатских эллинов сравним с Афинами. Этот город славен школой ораторов, здесь живут лучшие среди эллинов ваятели и художники. Родосские кораблестроители славятся по всей Эгеиде, как и родосские моряки…

— Это я уже почувствовал на себе, — проворчал Митридат. — Поглядим, насколько сильны родосцы на суше.

Перебежчики указали Митридату легкодоступный холм, где стоял храм Зевса Атабирия, городская стена на этом холме была невысока. Ночью Митридат посадил часть войска на корабли, прочим же раздал лестницы и велел и тем и другим двигаться в молчании, чтобы одновременно напасть на гавань и городские стены. Понтийцы приближались, соблюдая тишину, но сторожевые посты родосцев, время от времени выпуская в темноту зажженные стрелы, обнаружили врага и подняли тревогу. Войска Митридата все вместе закричали и бросились на штурм — и те, что несли лестницы, и весь экипаж с кораблей. Родосцы без страха ответили им боевым кличем, и все поднялись на стены. Таким образом понтийцы утратили внезапность, а с наступлением дня, отбитые, вернулись назад.

Тогда Митридат приказал строить самбуку — огромную башню на двух параллельно стоящих кораблях.

Самбука, подведенная к стене, там, где стоял храм Исиды, особенно напугала родосцев, так как одновременно она выкидывала много стрел и дротиков. В то же время множество понтийцев на мелких суденышках суетились подле, недосягаемые для защитников, собираясь под ее прикрытием подняться на стены. Родосцы привели в действие свои баллисты и сначала закидали самбуку горшками с нефтью, а потом подожгли ее горящими стрелами из катапульт. Огромное сооружение полыхало всю ночь, и наконец его обгоревшие остатки рухнули в море.

Произведя еще несколько штурмов и потерпев неудачу, Митридат, переполненный гневом, повелел перебить всех пленных родосцев и сжечь все селения вокруг города.

Из Греции приходили известия об успехах Архелая, склонившего на сторону понтийского царя Афины, Фивы и Халкиду, перебившего на острове Делос многие тысячи италиков и разбившего римлян близ Пирея. А сам понтийскийдщрь при всем своем могуществе оказался не в силах одолеть один-единственный непокорный город, и это выводило Митридата из себя.

Сообразительный Тирибаз вовремя дал Митридату совет:

— Любой город можно взять измором, царь. Поскольку ликийцы снабжают Родос по морю всем необходимым, значит, прежде нужно победить их. Отправь против ликийцев Пелопида с союзным эллинским флотом, а сам покуда вернись в Пергам.

Однако Митридат, жаждавший любых побед, двинулся в Ликию сам и окружил самый большой ликийский город Патары. Для сооружения военных машин Митридат приказал вырубить священную рощу Латоны.

Ночью во сне Митридат увидел разгневанную мать Аполлона, которая грозила ему топором и даже едва не снесла ему голову. Царь проснулся в холодном поту и уже до утра не сомкнул глаз. После этого Митридат запретил трогать священную рощу. Поручив Пелопиду вести войну с ликийцами, Митридат прибыл в Эфес. Оттуда царь послал Метрофана к берегам Фессалии, а сам вернулся в Пергам.

К зиме власть Митридата признала Македония, где Аркафий разбил римского наместника Гая Сентия, и почти вся Греция. Непокоренными оставались лишь Этолия, Фессалия и Эпир. Для ведения войны с Римом к Митридату привели свои войска царь одрисов Дромихет, пафлагонский царь Александр, царь скифинов Каргуш, сын Уду. Привел отряд наемников сирийский военачальник Зенобий. Не дождался Митридат только зятя Тиграна, который ввязался в войну с парфянами и пока ничем не мог помочь тестю.

Раздраженный неудачей под Родосом, Митридат приказал казнить Мания Аквилия, влив ему в рот расплавленное золото.

— Теперь, полагаю, ты до конца утолил свою жадность, римлянин, — мрачно произнес Митридат, стоя над дымящимся телом Аквилияи глядя в его мертвые, выпученные от нечеловеческой боли глаза.

За обедом Митридат признался друзьям, что с большим удовольствием предал бы такой казни Гая Мария.

— Клянусь Митрой, я бы посмеялся от души, глядя, как Марий перед смертью дрыгает ногами, — сказал Митридат.

— Если и дальше наше оружие будет победоносно, то в скором времени можно предпринять вторжение в Италию, — заметил Моаферн и взглянул на Тирибаза. — Не ты ли говорил, Тирибаз, что настоящая победа над Римом может быть одержана только на италийских полях?

— Говорил и повторяю, — отозвался Тирибаз. — Теперь, когда в нашем войске больше трехсот тысяч воинов, а флот имеет четыреста боевых кораблей, мы можем на равных потягаться с римлянами.

— Кстати, что происходит в Италии? — обратился Митридат к своему секретарю. — Как отреагировали в Риме на мои победы?

Критобул перестал жевать.

— В Риме идет гражданская война между Суллой и Марием, — ответил он. — Мои соглядатаи доносят, что верх одерживает Сулла, на стороне которого сенат и богатые оптиматы.

— Хвала богам, что наши враги грызутся друг с другом, — улыбнулся Митридат, поднимая чашу. — Выпьем же, друзья, чтобы им хватило рвения в этой борьбе. Если Сулла вдруг ненароком убьет Мария, я не буду на него в обиде за это.

Глава восьмая. НЕДОБРЫЕ ЗНАМЕНИЯ

Зиму Митридат провел в Пергаме.

Весной Стратоника родила сына, получившего от отца имя Эксиподр.

Этой же весной в Греции высадился с войском Луций Корнелий Сулла.

Однажды во время театрального представления, когда над изображением Митридата стали поднимать крылатую богиню победы, веревки оборвались и изготовленная из алебастра богиня Ника рухнула вниз и разбилась на куски. Зрителей это очень огорчило. Но еще больше расстроился Митридат, когда предсказатели сказали ему, что это знамение и оно означает, что пора его побед закончилась.

Тирибаз посоветовал Митридату гнать от себя эллинских предсказателей и доверять только магам. Тут же пришла весть о победе Пелопида над ликийцами. И царь успокоился.

Но недобрые знамения продолжали поступать.

Жители Эфеса ставили статую Митридата на площади, но уронили ее, и у статуи откололась голова. В Траллах на могилах убитых италиков пышно зацвел жасмин. В Милете во время благодарственного жертвоприношения Митридату, царю и богу, старый жрец умер, не договорив до конца молитву. Какой-то женщине из Абидоса приснились похороны Митридата. В Лаодикее в храме Зевса, куда Митридат поместил часть захваченного у римлян оружия, несколько римских щитов сорвались со стены, а статуя бога изрекла по-латыни: «Возмездие грядет!»

Митридат отмахивался от всех слухов, предрекающих ему недоброе. Отмахивался, покуда не получил письмо от Архелая. Его победоносный полководец просил у него помощи, так как Сулла запер его в Пирее. Римляне также держали в осаде афинского тирана Аристиона, союзника Митридата.

Митридат, готовящий войско и флот для похода на Родос, отложил все приготовления и послал помощь Архелаю. Возглавил это войско Дромихет, царь одрисов.

Затем Мунаций, легат Суллы, разбил около Халкиды Неоптолема, перебив полторы тысячи понтийцев и еще больше взяв в плен. Это известие пришло к Митридату, когда он готовился выступить против писидийцев, укрывших у себя Ариобарзана. Забыв на время про писидийцев, Митридат отправил к Неоптолему сильный отряд, приказав не уступать римлянам остров Эвбею, откуда в основном поступало продовольствие осажденному в Пирее Архелаю.

Лето и осень прошли в ожидании, что Сулла наконец снимет осаду и отступит. Митридату было известно, что римский полководец ограбил все святилища в Греции, дабы раздобыть денег на содержание войска. Римляне вырубили все деревья вблизи Афин для постройки осадных навесов и машин. Не пощадили они и знаменитые рощи Академа и Ликея, где некогда преподавали философию Платон и Аристотель. Из греков римлян поддерживают лишь фокидяне и беотийцы.

Наступила зима.

Известия о положении в осажденных Афинах приходили все более гнетущие. Там уже съели всех лошадей и собак, варят шкуры и старые кожи, ловят мышей и крыс. А некоторые из афинян даже едят мертвецов, которых в осажденном городе великое множество.

— Надо послать в Грецию сильное войско, чтобы разбить Суллу в открытом сражении, — сказал Митридату Тирибаз. — Причем нужно поторопиться, пока Афины еще держатся, иначе нам самим придется штурмовать эту сильную крепость, выбивая оттуда римлян.

— Я отправил на помощь Архелаю Дромихета, и что толку? — пожал плечами Митридат. — Воины Дромихета осаждены в Пирее вместе с воинами Архелая. Ни разбить Суллу, ни пробиться в Афины Дромихет не смог.

— Архелай и Дромихет не могут пробиться к афинянам через заграждения римлян, — молвил Тирибаз. — Вдобавок их войска тоже голодают и потому не рвутся в сражение. Нужно напасть на Суллу с той стороны, откуда он не ждет, то есть с беотийских равнин. Сулле надо навязать конное сражение, поскольку конницы у римлян мало.

Митридат подошел к широкой бронзовой доске, лежащей на столе. На ней были изображены Азия и Европа со всеми реками и городами, омывающие их моря со множеством островов. Вот она — Ойкумена, завоевание которой, так удачно начатое, вдруг затормозилось из-за сравнительно небольшого римского войска, захватившего Аттику и нарушившего все замыслы Митридата.

Тирибаз встал рядом с Митридатом и указал на Фессалию.

— Вторжение лучше всего начинать отсюда, — сказал он. — Римлян в Фессалии нет, значит, можно без помех добраться до Фермопильского прохода и выйти в тыл Сулле. В Фессалии удобнее всего соединиться нашим полководцам: Аркафий подойдет сюда из Македонии, а Неоптолем с острова Эвбея.

— Кого же мне послать с войском из Азии? — задумчиво промолвил Митридат.

Самые воинственные из его военачальников уже были заняты на войне с Суллой и его легатами. А из тех, что оставались, Митридат не мог выделить никого, кто мог бы сравниться с Архелаем и Неоптолемом.

— Доверь войско Таксилу, — предложил Тирибаз. — Он, может, и не столь опытен, зато отважен и осмотрителен в опасности.

Митридат поставил во главе войска Таксила, но предупредил его, что в Греции верховным стратегом является Архелай. Митридат дал Таксилу шестьдесят тысяч пехоты, четыре тысячи конницы и девяносто боевых колесниц.

Не успело войско Таксила погрузиться на корабли, как из Македонии пришла весть о смерти Аркафия. Двадцатилетний сын Митридата скончался от болезни, мучившей его с детства. Никто из врачей не мог избавить царского сына от этого недуга, поэтому юноша стремился военными подвигами затмить свою болезненность, противопоставляя немочи тела стойкость духа. На исходе был 87 год до нашей эры.

Глава девятая. ВЕСТИ ИЗ ЭЛЛАДЫ

Тело Аркафия доставили в Ионию на быстроходном корабле. Митридат устроил сыну пышные похороны, а прах в серебряной урне отправил в Синопу, где строители уже возводили усыпальницу.

До войны с Римом Аркафий царствовал в Малой Армении. Оттуда он ушел на войну во главе тяжелой армянской конницы. Эта конница теперь ожидала, что Митридат даст ей в предводители другого сына. Пожелание армянских конников передал царю военачальник Неман, доставивший тело Аркафия в Пергам.

Самый старший из сыновей Митридата Махар царствовал на Боспоре, исправно поставляя отцу зерно, а также отряды воинственных скифов и сарматов. Другой сын Митридата Митридат Младший был правителем Великой Каппадокии. Третьим по возрасту шел Ксифар, ему недавно исполнилось восемнадцать лет. В отличие от старших братьев Ксифар не отличался воинственным нравом, поэтому Митридат пребывал в сомнении, стоит ли доверять ему армянскую конницу. Здесь, в Пергаме, находились еще два сына Митридата от персиянки Фейдимы — Артаксеркс и Дарий. Но они были еще слишком юны, чтобы возглавлять войско. Артаксерксу было шестнадцать лет, Дарию не было и пятнадцати.

Поборов свои колебания, Митридат все-таки назначил Ксифара начальником армянской конницы.

«Неман будет с ним рядом, — успокаивал себя Митридат. — Неман поможет Ксифару где надо. Подскажет, как лучше. На Немана можно положиться!»

Огромный флот из боевых и грузовых кораблей отчалил от азиатского берега.

Проводив в Грецию Таксила, Митридат стал готовить новое войско, чтобы отправиться с ним против Родоса. Теперь, когда ликийцы разбиты, родосцы остались одни, без союзников. Митридату было известно, что римляне покидают Родос, стараясь добраться до лагеря Суллы. Киликийские пираты, которых Митридат взял к себе на службу, рыская повсюду на своих легких судах, захватили в плен несколько римлян и доставили в Пергам.

Допросив пленников, Митридат выяснил, что родосцы страдают от скученности; их город переполнен беженцами из Ионии и Карий, все острее ощущается нехватка продовольствия.

— Клянусь Митрой, родосцы у меня в руках, — говорил Митридат друзьям. — Вот вернется флот и я двинусь на Родос. На этот раз я без победы не уйду.

Флот вернулся, когда весна была в разгаре. Но что за вести понтийские навархи привезли Митридату: Афины и Пирей взяты Суллой! Множество афинян погибло во время резни, учиненной римлянами во взятом городе. Сулла казнил Аристиона и всю его свиту, когда они покинули Акрополь, вынужденные к сдаче голодом и жаждой. Архелай и Дромихет с остатками войск сумели пробиться в Фессалию, где соединились с войском Таксила и теми отрядами, что вторглись в Македонию с Аркафием.

— Что намерен делать Архелай? — спросил Митридат, огорченный услышанным.

— Архелай намерен сражаться с Сушюй, — отвечали навархи, — он двинул все имеющиеся у него войска через Фермопилы в Беотию.

— Клянусь Ахурамаздой, Архелай действует верно, — вставил Тирибаз. — Главное, чтобы Сулла не заперся в Афинах или не забился в горы.

Навархи поведали Митридату, что у Суллы не больше тридцати тысяч пехоты и около двух тысяч всадников.

Услышав это, Митридат успокоился. Потеря Пирея и Афин уже не казалась ему непоправимым несчастьем. Войско Архелая в четыре раза превосходит по численности армию Суллы. Если дело дойдет до сражения на равнине, Архелай может легко окружить и истребить всех римлян. Если Сулла запрется в Афинах, Архелай возьмет римлян измором. Отступать Сулле некуда. На море господствует понтийский флот и союзные Митридату киликийцы, сухопутные пути из Аттики Архелай сможет перекрыть своей конницей.

У Суллы остается один выход: укрыться в горах. До зимы он, пожалуй, сумеет там продержаться, но только до зимы…

— В Риме к власти пришли популяры во главе с Марием и Цинной, — поведал Митридату Критолай, осведомленный своими лазутчиками. — Оказывать помощь Сулле Марий и его сторонники не станут, так как Сулла — ставленник оптиматов.

— Стало быть, Сулла обречен? — обрадовался Митридат. — Как я благодарен за это Гаю Марию и римской демократии!

Подготавливая флот и войско к походу на Родос, Митридат находил время и для Стратоники, обаяние которой держало его в плену. Военачальники ворчали втихомолку:

— Если бы Александр Великий так же увлекался женщинами, он вряд ли достиг бы Индии.

— Летнее время слишком дорого для полководца, чтобы тратить его на женские прелести, но попробуй скажи об этом Митридату!

— Стратоника околдовала его. Царь не проводит и дня без нее!

— То-то родосцы радуются…

Наконец Митридат назначил день выступления.

Последнюю ночь перед походом Митридат провел со Стратоникой. Он не уставал обладать своей юной женой-красавицей, прекрасное тело которой, казалось, было создано для ласк.

— Как мне не хочется с тобой расставаться! — молвил Митридат, уткнувшись лицом в пушистые волосы супруги.

— Ну и не расставайся, — ответила Стратоника. — Возьми меня с собой!

— Не могу, — вздыхал Митридат. — И так в войске ходят разговоры, будто бы я не могу и дня прожить без твоих поцелуев.

— Неужели тебя заботят эти разговоры, Митридат? — удивлялась Стратоника. — Вспомни, женой Ареса является Афродита, богиня любви.

— Мне конечно, далеко до Ареса, — заметил Митридат, лаская руками обнаженное тело Стратоники, — зато ты своей красотой намного превосходишь Афродиту!

— Не говори так, милый, — прошептала Стратоника. — Боги завистливы и злопамятны.

Утром в спальню Митридата, расталкивая стражу, вбежал Критобул. Он был бледен, почти испуган.

— Несчастье, царь! — с порога возвестил секретарь. — Прибыл гонец из Греции.

Митридат вскочил с ложа, сбросив остатки сна:

— Что там? Умер Архелай?

— Архелай жив, царь. Но войско его разбито Суллой при Херонее. Разбито наголову.

Митридат онемел от неожиданности. Проснувшаяся Стратоника была изумлена не меньше.

— Продолжай, — помертвевшими губами прошептал Митридат.

— Дромихет и Неман пали в битве, царь. Архелай спасся на остров Эвбея, от всего войска у него осталось меньше двадцати тысяч воинов.

— Жив ли Таксил?

— Жив, царь. Он тоже на Эвбее.

— А мой сын Ксифар?

— Уцелел и Ксифар. Он тоже с Архелаем.

Митридат со стоном уронил голову на согнутые руки и глухо промолвил, не глядя на секретаря:

— Собери военачальников, Критобул. Поход на Родос отменяется.

* * *
Военачальники собрались в зале, где еще совсем недавно шумели победные пиры и принимались посольства от покоренных городов. На самом видном месте стояли захваченные у римлян значки когорт и манипулов, знамена легионов. На стенах висели щиты, панцири и шлемы римских военачальников, павших в битвах с понтийцами.

Митридат вступил в зал, одетый по-военному. Его лицо с сурово сжатыми губами выражало холодную решимость. Царя сопровождали Тирибаз и Моаферн.

В зале царило гнетущее молчание. Предводители понтийского войска были оглушены известием о поражении Архелая. Все поклонились Митридату, который прошел к возвышению и сел на золотой трон.

Распорядитель церемоний начал было давно установившийся церемониал. По его знаку у царского трона заняли место опахалоносцы, жезлоносцы и телохранители. Глашатай объявил о проскинесисе…

Однако Митридат прервал его, голос царя прозвучал резко и раздраженно:

— Довольно церемоний! Давайте, ближе к делу! Я хочу знать, что думают мои полководцы о случившемся в Греции. Не означает ли разгром при Херонее Архелая поражение в войне? Пусть каждый говорит то, что думает.

Первыми высказались Сузамитра, Фрада и Критобул. Пользующиеся доверием и милостью царя, они выступали яростно и откровенно. Все трое стояли за продолжение войны.

— Гибель войска еще не есть поражение в войне, — молвил Сузамитра. — Потеря Греции — вот что может привести нас к поражению.

— Нельзя бросать союзных нам греков, — вторил ему Критобул. — Греческие государства медлят переходить на сторону римлян, значит, их правители верят в то, что силу Митридата даже такими потерями сломить невозможно.

— Ничего страшного не произошло, царь, — сказал Фрада. — Мы проиграли сегодня, зато победим завтра!

Мнения остальных военачальников разделились. Большинство склонялось к продолжению войны, но были и такие, кто робко высказывался за переговоры с Суллой.

Слово взял Тирибаз.

— Я думаю, всем известно, в каком отчаянном положении находится Сулла. Без денег, без союзников, без поддержки из Рима, где его враги, по слухам, разграбили все его имущество. К нему в стан бежали из Рима не только друзья, но и жена с детьми. В Греции Сулле подвластны только Аттика и Беотия. Флота у него нет, а без флота все его победы ничего не значат, ибо в Греции по-настоящему властвует лишь тот, кто имеет сильный флот. Нельзя отчаиваться даже после столь тяжелого поражения, ведь у нашего врага и после такой блестящей победы положение еще более неопределенное, поскольку ему угрожает опасность не только от нас, но даже из родного отечества. Вдобавок Архелай не унывает и готов сражаться с римлянами дальше.

На совете было решено послать Архелаю еще семьдесят тысяч войска, деньги, продовольствие и военное снаряжение. С этим войском Митридат отправил Дорилая, Фраду и Сузамитру. Первый командовал пехотой, второй — колесницами, третий — конницей.

Глядя, как грузятся на корабли отборные отряды «бессмертных», греческие щитоносцы, вифинские пелтасты, фригийские аконтисты, скифские лучники, Митридат мысленно обращался к эллинским и своим персидским богам, прося их даровать ему победу. Ему хотелось верить, что столь многочисленное и прекрасно вооруженное войско невозможно победить, во всяком случае, в одном сражении, а к затяжной войне Сулла был не готов.

— Жду вас с победой, — сказал Митридат при прощании Фраде и Сузамитре.

— Вернемся с победой! — бодро ответил Сузамитра, сверкнув белозубой улыбкой.

— Что передать Архелаю, царь? — спросил Фрада.

— Передай, что я верю в него, — ответил Митридат. Царские вербовщики опять отправились в далекую Тавриду, в Колхиду и Малую Армению за новыми отрядами воинов. Набор войска происходил и во всех сатрапиях Понта среди населяющих его племен: халибов, тибаренов, моссинойков, халдеев, персов, каппадокийцев… В ожидании, пока вновь набранные войска придут в Ионию, Митридат производил смотр отрядов, оставшихся в Пергаме. Это были царские телохранители, гоплиты из Амиса и Синопы, отряд персидских всадников, пафлагонская конница под началом своего царя Александра, скифины и галаты…

* * *
В дворцовых покоях шумели пиры и застолья. Звучала музыка. Веселые возгласы гостей доносились до отдаленной комнаты. Над жаровней курился прозрачный дымок благовоний, сквозь толстые занавески пробивались красные лучи заходящего солнца…

Митридат сидел один. Непонятная мучительная тревога заставила его уйти от праздничного стола, покинуть друзей. До него долетел взрыв смеха, бурные рукоплескания — похоже, пожаловали фокусники и акробаты.

А царя одолевают печали. Кажется зловещим багровый отблеск заката, ужасный сон не выходит из головы. Он бредет по равнине, заваленной мертвыми телами, его ноги спотыкаются об отрубленные головы, о разбросанное оружие, о павших коней… Митридат один, а вокруг тысячи и тысячи мертвецов в воинских доспехах: персы, греки, карийцы, фригийцы, каппадокийцы… Он узнает упавшие знамена понтийского войска, его войска, которое он с таким трудом собрал со всей Азии! Митридат чувствует, как силы покидают его, ведь он идет уже много часов, а равнине нет конца и нет конца этим грудам мертвецов, словно уже пришел на землю Спаситель мира Саошьянт и завершилось великое сражение ашаванов, праведных людей, с другвантами, приверженцами зла.

Митридат зовет слугу.

— Не вернулись ли гонцы с побережья? Юный слуга отвечает с поклоном:

— Нет, царь.

— Как вернутся, пусть идут прямо сюда.

— Будет исполнено, царь.

Вот уже много дней Митридат ждет вестей из Греции. Как там дела у Архелая? Сумел ли он разбить Суллу? Гонцы один за другим скачут в приморские греческие города, чтобы разузнать от купцов и работорговцев, плывущих в Азию из Эллады, не слыхать ли чего о сражениях на Беотийской равнине. Гонцы привозят один ответ:

— Война в Греции продолжается, но кто там одерживает верх, Архелай или Сулла, неизвестно.

Чтобы развеять мрачные думы, Митридат отправился на женскую половину дворца к Стратонике.

В покоях у Стратоники звенели струны дутаров, звучали чанги и дойры. Чернобровая молодая певица пела грустную песню на персидском языке, прикрыв густыми ресницами большие восточные глаза. Стратонике нравились персидские песни и танцы. Хотя она не знала ни слова по-персидски, тем не менее окружала себя служанками-персиянками, которые частенько развлекали госпожу песнями и танцами своего народа.

Стратоника жестом пригласила вошедшего Митридата сесть рядом с ней, Митридат охотно повиновался, звучавшая мелодия удивительно подходила к его душевному состоянию.

Высокая печаль, рождаясь в мелодичном рокоте струн, возносилась чистым и протяжным голосом певицы к тем высотам человеческого восприятия, когда трепетное чувство владеет сердцем, способным в эти минуты острее чувствовать и сострадать.

— О чем эта песня? — спросила мужа Стратоника.

Она видела по лицу Митридата, как воздействуют на него слова персидской песни, и захотела узнать ее содержание.

Митридат вполголоса стал переводить Стратонике то, о чем пела певица, а пела она о печали, имеющей крылья, подобно птице. «И шепчут уста, и тихая улыбка озаряет лицо, и катится по щеке слеза… Топот быстрого коня затих вдалеке. Любимый умчался в страну за горами. Девушка ждет, а рядом нет никого. В сердце тоска… А в небе кружит темнокрылая птица — девичья печаль. Улетай печаль, улетай!..»

Пели струны дутаров, им вторила дойра. И красивая песня на непонятном языке лилась из алых уст певицы. Из глаз Стратоники текли слезы, когда она слушала Митридата.

— Я обязательно выучу персидский язык, — прошептала Стратоника, когда песня смолкла.

Долгожданные гонцы прибыли в Пергам спустя два дня, и огромный город сразу наполнился смятением. Из улицы в улицу, из дома в дом шел слух еще об одном успехе римлян в Греции. Теперь Архелай был разбит окончательно.

Митридат принимал ванну, когда к нему пришел Критобул в сопровождении одного из гонцов.

— Печальная весть тебе, царь, — упавшим голосом сказал секретарь. — Войско Архелая разбито под Орхоменом.

Митридат выбрался из ванны и завернулся в простыню. Слуги, повинуясь его властному жесту, торопливо удалились.

— Как это случилось? — спросил царь. Критобул вытолкнул вперед гонца.

— Я не знаю подробностей, царь, — ответил тот. — Мне велено передать только то, что римляне победили Архелая в открытом сражении, а потом взяли штурмом его укрепленный лагерь.

— Кто велел передать?

— Командир триеры, пришедшей из Халкиды. Его послал Архелай.

— Архелай в Халкиде?

— Да, царь.

— Что еще велел передать мне Архелай?

— Царь, Архелай просит у тебя позволения вступить в переговоры с Суллой.

— Он не верит в победу?

— Не знаю, царь.

— Ладно. Ступай.

Гонец с поклоном удалился.

— Похоже, Архелай совсем потерял голову после всех поражений, — осуждающе промолвил Критобул.

— Как он мог проиграть подряд два сражения, имея такое превосходство в силах?! — вскричал Митридат, переполненный негодованием. — Клянусь Зевсом, не понимаю! Или Сулла — это новый Александр, или я окончательно лишился милости богов!

Военачальники, собранные Митридатом на совет, выглядели хмурыми и подавленными. Самые воинственные из них пребывали в войске Архелая, а те, что оставались здесь, находясь под впечатлением ошеломляющих побед Суллы, все как один твердили, что пора заключать мир.

— Если самые лучшие наши войска не смогли победить римлян ни в открытом поле, ни за стенами городов, стало быть, продолжение войны грозит нам полным крахом! — заявил Сисина.

— Единственное спасение — это мир, — вторил ему Изабат, — причем мир на любых условиях.

— Если уж даже Архелай, самый рьяный сторонник войны, выступает за переговоры с Суллой, значит, наше положение действительно очень плачевно, — молвил осторожный Артасир.

За мир стояли Кратер и Пелопид. И Моаферн. Один Тирибаз был за продолжение войны.

— У Суллы нет кораблей, — говорил он, — переправиться из Европы в Азию он не сможет при всем желании. Все его победы в Греции — это победы над Архелаем, но не над Митридатом. Пусть Сулла разбил два наших войска, мы соберем третье. Разобьет и его — выставим четвертое. У нас за спиной бесчисленные азиатские племена, а у Суллы союзников нет. Даже Рим ему враждебен. Войско Суллы измотано беспрерывными осадами, переходами и сражениями, в Греции это войско, как в ловушке. Нужно послать в Грецию новое войско, таково мое мнение.

— Но Архелай… — начал было Критобул. Тирибаз перебил его:

— Архелая необходимо отстранить от командования. Я сам готов возглавить войско.

Но тут заговорили союзники Митридата, все они не горели желанием и дальше воевать с Римом.

— Пусть мои слова не покажутся дерзкими, однако я склонен усматривать в победах Суллы не просто удачу и талант полководца, но волю богов, — сказал вождь толистобогиев Кингеториг. — Галаты готовы воевать с людьми, но не с богами.

— Я скажу напрямик, хоть и являюсь зятем Митридата, — произнес царь пафлагонцев Александр. — Невелика честь устилать своими костями беотийские равнины, поэтому я больше не намерен посылать своих воинов на смерть.

Военачальники фригийцев, мисийцев, карийцев, вифинян и эллинских наемников также в один голос выразили нежелание переправляться в Грецию ни под началом Тирибаза, ни даже самого Митридата.

Митридат понял свое бессилие: уговорить союзников продолжать войну он не мог, заставлять силой не смел. У одного Кингеторига было десять тысяч галатов. Причем толистобогиев всегда были готовы поддержать их собратья трокмы и тектосаги, вожди которых хоть и помалкивали на совете, но по их лицам было видно, что они согласны с Кингеторигом.

Не хотелось Митридату ссориться и с Александром из любви к дочери.

— Критобул, — сказал царь, — приготовь письменный указ. Я даю Архелаю полномочия для заключения мира.

— На каких условиях? — спросил секретарь.

— На самых выгодных для нас! — воскликнул Тирибаз при гнетущем молчании союзников.

— На приемлемых условиях, Критобул, — после краткого молчания вставил Митридат. — Главное, чтобы был заключен мир.

Распустив совет, Митридат захотел остаться в одиночестве, однако его потревожил бесцеремонно ворвавшийся Тирибаз.

— Мне горько и стыдно видеть, что царь понтийский поддался малодушию союзников и предпочел унизительный мир пусть трудной, но победе! — кричал Тирибаз, не находя себе места от возмущения. — Если людей недалеких и трусливых устрашают римские мечи и многочисленные жертвы в этой войне, то тому, кто затеял эту войну, не пристало при первых неудачах терять лицо. Осмелюсь напомнить тебе, Митридат, о восьмидесяти тысячах римлян и италиков, перебитых за один день по твоему приказу. Думаешь, Сулла забыл об этом?

— А ведь я действовал по Твоему совету, Тирибаз, — зло прищурился Митридат.

— Рано складывать оружие, царь!

— Теперь мне ясен смысл твоего совета, Тирибаз. Этим ты хотел не просто запугать Рим, но уничтожить всякую возможность переговоров с римлянами.

— Царь, мир с римлянами лучше всего заключать у ворот Рима!

— И все же я пойду на переговоры с Суллой…

— Царь, этим ты поставишь себя в униженное положение. Римляне отнимут у тебя все завоевания!

Митридат взорвался:

— А с кем, по-твоему, мне воевать — с Суллой?! С Кингеторигом?! С царем Александром?! С мисийцами или карийцами?! С кем?!. У меня всего двадцать тысяч преданного войска, а уставших от войны союзников больше пятидесяти тысяч. Никто из них не жаждет воевать с победоносным Суллой. Я предвижу: стоит Сулле высадиться в Азии, и все мои союзники переметнутся к нему, сдадут города, предоставят заложников, сложат оружие… Так лучше заключить мир, пока Сулла в Греции, чем бросать вызов Судьбе. Оглянись вокруг, Тирибаз, всюду недовольство и заговоры! Никто уже не прославляет меня как нового Диониса, все пребывают в ожидании прихода своих прежних господ — римлян. Те, кто вчера проклинали римлян, сегодня готовы лизать им пятки, дабы заслужить их милость. О человеческая порода, смесь лживости и пресмыкания! Готовая туда склониться, куда подует более сильный ветер!

Тирибаз молчал. Ему не было дела до человеческой породы, в которой он давно разочаровался, ему было тяжело сознавать, что Митридат, как и Архелай, сломлен духом.

Глава десятая. КОВАРНЫЕ ГАЛАТЫ

Благодаря Зариатру, у которого повсюду были «глаза» и «уши», удалось раскрыть заговор в Магнесии. Граждане этого города собирались однажды ночью перебить гарнизон Митридата и освободиться от власти понтийского царя. Митридат в гневе приказал казнить всех заговорщиков, которых было почти четыреста человек. Это событие всколыхнуло всю Ионию. Такая мера устрашения, к удивлению Митридата, никого не устрашила. Сатрапы и начальники гарнизонов постоянно доносили царю о случаях нападения на воинов, стоящих в карауле, о подстрекателях, призывающих к восстанию; где-то углем писали на стенах домов непотребное о царе Митридате, где-то свергли с постамента его статую…

Хиосцы даже осмелились отправить посольство к Сулле, желая заверить римского полководца в своей готовности снова вернуться под покровительство Рима.

Выслушав соглядатая с Хиоса, Митридат немедленно поручил военачальнику Зенобию переправиться на остров и сурово наказать хиосцев за измену. Зенобий, ведя за собой войско под предлогом, будто он собирается перебросить его с Хиоса в Грецию, ночью захватил стены и боевые суда хиосцев.

Поставив у ворот стражу, Зенобий велел объявить, чтобы иноземцы оставались спокойными, а хиосцы собирались на народное собрание, так как он намерен сообщить им нечто от имени царя. Когда хиосцы собрались в театре, то Зенобий заявил им, что царь Митридат стал относиться с подозрением к их городу из-за тех граждан, которые держат сторону римлян, но он проявит хиосцам свою милость, если они выдадут все оружие и в качестве заложников дадут детей виднейших из граждан. Хиосцы, видя, что их город взят, выполнили условия Митридата. Зенобий перевез сданное оружие и заложников на материк в город Эрифры.

Позднее Митридат отправил хиосцам письмо, в котором напомнил о том, как хиосская триера ударила его корабль во время морской битвы с родосцами.

«Виновники этого не были найдены, — писал Митридат, — однако я закрыл на это глаза, давая вам почувствовать мое великодушие. И вот лучших своих граждан вы тайно послали к Сулле, и ни на кого из них не указали, и не донесли мне, что они это сделали не по общему решению, а это вы должны были бы сделать, если бы вы не были их соучастниками. Тех, которые злоумышля ли против моей власти, злоумышляли на мою жизнь, мои друзья присудили к смерти, я же вас наказываю штрафом в две тысячи талантов».

Хиосцы хотели отправить к Митридату послов, но Зенобий не позволил им этого. Так как оружие у них было отнято, дети виднейших граждан взяты в заложники, а в городе стояло понтийское войско, то они, стеная и плача, стали сносить в одно место украшения храмов и все женские драгоценности для выплаты штрафа. Когда все снесенное на площадь золото и серебро было взвешено на весах, Зенобий объявил, что не хватает весу. Окружив хиосцев воинами с обнаженными мечами, Зенобий посадил их на корабли вместе с женщинами и детьми. По замыслу Митридата плененных хиосцев предстояло расселить по греческим городам на побережье Понта Эвксинского.

Перебить двадцать тысяч человек, когда в Ионии назревало неповиновение, Митридат не решился.

В эти дни, полные какой-то неясной тревоги, люди Зариатра привели к Митридату человека, который сообщил царю о заговоре галатских вождей. Этого человека звали Оривазг. Он был одним из телохранителей вождя толистобогиев.

— Почему я должен тебе верить? — спросил Митридат, подозрительно глядя на доносчика. — Я только вчера виделся с Кингеторигом и договорился с ним, что, если Сулла вторгнется в Азию, совместными усилиями не пускать его дальше Троады.

— Все это лживые заверения, царь, — усмехнулся Оривазг. — Кингеториг замыслил пленить тебя и выдать Сулле, надеясь за это получить часть Вифинии. В этом замысле его поддерживает Адиаториг, который хочет выпросить у римлян Фригию.

Митридат слушал галата с каменным лицом. Оривазг сразу чем-то ему не понравился, и он не хотел верить его словам. А тот между тем продолжал:

— Скоро в Пессинунте состоится праздник Матери богов. Вот там-то они и хотят пленить тебя, царь. Ведь ты же собираешься ехать в Пессинунт…

Митридат слегка вздрогнул. Он действительно говорил об этом Кингеторигу.

— Во время процессии к храму Кибелы в толпу народа проникнут восемьсот переодетых воинов Адиаторига, которые должны будут перебить твоих телохранителей, царь, — молвил Оривазг. — А воины Кингеторига тем временем окружат город плотным кольцом, чтобы никто из твоих людей не смог добраться до Пергама.

— Задумано неплохо, — мрачно промолвил Митридат, — если все это не ложь.

Оривазг склонил голову.

— Могу поклясться чем угодно, что это правда, царь.

— Что побудило тебя выдать мне замысел Кингеторига? Ведь он, кажется, доверяет тебе?

— Кингеториг несправедливо обделил меня военной добычей, а у меня пять дочерей и каждой нужно приданое, царь.

— Так ты рассчитываешь на награду, Оривазг?

— А разве твоя жизнь ничего не стоит, царь? Митридат помолчал, затем нехотя сказал:

— Ты получишь награду, Оривазг, но только после того, как я сам уличу Кингеторига в злом умысле.

Призвав на совет своих ближайших друзей, Митридат не столько негодовал на Кингеторига, сколько пытался обвинять в подлости Оривазга.

— Я убежден, Оривазг из корыстных побуждений оболгал Кингеторига, а заодно и Адиаторига. Оба совсем недавно клялись мне в преданности, и мне бы не хотелось бросать им в лицо такое обвинение, не имея более веских доказательств.

— Я понимаю, Митридат, что за спиной двух этих вождей стоит немалая сила, — сказал Тирибаз, — и тебе бы хотелось видеть в их лице своих друзей. Однако наши поражения в Греции поколебали верность твоих союзников, царь. Иначе как объяснить все эти заговоры и подстрекательства к восстанию против понтийского царя? Если уж ионяне и карийцы отважились на такое, то чего ожидать от галатов?

Сисина и Моаферн согласились с Тирибазом.

— Этот народ издавна славится непостоянством, — промолвил Сисина. — Сегодня галат клянется тебе в преданности, а завтра точит на тебя кинжал.

— Галаты столь же храбры, сколь и коварны, — кивнул Моаферн.

— Что же будем делать? — спросил Митридат.

— Сделаем так, чтобы Кингеториг сам выдал себя, — сказал Тирибаз, способный на разные хитрости. — Пусть Оривазг придет к Кингеторигу и скажет, что царь Митридат дарует свободу Квинту Оппию. Пусть он скажет, что скоро этот римлянин встретится с Суллой. И самое главное — Оривазг должен сказать, что Митридат поручил ему сопровождать Оппия до морского побережья и оберегать его в пути.

Если Кингеториг действительно что-то замышляет, он наверняка ухватится за эту возможность передать послание Сулле.

— А если Кингеториг проявит осторожность и не клюнет на эту уловку? — выразил сомнение Моаферн.

— Я скажу Оривазгу, чтобы он подтолкнул Кингеторига на неосторожныйшаг, если он желает получить свою награду, — ответил Тирибаз и сердито добавил, заметив недовольную мину Митридата: — С этими галатами иначе нельзя — продажное племя!

Оривазг сделал все, что ему велели. Два дня спустя он пришел в покои Митридата в сопровождении Тирибаза и с таинственным видом извлек из-под плаща пергаментный свиток.

Митридат взял пергамент в руки и, волнуясь, сломал печать.

Письмо было написано по-гречески и предназначалось Сулле. Начиналось послание словами: «Кингеториг, царь толистобогиев, и Адиаториг, царь тектосагов, приветствуют Луция Корнелия Суллу!»

Далее вожди галатов писали, что им в тягость владычество Митридата, бессмысленная жестокость которого оттолкнула от него всех союзников. Оба на определенных условиях были готовы воевать с понтийским царем на стороне римлян. В конце письма вожди давали понять Сулле, что в скором времени Митридат может оказаться у них в руках. А посему, они спрашивают, желает ли Сулла увидеть Митридата живым или ему достаточно прислать голову царя?

Митридат швырнул свиток себе под ноги.

— Предатели! — вырвалось у него. — Они хотят заслужить милость Суллы в обмен на мою голову. Ну ничего, скоро мы увидим, кто у кого в руках, клянусь Митрой!

Кингеториг и Адиаториг нисколько не удивились приглашению на праздник, посвященный сотворению мира великим Ахурамаздой. Персы и каппадокийцы, которых было немало в войске и окружении Митридата, справляли свои священные торжества столь же неукоснительно, как и эллины свои. На торжественные пиршества по такому случаю приглашались многочисленные гости. Обоих вождей удивило лишь то, что вместе с ними не был приглашен Богодиатар, царь трокмов.

Царь толистобогиев пришел во дворец Митридата со своей женой и сыновьями. Многие знатные галаты в его свите также захватили своих жен и детей, переступивших отроческий возраст. Еще более многочисленная свита была у царя тектосагов: помимо друзей и телохранителей он взял на праздник и всех своих родственников.

Митридат хотел расправиться только с Кингеторигом и Адиаторигом, обвинив их в измене в присутствии Оривазга. Но этому воспротивился Тирибаз.

— Казнь обоих царей озлобит их друзей и всю их родню, поэтому я предлагаю перебить всех, кто пришел сюда с вождями: и мужчин, и женщин, и детей. Понимаю, что это жестоко, но это необходимая жестокость, царь.

Митридат задумался. Сисина тоже был в растерянности. Один Моаферн резко возразил против этого.

— Во что ты превратишь праздник, Тирибаз?! — сказал он. — Галатов пришло не меньше трехсот человек, да мы зальем кровью весь пиршественный зал! И как на это посмотрит Богодиатар, царь трокмов?!

— Зло нужно вырывать с корнем, так учат нас предки, — стоял на своем Тирибаз. — Измена галатов опаснее заговоров ионян, поскольку ионяне разобщены, а галаты дружно стоят друг за друга. Кто знает, может, Богодиатар в душе тоже склоняется к измене. Так пусть наша жестокость послужит ему предостережением.

— Я согласен с Тирибазом, — принял решение Митридат. — Тирибаз, собери в переходах между пиршественным залом и мегароном моих телохранителей, а ты, Моаферн, веди туда же греческих наемников. Сисина, ты расставишь спешенных конников у главной лестницы и во внешней галерее. Я дам распоряжение дворецкому, чтобы он убрал из коридоров слуг и увел куда-нибудь всех прочих гостей. Сигналом будет…

Митридат запнулся. Ему вдруг стало страшно от того, что он хладнокровием обрекает на смерть сотни людей, среди которых есть неповинные женщины и дети.

— Я дам тройной сигнал трубой, — сказал Тирибаз. — Смелее, царь! Кто долго колеблется, тот недолго царствует.

Галаты уже сидели за столами в ожидании выхода царя, но вместо этого пиршественный зал сначала покинули слуги и музыканты, а потом стали расходиться куда-то приглашенные на торжества посольства из разных городов. Смысл происходящего стал ясен галатам, когда в распахнутые двери вбежали царские телохранители и эллинские наемники с обнаженными мечами. Где-то в переходах дворца трижды прогудела боевая труба, и воины Митридата, зловеще сомкнув ряды, двинулись на растерянных галатов.

Заметив среди воинов Моаферна и Тирибаза, Адиаториг крикнул им, спрашивая, пропустят ли его к Митридату? И если нет, то дадут ли ему меч, чтобы он мог умереть как воин?

В ответ полетели стрелы и дротики, поражая безоружных галатов, которые в ужасе заметались по залу, опрокидывая столы и стулья. Избиение продолжалось меньше часа. Никто из галатов не уцелел.

На другой же день Митридат отправил тарентинца Эвмаха с войском, чтобы занять гарнизонами крепости толистобогиев Блукий и Пейи, а также города тектосагов Анкиру и Пессинунт.

Глава одиннадцатая. ФИМБРИЯ

Условия, на которых Сулла соглашался заключить мир с Митридатом, гласили: понтийский царь должен выдать флот, возвратить пленных, перебежчиков, бежавших рабов, а также вернуть хиосцев на их родину. Необходимо вывести гарнизоны из всех земель, за исключением тех, которыми царь Понта владел до войны. Возместить расходы на эту войну, которые римлянам пришлось произвести из-за него.

Митридат, только что захвативший почти всю Галатию, посчитал неприемлемыми для себя такие условия мира. К тому же его сын Митридат привел к нему из Каппадокии свежее войско.

Выдать Сулле флот, на который было потрачено столько денег и трудов, флот, не проигравший ни одного сражения, — это казалось Митридату немыслимым и недопустимым! В конце концов Сулла победил его на суше, а не на море, поэтому он не имеет права требовать флот, пока еще не побежденный римлянами!

Тирибаз подливал масла в огонь.

— Царь, если ты выдашь Сулле флот, он посадит на него свои легионы и без помех переправится в Азию. Тогда Сулла непременно продолжит войну либо выдвинет еще более жесткие требования. Самое лучшее — это прервать переговоры и подождать, что станет делать Сулла.

— Но Архелай извещает меня, что в плену у Суллы находится мой сын Ксифар и несколько моих военачальников, — возразил Митридат, разрываясь между желанием продолжать войну и страхом потерять дорогих ему людей.

— Архелай также сообщает о прибытии в Грецию другого римского войска во главе с консулом Флакком, — сказал Тирибаз. — Это войско послали популяры, недруги Суллы в Риме. Приближается момент, когда римские полководцы схватятся друг с другом не на жизнь, а на смерть. Нужно дождаться, когда Флакк победит Суллу, и уже договариваться о мире с ним.

Митридат тянул с ответом Архелаю, а между тем события развивались самым неожиданным образом. Часть войска Флакка перебежала к Сулле, восхищенная его победами. Боясь лишиться всей армии, Флакк поспешил оставить Фессалию и перебрался к проливу, разделяющему Европу с Азией. Затребовав у жителей близлежащих городов все имеющиеся у них корабли и лодки, Флакк за несколько дней перебросил свое войско на азиатский берег. В его намерение входило сражаться с Митридатом, дабы превзойти Суллу военной славой.

Навархи Митридата поздно спохватились и напали на суда Флакка, когда они, уже пустые, возвращались в родные гавани.

Митридат послал против Флакка своего сына Митридата и пафлагонского царя Александра. Однако сражаться им пришлось не с Флакком, а с его легатом Фимбрией, который убил Флакка, повздорив с ним из-за какого-то пустяка. Впрочем, по слухам Флакк отличался неимоверной жестокостью в наказаниях провинившихся, поэтому подчиненные ему войска охотно подчинились Фимбрии, который умел заискивать перед простыми воинами.

Имея всего два легиона, Фимбрия в первой же стычке разбил войско Митридата Младшего. Вскоре состоялась большая битва, и снова победил Фимбрия. На поле сражения с копьем в груди остался пафлагонский царь.

Митридат отправил на помощь сыну отряды во главе с Пелопидом и Кратером. Война в Троаде разгоралась все сильнее. Местные эллины обрадовались было приходу римлян и хотели поддержать Фимбрию, но воинственный легат видел вокруг себя только врагов. По его приказу сжигались села и города, разрушались храмы, всех свободнорожденных воины Фимбрии продавали в рабство, сопротивляющихся убивали. Имущество убитых римляне делили между собой, ясно давая понять, что эта война ведется ими не столько ради победы над Митридатом, сколько ради обогащения.

Дым от пожарищ уже был виден с холма, на котором возвышался дворец пергамских царей.

— Царь, пришла пора облачаться в панцирь, — сказал однажды Тирибаз, придя в покои Митридата. — Не сегодня завтра римляне будут здесь.

Во главе сорокатысячного войска Митридат выступил к реке Скамандр, где стоял лагерем Фимбрия. По пути Митридат соединился с войском сына. Выяснилось, что накануне Митридат Младший сильно потрепал римскую пехоту своей конницей.

— А сегодня нам удалось перебить около тридцати мародеров из римского стана в селении за рекой, — сообщил царю Пелопид.

— Римляне сильны только в строю, — заметил Кратер, — когда они неорганизованы, победить их не трудно.

Митридат впервые увидел в непосредственной близости от себя римский военный стан. Он слышал от очевидцев, что римляне на стоянках окружают свои палатки рвом и валом, на котором устанавливают частокол с башенками по углам. Однако увиденное произвело на Митридата странное волнующее впечатление, словно он приблизился к разгадке некой тайны. Он объезжал римский лагерь верхом на коне в сопровождении телохранителей и с детским любопытством разглядывал земляной вал, обложенный дерном, деревянные ворота, обращенные к четырем частям света, прочный частокол, за которым виднелись длинные ряды палаток.

Римская стража что-то выкрикивала с башен и пускала стрелы в свиту понтийского царя. Стрелы, не долетая, втыкались в землю.

— Лучники у римлян дрянь, — презрительно процедил Кратер.

— А конница и того хуже, — усмехнулся Митридат Младший. Это бахвальство рассердило Митридата.

— Что же вы не разбили столь слабого врага до моего прихода? — язвительно спросил он.

Сын обиженно отвернулся. Кратер опустил глаза.

— Сколько у нас войска? — спросил Митридат, повернувшись к Тирибазу.

— Пятьдесят тысяч пехоты и десять тысяч конницы, — ответил тот.

— А сколько войска у Фимбрии? Царю ответил Пелопид:

— Двенадцать тысяч пехоты и меньше тысячи всадников. Такой перевес в силах пробудил в Митридате уверенность, что он обязательно победит. Он просто не может не победить! Если войско Фимбрии не выйдет из лагеря, он возьмет лагерь штурмом!

Рассвет нового дня застал Митридата верхом на коне. Царь выводил на равнину свое войско, выстраивая его для битвы.

Зеленая равнина с желтыми пятнами песчаных впадин на месте высохших озер покрылась отрядами персов и каппадокийцев с длинными овальными щитами. Плечом к плечу стояли эллинские наемники в гривастых шлемах. Рядом с ними встали фригийцы, вифиняне, халибы и тибарены. Все в одеждах своего племени и своим национальным оружием. Пехота стояла в центре, конница — на флангах.

Митридат с тревогой ждал, отважится ли на битву римский полководец при виде такой многочисленности врага.

Фимбрия не испугался и принял вызов.

Вот тяжелая римская пехота с высоко поднятыми значками манипулов и знаменами легионов выстроилась в шахматном порядке напротив понтийского войска. Римская конница вся собралась на одном фланге.

Митридат двинул вперед всю свою конницу.

Ему казалось, что Фимбрия допустил роковую ошибку, обнажив один из своих флангов. Царь решил нанести свой главный удар по этому слабому месту в римском построении. Митридат действовал так, исходя из опыта великого Александра, царя македонян, который решил судьбу своих самых известных сражений именно таким фланговым ударом тяжелой кавалерии.

Митридат сам возглавил эту атаку. Он летел впереди на гнедом жеребце с развевающейся гривой, а за ним, сотрясая землю, неслись пять тысяч закованных в броню армянских и персидских всадников.

Одновременно Митридат Младший на другом фланге разворачивал каппадокийских и пафлагонских конников для удара по римской коннице.

Ярко светило солнце, зажигая горячие блики на шлемах и щитах многих тысяч воинов, собравшихся в долине реки Скамандр, видевшей за прошедшие столетия немало битв на своих берегах.

Римская панцирная пехота пришла в движение, перестраиваясь и впуская в интервалы между когортами отряды велитов. Стрелы и камни из пращей тучей взлетали в воздух и падали на головы понтийских всадников.

Митридат увидел, что римляне успели перестроиться в монолитную фалангу и ждали его конников, наклонив копья. Царь погнал коня вдоль неприступной шеренги из римских щитов с изображениями молний Юпитера, стараясь зайти в тыл Фимбрии. Но перед ним вырос вал и частокол. Фимбрия так расположил свое небольшое войско, что со спины его надежно прикрывал укрепленный лагерь. Установленные на валу катапульты и «скорпионы» смешали всадников Митридата, поражая их огромными стрелами.

Тогда Митридат решился на лобовой удар.

Его тяжелая конница врезалась в ряды римских легионеров. Римляне подожгли пучки соломы и просмоленной шерсти, намотанные на длинные палки. Кони дыбились и не шли в огонь, храпели, пятились и бесновались, сбрасывая наездников. Все перемешалось. В этой сумятице римляне принялись забрасывать понтийцев дротиками. Самые храбрые из римлян подлезали под лошадей и вспарывали им животы мечами. Происходившее больше походило не на сражение, а на избиение конницы пехотой.

Митридат с трудом вырвался из этого хаоса. Его конь заметно хромал. Щит был утыкан стрелами. От удара по голове в ушах стоял звон.

Понтийская конница отступила, потеряв убитыми четыреста всадников.

Не добился успеха на другом фланге и Митридат Младший, но он не отступал, а продолжал кружить подле римской конницы, засыпая ее стрелами и не давая ей наступать.

— Мальчишка неплохо знает свое дело! — заметил Тирибаз, кивнув туда, где мелькали значки каппадокийских всадников и доносился боевой клич пафлагонцев.

Митридат, сойдя с коня, дал знак военачальникам вести в сражение пехоту.

И в этот момент загудели римские букцины. Легионы опять выстроились в шахматном порядке, когда когорты второго ряда видят перед собой интервалы когорт первого ряда, а когорты третьего ряда — интервалы второго. Более всего Митридата поразило то, что, находясь в подавляющем меньшинстве, римляне тем не менее двинулись в наступление, да так стремительно, что с ходу опрокинули передние шеренги понтийской пехоты. На глазах у Митридата происходило что-то непонятное и необъяснимое, когда мириады его воинов оказались бессильны перед малочисленным, зато более сплоченным и умелым в рукопашном бою врагом. И враг этот, подобно пауку-тарантулу, душил, рвал и уничтожал внешне более могучего соперника.

Быть побежденным Митридат не желал, поэтому он ринулся в битву, как рассерженный лев. Его коннице удалось-таки рассечь римскую пехоту надвое и окружить большой отряд легионеров. Митридат непременно уничтожил бы этих римлян, если бы не его пехота, обратившаяся в повальное бегство.

Еще сдерживал римскую конницу Митридат Младший. Еще держался Кратер с греческими наемниками. И Тирибаз не уставал ободрять царских телохранителей…

Однако битва была проиграна.

Давала себя знать изнуряющая жара. Закованные в железо всадники Митридата задыхались от жажды, их кони, защищенные кожаными и бронзовыми доспехами, выбились из сил.

Митридат дал сигнал к отступлению.

Еле заметный ветерок, напоенный запахом сухой земли, касался разгоряченного лица Митридата. Конница с глухим топотом двигалась по пыльной дороге в сторону Пергама. Позади были слышны ликующие крики римских воинов, грабивших стан понтииского царя.

* * *
Собрав свое рассеявшееся войско, Митридат был готов снова сражаться с римлянами.

Внезапно пришло известие из Эфеса. Там восстание. Эфесяне убили Зенобия, который прибыл к ним сразу после расправы с хиосцами. Тесть Митридата Филопемен с трудом выбрался из города. Другой гонец сообщил о смерти Эвмаха в битве с толистобогиями. Галаты вновь отбили свои крепости и города. Они полны гнева и готовы двигаться на Пергам.

Поступила и еще одна тревожная весть. Легат Суллы Лукулл побывал в Египте. К войне с понтийским царем склонить царя Птолемея ему не удалось, зато он выпросил у египтян корабли и с ними благополучно достиг Родоса. Действуя вместе с родосцами, Лукулл освободил от понтийцев остров Кос и захватил в Ионии город Колофон, пленив тирана Эпигона, союзника Митридата.

От этих известий у Митридата потемнело лицо. Все рушилось на глазах! У римлян появился свой флот!

— Надо немедленно заключать мир, — заявил Моаферн. — Сегодня же послать послов.

— К кому? — хмуро произнес Митридат. — К Сулле или Фимбрии?

— К обоим! — воскликнул Моаферн.

Почти все военачальники согласились с Моаферном. Только Тирибаз и Митридат Младший выступили против переговоров.

— Переговорами положение не спасти, — говорил Тирибаз и грозно хмурил густые брови. — Кто этого не понимает, тот или трус, или предатель. Нам нужна победа! И в первую очередь над Фимбрией. Тогда и галаты угомонятся, а с Эфесом расправимся позднее.

— Еще есть Лукулл… — мрачно напомнил Моаферн.

— Послать против него Метрофана, — нервно бросил Тирибаз. — Сколько у египтянина кораблей? Кажется, сорок?.. Хватит, чтобы отбросить Лукулла от азиатского побережья!

— Кого отправим против Фимбрии? — поинтересовался Митридат.

— Отправь меня, отец, — выступил вперед Митридат Младший. Митридат взглянул на Тирибаза. Тот еле заметно кивнул.

— Пусть идет, но дай ему в помощники Пелопида.

Совет еще продолжался, когда прискакал вестник с известием о восстании в Милете. Затем прибыл еще один, который сообщил, что толистобогии и тектосаги, вооружившись, идут к Пергаму.

Митридат в отчаянии обхватил голову руками и покинул совет, оставив всех в растерянности. Тирибаз, единственный не упавший духом, перед неукротимой волей которого преклонялись все, вынужден был принимать решения и отдавать приказы.

Он повелел Митридату Младшему и Кратеру поделить войско. Одному идти против Фимбрии, другому — против галатов. Сисину с конным отрядом Тирибаз отправил в Эрифры, где находились заложники из многих городов, с тем чтобы перевезти их в Сарды, подальше от морского побережья. Моаферну Тирибаз приказал готовить Пергам к обороне.

Ночью Митридату не спалось. Приступы отчаяния сменялись в нем наплывами неукротимой ярости. Царь сначала вызвал к себе в опочивальню Критобула и продиктовал ему послание к Архелаю, в котором умолял того договориться с Суллой о мире на любых условиях. Спустя час Митридат потребовал себе коня и оружие, кричал, чтобы поднимали войско, он сам поведет его против римлян! Появившийся Тирибаз успокоил Митридата, сказав, что войско уже ушло и что важные дела посреди ночи не делают.

Тогда Митридат велел принести вина, привести женщин. Он устал от забот и желает веселиться!

Дворецкий, дрожа от страха, поторапливал слуг, несших вино в кратерах, подталкивал полуодетых полусонных флейтисток и танцовщиц, которых бесцеремонно подняли с постели.

В небольшом зале для царя был накрыт стол, вокруг было поставлено множество светильников на подставках. Играли флейты, кружились посреди зала юные девы с еле прибранными волосами.

Гостями царя на этом позднем застолье были Тирибаз и дворецкий.

Митридат много пил и старательно делал вид, что ему весело, но раздражение и тревога то и дело прорывались наружу. Наконец не в меру упившийся царь уснул прямо за столом.

На другой день Митридат, отложив дела, снова окружил себя танцовщицами и флейтистками, опять без всякой меры пил неразбавленное вино. Критобул, пришедший к царю за распоряжениями, застал Митридата спящим на ложе у стола в обнимку с нагой танцовщицей, такой же пьяной, как и он. Рядом на скамье храпел пьяный дворецкий. Слуги расторопно убирали объедки, сметали с пола скорлупу от орехов и осколки разбитой амфоры.

Критобул постоял на месте, что-то соображая. Затем, приблизившись к спящему царю, секретарь взял его бессильную руку и приложил печать на царском перстне к воску на запечатанном письме. Это было послание к Архелаю, продиктованное Митридатом прошлой ночью.

В тот же день Критобул отправил письмо с надежным человеком в Грецию.

Стоял июль.

Митридат Младший изнемогал в нелегкой борьбе с войском Фимбрии. От него ушли пафлагонцы: они устали воевать. Ушли и скифины в свои степи близ Армянского Тавра. Царь скифинов Каргуш сказал перед уходом, что среди его соплеменников назревает свара и ему необходимо ее предотвратить.

Кратер, с трудом одолев галатов, двинулся на подмогу к Митридату Младшему. Им удалось разбить авангард Фимбрии у города Адрамиттия, но в последовавшем затем большом сражении победил Фимбрия. Митридат Младший ушел в Стратоникею, чтобы хоть как-то пополнить поредевшее войско. Кратер со своим отрядом ушел в город Фиатиры, гарнизон которого просил о помощи против восставших жителей.

Митридат, проводивший в беспробудном пьянстве день за днем, сразу протрезвел, едва Критобул объявил ему, что Фимбрия стоит у стен Пергама. Царь потребовал к себе Тирибаза, велел собирать войско, слать гонцов к сыну.

— Твой сын осажден в Стратоникее галатами, которые вновь взялись за оружие, — сказал Митридату Тирибаз. — Я распорядился перевезти все сокровища из Пергама на берег моря, в Питану. Там их грузят на корабли. Пергам нам не удержать, как не удержать Ионию и Карию. Пока ты, друг мой, топил в вине свои печали, произошли печальные события. Боги окончательно отвернулись от нас.

— Что случилось, Тирибаз? — холодея, спросил Митридат.

— Лукулл хозяйничает на море, он разбил Метрофана у Книда, захватил остров Самос. Ликийцы и карийцы поклялись ему в верности. Войско Суллы стоит на фракийском берегу и готово переправиться в Азию. Пафлагонцы отказались сражаться за тебя, Митридат. Мисийцы тоже. Ушли скифины. И многие из греческих наемников разошлись кто куда…

— Где Стратоника? — вдруг спросил Митридат.

— В Питане, — ответил Тирибаз. — Она ждет тебя, царь. Митридат вывел из Пергама гарнизон и удалился в приморский город Питану, где у него стояли самые лучшие и большие корабли. Фимбрия вступил в Пергам, граждане которого добровольно сдались ему.

Глава двенадцатая. СУЛЛА

Народ, некогда живший на азиатском берегу Геллеспонта у горы Иды, долгое время не имел названия. Пока здесь не появился Дардан, сын Зевса. Он основал город на мысу, выступающем в море, и назвал его Дарданией. Окрестные жители, избравшие Дардана царем за его справедливость, стали именоваться дарданцами. Правнук Дардана Ил по воле Зевса построил другой город в долине реки Скамандра, названный в его честь Илионом. Этот город стал новой столицей дарданцев, а их прежняя столица понемногу пришла в упадок.

После разрушения Илиона ахейцами дарданец Эней, сумевший спастись с немногими спутниками, воцарился в Дардании и правил над дарданцами по праву родства с погибшим царем Илиона Приамом. Повинуясь предсказаниям богов, Эней покинул землю Азии, чтобы навсегда обосноваться в Италии. С той поры в Дардании больше не было царей.

Река времен уносит в прошлое, седое и легендарное, имена древних царей вместе с их деяниями… Сменялись века и поколения, не осталось никого из древнего народа дарданцев, был забыт даже их язык. И только развалины города, заросшие травой и колючим кустарником, по-прежнему хранят эхо ушедших времен — Дардания.

Близ города Дардании осенью 85 года до нашей эры произошла встреча понтийского царя Митридата Евпатора и римского полководца Луция Корнелия Суллы, положившая конец войне, названной римлянами Первой Митридатовой.

Митридат привел с собой двадцать тысяч пеших воинов и шесть тысяч конницы. У Суллы было четыре когорты пехоты и двести всадников. В море по одну сторону мыса покачивались на волнах двести военных кораблей Митридата, по другую — тридцать кораблей Лукулла.

Сулла и Митридат сошлись на виду у своих войск.

На Митридате был блестящий персидский панцирь из множества мелких чешуек и красный плащ. Его густые золотистые кудри были повязаны диадемой — знаком царского достоинства. Сулла был в легком кожаном панцире с украшением в виде орлиных крыльев на груди с двойной юбкой из кожаных полос, украшенных серебряными звездами. В руке Сулла держал короткий бронзовый жезл с орлом на верхушке — знак консульской власти.

Оба были безоружны. Оба всматривались друг в друга с затаенным любопытством.

Сулла был на целую голову ниже понтийского царя, но римлянин держался так, будто он бог, спустившийся с Олимпа. Его приподнятый подбородок, властно сжатые губы и та непринужденная грация, с какой он держал свой жезл, говорили о том, что этот человек упивается своим могуществом. Светло-голубые глаза Суллы глядели открыто, но без вызывающей надменности.

Чувствуя, что пауза затягивается, Митридат первым протянул Сулле руку. Но тот вместо рукопожатия задал царю вопрос, готов ли он прекратить войну на условиях, согласованных с Архелаем. Поскольку обмен пленными уже состоялся, Митридат был готов оспорить условия предварительного мира, как советовал ему Тирибаз, однако прямой взгляд Суллы словно сковал Митридату уста. Сулла прервал это молчание словами:

— Молчать пристало победителям, но не побежденным. Тогда Митридат завел речь о войне, пытаясь приписать победы Суллы воле богов. Себя царь оправдывал тем, что с римлянами его поссорили Ариобарзан и Никомед. Он сам никогда бы не взялся за оружие, если бы не алчность Мания Аквилия… Сулла перебил Митридата:

— Я давно слышал от других о твоем красноречии, царь. А теперь и сам вижу, что ты силен в риторике: ведь даже держа речь о делах подлых и беззаконных, ты без труда находишь для них благовидные объяснения. Тебе впору поклониться мне в ноги, за то что я оставляю тебе правую руку, которой ты за один день погубил восемьдесят тысяч италиков по всей Азии! А ты твердишь мне, что не согласен с выдачей флота, да еще притязаешь на Пафлагонию. Одумайся, царь. И не заставляй меня снова браться за меч. Спрашиваю тебя еще раз: готов ли ты выполнить условия, о которых мы договорились через Архелая?

Превозмогая себя, Митридат ответил утвердительно.

К удивлению Митридата, Сулла тотчас приветствовал его и, обняв, поцеловал.

Дальнейшая их беседа протекала самым дружеским образом.

Сулла признался, что завидует Митридату, которому не нужно оспаривать власть в своем царстве.

— В Риме не так, — молвил Сулла. — В Риме, чтобы добиться хоть какой-то власти, надо прежде заискивать перед толпой, угождать сенаторам, быть полезным кучке разжиревших негодяев, именующих себя высшей аристократией. Кроме этого существует возрастной ценз, через который невозможно переступить без громкого судебного скандала. Ты можешь быть храбрее и находчивее всех на поле битвы, но если тебе не исполнилось сорок три года, значит, консулом ты не станешь. Как будто молодость — это порок!

Митридат согласился с Суллой. Действительно, у кого есть склонность к честолюбию и славным деяниям, тому незачем ждать зрелых лет и тем более старости, чтобы прославиться. Глупо вгонять свою жизнь в рамки закона да еще такого закона, который уравнивает храбрецов и трусов.

Сулла с восхищением посмотрел на Митридата.

— Ты меня понимаешь, царь. Клянусь Юпитером, ты мыслишь как и я!

Под конец их беседы Сулла сделал благородный жест: он согласился забрать у Митридата не весь флот, а только семьдесят пятипалубных кораблей, обитых медью. И еще он попросил у царя пятьсот лучников.

— Твои лучники, царь, гораздо лучше моих, — признался Сулла. — Мне предстоит сражаться с Фимбрией, который засел в Пергаме и не желает мне подчиниться. А затем меня ждет нелегкая война с моими недругами в Италии. Хоть это и нелепо звучит, но большинство моих сограждан желали мне поражения в этой войне. Однако я разочаровал их.

И Сулла засмеялся, да так заразительно, как может смеяться самый счастливый человек на свете. Не удержался от смеха и Митридат, глядя на Суллу. На душе у Митридата вдруг стало легко, его восхитило великодушие Суллы и то, как просто он говорит о грядущих опасностях.

«Поистине, это необыкновенный человек! — думал Митридат, возвращаясь к своему стану. — Хотел бы я иметь его своим другом».

Глава тринадцатая. АРХЕЛАИ

Мирный договор не был записан на пергаменте, как обычно делалось в таких случаях, и не был выбит на мраморной плите для ознакомления с ним всех желающих. Сулла объявил Митридата другом и союзником римского народа и своим честным словом гарантировал Митридату соблюдение всех условий договора, взяв слово и с понтийского царя впредь не нарушать мира с Римом. На вопрос Митридата, утвердит ли римский сенат данный мирный договор, Сулла с усмешкой ответил: «Мое слово весомее мнения сената и всего римского народа!»

Многие в окружении Митридата остались недовольны таким положением вещей.

— Договор без письменного документа более похож на соглашение двух человек, но не двух государств, — говорил царю Критобул. — Это чревато злоупотреблениями со стороны римлян, ведь Сулла не вечен. Стоит ему покинуть этот мир, и у его преемников будет возможность исказить заключенный им мирный договор. Без письменного текста мы не сможем отстаивать свою правоту ни в римском, ни в третейском суде.

С Критобулом соглашался Моаферн:

— Митридат, ты допустил ошибку, поверив Сулле на слово. Если бы Сулла был царем в наследственном царстве, его клятвы отеческими богами были бы допустимы и весомы. Но в демократическом Риме нынешний властелин завтра может уйти в изгнание либо вовсе лишиться жизни, тогда сенат попросту аннулирует заключенный Суллой договор.

— Сговорчивость и миролюбие Суллы понятны, ведь ему еще предстоит воевать с Фимбрией и со своими врагами в Риме, объявившими его вне закона, — заметил Пелопид. — Но будет ли Сулла столь же миролюбив и благороден с понтийским царем, если он одолеет и Фимбрию и популяров? Не воспользуется ли он тем, что договор с Митридатом существует только на словах, и не выставит ли тогда более жесткие условия мира уже как истинный победитель и властелин Рима?

Но, пожалуй, больше всех возмущался Архелай, считавший заключение мира на столь мягких для Митридата условиях своей выдающейся заслугой:

— Мир есть, а договора о мире нет. Такая ситуация на руку победителям, а не побежденным. Самое разумное, по-моему, это отправить к Сулле послов, чтобы они в его присутствии составили текст мирного договора, составили и записали по-гречески и по-латыни. Только письменный договор может быть гарантией его соблюдения.

Архелаю и всем остальным возражал Тирибаз:

— Кто боится неопределенности, тот желает безоговорочно и навсегда покориться Риму. Именно письменный договор свяжет нам руки и надолго, а договор на словах тем и выгоден, что действителен, покуда жив Сулла. Мир — это передышка перед новой войной, поэтому вероломство римлян в несоблюдении данного договора нам только выгодно. Не столь важно, кто нарушит договор — Сулла или его преемники, важно другое: устный договор, да еще такой мягкий по отношению к царю, столь безжалостно истреблявшему всех говорящих по-латыни, непременно подтолкнет римлян к нарушению его.

Намерение Тирибаза уже сейчас начать подготовку к новой войне с Римом вызывало резкое неодобрение среди военачальников, большинство которых полагало, что Понту потребуется не меньше двадцати лет, чтобы восстановить силы. А для этого и нужен надежный мирный договор с Римом, сухопутное войско которого вновь стояло у западных пределов Понта.

Митридат остался глух к советам друзей и не отправил послов к Сулле.

«Это не мир, а передышка перед новой войной, Тирибаз прав, — думал он. — Сулла победил Архелая, а не меня. Скоро я создам войско, равное римскому по выучке и вооружению. Вот тогда поглядим, чьи трубы протрубят победу!»

По возвращении в Синопу Архелай сразу почувствовал холодность царя. Многие друзья Архелая стали сторониться его. Архелай все чаще замечал на себе косые взгляды царских приближенных. Однажды во дворце был назначен пир. Были приглашены все вельможи из царского окружения, в том числе и брат Архелая, Неоптолем. И только Архелай приглашен не был.

«В чем тут дело? — недоумевал полководец. — Чьи это козни? Чем объяснить такое поведение Митридата?»

Архелай попытался расспросить об этом Моаферна, помня его дружеское расположение. Однако Моаферн уклонился от беседы с ним, сославшись на неотложные дела. Не пожелал разговаривать с Архелаем и Тирибаз. Тогда Архелай подступил к Неоптолему, желая узнать причину этого отчуждения, но тот только пожимал плечами, говоря брату:

— Я, хоть и нахожусь в царской свите, но доверием царя не пользуюсь. Чувствую, что меня только терпят. Я сам хотел бы знать, что происходит?

Прямодушный Архелай пожелал прийти во дворец к царю, чтобы прямо спросить Митридата, чем он заслужил такую немилость.

Дворцовая стража не пропустила Архелая.

Тогда Архелай потребовал, чтобы позвали Тирибаза. Он поговорит с ним прямо здесь, на дворцовых ступенях. Требование Архелая невозмутимые стражи пропустили мимо ушей.

— Пусть ко мне выйдет дворецкий! — бушевал рассерженный военачальник. — Я через него передам несколько слов Митридату. Это очень важно!

После долгих колебаний начальник стражи все же послал за дворецким.

Прошло немало времени, прежде чем дворецкий вышел из высоких дверей на освещенные жарким солнцем мраморные ступени портика и окликнул нервно расхаживающего вдоль колонн Архелая.

— Сатибарзан, передай от меня царю следующее… — промолвил Архелай, вперив в дворецкого тяжелый взгляд. — Во имя памяти моего отца, верно служившего Митридату, я хочу знать, чем вызвано нынешнее охлаждение царя ко мне? Если это результат наговоров на меня, то почему бы царю не выслушать и мои объяснения?

Сатибарзан передал слева Архелая царю, который распорядился пропустить военачальника во дверец.

Архелай полагал, что встретится с Митридатом наедине либо в присутствии Тирибаза, но он ошибся. Сначала в зал, где Архелай ожидал выхода царя, вошли Тирибаз и Моаферн. Оба остановились возле мраморной статуи персидского царя Ксеркса поодаль от Архелая, молчаливые и неприступные. Затем в покое появились военачальники Таксил и Дорилай. Потом пришли Пелопид, Метрофан и Зариатр. Никто из пришедших не поздоровался с Архелаем, не сказал ему ни слова. Все хранили зловещее молчание.

В сердце Архелая зародилась тревога.

«Это неспроста, клянусь Зевсом!» — подумал он.

Наконец в зал вступил Митридат, сопровождаемый Сатибарзаном и Критобулом. У дверей застыла царская стража.

Архелай первым поприветствовал царя и отвесил низкий поклон.

Митридат ответил на приветствие Архелая и дружески улыбнулся ему, но при этом глаза его глядели холодно.

— Не думал я, Архелай, что мне когда-нибудь придется бросать тебе в лицо такое обвинение, — со вздохом промолвил Митридат. — Ты напомнил про Диофанта, своего отца, память о котором очень дорога мне. Поэтому я согласился выслушать тебя. Оправдайся, если сможешь.

Архелай уязвленно вскинул голову.

— В чем меня обвиняют, царь? И кто смеет обвинять меня?!

— Тебя обвиняют в измене, друг мой, — ответил Митридат. — А обвинители — вот они!

Царь указал на Таксила и Дорилая. Оба выступили вперед.

— Таксил, мы же вместе сражались против римлян при Херонее! — воскликнул пораженный Архелай. — Как ты можешь обвинять меня?! А тебе, Дорилай, я доверил левый фланг в битве под Орхоменом…

— Я-то действительно сражался с римлянами, — со злым прищуром произнес Таксил, — а ты, Архелай, делал все, чтобы Сулла вышел победителем!

— Под Орхоменом моя фаланга опрокинула римлян и гнала их несколько стадий, — сказал Дорилай, — а в это время правый фланг, которым командовал ты, Архелай, топтался на месте. Серпоносые колесницы расстроили весь центр римского войска, оставалось еще одно усилие — и была бы полная победа, но ты, Архелай, промедлил с ударом тяжелой конницы и вдобавок стянул к себе все резервы. Потеря времени дорого нам обошлась: римляне отошли за вырытый накануне ими же ров и восстановили боевые порядки.

— Я отражал натиск двух римских легионов и всей римской конницы, — стал оправдываться Архелай. — Сулла намеренно оттягивал назад свой центр и правый фланг, чтобы наша фаланга, переходя через ров, расстроила свои ряды.

— Поистине это большая доблесть — отражать натиск двенадцати тысяч римлян, имея под своим началом тридцать! — язвительно усмехнулся Таксил. — У Дорилая было всего шестнадцать тысяч воинов, и он тем не менее обратил в бегство почти столько же римлян.

— Но Дорилай первым показал спину в битве при Орхомене, — заметил Архелай.

— Что ему оставалось делать? — пожал плечами Таксил. — Фаланга была расстроена, а помощь к нему не подошла. Как будто все решалось там, где сражался наш доблестный Архелай!

— И все же я последним бежал с поля битвы под Орхоменом в отличие от некоторых, — глядя Таксилу в глаза, сказал Архелай.

— Зато при Херонее ты бежал впереди всех и заперся в укрепленном лагере, не впуская туда преследуемое римлянами понтийское войско, — уязвленно воскликнул Таксил. — По твоей вине римляне перебили так много наших воинов, прижав их к лагерному частоколу. Может, скажешь, этого не было? Или станешь отрицать, что это было не на пользу Сулле?..

— Я потерял в битве своего сына! — гневно воскликнул Архелай.

— А я потерял в Греции сто пятьдесят тысяч войска, как выясняется, по твоей вине, Архелай, — мрачно вставил Митридат. — Эта потеря была бы оправданной и объяснимой, если бы мы не проиграли войну. Но войну мы проиграли, Архелай…

— Значит, виновником поражения в войне ты считаешь меня, царь? — не скрывая горестного изумления, спросил Архелай. И тут же сокрушенно добавил, видя, что Митридат молчит: — О боги, и почему я не погиб под Орхоменом!

— Ты не мог погибнуть, Архелай, так как твоя смерть была невыгодна Сулле, — сказал Тирибаз, по лицу и тону которого можно было определить, в чем именно он подозревает Архелая.

— У тебя есть веские основания обвинять меня в измене, Тирибаз, или ты поверил наветам двух этих негодяев? — спросил Архелай, кивнув на Таксила и Дорилая.

— Есть, — коротко ответил Тирибаз. — Почему Сулла без выкупа отпустил наших пленных, стоило тебе попросить его об этом?

— Сулла был заинтересован в мире с Митридатом, поскольку настоящим его врагом в ту пору был Флакк, — без заминки пояснил Архелай. — Зная об этом, я намекнул Сулле, что царь Митридат скорее пойдет на заключение мира, если получит без выкупа своих пленных.

— А как ты объяснишь то, что Сулла подарил тебе огромный участок плодородной земли на Эвбее? — снова спросил Тирибаз, подозрительно глядя на Архелая.

— Я не знаю истинную причину такой щедрости Суллы, — слегка смутившись, ответил Архелай, — но, думаю, Сулла таким образом желал привлечь меня на свою сторону. Однако я не изменил Митридату и до конца отстаивал его интересы на переговорах с Суллой. В том свидетели боги!

— Богам известно также и о том, Архелай, что ты живо продал подаренную Суллой землю и выручил неплохие деньги, — продолжил Тирибаз, жестом подзывая к себе Зариатра. — Как зовут того посредника, через которого Архелай осуществил эту сделку?

— Клеон, сын Рамфия, самый богатый трапезит в Халкиде, — ответил Зариатр с угодливым полупоклоном.

— И сколько же денег получил Архелай за проданную землю? — вновь обратился к гаушаке Тирибаз.

— Пятьдесят талантов, — промолвил в ответ Зариатр.

— Клянусь Ахурамаздой, я и не догадывался, что наш Архелай такой ловкач! — насмешливо воскликнул Тирибаз. — Он сумел примирить Суллу с Митридатом да еще и нажился на этом!

— А я не понимаю, зачем браться за меч, если имеешь склонность к торговым сделкам! — проворчал Моаферн.

— По-моему, измена налицо, — заявил Таксил. — Архелай принял землю в дар от врага и скрыл это. Он заслуживает суровой кары!

— Архелай заслуживает смерти! — сказал Дорилай. Взгляды всех устремились на Митридата.

— Архелай заслуживает крайнего наказания, если он замышлял измену, — сказал царь с холодным выражением на лице. — Однако, прежде чем казнить, следует выслушать его. Смотри, Архелай, сейчас у тебя благосклонный судья. Если ты еще можешь опровергнуть то, в чем тебя обвиняют, — опровергни!

Повисла напряженная тишина. Архелай огляделся вокруг и, увидев жестокие глаза Тирибаза, недоверчивый взгляд Моаферна, враждебные лица военачальников и гаушаки, вдруг бросился к Митридату и обнял его колени:

— Царь, умоляю тебя, не суди обо мне по моим неудачам при Херонее и Орхомене, не суди по моей ошибке, когда я принял дар Суллы, но по нашей прошлой дружбе. Разве осмелился бы я вернуться к тебе, если бы имел помыслы об измене? Вспомни, я выполнял все твои поручения, сражаясь то с армянами, то с гетами, то с колхами… Я разбил римлян на реке Амний, потом обратил в бегство Мания Аквилия, взял штурмом Никомедию и Стратоникею. Неужели мои поражения в Греции перечеркнули все мои прошлые заслуги? Царь, если ты благосклонно слушаешь речи моих обвинителей, так выслушай и тех, которые в любой момент готовы поручиться за меня, а таких немало в войске, которым я командовал среди бывших пленников, вызволенных мною из римской неволи.

Митридату было известно об этом. Пленники, возвращенные Суллой Митридату, превозносили Архелая до небес, и среди них сын Митридата, Ксифар. Знал Митридат и тех военачальников, что неизменно защищали Архелая и, наоборот, ругали Таксила и Дорилая, которые, по их мнению, всячески мешали Архелаю на войне.

Наконец Митридат протянул Архелаю правую руку в знак примирения.

* * *
Тирибаз постоянно намекал Митридату, что если Фимбрия разобьет Суллу, значит, мирный договор, заключенный Суллой с Митридатом, потеряет всякую силу.

«Теперь у власти в Риме находятся популяры, для которых Сулла враг, как и понтийский царь, — говорил Тирибаз. — Популяры наверняка продолжат войну с нами, поэтому нам следует держать войско и флот наготове. Фимбрия —отменный полководец, и одолеть его будет не легко. Но у него есть один недостаток: он грабит без разбора все население Азии, даже если ему заявляют о готовности подчиниться Риму. В конце концов это кончится тем, что против римлян поднимутся все племена от Мраморного моря до Киликийских гор. И вот тогда опять придет твой срок, Митридат!»

Замысел Тирибаза находил отклик в воинственном сердце Митридата, но отклик этот тем не менее не мог заглушить печаль о потерянных друзьях. Рядом с Митридатом больше не было Сузамитры, погибшего под Орхоменом. Не было с ним и неунывающего весельчака Фрады, также павшего на орхоменских полях. Пали под Херонеей Дромихет, царь одрисов, и армянский военачальник Неман. Нашел свою смерть в битве с галатами верный тарентинец Эвмах. Сириец Зенобий был убит восставшими эфесянами. Погиб и храбрый Александр, царь пафлагонцев, в сражении с Фимбрией…

Из оставшихся полководцев лишь очень немногие горели желанием воевать с римлянами. Большинство были до такой степени поражены победами Суллы в Греции, что всякую новую войну с Римом называли безумием. Все они втихомолку славили Архелая, сумевшего договориться о мире с Суллой на таких выгодных условиях. Это необычайно злило Митридата, ибо царь возлагал на одного Архелая вину за смерть Сузамитры, Фрады и Дромихета.

Митридат повелел распустить по домам всех раненых воинов и тех, что устали от войны или побывали в плену. Был объявлен новый набор по всему Понту и в Малой Армении. В скором времени в лагере под Амасией появились тридцать тысяч юношей из городов и селений Митридатова царства, обучением которых усиленно занимались Таксил и Дорилай. Неоптолем и Метрофан были заняты постройкой новых боевых кораблей. Кратер занимался доставкой вооружения. Моаферн отбирал лошадей для царской конницы, ему помогал Сисина. Пелопид и Зариатр рассылали соглядатаев в города Ионийского побережья, вновь захваченные римлянами.

Архелай не участвовал в этих приготовлениях, пребывая на своей усадьбе под Синопой. Митридат через слуг известил Архелая, что он пока не нуждается в его услугах.

Вскоре пришло известие о самоубийстве Фимбрии, войско которого добровольно перешло к Сулле. Сулла переправился в Грецию, чтобы оттуда двинуться в Италию. В Азии Сулла оставил своего легата Луция Лициния Мурену с двумя легионами, поручив ему поддерживать порядок в провинции до той поры, пока сюда не прибудет назначенный сенатом наместник.

Глава четырнадцатая. МИТРИДАТ МЛАДШИЙ

Весеннее солнце пригревало. Цветущий миндаль радовал глаз. С моря веяло соленым ветром.

Было раннее утро…

Митридат знакомой дорогой шел к царским усыпальницам, расположенным в нескольких стадиях от дворца в низине между городской стеной Синопы и царским парком. Царя сопровождал всего один телохранитель, это был Битойт. Кимвр был вооружен своим привычным оружием: длинным мечом и коротким метательным копьем.

Последнее время предсказатели-халдеи постоянно предупреждают Митридата о каких-то неведомых опасностях, грозящих ему. «Будь осторожен, повелитель, — твердят халдеи, — смерть дышит тебе в затылок. Кто-то из твоего окружения злоумышляет на тебя!»

И без того осторожный Митридат стал еще более недоверчив и осмотрителен. Он уже не доверял ни своим поварам, ни виночерпиям, ни конюхам, ни слугам… Всякую еду и питье на глазах у Митридата сначала пробовала одна из его наложниц. Любого входившего к царю стража тщательно обыскивала. От этой процедуры были избавлены лишь Тирибаз, Моаферн и Сисина. Из всех царских телохранителей безусловным доверием Митридата пользовались Битойт и бывшая блудница Гипсикратия. Оба нередко проводили ночь в царской опочивальне, посменно дежуря у ложа своего повелителя.

Посетив гробницу двух Лаодик, матери и сестры, Митридат направился затем к гробнице сына Аркафия.

Гробница была выстроена в греческом стиле с двускатной крышей и колоннами. Все сооружение напоминало маленький храм. Вокруг были насажены вечнозеленые лиственницы.

На мраморной скамье в тени молодых деревьев спиной к Митридату сидела молодая женщина с лиловым покрывалом на голове.

Услышав шум шагов, женщина очнулась от задумчивости и резко обернулась. Это была Роксана.

— Здравствуй, сестра, — промолвил Митридат, присаживаясь рядом. Роксана ответила холодным молчанием. В ее лице появилось что-то неприязненное, тонкие губы были недовольно поджаты.

Митридат знал, что Роксана пролила немало горьких слез, узнав о смерти сына. Врачи сказали, что от этого у нее даже ухудшилось зрение.

Глухое отчуждение, уже давно стоявшее между братом и сестрой, со смертью Аркафия только увеличило разрыв между ними.

Митридату было жаль Роксану, но еще больше он сожалел о безвременно умершем Аркафии, у которого были все задатки хорошего военачальника. Из всех возмужавших сыновей царя только Аркафии и Митридат Младший были прирожденными полководцами. Любому из них Митридат мог смело доверить войско. И вот из двух сыновей-воителей у Митридата остался один.

Царствовавший на Боспоре Махар, самый старший сын Митридата, больше увлекался пирами и женщинами, нежели оружием и конями. По сути дела за него правит Гигиенонт, верный друг Митридата. Ксифар, сын Митридата от Нисы, побывав в плену у римлян, стал еще более нерешителен и напрочь отказывается от предводительства над войсками. Артаксеркс и Дарий, сыновья Митридата от персианки Фейдимы, неплохо владеют оружием, отлично ездят верхом, но несмотря на это Тирибаз утверждает, что хорошими военачальниками им не стать. Митридат и сам понимает это: Артаксеркс безогляден и горяч, а Дарий, наоборот, слишком медлителен.

Младшие сыновья Митридата, Фарнак и Эксиподр, еще малыши, поэтому у царя имеется один надежный помощник — Митридат Младший.

Чувствуя, что молчание становится гнетущим, Митридат первым заговорил с Роксаной:

— Поверь, сестра, я не меньше твоего скорблю об Аркафии. Он был прекрасным воином!

— Для тебя Аркафий был только воином, а для меня — сыном! — зло ответила Роксана, даже не взглянув на Митридата.

— Это потому, что я изначально хотел вырастить из Аркафия отважного воина, — мягко произнес Митридат. — Что в этом дурного?

— Монима права, ты спровадил на смерть своих друзей и сына, а сам предавался пирам и казням в Пергаме, — с презрением в голосе промолвила Роксана. — Тебя — о великий царь Понта! — хватило лишь на то, чтобы истребить беззащитных италиков по всей Азии, а с римскими легионами сражались другие. Другие проливали кровь под Херонеей и, Орхоменом, в то время как ты расточал свое мужское семя на ложе со Стратоникой!

— Ты обвиняешь меня в малодушии?! — уязвленно воскликнул Митридат. — Ты думаешь, я испугался римлян?!

— Нет, о повелитель, ты не испугался римлян, — усмехнулась Роксана краем рта, — ты в очередной раз не смог совладать со своей похотью. Мне кажется, тебе нет смысла сожалеть об утраченных землях и городах, ведь лоно твоей обожаемой Стратоники остается с тобой. А что еще нужно сластолюбивому царю!

Митридат гневно сдвинул брови, но удержался от резкостей, понимая, что Роксаной движет горечь тяжелой утраты. И все же он упрекнул сестру:

— А ведь ты не любила Аркафия в первые годы его жизни, даже не желала его видеть! Помнишь это?

— Это потому, что всю свою любовь тогда я отдавала тебе, — с жестким спокойствием вымолвила Роксана. — Свидетели тому Луна и Солнце!

Роксана поднялась со скамьи и медленно пошла прочь по тропинке, обсаженной кустами роз. Ее статная фигура выглядела на редкость величаво, развившаяся полнота нисколько не портила ее. Глядя на покачивающиеся бедра удаляющейся сестры, на ее прямую осанку, Митридат невольно поймал себя на мысли, что годы не властны над ней. И в сорок с небольшим Роксана выглядела прекрасно.

Оставшись один, Митридат уже в который раз попытался разобраться в себе, отыскивая в душе те оправдания, благодаря которым поражение в войне и гибель многих друзей не воспринималась бы им столь болезненно остро. Но все было напрасно. Справедливые упреки Роксаны жгли Митридата. Действительно, пребывая в Пергаме, он был занят ожиданием побед над римлянами и требовал этого от своих полководцев, а сам не смог одолеть даже родосцев.

После завтрака Митридат вместе с Критобулом и Пелопидом занимался письмами и донесениями, поступавшими со всех концов царства. Сатрапы жаловались на строптивость горных племен, отказывавшихся платить ежегодные подати в царскую казну. Во многих городах захирела торговля из-за разбойников, бесчинствующих на дорогах. Где-то свирепствовала лихорадка, где-то случился падеж скота…

Чтобы бороться с разбойными шайками и заставить повиноваться строптивых горцев, нужно было иметь сильное войско. Митридат пожелал узнать, как обстоят дела в военном стане под Амасией. Достаточно ли сильны гарнизоны в крепостях.

Пелопид успокоил царя. Проведен новый набор, закуплены в необходимом количестве лошади и оружие. Войско готово к битвам.

— Сорок тысяч пехоты и восемь тысяч конницы стоят под Амасией, царь, — сказал Пелопид. — Не считая тех отборных отрядов, что стоят в Синопе.

— Вот еще одно сообщение, царь, — подал голос Критобул. — Из Каппадокии. Там опять объявился Ариобарзан, мутит население.

Митридат задумался.

По условиям Дарданского мира он должен был вывести свои войска из Каппадокии. И признать Ариобарзана законным правителем тамошних земель. Но Сулла был ныне далеко, а потеря Галатии и Пафлагонии так болезненно переживалась Митридатом, что он до сих пор не выполнил условие римлян — не вернул Каппадокию Ариобарзану.

— Значит, Ариобарзан решил сам отбить у меня Каппадокию, — размышляя вслух, произнес Митридат.

— Война с Ариобарзаном нам невыгодна, царь, — заметил Критобул. — Римляне непременно поддержат Ариобарзана, а это чревато…

— Войной с Римом, хочешь сказать, — криво усмехнулся Митридат. — Каппадокию я не отдам ни римлянам, ни Ариобарзану! Я пошлю против Ариобарзана войско и покончу с ним до того, как в Риме соберутся воевать со мной!

— Не забывай, царь, — осторожно напомнил Пелопид, — в Пергаме остался Мурена, легат Суллы, и с ним два легиона.

— С войском пойдет Таксил, — упрямо сказал Митридат.

Об этом в тот же день узнал Митридат Младший, который предстал перед отцом, не скрывая своего возмущения.

— Отец, ты забываешь, что по твоей воле над каппадокийцами царствовал я. И, думается мне, царствовал достойно. Я не понимаю, почему ты держишь меня в своем дворце, полном евнухов и женщин, как будто я больше не гожусь для военных дел. С Ариобарзаном у меня давние счеты, отец. Позволь же мне, а не Таксилу, изгнать Ариобарзана из Каппадокии, а при случае и убить его.

Митридат глядел на сына и невольно любовался им. «Как он похож на Антиоху, свою мать!» — думал царь.

В свои двадцать шесть лет Митридат Младший почти не уступал отцу ни в росте, ни в силе. Военачальники его уважали за умение быстро принимать верные решения. Войско любило его за храбрость и щедрость. Вдобавок Митридат Младший был необычайно красив. У него были синие с поволокой глаза, прямой, как у Аполлона, нос, чувственные губы и по-девичьи нежный подбородок. Его пышные светлые волосы достигали плеч, завиваясь тугими кольцами.

Митридат хотел было сказать сыну, что он бережет его как своего наследника. Что он ему бесконечно дорог после смерти Аркафия. И не смог сказать, опасаясь, что сын оскорбится.

— Ты достоин воинской славы, сын мой, — неожиданно для самого себя сказал Митридат. — Я велю Таксилу передать войско тебе. Иди и побеждай!

Митридат Младший широко улыбнулся, блеснув ровными белыми зубами, отчего его загорелое лицо стало еще прекраснее. Он бросился к отцу и, преклонив колено, в знак благодарности прижал его руку к своему лбу, как было принято у персов.

— Ступай, сын мой! — растроганно произнес Митридат. — И да поможет тебе Вэрэтрагна!

Вскоре понтийское войско во главе с Митридатом Младшим ушло в Каппадокию. Отряд Ариобарзана был разбит и рассеян. Ариобарзан ускакал в горы.

Не успел Митридат порадоваться столь стремительной победе сына, как на него свалилось новое несчастье: восстала Колхида. Свободолюбивые колхи изгнали Митридатова наместника и осадили в крепости Сарапаны понтийский гарнизон. Из их страны бежали персидские и греческие торговцы, царские сборщики налогов.

Обстоятельства требовали суровых и быстрых мер, ибо восставших колхов в любой момент могли поддержать их ближайшие соседи мосхи и таохи, на завоевание которых в свое время Митридатом было потрачено немало сил.

Митридат Младший был еще в пути из Каппадокии в Понт, когда ему повстречался гонец из Синопы с отцовским приказом: повернуть войско к Кавказскому хребту.

Митридат Младший поручил войско Таксилу, а сам во главе небольшого отряда всадников поскакал в Синопу, так как отец непременно желал повидаться с ним, перед тем как проводить на войну с колхами.

В Синопе, жители которой изнывали от пыли и летнего зноя, чувствовалась какая-то смутная угроза, что-то зловещее довлело над всем этим скопищем людей. На улицах и торговых площадях было немало воинов, конных и пеших. Тут и там мелькали гривастые шлемы эллинских наемников, чешуйчатые панцири персов, длинные плащи скифинов и их изогнутые шапки. Зоркий глаз Митридата Младшего, ехавшего верхом по улицам впереди своего отряда, то и дело выхватывал из людской толчеи то круглый греческий щит, то азиатский колчан со стрелами у кого-то за плечом, то поднятые над головами длинные копья.

«Похоже, отец всерьез готовится к войне с колхами», — подумал Митридат. Во дворце ему поведали, что войска стягиваются в Синопу не только против колхов…

— На Боспоре восстали скифы, их поддержали синды и меоты, — сообщил Митридату дворецкий. — Твой брат Махар взывает о помощи. Его войско разбито скифами, которых пришло из степей великое множество!

Сатибарзан сделал большие глаза и опасливо понизил голос:

— Твой отец выслушал посланцев с Боспора в большой печали, поскольку в битве со скифами пал Гигиенонт, его преданный друг. Царь собирает войско и корабли, но пока еще не решил, кого из военачальников послать против скифов и меотов.

Сатибарзан предложил Митридату отдохнуть с дороги, а тем временем в Синопу вернется его отец…

— Разве отца нет во дворце? — удивился Митридат Младший.

— Уже второй день нет, — отвечал дворецкий. — Царь вместе с Пелопидом и Тирибазом отправился в Амис проследить за закладкой новых кораблей. И всех вельмож из своего окружения царь тоже разослал: кого собирать войска, кого свозить хлеб в столицу, кого послами к Тиграну… Во дворце остался только я. Есть еще Критобул, но тот не выходит из своей канцелярии.

Освежившись купанием в бассейне, Митридат расположился за столом, чтобы подкрепиться пищей. В это время к нему пожаловала Роксана. И этот внезапный визит роковым образом повлиял на дальнейшую судьбу Митридата Младшего.

* * *
С некоторых пор в отношениях тетки и племянника царила доверительность и взаимопонимание. Это объяснялось несколькими причинами, но основными были две: Роксана отчасти заменила Митридату мать, и она же всячески поощряла в племяннике честолюбивые порывы.

Любая самая дерзкая мечта, которой делился с Роксаной Митридат, всегда находила у нее живой отклик. Поэтому Митридат тянулся к ней, видя в Роксане свою единомышленницу и верного друга. Но Митридату было невдомек, какие замыслы вынашивает эта гордая женщина и как искусно она умеет притворяться.

— Здравствуй, мой милый! — с лучезарной улыбкой промолвила Роксана и, приблизившись, поцеловала племянника в губы, перемазанные медом. — О мой сладкий!

В следующий миг Роксана сурово взглянула на слуг и властно указала им на дверь:

— Ступайте прочь!

Тетка и племянник остались одни в просторной зале, где на настенных фресках грозно маршировали войска, скакала конница, мчались колесницы… Митридат Младший любил этот зал.

— Раздели со мной трапезу, — обратился к Роксане Митридат, наливая ей вина в чашу и придвигая блюдо со сладкими пирожками. — Давай выпьем за мою победу в предстоящей войне с колхами.

Митридат с улыбкой взял со стола свой недопитый кубок. Однако его улыбка тут же погасла.

Роксана не притронулась к вину. Она отщипнула несколько ягод от кисти винограда и, медленно жуя, проговорила:

— Не время пить вино, Митридат. Тебе сейчас нужна трезвая голова.

— Для чего? — не понял Митридат.

— Для того, чтобы выслушать то, что я тебе скажу, — с таинственным видом поведала Роксана. — Пришло время, мой мальчик, чтобы ты наконец узнал правду о своем отце и своей несчастной матери.

Митридат поставил недопитый кубок на стол и весь в ожидании уставился на Роксану, которая продолжала медленно жевать, не размыкая алых губ.

— Свою мать, Митридат, ты не помнишь, ведь она умерла, когда тебе не было и двух лет, — сказала Роксана. — Тебе твердили все это время, что она умерла от болезни. Но Антиоха, моя сестр и твоя мать, умерла не от болезни — она была казнена твоим отцом. Это страшная тайна, Митридат. И я рискую жизнью, открывая тебе ее.

Роксана глубоко вздохнула, чтобы справиться с волнением. Митридат молчал, ошеломленный услышанным. Наконец он спросил:

— За что отец казнил мою мать?

— Она стала ему в тягость, — ответила Роксана. — Вдобавок Антиоха не одобряла дикие выходки твоего отца. Перед этим он убил родного брата и принудил к кровосмесительной связи родную мать!

— Что?! — невольно вырвалось у Митридата.

— Да, мой мальчик. — Роксана скорбно покивала головой в уборе из пышно уложенных волос. — Лаодика, наша мать и твоя бабка, отличалась необыкновенной красотой. Иногда красота приносит женщине счастье, иногда — горе.

Роксана опять вздохнула.

— Но это… это же дико, чудовищно! — возмущенно воскликнул Митридат. И вскочил из-за стола.

— Сядь! — властно бросила ему Роксана. — Твой отец и мой брат — ужасный человек! Для него нет ничего запретного, ради своих прихотей он может попирать всякие приличия. Помимо, своей матери, он сделал своими наложницами и всех своих сестер.

— Брать в жены сестер было в обычае у персидских царей, — неуверенно возразил Митридат. — В этом нет ничего дурного.

— А убивать своих сестер тоже было в обычае у персидских царей? — зло спросила Роксана.

Митридат подавленно молчал.

А Роксана между тем продолжала гневно говорить, наслаждаясь тем эффектом, какой произвели на племянника ее слова:

— Я знаю, честолюбие кружит людям голову, но твоего отца неуемное честолюбие лишило разума. Ему мало быть великим царем, он метит в боги, называя себя новым Дионисом! И как Дионис, окружает себя сборищем потаскух! Однако истинный Дионис, помимо женолюбия и пристрастия к вину, был также победоносным завоевателем, дошедшим до Индии, как македонский царь Александр. А твой отец, Митридат, не годится в завоеватели. Он проиграл войну Риму, не смог завоевать Родос, не смог одолеть даже кавказских иберов, полудикое племя! Все победы понтийского войска связаны с Диофантом и его сыном Архелаем: Да еще с тобой, мой мальчик. Все сказанное здесь лишь предисловие, а суть заключается в том, что наследником царства являешься не ты, Митридат, а сын Монимы — Фарнак.

При этих словах Митридат слегка вздрогнул и впился глазами в тетку.

— Это неправда! Отец сам говорил мне в присутствии… Роксана надменно рассмеялась, как умела только она.

— Уж не в присутствии ли Тирибаза или Моаферна? — насмешливо спросила она. — Эти двое всегда готовы оправдать любое злодеяние твоего отца, ибо сами, толкают его к этому. Между прочим, от рук Тирибаза нашла смерть твоя мать, а от ядов Моаферна умерли многие неугодные твоему отцу люди.

Роксана принялась перечислять прочих вельмож из царского окружения, давая каждому нелестный отзыв. Один, по ее словам, был слишком жаден другой — труслив, третий запятнал себя несправедливым поступком…

— И такие люди окружают твоего отца, исполняя каждое его желание. Негодяям всегда есть место подле негодяя! Люди достойные долго не задерживаются возле трона деспота: они неугодны уже в силу своих моральных качеств. Взять хотя бы Архелая, сумевшего добиться у Суллы столь выгодных для Понта условий мира. Но он уже оклеветан и участь его решена. Мне жаль Архелая, — с суровым лицом продолжала Роксана, — но больше всего мое сердце страдает за тебя, мой мальчик. Я сама лишь недавно узнала, что и ты стал неугоден царю. Он хочет спровадить тебя подальше от Понта, чтобы в будущем передать власть Фарнаку, своему любимцу. Ты можешь мне не верить, Митридат. Тогда твое прозрение будет горьким, ибо данный жребий всегда хуже взятого своей рукой.

В голосе Роксаны послышался неприкрытый намек. Митридат вскинул на нее осуждающие глаза.

— Ты предлагаешь мне поднять оружие против отца?

— Я предлагаю тебе, Митридат, стать царем Понта. Войско тебе верит, и оно пойдет за тобой. С войском ты победишь своего отца-тирана и без кровопролития. Его просто все оставят, когда увидят, что сила на твоей стороне. Так уже было однажды, когда твой отец в молодости отнял власть у своего младшего брата. Того тоже все покинули: и слуги, и телохранители, и даже жена…

— Мне нужно подумать, — сказал Митридат, нахмурив красивые брови.

— Раздумывать и колебаться нет времени, — нервно произнесла Роксана. — Мужчина ты или нет?

— Понту угрожают враги, а я в это время затею распрю с отцом? Так тоже не годится, — недовольно промолвил Митридат. — Сначала нужно разбить колхов и подавить восстание на Боспоре.

— А по-моему, эти восстания тебе на руку, мой юный царь, — изогнув черную бровь, многозначительно заметила Роксана. — С колхами нужно не воевать, а взять их в союзники. Это твоему отцу они враги, но не тебе. Умей же воспользоваться случаем, Митридат.

— Все равно, я должен подумать хотя бы до утра, — произнес Митридат усталым голосом.

Роксана поняла, что племянник желает остаться один. Она тотчас встала из-за стола, чтобы уйти.

— Если ты не чувствуешь в себе решимости оружием добыть себе трон, то найди в себе силы хотя бы отомстить за мать, — сказала на прощание Роксана.

Эта ночь была самой мучительной в жизни Митридата-младшего. Человек, всегда вызывавший у него глубокое уважение, вдруг обрел черты злодея. После всего сказанного Роксаной кровное родство с ним теперь казалось Митридату постыдным. Оно воспринималось им чем-то вроде кары богов. Он был возмущен двуличием и подлостью отца. Сколько раз он слышал из его уст прекрасные отзывы о своей матери, видел волнение на его лице, когда воспоминания касались последних дней жизни Антиохи, умершей, по словам отца, «от неизвестной болезни».

Митридат еще мог как-то объяснить и оправдать влечение отца к родным сестрам, но сластолюбие к родной матери — такое не укладывалось у него в голове! Он мог понять и принять жестокость отца к врагам, но не желал понимать его жестокость по отношению к своим близким. И конечно же, Митридата обеспокоило то, что сын Монимы, если верить Роксане, оказался для отца предпочтительнее его самого.

«Фарнаку не бывать наследником царства! — мстительно размышлял Митридат. — Мой отец заплатит кровью за кровь и смертью за смерть! Отец казнил мою мать, за это я убью Фарнака и отниму у отца царство! Роксана права, случай открыл мне глаза и теперь я сам выберу свой жребий».

Летняя ночь пролетела быстро.

Утром, направляясь в покои Роксаны, Митридат случайно столкнулся в одном из залов дворца с двумя евнухами, один из которых нещадно колотил другого кулаками. При этом он гневно приговаривал:

— Как ты смеешь, негодяй, поднимать руку на царского наследника, доверенного тебе для воспитания! Ты обнаглел, полагая, что царь Митридат далеко отсюда? Так знай, навозный червь, что я здесь «глаза» и «уши» нашего царя! Ты поплатишься за свою дерзость…

Митридат схватил евнухов за шиворот и растащил в разные стороны.

Он сразу узнал Вакхида, доверенного евнуха царя, приставленного к Мониме. Другой евнух, более молодой, был незнаком Митридату. От толчка сильной Митридатовой руки он не удержался на ногах и теперь, сидя на полу, размазывал по лицу кровь, текущую из разбитого носа. Избивший его Вакхид стоял у стены. Испуганный внезапным появлением Митридата Младшего, он замолк и постарался придать своему лицу добродушное выражение.

В нескольких шагах от происходящего стоял стройный кудрявый мальчик лет девяти. Это и был сын Монимы, виновник ссоры. В больших светло-карих глазах Фарнака не было испуга, скорее любопытство, а при виде Митридата Младшего в коротком красном хитоне с обнаженными мускулистыми руками в детских глазенках появилось еще и восхищение.

— Так ты говоришь, Вакхид, Фарнак является наследником трона, — обратился к eeiryxy Митридат, мрачно сдвинув брови, — а кто, по-твоему, я?

— Ты тоже наследник царя, о Великолепнейший! — льстиво улыбаясь, промолвил Вакхид. — Чем больше наследников у нашего славного царя, тем крепче его держава.

— Наследников у моего отца, конечно, много, — заметил Митридат Младший, — но наследник трона — один. Кто же он — я или Фарнак? Отвечай! — повысил голос Митридат, видя, что Вакхид медлит с ответом. — Ты явно знаешь то, чего я не знаю.

— Не нужно относиться всерьез к моим словам, брошенным сгоряча, о храбрый Митридат, — пролепетал Вакхид. — Я назвал Фарнака наследником лишь для того, чтобы сильнее воздействовать на этого негодяя. — Вакхид кивнул на молодого евнуха. — Только и всего. Истинным наследником царства, несомненно, являешься ты, о Лучезарный!

— Неправда! — вдруг вскричал юный Фарнак и смело шагнул к Вакхиду. — Ты лжешь, евнух! Мама говорит, что это я — наследник царства. А он, — мальчик ткнул пальцем в Митридата, — будет моим полководцем и наместником Каппадокии.

— Замолчи! — зашипел на ребенка Вакхид. — Что ты мелешь, глупый! Мама говорит… Мало ли что она говорит?! — Он взглянул на Митридата и виновато улыбнулся. — О Неподражаемый, не придавай значения этому детскому лепету. Мальчишка сам не знает, что болтает!

— Мне следовало бы прикончить и тебя и Фарнака, жаль, я не взял свой меч, — сказал Митридат, и по выражению его глаз было видно, что он не шутит. — Но я не стану торопиться с этим, все равно все вы скоро окажетесь в моей власти!

Круто повернувшись, Митридат зашагал прочь, оставив оцепеневшего и побледневшего Вакхида.

Последние сомнения рассеялись в душе Митридата после случившегося. Он вызвал к себе своего друга эллина Дейонека.

— Слушай, Дейонек, — обратился к нему Митридат, — ты ведь родом из города Фасиса, что лежит на побережье Колхиды. Ты даже похвалялся как-то, будто знаешь наречия колхов.

— Одно из наречий, — поправил Митридата Дейонек, — да и то не очень хорошо.

— Ты еще утверждал, что у тебя есть гостеприимны среди знатных колхов, так ведь?

— Не у меня, а у моего отца, — опять сделал поправку Дейонек.

— Твой отец по-прежнему живет в Фасисе?

— Да.

— Немедленно отправляйся к отцу, — решительно промолвил Митридат, — денег на дорогу я тебе дам. Садись на корабль, так будет быстрее.

— Но зачем? — недоумевающе спросил Дейонек.

— Сейчас объясню, — сказал Митридат.

Митридат открыл Дейонеку свой замысел, по которому он хотел через Дейонека связаться с вождями колхов.

— Пусть колхи заявят моему отцу, что готовы сложить оружие, но при условии, что я стану царем над ними, — молвил Митридат. — Не скупись на обещания вождям, Дейонек. Если мой замысел удастся, я осыплю золотом и тебя, и предводителей колхидских племен.

Дейонек внимательно выслушал Митридата, затем произнес, качая головой:

— Думается мне, Митридат, ты затеваешь опасное дело. Подумай, можно ли доверять колхам? И как отреагирует твой отец на все это?

— И Зевс когда-то затевал опасное дело, выступив против отца Кроноса, — усмехнулся Митридат, — зато впоследствии стал царем богов.

Роксана, когда узнала, с какой целью Митридат отправил Дейонека в Колхиду, не смогла скрыть бурной радости. И прежде чем поцеловать племянника, произнесла проникновенным голосом:

— Я целую будущего владыку Понта!

Вместе они тщательно обдумали свои будущие действия, готовясь к встрече с царем. Они хотели усыпить бдительность Митридата и постараться убедить его доверить Митридату Младшему как можно больше войск.

Однако вместо царя в Синопе объявился Тирибаз.

Вскоре до столицы дошел слух, что царь увлекся очередной красавицей. На этот раз это была уроженка Хиоса по имени Береника. Часть плененных хиосцев была расселена в Амисе. По договору с Римом хиосцы должны были вернуться на родину, им были выделены корабли и провиант на дорогу. Царь пожелал сам убедиться, что никого из хиосцев не принуждают остаться в Амисе силой. Во время посадки хиосцев на суда царю попалась на глаза девушка необычайной красоты. Вмиг позабыв обо всем на свете, царь пожелал, чтобы юная красавица осталась с ним. Ее родителям было отсыпано столько золота, что они без раздумий отдали дочь Митридату, благо у них кроме Береники было еще три дочери на выданье.

Беренику нарядили в роскошные одежды и объявили седьмой женой Митридата. На другой же день сыграли свадьбу.

— Теперь у твоего отца голова занята прелестями Береники, а не подготовкой к войне, — хмуря брови, поведал Тирибаз Митридату Младшему. — Все военные дела он поручил мне. А посему я повелеваю тебе грузить войско на корабли и плыть к Боспору.

— Как — к Боспору? — опешил Митридат. — Отец хотел отправить меня в Колхиду.

— Царь передумал, — ответил Тирибаз. — В Колхиду пойдет Таксил, а ты, друг мой, собирайся к своему брату Махару.

— Отец решил таким образом избавиться от меня? — вспылил Митридат. — Он хочет навсегда спровадить меня в Тавриду?! Я вижу насквозь его замыслы!

— С чего ты взял?! — Тирибаз с недоумением воззрился на негодующего Митридата. — Ты едешь на Боспор воевать, помогать своему брату, который ничего не смыслит в военном деле. Победив скифов, ты вернешься обратно.

Но Митридат Младший наотрез отказался подчиниться.

— Я не верю тебе, Тирибаз, — заявил он. — Пусть отец приедет и сам скажет мне об этом.

— Он не может приехать, я же сказал тебе, — рассердился Тирибаз. — Твой отец в очередной раз влюблен! Разговоры о войне его раздражают!

— Тогда я сам поеду к нему, — промолвил Митридат.

Он стал собираться в дорогу, но все время откладывал отъезд, находя всевозможные причины.

Дни проходили за днями. Войска, стянутые в Синопу, ожидали посадки на корабли, но приказа не поступало. Военачальники недоумевали. Флотоводцы ворчали: скоро задуют противные ветры, тогда будет гораздо труднее достичь берегов Боспора. О чем там думают во дворце?

А во дворце кипели страсти! Тирибаза осаждали царские жены. Прознав, что Митридат Младший отказывается вести войско к Боспору, сначала Ниса стала предлагать Тирибазу поставить во главе войска ее сына Ксифара, а затем и Фейдима настойчиво принялась расхваливать перед Тирибазом своих сыновей Дария и Артаксеркса. Тирибаз как мог избегал назойливых женщин.

Наконец в Синопу пожаловал сам царь вместе с Береникой.

Монима первая изъявила желание познакомиться с прелестной хиосянкой. После нее это сделали и другие царские жены. И только Стратоника не пожелала встречаться ни с супругом, ни с его седьмой женой.

Митридат был удивлен и раздосадован упрямством своего сына, по вине которого флот до сих пор не вышел в море. Царь встретился с сыном и сурово разбранил его. Тотчас было объявлено о дне отплытия флота: Митридат Младший покорился воле отца.

Перед самым отплытием Роксана пришла к племяннику с упреками в малодушии.

— Что мне остается делать? — пожал плечами Митридат. — От колхов нет вестей. Может, Дейонек не справился с моим поручением либо вожди колхов не поверили ему.

Все прояснилось в день отплытия.

В Синопу примчался гонец от Таксила, который находился с войском в Колхиде.

— Колхи просят дать им царем Митридата Младшего, — сообщил царю гонец, — тогда они согласны подчиниться.

— Почему именно с таким условием? — удивился царь.

— Колхи заявляют, что если ими будет править Митридат Младший, то все прочие племена Понтийского царства уже не будут смотреть на них свысока, как было прежде, — пояснил гонец. — Колхи полагают, что Митридат Младший должен унаследовать державу своего отца. Значит, впоследствии, став царем Понта, он приблизит к себе именно колхов.

— Вот хитрецы! — рассмеялся Митридат. — Так и быть, я отправлю к колхам своего сына, хотя мне жаль с ним расставаться. Но мирная Колхида того стоит, клянусь Митрой.

Митридат Младший, когда узнал, что отец посылает его царствовать в Колхиду, едва не лишился чувств от радости. Его замысел удался! Вместе с ним торжествовала и Роксана.

Во главе отряда конницы Митридат Младший поскакал в Колхиду.

Флот отплыл к берегам Боспора, им командовал военачальник Дорилай.

Никто в царском окружении ничего не заподозрил. Никто, кроме Тирибаза.

Подозрения появились у Тирибаза после беседы с евнухом Вакхидом, который довольно эмоционально поведал ему о поведении и угрозах Митридата Младшего, услышавшего реплику Фарнака.

Тирибаз немедленно поделился своими опасениями с царем.

— Ты думаешь, мой сын замышляет зло против меня? — засомневался царь. — Чушь! Бред! Митридат и так мой наследник, мало ли что там Монима наговорила Фарнаку. Впрочем, я побеседую с ней.

— Не с Монимой надо беседовать, а поскорее взять под стражу Митридата, — настойчиво внушал Тирибаз. — Этот молодец медлить не станет: сегодня он — царь Колхиды, а завтра, глядишь, — царь Понта.

— Что ты предлагаешь, Тирибаз?

— Послать в погоню надежных воинов с надежным военачальником во главе и вернуть Митридата в Синопу. Если потребуется, вернуть силой!

Тирибаз долго убеждал царя последовать его совету. И наконец убедил.

В погоню за Митридатом Младшим было послано пятьсот всадников, начальствовать над ними был поставлен Сисина.

* * *
Сисина доставил Митридата Младшего в Синопу связанным по рукам и ногам.

Митридат и его друзья оказали сопротивление воинам Сисины, несмотря на то, что у него был письменный приказ царя. Особенно яростно отбивался Митридат, сумевший нескольких убить и многих ранить. Друзья Митридата были перебиты, его самого все-таки удалось обезоружить и скрутить. Жертв и крови могло бы быть больше, если бы конники из отряда Митридата Младшего вступились за него. Но все они до этого служили под началом Сисины, поэтому охотно подчинились ему.

В Синопе Митридата Младшего по приказу царя заковали в золотые цепи и заперли в небольшом зале дворца, приставив к нему недремлющих стражей. Кушанья пленнику приносили с царского стола. Он мог каждый день принимать ванну, а на ночь к нему приводили наложницу из царского гарема. Царь всячески хотел показать сыну, что он благоволит к нему.

Благодаря стараниям Тирибаза царю стало известно о Дейонеке, ездившем в Колхиду с известной целью. Более того, людям Тирибаза удалось схватить Деионека и под пыткой выведать у него все, о чем говорил с ним Митридат Младший. Полуживого Деионека представили царю как главную улику против его сына.

На встрече, состоявшейся вскоре после этого, царь был суров и неприветлив с сыном. Он резко обвинил его в измене и привел доказательства.

— Ты хотел низложить меня, опираясь на колхов, — молвил царь с непроницаемым лицом, — ты хотел уничтожить не только меня, своего отца, но и всех своих братьев. Ты договаривался за моей спиной с Архелаем, этим изменником! Ты даже собирался заручиться поддержкой царя Никомеда, моего врага. Что ты можешь сказать в свое оправдание, сын мой?

Царь сидел на стуле, рядом с ним стоял Тирибаз. Митридат Младший стоял перед отцом с золотыми оковами на руках, по бокам от него стояли два мускулистых воина.

Сын отбросил с лица длинную прядь волос и дерзко взглянул на отца.

— Сначала ты сам оправдайся передо мной, — вымолвил он. — За что ты предал смерти мою мать?

После столь неожиданного вопроса царь изменился в лице, на нем появились испуг и смятение. Замешательство было и в глазах всегда невозмутимого Тирибаза.

— Кто… кто сказал тебе такое?! — с трудом проговорил царь. — Это ложь!

— Мне об этом поведал Тирибаз, причем он похвалялся, что своей рукой лишил мою мать жизни, — ответил Митридат Младший, четко чеканя слова.

Пораженный царь повернулся к Тирибазу:

— Тирибаз, ты?! Ты распространяешь обо мне такие слухи?!

— Царь, это неправда, клянусь своими предками! — произнес Тирибаз, прижав ладонь к груди. — Твой сын намеренно хочет настроить тебя против меня.

Видя, что царь продолжает с недоверием смотреть на него, Тирибаз преклонил колено и вынул из-за пояса кинжал.

— Царь, лучше убей меня на месте, только не лишай своего доверия, — промолвил Тирибаз, протягивая кинжал Митридату.

Дальнейшее произошло стремительно, почти молниеносно!

Митридат Младший рванулся вперед и быстрым кошачьим движением выхватил кинжал у Тирибаза. Оба стражника накинулись на пленника, но прежде чем они схватили его за руки, тот успел полоснуть острым лезвием Тирибаза по горлу. Брызнула кровь, Тирибаз с хрипением повалился на пол. Над корчившимся в предсмертных судорогах Тирибазом продолжали бороться Митридат Младший и напавшие на него стражи.

Царь в растерянности наблюдал за происходящим. Наконец он поспешил к Тирибазу. В следующий миг комната наполнилась его громовым, полным отчаяния голосом:

— Скорее! Сюда! Эй, слуги!.. Эй, кто-нибудь!.. Врачей сюда, быстрее! Пошлите за Моаферном! Да шевелитесь же!!!

Слуги и царские телохранители вбегали в комнату, сталкиваясь в дверях, затем одни выбегали прочь, спеша поскорее разыскать врачей, другие набрасывались на Митридата Младшего, который сумел заколоть обоих стражей и теперь рвался к отцу. Обрывки золотых цепей болтались на окровавленных руках пленника, а кинжал в его руке продолжал разить.

Царские телохранители, окружившие Митридата Младшего, получали от него раны, но сами не смели поранить царского сына, всеми способами стараясь обезоружить его. Когда Митридат Младший заколол еще двоих и четверых ранил, забрызгав кровью стены и пол комнаты, царь в ярости закричал:

— Убейте же его во имя всех богов!

Озлобленные телохранители быстро исполнили повеление своего господина, нанеся пленнику несколько смертельных ран мечами.

Истекающего кровью Митридата Младшего за руки проволокли по полу и бросили к ногам царя.

Царь склонился над сыном и печально произнес:

— Что же ты наделал, Митридат! Кто побудил тебя отважиться на такое ужасное зло?

Сын поднял на отца угасающие глаза и еле слышно ответил:

— Богиня мщения…

В следующее мгновение он умер.

Врачи, прибежавшие на зов царя и осматривавшие Тирибаза, сообщили дрожащими голосами, что Тирибаз мертв.

Митридат рухнул на колени между телами самых дорогих для него людей, и обхватив голову руками, зарыдал. Царь проклинал себя и богов, обливаясь слезами. Он стонал и рвал на себе волосы, кляня злой рок.

Царские слуги и телохранители растерянно стояли вокруг. В такой же растерянности пребывал и примчавшийся сюда из канцелярии Критобул. И находившийся тут же дворецкий был в полном замешательстве. А Стефан и вовсе был в ужасе от увиденного!

— О Антиоха! — рыдал царь. — Ты сдержала свое предсмертное обещание. Ты все же отомстила мне рукой нашего сына!

Но вдруг заплаканные глаза Митридата сверкнули гневом. Царь вскочил на ноги и выхватил меч из руки одного из телохранителей.

Бедные врачи, полагая, что сейчас гнев царя падет на их голову, с мольбами о пощаде повалились царю в ноги.

Однако Митридат даже не взглянул на них.

— Я догадываюсь, от кого мой сын мог узнать о смерти Антиохи! — с искаженным от ярости лицом воскликнул царь. — Только эта гарпия способна на такую подлость! Клянусь демонами тьмы, я сам расправлюсь с нею! Прочь с дороги!

Стефан, пожелавший приблизиться к царю, испуганно отскочил в сторону.

Митридат пробежал мимо него с поднятым мечом и исчез в дверях. За ним следом бросился Критобул.

Этим утром Роксана проснулась позднее обычного. Накануне она долго не могла заснуть: ее думы были о племяннике, угодившем в цепи. Как выручить Митридата? И не проболтается ли он, что и она тоже замешана в этом деле? Роксана додумалась до того, что ей необходимо разыскать Зариатра. Гаушака, пожалуй, единственный, кто в состоянии хоть чем-то помочь ее племяннику.

Едва поднявшись с постели, Роксана отправила верную служанку на поиски Зариатра. По слухам тот был где-то в городе.

После омовения и легкого завтрака Роксана полуодетая сидела перед бронзовым зеркалом, в то время как ловкие пальцы рабынь заплетали ее длинные волосы во множество небольших косичек. Сегодня ей захотелось убрать волосы так, как это любила делать Статира, ее сестра.

Под утро Статира привиделась Роксане во сне. Она звала Роксану к себе, но при этом просила не брать с собой дочь. «Евпатра еще так юна, — молвила Статира, — ей будут скучны наши взрослые разговоры. И вообще, Евпатре у меня не понравится. А тебе я буду очень рада, милая Роксана! Мы ведь так давно с тобой не виделись!»

Роксана проснулась с печальным сердцем. Этот странный сон немного встревожил ее.

«Вот уже минуло двадцать шесть лет, как не стало Статиры, — грустно размышляла Роксана, глядя на свое отражение в зеркале. — Мне сейчас сорок четыре года, а Статире теперь было бы сорок девять… Ах, Статира, как мне тебя не хватает! Это по вине Митридата ты умерла так рано!»

Внезапно тот, о ком только что подумала Роксана, ворвался к ней с обнаженным мечом. Глаза Митридата на заплаканном лице сверкали каким-то диким бешенством. Следом за царем вбежал Критобул, но царь грубо вытолкал его за дверь.

— Я думаю, сестра, то, что тебе к лицу живой, будет к лицу и мертвой, — поигрывая мечом, произнес царь. — Я имею в виду твою чудесную прическу.

Рабыни, оставив свое занятие, с испугом глядели на Митридата, вернее, на его меч.

Роксана ощутила холодок в груди, но не двигалась с места, пораженная видом брата. «Уж не сошел ли он с ума?!» — мелькнуло у нее в голове.

— Думал ли великий Ахурамазда,создавая этот мир, что подлость и предательство, привнесенные в него злым духом Ангро-Манью, так легко сольются в женских душах с нежностью и добротой! — продолжил Митридат, приближаясь к Роксане. — Как Ангро-Манью испоганил огонь, творение Ахурамазды, едким дымом, так и женщина, одурманенная злобой, способна лишить мужчину даже призраков счастья! Отбрось свое зеркало, Роксана. Лучше взгляни на этот меч, мне его вручила Аши, богиня судьбы.

Рабыни поспешно разбежались в стороны, и Роксана осталась лицом к лицу с Митридатом. Между ними был только меч, в блестящей поверхности которого Роксана могла видеть свое отражение.

Собрав все самообладание, Роксана спросила:

— Что случилось, Митридат? Я впервые вижу тебя такого!

— Нет, ты таким видишь меня последний раз! — воскликнул царь и замахнулся на нее мечом.

Рабыни завизжали и кинулись прочь из комнаты.

Роксана каким-то чудом сумела увернуться от сверкающего клинка. Опрокидывая стулья и светильники на высоких ножках, она отпрянула от Митридата. Она металась, как загнанная лань, а он наступал на нее с беспощадным страшным лицом, и его рука с мечом была занесена для удара.

Дикий страх обуял Роксану.

— Митридат, что с тобой? — со слезами в голосе кричала Роксана. — Неужели ты хочешь моей смерти?! О боги! Спасите! На помощь!

Роксана убежала в глубь комнаты, взбежала на возвышение, где стояло ее роскошное ложе за кисейными занавесками. Дальше отступать было некуда.

— Митридат, умоляю, объясни, что с тобой?! — рыдая, выкрикивала Роксана. — В чем я провинилась перед тобой? Скажи, в чем?!

— Ты источаешь злобу, как змея источает яд, — с отвращением ответил Митридат. — Ты настроила против меня моего сына! По твоей вине погиб Тирибаз! Умри же!

Митридат взмахнул мечом. Окрик Критобула, прозвучавший сзади, остановил его. Царь оглянулся.

В этот момент Роксана постаралась проскочить мимо брата и добраться до спасительных дверей. Но быстрый меч Митридата настиг ее и снес голову с плеч.

Критобул, застыв на месте, видел, как безголовое тело, пробежав несколько шагов, рухнуло на ковер. Отрубленная женская голова с широко раскрытыми от страха глазами и полуоткрытым ртом упала на край ложа. Скользнув по гладкой кисейной занавеске, голова Роксаны скатилась к ногам своего убийцы и покатилась дальше по ступеням…

Митридат глядел на голову сестры, на ее длинные косы, которые волочились за ней, и ему вдруг вспомнилась похожая картина из своего далекого детства. Тогда по приказу его матери какой-то женщине отсекли голову мечом прямо у входа во дворец и ее голова с распущенными косами скатилась по ступеням.

Глава пятнадцатая. МУРЕНА

Сразу после этих кровавых событий был послан отряд воинов, чтобы схватить Архелая. Однако Сисина, осуществлявший это дело, вернулся в Синопу с пустыми руками. Архелай исчез. Его не было на вилле, где он жил последнее время. Слуги сказали, что их господин отправился к своим друзьям в Амасию, но и в Амасии Архелая не оказалось.

Митридат приказал искать Архелая в приморских городах, полагая, что если он задумал скрыться, то скорее всего воспользуется морским путем. Между тем в присутствии царя был допрошен Неоптолем, брат Архелая. Неоптолем клялся, что не знает, где может скрываться Архелай и что побудило его к этому. Неоптолем признался также, что Архелай в последние месяцы избегал его.

Митридат, занятый похоронами Тирибаза, сына и сестры, повелел отпустить Неоптолема.

Если Роксану и Митридата Младшего погребли без особых церемоний, соорудив для каждого отдельный склеп в царской усыпальнице, то похороны Тирибаза были проведены с небывалой пышностью. Митридат не пожалел на это золота, прощаясь с верным Тирибазом как с эпическим героем. Огромные толпы народа, пришедшие к царскому дворцу в этот траурный день, видели, как приближенные царя на своих плечах вынесли из дворцовых покоев золотой саркофаг с забальзамированным телом Тирибаза, как этот саркофаг везли на роскошной колеснице к некрополю. Тело Тирибаза поместили в гробницу, сложенную из гладко обтесанных камней в виде зиккурата. Зиккурат был выстроен так, чтобы его было видно с верхней галереи дворца, где любил прогуливаться Митридат.

Когда каменщики положили последнюю плиту и замуровали вход в гробницу, на глаза Митридату набежали слезы. Окруженный пышной свитой и телохранителями, царь тем не менее чувствовал себя бесконечно одиноким: Тирибаз, к чьим советам он так привык, навсегда покинул его.

За лето Таксилу удалось усмирить колхов, взяв заложников у наиболее строптивых племен. В Тавриде Дорилай разбил синдов и меотов, но главный его противник, скифский царь Палак, избегал решительного сражения, тревожа боспорские города набегами своей конницы, поэтому война там затягивалась. Митридату приходилось строить новые корабли и готовить войска на помощь Дорилаю.

В начале осени стало известно, что Архелай находится у римского военачальника Мурены. Узнавший об этом Неоптолем бежал к вифинскому царю Никомеду, опасаясь гнева Митридата. Многие друзья Архелая тоже покинули Понт либо покончили с собой.

Той же осенью римские легионы вторглись в Каппадокию, дабы восстановить на троне этой страны Ариобарзана.

Гонцы мчались в Синопу один за другим, сообщая о бесчинствах римлян, разграбивших многие селения и города. Все это происходило в юго-западной Каппадокии, где не было понтийских гарнизонов. Приближенные Митридата понимали, что стоит Мурене повернуть в северо-восточные области Каппадокии, где размещены понтийские гарнизоны, дело дойдет до открытых столкновений и тогда не избежать новой войны с Римом.

— Понт не готов к войне, половина наших войск находится с Дорилаем на Боспоре, и одним богам ведомо, когда будет побежден Палак, флот недостроен, — молвил на военном совете Пелопид. — Если мы еще ввяжемся в войну с Римом, нас ждет полный разгром. Таково мое мнение.

Все прочие царские советники согласились с Пелопидом. Митридат, сидевший на троне с мрачным видом, спросил Пелопида, что нужно сделать, чтобы избежать очередной войны с римлянами?

— Уступить Каппадокию Ариобарзану, — сказал Пелопид.

— По договору с Суллой мы просто обязаны это сделать, — осторожно вставил Критобул.

— Если Ариобарзан воцарится в Каппадокии, у Мурены не будет повода для войны с нами, — вставил Моаферн.

Митридат приказал своим военачальникам вывести войска из Каппадокии.

Царь тут же покинул военный совет, поскольку соблюдал траур и не желал заниматься государственными делами. Вельможи проводили царя, обросшего бородой, облаченного в темные одежды, сочувственными взглядами. Глядя на эти поникшие плечи, опущенную голову и потухшие глаза, ни у кого не возникало сомнения в том, что понесенная утрата сильнейшим образом подействовала на владыку Понта.

Гарнизоны Митридата покинули каппадокийские города еще до наступления зимы.

Однако Мурена не прекратил свой грабительский поход. Более того, римляне разграбили в городе Команы почитаемое во всей Азии святилище богини Ма, которую эллины называют Энио. Даже Ариобарзан был возмущен этим святотатством. Каппадокийцы враждебно относились к римлянам и с глухим недоброжелательством восприняли очередное воцарение над ними Ариобарзана.

Зиму Мурена провел в Каппадокии.

По окончании траура Митридат отправил к Мурене Пелопида, чтобы напомнить тому, что он, царь Понта, соблюдает договор с Римом, положивший предел взаимной вражде.

«Неплохо бы и римскому полководцу придерживаться договора, заключенного Суллой с понтийским царем», — заявил Пелопид Мурене.

Мурена на это ответил, что он этого договора не видел, а если нечего читать, то и соблюдать нечего. И значит, он, Мурена, и дальше будет поступать, исходя из интересов Рима, кои он здесь представляет.

Наступила весна.

Митридат отправил в Рим к сенату и Сулле послов, жалуясь на образ действий Мурены.

Послы Митридата еще находились в Риме, когда Мурена, перейдя реку Галис, вторгся во владения понтийского царя. Римляне разорили четыреста деревень и с огромной добычей ушли обратно за Галис.

Наконец из Рима в Азию прибыл сенатор Гай Калидий, который при посланцах Митридата объявил Мурене, что сенат велит ему воздерживаться от нападения на понтийского царя, так как с ним заключен договор. Впрочем, при этом не были возмещены убытки Митридату за разорение его селений, а также римляне не вернули жрецам богини Ма похищенные храмовые сокровища. Более того, каппадокийцы видели, что часть этих сокровищ Калидий увез с собой в Рим.

Выслушав своих посланцев, Митридат ничего не сказал, но позднее заметил Пелопиду, который встречался с Калидием:

— Похоже, нужно опять готовиться к войне с Римом. Никакие договоры нас не спасут.

Пелопид не стал возражать, ибо думал примерно то же самое.

В начале лета лазутчики донесли Митридату, что Мурена набирает наемников в Галатии и Фригии, явно собираясь начать новое вторжение в Понт. Вместе с Муреной всюду бывает Архелай, который у римлян в большом почете. Предостережения лазутчиков подтвердились: Мурена опять вторгся в Понтийское царство, на этот раз из Галатии. Римляне, которых вел Архелай, хорошо знавший эти места, быстро дошли до богатой провинции Фаземонитиды и взяли самый большой здешний город Фаземону.

Митридат послал свою конницу перехватить войско Мурены на обратном пути, но Мурена, по совету Архелая, переправился через Галис совсем в другом месте и благополучно ушел в Каппадокию.

«Тогда Митридат, считая, что римляне явно ведут с ним войну, велел своим военачальникам напасть на селения галатов по ту сторону реки, — записал в своем труде римский историк Аппиан. — Сисина и Моаферн тотчас же захватили много рабочего и вьючного скота, людей, как простых, так и знатных, и стали лагерем против самого Мурены, имея между ним и собой реку. Так было положено начало Второй Митридатовой войне».

Шел 83 год до нашей эры.

Ни полководцы Митридата, ни Мурена первыми не начинали битву, так как Сисина и Моаферн ожидали прихода своего царя с пехотой и колесницами, а Мурена дожидался подкреплений от вифинского царя. Наконец подошло понтийское войско во главе с Митридатом. И от Никомеда пришел отряд воинов, возглавляемый Неоптолемом, братом Архелая.

Мурена, видя, что понтийский царь собирается переправляться через Галис сразу в двух местах одновременно, по совету Архелая перенес свой лагерь подальше от реки и расположил свое войско так, чтобы напасть на понтийцев, едва они ступят на противоположный берег, и разбить их по частям. Однако ни Архелай, ни Мурена не ведали, что сам Митридат с отборными воинами под покровом ночи перешел реку гораздо ниже по течению и зашел римлянам в тыл.

Едва Таксил переправил через реку часть пехоты, а Моаферн вывел из реки передовой отряд конницы, на первого стремительно напал Мурена со своими легионами, а на другого — Архелай с фригийской и галатской конницей. И конное и пешее сражения разыгрались на низком речном берегу и на мелководье вблизи от берега. Понтийцам приходилось туго, покуда Митридат не обрушился на Мурену и Архелая сзади, ведя за собой «бессмертных» и греческих наемников.

В битве сразу наступил перелом.

Мурена стал пробиваться к ближайшим холмам, видя, что его лагерь захвачен врагом. Фригийская конница, и вместе с ней Архелай, дружно ударилась в бегство и, преследуемая всадниками Сисины, очень скоро рассеялась среди необъятных каппадокийских равнин. Дольше держались галаты, но и они были вынуждены сложить оружие, оказавшись в полном окружении. Отряд вифинян также был окружен и истреблен до последнего человека. Вместе с вифинянами нашел свою смерть от понтийского копья и Неоптолем.

Когда мертвое тело Неоптолема положили к ногам Митридата, царь своей рукой закрыл его безжизненные глаза. В нем не было ненависти к погибшему. Наоборот, он был опечален его бегством к Никомеду и тем, что судьба сделала их врагами. Неоптолем был прекрасным флотоводцем, и Митридат, помня его прошлые заслуги, повелел похоронить Неоптолема со всеми почестями на берегу моря, которое тот так любил.

Обходя поле битвы и рассматривая тела убитых римлян, Митридат с каким-то странным спокойствием воспринимал все случившееся. Война началась, и Рим со всей мощью опять стоит перед ним, грозя ему с Запада. Причем Митридата нисколько не беспокоило, что он начал войну, толком не подготовившись к ней и не завершив другую войну — на Боспоре. Его измученная скорбью душа жаждала кровопролития, а может, он, сам того не сознавая, искал смерти, чтобы навеки избавиться от невзгод бытия.

Римляне сумели закрепиться на холмах, рядом с которыми расположились станом понтийцы.

— Пусть сидят там без воды и пищи, — сказал Митридат. — Помощи Мурене ждать неоткуда, он обречен.

В наступивших сумерках вся равнина покрылась множеством костров, озарив вечернее небо неким подобием мерцающего красноватого заката. Войско Митридата было гораздо многочисленнее римского. Вдобавок римляне были измотаны и пали духом.

— Где же Архелай? — злился Мурена, обходя караулы. — Неужели он не придет к нам на помощь?!

Один из сопровождавших Мурену военных трибунов мрачно заметил:

— Даже если Архелаю удалось собрать остатки фригийской конницы, ему вряд ли удастся пробиться к нам. Погляди, сколь огромно Митридатово войско! — И трибун кивнул в сторону огней, мерцающих в долине, подобно тысячам красновато-желтых светляков.

— Если уж Архелай не придет к нам на подмогу, то от Никомеда и подавно помощи не дождешься, — проворчал другой трибун. — Никомед боится Митридата пуще огня!

— Значит, нам суждено сложить здесь свои головы, — невесело подытожил третий трибун и негромко выругался.

— Ну, довольно каркать! — прикрикнул на военачальников Мурена, не склонный падать духом. — На рассвете будем пробиваться к Пессинунту. Вожди галатов должны нам помочь, ведь они наши союзники.

Несомненно, воля одного человека облеченного властью, бесстрашного, способна подвигнуть на подвиги людей не только израненных и уставших, но и малодушных. В тяжелейших обстоятельствах такой человек является не просто знаменем войска, он представляет последнюю надежду на спасение. Вот почему приказы, отдаваемые Муреной, беспрекословно выполнялись всеми — от трибуна до простого легионера, ибо действовать с таким хладнокровием против такого множества врагов мог только он — Луций Лициний Мурена.

С первыми лучами восходящего солнца римляне построились в боевой порядок и спустились с холмов на равнину. Понтийцы позволили им свободно пройти, расступившись в стороны. Создавалось впечатление, будто воины Митридата опасаются вступать в битву с врагом, которым движет смелость отчаяния. Но истинная причина крылась в ином: просто Митридат хотел, чтобы римляне ушли подальше от холмов, поскольку на равнине, не имея конницы, легионы Мурены станут легкой добычей для его огромного войска.

Мурена гнал своих легионеров скорым маршем, желая до наступления полуденной жары добраться хоть до какого-нибудь источника пресной воды. Понтийцы двигались следом, пыль, поднятая их полчищами, грозно клубилась вдалеке.

Постепенно конные отряды Митридата стали обходить растянувшуюся колонну римлян справа и слева. Вскоре римляне оказались в полном окружении. В полете стрелы от них впереди, сзади и по бокам двигались понтийские колесницы, сверкая наточенными косами, стройно скакала конница, тяжело шагала понтийская пехота. Все эти персы, пафлагонцы, каппадокийцы, халибы, моссинойки, тибарены, армяне, скифины, греки, таохи и отряды из других азиатских племен являли собой пестрое, но вместе с тем и устрашающее зрелище, ибо шли не как попало, а построившись отдельными колоннами, соблюдая интервалы.

Мурена и его военачальники дивились, глядя на такой порядок в войске презираемых ими варваров.

— Они что, намерены так провожать нас до самого Пессинунта? — насмешливо обратился к Мурене его ближайший помощник Авл Паконий.

Мурена не успел ответить.

Примчались разведчики и сообщили, что понтийцы преградили им путь.

Со всех сторон вдруг зазвучали хриплые медные трубы понтийцев, их боевые порядки сомкнулись, повернувшись лицом к врагу.

Римская колонна остановилась. Трибуны и центурионы с криками и бранью выстраивали усталых легионеров в большой четырехугольник.

Мурена, тревожно озираясь, искал глазами какую-нибудь возвышенность или лес, где можно было бы укрыться и хоть как-то ослабить подавляющий перевес противника. Как назло вокруг расстилалась ровная как стол равнина, пестреющая разноцветными щитами и воинскими значками отрядов Митридата.

Вот понтийские войска пришли в движение. Лучники подняли луки и выпустили в сторону воинов Мурены тучу стрел, которые со свистом рассекли воздух и обрушились на поднятые щиты римлян. Сражение началось…

Все виденное и слышанное Митридатом о доблести римлян в полной мере подтвердилось и в этой неравной битве, не получившей названия только потому, что поблизости не оказалось ни города, ни селения, ни даже маленькой речушки. Отразив натиск понтийской пехоты, римские легионы в конце концов были расстроены стремительной атакой колесниц. Остальное довершила конница, которую возглавил сам Митридат.

Всего две римские когорты сумели вырваться из этого страшного котла и, продолжая на ходу отбиваться от конников Сисины, ушли на северо-запад к синеющей вдали гряде гор. Вместе с ними ушел Мурена.

Восемь тысяч римлян пало в этой битве, тысяча была взята в плен.

Трибун Авл Паконий плакал горючими слезами, сидя над своей отрубленной в битве правой рукой. Сражаться левой он не мог, поскольку у него была перебита ключица. Рядом с трибуном один на другом лежат воины и центурионы из его легиона, целые груды мертвецов в римской одежде и доспехах.

На плачущего трибуна наткнулся кимвр Битойт. Он нес на плече римское знамя с серебряным орлом на древке.

Авл Паконий узнал знамя своего легиона по номеру на красном полотнище и в бессильной ярости зарыдал еще сильнее.

— О Беллона! Порази своей меткой стрелой этого гнусного варвара, схватившего своими грязными лапами римское знамя! — сквозь слезы взмолился несчастный трибун, не обращая внимания, что кимвр направляется к нему, перешагивая через мертвые тела.

— О чем рыдаешь, римлянин? — насмешливо обратился к Паконию Битойт, взирая на него с высоты своего роста. — Впрочем, тебе есть над чем рыдать сегодня!

И Битойт торжествующе расхохотался.

— Грязное животное! — в бешенстве прорычал Паконий, поднимаясь на ноги. — А ну брось знамя! Скотина! Мразь! Падаль!..

Он плюнул в Битойта, но промахнулся.

— Падаль — это ты, негодяй! — злобно обронил Битойт и мастерским ударом меча обезглавил римлянина.

* * *
Молва о победах Митридата, сколь блестящих, столь и решительных, быстро распространилась по всей Азии. Соседние правители поспешили выразить понтийскому царю свое дружелюбие, а его зять Тигран, царь Великой Армении, даже изъявил желание вместе с ним воевать против Рима. Послы парфянского царя и правителя Софены нашли Митридата в Каппадокии, где он воевал с Ариобарзаном, попутно изгоняя из каппадокийских крепостей гарнизоны Мурены.

В ознаменование своих побед Митридат по обычаю своих предков, царей-ахеменидов, задумал принести жертву светлому богу Митре на высокой горе в самой середине Каппадокии. Несколько дней подряд все понтийское войско рубило лес в предгорьях Тавра, заготовляя дрова для гигантского жертвенного костра. Еще несколько дней просушенные дрова и хворост на лошадях и мулах свозили к подножию горы, где, был раскинут военный стан Митридата.

К вершине горы была проложена широкая тропа. Туда после всех необходимых церемоний и молитв двинулась длинная процессия. Впереди с пением священных гимнов шли жрецы-маги в белых одеяниях и такого же цвета колпаках. За магами шел царь Митридат, неся на могучих плечах вязанку хвороста. Следом за царем шагали его военачальники и телохранители, все без оружия, с дровами на плече. Далее следовали вельможи из царского окружения и царские слуги, каждый нес на себе либо хворост, либо сухие поленья. За царской свитой поднималось в гору и все понтийское войско: многие тысячи людей из разных племен совершали эту изнурительную работу по переноске дров.

На вершине маги и их помощники складывают принесенный сушняк в огромный круг, в центре которого могли поместиться несколько тысяч человек. В основание идут тонкие сосновые бревна и самые толстые суковатые поленья, поверх складывают хворост. Затем опять кладут рядами дрова и выкорчеванные пни, на них снова наваливают хворост. Таким образом этот «слоеный пирог» поднимался все выше и выше, постепенно сужаясь кверху. Работа продолжалась в течение трех дней.

Наконец все заготовленные дрова и груды хвороста были подняты на гору, образовав на ее вершине конусообразную пирамиду высотой с высокую сосну и тысячу шагов в окружности. На самый верх этой пирамиды маги возложили молоко, мед, вино, масло и благовония.

Затем на равнине было устроено пиршество, куда помимо войска, царской свиты и прибывших к Митридату посольств сошлось немало народа из ближних и дальних каппадокийских селений и городов. По обычаю зороастрийцев в такой день нельзя никому отказывать в угощении. Было выпито море вина, съедено несколько тысяч медимнов хлеба, меда, сушеных фруктов и прочих запасов из царских хранилищ. Народ и войско славили Митридата и его щедрость.

На пиру в царском шатре было произнесено немало высокопарных и льстивых речей. Вельможи упражнялись в остроумии, стараясь развеселить Митридата, который был необычайно задумчив, почти ничего не ел и не пил. По правую руку от царя сидел его зять Тигран, который привел своему тестю две тысячи тяжеловооруженных всадников. Слева от царя восседал важный парфянский посол с огненно-рыжей бородой.

Музыканты несколько раз начинали играть задорные эллинские и протяжно-грустные персидские мелодии, но гости своим гамом и смехом всякий раз заглушали музыку. Всем хотелось говорить, шутить, смеяться… Благо поводов для веселья было предостаточно: Мурена бежал в Пергам, потеряв свое войско, галаты разбиты, Ариобарзан разбит… Никто из военачальников и царских советников, тем более чужеземные послы, не мог понять, что же печалит Митридата?!

А Митридат думал о Тирибазе и Сузамитре. Как жаль, что их нет с ним! Как жаль, что и Фрады тоже нет. Нет Аркафия и Диофанта… Насколько полнее и сладостнее была бы его радость от одержанных побед, если бы он мог разделить ее с ними! И как заглушить эту боль в сердце, что не дает ему спать и есть, отнимает у него все душевные силы?

— Царь! — прозвучал громкий голос из-за соседнего стола. — Сисина утверждает, что зимовать мы будем во Фригии, поскольку римляне готовы уступить нам эту страну без боя!

Митридат очнулся от задумчивости и взглянул на говорившего: это был Таксил. Разгоряченный вином Таксил широко улыбался, обнажив свои крепкие белые зубы.

— Что ты скажешь по этому поводу, царь?

В шатре водворилась тишина, смолкли говор и смех: гости в ожидании глядели на царя. Что он скажет?

Митридат постарался улыбнуться и взял со стола чашу с вином.

— Клянусь Митрой, друзья, Сисина читает мои мысли, — сказал он. — Конечно, лучше провести зиму во Фригии, дабы не обременять постоями и поборами дружественных нам каппадокийцев. К тому же из Фригии рукой подать до Пергама. Я пью за предстоящий поход на Пергам!

Шатер наполнился ликующими криками, зазвенели чаши и кубки: гости охотно выпили за будущий поход.

На другой день рано утром при огромном стечении народа жрецы подожгли деревянную пирамиду, источавшую смолистый запах сосны и ели. Ветер, гулявший по вершинам гор, быстро раздул пламя. Маги еще не спустились с горы, а у них над головой с гулом и треском уже устремился в самое небо огненный столб. Этот гигантский костер был виден на тысячи стадий вокруг, жар от него, разносимый ветром, ощутили толпы людей, собравшиеся в долине. Там же находился и Митридат.

Стоя на колеснице в окружении телохранителей, царь мысленно молился Митре о ниспослании ему удачи в предстоящих делах.

Слыша рядом восхищенные голоса своих воинов, взиравших на пламя, способное поразить любое воображение, Митридату хотелось верить, что этот жертвенный костер будет виден не только в Мазаке, Амасии и Пергаме, но и в Греции, куда доходили его войска. А может — Митридату хотелось этого больше всего! — это пламя, зажженное в честь его побед, увидят и в далеком Риме. Увидят и задумаются, стоит ли испытывать судьбу, бросая вызов победоносному владыке Понта!

КОММЕНТАРИИ

Поротников Виктор Петрович родился в 1963 г. на Урале. После окончания школы продолжил учебу на кафедре «Древняя история» в Петербургском университете им. М. В. Ломоносова. Одновременно посещал литобъединение начинающих авторов при Петербургском отделении Союза писателей.

Первый исторический роман «Василий Буслаев» вышел в издательстве «Терра» в 1998 году, следующий — «Святославичи» — в том же издательстве в 2000 г.

Исторический роман «Митридат» — новое произведение писателя. Печатается впервые.


… взмолился Ахурамазде… — Ахурамазда — верховное божество в иранской мифологии.

… божественные Ахуры… — Ахуры — в иранской мифологии класс божественных существ, боровшихся за упорядочение космоса, против хаоса, тьмы, зла.

… дух Фраваши… — Фраваши — в иранской мифологии олицетворение души.

…. парфяне… — иранское племя…. государство Селевкидов… — Селевкиды — царская династия, правившая в 312 — 64 гг. до н. э. на Ближнем и Среднем Востоке; основана Селевком I — полководцем Александра Македонского.

… диктовали свои условия Пергаму, Вифинии, Каппадокии и Понту. — Пергам — государство в 283–133 гг. до н. э. в северо-западной части Малой Азии. Вифиния — историческая область на северо-западе Малой Азии (на территории современной Турции). Около 700 г. до н. э. ее заселили фракийские племена вифинов. Каппадокия — историческая область в центре Малой Азии (на территории современной Турции); в середине 3–1 вв. до н. э. — самостоятельное царство, затем завоеванное Римом. Понт — эллинистическое государство в Малой Азии в 302 — 64 гг. до н. э. на южном берегу Черного моря.

… у Понта Эвксинского… — буквально — «гостеприимное море» (греч.), древнее название Черного моря.

… державы Ахеменидов. — Ахемениды — династия древнеперсидских царей в 558–330 гг. до н. э. Основатель — Кир II. Государство Ахеменидов, включавшее большинство стран Ближнего и Среднего Востока, достигло наибольшего расцвета при Дарий I и прекратило свое существование в результате завоевания его Александром Македонским.

… диадохи… — полководцы Александра Македонского, боровшиеся за власть после его смерти.

… с палубы… триеры. — Триера — древнегреческое судно с тремя ярусами весел.

… в гинекее… — Гинекей — женская половина в греческом доме.

… Саошьянт… — в иранской мифологии — мессия, грядущий спаситель мира.

… до Геллеспонта? — Геллеспонт — древнегреческое название пролива Дарданеллы (между Европой и Азией).

… пафлагонцев… — Пафлагонцы — народность, жившая в Пафлагонии — государстве в Малой Азии на побережье Черного Моря.

… греческих гоплитов… — Гоплиты — воины древнегреческой тяжеловооруженной пехоты.

… кратерах… — Кратер — древнегреческий сосуд для смешивания вина с водой — большая глубокая чаша на ножке с двумя ручками.

… пеплоса… — Пеплос — греческая женская одежда, в основном из шерсти, заколотая на плечах, справа открытая, с поясом.

… строку из «Медеи»… — «Медея» — трагедия древнегреческого поэта-драматурга Еврипида (ок. 480 г. до н. э. — 406 г. до н. э.).

… клянусь Гелиосом! — Гелиос — в греческой мифологии бог Солнца.

… хитон… — нижняя одежда древних греков. Льняная или шерстяная рубаха, чаще без рукавов; подпоясывался с напуском.

… гиматий… — верхняя одежда в форме плаща для мужчин и женщин.

… династии Птолемеев… — Птолемеи (Лагиды) — царская династия в эллинистическом Египте в 305 — 30 гг. до н. э… Основана Птолемеем I (сыном Лага) — полководцем Александра Македонского.

…. богиня Ма! — Ма — малоазийская богиня; мать богов.

… Софокл или Эсхил? — Софокл и Эсхил — великие античные драматурги, творившие в V веке до н. э.

… с мегароном. — Мегарон — тип древнейшего греческого жилища: прямоугольный зал с очагом и входным портиком.

… Ойкумена? — Ойкуменой древние называли весь обитаемый мир.

… в широкую столу… — Стола — женская одежда у римлян — широкое платье-рубаха.

… под грохот тимпанов… — Тимпан — музыкальный инструмент типа маленькой ручной литавры, барабана, иногда бубна в древнем Средиземноморье.

… менад… — Менады — в греческой мифологии спутницы бога Диониса.

… с ойнохоей… — Ойнохоя — древнегреческий глиняный или металлический кувшин для вина с венчиком горла в виде трилистника, часто расписной.

… греческим хилиархам… — Хилиарх — начальник греческого военного отряда в 1000 человек.

… клянусь Митрой! — Митра — древнеиранский бог Солнца и правды.

… назначил тебя аспаэштаром… — Аспаэштар — начальник конницы.

… в кузнице Гефеста! — Гефест — в греческой мифологии бог огня, покровитель кузнечного ремесла.

… Геродот… — древнегреческий историк, прозванный «отцом истории».

… Фукидида… — Фукидид — древнегреческий историк.

Дельфийский оракул… — Оракул — место, обыкновенно в святилище, где получали ответ божества на заданный вопрос, а также само прорицание божества. Оракулы давались в различных формах: при помощи жребия, знамений, снов, в форме изречений. Дельфийский оракул находился в городе Дельфы.

… в короткой эксомиде… — Эксомида — короткий хитон с застежкой на левом плече.

… серебряный обол… — медная, серебряная, бронзовая монета в Древней Греции и Византии.

… увенчала ей голову кулахом… — Кулах — венец, символ царского достоинства.

…. колхи… — общее название древнегрузинских земледельческих племен в Закавказье.

… Ангро-Манью! — дух зла в иранской мифологии.

… сотен сарисс… — Сарисса — длинное македонское копье.

Арэдви-Сура… — в иранской мифологии — олицетворение мифической реки, очищающей от всего дурного.

… хварэна! — божественная благодать в иранской мифологии.

… Арта… — мировая справедливость и правопорядок в иранской мифологии.

…. золотую пектораль. — Пектораль — металлическое украшение, облегающее шею, грудь и плечи.

… Палею… — Папей — верховный бог скифинов.

… полученному Зороастром… — Зороастр — пророк и реформатор древнеиранской религии, получившей название зороастризм.

… рыжеволосого фрурарха… — Фрурарх — начальник стражи.

… диеры… — Диера — древнегреческое судно с двумя рядами весел…. гориты… — футляры для лука.

… Митридату Евпатору!.. — Евпатор означает «имеющий благородного отца».

… квадриги… — античные двухколесные колесницы, запряженные четверкой лошадей в один ряд; возница управлял стоя.

… Фаэтон! — в греческой мифологии сын бога солнца Гелиоса, любивший кататься на солнечной колеснице.

… в земли… синдов… — Синды? — племя на Таманском полуострове и на северо-восточном побережье Черного моря.

… до самой Меотиды. — Меотида — Азовское море.

… гетов… — Геты — фракийские племена, жившие по Нижнему Дунаю.

… ритоны… — сосуды для питья (из глины, металла или рога) в виде рога животного. Часто завершался скульптурой и украшался рельефами.

… великому Киру… — КирII Великий (?–530 г. до н. э.) — первый царь государства Ахеменидов. Завоевал Мидию, Лидию, греческие города в Малой Азии, значительную часть Средней Азии, покорил Вавилон и Месопотамию.

… в Мелитене… — Мелитена — область в Каппадокии.

… фиска. — Фиск — государственная казна.

… подобно Ариадне. — Ариадна — в греческой мифологии дочь критского царя Миноса. Помогла афинскому герою Тесею, убившему Минотавра, выйти из лабиринта, снабдив его смотанной в клубок нитью, конец которой был закреплен при входе («нить Ариадны»).

…. Апам-Напату… — Апам-Напат — в иранской мифологии «сын вод», бог клятв.

… тысячу талантов серебром… — Талант — весовая и денежная единица древности: 26 кг или 6000 серебряных монет.

… об искусстве глиптики… — Глиптика — искусство резьбы на драгоценных или полудрагоценных камнях.

…. присущих Мегере. — Мегера — в греческой мифологии одна из эриний, дев мщения; олицетворение злобы, гнева и мстительности.

…. Столпов Геракла. — Столпы Геракла — Гибралтарский пролив…. из среды популяров и римских всадников… — Популяры — идейно-политическое течение в Римской республике (кон. 2–1 вв. до н. э.), отражавшее интересы плебса, в основном сельского. Всадники — в ряде античных государств наряду с аристократией привилегированное сословие с высоким имущественным цензом: к всадникам принадлежали землевладельцы, военные, ростовщики, крупные торговцы и др.

…. Гирканское море — Каспийское море…. к Оксианскому озеру… — Аральскому морю.

… массагеты… — собирательное название кочевых племен Закаспия и Приаралья.

…. иберов и албанов… — Албаны — племя, жившее в Восточном Закавказье в 4–3 вв. до н. э. — 1 в. н. э. Иберы — восточно-грузинские племена, жившие на территории Иберии. Явились основой формирования грузинского народа.

…. в… гидрию… — Гидрия — древнегреческий глиняный, часто расписной сосуд для воды; круглой формы с двумя горизонтальными и одной вертикальной ручкой.

…. до Капитолия… — на Капитолийском холме заседал римский сенат.

… публиканов… — Публиканы — в Древнем Риме лица, получавшие с торгов на откуп государственное имущество (земли, рудники и др.), а также государственные налоги, подряды на общественные постройки и др.

… группа диктериад. — Диктериада — проститутка.

…. оптиматами… — Оптиматы — идейно-политическое течение в Римской республике (конец 2–1 вв. до н. э.), отражавшее интересы нобилетета и противостоявшее популярам.

…. эриний. — Эриннии — в греческой мифологии богини мщения, обитающие в подземном царстве.

…. Великой Фригии. Фригия — страна в центре Малой Азии. Из Ионии… — Иония — область на западном побережье Малой Азии.

… на агоре. — Агора — у древних греков площадь (по сторонам площади находились храмы, государственные учреждения, портики с торговыми лавками), где происходило народное собрание.

… келевстов… — Келевст — человек, командующий гребцами на судне…. проратов… — Прорат — помощник кормчего.

Пропретор Киликии… — Пропретор — наместник провинции. Киликия — в древности область на юго-востоке Малой Азии, на территории которой в 12— 6 вв. до н. э. существовали независимые царства.

в Мисию… — Миссия — область на северо-западе Малой Азии.

… решения комиций… — Комиции — в Древнем Риме народное собрание, избиравшее должностных лиц, принимавшее законы, решавшее вопросы войны и мира.

… один из легатов… — Легат — в Древнем Риме назначавшийся сенатом посол или уполномоченный.

… в Писидию и Памфилию. — Писидия — горная страна на юге Малой Азии; граничит с Киликией. Памфилия — в древности область на юге Малой Азии. Входила в состав царств Ахеменидов, Александра Македонского Птолемеев, Селевкидов, Пергама, вместе с которыми после 133 г. до н. э. стала владением Рима.

… фракийских пелтастов — Пелтасты — вид древнегреческой пехоты, сочетавший качества тяжелой и легкой пехоты. Оружие — дротики и короткие мечи, защитное вооружение — шлем, панцирь, легкий кожаный щит — пелта (отсюда название).

…. контуберналов. — Контубернал — адъютант.

… у претория… — Преторий — возвышение, на котором стояла палатка полководца.

…. приказывая центурионам… — Центурион — сотник в римском войске.

…. в Эфесе и Милете… — главные города Ионии…. до Ликии. — Линия — г. в древности страна на юге Малой Азии, населенная ликийцами.

… ликторов… — Ликторы — в Древнем Риме служители, сопровождавшие и охранявшие высших магистратов.

…. похож на… лернейскую гидру… — в греческой мифологии гигантская девятиголовая змея, обитавшая в Греции на Лернейских болотах. Геракл отрубил ей головы, а так как на месте каждой срубленной головы вырастали две новые, Иолай, друг Геракла, прижигал шеи гидры огнем.

…. на палубе пентеры… — Пентера — римское военное судно, оснащенное абордажными приспособлениями и катапультами.

… эпарх! — Эпарх — градоначальник.

Атталиды… — династия правителей Пергама в 283–133 гг. до н. э…. и Карий. — Кария — юго-западная область Малой Азии.

…. граждане Митилены… — Митилена — главный город острова Лесбос.

… Фивы… — главный город Беотии…. Халкиду… — главный город на острове Евбея.

…. женой Ареса… — Арес — бог войны у древних греков.

…. значки когорт и манипулов… — Когорта — в Древнем Риме подразделение легиона в 360–600 человек (легион состоял из 10 когорт). Манипула — подразделение римского легиона в 60 — 120 человек, входило в когорту.

… объявил о проскинесисе… — Проскинесис — обряд, по которому вельможи отдавали царю земной поклон и получали царский поцелуй; с него начиналась любая дворцовая церемония.

… аконтисты… — метатели дротиков.

… струны дутаров… — Дутар — щипковый музыкальный инструмент типа лютни.

… чанги и дойры… — Чанг — иранская древняя угловая арфа. Дойра — ударный инструмент типа бубна.

…. дальше Троады. — Троада — полуостров на северо-западе Малой Азии.

… отряды велитов. — Велиты — легкая пехота в составе римского легиона в 4–3 вв. до н. э. Вооружение — лук, праща, дротик. Защитного вооружения не имели.

…. римские букцины. — Букцины — сигнальные горны.

…. Сарды… — столица Лидии. Лидия — область на западе Малой Азии, граничит с Ионией.

…. богатый трапезит… — меняла в Древней Греции.

…. в виде зиккурата. — Зиккурат — в архитектуре Древней Месопотамии культовая башня. Зиккураты имели 3–7 ярусов из кирпича-сырца, соединявшихся лестницами и пандусами.

…. военных трибунов… — Военный трибун в римской армии — начальник легиона.

ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА

132 г. до н. э. — родился понтийский царь Митридат VI Евпатор.

120 г. до н. э. — умер отец Митридата VI — Митридат V Эвергет. Наследник, опасаясь за свою жизнь, вынужден бежать и скрываться несколько лет в горах.

113 г. до н. э. — Митридат возвращается в столицу и начинает царствовать. ИЗ-88 гт. до н. э. — Митридат ведет непрерывные мелкие войны; подчиняет Колхиду и Херсонес Таврический, северные скифские народы, Каппадокию и Вифинию.

88 г. до н. э. — римский ставленник Никомед III нападает на Понтийскую область. Митридат начинает первую антиримскую войну. Римские полководцы были разбиты и бежали; почти вся Малая Азия примкнула к Митридату.

86 — 85 гг. до н. э. — полное поражение полководцев Митридата Архелая и Дорилая в Греции.

84 г. до н. э. — Митридат вынужден заключить мир с Римом на унизительных условиях.

82 г. до н. э. — Митридат нарушает мирный договор и начинает вторую войну с Римом, ему удается вытеснить римского легата Мурену из пределов своего царства.

82 — 74 гг. до н. э. — Митридат деятельно готовится к новой войне с римлянами, пользуясь междоусобными распрями в Риме.

74 г. до н. э. — Митридат начинает третью войну с Римом, завоевывает Вифинию и Халкедон.

73 г. до н. э. — римский консул Лициний Лукулл нанес Митридату страшное поражение, флот Митридата был уничтожен, Лукулл завоевал множество городов в царстве Митридата, разбил его еще раз при Кибире. Митридат вынужден искать убежища у своего зятя Тиграна в Армении.

69 г. до н. э. — Лукулл вступил в Армению и разбил Тиграна при Тигранокерте, а затем на реке Арзании.

68 — 66 гг. до н. э. — Лукулл был вынужден прекратить свое победоносное шествие, так как его солдаты взбунтовались. Он повернул назад и дал возможность Митридату снова завладеть своим царством.

66 г. до н. э. — Помпеи (назначенный вместо Лукулла главнокомандующим римскими войсками) одерживает блестящую победу над Митридатом у Евфрата. Митридат снова вынужден бежать в Босфорское царство. Против Митридата вспыхивает восстание во главе с его собственным сыном Фарнаком.

63 г. до н. э. — всеми покинутый понтийский царь погибает, бросившись на меч, после тщетных попыток отравиться ядом.

Виктор Петрович Поротников Фемистокл



БСЭ.М.1977, т. 27


ФЕМИСТОКЛ (ок. 525 - ок. 460 до н. э.) - афинский государственный деятель и полководец периода греко-персидских войн (500-449 до н. э.). С 493/492 г. неоднократно нанимал высшие государственные должности архонта и стратега. Будучи вождём т. н. «морской партии», отражавшей интересы торгово-ремесленных слоёв и бедноты, Фемистокл стремился превратить Афины в морскую державу. В 493 г. по его инициативе афиняне укрепили Пирей, сделав его военной гаванью. Добившись перевеса над «сухопутной партией», возглавлявшейся Аристидом, Фемистокл убедил афинян в 482 создать для успешной борьбы с Персией на государственные доходы от Лаврийских рудников военный флот общей численностью в 200 триер. Во время похода Ксеркса I Фемистокл сыграл решающую роль в организации общегреческих сил сопротивления, в руководстве афинским флотом, особенно в морской битве при Саламине (480). Он способствовал освобождению греческих городов Малой Азии от власти Персии, явился инициатором создания 1-го Афинского морского союза (478). Его политические реформы (487-486) привели к дальнейшему развитию афинской рабовладельческой демократии (выборы архонтов по жребию, предоставление возможности всадникам занимать эту должность, освобождение коллегии стратегов от контроля ареопага). В результате происков афинской аристократии Фемистокл в 471 г. был подвергнут остракизму; позднее обвинён в дружбе с персами, тайной связи со спартанским полководцем Павсанием и осуждён общим собранием греков. После скитаний (Аргос, Керкира, Эпир, Македония, Эфес) бежал к персидскому царю Артаксерксу I, получил от него в управление города Лампсак, Миунт, Магнесию (в последнем умер).

Ряд античных авторов (Геродот. История. Кн. 7-8; Аристотель.Афинская полития, 20, 25), следуя враждебной Фемистоклу аристократической традиции, недооценивают его личность и деятельность, другие (Фукидид. История, I, 93, 135-8; Плутарх. Фемистокл; Павсаний, Непот, Элиан и др.) воздают должное его деятельности.



ЧАСТЬ ПЕРВАЯ

Глава первая. ЛАВРИЙСКОЕ СЕРЕБРО


Этот дом в квартале Мелита знали все афиняне, хотя он ничем не выделялся среди прочих домов на улице Медников: одноэтажный, сложенный из грубо обработанных камней, с двускатной черепичной крышей, с изгородью из терновника. В таких жилищах из поколения в поколение растили детей и умирали афинские граждане среднего достатка. Но дом на углу улицы Медников и Кожевенного переулка был знаменит тем, что здесь родился, возмужал и ныне проживал со своей семьёй любимец афинского демоса - Фемистокл, сын Неокла.

Была середина лета, время, когда в Афинском государстве происходят очередные выборы всех высших государственных лиц, а также их помощников.

Благодаря ораторскому таланту и неизменной поддержке самых бедных граждан, численность которых в Афинах всегда была велика, Фемистоклу удалось наконец стать архонтом-эпонимом[173]. И это - несмотря на яростное сопротивление эвпатридов[174], люто ненавидевших его за неоднократные попытки принизить родовую знать и намерение привлекать к начальствующим должностям людей бедных и безродных. С той поры, когда демократия пустила глубокие корни в Афинах, здешние аристократы лишились почти всех своих привилегий, а народ, благодаря таким гражданам, как Фемистокл, год от года обретал всё большее могущество.

Пиршество в доме Фемистокла закончилось незадолго до рассвета.

Друзья и родственники хозяина, рьяно помогавшие ему на выборах, наконец-то разошлись.

Ещё не затихли вдали пьяные голоса и громкий смех разгорячённых вином людей, как к дому бесшумно прокралась мужская фигура в тёмном плаще.

Фемистокл уже направился было в спальный покой, когда появившийся раб-привратник сообщил, что у дверей дома стоит человек по имени Аристид и просит позволения войти.

- Господин, у Аристида к тебе какое-то важное дело, - добавил раб. - Он так и сказал, что пришёл по важному делу.

Фемистокл не скрыл своего изумления.

- Клянусь Зевсом[175], это неспроста! Впусти его, Сикинн. Впусти скорее!

Раб с поклоном удалился.

Когда Аристид вступил в просторную комнату для гостей, где находились столы с объедками и грязной посудой и пахло вином и жареным мясом, то находившийся там Фемистокл встретил гостя самой радушной из своих улыбок.

- Приветствую тебя, Аристид! - промолвил хозяин дома. - Прошу прощения за то, что принимаю среди такого беспорядка. Если бы ты предупредил меня заранее о своём приходе, я позаботился бы, чтобы твой взгляд не натыкался на обглоданные кости.

- Пустяки, - холодно проговорил Аристид. - Ни к чему эти церемонии. Мы ведь давно знаем друг друга, Фемистокл. И как ты догадываешься, я пришёл совсем не для того, чтобы поздравить тебя с победой на вчерашних выборах. Я бы вовсе не пришёл, если бы не одно обстоятельство. Позволишь сесть? - Аристид вопросительно взглянул на Фемистокла.

Тот сделал широкий радушный жест в сторону скамей и стульев, предлагая гостю самому выбрать удобное для него место.

Аристид взял стул со спинкой и поставил его поближе к распахнутому окну. В помещении было душно, а из окна тянуло прохладой.

Фемистокл устроился напротив гостя, придвинув к себе дифрос[176].

- Повторяю, я бы не пришёл сюда, если бы не одно важное обстоятельство, - вновь проговорил Аристид, ощутим на себе пристальный, выжидающий взгляд. - Я имею в виду твоё необъятное честолюбие, Фемистокл. Оно разжигает гражданские распри, толкает афинян к вооружённому столкновению с нашими соседями - эгинцами. Ты готов бросить вызов самому персидскому царю, лишь бы быть на виду, убедив всех и каждого в своей незаменимости и гениальной прозорливости. Ныне ты пролез в архонты-эпонимы… А это значит, что Афинам грозят новые потрясения. Вот почему я здесь.

- Ты хочешь сказать, Аристид, что твоё радение о нашем государстве чище и возвышеннее моего. Так? - В голосе Фемистокла прозвучала скрытая ирония. - Вчера на Пниксе[177] ты говорил то же самое, выступая перед народным собранием. Однако народ не прислушался к твоим словам и наперекор твоему красноречию избрал в архонты-эпонимы меня, а не ставленника аристократов Зенодота. Значит, моя речь пришлась более по душе народу, нежели твоя. И мои доводы оказались весомее твоих. Моё честолюбие вредит не Афинам, но эвпатридам. Давай называть вещи своими именами. Я заявляю тебе, что буду непримиримым врагом афинской родовой знати, покуда эта знать не избавится от своих персофильских настроений. Ты только что упомянул про Эгину. Смею тебя уверить, Аристид, что не от эгинцев в скором будущем нам будет грозить величайшее зло, а от персов. И только такие слепцы, как ты и Зенодот, не в состоянии узреть очевидное.

У Аристида вырвался раздражённый вздох.

- Это стало уже правилом многих ораторов - пугать народ персами, дабы увлечь толпу за собой, - проворчал он. - Но если рассуждать здраво, то персам ныне не до Эллады, ибо у них в стране полыхают восстания. К тому же Дарий умер, а его сын Ксеркс, вероятно, извлёк для себя урок из отцовских неудач. Я имею в виду поражения персов во Фракии и под Марафоном.

- Теперь-то эвпатриды похваляются марафонской победой. А ведь когда Датис и Артафрен высадились в Аттике, то среди аристократов было немало сторонников добровольной сдачи Афин персам, - не без язвительности заметил Фемистокл. - Я не говорю о тебе, Аристид. Однако кое-кто из твоих друзей не вступил в войско и не пошёл к Марафону, предпочитая ждать исхода событий. Это ли не измена?

- Не нужно искать недругов среди своих сограждан, Фемистокл, - с лёгким осуждением промолвил Аристид. - Вспомни: когда персы стояли под Марафоном, в Афинах вообще мало кто верил, что нам удастся без спартанцев разбить столь сильного врага. Я считаю, что во время Марафонской битвы не обошлось без вмешательства богов, ставших на нашу сторону. Вот почему афинское войско при его малочисленности оказалось сильнее варваров. Не зря же кое кому из наших воинов привиделся призрак великана в доспехах и с длинной бородой, который крушил персов боевым топором.

- Боги тут ни при чём, - возразил Фемистокл, который тоже участвовал в том памятном для всех афинян сражении. - Нас спасло тогда воинское умение Мильтиада. Он единственный из военачальников знал тактику персов.

- Тем не менее это не помешало тебе, Фемистокл, спустя год после марафонской победы привлечь Мильтиада к суду и посадить в темницу, где тот скончался, - сказал Аристид. - С твоей подачи судьи наложили на несчастного Мильтиада огромный штраф, которым ещё и поныне выплачивает его сын Кимон. Судьи взвалили вину на Мильтиада за неудачный поход на остров Парос. Но истина была в другом. Признайся, Фемистокл, ты просто завидовал Мильтиаду! Не имея возможности превзойти его популярностью, ты расправился с ним способом низменным и коварным. Как это на тебя похоже!

- Не стану скрывать, Аристид, трофей[178] Мильтиада по давал мне покоя, - невозмутимо отреагировал на выпад Фемистокл. - Однако ты, как всегда, перегибаешь палку. Обвинение в суде Мильтиаду предъявил не я, а архонт-полемарх[179] Фанипп. Я же лишь поддержал его. Кстати, ты тогда был архонтом-эпонимом и мог бы спасти Мильтиада от долговой тюрьмы, если бы захотел. Но предпочёл остаться в стороне, видя, каким гневом объят народ. Ведь Мильтиад не только растратил государственные деньги, но и погубил в бесплодной осаде немало афинян.

- У тебя короткая память, Фемистокл, - возмутился Аристид. - Ещё до суда над Мильтиадом я произнёс речь в его защиту в народном собрании. Дело и не дошло бы до суда, если бы архонт-полемарх Фанипп не привлёк к обвинению тебя. Ведь это ты взбаламутил народ своими заявлениями, что эвпатриды, дорвавшись до власти, ставят себя выше закона, не давая отчёта в своих действиях, проливая кровь сограждан и обделывая тёмные делишки вдали от Афин. О, я прекрасно помню твою пламенную речь. После неё беднягу Мильтиада притащили в суд на носилках, невзирая на тяжёлую рану, полученную на Паросе.

- Я не виноват в том, что ты умеешь красиво говорить, а я умею убеждать, - пожал плечами Фемистокл.

- Все твои убеждения не более чем потакание низменным страстям черни, - молвил Аристид раздражённо. - Ты готов обливать грязью эвпатридов, лишь бы угодить толпе. Чтобы добиться своего, готов замахнуться даже на святое! Мне ли не знать тебя, ведь мы росли вместе.

- Росли вместе, однако в школы ходили разные, - усмехнулся Фемистокл. - Твой отец был более знатен, чем мой. А со стороны матери я и вовсе считаюсь неполноценным гражданином Афин, ибо моя мать не гречанка, а фракиянка. Со школьной поры, Аристид, ты пытаешься внушить мне, что родовая знатность - это дар богов. Ты всегда говорил, что власть в Афинах должна принадлежать аристократам, которые суть соль аттической земли. По твоему мнению, Клисфен[180] совершил большую ошибку, допустив к власти в Афинах ремесленников и бедноту. Мы давно ведём с тобой этот спор. Ты утверждаешь, что опора государства - аристократия, я же считаю, что основа прочности нашего отечества - демократический строй, при котором у знатных и незнатных граждан имеются равные права.

- Тебя послушать, так в Ареопаге[181] должны заседать одни голодранцы! - Аристид бросил на Фемистокла недовольный взгляд. - Пренебрежение к эвпатридам не раз уже выходило тебе боком. Пора бы урану меть, что вражда со знатью до добра не доводит.

- Это угроза?

- Нет. Просто вспомни участь Мильтиада. После победы при Марафоне его превозносили до небес. Потом толпа, не скрывая злорадства, упрятала Мильтиада в темницу. Вспомни также участь законодателя Клисфеиа, вынужденного уйти в изгнание и умершего вдали от Афин. Милость народа изменчива.

- Я знаю это, - промолвил Фемистокл, кивая. Более того, я всегда помню об этом.

- Вот и прекрасно! - Аристид сухо улыбнулся. Значит мы сможем договориться.

- О чём?

- Как ты догадываешься, я здесь не по собственному почину. Аристид перешёл к главной цели своего визита: - Самые знатные из афинян просят тебя, Фемистокл, заметь, не приказывают, а просят - прислушаться к ним. Через меня эти уважаемые граждане хотят убедить тебя не затевать войну с Эгиной, ибо от этого пострадает афинская торговля в Эгейском море. Флот эгинцев гораздо сильнее нашего. Мы и прежде воевали с эгинцами, и что нам это дало?

Нам удалось отвоевать обратно остров Саламин.

- Да, наши деды отняли у эгинцев Саламин, но зато лишились подвоза египетского зерна, чем испокон веку занимаются эгинцы, - с нескрываемым сарказмом произнёс Аристид. - Воистину великое дело - променять хлебный достаток на маленький бесплодный островок.

- Писистратиды наладили подвоз в Афины более дешёвого понтийского зерна, так что афиняне остались не в убытке, - возразил Фемистокл. - И поныне суда с понтийским хлебом каждое лето приходят в Аттику.

- Если начнётся война с Эгиной, то опять начнутся перебои с хлебом. Это уже бывало не раз, - хмуро заметил Аристид. - Эгинцы не допустят торговые корабли к нашим берегам, и понтийским купцам придётся выгружать зерно на Эвбее, Делосе или Коринфе. До нас это зерно дойдёт только через по средников по большей цене. А это прямые убытки.

- А если афиняне построят более сильный флот и разобьют эгинцев на море? Этого ты не допускаешь? - Фемистокл чуть прищурил свои большие, широко поставленные глаза.

- Ты не хуже моего знаешь, что это невозможно, - вздохнул Аристид. - У нас просто-напросто нет денег на большой флот. Афиняне всегда славились своей конницей и тяжёлой пехотой. У нас и моряков-то стоящих нет. К чему бесполезные речи?

- Я знаю, где взять деньги на боевые корабли, - уверенно проговорил Фемистокл. - И я сделаю из афинян отменных мореходов! С сильным флотом Афины захватят все морские торговые пути, и деньги рекой потекут в Аттику.

Аристид грустно покачал головой:

- Я так и знал, Фемистокл, что твоя голова полна бредовых замыслов. Вот почему ты убеждаешь народное собрание перенести гавань Афин из Фалера в Пирей. В тебе сидит желание построить огромный флот, разместить который в Фалере невозможно.

- Фалер более уязвим для нападения с моря, нежели Пирей, - с воодушевлением вставил Фемистокл. - Недавно я побывал в Пирее и осмотрел все тамошние бухты. Лучшего места для стоянки флота не найти!

Он заговорил о том, что было бы неплохо убедить знатных афинян строить вскладчину быстроходные боевые корабли - триеры[182]. Описывая превосходство триер перед диерами[183] и монерами[184], которые до недавнего времени были главной силой в морских сражениях, Фемистокл так увлёкся, что не сразу заменил, что собеседник слушает его стоя.

- Я ухожу, Фемистокл, - с печальной торжественностью произнёс Аристид. - Мне искренне жаль, что нам не удалось договориться… в очередной раз. Я знаю, что твоё честолюбие рано или поздно тебя погубит. По мне бы не хотелось, чтобы твоя гибель совпала о гибелью нашего государства. Вот почему я был и остаюсь противником всех твоих начинаний. Прощай!

- Прощай, - машинально промолвил Фемистокл, глядя на прямую спину удаляющегося аристократа.

Придя в спальню и взобравшись на ложе, Фемистокл неловким движением разбудил супругу, которая, проснувшись, тут же спросила, с кем это он так долго беседовал.

Ты не поверишь, Архиппа: приходил Аристид и набивался ко мне в друзья, - зевая во весь рот, промолвил Фемистокл. Обычно он никогда не откровенничал с женой.

Архиппа, зная об этой черте супруга, усмехнулась:

- Скорее Стесилай родит ребёнка, чем Аристид станет твоим другом.

Этим замечанием Архиппа мстила мужу, зная, что в своё время он увлекался мальчиками, и в особенности красавчиком Стесилаем. Последний приехал в Афины с острова Кеос лишь затем, чтобы подороже продать какому-нибудь знатному афинянину свою юношескую прелесть.

Впрочем, к Стесилаю был неравнодушен и Аристид. Добиваясь взаимности юнца, который поначалу тянул деньги с обоих, Аристид и Фемистокл прониклись друг к другу враждебностью, которая отличала их и на государственном поприще. В конце концов Стесилай отдал предпочтение Аристиду, поскольку тот был более знатен.

Кеосец прожил в доме Аристида три года. Затем нашёл себе другого покровителя, польстившись на его богатство и закрыв глаза на скверные черты его характера.

Аристид же при своей честности и неподкупности был не настолько богат, чтобы сорить деньгами в той мере, в какой хотелось бы корыстолюбивому Стесилаю. Друзья знали, что денежные дела у Аристида пошли из рук вон плохо, когда тот увлёкся Стесилаем. Родня так и вовсе была возмущена слабохарактерностью столь умного мужа, бросившего к ногам развратного красавчика все свои сбережения. Когда Стесилай ушёл от Аристида к другому любовнику, многие вздохнули с облегчением, радуясь, что уважаемый всеми человек наконец-то избавился от позорившего его клейма сладострастника. Но мало кто знал, что Аристид тайно посылал Стесилаю любовные письма, в которых умолял юнца вернуться.

Жадный до денег, Стесилай однажды продал одно из посланий какому-то аристократу, имевшему зуб на Аристида, а тот, в свою очередь, перепродал письмецо Фемистоклу, дабы влезть к нему в доверие. Фемистокл, узнав обстоятельства этого дела, не поскупился и выкупил у Стесилая все письма Аристида, чтобы при случае использовать их с пользой для себя.

В душе Фемистокл был рад тому, что Стесилай бросил Аристида. Но ещё большую радость доставляло сознание того, что Аристид и по сей день мучительно переносит разлуку. Подтверждением тому служили письма. Читая их, Фемистокл то хохотал до слез, то кривился от презрения к человеку, на которого с таким почтением взирают афиняне, в то время как он с заискивающим самоуничижением выпрашивает ласки у проституирующего юнца.

Фемистокл и сам испытал душевные муки, когда понял, что ему не обладать всегда Стесилаем. Однако опуститься до того, чтобы писать жалобно-слезливые письма, Фемистокл не мог себе позволить. Такое даже по могло прийти в голову. Читая интимные послании Аристида, Фемистокл не столько поражался слабости честнейшего из афинян, сколько гордился своей душевной стойкостью, не позволявшей унижаться перед кем попало.

Язвительное замечание полусонной супруги Фемистокл пропустил мимо ушей. С той поры как он сочетался браком с пылкой и страстной Архиппой, дочерью обедневшего аристократа из рода Ликомидов, в нём напрочь пропало всякое влечение к красавчикам вроде Стесилая.


Рано утром, направляясь из своего дома в совет Пятисот[185], Фемистокл столкнулся на улице Треножников с невысокой тёмноволосой женщиной, облачённой в длинный карийский хитон. Это была финикиянка Анаис, давняя знакомая Фемистокла. Она относилась к женщинам, называвшимся диктериадами[186], которые, по законам Солона[187], были обязаны за небольшую плату удовлетворять плотские желания свободнорождённых мужчин в специально построенных для этого домах - диктерионах[188].

Первые диктерионы появились в порту и существовали за счёт государства. Обитательницами их были исключительно молодые рабыни-азиатки. Заведование диктерионами было поручено особым чиновникам - порнобоскам, которые ежегодно отчитывались за свою деятельность перед государственным казначеем и агораномами[189].

Со временем диктерионы появились и в Афинах.

В одном из этих заведений тогда ещё не женатый Фемистокл и познакомился с Анаис.

- Тебя долго не было видно, - сказал Фемистокл финикиянке после обмена приветствиями. - Где пропадала?

- Неужели ты вспоминал обо мне? - Анаис кокетливо улыбнулась.

- Знаешь же, что я не в состоянии тебя забыть после всего, что было между нами, - проговорил Фемистокл, томно понизив голос. - Я слышал, что тебе удалось выкупиться из диктериона и открыть собственный дом где-то у холма Муз[190].

- Да, я теперь имею свой небольшой диктерион у Итопских ворот, - уточнила финикиянка. - Это дом бывшего торговца тканями Ктесиоха.

- Который помимо тканей приторговывал египетскими мальчиками, - усмехнулся Фемистокл. - Я его знаю. Ведь, по сути, от этого дома начинается дорога к Фалерской гавани. Я знаю и то, что Ктесиох теперь занимается продажей азиатских рабынь для государственных диктерионов, а это дело прибыльное.

- Чем ещё заниматься метеку[191], не имеющему почти никаких прав в Афинах. - Анаис уловила в голосе Фемистокла презрительные нотки. - Ктесиох, как и я, относится к разряду людей презренных, лишённых права голоса в отличие от благородных афинян.

- Тебя кто-то обидел? - Фемистокл мягко взял женщину за руку чуть пониже локтя. - Поделись со мной своими печалями. Может, чем-то смогу помочь, ведь я ныне как-никак архонт-эпоним.

При последних словах Фемистокл слегка приосанился.

- Я хочу пригласить архонта-эпонима в гости, чтобы обсудить с ним одно важное дело. Но не знаю, снизойдёт ли архонт-эпоним до бывшей куртизанки, которой он, кстати, остался должен восемь драхм[192], - промолвила Анаис.

Фемистокл заверил финикиянку, что он не забыл о долге. И добавил, что непременно заглянет к ней сегодня вечером.

- А теперь извини. Он слегка коснулся пальмами ножного подбородка Анаис. - Меня ждут государственные дела.

- Я буду ждать тебя. Но если ты не придёшь, то я не обижусь.

Фемистокл обернулся на ходу и помахал рукой.

Вскоре он скрылся в боковом переулке.

Несмотря на то что в месяце гекатомбейоне[193] заседания государственного Совета проводили пританы[194] из филы Леонтиды[195], ибо так распорядился жребий, к этой филе был причислен и Фемистокл - предложение, вынесенное им на обсуждение, едва не вызвало взрыв возмущения. А предложение было такое.

Дни постройки большого флота в афинской казне не было денег. Фемистокл предложил пустить на строительство флота серебро из Лаврийских государственных рудников. Эти рудники интенсивно начали разрабатывать сравнительно недавно. Всё добываемое серебро постановлением народного собрания должно было распределяться поровну между полноправными гражданами Афин. Очередная раздача намечалась на текущий месяц.

- Что такое восемь-девять драхм, причитающиеся каждому гражданину, - говорил Фемистокл, выступая перед пританами. - На эти деньги невозможно обогатиться, даже стоящего дела на них не откроешь. Зато в своей совокупности лаврийское серебро, пущенное на постройку кораблей, принесёт неоценимое благо Афинам.

Мнения пятидесяти пританов разделились, большинство из них не поддержали Фемистокла. И в том числе председательствующий притан Леонт.

Он сказал:

- Для кого-то, может, восемь-девять драхм - ничтожная сумма. Но только не для афинской бедноты. Любой ремесленник или подёнщик будет безмерно рад этим деньгам, ведь ради них многим из афинян приходится трудиться в поте лица два-три месяца, а то и больше. Отнять эти деньги у бедноты - всё равно что вырвать у них кусок хлеба изо рта.

- Я сам не беден, но и мне лаврийское серебро отнюдь не лишнее, - заметил кто-то из пританов, восседавших на каменных скамьях, идущих полукруглым амфитеатром вокруг площадки для ораторов.

- Вот именно, - прозвучал ещё один голос. - Восемь драхм на дороге не валяются!

- Да на восемь-девять драхм, если не роскошествовать, целой семье можно прожить дней десять-пятнадцать.

- А можно, наоборот, закатить роскошнейший обед!

- Либо отдать долг куртизанке. - Эта реплика вызвала смех среди пританов.

Фемистокл невольно вздрогнул. Он заметил того, кто это сказал. То был его давний недоброжелатель Эпикид, сын Эвфемида.

«Неужели Анаис кому-то проговорилась, что я у неё в долгу, - сердито подумал Фемистокл. - Болтливая сорока!»

Но отступать от задуманного Фемистокл не собирался. Поэтому со свойственным ему упрямством он вновь принялся убеждать коллегию пританов, чтобы они вынесли его предложение на обсуждение в народное собрание.

- Фемистокл, этим предложением ты сам себе роешь яму, и очень глубокую, поверь мне, - опять заговорил Леонт. - Народ и слушать тебя не станет. Не забывай, как бывает страшен в гневе афинский демос. Тебя могут освистать или закидать камнями, такое уже бывало. Сколько дерзких ораторов уходили с Пникса с синяками и ссадинами, скольких уносили пи руках, избитых и окровавленных.

Архонт-эпоним продолжал стоять на своём.

Леонт пожал широкими плечами, показывая, что к голосу разума Фемистокл не желает прислушиваться и сам выбирает тяжкий жребий.

Народное собрание пританам филы Леонтиды всё равно пришлось бы созывать, к этому их обязывал закон. По нему экклесия[196] созывалась не менее одного раза в месяц, и в некоторых случаях и дважды в месяц, если того требовала государственная необходимость. Пританам не хотелось выносить на обсуждение чреватое народным гневом предложение Фемистокла, поскольку возмущение могло обрушиться и на них. Однако вес архонта-эпонима в Афинском государстве был таков, что не считаться с ним было нельзя. Пританам филы Леонтиды пришлось подчиниться воле Фемистокла и внести его предложение в общий список дел, исход которых зависел от результатов народного голосования.

Созыв экклесии был назначен на четвёртый день после нынешнего заседания в пританее.

Обойдя всех своих друзей и изложив им суть задуманного предприятия, Фемистокл вечером оказался близ Итопских ворот. Он без труда отыскал дом бывшего торговца Ктесиоха, над дверями которого теперь висела вывеска непристойного характера. Па вывеске была изображена голая пышногрудая женщина с распущенными волосами, которую обнимал обнажённый мужчина. Отчётливо было заметно, что обнажённая красотка явно азиатского племени, а обладающий ею мужчина - эллин.

Заведение называлось «Сладкие объятия». Название диктериона можно было прочесть внизу под рисунком, а также на двери, выкрашенной в белый цвет, с глазком посередине.

Дом Ктесиоха имел два этажа: прочное здание из светлого туфа, залежами которого была богата гора Гиметт, к юго-востоку от Афин. Наложницы-азиатки обитали на первом этаже. На втором, окна которого выходили на широкую Итопскую улицу, жила хозяйка диктериона и её слуги.

Анаис приняла Фемистокла на втором этаже в самой большой из комнат, обставленной и украшенной в финикийском вкусе.

Для своих сорока лет Анаис выглядела замечательно, поскольку не была склонна к полноте и не злоупотребляла вином и жирной пищей. Кожу на лице Анаис разглаживала различными косметическими масками из трав, кореньев и оливкового масла, поэтому морщин почти не было. С той поры как Анаис выкупилась на волю и стала содержательницей публичного дома, она неизменно одевалась в строгом стиле замужних афинских аристократок. Ей очень шли греческие одежды и причёски, поскольку волосы у Анаис были густые и длинные. Эти черные, блестящие, слегка волнистые волосы были также предметом тщательного ухода со стороны хозяйки, которая гордилась ими, частенько замечая завистливые взгляды других женщин.

Фемистокл, усевшись в кресле с подлокотниками, невольно залюбовался очаровательной финикиянкой, с которой в прошлом он провёл немало памятных ночей. Годы явно щадили Анаис. Пусть не было прежнем стройности, зато пышные бедра и округлая грудь, только подчёркивали тонкую талию и прямую осанку.

- У тебя великолепная посадка головы, моя прелесть, не удержавшись, сказал Фемистокл. - Это так красиво, тем более при такой роскошной причёске! Можно я буду называть тебя Божественная?

Анаис польщённо улыбнулась.

- В былые времена, Фемистокл, ты больше восхищался моими ногами и ещё кое-чем, - заметила она, кокетливо прикрыв длинными ресницами тёмно-карие миндалевидные глаза. - Ныне, как видно, эти части моего тела занимают тебя гораздо меньше. Очень жаль! Анаис печально вздохнула.

Фемистокл немедленно заверил финикиянку, что её ноги и ягодицы нравятся ему, как и прежде.

- Я просто подумал, что тебе, как владелице диктериона, ныне более приятны для слуха иные комплименты, - слегка оправдываясь, промолвил Фемистокл. - А вот обещанные мною восемь драхм.

Он высыпал на низкий столик серебряные монеты.

- Благодарю, - с милой улыбкой сказала Анаис.

- Извини, что я так долго не отдавал свой долг. Фемистокл слегка прокашлялся в кулак, чтобы скрыть смущение. - Честно говоря, Божественная, я совсем забыл про него. За последний год на меня свалилось столько дел! Просто голова идёт кругом!

- Вот уж не поверю! - возразила Анаис.

Она поставила стул почти вплотную к креслу, где восседал гость, и уселась так, чтобы её колени касались коленей Фемистокла.

- Сколько я тебя знаю, друг мой, твоя голова всегда была полна замыслов, больших и маленьких, - продолжила Анаис. - Ты всюду успевал в числе первых, всегда был на гребне событий. Ты даже вино не пил в светлое время суток, чтобы хмель не дурманил голову. Не думаю, что за те полтора года, что мы с тобой не виделись, ты стал меньше заниматься политикой. «Политика» была твоим любимым словечком даже в постели со мной. Интересно, ты и общаясь с женой щеголяешь этим словом?

- Ну что ты, Божественная! - Фемистокл рассмеялся. - Моя жена рожает мне детей и блюдёт мой очаг. О государственных делах я с ней не разговариваю. Зачем? У неё домашних забот хватает. К тому же Архиппе далеко до твоего ума.

Фемистокл легонько притянул Анаис к себе и нежно поцеловал в пунцовые уста.

Финикиянке этого показалось мало. Она перебралась на колени к гостю, обвив его шею руками.

После долгого поцелуя Фемистокл как бы между прочим поинтересовался у Анаис, появляется ли в её заведении знатный афинянин Эпикид, сын Эвфемида.

- Это твой друг? - спросила Анаис.

- Скорее наоборот, - вздохнул Фемистокл.

- Не стану лгать, знатные афиняне у меня бывают редко. Тех, кто часто заходит сюда, я знаю в лицо, но не по именам. Редко кто из эвпатридов называет своё подлинное имя продажным женщинам. Да это и не нужно. У нас всё как в лавке: пришедший платит деньги и получает удовольствие. Лишние формальности здесь ни к чему.

- Я назвал тебе своё имя при первой же встрече, если ты помнишь, - укоризненно промолвил Фемистокл.

- Я помню, - прошептала финикиянка. - Ты ещё сказал, что в будущем затмишь славой всех знаменитых афинян, живших до тебя. Ты много мне наговорил в первую нашу встречу, но я всё помню, клянусь Танит[197]. Правда, у тебя почти никогда не было денег и я отдавалась тебе в долг под честное слово.

Анаис прыснула, прикрыв рот ладонью.

- Разве я тебя обманул хоть в чём-нибудь? - с шутливым вызовом поинтересовался Фемистокл.

- Нет, не обманул, - с уважением проговорила Анапе. И деньги принёс через несколько дней.

И стал заседать в совете Пятисот. Был стратегом[198]. Затмил своим ораторским талантом всех афинских ораторов, даже Аристида. А ныне стал архонтом-эпонимом! Я горжусь тем, что была любовницей столь выдающегося афинянина.

- Почему была? Фемистокл удивлённо приподнял брови.

- Потому что у тебя больше нет на меня ни времени, ни денег, без всякой обиды в голосе заметила Анаис. Ты хотел стать первым гражданином Афин и стал им. Полагаю, теперь ты можешь подыскать себе женщину помоложе и покрасивей.

- Юных красавиц в Афинах, конечно, много, Божественная, но стоит тебе обнажить свою дивную грудь, и вся твоя красота для меня превращается в ничто! - Фемистокл так сильно стиснул финикиянку в объятиях, что у той захрустели суставы.

Анаис невольно вскрикнула.

В следующий миг она заглянула Фемистоклу и глаза и тихо промолвила:

- Может, уединимся в моей спальне? У меня новое роскошное ложе!

- Отличная мысль, клянусь Афродитой![199] - согласился Фемистокл.


Долгая разлука напитала тела такой истомой страсти, таким любовным огнём вспыхнули сердца, едва жадные взоры узрели наготу друг друга, что на какое-то время мир исчез, забылись заботы и полумрак спальни, пронизанный косыми лучами закатного солнца, наполнился звуками той лиры, которую во все времена настраивают двое, мужчина и женщина, побуждаемые к тому властным зовом прекрасной Афродиты. Увлечённые друг другом, Фемистокл и Анаис даже не заметили служанку, которая принесла на подносе фрукты и сладости, оставив их на трёхногом столе подле ложа. Там же служанка поставила небольшой сосуд с вином.

Когда Фемистокл бессильно откинулся на мягкие подушки с полнейшим умиротворением на лице, Анаис взяла со стола чашу с вином и протянула любовнику. Однако Фемистокл отказался и попросил дать ему навощённую дощечку и стиль.

Анаис выполнила просьбу, для чего ей пришлось ненадолго покинуть опочивальню.

Присев на край ложа, закинув ногу на ногу и потягивая вино из чаши, финикиянка глядела, как Фемистокл с серьёзно-сосредоточенным лицом выводит что-то острым костяным стилем[200] на мягком воске. Иногда Фемистокл задумывался, покусывая плоский конец стиля, и тогда в его глазах появлялось выражение некого глубокомыслия, почти отрешённости от суетного бытия.

- Ты нисколько не изменился, - промолвила Анаис, держа край серебряной чаши у губ и слегка покачивая обнажённой ногой. - Даже в постели с женщиной не расстаёшься со своими грандиозными замыслами. Что ты пишешь? Очередную речь?

Фемистокл чуть заметно покивал головой, продолжая писать.

- Неужели ты можешь обдумывать речи, обладая женщиной?

- Могу, - буркнул Фемистокл.

- Значит, скоро толпа афинян опять повалит на Пникс. - Анаис поставила недопитую чашу с вином на стол.

В её голосе не было ни радости, ни особых восторгов.

Фемистокл завёл было речь о том, какой важной чип Афинской республики будет грядущая экклесия какие большие надежды он связывает с ней, но, заметин, что Анаис слушает его с невниманием, сменил тому:

- Утром при встрече ты сказала, что я нужен тебе по какому-то важному делу. Излагай своё дело. И помогу, чем смогу.

Анаис вновь забралась на постель и обняла Фемистокла сзади за плечи, тесно прижавшись.

Она поведала про свою племянницу Гнафену, которая с её помощью выкупилась из диктериона и собралась замуж за довольно богатого афинского ремесленника, мастера по изготовлению мебели.

- Этого человека зовут Филокл. Он делал столы, стулья и ложа, а также сундуки и ларцы для того диктериона, где до поры пребывала Гнафена. Там-то они и познакомились. Филокл очень порядочный и трудолюбивый человек, два года тому назад он схоронил жену. Его дом и мастерская находятся на Диомейской улице. Я была у него дома и осталась довольна тем, как Филокл ведёт хозяйство. Он унаследовал мастерскую от отца как старший сын. У него есть двое младших братьев, один - моряк, а другой недавно стал эфебом[201] и служит теперь в какой-то пограничной крепости. Но главное, - в голосе Анаис появились умилительно-восторженные нотки, - Филокл и Гнафена с первого взгляда полюбили друг друга. Филокл приложил столько усилий, чтобы Гнафена обрела свободу. Его родители не против брака: они видели Гнафену и она им приглянулась. Однако, дабы дети стали полноправными гражданами Афин, нужно, чтобы моя племянница стала афинянкой через формальное удочерение. Гнафене необходимо попасть в эти, списки свободнорождённых афинянок. Ты понимаешь, о чём я говорю?

- Конечно, понимаю, - отозвался Фемистокл. - Ты нашла гражданина, который согласен удочерить твою племянницу?

- В том-то и дело, что я никак не могу подыскать порядочного человека, - вздохнула Анаис. - Один заломил неслыханную цену за свою услугу. Другой пожелал сначала переспать с Гнафеной и только после этого удочерить её. Третий соглашается удочерить мою племянницу при условии, что она потом целый год будет служанкой у него в доме. Филокл тоже не может никого подыскать. Это тянется уже давно.

- Неужели у Филокла нет надёжных друзей для такого дела? - удивился Фемистокл. - По-моему, самое лучшее искать удочерителя не в Афинах, а где-нибудь в сельской местности. Во-первых, это дешевле. Во-вторых, комиссии неохотно ездят с проверками в сельские демы[202], это далеко и утомительно.

- Фемистокл, вся моя надежда на тебя! - Анаис умоляюще сложила руки. - У тебя множество друзей, я знаю. К тому же ты сам ныне власть и все демоты[203] подвластны тебе. Помоги моей племяннице обрести афинское гражданство!

- Я сделаю то, о чём ты меня просишь, Божественная, - кивнул Фемистокл. - Но и ты со своей стороны должна оказать мне небольшую услугу.

- Какую услугу? - насторожилась Анаис, слегка отстранившись.

- Мне нужно, чтобы один мой недоброжелатель, а именно Эпикид, сын Эвфемида, в день, когда назначено народное собрание, задержался в твоём заведении как можно дольше. Только и всего. - Фемистокл небрежно пожал плечами. - Очаруй его своими девушками, накачай неразбавленным вином[204], хоть к стулу привяжи, но чтобы этого негодяя не было на Пниксе. Вот что мне нужно!

- Я готова исполнить это, Фемистокл, но… - Анаис запнулась. - Но где уверенность, что этот, как его… Эпикид пожалует сюда именно в тот день?

- Я берусь устроить это, Божественная, - с загадочной улыбкой промолвил Фемистокл. - Эпикид заявится ещё накануне вечером, так что у тебя, моя прелесть, будет целая ночь, чтобы обработать этого мерзавца как следует. К утру, когда по городу проедут глашатаи, созывающие афинян на собрание, Эпикид должен быть или мертвецки пьян, или в полной власти у какой-нибудь красотки.

Покуда Фемистокл облачался в гиматий и надевал на ноги сандалии, уже одевшаяся Анаис случайно наткнулась взглядом на восковую табличку, оскаленную па постели. Любопытная Анаис быстро пробежала глазами написанное и, прочитав, изумилась:

- Фемистокл, ты пишешь здесь, обращаясь к красавчику Стесилаю, чтобы он навестил Аристида. И за это обещаешь заплатить Стесилаю аж полмины[205] серебра! К чему это?

Анаис знала, что в своё время Фемистокл был сильно увлечён Стесилаем, за которым ещё и поныне гонялись многие богатые афиняне. Именно нехватка средств заставила его отказаться от Стесилая и переключиться на продажных женщин. Благодаря этому судьба и свела Анаис с Фемистокл ом. В вопросе прозвучали ревность и опасение, как бы развратный Стесилай не встал между Анаис и Фемистоклом, у которого ныне водились денежки, и немалые.

- Видишь ли, Божественная, Аристид - мой самый упорный и опасный противник, - ответил Фемистокл, расправляя складки гиматия[206]. - Для меня будет большой удачей, если он не явится в народное собрание. Поразмыслив, я решил, что только страсть к Стесилаю, этот незатухающий огонь в сердце Аристида, переборет в нём желание навредить мне. Пускай себе развлекается, лишь бы не мешал мне проводить в жизнь мои замыслы.

- А ты хитёр, Фемистокл. Хитёр и коварен! - проговорила Анаис, впрочем без тени осуждения в голосе, скорее даже с восхищением.

- Разве это хитрость? - Фемистокл небрежно усмехнулся. - Это просто предосторожность, которая никогда не повредит в любом деле.

- А ты не опасаешься, что и Аристид, со своей стороны, попытается помешать тебе попасть в народное собрание? - поинтересовалась Анаис. - Вдруг и он захочет предостеречься?

- Этого никогда не будет, Божественная, - с неколебимой уверенностью произнёс Фемистокл. Он слишком честен и порядочен для этого. За это его и уважают эвпатриды. Но, клянусь Зевсом, именно честность и неподкупность когда-нибудь Аристида погубят.


Дом Аристида находился в той части Афин, которая именовалась Колит и располагалась в низине между горой Акрополя[207] и холмом Муз.

Этот дом Аристид унаследовал от своего отца Лисимаха, человека знатного и богатого. Благосостояние основывалось, прежде всего, на земельном участке также близ Фалерской гавани, где было большое ячменное поле, фруктовый сад, виноградник и оливковая роща. Сельская усадьба после смерти Лисимаха перешла во владение его единственного сына.

Женившись в сорок лет, Аристид в качестве приданого своей жены взял небольшой дом в городской черте, который сдавал внаём зажиточным метекам.

Супруга Аристида происходила из древнего аристократического рода, основателем которого считался Антиох, сын Геракла[208]. Она родила четверых дочерей из которых две умерли ещё во младенчестве. Жену Аристида звали Харикло.

Никаких особых чувств к своей жене он никогда не питал, и Харикло давно смирилась с этим. Если Аристид и испытывал сильнейшее влечение, то не к какой-нибудь женщине, а к красавцу Стесилаю.

Вот почему, увидев Стесилая на пороге своего дома, Аристид совершенно растерялся от неожиданности, ибо давно уже утратил всякую надежду на взаимность со стороны капризного красавчика. Стесилай не только не отвечал на страстные послания Аристида, но даже всячески избегал его в последние два года.

- Привет тебе, благородный Аристид! - промолвил Стесилай как ни в чём не бывало. - Я шёл мимо твоего дома и решил заглянуть. Позволишь войти?

Аристид растерялся ещё больше, ослеплённый улыбкой и блеском бездонных синих глаз. Он посторонился и пригласил незваного, но столь желанного гостя в экус[209].

Стесилай держался с той лёгкой развязностью, какая присуща публичной девке, полагавшей, что её красота откроет перед ней любые двери. Он мимоходом оглядывал комнаты, ни на чём не задерживая взгляд, лишь изредка роняя одну и ту же фразу: «А тут всё по-прежнему!…»

В комнате для гостей Стесилай облюбовал для себя ложе-клинэ, которые обычно использовались во время пиршеств[210]. Развалившись на ложе и до неприличия обнажив свои женоподобные бедра, Стесилай стал жаловаться Аристиду на жару и мух, которые изводят его каждый день.

- Надоело мне в городе! Хочу хотя бы месяц пожить где-нибудь в загородном имении. У моего нынешнего покровителя неплохая усадьба за городом, но, к сожалению, от неё далеко до моря. А у тебя, Аристид, усадьба стоит почти на морском берегу. Вот я и подумал…

Намёк был очевиден. К тому же Стесилай взирал на Аристида с тем вызывающим лукавством, с каким глядел на него в пору их задушевно-сладострастной дружбы. От этого взгляда у Аристида пересохло во рту, а мужское естество стало стремительно увеличиваться в размерах.

Во внешности Стесилая, особенно в его лице, было больше женственности, нежели мужественности. Огромные глаза с длинными изогнутыми ресницами, благодаря которым взгляд обладал чудесной, ни с чем не сравнимой поволокой. Длинные волосы до плеч светло-золотистого цвета. Шевелюра вилась пышными кудрями, в обрамлении которых лицо обретало ещё большую привлекательность. У Стесилая был нежный, округлый подбородок, всегда чисто выбритый. Небольшой рот имел красивую форму, как и безупречно прямой нос. Пальцы рук небольшие и тонкие, как у девушки; столь же изящными были ступни ног. Кожа у Стесилая имела мягкий оливковый оттенок. Телосложения он был удивительно пропорционального, хотя никогда не посещал палестру[211] и не ходил на стадий[212], избегая палящего солнца и пронизывающего ветра. На вид Стесилаю было лет двадцать, хотя на самом деле ему было уже двадцатьшесть.

Когда верная служанка шёпотом сообщила Харикло, что в гости к её супругу неожиданно пожаловал Стесилай, хозяйка невольно переменилась в лице. Как же она ненавидела этого женоподобного юнца!

Харикло воспитывалась в патриархальной семье, где мужеложство считалось столь же постыдным делом, как и кровосмешение. К тому же Харикло не могла забыть то время, когда развратный Стесилай безраздельно распоряжался у них в доме, доведя семью до полного безденежья. От нервного расстройства у Харикло тогда случился выкидыш. Она чуть не умерла. Аристид же не придал этому никакого значения, так он был увлечён Стесилаем. Он даже не позвал врача, это сделала старая служанка, преданная своей госпоже.

- Зачем этот негодяй пришёл к нам? - резко спросила Харикло, отложив шитье.

Дне дочери, находившиеся тут же и игравшие и куклы, разом примолкли и посмотрели на мать: облик её говорил, что она разгневана.

- Зачем ещё может приходить Стесилай, - презрительно хмыкнула служанка. - Если диктериады торгуют передом, то этот торгует задом!

- Останься с детьми, Праксифея, - властно произнесла Харикло.

Служанка подавила сочувственный вздох, посмотрев вслед своей госпоже: та решительным шагом направилась в мегарон[213].

Харикло была готова не позволить Стесилаю опять завлечь Аристида в свои сети. Она собиралась сказать мужу, что они только недавно расплатились наконец с долгами, а ненасытный и бессовестный Стесилай вгонит их семью в новые долги. Харикло намеревалась воззвать к совестливости Аристида, к его благородству и любви к дочерям. Если мужу наплевать на жену, то пусть он подумает о детях!

Однако Харикло опоздала со своими нравоучениями и упрёками. Из-за дверной занавески донеслись знакомые звуки, которые она уже имела возможность слышать несколько лет тому назад. Замерев у дверного полога, Харикло слышала тяжёлое учащённое дыхание Аристида и похотливое постанывание Стесилая. Приученная стыдиться мужской наготы, Харикло не осмелилась войти в экус. Так она и стояла, кусая губы от обиды и бессильной злости.

Вдруг с улицы долетел зычный голос глашатая, призывающий на народное собрание. Этот призыв был хорошо знаком всем афинянам.

Сердце Харикло учащённо забилось от радостной надежды: она расслышала негромкую, но в то же время эмоциональную перепалку между своим мужем и его любовником. Аристид хотел отправиться на Пникс. Стесилай же настойчиво удерживал его, то принимаясь целовать, то изображая глубокое отчаяние. Красавчик восклицал, что Аристид разбивает ему сердце и платит чёрной неблагодарностью за намерение возродить былые тёплые отношения.

- Что с тобой, Аристид? Я не узнаю тебя! - негодовал Стесилай. - Если уж ты завёл меня, так закончи дело, которое начал столь успешно. Я весь горю от страсти! Ничего не случится, если ты немного опоздаешь, а то и вовсе не придёшь на одно-единственное собрание. Таких собраний будет ещё великое множество!

- Прости, мой милый, но мне пора уходить, - твёрдо, хотя и с нескрываемым сожалением говорил Аристид. - Я не имею права пренебрегать государственными делами, ибо у меня есть принципы, от которых я не отступаю никогда. Ты же знаешь об этом. Приходи завтра. А ещё лучше останься здесь и дождись меня. Обещаю, мы прекрасно проведём время!

- Нет уж! - обиженно отвечал Стесилай. - Коль тебе дороже грязная толпа, то меня ты больше не увидишь в своём доме. Оставайся со своими принципами! У меня обожателей хватает и без тебя. Прощай!

Харикло поспешно выбежала во внутренний дворик и спряталась за колонну портика[214], чтобы Аристид и Стесилай не заметили её.

Они прошли через внутренний двор к выходу. Стесилай демонстративно шёл с гордо поднятой головой.

Аристид же - униженно выпрашивая прощения и что-то обещая взамен. Вид у него был жалкий.

Харикло стало противно от увиденного. Если она была озлоблена против Стесилая, торгующего собой, то мужа просто ненавидела. Он позволял себе так унижаться перед каким-то ничтожным метеком, не совершившим ничего достойного в жизни!


Фемистокл и его друзья оказались на Пниксе в числе первых. Это было сделано с умыслом. Находясь подле стражей-скифов, пропускавших к месту собраний только полноправных граждан, Фемистокл делал вид, что помогает коллегии секретарей подсчитывать идущих на собрание афинян. По закону народное собрание можно было открывать, если приходило не меньше половины граждан.

На самом деле Фемистокл, как обычно, блистал своей изумительной способностью запоминать людей и их имена. Встречая поднимающихся на Пникс сограждан, Фемистокл чуть ли не каждого второго, приветствуя, называл по имени. У многих сограждан Фемистокл знал родственников, родителей и детей, тут же осведомляясь об их здоровье. Причём его внимание распространялось не только на знатных афинян, но и на бедноту, которой было неизмеримо больше и которая считала Фемистокла своим заступником перед эвпатридами.

По море того как толпы граждан заполняли плоскую вершину Пникса, рассаживаясь на грубо сколоченных сиденьях и плоских камнях, ограждавших лобное место, настроение у Фемистокла всё улучшалось. Секретари уже насчитали десять тысяч афинян, имевших право голоса. А это означало, что половина граждан пришла и отмены собрания не будет.

Фемистокла также радовало, что среди пришедших афинян не было Аристида, Эпикида и ещё нескольких граждан, обладавших даром красноречия; они могли помешать осуществлению задуманного. То, что этих ораторов не было сегодня на Пниксе, не было случайностью. Фемистокл и его друзья позаботились, чтобы сложившиеся обстоятельства не позволили самым опасным недоброжелателям прийти сегодня на собрание.

Наконец секретари подали знак архонтам, что можно начинать процедуру открытия экклесии.

Фемистокл поднялся на возвышение и занял своё место на скамье архонтов рядом с коллегами. Острым взглядом он окинул вершину холма, напоминавшую людской муравейник. Но густые светлые брови вдруг сомкнулись на переносье, а на лбу залегли суровые морщины: Фемистокл узнал в одной из припозднившихся фигур Аристида.

Аристид проталкивался туда, где расположились аристократы, выделявшиеся своими яркими одеяниями на фоне неброских плащей простонародья. Самый непримиримый недруг всё-таки вырвался из объятий Стесилая! При всей своей неприязни к Аристиду Фемистокл не мог не почувствовать невольное уважение к нему за такой поступок.

Пока шло обсуждение малозначительных дел, в собрании царило спокойствие. Но это было затишье перед бурей, которая разразилась хором негодующих голосов и возмущённых криков, едва Фемистокл закончил своё выступление, предлагая согражданам отказаться от лаврийского серебра ради сильного афинского флота.

Архонтам с трудом удалось восстановить порядок. Начались прения. Ораторы выступали один за другим: кто-то поддерживал Фемистокла, кто-то нет. Явного перевеса не было ни у его сторонников, ни у противников.

Но вот слово взял Аристид.

- Граждане афинские! - начал он. - Здесь так много говорилось о доблести и счастье, что если я в своей речи не коснусь того же, то, наверное, буду неверно понят большинством присутствующих. Если вдуматься, к чему призывает нас Фемистокл? Он хочет посадить афинян на суда, отняв у них щит и копье, вручив взамен весло и корабельный руль. Безопасная морская торговля это, конечно, большое благо для Афин. Однако наше государство во все времена славилось не оборотистыми купцами, но доблестью предков, полученной в сухопутных сражениях. Говоря о славе морских побед, Фемистокл намерен унизить афинский народ до гребной скамейки. В своём намерении сокрушить эгинцев он забывает, что афиняне побеждали в прошлом и более сильных недругов, например халкидян и беотийцев. Причём побеждали конницей и гоплитами[215]. Хорошо ли, граждане афинские, отказываться от верного и устоявшегося ради смутного и определённого, подумайте сами.

Если на суше наша гоплитская фаланга[216] способна победить любого врага, то на море победа часто зависит не от доблести войска, а от ветра и волн. Я знаю, что это бесполезно доказывать Фемистоклу, который в своём упрямстве подобен глухому, поэтому я обращаюсь к вам, граждане афинские. Сегодня он желает отнять у народа причитающиеся ему деньги с целью постройки флота. А завтра, если вы, сограждане, поддержите его, этот честолюбец обложит поборами не только государство, но и всех вас под предлогом содержания этого самого флота, без которого мы до сих пор прекрасно обходились.

Речь Аристида была долгой. После его выступления произошёл перелом. Почти все ораторы, поднимавшиеся на возвышение, резко выступали против предложения Фемистокла. В основном это были люди знатные и богатые.

Видя, что дело близится к голосованию, на котором всё решится, Фемистокл поднялся на трибуну, чтобы ободрить своих сторонников и постараться своими доводами затмить доводы Аристида.

- Граждане афинские! - обратился к народу Фемистокл. - Уважаемый всеми Аристид говорил тут о былых победах афинского войска над Халкидой и Фивами. Они, вне всякого сомнения, могущественнее какой-то Эгины. Спора нет. Однако весь позор нашего положения в том и заключается, что, победив сильных врагов, мы вынуждены терпеть обиды от врага гораздо более слабого. Покуда такие, как Аристид, с восторгом рассуждают о доблести наших отцов и дедов, в это самое время эгинцы, ни с кем не советуясь и никого не опасаясь, решают, какое торговое судно с понтийским зерном пропустить в Аттику, а какое задержать. Аристиду и его друзьям-эвпатридам голод не страшен, поскольку они владеют самой плодородной землёй в Аттике. Нехватка хлеба грозит в первую очередь безземельным, а также малоземельным афинянам, коих в нашем государстве большинство. В качестве примера, граждане афинские, я хочу привести коринфян, которые тоже являются соседями эгинцев, однако торгуют где хотят и не испытывают перебоев с подвозом хлеба, ибо имеют сильный боевой флот. Напомню вам также, граждане афинские, про критского царя Миноса, который благодаря сильному флоту установил некогда свою гегемонию по всей Эгеиде. Даже Афины платили Миносу[217] страшную дань юношами и девушками до тех пор, покуда храбрый Тезей[218] не избавил наше государство от этого унизительного побора. Не могу не упомянуть и про древнего афинского царя Менесфея, потомка Эрехтея, войско которого ходило на кораблях вместе с Агамемноном и Менелаем осаждать Трою. Ныне афиняне горды тем, что в знаменитой Троянской войне участвовали и наши далёкие предки, родоначальники ионян. Но если бы среди советников царя Менесфея оказался бы человек вроде Аристида, то в гомеровском списке кораблей не было бы вот этих строк:


Сын Петеоса у них был вождём, Менесфей знаменитый,
С кем ни единый из смертных людей не равнялся
искусством
В бранный порядок построить коней
и мужей-щитоносцев.
Нестор один состязаться с ним мог, - он был старше
годами;
Черных судов пятьдесят за героем отправилось следом.

Затем началось голосование, которое осуществлялось в собрании афинян простым поднятием рук.

Секретари, поделив вершину Пникса на секторы, сначала подсчитали голоса за предложение Фемистокла, потом были сосчитаны голоса против. У каждого секретаря в руках была навощённая табличка, куда записывались полученные результаты. После этого все таблички переходили к коллегии архонтов, которые определяли общий результат голосования.

Итог был таков: за предложение Фемистокла высказалось шесть тысяч четыреста тридцать граждан, против - шесть тысяч триста шестьдесят.


Глава вторая. КАЗНАЧЕЙ БОГИНИ АФИНЫ.[219]


Аристид мучительно и тяжело переживал своё поражение не только потому, что эта победа невероятно возвысила Фемистокла. Печалило то, что ему стало известно о неоднократных попытках Стесилая сблизиться с Фемистоклом.

И тут судьба улыбнулась Аристиду, не знавшему, куда девать себя в приступах мрачной меланхолии. Неожиданно умер казначей богини Афины. Были незамедлительно проведены выборы, в результате которых эта должность досталась Аристиду.

Вся казна афинян хранилась на Акрополе в сокровищнице богини Афины, покровительницы города. Потому-то государственный казначей назывался попросту казначеем богини Афины.

Обязанностью казначея было не только вести учёт поступающих в казну средств и текущих расходов на нужды государства, но и инспектировать всех должностных лиц, причастных к расходованию денег. Казначей также должен был следить за добросовестностью тех чиновников, на которых лежала обязанность собирать налоги и штрафы в пользу государства. Помощниками казначея являлись логисты[220], их было трое. Логистов казначей, как правило, выбирал себе сам, но утверждал в должности совет Пятисот.

Аристид выбрал себе в помощники людей бескорыстных, как и он сам. Репутация их не была запятнана ничем предосудительным.

Пританы без малейших возражений утвердили в должности новых логистов, несмотря на то что один из них доводился Аристиду дальним родственником. Это было не совсем законно, однако авторитет честнейшего из афинян помог Аристиду и на этот раз.

Казнокрадство было бичом всех древних государств. Страдали от этой беды и Афины. Несмотря на огромные штрафы, конфискации имущества и наложение атимии[221] на уличённых в хищении государственных денег, искоренить зло никак не удавалось.

Аристид приступил к исполнению своих обязанностей с присущей ему добросовестностью. В первый же день, проверяя отчётность своего умершего предшественника, Аристид обнаружил большую недостачу в части выплат за аренду государственной земли и помещений. Все денежные суммы, поступавшие в казну, заносились на особые нумерованные медные таблички. На такие же таблички заносились и расходные суммы. Золото и серебро, поступавшее в казнохранилище, раскладывалось по сундукам, также пронумерованным. Для каждого месяца года имелся свой сундук. Проверка всех сундуков и медных табличек показала, что деньги из казны просто-напросто уплывают направо и налево.

После тщательного обыска в казнохранилище Аристиду и его помощникам удалось отыскать тайник, где были спрятаны чеканные серебряные монеты на сумму в семь талантов[222]. Там же была обнаружена навощённая табличка, на которой, по всей видимости, была запись чистых денежных поступлений за прошедшие полгода, а также были указаны истинные расходы и суммы, присвоенные незаконным путём как ныне покойным Софенетом, так и другими людьми, причастными к его махинациям. Аристид нисколько не удивился, увидев в этом списке имя Фемистокла, сына Неокла.

Очень скоро Аристиду стало ясно, что в хищении государственных денег участвовали и логисты, состоявшие при покойном ныне Софенете. Все трое оказались в том потайном списке. Один из отстранённых логистов, по имени Эвмел, был давним другом Фемистокла и уже привлекался к суду по обвинению в подделке какого-то завещания. Правда, благодаря красноречию Фемистокла, Эвмелу тогда удалось выпутаться.

«Поглядим, поможет ли Фемистокл Эвмелу на этот раз! - усмехался про себя Аристид. - Интересно, как станет выпутываться он сам, оказавшись в компании отъявленных казнокрадов?»

Семья покойного Софенета надеялась, что государство возьмёт на себя все расходы, связанные с погребением столь уважаемого гражданина. В молодости он был победителем на Истмийских играх[223], а в зрелые годы удостаивался чести заседать в пританее, дважды был агораномом и один раз архонтом. Помимо этого покойный Софенет отличился в Марафонском сражении: будучи раненым, он не покинул боевой строй. Однако вместо ожидаемой денежной помощи от государства старшему сыну Софенета пришлось держать ответ перед судебным следователем по обвинению покойного отца в крупном хищении государственных средств.

Судебное разбирательство было затеяно Аристидом, который припёр к стенке бывших логистов, пособничавших Софенету. За такое преступление грозило изгнание с конфискацией имущества, поэтому, дабы смягчить себе наказание, они валили всё на покойного Софенета, а также на Фемистокла, который, по их словам, распоряжался государственными деньгами как хотел, пользуясь своей неограниченной властью. Аристид, осознав, сколь сильное оружие у него имеется, действовал решительно и без промедления. Скоро вызов в суд получил и Фемистокл.

Главным обвинителем выступал не столько Аристид, сколько Эвмел, желавший таким способом облегчить свою вину. Помогали Аристиду вести расследование и двое других отстранённых от должности логистов, через их показания удалось значительно расширить круг людей, причастных к хищениям государственных денег. Среди этих людей оказалось немало аристократов, на первый взгляд имевших безупречную репутацию, что неимоверно изумило и огорчило Аристида. Более всего его поразило то, что все эти люди исключительно из корыстных побуждений помогали Фемистоклу проводить в жизнь его морскую программу, хотя в народном собрании они, как истые эвпатриды, голосовали против предложения о закладке большого военного флота.

Оправдывая прозвище справедливого, Аристид предъявил обвинение и своим единомышленникам-аристократам, невзирая на дружеские отношения, смазывающие его со всеми обвиняемыми. Кое-кто из фесмофетов[224], обычно председательствующих на суде, счёл своим долгом предостеречь Аристида: мол, дело пахнет большими неприятностями.

Уже то, что Аристид собирался привлечь к суду архонта-эпонима, состоящего в должности, а вместе с ним и трёх проворовавшихся логистов, наделало бы немало шума в Афинах.

Если ещё начнётся судебный процесс над нечистыми на руку эвпатридами из столь почтенных семейств, тогда и вовсе получится неслыханный скандал. И скандал этот может выйти боком прежде всего самому Аристиду. Народ озлобится на него за преследование Фемистокла, любимца демоса, а знать обидится на Аристида за то, что он, желая выглядеть беспристрастным, топит в одной луже и друзей и врагов. 'Гак говорили Аристиду многие его сограждане, вынужденные по должности заниматься этим расследованием. Они были бы признательны Аристиду, если бы он не стал предъявлять обвинение и Фемистоклу, поскольку изворотливость последнего всем хорошо известна. Судебные следователи с радостью согласились бы произвести дознание лишь над тремя несчастными логистами, взвалив всю вину на них и на покойного Софенета.

Однако Аристид упрямо стоял на своём: он будет в полной мере следовать закону, не делая никому ни уступок, ни поблажек.

- Если мои проворовавшиеся друзья невзлюбят меня за то, что я привлёк их к суду, значит, в душе они заранее готовы к тому, что ради них я соглашусь преступить закон. В таких друзьях я не нуждаюсь, - говорил Аристид. - Я не хочу, чтобы афиняне думали, будто я придираюсь к Фемистоклу из неприязни к нему. Но афиняне так и подумают, если я вдруг закрою глаза на преступления своих друзей-аристократов и займусь только делом Фемистокла.

Впрочем, говоря так, Аристид слегка кривил душой: от неприязни к Фемистоклу он не мог избавиться всю свою жизнь.

Аристократы, которым было предъявлено обвинение в хищении государственных денег, через своих родственников и знакомых всячески старались воздействовать на Аристида. Понимая, что подкупить деньгами его бесполезно, они старались разжалобить казначея либо взывали к его великодушию. Каждый день с раннего утра у дверей Аристидова дома толпились просители, не гнушавшиеся самой грубой лестью и откровенными рыданиями в присутствии хозяина. Это раздражало и возмущало Аристида, который полагал, что знатный человек обязан быть честным. Если всё же получилось так, что ты провинился перед законом, то и наказание надлежит принять с достоинством, не прибегая к попыткам разжалобить судей.

Однажды под вечер в гости к Аристиду пожаловал и Фемистокл.

Тот был несказанно удивлён этим визитом и уже было восторжествовал в душе, надеясь услышать призывы к жалости и состраданию.

Однако Фемистокл повёл речь о другом.

- Сейчас ты находишься меж двух огней, Аристид, - начал он, - и рискуешь сгореть. Ты затеял дело, с одной стороны, законное, а с другой - нелепое и ненужное. Посуди сам…

Аристид раздражённо прервал Фемистокла:

- Это я уже слышал! Ты, погрязший в воровстве и интригах, будешь учить меня жизни! Твои речи для норов и негодяев. У меня совсем другие принципы.

- Я не собираюсь учить тебя жизни, - невозмутимо возразил Фемистокл. - Я хочу лишь предостеречь тебя…

- Тронут твоей заботой! - резко бросил Аристид. - Однако мне кажется, что тебе сейчас лучше поразмыслить над довлеющим над тобой обвинением, сын Неокла. Ты же суёшься с нравоучениями к людям честным и непогрешимым. Мне смешно тебя слушать, клянусь Зевсом!

- А мне смешно глядеть на тебя, сын Лисимаха, - не остался в долгу Фемистокл. - Вернее, на то, как ты изображаешь из себя справедливейшего из людей и при этом в государственных делах не видишь дальше своего носа. Нашему государству давно пора усилиться на море, чтобы впредь не страшиться набегов с Эгины и не испытывать перебоев с привозом понтийской пшеницы. Я не стану отрицать, что часто брал деньги из казны сверх сметы. Но разве я на эти деньги построил себе новый дом, купил четвёрку лошадей для участия в Олимпийских играх[225] или подарил жене золотые украшения? Все деньги пошли на постройку флота. Не скрою, мне приходилось давать взятки из этих же денег подрядчикам и торговцам корабельным лесом, но всё это было для пользы дела. В наше время без взяток не обойтись. И ты зря усмехаешься, Аристид. Честным и неподкупным хорошо быть, сидя в кресле главного казначея и особо не вникая в государственные нужды и в истинные денежные затраты на тот же флот.

- Фемистокл, если ты то же самое скажешь на суде в свою защиту, это тебе не поможет, - заметил Аристид. - Полагаю, ты сам понимаешь это.

- Понимаю, - согласился Фемистокл. - Потому и пришёл к тебе домой, чтобы договориться.

- О чём договориться? - удивился Аристид.

- Ты прекращаешь судебное расследование, а я, со своей стороны, обещаю тебе на выбор кресло притана или фесмофета в следующем году.

- Разве назначением на столь важные государственные должности распоряжаешься только ты? - съязвил Аристид. - Разве в Афинах ныне не демократия, а тирания?

- Ты знаешь, Аристид, что у меня много друзей, а также есть немало людей, мне обязанных. - Фемистокл вздохнул. - Я в отличие от тебя дорожу дружбой, поэтому имею возможность в какой-то мере влиять на жеребьёвку и распределение голосов при голосовании. Подумай, Аристид. Моё предложение верное!

- И думать не стану! - сердито отрезал Аристид. - Ты приобрёл большое могущество, обворовывая государство и потакая толпе. Поглядим, достанет ли твоего могущества оказаться сильнее закона. Ступай, Фемистокл. Нам не о чем больше разговаривать!

Перед тем как уйти, Фемистокл не удержался и кольнул Аристида замечанием:

- Знаешь, какая между нами разница? Я - друг закона, а ты - его раб. Два друга всегда смогут договориться. А вот господин и раб - никогда. Скоро ты на себе почувствуешь, что афинские законы столь же несовершенны, как и афинская демократия.

Аристид сдержал себя, не желая вступать в полемику и зная, что это может затянуться надолго. И самое главное, ему вряд ли удастся убедить своего извечного соперника в том, что законы Клисфена гораздо совершеннее древних законов Драконта[226] и Солона.

Прошло немногим больше месяца после этого разговора.

Затем случилось то, чего Аристид меньше всего ожидал. Судебный процесс не только продемонстрировал ему несовершенство афинского законодательства, но и в полной мере подтвердил правоту Фемистокла.

Последний, благодаря хитростям и уловкам, сумел и дело повернуть в нужное ему русло, и судей заговорить длинными цветистыми речами, и даже влезть в доверие к аристократам. Они обратились к нему за помощью, видя, что Аристид не собирается им помогать и даже старается не замечать тех, кого ещё недавно называл друзьями.

Сначала состоялся суд над проворовавшимися логистами, двое из которых сумели свалить всю вину на покойного Софенета. В результате огромный штраф пришлось платить старшему сыну Софенета. Третий из логистов, Эвмел, отделался незначительным штрафом, поскольку его защищал лучший друг Фемистокла Эпикрат, поднаторевший в такого рода делах. Аристид поначалу даже решил, что Эпикрат пребывает во вражде с Фемистоклом, ибо тот на суде всё валил на архонта-эпонима, выгораживая Эвмела. На самом же деле Эпикрат переиграл и Аристида, и председателя суда. Они оба полагали, что теперь-то Фемистоклу придётся очень плохо: груз доказательств против архонта-эпонима был слишком велик.

Однако Фемистокл с блеском выпутался из сложнейшей паутины обвинений. Ничего по сути дела не отрицая, он настроил в свою пользу большинство присяжных, разглагольствуя о том, сколько сил потрачено на постройку флота, благодаря которому афиняне скоро будут господствовать на море. Председатель суда был настроен явно против Фемистокла, так как был сторонником Аристида, но среди присяжных преобладали люди из афинской бедноты, которые слепо верили каждому слову. Присяжные приговорили архонта-эпонима к такому ничтожному штрафу, что Аристид от возмущения на какое-то время потерял дар речи.

Домой из гелиэи[227] Аристид пришёл еле скрывая клокотавшую в нём ярость. Он наорал на слуг, а за обедом излил супруге своё невысказанное недовольство.

- Прав был Солон, утверждавший, что судить и властвовать должны люди знатные, получившие это право от богов, самых первых устроителей Афинского государства, - кипятился Аристид. - При Солоне так и было. А ныне в суде заседают голодранцы, неучи и мужланы! Любой мало-мальски обученный оратор способен забить этим горе-судьям мозги откровенной ерундой, отвлечь их от сути дела и выиграть процесс, понося эвпатридов и превознося свои заслуги перед демосом. О Фемида![228] Ты и впрямь слепа, коль позволяешь негодяям вроде Фемистокла трактовать законы себе в угоду и дурачить суд. Сегодня он обворовал государство на двадцать талантов и убедил почти всех присяжных в своей правоте. Завтра он обворует казну уже на шестьдесят талантов, а тупоголовые судьи будут стоя рукоплескать, восхищённые речью о величии Афин!

Кусок не лез Аристиду в горло. Он придирался к поварихе, говоря, что лепёшки пригорели, рыба несвежая, а сыр - твёрдый, как камень!

Досталось от Аристида и законодателю Клисфену, который, по его мнению, совершил непростительную ошибку, отняв гражданское судопроизводство у Ареопага и передав в народный суд - гелиэю. Злость распирала Аристида от осознания того, что Фемистокл вышел практически сухим из воды, а виноватым оказался покойный Софенет, за которого теперь отдувается его старший сын.

Судебные процессы грозили затянуться ещё на несколько месяцев, поскольку в списке обвиняемых числилось ещё много людей. Однако в Аристиде что- то надломилось. У него уже не было прежнего желания докапываться до истины, поскольку он видел, что всё отдано в руки случая, а не правосудия. Аристид закрыл глаза на то, как его друзья, проходившие по обвинению, скрывают улики, договариваются с судебными следователями о снисхождении, суют взятки направо и налево. Часть улик он уничтожил сам, устав от просителей, обивавших порог его дома. Шум вокруг процесса и вовсе стал стихать после того, как Аристид снял обвинение с самых знатных виновных. Народ, не получивший любимого зрелища, когда выносятся суровые приговоры отпрыскам знатных семейств, был разочарован в Аристиде и выражал ему своё недовольство. Знать же, наоборот, расточала похвалы человеку, который, по её мнению, вовремя одумался.

Аристиду же были одинаково неприятны и гнев народа, и признательность эвпатридов, поскольку он впервые в жизни пошёл на сделку с самим собой.

Но самый страшный удар ожидал Аристида по окончании срока его полномочий главного казначея. Фемистокл предъявил ему обвинение в растрате государственных денег. И когда специальная комиссия сделала проверку, то, к изумлению Аристида, выяснилось, что в казне действительно имеется небольшая недостача. Дело дошло до суда. И, несмотря на псе красноречие Аристида, присяжные присудили его к огромному штрафу и конфискации имущества. Так народ мстил казначею за преследование Фемистокла и за снисхождение к проходившим по этому же делу эвпатридам.

Аристид был раздавлен. Афинское правосудие казалось ему каким-то злобным фарсом! Фемистокл, укравший из казны двадцать талантов, отделался ничтожным штрафом. Аристид же, не взявший из казны ни обола[229] и пострадавший по недобросовестности одного из своих помощников, присвоившего горсть серебряных монет, получил самое суровое наказание.

Судебная комиссия уже отправилась производить опись имущества Аристида, когда первые и лучшие из афинских граждан возмутились. Возмущение это достигло такого накала, что Аристид был немедленно оправдан и даже вновь назначен на прежнюю должность.

Но он не только отказался от должности казначея, но и произнёс перед согражданами речь, полную обиды и недовольства существующим положением вещей в Афинском государстве.

- Когда я старался следовать закону и покарать главного вора Фемистокла, то на меня ополчились и бедные и богатые, - с горечью говорил Аристид. - А из-за недостачи в несколько драхм я опозорен на все Афины. Теперь, спохватившись, сограждане удостаивают меня честью вновь стать казначеем. Однако я сам отныне стыжусь этой чести и сожалею о вас, граждане афинские, ибо вы охотнее одобряете того, кто угождает негодяям, нежели того, кто охраняет государственную казну. В результате наша демократия более похожа на червивое яблоко. Причём сами черви, разъедающие его, громогласно возмущаются тем, что всё подвержено наговорам, воровству и подкупам. А кто виноват? Виноват, оказывается, я, поскольку один желаю быть честным и следовать закону.

Когда Аристид кончил говорить, то площадь перед зданием Пританея, полная народа, хранила гнетущее молчание. Тысячи собравшихся здесь граждан разом словно онемели. И только Фемистокл и кучка его друзей, среди которых были Эвмел и Эпикрат, рукоплескали Аристиду.

Этим рукоплесканием Фемистокл хотел напомнить недавний разговор о несовершенстве афинского законодательства.

И Аристид понял это.

Он удалялся с площади с высоко поднятой головой, и люди расступались перед ним. Кто-то выкрикивал ему похвалу, кто-то просил прощения, кто-то заверял в своей дружбе… Аристид никому не отвечал. И хотя лицо его было непроницаемо, в голове вертелись мысли: «О сборище воров, льстецов и завистников! Сейчас вы меня превозносите, а три часа назад были готовы топтать ногами! Вы готовы восхищаться моей честностью только при условии, что я не Пуду мешать вам расхищать государственное добро. Воистину, вам надлежит жить по законам Драконта, а не по законам Клисфена. Только страх смертной казни способен удержать негодяев всех мастей от воровства и нарушения закона!»


Глава третья. ОСТРАКИЗМ


После всего случившегося неприязнь между Аристидом и Фемистоклом переросла в самую явную вражду. Аристид считал своим долгом отплатить недругу за козни, с помощью которых Фемистокл его умилил, доведя до суда. И главное, старался воспрепятствовать начинаниям Фемистокла, чтобы уменьшить его всё возрастающее влияние на толпу. Пусть лучше народ, рассуждал Аристид, оставит без внимании некоторые из полезных для государства советов, лишь бы Фемистокл не сделался всесилен, одерживая в общем собрании победу за победой.

Нередко Аристид обращался к собранию через подставных лиц, чтобы Фемистокл из чувства соперничества не помешал полезному начинанию. Как-то раз Аристид взял верх над Фемистоклом, когда тот действовал разумно и целесообразно. Уходя из собрания, Аристид не сдержался и сказал, что афиняне до тех пор не будут в безопасности, пока не сбросят обоих - и Фемистокла, и его самого - в пропасть.

Сказанное сгоряча запомнилось в тот день многим афинянам, в том числе архонтам и фесмофетам.

Непрекращающееся соперничество до такой степени сеяло вражду между демосом и эвпатридами, что сходки граждан на Пниксе часто превращались в кулачные потасовки. Тогда, чтобы разрядить враждебную обстановку в городе, архонты сделали запрос в народное собрание: не пора ли провести голосование черепками.

Такое голосование называлось остракизмом, поскольку черепок от разбитой глиняной посуды по- гречески «остракон». Остракизм не был наказанием за какой-нибудь низкий поступок. Благопристойности ради остракизм назывался в кодексе афинских законов «усмирением и обузданием гордыни и чрезмерного могущества кого-либо из граждан». Но по сути дела он оказывался средством уменьшения ненависти между гражданами, и средством довольно милосердным: чувство недоброжелательства находило себе выход не в чём-то непоправимом, но лишь в десятилетнем изгнании того, кто это чувство вызывал.

И вот, сойдясь со всей Аттики в Афины, люди стали писать на черепках имя того гражданина, влияние которого наносит вред государственным делам. Всем было понятно, что самых влиятельных из афинян двое: Фемистокл и Аристид. Поэтому каждому голосующему нужно было нацарапать на черепке имя одного или другого.

Рассказывали, что, когда надписывали черепки, какой-то неграмотный селянин протянул Аристиду - первому, кто попался ему навстречу, - черепок и попросил написать имя Аристида. Тот удивился и спросил, не обидел ли тот его каким-нибудь образом.

«Нет, - ответил селянин. - Я даже не знаю этого человека, по мне надоело слышать на каждом шагу «Справедливый» да «Справедливый»!…»

Аристид ничего не ответил, написал своё имя и вернул черепок.

Сначала архонты подсчитывали, сколько всего опиралось черепков: если их было меньше шести тысяч, то остракизм признавали несостоявшимся. Затем все имена, написанные на черепках, раскладывали порознь, и тот, чьё имя повторялось наибольшее число раз, объявлялся изгнанным на десять лет без конфискации имущества.

К изгнанию приговорили Аристида.

Уже покидая город, он воздел руки к небу и взмолился: пусть никогда не придёт для афинян тяжёлый час, который заставит их вспомнить об Аристиде.


Коротать десятилетнее изгнание Аристид отправился на остров Эвбею, в город Эретрию, где жил его давний друг и гостеприимен,[230] Эсхин, сын Нофона.

Свою семью Аристид взял с собой. В Фалерской гавани он и его домочадцы поднялись на торговый афинский корабль и ранним весенним утром покинули землю Аттики. Присматривать за своим домом и загородной усадьбой Аристид поручил двоюродному брату Пасиклу.

Остров Эвбея, самый большой из островов Эгеиды, был отделен от берегов Эллады узким проливом. Этот остров протянулся с северо-запада на юго-восток почти на тысячу двести стадий[231]. В горах Эвбеи добывали прекрасный белый камень для постройки домов и храмов. На обширных пастбищах острова разводили местную породу выносливых низкорослых лошадей. Большую часть Эвбеи издревле населяли родственные афинянам ионийцы. Только на северной оконечности острова жили абанты, древний народ, ещё до прихода ионийцев расселившийся на Эвбее.

От Фалера до Эретрии даже тихоходное судно доходило за полдня.

Прощаясь на берегу с друзьями и родственниками, Аристид выглядел спокойным и невозмутимым, как всегда. Но едва корабль вышел в море и скалистый берег Аттики стал отдаляться, постепенно превращаясь в далёкую гряду горных вершин, подёрнутых неясной туманной дымкой, невозмутимость сменилась приступом сильнейшего отчаяния.

Аристид спустился под палубу, в тесное низкое помещение на корме, и там дал волю слезам, которые неудержимо полились из его глаз.

Харикло, обеспокоенная долгим отсутствием мужа, тоже сошла вниз под палубу, оставив детей на попечение служанки. Вид рыдающего Аристида до такой степени поразил Харикло, что она просто остолбенела на несколько мгновений. Затем она вернулась обратно на палубу, так и не сказав супругу ни слова утешения и не в силах подавить в себе злорадное удовольствие. Мстительная Харикло не могла простить Аристиду его увлечение Стесилаем. И тем более не могла простить его неудачное соперничество с Фемистоклом, из-за чего гордая и своенравная Харикло была обречена, разделяя долю неудачника-мужа, в течение десяти лет жить на чужбине. Дочерям же предстояло стать невестами в чужом городе без всяких перспектив на выгодный брак.

Харикло выросла в семье, где выгода и богатство ставились выше честности и бескорыстности. Отец её был чистокровным аристократом. Поскольку Харикло не блистала красотой, да к тому же была вспыльчива и своенравна, все завидные женихи обходили её стороной. Харикло уже перевалило за двадцать, когда наконец состоялась её помолвка с Аристидом. Об этом хлопотал его дядя со стороны матери, поскольку отца Аристида к тому времени не было в живых. Аристид был старше Харикло на двадцать лет и тоже находился и ситуации, когда ему нужно было срочно жениться, чтобы не остаться вечным бобылём.

Семья жениха после смерти его отца прозябала и бедности. Однако его предки были очень знамениты и Афинах, а о самом Аристиде шла молва как о честнейшем на афинских граждан. Потому-то Афинагор, отец Харикло, согласился выдать свою дочь за Аристида в надежде, что со временем зять разбогатеет, занимая высшие государственные должности.

Один из сыновей Афинагора был убит в пьяной драке, другой дважды проходил по суду за мелкое мошенничество. Никакой надежды на то, что младший сын когда-нибудь станет стратегом, или фесмофетом, или хотя бы секретарём Ареопага, у Афинагора давным-давно. Поэтому он радовался за дочь, супруг которой неизменно первенствовал и в народном собрании, и в совете Пятисот, и на заседаниях различных коллегий, покуда соперничество Аристида с Фемистоклом не завершилось столь печально.

Расставаясь с дочерью и внучками на пристани, Афинагор с трудом сдерживал слезы. Честность Аристида казалась ныне корыстолюбивому Афинагору не достоинством, а худшим из недостатков, о чём он не замедлил сказать прямо в лицо своему зятю.

В Эретрии же Аристида встретили как дорогого гостя. Люди не забыли, как после разорения их города персами семь лет тому назад именно он уговорил афинское народное собрание способствовать восстановлению Эретрии. Афиняне ссудили разорённых войной эретрийцев деньгами и помогли им восстановить храмы как в черте города, так и за городской стеной. Немало афинских каменщиков трудились в Эретрии, возводя на месте разрушенных и сожжённых жилищ новые дома и портики. Поскольку персы увели в рабство множество людей, власти обезлюдевшего города стали призывать жителей Аттики и близлежащих островов переселяться во вновь отстроенную Эретрию. Всем переселенцам были дарованы права гражданства.

Дом Эсхина, Аристидова гостеприимца, стоял в самом центре города, близ рыночной площади. В этом районе жили в основном зажиточные граждане. Дома здесь стояли плотно друг к другу, теснясь на плоской вершине обширного холма. Единственная широкая улица тянулась от южных городских ворот через кварталы бедноты и далее мимо домов знати к агоре[232]. Поскольку в глубокой древности на этой широкой и прямой улице проводились состязания в беге, за главной улицей Эретрии закрепилось название Дромос.

Другая столь же длинная, но не столь широкая и прямая улица пересекала Эретрию с запада на восток. Эта улица называлась Скиада, что значит «Тенистая». Вдоль Скиады росли дубы и буки, а также кипарисы, вырубать которые было запрещено законом. Это повелось с момента основания Эретрии, когда сюда пришли из Аттики первые ионийцы. В месте пересечения Скиады и Дромоса[233] находилась главная площадь, где стояло здание Совета и проходили народные собрания.

Эсхин, сын Нофона, довольно часто бывал в Афинах, неизменно останавливаясь в доме Аристида. Последний за всю свою жизнь побывал в Эретрии лишь дважды, и то ещё до нашествия персов.

Волею судьбы вновь оказавшись здесь, Аристид стал приглядываться к облику города. Он сразу обратил внимание на изменившуюся во многих местах планировку улиц. Район порта и центральные кварталы были застроены большими роскошными домами из белого камня. Если раньше дома бедноты зачастую были покрыты сухим камышом, то теперь крыши даже небогатых домов и в центре, и на окраинах сверкали на солнце блестящей красной черепицей.

- Дабы уменьшить пожароопасность, власти на государственные средства закупают черепицу в Афинах и бесплатно выдают её всем, кто уже построил или собирается строить жилище в черте города, - не без гордости сообщил Эсхин Аристиду, когда тот восхитился добротностью здешних крыш.

Пройдя от гавани почти полгорода, Аристид не заметил ни одной камышовой кровли, ни одного строении со старой, прохудившейся черепицей. В Афинах такого не было. Добротная черепица стоит недёшево, по грому бедняки крыли свои лачуги по старинке камышом или соломой, скрученной в жгуты.

- Когда персы ворвались в Эретрию, то принялись повсюду разбрасывать зажжённые стрелы, - рассказывал Эсхин. - Камышовые крыши вспыхивали очень быстро, ветер раздувал пламя. Сильнейшим пожар очень быстро поглотил город. Жители в панике спасались бегством и попадали в руки варваром, которые были повсюду. Спаслись лишь те, кто сел на корабли и уплыл в море. Да ещё те немногие, кто покинул город загодя, укрывшись в окрестных горах.

Аристид с молчаливым сочувствием кивал головой.

Бедствие эретрийцев в недалёком прошлом было у всех на устах нетолько в Афинах и других городах Эвбеи, но и по всей Элладе. Больше половины жителем Эретрии персы погрузили, как скот, в трюмы кораблей и переправили в Азию. По слухам, персидский царь поселил пленных где-то в Месопотамии среди азиатских племён, покорённых персами силой и обречённых на рабскую жизнь.

В первые дни пребывания Аристида в доме своего гостеприимна сюда зачастили не только друзья и родственники Эсхина, но и государственные мужи Эретрии, члены совета Четырёхсот и пританы, имевшие такие же полномочия, как архонты в Афинах. На Аристида обрушился поток соболезнований и утешительных слов. Звучали и откровенно враждебные речи против Фемистокла и афинского народного собрания. Друзья Эсхина недоумевали по поводу того, что афиняне отправили в изгнание лучшего и честнейшего из своих граждан, закрыв глаза на многие недостойные проделки Фемистокла. Многие открыто насмехались над законодательством Клисфена, который ввёл процедуру остракизма в политическую жизнь Афин.

- Выходит, что честность там ныне не в чести, - переговаривались между собой эретрийцы. - Можно заниматься подкупами и обманом по примеру Фемистокла, но при этом угождать толпе и стоять выше закона. Клисфен недооценил ненависть народа к эвпатридам, давая народному собранию такое сильное оружие, как остракизм. Ведь дело дошло до смешного: самый справедливый и неподкупный из афинян отправлен в изгнание только потому, что он аристократ и соперник Фемистокла!

В конце концов Аристиду надоели частые гости в доме, его начали утомлять и раздражать рассуждения о несовершенстве афинского законодательства, о произволе толпы и бессилии Ареопага. Звучавшее в речах эретрийцев сочувствие и вовсе выводило Аристида из себя. Ему хотелось тишины и покоя, чтобы привести в порядок мысли, разобраться в самом себе и наметить новую цель в жизни. Вместо этого друзья и родственники Эсхина изо дня в день донимали изгнанника разговорами: мол, несмотря ни на что, эретрийцы по-прежнему считают Аристида лучшим из афинян и рады его присутствию.

Улили, что Эсхин имеет загородный дом, Аристид упросил своего ксена отдать этот дом его семье на летние месяцы. Якобы у себя на родине жаркую летнюю пору афиняне обычно пережидают на своей сельской усадьбе. Эсхин не стал возражать. Он предоставил Аристиду повозку и мулов для переезда за город.

Селение Амаринф лежало в семи стадиях от Эретрии. Здесь находилось святилище Артемиды[234] Амаринфской. Сюда каждый год в конце лета направлялась из Эретрии торжественная процессия. Здесь происходили ежегодные состязания атлетов и певцов в честь Артемиды, покровительницы здешнего лесистого края.

Амаринф хоть и считался селением, но более походил на маленький городок, застроенный большими добротными домами из белого камня. Почти к каждому дому примыкал небольшой парк, где росли липы, каштаны, кипарисы, а также фруктовые деревья. Улочки, кривые и тенистые, были вымощены обломками мраморных плит. Здесь было несколько мастерских по обработке камня, все отходы из которых местные камнерезы пускали на благоустройство Амаринфа. Даже сточные канавы были выложены белым мрамором и известняком.

Аристиду очень понравилось на новом месте. Здесь было тихо и спокойно, в отличие от шумной многолюдной Эретрии. В Амаринфе имели загородные усадьбы многие неместные аристократы.

Персы не тронули Амаринф по той простой причине, что здесь располагался станом их отборный отряд. Эретрийцы же решили, что это богиня Артемида избавила Амаринф от разорения.

Дом Эсхина имел два этажа. К дому примыкал парк с прудом, а также конюшня и различные кладовые. В отсутствие Эсхина за усадьбой приглядывал вольноотпущенник Зоил, который жил здесь безвыездно вместе с женой и дочерью.

Каждое утро спозаранку Аристид отправлялся на прогулку по окрестностям Амаринфа. В каждом склоне холма, в каждом повороте дороги, в каждой роще он невольно старался отыскать сходство с милыми его сердцу аттическими пейзажами. Природная любознательность заставляла Аристида вступать в беседу с первым встречным, будь он зажиточный селянин или простой подёнщик. Но более всего Аристид любил беседовать с людьми, которые по роду своей деятельности переезжали с места на место. От них он узнавал, что происходит в материковой Элладе и на островах Эгеиды. Особенно жадно ловил Аристид слухи из Афин. Разговорившись в таверне или на улице с каким-нибудь моряком или торговцем, побывавшим в Аттике, Аристид возвращался домой в приподнятом настроении. Он тут же делился услышанным с женой, зная, что и она тоскует по родине.

Вскоре жители Амаринфа и близлежащих деревушек уже узнали афинского изгнанника в лицо, многие знали его и по имени. Неизменная доброжелательность Аристида располагала людей, многие предлагали ему дары своей земли либо оказывали различные услуги, не беря за это плату. Маленькие дочери Аристида каждое утро с нетерпением ожидали отца с прогулки, зная, что он часто возвращается домой не с пустыми руками. Иногда Аристид приносил дочерям горсть фиников или изюму, иногда несколько спелых яблок или полную шляпу орехов. Однажды он принёс кувшин козьего молока, чем одновременно порадовал и посмешил супругу.

- Ну вот, мой дорогой, - смеясь, промолвила Харикло, ты из оратора наконец-то превратился и кормильца для своей семьи. Изгнание определённо пошло тебе на пользу.

Живя в Афинах, Харикло привыкла к тому, что муж почти не обращает внимания на неё и детей. Бывало, что она не знала, чем накормить дочерей, поскольку в доме совсем не было денег, а брать в долг Аристид считал постыдным. В таких случаях Харикло выручали её родственники. Но сытная жизнь в изгнании не радовала Харикло: она, как и Аристид, жила воспоминаниями об Афинах.

Перед тем как проводить Аристида в Амаринф, Эсхин вручил ему кошель с деньгами, сказав, что это дар властей Эретрии за то, что афинянин отправился и изгнание именно в их город. Аристид отдал туго набитый драхмами кошель супруге, которая единолично распоряжалась всеми денежными средствами с того дня, как семья покинула афинскую землю. Харикло пересчитала полученные от эретрийских пританов деньги - в кошеле оказалось три мины серебра. Это было настоящее богатство, если учесть, что из Афин Харикло уехала всего с несколькими драхмами, полученными от отца на пристани в Фалере.

Благородный Эсхин не брал плату за съем жилья, поэтому Харикло тратила деньги в основном на пропитание и на покупку нарядов подрастающим дочерям.

Двоюродный брат Аристида Пасикл обещал каждый месяц присылать с верным человеком немного денег, получаемых из совокупного дохода с земельного участка и арендной платы за дом в Афинах. Худшие опасения Харикло очень скоро подтвердились: Пасикл присылал деньги крайне нерегулярно и в мизерном количестве. Если бы не щедрость властей Эретрии, семье Аристида в изгнании грозило бы полнейшее безденежье. Отец Харикло, обещавший дочери время от времени ссужать её деньгами через знакомого купца, тоже не отличался щедростью и пунктуальностью.

Харикло хоть и негодовала на отца за скупость, однако старалась не выказывать своего недовольства при встречах с его поверенным, чтобы не лишиться и этих скупых подачек. С одной стороны, она понимала, что отцом движет сильнейшее разочарование Аристидом. С другой - Харикло выводила из себя отцовская бесчувственность по отношению к её дочерям: дело в том, что дед ждал внуков, но не дождался.


Глава четвёртая. КАНАЛ КСЕРКСА


Панэтий был из тех афинских аристократов, которые в узком кругу местной родовой знати воспринимались как чужаки, осевшие в Аттике по милости тирана Писистрата. Последний опирался ради сохранения своей власти именно на таких людей. При Писистрате и его сыновьях в Афины был открыт доступ людям предприимчивым и с достатком, все они получали гражданство при условии, что часть своих денег потратят на благоустройство страны. Писистрат и его сыновья закрывали глаза на то, что многие из новоявленных афинян обрели своё богатство нечестным путём: одни бежали из прежнего отечества, опасаясь судебного преследования, другие попросту были изгнаны за кровавые злодеяния.

Дед Панэтия был родом с острова Самос. В своё время он прославился как один из самых дерзких и удачливых морских разбойников. Однажды ему посчастливилось ограбить судно хиосцев, которое везло в Дельфы много золотых и серебряных изделий в дар Аполлону[235]. После этого случая удачливый пират, которого, кстати, тоже звали Панэтием, решил переселиться в Афины. Писистрат не только предоставил Панэтию Старшему права гражданства, но и укрыл его от гнева хиосцев. Бывший морской разбойник взял в жены афинянку из небогатой семьи, и когда у него родился сын, то назвал его Гиппократом в честь отца Писистрата.

Панэтий старший, живя в Афинах, до конца своих дней занимался строительством кораблей, в которых знал толк. Его сын Гиппократ строительство торговых судов стал совмещать с работорговлей. У него имелось несколько вместительных кораблей, которые каждое лето ходили к берегам Иллирии и к Фракийскому Херсонесу: там всегда можно было приобрести по сходной цене сильных рабов. Большую часть приобретённых невольников предприимчивый Гиппократ отдавал в аренду на государственные Лаврийские рудники, получая за это определённый процент из добываемого серебра. Остальных рабов он продавал на рынке Афин.

Гиппократ глубоко почитал своего отца, который оставил ему неслыханное по тем временам богатство в пятьдесят талантов серебром. Вот почему своему первенцу Гиппократ дал имя Панэтий.

Исконная афинская аристократия какое-то время сторонилась пригретых Писистратом чужеземцев, которые не отличались благовоспитанностью и не имели родовых святилищ в черте города. Однако с течением времени чужаки освоили местный аттический диалект и обрели родственные связи в среде коренных афинян, а некоторые даже показали себя отважными защитниками своего нового отечества. Всё это сгладило многие углы и противоречия в гражданском коллективе Афин. Тем более что после падения тирании Писистратидов постоянная угроза внешних вторжений вынуждала афинян откладывать внутренние склоки до лучших времён.

Если отец до самой смерти так и не смог избавиться от клейма грабителя и морского разбойника, то сын, благодаря своему богатству и умению ладить с людьми, имел немало друзей среди афинской знати. Ему посчастливилось взять в жены девушку древнего афинского рода Филаидов, из которого происходил прославленный Мильтиад, победитель персов при Марафоне. Сын Гиппократа, Панэтий Младший, слыл человеком основательным, избегающим любых крайностей и неопределённостей.

Когда Фемистокл сложил с себя полномочия архонта-эпонима, начались очередные выборы государственных магистратов на будущий год. Неожиданно в архонты-эпонимы прошёл Панэтий, сын Гиппократа.

Зенодот, ставленник эвпатридов, в очередной раз провалился на выборах. Многие из афинской знати проголосовали за Панэтия, который при своём богатстве был совершенно незаносчив, в отличие от Зенодота. Народ же, видя, что Фемистокл и его сторонники рьяно поддерживают Панэтия, отдал последнему свои голоса из желания досадить эвпатридам. Последние поначалу тешили себя надеждой, что Панэтий постарается свернуть морскую программу Фемистокла.

Эвпатриды без промедления начали действовать в этом направлении, настраивая Панэтия против Фемистокла. Но все усилия их оказались напрасными, ибо Фемистокл, обладавший смекалкой и прозорливостью, ещё до начала выборов сумел привлечь Панэтия на свою сторону.

На первом же заседании в пританее Панэтий объявил, что построенных Фемистоклом военных кораблей недостаточно и надо заложить ещё семьдесят триер. Только тогда Афинам будет обеспечено полное господство на море.

Обсуждение этого вопроса было перенесено в народное собрание.

Эвпатриды, догадываясь, что Панэтий внёс своё предложение с подачи Фемистокла, делали все, чтобы убедить народ в ненужности и бессмысленности затеваемого дела.

- Вдумайтесь, граждане афинские, - говорил Зенодот. - У нас уже построено и опущено на воду сто тридцать триер. Флот Эгины насчитывает около сорока боевых кораблей. Столько же триер имеет Коринф. Даже если коринфяне и эгинцы объединят свои морские силы, чтобы объявить нам войну, то и тогда наше превосходство на море будет подавляющим. Зачем же обременять нашу отнюдь не богатую казну тратами на новые корабли, если уже в настоящее время с афинским флотом не может сравниться ни одно государство Эллады? Не лучше ли употребить деньги из казны на строительство дорог в Аттике и на разработку серебряных рудников? На мой взгляд, к войне на море Афины подготовлены как нельзя лучше.

- Это только на твой взгляд, Зенодот, - отвечал Фемистокл, поднимаясь по ступенькам на возвышение для ораторов. Он дал знак архонтам, что берет слово. - Ныне афиняне обезопасили себя от враждебных эгинцев и коринфян, это верно. Однако под небом Ойкумены[236] существует гораздо более сильное государство, нежели Коринф и Эгина, вместе взятые. От него исходит угроза порабощения не только для Афин, но и для всей Эллады. Это - Персия!

Произнеся последнюю фразу, Фемистокл повысил голос и указал рукой на восток.

- Пустые страхи, Фемистокл. - Зенодот небрежно махнул рукой. Он явно не собирался сдаваться. - Персы едва унесли ноги из-под Марафона! Незачем вспоминать о варварах, ибо они больше не сунутся в Элладу.

Аристократы поддержали Зенодота громкими одобрительными возгласами.

- Быть может, если бы царём персов оставался Дарий, терпевший в Европе сплошные неудачи, то угроза была бы не столь явной, - возразил Фемистокл. - Но Дарий умер, а его сын Ксеркс, судя по всему, значительно превосходит воинственностью своего покойного родителя. Я тоже поначалу полагал, что Ксеркс увязнет в азиатских делах, подавляя восстания египтян и вавилонян. Но вот восстания подавлены, азиатские скифы усмирены. Персы вдруг принялись свозить в свои фракийские крепости муку и фураж для лошадей сотнями тысяч мер. Зачем?

Зенодот пожал плечами:

- По всей видимости, Ксеркс вознамерился продолжить завоевание Фракии, ведь ещё не все тамошние племена покорились персам. А может, готовится к походу на европейских скифов, обитающих за рекой Истр[237].

- Я не согласен с твоими доводами, Зенодот, - заметил Фемистокл. - Но я не стану спорить с тобой по этому поводу, лучше спрошу тебя вот о чём. Ответь мне, зачем персы прокладывают канал для морских судов на мысе Актэ?

Видя, что Зенодот озадаченно молчит, Фемистокл прошёлся по широкой площадке для ораторов, намеренно затягивая паузу.

Несколько тысяч афинских граждан, собравшихся в этот день на Пниксе, затихнув, ожидали, что ответит Зенодот. Многие из них знали, что персы складируют во Фракии огромные запасы зерна и муки. Афинянам было ведомо и то, что персы согнали на строительство канала в восточной части полуострова Халкидика тысячи людей из окрестных эллинских городов. Это были явные приготовления к войне. Ходили слухи, что Ксеркс намеревается повторить поход в Скифию по примеру своего отца. Но тогда зачем персам понадобился канал на мысе Актэ?

- Возможно, Ксеркс просто пожелал превратить мыс Актэ в остров, - наконец промолвил Зенодот раздражённо. - Обычное варварское тщеславие! Только восточному деспоту могла прийти в голову такая нелепая и бессмысленная затея!

- Нет, Зенодот, это далеко не бессмысленная затея, - возразил Фемистокл. - Ксеркс вовсе не из пустого тщеславия бросил тысячи людей на рытье канала у одного из мысов Халкидики. Могу тебе напомнить, что при царе Дарии персы воевали во Фракии и их флот во время движения вокруг мыса Актэ был застигнут сильнейшим ураганом. Во время шторма больше трёхсот персидских кораблей разбились о прибрежные скалы у горы Афон. Ведь из-за сильных северо-восточных ветров море у берегов Халкидики неспокойно с весны до осени. Вдобавок у мыса Актэ сходятся два течения, образующие мощнейшие водовороты. Персы этого не знали и жестоко поплатились. Канал, который сооружают по приказу Ксеркса на полуострове Актэ, позволит персидскому флоту без помех пройти из Фракийского моря в Сингский залив. Это означает, что Ксеркс имеет намерение двинуться в поход не на север, против европейских скифов, а на запад. Если учесть, что во Фракии владения персов простираются до реки Стримон, от которой рукой подать до Македонии и Фессалии, то становится очевидным - Ксеркс ведёт подготовку к вторжению в Элладу.

Народное собрание взорвалось криками. Доводы Фемистокла его согражданам показались настолько убедительными, что при голосовании предложение Панэтия о строительстве семидесяти новых триер было одобрено подавляющим большинством.

Отпраздновать успех Фемистокл и его друзья собрались в доме у Панэтия вечером того же дня.

В сближении с Фемистоклом последний преследовал свою выгоду. Дело в том, что отец Панэтия занимался добычей золота во Фракии и на реке Стримон, где ещё со времён Писистрата афиняне имели земельные владения. Копи на реке Стримон были полны золотоносных жил. Когда персы при царе Дарии завоевали все Фракийское побережье, то афиняне лишились своих золотых рудников.

Панэтий надеялся, что, имея сильный флот, афинянам удастся изгнать персов из Пиэрии, - так называлась область, где были расположены золотые прииски. Да и Фемистокл не скрывал, что хочет отнять у варваров богатый золотом край во Фракии. Но если Панэтий желал вернуть отцовский рудник в Пиэрии исключительно ради личного обогащения, то Фемистоклу золото было нужно для осуществления своих далеко идущих замыслов.


После пирушки у Панэтия Фемистокл пришёл домой далеко за полночь.

Архиппа не спала. Она ждала мужа, сидя возле тлеющего очага на мужской половине дома.

- Ты поступаешь неразумно, разгуливая ночью по Афинам, - сердито промолвила Архиппа, помогая супругу снять плащ и сандалии. - Или ты забыл, как много у тебя врагов среди эвпатридов!

- Не беспокойся. - Фемистокл покровительственно обнял жену за плечи. - Друзья проводили меня до самого дома. Евтихид в Афинах, пожалуй, самый лучший из кулачных бойцов, да будет тебе это известно, моя дорогая. А Эпикрат самый ловкий из борцов! Оба намерены участвовать в состязаниях на будущих Олимпийских играх.

Фемистокл хотел и дальше хвалить своих друзей, перечисляя их достоинства, но Архиппа довольно бесцеремонно перебила мужа:

- Днём, когда тебя не было дома, заходила бывшая блудница Анаис. Она хотела отблагодарить тебя за какую-то услугу, которую ты ей оказал. Неужели ты опять начал путаться с продажными девками?

- Глупая! - Фемистокл пьяно рассмеялся. - Анаис давно выкупилась из диктериона. Ныне она сама содержит притон у Итопских ворот.

- Какая разница! - поморщилась Архиппа, отвернувшись от запаха винного перегара. - Блудница остаётся блудницей. Она ведь не поменяла ремесло. Какую же услугу ты оказал этой финикиянке?

- Так, пустяки… - неопределённо ответил Фемистокл. - Меня что-то сильно тянет к подушке. Прости, Архиппа.

Он, пошатываясь, направился в опочивальню.

Но и там, помогая мужу раздеться, Архиппа продолжала допытываться у него относительно Анаис.

Уже лёжа в постели, Фемистокл поведал супруге про племянницу Анаис, которая через формальное удочерение получила афинское гражданство.

- Вот и вся услуга! - Фемистокл поудобнее уложил подушку в изголовье.

- Как же тебе не стыдно! - сердито воскликнула Архиппа. - Ради денег ты раздаёшь варварам права афинского гражданства. Тебе, как видно, совершенно безразлично, кто будет голосовать на Пниксе. Лишь бы обязанные тебе люди голосовали за тебя. Разве мало затесалось в число афинских граждан проходимцев со всего света при тиране Писистрате? Я не удивляюсь теперь, почему тебя так сильно ненавидят эвпатриды.

Произнося этот гневный монолог, Архиппа ходила по полутёмной спальне. Она ожидала, что Фемистокл станет ей возражать, но тот молчал. Архиппа, распутывая свои длинные косы, приблизилась к ложу и негромко окликнула мужа. Он крепко спал.

Утром в гости к Фемистоклу пришёл Филокл. Он просил стать посажёным отцом у него на свадьбе.

- Не только я, но и моя невеста просит тебя об этом, Фемистокл, - говорил Филокл. - Кому, как не тебе, быть посажёным отцом, ведь это благодаря твоим заботам Гнафена обрела афинское гражданство.

Фемистокл взглянул на Филокла с хитрой усмешкой:

- Я согласен быть посажёным отцом на твоей свадьбе. Но с одним условием…

- Я на всё согласен.

- Не спеши соглашаться, друг мой, не спеши. - Фемистокл похлопал Филокла по плечу. - Условие моё таково. Тебе надлежит построить на свои деньги триеру, оснастить её и спустить на воду. Так что подумай, прежде чем приглашать меня в посажёные отцы для своей невесты.

- Я согласен с твоим условием, - после краткого раздумья промолвил Филокл. - Сколько нужно серебра на постройку и оснастку триеры?

- Для постройки остова судна с палубой и переборками хватит и сорока мин, - ответил Фемистокл. - На оснастку и смоление днища уйдёт ещё около десяти. Покраска обойдётся в пять мин. Спуск на воду и загрузка балласта обойдётся примерно в три.

- Таким образом, потребуется примерно шестьдесят мин, - подвёл итог Филокл.

- С непредвиденными расходами все семьдесят, - поспешно добавил Фемистокл. - Это я знаю по опыту.

На красивом лице Филокла с небольшой бородкой и прямым носом отразилась тень то ли сомнения, то ли огорчения.

- Если я построю триеру, то останусь практически ни с чем. И тем не менее я согласен.

Восхищённый этим самопожертвованием, Фемистокл крепко обнял Филокла:

- Если Афинам и суждено когда-нибудь возвыситься над прочими городами Эллады, то благодаря отнюдь не эвпатридам, а таким людям, как ты.


Знатнейшие граждане Афин, одолеваемые тревогой и откровенным раздражением после последней победы Фемистокла в народном собрании, собрались в доме у Зенодота. То, что Панэтий, нынешний архонт-эпоним, оказался заодно с Фемистоклом, лишь добавило досады мужам-эвпатридам, сознававшим, что этот тандем, пожалуй, станет непреодолимой преградой для аристократов в их политических кознях против народной партии. Только теперь эвпатриды поняли, что без Аристида противостоять Фемистоклу на равных они не в состоянии. Делая ставку на Зенодота, эвпатриды просчитались, так как последний не обладал в полной мере ни ораторским талантом, ни политическим чутьём. Тем более Зенодоту было далеко до Аристида, если дело касалось бескорыстия и честности.

Об этом и завёл речь Леобот, сын Алкмеона, перед собравшимися аристократами. Они хоть и возлежали за пиршественными столами, однако по лицам было видно, что ни вино, ни щедрое угощение, ни радушие хозяина не вызывают особенной радости. К тому же перед Леоботом выступил Эпикид, сын Эвфемида, который обрисовал сложившуюся в Афинах ситуацию как единоличное господство Фемистокла, попирающего законы и древние родовые обычаи в угоду толпе.

- Меня тревожит, - сказал в заключение Эпикид, - что будет, коль Фемистокл вдруг пожелает стать тираном по примеру Писистрата? Смогут ли лучшие из граждан воспрепятствовать в этом Фемистоклу, ведь народ за него стоит горой?

Леобот попытался рассеять мрачное настроение собравшихся, делая акцент на том, что не всё ещё потеряно. Он утверждал, что эвпатридам необходимо избрать другого вожака вместо Зенодота, что нужно взять на вооружение популистские методы Фемистокла, любыми способами внося раскол в народную партию, дабы её сторонники перегрызлись между собой. Тогда при очередном голосовании черепками может случиться, что в изгнание уйдёт именно Фемистокл, против которого ополчатся свои же.

Аристократы внимали Леоботу без воодушевления. Кто-то полагал, что без Аристида им Фемистокла не одолеть. Кто-то считал, что бороться нужно с законами Клисфена, дающими слишком много власти демосу. К тому же частые возлияния делали многих собеседников Леобота излишне резкими и агрессивными. Они не столько гневались на Фемистокла, сколько негодовали против Панэтия и тех эвпатридов, которые ради выгоды связались с выскочками из толпы, презрев своё благородное происхождение. Кипящая злоба и тупая меланхолия окутывали слова и мысли благородных афинян, собравшихся в этот вечер в доме Зенодота.

Леобот хотел организовать заговор против Фемистокла и его сподвижников, но, видя, что гости Зенодота и сам Зенодот всё больше пьянеют, теряя всякую возможность здраво рассуждать, покинул это сборище, жалея в душе, что вообще пришёл.

Уже на улице Леобота догнал Филид, сын Аристона. Он тоже был совершенно трезв и разочарован поведением большинства аристократов, собравшихся у Зенодота.

Шагая вечерними улицами Афин, эти двое договорились впредь действовать вместе против Фемистокла. Причём условились делать это не явно, а исподтишка и по возможности через подставных лиц. Леобот и Филид пообещали друг другу хранить в тайне своё начинание и, подбирая новых сообщников, проявлять величайшую осмотрительность. Филид без колебаний признал в этом деле главенство Леобота, зная его трезвый, расчётливый ум и твёрдый характер.

По правде говоря, Филид плохо представлял, на какие рычаги следует нажимать, чтобы свалить столь высоко вознёсшегося Фемистокла, при этом не пострадав от народного гнева. Он полностью полагался на многомудрого Леобота, поняв из беседы, что у того есть хитрые задумки, благодаря которым могущество Фемистокла исчезнет если не через год, то, во всяком случае, через несколько лет.

Кроме Филида, Леобот обрёл единомышленников в лице своего двоюродного брата и шурина. Оба были хитры, изворотливы и люто ненавидели народоправство. Своего шурина Леобот намеревался со временем протолкнуть в ближайшее окружение Фемистокла, чтобы через него узнавать о замыслах Фемистокла против эвпатридов. По замыслу Леобота и Филиду предстояло постепенно сблизиться с Фемистоклом, благо жены их дружны. Леобот рассуждал так: против явных недругов среди сограждан у Фемистокла имеется защита, а вот найдётся ли у него оружие против мнимых друзей, - пока неизвестно.

Но самым удобным вариантом устранения Фемистокла для Леобота стала бы его гибель на войне.

Афины вели долгую и безуспешную войну с Эгиной, которая до недавнего времени господствовала на море. Узнав, что афиняне построили большой флот, эгинцы присмирели, не отваживаясь, как прежде, разорять побережье Аттики и остров Саламин, заселённый афинскими переселенцами.

Леобот был уверен, что Фемистокл станет подталкивать сограждан к походу на Эгину, чтобы одним решительным ударом покончить с давним и упорным врагом. Вот почему двоюродный брат Леобота, по наущению последнего, выступил в народном собрании с призывом закончить наконец затянувшуюся войну, благо у афинян теперь имелось полное превосходство на море. К удивлению Леобота, Фемистокл резко выступил против похода на Эгину. Он внёс предложение отправить к эгинцам послов для переговоров о мире.

Но тут возмутился Зенодот, яростно обрушившись на Фемистокла:

- Клянусь Зевсом, невозможно понять логику твоих рассуждений, сын Неокла! Вспомни, как ты настраивал афинян против эгинцев, когда ратовал за строительство военного флота. Свидетелей тому тысячи! Ради победы над Эгиной ты убедил своих сограждан отказаться от лаврийского серебра. Ты был красноречив, сын Неокла, убеждая коллег-архонтов и пританов пустить всю денежную прибыль от торговых пошлин и судебных штрафов на закупку корабельного леса, канатов и парусины. Государственные мужи послушали тебя, ибо ими двигало чувство мести против эгинцев, дерзости которых всем хотелось положить конец. Помнится, Фемистокл, ты сказал как-то, что день, когда афиняне наконец-то победят эгинцев на море, станет счастливейшим днём в твоей жизни. Сколько раз, выступая в пританее и здесь, на Пниксе, разглагольствуя о нужности сильного военного флота, ты перечислял обиды, нанесённые афинянам эгинцами. Некоторые твои сограждане, Фемистокл, отдавали последние деньги на строительство флота, желая своему отечеству победы над надменной Эгиной. Флот наконец-то построен. Однако вместо победных лавров ты предлагаешь нам заключить с Эгиной постыдный мир! Спрашивается, зачем мы строили огромный флот, опустошая государственную казну? Мне непонятно, клянусь Зевсом, это странное миролюбие. Я даже невольно задаюсь вопросом, а не подкуплен ли Фемистокл теми же эгинцами?

В собрании поднялся шум. Недруги из числа аристократов обвиняли Фемистокла в измене. Немало недовольных было и среди простонародья. Мир с Эгиной казался афинянам унизительным. Тем более теперь, когда Афины имеют сильнейший в Элладе флот!

Фемистокл взял слово, чтобы утихомирить страсти.

- Граждане афинские! - начал он. - Воевать с Эгиной в данное время неразумно, поскольку Элладе грозит персидский царь. Ксеркс собирает огромное войско. Не правы те, кто полагает, что он пойдёт войной на европейских скифов. Доказательством тому - и доказательством неопровержимым! - является канал, прокладываемый персами на мысе Актэ, близ города Аканфа. Это говорит о том, что персидский флот в ближайшем будущем двинется вдоль побережья Фракии к Фермейскому заливу и дальше - к берегам Фессалии и Фтиотиды. Перед лицом такой опасности я призываю вас, граждане афинские, позабыть о распрях с эгинцами, а равно и о распрях с коринфянами и беотийцами.

Фемистокл долго говорил о том, что порознь эллинские государства не смогут противостоять персам. Нужно создать Эллинский союз, в который прежде всего необходимо вовлечь Спарту, имеющую сильное сухопутное войско, а также Коринф и Эгину, обладающих большим опытом войны на море.

Народное собрание в итоге постановило: отправить послов в Спарту, Коринф и на Эгину. Причём на Эгину вызвался поехать сам Фемистокл.


На Эгине у власти стояли аристократы, которые отнеслись настороженно к посольству из Афин. Они тоже устали от войны и в душе были рады, что афиняне первыми запросили мира. Однако свою готовность заключить мир власти связывали с рядом условий, дабы выгадать для себя максимальную пользу.

Прежде всего эгинцы настаивали, чтобы афиняне выдали Никодрома и его приверженцев, которые вот уже десять лет скрываются на территории Аттики. И не просто скрываются, но всячески вредят богатым эгинцам, грабя на море их торговые суда.

Никодром, сын Кнефа, был предводителем демоса на Эгине, хотя сам происходил из древнего знатного рода. Поссорившись с собратьями-аристократами, Никодром замыслил однажды поднять народ на восстание против знати, чтобы образовать на Эгине демократическую республику по примеру Афин.

Дабы действовать наверняка, Никодром тайно попросил помощи у афинян. В Афинах был собран отряд добровольцев, которому предстояло под покровом ночи переправиться на Эгину. После этого в назначенный день Никодром со своими сторонниками завладел эгинским акрополем. Афиняне же не явились вовремя, так как налетевший шторм разметал по морю их корабли. Покуда они высаживались на берег, кто где смог, покуда собирались все вместе, чтобы двинуться к городу, восставшие потерпели поражение.

Никодрому пришлось бежать с Эгины. За ним последовали те из восставших, которые сумели вырваться из окружения. Афиняне поселили беглецов на мысе Сунион, где находилась удобная стоянка для кораблей.

Богатые эгинцы, одолев простой народ, в порыве гнева казнили семьсот человек. С той поры знать навлекла на себя гнев богов, поскольку повстанцев вели на казнь, силой выволакивая из храмов, где те искали спасения после проигранного сражения. Одному из пленников удалось вырваться и бежать к святилищу Деметры[238] Фесмофоры. Ухватившись за дверное кольцо, он крепко держался. Преследователи, несмотря на все усилия, не могли его оттащить. Тогда они отрубили руки несчастному и увели на казнь. А руки, словно приросшие к дверному кольцу, продолжали висеть.

Случаев крайней жестокости победителей к побеждённым в те дни было немало. Вот почему эгинцы сначала потерпели поражение на море от афинян, потом в течение нескольких лет их остров страдал от засухи и землетрясений. Так боги мстили за непочтение к храмам.

Вести переговоры о выдаче Никодрома Фемистокл наотрез отказался. Более того, он дал понять властям Эгины, что не намерен торговаться с ними. Фемистокл напомнил о вражде, какую питают к эгинцам спартанцы за то, что те некогда выразили свою покорность царю Дарию.

- Как вы помните, уважаемые, за полгода до Марафонской битвы спартанский царь Клеомен прибыл с войском на Эгину и взял здесь заложников из самых знатных семей, - говорил Фемистокл, обращаясь к коллегии эгинских архегетов, которые были сродни афинским архонтам. - Так вот, заложников царь Клеомен не повёз в Спарту, но передал нам, афинянам. Судьба этих людей, уважаемые, во многом зависит от вашего желания заключить мир и союз с Афинами. Против кого союз, спросите вы? Конечно же, против персов. Поймите, ваш отказ чреват для Эгины самыми худшими последствиями. Мало того что Афины не вернут вам заложников, вдобавок к этому афинянам придётся объединиться против вас со спартанцами. Эгинское государство просто перестанет существовать, если войска Афин и Спарты высадятся на благословенной земле Эака[239]. Поэтому, уважаемые, отнеситесь здраво к сложившейся ситуации и не дразните двух львов, ибо ныне бог войны явно не на вашей стороне.

После услышанного эгинские архегеты помрачнели. Однако никто из них не осмелился ответить Фемистоклу дерзостью либо настоять на выдвинутых ранее условиях. Архегетам стало ясно, что Фемистокл прибыл на Эгину не выпросить мир, а навязать эгинцам условия афинян.

Мир был заключён.

Текст договора был выбит на мраморной плите, которая была установлена на эгинской агоре. Точно такая же плита с текстом мирного соглашения появилась и в Афинах возле пританея.

Любой афинский гражданин мог воочию убедиться в возвышении своего отечества. Из текста договора следовало, что эгинцы отныне обязывались иметь с афинянами общих друзей и врагов, отказывались от всех территориальных притязаний и открывали свои рынки для афинских купцов.

- Кто теперь осмелится утверждать, что мой замысел создания сильного флота не есть величайшее предвидение и благо для Афин? - спрашивал Фемистокл в кругу друзей всякий раз, когда речь заходила о договоре с Эгиной. - Разве эгинцы были бы столь сговорчивы, не будь у Афин мощного военного флота? Кто ныне станет попрекать меня лаврийским серебром, которое я якобы отнял у бедноты, ослеплённый бессмысленным честолюбием? Теперь даже спартанцы вынуждены считаться с Афинами. Я скажу больше: не будь меня - у Афин не было бы флота, а значит, и нынешнего могущества!

Такие заявления Фемистокла были не по душе многим его согражданам. Если друзья часто обращали его излишнее самомнение в шутку, то для большинства афинян нескромность Фемистокла являлась признаком того, что он не знает меры в гордыне и явно желает возвыситься над коллективом. А это, по мнению людей, было худшим пороком. Недаром, когда Мильтиад после Марафонской победы стал домогаться венка из ветвей священной маслины, некий Софан из Декелей, выступая в народном собрании, произнёс следующее: «Когда ты, Мильтиад, в одиночку побьёшь варваров, тогда и требуй почестей для себя одного».

Сказанное Софаном так понравилось афинянам, что Мильтиад не только не получил высших почестей, но даже не удостоился и малого вознаграждения за столь громкую и славную победу. Так сильно было у афинян коллективное гражданское самосознание, считавшееся главным оплотом как в противостоянии врагам, так и в усмирении отдельных честолюбцев.


Глава пятая. ПЕРСИДСКИЕ ПОСЛЫ


В Лакедемоне с неменьшим беспокойством следили за приготовлениями персидского царя к походу на Запад. Поэтому, когда афиняне бросили клич по всей Элладе, созывая представителей эллинских государств на ассамблею в Коринф, спартанцы оказались там в числе первых. Спартанское посольство возглавлял царь Леотихид из рода Эврипонтидов[240]. Уже это говорило о том, какое большое значение придают лакедемоняне объединению всех эллинских государств против персидского царя.

Во главе афинской делегации стоял Ксантипп, сын Арифрона, из древнего и богатого афинского рода Алкмеонидов. Ксантипп был лучшим другом ушедшего в изгнание Аристида. Но, несмотря на это, Фемистокл в народном собрании проголосовал за Ксантиппа, поскольку глубоко уважал его за благородство души и прямоту речей.

Сам Фемистокл не мог возглавить афинское посольство, так как занимал должность номофилака. Переизбираемая ежегодно коллегия номофилаков состояла из семи человек. Номофилаки заведовали государственным архивом, осуществляли надзор над заседаниями совета Пятисот и проведением народных собраний. Эта коллегия играла столь важную роль в государственной жизни, что всем её членам, по примеру архонтов, запрещалось до истечения срока полномочий покидать Афины.

Фемистокл давно метил в номофилаки, желая покопаться в государственном архиве. Эвпатриды всеми способами старались не допустить в коллегию выскочек из народа, и тем более народных вожаков.

Но упрямство и хитрость Фемистокла сделали своё дело. Он поставил эвпатридов перед выбором: либо его избирают в номофилаки, либо он вместе с афинскими послами отправится в Коринф договариваться со спартанцами относительно ведения войны с персами на суше и на море. Желая любой ценой удержать Фемистокла в Афинах и не допустить его на общеэллинский съезд в Коринфе, эвпатриды уступили своему главному недругу кресло номофилака, выбирая из двух зол меньшее.

Когда афинское посольство вернулось из Коринфа и отчиталось перед народным собранием и коллегией пританов, едва не разразился политический скандал.

Друзья и единомышленники Фемистокла из народной партии бурно возмущались тем, что афиняне пошли на поводу у спартанцев, уступив им верховное командование всеми эллинскими силами на суше и на море. Если превосходство лакедемонян в сухопутной войне никем не оспаривалось и их требование главенства над общеэллинским войском воспринималось как должно, то желание властей Спарты возглавлять эллинов и на море было встречено большинством афинских граждан с недовольством и осуждением.

- Спартанцы сильны сухопутным войском, воевать на море они не умеют. У спартанцев едва ли не самый слабый военный флот в Элладе! - говорили сторонники Фемистокла, выступая в народном собрании. - У тех же эгинцев гораздо больше опыта в войне на море. А если вспомнить, что по числу военных кораблей Афины с недавних пор стоят выше всех прочих государств Эллады, то становится яснее ясного: возглавлять общеэллинский флот должны афинские навархи[241]. Ксантипп допустил непростительное слабоволие на переговорах со спартанцами.

В совете Пятисот и в народном собрании звучали громкие голоса, требовавшие оштрафовать Ксантиппа и остальных послов, унизивших величие Афинского государства. Не менее громко и требовательно беднота настаивала на том, чтобы впредь Афины на синедрионе представлял Фемистокл.

От огромного штрафа Ксантиппа и прочих послов спас Фемистокл, выступивший в их защиту и мудро растолковавший согражданам, что истинными хозяевами в синедрионе являются всё-таки спартанцы, ибо их поддерживают почти все государства Пелопоннеса. Сторону лакедемонян держат и коринфяне, их давние союзники. Эгинцы в противостоянии афинян и спартанцев скорее поддержат последних, памятуя поход царя Клеомена на свой остров. Не посмеют возражать лакедемонянам и мегарцы, ведь они одного с ними дорийского племени. Получается, что за афинян в синедрионе готовы проголосовать лишь платейцы и живущие на Эвбее ионийцы из городов Эретрия и Халкида. Афиняне лишились главенства на море не потому, что Ксантипп проявил малодушие.

- Не стоит также забывать, граждане афинские, что в синедрион пока ещё не вступили Аргос и Фивы, сильнейшие после Афин и Спарты государства в Элладе, - заметил Фемистокл, выступая в народном собрании. - Не откликнулись на наш призыв этоляне, долопы, фтиотийские и пелопоннесские ахейцы. Не откликнулись фессалийцы, малийцы, акарнанцы и озольские локры. По сути дела, половина Эллады безучастно взирает на попытки афинян, спартанцев и их союзников сколотить общеэллинский союз для войны с варварами. Нам нужно не делить главенство над войском и флотом, но постараться втянуть в синедрион как можно больше эллинских государств не только на материке, но и на островах Эгеиды.

Авторитет Фемистокла был так высок, что с ним никто не стал спорить, доводы показались разумными. Своим выступлением в народном собрании Фемистокл утихомирил страсти, погасив очередную вспышку гнева беднейших афинян против эвпатридов.


Рано утром, когда Фемистокл направлялся к зданию государственного архива, на улице с ним столкнулся его друг Евтихид:

- Ты слышал, Фемистокл: на днях Симонид Кеосский вернулся из Фессалии. И он жаждет встретиться с тобой! - затараторил словоохотливый Евтихид после обмена приветствиями. - Ты увяз в своём архиве, дружище, забросил все прочие дела и даже позабыл про развлечения. Так не годится! Сегодня вечером Горгий приглашает на пирушку всех своих знакомых: у его старшего сына день рождения. Чем не повод для веселья?

- Хорошо, я приду, - сказал Фемистокл без всякого энтузиазма. Его одолевали какие-то невесёлые мысли. - Порадую Горгия своим присутствием.

- Я надеюсь, что и Симонид заглянет на огонёк! - подмигнул весельчак Евтихид. - Горгий послал приглашение и ему.

- А где Симонид остановился? - спросил Фемистокл, отступая к стене ближайшего дома, чтобы пропустить груженную хворостом повозку, запряжённую парой мулов.

Повозку сопровождали два бородатых селянина в широкополых войлочных шляпах.

Поравнявшись с Фемистоклом, оба слегка поклонились, сняв неказистые головные уборы.

- Это и есть Фемистокл, сын Неокла, - негромко сообщил один крестьянин другому.

- Да ты что?! - восхищённо воскликнул тот, задержав на Фемистокле взгляд из-под выгоревших на солнце бровей. - А я было подумал, что это твой дальнийродственник.

- Езжайте к дому Демострата, сына Леострата, - сказал селянам Фемистокл, услышав их разговор и ответив на приветствие кивком головы. - Демострат купит весь ваш хворост.

Фемистокл объяснил бородачам, как отыскать в Афинах дом Демострата. Затем он повторил свой вопрос Евтихиду.

- Симонид остановился в доме Пасикла, Аристидова брата, - ответил Евтихид с неудовольствием на лице. - Уж и не знаю, чем его расположил к себе недотёпа Пасикл. Может, славой своего знаменитого двоюродного брата.

- Не-ет, - с хитрой усмешкой протянул Фемистокл. - Думаю, слава Аристида тут ни при чём. Всё дело в красоте супруги Пасикла.

- Да ну! - поморщился Евтихид. - Назвать супругу Пасикла красавицей никак нельзя.

- Ты смотришь на лицо, друг мой, - заметил Фемистокл. - И не хочешь замечать прелестных форм тела. Симонид давно положил глаз на жену Пасикла. Уж я-то знаю!

Симонид, сын Леопрепея, родом с острова Кеос, был самым прославленным в Элладе сочинителем эпиграмм и победных эпиникий[242]. Вот уже больше сорока лет он не имел достойных соперников среди поэтов и песнотворцев. На любых поэтических состязаниях Симонид, которому было уже семьдесят лет, неизменно получал венок победителя.

Впервые Симонид оказался в Аттике, когда здесь правили сыновья тирана Писистрата. Он завоевал тогда свою первую награду на Дионисийских празднествах в Афинах. Гиппарх, младший сын Писистрата, очень благоволил Симониду, подарив ему дом, рабов в услужение и щедро снабжая деньгами.

Когда афиняне избавились от тиранического правления Писистратидов и ввели у себя в государстве демократию, Симонид, дабы не потерять их уважение, добровольно отказался от дома, рабов и всех прочих подарков Гиппарха. Но ему всё же пришлось на несколько лет покинуть Афины, поскольку среди местной бедноты было немало недоброжелателей, грозивших поэту расправой за его дружбу с Гиппархом.

Симонид какое-то время жил в Мегарах, потом перебрался в Коринф, где приобрёл немало друзей и гостеприимцев. Симонид купил дом в Коринфе и проводил там холодное время года. Весной и летом поэт обычно путешествовал по Элладе. Его видели на всех общеэллинских состязаниях, будь то в Олимпии, Дельфах, на Истме или в Немее. Симонида часто приглашали и на местные торжества в разные эллинские города. Повсюду он прославлял своими стихами и песнями победителей в атлетических, гимнастических и прочих агонах[243], выполняя просьбы как отдельных граждан, так и целых государств. Симониду за его творчество щедро платили, поэтому знаменитый кеосец жил в полном достатке и мог позволить себе далёкие дорогостоящие путешествия.

Афиняне вспомнили про поэта после своей победы над халкидянами, которые были тогда союзниками Спарты. А Спарта в ту пору была враждебна Афинам. Симонид сочинил замечательную эпитафию погибшим в войне афинянам.

Затем Афины воевали с беотийцами и опять победили. И снова Симонид воспел победу своими стихами. Но особенно он прославился, сочинив эпитафию афинянам, павшим при Марафоне. Этот короткий стих дети в школах учили наизусть наряду со стихами Гомера.

Тогда Симонид и подружился с Фемистоклом.

Этот дружеский союз то рвался, то восстанавливался. Симонид при всем своём честолюбии никогда не шёл на сделку с совестью ради славы или богатства в отличие от беспринципного Фемистокла. К тому же был гораздо старше и порой нравоучал и учил жизни сына Неокла, теша себя надеждой, что тем самым исполняет некий дружеский долг. На все нравоучения Фемистокл неизменно отвечал откровенной язвительностью и не очень пристойными шутками.

Если Симонид, разъезжая по Греции, общался в основном с аристократами и правителями, людьми утончёнными и изысканными, то Фемистокл познавал жизнь и набирался политического опыта, общаясь больше с людьми безродными, небогатыми, а то и вовсе лишёнными гражданских прав в Афинах. У этих людей была своя мораль, грубовато-скабрёзная. Однако невзыскательный вид афинских бедняков и метеков и их простецкая манера общения отнюдь не умаляли способность остроумно выражать свои мысли, подмечая несуразное в действиях властей и отличая чёрное от белого. Этих качеств, по мнению Фемистокла, не хватало аристократам в силу их обособленности от народа.

Симонида же раздражала привычка Фемистокла выставлять аристократов в дурном свете. Поэт неизменно выступал в защиту знатнейших из афинян, настаивая на том, что демос может управлять государством, но облагородить своё отечество, сделать его пристанищем Муз он не способен. Споры Симонида с Фемистоклом довольно часто завершались ссорами. Друзьям приходилось мирить их, но шаткий мир держался лишь до следующего спора.

Пирушка у Горгия удалась на славу именно потому, что сюда пожаловали и Симонид, и Фемистокл. Поэт блистал своими эпиграммами, которые он мог сочинять с чашей в руке, не выходя из-за стола. Политик, как обычно, сыпал шутками и остротами, которые он знал великое множество. Поскольку большая часть острот Фемистокла была весьма непристойного содержания, Горгий удалил из пиршественного зала своего тринадцатилетнего сына, виновника торжества. Для именинника и его сверстников был накрыт стол на женской половине дома, куда не долетал шум голосов подвыпивших гостей.

Впрочем, Фемистокл и Симонид за время пиршества то и дело удалялись во внутренний дворик, чтобы побеседовать наедине. Симонида одолевала тревога по поводу слухов о скором и неизбежном нашествии персов на Элладу. Ему хотелось знать, что думает об этом деятельный Фемистокл и, самое главное, что собирается предпринимать.

- Мне ведомо, что афинский демос взирает на тебя как на бога! - говорил Симонид, прогуливаясь с другом вдоль колонн портика, идущего по периметру внутреннего двора. - Фессалийцы даже перед лицом грядущей опасности не прекращают свои внутренние распри. О спасении Фессалии и Эллады никто не задумывается. Тамошние династы озабочены увеличением своих земель и богатств, они грызутся друг с другом, не желая понять, что персы, придя в Фессалию, лишат их всего.

- И ещё заставят сражаться под знамёнами персидского царя, - с усмешкой вставил Фемистокл.

- Вот именно, - покивал головой Симонид, приглаживая свою длинную завитую бороду. - Получается, что только в Афинах и Спарте готовятся отстаивать свободу Эллады.

- Я слышал, правитель Краннона имеет четыре тысячи всадников. Правда ли это?

Фемистокл знал, что Симонид несколько месяцев гостил в Кранноне у тамошнего тирана Диакторида.

- Правда, - ответил Симонид. - Как и то, что Диакторид ведёт войну с перребами из-за города Аргисса. Я пытался как-то повлиять на Диакторида, убедить его замириться с аргиссеянами ввиду растущей угрозы с Востока. Но всё было тщетно. - Поэт печально вздохнул и произнёс строфу из «Илиады»:


Распря, которая в мир чуть заметной приходит, а вскоре
Грозно идёт по земле, головой в небеса упираясь.

- А чем заняты Алевады? - спросил Фемистокл, зная, что Симонид дружен и с могущественными владетелями Пеласгиотиды, центральной области Фессалии.

- Алевады воюют с магнетами, - раздражённо махнул рукой Симонид, - это давняя распря.

- Из-за города Фаланна. А вернее, из-за Темпейской долины, которую Алевады непонятно почему считают своей от моря и до гор.

В глазах Симонида под седыми бровями промелькнуло удивление. Он и раньше поражался осведомлённости Фемистокла, который почти не покидал Афины, но тем не менее был прекрасно осведомлён о событиях, происходящих за тысячи стадий от Аттики.

- Да, - с сожалением в голосе подтвердил Симонид. - Вот уже полвека Алевады стараются вытеснить из Темпейской долины магнетов и перребов, но те отчаянно сопротивляются, не желая покидать насиженных мест.

- Алевады - самый могущественный род в Фессалии, - задумчиво произнёс Фемистокл. - При желании они могли бы сплотить вокруг себя все племена, создав могучее царство на севере Эллады. Создав его, Алевады могли бы превзойти славой легендарных царей Пелея[244] и Акаста[245]. Вместо этого они увязли в склоках с соседями, не желая делиться с ними плодородной землёй и пастбищами. Как это мелко и недальновидно!

Из Фессалии в Аттику Симонид добирался через земли фтиотийских ахейцев, малийцев, эпикнемидских локров и беотийцев. Повсюду, по словам Симонида, гуляли слухи о приготовлениях персов к войне. Тем не менее тамошние правители как жили, так и живут своими разобщёнными интересами, мелкой враждой и старыми обидами.

- Никто из них не задумывается о будущем Эллады, да и о собственном будущем, - досадовал Симонид. - В Фивах, Малиде, Локриде и Фтиотиде знают, что в Коринфе создана союзная лига государств для противодействия персам в случае их вторжения в Грецию. Однако никто так и не отправил на Истм своих представителей.

- Ничего удивительного в этом нет, - хмыкнул Фемистокл. - У фиванцев имеется большой зуб на афинян: требуют, чтобы вернули им городишко Ороп. Этого никогда не будет. Локры и малийцы недолюбливают лакедемонян после вторжения в их страну спартанского царя Клеомена.

- После того вторжения прошло десять лет, - проворчал Симонид. - К тому же Клеомена уже нет в живых. Сейчас трон Агиадов занимает его брат Леонид, не причинивший локрам и малийцам никакого вреда.

- Вот ты бы и сказал об этом правителям Малиды и Локриды Эпикнемидской, - усмехнулся Фемистокл.

- Я пытался это сделать, но меня и слушать не стали! - обиженно воскликнул Симонид. - У малийцев назревают торжества в честь Геракла, на которых будут присутствовать и их соседи локры. А когда у людей на уме пиршества и развлечения, то об опасностях и грядущих невзгодах им говорить не хочется, это я давно подметил.

- Наши послы побывали в Фивах, Малиде и Локриде Эпикнемидской, - промолвил Фемистокл печально. - Афиняне первыми протянули руку дружбы своим давним недругам - фиванцам. Но фиванцы не пожелали вступить в союзную лигу из-за своих претензий на Ороп. Малийцы и локры заявили, что к афинянам они не питают вражды, но со спартанцами им не по пути. Вот так-то!

- Фтиотийские ахейцы тоже с неприязнью относятся к лакедемонянам, - заметил Симонид. - Оказывается, царь Клеомен успел и им чем-то навредить.

- В пору царствования в Спарте Клеомена фтиотийские ахеяне как-то затеяли распрю с фессалийцами, а те призвали на помощь спартанцев, - пустился в разъяснения Фемистокл. - До открытой войны дело не дошло лишь потому, что спартанское войско во главе с Клеоменом неожиданно нагрянуло во Фтиотиду. Ахейцам пришлось пойти на условия фессалийцев. Но всё бы ничего, если бы не сумасбродство Клеомена, который пожелал взять в заложницы дочерей самых знатных ахейских граждан. Ахейцам пришлось выполнить и это условие. Только спартанцы так и не забрали заложниц с собой в Лакедемон. Клеомен и его военачальники надругались над девушками, после чего некоторые из них покончили с собой. Чтобы как-то замять это дело, Клеомен вернул опозоренных девушек их отцам и заплатил отступное родителям тех заложниц, которые наложили на себя руки.

- Какая гнусность! - вырвалось у Симонида. - Неужели доблестный царь Клеомен позволял себе такие выходки?

- Клеомен позволял себе и не такое, - мрачно пробурчал Фемистокл, - ведь в его правление могущество Лакедемона было всеобъемлюще и неоспоримо. Да и ныне Спарта остаётся сильнейшим государством Эллады. Хвала богам, что нынешние цари лакедемонян, Леонид и Леотихид, не переняли необузданных замашек покойного.

- Как это печально! - с горечью произнёс Симонид, поправляя фиалковый венок на своих седых кудрях. - Ненависть разъединяет государства Эллады. Давняя, неизбывная вражда заставляет эллинов вооружаться друг против друга. И это перед лицом страшной угрозы с Востока! Я боюсь, что не могущество варваров, но взаимная ненависть ввергнет в конце концов наши государства в пучину рабства.


После беседы с Симонидом Фемистокл пришёл домой в унылом расположении духа, несмотря на то что весёлая, громкоголосая компания провожала его до самого дома по вечерним улицам Афин.

Удаляющиеся пьяные голоса ещё не затихли вдали, а на расстроенного Фемистокла уже обрушился долго сдерживаемый гнев его супруги.

- Опять приходила эта развратная кошка, бывшая блудница Анаис! Она желала видеть тебя! - шипела в лицо мужу разозлённая Архиппа. Разговаривать в полный голос она не смела, чтобы не разбудить детей. - Чего ты отворачиваешься? Смотри мне в глаза! Зачем эта паскудница таскается в наш дом? Что тебя связывает с этой гарпией?[246] Не молчи. И не думай, что я так просто отстану от тебя.

Фемистокл хотел было поцеловать жену, но Архиппа увернулась, продолжая изливать свою злобу порой в очень непристойных выражениях.

- Разве я на Пниксе? В народном собрании? - пытался отшучиваться Фемистокл. - А я-то думал, что пришёл домой. Такие речевые обороты звучат только на Пниксе в толпе простонародья. Где ты набралась такой гнусности? И тебе не стыдно?

- Стыдно должно быть тебе, муженёк, - отвечала Архиппа. - У тебя четверо детей, добродетельная жена, приличные родственники, замечательные друзья, а ты путаешься с разными шлюхами! Как будто мало грязи выливают на тебя твои недруги, обвиняя в попустительстве мошенникам, в разжигании вражды между знатью и народом. Тебе хочется, чтобы эвпатриды стали кричать на всех углах, что ты неисправимый развратник, что диктериады сами ходят к тебе в дом под покровом ночи? Ты этого хочешь?

- Я завтра же схожу к Анаис и скажу ей, чтобы впредь она больше не появлялась здесь, - промолвил Фемистокл, теряя терпение. - Умоляю, Архиппа! Уже поздно, идём спать.

- Иди. - Архиппа толкнула плечом дверь в спальню, где тускло горел одинокий светильник.

- А ты? - Фемистокл взглянул на жену.

- Я лягу в другой комнате с детьми.

Весь возмущённый вид Архиппы говорил о том, как она презирает мужа.

- Ну, как хочешь, дорогая, - обречённо проговорил Фемистокл и, наклонив голову в низком дверном проёме, прошёл в опочивальню.

Архиппа с мстительным раздражением захлопнула дверь.

Едва первые лучи рассветного солнца пробились сквозь облака над горой Гиметт, Фемистокл был уже на ногах.

Спящий город окутало лёгкой туманной дымкой, было свежо и прохладно.

Над Керамиком[247], где низкие черепичные кровли домов соседствовали с густыми купами деревьев, тянулись в небесную синеву белые шлейфы дымов. Это гончары разжигали огонь в гигантских печах для обжига готовой посуды. Гончарный квартал всегда просыпался ни свет ни заря.

Фемистокл шагал бодрым, торопливым шагом по узким улицам и переулкам, выбирая кратчайшую дорогу к дому финикиянки Анаис. Он был раздражён: куча важных дел, а тут приходится спозаранку тащиться через весь город, чтобы выяснить отношения с бывшей диктериадой.

«Клянусь Зевсом, эта финикиянка слишком много себе позволяет! - мысленно негодовал Фемистокл. - Приходит в мой дом когда захочет! Как будто нельзя отправить ко мне раба или служанку с запиской. Стоит сделать добро человеку, как он тут же садится тебе на шею!»

Именно с этих последних слов и начал Фемистокл излагать Анаис свои претензии, оказавшись у неё дома и едва обменявшись с нею приветствиями.

Анаис слушала с миной досадливого неудовольствия на чуть помятом после сна лице. Она только что поднялась с постели и даже не успела умыться.

- Ты говоришь о благодеянии, сделанном тобою с таким видом, будто наделил мою племянницу Гнафену и её мужа Филокла бессмертием, - заговорила Анаис после того, как Фемистокл умолк. - Ты, наверное, полагаешь, что осчастливил Гнафену, внеся её в списки полноправных афинянок. И тем более осчастливил Филокла, став посажёным отцом у него на свадьбе. А между тем Гнафена и Филокл глубоко несчастны и по уши в долгах! Вот чем обернулось для них твоё благодеяние.

- По уши в долгах? - удивился Фемистокл. - Но при чём здесь я?

- А разве не ты поставил условие Филоклу, чтобы тот построил триеру на свои деньги в благодарность за твою услугу. - Анаис, окинула раннего гостя неприязненным взглядом. - Филокл - честный человек! Поэтому он построил триеру и назвал её «Гнафена».

- Да, я видел, как триеру опускали на воду, - сказал Фемистокл. - Отличный получился корабль!

- На этот отличный корабль Филокл потратил все свои сбережения. Ему даже пришлось продать лошадь, двух рабов и кое-что из имущества, - продолжила Анаис с тем же негодованием в голосе. - Подрядчики за доски, брус, смолу и канаты дерут втридорога! В результате Филокл влез в долги. Теперь он трудится в своей мастерской день и ночь, изготовляя мебель, чтобы вовремя выплачивать проценты и не угодить под суд за неуплату долга. Бедняжке Гнафене приходится помогать Филоклу, поскольку рабов-подмастерьев пришлось продать…

- Но я же ничего не знал об этом! - развёл руками Фемистокл. - Если бы Филокл сообщил мне о своих трудностях или хотя бы намекнул…

- Филокл не из тех, кто станет жаловаться и просить о помощи, - огрызнулась Анаис. - Потом ты ему уже «помог» однажды. Если в течение ближайших шести месяцев Филокл не расплатится с долгами, то судебные исполнители отнимут у него дом, который будет продан в уплату долга. Филоклу и Гнафене придётся жить на триере, из-за которой и начались все их бедствия.

- Не беспокойся, Анаис, я этого так не оставлю, - сдвинув брови, заявил Фемистокл.

Он тут же потребовал, чтобы Анаис назвала ему имена ростовщиков, ссудивших Филокла деньгами на постройку триеры.

Вечером того же дня в дом к Филоклу постучался Сикинн, раб Фемистокла. Он вручил изумлённому мебельщику три навощённые таблички, перевязанные шнуром и запечатанные восковыми печатями.

Сломав печати и раскрыв таблички, Филокл увидел, что это расписки его заимодавцев. Они письменно подтверждали полное погашение долгов.

- Кто это сделал? - проговорил Филокл, не веря своему счастью. - Кто уплатил все мои долги? Неужели Фемистокл?

- А кто же ещё, - ворчливо проронил Сикинн, собираясь уходить. - Кто, кроме Фемистокла, заботится в этом городе о бедных и обездоленных. Мой господин велел передать тебе на словах следующее: ты позаботился о безопасности государства, построив триеру на свои деньги, а теперь государство позаботилось о тебе, уплатив твои долги.

Переполняемый бурной радостью, Филокл выскочил за дверь и, не обращая внимания на прохожих, снующих туда-сюда, крикнул вслед удаляющемуся Сикинну:

- Передай Фемистоклу, что я всегда буду дорожить его дружбой и никогда не забуду его благородства!

- Передам! - долетел издалека голос раба.


В Афинах жил ваятель по имени Агелай, один из близких друзей Фемистокла. Этот Агелай приехал в Афины из эллинского города Книда, расположенного в Азии. Поскольку Афины издавна славились высокохудожественной школой ваятелей из мрамора и бронзы, Агелай двадцатилетним юношей приехал постигать это высокое искусство. Отец Агелая тоже был скульптором у себя в Книде, но скульптором весьма посредственным. Вот почему он пожелал, чтобы его старший сын, у которого были немалые способности к ремеслу, поехал в Афины учиться у лучших тамошних мастеров.

Агелаю повезло. Его представили старому и уважаемому в Афинах мастеру Перибельту, который взял юношу к себе в ученики. Перибельт имел сильную тягу к красивым мальчикам, беззастенчиво совращая своих учеников. Не избежал этой участи и Агелай, имевший весьма привлекательную наружность. Перибельт не только обучал Агелая мастерству, но и ваял с него прекрасных юных богов и героев-эпонимов, статуи которых каждая афинская фила устанавливала в своём обособленном святилище.

В конце концов Агелай стал любимцем Перибельта, но не только в смысле интимной привязанности. Изваянные Агелаем статуи поражали всякого, кто их видел, законченным совершенством форм и красотой пластики. Он одним из первых отказался от старой практики, когда статуи ваялись в виде сидящей либо прямостоящей фигуры. Агелай старался выражать характер и настроение избранного им типажа - бога или смертного человека - через движение, тем самым придавая своим творениям неподражаемый оттенок естественности, близкой к реальной жизни. Даже прямостоящие статуи Агелая не уподоблялись архаичным «столбам», но неизменно обнаруживали в себе некое движение.

Перибельт так привязался к ученику, что перед смертью завещал ему свой дом и мастерскую.

Агелай вступил во владение завещанной ему недвижимостью лишь после завершения тяжб с родней своего покойного учителя. В этом немалую помощь ему оказал Фемистокл, который вёл все его судебные дела. Агелай не был полноправным афинянином, и по законам в судебных тяжбах должен был участвовать его представитель, имеющий афинское гражданство.

Перибельт жил в разводе со своей супругой, которая ещё дважды выходила замуж, но оба раза неудачно: у неё долгое время не было детей. Наконец Фестида вышла замуж в четвёртый раз за обедневшего аристократа и родила от него дочь. Аристократ вскоре умер от какой-то болезни, а его брат и сыновья от первой жены через суд выставили Фестиду на улицу с годовалой дочкой на руках. Фестида долгое время жила у брата, который владел домом их давно умерших родителей.

Перибельт по старой памяти, как мог, помогал Фестиде. Он очень полюбил её дочь Аполлонию, которая с юных лет выделялась среди сверстниц своей необычайной красотой. Когда Аполлония росла, то сама запросто прибегала в мастерскую к Перибельту, зная, что тут ей всегда рады.

После кончины Перибельта на часть его имущества стали претендовать родные и двоюродные братья. Фемистоклу пришлось изрядно потрудиться, чтобы его подопечный Агелай остался в выигрыше. Укрепляя его положение, Фемистокл убедил взять в жены Фестиду и удочерить Аполлонию. Агелай не стал противиться этому браку, благо Фестида была не намного старше его и обладала немалой привлекательностью. Перибельт не жил с женой исключительно из-за своей привязанности к мальчикам. Агелай в отличие от учителя не был сторонником однополой любви, поэтому его союз с Фестидой был скреплён теплом взаимной нежности.

Со временем Фемистоклу удалось добиться того, чтобы Агелая внесли в список полноправных граждан. Более того, он был причислен к филе Леонтиде, из которой происходил и сам Фемистокл, и все его родственники по мужской линии.

Но с Фестидой Агелай прожил менее трёх лет. Однажды, промокнув под осенним дождём, она слегла в горячке и по прошествии нескольких дней скончалась. Её погребли рядом с могилой Перибельта.

Впоследствии Агелай ещё не раз обращался за помощью к Фемистоклу как к знатоку афинских законов и как к мастеру трактовать эти законы себе на пользу. Фемистокл охотно помогал Агелаю и даже по-отечески опекал его: по возрасту последний годился ему в младшие братья. Благодаря дружбе с Агелаем Фемистокл имел возможность бывать в кругу людей искусства. Постепенно скульптор приобрёл такую славу в Афинах, что пожаловать к нему в гости почитали за честь не только известные живописцы, поэты и кифареды, но и представители самых знатных родов.

Агелай был не кичлив, не злопамятен, поэтому люди тянулись к нему. К тому же он трудился не покладая рук, у него было множество заказов. В Афины нередко приезжали посольства из других эллинских государств попросить, чтобы именно Агелай, сын Диадрома, создал в мраморе или бронзе статую того или иного бога-покровителя либо бюст атлета-олимпионика[248]. Для афинян такие заказы служили ещё и пополнением казны, поскольку часть денег, получаемых ваятелем за работу, шла государству в качестве налога. Перед тем как встретиться с Агелаем, иноземные послы сначала договаривались о размере оплаты с афинскими архонтами.

Поступали заказы и от частных лиц. Как правило, это были люди состоятельные. Кто-то желал увековечить в мраморе собственное лицо. Кто-то намеревался поставить дома статую жены или сына. Кому-то хотелось установить в усыпальнице предков бюст умершего отца или деда. Подобные заказы Агелаю были более по душе, поскольку оплата за них производилась без вмешательства архонтов.

Фемистокл и тут был полезен. Через своих друзей он находил для Агелая выгодных заказчиков в других городах Аттики и даже за пределами Афинского государства, где-нибудь в Коринфе или на Эвбее. Агелай платил Фемистоклу определённый процент с подобных сделок.

Вот почему, увидев как-то утром пришедшего к нему скульптора, Фемистокл поначалу решил, что тот желает поговорить с ним о последней сделке, а заодно узнать, имеются ли новые заказчики из соседних с Афинами городов. Однако Агелай завёл речь совсем о другом. И чем дольше он говорил, тем недовольнее и мрачнее становилось лицо Фемистокла.

Агелай говорил о том, как сильно и страстно он любит свою приёмную дочь Аполлонию, - её красота сводит его с ума! Чтобы положить предел душевным терзаниям, он вознамерился сделать девушку своей законной женой. Агелай и пришёл к Фемистоклу, чтобы узнать, имеются ли препятствия в афинском законодательстве для подобного шага, и если имеются, то каким образом их можно обойти.

Девушке недавно исполнилось семнадцать. Её прекрасная фигура была объектом поклонения не только для Агелая, но и для других ваятелей Афин - в прямом смысле этого слова. Статуи прекрасных нимф и богинь они предпочитали создавать, беря за образец дивную наготу Аполлонии и совершенство черт её лица. Особенно много Аполлония позировала Агелаю, который не уставал создавать всё новые статуи из белого мрамора, запечатлевая свою красавицу-падчерицу то в образе юной бегуньи, то задремавшей хариты[249]. Чаще всего красота Аполлонии застывала в пентеликонском мраморе под резцом Агелая в образе обнажённой Афродиты, вечно юной богини любви и женского совершенства.

- Удочерение - не простая формальность, друг мой, - с ноткой осуждения промолвил Фемистокл, - ты же приносил клятву богам, покровителям рода, из которого происходит Аполлония. Ты приносил эту клятву, удочеряя её, в присутствии должностных лиц - гинеконома[250] и двух демархов. Этот акт имеет письменное подтверждение в архиве дема Фреарры, к которому ты приписан и с поры удочерения также приписана Аполлония. По меркам людской морали и божественного провидения эта девушка - твоя дочь. И сделать её своей женой ты не имеешь права! Иначе зачем тогда нужны все афинские законы?

- Но я люблю Аполлонию не отцовской любовью! - пылко воскликнул Агелай. - И в её жилах нет ни капли моей крови! У нас даже разница в возрасте не такая уж большая, всего четырнадцать лет.

- Такая разница в возрасте действительно позволительна для того, чтобы ты сделал Аполлонию своей женой, - согласился Фемистокл. - Но против этого выступают акт удочерения и твоя клятва богам, друг мой. Такими вещами пренебрегать нельзя!

- Моя любовь… - начал было Агелай с жестом отчаяния, но Фемистокл перебил:

- Чувства значения не имеют там, где речь идёт о соблюдении закона. Пойми же это наконец!

- Мне странно слышать такое из уст человека, не раз допускавшего противозакония в своих действиях либо подминавшего закон себе в угоду, - волнуясь, возразил Агелай. - Что с тобой, Фемистокл? Я не узнаю тебя! Неужели нельзя отыскать лазейку в афинском законодательстве, чтобы мы были счастливы?

Фемистокл хмуро взглянул на друга:

- Ты небось уже спишь с Аполлонией, как с законной женой?

- Давно уже! - с вызовом ответил Агелай. - Я же сказал, мы любим друг друга! Фемистокл, умоляю, помоги нам! Я заплачу тебе, сколько скажешь.

Фемистокл тяжело вздохнул и медленно прошёлся по комнате от окна до дверей и обратно. Он был полуобнажён, поскольку только что поднялся с постели. Волосы спутаны, борода всклокочена. Из одежды - лишь свёрнутый вдвое плащ, обёрнутый вокруг стана наподобие набедренной повязки.

- А у тебя хорошее телосложение и рельефная мускулатура, - вдруг промолвил Агелай. Чуть склонив голову набок, он разглядывал друга, как это делают ваятели и живописцы, подбирая натурщика для своего будущего творения. - Я, пожалуй, поработаю с тобой. Мне как раз нужен именно такой торс, как у тебя. Хочу создать статую Посейдона[251] и преподнести её в дар своему родному городу Книду.

- Тебе явно будет не до статуи Посейдона, друг мой, когда судьи оштрафуют тебя за разврат и вдобавок разлучат с Аполлонией, - серьёзно сказал Фемистокл.

- Но ты же не допустишь этого? - с надеждой в голосе спросил Агелай. - И, я знаю, тебе нужны деньги.

- Да, деньги мне нужны, - согласился Фемистокл, продолжая мерить комнату неторопливыми шагами. - Я очень сильно потратился, вытаскивая из долговой ямы одного честного афинянина.

- Я заплачу тебе талант серебром, если Аполлония станет моей законной женой.

- Сколько? - Фемистокл замер на месте и изумлённо уставился на Агелая. - Я не ослышался? С такими деньгами афинская семья может безбедно существовать целый год!

- Не ослышался. Я высоко ценю своё счастье. И твою изворотливость, дружище, - негромко добавил Агелай.

- Что ж, за такое вознаграждение я возьмусь за это дело, - потёр руки Фемистокл. В его широко расставленных серо-голубых глазах засветились азартные огоньки. - Но задаток в две мины - сегодня же!

- Отправь со мной Сикинна, и он принесёт деньги к началу твоей утренней трапезы. - Агелай поднялся со стула.

Во всем облике ваятеля, во всех его жестах таилось некое завораживающее очарование, которое особенно действовало на женщин. Он был крепкого сложения, но без какой-либо тяжеловесной неповоротливости. В правильных чертах лица содержалось столько благородной красоты, что всякому, кто знакомился с Агелаем или просто видел его со стороны, казалось: в душе этого человека нет места подлости и коварству. Впрочем, так оно и было на самом деле.

Фемистокл не зря состоял в коллегии номофилаков. В государственном архиве ему удалось отыскать несколько документов, свидетельствующих о противозаконных действиях с точки зрения морали и нравственности в среде высшей аристократии Афин. В одном случае речь шла об отце, женившемся на родной дочери. В другом - отчим взял в жены падчерицу. В третьем - некий эвпатрид, овдовев, женился на племяннице, что тоже сурово осуждалось среди эллинов. Правда, все эти браки имели одну и ту же цель: оставить в данном роду богатое приданое невесты.

Кровнородственные браки существовали на заре эллинской цивилизации, когда связи между немногочисленными общинами были очень слабы, а вражда неизменно господствовала над мирным сосуществованием государств. Знатные семьи, имевшие немалый достаток, не желали родниться с бедными соплеменниками, предпочитая соединять узами брака близких родственников, дабы приданое невест не уходило на сторону. Со временем этот обычай был предан забвению. Но отголоски тех далёких нравов время от времени звучали в спорах при разделе имущества, в правах опекуна над несовершеннолетними родственницами и, конечно же, в случаях инцеста, которые иногда имели место, несмотря на негативное к ним отношение.

Фемистокл хорошо подготовился к судебному процессу, который начался, едва он сложил с себя полномочия номофилака. В результате суд присяжных вынес постановление, разрешающее Агелаю, сыну Диадрома, жениться на Аполлонии.

Эвпатриды, особенно члены Ареопага, были возмущены тем, какими методами пользуется Фемистокл: откапывая в архиве стародавние письменные акты и ссылаясь на них, он склоняет на свою сторону присяжных. Председатель суда и его помощник, конечно же, сознавали всю голословность доводов Фемистокла, но поделать ничего не могли, ибо последний прибёг к одной хитрости. Он принёс на заседание суда небольшую гипсовую статуэтку обнажённой Аполлонии и поставил её на самое видное место, строя свои доводы на том, что столь прелестная афинянка - влюблённая в Агелая! - непременно должна обрести с ним своё счастье.

То ли красота запечатлённой в гипсе девушки, то ли напыщенное красноречие оратора - непонятно, что подействовало на присяжных сильнее. Во время тайного голосования подавляющее большинство голосов было отдано в пользу Агелая вопреки всем запретам афинского законодательства.

Остался недоволен результатом судебного заседания и брат покойной матери Аполлонии, вспыльчивый, драчливый Мнесарх. Он присутствовал на суде в качестве свидетеля. По окончании процесса, когда люди стали покидать здание суда и расходиться по домам, Мнесарх догнал Фемистокла на площади и набросился на него с кулаками. Однако нерастерявшийся Фемистокл моментально сбил грузного Мнесарха с ног ловким борцовским приёмом. В молодости он был одним из самых сильных борцов в Афинах и даже получил победный венок на Истмийских состязаниях.

- Угомонись, Мнесарх! - молвил Фемистокл поверженному забияке, который сидел на земле, потирая ушибленный бок. - Победите меня можно только силой слова, но никак не силой рук. Запомни это!

Среди столпившихся вокруг зевак послышался смех.

Фемистокл протянул руку Мнесарху, желая помочь встать на ноги.

Но тот не пожелал воспользоваться помощью и с кряхтеньем сам поднялся с земли.

- Берегись, сын Неокла! - с угрозой промолвил Мнесарх. - Сегодня ты торжествуешь, но придёт срок, и я восторжествую.

- Этого никогда не будет, - Фемистокл широко улыбнулся, - ибо оратор из тебя никудышный, сын Клеобула. И мой тебе совет: не становись у меня на дороге.

Наградив Фемистокла взглядом, полным ненависти, Мнесарх скрылся в толпе.

Фемистокл знал причину его гнева. Мнесарх подыскал для Аполлонии очень знатного и богатого жениха, который обещал озолотить его, если девушка не достанется Агелаю. Этого аристократа звали Дамонид, сын Харма. Ни с Дамонидом, ни с его отцом Фемистоклу до сего случая ещё не приходилось враждовать.

«А теперь, судя по всему, мне этого не избежать», - невесело подумал он.


Дело Агелая получило столь широкую огласку в Афинах и вызвало такие бурные споры, что в какой- то момент стоял вопрос о повторном судебном расследовании. Фемистокл понимал, что это происки эвпатридов, его давних и непримиримых недругов. Но надвинувшиеся грозные события смешали их замыслы. В Элладе объявились послы персидского царя. Двигаясь с севера на юг, они требовали от правителей эллинских государств землю и воду, что по персидскому обычаю означало выражение полной покорности. Небольшие слабые государства магнетов, перребов, долопов, этейцев, локров и малийцев одно за другим выражали персам свою покорность. Многие города Фессалии также предпочли покориться Ксерксу, зная о мощи гигантской державы Ахеменидов.

Представители эллинских государств, не желавших покоряться персам, вновь собрались на ассамблею в Коринфе.

От Афинского государства в союзный совет - синедрион - прибыл Фемистокл - такова была воля большинства афинских граждан.

Стояло лето 481 года до нашей эры.


Глава шестая. СПАРТАНЕЦ ЭВЕНЕТ


Собрания синедриона происходили на священном участке Посейдона, в круглом здании, где во время Истмийских игр обычно заседали государственные чиновники коринфян, ответственные за проведение гимнастических, конных и поэтических состязаний. Святилище Посейдона располагалось на Истмийском перешейке в сосновой роще. Это было возвышенное над приморской равниной плато, окружённое невысокими отвесными горами. Самая высокая и неприступная гора в здешней округе называлась Акрокоринф. На её вершине жители ещё в незапамятные времена воздвигли мощную крепость - цитадель Коринфа.

Единственная дорога из Средней Греции в Пелопоннес вела мимо этой крепости, через город коринфян, кварталы которого широко раскинулись вокруг Акрокоринфа.

Председательствовали в синедрионе спартанцы, поскольку они стояли во главе союза пелопоннесских городов, в который входил и Коринф. Коринфская лига эллинских городов являлась, по сути, новым образованием, доступ в неё был открыт не только пелопоннесским городам, но и государствам всей остальной Эллады. Так было на словах. Однако на деле костяк нового союза по-прежнему составляли главным образом пелопоннесские союзники Лакедемона. Из государств Срединной Эллады сюда вступили Афины, Мегары, Платеи, Феспии, Халкида и Эретрия. Все прочие города заняли выжидательную позицию, а их было больше тридцати. Потому-то спартанцы чувствовали себя полновластными хозяевами в синедрионе. Тем более что своё участие в Коринфском союзе они заранее обставили рядом условий, главным из которых было главенство Спарты над всеми морскими и сухопутными общеэллинскими силами.

Никто из пелопоннесских союзников Лакедемона не посмел возразить на это, ибо они привыкли во всем подчиняться Спарте. Не стали оспаривать главенство лакедемонян и афиняне, понимавшие, что в военном деле спартанцы превосходят любое из эллинских государств.

Так было ещё на самом первом заседании синедриона, когда афинскую делегацию возглавлял Ксантипп, сын Арифрона.

Всем государствам, вступавшим в Коринфскую лигу позднее, ничего не оставалось, как подчиниться уже утверждённому уставу и воспринимать председательство лакедемонян как должное.

Впрочем, нашлось одно государство, которое осмелилось потребовать у спартанцев равной с ними доли в главенстве над союзной лигой. Это был Аргос, давний и неутомимый недруг лакедемонян. Ради сплочения всех эллинских городов против персидской угрозы спартанцы скрепя сердце отправили послов в Аргос, приглашая своих извечных врагов забыть обиды и встать в единый строй защитников Эллады. Аргосцы согласились забыть прошлое, но подчиниться лакедемонянам не пожелали, потребовав себе равных прав с ними. Спартанцы ответили высокомерным отказом. В Спарте опасались, что по примеру Аргоса таких же прав станут требовать для себя Афины и Коринф, а это грозило развалом лиги.

Фемистокл, впервые оказавшийся на заседании синедриона, сразу почувствовал, что тон здесь задают спартанцы. Союзники их соглашаются во всем, а недовольные, которых меньшинство, мрачно помалкивают, ибо при любом голосовании покорное спартанцам большинство неизменно одерживает верх.

В первый день заседания глава спартанского посольства Эвенет, сын Карена, провёл через голосование следующее постановление. Из него следовало, что всякий эллинский город, покорившийся персидскому царю, но не вынужденный к этому необходимостью, в случае победы союзников над варварами должен понести суровую кару: всё его имущество подлежало разграблению. Причём десятая часть должна была поступить в храм Аполлона Дельфийского.

Против эллинов-предателей Эвенет предложил синедриону заключить освящённый жертвоприношением и клятвой союзный договор. Договор этот гласил: пособников персидского царя, вольных и невольных, должно убить или обратить в пожизненное рабство, а их собственность отнять. Всех близких родственников предателей мужского и женского пола также следовало обратить в рабство без права выкупа на волю.

На этом заседание было закончено, поскольку Эвенет настоял на немедленной процедуре жертвоприношения и принесения клятвы. Все члены синедриона отправились к жертвеннику Палемона[252], находившемуся в священной ограде святилища Посейдона. Текст клятвы Эвенет привёз из Спарты и зачитал перед тем, как распустить высокое собрание.

Эвенет первым подошёл к жертвеннику и положил ладонь на окровавленные печень и сердце только что заколотого быка. Произнося по памяти слова клятвы, Эвенет был торжественно спокоен. Его прямая спина, широко развёрнутые плечи, укрытые длинным красным плащом, суровый взгляд, устремлённый прямо перед собой, говорили о том, что смысл данной клятвы воспринимается не просто как руководство к действию, но как некий высший постулат, призванный перед лицом богов отмежевать дурных людей от хороших. Эвенет не просто произносил клятву в присутствии жрецов и членов синедриона, он, можно сказать, трактовал закон существования людей и государств в условиях открытой вражды между эллинами и варварами.

Фемистокл не смог сдержать усмешку и прикрыл рот рукой, делая вид, что поглаживает усы.

«Дай лакедемонянам волю, они всю Элладу заставили бы принести клятву на верность Лакедемону! - думал он. - Неужели в Спарте всерьёз полагают такими вот клятвами и постановлениями запугать эллинские государства, уже давшие персам землю и воду? Неужели спартанцы рассчитывают угрозами привлечь в Коринфский союз тех же долопов и малийцев, у которых нет ни сильного войска, ни флота, или фиванцев, которые всегда действуют по своему усмотрению, так как достаточно сильны, чтобы противостоять даже самим спартанцам? Все эти клятвы полная чушь! В Коринфский союз нужно привлекать не угрозами, а обещанием безопасности в случае персидского вторжения. Только так, а не иначе!»

Фемистокл демонстративно приблизился к самым последним из всех членов синедриона. Он без возражений пропускал вперёд себя представителей пелопоннесских городов, видя, как тем не терпится выказать своё рвение перед председателем синедриона.

Со многими Эвенет был знаком лично: кто-то - друг, кто-то чем-то обязан.

По протоколу первыми должны были приносить клятву представители Спарты, Коринфа и Афин, ибо мощь Коринфской лиги зиждилась прежде всего на военной силе трёх этих государств. Однако Фемистокл махнул рукой на протокол, желая таким образом показать Эвенету, что тот может помыкать своими пелопоннесскими союзниками, но не Афинами.

По лицу последнего было видно, что подобная демонстрация пришлась ему не по душе.

На пиру, организованном властями Коринфа для всех членов синедриона, Фемистокл оказался с Эвенетом за одним столом. Третьим за этим же столом возлежал коринфский аристократ Адимант, сын Окита.

Как выяснилось позднее, Эвенет сам пожелал познакомиться поближе со знаменитым любимцем афинского демоса.

Он первым заговорил с Фемистоклом.

- Мне показалось, сын Неокла, что моё предложение не щадить предателей Эллады не нашло в тебе должного сочувствия? - спросил спартанец, отщипывая ягоды с грозди винограда.

При этом Эвенет пристально разглядывал соседа, словно стараясь постичь его потаённые мысли.

- Тебе не показалось, друг-лаконец, - сказал Фемистокл, ломая румяную лепёшку. - Я действительноне в восторге от подобных клятв и договоров. Как часто мы порой, не настигнув истинных виновных, караем невинных. Мстим не тем, кто заслуживает мести, но несчастным, подвернувшимся под горячую руку.

- Я тебя не понимаю, - озадаченно проговорил Эвенет. - Разве изменники не заслуживают суровой кары?

- Я тебе отвечу, друг мой, - жуя лепёшку, продолжил Фемистокл. - Мы создали военный союз государств для войны с персами, куда вошли два десятка городов из Пелопоннеса и Срединной Эллады. А теперь подумай и скажи мне, почему ни один из городов в Северной Греции к нам не присоединился? Неужели на севере Эллады живут одни изменники?

Эвенет переглянулся с Адимантом. Тот воспринял взгляд спартанца, как призыв о помощи, поэтому тоже вступил в разговор.

- Племена Фессалии более озабочены собственной безопасностью, нежели свободой Эллады, - заговорил Адимант, подкладывая себе под локоть мягкую подушку. - Фессалийцы понимают, что войско Коринфского союза вряд ли пойдёт на север Греции, чтобы сражаться за них против полчищ персидского царя, если война с варварами всё-таки начнётся. Сами же фессалийцы против персов выстоять не смогут. Вот почему тамошние правители дают персам землю и воду, загодя желая расположить Ксеркса.

- Верно подмечено, Адимант! - Фемистокл поднял чашу с вином. - Твоё здоровье!

Сделав несколько глотков, он опять обратился к Эвенету:

- Ответь мне, Эвенет, вправе ли мы считать фессалийцев предателями, если собственных сил, чтобы остановить персов, у них нет, а помощи им ждать неоткуда? Погибнуть с честью фессалийцы и их соседи не считают нужным, ведь у них нет лаконского воспитания. К тому же им дороги, как и всем людям, жены и дети, которые неминуемо окажутся в рабстве у варваров после доблестной гибели мужчин в битве. Имеет ли смысл вообще употреблять слово «измена» там, где скорее годится слово «неизбежность»?

- Ты это утверждаешь или спрашиваешь?

- Спрашиваю.

- Какие могут быть сомнения и отговорки, когда не какому-то отдельному эллинскому городу грозит опасность от персидского царя, но всей Элладе. - Эвенет, позабыл про еду и питье. - Вот о чём идёт речь! Коринфский союз был создан год назад. Самые дальновидные люди в Спарте, Коринфе и Афинах ещё тогда призывали все эллинские племена, и фессалийцев в том числе, объединиться в симмахию[253]. Если вся Эллада соберёт воедино свои войска и флот, то никакой Ксеркс нас не сможет одолеть!

Переполняемый грозным пылом, Эвенет стукнул по столу кулаком, так что задребезжала серебряная посуда.

Фемистокл и Адимант быстро отстранились, дабы брызги красного виноградного вина из опрокинувшейся чаши не попали на их нарядные гиматии.

- Прошёл целый год, даже больше, - продолжил пылкий Эвенет. - И что мы видим?

- Что мы видим? - как эхо повторил Фемистокл.

- А то, что угроза персидского нашествия оправдалась. Но даже ввиду этой угрозы эллинские государства так и не смогли объединиться, - с гневом и горечью произнёс Эвенет. - Ну ладно, аргосцы питают к Лакедемону неистребимую вражду, а фиванцы не желают примирения с Афинами. Но что помешало фессалийцам, магнетам, перребам и фтиотийским ахейцам вступить в Коринфский союз?

- Правители и знать этих племён не верят в победу над Ксерксом, - ответил Адимант, хотя вопрос предназначался не ему.

- Значит, мы должны причислить их к изменникам. Так, что ли? - задумчиво промолвил Фемистокл.

- А что остаётся делать? - пожал плечами Адимант. - Кто не с нами, тот против нас!

- Иной раз нежелание сражаться тянет на измену, а тем более намерение отсидеться в стороне, - угрюмо сказал Эвенет.

- Ну а если вдруг какой-то из фессалийских городов пожелает вступить в Коринфскую лигу и граждане этого города будут полны решимости сражаться с персами, что скажут на это в Спарте? - Фемистокл пытливо взглянул на Эвенета. - Поможет ли войско Коринфского союза этому далёкому от Пелопоннеса городу, если ему будет угрожать враг?

- По-моему, это бессмысленно, - опять подал голос Адимант. - Наше войско на фессалийских равнинах окажется в западне! Бесчисленные полчища варваров просто раздавят нас! Самое надёжное - это встретить персов здесь, на Истме.

- То есть как на Истме? - изумлённо переспросил Фемистокл.

По тому, с каким замешательством переглянулись Адимант и Эвенет, он мигом сообразил, что между спартанцами и коринфянами, видимо, существует некая тайная договорённость относительно методов ведения войны с персами. По этой договорённости спартанцы и их союзники, похоже, вовсе не собирались отстаивать от варваров не то что север Греции, но даже Срединную Элладу, сосредоточив все силы на Истме для защиты Пелопоннеса.

- Адимант, не тебе рассуждать, где лучше встретить варваров, - с нескрываемым недовольством промолвил Эвенет. - Лучше помолчи! Или выпей вина.

- Молчу, молчу… - проговорил коринфянин, виновато качая головой.

- Наш друг не рвётся спасать Фессалию от персов, его более заботит судьба Коринфа. Вот почему он предлагает ожидать варваров на Истме, - со снисходительной улыбкой на устах заметил Эвенет, обращаясь к Фемистоклу. - Не принимай всерьёз его слова. Не знаю, что сказали бы в Спарте по поводу помощи тому воображаемому фессалийскому городу, но моё мнение таково: помощь должна быть оказана. Доблестные мужи всегда должны помогать себе подобным. Это закон жизни!

- Хорошо сказано, Эвенет, - улыбнулся Фемистокл. И уже с серьёзным видом добавил: - Только мне думается, что в Спарте к твоему мнению не прислушались бы.

- Вот именно, иронично вставил Адимант, потянувшись к чаше с вином.

С пира Фемистокл ушёл одним из первых, с какой-то внутренней досадой на извечную прямолинейность лакедемонян в делах политики.

«Как они не поймут, что помыканьем и запугиваниями новых друзей не наживёшь, да и старых потерять можешь, - с горечью размышлял Фемистокл наедине с самим собой. - А если спартанцы втайне задумали сражаться только за Пелопоннес, тогда и вовсе идея панэллинства как средства борьбы с персидской угрозой обречена на провал».


Ночью в Коринфе прошёл короткий ливень.

Фемистокл поднялся с ложа, едва стало светать. Он и платеец Алкифрон остановились в доме их общего гостеприимца, коринфянина Ксенагора.

Умываясь во внутреннем дворике холодной ключевой водой, Фемистокл продолжал думать о том, что не давало ему заснуть ночью. Персы вот-вот двинутся на Элладу, а Коринфский союз ещё не настолько силен, чтобы на равных противостоять полчищам Ксеркса.

«Нужно искать новых союзников за пределами Эллады, - решил Фемистокл, вытираясь полотенцем, которое ему подал верный слуга Сикинн. - Нужно слать гонцов на Крит, в Италию и на Сицилию. Там тоже живут эллины, которые, быть может, откликнутся на наш призыв о помощи».

Едва Эвенет открыл очередное заседание синедриона, как Фемистокл тут же взял слово. В короткой и эмоциональной речи он обрисовал присутствующим сложившуюся ситуацию: все, по его мнению, было более на руку Ксерксу, нежели патриотам Эллады, образовавшим Коринфскую лигу.

- Ожиданием и угрозами мы ничего не добьёмся, друзья, - говорил Фемистокл. - Нужно действовать! Необходимо привлечь к войне с варварами критян и западных эллинов. На Крите и в Сицилии есть несколько сильных государств, помощь которых нам бы очень пригодилась.

Фемистокла поддержал Адимант, который выступил после него. Он напомнил собравшимся про государство Керкиру, расположенное на одноименном острове близ западного побережья Срединной Эллады.

- Керкиряне обладают флотом в шестьдесят триер. Если триеры керкирян соединить с нашими кораблями, то представляете, как усилятся морские силы!

После коротких и бурных дебатов члены синедриона постановили: отправить послов на остров Крит, а также в Южную Италию, на Сицилию и Керкиру. В каждом посольстве должно было быть по три человека: один представитель от Спарты, от Афин и от Коринфа.

Фемистокл сам хотел поехать послом к Гелону, владетелю Гелы и Сиракуз, самых больших городов в Сицилии, поэтому он поспешил вернуться в Афины, чтобы сделать соответствующее заявление в народном собрании. Однако события стали развиваться совершенно неожиданным образом. Едва ступив на афинскую землю, Фемистокл узнал, что в Коринф из Фессалии прибыло большое посольство, возглавляемое Скопадами. Это были те из фессалийцев, кто не пожелал покориться персам.

Фемистокл убедил архонтов отправить его обратно в Коринф. Послом к Гелону народное собрание с подачи Фемистокла назначило его друга Эпикрата.

Когда афинянин вновь оказался в Коринфе, то Эвенет при первой же встрече промолвил, вглядываясь ему в глаза:

- Признайся, Фемистокл, ты знал, что фессалийцы направляют посольство в Коринф, когда завёл речь со мной и Адимантом о том, что не всякая измена есть измена. И про некий фессалийский город, готовый выступить против персов, ты тоже говорил тогда на пиру, зная, что Скопады и их союзники не намерены давать Ксерксу землю и воду. Ведь так?

- Нет, Эвенет, - сказал Фемистокл. - Я ничего не знал про это посольство. Скажу больше, я верил слухам, из коих следовало, что фессалийцы давно покорились персам. Но я рад, что эти слухи обманули меня. А ты рад?

Теперь уже Фемистокл пристально смотрел в голубые глаза Эвенета.

- Нетрудно догадаться, что Скопады и их союзники, вступая в Коринфский союз, потребуют от синедриона военной помощи против варваров, - вздохнул спартанец. - По уставу лиги у Скопадов будет законное право получить эту помощь. Однако очевидно и то, что посылать объединённое эллинское войско в Фессалию - это безумие с военной точки зрения. В Спарте, я твёрдо уверен, не пойдут на это.

- Это нарушение устава лиги, - заметил Фемистокл.

- Согласен, - хмуро кивнул Эвенет. - Но спартанские власти не станут рисковать войском в угоду нескольким строкам букв, выбитым на каменной плите. Ведь по тому же уставу главенство над всеми военными силами Коринфского союза принадлежит лакедемонянам. Нарушая устав лиги в одном, государственные мужи Спарты соблюдают его в другом.

- В итоге получается замкнутый круг, - проворчал Фемистокл. - Что же ты намерен делать, друг мой? Ждать указаний из Спарты?

- А что бы ты сделал на моём месте, Фемистокл? - вдруг спросил Эвенет.

Одолеваемый сомнениями и беспокойством, статный и широкоплечий спартанец теперь более походил на мальчика, который ждёт помощи от взрослого мужчины.

- Я принял бы фессалийцев в Коринфский союз и оказал бы им военную помощь, если таковая потребуется, - без раздумий ответил Фемистокл.

Эвенет тяжело вздохнул:

- Ты говоришь как афинянин, друг мой. А если бы ты был спартанец, то наверняка заговорил бы по-другому.

На открывшемся заседании синедриона сказанное Эвенетом полностью подтвердилось.

Посол из города Краннона, где правили Скопады, от лица своих сограждан и от лица других фессалийских послов, из городов Фарсала, Аргиссы и Фер, обратился к синедриону с такими словами:

- Эллины! Нужно удерживать Олимпийский проход, чтобы спасти Фессалию и всю Элладу от ужасов войны. Мы готовы ныне вместе с вами защищать этот проход, но и вы также должны послать большое войско. Если вы этого не сделаете, то знайте: мы сдадимся персидскому царю. Поэтому вы не должны требовать, чтобы мы, стоящие на страже так далеко от остальной Эллады, одни погибли за вас. Не желая помочь нам, вы никак не сможете заставить нас присоединиться к вашему союзу. Ибо нет силы сильнее немощи! Нам придётся тогда самим подумать о своём спасении.

Затем слово взял Фемистокл, который в своей речи обращался не столько к членам синедриона, сколько к председательствующему Эвенету. Афинянин призвал союзное собрание поддержать фессалийцев и встретить врага у дальних пределов Эллады. Он даже закончил своё выступление словами Эвенета: мол, доблестные мужи всегда должны помогать себе подобным, ведь это закон жизни!

На тайном голосовании с перевесом всего в один голос было принято постановление: оказать военную помощь Скопадам и их союзникам.

Сразу после заседания Фемистокл случайно столкнулся с Адимантом и Эвенетом, которые вместе выходили из Эллениона - так назывался дом, где в прошлые годы обычно проходила подготовка к Истмийским играм. Спартанец и коринфянин задержались у колонн портика, пропуская вперёд более старших по возрасту членов синедриона. Тут-то Фемистокл и оказался с ними лицом к лицу!

Адимант что-то недовольно выговаривал Эвенету, раздражённо жестикулируя. Увидев Фемистокла, он слегка смутился и замолчал на полуслове.

- Мне интересно, Эвенет, какой камешек ты опустил в сосуд для голосования, чёрный или белый?[254] - обратился к спартанцу Фемистокл.

- Белый.

- Ну и зря! - набросился на Эвенета Адимант. - Бессмысленное это дело - заниматься спасением фессалийцев от полчищ персидского царя!

- Конечно, проще заранее объявить всех фессалийцев предателями, а общеэллинское войско собрать на Истме для защиты Коринфа, - язвительно бросил Фемистокл. И уже спокойным голосом добавил, обращаясь к Эвенету: - Ты поступил правильно, друг мой. Врага нужно встречать как можно дальше от Срединной Эллады, где находятся самые почитаемые святилища. Я думаю, и спартанские власти в конце концов поймут твою правоту.

- А я так не думаю. - Эвенет грустно вздохнул.


На пиршестве, организованном местными властями по случаю вступления фессалийцев в Коринфскую лигу, Фемистокл опять оказался за одним столом с Эвенетом и Адимантом.

Дабы порадовать высоких гостей и произвести впечатление на фессалийских послов, устроители пира пригласили в праздничный зал Эллениона помимо музыкантов и танцовщиц ещё и самых красивых гетер[255].

Коринф издревле славился своими диктерионами, школами гетер, храмовыми блудницами и портовыми проститутками. Тому способствовал культ Афродиты Пандемос, распространённый здесь с древнейших времён, ещё до прихода дорийцев. В местечке Кранеон, в городе коринфян, стоял самый знаменитый храм Афродиты во всей Элладе. В этом святилище не просто поклонялись богине плотской любви, здесь из юных дев воспитывали утончённых и образованных гетер. При храме постоянно проживало больше тысячи красивых молодых рабынь, которые за небольшую плату отдавались всем желающим. Эти рабыни считались жрицами Афродиты и таким образом осуществляли своё служение вечно прекрасной богине.

Гетеры появились в зале, украшенном гирляндами из цветов, под звуки авлосов[256]. Впереди шли два юных музыканта, выводивших трели Дионисова гимна. За ними парами входили гетеры.

Пирующие встретили этот парад красоты бурными и восхищёнными возгласами: где-то раздались рукоплескания, где-то зазвучали слова изысканных приветствий.

Большинство гетер были в тончайших одеждах светлых тонов, сквозь которые проступали соблазнительные очертания совершенных по красоте фигур. Длинные хитоны, помимо своей прозрачности, имели ещё длинные разрезы на бёдрах. У иных красавиц эти разрезы были до самой талии. Многие из гетер развязали тесёмки хитона на одном плече: полуобнажённость плеч и груди подсказывала пирующим мужчинам об их доступности для интимных ласк.

Гетеры держали в руках венки из цветов. Каждая приглядывалась к возлежавшим за столами гостям, выбирая того, с кем ей было бы приятно провести вечер, а может, и ночь, если остроумие и щедрость её избранника проявятся с полным блеском. Скучных и скупых женщины, как правило, избегали.

Одна из гетер, высокая и статная, с изысканной, пышной причёской, сразу направилась к устроителям застолья и спросила у них, за каким столом возлежит афинянин Фемистокл. Ей указали стол. Подойдя к нему, гетера без всякого смущения окинула взглядом троих мужчин. Один из них выделялся богатой одеждой и тщательно завитой шевелюрой. Это был Адимант.

- Привет тебе, Адимант! - сказала гетера коринфянину, которого хорошо знала. - Я ищу Фемистокла.

- Это я. - Фемистокл вежливо придвинул гетере стул со спинкой.

- Меня зовут Гермонасса, - представилась женщина и возложила венок из белых роз на голову Фемистокла.

- Красивое имя.

Фемистокл представил Гермонассе Эвенета.

- Так это ты и есть Эвенет, сын Карена! - с долей изумлённого восхищения воскликнула гетера. - Я наслышана о тебе! Вернее, о твоей храбрости на поле битвы. Жаль, у меня нет ещё одного венка…

Красавица помедлила, думая, затем грациозно поднялась со стула и мягко поцеловала спартанца в губы.

- Это тебе вместо венка, - улыбнулась она, вновь усаживаясь.

Эвенет зарделся от удовольствия.

- Гермонасса, а меня ты не хочешь порадовать поцелуем? - спросил Адимант, протянув гетере чашу с вином.

- Тебя? - Женщина брезгливо повела красивыми длинными бровями. - С какой стати? Ты же мошенник и трус!

Она взяла чашу из руки Адиманта и поставила её на стол, не сделав ни глотка.

- Фи! Какая ты сегодня вульгарная! - поморщился Адимант.

- Я удивляюсь, как это коринфяне выдвинули тебя в стратеги! - продолжила Гермонасса с возмущением в голосе. - Подозреваю, что здесь не обошлось без подкупа. В результате - завитый, напудренный шакал восседает в обществе двух львов. Смешно и грустно!

На красиво очерченных алых устах гетеры появилась грустная улыбка.

- Пощади его, прекрасная Гермонасса, - вмешался Фемистокл. - Заседая в синедрионе, он дал немало полезных советов. В конце концов, Адимант делает вместе с нами общее дело.

- Адимант может с лёгкостью предать любое общее дело, - жёстко промолвила Гермонасса. - Мне ли не знать этого пройдоху!

На лице Адиманта появились красные пятна от еле сдерживаемого гнева. Если бы не Фемистокл, сумевший-таки перевести застольную беседу в иное русло, то этот гнев неминуемо излился бы на смелую гетеру потоком бранных слов.

Гермонасса оказалась необычайно остроумной собеседницей. При этом она была настроена непримиримо против персов, что было сразу же подмечено Фемистоклом. Он осведомился о причине такой непримиримости. Оказалось, что семья Гермонассы была родом из города Клазомены, жестоко пострадавшего в пору Ионийского[257] восстания. Девушке, её родителям и брату пришлось искать пристанище в Коринфе, спасаясь от мести варваров, принудивших Ионию к покорности после долгой и упорной войны.

Со временем отец и брат Гермонассы получили коринфское гражданство за храбрость, проявленную на войне. Стала гражданкой и Гермонасса. Однако красавица-гетера жила мечтой когда-нибудь вернуться на свою прежнюю родину. Она прекрасно понимала, что это возможно только в случае победы эллинов над персидским царём.

В основном об этом и шёл разговор за столом. Вернее, Гермонасса всякий раз возвращалась к этой теме вопреки всем попыткам Адиманта поговорить о живописи, музыке и поэзии. Видя, что ему не удастся уговорить упрямую гетеру сыграть на кифаре[258] или продекламировать что-нибудь из мелической лирики, Адимант в порыве раздражения сказал:

- Твоя кипучая ненависть к персидскому царю, Гермонасса, не умаляет его могущества и не прибавляет мощи Коринфскому союзу. К чему эти разговоры об отвоевании ионии у персов, если у эллинов даже для собственной защиты не хватает сил!

- Не сил у вас не хватает, а единства и храбрости! - резко промолвила женщина, смерив Адиманта презрительным взглядом. - Мне известно, что Скопады пожаловали сюда, дабы убедить вождей Коринфского союза оказать им военную помощь против варваров. Но похоже, что просьбы фессалийцев ушли как вода в песок!

- Ты не права, - мягко возразил Эвенет. - Синедрион тайным голосованием постановил послать войско к Олимпийскому проходу.

- Проголосовать за войну ещё не значит вступить в сражение, - усмехнулась Гермонасса, повернувшись к Эвенету, которых! даже смутился под прямым взглядом её больших, красивых глаз.

- Верно подмечено, - кивнул Адимант, язвительно добавив: - Хоть ты, Эвенет, и проголосовал за оказание помощи фессалийцам, но спартанские власти всё равно сделают по-своему. Ваше войско не пойдёт в Фессалию.

- Это так? - спросила Гермонасса, не спуская со спартанца глаз.

Эвенет промолчал.

- Вот видишь, Фемистокл, - с горечью произнесла Гермонасса, - с какими людьми ты имеешь дело. Спартанцы пекутся о Лакедемоне, а коринфяне - о Коринфе… До прочих эллинов им нет дела!

Гермонасса взяла Фемистокла за руку и решительно потянула за собой:

- Идём отсюда! Тебе не место среди негодяев и трусов.

Поведение гетеры и её слова произвели на Фемистокла сильнейшее впечатление, поэтому он не стал противиться и покинул пиршество. К тому же ему показалось, что Гермонасса знает что-то очень важное и хочет этим с ним поделиться.

Он не ошибся.

Гермонасса повела Фемистокла к себе домой, а по пути выложила все, что узнала от государственных мужей Коринфа, развлекая их на ночных пирушках, относительно планов ведения войны с варварами. Оказывается, правители Спарты и Коринфа договорились с дельфийскими жрецами, а также с прорицателями в Олимпии. Те с момента явной угрозы персидского вторжения должны выдавать феорам[259] из государств Срединной Эллады только такие оракулы, из коих явствует: надо покинуть своё отечество и искать спасения в бегстве.

- Высшая знать Коринфа и их друзья в Лакедемоне имеют тайное намерение попытаться задержать варваров на Истмийском перешейке, перегородив его стеной от моря до моря, - сказала Гермонасса уже у себя дома, не находя места от переполняющего её негодования. - Персы ещё не вступили на землю Эллады, а власти Лакедемона и Коринфа уже согласились с гибелью Афин и прочих городов к северу от Истма. С этим нельзя мириться.

Гермонасса приблизилась к сидевшему на стуле Фемистоклу и положила руки на его широкие плечи.

- Да, с этим мириться нельзя, - машинально повторил он, поражённый услышанным.

Получалось, что Эвенет и Адимант с самого начала водили его за нос!

Фемистокл встал и обнял Гермонассу за талию.

- Чего ты хочешь от меня? - тихо спросил он, глядя в глаза гетере. - Я, к сожалению, не настолько богат, как большинство твоих здешних поклонников.

- Разве я говорю о деньгах? - так же тихо ответила Гермонасса, прижавшись к Фемистоклу. - Я хочу, чтобы ты разорил это гнездо недомолвок и лжи! Я хочу, чтобы именно ты возглавил синедрион, только тогда слова ораторов перейдут в дела полководцев. Мне кажется, в тебе живёт дар провидца, ведь ты давно начал говорить своим согражданам о персидской угрозе. И вот слова твои сбылись!

- Спартанцы не допустят, чтобы афинянин, даже прозорливый, отнял у них главенство в синедрионе. - Фемистокл печально покачал головой. - Ведь спартанцы не меньше Ксеркса мечтают о гегемонии над Элладой. Персидская угроза правителям Спарты даже кстати. Эта угроза позволяет им сплотить вокруг Лакедемона государства Пелопоннеса, да и не только Пелопоннеса.

- Но спартанцы не пойдут дальше Истма, - напомнила Гермонасса. - Ты сам сказал, что не станешь с этим мириться. Надо что-то делать!

- А ты готова помогать мне? - спросил Фемистокл.

Его пальцы расстегнули застёжки на плечах у женщины. Тесёмки длинного хитона соскользнули вниз.

- Всегда и во всем! - без колебаний ответила Гермонасса.

- Прекрасный ответ! - восхищённо произнёс Фемистокл. Его ладони легли на пышную грудь гетеры. - И не менее прекрасная грудь! Отныне я - Одиссей, преследуемый кознями и склоками недругов и глупцов. А ты - богиня Афина, моя покровительница! Давай скрепим наш союз поцелуем.

Долгое и страстное лобзание опьянило Фемистокла, словно он выпил неразбавленного вина. Ему, познавшему в своей жизни поцелуи многих женщин, соединение с устами Гермонассы вдруг показалось таким непередаваемым наслаждением, словно перед ним и впрямь была богиня, многомудрая и прелестная дочь Зевса.

Гермонасса, взяв гостя за руку, повела его в спальню. Там помогла ему раздеться, омыла ноги и с улыбкой поощрительного одобрения легонько подтолкнула к широкому ложу в глубине комнаты.

Фемистокл с удивлением обнаружил, что постель застелена красными простыней и одеялом. Такого же цвета были и круглые, в виде валиков, подушки.

Он с благоговением лёг на это пылающее пурпуром ложе.

- Ты удивительная женщина! - произнёс Фемистокл, когда обнажённая Гермонасса приблизилась к нему с распущенными по плечам волосами.

Гетера рассмеялась:

- Богине Афине более пристало именно такое по цвету ложе. Разве нет?

Два масляных светильника, стоявшие по краям ложа, озаряли своим ровным светом раскинувшуюся на постели молодую женщину. Белизна её нагого тела изумительно контрастировала с алым цветом простыни и подушек.

«Красное и белое! - думал Фемистокл обнимая Гермонассу, по телу которой пробегала лёгкая дрожь. - Воинственность и благородство! Вот две ипостаси, составляющие сущность этой женщины. О Зевс, как она прекрасна! И как она мне желанна!»


- Мне было пятнадцать лет, когда началось Ионийское восстание, - рассказывала Гермонасса тихим голосом, перебирая пальцы на руке Фемистокла. - Помню, все мужчины тогда ушли на войну. В Клазоменах остались в основном старики, женщины и дети. Да ещё отряд эфебов, который нёс стражу на городских стенах. Сколько радости было, когда пришла весть, что эллинское войско захватило Сарды. Люди радовались и тому, что афиняне и ионяне из Эретрии прислали корабли на помощь восставшим. Однако все успехи ионийцев сошли на нет из-за распрей среди предводителей восстания. - Гермонасса тяжело вздохнула. - Так великое начинание рассыпалось в прах! А свобода Ионии была попрана персами по вине отдельных безмозглых честолюбцев, которые более радели о собственном благе, нежели об общей победе над врагом. К сожалению, печальный пример ионян ничему не научил ни коринфян, ни спартанцев.

Гермонасса умолкла, положив голову на грудь Фемистокла.

- Как же ты очутилась в Коринфе?

- Когда стало окончательно ясно, что восстание обречено на поражение, то мой отец уговорил знакомого купца, чтобы тот перевёз его семью в Коринф, - ответила Гермонасса. - Отец остался в Клазоменах, чтобы защищать город от персов. Они взяли Клазомены штурмом. Отец был ранен, но сумел спастись. Он тоже перебрался в Коринф. Здесь живёт немало беглецов из Ионии.

Опять повисло молчание.

- Утром я пойду к Эвенету, - наконец сказал Фемистокл. - Я знаю, он честный и благородный человек. Постараюсь убедить его, что защищать от персов нужно не Истм, а всю Элладу. Если Эвенет проникнется моим стремлением не допустить варваров в Элладу, тогда он будет разговаривать с правителями Лакедемона иначе.

Вновь воцарилась тишина, нарушаемая лишь шумом листвы на деревьях, доносившимся через открытое окно. С моря дул сильный ветер.

- А если Эвенет не проникнется твоим стремлением победить персов на дальних рубежах? - спросила Гермонасса.

- Тогда придётся искать другого спартанца, обладающего весом в Лакедемоне, чтобы заполучить его в союзники, - помедлив, ответил Фемистокл.

- Жаль, что я не мужчина, - вздохнула Гермонасса, - тогда бы от меня было больше проку.

- Судьба распорядилась, чтобы ты была женщиной, а не мужчиной, - промолвил Фемистокл. - Порой именно женщина оказывается настолько прозорлива, что выводит из затруднения даже умудрённых жизненным опытом старцев.

И он рассказал историю о том, как изгнанный из Спарты царь Демарат два года тому назад прислал своим согражданам странное письмо. Вернее, не письмо, а навощённую табличку, на которой не было написано ни строчки. Спартанские старейшины долго думали над тем, что может означать это послание, но так ничего и не придумали. И только Горго, жена царя Леонида, догадалась, в чём дело. Она посоветовала счистить с медной дощечки воск. Воск счистили, и под ним оказались слова, нацарапанные чем-то острым на меди. В своём послании Демарат предупреждал спартанцев о том, что Ксеркс собирает войско для похода на Элладу.

- Тогда тебе лучше взять в союзницы Горго, - засмеялась Гермонасса. - Уж она-то, конечно, имеет вес в Спарте! После случая с письмом Демарата спартанцы наверняка прониклись к жене Леонида огромным уважением!

- К сожалению, даже при всем уважении к Горго власти Лакедемона не позволят ей председательствовать в синедрионе, - покачал головой Фемистокл.


… Этот разговор с самого начал а не заладился, Фемистокл, попытавшийся прижать Эвенета к стенке доводами о двуличии спартанских властей, ожидал совсем иной реакции. Эвенет не стал отпираться и подтвердил, что властители Спарты и Коринфа сговорились втайне от афинян и их союзников не посылать войско дальше Истма. Но сам Эвенет к этому решению никакого отношения не имел.

- Если ты, Фемистокл, у себя на родине первый среди граждан, то я в Спарте даже не пятый, - молвил Эвенет. - К тому же вся спартанская знать делится на две категории: правители государства и предводители войска. Так вот, я - полководец, а не правитель.

Раздосадованный Фемистокл заметил, что спартанцы поступают удивительно неразумно:

- Общеэллинским войском распоряжаются лакедемоняне, не сведущие в военном деле. В синедрион же спартанцы посылают полководца, который ни за что не отвечает и ни в чём не смыслит.

- Мне даны указания, как действовать, - защищался Эвенет. - Большого ума не надо, чтобы проводить голосования.

- А как быть с фессалийцами? - напирал Фемистокл. - Скопады и их союзники рассчитывают на помощь войск Коринфского союза.

- Я передам просьбу Скопадов эфорам[260] и старейшинам в Спарте, - кивнул Эвенет. - Со своей стороны я сделал все, что мог!

Фемистокл уже было расстроился, не видя никакой возможности подействовать на Эвенета, чтобы в нём разгорелось желание пойти наперекор тайным замыслам спартанских властей. Но неожиданно тот заговорил о Гермонассе. От Фемистокла не укрылось то, с каким восхищением и даже благоговением отзывается о гетере Эвенет.

Смущаясь и краснея, как юнец, спартанец стал просить Фемистокла устроить ему встречу с Гермонассой.

- Когда ты едешь в Спарту? - спросил Фемистокл.

- Послезавтра.

- Почему ты не обратишься с этим к Адиманту?

- Адимант ненавидит Гермонассу! Ты же слышал, как она о нём отзывается.

- Я постараюсь помочь тебе, друг мой, - промолвил Фемистокл, радуясь в душе, что, может быть, через чары Гермонассы он сможет влиять на Эвенета.

Гетера выслушала Фемистокла, не спуская с него внимательных глаз. Понятна ли ей её задача? Конечно, понятна! Она сделает всё как надо. Ей ли не знать, как очаровывать мужчин! Этим делом она занимается с двадцати лет.

- А ты сетовала, что не родилась мужчиной, - сыронизировал Фемистокл. - Тогда Эвенет увлёкся бы другими женщинами, у которых в голове были бы украшения и наряды, а не мысли о спасении Эллады.

- А если бы вместо меня Эвенет возжелал бы твою жену, Фемистокл, как бы ты поступил? - с коварной улыбкой спросила Гермонасса.

Фемистокл мигом догадался, что стоит за этой фразой.

Он привлёк Гермонассу к себе и, глядя ей прямо в глаза, произнёс:

- Если ты думаешь, что мне безразлично, какие мужчины кроме меня будут дарить тебе ласки и комплименты, то ошибаешься. Однако без твоей помощи, моя богиня, мне теперь не обойтись. Если Эвенет глух к доводам разума, пусть капризный Эрос[261] подтолкнёт его к нужному для меня пути.

Гермонасса прижала палец к губам Фемистокла.

- Можешь не продолжать, - промолвила она. - Я сумею сделать Эвенета рабом своих чар. Я даже горда тем, что наконец-то моё ремесло гетеры послужит великому делу, а не обычному утолению мужской похоти.

Гермонасса сдержала своё слово. Вскоре Эвенет стал совсем другим человеком. Встретившись с Фемистоклом накануне своего отъезда в Лакедемон, он завёл речь о том, что если бы у него было хотя бы два таланта серебра, то, пожалуй, удалось бы убедить кое-кого из эфоров в необходимости оказания помощи фессалийцам.

- А я-то думал, что лакедемоняне почитают Ареса[262] и Нику[263], ни во что не ставя Плутоса[264], - сказал удивлённый Фемистокл.

- Я тоже раньше думал, что самые красивые женщины живут в Спарте, но после встречи с Гермонассой изменил своё мнение, - вздохнул Эвенет.

Фемистокл развил кипучую деятельность и сумел раздобыть у своих коринфских друзей необходимые два таланта. Причём половину этой суммы ему одолжила Гермонасса.

Эвенет уехал в Спарту, пообещав Фемистоклу в случае успеха отправить к нему гонца с дубовым листом. Если гонец привезёт лист платана, значит, спартанское войско в поход не выступит.


Глава седьмая. МЕСТЬ ХИОНЫ


Неокл, отец Фемистокла, первым браком был женат на незнатной женщине из Колиадского дема. От этого брака у него было трое дочерей, из которых две умерли ещё во младенческом возрасте. Третья дочь, родившаяся в месяце фаргелионе[265], в честь этого была названа Фаргелией.

Первая жена Неокла скончалась, не выдержав четвертых родов. Он схоронил её вместе с мёртвым младенцем.

Неокл, строивший планы о новой женитьбе, постарался как можно скорее отделаться от нелюбимой дочери. Едва Фаргелии исполнилось тринадцать лет, отец выдал её замуж за совершенно ничтожного человека, месильщика глины, который жил в Керамике и перебивался случайными заработками.

Вскоре после этого Неокл женился на матери Фемистокла, фракиянке Абротонон.

После нашествия скифов на Херсонес Фракийский немало людей покинуло этот плодородный полуостров и осело в Афинах, ища спасения от бедствий войны.

Абротонон родила Неоклу сына, которого тот назвал Фемистоклом в честь своего деда с отцовской стороны. Мальчику было десять лет, когда умер его отец.

На похоронах Фемистокл впервые увидел свою сводную сестру, познакомился с нею и её мужем.

Своего супруга Фаргелия ненавидела и презирала, поскольку он был горьким пьяницей и мог уступить свою жену кому угодно за дармовую выпивку. По сути дела, Фаргелия была женой двух мужчин, так как кроме законного мужа с нею сожительствовал его брат, не делая из этого особой тайны. Когда муж Фаргелии был убит в пьяной драке, то его место занял распутный деверь, даже не пытаясь оформить всё законным актом бракосочетания. От него-то Фаргелия и родила свою единственную дочь, назвав её Гекамедой. Деверь погиб в Марафонской битве и был похоронен за государственный счёт.

Фаргелии достался в наследство небольшой дом, в котором зимой было нестерпимо холодно, а летом невыносимо душно. Оставшись без средств к существованию она бралась за любую работу, но всё равно прозябала в нищете. Все свои надежды на благополучную жизнь Фаргелия связывала со своим сводным братом, который стремительно пошёл в гору, едва вышел из возраста эфеба. Для неё стало правилом постоянно досаждать брату просьбами о денежной помощи, и не только. То и дело сваливались всевозможные проблемы и неурядицы, совладать с которыми без мужского вмешательства было невозможно. Поэтому Фемистоклу волей-неволей приходилось опекать свою докучливую сводную сестру и её подрастающую дочь.

Только благодаря содействию Фемистокла Гекамеда смогла выйти замуж, не имея приданого и не выделяясь ни умом, ни красотой.

Впрочем, замужество оказалось несчастливым. Через четыре года муж оставил жену, поскольку Гекамеда страдала бесплодием.

Это стало новым поводом для Фаргелии приставать к Фемистоклу с просьбами подыскать какого-нибудь знаменитого лекаря. Однако Фемистокл ограничился тем, что отвёз Гекамеду в Эпидавр, в знаменитое на всю Элладу святилище Асклепия[266].

Святилище в Эпидавре славилось тем, что при нём проживало немало врачей, которые брались за лечение любых больных. Гекамеда провела в святилище Асклепия десять дней, но от бесплодия так и не излечилась.

Отличавшаяся похотью Фаргелия частенько приводила к себе домой мужчин; как правило, это были обитатели беднейших кварталов Афин. Своих случайных любовников она делила с Гекамедой, неизменно требуя с них за это двойную плату. Такое поведение бросало тень и на семью Фемистокла. Он не знал, как бороться с этим злом, поскольку уезжать из Афин Фаргелия не собиралась, а удачно выйти замуж ей мешала дурная репутация.

Наконец кто-то из друзей Фемистокла посоветовал купить Фаргелии и её дочери сильного раба, который удовлетворял бы их похоть. Так делали некоторые богатые афинянки, овдовевшие, либо те, чьи мужья надолго уезжали из Афин по торговым и иным делам. Фемистокл подыскал такого раба, он был родом из Фригии[267], но носил греческое имя Мнест. Фригийцу было чуть больше тридцати. Он был волосат, как сатир[268], и столь же похотлив.

Фаргелия и Гекамеда были несказанно рады такому необычному подарку. Фемистокл пообещал также выплачивать своей сводной сестре по десять драхм каждый месяц, если она перестанет водить в дом сомнительных любовников.

Судя по всему, Мнест неплохо справлялся со своим делом, так как обитатели злачных мест больше не приходили к Фаргелии домой. Имея постоянный небольшой доход, Фаргелия и её дочь стали лучше одеваться и заботиться о своей внешности. Но неожиданно она пожелала выйти замуж за Мнеста и известила об этом брата.

Фемистокл в ту пору сильно враждовал с Аристидом из-за своей морской программы. Он не стал разубеждать Фаргелию: было просто не до этого. Мнест в законном порядке получил свободу и женился на своей бывшей госпоже. Выходить замуж за раба афинские законы всем свободным женщинам строго запрещали.

Однако на этом история не закончилась.

Вскоре после того как Аристид ушёл в изгнание, Фаргелия принялась упрашивать брата, чтобы он помог Мнесту обрести афинское гражданство. Фемистокл всякий раз наотрез отказывал в этом. Но Фаргелия не сдавалась, поскольку была по уши влюблена в Мнеста. К тому же она знала, что среди афинских граждан есть выходцы не только из Фракии, но и из Азии.

Фемистокл надеялся, что с возрастом - Фаргелии было уже за пятьдесят пять! - ненасытная плотская страсть его сводной сестры пойдёт на убыль, но этого не происходило.

…Вернувшись из Коринфа, Фемистокл поставил перед архонтами и пританами вопрос о помощи фессалийцам против персов.

В народном собрании разгорелись споры. В целом афиняне соглашались помочь фессалийцам - всё-таки лучше задержать врага подальше от Аттики, - но при условии, что и спартанцы не останутся в стороне.

В эти дни Фемистокл жил в постоянном нервном напряжении, ожидая вестей от Эвенета. И тут к нему домой опять пришла Фаргелия со своими просьбами об афинском гражданстве для Мнеста.

- О чём ты говоришь, глупая! - накричал на сестру Фемистокл. - Твой Мнест даже греческий толком не знает! Он не умеет ни читать, ни писать. Не знает никакого ремесла, кроме одного, о чём я умолчу. Убирайся, милая! И не приходи ко мне с этим!

Фаргелия ушла со слезами на глазах, с видом глубочайшего страдания. Но спустя несколько дней она опять заявилась. Всё повторилось сначала.

Однажды к Фемистоклу пожаловал Дамонид, сын Харма, который давно был влюблён в Аполлонию. После того как Аполлония стала женой ваятеля Агелая, он превратился в одного из самых непримиримых недругов Фемистокла.

- Глазам своим не верю! - воскликнул Фемистокл, принимая Дамонида в своём мегароне. - Знатный эвпатрид у меня в гостях! Да ещё в столь поздний час! Не иначе, что-то случилось.

На дворе стояла ночь.

- Пока ещё не случилось, но может случиться, если нам не удастся договориться, - сухо промолвил Дамонид после обмена приветствиями.

- Что ж, я слушаю тебя. - Фемистокл указал гостю на стул.

Понизив голос, Дамонид сообщил Фемистоклу о том, что находившиеся в Азии Писистратиды тайно вступили в переговоры кое с кем из афинских аристократов, призывая их всячески настраивать афинян покориться персам без войны.

- Для этой цели Писистратиды прислали с верным человеком большую сумму денег в Афины, - молвил Дамонид. - Ия знаю, кто из эвпатридов согласился сотрудничать с ними.

- Наверняка Зенодот из их числа, - без колебаний заметил Фемистокл.

- Нет, ты ошибаешься. - Дамонид отрицательно качнул головой.

Фемистокл назвал ещё несколько имён, пытливо вглядываясь в лицо Дамонида, гладко выбритое и напудренное, как у девушки.

Дамонид лишь отрицательно мотал головой.

- Ты пришёл, чтобы сообщить мне имена изменников? - нетерпеливо спросил Фемистокл.

- Да, но только за определённую плату.

- Сколько ты хочешь? - поинтересовался Фемистокл, полагая, что речь идёт о деньгах.

- Это скорее не плата, а услуга, - сделал оговорку Дамонид. - Я хочу, чтобы Аполлония стала моей женой.

- Ты с ума сошёл! - воскликнул Фемистокл. - Агелай мой друг и Аполлония любит его! Нет, это невозможно.

- Тогда я ухожу. - Дамонид поднялся со стула. - И кто знает, что может случиться в дальнейшем. Сегодня у Писистратидов мало сторонников в Афинах, но со временем их может стать больше, ведь золото способно творить чудеса. Если тайные друзья Писистратидов поделятся этим золотом с народом, то одерживать победы в экклесии тебе станет гораздо труднее. Ведь даже среди твоих друзей…

- Ну, хорошо, хорошо! - досадливо бросил Фемистокл. - Я согласен с этим условием. Только мне нужно доказательство правдивости твоих слов.

- Но и мне нужны гарантии того, что ты не обманешь меня, - сказал Дамонид, вновь усаживаясь на стул.

Фемистокл задумался.

- Скоро Агелай отправится на остров Эвбею по каким-то делам. Я устрою так, что он не вернётся оттуда живым. На него нападут грабители по дороге и убьют. После этого ты сможешь взять овдовевшую Аполлонию в жены. Устраивает тебя такой оборот?

- Вполне! - улыбнулся Дамонид. - Ас тобой можно иметь дело.

- Теперь мне хотелось бы узнать, можно ли иметь дело с тобой? - Фемистокл с ожиданием взглянул на Дамонида. - Назови мне имя хотя бы одного изменника.

- И что ты сделаешь? - опасливо спросил Дамонид.

- Я отниму у него золото Писистратидов, - сказал Фемистокл. - Мне это золото нужнее.

- А самого изменника ты… убьёшь? - Голос Дамонида дрогнул.

- Нет, не трону я его. - Фемистокл усмехнулся. - Я заставлю его и дальше выпрашивать деньги, но для меня. Я знаю,Писистратиды необычайно богаты! Они ведь не обеднеют, если часть их золота уйдёт не туда, куда нужно.

- Как ты хитёр, Фемистокл! - восхитился Дамонид. - Я, пожалуй, назову тебе одного из тайных друзей Писистратидов. Дело в том, что этот человек задолжал мне двадцать мин и явно не спешит вернуть долг. Когда ты отнимешь у него золото Писистратидов, то, будь добр, отсчитай из этих денег мои двадцать мин. По рукам?

- По рукам.

- Так вот, - вновь понизил голос Дамонид, - этот человек - Геликаон, сын Филоктета. А золото он прячет на женской половине своего дома, это я знаю точно.

- Ещё бы! - улыбнулся Фемистокл. - Ведь ты же одно время был любовником Хионы, жены Геликаона. Неужели ваша тайная связь опять возобновилась?

Дамонид слегка смутился.

- Это к делу не относится, - пробормотал он.

- Наоборот, - возразил, Фемистокл. - Очень даже относится! Так это Хиона разболтала тебе про золото, которое якобы появилось у её супруга? Так?

- Положим, так, - поджав губы, ответил Дамонид. - Что из этого?

- Ничего хорошего, - проворчал Фемистокл. - Женской болтовне нельзя доверять.

- Хиона сама показывала мне золотые персидские дарики[269], - воскликнул Дамонид. - Разве это ни о чём не говорит?

- Эка невидаль! Персидские деньги уже лет тридцать имеют хождение по всей Элладе. Это не доказательство!

- А человек от Писистратидов, который привёз Геликаону эти деньги и письмо? Хиона своими глазами видела этого гонца! Это не доказательство?

- А письмо она видела? - Фемистокл так и впился взглядом в лицо Дамонида. - Где оно?

- Видела. Она даже читала его! Хиона такая любопытная! - Дамонид засмеялся.

- Где же это письмо?

- Там же, где и золото.

- Вот это уже кое-что! - Фемистокл поднялся со стула и прошёлся по комнате, поглаживая бороду. - Благодарю тебя, Дамонид. Ты станешь мужем Аполлонии, я позабочусь об этом.

- Поклянись.

- Клянусь богами света и тьмы! - торжественно произнёс Фемистокл, остановившись перед своим гостем.

- Нет, ты поклянись перед алтарём, - попросил Дамонид.

- Хорошо, - Фемистокл пожал плечами. - Идём!

Он привёл гостя во внутренний дворик, где стоял домашний алтарь. И там, во мраке летней ночи, Фемистокл повторил свою клятву, положив ладонь правой руки на край мраморного алтаря.

После этого Дамонид попрощался и ушёл. По его лицу было видно, как он доволен.

Не дожидаясь рассвета, Фемистокл, взяв с собой Сикинна, отправился к Эвмелу, одному из своих друзей. Брат его не брезговал разного рода поручениями, когда нужно было кого-то припугнуть или избить. Да и сам Эвмел часто затевал потасовки с эвпатридами на агоре или Пниксе: ему было всё равно, где размахивать кулаками.

Отец Эвмела был известнейшим в Афинах кулачным бойцом, не раз побеждавшим на Олимпийских играх. Своих сыновей он также обучил искусству кулачного боя.

Эвмел, как и Фемистокл, в молодости участвовал в Истмийских состязаниях. Но если Фемистоклу удалось в борьбе завоевать победный венок, то Эвмел проиграл кулачный поединок более ловкому сопернику. Но дружба с той поры только окрепла.

Эвмел нисколько не удивился, когда увидел Фемистокла у дверей своего дома посреди ночи. Он уже привык ко всяким неожиданностям с его стороны.

- Мне нужен ты и твой брат.

- Когда?

- Немедленно! Знаешь, где живёт Геликаон, сын Филоктета?

Эвмел молча кивнул.

- Встречаемся возле его дома через час.

- Кинжалы брать? - поинтересовался Эвмел.

- Обойдёмся без кровопролития.

Фемистокл и Сикинн, держа горящий факел, направились по тёмной узкой улице к центру Афин.

Эвмел послал раба за своим братом, который жил неподалёку на этой же улице, и живо собрался сам, облачившись в тёмный плащ, короткие сапоги и шляпу с широкими полями.

Жена Эвмела, знавшая буйный нрав мужа, даже не спросила, куда он уходит на ночь глядя, ибо знала: ответа на этот вопрос не получит, а вот зуботычину может получить запросто.

Эвмел и его брат Динарх довольно быстро добрались по спящему ночному городу до квартала, где жили аристократы. Квартал этот утопал в садах, раскинувшись между холмом Ареопага и холмом Муз. Дом богача Геликаона стоял на пологом склоне холма Муз в окружении стройных кипарисов. Здесь не было улиц и переулков, а дома из-за неровностей почвы стояли как попало.

Фемистокл ожидал братьев в обществе Сикинна, уже потушившего факел, и ещё одного человека, которого Эвмел и Динарх видели впервые.

- Это один из должников Геликаона, - пояснил Фемистокл, отвечая на немой вопрос. - Его зовут Леонтиск. Он наш друг, поскольку тоже ненавидит эвпатридов. Леонтиск поможет нам проникнуть в дом к Геликаону.

Задумка Фемистокла была очень проста. Он сыграл на жадности Геликаона, который, узнав от раба-привратника, что один из должников наконец-то принёс долг, приказал немедленно впустить его.

Леонтиск вошёл в дом, вместе с ним проникли Фемистокл и его друзья. Раба-привратника они связали, а сторожевого пса Динарх ловко задушил ременной петлёй.

Прежде чем незваные гости добрались до хозяина дома, им пришлось одолеть в нелёгкой борьбе ещё двух рабов, вооружённых кинжалами.

Только после этого Фемистокл оказался лицом к лицу с Геликаоном, который хоть и выглядел бледным и растерянным, но держался с подчёркнутым достоинством.

- Что это значит, Фемистокл? - гневно начал он. - Что ты себе позволяешь? Берегись! Ты и твои подручные ещё поплатитесь за свою дерзость!

- Гляди, Геликаон, как бы ты сам не поплатился головой за государственную измену, - пригрозил Фемистокл. - Мне стало известно, что ты хранишь у себя золото и письмо от Писистратидов, которые верно служат персидскому царю. Отдай всё это мне, и я сохраню твою измену в тайне. Могу поклясться чем угодно.

При последних словах Фемистокла стоявшие у него за спиной Эвмел и Динарх переглянулись с молчаливой усмешкой.

- А, так ты пришёл, чтобы ограбить меня! - с негодованием произнёс Геликаон. - Придумал глупейшее обвинение, дабы заставить меня откупиться от тебя. Но у тебя ничего не выйдет, мошенник! Утром о твоей гнусной проделке будет известно в Ареопаге.

- Примерно это я и ожидал от тебя услышать, - спокойно проговорил Фемистокл. - Извини, но нам придётся связать тебя и обыскать спальню твоей супруги.

Фемистокл кивнул братьям и те живо скрутили верёвкой Геликаону руки за спиной.

Вместе со связанным хозяином дома Фемистокл и его помощники бесцеремонно прошли в гинекей. С ними не было Леонтиска, которого оставили у входной двери стеречь связанного раба-привратника.

Повинуясь приказу, Эвмел и Динарх заперли в одной из комнатушек троих рабынь, живших в гинекее рядом с супругой Геликаона.

Грубые братья подняли Хиону с постели столь бесцеремонно, что разорвали на ней химатион[270] из тончайшей ткани. Когда женщина попыталась защищаться, то Динарх влепил ей сильную пощёчину, разбив в кровь губу.

В разорванном химатионе, с обнажённой грудью и окровавленными губами Хиона предстала перед Фемистоклом. Чтобы ещё больше унизить гордую аристократку, Динарх заставил Хиону опуститься на колени, держа её за волосы.

Когда Геликаон рванулся на помощь жене, то получил от Эвмела такой удар в челюсть, что на несколько мгновений лишился сознания.

- Твой муж, Хиона, ступил на скользкую дорожку, - с долей сожаления в голосе заговорил Фемистокл, глядя на коленопреклонённую аристократку. - Наше государство подобно глупому и слабому ребёнку, его обманывают и предают все, кому не лень. С ним заигрывают до поры до времени, а потом либо обирают до нитки, либо выставляют в неприглядном свете. Всё это печально и некрасиво! - Фемистокл грустно вздохнул. - Вот и твой муж, Хиона, решил переметнуться к Писистратидам, приняв от них персидское золото. Ты же не станешь отрицать этого?

Возле стены позади Фемистокла завозился пришедший в себя Геликаон, пытаясь встать на ноги.

- Фемистокл, мы встретимся с тобой в суде, - злобно зашипел он. - Я этого так не оставлю!

- Не с тобой я разговариваю, Геликаон, - не оборачиваясь, отозвался Фемистокл и вновь обратился к Хионе: - Скажи мне, где твой муж прячет персидское золото и письмо от Писистратидов.

- Ты - мерзавец, Фемистокл! - кривя от негодования свои красивые губы, промолвила Хиона без тени страха. - Ты всегда путался с такими вот ублюдками, - она презрительно кивнула на стоявшего рядом Динарха, - потому что приличные граждане не желают иметь с тобой ничего общего. Ты дружишь с негодяями и кончишь как последний негодяй: тебя или зарежут, или изгонят из Афин.

- Хиона, не толкай меня на крайности, - пригрозил Фемистокл. - Отступать мне некуда. Без персидского золота и без письма Писистратидов я отсюда не уйду!

- А мне плевать на тебя и на твои угрозы! - крикнула Хиона и немедленно плюнула в Фемистокла. Окрашенный кровью плевок повис на тёмном шерстяном плаще.

Динарх замахнулся на Хиону, но Фемистокл властным жестом остановил его.

- Свяжите ей руки, - приказал Фемистокл братьям. - И переройте тут все!

Вместе с Сикинном Фемистокл зашёл в спальню к дочерям Геликаона. Девушки не спали. Старшей было шестнадцать, младшей - четырнадцать. При виде Фемистокла и его слуги они забились в угол.

Младшая не сдерживала рыданий. Старшая настороженно глядела из-под растрёпанных вьющихся локонов, обнимая за плечи сестру. Эту красивую девушку Фемистокл довольно часто видел в ежегодных праздничных шествиях в честь Афины и Деметры, а также в девичьем хоре на празднованиях Великих Дионисий[271]. Для этой цели жрецы и устроители праздников отбирали самых красивых девушек из знатных афинских родов.

Фемистокл знал старшую дочь Геликаона по имени.

- Не пугайся, Ифиноя. И успокой сестру, - спокойно сказал он. - Всё будет хорошо.

Про себя же он думал: «Да, если мы отыщем персидское золото и это злополучное письмо! Но если ни письма, ни золота нет и в помине, если Дамонид и стоящие за его спиной аристократы таким образом заманили меня в ловушку, то только бегство из Афин спасёт меня от суда и позора!»

Вернувшись в просторную опочивальню, Фемистокл застал там полный кавардак!

Эвмел и Динарх переворошили все стоявшие сундуки, разбросав повсюду наряды и покрывала Хионы, известной в Афинах модницы. Братья обшарили супружеское ложе, ниши в стене, где стояли стеклянные и глиняные флакончики с ароматными мазями и притираньями, заглянули в сосуд с водой, подняли с полу ковёр… Однако улик найдено не было.

- Разбирайте пол! - приказал Фемистокл.

Братья переглянулись.

- Без надёжных инструментов тут не обойтись, - словно оправдываясь, проговорил Эвмел, - да и времени на это уйдёт много.

- Через час-другой начнёт светать, - вставил Динарх. - Надо спешить! Прижжём им пятки огнём!

Динарх указал глазами на Геликаона и его жену.

Геликаон, сидевший на полу у стены, негромко выругался. Хиона презрительно бросила:

- Ищите, голодранцы! Золота вы не найдёте, зато отыщите на свою голову приговор суда, который отправит вас в вечное изгнание!

- Отдай её мне, Фемистокл! - рассвирепел Динарх. - Я познакомлю эту надменную гарпию со своим приапом![272] Он поубавит ей спеси.

- Бери! - решительно произнёс Фемистокл. И повернулся к Геликаону: - А ты, славный эвпатрид, смотри! Дай то, что я требую, и я избавлю тебя от этого зрелища.

Геликаон разразился ещё более громкими ругательствами, увидев, что Фемистокл не шутит.

Скорый на расправу Динарх сорвал с Хионы остатки химатиона, швырнул её на ложе, торопливо обнажился сам и взобрался на женщину сверху.

Хиона, лежавшая поперёк широкого ложа с разметавшимися длинными пепельно-золотистыми волосами, яростно говорила:

- Гляди! Гляди на меня, Фемистокл! Когда-нибудь и твою жену обесчестят таким же образом. Ты думаешь, боги оставят тебя безнаказанным? Не надейся!

С шумными вздохами и блаженными стонами Динарх насиловал Хиону, которая стойко переносила свой позор, поворачивая голову так, чтобы видеть того, кому предназначались её гневные тирады. Она грозила Фемистоклу, но ни слова не сказала Динарху, который грубо обладал ею на глазах у мужа: гордая аристократка считала ниже своего достоинства угрожать такому ничтожеству!

Чтобы не видеть позора жены, Геликаон закрыл глаза.

Фемистокл, который привык видеть Хиону в роскошных длинных одеждах, с тщательно убранными волосами, теперь, глядя на её наготу и растрёпанные волосы, невольно любовался.

Хиона была прекрасно сложена. Её плечи, грудь, бедра были округлы, необычайно соблазнительны. Фемистокл невольно мужским глазом сравнивал Хиону со своей женой. И это сравнение было явно не в пользу Архиппы, хотя она была на шесть лет моложе.

Когда-то в пору молодости Фемистокл частенько заглядывался на Хиону и даже собирался к ней посвататься. Но отец девушки не дал Фемистоклу никаких надежд, обручив её с Геликаоном.

«Была бы ты моей женой, избежала бы этого позора, - мстительно думал Фемистокл, пропуская угрозы Хионы мимо ушей. - Это тебе плата за излишнюю гордыню, красавица! За презрение к таким, как я!»

Утолив свою похоть. Динарх оставил Хиону в покое и хотел было надеть на себя хитон[273].

Но Фемистокл остановил его:

- Не спеши, Динарх. Я хочу предложить тебе более утончённое наслаждение.

Фемистокл приказал Сикинну сходить за старшей дочерью Геликаона.

Динарх понимающе ухмыльнулся и швырнул хитон обратно на скамью.

Эвмел приблизился вплотную к Фемистоклу:

- Ты спятил! По афинским законам за изнасилование девственницы грозит смертная казнь. Одумайся!

- За измену государству тоже грозит смертная казнь, - непреклонным голосом произнёс Фемистокл. - Однако ж кое-кто не брезгует персидским золотом!

- Но золота-то нет! - сердито прошептал Эвмел.

- Мы найдём его, - упрямо сказал Фемистокл. - А нет - я всю вину возьму на себя!

Сикинн привёл Ифиною, уже раздетую догола. Он толкнул девушку к ложу, с которого Эвмел довольно бесцеремонно стащил её униженную, связанную мать.

- Не плачь, дочь! Не позволяй себе этого, - молвила Хиона Ифиное. - Ты должна вынести это испытание без слез. Тогда мы с твоим отцом будем гордиться тобою. Крепись, дочь моя!

Геликаон с рыданиями стал умолять не подвергать позору его дочь. Он предлагал деньги, лошадей, дорогие ткани.

- Мне нужно персидское золото и письмо Писистратидов, - стоял на своём Фемистокл. - А твоего добра мне не нужно, я ведь не грабитель.

Динарх между тем уложил Ифиною на ложе и взобрался на него, уже готовый к соитию. Ифиноя выглядела испуганной, но, слыша твёрдый голос матери, не плакала. Такая стойкость юной девушки поразила даже грубоватого Динарха. Он ласково погладил нагое покорное тело девушки своими непривычными к нежности руками.

Наконец нервы Геликаона не выдержали. Он стал кричать, что готов отдать Фемистоклу персидское золото, лишь бы не трогали его дочерей.

На Геликаона набросилась его бесстрашная жена:

- Ну что ты рыдаешь, как младенец! Ты хочешь дать возможность Фемистоклу смешать нас с грязью! Не найдя улик твоей измены и после всего случившегося здесь, он и его подручные неминуемо окажутся под судом Ареопага, приговор которого милостивым не бывает. Молчи! И терпи, как терпела я!

Но несчастный Геликаон слишком сильно любил свою дочь.

Он рассказал Фемистоклу, где находится золото. Тайник был расположен под потолком спальни в узком пространстве мелотажного перекрытия. Эвмел и Динарх принесли лестницу и достали из тайника туго набитый монетами кожаный мешочек, а также два пергаментных свитка.

Фемистокл прежде всего схватил свитки и развернул сначала один, потом другой. Это было послание Писистратидов к Геликаону и его ответное письмо.

В порыве бурной радости Фемистокл не удержался и крепко прижал к себе Хиону, которая едва сдерживала слезы от переполняющей её злости на слабоволие мужа. Потом велел Сикинну увести Ифиною обратно к её сестре.

Эвмел и Динарх развязали мешок и высыпали его содержимое на смятую постель.

Динарх изумлённо присвистнул, увидев россыпь персидских золотых монет. Такой груды золота он ещё не держал в руках!

Братья принялись считать найденные деньги.

- Не утруждайтесь, - сказал Геликаон. - Там пять талантов в переводе на аттические драхмы.

Но Фемистокл настоял, чтобы деньги были сосчитаны.

- Надо же знать судьям Ареопага, за какую сумму ты готов продать отечество, - насмешливо пояснил он Геликаону, сидевшему на полу со связанными руками и поникшей головой.

Пока братья считали деньги, Фемистокл ещё раз, уже вслух перечитал письмо Геликаона к Писистратидам. При этом он остроумно комментировал каждую фразу, подтрунивая над стилем и слогом Геликаона, словно тот был его ученик, который довольно посредственно справился с домашним сочинением на тему «Кому и за сколько я готов продать родину».

Эвмел и Динарх громко смеялись.

Напряжённая мрачная атмосфера, царившая в опочивальне всего полчаса назад, неожиданно завершилась неподдельным весельем незваных гостей.

Когда Фемистокл приблизился к Хионе, чтобы стереть кровь с её лица, то гордая аристократка отшатнулась с возгласом:

- Не прикасайся ко мне, чудовище! Боги ещё покарают тебя, злодей!

Но Фемистокл силой усадил Хиону на стул и, запрокинув голову назад, осторожно принялся вытирать её губы краем смоченного в воде покрывала.

При этом он добродушно ворчал:

- Ты странная женщина, Хиона. Твой муж только что уличён в измене, а чудовищем ты называешь меня. Геликаон тайно сговаривается с врагами Афин, но злодей, оказывается, я. Ты очень красива, Хиона, но вместе с тем невероятно глупа. Извини, конечно.

Хиона сердито высвободилась из рук Фемистокла и, поднявшись со стула, потребовала:

- Развяжи мне руки! Мне нужно успокоить дочерей. Считайте поскорее деньги и убирайтесь отсюда!

Но Фемистокл не торопился снимать путы с рук Хионы, сказав, что опасается: «Ведь ты такая грозная и непредсказуемая!»

- Скоро мы уйдём. Уж потерпи.

- Тогда набросьте на меня хоть какую-нибудь одежду, - устало попросила Хиона. И снова села.

Хиона сидела на стуле посреди спальни, опустив плечи, вперив отрешённый взгляд в пол и не обращая внимания на то, как осторожные руки Фемистокла сначала прибрали её растрёпанные длинные волосы, перевязав их длинной тесьмой, а потом обернули вокруг бёдер мягкое покрывало.

- Ты думаешь, Хиона, мне награда эти персидские деньги? - говорил при этом Фемистокл. - Вовсе нет! Лучшая награда для меня - это лицезреть твою дивную наготу!

Заметив на груди Хионы крошечную засохшую капельку крови, Фемистокл наклонился и слизнул её языком.

Хиона подняла недоумевающие глаза, словно старалась узреть некий скрытый подвох.

- Сначала ты унижаешь меня, потом целуешь, - негромко и беззлобно промолвила она. - Какой ты странный, Фемистокл!

Фемистокл взял Хиону за плечи, мягко заставив её подняться. Покрывало соскользнуло с бёдер на пол. Развязывая Хионе руки, Фемистокл длинными цветистыми фразами стал просить у неё прощения за себя и своих друзей. Он сравнивал её с Афродитой, которая может злиться и негодовать, но бесподобная прелесть совершенного тела не только смягчает резкость гневных фраз, но и служит наградой тем, кто имеет счастье видеть эту красоту.

Хиона невольно зарделась от таких изысканных комплиментов. И чтобы скрыть внезапное смущение, быстро подняла с полу покрывало и отвернулась, накинув его себе на плечи.

Фемистокл приблизился к Геликаону, развязал и ему руки.

- Что ты намерен делать? - с беспокойством спросил Геликаон, встав на ноги. - Донесёшь на меня архонтам?

- Можешь не беспокоиться, к архонтам мы не пойдём, - сказал Фемистокл. - Но на будущее запомни, что ты у меня в руках!

Фемистокл потряс перед носом Геликаона двумя пергаментными свитками.

Тот сокрушённо закивал головой.

- Сколько? - обернулся Фемистокл к Эвмелу, который ссыпал горстями пересчитанные дарики обратно в кожаный мешок.

- Пять талантов, - не поднимая головы, ответил Эвмел.

Динарх тем временем торопливо собирал с пола роскошные женские плащи и хитоны.

- Отнесу жене в подарок, - проговорил он, поймав взгляд Фемистокла. - У неё таких нарядов никогда не было.

- Стыдись, Динарх! - осуждающе произнёс Фемистокл. - Разве за этим мы сюда пришли?

Динарх слегка покраснел, недовольно швырнул собранные одежды обратно на пол и вышел из спальни.

За ним последовал Эвмел с мешком золота.

Сикинн застыл в дверях спальни с горящим светильником в руке.

Фемистокл вновь извинился перед Хионой за перенесённые по его вине унижения.

- Прежде чем уйти, я хочу сказать, кто донёс мне о персидском золоте и письме Писистратидов, - как бы между прочим промолвил он, переводя взор с Хионы на Геликаона и обратно. - Это сделал Дамонид, сын Харма.

Услышав имя Дамонида, Хиона резко повернулась к Фемистоклу. На её прекрасном лице, обрамлённом распущенными волосами, отразилась душевная мука. В глазах было недоверие.

- Я сказал правду, Хиона. - Фемистокл выдержал пристальный взгляд аристократки.

- Вот мерзавец! - злобно обронил Геликаон. - И как он узнал об этом?

- Не ведаю, - пожал плечами Фемистокл.

- Это ты ему всё разболтала! - накинулся на жену Геликаон. - Что-то в последнее время красавчик зачастил к нам в гости. А недавно сопровождал тебя в поездке до Элевсина.

- Ничего я ему не говорила! - огрызнулась Хиона и вновь отвернулась, раздражённо кусая ноготь.

- Ну, это ваши дела, - с мягкой полуулыбкой произнёс Фемистокл, отступая к дверям. - Не стану мешать. Прощайте!

Удаляясь по коридору в мужской мегарон, Фемистокл слышал доносившуюся из гинекея брань Геликаона, который обзывал жену потаскухой и болтливой дрянью. Решительная Хиона отвечала, ругая мужа, Дамонида, Фемистокла и всю мужскую породу, созданную Прометеем[274], по её словам, не из глины, а из ослиного дерьма вперемежку с грязью!

«Очень смелое заявление, - подумал Фемистокл, улыбаясь, - но спорное!»


Фемистокл щедро расплатился с Эвмелом и Динархом персидскими дариками. Заплатил он и Леонтиску, чтобы тот помалкивал.

Двадцать мин на второй день после ночного вторжения к Геликаону Фемистокл отправил с Сикинном в дом Дамонида.

Однако Сикинн принёс деньги обратно. Слуга сообщил Фемистоклу оглушительную весть: Дамонида нашли мёртвым в платановой роще у холма Муз. Кто-то вогнал несчастному в глаз длинную женскую булавку.

После услышанного Фемистокл поражённо покачал головой.

«Без сомнения, это месть Хионы, - подумал он. - Наверняка она сама и умертвила Дамонида».


Глава восьмая. ПОХОД В ФЕССАЛИЮ


Чтобы убедить сограждан в необходимости оказания помощи фессалийцам, Фемистоклу приходилось ежедневно затевать об этом разговор на званых пирушках, в гимнасиях[275], на агоре и даже на улицах Афин, если открывалась внезапная возможность. Приближался день голосования в народном собрании, поэтому Фемистоклу надо было торопиться, чтобы укрепить стан своих сторонников.

Зачастую сограждане кивали головами, соглашаясь с Фемистоклом в застольных беседах и в разговорах на улице. Однако над всеми его доводами неизменно повисал вопрос: примут ли участие спартанцы в этом походе? Фемистокл всякий раз отвечал, что Спарта в стороне не останется. Однако явных подтверждений не было. Афинские власти не получали из Лакедемона никаких уведомлений на этот счёт. Всё это настораживало афинян и явно играло на руку недоброжелателям Фемистокла.

Фемистокл, ранее не отличавшийся особым почтением к богам, в эти дни, полные тревог и надежд, стал частенько заходить в храмы, чтобы помолиться об успехе задуманного им дела.

В один из жарких дней скирофориона[276] после утомительной суеты на агоре, встреч с самыми разными людьми, поездки в Ахарны к тамошним сторонникам войны с Персией Фемистокл поздним вечером оказался наконец дома.

Только он снял с себя запылённый плащ, как подошла Архиппа и протянула сухой дубовый листок.

- Вот, - сказала она. - Это оставил тебе какой- то спартанец. Он был у нас сегодня после полудня. Что это значит?

Фемистокл так бережно взял в руки высушенный лист дуба, словно это была новенькая золотая монета. Он заворожённо глядел на светло-коричневый листок, чувствуя, как радостное сердцебиение всё сильнее теснит грудь.

- Это значит, Архиппа, что удача пока ещё на моей стороне! - сказал Фемистокл и поцеловал жену.

«Кому из богов я сегодня молился особенно усердно? - размышлял он, погружаясь в ванну с тёплой водой. - Кажется, Гермесу?[277] Или нет - Аполлону?… Зевса я тоже поминал в своих молитвах. И все- таки Гере[278] я молился сегодня усерднее всего. Я даже посетил её храм в Ахарнах! Щедро заплатил жрецам за жертвоприношение. Кажется, царица богов вняла моим молитвам! Впредь в важных делах непременно стану просить помощи у Геры».

Едва в Афины пришла весть о том, что спартанское войско уже находится в Коринфе и готово двигаться в Фессалию, было немедленно проведено голосование в народном собрании. Подавляющим большинством голосов афинские граждане проголосовали за оказание помощи Скопадам и их союзникам. Принять такое решение афинян подстегнула ещё одна весть. Стало известно, что Ксеркс приказал выстроить два моста через Геллеспонт[279]. По этим гигантским мостам полчища варваров в течение шести дней переходили с азиатского берега на берег Фракии. Затем войско Ксеркса устремилось не к Истру, за которым простирались владения европейских скифов, а вдоль Фракийского побережья к реке Гебр.

Последние голоса скептиков, уверявших, что персидский царь собирается воевать со скифами, разом умолкли. Всем в Афинах стало ясно: если персы собираются переходить Гебр, значит, Ксеркс идёт на Элладу.

Афиняне выставили шесть тысяч гоплитов и шестьсот всадников. Тысячу воинов прислал беотийский город Платеи, давний и верный союзник Афин. Полководцем над этим войском афиняне избрали Фемистокла.

Погрузившись на корабли, объединённое войско двинулось по морю к берегам Фессалии.

У острова Эвбея с афинским флотом соединился пелопоннесский флот, на борту которого находились две тысячи спартанских гоплитов и тысяча тегейцев, союзников Лакедемона. Во главе этого войска стоял Эвенет, сын Карена.

На первой же ночной стоянке близ города Халкида Фемистокл встретился с Эвенетом.

- Не много же войска шлют правители Лакедемона на помощь фессалийцам, - разочарованно заметил Фемистокл, узнав численность пелопоннесского отряда. - Видно, не верят, что персов можно остановить в Олимпийских теснинах.

- Не стану лукавить, - признался Эвенет, - среди спартанских старейшин часто звучало и такое мнение. Поначалу эфоры собирались послать в Фессалию лишь тысячу гоплитов, но я убедил их увеличить отряд вдвое. Поскольку я изрядно всем надоел в Спарте, ратуя за поход в Фессалию, то меня и поставили во главе войска. В этот поход очень рвался царь Леонид, но эфоры велели ему оставаться в Лакедемоне.

- Варвары идут на Элладу несметными полчищами. Они выпивают целые реки досуха! А Коринфский союз шлёт против Ксеркса такие незначительные силы! - мрачно проговорил Фемистокл.

- Мы ведь идём не в пустынную местность, друг мой, - постарался утешить его Эвенет. - Фессалийцы тоже выставят войско. И сражаться с варварами нам предстоит в горных теснинах, где всё решает не число, а умение.

Фемистокл очень удивился, когда узнал, что на одном из коринфских кораблей находится Гермонасса, пожелавшая своими глазами увидеть победу эллинов над скопищем азиатских племён.

- Владельцем корабля является отец Гермонассы, а командует им её брат Каллин, - сказал Эвенет.

По лицу спартанца было видно, что он безмерно рад присутствию гетеры в объединённом эллинском войске.

Фемистокл пожелал немедленно встретиться с красавицей-гетерой, а заодно познакомиться с её братом, который, по слухам, был отменным моряком. Он спросил, как называется триера.

- «Тавропола»[280], - сообщил Эвенет. - Ты узнаешь эту триеру по окраске корпуса: он наполовину красный, наполовину белый. Среди коринфских триер «Тавропола» одна такая.

«Опять то же сочетание цветов: красное и белое, - с непонятной радостью подумал Фемистокл. - Клянусь Зевсом, это неспроста! Это знак богов!»

Коринфские триеры стояли в ряд на якорях вдоль низкого берега бухты.

Неподалёку виднелся мыс, на котором возвышался тёмный утёс, заслонявший полнеба. Над утёсом висела красноватая луна.

На берег с шипением набегали небольшие волны, терявшие свой ленивый напор в мелкой гальке и откатывавшиеся обратно в морскую пучину.

Было время прилива. Поднявшаяся вода залила трапы, сброшенные на берег с бортов кораблей.

Дозорный «Таврополы», узнав, что перед ним Фемистокл, проводил его к командиру корабля.

Каллин находился в своей каюте на корме судна. Там же была и Гермонасса.

Брат был так же красив, как и сестра. Длинные вьющиеся волосы цвета выгоревшей на солнце травы, прямой гордый нос, высокий лоб, чуть выступающий вперёд круглый подбородок, совершенный по форме рот, большие глаза с длинными ресницами придавали Каллину поистине царственный вид. Подражая лакедемонянам, он носил небольшую бороду, но брил усы.

- Так вот ты какой, Фемистокл! - с улыбкой молвил Каллнн, угощая гостя вином и солёными оливками. - Сестра мне все уши прожужжала про достоинства твоего характера, а также про твоё стремление не допустить персов в Элладу.

- Гермонасса явно преувеличивает, расхваливая меня, - скромно произнёс Фемистокл. - Мои сограждане считают меня склочным выскочкой и разжигателем вражды.

- Зато благодаря тебе, Фемистокл, у Афин ныне самый мощный флот в Элладе, - с уважением сказал Каллин. - А это говорит о многом! Хотел бы я, чтобы и у нас в Коринфе был такой же склочный выскочка.

- У вас есть Адимант, который постоянно занимает начальствующие должности, - заметил Фемистокл. - По-моему, Адимант честолюбив не менее, чем я.

- Адимант завистлив! - брезгливо вставила Гермонасса. - До твоего возвышенного честолюбия ему далеко.

Каллин принялся было излагать свои соображения по поводу того, где лучше всего высадить войско на фессалийском берегу, но, заметив полные неги взгляды сестры, устремлённые на Фемистокла, поспешил покинуть каюту, сославшись на неотложные дела.

- Итак, Афина и Одиссей снова встретились, - прошептала Гермонасса, подсев вплотную к Фемистоклу и проведя кончиками своих нежных пальцев по его щеке. - Ты рад меня видеть?

Вместо ответа Фемистокл заключил гетеру в крепкие объятия.

Тесная каюта с низким потолком показалась ему прекрасным чертогом, когда Гермонасса скинула с себя одежды, явив свою наготу. Светильник, подвешенный к потолочной балке, озарял гетеру неярким жёлтым светом, придавая её нагому телу медовый оттенок.

Фемистокл ласкал руками знакомые мягкие женские плечи, шелковистую, гибкую спину, чуть вздёрнутые, упругие груди с маленькими острыми сосками. И всё-таки Гермонасса в эти удивительные сладостные мгновения казалась ему какой-то другой, поистине неземной женщиной. Выражение глаз с блестящими белками завораживало Фемистокла, от аромата волос у него слегка кружилась голова. Он обладал Гермонассой с неугасимым пламенем в сердце, содрогаясь от бурного сладострастия, не замечая жёсткости ложа, явно тесноватого для двоих.

Каллин несколько раз приближался к своей каюте и тихонько стучал палкой по деревянному люку, подавая знак любовникам, чтобы они сдерживали свои слишком громкие стоны.


Собственно Элладой древние греки называли ту часть Балканского полуострова, что лежала к югу от Фермопильского прохода.

Этот проход представлял собой узкую дорогу, пролегающую между горами Эты и побережьем Локридского залива.

Этейские горы и примыкающий к ним с северо-запада Пиндский хребет неприступным заслоном отгораживали Элладу от Эпира, Фессалии и Фтиотиды. Эти земли Элладой не считались, хотя их населяли эллинские племена. Живущие к северу от Эпира и Фессалии македонские и иллирийские племена воспринимались эллинами и теми же фессалийцами как варварские.

Объединённое эллинское войско высадилось в фессалийском городе Алосе, который являлся морской гаванью другого, более крупного города - Пагасы. Обширнейший залив между полуостровом Магнесия и побережьем Фтиотиды носил название Пагассейского.

В Пагасах издревле стоял у власти местный аристократический род Алкионидов, богатство которых зиждилось прежде всего на плодородных землях и огромных стадах скота. Алкиониды без колебаний согласились подчиниться Ксерксу, вручив персидским послам землю и воду.

Однако в Пагасах с некоторых пор вошёл в силу торгово-ремесленный люд, который совсем не приветствовал подобную покорность. Узнав, что в Алосе высадились отряды эллинов, собравшихся воевать с персидским царём, вожди местного демоса призвали Фемистокла и Эвенета помочь им свергнуть владычество Алкионидов в Пагасах.

Фемистокл высказался против этого, заявив, что войска Коринфского союза прибыли в Фессалию не для участия в здешних гражданских распрях, но чтобы закрыть Олимпийский проход и не допустить полчища Ксеркса в долину реки Пеней.

С мнением Фемистокла согласился и Эвенет.

Двигаясь на север по фессалийским равнинам, проходя через города и селения, объединённое эллинское войско нигде не встречало ни сочувствия, ни поддержки. Местные жители не только не стремились воевать с персами, но порой даже выражали негодование, что афиняне и спартанцы только озлобят Ксеркса своим намерением задержать персов в Олимпийских теснинах. Гнев персидского владыки, скорее всего, падёт на головы фессалийцев, ибо отряды Коринфской лиги не смогут победить персов и уйдут восвояси.

Примерно в том же духе высказался Форак, правитель города Лариссы, происходивший из знаменитого рода Алевадов.

На предложение Фемистокла присоединить воинство Алевадов к войску Коринфского союза Форак ответил так:

- Друг-афинянин, мне смешно смотреть на ваши потуги выглядеть грозным воинством. У персидского царя рабов-носильщиков больше, чем у вас гоплитов. Вся Азия собралась под знамёнами Ксеркса! Этот могучий вал из племён и народов скоро затопит и Фессалию и Элладу! Только боги могут остановить нашествие Ксеркса, но боги ныне не на вашей стороне.

Фемистокл ушёл смущённый и раздосадованный. Его насторожили последние слова лариссейского тирана. На что он намекал, говоря про богов?

Не менее мрачно был настроен и Эвенет.

- Этот обширный край готов покориться персам без борьбы, - сказал спартанец Фемистоклу. - Чем дальше наше войско удаляется от морского побережья, тем явнее фессалийцы выражают нам свою враждебность!

У реки Пеней к войску Коринфской лиги присоединились отряды Скопадов и их союзников: четыре тысячи всадников и десять тысяч пехоты.

На военном совете тиран Диакторид, владетель города Краннона, с неприкрытой неприязнью отозвался об Алевадах:

- Мне известно, что Алевады тайно посылали послов к персидскому царю, призывая его двинуться в поход на Элладу и обещая свою поддержку. Дело в том, что у них не хватает сил, чтобы победить магнетов и перребов. Вот Алевады и додумались с помощью Ксерксовых полчищ одолеть наконец своих давних врагов.

- Это подлейший род! - вторил Диакториду его брат Диегинид. - Я не удивлюсь, если Алевады за свою помощь потребуют у Ксеркса не только земли магнетов и перребов, но всю Фессалию!

Прямолинейный Эвенет поинтересовался, почему Скопады до сих пор не объединились с перребами и магнетами, чтобы уничтожить Алевадов.

Ответил Диакторид:

- Друг мой, они и наши враги. Однако Скопады привыкли побеждать своих недругов собственными силами.

- Если Скопады помогут магнетам и перребам уничтожить Алевадов, тогда они захватят не только Лариссу, но и всю Темпейскую долину, - вставил Диегинид. - А это нам не выгодно, поскольку в таком случае магнеты и перребы вплотную подступят к нашим владениям.

Фемистокл молчаливым выразительным взглядом предложил Эвенету не пытаться распутывать клубок здешних противоречий и противостояний.

Эвенет заговорил о персах, полчища которых, по слухам, уже вступили в Македонию.

В давние времена горный хребет, отделяющий Фессалию от Македонии, представлял собой единый неприступный массив. В ту пору Фессалия называлась Гемонией, по имени тогдашнего её правителя Гемона, сына Пеласга. И только при Фессале, сыне Гемона, эта страна обрела своё нынешнее название.

При Гемоне же случилось сильнейшее землетрясение, расколовшее горный хребет надвое. В образовавшийся разлом устремились воды огромного озера, находившегося в центральной низменной части страны. Фессалия, отгороженная от моря горными кряжами, после этого землетрясения обрела выход к морю в месте разлома хребта. На месте исчезнувшего гигантского пресного водоёма остались два небольших озера - Нессонида и Бебеида. Со стороны Македонии в горном массиве также образовались узкие ущелья, по которым могли пройти пешие путники и проехать конники и груженные кладью повозки.

По этим-то горным проходам и спустились в низменную Фессалию пришедшие с севера дорийские и эолийские племена, изгнавшие перребов и магнетов с обжитых земель в неприветливые предгорья и болотистые пустоши. Говорят, это случилось больше тысячи лет тому назад. Много людских поколений сменилось с той поры, но вражда из-за плодородных земель как царила, так и царит в Фессалии.

Пройдя Темпейскую долину, эллинское войско углубилось в горы, всё время двигаясь на север, туда, где упиралась в облака укрытая вечными снегами могучая гора Олимп. Возле этой горы пролегали две узкие долины, соединявшие Фессалию с Македонией.

Войско остановилось на горном плато близ верховьев стремительной реки Титаресий. Так реку, впадающую в Пеней, называли живущие в этих местах перребы. Фессалийцы и македоняне называли её Европой. Войско расположилось двумя станами с таким расчётом, чтобы закрыть оба ущелья, ведущие из Македонии в Темпейскую долину.

Эвенет верхом на коне обследовал оба прохода, чтобы определить, где удобнее всего немногочисленному эллинскому войску встретить полчища персидского царя.

На ночь в горных проходах были оставлены конные дозоры.

Вместе с Фемистоклом в шатре жил молодой воин - Аброник, сын Лисикла. Аброник был вестником. В случае надобности Фемистокл посылал его к Эвенету в лагерь пелопоннесцев, расположенный в тридцати стадиях от стана афинян и платейцев. Рядом с пелопоннесцами стояли лагерем и отряды фессалийцев.

Однажды вечером Фемистокл вместе с Аброником обходил караулы.

Неожиданно в тисовой роще на склоне горы из-за дерева выскочил человек в тёмном плаще и бросился на Фемистокла с кинжалом в руке.

Всё произошло так стремительно и внезапно, что он не успел ни осознать опасность, ни схватиться за меч. Этот вечер вполне мог стать последним в жизни Фемистокла, если бы не расторопность Аброника, который храбро вступил в борьбу с таинственным незнакомцем. Фемистокл поспешил на помощь воину. Вдвоём они обезоружили злодея и связали ему руки ремнём.

Фемистокл привёл пленника в свой шатёр и пригрозил смертью, если тот не скажет, по чьему повелению действовал.

Незнакомец признался, что выполнял повеление Геликаона, сына Филоктета.

- Как ты оказался в войске? - спросил Фемистокл. - Ведь ты похож на метеков. Я ни разу не видел тебя в народном собрании.

- Да, я не гражданин Афин, - кивнул незнакомец. - Я нахожусь в обозе, присматриваю за мулами. Это Геликаон пристроил меня в обоз. Я один из его должников.

- Сколько тебе обещал Геликаон монет за убийство Фемистокла? - сурово спросил Аброник, стоявший за спиной у связанного с мечом в руке.

- Геликаон обещал простить мне долг, это две мины, - дрожащим голосом проговорил незнакомец. - И сверх этого мне была обещана мина серебра.

- Значит, всего три мины, - усмехнулся Фемистокл. - Недорого же оценил мою голову Геликаон. Ну, я ему это припомню!

Он развязал метеку руки и, к изумлению Аброника, предложил ему вина.

За чашей метек стал более разговорчивым. Выяснилось, что его зовут Кифн и живёт он в Колоне, пригороде Афин.

- Ты, случаем, не вольноотпущенник афинянина Эрианфа, сына Астиоха? - поинтересовался Фемистокл.

- Да, я был его рабом, и он отпустил меня на волю, - сказал Кифн. - Меня и ещё двенадцать рабов-каменщиков. Мы построили Эрианфу новый дом на месте старого - сгоревшего от пожара.

- Знаю, знаю, - проговорил Фемистокл с еле заметной усмешкой. - Сначала у бедняги Эрианфа сгорел дом, - потом он был привлечён к суду за хищение государственного имущества, где главным обвинителем был я. Эрианф был оштрафован на очень крупную сумму. Чтобы расплатиться, ему пришлось влезть в долги. Вот он и отпустил на волю почти всех своих рабов, дабы тянуть с них деньги как с вольных ремесленников. Скажи, Кифн, разве ты не выплачивал Эрианфу деньги, уже будучи свободным человеком?

- Выплачивал, - признался Кифн, - целых полтора года.

- Ну и как? Полностью расплатился за свободу?

- С Эрианфом я расплатился, - печально вздохнул Кифн, - но опять влез в долги к Геликаону. Негодяй задушил меня процентами!

- Не переживай. - Фемистокл налил Кифну ещё вина. - Я заплачу твой долг. Однако и ты должен помогать мне, если потребуется. Не беспокойся, тебе не придётся кого-то убивать. Тем более убивать Геликаона. Этот глупец нужен мне живой. К тому же у него жена красавица и две прелестные дочери. Зачем их расстраивать?

К концу беседы, затянувшейся до полуночи, изрядно захмелевший Кифн прерывающимся от волнения голосом стал просить у Фемистокла прощения за то, что чуть не лишил его жизни.

- Хорошо, я прощаю тебя, друг мой. - С этими словами Фемистокл возвратил вольноотпущеннику его кинжал.


Глава девятая. ЗАГОВОР ЭВПАТРИДОВ


В середине лета вернулись послы, ездившие в Сицилию к тирану Гелону с намерением привлечь этого могущественного правителя к войне с персидским царём на стороне Коринфского союза. Гелон потребовалсебе верховное начальство над объединённым эллинским войском и флотом. Спартанский посол отказался.

Афинский же посол на претензии сиракузского тирана сказал следующее: «Эллада послала нас к тебе просить не предводителя, но войско».

Гелон ответил такими словами: «Чужестранец из Афин! У вас, видимо, нет недостатка в предводителях, а вот желающих подчиняться не хватает. Поскольку вы ни в чём не уступаете мне, возвращайтесь домой и сообщите Элладе, что год её лишился весны».

Этим Гелон хотел сказать, что как весна - самое прекрасное время года, так и его войско - лучшая часть войска эллинов. Потому-то Элладу, отвергшую союз, Гелон сравнивал с годом, лишённым весны.

Не успели в Афинах толком осмыслить неудавшийся союз с Сицилией, как возвратились послы, ездившие на Крит, и тоже с неутешительными вестями. Правители критских государств не стали выдвигать какие-либо условия, они просто отказали в помощи Коринфскому союзу. Отказали все до одного! При этом критяне ссылались на дельфийский оракул, который без обиняков советовал им не враждовать с персидским царём.

Афины и вовсе погрузились в печаль и тревогу, когда отправленное в Фессалию войско неожиданно вернулось домой, так и не скрестив оружие с варварами. Оказалось, что отступление эллинов от Олимпийских горных проходов было вызвано опасностью их окружения персами. Фемистоклу и Эвенету стало известно, что персы двигаются в Фессалию по двум дорогам: по удобной и короткой, мимо горы Олимп, а также по длинной обходной через страну перребов и горный перевал у города Гонна.

Об опасности окружения эллинов известили гонцы, прибывшие от македонского царя Александра, сына Аминты. Македонский царь хоть и состоял в числе добровольных союзников Ксеркса, но в душе сочувствовал Афинам и Спарте, имевшим мужество противостоять угрозе с Востока.

В афинском пританее с раннего утра заседали архонты и пританы.

Перед государственными мужами стоял всего один вопрос: что делать при столь плачевных обстоятельствах?

Всем было ясно, что ни на море, ни на суше Коринфский союз не может тягаться с военной мощью персидского царя. От македонского царя Александра правители Афин узнали, что персидский флот насчитывает тысячу двести кораблей, а в сухопутном войске свыше пятисот тысяч воинов.

Среди всеобщего уныния то и дело звучали голоса: прежде чем что-то затевать одним или в союзе со Спартой, нужно отправить послов в Дельфы. Надо узнать о грядущей судьбе Афин из уст всеведущего светлоликого бога Аполлона.

Вечером в доме знатного афинянина Леобота, сына Алкмеона, собрались те из эвпатридов, которые давно уже вынашивали замысел возродить в Афинах аристократическое правление. Эти люди тайно строили козни Фемистоклу и другим вождям афинского демоса. Последней их надеждой добиться желаемого было подчинение Эллады царём-ахеменидом. Только персы могли вернуть в Афины изгнанных Писистратидов. Только Писистратиды могли способствовать возвышению Ареопага и принижению роли народного собрания. Потому-то Леобот и его единомышленники и взяли персидское золото, тайно привезённое в Афины верным человеком Писистратидов.

На это золото заговорщики покупали запасы продовольствия для персидских отрядов, которые, по их замыслу, должны были разместиться в Аттике для поддержания власти Писистратидов. Покупали они и оружие для того, чтобы сражаться со сторонниками Фемистокла, когда персы вступят в Аттику.

Заговорщики-эвпатриды приняли решение подкупить персидским золотом пифию Дельфийского храма, чтобы та изрекла для афинян крайне неблагоприятный оракул.

- До сих пор Фемистокл одерживал верх над нами, пользуясь неизменной поддержкой народного собрания, настроенного на войну с персами, - сказал Леобот, признанный глава заговорщиков. - Ныне, после неудачных переговоров с Гелоном и критянами, после бесславного возвращения нашего войска из Фессалии, афинский демос охвачен унынием. Воинственный дух сторонников Фемистокла, несомненно, будет уничтожен оракулом, предрекающим гибель Афинам в случае войны с персами. Спорить с богами никто не осмелится.

- Воистину, такой оракул сильно подорвёт влияние Фемистокла на толпу, - заметил Левкипп, шурин Леобота.

- Получив неблагоприятное предсказание из Дельф, архонты и пританы, конечно же, откажутся от всякой борьбы с Ксерксом, - согласился Менетий, двоюродный брат Леобота. - Это значит, что Афины выйдут из Коринфского союза. Можно не сомневаться, что примеру афинян последуют платейцы, эретрийцы и халкидяне. Спартанцам это не понравится.

- Плевать на Спарту! - подал голос Эрианф, сын Астиоха. - Спартанцы привыкли совать нос в чужие дела, они слишком возгордились! Пускай спартанцы воюют с Ксерксом в союзе с коринфянами и своей гордыней!

- Действительно, какое нам дело до Лакедемона! - опять заговорил Леобот. - Как будто нам не ведомо, что лакедемоняне и их союзники собираются перегородить стеной Истм для защиты Пелопоннеса от персидского вторжения. Это говорит о том, что спартанцев изначально не очень-то заботила судьба Афин и Платей, расположенных к северу от Истма. Афинянам нужно заручиться дружбой Ксеркса, только в этом их спасение.

Леобот предложил отправить в Дельфы своего шурина Левкиппа и Эрианфа, сына Астиоха. Оба имели там влиятельных друзей, что было немаловажно.

Эрианф и Левкипп сразу после тайной сходки сели на коней и помчались в Дельфы, сопровождаемые вооружёнными слугами. В дорожной суме Левкиппа лежал кожаный мешочек, туго набитый золотыми дариками.

Как человек, обладающий немалым богатством, Геликаон был уверен в всесокрушимой и всепобеждающей силе золота и серебра. Монеты, отчеканенные из этих благородных металлов, с утверждением в Афинах законов Солона стали мерилом не только благосостояния граждан и метеков, но и в какой-то мере средством, способным разрешить любое затруднение. Неподкупных чиновников и судей в Афинах никогда не было.

С Геликаоном дружили самые родовитые из афинян, его уважали за знатность и богатство, перед ним раболепствовали и заискивали люди из низов. По сути дела, и Фемистокл был человеком из низов. Тем не менее он не только не раболепствовал перед Геликаоном, но имел наглость нанести тому страшное оскорбление, ворвавшись с сообщниками в дом аристократа и подвергнув недостойному унижению жену Геликаона и его самого. Завладев двумя тайными письмами, Фемистокл взял Геликаона за горло. Вот почему последний предпринял попытку избавиться от Фемистокла с помощью наёмного убийцы.

Но Геликаон не мог и предположить, что пережитое унижение повторится вновь при сходных обстоятельствах.

Это случилось в тот день, когда афинское войско, вернувшееся из Фессалии, расходилось по домам. Геликаон был дома. Раб-привратник сообщил ему о приходе Кифна: поскольку с этим человеком у Геликаона с недавних пор были связаны все самые радужные надежды, он велел поскорее впустить гостя в дом.

Кифн предстал перед Геликаоном, но не один. К немому ужасу хозяина, вместе с Кифном были Фемистокл и братья Эвмел и Динарх в дорожной одежде. Это означало, что они поспешили к Геликаону прямо с кораблей, не заходя к себе домой.

- Как видишь, Геликаон, я не в Аиде[281], а по- прежнему в мире живых, - с торжествующей усмешкой промолвил Фемистокл. - Я со своими друзьями решил навестить тебя по одному делу.

Сначала Фемистокл потребовал у Геликаона список его должников и все долговые расписки. Тот попытался было возражать, но Фемистокл обнажил меч и пригрозил аристократу, что отрежет ему ухо. Геликаону пришлось подчиниться.

На глазах у Геликаона все долговые расписки были брошены в огонь. В числе их сгорела навощённая табличка, на которой была начертана сумма долга Кифна, к бурной радости последнего.

Затем началось самое ужасное. Фемистокл потребовал, чтобы Геликаон назвал имена тех аристократов, которые, как и он, взяли персидское золото, чтобы использовать его во вред афинскому народу. Геликаон всячески пытался заверить Фемистокла, что никакого заговора знати нет, что кроме него самого персидское золото взяли ещё двое именитых афинян, использовав его на собственные нужды. Когда Геликаону вновь пригрозили мечом, он назвал их имена.

Фемистокл не поверил.

- Я хорошо знаю этих граждан, - сказал он. - Хоть они и эвпатриды, однако не позарятся на персидское золото и не вступят в переговоры с Писистратидами.

Геликаону связали руки и опять заставили смотреть, как бесчестят его жену. На этот раз усердие в деле проявил не только Динарх, но и Кифн, пылавший жаждой мести. Хиона стойко переносила своё унижение и призывала супруга не называть имён.

Тогда Фемистокл пригрозил Геликаону, что отнесёт порочащие его письма к архонтам, которые вряд ли станут церемониться и под пыткой выведают имена всех заговорщиков. У Фемистокла был настолько рассерженный вид, что Геликаон не на шутку испугался. При ситуации, сложившейся в Афинах, можно было не сомневаться, что архонты не посмотрят на знатность Геликаона и на славу его предков. Его просто-напросто передадут в руки палачей, а тогда живым из темницы не выйти.

Геликаон ещё раз назвал Эрианфа, сына Астиоха, и его брата Прокла. Они действительно взяли персидское золото. Эрианф - на сумму в четыре таланта, Прокл - в три таланта.

Кифн предложил Фемистоклу подвергнуть насилию дочерей Геликаона, дабы тот выложил о заговорщиках всё полностью.

Фемистокл хоть и догадывался, что помимо названных есть и другие заговорщики из числа знати, желающие возвращения Писистратидов, не пошёл на эту крайность. Ему не хотелось громкого скандала, который, несомненно, доведёт афинян до братоубийственной войны. И это перед лицом варварского вторжения.

- Нам важно отнять персидское золото у заговорщиков, - объяснил Фемистокл своим помощникам, уже покинув дом Геликаона. - Трогать их самих и тем более ожесточать их против народа не нужно. Открыто заговорщики-эвпатриды всё равно не выступят, ибо их очень мало. Они надеются, что Ксеркс вернёт Писистратидам власть и тогда демократия в Афинах сменится на всевластие кучки эвпатридов. Только этого никогда не будет!

На это упрямый Кифн заметил, что, по его мнению, самое лучшее - это перебить всех эвпатридов, поделить их богатство среди бедняков, а жён и детей продать в рабство. Эвмел и Динарх одобрили сказанное. Первый был падок на чужое золото, а второй не скрывал того, что не прочь утолять свою похоть в постели с ухоженными гордячками вроде Хионы.

Фемистокл не пожелал продолжать этот разговор.

Тем временем Геликаон поспешил к Леоботу и рассказал ему о своей беде. Начал он с того, что его жена проболталась о золоте своему любовнику, который навёл на тайник Фемистокла.

- Ныне моя жизнь и благополучие моей семьи в опасности! - сокрушался Геликаон, едва сдерживая слезы. - Фемистокл может уничтожить меня в любой момент! Он может унижать и грабить меня, может врываться в мой дом и подвергать насилию мою жену. Я не могу от него защититься! Помоги мне, Леобот. Спаси меня от этого выродка!

- Зачем ты выдал Эрианфа и его брата? - сурово спросил Леобот.

- У меня не было иного выхода, - пролепетал Геликаон. - Эти негодяи могли добраться до моих дочерей.

- По твоей вине весь наш заговор висит на волоске, - раздражённо промолвил Леобот. - Ты трясёшься за своих дочерей, не понимая того, что их честь и жизнь ничто по сравнению с задуманным нами делом! Фемистокл так просто не отступится. Теперь он начнёт тянуть за конец нити, пока не распутает весь клубок. Твою похотливую жену мало убить.

Чтобы хоть как-то оправдаться, Геликаон поведал про свою неудачную попытку убить самого Фемистокла.

- И ты нанял для этого дела Кифна? Этого недоумка? - изумился Леобот. - Да, ты - осел. Нет, ты глупее осла!

От обиды несчастный Геликаон готов был разрыдаться. У него не было веры в людей, недавно он утратил веру во всемогущество денег. Но Геликаон считал себя неглупым и практичным. И вот Леобот, которого он уважал и побаивался, разбил и эту последнюю его иллюзию.

- Что же делать? - с убитым видом промямлил Геликаон.

- Тебе, друг мой, ничего делать не нужно, - отчеканивая слова, проговорил Леобот. - Ни во что не вмешивайся и ничего не предпринимай! Твоим несчастьем займусь я сам. Поверь мне, скоро Фемистокл оставит тебя в покое. Ступай домой и следи, чтобы твоя взбалмошная супруга не натворила новых глупостей.

Геликаон удалился с радостной надеждой в душе.


Как-то раз старший сын Фемистокла Архентол свалился с изгороди и расплакался во весь голос, получив небольшую ссадину на ноге.

Изнеженность и плаксивость сына вызывали у Фемистокла приступы сильнейшего раздражения. Ему не хотелось, чтобы первенец рос неженкой и плаксой. Фемистокл в юные годы хоть и сторонился шумных мальчишеских ватаг, но при случае всегда мог постоять за себя. Он не лил слезы из-за разбитого носа или синяка, полученного во время борьбы в палестре. Архентол же борьбу не любил, как не любил любые физические нагрузки.

В том, что мальчик рос слабосильным и слабовольным Фемистокл обычно винил жену. Она, по его мнению, старалась привить старшему сыну качества, восхваляемые в аристократической среде.

- Мальчишке идёт тринадцатый год, а он только и умеет, что рисовать голых женщин да бренчать на кифаре! - выговаривал супруге Фемистокл. - От занятий в палестре его освободили педотрибы[282]. Стыд и срам! Мой старший сын растёт слабаком!

- От палестры Архентолу один вред, - смело возражала мужу Архиппа. - Ты забыл разве, что в прошлом году он в палестре повредил колено, а в позапрошлом году вывихнул руку при неудачном падении. Неужели ты хочешь, чтобы Архентол вырос калекой? У мальчика прекрасный музыкальный слух! Он замечательно играет не только на кифаре, но и на флейте. И рисует, кстати, не только статуи обнажённых нимф[283] и богинь. На рисунках Архентола есть и лошади, и колесницы, и храмы, и корабли… У него большие способности к рисованию. Учитель живописи говорит, что из всех его учеников Архентол самый лучший!

- Ему лучше заниматься риторикой, а не живописью, - проворчал Фемистокл. - Как он отстоит свою правоту в суде, как будет добиваться соискания на какую-нибудь государственную должность, если не будет знать азы красноречия? Без владения словом в Афинах ничего не добиться!

- Ты и Архентола хочешь втянуть в политику! - не скрыла своего негодования Архиппа. - Хочешь, чтобы он по твоему примеру вырос недругом эвпатридов! Я не допущу этого. Я не хочу, чтобы моего сына окружали крикуны и люди, способные на подлость.

- По-твоему, все мои друзья подлецы? - Фемистокл взглянул на Архиппу, гневно сдвинув брови.

- Нет, конечно, не все! - усмехнулась Архиппа. - Но ты ведь не станешь отрицать, что и мошенников в твоём окружении хватает. Или я не права?

Архиппа знала, чем поддеть Фемистокла, поэтому в спорах из-за старшего сына чаще всего брала верх.

Однако в последнее время Фемистокл всё чаще заговаривал о том, что намерен подыскать Архентолу педагога по борьбе или кулачному бою. Но чтобы этот педагог занимался с Архентолом не в палестре, где на фоне других подростков сын будет выглядеть слабее всех, а в каком-нибудь уединённом месте. При таких занятиях не пострадает самолюбие Архентола и будут исключены любые травмы.

Архиппа не одобряла подобный замысел мужа, но не видела, как воспрепятствовать ему. Она знала упрямство Фемистокла, как и то, что он желает вырастить Архентола хоть в чём-то похожим на себя.

И тут на помощь Архиппе неожиданно пришла её давняя подруга Феро, жена знатного афинянина Филида.

Архиппа привыкла делиться с Феро своими домашними радостями и беспокойствами, поскольку знала, что та не просто посочувствует, но может дать дельный совет. Так было и на этот раз.

Феро подсказала выход из положения:

- Зачем тратиться на педагога? Пусть Архентол занимается борьбой и прочими физическими упражнениями с моим сыном, который тоже не посещает палестру. У нас просторный внутренний двор с бассейном. В знойные дни мальчики могут резвиться в саду. Скажи об этом мужу.

Фемистокл выслушал жену без особой радости, поскольку недолюбливал Филида, мужа Феро. Однако Архиппа сумела убедить его в том, что выход, подсказанный Феро, самый лучший.

Старший сын Филида Бион был одного возраста с Архентолом. Года три тому назад мальчик переболел золотухой, и с той поры всё его тело покрылось белыми пятнами, похожими на лишай. По этой причине педотрибы запретили Биону посещать палестру, опасаясь, что кожная болезнь может перейти к другим детям. В прошлом году Филид отыскал в Эпидавре лекаря-египтянина, который за хорошую плату пообещал излечить Биона от недуга. Египтянин надолго поселился в доме. Он изготавливал различные целебные мази, которыми обмазывал Биона с головы до ног. После нескольких месяцев такого лечения тело почти полностью очистилось от белых пятен.

Египтянин утверждал, что эта кожная болезнь не передаётся от больного к здоровому через прикосновение. Однако педотрибы не доверяли чужеземцу и по-прежнему не допускали Биона на занятия в палестру. Бегом, борьбой и гимнастикой с мальчиком занимался Тидей, брат Феро, который лишь недавно вышел из возраста эфеба.

Архентол охотно согласился ходить на ежедневные тренировки в дом Биона, своего приятеля. Хитрец знал, что мать Биона непременно станет угощать его сладкими пирожками и медовым печеньем. Тётя Феро занимала в жизни Архентола особое место. Она была неизменно ласкова с ним, дарила подарки, всегда заступалась за него перед строгим отцом. В Феро было столько чуткого обаяния, что дети всех возрастов невольно проникались к ней самой нежной привязанностью.

Сестра Архентола десятилетняя Никомеда подражала тёте Феро не только мимикой и жестами, но и стилем причёски и формой завязок на сандалиях. Даже любимую куклу Никомеда назвала её именем.

Младшие братья Архентола, Неокл и Полидевк, сразу прекращали капризничать, едва тётя Феро приходила к ним в гости.

Даже Фемистокл питал к ней явное расположение, выделяя из прочих подруг своей жены. Он ни разу не назвал Феро глупой, злой или вульгарной. Ни разу не придрался к тому, как Феро одевается, шутит или обсуждает чьи-то некрасивые поступки. В женщине было столько остроумия, а в поведении столько утончённого кокетства, что эти два качества, словно облако, скрывали все её недостатки, если таковые и были.

В свои двадцать восемь лет Феро в полной мере познала радости и горести материнства. Из пяти рождённых детей выжили только трое, два сына и дочь.

Во внешности Феро природой были соблюдены все пропорции эллинского типа красоты: идеально прямой нос, овальное лицо, большие серо-голубые глаза, из-за густоты ресниц казавшиеся карими, нежно очерченные уста, длинные белокурые волосы. Она была невысока ростом, с пышной грудью и широкими бёдрами.

Но мало кто знал, что эта симпатичная и улыбчивая женщина умеет хранить тайны. Тем более никто не догадывался, как сильно Феро предана своему мужу и на какие предосудительные поступки она способна ради него.


Глава десятая. ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ


Главной причиной, побудившей Фемистокла уступить Архиппе, была его неизменная занятость государственными делами. Тучи, сгущавшиеся над Элладой, вынуждали афинян выдвигать на руководящие должности самых деятельных и неунывающих граждан. Среди таковых первенствующее место занимал Фемистокл. Именно его, и никого другого, народное собрание облекло полномочиями представлять Афины на очередной ассамблее Коринфского союза.

На этот раз председателем синедриона был спартанский царь Леотихид.

К удивлению Фемистокла, Леотихид первым завёл речь о том, что нельзя допустить персов к Срединной Элладе, где находятся общеэллинские святилища в Дельфах, Абах и Фивах. Леотихид говорил о необходимости занятия эллинским войском Фермопильского прохода в Этейских горах: это был единственный удобный путь для конницы и повозок из Фессалии в Среднюю Грецию.

Выступавшие после спартанца послы фокидян, феспийцев и опунтских локров говорили то же самое.

Фемистокл задал Леотихиду всего один вопрос, желая узнать, готова ли Спарта послать своё войско в Фермопилы. Ведь если спартанцы призовут эллинов защищать Фермопилы от варваров, а сами не выступят, то их примеру последуют коринфяне и прочие государства Пелопоннеса. У фокидян же, локров и феспийцев не хватит сил, чтобы удержать Фермопилы против превосходящего врага.

Леотихид без колебаний заверил Фемистокла, что Спарта не оставит в беде своих союзников и направит своё войско к Фермопилам.

Потом выступил коринфянин Адимант, который изложил общий стратегический замысел. Из него следовало, что эллинское войско преградит персам путь в теснинах Фермопил, а эллинский флот перекроет пролив между островом Эвбея и полуостровом Магнесия, дабы флот персов не смог подойти к берегам Малиды и соединиться с сухопутными силами.

- Таким образом, бесчисленное войско Ксеркса, запертое на узком пространстве между морем и неприступными горами, в скором времени будет обречено на голод, ибо в Малиде нет больших городов и селений, - заключил Адимант. - Малийцам не прокормить даже короткое время такое множество войск. Продовольствие можно было бы доставлять морем на кораблях, но и это будет невыполнимо, поскольку персидский флот будет заперт нашим флотом в Эвбейском проливе. Ксерксу ничего не останется, как прекратить поход и вернуться в Азию.

Стратегический план, предложенный спартанцами и коринфянами, был одобрен всеми членами синедриона. По сути дела, в сложившейся ситуации это была единственная возможность для государств Коринфского союза если не остановить, то хотя бы задержать полчища варваров на подступах к Элладе.

Сразу после заседания в синедрионе Фемистокл отправился в гости к Гермонассе, желая узнать у неё последние новости тайной дипломатии Коринфа и Лакедемона.

- Честно говоря, я удивлён решимостью спартанцев защищать Фермопилы, - признался Фемистокл. - Не означает ли это, что власти Лакедемона наконец-то осознали всю бессмысленность затеи постройки стены на Истме?

- Нет, не означает, - грустно промолвила Гермонасса. - Постройка стены пока приостановлена, но её непременно будут достраивать. Можешь мне поверить. А решимость спартанцев защищать Фермопилы связана с оракулом, полученным из Дельф. Недавно они получили предсказание Аполлона Пифийского относительно участи Спарты в этой войне. Так вот, оракул предрекает Спарте победу, если в сражении с персами погибнет один из её царей.

Фемистокл понимающе покивал головой. Ему было хорошо известно, как слепо и трепетно лакедемоняне исполняют повеления оракулов.

- Если царь Леотихид находится в Коринфе, значит, спартанское войско, скорее всего, поведет к Фермопилам царь Леонид, - сделал предположение Фемистокл. - Хочется верить, что Леонид - доблестный муж и умелый военачальник. После нескольких бесед с Леотихидом у меня сложилось впечатление, что он человек недалёкий и явно не стремящийся к самопожертвованию ради Лакедемона.

- Тебе не откажешь в проницательности, - заметила Гермонасса. - Леотихида недолюбливают сами спартанцы. Это из-за его интриг лишился трона и удалился в изгнание Демарат, сын Аристона, который прославился как мудрый правитель и храбрый военачальник. Леотихид же за всё время своего царствования ничем себя не проявил, кроме похоти и пьянства. В Коринфе у Леотихида много друзей и знакомых, которые довольно часто бывают в Спарте на различных местных торжествах. Сам он тоже любит приезжать в Коринф, поскольку здесь имеется много возможностей для утоления его сластолюбивых наклонностей. Леотихид водит дружбу со многими здешними гетерами и содержателями притонов.

Гермонасса вращалась среди гетер. От них-то она и узнавала подробности биографии Леотихида, а также особенности его характера. В отличие от Эвенета Леотихид обладал большей властью, поскольку за ним стояла сильная группировка спартанской знати, которая и помогла в своё время взять верх над Демаратом.

На другой день заседание синедриона возобновилось.

Сначала выступил посол с острова Керкира, который объявил о решении своих сограждан оказать помощь Коринфскому союзу. Посол поведал членам синедриона, что шестьдесят керкирских триер со дня на день должны отправиться в плавание вокруг Пелопоннеса, чтобы соединиться с общеэллинскими морскими силами.

Это известие внесло заметное оживление в союзный совет.

Затем началось обсуждение того, сколько и каких кораблей в самое ближайшее время может выставить каждое государство Коринфской лиги. Обсуждались сроки выдвижения эллинского флота в Эвбейский пролив. Фемистокл и представители эвбейских городов настаивали на скорейшем отплытии флота к мысу Артемисий. Эгинцы и коринфяне предлагали дождаться подхода керкирских триер. Председательствующий Леотихид то выступал в поддержку Фемистокла, то склонялся к мнению Адиманта, который взял себе за правило оспаривать любое заявление афинянина.

Прения были в самом разгаре, когда глашатай объявил о посланце из Афин, у которого было срочное и важное сообщение для членов синедриона.

Фемистокла это насторожило.

Леотихид велел глашатаю привести афинского вестника в зал заседаний.

К изумлению и недовольству Фемистокла, вестником оказался его давний недоброжелатель Зенодот.

Самые худшие опасения подтвердились, едва Зенодот начал свою речь перед членами синедриона.

Из речи явствовало, что полученный афинянами оракул из Дельф предвещает полный крах Афинскому государству. И крах этот станет возмездием от персидского царя.

«Ныне афинские власти озабочены не тем, где встретить врага во всеоружии, но тем, куда направить корабли с семьями и скарбом, чтобы вдали от Аттики обрести новую родину и спасение от гнева Ксеркса», - сказал в заключение Зенодот.

В зале заседаний водворилось тягостное молчание. Представители городов Коринфского союза во главе с Леотихидом сидели как поражённые громом. На лицах у всех была полнейшая растерянность.

И только Фемистокл был не растерян, а рассержен. Он поднял руку, требуя, чтобы ему предоставили слово. Леотихид молчаливым жестом дал своё согласие.

Фемистокл спустился на круглую площадку для ораторов, где в позе трагического актёра застыл Зенодот в ярком оранжево-голубом гиматии.

Не удостоив его даже приветственным словом, Фемистокл заговорил о том, что полученный из Дельф оракул, скорее всего, неправильно истолкован.

- Видимо, в толковании оракула принимали участие те из эвпатридов, которые не желают войны с персами, - сказал Фемистокл, обращаясь к членам синедриона. - Возможно, негодяи вроде присутствующего здесь Зенодота, коих немало в совете Пятисот, зачитали священную табличку в народном собрании, исказив истинный смысл оракула. От этих людей всего можно ожидать, клянусь Зевсом!

Фемистокл мог долго говорить в таком духе. Однако Зенодот прервал его и показал всем навощённую табличку, которую прятал под плащом.

- Вот полученный оракул! - громко объявил Зенодот. - Я готов зачитать его, а присутствующий здесь Фемистокл, честный и непогрешимый, пусть сам истолкует волю бога пред столькими свидетелями. - Зенодот обвёл рукой ряды каменных сидений, возвышавшихся амфитеатром над площадкой для ораторов и заполненных представителями союзных городов. - По возвращении в Афины у Фемистокла будет возможность сравнить данный текст оракула с текстом на священной табличке во избежание недоверия. Итак, я читаю!

Выйдя на середину круглой площадки, Зенодот раскрыл скреплённые шнуром две восковые таблички. Голос его зазвучал трагическими нотками, соответствующими ритму и ударениям пятистопного ямба:


Что ж вы сидите, глупцы? Бегите к земному пределу,
Домы покинув и главы высокие круглого града.
Не устоит ни глава, ни тело пред гибелью страшной,
И ни стопа, и ни длань, и ничто иное средь града
Не уцелеет. Но всё истребится, и град сей погубит
Огнь и жестокий Арей, что стремит колесницу сириян.
Много и прочих твердынь - не только твою он погубит…
Ныне кумиры бессмертных стоят, уже пот источая.
В страхе трепещут они, а кровли их храмов
Чёрною кровью струят - в предвестии бед неизбывных…
Но выходите из храма и скорбию душу излейте.

Несколько долгих мгновений после прочтения Зенодотом оракула члены синедриона в глубоком молчании размышляли над услышанным. Лишь там, где сидели Леотихид и Адимант, было слышно тревожное перешёптывание.

В сильнейшем беспокойстве пребывал и Фемистокл, хотя и не подавал виду.

«После столь убийственного оракула и самые мужественные из афинян оробеют и падут духом! - думал он. - Всё это подозрительно! Похоже, сторонники персидского царя появились и в Дельфах! Неспроста Форак, тиран лариссеян, намекал мне в беседе, что боги ныне на стороне Ксеркса. Ох, неспроста!»

Фемистокл шагнул к Зенодоту и тихо промолвил:

- Торжествуешь, сын ехидны! Наверняка твои сторонники подкупили жрецов в Дельфах. Вот почему пифия вещает в угоду Ксерксу!

- Ты в своём уме, сын Неокла! - надменно выгнув брови, прошипел Зенодот. - Тебе всюду мерещатся враги и подкупы! Ты и с богами готов враждовать, если их провидение нарушает твои честолюбивые замыслы!

Заседание синедриона было немедленно прервано.

Гнетущее молчание сменилось шумом и гвалтом, когда несколько десятков мужчин, переполняемых эмоциями, затеяли споры друг с другом. Кто-то требовал, чтобы выступил Фемистокл. Кому-то хотелось послушать, что скажет Леотихид. Иные настаивали на выступлении Зенодота, не веря тому, что Афины отказываются от войны с персами. Некоторые кричали, что всё кончено, ибо без афинского флота морские силы Коринфского союза ни к чему не годны! И даже прибытие триер с Керкиры не изменит ситуацию к лучшему.

Леотихид и Адимант вывели Фемистокла из зала. Оба были сильно взволнованы.

- Без афинского флота война на море будет проиграна! - заговорил Адимант. - Надеюсь, ты это понимаешь, Фемистокл? Оракул оракулом, однако не стоит забывать, что речь идёт о спасении не только Афин, но о спасении всей Эллады!

- Вся надежда на тебя, Фемистокл. - Леотихид разом утратил всю свою надменность. - Поезжай в Афины, убеди своих сограждан не поддаваться печали. Неужели они захотят оставить храмы и могилы предков на поруганье варварам! Нужно не бежать, а сражаться!

- Я согласен с вами, друзья, - кивнул Фемистокл. - Можете мне поверить, Афины не откажутся от борьбы. Я не допущу этого! Я немедленно отплываю в Аттику!


Оказавшись в Афинах, Фемистокл первым делом собрал у себя дома самых преданных друзей.

Он пожелал услышать от них о настроениях, царящих в Афинах после обнародования зловещего предсказания из Дельф. Фемистокл не собирался поддаваться унынию. Ему хотелось убедиться, что его верные друзья не утратили былой решимости сражаться с персами.

Однако их подавленный вид лишил Фемистокла последних обнадёживающих иллюзий.

- О чём ты говоришь, Фемистокл? - печально молвил рыжебородый Евтихид. - Какая война? Какие сборы в поход? У афинян теперь одни помыслы и разговоры, куда бежать из Аттики.

- Эвпатриды предлагают основать колонию в Южной Италии, - вставил Эпикрат. - Демосу более по душе остров Крит, ведь его берега омывают воды родного нам Эгейского моря.

- Хотя были и другие предложения, - заметил Горгий. - Например, уехать на остров Закинф или на соседний с ним - остров Кефаллению.

- Эти острова лежат в Ионийском море, а там сходятся торговые интересы Коринфа и Керкиры, - сказал рассудительный Демострат. - Ни коринфяне, ни керкиряне не позволят афинянам потеснить их на тамошних морских торговых путях. По-моему, самое лучшее - это отправиться в Италию. Персы вряд ли туда доберутся.

- И это говорят мои друзья! - рассердился Фемистокл. - Верные сподвижники во всех моих начинаниях! Клянусь, я не ожидал от вас подобных слов и малодушия!

- Это не наша затея, Фемистокл, - ответил Демострат. - Мы передаём тебе то, о чём говорилось на последнем народном собрании. Только и всего. Что касается меня, то я против бегства. Я предпочитаю умереть у родных очагов, чем скитаться по чужим землям.

- Я согласен с Демостратом, - сказал Эпикрат. - Однако ни он, ни я не стоим у власти в Афинах. Что мы можем сделать?

- Вот именно, - пробурчал Евтихид. - Не Ксеркс решил участь Афин, но сам Аполлон! Никто из архонтов не осмелится спорить с богом, да ещё с таким мстительным!

- Оба оракула явственно велят афинянам уступить Аттику персам, что тут можно поделать, - пожал плечами Горгий.

- А разве оракулов было два? - обернулся к нему Фемистокл.

- Два, - кивнул Горгий. - А ты не знал? Зенодот зачитал в синедрионе только один.

Фемистокл тут же по памяти повторил вслух предсказание.

- Ну да, - опять кивнул Горгий. - Это первый оракул, но был ещё второй…

- Дело в том, что, получив столь грозное предречение Аполлона, наши феоры вышли из храма, сели на ступенях и разрыдались, не решаясь с таким оракулом возвращаться в Афины, - сделал пояснение Эпикрат. - Мимо проходил какой-то знатный дельфиец, который, узнав, в чём дело, посоветовал нашим феорам вновь принести жертвы Аполлону и опять вступить в храм уже с просьбой о защите. Феоры так и сделали. И получили второй оракул из уст пифии. Он показался им более милостивым, хотя в нём тоже нет ни слова о победе афинян над персами.

- Что же вы сразу не сказали мне об этом! - воскликнул Фемистокл. - Где второй оракул? Я должен ознакомиться с ним!

- Таблички с оракулами хранятся в пританее, - ответил Эпикрат. - Где же им ещё быть?

- Поверь нам, Фемистокл, - проговорил Горгий, - второй оракул ничем не лучше первого. Он написан более мягким слогом, но смысл его тот же. У афинян единственный выход - спасаться бегством!

День клонился к закату. У пританов было время обеда, когда пред ними предстал Фемистокл. Его появление оказалось как нельзя кстати, поскольку и за трапезой пританы вели разговоры о том неизбежном роке, какой обрушился на Афины в связи с получением двух несчастливых оракулов.

- Твоё счастье, Фемистокл, что тебя не было в Афинах в день, когда оракулы были оглашены в народном собрании, - сказал один из пританов. - Граждане рыдали и рвали на себе волосы от отчаяния. Скорбь и плач заполонили город! То было ужасное зрелище.

- Даже всего твоего красноречия не хватило бы, чтобы вдохнуть в афинян хоть каплю мужества, - добавил другой притан с тяжёлым вздохом. - Боги отвернулись от нас! Плохие настали времена!

Окружив Фемистокла, пританы стали жаловаться на злую судьбу, постигшую Афины. Они знали, сколько сил потратил Фемистокл на создание сильного флота и на объединение эллинов против персидской угрозы. Благодаря Фемистоклу Афины ныне готовы к войне, но пифия устами Аполлона повелевает им без сражения уступить варварам родную землю. Это ли не позор!

Узнав, что Фемистокл пришёл, дабы взглянуть на второй оракул, пританы гурьбой повели гостя в дальнюю комнату, где хранились священные предметы. Ему вручили навощённую табличку с оракулом. По лицам пританов было видно, что многие из них надеются на изворотливый ум Фемистокла. Быть может, ему удастся отыскать в этом оракуле некий тайный смысл, который послужит спасению Афин. Может, Фемистокл отыщет самое верное прочтение, докопается до сокровенной божественной сути! И тогда властям Афин не придётся принимать постыдных решений, бросая в беде своих союзников.

Всё это было написано на лицах пританов, когда они, толкаясь и наступая друг другу на ноги, скрылись за дверью и оставили Фемистокла одного. Ведь ему надо не просто прочитать предсказание Аполлона. Надо хорошенько поразмыслить над ним! Потому-то, уходя, пританы поставили стул, рядом на столе ими же был оставлен горящий светильник и чаша с вином.

С бьющимся сердцем Фемистокл раскрыл табличку и шагнул поближе к свету. В комнате не было ни одного окна.

Ровные строчки букв сами собой сложились в слова и предложения, образовав связный, наполненный глубоким смыслом стихотворный текст.

Оракул гласил:


Гнев Олимпийца смягчить не в силах Афина Паллада,
Как ни склоняй она Зевса - мольбами иль хитрым советом.
Всё ж изреку тебе вновь адамантовой крепости слово:
Если даже поля меж скалою Кекропа высокой
И Киферона долиной святой добычею вражеской станут,
Лишь деревянные стены даёт Зевес Тритогенее
Несокрушимо стоять во спасенье тебе и потомкам.
Конных спокойно не жди ты полков или рати пехотной
Мощно от суши грядущей, но, тыл обращая,
Всё ж отступай: ведь время придёт, и померишься силой!
Остров божественный, о Саламин, сыновей своих жён ты
погубишь
В пору ль посева Деметры даров, порою ли знойною
жатвы.

Не прошло и часа, как Фемистокл вновь появился в трапезной.

Полсотни пританов замерли, сидя за столами с яствами; наступила тишина. Все взоры устремились на вошедшего.

Фемистокл вышел на середину просторной комнаты.

- Я понял истинный смысл предсказания Аполлона. Феб[284] предлагает афинянам два пути к спасению. Первый самый лёгкий - бегство за моря и дали. Другой - самый достойный - сражаться и победить!

Пританы зашумели, многие из них вскочили со своих мест. Послышались голоса, что о сражении и тем более о победе над персами в оракуле нет ни слова. А вот о бегстве что в первом оракуле, что во втором сказано предельно ясно.

Фемистоклу с трудом удалось восстановить тишину.

Он поднял над головой табличку с текстом оракула и громко произнёс:


Лишь деревянные стены даёт Зевес Тритогенее
Несокрушимо стоять во спасенье тебе и потомкам.

- Ну и что из этого? - прозвучал чей-то голос. - Здесь говорится о деревянной стене Акрополя. Однако вершина Акрополя невелика, там не уместится всё население Афин. И значит, большинству людей всё равно придётся спасаться бегством.

Фемистокл обернулся на этот голос.

- Не о стене Акрополя говорится в предсказании, но о нашем флоте! - воскликнул он. - Наш флот и есть те самые «деревянные стены», которые будут несокрушимо стоять во спасенье афинян!

Вырывая табличку с оракулом друг у друга, пританы принялись спорить над смыслом текста, который уже не казался им столь несчастливым. Действительно, не может быть, чтобы Аполлон Пифийский совсем отвернулся от афинян, на деньги которых в недалёком прошлом был перестроен главный храм Дельфийского святилища. Большинство пританов стали склоняться к тому, чтобы принять толкование оракула, предложенное Фемистоклом.

Таким образом, совет Пятисот, можно сказать, был на его стороне.

Но были ещё архонты, стоявшие во главе государства.

- Я сам поговорю с архонтом-эпонимом, - сказал Фемистокл. - Сейчас же пойду к нему домой!

Чтобы Фемистокл предстал перед архонтом-эпонимом не с пустыми руками, один из пританов переписал текст оракула со священной таблички, которую нельзя было выносить из пританея, на одну из обычных табличек.

Архонтом-эпонимом на этот год афиняне избрали знатного гражданина Каллиада, сына Пифокрита.

Дом его находился через две улицы от пританея.

Каллиад только-только встал из-за стола после сытного обеда, когда слуга сообщил о приходе Фемистокла.

Хозяин встретил гостя с благодушием человека, привыкшего философски относиться к любым невзгодам и потрясениям. Каллиад был настроен на войну с персами, именно поэтому ему удалось стать архонтом-эпонимом.

Он выслушал Фемистокла с живейшим интересом, поскольку сам разделял настроение тех аристократов, которые на свои деньги построили боевые корабли, дабы не допустить персидский флот к берегам Аттики.

- Если твои доводы, Фемистокл, будут одобрены народным собранием, тогда Афины, конечно же, не выйдут из Коринфского союза, - сказал Каллиад. - Я велю завтра же объявить о созыве экклесии.

Перед выступлением в народном собрании Фемистокл тщательно подготовил свою речь. Теперь от его красноречия зависела не очередная победа над эвпатридами, не одобрение нового законопроекта, но участие афинян в войне с персидским царём. И в конечном итоге - само существование Афинского государства.

Речь Фемистокла произвела сильнейшее впечатление на его сограждан. Уже утратившие всякую надежду на спасение афиняне вновь воспрянули духом! Да, Фемистокл прав, афинский флот и есть те самые спасительные «деревянные стены»!

После Фемистокла выступали многие ораторы, одобрявшие его толкование оракула. Ярче всех выступили двое: Кимон, сын Мильтиада, и Ксантипп, сын Арифрона.

На стороне Кимона была громкая слава его отца, победившего персов при Марафоне. Ксантипп же возглавлял то крыло воинствующей афинской знати, которая выступала за отвоевание золотых приисков во Фракии и за захват проливов в Пропонтиде[285], через которые в Аттику везли из Скифии дешёвую пшеницу.

- Покуда персы не будут побеждены на море, Афины будут испытывать нехватку в хлебе, - заявил в конце своей речи Ксантипп.

Народное собрание постановило снарядить сто триер и послать их вместе с кораблями союзников в Эвбейский пролив. Главным навархом народ назначил Фемистокла, хотя он сам предлагал на эту должность Ксантиппа.

Зная о том, что общеэллинское войско в ближайшие дни должно преградить путь персам в Фермопильском проходе, Фемистокл рассчитывал на то, что его назначат стратегом сухопутного афинского войска. Однако спартанцы и коринфяне через своих послов предложили афинянам не посылать в Фермопилы свой отряд, а вместо этого выставить как можно больше кораблей.

Афинские власти пошли навстречу союзникам и решили отправить в Эвбейский пролив сто восемьдесят триер.

Поскольку времени на сборы было очень мало, афиняне успели снарядить только сто двадцать семь триер. Союзники выставили сто сорок четыре.

Шестьдесят керкирских триер так и не подошли. Сильные встречные ветры задержали их у южной оконечности Пелопоннеса.


Глава одиннадцатая. ЕВРИБИАД, СЫН ЕВРИКЛИДА


Морской поход к Эвбейскому проливу едва не сорвался из-за соперничества между афинянами и спартанцами. Афиняне справедливо полагали, что союзники предоставят им главенство на море, поскольку Афины выставили самое большое количество триер по сравнению с прочими городами Коринфского союза. Однако спартанцы не пожелали уступить командование над морскими силами, хотя Спарта снарядила всего десять триер. Спартанцы проявили упрямство ещё и потому, что в этом их поддерживали коринфяне, эгинцы и мегарцы.

На стороне афинян были халкидяне, эретрийцы и кеосцы.

Ксантипп, выступивший перед союзниками, обличал лакедемонян не только в чрезмерной гордыне, но и в том, что те ведут двойную игру.

- Спартанские власти вовсе не считают защиту Фермопил столь уж важным делом, иначе они отправили бы туда всё войско, а не жалкий отряд в триста воинов! - говорил Ксантипп в собрании союзников. - И защиту Эвбейского пролива в Лакедемоне не воспринимают как нечто важное. Только этим можно объяснить назначение верховным навархом спартанца Еврибиада, который совершенно не знаком с морским делом. Более того, Еврибиад относится с презрением к морякам и боится моря. Он совершенно непригоден для командования таким множеством кораблей! Еврибиад не способен править даже одним кораблём!

Пылкая речь Ксантиппа до предела накалила страсти. Правота его была очевидна. В Еврибиаде не было никакой морской хватки. Находясь на корабле, он явно чувствовал себя не в своей тарелке.

С самого первого дня своего появления на флоте Еврибиад только и делал, что следовал советам Адиманта и Поликрита, предводителя эгинцев. Эти двое горой стояли за Еврибиада, ибо понимали, что лучшего наварха у лакедемонян всё равно нет. Главенство над флотом, по сути дела, оставалось за ними двоими.

Понимали это и афиняне, потому настаивали им смещении Еврибиада. Афиняне и их союзники утверждали, что верховным навархом должен стать Фемистокл либо Ксантипп.

Еврибиад же столь недалёк и косноязычен, что не мог и несколько фраз сказать в свою защиту.

Защищал его в собрании союзников Адимант. Он прекрасно знал, какие настроения царят среди пелопоннесцев, как им не хочется уходить далеко от Истма. На этом хитрец Адимант и построил свою речь, заявляя, что исход войны всё равно будет решён на суше, а не на море. Если Фермопилы не будут удержаны, тогда у эллинов останется последний рубеж, чтобы остановить нашествие варваров. И рубеж этот - Истм.

- Фемистоклу нужна победа на море, чтобы доказать своим согражданам, как он был прозорлив, построив большой флот, - говорил Адимант. - Победа на море, несомненно, возвысит афинян над прочими союзниками. Вот почему так рвётся в сражение и Ксантипп. Честолюбие туманит им голову! Они даже не задумываются о том, что флот Ксеркса в не сколько раз больше нашего флота. Персы могут себе позволить проиграть две или три битвы на море, их морские силы не утратят своей мощи. А для нас даже; одно поражение станет катастрофой!

Дабы разрядить обстановку, слово взял Фемистокл.

Он начал с того, что, покуда они тут спорят о главенстве, персы наверняка уже подошли к Фермопилам, где стоит небольшое эллинское войско во главе с царём Леонидом без всякого прикрытия с моря.

- Афиняне уступают главенство над флотом Спарте, дабы Адимант и ему подобные не попрекали меня и Ксантиппа чрезмерным честолюбием, - сказал Фемистокл. - Пусть Еврибиад проявит себя и окажет помощь царю Леониду, который, несомненно, эту помощь ждёт.

В войске Леонида помимо трёхсот спартанцев были также отряды из других городов Пелопоннеса, в том числе из Коринфа.

Союзники оценили благородство Фемистокла и стали торопить Еврибиада с отплытием флота к северной оконечности Эвбеи.

Эта часть называлась Гистиеотидой, поскольку там находился город Гистиея.

Побережье Гистиеотиды, густо покрытое лесом, и гористый берег полуострова Магнесия образовывали Эвбейский пролив, ведущий к Фермопилам и во внутренние воды Эллады. Полуостров Магнесия являлся частью Фессалии, это был гористый и довольно неприветливый край. Эллинский флот встал на якорь у мыса Артемисий, что на северном побережье Эвбеи. Отсюда в любую погоду был прекрасно виден остров Скиаф, лежавший у входа в пролив. Чтобы попасть в Эвбейский пролив, персидскому флоту неминуемо пришлось бы огибать остров Скиаф либо со стороны фессалийского берега, либо со стороны Эвбеи.

На этом и строился замысел греческих навархов, которые собирались навязать персам морское сражение в тот момент, когда головной отряд персидских кораблей, минуя Скиаф, окажется перед мысом Артемисий. В узком проливе персы не могли задействовать в битве большое число кораблей. К тому же эллины намеревались заманить персидских моряков, не знающих здешних вод и течений, к подводным скалам и рифам.

Чтобы вовремя узнать о приближении вражеского флота, Еврибиад, по совету Адиманта, отирании к Скиафу три сторожевых корабля. Один корабли был из города Трезена, другой - с Эгины, третий из Афин.

Сторожевой корабль афинян назывался «Гнафена». Его владельцем был мебельщик Филокл, жене которого Фемистокл в своё время помог обрести афинское гражданство. Триера, построенная Филоклом, была очень быстроходна. Вдобавок на ней были опытные гребцы и матросы, которых набирал брат Филокла, с юных лет ходивший кормчим на торговых судах.

К Фермопилам была отправлена афинская пентеконтера[286], чтобы в случае бедственного положения царь Леонид мог вызвать на помощь эллинский флот. Командиром пентеконтеры был Аброник, сын Лисикла.


Фемистокл, полагавший, что самым заносчивым из лакедемонян является царь Леотихид, изменил своё мнение после общения с Еврибиадом, сыном Евриклида. Если высокое самомнение Леотихида было результатом его привилегированного воспитания, какое получали в Спарте сыновья из царских родов, то Еврибиад ставил себя выше всех прочих эллинов только потому, что он - гражданин Спарты. Бесцеремонность, с какой спартанцы держали себя перед своими пелопоннесскими союзниками, сквозила во всех поступках Еврибиада.

Афинян и эвбейцев возмущали тиранические замашки спартанца, который повсюду ходил с палкой и самолично наказывал ею всякого провинившегося, будь то простой воин или военачальник. При случае Еврибиад без раздумий пускал в ход и свои крепкие кулаки. Он был необычайно ловок и силен, как и прочие граждане Лакедемона, прошедшие суровую школу агоге[287].

Спартанцы, находившиеся в небольшой свите Еврибиада, все как один носили длинные волосы, не завивали бороды и брили усы. Носить усы считалось в Лакедемоне варварским обычаем. В свиту Еврибиада входили зрелые немногословные мужи. Рядом с ними тридцатипятилетний Еврибиад казался юнцом.

Фемистокл, пожелавший узнать, почему спартанские власти доверили главенство над эллинским флотом такому молодому военачальнику, был поставлен в известность, что Еврибиад покрыл себя беспримерной отвагой во многих битвах. Отец его, павший в сражении, был не менее храбрым воином, а дед помимо храбрости на полях сражений прославился ещё и победами на Олимпийских играх.

В Лакедемоне воинская отвага являлась главным мерилом для всякого мужчины. По мнению спартанских эфоров, Еврибиад вполне заслужил честь командовать эллинским флотом, а то, что он не разбирался в тонкостях войны на море, их мало заботило. Спартанцы отводили флоту второстепенную роль в войне с Ксерксом и не скрывали этого.

Дальнейшие события показали всю неспособность Еврибиада к руководству.

Около полудня к Скиафу были отправлены три сторожевых корабля. Вечером этого же дня дозорные на Эвбее, расположившиеся на прибрежных высотах, заметили сигналы в виде огней на Скиафе. Греческие сигнальщики сообщали о захвате персами трёх эллинских сторожевых судов. Также сообщалось, что передовой отряд вражеских кораблей вошёл в пролив между Скиафом и фессалийским берегом.

Когда это стало известно Еврибиаду, то он немедленно собрал военачальников на военный совет. На совете прозвучал приказ: поднимать якоря и всему флоту, кроме грузовых судов, двигаться навстречу варварам.

Большинство союзников выслушали распоряжение Еврибиада без каких-либо возражений.

Однако Фемистокл позволил себе не согласиться.

- Надвигается ночь, - сказал он. - Покуда наш флот доберётся до Скиафа, совсем стемнеет. В темноте мы не сможем разобрать, где свои, где чужие. Глупо затевать сражение в таких условиях.

- По-твоему, нужно дать возможность персидскому флоту войти в пролив и расположиться на ночлег на фессалийском берегу? - рассердился Еврибиад.

Приученный действовать стремительно и храбро, он не считал сгущавшиеся сумерки препятствием для сражения.

- Если мы атакуем немедленно, то сумеем разбить головной отряд персидских кораблей ещё до наступления полной темноты.

- Даже если нам удастся разбить персов до наступления ночи, это не спасёт наш флот от другого более опасного врага - надвигающегося шторма, - заметил Фемистокл. - Об этом явственно говорит сменившийся ветер.

Афинянина поддержал один из эвбейских военачальников.

- В этих краях всегда так: если задул Борей[288], значит, жди шторма!

Еврибиад может и продолжал бы настаивать на своём, если бы его верные сторонники Адимант и Поликрит не согласились с Фемистоклом. Оба заявили, что надвигающаяся непогода наверняка принесёт сильнейший ураган, поэтому эллинскому флоту лучше вообще уйти от мыса Артемисий, пока не поздно.

- У Артемисия нет укромных бухт, а береговая полоса сплошь покрыта скалами, - молвил Адимант. - Ураган разобьёт наши корабли об эти скалы.

- Надо уходить отсюда, - согласился Поликрит. - Борей шутить не любит!

- Уходить? - Еврибиад слегка растерялся. - Но куда?

- За мыс Кеней, - без раздумий ответил Поликрит, - а ещё лучше к Еврипу. Там-то нашему флоту никакие ветры не страшны.

Еврипом назывался пролив между Аттикой и Эвбеей. Вернее, самая узкая его часть возле города Халкиды, что на эвбейском берегу.

Адимант без колебаний согласился с Поликритом. Поддержал его и Фемистокл.

Еврибиад скрепя сердце отдал приказ: флоту сниматься с якоря и спешно двигаться на вёслах на запад, чтобы к полуночи успеть обогнуть мыс Кеней.

Впереди должны были плыть триеры из Халкиды, кормчие на которых прекрасно знали здешние воды и даже в темноте могли отыскать безопасный путь.

Едва эллинский флот укрылся в заливе с южной стороны мыса Кеней, как ночное небо засверкало сполохами надвигающейся грозы. По лесистым вершинам гор пронёсся ураган, ломая деревья. Затем хлынул ливень. По морю к северу от мыса Кеней катились огромные валы и с рёвом обрушивались на берег.

В проливе между Аттикой и Эвбеей волнение было не сильное, поскольку длинный гористый мыс Кеней принял на себя порывы северного ветра. В заливе, где стоял эллинский флот, море и вовсе было спокойно.

Фемистокл, посмеиваясь, говорил Адиманту и Поликриту:

- Это я призвал на помощь Борея, принеся ему жертву. Он давний и неизменный союзник афинян, ведь его супругой была аттическая женщина Орифия. Недаром Борея называют зятем афинян.

Буря бушевала три дня.

Когда наступило затишье, эллинский флот метнулся к мысу Артемисий.

Греческие сигнальщики на Скиафе подавали спотовые знаки при помощи начищенных до блеска бронзовых щитов. Они извещали эллинов у Артём и сия о том, что множество персидских кораблей рас по ложились вдоль фессалийского берега от мыса Сепиада до города Касфанея. Часть кораблей вытащена пи берег, часть стоит на якоре в шахматном порядке носами к морю. Вражеские корабли продолжают прибывать небольшими отрядами.

- Ничего не понимаю! - недоумевал Адимант. - Как могло у персов уцелеть так много кораблей после столь сильного урагана! Ведь на побережье Магнесии нет укромных стоянок даже для маленького флота. А наши сигнальщики на Скиафе насчитали около шестисот судов!

- Значит, большая часть персидского флота пережидала непогоду в Фермейском заливе, - сделал предположение Фемистокл. - Иного объяснения я просто не нахожу.

Фермейский залив у берегов Македонии был местом сбора всего флота Ксеркса перед решающим броском к берегам Эллады.

Правота Фемистокла вскоре подтвердилась самым неожиданным образом.

Случилось так, что пятнадцать персидских кораблей вышли к Скиафу значительно позже прочих. Свет заходящего солнца мешал азиатам смотреть на запад. Они не увидели стоянок своего флота, скрытых за мысом Сепиада, зато отлично разглядели греческие корабли, озарённые лучами низкого солнца на юго-западе. Варвары приняли их за своих и повернули триеры к мысу Артемисий. Когда командиры персидских триер осознали свою ошибку, было уже поздно. Эллинские корабли взяли неприятелей в плотное кольцо и принудили сдаться в плен.

Начальником варварских кораблей был Сандок, сын Фамасия, правитель Кимы в Эолиде[289]. При Дарии Сандок был одним из царских судей, при Ксерксе стал начальником флота.

На одном из кораблей оказался Аридолис, тиран города Алабанды в Карии[290], на другом - Пенфил, сын Демоноя, полководец пафосцев. Он был начальником двенадцати кораблей, выставленных кипрским городом Пафосом. Одиннадцать из них Пенфил потерял во время бури у мыса Сепиада, приплыв с последним уцелевшим кораблём к Артемисию.

От знатных пленников греческие навархи узнали, что во время той бури у персов погибло около четырёхсот кораблей. Весь берег у мыса Сепиады усеян обломками судов. Такая же картина наблюдалась севернее Сепиады на побережье Пелиона. Местные жители собрали множество золотых и серебряных предметов, выброшенных волнами на берег, некоторые находили целые ящики с монетами.

Выведав у пленников все, что нужно, Еврибиад их отослал в Коринф.

С рассветом следующего дня эллины готовились к сражению, но персидские навархи почему-то медлили с нападением, несмотря на своё полное превосходство по числу кораблей. Несколько раз лёгкие дозорные суда варваров подплывали к стоянке греческого флота, держась на безопасном расстоянии.

Неожиданно к Еврибиаду привели перебежчика, который переплыл Эвбейский пролив, сбежав от персов.

- Я знаю тебя, - приглядевшись к перебежчику, сказал Еврибиад. - Ты - Скиллий. Родина твоя - Сикион. О тебе говорят, что ты лучший пловец из всех эллинов. Что тебе нужно?

- Я хочу сражаться с персами, - ответил Скиллий. - Я был у своих друзей в Фессалии, когда туда пришли персы. Мне пришлось прикинуться их другом, чтобы без помех добраться до Эвбейского пролива. И вот я здесь.

Еврибиад взирал на Скиллия с изумлением, ведь тот проплыл расстояние в восемьдесят стадий!

От Скиллия эллины узнали, что двести персидских триер двигаются вдоль восточного берега Эвбеи с намерением выйти к Еврипу, обогнув остров.

- Вот почему персидские навархи не нападают на нас, - молвил Адимант на военном совете. - Они ждут, когда эти двести триер перекроют нам единственный путь к отступлению. Хитро задумано, ничего не скажешь!

- Что будем делать? - спросил Еврибиад.

- Нужно спешить к Еврипу, чтобы оказаться там раньше персов, - предложил Адимант. - Главное теперь - это уничтожить идущие к нам в тыл вражеские корабли, иначе наш флот окажется в ловушке.

- Думаю, персидские навархи сразу разгадают этот манёвр, едва наш флот устремится к мысу Кеней, - сказал Фемистокл. - Персы наверняка преградят ему путь. Наши корабли либо окажутся в полном окружении, либо их прижмут к скалистому берегу. При таком раскладе немногие наши триеры смогут прорваться к Еврипу.

Адимант хмуро промолчал, сознавая правоту Фемистокла.

- Что будем делать?- повторил Еврибиад.

- Надо напасть на персидские корабли, стоящие у мыса Сепиада, - решительно произнёс Фемистокл. - Именно этого варвары ожидают от нас меньше всего. Стоянки персидского флота растянуты на много стадий вдоль фессалийского берега. Персы вряд ли успеют быстро собрать все свои корабли в мощный кулак. По крайней мере, в начале битвы у нас будет полное превосходство, и мы сможем нанести врагу ощутимый урон.

Поскольку прочие военачальники молчали, Еврибиад объявил:

- Решено. Идём на врага!

Снявшись с якоря, эллинский флот вышел в море и, построившись ромбом, на вёслах двинулся к противоположному берегу Эвбейского пролива. Эллинские навархи держали курс на мыс Сепиада, возле которого виднелся целый лес из корабельных мачт. Там, помимо боевых кораблей, находилось множество грузовых судов с провизией для персидского войска.

Ещё на военном совете Фемистокл сказал Еврибиаду, что с уничтожением грузовых персидских кораблей в войске Ксеркса в самом скором времени начнётся голод. Ведь доставлять продовольствие со складов во Фракии для столь многочисленного воинства возможно только морским путём.

Сначала навстречу эллинам вышли лёгкие персидские суда, но они держались в отдалении, не решаясь атаковать грозный строй греческих триер. Постепенно море вокруг эллинского флота покрылось множеством тяжёлых боевых кораблей варваров, которые, снимаясь с многочисленных стоянок у фессалийского берега, спешили окружить противника.

До Сепиады было уже совсем недалеко, когда греческие триеры замедлили ход, а потом и вовсе остановились. Враги окружили эллинов со всех сторон. Было очевидно, что у персов кораблей в три раза больше.

С корабля Еврибиада прозвучал сигнал трубы.

Греческие триеры развернулись носами к врагу, а кормами сблизились так, чтобы образовался круг.

По второму сигналу трубы эллины атаковали вражеские корабли.

Персы, понадеявшись на лёгкую победу, очутились в невыгодном положении: их суда подплыли к греческим слишком близко и не могли воспользоваться своей высокой манёвренностью. К тому же из- за своей многочисленности персидские корабли только мешали друг другу.

Эллины навязали персам свои условия боя.

Греческие триеры атаковали вражеские суда парами. Передняя триера, проходя вплотную возле борта противника, ломала ему весла, затем совершала резкий поворот за кормой повреждённого персидского корабля. В то время как передняя триера оказывалась борт о борт с другим персидским кораблём, повторяя свой манёвр, идущая за ней следом триера таранила или брала на абордаж первый повреждённый вражеский корабль.

Над взбаламученной вёслами морской гладью, перекрывая треск и грохот сталкивающихся судов, громогласно звучал персидский боевой клич. Выкрики эллинов были почти не слышны, зато то и дело ревели их боевые трубы. Этими сигналами греческие навархи давали друг другу знать о том, как развивается атака в центре и на флангах, где требуется помощь, а где сопутствует полнейший успех.

В начале сражения из-за сутолоки и неразберихи, царивших среди персидских кораблей, превосходство эллинов было настолько подавляющим, что во многих местах их враги и не думали сражаться, ища спасения в бегстве.

Около сорока персидских кораблей, получивших серьёзные повреждения, не смогли уйти и были потоплены. Тридцать кораблей были взяты на абордаж. В том числе был захвачен корабль наварха Филаона, брата Торга, царя киприотов, человека влиятельного в персидском флоте. Первым из эллинов овладел вражеским кораблём афинянин Ликомед, сын Эсхрея, триера которого далеко вырвалась вперёд. Вторым захватившим вражеский корабль был предводитель эгинцев Поликрит, сын Криоса. Оба получили впоследствии награду за доблесть.

Наступившая ночь прекратила битву.

Эллины отплыли назад к Артемисию, а персы - к Афетам, самой большой бухте на фессалийском берегу.

У союзников было повреждено около пятидесяти триер, а потоплено одиннадцать. В этой морской битве на сторону эллинов перешёл Антидор из Лемноса со своим кораблём. За это ему впоследствии дали афинское гражданство и участок земли на острове Саламин.


Глава двенадцатая. БИТВА ПРИ АРТЕМИСИИ


С наступлением темноты разразился сильнейший ливень. С гор доносились глухие раскаты грома. Эллинский флот только-только успел укрыться за мысом Артемисий, как на море разыгралась непогода.

Ветер гнал волны по Эвбейскому проливу в сторону Афет. Сильное течение прибивало к носам персидских кораблей мёртвые тела и обломки судов. Персы ещё не пришли в себя после трудной битвы, как на них с неба обрушились бурные потоки воды, а с моря на их корабли накатывались штормовые валы.

С восходом солнца шторм прекратился.

И персы, и эллины занялись починкой своих кораблей.

В конце дня к эллинам подошло подкрепление - пятьдесят три аттических корабля. Командовал ими Клиний, сын Алкивиада, который построил одну триеру на свои личные деньги.

Клиний сообщил эллинам радостную весть. Ночная буря настигла двести персидских кораблей, посланных в обход, у южной оконечности острова Эвбея возле скалистых утёсов. Гонимые по воле ветра, суда выбросило на прибрежные скалы.

- Ни один из персидских кораблей не спасся, - сказал Клиний. - Множество обломков плавает в проливе между Аттикой и Эвбеей.

Эллинские военачальники принесли щедрые жертвы Посейдону. Никто из них не сомневался, что повелитель морей желает им победы и прилагает к этому свои усилия.

Теперь, когда исчезла угроза окружения, эллины были полны решимости вновь попытать счастья в битве с варварами.

Но не менее решительно были настроены и персы. Их навархи досадовали на то, что маленький эллинский флот нанёс им столь сильный урон. Страшась гнева Ксеркса, персидские флотоводцы, едва наступил новый день, вышли в море. О гибели своих кораблей, отправленных вокруг Эвбеи, они ещё не знали.

Персидский флот в боевом порядке двинулся к побережью Эвбеи.

Эллинские триеры выстроились перед Артемисием.

Приблизившись, персы стали растягивать строй своих кораблей в виде полумесяца, чтобы охватить врага с трёх сторон и лишить его манёвренности.

Эллины разгадали этот манёвр и первыми ринулись в битву в надежде прорвать фронт в центре. Персы держались стойко и не отступали, считая позором для себя бежать от немногочисленных вражеских кораблей. Даже когда эллинам удалось расколоть боевой строй, перелома в сражении не наступило. У персов храбрее всех сражались киликийцы и египтяне. Первые на своих лёгких быстроходных судах повредили и потопили немало триер. Вторые мужественно сдержали натиск афинян, так и не позволив им развить первоначальный успех.

Сражение продолжалось до темноты. Ни эллины, ни персы не смогли добиться безусловной победы. Флоты вернулись каждый на свою стоянку.

Персы потеряли около шестидесяти кораблей.

Эллины недосчитались тридцати триер, и ещё восемьдесят были повреждены. У них в этот день особенно отличились афиняне, в том числе Клиний, сын Алкивиада.

Ночь прошла в подготовке к новому сражению.

Фемистокл и Ксантипп настаивали на нападении с первыми лучами солнца на стоянку киликийских кораблей. Еврибиад, видевший киликийцев в битве, был с этим согласен.

Однако на рассвете к Артемисию подошла пентеконтера с печальным известием из Фермопил.

Афинянин Аброник рассказал о том, что благодаря измене персы обошли войско Леонида с тыла. Царь приказал эллинским отрядам отступать, а сам остался в Фермопильском проходе, чтобы задержать варваров, насколько будет возможно.

- С Леонидом остались кроме спартанцев семьсот феспийцев и четыреста фиванцев, - промолвил Аброник и замолк, опустив глаза.

- Неужели никто не спасся? - взволнованно спросил Еврибиад.

- Не знаю, - ответил Аброник, не поднимая глаз. - Когда мой корабль уходил от Фермопил, то все феспийцы к тому времени уже пали в битве. А спартанцы и фиванцы сражались с варварами в полном окружении.

Это известие повергло военачальников в смятение. Зазвучали голоса, мол, теперь эллинскому флоту нет смысла стоять у Артемисия, поскольку персы захватили Фермопилы.

- Нужно уходить к Истму, - сказал Адимант, переглянувшись с Поликритом.

- Причём немедленно!- кивнул Поликрит. - Если персы навяжут нам ещё одно сражение, неизвестно, чем оно может для нас закончиться.

- Да, - закивал кудрявой головой военачальник мегарцев Эоситей, - нужно уходить. У нас слишком много повреждённых кораблей.

Ксантипп и Клиний стали возражать, говоря, что у персов потери ещё больше.

- Если действовать решительно и быстро, то мы вполне сможем победить! - настаивал Клиний.

Ему, подоспевшему к Артемисию позже других, не терпелось ринуться в битву.

Еврибиад, который ещё час назад был заодно с Ксантиппом, вдруг утратил всякую решимость. Ни Ксантипп, ни Фемистокл так и не смогли убедить его напасть на стоянку киликийцев. По флоту был объявлен приказ: готовиться к отступлению в Саронический залив.

Военачальники эвбейцев пришли в шатёр к Еврибиаду и стали уговаривать его не уводить флот от Артемисия столь поспешно. Эвбейцы просили дать им время увезти свои семьи в безопасное место. Но Еврибиад был непреклонен.

Тогда эвбейцы поспешили к Фемистоклу, уповая на его изворотливость и ораторский дар.

Фемистокл принял эвбейских военачальников с доброжелательностью и пониманием. Он тут же стал собираться, чтобы идти в шатёр к Еврибиаду. Высказав Фемистоклу слова благодарности, эвбеяне гурьбой покинули его шатёр. Лишь Клеад, военачальник халкидян, остался.

Он вынул из-под полы плаща небольшой ларец и с таинственным видом поставил его на землю.

- Что это?- спросил Фемистокл.

- Деньги, - негромко ответил Клеад, - тридцать талантов в серебряной монете. Мы хотели вручить это Еврибиаду, но не решились.

- Почему?

- Еврибиад набросился на нас с руганью, - пробормотал Клеад. - Мы оробели. Я подумал: стоит нам заикнуться о деньгах, и Еврибиад, чего доброго, отколотит нас палкой. Ведь все лакедемоняне бессребреники.

- Ошибаешься, друг мой, - усмехнулся Фемистокл. - Мамона[291] владеет душами многих лакедемонян. И Еврибиад, я думаю, не исключение. От столь крупной взятки он вряд ли откажется.

Когда Клеад ушёл, Фемистокл позвал Сикинна, который повсюду был с ним, и велел отсчитать от принесённых денег пять талантов.

- Я иду к Еврибиаду, - промолвил Фемистокл, - а ты придёшь туда же чуть позже и принесёшь с собой пять талантов.

- Стража не пропустит меня, - заметил Сикинн.

- Не беспокойся. - Фемистокл похлопал слугу по плечу. - Я встречу тебя.

Еврибиад поначалу был очень холоден с гостем, сразу дав ему понять, что менять своё решение он не намерен. Фемистокл сделал вид, что желает поговорить по поводу тех афинских триер, которые из-за сильных повреждений не смогут сегодня выйти в море.

- И у мегарцев есть триеры в крайне плачевном состоянии, - сказал Фемистокл как бы между прочим. - Есть такие корабли и у эгинцев, и у сикионян…

- Я дал время до полудня на починку кораблей, - сердито проговорил Еврибиад.

- Боюсь, этого времени будет мало, - печально вздохнул Фемистокл. - У некоторых триер слишком серьёзные повреждения.

- Значит, эти триеры придётся здесь оставить, - бросил Еврибиад.

Спартанец сидел на стуле и точил бруском короткий меч. Сидевший у стола Фемистокл разжал кулак и высыпал перед собой несколько серебряных монет.

Еврибиад прекратил своё занятие и поднял голову.

- Зачем ты принёс эти деньги, Фемистокл? - спросил он.

- Это не деньги, Еврибиад, - с грустью произнёс Фемистокл. - Это слезы по царю Леониду, павшему у Фермопил, но исполнившему свой долг до конца.

Еврибиад вложил меч в ножны и шагнул к столу:

- Что ты хочешь этим сказать?

- Я сейчас уйду, а ты, глядя на эти монеты, помни: вот цена твоему воинскому долгу, проявленному здесь, у Артемисия. - Фемистокл поднялся из-за стола. - Очень низкая цена, согласись. Но ещё не всё потеряно, друг мой. Эта цена может возрасти до пяти талантов, если…

- Не продолжай, - прервал Еврибиад. - Я понял. Где эти пять талантов?

Фемистокл удалился из шатра, но вскоре вернулся и положил на стол два кожаных мешочка. Чтобы произвести впечатление на Еврибиада, Фемистокл развязал один из мешочков и со звоном высыпал его содержимое на стол.

У спартанца забегали глаза при виде груды серебра.

- Это не взятка, заметь, - промолвил Фемистокл. - Это цена твоей доблести, которую ты должен проявить ещё раз в сражении с персами. Ты же спартанец, Еврибиад. Неужели ты не хочешь отомстить варварам за смерть царя Леонида!

- Я отомщу варварам сегодня же! - решительно проговорил Еврибиад, ссыпая серебро обратно в мешок. - Ты прав, Фемистокл. Воинский долг нужно исполнять до конца! Скажи глашатаю, что я собираю военачальников на совет.

Фемистокл поклонился и, не скрывая радости на лице, вышел из шатра.

Перед началом военного совета он встретился с Адимантом, придя к нему в шатёр, когда глашатай объехал стан, оповещая военачальников, что их ожидает Еврибиад.

- Не понимаю, что это ему взбрело в голову опять созывать военный совет, - ворчал Адимант. - Кажется, всё уже решено. А ты как думаешь?

Фемистокл пожал плечами:

- Еврибиаду виднее. Значит, он полагает, что принятое решение не совсем верное.

- Что за чушь! - поморщился Адимант. - Уж не твои ли это козни, Фемистокл? И зачем ты пришёл ко мне?

- Я слышал, ты недавно сильно проигрался в каста, - сказал Фемистокл. - Вот, хочу ссудить тебя деньгами, чтобы долг не висел тяжким бременем.

- И сколько ты хочешь мне дать? - усмехнулся Адимант. - Мину или две? Если честно, мой долг тянет на три мины.

- Я дам тебе три таланта, - ответил Фемистокл. - Причём дам не в долг, а в дар.

У Адиманта округлились глаза от изумления.

- Ты хочешь подкупить меня! - воскликнул он. - Вот в чём дело! Вот зачем ты пришёл ко мне! Хочешь, чтобы я на совете плясал под твою флейту. Так?

- К чему эти обидные намёки, Адимант? - вздохнул Фемистокл. - Ты же знаешь, как упрям Еврибиад и как он меня недолюбливает. Всё равно он сделает по-своему. Но если бы ты поддержал меня сегодня, тогда, быть может, и Еврибиад проявил уступчивость. Неужели тебе совсем не нужны три таланта серебром?

Адимант недолго колебался. Серебро к нему в шатёр принёс Сикинн.

На совете Адимант высказался за немедленное нападение на стоянку киликийцев. Он поступил так, дабы показать Фемистоклу, что выполняет тайный уговор. Однако Адимант никак не ожидал, что Еврибиад поддержит его и прикажет не мешкая спускать корабли на воду: на ночь почти половина триер была вытащена на сушу.

Афинские навархи и эвбеяне с бурным восторгом выслушали приказ. Эгинцы и пелопоннесцы пребывали в недоумении, но оспаривать сказанное Еврибиадом не осмелились.

С утра над Эвбейским проливом висела лёгкая туманная дымка.

Эллинский флот, скрытый этой дымкой, незаметно подобрался к стоянке киликийских кораблей, расположенной между Афетами и мысом Сепиада. Эллины обрушились на вражеские триеры, которые стояли вдоль низкого берега в два ряда носами к морю. Большая часть киликиян находилась на берегу, поэтому эллины безнаказанно принялись топить и захватывать вражеские корабли. Было потоплено семнадцать судов и захвачено двадцать.

С соседних стоянок на помощь киликийцам устремились финикийские и египетские корабли. Сигналы тревоги прокатились по всему фессалийскому берегу к бухтам, где стояли кипрские и карийские суда, к ионийским кораблям у мыса Сепиада.

Однако до большого сражения дело не дошло.

Эллинский флот стремительно растворился в туманной дымке, отступив к побережью Эвбеи.

Флотоводцы персов были уверены, что после столь удачной вылазки эллины непременно отважатся на большое сражение. Поэтому в последующие два дня на всех стоянках полным ходом шла подготовка кораблей к битве. Персы были полны решимости уничтожить греческие триеры либо заблокировать их у мыса Артемисий. Гибель двухсот кораблей, отправленных к Еврипу в обход Эвбеи, стала для них тяжким ударом.

Каково же было изумление персидских навархов, когда посланные разведчики вернулись с сообщением, что весь эллинский флот ушёл от Артемисия.

Снявшись с якоря, персидские корабли двинулись к Артемисию и подошли туда ранним утром. В этом месте персидский флот находился до полудня, а затем двинулся вдоль северного берега Эвбеи к мысу Кеней.

Возле Артемисия и дальше по побережью Эвбеи, там, где была пресная вода, персы увидели огромные надписи на камнях.

Текст везде был один и тот же: «Ионяне! Вы поступаете несправедливо, идя войной на своих предков и помогая варварам поработить Элладу. Переходите скорее на нашу сторону! Если это невозможно, то, по крайней мере, хоть сами не сражайтесь против нас и уговорите карийцев поступить так же. А если не сможете сделать ни того ни другого, если вы скованы слишком тяжёлой цепью принуждения, то сражайтесь, как трусы, когда дело дойдёт до битвы. Не забывайте никогда, что вы произошли от афинян и что из-за вас первоначально пошла у нас вражда с персидским царём».

Надписи были сделаны по предложению Фемистокла.

Он сделал это с двойным умыслом: либо ионяне изменят персам и перейдут к эллинам, либо варвары возьмут ионян под подозрение и не позволят им участвовать в морских битвах.


Глава тринадцатая. СВЯЩЕННАЯ ЗМЕЯ


Отступив в Саронический залив, эллинский флот разделился на два отряда. Афинские корабли бросили якорь в аттической гавани Фалер, а все прочие триеры ушли в трезенскую гавань Погон. В Погоне был объявлен общий сбор всех эллинских морских сил, поскольку предстояло дать персам решительное сражение.

Одновременно города Коринфского союза стягивали сухопутные войска к Истмийскому перешейку, где было возобновлено строительство гигантской стены, некоего последнего рубежа, возле которого спартанцы и их союзники намеревались остановить полчища Ксеркса.

Афиняне не только не одобряли замысел лакедемонян об укреплении Истма, но и резко высказывались против этого. Получалось, что их город, вместе с Феспиями и Платеями, должен стать добычей варваров, которые уже прошли Фермопилы и теперь разоряют земли фокейцев и опунтских локров. Афиняне настаивали на том, что эллинам нужно встретить персов на беотийской равнине либо у горной гряды Киферон. В этом афинян поддерживали мегарцы, город которых лежал на Истмийском перешейке, но гораздо севернее возводимой близ Коринфа гигантской стены.

Греческие отряды, отступившие от Фермопил, стояли лагерем под Коринфом в ожидании, когда подойдут войска Спарты и прочих городов Пелопоннеса. Пока только Сикион, Эпидавр и Флиунт, не считая коринфян, отправили к Истму всех своих граждан, способных держать оружие. Задержка ещё заключалась в том, что в Олимпии продолжались общеэллинские состязания, на которые съехалось множество народа со всего Пелопоннеса и городов Срединной Эллады.

В Афинах в тот день, когда к Фалеру причалили аттические триеры, тоже справляли праздник Диполии в честь Зевса Градодержца. Моряков и воинов, пришедших в город из гавани, встречали толпы нарядно одетых женщин и детей. Праздничные шествия возглавляли жрецы и городские магистраты.

Фемистокл по этому поводу хмуро заметил своим друзьям:

- Можно подумать, что враг уже разбит и всякая опасность миновала. В Олимпии идут состязания. В Спарте проходят торжества в честь Аполлона Карнейского. В Афинах чествуют Зевса Градодержца. Люди радуются, не ведая того, что самое страшное ещё впереди!

Уже на другой день пророчества Фемистокла стали сбываться. Сначала прибыли послы из Коринфа, которые поведали архонтам и пританам о постановлении синедриона: вывезти на кораблях всё население Афин в безопасное место. Потом стали поступать слухи с Эвбеи вместе с беженцами оттуда. Персы безжалостно сжигают города и деревни на Эвбее, убивают мужчин и насилуют женщин: так они мстят за свои несчастья на море.

Из Фокиды пришёл слух о разорении персами святилища в Абах, о гибели в пламени пожаров многих городов и селений.

Персидское войско двигалось по трём направлениям. Одна колонна во главе с самим Ксерксом самой удобной дорогой продвигалась к Фивам. Другая во главе с полководцем Мардонием стремилась выйти по горным дорогам к приморской Крисейской долине, куда бежало множество разного люда из Беотии и Фокиды. Третья колонна шла к Дельфам.

Все дороги из Беотии в Аттику и Пелопоннес были заполнены толпами людей, спасавшимися от гнева персидского царя.

Афинские власти заседали почти непрерывно, не зная, что решить и какому совету последовать. Отдавать Афины на поругание врагу никому не хотелось. Однако было очевидно, что своими силами афинянам не продержаться. Спасаться бегством? Но хватит ли времени и, главное, кораблей, чтобы вывезти из Аттики свыше ста тысяч человек! А ведь ещё нужно подумать о стадах скота, о храмовой утвари, о государственных архивах и сокровищах…

Архонты и пританы вспомнили про дельфийские предсказания, принялись вновь перечитывать священные таблички и спорить над их содержанием.

Дни шли за днями. Афиняне пребывали в постоянном беспокойстве от безрадостных слухов и от той неопределённости, какая царила вокруг. К Фалеру уже подошли триеры и грузовые суда из трезенской гавани, чтобы начать перевозку людей на остров Эгину и в Пелопоннес, кто куда пожелает, но везти было некого. Афинские власти проводили время в спорах, то принимая какое-то решение, то отменяя его; никто не хотел брать на себя ответственность в столь важном деле, ибо большинство жителей не желали покидать родные очаги и могилы предков.

Тогда за дело взялся Фемистокл, видя, что безволие властей вот-вот приведёт Афинское государство к краю пропасти.

Встретившись с архонтом-эпонимом Каллиадом, Фемистокл без особого труда сумел убедить его в том, что основную массу афинян разумнее переправить на остров Саламин, лежащий у самого побережья Аттики.

Каллиад привёл Фемистокла в коллегию архонтов, чтобы те послушали его доводы относительно оракула, упоминавшего Саламин.

Строки гласили:


Конных спокойно не жди ты полков или рати пехотной
Мощно от суши грядущей, но, тыл обращая,
Всё ж отступай: ведь время придёт, и померишься
силой!
Остров божественный, о Саламин, сыновей своих жён
ты погубишь В пору ль посева Деметры даров, порою ли знойною
жатвы.

Доказывая свою правоту, Фемистокл говорил так:

- Если бы упомянутый стих действительно относился к афинянам, то Аполлон, как мне кажется, сказал бы вместо «божественный Саламин», к примеру, «несчастный Саламин», если жителям его суждено погибнуть в борьбе за остров. Я считаю, если изречение бога понять правильно, то его следует относить скорее к врагам, а не к афинянам.

Но, даже согласившись с Фемистоклом, архонты по-прежнему пребывали в затруднении. Они понимали, что даже приказом властей вряд ли удастся заставить афинян бросить дома и имущество, оставив отечество на поругание.

- Я знаю, многие из афинян полагают, что если они не покинут Аттику, то спартанцы и коринфяне волей-неволей придут к ним на помощь, - сказал Каллиад, беседуя наедине с Фемистоклом. - Но мыто с тобой понимаем, что пелопоннесцы не станут рисковать своим войском ради Афин. Все, на что способны наши союзники, - это помочь нам с кораблями для переправы семей воинов.

Фемистокл хмуро кивал, молча соглашаясь с архонтом-эпонимом.

- Нужен какой-то хитрый ход со стороны властей или со стороны жрецов, дабы афиняне все как один решились наконец покинуть отечество. - Каллиад потёр лоб с задумчивым видом. - Кто бы подсказал нам этот спасительный ход! Может, ты что-нибудь придумаешь, Фемистокл?

Каллиад с надеждой посмотрел в глаза собеседнику.

- Хорошо, я подумаю, - вновь кивнул тот.


На самом деле Фемистокл давно уже всё придумал. Прямо из пританея он направился к дому Анаис.

Финикиянка встретила гостя неприветливо. Она была одета в траурные одежды, её роскошные волосы были острижены до плеч в знак печали.

Анаис выслушала приветствие Фемистокла, но ответного приветствия не произнесла, такого раньше не бывало.

- По ком твой траур, Божественная? - поинтересовался Фемистокл.

- Ты ещё спрашиваешь! - Анаис скривила красивые уста. - Не ты ли послал на смерть Филокла? Моя бедная племянница овдовела, едва разродившись первенцем. И зачем я только связалась с тобой?

- Мне известно, что триера была захвачена персами у острова Скиаф, но о гибели самого Филокла ничего не ведомо, - вздохнул Фемистокл. - Но нехорошо раньше времени хоронить человека. Быть может, он ещё жив…

- О да, конечно! - воскликнула Анаис раздражённо. - У тебя не бывает ничего, кроме предположений. «Может быть», «возможно», «всякое случается» - вот все, что ты можешь мне сказать. Хотя то, что триера Филокла захвачена персами, больше говорит в пользу моего траура, нежели твоих глупых надежд.

- Мы ведём трудную войну, - печально сказал Фемистокл. - На этой войне погибнет ещё много эллинов. Я сам могу сложить голову в одной из грядущих битв. Поверь, Анаис, мне очень жаль Филокла и его брата. И Гнафену…

- Твоя жалость, Фемистокл, не умаляет нашего женского горя! - гневно начала Анаис. Она поднялась со стула и принялась нервно ходить по комнате, натыкаясь то на стол, то на подставку для светильника. - Получается, что, помогая Гнафене обрести афинское гражданство, ты подспудно уже тогда подталкивал её к вдовьей участи. Несчастный Филокл, тратя все свои деньги на постройку триеры, даже не догадывался, что этот корабль принесёт ему погибель. Ты упомянул о войне, которая, судя по всему, породит ещё много вдов. А осознаешь ли ты в полной мере всю бессмысленность дальнейшего сопротивления персидскому царю? Наверняка нет.

- Я понимаю тебя, Анаис. - Фемистокл покачал головой. - Понимаю твою глубокую скорбь…

- Ничего ты не понимаешь, глупец! - всё сильнее распалялась гневом Анаис. - Даже боги предрекают эллинам поражение от персов. И доказательства тому уже имеются: спартанский царь Леонид погиб при Фермопилах со всеми своими воинами. А эллинский флот после успехов в Эвбейском проливе всё же не смог разбить флот Ксеркса. Афиняне собираются бежать за море. А ты, Фемистокл, твердишь тут о каких-то грядущих сражениях с персами. Оглянись вокруг. Никто, кроме тебя, не верит в победу. И никакой победы не будет! Боги ясно сказали об этом, а боги не ошибаются.

- Неошибаются, говоришь. - Фемистокл задумчиво погладил леопардовую шкуру, наброшенную на скамью, на которой сидел. - Когда-то очень давно Зевс не пожелал рассудить спор трёх богинь и поручил это дело сыну троянского царя Приама - Парису. Парис был молод и глуп. Конечно же, он поддался чарам Афродиты и присудил ей победу в споре. Две другие богини, Гера и Афина, не простили этого Парису. Они приложили все усилия к тому, чтобы разгорелась знаменитая Троянская война. В неё были втянуты не только смертные воители, но и обитатели Олимпа. Эта война длилась десять лет и закончилась разрушением Трои.

Фемистокл сделал короткую паузу, затем процитировал отрывок из «Илиады»:


Будет некогда день и погибнет священная Троя,
С нею погибнет Приам и народ копьеносца Приама.

- Зачем ты рассказываешь мне об этом? - насторожилась Анаис.

- Затем, что впоследствии Зевс признал свою ошибку, - пояснил Фемистокл. - Царь богов признался богине Фемиде, что спор надо было разрешать ему, а не Парису. Стало быть, и боги допускают ошибки.

- Какое счастье для афинян, что у них есть Фемистокл, знающий всё наперёд и не допускающий ошибок! - с язвительным сарказмом произнесла Анаис. - Может, афинянам следует подумать о том, чтобы воздвигнуть храм, посвящённый тебе? И за оракулом не ездить в Дельфы, а ходить в святилище Фемистокла, раз твои предсказания вернее предсказаний самого Аполлона!

- У меня к тебе просьба, Анаис, - тихо сказал Фемистокл. - Ты можешь выслушать меня спокойно?

- Нет, не могу!- капризно воскликнула финикиянка. - Твои просьбы мне неинтересны! Я не хочу помогать тебе. Если ты такой находчивый и прозорливый, то выпутывайся из своих затруднений сам!

- Анаис, мы же друзья с тобой, - с лёгкой обидой проговорил Фемистокл, - а друзья так не поступают.

- Филокл тоже был моим другом. - Анаис замерла на месте. - И где он теперь? Ты послал его на смерть! Ты подобен этесию, южному ветру. Сначала этесий радует людей, даря им тепло и дождь, но вслед за этим часто приносит губительный ураган или смерч. Так и ты, Фемистокл. Ты делаешь добро своим друзьям, но это добро зачастую оборачивается злом. Уходи! Я не хочу тебя видеть!

- Беда нависла над всей Элладой, Анаис, а ты льёшь слезы по одному человеку. - Фемистокл зашагал к дверям, но на пороге задержался. - А тебе идёт короткая стрижка, Божественная. С ней ты похожа на богиню Исиду[292]. Прощай!

Перед тем как отправиться домой, Фемистокл заглянул на агору, чтобы узнать последние новости о персах.

Стена объявлений, огораживающая загоны для скота, пестрела надписями, выполненными углём и мелом. Высокое ограждение было сложено из больших глыб известняка, которым каменотёсы придали четырёхугольную форму. Камень свозили из разных каменоломен, поэтому стена получилась неоднородной по цвету: местами известняк был белый, местами тёмно-серый. На белых камнях надписи были сделаны углём, на тёмных - мелом.

У стены объявлений, как всегда, толпился народ. Звучали взволнованные голоса, кто-то бранился…

Фемистокл протолкался к стене и принялся изучать неровные надписи. Одни сделаны были на уровне его лица, другие чуть выше или ниже. Вот записи, сделанные секретарями пританов этим утром. В них говорится о разорении персами Феспий, об избиении людей в святилище Амфиарая[293], о множестве изнасилованных женщин в сёлах и городах Беотиии, об отрядах македонского царя, которые пытаются как-то воспрепятствовать бесчинствам. Эти записи Фемистокл уже видел.

А вот и последние известия, записанные секретарями пританея вечером.

Фемистокл впился глазами в строки, написанные мелом вкривь и вкось: конница варваров вышла к городку Танагра; Ксеркс с главными силами и обозом расположился в Фивах; в горах близ Дельф произошёл камнепад, напугавший персов, которые после этого не осмелились разграбить сокровища Аполлона Пифийского…

«Варвары не тронули сокровища дельфийских жрецов, - с досадой подумал Фемистокл, - а жаль, клянусь Зевсом!»

Продвигаясь вдоль стены объявлений, Фемистокл случайно наступил кому-то на ногу. Он тут же извинился и взглянул на стоящего рядом человека в богатом сиреневом гиматии. Это был Геликаон.

- А, Фемистокл! - с вызывающей улыбкой проговорил тот. - Что, не терпится узнать, когда персы окажутся у границ Аттики? Ты уже решил, где спрячешь свою семью? И куда денешь моё золото?

Сделав ударение на слове «моё», Геликаон демонстративно наступил Фемистоклу на ногу.

Последний с трудом удержался, что бы не двинуть кулаком по наглой физиономии Геликаона.

- Спрячь свою Архиппу понадёжнее, Фемистокл, - с угрозой в голосе произнёс Геликаон. - Ведь если до её нежного тела не доберутся жадные персы, то это запросто могут сделать твои недруги среди эвпатридов. Ты и сам поостерегся бы в одиночку разгуливать по Афинам.

- Мне смешно слушать твои угрозы, Геликаон. - Фемистокл смерил аристократа презрительным взглядом. - Или ты забыл, что ты у меня в руках? Стоит мне показать пританам отнятые у тебя два свитка, доказывающие измену, как ты получишь смертный приговор!

- О, я дрожу от страха! - засмеялся Геликаон. - Какие два свитка?… О чём ты?… Ты не болен ли, часом?

И Геликаон приложил ладонь ко лбу Фемистокла.

- Да у тебя жар! - с притворным беспокойством проговорил он. - Тебе надо к лекарю. Немедленно!

Фемистокл с такой силой толкнул Геликаона, что тот еле устоял на ногах.

Выбравшись из людской толчеи, он торопливо зашагал домой, полный беспокойства. Геликаон неспроста так осмелел!

«Негодяй уверен в своей безнаказанности! Считает себя неуязвимым! - лихорадочно размышлял Фемистокл, глядя себе под ноги и не замечая прохожих, приветствующих его. - На чём основана такая самонадеянность? Тут что-то не так. Надо поскорее разобраться!»

Фемистокл не вошёл, а ворвался в свой дом, подобно вихрю. Он сразу же бросился к заветному ларцу, спрятанному в нише стены в дальней комнате мегарона. Открыв ларец, Фемистокл обнаружил, что тот пуст.

Оба свитка исчезли!

Фемистокл кинулся в гинекей и подступил с расспросами к Архиппе.

Та поначалу не могла понять, чего добивается рассерженный супруг, выкрикивая: «Кто хозяйничал в мегароне в моё отсутствие? Отвечай! Кто приходил к тебе? Лучше признайся по-хорошему!»

Доведя жену до слез, Фемистокл выяснил, что никого из посторонних в его отсутствие в доме не было. К Архиппе ненадолго по разным поводам приходили её родственницы, ещё как-то раз заглядывала сестра Фемистокла Фаргелия. Ещё приходили рабы с посланиями устными и письменными от должностных лиц и кредиторов, но их она не пустила дальше порога.

Фемистокл терялся в догадках. Ночь он провёл почти без сна, просеивая через сито подозрений всех людей из своего ближайшего окружения. В том числе Архиппу и Фаргелию. Отправляясь в морской поход к Артемисию, Фемистокл взял с собой Сикинна, который был верным сторожем мегарона.

«Без Сикинна в моём доме не стало порядка, ведь Архиппа законченная недотёпа! - сердито размышлял Фемистокл. - Я купил ей рабыню, чтобы та помогала по хозяйству и следила за детьми. Но моя безмозглая супруга настолько очаровалась девушкой, что теперь рабыня не только её лучшая подруга, но и член нашей семьи!»

А что, если это Гликерия похитила свитки из тайника?

Рабыню звали Гликерией.

С виду она простушка, но кто знает, что таится в голове у фракиянки?

Фемистокл принялся обдумывать новый вариант пропажи писем, но усталость в конце концов взяла верх, и он заснул.

Утром Фемистокл поручил Сикинну разыскать и привести к нему Эвмела, а потом - Кифна.

Завтракал он в одиночестве, так как Архиппа, обиженная вчерашней грубостью, накрыла стол для себя и детей на женской половине дома.

Прислуживала Гликерия. Фемистокл делал вид, что заигрывает с рабыней, то притягивая её к себе за руку, то легонько похлопывая пониже спины. Наконец он усадил фракиянку к себе на колени и принялся гладить её пышные груди. При этом Фемистокл осторожно расспрашивал рабыню о том, что происходило в доме в его отсутствие. Кто делал уборку в мегароне? Ночевал ли кто-нибудь? Позволяла ли Архиппа Архентолу и его друзьям дурачиться на мужской половине дома?

Рабыня, раскрасневшаяся от ласк своего господина, часто отвечала невпопад, то и дело томно вздыхая.

Тогда Фемистокл приказал Гликерии обнажиться и лечь на стол. Рабыня безропотно исполнила повеление, торопливо убрав со стола недоеденные яства и глиняную посуду. Она хотела было унести всё это в соседнюю комнату, но Фемистокл нетерпеливо махнул рукой:

- Клади на пол!

Его вдруг обуяло сильнейшее желание насладиться прелестями пышнотелой фракиянки, прекрасная нагота которой была сродни статуям обнажённой Афродиты, виденным в Коринфе. Тамошние ваятели представляли Афродиту не хрупкой девушкой, а широкобёдрой, полногрудой молодицей.

Однако сладострастный пыл Фемистокла неожиданно наткнулся на перемену обстоятельств: пожаловал Эвмел.

Он уверенно вошёл в трапезную и невольно смутился, застав хозяина не просто обнажённым, но совокупляющимся с рабыней.

Фемистокл без всякого замешательства предложил гостю стул и, прервав своё занятие, натянул хитон. Выпроваживая из трапезной раскрасневшуюся фракиянку, он ласково потрепал её по щеке, сказав при этом, что будет ждать её сегодня ночью в своей опочивальне.

- А госпожа? - робко спросила рабыня, задержавшись на пороге и глядя на хозяина преданными глазами, полными вожделения.

- Я ныне в опале у госпожи, - успокоил её Фемистокл, - не бойся, приходи!

Гликерия ответила улыбкой. В ней сквозила радость от осознания того, что рабыня желанна такому известному в Афинах человеку.

- Ты звал меня? Зачем? - проговорил Эвмел, обменявшись приветствиями с Фемистоклом.

- Ты мне нужен по очень важному делу. - Фемистокл налил в чаши вино себе и гостю. - Необходимо к сегодняшнему вечеру разыскать несколько смазливых куртизанок.

- Это и есть важное дело? - разочарованно спросил Эвмел, принимая чашу.

- А по-твоему, важные дела по плечу только архонтам и пританам? - проворчал Фемистокл, усаживаясь возле стола. - Бывает, что судьбы государств оказываются в руках людей, совершенно далёких от политики. Ныне именно такой случай, друг мой. Судьба Афин зависит от нескольких женщин, торгующих собой.

- Ты как-то говорил, что у тебя есть давняя знакомая, которая владеет диктерионом у Итопских ворот, - вспомнил Эвмел. - Почему бы тебе не обратиться за помощью к ней?

- Я с ней поссорился, - не глядя на друга, ответил Фемистокл. - Вот почему и обратился к тебе.

- Что ж, таких девиц найти нетрудно, - Эвмел пожал плечами, - были бы деньги.

- О деньгах не беспокойся. Постарайся выбрать диктериад не болтливых и не слишком заметных среди афинских куртизанок. Скажешь, что их ждёт дело на одну ночь и за двойную плату. Приведёшь ко мне домой, как стемнеет.

- Сколько нужно женщин: пять, шесть?… За двойную плату к тебе набежит толпа, только свистни.

- Я думаю, четырёх вполне хватит для этого дела, - немного подумав, решил Фемистокл.

- А что за дело?

- Вечером узнаешь.

- Понятно. - Эвмел залпом допил вино и поднялся.

Не прошло и часа после ухода Эвмела, как появился Сикинн, а с ним заспанный Кифн.

- Во! Еле его разыскал! - Сикинн бесцеремонно толкнул Кифна вперёд, а сам тут же удалился.

Фемистокл пригласил Кифна к столу, на котором уже стояли аппетитные яства.

- Составишь мне компанию? - проговорил Фемистокл, делая вид, что только что встал с постели.

Кифн охотно согласился. Угощая гостя молоком, сыром и свежеиспечёнными лепёшками, Фемистокл завёл с ним непринуждённую беседу. Он знал, что Кифн вчера до темноты таскал камни на Акрополь вместе с полусотней прочих подёнщиков-фетов.

- Зачем это нужно? - спросил Фемистокл.

- Жрецы хотят воздвигнуть каменную стену позади деревянного частокола, чтобы персы не смогли добраться до святилища Афины Паллады, - ответил Кифн с набитым ртом. - Всем работникам платят по три обола в день, вот я и нанялся. Но сегодня отдыхаю.

- У тебя разве нет денег? - удивился Фемистокл. - Помнится, я избавил тебя от долгов и ещё подарил двадцать золотых монет. Неужели ты за месяц всё потратил?

- На эти деньги я купил небольшой домик в Колоне, - сказал Кифн. - Починил крышу, приобрёл хорошую мебель. Крепкую изгородь поставил.

- Ты теперь - домовитый хозяин! - Фемистокл улыбнулся и потянулся к сосуду с вином. - За это надо выпить.

- Думаю, за это не стоит пить, - проворчал Кифн. - По слухам, персы скоро будут в Аттике, а всему населению Афин предстоит спасаться бегством на кораблях. Голову я, пожалуй, спасти смогу, но как мне сохранить от разорения своё имущество? Ответь мне, Фемистокл.

Фемистокл промолчал, скорбно качая головой.

- Получается: только я купил дом, как тут же его потерял! Хоть смейся, хоть плачь!

- Не всё так плохо, друг мой, - заговорил Фемистокл с ободряющими нотками в голосе. - Я могу предложить тебе дело, по исполнении которого ты снова получишь двадцать дариков. Возьмёшься?

- Что за дело? - Кифн перестал жевать.

- Нужно похитить из храма Афины священную змею, - понизив голос, произнёс Фемистокл. - Ты работаешь на Акрополе, и жрецы тебя знают. Тебе легче осуществить это дело, чем любому другому из моих друзей. Сделаешь?

Кифн в раздумье почесал голову.

- За такую работу двадцать дариков маловато, - промолвил он. - Если жрецы поймают меня в покое богини Афины, то без суда сбросят со скалы. А к священной змее и вовсе приближаться нельзя! За ней приглядывает старая жрица, которая почти не смыкает глаз. Это очень опасное дело, Фемистокл. Зачем тебе змея?

- Я заплачу тебе двадцать пять дариков.

- Мало, - вздохнул Кифн. - Пойми, Фемистокл, я же головой рискую!

- Слушай, Кифн, был бы у меня талант серебра, я без раздумий отдал бы его тебе. - Фемистокл, прижал руку к груди. - Я ведь знаю, что дело того стоит. Но у меня нет таких денег.

- А сколько у тебя есть?

- Тридцать дариков, - солгал Фемистокл. - Нет, тридцать три.

- Хорошо, пусть будет тридцать три дарика, - согласился Кифн. - Чего не сделаешь ради друга!

Он осклабился, показав редкие желтоватые зубы.

- Но за змеёй нужно идти уже сегодня вечером, - сказал Фемистокл. - Я дам тебе в помощь Эвмела и четверых куртизанок: они отвлекут жрецов. Действовать придётся в темноте. Не заплутаешь среди храмовых построек?

- Не беспокойся, Фемистокл, я всё знаю, - уверенно проговорил Кифн.

- В случае неудачи обо мне молчок! - Фемистокл слегка пристукнул по столу кулаком. - Ночью тебя со скалы не сбросят, а утром я сумею тебя вызволить.

- Каким же образом?

- С помощью тех же дариков.

- А-а, - протянул Кифн и вновь принялся за еду.

По замыслу Фемистокла куртизанки должны были подняться на Акрополь с последними лучами солнца, якобы чтобы помолиться богам о спасении Афин, а заодно вручить жрецам деньги на укрепление Акрополя. Эвмел будет изображать страстного поклонника одной из диктериад, а Кифн - друга Эвмела. С собой Эвмел должен был взять амфору с вином, на словах - для возлияния богам, а на деле - чтобы склонить жрецов к небольшой попойке. Во время застолья диктериады должны привлечь к себе жрецов нескромными речами и взглядами, а Кифн в это время удалится, сделав вид, что ему стало дурно. Далее Кифну и Эвмелу надлежало действовать по обстановке. Одному надо выкрасть змею из священного покоя богини, а другому следить, чтобы жрецы ничего не заподозрили.

Всё это было неслыханное святотатство! За кражу любого предмета из храма Афины Паллады виновного карали смертью без суда. Что уж говорить про священную змею Афины! Фемистокл обманывал Кифна, говоря, что сможет вызволить его в случае провала их замысла. На самом деле он рисковал головой. Ведь если угодивший в темницу Кифн назовёт имена своих сообщников, то всем им не отвертеться от сурового наказания. Дерзость Фемистокла основывалась на том, что у храма Афины никогда не стояла стража. За всё время существования Афинского государства ни разу не было случая, чтобы кто-то посторонний посмел проникнуть в адитон[294] храма Афины-Девы.

Даже лёжа в постели со страстной фракиянкой, Фемистокл не мог избавиться от беспокойства. Мысленно он был с Эвмелом и Кифном. Всё ли гладко у них складывается? Куртизанок Эвмел подобрал весёлых и красивых, жрецам они должны понравиться. Женщинам было объяснено, за что именно они получат двойную плату. И всё же тревога не покидала Фемистокла. Слишком опасное дело он затеял!

После полуночи в опочивальню к Фемистоклу тихонько постучался Сикинн.

К тому времени насладившаяся ласками фракиянка спала, разметав по подушке свои длинные густые волосы. Фемистокл же сидел возле горящего светильника и глядел на рыжеватый язычок пламени.

Он с бьющимся сердцем впустил Сикинна в опочивальню.

По лицу перса было видно, что тот пришёл с доброй вестью.

- Всё удалось, господин. Змею похитили.

- Где они? - задыхаясь от волнения, проговорил Фемистокл.

- На улице, у дверей нашего дома. Позвать их сюда?

- Не надо. - Фемистокл принялся торопливо одеваться. - Я сам выйду.

Надев хитон и плащ, Фемистокл прошёл по спящему дому и вышел на тёмную улицу. Сикинн со светильником в руке освещал путь.

Тёплая августовская ночь была наполнена густым запахом дорожной пыли и сочным ароматом листвы деревьев: рядом находилась роща дубов и платанов. Небеса сверкали яркими россыпями звёзд. Было безветренно и тихо.

У дома стояли две тёмные фигуры в длинных плащах.

Фемистокл, приблизившись, узнал Эвмела и Динарха, его брата.

- А где Кифн?

- Мы отнесли его ко мне домой, - негромко ответил Динарх.

- Отнесли? - забеспокоился Фемистокл. - Он ранен?

- Он пьян! - проворчал Эвмел. - Этот негодяй едва не провалил всё дело! Хорошо Динарх подоспел ко мне на помощь.

- Змея где? - прошептал Фемистокл.

- Здесь. - Динарх указал на корзину у своих ног. - Эта гадина укусила меня за палец! Что теперь со мной будет?

- Не беспокойся, горланы не ядовитые змеи, как и ужи.

Фемистокл присел на корточки и склонился над корзиной, которая была плотно закрыта грубой холстиной и обмотана верёвкой.

- Она там. - Эвмел протяжно зевнул. - Нам что теперь делать?

Фемистокл выпрямился и обнял братьев за плечи:

- Теперь вам нужно поспешить в Фалер, к стоянке нашего флота. Надо сделать так, чтобы священная змея Афины оказалась на «Саламинии». Это будет означать, что сама богиня Афина призывает афинян оставить город и сесть на корабли.

- Хитро! - Динарх усмехнулся.

- Я дам вам своих лошадей. - Фемистокл повернулся к слуге: - Сикинн, живо в конюшню! Им надо успеть в Фалер до рассвета.


Братья вернулись из Фалера уже при свете дня. Им удалось незаметно подбросить священную змею на «Саламинию», благо священная триера стояла не на якоре, как большинство судов в гавани, а была вытащена на берег[295].

Не успели глашатаи оповестить афинян об исчезновении змеи из священного покоя Афины, как из Фалера примчался гонец от триерарха[296] «Саламинии». Змея Афины каким-то образом заползла к нему на корабль и обвилась вокруг мачты. Жрецы и архонты после некоторого замешательства были вынуждены признать, что это божественный знак. Богиня покинула свой храм на Акрополе. Она призывает афинян искать спасения на кораблях!


Глава четырнадцатая. ПЛАМЯ НАД АФИНАМИ


Кифн, протрезвев, заявился домой к Фемистоклу с претензиями. Фемистокл заплатил ему всего десять дариков вместо обещанных тридцати трёх. Двадцать три дарика он отдал Динарху за то, что тот вовремя пришёл на помощь своему брату.

- Клянусь Зевсом, у меня больше поводов для недовольства, чем у тебя, - сказал Фемистокл. - Ты безобразно напился и едва не провалил всё дело! Если бы не Динарх…

- Конечно, Динарх у тебя всегда в чести! - разозлился Кифн. - Кто его звал? Я был не настолько пьян, чтобы не отыскать адитон в святилище Афины. Я и сам справился бы с этим делом!!

- Не лги! - Фемистокл начал терять терпение. - Мне известно, что ты хотел незаметно добраться до храма Афины, но почему-то оказался в эрехтейоне[297]. Там тебя и отыскал Эвмел, причём ты был в полном бесчувствии. И у тебя ещё хватает наглости требовать с меня деньги! Благодари богов за те десять дариков. Убирайся, приятель!

Кифн удалился, не скрывая своего неудовольствия.

Человек недалёкий, все помыслы которого ограничивались завистливым сравнением своего бедного существования с полной удовольствий жизнью аристократов, Кифн посчитал себя глубоко оскорблённым. Его мстительная натура не желала мириться с тем, что большая часть обещанных денег оказалась у Динарха.

«Динарх и так живёт неплохо по сравнению со мной, - сердито думал Кифн, шагая по узкой улице в тени платанов. - Этот выскочка намеренно переходит мне дорогу, желая, чтобы Фемистокл меньше мне доверял. Нет, я этого так не оставлю!»

Мысль, неожиданно посетившая Кифна, показалась ему удачной и заманчивой. Кажется, он нашёл способ поправить свои денежные дела, используя при этом могущество Фемистокла!

Кифн уверенно зашагал к дому Геликаона.

Поскольку хозяина дома не оказалось - он ушёл в народное собрание, - к Кифну вышла хозяйка.

Хиона была крайне изумлена и рассержена тем, как с ней разговаривает бывший раб. Кифн заявил, что его послал Фемистокл.

- Фемистоклу нужны деньги, - молвил Кифн, с похотливой ухмылочкой разглядывая стоявшую перед ним Хиону. Она была в тонком домашнем химатионе, прозрачная ткань которого почти не скрывала соблазнительные прелести красивого тела. - Он поручил мне взять у твоего мужа пять мин серебром. Всего-то пять мин, красавица!

Чуть подавшись вперёд, Кифн легонько ткнул указательным пальцем в сосок левой груди Хионы, выпиравший из-под тонкой бежевой ткани.

Хиона с трудом удержалась, чтобы не влепить Кифну пощёчину.

- Геликаона нет дома, - холодно произнесла она. - Приходи вечером.

- Это невозможно, красавица, - осклабился Кифн. - Деньги нужны Фемистоклу немедленно!

Он тем же пальцем провёл по обнажённой руке Хионы от локтя до плеча.

- Госпожа, позволь мне вышвырнуть этого наглеца на улицу, - промолвил плечистый раб-привратник, стоявший рядом. - А заодно я обломаю ему руки!

Лицо Кифна налилось яростью. Он отскочил в сторону и заговорил громко и злобно, брызгая слюной:

- Мерзкий раб! Ты забыл, кому я служу? Одного моего слова достаточно, чтобы люди Фемистокла отдубасили тебя палками! А твою госпожу он может просто-напросто подарить мне на всю ночь! Фемистоклу плевать на Ареопаг и на законы, ибо вся власть в Афинах у него одного!

Кифн так распалился, что под конец начал сыпать отборными ругательствами.

Хиона властным жестом приказала рабу-привратнику удалиться, а разбушевавшегося гостя пригласила в дом.

- Зачем так кричать? От этого кровь приливает к голове и может случиться помутнение рассудка, - успокаивала Кифна Хиона, взяв его за руку. - Я сама отсчитаю тебе пять мин. Но сначала я угощу тебя отличным хиосским вином! Ты не против?

Хиона заглянула в злые глаза Кифна и обворожительно улыбнулась.

Кифн мигом подобрел.

- Обожаю хиосское! - проговорил он, шлёпнув Хиону пониже спины.

Выпив вина, Кифн ещё более откровенно стал приставать к хозяйке, намекая, что если она отдастся ему, то он, так и быть, возьмёт на полмины серебра меньше.

Хиона изображала мучительные колебания, а сама то и дело подливала вина в чашу Кифна.

Наконец она сказала:

- Я буду твоей, но ты простишь нам мину серебра. Идёт?

Хиона при этом обнажила выше колена свою прекрасную белую ногу.

Хмельные глаза Кифна заблестели вожделением.

- Согласен.

Бросившись к Хионе, он начал стаскивать с неё химатион.

- Ты с ума сошёл! - защищалась женщина. - Не здесь же!

- А где?

- В спальне, - тихо проговорила Хиона. - Там нам будет очень удобно.

- А вдруг заявится Геликаон? - опасливо заметил Кифн, знавший, что покинуть гинекей можно только через мегарон.

Ему было известно, что, по афинским законам, муж, заставший жену с прелюбодеем в своём доме, имеет право убить прелюбодея без каких-либо последствий для себя.

- Геликаон вернётся только вечером, - успокоила Хиона. - Иль тебе не ведомо, как долго тянется на народном собрании пустопорожняя говорильня! Смелее! Идём!

Хиона увлекла Кифна за собой.

Служанки с изумлением и лёгким испугом воззрились на неопрятно одетого незнакомца, которому их госпожа оказывала недвусмысленные знаки внимания. Хиона под разными предлогами быстро выпроводила служанок из дома, потом привела Кифна в купальню и сама омыла его тёплой водой. При этом она разделась донага и прибрала распущенные по плечам пышные кудри, закрепив их на макушке тонкой длинной спицей с костяным шариком на конце.

Видя перед собой прекрасную обнажённую женщину, Кифн совсем потерял голову от переполнявшей его страсти. Сначала он покрыл жадными лобзаниями лицо и грудь Хионы, а затем, поставив её на колени, Кифн сунул ей в рот свой вздыбленный член. Хиона не воспротивилась этому, она лишь бросала покорные взгляды снизу вверх из-под длинных изогнутых ресниц.

Кифн блаженствовал! Он ощущал себя почти богом, глядя, как прекрасная аристократка с рабской покорностью стоит перед ним на коленях. Ему казалось, что он разорвал сеть судьбы, которая не жаловала его с детских лет. Наконец Кифн разразился блаженными стонами и бессильно опустился на скамью, привалившись спиной к стене. Закрыв глаза, он не видел, как Хиона, поднявшись с колен, медленным движением вынула из своей причёски длинную металлическую спицу. Сурово сжав губы, женщина зажала спицу в кулаке и шагнула к ничего не подозревающему Кифну. Почувствовав, что рука Хионы крепко схватила его за волосы, он открыл глаза. В следующий миг из его груди вырвался крик ужаса и боли. Хиона с силой вогнала спицу Кифну в глаз. Удар был такой силы, что острие спицы вышло из затылка. Кифн умер в течение нескольких секунд.

Хиона сплюнула на пол семя ненавистного человека и обтёрла губы тыльной стороной ладони. Она долго стояла возле мертвеца, наслаждаясь выражением предсмертного испуга, застывшего на его лице. Хиона никогда и никому не прощала обид и оскорблений!


Архонты созвали экклесию, чтобы возвестить согражданам о чуде. Священная змея Афины Паллады исчезла из храма и была обнаружена на священном афинском корабле «Саламинии».

- Это очевидный знак богини Афины. Пренебречь им - значит приблизить наше государство к гибели, - сказал архонт-эпоним Каллиад, выступая перед народом. - Поэтому архонты и пританы постановляют: граждане и метеки должны в трёхдневный срок покинуть Афины. Наши союзники готовы предоставить нам убежище. Оставляя город, афиняне сохранят свою военную силу, чтобы продолжить борьбу с варварами. Этой жертвой судьба вынуждает нас идти до конца в войне с Ксерксом. Афинянам остаётся либо победить, либо умереть!

Затем выступил Фемистокл, который предложил народному собранию принять постановление. По нему все изгнанники получали право вернуться к своим согражданам, чтобы разделить вместе с ними опасности и тяготы войны.

Народное собрание единодушно одобрило это предложение.

Тут же были избраны предводители войска и флота. Сухопутные силы возглавили десять стратегов и архонт-полемарх. Начальниками флота были назначены Ксантипп, Клиний и Мнесифил из дема Фреарры. Верховным навархом народ назначил Фемистокла.

После роспуска экклесии архонт-эпоним пригласил Фемистокла в пританей для беседы с глазу на глаз. По лицу Каллиада было видно, что им владеет какой-то мучительно-неразрешимый вопрос.

- Мы готовы вывести в море весь наш флот. Но чтобы содержать такое большое количество гребцов, матросов и воинов нужны огромные деньги, а в казне их нет, - начал Каллиад. - Все наличные деньги были потрачены на оснащение и содержание тех кораблей, которые ходили к Артемисию. Знатные граждане честно заплатили военный налог, многие из них построили триеры за свой счёт, многие простили долги беднякам-фетам[298], чтобы те нанялись гребцами на флот. Но всё равно государство находится в большой нужде! Что делать, Фемистокл?

- Выход один - взять сокровища из храма Афины, - ответил Фемистокл. - Я знаю, это святотатство. Однако всё можно обставить перед жрецами как некий заем у богини. А после войны вернуть сокровища в полном объёме.

- Я и сам собирался так поступить, - печально вздохнул Каллиад, - но беда в том, что сокровищница Афины пуста.

- Как это пуста?

- Я сам поднимался на Акрополь. Сокровища богини исчезли. Исчезла даже золотая эгида[299] со статуи Афины. Жрецы лишь разводят руками и толкуют мне о чуде…

- Ложь! - сердито воскликнул Фемистокл. - Жрецы просто спрятали сокровища богини. Надо допросить их как следует! Сокровища наверняка где-то рядом.

- Затевать распрю со жрецами я не имею права. По закону это входит в обязанности архонта-басилея[300]. Он обещал мне во всем разобраться, но я ему не верю. Слишком часто наш архонт-басилей обедает в обществе старшего жреца Афины. И самое главное, у нас нет времени вести тяжбу со жрецами. Персы вот-вот вторгнутся в Аттику! Нужно спасать население Афин.

Фемистокл в раздумье сдвинул брови. Каллиад с ожиданием взирал на него.

Возникла тягостная пауза. В это время стали слышны голоса секретарей, которые в соседнем помещении делали опись государственных документов перед тем, как погрузить их на повозки.

- Доверься мне, Каллиад, - наконец произнёс Фемистокл. - Я знаю, что нужно делать. Мы поставим стражу у Итопских ворот и будем проверять все повозки и всю поклажу на вьючных животных под предлогом поисков эгиды со статуи Афины. Эгиду мы, конечно, не найдём. Зато сможем отнять деньги у тех аристократов, у кого их слишком много.

- Но… это почти грабёж, - смущённо пробормотал Каллиад.

- Когда государству грозит полный крах, ради спасения отечества все средства хороши, друг мой, - назидательно ответил Фемистокл. - Пусть глашатаи проедут по городу и оповестят афинян о пропаже эгиды. Согласись, власти не могут закрыть на это глаза. Эгиду надо искать!

Поскольку Каллиад, мучительно размышляя, потирал подбородок, нетерпеливый Фемистокл слегка встряхнул его за плечо.

- Решайся, Каллиад! Мы будем искать эгиду, а найдём деньги на содержание войска и флота.

- Хорошо, - с усилием выдавил из себя Каллиад. - Пусть будет по-твоему.

Это было удивительное, ни с чем не сравнимое зрелище: тысячи афинян, богачи и беднота, граждане и метеки, взяв с собой оружие и самые ценные вещи, сплошным потоком двигались по улицам города к дороге, ведущей к морю. Женщины и дети ехали в повозках, верхом на ослах и мулах. Мужчины шли пешком. И только знатные юноши-эфебы, служившие в коннице, в полном вооружении гарцевали на откормленных лошадях, растянувшись вереницей по краю дороги. Афинская конница должна была обеспечивать безопасность толпам горожан на случай внезапного появления врага.

Свыше ста тысяч человек в едином порыве покидали свои дома: кто-то молча, кто-то со стенаниями и плачем. Свои семьи афиняне провожали в Трезен, Коринф и на Эгину, а сами переправлялись на остров Саламин. Те старики, которых по причине немощи оставляли в городе, возбуждали глубокое сострадание. Было оставлено на произвол судьбы и немало рабов, для которых не нашлось места на судах. Трогательное впечатление производили собаки, которые с жалобным воем бегали около своих хозяев, садившихся на корабли. Собака Ксантиппа, не перенеся разлуки с ним, прыгнула в море и плыла за триерой до самого Саламина. Выбравшись на берег острова, верный пёс издох от изнеможения. Мыс, на котором Ксантипп похоронил собаку, получил название Киноссема, что означает «Собачья могила».

У Фемистокла помимо хлопот, связанных с перевозкой семьи в Фалер, была и другая забота, отнявшая немало времени. Сестра Фаргелия вместе с дочерью и мужем отказывалась покидать Афины. К этому их склонили жрецы, твердившие, что оракул предрекает недоступность Акрополя для варваров. Сами жрецы тоже не собирались бежать. Они вместе со множеством бедняков и брошенных в городе рабов день и ночь возводили укрепления из камней и брёвен в той части скалы Акрополя, где находился единственный пологий спуск. Со всех прочих сторон Акрополь был совершенно неприступен.

Несмотря на все усилия, Фемистоклу так и не удалось уговорить Фаргелию перебраться на остров Саламин или в город Трезен. Из-за этого его семья покинула Афины в числе последних. Жену, детей и фракиянку Гликерию Фемистокл отправил в Коринф к своему гостеприимцу Ксенагору. Сам же он отбыл на Саламин, где в обширной бухте возле одноименного городка собрался весь афинский флот. Сюда подходили и корабли союзников, закончившие перевозку семей афинян на Эгину и в города Пелопоннеса.

Во главе общеэллинского флота по-прежнему стоял спартанец Еврибиад, сын Евриклида. Однако никогда ранее Фемистокл не пользовался таким влиянием среди сограждан, как теперь. Ни избранные всенародно должностные лица, ни военачальники, ни жрецы не приступали ни к одному делу, не испросив у него совета. Архонты и пританы превратились в обычных граждан, слились с общей массой, ибо среди множества затруднений и неудобств, когда десятки тысяч людей были вынуждены обустраиваться на Саламине под открытым небом, только у одного Фемистокла хватало мудрости и терпения, чтобы примирить афинян с нынешней их участью.

Рядом с Фемистоклом постоянно находились его друзья, которые были помощниками и телохранителями.

Горгию Фемистокл поручил заняться снабжением афинского войска пресной водой. Демострат заведовал продовольствием. Евтихид распределял жилье, которое воины возводили на скорую руку из камней, жердей и сухого камыша. Вместе с войском на Саламин переправилось множество афинской бедноты вместе с семьями. Если воины жили в палатках, то для бедняков палаток не хватало. Обустройством бедняков и занимался Евтихид. Эпикрат распоряжался денежными средствами, ведя постоянный учёт сумм, выдаваемых на нужды войска и флота.

Именно Эпикрату Фемистокл и поручил во главе сильного отряда стражи проверять поклажу людей, покидавших Афины через Итопские ворота. Эпикрат прекрасно справился с делом. Эгиду он не нашёл, но обогатил афинскую казну почти на пятьдесят талантов в звонкой монете.

Это позволило архонтам выдать содержание воинам и морякам на месяц вперёд.


К Саламину пришло гораздо больше кораблей, чем сражалось при Артемисии, и от большего числа городов.

Лакедемоняне выставили шестнадцать кораблей. Коринфяне - сорок, сикионцы - пятнадцать, эпидаврийцы - десять, трезенцы - пять. Три корабля пришло из Гермионы. Все эти города, кроме Гермионы, были населены дорийцами, которые в незапамятные времена переселились в Пелопоннес из Дриопиды и Эринея, что лежали за Пиндским хребтом к северу от Эллады. А гермионяне - это дриопы, изгнанные малийцами из Дориды, маленькой страны, окружённой горами к северо-западу от Фермопил.

Афиняне выставили двести кораблей. Мегарцы - двадцать. Амбракиоты прибыли с семью кораблями, левкадяне - с тремя. Население этих двух государств, как и население Мегар, принадлежало к дорийскому племени. Что до афинян, то они считались родоначальниками ионян. При древнем царе Кекропе их называли кекропидами, когда же царём в Аттике стал Эрехтей, они получили имя афинян. А по имени их предводителя Иона, сына Ксуфа, - ионян.

Эгинцы доставили тридцать кораблей. Эгинцы - это дорийцы родом из пелопоннесского Эпидавра.

Халкидяне прибыли с двадцатью кораблями, эретрийцы - с семью. И те и другие - ионяне. Кеосцы прислали две триеры и две пентеконтеры. Кеосцы ионийского происхождения - родом из Аттики.

Наксосцы выставили четыре корабля. Эти корабли были, собственно, посланы гражданами Наксоса к персам, так же как и корабли прочих островов. Однако вопреки приказу они прибыли к эллинам по настоянию Демокрита, человека, весьма уважаемого среди наксосцев. Он был триерархом. Жители Наксоса тоже ионяне.

Стирейцы снарядили два корабля. Граждане Кифноса выставили одну триеру и одну пентеконтеру. И те и другие - дриопы. Жители Серифа снарядили одну пентеконтеру. Сифносцы тоже прибыли с одной пентеконтерой. Мелосцы снарядили две пентеконтеры. Серифяне и сифносцы - ионяне. Жители Мелоса - дорийцы.

Из эллинов, живущих в Сицилии и Италии, только одни кротонцы пришли с одним кораблём на помощь Элладе. Начальником этого корабля был Фаилл, трижды побеждавший на Пифийских состязаниях. Кротонцы по происхождению ахейцы.

Общее число триер, помимо пентеконтер, составило триста восемьдесят шесть.

Собрав все корабли у Саламина, эллинские военачальники стали держать совет. Еврибиад предложил каждому желающему высказать своё мнение: в каком месте удобнее всего дать битву.

В разгар выступлений прибежал какой-то человек с известием, что со стороны Афин в небо поднимаются густые клубы чёрного дыма.

Фемистокл и прочие военачальники, вскочив со своих мест, устремились из зала заседаний.

Начинавшийся день был ясным и безоблачным. Воды пролива между Аттикой и Саламином отливали тёмной синевой, лишь там, где было мелководье, море имело бледно-лазурный цвет.

С низкого берега Саламина был хорошо виден высокий скалистый берег Аттики. Вершина горы Эгалеос прекрасно вырисовывалась на фоне безоблачных небес. Эта гора господствовала над равниной, подступавшей к Афинам с юга, отроги её почти вплотную подходили к бухте Пирея.

Густой шлейф дыма поднимался над горой Эгалеос, расползаясь грязными клочьями по небесной синеве.

Сомнений не было: персы жгли Афины!

В скорбном молчании военачальники вернулись в здание совета.

Большинство высказывалось за то, чтобы отплыть к Истму и дать морскую битву у берегов Пелопоннеса. В пользу этого мнения военачальники приводили довод коринфянина Адиманта, который заявил: если эллины, оставшись у Саламина, проиграют битву, они будут заперты на острове без всякой надежды на спасение.

Афинские навархи упрекали союзников в недомыслии, указывая на то, что узкий пролив между Аттикой и Саламином есть наиболее удобное место для сражения.

- Нам хорошо известны здешние воды и течения, а персы не знают ни мелей, ни подводных камней, - сказал Фемистокл. - У Саламина они не смогут бросить в битву весь свой флот из-за узости пролива, а значит, мы сможем сражаться с более сильным врагом на равных. Суда персов крупнее и неповоротливее наших, осадка у них глубже. Это нам будет тоже на руку. Ибо персы не смогут миновать мелководья и рифы без тяжких для себя последствий.

В том же духе высказались Ксантипп и Клиний, проявившие себя в битвах с персидским флотом в Эвбейском проливе.

На стороне афинян выступили эвбеяне: их остров вплотную примыкал к Аттике с востока и там тоже вовсю бесчинствовали варвары.

Споры продолжились до позднего вечера. В конце концов возобладало мнение пелопоннесцев - было решено дать морское сражение перед Истмом.

Придя в свой шатёр, Фемистокл встретился там с афинянином Мнесифилом. Он не присутствовал на совете, поскольку нёс дозор на море.

Узнав о решении Еврибиада отвести корабли к Истму, Мнесифил сказал:

- Фемистокл, если флот покинет Саламин, то тебе больше не придётся сражаться за свою родину. Ведь каждый военачальник, увидев в открытом море огромный флот персов, вернётся в собственный город. Ни Еврибиад, ни кто другой не сможет помешать нашему флоту рассеяться. Эллада погибнет от собственной глупости! Если есть какая-нибудь возможность, иди и попытайся отменить решение совета. Постарайся убедить Еврибиада остаться здесь.

После услышанного, даже не притронувшись к ужину, приготовленному Сикинном, Фемистокл отправился к шатру Еврибиада.

Он шёл по засыпающему военному стану и вёл мысленную беседу с самим собой: «Если в тебе есть ораторский дар, Фемистокл, то ты сумеешь уговорить Еврибиада. А если этого дара у тебя нет, то эллины проиграют войну: ни много ни мало!»

Еврибиад собрался поужинать и идти спать, когда перед ним вдруг возник Фемистокл.

- Я хочу обсудить с тобой одно общее дело. Крайне важное и срочное!

Еврибиад жестом указал Фемистоклу на стул.

- Говори! - Спартанец уселся на скамью спиной к столу, на котором его дожидался по-лаконски скромный ужин: козье молоко, сыр, лепёшки и жареная баранина с чесноком.

Фемистокл повторил всё услышанное от Мнесифила.

- Опять ты за своё! - раздражённо воскликнул Еврибиад, не дослушав собеседника до конца. - Хочу напомнить тебе, что на состязаниях бьют палками тех, кто выбегает раньше поданного знака.

- А тот, кто остаётся позади, не получает в награду венка!

- Уходи, Фемистокл! - Еврибиад поднялся. - Дело решённое, и говорить тут не о чем. Флот плывёт к Истму.

- Это глупейшее решение! - проговорил Фемистокл, не двинувшись с места.

Еврибиад схватил палку и, замахнувшись, шагнул вперёд.

Фемистокл продолжал сидеть на стуле, не пытаясь уклониться или заслониться рукой.

- Бей, но слушай! - твёрдо промолвил он, глядя в глаза Еврибиаду.

Спартанец выругался, бросил палку и вновь сел на скамью.

- В твоих руках ныне спасение всей Эллады, Еврибиад! - такими словами начал свою речь Фемистокл. - Дай морскую битву у Саламина, а не слушай тех, кто предлагает отплыть отсюда к Истму. У Истма придётся сражаться с персами в открытом море, а это нам невыгодно, так как наши корабли уступают числом врагу. С другой стороны, эллины, отступив к Истму, потеряют Саламин, Мегары и Эгину, даже если в остальном нам и повезёт. Ведь за персидским флотом последует сухопутное войско, и таким образом, Еврибиад, ты сам приведёшь врагов в Пелопоннес. Если же ты послушаешь меня, то получишь вот какие выгоды. Во-первых, если мы будем сражаться небольшим числом кораблей против большого флота варваров в теснине, то, по всей вероятности, одержим решительную победу. Ведь сражаться в теснине выгоднее нам, а в открытом море - персам. К тому же Саламин, куда афиняне перевезли жён и детей, также будет в наших руках. Если флот останется здесь, то он сможет защищать Пелопоннес, не привлекая туда врагов. А если дело пойдёт так, как яожидаю, и мы победим на море, то варвары никогда не придут на Истм. Они не проникнут и дальше в Аттику. И этим мы спасём Мегары, Эгину и Саламин. Во-вторых: вспомни, именно при Саламине дельфийский оракул обещал нам «врагов одоленье». Поверь, когда люди принимают разумные решения, то обычно им всё удаётся. Если же их решения безрассудны, то и боги не помогают человеческим начинаниям.

По лицу Еврибиада было видно, что всё услышанное произвело на него впечатление.

Спартанец пообещал на рассвете следующего дня вновь собрать военный совет.

- Все свои доводы, Фемистокл, ты повторишь на совете, - сказал Еврибиад. - Посмотрим, что скажут наши союзники, но я, пожалуй, поддержу твоё мнение.

В эту ночь Фемистокл лёг спать, чувствуя себя победителем.

Ранним утром военачальники, собранные на совещание, встретили речь Фемистокла гневным ропотом.

- Какие ещё могут быть обсуждения? - зазвучали недовольные голоса. - Надо уходить к Истму! У берегов Аттики нам нечего делать, ведь Афины сожжены персами. Если афиняне так дорожат Саламином, то пусть сами и защищают этот островок!

Еврибиаду с трудом удалось восстановить порядок.

Однако едва Фемистокл снова стал говорить, опять поднялся шум, посыпались злобные реплики - это пелопоннесцы выражали своё недовольство. На кораблях всё было готово, поэтому военачальники в большинстве своём не желали откладывать отплытие.

Чаще других возражал коринфянин Адимант. Уловив момент, он громко обратился к Фемистоклу:

- Человеку, не имеющему своего города, не следует уговаривать тех, у кого он есть, оставить отечество на произвол судьбы.

На какое-то время воцарилась тишина, поскольку все присутствующие увидели, каким сильным гневом исказилось доселе спокойное лицо Фемистокла.

Он повернулся к Адиманту.

- Ты смеешь говорить мне такие слова, негодяй! Да, афиняне оставили дома, не желая быть рабами из-за бездушных вещей. Но город у нас есть, он больше всех городов в Элладе. Это двести триер, которые стоят у Саламина, чтобы помогать вам, если вы того хотите. А если все вы хотите лишь бежать, то знайте, что афиняне хоть сегодня могут отплыть в Италию и обрести там отечество не хуже того, которое потеряли. Вы же, лишившись таких союзников, как мы, ещё вспомните мои слова!

После этих слов Фемистокла Еврибиад забеспокоился: ведь без афинян остальные эллины не могут и мечтать о морской победе над варварами. Оценив ситуацию, он объявил свой приказ: флот остаётся у Саламина.

Адимант, сочтя себя глубоко оскорблённым, сразу после совета встретился наедине с Еврибиадом.

- Что с тобой, Еврибиад? Я не узнаю тебя! - возмущённо начал Адимант. - Неужели ты пойдёшь на поводу у Фемистокла? С каких это пор его советы стали весомее моих? Что нам защищать у берегов Аттики, ответь мне. Развалины Афин? Семьи афинян, высаженные на Саламин? Их семьи можно погрузить на корабли и вывезти в Мегары, в Коринф, куда угодно! Время для этого ещё есть. Пойми, Еврибиад, Фемистокл рвётся к верховной власти над эллинским флотом. Ради этого он пойдёт на все! Он гордится большим афинским флотом, но ведь и Коринф выставил целых сорок триер.

- Сорок, а не двести, - хмуро промолвил Еврибиад.

- Но, клянусь Зевсом, я могу увести и эти сорок триер! - сердито бросил Адимант.

- Сорок, а не двести, - повторил Еврибиад.

Адимант понял, что разубедить спартанца ему не удастся, и удалился на свой корабль, стоящий у самого берега. Исполнить свою угрозу Адимант не решился из опасения прослыть в Коринфе трусом.

Фемистокл после совета пригласил к себе в гости кротонца Фаилла, триера которого прибыла из Италии.

Фаилл был хорошо известен в Афинах после трёх своих побед на Пифийских играх[301]. Первую победу он одержал ещё юношей в беге. Две другие победы были одержаны Фаиллом уже в зрелом возрасте: одна в ристании колесниц, другая в борьбе.

Фемистокл и сам слыл неплохим борцом, поэтому ему было о чём поговорить со знаменитым кротонцем. К тому же все три победы Фаилла были воспеты в эпиникиях, сочинённых на стихи Симонида Кеосского. Симонид одно время даже гостил в Кротоне у Фаилла. Это был ещё один повод для Фемистокла, чтобы встретиться с Файл лом, ведь Симонид был и его другом.

Но главный повод для встречи был совсем другой.

Об этом Фемистокл заговорил со своим гостем уже в конце обеда за чашей вина. Он спросил у кротонца, как ему удалось преодолеть встречный юго-восточный ветер, когда корабль огибал южные оконечности Пелопоннеса, мысы Тенар и Малея.

Фемистокл понял по ответу, что его собеседник не только прославленный атлет, но и опытный мореход.

- Огибая мыс Тенар, я вёл корабль таким курсом, чтобы лежащий у меня на пути гористый остров Кифера принимал на себя всю силу встречного ветра. Также прикрываясь Киферой, мой корабль вышел к мысу Малея и далее шёл на вёслах вдоль берега Пелопоннеса, прячась от сильного ветра во всех встречных бухтах. Затем моё судно поймало течение, которое идёт от берегов Лаконики к Кикладским островам. Это течение и вынесло корабль к мысу Сунион в Аттике. А от Суниона рукой подать до Саламина.

Фемистокл похвалил Фаилла за находчивость и поинтересовался судьбой керкирских триер, которые из-за встречных ветров застряли у мыса Тенар: так ли уж безвыходно их положение?

- При желании керкиряне смогли бы преодолеть встречный ветер, - сказал прямодушный Фаилл. - Я видел их стоянку у мыса Тенар. Мне кажется, что у керкирских навархов нет особого желания сражаться с персами рядом с коринфянами, которых они считают своими заклятыми врагами. Ещё керкирянам не нравится, что во главе эллинов стоят спартанцы, союзники коринфян.

- Стало быть, триеры керкирян не придут к нам на помощь, - печально вздохнул Фемистокл. - Керкиряне лишь делают вид, что беспокоятся о судьбе Эллады. На самом деле они желают поражения Коринфу и Спарте. Как это глупо!

Когда Фаилл ушёл, Фемистокл вдруг услышал перебранку стражей у входа в свой шатёр. Он послал Сикинна узнать, в чём дело.

Сикинн вернулся, неся в руках небольшой бочонок.

- Что это? - зевая, спросил Фемистокл.

- Мёд. - Сикинн поставил бочонок на низкий стол. - Стражники говорят, что пришёл какой-то раб, который сказал: «Вот подарок Фемистоклу». И ушёл, оставив этот бочонок.

- От кого подарок?

- Раб не сказал. Он удалился очень быстро. - Сикинн был удивлён не меньше Фемистокла. - Стражники полагают, что мёд отравлен. Поэтому они спорили, выбросить ли бочонок в море или дать попробовать меду кому-нибудь из пленных персов.

Фемистокл приблизился к столу и, взяв бочонок, взвесил его в руках. «Тяжеловат что-то», - подумал он.

Он приказал слуге вытряхнуть содержимое бочонка в медный таз.

С недовольным пыхтеньем Сикинн принялся трясти бочонок над тазом. Мёд полился густой тягучей струёй, но вскоре тёмно-жёлтый поток иссяк. Сикинн ещё раз встряхнул бочонок. С громким шлепком в таз упало что-то большое и круглое.

- Да это голова! - воскликнул изумлённый Сикинн. - Вот так подарок!

Фемистокл протянул слуге серебряный поднос:

- А ну-ка, вылови её из таза.

С брезгливым выражением на лице Сикинн взял мёртвую голову кончиками пальцев и водрузил на поднос.

Фемистокл присел на корточки, вглядываясь в черты лица, залитого мёдом. Это была голова мужчины. Его короткая борода была подстрижена на эллинский манер, короткие волосы всклокочены, рот искривлён гримасой боли. Один глаз был широко открыт, другой полностью вытек. Из пустой глазницы торчала спица с костяным шариком на конце.

Фемистокл осторожно вытянул спицу из головы. Ему стало ясно, от чего умер этот несчастный.

- Да ведь это же Кифн! - пробормотал Сикинн, тоже пристально разглядывавший мёртвую голову.

- А ты прав, - промолвил Фемистокл. - Вот бедняга! А я-то думал, куда он пропал.

Сикинн принялся высказывать предположения, кто мог убить Кифна, а потом подбросить его голову Фемистоклу. Видимо, это дело рук кого-то из эвпатридов! Возможно, таким образом отомстил Кифну его бывший хозяин Эрианф, сын Астиоха.

«Нет, это сделал не Эрианф, - думал Фемистокл, разглядывая тонкую спицу, такими знатные афинянки закрепляли свои пышные причёски. - Не иначе как это дело прелестных ручек Хионы. Ай да женщина! Ну прямо амазонка! Какая изощрённая месть! Воистину Геликаон не достоин такой жены, а достоин её я».


Глава пятнадцатая. СИКИНН


Утром Фемистокла разбудили взволнованные голоса афинских военачальников, которые толпой пришли к его шатру. Однако стража не пропускала их внутрь.

Наконец в шатёр прорвался Ксантипп.

- Беда, Фемистокл! - заговорил он. - Пелопоннесцы опять настаивают на немедленном отступлении к Истму. Персидский флот вошёл в Фалерскую бухту. Корабли стоят у Пирея и у входа в Саламинский пролив, а пешие отряды персов заняли всё побережье Аттики от Пирея до горы Эгалеос. Увидев такую мощь Ксеркса, наши союзники затряслись от страха! Надо что-то делать!

Фемистокл, умывавшийся над тазом с водой, в ответ негромко выругался.

Вскоре по эллинскому стану верхом на конях проехали глашатаи, призывая предводителей флота на военный совет в шатёр Еврибиада.

Смятение и страх, царившие среди военачальников, оказались столь велики, что Еврибиад был вынужден открыть совещание, не дожидаясь исхода жертвоприношения Эанту, покровителю острова Саламин. Голоса малодушных утверждали: мол, жертвоприношение не может быть благоприятным, поскольку превосходство врага очевидно и в количестве войск, и в числе кораблей.

Едва военачальники расселись по своим местам, слово взял Адимант:

- Как много было сказано речей о доблести и славе в нашем собрании вчера и позавчера. Речи эти лились, словно патока, из уст Фемистокла и прочих афинян, которые изо всех сил цепляются за этот жалкий клочок земли - остров Саламин. Их можно понять, клянусь богами! Ведь кроме этого островка у афинян больше нет ничего. В Аттике ныне господствуют персы. Афиняне, судя по всему, вознамерились лечь костьми за остров Саламин, наивно полагая, что варвары ринутся на своих судах в узкий Саламинский пролив и наткнутся на рифы и мели. Но что может помешать персам высадиться на остров и одолеть нас в сухопутном сражении?

- Наш флот не позволит персам сделать это! - выкрикнул Ксантипп. - Наши лёгкие дозорные суда вовремя обнаружат любое намерение варваров.

- Хорошо, - надменно кивнул Адимант. - Предположим, что варвары решатся на морскую битву у Саламина. Но удастся ли нам победить флот Ксеркса, который загородил собою все окрестные берега Аттики! Я понимаю, что нужно стремиться к победе, но не следует пренебрегать и благоразумием. При малейшей неудаче на море весь наш флот окажется в ловушке, спастись не удастся никому! Вспомните Одиссея, который бежал от циклопа. Одиссей поступил так не потому, что был труслив, а потому что был разумен.

Поднялись крики:

- Адимант прав.

- Сражаться с персами у Саламина - безумие!

- Это неизбежная гибель!

Взоры всех военачальников обратились к Еврибиаду. Что скажет он?

Но Еврибиад медлил, поглядывая на Фемистокла.

Слово взял Фемистокл:

- Друзья! Одинаково безрассуден и малодушен тот, кто не решается приобретать нужное из боязни потерять его. Ведь в таком случае никто не стал бы любить ни богатство, ни славу, ни знания, ни красивых женщин, если бы они ему достались, боясь их. Даже высокая доблесть - самое великое и приятное благо, - как мы видим, порой исчезает от болезней и смерти. Все мы смертны, друзья. А перед лицом могучего врага смертны втройне, ибо каждый день рискуем жизнью. Адимант предлагает нам сохранить наши жизни и бежать к Истму, чтобы там попытать счастья в битве. Не победить - нет, ведь в открытом море персидский флот нам не одолеть. Чем же манит Истм Адиманта и стратегов, подобных ему? Не какими-то природными выгодами для нашего флота, не подкреплением в виде кораблей: этого там нет и в помине. Зато у Истма у каждого из нас будет прекрасная возможность для бегства. Это единственная выгода для морского сражения там. Здесь, у Саламина, такой выгоды у нас нет. Здесь выбор прост и суров: победить или умереть!

Опять поднялись крики.

Военачальники из пелопоннесских городов упрекали Фемистокла в том, что он стремится нанести урон персам даже ценой гибели всего эллинского флота!

Слово взял наварх сикионян.

- У Саламина нам не помогут ни доблесть, ни рифы, - сказал он, - поскольку весь персидский флот не поместится в проливе. При счастливом стечении обстоятельств нам удастся уничтожить лишь передовой отряд персидских кораблей. Такая победа не может стать решающей! Чтобы победить весь флот Ксеркса, нашим кораблям придётся выходить в открытое море. И значит, лучше дать битву у Истма, где стоит наше сухопутное войско. По крайней мере, мы будем знать, что у нас за кормой дружественные нам берега. А тут, у Саламина, опасность везде и всюду! Враги на суше и на море. Если Ксеркс пожелает, то персидские суда просто выстроятся в ряд от берега Аттики до Саламина и полчища воинов без помех перейдут по палубам на остров. Всё может закончиться и без морского сражения!

Наварха сикионян поддержали коринфяне и прочие пелопоннесцы.

Еврибиад по-прежнему хранил молчание.

Фемистокла поддерясали мегарцы и эгинцы. Они понимали, что с захватом Саламина взоры персов неминуемо устремятся к побережью Мегариды, протянувшемуся к западу от острова, а также и к Эгине, лежащей в самом центре Саронического залива.

Наконец пелопоннесцы стали требовать, чтобы высказался Еврибиад.

Он встал и коротко изложил свою точку зрения:

- Спарта поставила меня во главе флота с тем, чтобы сражаться, а не отступать. Флот останется у Саламина. Но нужно принести жертву Эанту, дабы покровитель острова не разгневался на нас.

После этих слов Еврибиад распустил собрание.

Жертвоприношение Эанту дало благоприятное предзнаменование.

Возвращаясь к своему шатру, Фемистокл встретил Эпикрата, который принялся прямо на ходу отчитываться о потраченных денежных средствах за последние три дня. Фемистокл многими делами занимался мимоходом: за обедом, а то и перед самым сном. Ему подчинялись все в афинском стане, и только его повеления были главными. Разрываясь между многими заботами, Фемистокл приучил своих друзей не тратить время на церемонии. Обсуждение денежных смет он хотел продолжить за завтраком и пригласил Эпикрата составить ему компанию за столом.

Однако у самого входа в шатёр Фемистоклу и Эпикрату повстречался Сикинн с сосудом на плече: он ходил за водой к источнику.

- Господин, - промолвил многозначительно Сикинн, - тебя ожидает гостья. Она прибыла из Коринфа.

- Гермонасса! - радостно выдохнул Фемистокл и бросился в шатёр.

Эпикрат, осмелившийся заглянуть за полог, увидел Фемистокла, державшего в объятиях стройную молодую женщину в розовом пеплосе.

«Полагаю, ему теперь не до денежных смет!» - усмехнулся про себя Эпикрат и бесшумно удалился.

После объятий и поцелуев Фемистокл пригласил гостью разделить с ним скромную трапезу.

- Для наварха афинского флота твоя трапеза действительно слишком скромна, - заметила Гермонасса, усаживаясь за стол.

На широком глиняном блюде лежал хлеб, рядом холодная жареная рыба; солёные оливки в небольшой круглой чаше занимали середину стола. На другом блюде горкой возвышались сочные пучки салата, петрушки и спаржи.

- У многих афинян в эти дни завтраки и обеды ещё скромнее, - ответил Фемистокл, снимая красный военный плащ-хламиду.

Гермонасса заглянула в ойнохою[302], стоявшую на подставке возле стола, полагая, что там вино, но в сосуде была обычная вода.

- У тебя даже вина нет, Фемистокл, - с сочувствием промолвила Гермонасса.

- Я не пью вино по утрам, - проговорил Фемистокл, садясь.

Какое-то время они ели молча.

Фемистокл сосредоточенно жевал рыбу, сплёвывая кости на тарелку. Время от времени он отправлял в рот маленькие кусочки хлеба и свежую, хрустящую на зубах зелень. Гермонасса лениво вылавливала из глиняной чаши одну за другой тёмные, пахнущие уксусом оливки и столь же лениво жевала их. Косточки от оливок она рядком укладывала на столе.

Взглянув на косточки, Фемистокл заметил:

- Ты, я вижу, знакома с боевым строем триер. Этот строй кораблей называется периплос. Так любят нападать финикияне и киликийцы. Ох и доставили они нам хлопот в битве при Артемисии.

- Кто же победил?

- Победил наш флот. Варвары отступили к фессалийскому берегу, а наши корабли остались на месте битвы, чтобы подобрать из воды убитых и раненых.

Гермонасса расположила косточки в линию одну за другой.

- А как называется такой строй кораблей?

- Это боевое построение называется диекплос, - сообщил Фемистокл, продолжая жевать. - Таким манером любят действовать в сражении коринфяне и эгинцы. От них эту тактику переняли и мои сограждане.

Белые тонкие пальцы Гермонассы с маленькими розовыми ногтями вновь принялись колдовать над оливковыми косточками, выкладывая из них круг.

- Такой строй кораблей называется киклос, - промолвил Фемистокл, не дожидаясь вопроса. - Наш флот применял эту тактику в Эвбейском проливе, когда корабли варваров окружили нас со всех сторон. Персы хотели одолеть нас числом, а мы разбили их умением.

…Сикинн, вошедший в шатёр, чтобы убрать со стола остатки утренней трапезы, сделал вид, что не слышит нежных стонов, доносящихся из-за грубой холщовой занавески. К ним примешивался скрип ремней, натянутых на деревянную основу ложа.

Убрав со стола, Сикинн предусмотрительно поставил рядом с занавеской таз с водой и положил кусок льняного полотна. Сам удалился из шатра.

Любовь к Фемистоклу истомила Гермонассу, которая никогда ещё не позволяла себе до такой степени увлекаться мужчиной. К душевной усталости примешивалось уныние, порождённое неудачами эллинов в войне с Ксерксом. Гермонассу глубоко потрясло и расстроило известие, что союзники вынудили афинян оставить свои города и селения на разорение варварам. Она села на грузовой коринфский корабль и прибыла на Саламин, чтобы хоть как-то ободрить Фемистокла перед лицом новых, вероятно, ещё более грозных опасностей.

Тревога, владевшая Гермонассой, дала себя знать даже в сладкие минуты близости с любимым человеком.

Фемистокл, растянувшись на постели в блаженной неге, закрыл глаза.

- Что намерен делать Еврибиад? - спросила Гермонасса.

- Как что - сражаться! - ответил Фемистокл, не открывая глаз.

- Но, говорят, у персов в два раза больше кораблей.

- Здесь, у Саламина, мощь варварского флота нам не страшна. - Фемистокл открыл глаза и коснулся кончиками пальцев румяной щеки Гермонассы. - Какая ты красивая! Красивее богини Афины…

Гермонасса приложила палец к устам Фемистокла.

- Не гневи богиню! - прошептала она. - Её милость тебе ещё пригодится, как и всем афинянам. Это правда, что священная змея Афины покинула Акрополь и каким-то чудом оказалась на одном из афинских кораблей?

- Правда, - кивнул Фемистокл. - Если бы этого не случилось, то мои сограждане дорого заплатили бы за свою медлительность и тугодумие!

- Твоих сограждан можно понять, - грустно промолвила Гермонасса. - Кому же хочется оставлять отечество на погибель…

Фемистокл поинтересовался, как продвигается постройка стены на Истме и подошло ли к Коринфу спартанское войско.

Гермонасса, видевшая стену своими глазами, поведала, что тридцать тысяч эллинских воинов, спартанцы в том числе, каждый день с утра до вечера укладывают камни в основание башен и подтаскивают бревна для перекрытий. Кое-где стена, перегораживающая Скиронову дорогу, достигает высоты человеческого роста, местами ещё выше. Толщина стены не менее девяти локтей.

- Однако до окончания работ ещё очень далеко, - вздохнула Гермонасса. - Если персы в ближайшие дни устремятся к Истму, то они без особых затруднений смогут захватить и недостроенную стену, и Коринф.

- Именно поэтому я и настаиваю, чтобы флот не уходил от Саламина, - Фемистокл приподнялся на локте, - а глупцы вроде Адиманта твердят, что наши корабли здесь как в ловушке. Не только Адимант, многие навархи рвутся к Истму. Но, хвала Зевсу, Еврибиад на моей стороне!

Неожиданно уединение любовников было нарушено самым грубым образом.

Вбежавший Сикинн сообщил Фемистоклу, что Еврибиад вновь собирает военачальников на военный совет.

- Сикинн, - лениво проговорил Фемистокл, не поднимаясь с ложа, - передай Ксантиппу и Клиник», пусть отправляются на совет без меня. Всё решено, что ещё обсуждать? Пусть они скажут от меня Еврибиаду, что мне без разницы, где именно в боевой линии он поставит афинские триеры. А если Еврибиад собирает военачальников на очередное жертвоприношение, то пускай Ксантипп скажет, что я вышел в море на дозорном корабле.

Возвращаясь к прерванному разговору, Фемистокл спросил у Гермонассы, не Эвенет ли стоит во главе спартанского войска.

- Нет, - ответила гетера. - Спартанским войском командует Клеомброт, брат царя Леонида, павшего при Фермопилах. Сын Леонида слишком мал и не может стоять во главе войска, хотя эфоры и старейшины объявили Плистарха царём на троне Агиадов. Царь Леотихид, из рода эврипонтидов, остался недоволен тем, что Клеомброт возглавил общеэллинское войско. Они не выносят друг друга. Леотихид тоже находится в Коринфе. Он как может чернит Клеомброта в глазах союзников, надеясь, что те убедят спартанские власти вручить высшую военную власть ему, Леотихиду. - Гермонасса печально вздохнула. - Даже перед лицом смертельной опасности спартанские цари не могут не враждовать друг с другом.

«Что ж, - подумал Фемистокл, сейчас вражда между спартанскими царями на руку персам. Однако наступит время, и эта вражда пойдёт на пользу афинянам».


После военного совета в шатёр к Фемистоклу пришёл Ксантипп.

Фемистокла поразило выражение его лица: на нём отпечатались гнев и отчаяние!

- Всё кончено, Фемистокл! Всё кончено! - бессильно опустившись на стул, проговорил Ксантипп, не обращая внимания на неодетую Гермонассу, выглянувшую из-за занавески в глубине шатра. - Малодушие победило Храбрость!

Фемистокл приблизился к военачальнику и встряхнул его за плечи:

- Что произошло, Ксантипп? Объясни толком!

- Еврибиад принял решение отступать к Истму, - устало ответил Ксантипп. - Адимант и эгинец Поликрит убедили его.

Ругаясь сквозь зубы, Фемистокл стал надевать на ноги сандалии. Привычными движениями затянув на щиколотках узкие ремни, он распрямился, отыскивая глазами свой плащ.

Видя, что Фемистокл намеревается идти, Ксантипп мрачно произнёс:

- Можешь не торопиться, дружище. Еврибиад поднялся на свой корабль и отчалил от берега. Он хочет засветло произвести осмотр всех кораблей. Как стемнеет и варвары на той стороне пролива разожгут костры, наш флот в полной тишине двинется в Элевсинский залив и далее вдоль берега Мегариды к выходу в открытое море. Дозорные донесли Еврибиаду, что в Мегарском проливе персидских кораблей нет. Порядок движения такой: коринфские и спартанские триеры впереди, афинские триеры сзади; весь прочий флот будет находиться в центре.

- Я не допущу этого! Не допущу! - бегая по шатру, в ярости выкрикивал Фемистокл. - Ксантипп, немедленно извести меня, когда Еврибиад сойдёт на берег. Ещё не всё потеряно, клянусь Зевсом!

Ксантипп ушёл. Вскоре стража доложила Фемистоклу о приходе эгинца Никодрома, у которого какое-то важное дело.

Когда-то Никодром пытался совершить демократический переворот на Эгине, дабы отстранить от власти аристократов и поставить во главе государства народное собрание. В ту пору Эгина воевала с Афинами, поэтому афиняне обещали помочь Никодрому и его сторонникам. Афиняне, как всегда, действовали нерасторопно: когда их войско высадилось на Эгину, то сподвижники Никодрома были уже разбиты и рассеяны. Никодрому и кое-кому из его друзей удалось бежать в Афины. Афиняне предоставили беглецам небольшую гавань на мысе Сунион, там у них была крепость и стоянка для кораблей.

Никодром, отменный моряк, помогал Фемистоклу создавать афинский флот. Фемистокл всегда прислушивался к его советам, если дело касалось моря и кораблей. Когда Ксеркс двинулся в поход на Элладу, то Никодром на свои деньги построил быстроходную триеру, на которой совершил поход к Артемисию в составе афинского флота.

После обмена приветствиями Никодром сообщил Фемистоклу, что наварх эгинцев Поликрит продался персам. Не догадываясь о присутствии в шатре Гермонассы, которая не показывалась из-за занавески, Никодром всячески поносил Поликрита, приводя доказательства его измены. Правда, все эти доказательства были косвенными.

- А желание Поликрита бежать к Истму разве не говорит об его измене? - горячился Никодром. - Ведь ещё вчера он выступал за то, чтобы сражаться с персами у Саламина.

- Это Адимант сбивает с толку Поликрита, - ответил Фемистокл, - вряд ли тут пахнет изменой.

Но Никодром не унимался:

- Мне стало известно, что у Поликрита есть красивая золотая чаша. По внешнему ободу этой чаши идёт надпись на греческом языке: «Моему другу Поликриту от Артафрена». На внутреннем ободе чаши идёт такая же надпись, только персидской клинописью. Я знаю, Поликрит очень дорожит этой чашей! Он берет её с собой даже в походы.

- Артафрен? - насторожился Фемистокл. - Тот самый, что высаживался с войском у Марафона?

- Тот самый.

После ухода Никодрома Фемистокл погрузился в глубокое раздумье. Неужели измена проникла в стан эллинов? Если да, то как бороться с этим злом?

Из-за занавески вышла Гермонасса. В розовом пеплосе, с золотыми браслетами на обнажённых руках она выглядела очень нарядно.

- Я же говорила тебе, что Адимант трус и мерзавец! - гневно промолвила гетера. - Я не удивлюсь, если окажется, что и он тоже продался персам!

- Ты уходишь? - спросил Фемистокл, увидев, что она набросила на голову тонкое покрывало. - Мы ещё увидимся сегодня?

- Непременно, - кивнула Гермонасса.

Поцеловав Фемистокла в губы, она торопливо покинула шатёр.

Поднявшись по склону холма, Гермонасса оглянулась на белые домики городка, которые прятались среди ширококронных платанов и стройных высоких кипарисов. Городок лежал на берегу круглой бухты, её защищали от ветров и штормовых волн два длинных скалистых мыса. Самый длинный из этих мысов назывался Киносура[303].

Вдоль низкого, покрытого крупной галькой берега Киносуры стояли на якорях, вытянувшись в два ряда, афинские триеры. У противоположного мыса и в бухте расположились пелопоннесские корабли.

Коринфские триеры занимали бухту у селения Пелея в получасе ходьбы от городка Саламина. Там же находились корабли мегарцев и эгинцев.

Напротив Пелейской бухты лежал островок Фармакусса, с которого хорошо просматривался мыс Перама на аттическом берегу. На Пераме расположились станом персы. Над Перамой возвышалась гора Эгалеос, с которой персы вели наблюдение за эллинским флотом. С высот Эгалеоса просматривался не только Саламинский пролив, но и почти весь остров. Вот почему эллинские навархи приняли решение уйти от Саламина ночью, чтобы персы не успели закрыть своими кораблями Мегарский пролив.

Всё это Гермонасса узнала от брата, который привёл её в стан афинян и теперь вместе с нею возвращался в Пелею. Покуда Гермонасса была в гостях у Фемистокла, Каллин навестил афинских военачальников, побывавших на последнем военном совете, и узнал от них о решении Еврибиада.

Брат и сестра молча шагали по каменистой широкой тропе, тянувшейся среди сосен по вершине холма. Слева вздымался уступами склон горы, поросший травой. Справа за деревьями виднелась понижающаяся к морю равнина, пересечённая неглубокими оврагами и руслами пересохших ручьев. Вдали сверкала на солнце бирюзово-зелёная морская гладь, по которой чередой катились небольшие волны. На море белели паруса сторожевых эллинских кораблей.

Под соснами царила глубокая тень. В воздухе разливался сладкий запах аниса и медуницы.

Стан коринфян находился между холмом и крайними домами Пелеи, поскольку всё пространство на морском побережье было занято палатками эгинян и мегарцев.

Подходя к своей палатке, брат и сестра неожиданно столкнулись лицом к лицу с Адимантом, у которого был очень озабоченный вид.

- Где ты шляешься, Каллин? - сердито заговорил Адимант. - Ты погрузил на свой корабль пресную воду? Как стемнеет, флот снимается с якоря и уходит к Истму. Наши корабли пойдут в авангарде.

Каллин ничего не успел ответить. Вместо него заговорила Гермонасса, злость которой вдруг прорвалась наружу:

- Ты озабочен пресной водой и пропитанием для воинов, Адимант. Но, мне думается, тебе лучше всего озаботиться о своём славном имени. Ты трясёшься от страха при виде персов! Зачем ты пролез в навархи, если все, что ты умеешь, это показывать спину врагу да плести интриги на военных советах. В то время как храбрейшие рвутся в битву, ничтожества, подобные тебе, думают о бегстве!

- Я думаю не о бегстве, а о спасении нашего флота, - раздражённо проговорил Адимант. - Твой обожаемый Фемистокл ничего не видит и не смыслит! Он возомнил себя мудрейшим из мудрых, считает, что его ораторский дар сильнее любых здравых доводов. Однако ж имеются ораторы и получше его! - Адимант горделиво усмехнулся. - Ия это доказал, перетянув Еврибиада на свою сторону. А Фемистокл пусть кусает локти от досады.

Гермонасса смерила Адиманта презрительным взглядом:

- Так ты, стало быть, воюешь не с варварами, а с Фемистоклом. Тщишься доказать всем и каждому, насколько ты убедительнее в речах, не задумываясь о том, что своим глупым тщеславием обрекаешь на гибель эллинский флот и свободу! А может, ты продался персам? Ты ведь всегда любил золото и роскошь!

- Каллин, твоя сестра оскорбляет меня, а ты молчишь! - воскликнул Адимант, взглянув на моряка. - А может, ты заодно с ней? Тоже считаешь меня предателем?

Каллин лишь досадливо махнул рукой, показывая, что устал от споров и раздоров. Не сказав ни слова, он двинулся дальше.

А Гермонасса и Адимант остались стоять на тропинке, ругаясь во весь голос и не обращая внимания, что из палаток выходят коринфские воины и матросы, привлечённые перебранкой.


- Ты спятил, Фемистокл! - промолвил ошарашенный Эвмел. - Как такое тебе пришло в голову?! Это же сумасшествие!

Эвмел толкнул локтём брата, сидевшего рядом на скамье.

- А ты чего молчишь? Тебя ведь это тоже касается!

- Да, безумие, я согласен с тобой, - промолвил Динарх. - Такое дело мне не по плечу, скажу прямо. Риск слишком велик!

Фемистокл слушал братьев, роясь в своём походном сундуке.

- Вы уже рисковали головой, когда похищали священную змею, - заметил он, не прекращая своего занятия. - Что же вы теперь оробели?

- Одно дело стащить змею из-под носа у пьяных жрецов, - сказал Эвмел, - и совсем другое дело пробраться в стан персов. Фемистокл, ты совсем не дорожишь нашими жизнями!

Фемистокл раздражённо захлопнул крышку сундука.

- Вы оба беспокоитесь за свою жизнь, - заговорил он, повернувшись, - но почему вас не беспокоит судьба многих тысяч афинян, нашедших убежище на Саламине. Тысячи ваших сограждан, а также женщин и детей будут обречены на гибель, если эллинский флот уйдёт отсюда к Истму. Как вы не можете понять, что от вас двоих ныне зависит исход войны на море! Победить варваров наш флот сможет только в узком Саламинском проливе. Я не смог втолковать это Адиманту и Еврибиаду. Но там, где бессилен здравый смысл, вступает в дело хитрость. Только вам двоим я могу поручить это дело.

- Ты сказал вначале, что самую важную часть хочешь поручить Сикинну, - напомнил Динарх, - по той причине, что он знает персидский язык.

- Ну да, - кивнул Фемистокл. - Сикинну надо будет встретиться с персидским царём. Варвары должны поверить ему, ведь Сикинн - перс. Он знает обычаи и тонкости варварского придворного этикета. Но чтобы Сикинн добрался до персидского стана, ему прежде всего нужно пересечь Саламинский пролив незаметно для наших дозорных. И это уже будет зависеть от вас, ведь вы оба умеете управлять лодкой и грести.

Братья переглянулись. Сомнение и страх одолевали их.

- За это дело я заплачу вам талант серебра, - добавил Фемистокл.

Динарх изумлённо присвистнул.

- Каждому по таланту, - живо проговорил Эвмел.

- Хорошо, - согласился Фемистокл. - По возвращении получите всё сполна!

- Если мы не вернёмся, отдай деньги нашим жёнам, - вздохнул Динарх.

- Вы непременно вернётесь, друзья, - уверенно произнёс Фемистокл. - Сикинн позаботится о вас в стане у персов. И я буду молиться, чтобы боги ниспослали вам удачу.

Взяв лодку у местных рыбаков, Эвмел, Динарх и Сикинн сделали вид, что выходят в море на ловлю кефали. Этим делом каждодневно занимались многие воины и матросы с греческих кораблей, поскольку с пропитанием у эллинов было довольно туго: хлеба в обрез, мяса нет вовсе.

Обогнув мыс Киносура, тайные посланцы Фемистокла добрались до островка Пситталея, что лежал у самого входа в Саламинский пролив. Прячась за островом, чтобы греческие дозорные на Киносуре их не заметили, Эвмел и Динарх поставили парус и с попутным ветром устремились к берегу Аттики. До него от Пситталеи было меньше десяти стадий.


Эгинец Поликрит внешне очень походил на жителя Лакедемона. Он брил усы, не завивал бороду и носил длинные до плеч волосы, за которыми ухаживал, как женщина.

Фемистокл, придя в палатку Поликрита, застал его за расчёсыванием волос.

- Зачем ты это делаешь, Поликрит? - спросил Фемистокл. - Ведь лакедемоняне расчёсывают волосы перед тем, как идти в сражение, а наш флот собирается отступать.

- Иногда отступление полезнее битвы, Фемистокл. - Поликрит прекратил своё занятие и взглянул на гостя. - С чем ты пришёл? Наверное, с целым возом упрёков? Присаживайся, где тебе удобно. Я готов выслушать тебя.

Поликрит вновь принялся расчёсывать костяным гребнем густые светлые волосы.

- Твой отец Криос был заклятым недругом спартанцев, - заметил Фемистокл, усаживаясь на стул. - Как же получилось, что сын Криоса стал другом лакедемонян?

- Времена меняются, - отозвался Поликрит, продолжая орудовать гребнем. - И люди меняются вместе с ними. Ты разве не знал?

- Согласен, - кивнул Фемистокл, - но среди всеобщих перемен всегда существует и нечто незыблемое.

- О чём ты? - не понял Поликрит.

- Я о том, что твой отец Криос имел друзей среди персов. Собственно, за это его и недолюбливали в Лакедемоне. Криос умер, мир его праху! Однако сын Криоса пошёл по отцовским стопам, заведя себе друзей среди варваров. Я понимаю, что дружить со знатными персами очень выгодно. Можно съездить в Азию, не испытывая там никаких затруднений, можно рассчитывать на богатые подарки вроде золотых кубков с дарственной надписью…

При последних словах Фемистокла Поликрит перестал расчёсывать волосы.

- Та-ак, - медленно проговорил он. - Продолжай, Фемистокл. Этот ветер мне знаком.

- Дружба, несомненно, есть опора и украшение жизни всякого человека, если она не основывается на измене отечеству. - Фемистокл не сводил пристальных глаз с красивого лица Поликрита. - В какой-то миг возникает вопрос, что лучше: выполнять свой долг перед отечеством или поддерживать дружбу с его врагами. Здесь каждый решает так, как ему подсказывает совесть. Я согласен, что гражданский долг - это скорее бремя, чем благо. Особенно во время войны. А дружба с персидским сатрапом[304] - это несомненная выгода. Ведь знатные персы так любят дарить своим друзьям золотые кубки и чаши…

- К чему эти намёки, Фемистокл? - не выдержал Поликрит. - Скажи прямо, ты считаешь, что я продался персам? Так?

- У меня просто возникли небольшие подозрения, - вздохнул Фемистокл. - И возникли они не на пустом месте.

- Это из-за того, что я встал на сторону Адиманта, - усмехнулся Поликрит. - Тогда уж и Адиманта нужно подозревать в измене.

- Но Адимант не пьёт вино из чаши с посвятительной надписью от Артафрена, - покачал головой Фемистокл. - И у Адиманта нет друзей среди персов.

Поликрит рассмеялся. Он подошёл к круглому столу, взял с него золотой кубок на тонкой ножке и протянул Фемистоклу:

- Вынужден тебя разочаровать.

Фемистокл взял кубок и внимательно осмотрел.

Это была, несомненно, очень дорогая вещь, украшенная изысканным орнаментом в зверином стиле. На поверхности кубка были отчеканены фигурки бодающихся оленей, а по внешнему ободу шла надпись на греческом языке. Она гласила: «Моему другу Поликрату от Артафрена».

- Здесь допущена ошибка, - заметил Фемистокл, продолжая разглядывать кубок. - Вместо «Поликрит» написано «Поликрат».

- В том-то и дело, что никакой ошибки здесь нет, - сказал Поликрит. - Первоначально этот кубок был подарен сатрапом Атафреном милетянину Поликрату, который был моим ксеном. Когда Поликрат умер - это случилось за три года до похода Ксеркса, - то его сын преподнёс кубок мне в подарок. До войны с персами многие эллины видели его у меня, но никому и в голову не приходило обвинять меня в измене.

- Но тебя ведь связывает дружба с Артафреном? - спросил Фемистокл, возвращая кубок.

- Да, - промолвил Поликрит. - А разве среди афинян нет таких, кто водит дружбу с персами? Разве Писистратиды нашли убежище не в Азии?

- Всё это так. - Фемистокл вздохнул. - Я даже скажу больше: среди афинских аристократов немало таких, кто готов подчиниться персам ради возвращения Писистратидов в Афины.

Фемистокл покинул палатку Поликрита с гнетущим чувством досады. Он негодовал в душе на Никодрома, подозревающего Поликрита в предательстве, и на самого себя, поскольку поверил в это. Конечно, Поликрит не предатель. Он просто озабочен судьбой Эгины. Эллинский флот, запертый в Саламинском проливе, не сможет помешать персам, если у тех возникнет намерение захватить Эгину. А такое намерение у варваров непременно возникнет.

«Но только после захвата Саламина, - размышлял Фемистокл, шагая по тропе к афинскому стану. - Ксеркс не может не понимать, что афиняне самые его непримиримые враги. Он сделает все, чтобы уничтожить нас на Саламине!»


…Едва Еврибиад сошёл с триеры на берег, закончив осмотр стоящих на якоре кораблей, его тут же обступили афинские военачальники, требовавшие созвать военный совет. На Еврибиада посыпались обвинения в трусости, в пособничестве Адиманту, в измене общеэллинскому делу. Особенно усердствовал афинянин Мнесифил.

Он шёл за Еврибиадом, который торопился укрыться в своём шатре, и во весь голос читал стихи из «Илиады»:


Много героев других, и храбрее, чем он, и славнее,
Пало в сраженьях доныне и будет убито в грядущем.
Весь человеческий род невозможно от смерти избавить,
Как невозможно избавить от глупых, ненужных решений,
Кои так часто звучат на высоких собраньях.
Где царствуют Глупость, Заносчивость и Самомненье…

Еврибиад, может, и остался бы глух к требованиям афинян, если бы к ним не присоединились эвбеяне и мегарцы.

После обеда военачальники в очередной раз собрались на совет. К удивлению многих, на нём отсутствовал Фемистокл. Яростные споры начались, едва Еврибиад открыл заседание. Сначала выступил военачальник мегарцев Эоситей, не стеснявшийся резких выражений и оскорбительных намёков. Этим Эоситей так разозлил Адиманта, что он принялся отвечать гневными репликами. На сторону Эоситея встали афиняне и эвбейцы, безжалостно понося Адиманта. Это не понравилось коринфянам и эгинцам, которые начали осыпать ругательствами его недоброжелателей.

Чтобы водворить хотя бы относительный порядок, слугам Еврибиада то и дело приходилось колотить палками наиболее зарвавшихся стратегов, уже готовых пустить в ход кулаки.

Афинские военачальники недоумевали, почему Фемистокл не пришёл на военный совет. За ним посылали несколько раз, но безрезультатно.


Наступил вечер.

Солнце скатилось к далёкой неровной кромке гор Мегариды; поблекла синева небес.

Фемистокл пребывал в томительном ожидании. Ему казалось, что бег времени замедлился. Тревога и печаль одолевали его. Будущее представлялось тёмным и безрадостным. Если его хитрость не удастся, значит, афинянам придётся либо с честью погибнуть в неравной битве, либо отступить к Истму вместе с союзниками, оставив свои семьи на Саламине варварам.

К Фемистоклу приходили один за другим посланцы от афинских стратегов, звавшие его на совет, но он гнал их прочь. Фемистокл устал от бесконечных споров. Кто станет его слушать? Еврибиад слеп и глух! Адимант глуп и труслив! Поликрит себе на уме… Этих людей нужно силой тащить к их же благу либо ставить перед невозможностью выбора.

Расхаживая по шатру, Фемистокл сосредоточенно прислушивался к звукам, доносившимся снаружи. Проехала запряжённая мулами повозка. Прошла куда-то большая группа воинов, озабоченно переговариваясь. Залаяла собака… Вот снова слышны шаги. Кто-то торопливо приближается к шатру. Очередной гонец от афинских стратегов?

Нет, это не гонец.

Фемистокл замер на месте. Он явственно расслышал голос Сикинна!

Стражи у шатра о чём-то спросили, Сикинн ответил шуткой. Стражи засмеялись.

Фемистокл бросился к входному пологу.

Вошедший в шатёр Сикинн мигом оказался в крепких объятиях.

- Ну что? Ну как? Рассказывай! - промолвил Фемистокл, тряся слугу за плечи. - Я тут места себе не нахожу! Видел Ксеркса?

Сикинн отрицательно помотал головой:

- Не видел. Я встречался с Масистием, очень важным вельможей! Я сказал ему все, как ты велел, господин. Сказал, что афинянин Фемистокл желает победы персидскому царю, поэтому извещает его о том, что эллины хотят бежать. И далее, мол, Фемистокл советует Ксерксу не дать эллинам убежать, но напасть на них, пока они находятся в тревоге и спорах, чтобы уничтожить весь их флот.

- И что же Масистий?

- Обрадовался! - Сикинн улыбнулся. - Обещал без промедления передать мои слова царю.

- Хвала Зевсу! - Фемистокл облегчённо перевёл дух. - Хвала Афине Палладе и доброму Случаю! - Он встрепенулся: - А где Эвмел и Динарх?

- Остались на берегу моря. На обратном пути наша лодка дала течь. Они теперь заделывают щель в днище: лодку нужно вернуть в целости её хозяину.

«Вот сейчас можно идти на совет, - подумал Фемистокл. - Надо затянуть споры до наступления темноты, чтобы персы успели перекрыть все пути отхода из Саламинскогопролива. Я не позволю Еврибиаду и Адиманту распоряжаться судьбой афинян себе в угоду!»

Стоял сентябрь 480 года до нашей эры.


Глава шестнадцатая. АРИСТИД


Возле шатра Еврибиада толпилось несколько сотен воинов и матросов, в основном афинян и мегарцев. Невозмутимая лаконская стража никого не подпускала близко ко входу. Из шатра доносились гневные голоса, пытавшиеся перекричать очередного оратора, произносившего речь, полную скабрёзных оборотов. То и дело звучал громкий раздражённый голос Еврибиада, призывающего военачальников соблюдать приличие. Но его явно никто не слушал.

Воины, увидев Фемистокла, почтительно расступились.

В толпе находился архонт-эпоним Каллиад, рядом с ним стояли трое старейшин из Ареопага.

- Что там происходит? - Фемистокл кивнул на шатёр.

- Военный совет, - с гримасой отвращения произнёс один из старейшин, - а по сути дела - настоящая перебранка! Торговцы на агоре точно так же выясняют отношения между собой.

- Они там спорят уже два часа кряду! - проворчал другой, устало опираясь на посох.

- Что будем делать, Фемистокл, если Еврибиад всё же уведёт союзный флот к Истму? - с беспокойством спросил Каллиад.

- Я уже принял меры, чтобы этого не случилось, - с таинственным видом ответил Фемистокл. - Еврибиад может повелевать войском, но не роком.

Не прибавив больше ни слова, он направился в шатёр.

Каллиад и старейшины, став в кружок, принялись вполголоса обсуждать услышанное. Несомненно, Фемистокл уверен в счастливом для афинян исходе затянувшегося военного совета, иначе он не был бы так спокоен!

- Удивительный человек! - с восхищением отозвался о Фемистокле первый старейшина.

- Это верно, - поддакнул второй. - Его решительности и прозорливости можно позавидовать!

- Боги отвернулись от афинян, - печально вздохнул третий, - поэтому их единственная удача в том, что есть Фемистокл.

Едва Фемистокл появился в собрании военачальников, как страсти закипели с новой силой.

Адимант, произносивший в тот момент речь, осёкся на полуслове и воскликнул, ткнув пальцем в вошедшего:

- Трепещите, друзья мои! Явился сам Зевс Громовержец! Я даже знаю, в кого из нас полетят его молнии.

- Тебя, Адимант, я испепелю первого, - в тон коринфянину проговорил Фемистокл, пробираясь туда, где сидели афинские военачальники. - Ну что ты замолчал? Продолжай изливать своё красноречие! Я тоже послушаю тебя.

- То есть ты разрешаешь мне излагать свои мысли и дальше, - язвительно промолвил Адимант. - А я-то думал, что председательствует здесь Еврибиад.

Спартанец молча сделал знак Адиманту, чтобы тот или продолжал говорить по существу дела, или передал слово другому.

Адимант, приосанившись, продолжил свою речь. Он развивал мысль о том, что с таким могущественным врагом, как Ксеркс, невозможно вести войну без тяжёлых потерь. Но, отдавая варварам земли и города, обрекая на рабскую долю мирное население, не нужно забывать, что всё это делается ради высшей цели. Цель эта - конечная победа над врагом. Надвигается время решительной сухопутной битвы, которая произойдёт на Истме. Туда устремятся варвары после захвата Афин, иного пути у них нет. Поэтому флот тоже должен отступить к Истму, чтобы прикрывать с моря сухопутное войско.

Адимант сел на своё место, довольный собой и своей речью.

После него пожелали высказаться сразу несколько военачальников. Однако Еврибиад решил по-своему.

- Пусть выступит Фемистокл.

Никто не стал возражать. Причиной тому было уважение, какое питали к афинянину все без исключения военачальники.

Фемистокл вышел на середину шатра.

С лицом усталым, но выражавшим твёрдую волю, он стоял перед начальниками всех эллинских морских сил, собираясь с мыслями. Даже в молчании чувствовалась его несгибаемая воля. Чуть склонённая круглая голова с упрямым лбом крепко сидела на короткой сильной шее; эту голову обрамляли мягкие светло-русые волосы; большая борода и усы скрывали рот и решительный подбородок. Щеки были смуглого цвета, а густые низкие брови придавали лицу выражение уверенного спокойствия.

Как бы продолжая тему, начатую Адимантом, Фемистокл заговорил о потерях и жертвах, понесённых эллинами в войне с Ксерксом. Выходило, что покуда только афиняне, фокийцы и эвбеяне несут на своих плечах тяжесть всех жертв и потерь. Фемистокл упрекнул спартанцев и коринфян в том, что те оставили в беде фокийцев, феспийцев и платейцев, города которых сожжены варварами. Теперь, похоже, пелопоннесцы готовы предать и афинян, несмотря на то что те выставили для борьбы с персами самый большой флот…

Военачальники пелопоннесцев недовольно заворчали. Обвинение в предательстве задело их за живое.

Фемистокл продолжал говорить, обращаясь теперь непосредственно к Еврибиаду:

- В какой мере достойно похвалы мужество Еврибиада в битве при Артемисии, в такой же мере достойно порицания его малодушное стремление поскорее покинуть Эвбейский пролив. Впрочем, не меньше Еврибиада к бегству от Артемисия стремился и Адимант, выказывая больше рвения в сохранении флота, нежели в противостоянии варварам. Не могу не упомянуть и Поликрита, наварха эгинцев, который подталкивал к тому же Еврибиада. Таким образом, эти трое устроили забег от персов. Началом дистанции был мыс Артемисий, а концом - Сарониеский залив. По-моему, они заслужили бычью шкуру, по обычаю наших предков[305], - с усмешкой закончил Фемистокл.

Теперь уже не выдержал Еврибиад, видя, что Фемистокл открыто насмехается над ним, а афиняне и эвбеяне дружно смеются.

Еврибиад вступил в перепалку с Фемистоклом, забыв, сколь тот силен в риторических спорах. Сторонники афинянина давились от смеха, слушая корявые речевые обороты спартанца, стоявшего на том, что у него, дескать, был приказ: сражаться у Артемисия, покуда царь Леонид удерживает Фермопиды.

Фемистокл, обсуждая решения спартанских властей, разбил доводы Еврибиада в пух и прах. На утверждение, что спартанские власти просто-напросто пожертвовали Леонидом, выполняя волю дельфийского оракула, Еврибиад не смог ответить ничего вразумительного. Воин до мозга костей, он не привык обсуждать и тем более оспаривать решения эфоров.

Фемистокл начал было рассказывать басню Эзопа[306] про змею, у которой взбунтовался хвост, потребовав одинаковых привилегий с головой. В результате змея свалилась в пропасть, когда попыталась двигаться хвостом вперёд. Но тут пришёл стражник и сказал Фемистоклу, что его непременно желает видеть какой-то человек в дорожной одежде. Судя по всему, это гонец.

Заинтригованный Фемистокл покинул совещание. Толпа воинов перед шатром Еврибиада стала ещё больше.

Косые лучи вечернего солнца ударили Фемистоклу в глаза, поэтому он не сразу узнал человека, подошедшего к нему со словами приветствия. Фемистокл повернулся к солнцу боком, и с его уст невольно сорвался возглас радостного изумления.

Перед ним стоял Аристид.

- Какой счастливый день сегодня! - воскликнул Фемистокл. - Честнейший из афинян пришёл разделить судьбу своих сограждан. В твоём благородстве, Аристид, я никогда не сомневался!

Недавние враги крепко обнялись.

Афинские матросы и воины, увидев это, разразились бурными возгласами радости.

Прохаживаясь вдоль полотняной стенки шатра, там, где лежала тень, Фемистокл и Аристид завели беседу. Оказалось, что Аристид прекрасно осведомлён о ситуации, царящей в эллинском стане. Перед тем как увидеться с Фемистоклом, он встретился с архонтами и своими друзьями-эвпатридами.

- Если у нас есть хоть капля здравого смысла, мы оставим пустые, недостойные мужей раздоры и вступим в благотворное и прекрасное соперничество, направленное к спасению Эллады. Ты - повелеваешь войсками, я - повинуюсь и служу тебе советом, - начал Аристид. - Мне известно, что в нынешних обстоятельствах ты нашёл единственно правильное решение, требуя дать морское сражение в Саламинском проливе.

Фемистокл посетовал на то, что Еврибиад и пелопоннесские союзники, к сожалению, не хотят видеть всех выгод узкого пролива для сражения с персами.

- Союзники намерены отступить к Истму. Сейчас Еврибиад и его сторонники стараются убедить в своей правоте афинян и мегарцев.

Фемистокл сделал паузу, кивнув в сторону шатра, откуда доносились громкие раздражённые голоса военачальников.

- Я обрадую тебя, - сказал Аристид. - Еврибиад и пелопоннесцы могут сколько угодно рассуждать об уходе от Саламина, но это совершенно бесполезно. Никто не сможет теперь отплыть отсюда, даже если бы и захотел, ведь мы окружены.

Фемистокл застыл на месте, схватив Аристида за руку:

- Ты в этом твёрдо уверен?

- Я отплыл с Эгины на тридцативёсельном судне сегодня утром. Вместе со мной вышли в море ещё несколько афинян, обречённых на разлуку с родиной. Когда мы узнали о решении афинского народного собрания о призыве всех изгнанников в войско, то без колебаний двинулись в путь, заплатив деньги хозяину судна. Так вот, наш корабль два часа тому назад с большим трудом смог прорваться сквозь строй персидских кораблей, которые перегородили море между Пиреем и островом Пситталея, а также между Пситталеей и полуостровом Киносура. Путь к отступлению отрезан. Иди и сообщи об этом Еврибиаду.

- Раз ты пришёл с доброй вестью, Аристид, то сам и передай её, - промолвил Фемистокл. - Ведь если я скажу об этом Еврибиаду, то он сочтёт мои слова пустой болтовнёй. Поэтому лучше тебе сообщить всем, как обстоит дело!

Аристид предстал перед советом и объявил, что приплыл с Эгины, лишь с трудом избежав преследования сторожевых кораблей варваров. Весь эллинский флот окружён, поэтому следует приготовиться, чтобы дать отпор врагу. Затем Аристид покинул собрание.

В совете опять начались споры, поскольку большинство военачальников не поверили сообщению…

Когда погасли последние отблески заката, в бухту, где стоял эллинский флот, вошла теносская триера под начальством Пантия, который перешёл на сторону эллинов.

Пантий был приглашён в шатёр Еврибиада. Он сообщил о том, что персидский флот встал на якорь в Мегарском проливе и в проливе у Пситталеи, а на островок высадились две тысячи персидских воинов.

- Когда начнётся битва в Саламинском проливе, то повреждённые корабли ветром и волнами неизбежно будет сносить к Пситталее, - сказал Пантий. - Персы, захватившие островок, смогут оказывать помощь своим и брать в плен наших либо добивать их.

- Ты точно знаешь, что на рассвете варвары нападут на наш флот? - спросил Еврибиад.

- Верьте мне, так и будет, - кивнул Пантий. - Персидские навархи уверены, что эллинский флот в ловушке.

После такого известия многие из пелопоннесских военачальников упали духом. Адимант мрачно заявил, что жить всем осталось только до рассвета.

Еврибиад, посовещавшись со своими лаконскими советниками, обратился к Фемистоклу с такими словами:

- Ты больше всех нас жаждал этой битвы. Тебе и решать, как она будет проходить.

Фемистокл призвал военачальников к тишине. С мелом в руке он встал на красный лаконский ковёр, расстеленный в том месте шатра, где ораторы произносили речи. Опустившись на одно колено, Фемистокл несколькими уверенными движениями нарисовал на ковре остров Саламин, а также островки Пситталею и Фармакуссу, мыс Киносуру, берег Аттики и Мегарский пролив. Изображая расположение варварских кораблей, Фемистокл обращался за уточнениями к Пантию, сидевшему рядом с Еврибиадом.

Со слов Пантия выходило, что двести египетских кораблей перекрыли Мегарский пролив. Сто пятьдесят финикийских и пятьдесят кипрских триер расположились между островком Пситталея и берегом Аттики. Позади них широкой дугой встали сто ионийских триер. Киликийские и карийские корабли заняли проход между Пситталеей и мысом Киносура.

Перед тем как нанести на схему расположение эллинских кораблей, Фемистокл изложил военачальникам свои мысли по поводу того, как примерно станут действовать в узком Саламинском проливе варвары. Рассуждения Фемистокла были столь разумны, что никто из присутствующих, даже Адимант, ни разу не прервал его вопросом или возражением.

Объясняя, каким образом надлежит взаимодействовать эллинам в предстоящей битве, Фемистокл рисовал греческие корабли, указывая каждому военачальнику его место в общем боевом построении. И опять не прозвучало ни одного возражения, настолько мудро нашёл Фемистокл единственное тактическое решение, при котором у маленького эллинского флота имеется возможность разбить превосходящие силы врага.


Состояние суровой неизбежности заглушило распри и раздоры между военачальниками, одна судьба связала всех воедино, поставив перед выбором: победить или умереть. Сильные духом, такие как Еврибиад, спокойно легли спать, дабы со свежими силами выйти на решительную битву с врагом. Люди философского склада ума, вроде эгинца Поликрита, воспринимавшие смерть как некое продолжение жизни, тоже без особых волнений разошлись по палаткам, чтобы насладиться покоем в оставшиеся до рассвета часы.

Робкие и малодушные, а их было большинство, сознавая, что отступать некуда, не находили себе места от снедающего страха. Кому-то из них казалось, что на военном совете упустили некую важную деталь в боевом построении эллинского флота, и они спешили с этим к Фемистоклу. Другие начинали сомневаться в правильности предложенного Фемистоклом плана сражения и тоже шли к нему. Третьи приходили, чтобы спросить, как им действовать в той или иной ситуации. До глубокой ночи в шатре Фемистокла толпились военачальники, и для каждого у него находились слова поддержки и ободрения. С каждым он разговаривал как со своим лучшим другом, давая наставления перед грядущей битвой.

Пришёл к Фемистоклу и Адимант, выждав, когда лагерь погрузится в тишину и сон. Фемистокл был в шатре не один: там находились Аристид и Сикинн. Первый крепко спал на ложе хозяина, второй чистил золой его шлем, сидя на низенькой скамеечке.

- Уверен, ты не ждал меня, - промолвил Адимант, не зная, как начать разговор.

Фемистокл в ответ пригласил гостя к столу и предложил ему вина.

- Выпьем за то, Адимант, чтобы в будущем у поэтов и трагиков завтрашняя битва стала вечным символом превосходства эллинов над варварами.

- Ты действительно веришь в нашу победу? - Душа Адиманта была полна мрачных предчувствий.

- Мы победим. - Фемистокл поднял чашу с вином. - Могу поклясться чем угодно!

Адимант взял кубок со стола и залпом осушил его.

Уверенность Фемистокла, звук его голоса, блеск глаз подействовали успокаивающе, словно именно эти слова он и хотел услышать.

Когда Адимант ушёл, Фемистокл разбудил Аристида.

- Надо расстроить вражеские порядки до наступления рассвета, - сказал он. - Не ждать нападения персов, а напасть первыми.

- Что ты задумал? - удивился Аристид.

- Я хочу отбить у варваров остров Пситталею. Потеря его станет для них полной неожиданностью. Грядущее сражение развернётся как раз вокруг этого островка: тот, кто обладает им, будет иметь преимущество в битве. Только это нужно сделать без лишнего шума.

- Ты хочешь поручить это дело мне?

Фемистокл молча кивнул.

- Я готов, - без колебаний сказал Аристид. - Сколько воинов ты мне дашь?

- Я велел собраться у алтаря Афины Паллады всем афинянам из филы Антиохиды, - проговорил Фемистокл. - Ты же родом из этой филы, Аристид? Отберёшь сам столько гоплитов, сколько посчитаешь нужным. Имей в виду, персов на Пситталее не меньше двух тысяч. Правда, большинство из них имеют лёгкое вооружение, если верить Пантию.

Фемистокл и Сикинн помогли Аристиду облачиться в воинский наряд, который он привёз с собой с Эгины.

Аристид попросил у Фемистокла позволения взять на вылазку изгнанников, которые прибыли вместе с ним на Саламин. Это были люди из разных афинских фил. Фемистокл не возражал.


Фила Антиохида выставила чуть больше тысячи воинов. Из них Аристид отобрал шестьсот самых смелых и опытных. Этот отряд на мелко сидящих рыбачьих судёнышках в предрассветных сумерках переправился с мыса Киносура на Пситталею.

Персы расположились станом в самом центре небольшого скалистого островка, почти лишённого растительности. Дозорные, находившиеся на возвышенностях, обнаружили эллинов, когда те уже вышли из лодок на сушу. Над морем стлался туман, а на острове тумана не было: воздух здесь был более сухой и тёплый.

Развернувшись в боевой порядок, афиняне двинулись на врагов, которые были вынуждены вступить в сражение, не соблюдая порядка и не слыша приказов своих военачальников. Немало персов было убито при попытке прорваться к морскому берегу, чтобы подать сигналы о помощи стоящим в проливе персидским кораблям. Многие персы нашли свою смерть, так и не успев взяться за оружие. Битва очень скоро превратилась в избиение. Афиняне, помня, что варвары предали огню их город, безжалостно орудовали мечами и копьями, преследуя разбегающихся персов по всему острову.

Когда первые робкие лучи восходящего солнца пробились из-за гряды облаков, резня на Пситталее уже закончилась. По всему острову среди камней и кустов барбариса лежали бездыханные тела варваров. Повсюду валялось оружие, щиты, медные островерхие шлемы, воинские значки на длинных древках. Весь персидский отряд был истреблён, кроме пятнадцати военачальников, взятых в плен. У афинян было несколько убитых и около полусотни раненых.

Пленных персов Аристид приказал без промедления доставить к Фемистоклу.


Глава семнадцатая. БИТВА ПРИ САЛАМИНЕ


Среди пленных персов оказались три сына сестры Ксеркса Сандаки и сын Артаикта, сатрапа Вифинии[307]. Юношей привели к Фемистоклу, и он долго беседовал с ними через Сикинна, переводившего речь персов на греческий язык. Фемистокл расспрашивал пленников о Ксерксе, что он за человек, отличается ли здравомыслием, на какие поступки способен в порыве гнева. Интересовался Фемистокл и Ариабигном братом Ксеркса, который командовал флотом.

Когда трубы заиграли побудку и эллинский стан наполнился гулом, Фемистокл приказал увести пленников и хорошенько охранять их.

Выйдя из шатра, Фемистокл совершил короткую молитву Зевсу и Афине. Он просил царя богов и его мудрую дочь, если нужно, отнять у него жизнь, но не отнимать победу у эллинов.

Наскоро поев ячменной каши с оливковым маслом, Фемистокл облачился в панцирь, пристегнул к поясу короткий меч, надел на ноги бронзовые поножи, набросил на плечи красный плащ. Взяв в руки шлем с красным султаном из конского волоса, Фемистокл придирчиво осмотрел его.

- Всё в порядке, - заметил Сикинн. - Нет ни пятнышка, ни ржавчинки. Такого красивого шлема не было даже у Ахилла![308]

Шлем действительно блестел начищенным металлом.

Фемистокл водрузил шлем на голову, затянув кожаный ремешок под подбородком.

Сикинн вынул из чехла большой круглый щит с позолоченным изображением совы. Сова считалась священной птицей богини Афины.

Военачальники пришли к шатру Фемистокла, чтобы выслушать последние распоряжения перед битвой. Пришёл и Еврибиад со своей свитой. Видя, что лакедемоняне не претендуют на главенство, полностью полагаясь на Фемистокла, союзники прониклись к последнему ещё большим уважением. На него теперь взирали как на человека, способного всё заранее предвидеть, разрешить любое затруднение и от приказов которого будет напрямую зависеть успех в сегодняшнем сражении.

Фемистокл произнёс короткую речь, призывая военачальников проявить храбрость в битве. Он говорил, что за ней будут сегодня наблюдать не только жители Саламина и афиняне, нашедшие здесь убежище, но и бессмертные обитатели Олимпа.

- Не за Коринф и не за Спарту мы будем сегодня сражаться с варварами, но за Элладу. Пусть Ксеркс и его сатрапы увидят, насколько прочнее в битве мужество людей, отстаивающих свою свободу, по сравнению с мужеством тех, кто привык к рабскому повиновению.

Затем были принесены жертвы богам. Жертвы оказались благоприятны.

Ободрённые военачальники разошлись к своим отрядам, выстроившимся на берегу моря в ожидании приказа садиться на корабли.

По обычаю, перед отплытием нужно было принести жертву Посейдону возле флагманского корабля. Однако жрецы, которые несли на носилках бронзовый переносной алтарь, вдруг замешкались, не зная, что делать. Триера Фемистокла стояла на якоре далеко от берега. Подвести её к пристани не было возможности, так как бухта Саламина была заполнена кораблями пелопоннесцев.

Фемистокл велел жрецам совершить жертвоприношение возле триеры Еврибиада, которая стояла у самого берега, зарывшись кормой в песок.

- Официально флотом командует Еврибиад, - пояснил он, - поэтому не будет никакого нарушения в священном обряде.

Жрецы повели на заклание белую козу. Но тут появился прорицатель Эвфрантид. Он был родом из Афин и славился тем, что умел предсказывать самые неожиданные события. Его дар предвидения был столь совершенен, что многие верили в прямую связь Эвфрантида с бессмертными богами. Например, он предсказал Еврибиаду, что на его корабле ещё до битвы при Артемисии дважды сломается рулевое весло. Так и случилось. А одному из воинов Еврибиада Эвфрантид постоянно твердил, чтобы тот опасался шестой вражеской стрелы. Во время битвы в Эвбейском проливе спартанец был ранен пятью вражескими стрелами, а шестая, прилетев с киликийского корабля, убила его.

Эвфрантид объявил всем собравшимся: ему во сне явился Дионис Омест[309], который пообещал эллинам победу, если над жертвенным огнём прольётся кровь трёх молодых знатных персов.

Фемистокл, недолюбливавший Эвфрантида, стал решительно возражать:

- Не пристало нам, эллинам, уподобляться варварам, у которых в обычае человеческие жертвоприношения. Культ Диониса Оместа давно запрещён в Афинах.

Однако военачальники и жрецы в один голос поддержали Эвфрантида, а Еврибиад даже предложил ему пойти и самому выбрать из пленных персов троих достойных умереть от жертвенного ножа.

Эвфрантид заявил, что и так знает, кто из пленников должен погибнуть.

- Дионис Омест желает насытиться кровью троих племянников Ксеркса! Ведите их сюда, да поживее!

Юношей привели и закололи возле алтаря, затем разрезали их тела, вынули печень и сердце. Когда окровавленные внутренности несчастных были брошены в огонь, кто-то из эллинов чихнул, что считалось добрым предзнаменованием…

По замыслу Фемистокла эгинские, мегарские и эвбейские корабли должны были расположиться в четыре линии между мысами Киносура и Киноссема. В их задачу входило ударить во фланг и тыл персидскому флоту, когда он войдёт в Саламинский пролив, оставив позади остров Пситталею. Центр боевого построения эллинов занимали афинские корабли, также в четыре линии растянувшиеся в самом узком месте пролива между мысом Киноссема и берегом Аттики. Своим правым крылом афиняне почти вплотную примыкали к Киноссеме, а их левое крыло прикрывали пелопоннесские корабли, стоявшие в три линии до самого побережья Аттики. Тыл эллинского флота должны были защищать коринфские триеры, которые вошли в Элевсинскую бухту и заняли узкий проход между Саламином и побережьем Мегариды.

Эллинский флот стоял в боевом строю. Но персы медлили с нападением, ожидая, когда солнечный диск полностью покажется над горизонтом. Солнце было их главным божеством.

Триера Фемистокла находилась в центре боевого построения афинян во второй линии. Прямо перед ней, в первой линии, стоял корабль, командиром которого был Аминий, брат известного афинского трагика Эсхила. За триерой Фемистокла в третьей линии стояла священная триера «Саламиния», за ней, в замыкающей четвертой линии, была триера наварха Мнесифила, красный корпус которой издалека бросался в глаза. Корабль наварха Ксантиппа находился на правом крыле у мыса Киноссема также во второй линии. Триера наварха Клиния возглавляла левое крыло афинян.

Неожиданно на «Саламинии» кто-то из моряков затянул старинную песню под названием «Симплегады», некогда написанную Фриннидом[310].

В песне говорилось о храбрых аргонавтах, корабль которых по пути в Понт Эвксинский[311] оказался между двумя двигающимися скалами. Эти скалы всякий раз сдвигались в тот момент, когда между ними проходило судно. Никому не удавалось преодолеть опасное место. Однако аргонавты перехитрили коварные утёсы, пустив впереди себя голубя. Птица стремительно пролетела через узкий проход; скалы, сдвинувшись, не успели её раздавить. Когда волшебные скалы стали расходиться в стороны, то аргонавты налегли на весла и устремились вперёд. Скалы вновь начали сходиться, но корабль аргонавтов уже преодолел большую часть опасного пути. И когда две горы с грохотом столкнулись, то защемлённым оказалось лишь рулевое весло быстроходного судна аргонавтов.

Слова песни были известны многим афинянам, поэтому на «Саламинии» вскоре образовался целый хор из громких мужских голосов. Флейтисты, находившиеся на каждом корабле для того, чтобы задавать ритм гребцам, подхватили красивый торжественный мотив.

Песня, набрав силу, будто пожар, перекинулась с «Саламинии» на корабль Мнесифила, на корабль Фемистокла, а потом и на другие корабли. В мелодичные переливы флейт вклинилось звучание кифар и арф, струны их лишь подчёркивали совершенную красоту мелодии, достойной славы знаменитого Фриннида.

Утренний туман рассеивался, поднимался вверх, превращаясь в дрожащую под горячими лучами солнца смутную дымку. Солнце озарило тёмные стройные силуэты персидских кораблей, которые длинными кильватерными колоннами с двух сторон огибали остров Пситталею, входя в Саламинский пролив.

Впереди шли финикийские триеры с высокими бортами и причудливо изогнутой кормой. За ними двигались быстроходные корабли киликийцев и карийцев. Замыкающими были ионийские триеры.

Весь аттический берег от мыса Перама до Пирейского залива был заполнен персидскими войсками. Отряды варваров, стоявшие на прибрежных утёсах, благодаря блестевшим на солнце остриям копий, медным щитам и шлемам, были видны издалека. Ксеркс и его свита расположились на горе Эгалеос прямо над тем местом, где стояли пелопоннесские корабли.

Войдя в Саламинский пролив между мысом Перама и Киносурой, персидский флот выстроился в боевой порядок. В центре оказались финикийские триеры, с флангов их прикрывали корабли карийцев и киликиян. Суда встали в пять линий. Позади отдельным строем расположились триеры ионийцев.

Последние были оттянуты немного назад, чтобы завязать сражение с теми эллинскими триерами, которые занимали позицию между мысами Киносура и Киноссема.

Персидские корабли передовой линии медленно продвигались в глубь постепенно сужающегося пролива. При этом сужался и строй персидских судов. Чтобы избежать скученности и столкновений, замыкающим кораблям пришлось и вовсе остановиться.

Выступ аттического берега и маленький островок перед ним до поры скрывали от персов пелопоннесские корабли. Точно так же оконечность мыса Киноссема заслоняла триеры афинян. Западный ветер доносил до слуха персов песню эллинов, подхваченную множеством голосов. Это громогласное пение прокатывалось через пролив от одного берега до другого.

Идущие на вёслах персидские корабли прошли мимо мыса Киноссема и оказались прямо перед афинскими кораблями, расстояние до которых было меньше полёта стрелы.

Пение греков смолкло, когда прозвучал сигнал боевой трубы на триере Фемистокла.

Грозный строй персидских кораблей, сверкавший обитыми бронзой таранами, надвигался под равномерные всплески многих сотен весел. К удивлению персидских навархов, эллинские триеры начали табанить вёслами и дружно дали задний ход. Полагая, что враг отступает, корабли варваров ускорили движение. Лучники заняли носовые площадки финикийских и киликийских триер.

В то время как основная масса персидских кораблей увлеклась преследованием отступающих эллинов, карийские триеры застыли на месте: перед ними вырос остров Фармакусса, за который отступили корабли афинян. Чтобы пройти через узкий проход между Фармакуссой и берегом Аттики, персам пришлось сломать свой боевой строй. Теперь впереди оказались самые быстроходные из кораблей. Более тяжёлые и менее манёвренные суда отстали от авангарда и двигались уже безо всякого порядка, стараясь держаться середины пролива.

Фемистокл предвидел такое развитие событий.

Отступив за остров Фармакуссу, афинский флот разделился. Пятьдесят триер под началом Ксантиппа укрылись в бухте между островком и берегом Саламина. Пелопоннесские корабли тоже ушли резко в сторону и затаились в небольшом заливе у аттического берега. Остальные эллинские корабли продолжали отступать, соблюдая строй, до узкой горловины Саламинского пролива и там остановились.

Миг неизбежного столкновения надвигался. Западный ветер крепчал. Фемистокл медлил подавать сигнал к атаке. Он видел, что сзади на эллинские триеры накатывается большая волна. Персам бурный морской вал не был виден из-за греческих кораблей, стоявших плотным строем.

Удар волны не стал неожиданностью для эллинов, поэтому строй их кораблей не пострадал. Зато передние персидские корабли, когда волна ударила по ним, оказались сбитыми с курса, некоторые развернуло бортом, некоторые столкнулись друг с другом.

В этот миг и прозвучал очередной сигнал трубы на триере Фемистокла. Весь строй греческих судов, вспенив вёслами морскую гладь, ринулся на врага.

Самыми проворными оказались гребцы на триере Аминия. Она далеко вырвалась вперёд и с разгону протаранила большой вражеский корабль, сверкавший на солнце круглыми медными щитами, ограждавшими верхнюю площадку для лучников. На помощь повреждённому кораблю устремились соседние финикийские триеры. Однако волнение на море мешало финикийским морякам совершать слаженные манёвры, их более высокие суда были гораздо уязвимее под порывами ветра и под ударами волн по сравнению с низко сидящими греческими триерами.

Фронтальный удар эллинских кораблей поддержали с флангов триеры под началом Ксантиппа и пелопоннесские корабли. Атакованные с трёх сторон, финикияне и киликийцы, несмотря на храброе сопротивление, были смяты. Вся передняя линия их кораблей оказалась уничтоженной в самом начале сражения. Эллины, не потеряв ни одного корабля, потопили и взяли на абордаж около тридцати вражеских судов.

Персы, зная, что сверху с горы на них взирает Ксеркс, не помышляли о бегстве, но пытались противостоять эллинам. Образчик мужества показывал Ариабигн, брат царя. Он на своём корабле ударом тарана повредил пелопоннесскую триеру, которая начала тонуть. Рядом оказался корабль Фемистокла. Эллины с тонущего корабля под градом персидских стрел стали перепрыгивать на судно Фемистокла.

Между тем Ариабигн выбрал новую цель для таранного удара - триеру «Саламинию».

Моряки на «Саламинии» вели абордажный бой с командой киликийского корабля, поэтому они не сразу заметили идущий прямо на них флагманский корабль персов.

На помощь «Саламинии» устремились сразу две афинские триеры. Одна из них вскоре отправилась на дно, угодив под удар корабля персов. Другая триера - ею командовал Аминий - сцепилась носовой частью с кораблём Ариабигна. Персы стали прыгать сверху на палубу эллинской триеры, в числе первых был сам Ариабигн. Завязалась яростная схватка, в которой эллины одержали верх. Ариабигн был убит и сброшен за борт, погибли все его воины, оказавшиеся на палубе триеры.

В этот момент подоспела триера Фемистокла и протаранила флагманский корабль, который завалился на борт и стал тонуть.

Увидев, что корабль Ариабигна скрывается под волнами, среди персов началась паника. Другой персидский наварх к тому времени тоже погиб: его корабль сошёлся в битве с триерой Еврибиада и был захвачен спартанцами.

Персидские корабли, сгрудившиеся в узком проливе между островком Фармакусса и берегом Аттики, утратили всякое подобие строя. Не имея возможности действовать слаженно, большая часть судов обратилась в бегство. Навстречу отступающим двигались ионийские и карийские триеры, их командиры жаждали битвы. Карийцы и ионяне не могли взять в толк, что происходит, почему такое множество финикийских триер бежит от врага и лишь немногие пытаются сдержать наступление эллинского флота. Чтобы хоть как-то разойтись в узком проливе с отступающими судами, триерам карийцев и ионян пришлось отойти к мысу Киноссема.

Между Киноссемой и побережьем Аттики было более широкое пространство, поэтому персы попытались в этом месте Саламинского пролива оказать достойное сопротивление. Однако сильный западный ветер и волнение на море мешали им развернуть корабли в боевой строй. К тому же триеры эллинов преследовали врагов столь стремительно, что всякий корабль, прекративший бегство, немедленно подвергался нападению. Эллинский боевой строй тоже рассыпался. Каждый триерарх рвался вперёд, выискивая среди персидских кораблей жертву для таранного удара.

Если бы не ионяне и не карийцы, предпринявшие атаку на эллинские корабли со стороны мыса Киноссема, положение персидского флота стало бы совсем плачевным. Триеры ионян и карийцев ничем не отличались от эллинских, они обладали такой же манёвренностью и быстроходностью. Карийцами предводительствовала царица Артемисия. Во главе ионян стояли навархи Гистией, сын Тимна, Тимонакт, сын Тимагора, и Дамасифим, сын Кандавла.

Сражение продолжалось в общей неразберихе, поскольку ни персы, ни эллины больше не соблюдали боевой строй, а вклинившиеся в скопище судов ионяне и карийцы сами очень скоро рассеялись кто куда. Со стороны варваров не было единоначалия, поскольку главные навархи были убиты, а предводители ионян и карийцев подавали сигналы лишь своим кораблям при выполнении того или иного манёвра. Однако схватка у мыса Киноссема показала эллинам, с каким сильным врагом им приходится иметь дело.

Карийцы потопили шестнадцать эллинских триер, в том числе девять афинских и три спартанских. Ионяне уничтожили семь афинских триер и пять пелопоннесских. Среди ионийцев особенно отличился самосец Феоместор, сын Андродаманта, который не только захватил афинскую триеру, перебив её команду, но и сумел вывести пленный корабль из сумятицы битвы.

За этот подвиг персы впоследствии сделали Феоместора тираном Самоса.

Другой самосец, Филак, сын Гистиея, потопил корабль афинского наварха Мнесифила. За это персы внесли его в список благодетелей царя царей; таких людей они также называли оросангами[312].

Но успехи ионян и карийцев не смогли повлиять на ход сражения, поскольку киликияне и финикийцы, неся большие потери, продолжали отступать, смещаясь всё ближе к мысу Киносура. Там персидские суда угодили под удар эгинских и мегарских триер, которые к тому времени сумели разбить вышедшие против них вражеские корабли в самом начале сражения.

У мыса Киносура начался беспорядочный бой: одни корабли варваров спасались бегством от эгинян, стремясь обогнуть мыс, другие, двигавшиеся от мыса Киноссема, сталкивались с ними, вызывая сумятицу и переполох. Эгинцы и мегарцы безжалостно топили корабли персов, используя обходные манёвры и таранные удары. От них не отставали эвбеяне, развернувшие свои триеры широкой цепью, чтобы прижать громоздкие суда персов к скалистому берегу Киносуры. Немало их кораблей село на мель, иные напоролись на подводные камни.

Окончательный перелом в сражении наступил, когда обратились в бегство ионяне и карийцы, сражавшиеся у мыса Киноссема и возле острова Фармакусса.

Лишённые всякой поддержки, ионяне и карийцы после тяжёлого трёхчасового боя, оттянув на себя все силы афинян и пелопоннесцев, оказались в труднейшем положении. Больше двадцати их кораблей было потоплено, многие суда были повреждены.

Узость Саламинского пролива не давала возможности ионянам и карийцам показать в полном блеске своё мореходное искусство, но ещё больше узость пролива затрудняла бегство большого количества кораблей. Сталкиваясь бортами, суда ломали друг другу весла и становились лёгкой добычей эллинов, которые гнались за вражескими кораблями подобно стае голодных волков.

Корабль Фемистокла пустился в погоню за кораблём Артемисии и уже настигал его. Развить большую скорость судно карийской царицы не могло, так как впереди шли другие триеры. Тогда Артемисия решилась на невиданное дело! Она приказала кормчему сделать поворот и протаранила идущий с нею параллельным курсом корабль ионийского наварха Дамасифима. Поскольку корабль Артемисии был крупнее, от его удара триера Дамасифима разломилась пополам и стремительно пошла ко дну вместе с находившимися на ней людьми. Фемистокл, решив, что Артемисия перешла на сторону эллинов, перестал её преследовать и погнался за другим вражеским кораблём.

Финикийцы и киликияне, не выдержав натиска эгинцев и мегарцев, устремились в пролив между мысом Киносура и берегом Аттики. Часть кораблей попыталась укрыться за островом Пситталея, но большинство взяли курс к Фалерской бухте.

Морской простор за мысом Киносура и у острова Пситталея давал большие возможности для наступления превосходящими силами. Однако уцелевшие флотоводцы Ксеркса уже не верили в победу. Все они спасались бегством, видя у себя за кормой вспененные мутные воды Саламинского пролива, покрытые множеством корабельных обломков. На волнах колыхались сотни бездыханных тел. В основном это были персы, которые, в отличие от ионян и карийцев, не умели плавать и находили свою смерть даже от случайного падения за борт.

День клонился к закату. Эллины продолжали преследовать бегущего врага.

Фемистокл стоял рядом с кормчим, держа курс на остров Пситталею.

«Варвары наверняка попытаются зацепиться за этот островок, ведь с него нетрудно перебраться на Киносуру, - размышлял он. - Если Ксеркс захочет переправить своё сухопутное войско на Саламин, то он предпримет это через Пситталею.

Косые лучи солнца, цепляясь за вершины гор, слепили глаза.

Вот и Пситталея. Вдруг из-за острова вынырнула финикийская триера, за которой гнался эллинский корабль.

Фемистокл дал команду идти на помощь греческой триере, видя, что два судна сцепились бортами.

Однако вскоре вражеский корабль был захвачен.

- Ай да эгинцы! - восхищённо промолвил кормчий.

Фемистокл, приглядевшись к триере-победительнице, увидел над её кормой развевающийся на длинном шесте военный значок эгинского наварха. Это был корабль Поликрита. Проходя мимо эгинской триеры, афинское судно замедлило ход. Поликрит, расхаживая по палубе своего корабля в сдвинутом на затылок шлеме, отдавал какие-то распоряжения матросам.

Фемистокл помахал ему рукой.

В ответ Поликрит, сложив ладони рупором, прокричал:

- Будешь ли ты теперь попрекать меня дружбой с персами, Фемистокл?


Опасения были напрасными. Персы не только не попытались закрепиться на Пситталее, но даже не оказали помощь своим соплеменникам, корабли которых разбились о скалы острова. Всех этих варваров взяли в плен воины Аристида.

Опьянённые столь невообразимой победой, эллины вернулись в бухту Саламина с песнями, таща на буксире тридцать три захваченных вражеских корабля. В плен было взято семьсот персов. О потерях их флота говорили разное. Одни утверждали, что было потоплено не меньше ста пятидесяти вражеских судов. Другие твердили, что персы потеряли больше двухсот кораблей. А когда пришло известие о победе коринфян над египтянами в Мегарском проливе, то многие военачальники стали заявлять: флот Ксеркса уменьшился на двести пятьдесят кораблей.

Победа коринфян была знаменательна и тем, что они не потеряли ни одной триеры, потопив в сражении двадцать пять египетских кораблей и захватив двенадцать.

Когда Фемистокл сошёл на берег, то его мигом окружила восторженная толпа. Толкаясь и смеясь, как дети, военачальники, перебивая друг друга, рассказывали, как их корабли шли через опасности к победе, как они в точности исполняли все повеления, как не дрогнули в самые трудные моменты битвы.

Фемистокл пожимал протянутые руки, кого-то обнимал, кого-то хлопал по плечу. Он всем улыбался, всех хвалил. Он видел, как храбро сражались спартанцы, ведомые Еврибиадом, как от них не отставали сикионяне и трезенцы. Он не мог не похвалить гермионян, левкадян и амбракиотов. У стирейцев было всего две триеры, но и они мелькали в самой гуще вражеских кораблей. О таком мужестве нельзя не сказать, как и о доблести эпидаврийцев, оказавшихся в окружении у мыса Киноссема, но не растерявшихся и потопивших три вражеских корабля.

А где храбрец Аминий? Он, видят боги, достоин лаврового венка! Такого же венка достоин и Поликрит, наварх эгинцев! А где Эоситей, наварх мегарцев? Его триера еле держалась на воде от множества повреждений. Фемистокл велел ему покинуть сражение, но Эоситей отказался. И значит, достоин высшей похвалы!

Увидев в толпе воинов-коринфян Адиманта, Фемистокл подошёл к нему и, тряся за плечи, со смехом промолвил:

- Ты так рвался к Истму через Мегарский пролив, Адимант, что привёл египтян в ужас и обратил в бегство!

Все вокруг засмеялись.

Потом Фемистокл обнял Ксантиппа, который проделывал столь рискованные манёвры на своей триере, вклиниваясь между вражескими кораблями, что казалось загадкой, как он остался жив сам и не погубил корабль.

- Не иначе кто-то из морских богов покровительствует тебе, Ксантипп! - восхищённо промолвил Фемистокл.

- Триера называется «Амфитрита»[313], - заметил кто-то из афинян. - Значит, сама супруга Посейдона положила глаз на нашего Ксантиппа!

Опять зазвучал громкий смех и посыпались шутки.

Не остался без похвал Фемистокла и афинский наварх Клиний. Его корабли были связующим звеном между центром эллинского флота и фланговыми триерами пелопоннесцев. Похвалил Фемистокл и наварха Мнесифила, хотя тот и потерял в сражении свой корабль.

- Ты сумел уцелеть в труднейших условиях боя, цепляясь за жалкие обломки, плавающие на воде. Это тоже проявление немалого мужества, друг мой. Нужно уметь побеждать, но и выживать тоже надо уметь!


name=t120>

ЧАСТЬ ВТОРАЯ

Глава первая. БЕГСТВО ЦАРЯ ЦАРЕЙ


Ночь эллины провели без сна, готовясь к новой битве.

Среди военачальников почти все были уверены, что Ксеркс, взбешённый столь тяжким поражением, с наступлением нового дня непременно бросит свой флот в Саламинский пролив, чтобы возобновить сражение. Благо теперь персидские навархи имели представление о морской тактике эллинов, принёсшей победу.

Когда на востоке занялась заря, эллинские триеры вышли в море и расположились в боевом порядке между побережьем Аттики и мысом Киносура.

На этот раз оттянуться глубже в пролив эллины не могли по двум причинам.

Во-первых, островок Пситталею по-прежнему удерживали афинские воины из филы Антиохиды во главе с Аристидом. При отступлении эллинского флота в глубь Саламинского пролива над отрядом на Пситталее могла нависнуть угроза окружения и полного уничтожения. Во-вторых, эллины, по совету Фемистокла, намеревались не заманивать персов в узкую горловину пролива, но атаковать их корабли, едва те поравняются с Пситталеей. Чтобы обойти остров, варварам неизбежно придётся разделить свои силы для прикрытия прохода между Пситталеей и мысом Киносура. А это даст возможность эллинам сражаться с врагом на равных, по крайней мере, в начале битвы.

Ободрённые вчерашней победой, они спокойно ждали появления персидского флота.

Тыл эллинскому флоту прикрывали триеры коринфян и мегарцев, стоявшие у островка Фармакусса.

Взошло солнце. Однако корабли варваров не выходили в море. Ожидание тянулось почти до полудня. Наконец на триере Фемистокла пропела труба, по сигналу которой эллинский флот вернулся к своим стоянкам. Часть кораблей направились к Пситталее, чтобы забрать воинов Аристида. Предводители эллинского флота торжествовали: боевой дух врагов был сломлен!

Собравшись на совет, эллинские военачальники стали решать, что делать дальше. Хотя они, как обычно, собрались в шатре Еврибиада, но негласное главенство теперь безоговорочно принадлежало Фемистоклу. Еврибиад по-прежнему председательствовал на совете, однако он прежде всего прислушивался к тому, что говорил Фемистокл.

А тот предложил послать самые быстроходные корабли к Геллеспонту, чтобы разрушить возведённые Ксерксом мосты.

- Таким образом, - заявил Фемистокл, - мы поймаем Азию в Европе. Потомки до скончания времён будут прославлять нашу находчивость и доблесть, а варвары получат на будущее такой урок, какого не забудут никогда.

Почти все военачальники бурно поддержали идею Фемистокла.

Лишь немногие помалкивали, явно не одобряя услышанное. В числе этих немногих были Еврибиад и Адимант.

Еврибиад без приказа из Спарты не имел права посылать корабли в такую даль, поэтому не знал, как поступить. Ему нравилась дерзость Фемистокла, но эта дерзость спартанцу могла выйти боком, поскольку разрушение мостов на Геллеспонте - не столько стратегия, сколько политика. Политикой же в Лакедемоне занимаются не полководцы, а эфоры. Это у афинян военачальники имеют право во время войны влезать в сферу межгосударственных интересов. У спартанцев такого никогда не было.

Адимант же был достаточно умён и проницателен. Он сразу увидел в замысле Фемистокла давнее желание афинян владеть проливами в Пропонтиде. Через эти проливы в Элладу везли дешёвую скифскую пшеницу. Прибрать к своим рукам торговлю понтийским зерном хотел ещё афинский тиран Писистрат, но тогда ему помешали эгинцы, имевшие сильнейший в Элладе флот. Ныне афиняне владеют могуществом на море, а это означает, что после победы над персами они непременно вытеснят с восточных торговых путей тех же эгинцев, и не только их одних.

Вот о чём думал Адимант, с хмурым видом внимая Фемистоклу.

Вслух возразить последнему осмелился лишь Аристид, к удивлению афинских навархов.

Аристид сказал следующее:

- До сих пор мы воевали с Ксерксом расслабленным. Но что будет, если мы запрём его в Элладе? Я думаю, что Ксеркс, имеющий под своей властью огромное войско и доведённый до последней крайности, вряд ли будет сидеть под золотым балдахином и спокойно взирать на своих горе-навархов. Он пойдёт на всё и перед лицом опасности станет сам участвовать в военных действиях. Может случиться так, что Ксеркс покорит всю Элладу - город за городом и народ за народом. Поэтому нам не следует разрушать мосты на Геллеспонте, дабы у персов всегда была возможность для бегства.

Фемистокл после краткой паузы счёл сказанное Аристидом разумным и предложил военачальникам подумать над тем, как заставить Ксеркса уйти из Эллады.

После военного совета Фемистокл велел, чтобы к нему привели евнуха Арнака, взятого в плен на Пситталее. Арнак находился в услужении у одного из племянников Ксеркса, который тоже угодил в плен и был принесён в жертву Дионису Оместу.

Фемистокл обставил встречу с евнухом так, будто он скорбит о поражении персидского флота и желает предупредить Ксеркса о намерении эллинов плыть к Геллеспонту, чтобы разрушить наведённые там мосты.

- Я советую царю царей поспешить к своим рубежам и переправиться в Азию, покуда эллины чинят корабли. Со своей стороны я сделаю все, чтобы флот эллинов как можно дольше оставался у Саламина.

При этом разговоре присутствовал лишь Сикинн, который переводил сказанное на персидский язык.

Когда стемнело, Фемистокл вызвал к себе Аброника, приказав посадить Арнака на пентеконтеру, незаметно перевезти через Саламинский пролив и высадить на аттическом берегу неподалёку от персидских дозорных.

В последующие два дня персы затеяли непонятные приготовления у мыса напротив острова Пситталея. Сюда переместился их военный стан, до этого располагавшийся возле Пирея. Сюда же персы подогнали около сотни грузовых судов, многие из которых были доверху загружены досками и канатами. Когда персы начали производить замеры глубин в проливе и устанавливать корабли на якорях бортами друг к другу, эллинам стал понятен их замысел. Ксеркс вознамерился-таки соединить плавучим мостом берег Аттики и остров Пситталею, чтобы затем от Пситталеи соорудить из кораблей другой мост до острова Саламина. По этим двум мостам персидское войско сможет за полдня перейти с материка на Саламин. Эти же мосты заблокируют эллинский флот в Саламинском проливе.

Военачальники снова собрались на совет в шатре Еврибиада.

Адимант и пелопоннесцы настаивали на том, чтобы флот начал отступление к Истму через Мегарский пролив.

- Сначала надо проверить, есть ли в Мегарском проливе корабли персов, - возразил Еврибиад. - Если враг ждёт нас там, то путь для нашего флота будет закрыт.

- Я посылал на разведку триаконтеру[314], - немедленно отреагировал Адимант. - Путь свободен.

Еврибиад посмотрел на Фемистокла, ожидая, что он скажет.

- Персы ведь ещё только собираются наводить мост до Пситталеи, - заметил Фемистокл. - Может, у них ничего не получится, а мы испугались раньше времени. Думаю, следует немного подождать и поглядеть, как станут развиваться события. Своим бегством мы только покажем Ксерксу, что и после столь громкой победы боимся его.

Фемистокла поддержали помимо афинских навархов эгинцы, мегарцы, эвбеяне и амбракиоты. Поддержал его и Еврибиад.

Адимант и его сторонники примолкли.

Прошло два дня. Персы почему-то бездействовали, хотя для наведения моста у них всё было готово. Даже погода благоприятствовала этому.

Всё разъяснилось, когда в гавань Саламина вошла фасосская триера, командир которой решил перейти на сторону эллинов. Триерарха звали Тифеем. Он поведал эллинам, что Ксеркс с обозом и отборными отрядами конной и пешей гвардии ушёл из Афин ещё три дня тому назад.

- Вчера ушли из Фалера все боевые суда персов, - рассказал Тифей. - Днём раньше двинулись в путь к Геллеспонту грузовые корабли. Моя триера должна была сопровождать караван грузовых судов, вышедший из Фалера вместе с персидскими боевыми кораблями. Однако в пути караван распался. Финикийцы на своих быстроходных триерах уплыли далеко вперёд. Тихоходные суда варваров застряли у острова Андрос. Хиосцы отказались охранять награбленное персами добро и отправились к себе домой. Так же поступили скиросцы, но перед этим они разграбили один персидский корабль, трюм которого был набит изделиями из серебра.

Видя, что союзники Ксеркса не только не подчиняются его навархам, но даже осмеливаются грабить царские сокровища, Тифей передумал воевать на стороне персов. Он обратился с просьбой к Фемистоклу и Еврибиаду, чтобы они избавили Фасос от персидского владычества.

- Друг мой, - сказал Фемистокл, - ты поступил правильно, приведя к нам свой корабль. Остров Фасос богат золотыми рудниками. Из-за золота фасосцы и угодили под власть персидского царя.

Но смею тебя уверить, уже близко то время, когда твои сограждане перестанут платить персам дань в виде золотых слитков. - Про себя он подумал: «Скоро золото фасосцев потечёт в афинскую казну!»

Поняв, что приготовления варваров для наведения моста через Саламинский пролив не более чем уловка и что на самом деле персидский флот ушёл в сторону Геллеспонта, даже самые малодушные среди эллинов во весь голос заговорили о том, что нужно плыть в погоню. Никто уже не слушал ни Адиманта, ни Еврибиада. Военачальники гурьбой ходили за Фемистоклом, требуя, чтобы он организовал преследование персов.

Для начала Фемистокл отрядил семьдесят афинских триер, которые напали на стоящие у аттического берега грузовые суда персов и подожгли их. Оказалось, что это были в большинстве своём повреждённые и непригодные для дальнего морского путешествия гаулы[315], оставленные здесь персидскими навархами как ненужная обуза.

Затем по приказу Фемистокла весь эллинский флот вышел в море и с попутным ветром устремился к острову Андросу.

- Если боги милостивы к нам, то мы сумеем захватить персидский грузовой караван, застрявший у Андроса, - сказал Фемистокл Еврибиаду, который хотя ни во что и не вмешивался, но по-прежнему держал на своей триере штандарт главного наварха.

Беседуя с Фемистоклом с глазу на глаз, Еврибиад заметил, что, по его мнению, эллинскому флоту не следует заходить дальше Андроса. От того же Тифея стало известно, что Ксеркс оставил в Аттике половину своего войска во главе с военачальником Мардонием. Царь царей наделил Мардония всеми полномочиями для ведения дальнейшей войны в Элладе.

- Мардоний человек властный и жестокий, - говорил Еврибиад. - Он не станет медлить и бездействовать. Наверняка Мардоний из Аттики двинется в Мегариду и дальше, к Истму. Поэтому нашему флоту незачем гоняться за кораблями варваров по всему Эгейскому морю. Флот должен идти к побережью Мегариды или к Истму, где, по всей видимости, и произойдёт решающее сухопутное сражение в этой войне.

Фемистокл на словах соглашался с Еврибиадом, но его потаённые мысли были совсем другие.

Когда эллинский флот бросил якорь возле Андроса, персидских кораблей там уже не было. Однако варвары совсем недавно ушли отсюда. Андросцы сообщили, что грузовые суда от Андроса направились к острову Скиросу, а ионийские триеры из охранения взяли курс к родным гаваням.

Фемистокл потребовал с андросцев большую сумму денег в серебряной и золотой монете за то, что они поддерживали Ксеркса. Две андросские триеры были захвачены эллинами в битве при Артемисии, ещё одну триеру с Андроса потопили эгинцы в сражении у Саламина. Всего же во флоте персов было пять андросских триер.

Андросцы, однако, отказались выдать деньги. Их не испугала мощь объединённого эллинского флота. Город андросцев был расположен на скалистой неприступной возвышенности в десяти стадиях от моря. Эллины захватили гавань со всеми находившимися в ней кораблями, но для взятия цитадели Андроса нужны были осадные машины, которых не было. Это обстоятельство придало андросцам самоуверенности.

Фемистокл отправил в город посла, объявив, что афиняне прибыли с двумя великими божествами - Убеждением и Принуждением, так что андросцам, безусловно, придётся заплатить деньги.

Андросцы, посовещавшись, ответили афинскому послу так:

- Афины, должно быть, велики и богаты, если с такими благосклонными богами преуспевают в жизни. Что же до нас, андросцев, то мы, напротив, до крайности бедны землёй и к тому же два ни на что не годных божества не покидают город, который стал для них излюбленным местопребыванием. Это - Бедность и Беспомощность. С этими божествами мы не можем уплатить деньги, ведь могущество Афин никогда не превзойдёт нашей немощи.

Тогда эллины подвергли город андросцев осаде, надеясь голодом принудить жителей принять их условия.

Тридцать афинских триер во главе с Клинием были отправлены Фемистоклом к острову Скиросу. Фемистокл отважился на это, даже не посоветовавшись с Еврибиадом. Он просто поставил спартанца в известность, когда афинские триеры уже отплыли к Скиросу. Ещё двадцать триер во главе с Ксантиппом с ведома Фемистокла ушли к острову Миконосу. Жители Миконоса выставили всего одну триеру во флот Ксеркса, которая затонула во время шторма в Эвбейском проливе, не причинив вреда эллинскому флоту. Тем не менее Ксантипп наложил на миконосцев контрибуцию в размере пяти талантов серебром. Миконосцы предпочли откупиться, понимая, что помощи от персов им теперь не дождаться.

Точно так же поступили и жители Скироса, когда Клиний потребовал от них шесть талантов в серебряной монете. Клиний не застал на острове персидские корабли, поэтому с досады обложил податью скиросцев.

Осада Андроса затянулась, и это породило разногласия среди эллинских военачальников. Еврибиад и Адимант считали, что флот должен идти к Истму либо в трезенскую гавань Погон. Эгинцы, мегарцы и эвбеяне настаивали на продолжении осады. В этом их поддерживали некоторые из пелопоннесских военачальников. Многих эллинов одолевала алчность. Фемистокл не поделился ни с кем взятыми на Скиросе и Миконосе деньгами, заявив, что это серебро пойдёт на содержание афинского флота, а союзники, мол, возьмут свою долю в городе андросцев.

Мало кто знал, что Фемистокл втайне не только от союзников, но и от своих сограждан посылал Никодрома на его быстроходном корабле к островам Парос, Гиарос и Кифнос, всюду требуя деньги. В противном случае он угрожал жестокой расправой. Жители этих островов, зная, что Андрос осаждён эллинским флотом за приверженность к персам и что Фемистокл имеет решающее слово среди эллинских военачальников, испугались и послали деньги. В результате Фемистокл обогатился на десять талантов в звонкой монете. Не остался в накладе и Никодром…

После двадцатидневной безуспешной осады эллины оставили Андрос и по совету Фемистокла осадили город Карист на Эвбее, жители которого тоже сражались на стороне персов. Каристяне продержались всего шесть дней, затем откупились деньгами.

Возвратившись на Саламин, эллины принесли богам благодарственные жертвы. При этом они посвятили богам три финикийские триеры. Одну послали на Истм, чтобы установить её возле храма Посейдона, вторую - на аттический мыс Суний, третью оставили на Саламине и посвятили Эанту[316]. Затем разделили добытое золото между собой и большую часть отослали в Дельфы. Из этой части была сделана статуя человека высотой в двенадцать локтей с корабельным носом в руке.

При отсылке даров в Дельфы эллины сообща спросили Аполлона, достаточно ли он получил даров и доволен ли ими. Феб устами пифии ответил: от других эллинов он получил довольно даров, но не от эгинцев. Аполлон потребовал от эгинцев часть награды за доблесть в битве при Саламине. Узнав об этом, эгинцы посвятили Аполлону три золотые звезды величиной с небольшой щит. Эти звезды были водружены на медную мачту.

После раздела всей добычи эллины отплыли на Истм, чтобы вручить там награду за доблесть тому эллину, который в эту войну совершил самый выдающийся подвиг. Это был священный обряд. Военачальники брали камешки для голосования с алтаря Посейдона. Каждый взял по два камешка: белый и чёрный. Камешки нужно было опустить в особые сосуды, на которых были написаны имена всех предводителей эллинского войска. Белый камешек предназначался тому военачальнику, кто был достоин, по общему мнению, высшей награды - за доблесть. Чёрный предназначался военачальнику, достойному второй награды - за мудрость.

Вышло так, что каждый из военачальников положил белый камешек себе, вторую награду большинство присудило Фемистоклу. Таким образом, первое место не досталось никому.

Эвбеяне и платейцы стали требовать, чтобы и первую награду судьи также отдали Фемистоклу. За это же высказались спартанец Еврибиад и эгинец Поликрит. Судьи, состоявшие из пелопоннесцев, из зависти к Фемистоклу не пожелали проводить повторное голосование и предпочли не вручать первую награду вовсе.

Затем эллины возвратились в свои города. Приближалась пора зимних бурь. В это время года военные действия в Элладе обычно прекращались.

Персидское войско, покинув Аттику, ушло на зимовку в Фессалию, где было достаточно пастбищ для лошадей и вьючных животных.

Афиняне же вернулись в свой опустошённый врагами город.


Глава вторая. ПОЧЕСТИ ЛАКЕДЕМОНА


Гермонасса была возмущена и раздосадована тем, что награда за доблесть не досталась Фемистоклу. Причём это случилось не потому, что среди соискателей было много военачальников, превосходивших его умом и мужеством, но исключительно из-за обычной людской зависти. Сборище малодушных воинов, одержавших громкую победу, не пожелали признать заслугу того, кто надоумил их правильно распорядиться удачным моментом и одолеть врага не столько силой, сколько хитростью.

Своё возмущение Гермонасса высказывала не только в кругу своих друзей и родственников. Её нападкам подвергались многие военачальники союзников, в ту пору находившиеся в Коринфе, так как здесь проходил очередной съезд синедриона.

На синедрионе подводились итоги войны с персами, звучали напыщенные речи. Пелопоннесцы восхваляли лакедемонян, вспоминая доблестную гибель царя Леонида у Фермопил. Кто-то восторгался мужеством Еврибиада, напавшего на персидский флот в Эвбейском проливе. Спартанцы заговорили о том, что пришла пора наказать всех предателей Эллады, давших Ксерксу землю и воду, и в первую очередь - фиванцев.

Фемистокл стал упрекать союзников в том, что они рано успокоились.

- Война с персами ещё не окончена. Пусть Ксеркс ушёл в Азию, но в Фессалии остался Мардоний, лучший его полководец. Перезимовав, Мардоний непременно двинется в поход на Элладу. Мы разбили флот персов, но их сухопутное войско нами ещё не побеждено. Не следует забывать об этом!

Представители Коринфа и Спарты заверили Фемистокла, что будут помнить его слова. После чего опять начались обсуждения: какой штраф следует наложить на Керкиру, пообещавшую прислать свой флот на помощь эллинам и не сделавшую этого; какие критские города надлежит разрушить за их приверженность к персам, а какие достаточно просто оштрафовать; сколько потребуется войск для завоевания Фив…

В этот день Фемистокл отправился в коринфскую гавань Кенхреи, чтобы посадить на корабль свою семью, отправлявшуюся в Афины вместе с другими семьями афинян, нашедшими приют в Коринфе. Сам он был вынужден остаться, чтобы участвовать в заседаниях синедриона.

В Коринфе семья Фемистокла жила в доме его друга Ксенагора. После отъезда Архиппы с детьми в Афины Фемистокл перебрался в дом Гермонассы. Красавица-гетера боготворила своего любовника, убедившись в его прозорливом уме и твёрдом характере.

Ласковое внимание Гермонассы не только льстило Фемистоклу. Оно успокаивало его душу в обстановке, когда о нём старались упоминать как можно реже, зато часто и много восхваляли Еврибиада и Адиманта.

На одно из заседаний синедриона Фемистокл отправился в сопровождении Гермонассы и её брата. Они по пути на агору решили проводить афинянина, а заодно показать ему город.

Коринф по площади был ничуть не меньше Афин. По великолепию же храмов, общественных зданий и домов знати он, пожалуй, был самым прекрасным из городов Эллады. Прогулки по Коринфу доставляли Фемистоклу огромное удовольствие. Нигде, кроме как здесь, он не видел такого множества изумительных мраморных статуй. Школа коринфских ваятелей славилась на всю Элладу.

На главной улице Коринфа среди множества прохожих Фемистокл и его спутники неожиданно столкнулись лицом к лицу с Симонидом Кеосским.

Прославленный поэт тоже решил пройтись вместе с Фемистоклом. Двух сопровождавших его рабов Симонид отправил по делам: одного на рынок, другого к портику трапедзитов[317].

- А ты, я вижу, не бедствуешь, друг мой, - с еле заметной усмешкой заметил Фемистокл, окинув быстрым взглядом роскошный гиматий Симонида. - И это во времена, когда огромное множество афинян и прочих эллинов испытывают нужду практически во всем из-за варварского нашествия.

Симонид изобразил печальный вздох.

- Ты же знаешь, Фемистокл, что мне часто приходится бывать в гостях у людей знатных и богатых, - сказал он без тени смущения, - и это обязывает меня выглядеть соответственно одеянию здешних аристократов. Я же не спартанец, в конце концов, чтобы появляться в приличном обществе в старом полинялом плаще и стоптанных сандалиях.

- Столь непритязательный вид лакедемонян вовсе не означает, что все они бедны и бескорыстны, - вставил Каллин, брат Гермонассы. - Еврибиад, к примеру, очень даже падок на деньги.

- О, мне это хорошо известно! - улыбнулся Фемистокл.

- А спартанский царь Леотихид хоть и одевается безвкусно, но при этом держит в сундуках коринфских ростовщиков немалые суммы денег, - продолжил Каллин. - На эти деньги можно было бы построить не одну триеру. Однако жадность Леотихида перевешивает его любовь и к Спарте, и к Элладе.

- Это странно и удивительно, клянусь Зевсом! - промолвил Симонид. - Спарта породила двух царей, столь непохожих друг на друга. Один пал при Фермопилах, показав всему свету что значит лаконская доблесть. Другой открыто и беззастенчиво предпочитает любым военным тяготам беззаботное прожигание жизни в обществе пьяниц и куртизанок. Не обижайся, Гермонасса. Я не имею в виду тебя, - добавил Симонид, мягко коснувшись руки гетеры.

Гермонасса ответила на последние слова Симонида спокойной улыбкой, показав тем самым, что она и не думает обижаться.

- Не забывайте, какие суровые законы царят в Спарте, - сказал Фемистокл. - Спартанским гражданам запрещено законом владеть золотом и серебром. Все денежные операции лакедемоняне производят в присутствии особых государственных чиновников, которые следят, чтобы граждане тратили деньги только на пищу, одежду и самые необходимые вещи. Малейшая роскошь в быту и одежде сурово осуждается. Поэтому царь Леотихид и скрывает свои богатства вдали от Спарты. Впрочем, так поступают многие знатные лакедемоняне.

Беседуя на ходу, Фемистокл и его друзья вскоре приблизились к зданию буле, где происходили заседания синедриона.

Здание, построенное в виде простиля[318], возвышалось на площади, обсаженной кипарисами и платанами. Среди деревьев в тенистых аллеях виднелись беломраморные статуи обнажённых нимф, нереид[319] и мускулистых атлетов. Двускатная крыша здания буле сверкала на солнце новенькой красной черепицей.

Поднимаясь по широким ступеням, ведущим к главному входу, Фемистокл увидел в тени портика группу коринфских аристократов и среди них Адиманта. Его одеяние было богаче, чем у других.

Адимант громко рассказывал, как он храбро действовал в битве при Артемисии. В сражении же при Саламине эллины вообще победили лишь благодаря ему, поскольку коринфские триеры прикрывали тыл эллинского флота.

- Фемистокл умолял меня продержаться хотя бы два часа против египетских кораблей, кстати сильнейших во флоте Ксеркса, - подбоченясь, говорил Адимант. - Если бы египтяне ударили нам в спину, то, видят боги, от нашего флота ничего бы не осталось. Однако я выстоял не два часа, а полдня, у меня было сорок триер, а у египтян двести! Я, в отличие от Фемистокла, действовал разумно и осмотрительно, поэтому не потерял в битве ни одного корабля, потопив двадцать пять египетских триер. Знаете, сколько афинских триер было потоплено варварами у Саламина? Больше двадцати! И всё же награду за мудрость и находчивость отдают Фемистоклу. Разве это справедливо?

Заметив, что слушатели глядят куда-то мимо него, пребывая в явном смущении, Адимант удивлённо обернулся.

Перед ним стоял Фемистокл. Повисла неловкая пауза.

- Действительно, где справедливость в этом мире? - наконец усмехнулся Фемистокл, делая шаг к Адиманту. - Накануне битвы при Артемисии и перед Саламинским сражением Адимант давал Еврибиаду такие, казалось бы, разумные советы. Отступить к Еврипу, бежать к Истму. Но возобладало почему-то моё, на первый взгляд глупейшее, мнение, а именно не отступать и не выжидать, но нападать. Теперь, когда персы разбиты на море, вопреки советам Адиманта, выясняется, что он, оказывается, прозорливее и храбрее меня. Воистину, где же справедливость?

Фемистокл вскинул руки кверху и устремил взор к небесам, как бы обращаясь к обитателям Олимпа.

Друзья Адиманта хранили молчание. Многие из них находились в сухопутном войске и не участвовали в морских сражениях, поэтому были несведущи в интригах среди эллинских навархов.

- Адимант, - продолжил Фемистокл, - ты только что распространялся о своей храбрости в битвах. Почему бы тебе не быть откровенным до конца и не поведать своим друзьям, что твоя храбрость в битве при Артемисии была оплачена серебром. Я заплатил тебе три таланта, чтобы ты не помышлял о бегстве и помог мне уговорить Еврибиада дать сражение.

Видя, что Адимант покраснел, кто-то из его друзей громко спросил:

- Неужели это правда?

Адимант молчал, нервно кусая губы.

- Если вы хотите знать подробности этого дела, то разыщите эвбейца Клеада. Он родом из Халкиды, - сказал Фемистокл, повернувшись к коринфским аристократам. - Клеад принёс мне деньги от лица всех эвбеян, чтобы я убедил Адиманта и Еврибиада сражаться, а не отступать.

Теперь прозвучали сразу несколько возмущённых голосов:

- Позор тебе, Адимант!

- И этого человека я считал своим другом!

- Почему ты молчишь?

Вперёд выступила Гермонасса. Голос её был полон гнева и презрения:

- Я давно говорю всем и всюду, что Адимант - подлейший из людей! Он, конечно, любит своё отечество, только себя любит больше. Почему Адимант был храбр в битве при Саламине? Да потому, что ему некуда было бежать! Он не только труслив, но и алчен. Алчность принудила Адиманта выступить против варваров в Эвбейском проливе. А теперь, уважаемые, сравните доблесть Леонида, бескорыстно сражавшегося с полчищами Ксеркса у Фермопил, и доблесть Адиманта, проявленную им при Артемисии за три таланта серебром.

- Заткнись, потаскуха! - Не сдержавшись, Адимант замахнулся на Гермонассу, но Фемистокл перехватил его руку.

- Хочу напомнить тебе, сын Окита, что во время битвы у Саламина моя триера шла борт о борт с твоей, - заговорил Каллин. - А моя сестра находилась вместе со мной на корабле. Она видела и само сражение, и твою так называемую храбрость! Если бы не Гермонасса, то ты бежал бы от египтян до самого Элевсинского залива. Или ты всё забыл?

Адимант сердито принялся оправлять складки своего гиматия. Он был явно смущён и раздосадован.

Это не укрылось от Фемистокла, который обратился к Калину:

- Ну-ка, Каллин, расскажи нам то, чего мы не знаем. Каким образом Гермонасса принудила Адиманта вступить в битву с врагами?

К этой просьбе присоединился Симонид, питавший к Гермонассе явную симпатию.

Каллин охотно рассказал о том, что предшествовало битве в Мегарском проливе.

А дело было так. Коринфские триеры, построившись в две линии, ожидали появления вражеских кораблей. Когда солнце взошло над горами и египетские триеры двинулись в Мегарский пролив, то коринфяне по сигналу Адиманта начали табанить вёслами. Эллинские корабли дали задний ход, отступая к самому узкому месту пролива. Отступление продолжалось около часа. Даже миновав узкую горловину пролива, Адимант не подавал сигнала к атаке. И тогда Гермонасса с кормы триеры Каллина крикнула: «Доколе ты будешь пятиться назад, трус!»

Это возымело действие на Адиманта, который велел трубачу дать сигнал к атаке. Коринфские триеры бросились на египтян и обратили их в бегство.

Рассказ Каллина произвёл на слушателей сильнейшее впечатление.

Гермонасса оказалась в центре внимания. Ей говорили комплименты, кто-то поцеловал ей руку. Симонид произнёс эпиграмму, сочинённую тут же в честь Гермонассы. А Фемистокл отпустил несколько колких острот в адрес Адиманта.

Остроты были встречены громким хохотом. Когда смех утих, то выяснилось, что Адимант куда-то исчез. Только что он стоял возле мраморной колонны портика, статный и горделивый. И вдруг исчез, словно испарился!


В эти дни поздней осени, выдавшейся на удивление тёплой, в Коринфе царило постоянное ликование. Народное собрание коринфян почтило высшими наградами государства своих военачальников, принимавших участие в морских сражениях у Артемисия и Саламина. Все они удостоились почётных венков за доблесть, каждому была вручена золотая чаша с дарственной надписью и по тридцать мин серебра. Кроме того, коринфские навархи были освобождены от уплаты налогов государству на вечные времена. Это означало, что и потомки награждённых могут передавать свою привилегию по наследству.

Но больше всего почестей досталось Адиманту. Ему, помимо прочего, народным собранием было даровано право занимать самые почётные места во время театральных представлений и музических агонов. Также было решено установить мраморную статую Адиманта на центральной площади Коринфа рядом со статуями мифических основателей города.

Не забыли коринфяне и про Еврибиада. Спартанец удостоился венка за храбрость, и его тоже решили увековечить в мраморе. Причём статую Еврибиада коринфяне задумали установить в Кенхреях с таким расчётом, чтобы она одной рукой указывала на море, а в другой держала трофейный персидский щит.

Получил венок от коринфян за доблесть и мегарец Эоситей. Его триера была трижды протаранена вражескими кораблями, но каким-то чудом осталась на плаву и не покинула сражение. Эоситей и его воины сумели захватить большой финикийский корабль и продолжили битву уже на нём.

Эгинцу Поликриту коринфяне также вручили венок за храбрость и небольшой кораблик из чистого золота размером с ладонь.

О Фемистокле в эти дни говорили не меньше, чем об Еврибиаде и Адиманте. Многие из коринфян восхищались его прозорливостью; иные утверждали, что и храбростью Фемистокл намного превосходит Адиманта и тем более Эоситея. Однако ораторы, выступавшие в народном собрании, убедили коринфян не давать Фемистоклу никаких наград, поскольку синедрион и так наградил его венком за мудрость.

Тон в народном собрании Коринфа задавали аристократы, которые более симпатизировали Спарте, чем Афинам. Среди коринфских аристократов было немало друзей и родственников Адиманта, которые не питали к Фемистоклу добрых чувств. Это тоже сыграло свою роль.

Честолюбивого Фемистокла глубоко задевало и огорчало пренебрежение к нему коринфской знати. Поэтому, когда в день последнего заседания синедриона власти организовали пышное пиршество, Фемистокл не пришёл на это застолье. В доме у Гермонассы состоялось другое пиршество, куда пожаловали те из коринфян, кто был связан с Фемистоклом давней искренней дружбой. Присутствовали отец и брат Гермонассы, её подруги-гетеры, был здесь и Симонид.

Неожиданно пришли царь Леотихид и Еврибиад, которые в присутствии гостей и прекрасной хозяйки дома объявили, что из Спарты прибыл гонец от эфоров. Спартанские власти приглашают Фемистокла в Лакедемон, дабы отдать должное уму и мужеству славнейшего из афинян.

Фемистокл был приятно удивлён.

Лакедемоняне очень редко давали высокую оценку полководческому таланту своих союзников, поскольку сами являлись непревзойдёнными мастерами военной стратегии и тактики. Войско лакедемонян вот уже больше ста лет оставалось сильнейшим в Элладе. Славилась Спарта и своими полководцами. Ещё не было случая, чтобы власти Лакедемона приглашали кого-нибудь из союзных стратегов в свой город для вручения награды. Это государство отличалось своей закрытостью в силу давних устоявшихся традиций. Спартанцы гордились своей самобытностью и тем ореолом таинственности, который окутывал их гражданское общество, даже в мирное время сплочённое военной дисциплиной.

Вместе с Фемистоклом в Спарту был приглашён Симонид. Царь Леотихид сообщил: эфоры хотят, чтобы прославленный поэт сочинил эпитафию царю Леониду и всем спартанцам, павшим при Фермопилах.

Для Адиманта это стало тяжким ударом. Злобный и мстительный по натуре, он наслаждался тем, что сограждане восхваляют его и Еврибиада, а Фемистокл при этом остаётся в тени. И вдруг такая неожиданность! Спартанцы приглашают к себе Фемистокла, явно считая его достойнее всех прочих эллинских военачальников!

Адимант разыскал Еврибиада и стал жаловаться ему на несправедливость со стороны спартанских властей. При этом он не удержался от упрёков:

- Как случилось, что в Спарте заинтересовались Фемистоклом, а не мной? Разве не я был твоим ближайшим советником? Почему ты не замолвил за меня слово перед эфорами и царём Леотихидом? Друзья так не поступают!

Еврибиад прямо сказал Адиманту, что послал в Спарту донесение. В нём он честно признался: без Фемистокла морские победы при Артемисии и у Саламина были бы невозможны.

Такая откровенность вывела Адиманта из себя. Он наговорил Еврибиаду немало обидных слов, обвиняя того в недомыслии, неумении разбираться в людях и в неблагодарности. В день отъезда Еврибиада из Коринфа Адимант даже не пришёл, чтобы с ним попрощаться.


Город лакедемонян состоял из пяти больших селений - ком, которые широко раскинулись на холмистой возвышенности между рекой Эврот и горным кряжем Торакс. В самом центре Спарты возвышался холм Акрополя, на плоской вершине которого красовался большой храм Афины, колонны и крыша его были покрыты медными листами. По сравнению с афинским Акрополем здешняя цитадель выглядела не столь внушительно и неприступно. Зато храм Афины Меднодомной, как его называли спартанцы, значительно превосходил размерами и великолепием афинский храм Афины Паллады.

Оказавшись в Спарте, Фемистокл первым делом поднялся на Акрополь, чтобы принести жертву богине Афине, а заодно полюбоваться видом города с высоты птичьего полёта.

С первых минут пребывания Фемистокла в Спарте подле него неотступно находился давний приятель Эвенет, сын Карена. Он знакомил гостя из Афин со всеми здешними достопримечательностями, коих было немало.

Спарта была одним из самых древних городов в Пелопоннесе. Здесь происходили бурные события ещё до Троянской войны. В ту далёкую пору Афины были небольшой деревушкой, а Лакедемон уже тогда был столицей сильного государства. Правда, самый первый расцвет Спарты пришёлся на время, когда в Лаконике властвовали ахейцы. Вторгнувшиеся в Лаконику дорийцы покорили ахейцев, превратив их в государственных рабов - илотов. Военная слава ахейцев померкла по сравнению с воинской доблестью дорийцев, которые вели непрерывные бои с соседями, желая господствовать на всем Пелопоннесе. После многих упорных войн лаконским дорийцам удалось создать союз пелопоннесских государств под своей эгидой. Спартанцам не покорились лишь несколько ахейских городов на северной оконечности Пелопоннеса, да ещё дорийский Аргос, самый непримиримый враг Лакедемона…

Фемистокл остановился в доме Эвенета, хотя ему предлагали свой кров многие знатные спартанцы, и в том числе Еврибиад. Афинянин был удивлён скромностью жилища друга, род которого с давних времён пользовался влиянием в Лакедемоне. По сравнению с роскошными жилищами афинских аристократов дом Эвенета более походил на обиталище бедняка. Впрочем, в таких домах - небольших, одноэтажных, крытых черепицей - жила вся спартанская знать. Фемистокл убедился в этом, побывав в гостях у Еврибиада, у друзей и родственников Эвенета. Даже спартанские цари не могли похвастаться особой роскошью своих жилищ.

Правда, в доме Леотихида Фемистоклу бросились в глаза разостланные на полу красивые египетские ковры. На них стояли украшенные замысловатой резьбой большие узкие сундуки, также изготовленные египетскими мастерами. И ковры, и сундуки были захвачены воинами Аристида на острове Пситталея. По жребию они оказались у лакедемонян после раздела всей захваченной военной добычи.

«А царь падок не только на вино и женщин, но и на красивые вещи!» - подумал Фемистокл. Он знал, что Леотихид тяготится существующими в Лакедемоне суровыми порядками, а эфоры из-за этого его недолюбливают.

На застолье в доме Леотихида Фемистокл не удержался и обратился к хозяину дома с вопросом: как форы и старейшины позволили ему украсить свой дом вещами из варварской добычи?

- Они пытались запретить мне это, но я всё-таки царь, хоть и не столь могущественный, как Ксеркс, - самодовольно усмехнулся Леотихид.

- Что ж, давай выпьем за то, чтобы в будущем твоё могущество равнялось бы могуществу персидского царя, - промолвил Фемистокл, выразительно глянув в хмельные глаза Леотихида.

Тот поспешно схватил свою чашу и подозвал виночерпия.

- Если ты желаешь мне этого, Фемистокл, то ты, как никто другой, можешь и помочь мне, - прошептал Леотихид, приблизив своё раскрасневшееся лицо к лицу Фемистокла. - Спарта давно нуждается в демократических реформах! Об этом же говорил царь Клеомен, за что и поплатился жизнью.

- После войны с персами в Элладе изменится очень многое, - задумчиво сказал Фемистокл, подставив свою чашу виночерпию. - Если не коринфяне, так эгинцы рано или поздно постараются столкнуть лбами Афины и Спарту. Ни Коринфу, ни Эгине не в радость морская мощь Афин. Однако афиняне усиливаются на море не для соперничества с Лакедемоном, но для отвоевания у персов Ионии и всего Фракийского побережья. Если спартанцы нам помогут, то совместными усилиями мы сможем захватить все приморские сатрапии Ахеменидов. Представляешь, какие там богатства, друг мой?

Глаза Леотихида загорелись алчным блеском.

- Представляю!

- На золото Ахеменидов Спарта сможет обзавестись собственным большим флотом, построить верфи и сухие доки, - продолжил Фемистокл. - А имея флот, сможет осуществлять завоевания вдали от Эллады: в Египте, Италии, Финикии - где угодно! Золото рекой потечёт в спартанскую казну! Да и граждане Лакедемона смогли бы обогатиться, если, конечно, отменили бы запрет на владение золотом частных лиц.

- Откровенно говоря, я бы полностью отменил законы Ликурга, будь на то моя воля, - признался Леотихид, опасливо глянув на гостей, сидевших за соседними столами: это были именитые спартанцы. - Но, к сожалению, власть царей в Спарте сильно ограничена герусией и эфоратом.

- Если преграду нельзя обойти, значит, её нужно разрушить, - многозначительно произнёс Фемистокл. - Цари должны царствовать! Им не пристало выполнять поручения своих советников. Я так думаю.

- Я тоже! - с жаром воскликнул Леотихид, подняв свою чашу. - Выпьем за это!…

Посетил Фемистокл и дом царя Леонида. Там он познакомился с его вдовой - царицей Горго.

Это была очень молодая миловидная женщина с большими задумчивыми глазами, прямым гордым носом и чувственным ртом. Её густые тёмные волосы, вьющиеся пышными кудрями, были коротко острижены в знак траура по погибшему супругу. Разговаривая с Фемистоклом, Горго держалась с горделивым достоинством. Голос царицы был на удивление нежный и тихий, почти робкий. Однако едва речь зашла об Леотихиде, как в мелодичном голосе зазвучали металлические нотки. Фемистокл понял, что хрупкая на вид Горго имеет сильный характер. Неприязнь её к Леотихиду нисколько не удивила Фемистокла: ему было ведомо о давней вражде, царящей между Агиадами и Эврипонтидами.

Выказывая глубокое уважение к вдове, эфоры предоставили ей право выбрать эпитафию на могилу Леонида. Пришедший вместе с Фемистоклом Симонид показал Горго несколько эпитафий, написанных им на навощённой табличке. Перед этим со стихами ознакомились эфоры и старейшины. После краткого раздумья Горго выбрала две понравившиеся ей эпитафии.

Прах Леонида был похоронен в Спарте. В Фермопилах же спартанскими властями было решено соорудить кенотаф[320], посвящённый царю, рядом с общей могилой трёхсот воинов, оставшихся с ним до конца. Над могилой Леонида было принято решение воздвигнуть статую льва, так как имя Леонид означает «потомок льва».

Встреча Фемистокла с эфорами прошла в небольшом здании с двумя деревянными колоннами перед входом, называвшемся эфорейон.

Эфоры не только занимались здесь государственными делами, но и обедали. Пятеро эфоров по своему влиянию в Спартанском государстве были сродни афинским архонтам: они тоже избирались сроком на один год из числа самых знатных граждан. Но если из девяти афинских архонтов больше полномочий имел архонт-эпоним, то спартанские эфоры были совершенно равноправны по отношению друг к другу.

Беседуя с эфорами, Фемистокл поразился не столько их осведомлённости в общегреческих делах, сколько умению превращать любые политические рассуждения в своеобразный набор коротких глубокомысленных афоризмов.

В манере речи лакедемонян всегда присутствовала немногословность. Законодатель Ликург запретил своим согражданам заниматься пустой болтовнёй, рассудив, что за многословием можно скрыть обман, а также отвлечь слушателей от главного, загружая их слух обилием незначительных деталей. Если в речах спартанских военачальников, с которыми приходилось общаться Фемистоклу, явственно звучала интонация приказа, то эфоры блистали перед ним образчиками краткой риторики, основанной на мудрости многих поколений лаконских дорийцев. Краткая манера изложения мыслей неизбежно порождала напряжённую работу ума, ибо в немногих скупых словах таился большой смысл.

Несмотря на свою витиеватую манеруречи, Фемистокл тем не менее произвёл на эфоров благоприятное впечатление. Им понравилось остроумие Фемистокла и его умение сглаживать острые углы, когда разговор заходил о принципах демократии. Эти принципы очень сильно различались в понимании лакедемонян и афинян.

В Спарте все полноправные граждане были уравнены в имущественном цензе и во владении землёй. При этом власть находилась в руках у самых знатных семей, а народное собрание не играло никакой роли в государственной жизни. В Афинах, наоборот, народное собрание решало важнейшие государственные вопросы, а граждане были разделены на богатых и бедных по степени своих доходов. Афинские аристократы занимали многие начальствующие должности не в силу знатности, а из-за своего богатства, поскольку всякая государственная должность неизбежно была связана с денежными тратами. Например, угощения иноземных послов, оплата расходов на содержание государственных помещений, организация театральных представлений, праздничные шествия в честь богов-покровителей и многое другое. Именно богатство открывало доступ к кормилу государственной власти для тех афинян, которые не могли похвастаться знатностью предков.

Эфоры выразили благодарность Фемистоклу за его мужество и находчивость, благодаря которым Афины не вышли из союза, получив неблагоприятный оракул из Дельф.

На торжественной церемонии в присутствии старейшин и всей спартанской знати эфоры наградили Еврибиада оливковым венком за доблесть. Фемистоклу они вручили такой же венок за мудрость. Кроме того, ему подарили лучшую в Спарте колесницу и четвёрку великолепных лошадей. До Фемистокла никто в Лакедемоне не получал таких наград.

Провожая гостя в обратный путь, спартанцы дали ему свиту из трёхсот царских телохранителей, называемых гиппеями. Эта свита сопровождала Фемистокла до самой границы.


Глава третья. МНЕСТ


Фемистокл надеялся, что в Афинах его будут встречать с почестями, с какими провожали в Лакедемоне. Но он горько разочаровался. Сограждане встретили его с нескрываемой язвительностью, упрекая в том, что многие афинские военачальники доблестно сражались на море с персами. Однако лакедемоняне почему-то пожелали наградить одного Фемистокла! Звучали намёки недоброжелателей, что, мол, он рассчитывает в будущем с помощью спартанцев узурпировать власть в Афинах либо спартанцы через Фемистокла намереваются держать афинян в русле своей политики.

После пребывания персов в Афинах были разрушены многие дома, осквернены храмы, виднелись следы пожарищ…

Наступила зима с её холодными дождями, с моря подул пронизывающий ветер.

Многие афинские семьи были вынуждены ютиться в подвалах, землянках, наскоро построенных лачугах. Происходили постоянные перебои с хлебом. Мясо, овощи и оливковое масло можно было купить лишь за баснословную цену. Всё это только добавляло раздражения афинянам.

Вскоре архонты вызвали Фемистокла в пританей и потребовали отчёта о потраченных деньгах из казны. Ещё от него требовали признания в неких тайных договорённостях с властями Лакедемона.

- Для себя лично ты приобрёл выгоду, Фемистокл, - сказал архонт Каллипп, - но что было сделано тобою в Спарте для выгоды нашего государства? Спартанцы признали тебя мудрейшим из эллинов. Так пусть теперь твоя мудрость поможет афинянам избавиться от голода, холода и нужды.

Из пританея Фемистокл удалился в самом скверном расположении духа. Было очевидно, что облечённые властью сограждане ему завидуют. И эта зависть порождала целый поток упрёков и обвинений. О заслугах же никто и не вспоминал. Всё вокруг словно забыли, что накануне битвы при Саламине афиняне вручили Фемистоклу бразды правления, заявив, что лишь он один достоин распоряжаться государственными деньгами и государственной печатью. Не от богов и не от спартанцев ждали афиняне спасения, находясь на Саламине, но от Фемистокла, веря в его выдающиеся способности правителя и полководца. Теперь, когда враг ушёл из Аттики, а победоносный афинский флот господствует на море, у архонтов появились претензии.

Придя домой, Фемистокл пожаловался супруге:

- Я для своих сограждан словно дуб. От меня ждут защиты во время дождя, укрываясь под кровлей из ветвей, а в погожие дни проходят мимо, обрывая листья и ломая ветки. Даже спартанцы оценили мои заслуги в войне с персами. От своих же сограждан я не получил ничего, кроме попрёков и обвинений.

Архиппа постаралась утешить Фемистокла, говоря, что он забывает про своих друзей и многих простых афинян, которые питают к нему самые добрые чувства, несмотря ни на что.

Словно в подтверждение этих слов в дом Фемистокла потянулись друзья. Сначала пожаловали Горгий и Эпикрат. Потом пришёл рыжебородый Евтихид с большой головой козьего сыра.

- Я, кажется, подоспел вовремя! - воскликнул он, видя, что Архиппа накрывает на стол.

- Конечно, вовремя, - заметил Эпикрат. - Давай сюда свой сыр!

Дом Фемистокла несильно пострадал от нашествия варваров. По всей видимости, здесь пребывал на постое какой-то персидский военачальник: стены, кровля и двери были в сохранности. Правда, была сожжена вся мебель, уничтожена терновая изгородь, да конюшню завалило конским навозом: у персов явно было много лошадей.

Зная, что семья Фемистокла живёт небогато, гости несли с собой съестные припасы, у кого что было.

Эпикрат и Горгий принесли немного чеснока, изюму и свежеиспечённых лепёшек. Демострат - амфору с вином. Эвмел и Динарх - сушёной рыбы.

Кто-то раздобыл баранины, вид которой вызвал у всех присутствующих бурный восторг.

Всего собралось человек двадцать. Когда гости расселись за столами, слово взял Эпикрат. Он предложил выпить за хозяина дома.

- Благодаря Фемистоклу все мы не только выжили, но и разбили варваров! - начал Эпикрат. - Благодаря Фемистоклу Ксеркс бежал в Азию, а Спарта и Коринф ныне вынуждены считаться с Афинами. Ум Фемистокла превратил грозящий бедой оракул в благоприятное предсказание. Хитрость Фемистокла помогла мужеству эллинов взять верх над сильнейшим врагом.

Гости в единодушном порыве подняли чаши с вином, желая всех благ хозяину.

Фемистокл едва не прослезился и крепко обнял Эпикрата.

Застолье получилось весёлым, но недолгим. В доме совсем не было оливкового масла для светильников. Когда стемнело, гости стали расходиться…

На другой день ранним утром к Фемистоклу неожиданно пожаловал вольноотпущенник Мнест. Произошедшая в нём перемена сильно поразила Фемистокла. Мнест был одет в зелёный гиматий из хорошей ткани, поверх которого был наброшен тёплый шерстяной плащ, расшитый узорами. На ногах фригийца были короткие шнурованные спереди сапоги из добротной кожи. Мнест сбрил свою короткую бородку, а длинные черные волосы завил пышными кудрями, как это делали молодые афинские щёголи.

Фемистоклу было известно, что всех находившихся на Акрополе афинян персы перебили, сломив недолгое, но яростное сопротивление. Видя, что спасения нет и не желая сдаваться, многие афиняне предпочли погибнуть, бросившись вниз с отвесной скалы.

Именно такую смерть избрала для себя сестра Фемистокла Фаргелия и её дочь Гекамеда.

Мнест стал рассказывать Фемистоклу, что и он хотел броситься с вершины Акрополя, но был ранен стрелой и не смог добежать до края обрыва. В доказательство своих слов фригиец показал шрам от наконечника стрелы. Стрела угодила в спину пониже правой лопатки.

- Как же ты выжил?

- Я притворился мёртвым. Меня вместе с настоящими мертвецами персы стащили с Акрополя и сбросили в какую-то яму. Ночью я кое-как выбрался оттуда. От запаха человеческой крови и от вида изуродованных тел меня часто рвало. Я несколько раз терял сознание. Убежище я нашёл в старой заброшенной штольне к юго-востоку от Акрополя. Там уже прятались два десятка рабов и метеков. Они-то и выходили меня.

- И долго ты скрывался в каменоломнях? - поинтересовался Фемистокл. Он невольно проникся состраданием к Мнесту, которого раньше никогда не любил.

- Недолго. - Фригиец тяжело вздохнул. - Нас постоянно мучил голод, а добыть пропитание в городе, где хозяйничали варвары, было трудно и рискованно. Поэтому мы, разбившись на маленькие группы, как- то дождливой ночью предприняли попытку выбраться из Афин и укрыться где-нибудь в горах. Не знаю, повезло ли другим, но нашу группу обстреляли из луков персидские дозорные в предместье Колон. Из шести человек уцелел я один. - Мнест вновь вздохнул, скорбно покачав головой. - Даже не знаю, как я тогда унёс ноги. Персы очень метко стреляют из луков!

- Это верно, - согласился Фемистокл, видевший смерть эллинских воинов и матросов от персидских стрел в битве при Саламине и у Артемисия.

В дальнейшем, скрываясь в горах Гиметта, Мнест случайно набрёл на глубокую пещеру. Он нашёл в ней несколько вместительных сундуков, которые были полны сокровищ. Сундуки были спрятаны под камнями. Однако гора содрогнулась от небольшого землетрясения. Камни сдвинулись с места, обнажив два сундука.

Мнест сбил замки и постепенно перетащил содержимое сундуков в другое место. Целых три дня он трудился над этим.

- Опустошив два сундука, я стал обшаривать всё вокруг и отыскал под камнями другие сундуки, - рассказывал фригиец, сидя у горящего очага. - Потом у меня воспалилась рана, и я провалялся в горячке в кустах орешника на склоне горы день или два. Видимо, я громко стонал. Меня разыскала собака местного пастуха. У него-то я и жил до той поры, когда персы ушли из Афин. Вернувшись в Афины, я первым делом разыскал и похоронил прах Фаргелии и Гекамеды.

На глаза Мнесту набежали слезы.

- Фаргелия меня любила, - всхлипнул он. - А Гекамеда всегда обо мне заботилась. Правда, они часто дрались из-за меня. Мне постоянно приходилось мирить их. Эх, ласточки мои! Сколько всего я теперь мог бы им купить!

- Ты не пытался добраться до оставшихся в пещере сокровищ? - осторожно спросил Фемистокл, обняв фригийца за плечи.

- Пытался. - Мнест печально кивнул. - Но меня опередили. Сундуков уже не было, когда я вновь пришёл в пещеру. Кто-то вывез из неё все сокровища.

«Не кто-то, а жрецы Афины Паллады, - сердито подумал Фемистокл. - Эти люди и в моменты крайней опасности блюдут свою выгоду! Так вот где была скрыта казна богини! Совсем рядом от Афин».

Обретённым богатством Мнест распорядился разумно. Содержимое одного из сундуков он спрятал в горах. Золотые вещи из другого сбывал через подставных лиц богатым ростовщикам и торговцам ювелирными украшениями. Вырученные деньги Мнест вкладывал в выгодные предприятия. Он рассказал Фемистоклу, что вошёл в сделку с одним купцом, имеющим корабль. Купец отплыл на Эгину, чтобы закупить там пшеницу и ячмень. Этот груз предстояло пустить на продажу в Аттике. Мнесту нужно было найти покупателя, который мог за хорошую цену купить всё зерно оптом.

Он и пришёл к Фемистоклу, желая, чтобы тот посодействовал в этом деле. Фригиец заговорил было о процентах, однако Фемистокл наотрез от всего отказался.

- Не хватало ещё, чтобы афиняне зачислили меня в спекулянты хлебом, - проворчал он.

Мнест ушёл, не скрывая своего разочарования. Несколько дней спустя он снова заявился. На этот раз стал просить помочь получить афинское гражданство.

Фемистокл опять ответил отказом. Обременённый множеством забот, он на какое-то время забыл про Мнеста, который больше не показывался на глаза.

Но вскоре в разговоре с Архиппой Фемистокл случайно узнал, что Мнест поселился в доме её сестры Орсиномы. Фемистокл выразил недовольство по этому поводу.

Архиппа стала заступаться за фригийца, говоря, что тот дал денег Формиону, мужу Орсиномы, на ремонт их дома.

- Ты же знаешь, в каком ужасном состоянии было жилище Орсиномы после нашествия варваров, - вздыхала Архиппа. - Я дала ей мину серебра на починку крыши, но этого было явно мало. Там было столько работы! Одну из стен нужно было возводить заново, а все прочие укреплять глиной и камнями. И новые колонны во внутреннем дворе…

- Тут и появился Мнест, как гений-хранитель! - язвительно воскликнул Фемистокл. - Он живо всё починил и исправил. Так?

- Да, - с вызовом в голосе бросила Архиппа, глядя мужу в глаза. - Я не понимаю твоей язвительности. Мнест не только дал денег Формиону, но и нанял хороших каменщиков, плотника и кровельщика. Теперь на дом приятно посмотреть! Не удивительно, что Формион пустил Мнеста к себе на постой. Он сдаёт ему комнату за три обола в день. Между прочим, Мнест позаботился о прахе твоей сестры Фаргелии и её дочери Гекамеды. Он очень достойный человек! К тому же богат.

- А ты знаешь, милая, каким образом Мнест разбогател? - спросил Фемистокл.

- Он снимал золотые украшения с убитых персов, которых волнами выносило к Колиадскому мысу. Это было в день Саламинской битвы, - ответила Архиппа. - Мнест сам рассказал об этом Формиону.

- Ах какой находчивый! - Фемистокл усмехнулся. - Пожалуй, имеет смысл уговорить архонтов дать Мнесту венок за сообразительность.

- Что ты имеешь против него? - рассердилась Архиппа. - Разве Мнест чем-то тебе навредил? Или тебя коробит то, что он бывший раб? При Писистрате немало вольноотпущенников обрели афинское гражданство, ныне это никого не возмущает.

- Писистрат давал афинское гражданство лишь тем вольноотпущенникам, которые нажили богатство путём упорного труда, - заметил Фемистокл. - Неужели ты желаешь, чтобы Мнест стал афинским гражданином?

- А почему бы и нет? - удивилась Архиппа. - Мнест не обманщик и не разбойник. К тому же он наш родственник. Я понимаю, что богатство пришло к Мнесту по воле случая, но он же не тратит деньги на кутежи и куртизанок, а ведёт достойный образ жизни.

- Мнест не умеет ни читать, ни писать, - напомнил супруге Фемистокл, - а Писистрат давал афинское гражданство лишь тем метекам, грамотность которых не вызывала сомнений.

- Это беда поправимая, - невозмутимо ответила Архиппа. - Сын Формиона уже обучает Мнеста чтению, письму и счёту.

- Как это благородно со стороны Формиона! - съязвил Фемистокл. - А не открыть ли ему школу в своём доме для таких, как Мнест? По-моему, очень выгодное дело!

- Ты невыносим, Фемистокл! - процедила сквозь зубы Архиппа. Она удалилась, не желая больше выслушивать колкости и насмешки в адрес Мнеста.

- Ты не знаешь этого хитрого фригийца, дорогая моя! - крикнул Фемистокл вслед удаляющейся Архиппе. - А я знаю, из какого теста он слеплен! Клянусь Зевсом, Формион ещё не раз горько пожалеет, что связался с Мнестом!


Глава четвёртая. ПОСОЛ МАРДОНИЯ


Наступившая зима принесла афинянам не только холода. В полуразрушенный город стеклось множество народа из окрестных городков и селений, сожжённых дотла отступающими из Аттики варварами. Те из афинян, у кого уцелели дома, сдавали углы, чердаки и комнаты знакомым и незнакомым людям. Кто- то из сострадания почти задаром, а кто-то из корыстных побуждений за немалые деньги. Многие постояльцы, не имея достаточно денег на уплату жилья, были вынуждены подписывать закладные на свои земельные угодья, отдавали приданое сестёр и дочерей, брали серебро у ростовщиков под залог своих жён и детей. Множество бедного люда ежедневно рыскало по Афинам в поисках любой работы за любую плату. Рабы не пользовались спросом, поскольку их труд стал убыточен по сравнению с трудом свободных подёнщиков.

Из-за нехватки продовольствия на рынке продавали полусгнившие овощи, муку вперемежку с отрубями, мясо собак, лепёшки из бобов и рыбьего клея, однако люди не возмущались.

Агораномы всё прекрасно знали, но закрывали на происходящее глаза.

Цены подскочили не только на продовольствие, но и на дрова. Афиняне, ютясь в наспех сооружённых жилищах, страдали от холода, сырости и сквозняков. Большим спросом пользовались бронзовые жаровни для раскалённых углей. Бездомные бродяги ночи напролёт жгли костры в предместьях города либо в заброшенных каменоломнях.

Ежедневно с раннего утра Афины обходили отряды государственных рабов во главе с агораномами. Они собирали умерших от болезней и холода, заглядывая во все улицы и переулки. Найденных мертвецов сжигали на костре, а кости хоронили в общей могиле.

На фоне всех этих бедствий оскорбительно и вызывающе выглядели те из афинских аристократов, которые имели достаточно средств. Эвпатриды вскладчину нанимали корабли, на которых специально для них привозили с Эгины, Эвбеи и Пелопоннеса оливковое масло, нежную телятину, вымоченную в уксусе, свежую рыбу, фрукты и всевозможные приправы к мясным блюдам. Жены эвпатридов появлялись на улицах Афин в изысканных нарядах из ярких шерстяных тканей, доставленных с Делоса или из Коринфа.

Давняя вражда эвпатридов с беднотой, утихнувшая было ввиду угрозы персидского завоевания, вновь дала о себе знать.

Аристид, который и до войны с Ксерксом жил очень скромно, теперь проживал у тестя, поскольку его собственный дом лежал в руинах. Это обстоятельство неимоверно возвышало Аристида в глазах беднейших афинян. Последние знали, что аристократы были готовы дать денег Аристиду для постройки нового дома, но встретили отказ с его стороны.

Фемистокл же, напротив, из любимца демоса превратился в изгоя.

Аристократы по-прежнему не желали с ним знаться, не простив старых обид. Народ невзлюбил Фемистокла за то, что он позволил себе несколько раз проехать по Афинам в колеснице, подаренной спартанцами. Все видели, что Фемистокл явно не стеснён в средствах. Он позволял себе задавать пиры по малейшему поводу, совершать роскошные жертвоприношения, давать деньги под большие проценты оборотистым купцам.

На какое-то время Фемистокл отошёл от государственных дел, поэтому он больше не пользовался услугами доносчиков и мошенников всех мастей, как в былые времена. Эти люди, привыкшие жить на подачки Фемистокла, посчитали такое поведение высокомерием и предательством. Сброд, нечистый на руку, завистливый и мстительный, принялся распускать гнусные слухи про Фемистокла, живо переметнувшись к его недругам.

Дня не проходило, чтобы у Фемистокла не случалась перепалка на улице или агоре с выскочками из толпы, которые таким способом старались обратить на себя внимание. Нередко острословы действовали по наущению эвпатридов, которые изо всех сил старались озлобить демос против Фемистокла.

Так случилось и в этот день.

Фемистокл и Эпикрат с утра прошлись по агоре, сделав мелкие покупки. Затем они остановились возле стены объявлений, где всегда было многолюдно.

Внезапно перед ними появился некий Тимодем из селения Бельбина, что лежало в двадцати стадиях к востоку от Афин. Многие из бельбинитов нашли пристанище в Афинах, так как персы добрались и до их деревни, спалив её.

Тимодем неплохо устроился в городе, найдя тут вдовушку и поселившись у неё в доме. Было известно, что он всегда сторонился тяжёлой работы, зато не брезговал грязными махинациями, подделывая долговые расписки и лжесвидетельствуя в суде. Тимодем был не глуп и не косноязычен, поэтому его несколько раз выдвигали на незначительные государственные должности, вроде смотрителя дорог или сборщика арендной платы с метеков, живущих на государственной земле. Однако страдающий непомерным честолюбием Тимодем мечтал о гораздо более высокой государственной должности. Чтобы понравиться народу, Тимодем в последнее время взял себе за правило обливать грязью Фемистокла, делая это публично.

- Что я вижу, Фемистокл! - намеренно громко заговорил Тимодем, привлекая внимание зевак. - Ты сегодня пешком! Где же твоя лаконская колесница? Неужели поломалась? Или заболел конюх?

Не удостаивая наглеца ответом, Фемистокл невозмутимо направился прочь, попрощавшись с Эпикратом, который собирался ещё зайти к башмачнику.

- Как понимать твоё молчание, Фемистокл? - не унимался Тимодем, идя рядом. - Тебе стыдно за свою непомерную гордыню? Или ты перенял у спартанцев их молчаливость? В любом случае тебе полезно знать, что дарами лакедемонян ты обязан только Афинам. Мощь афинского флота предопределила победу эллинов при Саламине, а вовсе не твоя пресловутая мудрость! Спартанцы считаются с тобой не потому, что ты такой умный, а поскольку ты - афинянин! Уже это говорит о многом.

Фемистокл остановился и повернулся к Тимодему.

- Ты прав, - усмехнулся он, - будь я бельбинитом, спартанцы не оказали бы мне столь высоких почестей. Но тебя, друг мой, они не почтили бы, хоть бы ты и был афинянином.

Фемистокл не спеша зашагал дальше и вдруг столкнулся лицом к лицу с финикиянкой Анаис.

- Отлично сказано! - с одобрительной улыбкой проговорила Анаис. - Я всё слышала.

- Привет тебе, Божественная! - кивнул на ходу Фемистокл. - Извини, у меня дела.

- А я хотела пригласить тебя в гости к Филоклу, - торопливо промолвила Анаис.

Фемистокл невольно остановился:

- Что?… Разве Филокл жив?

- В том-то и дело! - радостно воскликнула Анаис. - Филокл сумел спастись от персов. И люди с его триеры тоже спаслись.

- Поразительно! - Фемистокл не скрывал изумления. - Как же это случилось?

Анаис не успела ответить.

Позади раздался громкий голос Тимодема, который опять рвался в бой.

- Спартанский прихвостень! - начал он. - Сын фракийской рабыни! Эй, Фемистокл, я к тебе обращаюсь! Я хоть и бельбинит, зато не заискиваю перед спартанцами. Не стараюсь походить на них в отличие от тебя!

Фемистокл вернулся из Спарты с волосами до плеч, поскольку там это было в моде. И всё никак не мог собраться зайти к цирюльнику.

- Идём отсюда поскорее! - Фемистокл взял Анаис за руку и увлёк за собой. - Где сейчас живёт Филокл?

Анаис рассказала, что дом и мастерская Филокла сгорели. Он с женой и маленьким сыном временно поселился у брата в его небольшом домишке.

- Я сама ныне живу в лачуге, поскольку мой дом заняли какие-то грубые селяне с жёнами и детьми, - жаловалась Анаис, поспевая за Фемистоклом. - Всё моё имущество расхитили. У меня осталась лишь шкатулка с драгоценностями да пара платьев. Ты бы видел, чем мне приходится питаться, Фемистокл!

- Где же твои диктериады? - полюбопытствовал Фемистокл, чуть замедлив шаг.

Они свернули за угол. Злобные выкрики Тимодема больше не были слышны.

- Девушек я пристроила как смогла, - вздохнула Анаис. - Четверых самых красивых взяли в услужение знатные клиенты. Троих я отправила в Коринф в тамошний храм Афродиты, они ещё очень юны, пусть там набираются опыта. Одна девушка умерла на Саламине от какой-то болезни. Ещё одна осталась на Саламине, забеременев от тамошнего торговца рыбой. Торговец пожелал сделать её своей женой. Ну а Клеобула, - может, помнишь её - живёт со мной.

Анаис привела Фемистокла в предместье Киносарг: это было единственное место в Афинах, где ни один дом не пострадал от пожара.

Филокл встретил Фемистокла радостными объятиями. Оба невольно прослезились от нахлынувших чувств и воспоминаний.

Жилище Филокла походило на столярную мастерскую. Повсюду были разложены гладко оструганные ножки для столов и стульев, на полу валялись стружки, пахнувшие сосновой смолой или душистой корой кипариса.

Возле очага сушились длинные доски, прислонённые к перекладине. Вдоль стен стояли в ряд уже готовые двери, оконные ставни, круглые и квадратные столешницы.

Филокл рассказал Фемистоклу, что, находясь вместе с эгинской и трезенской триерами в дозоре у острова Скиаф, он слишком поздно обнаружил вражеские корабли, появившиеся из туманной дымки.

- Три наших корабля стали расходиться в разные стороны, дабы заставить варваров сменить курс, - вспоминал Филокл. - За моей триерой погнались три финикийца. Мои гребцы старались изо всех сил, но нам никак не удавалось оторваться. Триеры финикиян были очень маневренны и быстроходны. Вражеские стрелы дождём сыпались на нашу палубу. Убитых у нас не было, но многие были ранены. Тогда я приказал совершить резкий поворот и взять как можно круче к ветру. От нас такого явно не ожидали. - Филокл усмехнулся. - Триера, уходившая на восток, вдруг повернула к северу, расправив парус. Сначала мы двигались галсами, поскольку ветер дул нам в правый борт, вернее, в скулу правого борта. Когда финикияне стали вновь догонять нас, я приказал повернуть на северо-запад. Так с попутным ветром моя «Гнафена» домчалась до побережья Фессалии.

- А что финикийцы?

- Они шли за нами на расстоянии чуть больше полёта стрелы, - продолжил рассказ Филокл. - Мой корабль с разбегу выскочил на низкий берег, зарывшись носом в мелкую гальку. Я велел своим людям спасаться бегством, так что финикийцы захватили только триеру. Но мы успели снять рули и срубили мачту.

Затем я с гребцами, воинами и матросами прошёл через Фессалию к побережью Фтиотиды. Там мы разделились. Кто-то пожелал переправиться на остров Эвбею, кто-то хотел плыть в Локриду Эпикнемидскую: местные рыбаки были готовы дать нам свои лодки. Мы с братом и ещё несколькими матросами решили по горам обойти Локридский залив, добраться до Фокиды и далее по берегу моря идти в Аттику. До Фокиды мы добрались, но к берегу моря выйти не смогли. На равнине были варвары, запрудившие всю Беотию. Так мы и сидели в горах, покуда персы не двинулись в обратный путь.

- Когда же ты объявился в Афинах, друг мой? - спросил Фемистокл.

- Да уже полмесяца здесь живу.

- И за всё это время ты не навестил меня? - с упрёком проговорил Фемистокл. - Ведь я чувствовал свою вину, когда твоя триера не вернулась от Скиафа. Эгинская и трезенская триеры были захвачены варварами, которые перебили на них всех гребцов и воинов. Тебя и твоих людей тоже посчитали погибшими.

- У меня сначала заболел брат, потом расхворалась жена, - вздохнул Филокл. - Надо было зарабатывать деньги на пропитание. Видишь, Фемистокл, я тружусь с рассвета до заката!

Филокл обвёл рукой вокруг себя в подтверждение этих слов.

- Но я бы непременно пришёл к тебе, - добавил он. - Купил бы новый гиматий и пришёл. Не в дырявом же плаще являться в гости к славнейшему из афинян!

Забыв про дела, Фемистокл просидел у Филокла до глубокой ночи. Уходить не хотелось. Судьба сделала ему такой неожиданный и щедрый подарок!

Фемистокл отдал Филоклу все имеющиеся у него с собой деньги, добавив: «Это тебе на гиматий!»

Овощи, купленные Фемистоклом на агоре, жена Филокла сварила, приготовив нехитрый ужин.

В доме нашлось пол-амфоры дешёвого кислого вина. Фемистокл перед каждым наполнением чаш произносил короткие остроумные речи в честь присутствующих. В этом деле равных не было!


В конце зимы Мардоний прислал посла в Афины: македонского царя Александра, сына Аминты.

Александр состоял в родстве с персами: его сестра Гигея была супругой знатного перса Бубара. Последний при царе Дарии управлял Фракией и Пеонией. Кроме того, Александр был гостеприимцем афинян и имел почётное звание благодетеля Афин.

Через македонца Мардоний рассчитывал привлечь на свою сторону афинян и тем самым значительно ослабить общегреческие силы накануне решающей схватки.

Прибыв в Афины, Александр выступил перед архонтами и пританами, сказав следующее:

- Афиняне! Мардоний готов простить вас за все причинённые персам обиды. Мардоний вернул вашу землю и готов уступить ещё острова в Элладе, какие вы пожелаете взять. Все разорённые персами святилища в Аттике Мардоний обязуется восстановить, если вы, афиняне, согласитесь замириться с ним. Мардоний спрашивает вас: почему вы с такой неистовой яростью воюете с царём персов? Ведь вам никогда не одолеть Ксеркса и вы не будете в состоянии вечно противиться ему. Вам ведь известно, сколь велико войско Ксеркса. Вы слышали также о моей военной силе. Даже если вы и одолеете моё войско, то его сменит другое персидское воинство, ещё более многочисленное. У Ксеркса столько золота, что он сможет вести войну на суше и на море многие годы подряд. А у эллинов, что доподлинно известно, уже сейчас острая нехватка и денег и продовольствия. Подумайте, афиняне! К чему вам тягаться с Ксерксом и терять свою землю? К чему постоянно подвергать опасности своё существование? Примиритесь, благо что и царь царей желает мира. Заключите с Ксерксом союз без коварства и обмана и будьте свободны!

Архонты и пританы, удалив из пританеи Александра, начали совещаться. Многие склонялись к тому, что лучше всего принять условия Мардония и выйти из войны с максимальной для Афинского государства выгодой.

Александр из пританеи отправился в гости к своим друзьям-эвпатридам. В юности он довольно часто бывал в Афинах, поскольку учился красноречию у здешних риторов. Александр даже собирался жениться на афинянке из почтенного семейства, но девушка умерла за месяц до свадьбы. С той поры прошло много лет, однако царь не забыл свою первую любовь. В каждый свой приезд в Афины Александр неизменно приходил к могиле той, чья дивная прелесть так и осталась для него высшим эталоном женской красоты.

На пирушке в доме у знатного афинянина Менетия речь сразу же зашла о мире, предлагаемом персами. Аристократы пожелали узнать у Александра, не попытается ли Мардоний таким же образом замириться со спартанцами.

- Если это произойдёт, - заметил Леобот, двоюродный брат Менетия, - то афинянам следует поторопиться с ответом. Моё мнение таково: Афины должны заключить мир с Ксерксом. Ибо этот мир даст нам больше выгод, нежели союз с Коринфом и Спартой.

Александр поспешил заверить всех присутствующих, что Мардоний симпатизирует только афинянам.

- Договариваться о мире со Спартой Мардоний не собирается. Можете мне верить, друзья. Прошу вас - повлияйте на архонтов и пританов! Убедите народное собрание, что воевать с Ксерксом бессмысленно! Если бы я знал, что Афины могут вечно воевать с персами, то, конечно, не явился бы сюда послом Мардония. Но это не так. Я вижу, в каком труднейшем положении находится ваше государство. Если правители Афин не согласятся с предложением Мардония, то я боюсь за вас. Афиняне ближе прочих эллинов живут к военной дороге и должны всегда одни расплачиваться за всех. Ведь ваша страна находится в середине, как поле битвы между двумя противниками. Поэтому послушайтесь меня! Ведь вы должны ценить, что Ксеркс только афинян из всех эллинов желает иметь друзьями…

В Спарте вскоре стало известно о прибытии в Афины царя Александра. Лакедемоняне, опасаясь, как бы афиняне действительно не сговорились с персами, без промедления отправили послов в Афины. Спартанские послы оказались там в день созыва народного собрания.

Сначала перед афинским народом выступил царь Александр, перечислив все выгоды мирного соглашения с персидским царём и напомнив про тяготы и опасности в случае продолжения военных действий.

Когда Александр кончил свою речь, слово взяли спартанские послы.

- Афиняне! Лакедемоняне просят вас не изменять общеэллинскому делу и не принимать предложение Мардония. Это было бы недобросовестно и не к чести любому эллинскому народу, а вам - тем паче. Ведь вы как раз против нашей воли раздули пламя этой войны. И сначала борьба шла только за вашу землю, а ныне распространилась на всю Элладу. Если вы, афиняне, вздумаете помогать персам обратить в рабство эллинов, вы, которые с древнейших времён слывёте освободителями людей от тирании, то это будет совершенно неслыханным делом! Мы глубоко сочувствуем вашему тяжёлому положению. Лакедемоняне и их союзники предлагают вам взять на содержание ваших жён и детей, пока не кончится эта война. И пусть вас не соблазняет царь Александр, искусно смягчая грубые слова Мардония. Ведь ему приходится так поступать: он - тиран и помогает другому тирану. Но вам не следует, если только вы в здравом уме, поддаваться соблазнам Мардония. Ведь варвары, даже самые знатные, нечестны и неискренни!

После долгих прений в народном собрании архонты дали Александру такой ответ:

- Нам известно, что боевая сила Ксеркса во много раз превосходит нашу. Поэтому нас не следует упрекать в неведении. Тем не менее, стремясь к свободе, мы будем её защищать, пока это в наших силах. Не пытайся примирить нас с Ксерксом, так как мы не поддадимся твоим убеждениям. Сообщи Мардонию ответ афинян: пока солнце будет ходить своим прежним путём, мы не примиримся с Ксерксом. Мы выступили против него, полагаясь на помощь богов и героев, святилища которых Ксеркс предал пламени. Ты же впредь никогда не приходи к афинянам с такими предложениями и не соблазняй нас к нечестивым поступкам под видом того, что радеешь о нашей пользе. Ты - наш гостеприимец и друг, и потому нам не угодно, чтобы ты как-нибудь пострадал от нас, афинян.

Спартанским послам архонты сказали следующее:

- Нет на свете золота, нет земли столь прекрасной и плодоносной, чтобы мы ради них захотели перейти на сторону врагов и отдать Элладу в рабство. Много причин, и притом весьма важных, не позволяют нам так поступить. Лакедемоняне удивляют нас. Они видят лишь бедность и нужду, гнетущую ныне афинян. О доблести же и гордости их забывают, призывая сражаться за Грецию ради пропитания. Что же до вашей заботы о нас, то мы ценим и память о нашем разорении, и желание содержать наши семьи. Спарта в полной мере выказала своё благожелательное отношение к нам. Скоро враг опять нападёт на нашу землю, узнав, что мы отвергли все его требования. Дабы не допустить персов в Аттику, общеэллинскому войску надлежит собраться в Беотии. Если спартанцы дорожат афинянами как союзниками, то они не остановятся на Истме, а придут к нам на помощь по первому зову.

Спартанские послы заверили архонтов, что всё так и будет.


Глава пятая. УПРЯМЫЕ СПАРТАНЦЫ


Весной персидские полчища оставили Фессалию и через Фермопильский проход двинулись в Фокиду, уже опустошённую Ксерксом прошлой осенью. Такое же запустение царило в Малиде и в Локриде Эпикнемидской. Локры и малийцы по примеру фокидян загодя спрятали в горах свои семьи, скот и наиболее ценное имущество. Персов встречали пустые селения и города, заброшенные поля и огороды…

Войско Мардония ещё находилось в Фермопилах, а из Афин уже помчался гонец в Спарту с призывом немедленно выступать в поход. Спартанцы же, выслушав гонца, заявили: они сами знают, что им делать.

Такой ответ лакедемонян наполнил афинян гневом и раздражением. Власти и народ досаждали упрёками Фемистоклу, который слыл другом спартанцев. Ораторы, выступавшие в народном собрании, принимаясь ругать лакедемонян за их медлительность и двуличие, непременно упоминали про Фемистокла. О нём судили и так и эдак, выставляя в неприглядном свете, возводя напраслины одну за другой. Кто-то сетовал, говоря, что Фемистокл ныне уже не тот, каким был до войны с Ксерксом: слава испортила его. Кто-то злобствовал, намекая, что и тиран Писистрат любил разъезжать по Афинам в роскошной колеснице. Писистрат, мол, тоже пытался дружить со Спартой, только до добра это не довело.

Друзья Фемистокла, как могли, защищали его. Но были и такие, кто предпочёл забыть о былой дружбе, видя, в какую силу вошли недруги Фемистокла.

При этих обстоятельствах истинное благородство проявил Аристид, который не только не хулил Фемистокла, но и настаивал на повторном избрании его в навархи. Видя такое поведение Аристида, эвпатриды недоумевали, а вожди демоса досадовали.

В Афинах стало известно, что на Истме пелопоннесцы в спешном порядке достраивают стену, перегораживающую перешеек от моря до моря. Известие породило подозрения, что лакедемоняне опять затевают двойную игру.

В Спарту отправилось посольство во главе с Аристидом.

Аристид хотел, чтобы вместе с ним поехал и Фемистокл, присутствие которого на переговорах с эфорами, несомненно, пошло бы на пользу Афинам. Однако народное собрание ответило отказом на эту просьбу. Фемистокла не избрали ни в навархи, ни в стратеги, совершенно отстранив от государственных дел.

Переговоры Аристида со спартанскими властями затянулись.

Июнь был на исходе. Между тем персы вступили в Беотию. Мардоний отправил к афинянам посла, вновь предлагая мирное соглашение и всевозможные выгоды.

Тайные сторонники Писистратидов среди афинских аристократов всё громче говорили о том, что коль Спарта не желает помогать Афинам, то самое лучшее для них - это мир с персами.

Однако народ и те из эвпатридов, что построили боевые корабли на свои деньги, не желали мира с варварами после блестящих побед на море. Давняя марафонская победа афинян вселяла в них уверенность, что персов можно победить и на суше.

Соседи, мегарцы и платейцы, известили власти Афин, что их войска готовы выступить навстречу варварам. В самих Афинах всё мужское население приготовилось с оружием в руках защищать Аттику.

Наступил июль.

От Аристида приходили неутешительные известия. Спартанцы справляют Гиакинфии, торжество в честь Аполлона. На время праздника переговоры эфоров с афинскими послами прекращены.

Афиняне намеренно задерживали свой ответ персам, ожидая, что спартанцы вот-вот выступят в поход. Мардоний же терпеливо ждал, догадываясь, что назревает явный разрыв между Афинами и Спартой.

Но спартанское войско всё-таки выступило в поход, не дождавшись окончания Гиакинфий. О том, что войско покинуло Спарту, эфоры поставили в известность афинских послов лишь на другой день. Однако дальше Истма спартанцы опять не пошли.

Афиняне, ответив персам отказом, оказались одни перед страшной опасностью. Мардоний немедленно двинул свои отряды в Аттику.

События прошлой осени повторялись, но уже с большей спешкой и отчаянием, поскольку на этот раз у афинян не было возможности как следует собраться в дорогу. Враг стремительно надвигался. В течение двух дней толпы людей двигались по дороге к Фалерской гавани. Кораблей не хватало, так как союзники не прислали ни одного судна. На пристани царила толчея и давка. Триеры и торговые суда перевозили афинян на остров Саламин. Людей грузили как скот, до предела заполняя палубы. Множество ценных вещей было брошено на берегу. Были оставлены даже статуи богов, которые жрецы на повозках доставили на берег моря.

Мраморные боги с длинными бородами и богини с прекрасными лицами сиротливо возвышались на прибрежном песке, истоптанном тысячами ног, среди раскиданных в беспорядке корзин, узлов и сундуков с домашним скарбом. На каменных лицах священных кумиров лежали тени от надвигающихся сумерек. А может, то была печаль, что люди их бросили как нечто ненужное и обременительное.

Семья Фемистокла отплыла от берега Аттики на одном из последних кораблей.

Сам Фемистокл находился на корме рядом с рулевым, помогая ему управлять перегруженным судном. Десятилетний Неокл, стоявший с матерью возле борта, вдруг вытянул руку и крикнул:

- Статуя Эрехтея упала лицом вниз!

Множество голов разом обернулись в сторону берега.

- Ой! Глядите, всадники! - прозвучал женский голос. - Нужно вернуться, чтобы забрать их.

Фемистокл прикрыл ладонью глаза от низких косых лучей солнца и вгляделся в силуэты всадников, возникших на береговом обрыве. Их было пять или шесть. Все они были в коротких облегающих кафтанах, островерхих войлочных шапках, с колчанами за спиной. Персы!

Один из всадников поднял лук и выпустил стрелу, целясь в греческие корабли. Но расстояние уже было слишком велико, и стрела, не долетев, упала в море.


Афиняне, оказавшись на Саламине в жуткой скученности, без пропитания и малейших удобств, пребывали в сильнейшем раздражении от бездействия властей. Поскольку никто толком не представлял, за что браться в первую очередь, как облегчить положение женщин и детей и, главное, как дальше вести войну, не имея денег, провизии и помощи от союзников, в народе опять вспомнили про Фемистокла. На спешно проведённом общем собрании было решено даровать Фемистоклу высшие полномочия для спасения афинского народа от гибели и позора.

Никто из недругов Фемистокла не посмел выступить против воли народа.

Формально Фемистокл числился навархом, но фактически он являлся главой Афинского государства.

Дождавшись возвращения из Лакедемона послов, Фемистокл доверил Аристиду высшую власть на Саламине, а сам отправился в Коринф, где должен был собраться съезд синедриона.

Собрание представителей Коринфской лиги проходило в очень непростой обстановке.

Представитель Спарты без обиняков завил, что, поскольку платейцы и афиняне покинули свои города, общеэллинское войско будет ожидать персов на Истме, благо все оборонительные укрепления там уже готовы.

Посланец Мегар, взяв слово, принялся обвинять лакедемонян в предательстве. Мегары в итоге остаются без защиты: им одним против персов не выстоять.

На это спартанский посол сказал, что у мегарцев ещё есть время. Они могут увезти свои семьи в безопасное место.

Представители эвбейских городов стали громко возмущаться. Спартанцы, мол, беззастенчиво нарушают устав Коринфского союза, согласно которому общеэллинское войско должно защищать любой город, подвергшийся угрозе варварского вторжения.

- Получается, что и нам придётся уповать лишь на самих себя, если Мардоний пожелает переправиться на Эвбею, - говорили эвбейцы. - К чему тогда общие клятвы богами, соглашения и обязательства, коль на деле Коринфская лига существует только для защиты Пелопоннеса?!

Спартанский представитель напомнил эвбеянам, что в союзном договоре имеется пункт, оговорённый особо: вся полнота власти в командовании сухопутными и морскими силами эллинов принадлежит спартанцам.

Эвбеяне, мегарцы и платейцы возмутились: то, что лакедемоняне любят командовать, всем и хорошо известно!

- Этой привилегии у вас никто не отнимает, - сказал платейский посол, обращаясь к представителю Лакедемона. - Командуйте нами, если хотите, но не отсиживайтесь за Истмом! Персы опустошили половину Эллады, а спартанцы всё никак не решаются выступить им навстречу!

Наконец слово взял Фемистокл.

- Друзья мои! - начал он, повернувшись к эвбеянам и мегарцам. - Поскольку спартанцы нарушают союзные обязательства не только по отношению к Платеям и Мегарам, но и к Афинам, значит, они не считают всех нас своими союзниками. Исходя из этого становится очевидным, что лакедемоняне нам не друзья, а недруги.

Фемистокл намеренно сделал долгую паузу, дабы усилить эффект от своих слов.

- Вследствие вышесказанного, - громко продолжил он, глядя на спартанского посла, - афиняне готовы стать союзниками персидского царя, о чём они в скором времени известят Мардония. Как союзники персов, афиняне сделают все, чтобы Мардоний сокрушил лакедемонян на их же земле. Спартанцы, собирающиеся отсидеться за стеной на Истме,скоро поймут, что для афинян, обладающих флотом, ворота в Пелопоннес всегда открыты. Персидское войско доберётся до Лаконики на афинских кораблях. Мардоний предлагает афинянам, помимо дружбы, ещё и землю в любой части Эллады. Афиняне, пожалуй, возьмут себе Истм, чтобы воздвигнуть здесь памятник спартанской глупости и упрямству!

Не прибавив больше ни слова, Фемистокл покинул собрание.

Члены синедриона, поражённые услышанным, проводили его гробовым молчанием.

Едва Фемистокл скрылся за дверью, слово взял представитель Платей.

- Платейцы с давних времён находятся в тесной дружбе с Афинами, - сказал он. - Поэтому решение афинян - это наше решение. Враги афинян - наши враги, а их друзья - наши друзья!

Платеец удалился вслед за Фемистоклом.

Затем выступил глава мегарского посольства, заявив, что мегарцы выходят из Коринфской лиги и, подобно афинянам, намерены искать дружбы у персидского царя. После чего мегарец и его спутники тоже ушли с совета.

Когда случившееся на синедрионе дошло до спартанских эфоров, а это произошло утром следующего дня, те мигом оценили ситуацию. Эфоры вручили командование спартанским войском Павсанию, сыну Клеомброта. Павсаний двинулся к Истму во главе пяти тысяч гоплитов. Ему предстояло соединиться возле Коринфа со спартанцами, ушедшими туда ранее, а также с отрядами пелопоннесских союзников.

Фемистокл тем временем не покидал Коринф, ожидая, что станут делать спартанские власти.

Появившись в Коринфе, Павсаний первым делом встретился с Фемистокл ом.

- Эфоры поручили мне закончить войну там, где я встречу войско Мардония, - гордо промолвил он.

Павсанию было всего двадцать шесть лет. Он был храбр и честолюбив. Фемистокл познакомился с Павсанием во время поездки в Спарту. Встреча получилась короткой, так как происходила возле постели умирающего Клеомброта. Но этого Фемистокл у было достаточно, чтобы постичь характер молодого спартанца.

«Если бы сын Клеомброта возглавлял спартанское войско, то война с Ксерксом могла бы закончиться ещё в Фермопилах!» - подумал он тогда.


Глава шестая. ПАВСАНИЙ, СЫН КЛЕОМБРОТА


Чтобы сделать приятное Гермонассе, Фемистокл привёл Павсания в её дом.

Коринф уже знал, что под началом у Павсания находится всё общеэллинское войско и что этот молодой спартанец царского рода не намерен отсиживаться за стеной на Истме, но жаждет битвы с персами. Куда бы ни направлялся Павсаний, за ним повсюду следовала толпа коринфян и их союзников, настроенных столь же воинственно, как и сын Клеомброта.

Вот и сегодня Фемистокл и Павсаний беседовали с Гермонассой, попивая медовый напиток, а на улице возле дверей дома гетеры стояла шумная толпа. Она обсуждала наглость Мардония, вновь захватившего Аттику, и смелость Павсания, который собирался выступить против многочисленных варварских полчищ.

Через открытые окна в комнату долетали взволнованные мужские голоса. Кто-то утверждал, что у персов очень сильная конница, поэтому затевать сражение с ними лучше всего где-нибудь в теснинах. Кто-то говорил, что самое лучшее - это заманить персов в отроги Киферона между Аттикой и Мегаридой. Кому-то казалось, что персов нужно ждать в Мегариде между морем и Геранийскими скалами: коннице там будет не развернуться. Звучали и другие мнения.

Гермонасса с улыбкой обратилась к Павсанию:

- Слышишь, царь, сколько у тебя ныне советников!

Спартанец чуть заметно усмехнулся. Его лицо с короткой светлой бородой и тщательно выбритыми усами обычно было серьёзно, в нём таилась некая угрюмая задумчивость. Правый глаз был открыт чуть шире, чем левый. Густые светлые брови, довольно низкие, добавляли лицу серьёзности. Прямой тяжёлый нос смотрелся не столь привлекательно из-за слишком широких ноздрей и морщинистой складки между бровями.

Большой рот спартанца не понравился Гермонассе: в нём было что-то упрямое и капризное. Говорил Павсаний мало, зато часто усмехался. При этом его губы кривились так, как будто ему были ведомы все тайные помыслы людей.

Разговаривая с Гермонассой, Павсаний пристально разглядывал её, словно оценивал как гетеру. Видимо, она произвела благоприятное впечатление на Павсания, поскольку он похвалил её бедра и грудь. И тут же спросил, можно ли ему коснуться этой божественной груди.

Видя, что Гермонасса смутилась, Павсаний сказал:

- Надеюсь, я не оскорбил тебя такой просьбой. Ты же гетера. И значит, позволяешь мужчинам за плату ласкать своё тело. Ведь горшечник не стесняется того, что его руки в глине.

Фемистокл заговорил было о том, что просьба Павсания сейчас неуместна.

Однако Гермонасса прервала его:

- Человеку, который собирается уничтожить Мардония, уместно все! - Гетера взглядом приказала Фемистоклу молчать и протянула руку Павсанию: - Я готова отдаться тебе бесплатно, царь. Ты - мужественный человек и не страшишься персов! Я осыплю тебя такими ласками, какие тебе и не снились! Идём со мной.

Гермонасса поднялась со стула и поманила Павсания за собой.

Фемистокл сидел опустив голову.

Павсаний не заставил себя дважды просить и пошёл следом за Гермонассой на женскую половину дома.

«Скотоподобный мужлан!» - раздражённо думал Фемистокл, глядя на широкую спину удаляющегося спартанца.


Фемистокл пользовался в Коринфе не меньшей популярностью, чем Павсаний. Его тоже повсюду сопровождала толпа почитателей и сторонников активной войны с варварами. Если Павсаний избегал шумных сборищ и постоянно окружал себя телохранителями, то Фемистокл легко вступал в беседу и со знатным аристократом, и с простым ремесленником. Особенно внимательно Фемистокл относился к людям, связанным с морем. Находясь в Коринфе, он свёл знакомство со множеством здешних купцов и корабельщиков, а также с моряками, прибывшими из других городов Эллады.

В день отъезда Фемистокла на остров Саламин в Кенхреи пришла толпа народа. Он больше часа прощался со старыми и недавно обретёнными друзьями.

Павсаний, почувствовав охлаждение к нему Фемистокла, на пристани не появился. Зато попрощаться с афинянином пришли Еврибиад и Эвенет. Оба были ближайшими помощниками Павсания. От них Фемистокл узнал, что во главе общеэллинского флота эфоры поставили царя Леотихида.

«Хвала богам! - обрадованно подумал Фемистокл, поднявшись на борт афинской триеры. - Уж с Леотихидом я всегда смогу договориться!»

Дул попутный западный ветер, поэтому корабль дошёл до Саламина всего за шесть часов.

На берегу обширной бухты возле мыса Киносура Фемистокла встречала многотысячная толпа мужчин и женщин. Спускаясь по трапу с корабля, он испытал невольное волнение, видя перед собой море из людских голов. Тысячи глаз, лиц, надежд! Афиняне хранили глубокое молчание, стараясь по выражению лица Фемистокла определить, какую весть он привёз.

Сойдя на берег, Фемистокл широким шагом направился к огромному камню, возле которого сушились на солнце уложенные в ряд длинные корабельные весла. Перед ним расступались, его поддерживали десятки заботливых рук, если он спотыкался. Стражники, оттеснив толпу, помогли Фемистоклу взобраться на камень.

Когда он громогласно объявил, что спартанцы и их союзники не сегодня завтра выступят в поход на персов, и глашатаи повторили сказанное, исступлённой радости афинян не было предела. Люди смеялись и плакали, обнимались, подбрасывали в воздух шапки, воины колотили мечами в щиты. Кто-то затянул задорную песню. Где-то пронзительно свистели. Военные трубачи непрерывно подавали сигналы: «Враг разбит! Слава полководцу! Всем возводить трофей!»

Фемистокла подхватили на руки и понесли к зданию, где заседали архонты. Вознесённый над многоголосой толпой, он приветствовал своих друзей и знакомых, плывя, подобно кораблю, по людскому морю, заполнившему узкие улочки городка.

Даже разразившийся дождь не убавил бурного веселья афинян. На площади перед домом совета образовались хороводы из юношей и девушек: сюда сбежались музыканты с бубнами, флейтами и кифарами в руках; хор мужских голосов нестройно, но громко пел гимн Афине Палладе. Жрицы богини в центре одного из хороводов исполняли священный танец, слаженно взмахивая обнажёнными руками, сходясь и расходясь в заученном ритме телодвижений.

На соседней улице звучала совсем другая музыка: ритмичная и быстрая. Там звенели мечи: молодые воины танцевали пиррих, военный танец. Их подбадривали аплодисментами многие сотни зрителей.

Фемистокл предстал перед архонтами в мокром от дождя плаще, но с гордым спокойным лицом. Он все- таки принёс спасение афинянам!

После обмена приветствиями Фемистокл рассказал обо всем случившемся на синедрионе.

- Отбросив колебания, спартанцы наконец-то решились вести наступательную войну, - подвёл он итог. - Во главе их войска стоит Павсаний, сын Клеомброта, а этот человек медлить не любит. Передовой отряд спартанцев уже выступил с Истма к Мегарам, на случай если…

Но Фемистоклу не дали закончить. Его оборвал на полуслове Зенодот, избранный архонтом-эпонимом на этот год.

- Ты немного опоздал, Фемистокл, - надменно произнёс Зенодот. - Сюда, на Саламин, прибыл абидосец Мурихид с новыми предложениями от Мардония. Я и мои коллеги полагаем, что с персами следует заключить мир. Война с ними не принесла афинянам никаких выгод…

- Одно только разоренье! - ворчливо вставил архонт Ликид.

- Вот именно, - продолжил Зенодот. - Сегодня же мы отправим посла к Мардонию, дабы обговорить все условия выхода Афин из войны. Кстати, а вот и Мурихид! - Зенодот широко улыбнулся и указал на человека, вошедшего с улицы в зал заседаний.

Мурихид был известен многим афинянам, и в том числе Фемистоклу, прежде всего по снабжению Аттики боспорской пшеницей. Город Абидос, родина Мурихида, был расположен на азиатском берегу Геллеспонта напротив города Сеста, что лежал на фракийском берегу. Сеет при владычестве Писистрата принадлежал афинянам, это был перевалочный пункт для кораблей с зерном, идущих от берегов Боспора. Когда персы при царе Дарии отняли у афинян Сеет, то суда с пшеницей стали разгружаться в Абидосе, власти которого умели ладить с варварами и помогали Афинам поддерживать торговлю хлебом с Боспорским царством и эллинскими колониями в Тавриде. Абидосцы неплохо наживались на таком посредничестве.

Мурихид имел немало друзей как среди эллинов, так и среди персов. К его услугам довольно часто прибегали сатрапы Ахеменидов для погашения распрей между персами и азиатскими эллинами. К афинянам Мурихид питал особое расположение, поэтому он убедил Мардония не подвергать Аттику повторному опустошению, но попытаться с ней ещё раз замириться.

- Привет тебе, Мурихид, - обратился к вошедшему Фемистокл. - А ты неплохо справился с поручением Мардония. Архонты желают мира с персами!

- Персы пропустят в Аттику корабли с хлебом, - сказал Мурихид, ответив на приветствие. - Ваше положение отчаянное! Только мир спасёт вас от голодной смерти.

- Фемистокл, а может, нам тебя отправить послом к Мардонию? - раздался насмешливый голос Геликаона, который тоже ныне был архонтом. - Заодно расскажешь ему, как ты хотел разрушить мосты на Геллеспонте и поймать Ксеркса в Европе.

Среди архонтов прокатился короткий язвительный смешок.

Фемистокл посидел молча, что-то соображая, затем стремительным шагом удалился из зала заседаний.

С площади долетел его зычный голос. Музыка и пение вскоре смолкли. Народ явно внимал Фемистоклу.

Архонты переглянулись.

- Его надо остановить! - сердито воскликнул Зенодот. - Если Фемистокл взбаламутит толпу, нам конец!

Он поспешил к высоким дверям, ведущим на площадь. Мурихид испуганно посторонился, уступая дорогу.

Обращаясь к афинянам, Фемистокл говорил, что их судьбой уже распорядились архонты, которые за спиной у народа договариваются с Мардонием о заключении союза с персами.

- Мы, победители, выпрашиваем мир у разбитого нами врага! - выкрикивал Фемистокл, стоя на ступенях пританея и глядя на площадь, заполненную народом. - Мы, показывая пример мужества всей Элладе, пожертвовали своим имуществом, храмами и могилами предков ради чести и свободы! Теперь получается, что все наши жертвы были напрасны. Враг готов вернуть нам землю и дома в обмен на лавры от наших побед. Но кроме этого, по соглашению с Мардонием афинянам придётся обратить своё оружие против тех эллинов, которые не намерены сдаваться. Таким образом, граждане афинские, наши правители готовы лишить вас не только свободы, но и покрыть несмываемым бесчестьем!

Появившийся за спиной у Фемистокла Зенодот обрушился на него с гневными словами:

- О какой свободе ты тут раскричался? В чём заключается эта свобода? В возможности подохнуть с голоду на Саламине или в выборе нового места для города где-нибудь на краю Ойкумены. Хватит дурачить народ, Фемистокл! Я вижу, ты у лакедемонян набрался наглости и бесцеремонности…

Но Фемистокл перебил Зенодота:

- А, наш архонт-эпоним, любитель здравого смысла! Ссылаясь на пресловутый смысл, Зенодот готов измену общегреческому делу назвать выгодой для Афин. Он желает досыта накормить афинян хлебом, но при этом сделать нас рабами варваров. Как это благородно! Как радостно будет Ксерксу узнать, что непобеждённые им афиняне вдруг сложили оружие, устрашившись голода и лишений.

Несколько афинских военачальников протолкались сквозь толпу к Зенодоту и грубо стащили его со ступеней пританея. Зенодота мигом окружила толпа разгневанных воинов и гребцов с афинских кораблей. Его били кулаками и древками копий, осыпали оскорблениями, хватали за одежду. Угрозы сыпались со всех сторон. Неожиданно кто-то из воинов ударил Зенодота кинжалом в живот. Брызнувшая кровь послужила сигналом для выхода всеобщей ярости. Зенодота свалили наземь и принялись топтать ногами, лупить палками, колоть копьями. Ему размозжили голову, отрубили обе руки, вывернули наружу внутренности. Тело Зенодота через несколько минут превратилось в кровавое месиво.

Фемистокл распорядился, чтобы привели Мурихида. Когда дрожащий Мурихид предстал перед Фемистоклом, тот указал ему на окровавленные останки Зенодота и коротко бросил:

- Это ответ афинян Мардонию.

Мурихид был немедленно посажен на корабль, перевезён через пролив и высажен на аттический берег.

На Саламине между тем гнев народа достиг своего предела: афинские женщины, узнав о происшествии, толпой явились к жилищу Зенодота и побили камнями его жену и детей. Тела несчастных долго лежали без погребения в назидание архонтам и прочим тайным сторонникам мира с персами.

Было проведено народное собрание, на котором по предложению Фемистокла в архонты-эпонимы был избран Ксантипп, сын Арифрона. По афинским законам гражданин, уже назначенный военачальником, не мог занимать высшую государственную должность. Однако Фемистокл заявил, что война диктует свои законы.

Он также предложил поставить во главе сухопутного афинского войска Аристида, Миронида и Кимона, сына Мильтиада. Народ без обсуждений утвердил всех троих в должности стратегов.

Стоял август 479 года до нашей эры.


Глава седьмая. В МЕСЯЦЕ БОЭДРОМИОНЕ[321]


Поражение персов в морском сражении у Саламина и последовавшее затем бегство Ксеркса в Азию пробудили среди эллинов, находившихся под властью Ахеменидов, надежду на возмездие. В городах Ионии, Карии и Эолиды, а также на островах близ азиатского побережья вожди демоса и богатое купечество открыто ратовали за изгнание варваров от берегов Эгеиды. Ионийцы, не сговариваясь, направили своих послов к навархам Коринфского союза.

Самыми расторопными оказались самосцы. Их послы побывали на Саламине у афинян и на Эгине, где стоял флот пелопоннесцев. Самосцы призывали афинян и спартанцев идти к Самосу, чтобы свергнуть тамошнего тирана Феоместора, ставленника персов. Самосцы утверждали, что, лишь только эллинский флот появится у берегов Азии, ионяне и карийцы сразу же поднимут восстание против персов.

Следом за самосцами на Эгину и Саламин прибыли послы с островов Хиос, Лесбос и Кос. На Хиосе, как и на Самосе, жили родственные афинянам ионийцы. Лесбос издревле населяли эолийцы, близкие по языку к беотийцам и фессалийцам. Кос был заселён дорийцами, пришедшими с Пелопоннеса, поэтому лакедемоняне не скрывали своих симпатий к жителям этого острова. Афиняне же более склонялись к тому, чтобы оказать поддержку хиосцам и самосцам.

Наконец Леотихид, Фемистокл и Ксантипп приняли решение вести флот к острову Самосу, чтобы закрепиться там и попытаться поднять восстание среди азиатских эллинов. В поход двинулись сто десять пелопоннесских триер и сто шестьдесят афинских.

По пути к Самосу эллинский флот задержался на острове Делос, чтобы принести благодарственные жертвы Аполлону и Артемиде, которые, по преданию, родились здесь.

Персидский флот стоял у Самоса и насчитывал триста кораблей. Однако триеры финикийцев, лучшие в персидском флоте, к тому времени уже покинули Самос, отправившись домой. Вот почему персидские навархи не отважились дать битву эллинскому флоту, узнав о его приближении, но предпочли отступить к мысу Микале, что на Ионийском побережье. На Микале Ксерксом была оставлена часть сухопутных сил для защиты Ионии: шестьдесят тысяч воинов. Во главе этого войска стоял Тигран, сын Артабана.

Начальники персидского флота распорядились вытащить корабли на берег и возвести укрепления в виде рва и частокола для защиты кораблей.

Тиран Феоместор, видя, что персы боятся эллинов и что самосцы открыто готовы примкнуть к афинянам и спартанцам, предпочёл не искушать судьбу, сражаясь на стороне варваров. Он погрузил на корабль все свои богатства и бежал на Кипр.

Точно так же поступил тиран хиосцев после того, как персидское войско покинуло остров. С Хиоса персы переправились на материк и обосновались в городе Эфесе. Но, узнав о высадке на Самосе афинян и пелопоннесцев, персидский отряд оставил Эфес и ушёл в Карию.

Персидские отряды не задержались и в соседних с Эфесом городах Ионии: Клазоменах, Теосе, Эрифрах, Лебеде, Нотионе, Колофоне, Приене и Магнесии. Персы спешно покидали эти города и уходили в глубь Азии. Единственное войско варваров, которое не двигалось с места, было на мысе Микале. Тигран не собирался без боя уступать эллинам Ионию. К тому же он знал, что Ксеркс с обозом и отборными персидскими отрядами всё ещё находится в Сардах. Царь и его окружение ожидали победных известий.

Тем временем эллинские военачальники на Самосе проводили время в спорах. Ионийцы настойчиво призывали Леотихида и Ксантиппа напасть на флот варваров, вытащенный на берег. Ксантипп был полон решимости сжечь персидский флот и таким образом окончательно выиграть войну на море. Однако Леотихид имел указания из Спарты преследовать врагов на островах Эгеиды и не предпринимать попыток высаживаться на азиатский берег. Спартанские власти знали, что сухопутные силы Ксеркса в Азии в несколько раз превышают их войско. Они не желали дразнить Ксеркса и подталкивать его к решительным действиям, по крайней мере, до той поры, пока в Элладе не будет разбито войско Мардония.

Поскольку у афинян была постоянная нужда в деньгах на содержание флота и войска, Ксантипп предложил Фемистоклу заняться добычей денег всеми возможными способами. Он недвусмысленно намекал, что все близлежащие земли и острова до недавнего времени находились под властью Ахеменидов, то есть, по сути дела, являлись союзниками персидского царя. Ксантипп полагал, что азиатские эллины не только обязаны объявить войну Ксерксу, но и выплатить афинянам и их союзникам денежную пеню за своё участие, пусть и невольное, в походе на Элладу. Размер этой пени для каждого острова и города должен был установить сам Фемистокл.

Фемистокл, подумав, согласился с мнением Ксантиппа.

Возглавив тридцать быстроходных афинских триер, он двинулся от Самоса на северо-запад, делая остановки на всех встречных островах. Всюду Фемистокл призывал эллинов вооружаться и плыть на кораблях к Самосу, чтобы в решительном сражении избавить Ионию от власти персидского царя. Попутно Фемистокл собирал деньги, облагая поборами в первую очередь аристократов и богатых купцов.

Немало эллинов с островов Хиос, Лесбос и Лемнос отправились на Самос, поддавшись призывам Фемистокла, но были и такие, кто не желал воевать с персами. Жители острова Галоннеса заявили, что для них мир с Ксерксом дороже свободы, за которую афиняне требуют с них не только войско, но и серебро. Фемистокл объявил галоннесянам, что за отказ сражаться с персами им придётся заплатить вдвойне. Такой же участи подверглись жители острова Имброса, не пожелавшие враждовать с персидским царём. Жители острова Тенедос тоже были ограблены Фемистоклом, который без колебаний использовал вооружённую силу там, где увещевания были бесполезны.

Вернувшись на Лесбос, Фемистокл узнал от моряков, судно которых пришло из Греции, о большой и кровопролитной битве между эллинами и персами. Битва произошла на Беотийской равнине возле города Платеи. Победа осталась за эллинами. Множество персов полегло в том сражении, нашёл там свою смерть и Мардоний.

Наконец Эллада избавилась от смертельной опасности.

Желая поскорее обрадовать Леотихида и Ксантиппа, Фемистокл поспешил к Самосу. Фемистокл надеялся, что победа Павсания при Платеях воодушевит Леотихида на более смелые действия против Тиграна.

Так и случилось. Добравшись до острова Хиос, Фемистокл неожиданно узнал от тамошних жителей о битве, случившейся несколькими днями ранее на мысе Микале. Узнав о победе Павсания над Мардонием, Леотихид принял решение напасть на воинов Тиграна, укрепившихся за частоколом на азиатском берегу. Эллины преодолели ров и частокол и бросились на персов, которые долго сдерживали их натиск, покуда в битве не пал сам Тигран. Смерть его и многих других военачальников лишила персов мужества. Началось повальное бегство. Афиняне, спартанцы и пелопоннесцы преследовали врагов по пятам, захватив другой их укреплённый лагерь на горе.

Ионийцы, находившиеся в войске Тиграна, перешли на сторону эллинов, помогая им преследовать и истреблять варваров. Лишь наступившая ночь спасла персов от полного уничтожения.

Сражение на мысе Микале завершилось сожжением персидских кораблей, вытащенных на берег. Леотихид и Ксантипп взяли большую добычу и множество пленных.

Когда корабли Фемистокла подошли к Самосу, там царило веселье в честь побед при Платеях и Микале. Враг был окончательно повержен не только в Европе, но и в Азии! Господство эллинов на море стало неоспоримо.

Эллины радовались ещё и тому, что от пленных персов узнали о начавшихся восстаниях в Бактрии и Маргиане. Ксеркс уже не помышлял о продолжении войны с эллинами, он слал войска в Бактрию и в соседние с нею сатрапии, чтобы не позволить восстанию охватить ещё большую территорию. По слухам, во главе восстаний стояли какие-то родственники Ксеркса, недовольные делами в Элладе.

Победоносные для эллинов сражения при Платеях и Микале случились в месяце боэдромионе (сентябре) с разницей в несколько дней. Древнегреческий историк Геродот пишет в своём труде, что битва при Платеях произошла в один день с битвой при Микале. По его словам, сражение при Платеях началось утром, а события при Микале произошли вечером. Но Геродот просто увлёкся патриотической традицией. На самом деле Леотихид и Ксантипп отважились дать битву при Микале только после известия о разгроме персов при Платеях. Даты обоих сражений точно зафиксированы в исторических анналах Ахеменидов. Имеются также посвятительные надписи платейцев, на чьей земле был разбит Мардоний, из коих явствует, что битва при Платеях произошла на шесть дней раньше битвы при Микале. О том же свидетельствуют победные надписи спартанцев и афинян, оставленные на мысе Микале у мест захоронений павших эллинов.


Глава восьмая. УЧАСТЬ ФИВАНЦЕВ


После погребения павших при Платеях эллины под давлением спартанцев постановили на совете немедленно идти на Фивы и требовать выдачи сторонников персов. Прежде всего - Тимегенида и Аттагина, главарей персидской партии в Фивах. В случае же отказа фиванцев было решено не снимать осады города, пока его не возьмут. Таким образом, на одиннадцатый день после Платейской битвы общеэллинское войско подошло к Фивам и осадило город, требуя выдачи главарей. Фиванцы отказались. Тогда эллины принялись опустошать их земли. Особенно усердствовали при этом спартанцы и коринфяне, а также платейцы, у которых была давняя ненависть к фиванцам.

На двадцатый день осады Тимегенид обратился к своим согражданам:

- Поскольку эллины приняли решение не снимать осады, пока не возьмут Фивы или пока нас не выдадут, то пусть Беотийская земля больше не страдает. Если требование эллинов только предлог, чтобы получить деньги, то давайте отдадим деньги из государственной казны. Если же эллины ведут осаду города, действительно желая захватить меня и Аттагина, то мы сумеем оправдаться перед спартанцами и их союзниками. Известите эллинов, что вы готовы нас выдать.

Фиванцы нашли слова Тимегенида справедливыми и тотчас же через глашатая сообщили Павсанию, что готовы выполнить его условия.

Когда же перемирие было заключено, Аттагин бежал из города. Детей его привели к Павсанию, но тот объявил их невиновными: мол, дети непричастны к дружбе отца с персами. Действительно, сыновья и дочь Аттагина были ещё слишком юны, чтобы самостоятельно принимать какие-то решения, а тем более упрекать отца в совершенных ошибках. В Лакедемоне даже двадцатипятилетние юноши находились под опекой старших родственников или друзей отца, не имея права выступать в суде и народном собрании от своего лица. Поэтому Павсаний, воспитанный по спартанским законам, был более снисходителен к детям проперсидски настроенных фиванцев по сравнению с военачальниками коринфян и платейцев.

Тимегенид и ещё семнадцать виднейших фиванских граждан, выданные спартанцам, рассчитывали оправдаться, думая, что сумеют откупиться деньгами. Но Павсаний, когда фиванцы попали в его руки, распустил союзников, отвёл пленников в Коринф и там казнил. Павсаний поступил так в угоду коринфянам, желая ещё больше укрепить союз с ними. Спартанцы намеревались в дальнейшем подобным образом отомстить керкирянам и аргосцам за их неучастие в войне с варварами.

Афиняне высказались резко против этого. Они заявили, что фиванцы получили заслуженное наказание, поскольку сражались с эллинами в рядах персидского войска, керкиряне же и аргосцы оставались в стороне, не помогая ни эллинам, ни персам. Спартанцы и коринфяне были недовольны решением афинян.

Победа над персами на мысе Микале наполнила Леотихида и Ксантиппа ещё более дерзновенными замыслами. Они направились с флотом к Геллеспонту с намерением овладеть проливами между Азией и Европой и выбить персидские гарнизоны из городов приморской Фракии.

Фемистокл не участвовал в этом походе. Из Афин прибыл гонец: сограждане призывали Фемистокла вернуться, поскольку дела государства пришли в полный упадок.

Благодарные ионийцы направили в Аттику тридцать грузовых судов с хлебом, прослышав о трудном положении афинян. Возвращение Фемистокла, который немедленно приступил к бесплатной раздаче хлеба, стало для афинян настоящим праздником.

К Фемистоклу пошли государственные чиновники, жрецы, простые граждане, архонты, пританы. У всех были какие-то просьбы и затруднения. Множество забот свалилось на Фемистокла, едва он появился в Афинах. Город представлял собой сплошные руины и пепелища. Мардоний, раздражённый упрямством и неуступчивостью афинян, покидая Аттику, приказал сравнять их город с землёй. Всё нужно было отстраивать заново. Строительство уже шло везде и всюду: жрецы восстанавливали храмы, государственные рабы возводили здания пританея, гелиэи и Ареопага, граждане и метеки строили дома по мере сил и умений. Множество государственных и частных подрядчиков заключали сделки с теми гражданами и метеками, у которых водились деньги, на доставку камня из каменоломен, брёвен и досок, извести и черепицы. Каменщики, кровельщики и плотники трудились с рассвета до заката, закладывая фундаменты будущих домов, возводя стены, заборы и крыши. Беднота рыла землянки или сооружала лачуги из камней и сухого камыша, намереваясь как-нибудь перезимовать, чтобы по весне приступить к строительству прочных домов.

От дома самого Фемистокла остались одни развалины. Однако пританы за государственный счёт построили ему новый дом на том же самом месте. Фемистокл остался доволен, поскольку этот дом оказался более просторным. В нём были не только подвал и конюшня, но и пристройка на втором этаже.

Фемистоклу пришлось окунуться и в строительную деятельность, каждодневно обсуждая с подрядчиками и агораномами планировку улиц, площадей и переулков, подземную систему сточных труб, местами сооружаемую заново, разрешая тяжбы и споры между афинянами и метеками, - последние, пользуясь полной разрухой, часто старались незаконным путём прибрать к рукам лучшие участки городской земли. Где-то приходилось ломать уже почти выстроенный дом, который был построен на пересечении двух улиц без согласования с властями. Где-то переселенцы из сельской местности облюбовали под жилье наполовину разрушенный храм Диониса и не пускали туда жрецов.

Вскоре новые заботы и беспокойства свалились на голову правителей Афинского государства. Союзники выражали недовольство действиями Ксантиппа и требовали объяснений от афинских властей.

Дело заключалось в том, что спартанские эфоры, прознав о намерении Леотихида отвоевать у персов города на Геллеспонте, приказали ему прекратить военные действия и привести флот в Саронический залив.

Леотихид к тому времени успел захватить города Сигей, Дардан и Абидос на азиатском берегу Геллеспонта. В Абидосе в руки Леотихида попали льняные канаты, с помощью которых египтяне наводили навесные мосты через Геллеспонт. Мосты были уничтожены штормом, а канаты жители Абидоса сумели сохранить. Ослушаться эфоров Леотихид не мог, поэтому он отдал приказ флоту идти к берегам Эллады. Пелопоннесские союзники приветствовали такое решение, поскольку надвигалась пора зимних бурь.

Но Ксантипп заявил, что афинский флот продолжит поход. Он не скрывал того, что имеет намерение отвоевать у персов полуостров Херсонес Фракийский, который во времена тирана Писистрата принадлежал Афинам. Разубедить Ксантиппа Леотихид не смог. Не смог этого сделать и Адимант. Корабли пелопоннесцев двинулись к Греции, а флот афинян осадил город Сеет на Херсонесе Фракийском.

Сеет был сильнейшей крепостью в тех местах. Услышав о прибытии афинян, персы собрались в Сеет из всех окрестных городов. В нём жили эолийцы с острова Лесбос, которые и основали город сто лет тому назад.

Кроме эолийцев здесь со времён Дария жило много персов, финикийцев, фригийцев и киликийцев. Через Сеет шла торговля между эллинскими городами на побережье Фракии и приморскими областями Ахеменидской державы.

Владыкой Херсонеса Фракийского был сатрап Артаикт, большой нечестивец и очень жестокий человек. Артаикт присвоил, несмотря на запрет Ксеркса, храмовые сокровища героя Протесилая, сына Ификла, святилище которого находилось в городе Элеунте. Овладев сокровищами, Артаикт велел перенести их из Элеунта в Сеет, а священный участок вспахать и засеять ячменём. В святилище Протесилая Артаикт устроил притон, где совокуплялся с женщинами, которых были обязаны приводить к нему жители Элеунта и соседних городов. Это был своеобразный налог, которым Артаикт обложил местных эллинов и фракийцев.

Стояла середина осени, когда Ксантипп приступил к осаде Сеста с суши и моря. Афинян в этом деле поддерживали ионийцы и эолийцы с острова Лесбос, страстно желавшие изгнать персов и финикийцев с берегов Пропонтиды и завладеть, как встарь, всей тамошней торговлей. После победы Ксантиппа и Леотихида при Микале страх перед персами у азиатских эллинов совершенно улетучился.

Однако в Лакедемоне и Коринфе правящая верхушка знати считала, что войну с персами следует прекратить. Коринфяне не скрывали того, что им совсем не по душе желание афинян укрепиться на Геллеспонте, а также во Фракии, где когда-то те владели золотыми рудниками. Коринфяне сами имели виды на приморскую Фракию, откуда они вывозили лес для строительства кораблей. На полуострове Халкидика находились принадлежащие Коринфу медные рудники.

Правители Лакедемона никогда прежде не вели войн в такой дали от Спарты. Они никогда не стремились к захвату торговых путей, поскольку по спартанским законам торговля не являлась занятием, достойным свободных граждан. В Спарте правили прагматики, для которых господство в Пелопоннесе было гораздо важнее владычества над всей Эгеидой. Изгнав персов из Эллады, спартанцы вовсе не собирались сражаться за свободу азиатских греков. Самые здравомыслящие из лакедемонян сознавали, что персидский царь и после всех поражений в состоянии вести войну ещё много лет, опираясь на поистине неисчерпаемые людские ресурсы своего огромного царства и на неисчислимые сокровища в казне Ахеменидов. У спартанцев же не было денег и на содержание того небольшого флота, что у них был. Но добыча, взятая при Платеях и Микале, вскружила голову тем из спартанских военачальников, которые желали расширить гегемонию Лакедемона за пределы Эллады. Громче всех об этом говорил Павсаний, слава которого гремела по всей Элладе.

Леотихид, вернувшийся в Спарту, всячески поддерживал Павсания, говоря, что воевать нужно с варварами, а не с аргосцами, критянами и фиванцами. На Востоке собраны все сокровища мира, а спартанцы из поколения в поколение ведут войны с соседями за каменистые бесплодные земли и за то, чтобы удержать города Пелопоннеса в созданном Спартой Эллинском союзе.

- Сражаться нужно за золото, за плодородные земли, а не за гегемонию над слабыми и бедными городами Пелопоннеса, - говорил Леотихид своим друзьям и родственникам. - Спарта неслыханно возвысится, победив не Аргос, но царя-ахеменида на его же собственной земле!

Спартанские эфоры не могли заткнуть рот Леотихиду и не могли настроить Павсания на мир с Персией, но они и не винили их за воинственность, помня о заслугах перед отечеством. В конце концов, Леотихид и Павсаний не нарушили приказов, прекратив преследование разбитого врага. А вот неповиновение Ксантиппа сильно обеспокоило эфоров. Афиняне явно стремились затянуть войну с персами и взять на себя роль покровителей ионян, карийцев и эолийцев.

Спартанцы объявили о созыве синедриона. В Коринф прибыли представители эллинских государств, воевавших с персами. Афинян представлял Фемистокл.

На синедрионе посол Лакедемона предложил путём тайного голосования утвердить постановление о прекращении военных действий с персидским царём и его союзниками.

Фемистокл, поняв дальний прицел правителей Спарты, тут же внёс встречное предложение о роспуске Коринфской лиги, ведь она была создана для войны с Ксерксом.

Если, по мнению спартанских эфоров, для Эллады больше не существует угрозы со стороны персидского царя, значит, и Коринфский союз больше не нужен.

Спартанцы и коринфяне начали спорить, не желая распускать Коринфский союз.

Фемистокл хитро затягивал спор, ставя своих оппонентов в тупик вопросами. Кого же всё-таки опасаются правители Коринфа и Спарты? Неужели Аргоса и Керкиры? А может, афинян, флот которых ныне сильнейший в Элладе?

Поскольку Фемистокл был недалёк от истины - в Спарте и Коринфе действительно думали сначала сокрушить Керкиру, а потом заняться ослаблением Афин, - их представители предпочли вновь заговорить об угрозе с Востока. Мол, Ксеркс вполне может затеять новый поход на Элладу, и Коринфский союз является единственной силой, способной остановить варваров, доказательством чего явились недавние победы эллинов на суше и на море.

- Таким образом, угроза персидского вторжения не исчезла полностью, - продолжил спор Фемистокл. - Враг разбит, но не повержен. И значит, успокаиваться рано! Если флот и войско Коринфского союза способны побеждать варваров, так не лучше ли продолжить войну и во имя всех понесённых жертв отбросить персов подальше от Эгейского моря и от проливов в Пропонтиде. Азиатские эллины, обретя свободу, станут своеобразным заслоном для нас при любой попытке варваров двинуться в Европу. По-моему, это лучший исход в войне.

В результате на тайном голосовании большинством голосов возобладало мнение о продолжении войны с персидским царём.

В итоге о самоуправстве Ксантиппа спартанцы и коринфяне предпочли вообще не говорить, видя, что союзники горят желанием освободить азиатских греков от персидского владычества.

Однако проницательный Фемистокл понимал, что рост могущества и популярности Афин среди ионийцев не по душе правителям Спарты и Коринфа.

Вернувшись домой, Фемистокл собрал на заседание архонтов и пританов.

- Спартанцы и коринфяне планируют утвердить своё господство в Элладе, - начал он. - Мы уже были свидетелями того, как месяц тому назад они наказали Фивы за их союз с персами. Земля фиванцев подверглась опустошению, им пришлось откупаться деньгами и вдобавок выдать на казнь два десятка самых знатных граждан. Подобную кару спартанцы и коринфяне собираются обрушить на Керкиру. Помимо выдачи заложников и выплаты денежной пени, керкирянам придётся отдать свой военный флот. Аргос спартанцы и вовсе намереваются разорить дотла, используя всю мощь Коринфского союза. Об этом не говорилось на синедрионе, но мои друзья сообщили мне о тайных переговорах между спартанскими эфорами и коринфскими властями. Таким образом, можно не сомневаться, что со временем Спарта и Коринф постараются подчинить своему влиянию и Афины.

Архонты и пританы выслушали Фемистокла в тягостном молчании.

- Что же нам делать? - наконец прозвучал чей- то голос. - Сухопутное войско спартанцев и их союзников сильнее нашего войска. Может, следует отозвать Ксантиппа из Херсонеса Фракийского?

Тут же раздался ещё один голос:

- Нельзя уступать спартанцам! Проливы в Пропонтиде жизненно важны для Афин, через них идёт в Аттику дешёвая понтийская пшеница. Не забывайте, без понтийского хлеба афиняне обречены на голод!

- Но если Спарта и Коринф объявят нам войну, тогда Афинам будет грозить не только голод, но и потеря независимости! - раздался третий голос.

В пританее вскоре стало очень шумно. Архонты и пританы, обуреваемые эмоциями, доказывали друг другу свою правоту. Перевес тех, кто не желал в угоду Спарте прекращать войну за проливы, был подавляющим.

Фемистокл поднял руку, призывая к тишине.

Архонты и пританы замолкли в ожидании.

- На море Спарта и Коринф намного слабее Афин, - заговорил Фемистокл. - Значит, нужно подумать над тем, как оградить нас от возможного вторжения по суше. Мне думается, выход тут один. Нужно обнести Афины высокой прочной стеной. Спартанцы сильны своей фалангой, брать штурмом укреплённые города они не умеют.

Среди архонтов и пританов пронеслось оживление.

Зазвучали голоса:

- Действительно, если окружить Афины высокой стеной, то можно не бояться вражеского вторжения!

- Вспомните, в битве при Платеях спартанцы сокрушили персидскую конницу и пехоту. Но они не смогли взять укреплённый стан варваров. Если бы не афиняне, сумевшие преодолеть ров и частокол, неизвестно, чем завершилось бы это сражение.

- Прочная стена, конечно, надёжная защита для города, но где взять столько камня? У нас на восстановление домов и храмов не хватает строительных материалов. Большая часть афинян ютится по землянкам и подвалам.

- Зима на носу, надо думать, как обеспечить жильём людей. Тут уж не до стены!

Однако большинство архонтов и пританов согласились: стену необходимо строить. Причём немедленно!

- Стена - это гарантия того, что никакой враг, неожиданно вторгнувшись в Аттику, не поставит афинян на колени! - говорили сторонники Фемистокла. - Вспомните, сколько страданий перенесли афиняне, дважды спасаясь бегством от варваров! Персы, не победив нас ни в одном сражении, тем не менее сравняли Афины с землёй и осквернили наши храмы! Это ли не позор? Фемистокл прав. Афины нужно превратить в сильную крепость, тогда спартанцы и коринфяне невольно станут с нами считаться!

Но одной воли афинских властей для осуществления столь грандиозного замысла было недостаточно. Решающее слово оставалось за народом.

На другой день пританы через глашатаев оповестили афинян о созыве общего собрания.

Толпы людей потянулись на Пникс, оставив все свои дела.

Зарядил мелкий дождь. Граждане кутались в плащи, собравшись на плоской вершине холма, откуда открывался вид на городские кварталы и на извилистую речку Иллис, огибавшую холм Муз. С Пникса хорошо просматривалась широкая Фриасийская долина к западу от Афин. После персидского вторжения там не осталось ни одного селения. Варвары уничтожили и прекрасные оливковые рощи - главное богатство афинских земледельцев.

Никто из архонтов не отважился первым предложить людям отложить на время свои насущные проблемы и заняться постройкой городской стены.

Говорить об этом пришлось Фемистоклу. Народ в тягостном молчании слушал его речь. Фемистокл говорил о том, что доблесть афинян избавила Элладу от рабства. Но эта доблесть не спасёт от спартанцев и коринфян, которые уже сейчас готовы врываться в любой город и стучаться в любой дом, если у них вдруг возникнет подозрение, что там затаилось инакомыслие.

- Под лозунгом борьбы с персами Спарта сплотила вокруг себя государства Пелопоннеса, Эгину, эвбеян и прочих эллинов, - говорил Фемистокл, стоя на возвышении для ораторов. - Общими усилиями эллины изгнали полчища варваров из Греции. Война перекинулась в Ионию и на берега Геллеспонта. Удача и там сопутствует нашему флоту и войску. Но выясняется, что правители Лакедемона не горят желанием воевать за свободу ионийцев. Повинуясь приказу из Спарты, Леотихид увёл флот пелопоннесцев в Грецию. И это после всех побед! То, что Ксантипп осаждает Сеет, не нравится спартанцам. Если бы на синедрионе союзники большинством голосов не проголосовали за продолжение войны с персами, то спартанцы наверняка этой осенью объявили бы поход на Аргос. Кто не знает, какой ненавистью пылаютспартанцы к аргосцам! Столь же сильной ненавистью объяты и коринфяне к керкирянам, которые когда-то осмелились выйти из-под власти Коринфа. Под предлогом того, что керкиряне оказали помощь эллинам, воюющим с персами, Спарта и Коринф готовы наказать Керкиру, как уже наказали Фивы.

Далее Фемистокл заговорил о том, что сила и мощь Афин рано или поздно приведёт афинян к противостоянию со Спартой. А чтобы выстоять в этой войне, нужно обнести город стенами.

- Граждане афинские! - молвил в заключение Фемистокл. - Несмотря на все наши трудности, стену необходимо начать возводить немедленно, покуда спартанцы нам друзья. Когда подует ветер отчуждения, строить будет поздно. И не нужно обольщаться тем, что лакедемоняне никогда не забудут самоотверженность афинян в войне с варварами. В политике вечных друзей не бывает!

После Фемистокла выступили ещё несколько ораторов, которые говорили в том же духе. Все они завершали свою речь предостережением: «Афиняне! Помните участь фиванцев».

Началось голосование. Поскольку дождь усилился, эту процедуру решили ускорить. Граждане разошлись в разные стороны: справа от ораторского возвышения встали те, кто поддерживал предложение Фемистокла, слева противники строительства стены. Архонты и их помощники произвели подсчёт голосов, выстраивая людей сотнями. Сторонников Фемистокла оказалось на семь сотен больше.

Невзирая на дождь, специально выбранная коллегия чиновников во главе с Фемистоклом сразу после народного собрания отправилась делать необходимые разметки и замеры на месте будущей стены.


Глава девятая. ПЛЕЙОНА


Сначала стену начали возводить в предместье Дипилон и у квартала Койла, поскольку здесь протянулись естественные возвышенности.

Каждая фила должна была выставить тысячу работников, но патриотический порыв афинян был столь высок, что на строительство стены шли все поголовно: и мужчины, и женщины. Тягловых животных не хватало, поэтому в повозки, на которых подвозили каменные плиты, впрягались люди. Огромные каменные блоки вручную поднимали на вершину холмов. Каменотёсы трудились днём и ночью. Афиняне, чьи дома находились поблизости от строящейся стены, по ночам могли видеть рыжее пламя костров на возвышенностях Дипилона и Барафра. Оттуда доносился стук молотков по железным тёслам, удары могучих кувалд, скрежет наждачных пил - ими распиливали мягкий туф и известняк.

Уже на десятый день работ на гребне холмов обозначились контуры длинной стены и остовы мощных четырёхугольных башен.

Пирейские ворота представляли собой проезд в чреве гигантской шестиугольной башни. Эту башню возводили самые опытные строители. Внутри её была установлена двойная металлическая решётка, которую можно было опускать и поднимать при помощи подъёмного механизма.

Дипилонские ворота были устроены в проёме между двумя огромными башнями. Высота башен была такова, что с них виделся Фалерский залив, до которого было больше тридцати стадий.

Самый прочный камень шёл на строительство башен. Стену возводили из камня похуже. Когда задерживался обоз с известняком из каменоломни, строители разбирали каменные изгороди, снимали каменное покрытие улиц, пускали в дело даже надгробные плиты близлежащих кладбищ, лишь бы не было простоев в работе.

Погода ухудшалась с каждым днём. Полили холодные дожди, задули пронизывающие ветра.

Когда Фемистокл предложил обносить стеной не весь обширный квартал Керамик, но лишь ту его часть, что раскинулась на левобережье реки Кефис, среди афинян вспыхнули яростные споры. В Керамике проживала почти половина всех афинских ремесленников, они возмутились от такой несправедливости. Ремесленников не устраивали доводы коллегии градостроителей, утверждавших, что для стратегической целесообразности стену лучше тянуть вдоль берега Кефиса: тогда не придётся копать ров.

Афинский трудовой люд видел, что кварталы, где проживает знать, оказались целиком под защитой стены, которая от холма Барафр повернула на юго- восток к холму Муз. Таким образом, скалистый Акрополь, холм Ареопаг, агора, кварталы Койла, Мелита и Коллит в конце концов должны были оказаться в кольце стен. И только Керамик окажется под их защитой лишь частично.

- Как будто не нашими руками возводится городская стена! - возмущались ремесленники, требуя созыва народного собрания. - Пусть аристократы дают деньги на продовольствие и добычу камня, но строим-то стену мы. Так почему дома знати окажутся внутри стен, а наши дома за рекой Кефис как были беззащитными, так и будут! Где же справедливость?

Пришлось пританам созывать экклексию.

Наступил месяц посидеон[322]. С деревьев давно облетела листва. После ночных заморозков земля звенела под ногами афинян, которые со всех сторон шли к Пниксу.

Фемистокл собирался в народное собрание, а в это время Архиппа высказывала ему своё недовольство:

- Пора этому безобразию положить конец. Ты погляди, что творится вокруг! Наступила зима. Афинянам негде жить, а власти упрямо заставляют народ возводить эту проклятую стену. Ты погляди, во что превратилась наша улица после того, как строители унесли все каменные плиты, которыми она была вымощена. Это же кошмар! Улица превратилась в непролазное болото! Хорошо, что ударили ранние заморозки и вся грязь наконец застыла. Фемистокл, ты имеешь влияние на архонтов, убеди их заняться строительством жилья для афинян. Зачем нужна эта стена? Разве персы могут вернуться в Аттику?

- У афинян имеются недруги и помимо персов, - проворчал Фемистокл, надевая на ноги тёплые сапоги. - Как будто до похода Ксеркса нам в Элладе не с кем было воевать!

- Кто неё может грозить Афинам? - удивилась Архиппа.

- Бывшие союзники.

Не вдаваясь в объяснения, Фемистокл торопливо поцеловал жену и скрылся за дверью.

На народном собрании Фемистоклу пришлось нелегко. Едва он появился на возвышении, как из толпы полетели камни и комья мёрзлой грязи.

Послышались гневные выкрики:

- Так ты отблагодарил нас за то, что мы всегда поддерживали тебя!

- О своём доме ты, конечно, позаботился. Твой дом явно не окажется по ту сторону городской стены!

- Предатель! Ты подружился с Аристидом и эвпатридами! На нас тебе теперь наплевать!

Архонтам с трудом удалось восстановить порядок.

Несмотря на то что у Фемистокла кровоточила разбитая камнем бровь, он не ушёл с возвышения и стал говорить с народом.

Фемистокл упрекал людей в том, что из-за неприязни к эвпатридам ремесленники Афин забывают, в каком нелёгком положении находится их государство.

- У нас нет денег и нет хлеба. У нас пока есть союзники, но уже завтра их может и не быть! Что значит для Афин стена, в которую мы уже вложили столько трудов? Это, в конце концов, не символ безопасности эвпатридов или Ареопага. Это символ безопасности всего нашего государства! Меня упрекают: мол, мне жалко камней и времени, чтобы весь Керамик окружить стеной. Но тогда громче всех должны возмущаться жители Ахарн, Колона, Киносарга и Скирона, ведь эти пригороды Афин вообще не будут обноситься стеной. Как быть вашим согражданам и метекам из этих поселков в случае опасности вражеского вторжения? Ответ очевиден: все они со своими семьями придут укрыться за стенами Афин. Жители правобережного Керамика тоже могут считать себя в безопасности, поскольку стена Афин - это защита и для них. А ведь есть ещё Фалер, Марафон, Элевсин, Форик… Сколько в Аттике городов, лишённых стен! Стены Афин - это гарантия безопасности для жителей этих городов.

В конце своей речи Фемистокл заговорил о том, что во всяком деле нужны разумение и опыт. Они необходимы для того, чтобы построенные по всем правилам мореходства корабли плавали, а не тонули при первом же порыве ветра. Как обожжённые в печи рукою мастера глиняные сосуды выдерживают удар палкой, так и городская стена должна возводиться с учётом имеющегося опыта в строительстве крепостей.

Когда Фемистокл сошёл с возвышения, народ пребывал в глубоком молчании.

Архонты предложили желающим высказаться, но желающих не нашлось. Тогда было проведено голосование: обносить весь Керамик стеной или нет. Большинством голосов было оставлено в силе предложение Фемистокла огородить стеной только левобережный Керамик.

Чтобы не расстраивать Архиппу разбитым лицом, Фемистокл сразу после народного собрания пошёл в гости к Эпикрату. Жена его была сведуща во врачевании, у неё имелись всевозможные целебные мази и настои. Лечение затянулось до позднего вечера, поскольку хозяин заставил гостя лечь в постель и держать на лице целебную примочку, а также пить какие-то терпкие снадобья, от которых клонило в сон.

От друга Фемистокл ушёл с повязкой на лбу, слегка осоловев после выпитых снадобий.

Эпикрат хотел проводить Фемистокла до самого дома, но тот решительно отказался. Было ещё не совсем темно. Солнце только-только скрылось за горной грядой Парнет.

За день земля оттаяла, поэтому на узких улицах Афин повсюду была непролазная грязь. На фоне недостроенных и полуразрушенных домов «прелести» оттепели и вовсе выглядели удручающе.

Фемистокл шагал по бездорожью, приподняв полы тёплого плаща.

Неожиданно в Овечьем переулке его окликнула женщина. Она бесшумно отделилась от стены дома и преградила путь.

- Помоги мне, добрый человек, - тихо промолвила незнакомка с умоляющей интонацией в голосе. - Моя дочь тяжело больна. Мне нечем заплатить за крышу над головой.

- Где твой муж? - Фемистокл опасливо оглянулся.

Улица была пустынна.

- Умер, - коротко ответила женщина. - Ещё до войны с персами. У меня был брат, но он погиб в сражении у Саламина. Все мои родственники уехали: кто в Трезен, кто на Эгину. Никто из них до сих пор не вернулся в Афины, им ведомо, как тяжело здесь жить. Мой дом разрушили персы. Я снимаю угол у ростовщика Мнесарха, вон его дом.

Женщина указала на большой двухэтажный дом со следами былого пожара, но с новенькими деревянными задвижками на окнах и с добротной кровлей из красной черепицы.

- У Мнесарха, сына Клеобула? - переспросил Фемистокл.

Женщина молча кивнула. Белое покрывало съехало ей на шею.

Фемистокл невольно залюбовался незнакомкой. У неё были большие печальные глаза с немного восточным разрезом, прямой благородный нос, мягко округлённые скулы и подбородок, красивые, чувственные губы. Густые волнистые волосы были стянуты лентой небрежно, когда это делают в спешке.

- Как тебя зовут? - поинтересовался Фемистокл.

- Плейона. - Незнакомка потупила глаза и еле слышно добавила: - Я готова отдаться тебе за два обола. Тут есть притон за углом. Идём, ты не пожалеешь.

- Что за притон? - насторожился Фемистокл. - Я знаю все притоны в городе. В Овечьем переулке никогда не было диктериона. Кто хозяин?

Плейона недовольно передёрнула плечами:

- Какой-то толстяк. Я не знаю его имени. Какая тебе разница?

- Э-э, милая! - ухмыльнулся Фемистокл. - Мне до всего есть дело! Ведь я самый главный среди афинян.

Плейона удивлённо взглянула на Фемистокла, полагая, что он шутит.

- Так ты пойдёшь со мной? - робко спросила она после краткой паузы.

- Конечно, пойду! - согласился Фемистокл. - Я сегодня щедрый!

Узкими и тёмными закоулками Плейона привела спутника к древнему приземистому дому, позади которого виднелся пустырь с двумя вековыми дубами. Стены мрачного жилища были сложены из огромных, грубо обработанных камней. Толщина их была не меньше трёх локтей. Окон в доме не было.

- Ничего себе крепость! - изумился Фемистокл, похлопав ладонью по тёмной шершавой стене, на которой виднелись выступы и вмятины.

Под стать дому оказался и его хозяин - с толстым животом, широкими плечами и бычьей шеей. Черные кудрявые волосы непослушной шапкой топорщились на голове. Толстяк имел такую лее кудрявую бороду, большой нос и густые брови, придававшие ему разбойничий вид.

Хозяин вышел из низких дверей после условного стука Плейоны. В его руке был горящий светильник.

- Эге! - усмехнулся он. - Повезло тебе сегодня, красотка. Надо же, подцепила самого Фемистокла.

Плейона смутилась. Она набросила покрывало на голову, словно стыдясь своих неприбранных волос.

- Я надеюсь, он заплатит тебе больше двух оболов, красотка, - тем же развязным тоном продолжил толстяк, подмигнув Плейоне. - Это же Фемистокл! Вождь афинского демоса! Мелочиться не станет.

- Скажи-ка мне, приятель, как тебя зовут и платишь ли ты налог с того, что содержишь притон, - потребовал Фемистокл. - Где-то я тебя видел, но не припомню где.

Толстяк назвал своё имя, его звали Фрадмон.

- Разве у меня в доме притон? - заюлил он. - Я просто помогаю нескольким вдовушкам заработать себе на жизнь, только и всего. Ну не на улице же им совокупляться с мужчинами! Там холодно и небезопасно. А у меня в доме несчастных вдовушек никто не обидит, Зевс свидетель.

- Вспомнил! - Фемистокл шлёпнул себя ладонью по лбу. - Я видел тебя в суде. Ты проходил свидетелем по делу некоего Фрасона, который занимался кражами на рынке.

- На скотном рынке, - вставил Фрадмон, кивая кудрявой головой. - Было такое дело четыре года тому назад. На Фрасона наложили такой огромный штраф, что он сбежал из Афин, бросив жену и детей. С той поры его никто не видел.

- Так ты - торговец?

- Был торговцем, - печально вздохнул Фрадмон. - Теперь получается, я - содержатель притона. Но жить-то на что-то надо! Между прочим, две мои племянницы, недавно осиротевшие, тоже торгуют собой. Обе живут в моём доме. У меня своих пять ртов, но я забочусь и о племянницах.

- Толкаешь их в объятия случайных мужчин, хороша забота! - сердито произнёс Фемистокл. - Навести бы на тебя порнобосков, чтобы знал, как заниматься не своим делом. Ну да ладно! Вижу, что житье у тебя не сладкое. Эта женщина больше собой торговать не будет. - Фемистокл кивнул на Плейону. - Я позабочусь о ней. Прощай, Фрадмон!

Взяв Плейону за руку, Фемистокл быстро зашагал прочь, стараясь не ступать в лужи.

- Благодарю тебя! - крикнул вслед обрадованный Фрадмон.

- Благодари себя, - обернувшись, ответил Фемистокл. - Я видел тебя на строительстве Дипилонской стены, когда ты сгружал камни с повозок. Быть может, ты плохой дядя для своих племянниц, Фрадмон, но афинянин ты хороший! Я ещё навещу тебя. Постараюсь подыскать женихов твоим племянницам.

- О Фемистокл! - поразился Фрадмон. - Ты самый благородный человек на свете! Да хранят тебя бессмертные боги!

- Лучше бы боги берегли Афины от старых недругов и бывших союзников, тогда и у всех нас жизнь наладилась бы! - вздохнул Фемистокл.

Вновь оказавшись в Овечьем переулке, он взглянул на свою молчаливую спутницу. Она шлёпала прямо по грязи, не глядя на Фемистокла и не смея отнять у него свою руку. Было видно, что она по-прежнему в сильнейшем смущении.

Лишь один раз Плейона нарушила молчание, спросив у Фемистокла, куда он её ведёт.

- Домой к Мнесарху, куда же ещё! Я заплачу ему за три месяца вперёд, и он оставит тебя в покое. Сколько ты ему платишь в месяц за свой угол?

- Десять драхм, - после долгой паузы ответила Плейона. - Только я задолжала Мнесарху за весь прошлый месяц. У меня болеет дочь, поэтому много денег уходит на её лечение.

Плейона негромко всхлипнула.

- Я дам тебе денег и на лечение дочери, - ободряюще промолвил Фемистокл, слегка стиснув пальцы женщины в своей руке.

Уже возле самого дома Мнесарха Плейона вдруг остановилась и произнесла непреклонным голосом:

- Но я не нуждаюсь в подачках, Фемистокл. Я отработаю эти деньги как диктериада. Такое моё условие.

- Как хочешь. - Фемистокл пожал плечами. - Гордость не порок, а мне обладание тобою наверняка доставит удовольствие.

Он постучал в дверь колотушкой, висевшей тут же на ремне.

Дверь открыл сам хозяин. У него было недовольное заспанное лицо, растрёпанные волосы и всклокоченная борода. В руке он держал медную масляную лампу.

Увидев в свете маленького язычка пламени Фемистокла, Мнесарх невольно выдохнул:

- Ого! Кого я вижу! Ты ли это?

- Привет тебе, Мнесарх! - сказал Фемистокл. - Покажи мне комнату Плейоны.

- Зачем это? - насторожился Мнесарх, недолюбливавший Фемистокла.

- А я имею на неё виды. Вижу, женщина красивая, статная, воспитанная, а мёрзнет на улице на ночь глядя. Хочу оказать ей своё покровительство. Ты не против?

- Как я могу быть против, когда она, негодная, задолжала мне кучу денег! - проворчал Мнесарх. - Входи, чего уж там.

Он посторонился, пропуская в дом незваного гостя.

Теперь уже Плейона повела Фемистокла за собой, уверенно поднимаясь по скрипучим деревянным ступеням. На втором этаже было четыре небольшие комнаты.

В комнате Плейоны помимо неё и её восьмилетней дочери ютились ещё две женщины и трое детей. В настоящее время все обитатели комнатушки крепко спали вповалку прямо на полу. Постелью им служила солома и старые шерстяные одеяла. Лишь дочь Плейоны спала на мягком тюфяке у самой стены отдельно от остальных.

Из мебели в комнате были низенькая скамейка и два стула. В углу стоял большой таз и сосуд для воды. Единственное окно было завешено циновкой.

Плейона зажгла маленький светильник и приблизилась к спящей дочери.

Фемистокл вышел в коридор, чтобы переговорить с Мнесархом.

- Много ли у тебя жильцов? - поинтересовался он.

- Да полон дом! - ворчливо ответил хозяин. - Это все бедняки и вдовы из моей филы Пандиониды. Куда им деться, если весь город в руинах! А наши власти нисколько не заботятся о несчастных, увлёкшись строительством никому не нужных стен и башен!

Мнесарх был готов брюзжать и дальше, но Фемистокл прервал его, достав из кошеля, прикреплённого к поясу, десять драхм.

- Вот, возьми. Это плата в счёт Плейоны за прошедший месяц.

- А за текущий месяц ты тоже заплатишь? - спросил Мнесарх, бережно зажав серебряные монеты в кулаке.

- Заплачу и за текущий, и за будущий, - сказал Фемистокл. - Ты больше не требуй денег с Плейоны, за неё отныне буду платить я.

Мнесарх понимающе закивал лохматой головой.

Фемистокл ненадолго зашёл к Плейоне, чтобы попрощаться.

Женщина встретила его полуобнажённой, с распущенными по плечам длинными волосами.

- Извини, но нам придётся заняться любовью стоя, лечь тут негде, - шёпотом промолвила Плейона, стянув через голову тонкий исподний химатион.

- Ты с ума сошла! - также шёпотом ответил Фемистокл. - Мы же всех разбудим! Здесь явно не подходящее место.

- А где тогда? - растерянно пролепетала Плейона.

Она была похожа на девочку, которая изо всех сил старается угодить взрослому мужчине, побольше понравиться ему.

- Я ещё приду к тебе. - Фемистокл притянул Плейону к себе и нежно провёл рукой по её густым волосам. Женщина дрожала от холода. - Оденься. Вот тебе четыре драхмы, купи еды и какую-нибудь одежду. Завтра я приведу врача к твоей дочери. Спокойной ночи!

И Фемистокл выскользнул за дверь.

Спускаясь вниз по скрипучей лестнице вместе с гостем и освещая путь огоньком масляной лампы, Мнесарх продолжал сетовать на тяжёлую жизнь.

- Чему радуются глупцы и крикуны из народа? Какие выгоды принесли афинянам победы над персами? Мы победители, а вынуждены жить так, будто проиграли эту войну! Персы, бежавшие в Азию, наверняка не испытывают голода, холода, болезней, не ютятся по подвалам и чердакам!

- Зато мы отстояли независимость Афин и свободу Эллады, а это, клянусь Зевсом, тоже немало! - заметил Фемистокл.

- Не надо говорить красивых слов, мы ведь не на Пниксе, - поморщился Мнесарх. - Афиняне прозябают в нищете, без куска хлеба, да к тому же на голодный желудок возводят гигантскую стену вокруг города. Это и есть плоды нашей победы? Это и есть свобода? По мне, тогда уж лучше рабство, чем такая свобода! Надо было дать Ксерксу землю и воду, вернуть в Афины Писистратидов, и теперь не было бы всего того кошмара, какой нас окружает!

- Я знаю, Мнесарх, так думают многие из афинян, имевшие достаток до войны с Ксерксом и ныне всего лишившиеся, - сказал Фемистокл перед тем, как выйти из дома на тёмную улицу. - Немало в Афинах и тайных сторонников Писистратидов. Я не стану доносить на тебя архонтам, так как знаю, что ты храбро сражался при Платеях и даже был серьёзно ранен. Поверь, все наши жертвы не напрасны! В скором времени Афины возродятся и обретут ещё большее благополучие.

- Как было при тиране Писистрате? - спросил Мнесарх без всякой насмешки в голосе.

- При Писистрате Афины процветали, это верно, - согласился Фемистокл. - Но я имею в виду ещё большее процветание и могущество. Мы вернём не только Сигей и золотые прииски на Стримоне, но также захватим Херсонес Фракийский и проливы в Пропонтиде. Вот увидишь, всё так и будет, Мнесарх.

Благодаря стараниям Фемистокла, нашедшего хороших врачей, дочь Плейоны через месяц поправилась.

Благодарная женщина желала отблагодарить Фемистокла прелестями своего тела, отработав ремеслом блудницы потраченные на неё деньги. Плейона была готова работать и в качестве прачки или ткачихи, но Фемистокл не нуждался в таких услугах.

Поначалу встречи Фемистокла и Плейоны происходили довольно регулярно в доме Мнесарха. Он переселил Плейону и её дочь в отдельную тёплую комнату на первом этаже. После всех дневных дел Фемистокл с радостью шёл к Плейоне, чтобы насладиться её ласками, заплатив за это серебром либо списав часть долга. Но в середине зимы на него навалилось столько забот, что он уже не имел возможности видеться с Плейоной. Вместо себя Фемистокл стал отправлять Сикинна, который к тому времени уже был свободным человеком. В присутствии афинских магистратов Фемистокл на празднике Сельских Дионисий, проходившем ежегодно в месяце маймактерионе[323], отпустил Сикинна на волю, соблюдя при этом все необходимые формальности. Отныне Сикинн считался метеком, находившимся у Фемистокла на службе.

Сикинн вскоре стал целыми днями пропадать у Плейоны, принимая участие во всех её домашних делах и вникая во все её заботы. Сикинн часто делал подарки её дочери, которая быстро к нему привязалась. Мнесарх называл это островком счастья посреди океана горестей и печали. Сикинна Мнесарх уважал, поскольку у того имелись деньги, и немалые. Отпуская слугу на волю, Фемистокл щедро отсыпал ему серебра, думая, что Сиккин пожелает построить свой собственный дом. Однако тот не захотел уходить от Фемистокла и по-прежнему жил у него.

Однажды Сикинн объявил, что хочет жениться на Плейоне.

Фемистокл не очень удивился этому известию, так как видел, что между Сикинном и Плейоной возникла взаимная привязанность. Он пообещал взять все предсвадебные заботы на себя, попросив лишь подождать с этим делом до лета.

Когда наступил месяц антестерион[324], в Афины прибыл посол из Коринфа. Это был Адимант.

Выступая перед афинскими властями, он завёл речь о предстоящем летнем походе эллинского флота на остров Кипр. Адимант хотел знать, примут ли афиняне участие в этом походе, поскольку осада Сеста Ксантиппом явно затянулась.

Архонты выразили недоумение, узнав о намерении спартанцев и коринфян вести флот к Кипру. Прошлой осенью на синедрионе мнения союзников склонялись к тому, чтобы продолжить войну с персами в Ионии.

- Что делать нашему флоту у берегов Ионии? - сделал удивлённое лицо Адимант. - Персы оставили Лесбос, Хиос и Самос. Их гарнизоны убрались почти из всех ионийских городов. Прежней силы у персов больше нет. Ионийцы при желании и сами управятся с варварами, если те к ним сунутся. А вот с Кипра персы ещё не ушли.

Архонты были достаточно проницательны, чтобы понять истинный замысел спартанских эфоров и правителей Коринфа. Все греческие города на Кипре были основаны дорийцами и эолийцами, ионийских колоний там не было. Спартанцы и коринфяне явно желали распространить своё влияние на богатый Кипр в противовес влиянию Афин на города Ионии. Тем более что начало такой политики было положено прошлой осенью царём Леотихидом, который изгнал персов с острова Кос, населённого дорийцами.

Кто-то из архонтов, не сдержавшись, заметил:

- У спартанцев, видимо, такое правило - делать всё наполовину! Сначала Павсаний позволил разбитому воинству Мардония уйти в Фессалию, потом Леотихид увёл к берегам Греции флот пелопоннесцев, предоставив афинянам одним изгонять персов из Херсонеса Фракийского.

Адимант пожал плечами:

- Если афинянам доставляет удовольствие воевать зимой, это их дело. Спартанцы зимой не воюют. И коринфяне тоже.

- Такого врага, как персы, можно победить лишь смелостью и упорством. Ведь численного перевеса над варварами эллинам никогда не достичь, - сказал архонт-полемарх. - И пусть персы ушли из Ионии, но они не ушли из соседних областей - Миссии, Лидии и Карии. Тем более из Вифинии и Фригии Геллеспонтской. Эллинскому флоту этим летом лучше всего двинуться в Пропонтиду. Борьба за проливы, начатая Ксантиппом, будет трудная и долгая.

- На Кипре тоже живут эллины, которые надеются, что Эллада наконец-то избавит их от гнёта персидского царя, - стоял на своём Адимант. - А проливы персам всё равно не удержать, поскольку их флот находится на Кипре и в Финикии.

- Афиняне пойдут в поход на Кипр, но только после взятия Сеста, - проговорил архонт-полемарх.

- Я знаю, как сильно укреплён Сеет, - недовольно промолвил Адимант. - Ксантипп может и не взять его. В таком случае, друзья мои, всё ваше упорство пойдёт прахом! И это будет на руку персидскому царю.

- Мы знаем, что спартанцы желают поражения Ксантиппу за его неповиновение Леотихиду, - вставил кто-то из архонтов. - Прежнего доверия к афинянам у лакедемонян уже нет, а жаль! Только благодаря нашему единству были побеждены Ксеркс и Мардоний.

- Если бы среди вас был Фемистокл, то я услышал бы втрое больше упрёков в адрес лакедемонян, - усмехнулся Адимант. - Именно такие люди, как Фемистокл и Ксантипп, стараются разрушить союз между Афинами и Спартой. Им в тягость любые союзы! Им по душе тираническое правление. Тут зашла речь о доверии, о пользе единства… У спартанцев и коринфян тоже имеются претензии к афинянам и недоверие к ним. Ксантипп не подчинился Леотихиду. Разве это не означает, что афинянам в тягость союз со Спартой? Вы, уважаемые, не горите желанием освобождать от персов Кипр, хотя знаете, что спартанцы имеют намерение помочь киприотам. И наконец, приехав сюда, я увидел на высотах Барафра и Дипилона, а также вдоль реки Кефис длинную стену с мощными башнями. Скажу честно, я был поражён этим! От какого вторжения хотят себя обезопасить афиняне, если в Греции у них нет врагов, а персы ныне далеко? А может, афиняне сами намереваются объявить кому-то войну и заранее укрепляют свой город? Тогда соседям Афин имеет смысл насторожиться. И в том числе Коринфу. - Адимант сделал долгую паузу. - Во всяком случае, мне отчасти стала понятна дерзость Ксантиппа и его нежелание выполнять приказы лакедемонян.

- Ты ещё скажи, что афиняне замышляют воевать со Спартой, - усмехнулся архонт-полемарх.

Не получив внятных объяснений от властей по поводу строительства крепостной стены вокруг Афин, Адимант уехал, не скрывая своего раздражения.

Перед самым отъездом он встретился с Фемистоклом.

Со злорадной иронией в голосе Адимант сообщил, что Гермонасса последовала в Спарту вслед за Павсанием.

- Чему тут удивляться, - невозмутимо промолвил Фемистокл. - Женщины любят победителей! Тем более такие женщина, как Гермонасса.

Однако на сердце Фемистокла легла печаль. Его грызли ревность и досада. Конечно, победа Павсания при Платеях во многом значимее Саламинской победы. Но Павсаний по сравнению с ним, Фемистоклом, просто тупой, похотливый жеребец! Неужели утончённая Гермонасса способна увлечься этим мужланом в царской диадеме!

…Архонты понимали, что Адимант не замедлит сообщить лакедемонянам о возводимой афинянами стене. И ждали реакции Лакедемона.


Глава десятая. ГЕРМОНАССА


Едва начался месяц элафеболион[325] по афинскому календарю, в город прибыл гонец из Коринфа с известием о созыве синедриона. Формально было объявлено: на синедрионе предстоит решить, сколько войск и кораблей сможет выставить каждое из государств Коринфской лиги для предстоящего похода на Кипр.

Поскольку Фемистокл простудился и лежал в горячке, от Афин на собрание союзников отправился Аристид.

Съезд синедриона по воле спартанцев случился на месяц раньше запланированного срока. Это стало косвенным подтверждением того, что в Лакедемоне узнали о намерении афинян укрепить свой город стенами. Афинские власти не сомневались в том, что представитель Спарты потребует от Аристида объяснений по этому поводу. Архонты советовали Аристиду постараться сгладить все острые углы в разговоре со спартанцами и коринфянами, заверить их в миролюбии афинян. Ведь и Коринф, и Фивы имеют крепостные стены. Разве из-за этого стало меньше могущество Лакедемона?

Аристид вернулся в Афины через четыре дня.

Архонты немедленно собрались на заседание, чтобы выслушать отчёт Аристида обо всем случившемся на синедрионе. Самые худшие их предположения оправдались в полной мере. Аристид выглядел мрачным и усталым. Он поведал, что приехавшие на синедрион спартанские послы в ультимативной форме заявили, что не допустят превращения Афин в крепость.

- Главный довод спартанцев был такой, - молвил Аристид. - Если персы вновь высадятся в Аттике, то обнесённые стенами Афины станут для них опорным пунктом. Отсюда варвары постараются распространить своё владычество на всю Элладу. Спартанцы не скрывают того, что намерены и Фивы лишить стен, дабы впредь фиванцы не смели заключать союз с персидским царём.

Прозвучала из уст спартанских послов и угроза. Они сказали Аристиду, что войско пелопоннесцев, собранное для похода на Кипр, может оказаться и в Аттике в случае, если афиняне не проявят благоразумия.

Не считаться с услышанным архонты не могли.

Не один час Аристид и первые мужи Афинского государства рассуждали и спорили, как им поступить в создавшейся ситуации. Передавать решение этого дела в народное собрание было неосмотрительно и опасно, поскольку ломать стену, уже с трёх сторон огородившую Афины, народ не пожелает. А стена будет означать открытый вызов Спарте.

Как назло, афинский флот находился вдали, осаждая Сеет.

Наконец прозвучало мнение архонта-полемарха: нужно идти к Фемистоклу. Аристид выразил своё согласие. Не последовало возражений и от остальных архонтов. В прошлом Фемистокл не раз выручал афинян своей хитростью и находчивостью. Может, и на этот раз он подскажет лучший выход.

Фемистокл уже почти оправился от болезни, но врачи ещё запрещали ему покидать дом.

Архиппа была несказанно изумлена, увидев в прихожей Аристида и первых лиц государства, которые с некоторым смущением попросили позволения побеседовать с её мужем по важнейшему государственному делу.

- Вы пришли вовремя, - заметила Архиппа. - Мой муж только что вспоминал о вас.

Фемистокл встретил архонтов и Аристида, сидя в кресле с подлокотниками. Ноги его были опущены в таз с горячим отваром из целебных трав. На коленях у Фемистокла лежал папирусный свиток: друзья принесли ему сочинения ионийских натурфилософов Фалеса и Анаксимандра.

Фемистоклу было известно о поездке Аристида в Коринф. Он изнывал от томительной неизвестности.

- Судя по вашим лицам, вы пришли с плохими известиями. - Фемистокл махнул рукой рабыне, приказывая ей удалиться.

Первым заговорил Аристид, рассказав о переговорах со спартанцами, завершившихся категоричным условием последних: стены Афин должны быть снесены!

- Иначе спартанцы угрожают вам войной, - заключил Аристид.

Фемистокл с молчаливым раздражением ударил себя кулаком по колену.

- Наш флот всё ещё стоит у Сеста, - заметил архонт-полемарх. - В случае разрыва со Спартой эгинцы и коринфяне смогут безнаказанно вторгнуться в Аттику с моря.

- А если спартанцы и их союзники из Пелопоннеса вторгнутся в Аттику по суше, то Афины будут обречены на разорение. Ведь стена ещё не достроена, - добавил кто-то из архонтов.

- Чтобы избежать войны с Лакедемоном, нужно ломать стену, - опять заговорил архонт-полемарх. - Но афинский демос выступит против. Люди просто убьют всякого, кто предложит им такое!

- Стену ломать нельзя! - решительно произнёс Фемистокл. - Её необходимо достраивать, и как можно скорее. Разобрать на камни дома и храмы, пританей и Ареопаг, но возвести стену до конца!

- Чтобы достроить стену до конца, понадобится не меньше трёх месяцев, - хмуро заметил Аристид. - Люди совсем выбиваются из сил, ибо живут впроголодь. К тому же пришла пора сельских работ, и тут отсрочек быть не может. Поля должны быть засеяны.

- Что ты предлагаешь, Аристид? - сердито прищурившись, спросил Фемистокл. - Поклониться в ноги спартанцам? Ну давайте выполнять все их приказания! Давайте жить так, как они нам повелят! Давайте будем воевать там, куда направит нас Спарта! А если спартанцы прикажут нам уничтожить военный флот, что тогда?

Повисла гнетущая пауза.

Видя, что Аристиду, как и всем остальным, нечего сказать, Фемистокл позвал рабыню, которая немедленно появилась из соседней комнаты.

- Унеси таз, - велел он. - И дай мне полотенце.

Аристид и архонты в молчаливом оцепенении взирали на то, как Фемистокл, ругаясь сквозь зубы, вытирает ноги полотенцем, потом надевает сандалии. Несколько раз из его уст вырывались упрёки в адрес архонтов, которые только разглагольствуют о величии Афин, а на деле ничего не могут сделать ради этого величия.

- Если Афины ввяжутся в войну со Спартой, это обернётся катастрофой для нашего государства, - несмело сказал архонт-полемарх. - Неужели ты этого не понимаешь, Фемистокл?

- Понимаю, - не задумываясь, ответил тот. - И всё равно стену ломать нельзя!

Кто-то из архонтов позволил себе язвительное замечание:

- Дети могут капризничать перед своими родителями. В политике капризы слабейшего перед сильнейшим обычно заканчиваются кровавой расправой! А наше государство ещё не оправилось от нашествия персов.

- Действительно, Фемистокл, мы пришли к тебе за советом, а не слушать твои упрёки, - согласился архонт-полемарх. - Мы тоже не хотим разрушать с таким трудом построенную стену. Народ забросает нас камнями, если мы отдадим такой приказ. Но и спартанцы зря слов не говорят.

Воцарилось молчание.

Архонты ждали, что скажет Фемистокл, который в раздумье поглаживал бороду.

- А мы перехитрим спартанцев! - наконец с усмешкой проговорил он. - Я завтра отправлюсь в Спарту.

- С посольством? - не понял Аристид.

- Нет, один. Возьму с собой только Сикинна.

- Что ты скажешь спартанцам? - удивился архонт-полемарх.

- Что я им скажу, это моё дело. Но поверьте, я сумею запутать мозги спартанским эфорам! - Фемистокл вновь усмехнулся. - А вам, уважаемые, покуда я буду пребывать в Лакедемоне, надлежит бросить все силы на постройку стены. И достроить стену за месяц, а не за три!

Архонты переглянулись, не понимая, на чём основана хитрость Фемистокла.

Не понимал этого и Аристид.

- Если ты хочешь обмануть спартанцев, Фемистокл, то, боюсь, это может плохо кончиться: спартанцы возьмут тебя в заложники и пошлют сюда людей, чтобы те убедились на месте, в каком состоянии находится крепостная стена Афин.

- Вот именно! - воскликнул Фемистокл. - Спартанцы, конечно же, не поверят моим словам о разрушении стены и отправят послов в Афины. Этих послов надо будет тоже взять в заложники и в дальнейшем использовать как разменную монету в переговорах с лакедемонянами.

- Это очень опасная затея, Фемистокл, - с сомнением покачал головой архонт-полемарх. - Спартанцы никогда не простят тебе такого подвоха.

Фемистокл небрежно махнул рукой.

- Иного выхода всё равно нет, - сказал он. - А если я не вернусь в Афины живым, достроенная крепостная стена станет для меня самым лучшим надгробием.

Архонты взирали на Фемистокла с глубоким уважением, им было ведомо, что он способен на многое ради своих целей, но такого самопожертвования никто не ожидал.

Растроганный Аристид обнял Фемистокла. Глядя сейчас на этих людей, невозможно было поверить, что когда-то они были непримиримыми врагами.


Впервые Сикинн следовал за Фемистоклом с явной неохотой. И даже не пытался этого скрывать. До Лаконики было решено добираться на корабле. В пути Сикинн постоянно пенял Фемистоклу, что тот бездумно сует свою голову в петлю и его тянет за собой.

- О чём ты говоришь, Сикинн! - пытался отшучиваться Фемистокл. - Спартанцы наши друзья и союзники! Вот увидишь, какой роскошный приём они устроят. Помнится, прошлогодняя поездка в Лакедемон тебе понравилась. Ты восторгался красотой лаконских девушек, которые носят очень длинные волосы и очень короткие хитоны. А как красиво спартанки танцуют! Помнишь, Сикинн?

- Не надо заговаривать мне зубы! - проворчал Сикинн. - Кто-то перед этой поездкой весь вечер писал завещание и прощальные письма друзьям. Этого не делают, собираясь в гости к союзникам.

- Все-то ты замечаешь, Сикинн! - усмехнулся Фемистокл. - Ничего-то от тебя не утаишь!

- А перстень с печатью ты почему оставил дома? - Сикинн сердито посмотрел на Фемистокла. - Боишься, что спартанцы могут снять перстень с твоей мёртвой руки и использовать твою личную печать во вред Афинам. Так?

Фемистокл развёл руками:

- Нет слов, Сикинн! Твоё всевидение меня поражает!

Став свободным человеком, Сикинн больше не называл Фемистокла «господином».

- За себя ты можешь не беспокоиться, - серьёзно сказал Фемистокл. - Тебя спартанцы не тронут. Если случится худшее, то тебе предстоит доставить моё тело в Афины. Согласись, кому кроме тебя я могу поручить столь важное дело!

- Благодарю за честь и доверие, мне оказанное! - огрызнулся Сикинн. - По-твоему, если тебя будут убивать у меня на глазах, я должен буду бездействовать? Ничего подобного! Спартанцам придётся убить и меня вместе с тобой.

- Сикинн, ты преданный друг! - вздохнул Фемистокл. - Хоть ты и перс, но мне дороже любого эллина!…

Лёгкий торговый корабль, пользуясь попутным ветром, бойко шёл под парусами. За полдня судно пересекло Саронический залив, обогнуло остров Калаврию и бросило якорь в гавани города Гермионы на восточном побережье Пелопоннеса. Шторм, разыгравшийся на море, не позволил следовать дальше. К утру следующего дня шторм утих.

Фемистокл и Сикинн спали в своих каютах, даже не замечая, что корабль опять вышел в море.

Во время стоянки у острова Питиуса кормчий предложил Фемистоклу задержаться, поскольку надвигался новый шторм.

- Если буря застигнет нас у восточного побережья Лаконики, то укрыться будет негде. Островов там нет, а берег сплошь покрыт скалами.

Но Фемистокл хотел как можно скорее попасть в Спарту.

- Ставь все паруса. И вперёд!

Глядя на то, как погода меняется на глазах - небесный свод затягивают мрачные тучи и меркнет свет солнца, - Сикинн не скрывал своей тревоги.

- Нет, спартанцы нас не убьют, Фемистокл, - невесело шутил он. - Скорее всего, мы сгинем в морской пучине!

Едва судно обогнуло мыс Малею, как разразился сильнейший шторм. За Малеей находилась глубокая и укромная бухта, где уже собралось два десятка торговых кораблей, чтобы переждать непогоду. Нашлось там место и для афинского судна…

Лишь на исходе третьего дня Фемистокл и Сикинн ступили наконец на землю Спарты. Афинское судно бросило якорь в лаконской гавани Лас.

- Имей в виду, приятель, мы надолго тут задержимся, - сказал Фемистокл кормчему при прощании. - Всё это время твой корабль не должен покидать Лас. Возможно, нам придётся спасаться бегством. Поэтому пусть у тебя будет всё готово к немедленному отплытию хоть днём, хоть ночью!

Кормчий молча покивал головой. Он был согласен. Архонты щедро заплатили ему и велели во всем слушаться Фемистокла.

Переночевав на постоялом дворе рядом с гаванью, Фемистокл и Сикинн на рассвете следующего дня оказались на дороге, ведущей в Спарту.

Владелец постоялого двора продал им двух резвых мулов.

От Ласа до Спарты было не меньше ста пятидесяти стадий.

После разорённой войной Аттики Лаконика казалась прекрасным цветущим краем. Была пора цветения плодовых деревьев. На полях шли в рост озимые посевы ячменя. Повсюду земледельцы были заняты вспашкой зяби; пахали, как и в Аттике, на быках. Только в Аттике все земледельцы были свободными гражданами, а в Лаконике сельский труд был переложен на плечи государственных рабов-илотов. Спартанским гражданам по закону было разрешено заниматься только военным делом.

Вся земля в Лаконике была разделена на одинаковые участки-клеры, которые находились во владении граждан без права продажи или сдачи в аренду. Лишь спартанские цари владели наделами, превышающими в несколько раз наделы прочих граждан. Но и цари не имели права продавать свою землю. Все сделки с землёй и недвижимостью в Лакедемоне были запрещены, чтобы у граждан не было тяги к обогащению.

По пути в Спарту Фемистокл и Сикинн ненадолго задержались в городке Фарис. Это была крепость с мощными стенами и башнями, прикрывающая подступы к Спарте с юга.

Начальник местного гарнизона, расспросив Фемистокла о цели его поездки в Лакедемон, дал ему двух провожатых.

В Фарисе жили периэки[326], их быт и обычаи ничем не отличались от обычаев прочих эллинов. Суровые законы лакедемонян на периэков не распространялись.

Дорога от Фариса до Спарты пролегала по холмам и дубравам. На западе, заслоняя горизонт, высился могучий хребет с белой шапкой из вечных снегов - Тайгет.

Городки, лежавшие близ дороги, тоже были населены периэками, но стен не имели.

Фемистокл восхищался дорогой, по которой ехал, каменными мостами через речушки и ручьи, невысокими мраморными столбиками, на которых красной краской было указано с одной стороны расстояние от моря до Спарты, а с другой - от Спарты до моря. Такие столбики стояли вдоль всей дороги через каждые десять стадий.

Солнце погружалось в багряную дымку заката. Последние косые лучи озаряли розовато-жёлтые черепичные крыши широко раскинувшегося города, покрытые виноградниками склоны ближних холмов, густые кипарисовые и платановые рощи, извилистую голубую ленту реки.

Дорога взобралась на возвышенность. Отсюда открывался чарующий вид на город и его окрестности.

Медвяный воздух колыхался над молодой зеленью ореховых кустов, над цветущимшиповником.

Фемистокл слез с мула, чтобы поразмять ноги. Остаток пути он решил проделать пешком.

- Сикинн, а вот и Спарта! Почему же ты невесел?

- Чего веселиться, - буркнул Сикинн, сидевший на муле с хмурым видом.

Два воина-периэка, не торопя коней, спускались с холма к видневшемуся впереди мосту через реку Тиасу, за которой раскинулась Спарта. Один из них то и дело оборачивался назад, не понимая, почему Фемистокл и его спутник продолжают стоять на вершине, глядя по сторонам.


В Спарте Фемистокл сразу же направился к дому Эвенета, сына Карена.

Шагая по вечерним улицам, Фемистокл, обращаясь к Сикинну, который шёл рядом, пару раз сказал:

- Это хорошо, что мы добрались до Спарты поздно вечером. Это очень хорошо! Боги явно помогают нам!

От своих провожатых Фемистокл сумел отделаться ещё на мосту через Тиасу, заплатив им несколько драхм и отправив обратно в Фарис.

Сикинн мрачно помалкивал. Он не верил в эллинских богов, продолжая поклоняться богам и демонам своей далёкой родины.

Эвенета дома не оказалось. По обычаю лакедемонян, все взрослые граждане были обязаны проводить вечернее время в особых домах, сисситиях. Там после ужина мужчины, разделённые на товарищества по двадцать-тридцать человек, вели долгие беседы на самые разные темы, иногда музицировали и пели песни. Даже спартанские цари соблюдали этот древний обычай. По домам граждане расходились уже глубокой ночью.

Фемистокла и Сикинна встретила жена Эвенета и младшая из его дочерей. Обе помнили Фемистокла по его первой поездке в Лакедемон, тогда он тоже гостил у них в доме.

Супругу Эвенета звали Мегисто, а дочь - Поликаста.

Четырнадцатилетняя Поликаста за прошедшие полтора года заметно выросла и похорошела. Она очень сильно, в отличие от старшей сестры, походила на мать.

Мегисто была женщиной довольно крупной, с красивой фигурой и очень белой кожей. У неё были светлые длинные вьющиеся волосы. Лицо, имевшее форму овала, являло собой образчик совершенной женской красоты, оторвать взор от него было трудно.

Дочь в полной мере унаследовала всю внешнюю прелесть матери. Поликаста была красиво сложена и белокожа, у неё были светлые вьющиеся волосы, уложенные в виде причёски с ниспадающими на спину длинными локонами. Красиво очерченные уста алели, будто маков цвет, прямой нос не имел ни малейшего изъяна. Огромные глаза были точь-в-точь как у матери: красивые по форме, с необычайно белыми белками и длинными изогнутыми ресницами. Но одно отличие всё же было. У Мегисто глаза были серые, а у Поликасты - светло-голубые.

Сидя за гостеприимно предложенным ужином, Фемистокл расспрашивал Мегисто обо всем, что случилось в Спарте за прошедший год. При этом он осыпал восторженными комплиментами Поликасту, которая не участвовала в беседе, скромно сидя поодаль.

- Отбою от женихов нету, - заметила Мегисто. - Даже царь Павсаний положил глаз на мою ненаглядную дочуру. Где бы Поликаста ни попалась ему на глаза, он непременно приветствует её, хотя они едва знакомы. Павсаний был у нас дома всего один раз. Эвенет не жалует его.

- Отчего же? - удивился Фемистокл. - После победы над персами слава Павсания гремит по всей Элладе!

- Он открыто высказывает недовольство спартанскими законами, - понизив голос, промолвила Мегисто. - К тому же Павсаний ветреник. Он соблазнил уже немало девушек, а в двадцать лет изнасиловал свою сводную сестру. Отцу и родственникам Павсания удалось замять это дело. Иначе не видать бы ему царской диадемы.

- Я слышал, Павсаний привёз из Коринфа красивую гетеру, которая живёт в его доме, - как бы между прочим спросил Фемистокл. - Так ли это?

- Да, это так. - Мегисто подлила вина в чашу Фемистокла. - Гетеру зовут Гермонасса. Очень красивая женщина! И люто ненавидит персов! Павсаний познакомил Гермонассу со всеми своими друзьями. Его так распирает от самодовольства, что он делит ложе с…

Мегисто запнулась и глянула на дочь:

- Милая, не пора ли тебе идти спать?

Поликаста недовольно повела округлым плечом: мол, я уже немаленькая!

Неожиданно пришёл Эвенет. Его строгий голос заставил девушку удалиться в спальню. Ушла на женскую половину дома и Мегисто.

Друзья крепко обнялись.

- Ну вот! - шутливо воскликнул Эвенет, взглянув на Сикинна. - Персы добрались и до Спарты! А эфоры даже не знают об этом.

Фемистокл и Эвенет дружно расхохотались.

Сикинн после сытной трапезы клевал носом, не обращая внимания ни на что.

Фемистокл отправил его спать.

За окнами была непроглядная ночь. Где-то вдалеке слышался лай потревоженных собак.

Фемистокл и Эвенет, налив в чаши вина, завели доверительный разговор. Обоих беспокоило отчуждение и недоверие, которые всё больше давали о себе знать во взаимоотношениях правителей Афин и Спарты.

- Эфоры и старейшины были очень рассержены тем, что Ксантипп не подчинился Леотихиду и осадил Сеет, - начал Эвенет. - Но ещё больше шума наделало известие о строительстве стены вокруг Афин. Среди спартанской знати немало людей, симпатизирующих афинянам за их самоотверженность в войне с персами. Однако среди знатных спартанцев есть и такие, кто предпочитает не видеть заслуг афинян в противостоянии варварам. Эти люди не желают, чтобы афиняне строили свою политику без оглядки на Спарту. И самое главное, они против распространения влияния Афин на и побережье Фракии.

Эвенет был искренним другом Афин, поэтому он откровенно делился своими мыслями.

Фемистокл сказал, что он оказался в Спарте по пути на Керкиру. Мол, в Афинах обеспокоены намерением коринфян и лакедемонян сурово наказать керкирян за то, что те оставались в стороне, когда полчища Ксеркса прорвались через Фермопилы. Ведь была достигнута договорённость о вступлении Керкиры в войну с варварами.

К удивлению Фемистокла, Эвенет разделял мнение воинствующих лакедемонян, желавших расправы над Керкирой.

- В то время, когда эллинский флот изнемогал, сражаясь с многочисленными кораблями персов у Артемисия и Саламина, флот керкирян стоял у мыса Тепар в бездействии, - сердито проворчал Эвенет. - Глупцу понятно, что керкиряне просто выжидали, чья возьмёт! В то, что их задержали встречные ветры, я не верю.

- И какую же кару, по-твоему, должны понести керкиряне? - поинтересовался Фемистокл.

- Они должны выдать Спарте и Коринфу свои боевые корабли или хотя бы их часть, - ответил Эвенет. - Кроме того, керкиряне должны заплатить денежную пеню как не сдержавшие своего обещания. Кто из эллинов не заплатил кровью за победу над варварами, должен платить серебром! Только так.

- Хорошо сказано, клянусь Зевсом! - Фемистокл поднял чашу. - За наши будущие победы над персами!…

На другой день чуть свет Фемистокл отправился в гости к Еврибиаду, благо тот жил на соседней улице.

У Еврибиада в доме было радостное событие. Несколько дней тому назад его младшая сестра, недавно овдовевшая, снова вышла замуж.

Дейно, сестра Еврибиада, запомнилась Фемистоклу ещё по первому приезду в Спарту. Это была необычайно красивая молодая женщина, рядом с ней меркла красота и Мегисто, и Поликасты. Фемистокл знал, что, по обычаю спартанцев, всех хилых младенцев мужского пола отнимали у родителей и отдавали на воспитание периэкам. Точно так же поступали с некрасивыми новорождёнными девочками. Потому-то в Спарте юноши и мужчины были все как на подбор сильные и высокие, а девушки и женщины поражали красотой.

Еврибиад привёл Фемистокла в дом к сестре, где продолжалось праздничное застолье.

Первый муж Дейно пал в битве при Платеях. Новый её супруг Фемистоклу не понравился. Это был крепкий сорокалетний мужчина, который из-за шрамов на лице и длинной бороды выглядел гораздо старше своих лет. Но дело было не только в его внешности. Новый родственник Еврибиада не блистал умом и совершенно не умел поддерживать обычный разговор. Его интересовали только войны и сражения. Он был готов до бесконечности обсуждать все перипетии битвы при Платеях, насмехаться над неумением персов держать плотный строй и восторгаться полководческим талантом Павсания.

Если Фемистокл пытался перевести разговор на погоду, обещавшую в этом году неплохой урожай маслин и ячменя, или на недавние состязания кифаредов в Дельфах, то Стесимброт, так звали нового мужа Дейно, бесцеремонно прерывал гостя одной и той же фразой: «Неужели мы будем тратить время на обсуждение такой ерунды!»

Еврибиад взглядом давал понять Фемистоклу, что лучше не спорить. Мол, лучше терпеть таким, каков есть!

Когда кто-то из гостей с восхищением отозвался о меткости персидских лучников и метателей дротиков, Стесимброт возмутился.

- Персы пускают стрелы слишком часто, и от этого создаётся впечатление, будто лучники у них очень меткие, - начал он. - То же самое можно сказать и про персидских метателей дротиков. Конечно, когда фалангу засыпает шквал из тысяч летящих стрел и дротиков, то передние шеренги неизбежно несут ощутимые потери. На этом и строится тактика варваров: брать скопом! Но в индивидуальном воинском мастерстве персы гораздо слабее эллинов. Одни только спартанцы при Платеях перебили десять тысяч варваров. Я сам сразил троих персов в ближнем бою, а когда они обратились в бегство, то я подобрал валявшийся под ногами дротик и сумел поразить им конного персидского знаменосца примерно с двухсот шагов. Взятое мною вражеское знамя теперь стоит в храме Эниалия.

Один из гостей, явно не спартанец, выразил сомнение в том, что Стесимброт мог достать дротиком вражеского знаменосца, скачущего на коне, с такого большого расстояния.

Еврибиад шёпотом сообщил Фемистоклу, что недоверчивый гость - его ксен из Элиды.

Стесимброт распалился гневом.

- По-твоему, я лжец? - зарычал он, поднимаясь над столом. - Уличать меня во лжи - всё равно что называть меня трусом! Берегись, чужеземец!

Стесимброт грозно потряс могучим кулаком.

Еврибиад поспешил вмешаться.

- Э-э, друзья! Угомонитесь! - воскликнул он. - Стесимброт, сядь! Я приказываю тебе. Не забывай, ты - сотник, а я - полемарх[327].

Стесимброт подчинился с явной неохотой.

Еврибиад предложил заключить пари при многих свидетелях.

- Если Стесимброт с двухсот шагов попадёт дротиком в цель, тогда тебе, Эпигей, придётся подарить ему коня, - сказал он. - Если Стесимброт промахнётся, то он подарит тебе скакуна. Идёт?

- Согласен, - после краткого раздумья ответил Эпигей.

Еврибиад взглянул на Стесимброта, тот молча кивнул.

- Вот и отлично! - улыбнулся Еврибиад.

Испытывать меткость Стесимброта было решено за городом на просторном лугу. Мишенью должна была служить корзина с шерстью, насаженная на прочный кол.

Когда гости шумной гурьбой вышли из дома на узкую улицу, а Еврибиад и Стесимброт удалились в соседнюю комнату, чтобы выбрать дротик, к Фемистоклу приблизилась Дейно.

На ней было длинное сиреневое платье из тонкой шерсти с узором в виде волнистых линий у ворота и по нижнему краю; узоры были многоцветные. Стола была прихвачена на плечах Дейно красивыми серебряными застёжками. Платье имело длинные разрезы на бёдрах и короткие рукава. Лёгкое одеяние, стянутое в талии поясом, лишь подчёркивало все линии фигуры женщины, - а сложена она была безупречно.

- Фемистокл, останься с нами, - попросила Дейно. - Расскажи что-нибудь занимательное. Ты же всюду бывал и многое видел. Не уходи.

О том же стали просить Фемистокла и подруги Дейно, столпившиеся в дверях, - знатные спартанки, мужья и братья которых были не последними людьми в Лакедемоне.

Фемистокл понимал, что если разговорить этих женщин, то наверняка можно узнать немало полезного. Но ему очень хотелось увидеть посрамление Стесимброта. Попасть точно в цель с такой большой дистанции неимоверно трудно! Фемистокл знал это по своему опыту, так как в молодости проходил службу в афинском войске.

- Милая Дейно, я непременно расскажу тебе немало занимательного, - промолвил Фемистокл. - Ты и твои подруги посмеётесь вволю! Но сначала я хочу посмотреть, чем разрешится этот спор.

- Я знаю, чем всё закончится, - уверенно проговорила Дейно. - Стесимброт обязательно попадёт в цель! Эпигею придётся раскошелиться на коня.

По смеющимся лицам спартанок было видно, что они полностью разделяют уверенность подруги.

Фемистоклу же не хотелось верить в это. И он последовал за спартанцами, когда те позвали его.

Еврибиад знал один неплохой луг за рекой Эврот сравнительно недалеко от дома Стесимброта, поэтому повёл всех туда.

Место действительно оказалось замечательное. Узкая зелёная долина располагалась во впадине между холмами, поросшими буковым лесом. Там было безветренно, лучи солнца, цепляясь за верхушки деревьев, не слепили глаза.

Еврибиад сам установил кол с корзиной на небольшом пригорке и принялся отсчитывать двести шагов. Эпигей придирчиво наблюдал за ним.

Видимо, элейца терзали какие-то сомнения. Он заговорил о том, что персидский знаменосец находился в движении, а здесь мишень неподвижна.

- Перс скакал не по кругу, он удалялся от меня, - раздражённо промолвил Стесимброт, - а удаляющаяся цель, если смотреть на неё со спины, схожа с целью неподвижной. К тому же знаменосец скакал не быстро, ведь он находился в гуще бегущих варваров.

- И всё же он удалялся, а не стоял на месте, - упрямо проговорил Эпигей.

- Ну, хорошо! - проворчал Стесимброт. - Давай увеличим расстояние до мишени ещё на полсотни шагов. Это тебя устроит?

- Устроит, - после мучительного колебания выдавил Эпигей.

Еврибиад отсчитал ещё пятьдесят шагов.

Теперь мишень казалась такой далёкой, что не только попасть, но и хотя бы добросить до неё копье было делом чрезвычайно трудным. На Олимпийских играх, правда, атлеты кидали копья и на триста шагов, а то и дальше. Но в олимпийских состязаниях выступали люди гораздо моложе Стесимброта, обладающие огромным опытом в этом деле.

Фемистокл ободряюще подмигнул Эпигею, тем самым уверяя, что спор наверняка завершится в его пользу.

По команде Еврибиада Стесимброт встал на исходную позицию возле брошенного на траву плаща и взял дротик наизготовку. Его губы сурово сжались, глаза чуть прищурились. Отведя руку с дротиком далеко назад и перенеся тяжесть тела на правую ногу, Стесимброт на короткое мгновение застыл, изогнувшись. Потом сильным и резким движением метнул дротик. Описав в воздухе дугу, короткое копье вонзилось точно в корзину.

Фемистокл изумлённо присвистнул.

Стесимброт торжествующе расхохотался, глядя на понурого Эпигея.

Пока мальчик-слуга бегал к мишени за дротиком, друзья Стесимброта, подтрунивая над Эпигеем, предлагали ему показать свою меткость.

- Если твой бросок будет столь же удачным, как и мой, друг-элеец, то я не возьму с тебя плату за коня, - сказал Стесимброт, уперев в бока загорелые мускулистые руки.

Он был в коротком хитоне, как и все находившиеся на лугу спартанцы. В длинных гиматиях были только Фемистокл и Эпигей.

Эпигей хмуро отказался.

- Не печалься, друг мой! - Еврибиад положил руку ему на плечо. - Я метну копье за тебя. Не беспокойся, свои деньги ты не потеряешь.

Фемистокл, восхищённый благородством Еврибиада, тронул его за локоть:

- Не боишься промахнуться?

Еврибиад удивлённо вскинул брови:

- Я?

Глядя на то, с какой уверенностью и спокойствием Еврибиад взял в руку копье и шагнул к красному плащу на траве, Фемистокл утратил всякие сомнения, что бросок не получится. Еврибиад не просто послал дротик точно в цель, но проделал это легко и красиво, без малейшего напряжения.

Потом, уже смеха ради, стали кидать дротики в цель друзья Стесимброта, желая произвести впечатление на Фемистокла и Эпигея. Кто-то кидал дротик с разворота, кто-то левой рукой, кто-то став на одно колено…

И никто ни разу не промахнулся. Племянник Стесимброта, двадцатилетний юноша, метнул правой и левой рукой с расстояния в шестьдесят шагов. И оба копья пронзили мишень.

Такого мастерства во владении дротиком Фемистокл никогда не видел. По лицу Эпигея было видно, что и он тоже.

Возвращаясь к своему дому, Стесимброт покровительственно похлопал Эпигея по плечу.

- Теперь ты понимаешь, друг-элеец, почему лакедемоняне почти двести лет властвуют над Пелопоннесом! - горделиво проговорил он.

«Ну, не над всем Пелопоннесом! - подумал Фемистокл. - Аргос так и не покорился спартанцам. Стало быть, аргосцы тоже чего-то стоят на поле битвы!»


Мужское пиршество в доме Стесимброта закончилось, когда стало темнеть за окнами. Хозяину дома и гостям, кроме Фемистокла и Эпигея, нужно было спешить на коллективную трапезу в дом сисситий, как повелевал закон. Эпигей, подумав, отправился к Еврибиаду, у которого он остановился, приехав по своим делам в Спарту.

Фемистокл, который никуда не торопился, остался за праздничным столом в обществе прекрасных лакедемонянок. Желая сделать приятное красивой хозяйке дома и её очаровательным подругам, он принялся сыпать остротами, рассказывать различные забавные истории из жизни афинских аристократов, делиться впечатлениями об увиденном в Ионии и на островах Эгеиды.

Лаконянок интересовало буквально все! Им хотелось знать, как одеваются знатные женщины в Ионии и Карии, какие там носят причёски и какие предпочитают украшения, как обставлены тамошние гинекеи, как относятся местные мужчины к своим жёнам и дочерям. Немало вопросов было задано Фемистоклу и об азиатах. Красивы ли азиатские женщины, сколь велики гаремы у знатных персов, правда ли, что мужчины там имеют серьги в ушах, а женщины носят облегающие штаны и ездят верхом на лошадях, как мифические амазонки…

Фемистокл знал многое, поскольку со времён Марафонской битвы в Афинах осело больше тысячи попавших в плен азиатов, и не только персов, но также представителей других восточных племён. С той поры в доме Фемистокла и жил Сикинн, который не раз рассказывал про обычаи своего народа.

Выяснилось, что у персиянок жизнь почти лишена запретов, как и у спартанок, которым законом дано право не заниматься домашним хозяйством и не быть в полной зависимости от мужа. Спартанки, как и знатные персиянки, могли владеть землёй, недвижимым имуществом и рабами. Замужним спартанкам было даже разрешено законом иметь любовника, при условии, что он либо умён, либо красив, либо проявил себя в состязаниях или на войне самым выдающимся образом.

Вот почему Фемистокл не очень удивился, когда Дейно без всякого смущения предложила ему остаться у неё на ночь. Он вышел во внутренний дворик, чтобы освежиться прохладой весеннего вечера. За ним следом вышла и Дейно.

- А как же Стесимброт? - спросил Фемистокл.

- После ужина он заступает в караул возле казнохранилища и арсенала. Домой не вернётся до завтрашнего утра. В женском мегароне имеется потайной выход, так что ты всегда сможешь незаметно уйти. И незаметно прийти, если пожелаешь, - с лукавой улыбкой добавила Дейно.

Эта улыбка и нежный тон голоса мигом возбудили Фемистокла.

Он привлёк красавицу-спартанку к себе, впившись пальцами в её мягкие округлые ягодицы сквозь тонкую ткань виссона. Дейно прижалась к Фемистоклу, подставив ему уста для поцелуя.

Вернувшись в трапезную, Дейно сразу же перевернула свою чашу вверх дном. Это означало, что гостям пора расходиться. Её подруги восприняли этот жест с должным пониманием, ни одна не выразила недовольства. Фемистокл слышал, как идущие к выходу спартанки подтрунивают над провожающей их Дейно, желая ей провести приятную ночь со знаменитым афинянином. В голосах женщин он не уловил ни малейшей нотки досады или раздражения.

Оказавшись в постели с изумительно прекрасной женщиной, тело которой поражало белизной кожи и совершенством всех линий фигуры, Фемистокл поначалу растерялся. В его объятиях бывали, конечно, красавицы, та же Гермонасса, но их прелести не могли сравниться с красотой Дейно. Фемистоклу казалось, что он обладает богиней, спустившейся к нему с Олимпа, либо какой-то из харит.

Дейно не скрывала того, что очень хочет забеременеть от Фемистокла.

- Сын, рождённый от тебя, обязательно станет выдающимся человеком, - говорила она, лаская Фемистокла. - А если родится дочь… Что ж, в Спарте немало умных и красивых женщин. Пусть будет ещё одна!

Фемистокл не заметил, как заснул, утомлённый ласками.

Утром, провожая любовника через потайную дверь, Дейно взяла с него слово, что он придёт по первому зову.

- Стесимброта часто не бывает дома и днём. Днём встречаться даже удобнее. Ты остановился у Эвенета? Моя служанка тебя разыщет. Как долго ты пробудешь в Спарте?

- Пока ты не прогонишь меня, - улыбнулся Фемистокл.

Дейно засмеялась, обнажив белые ровные зубы, которые казались ещё белее на фоне алых губ.

- Не дождёшься! - Дейно шутливо дёрнула Фемистокла за нос.

Они поцеловались и расстались, нехотя расцепив пальцы рук.

Фемистокл поспешил к дому Эвенета. Тот спросил, где друг провёл ночь.

Фемистокл признался, что ночевал в спальне Дейно.

- Я, кажется, влюбился по уши! - добавил он с блаженной улыбкой. - Какая женщина! Почему я не спартанец? Ты не осуждаешь меня, Эвенет?

- Нисколько, но будь осторожен, друг мой. Стесимброт очень ревнив и вспыльчив!

- Дейно не пострадает от ревности Стесимброта, если он каким-то образом всё узнает? - забеспокоился Фемистокл.

- Она не пострадает в любом случае, будучи сестрой Еврибиада, - промолвил Эвенет. - А вот ты можешь пострадать, если подвернёшься под горячую руку Стесимброта.

- А что, если я увезу Дейно в Афины? - вдруг проговорил Фемистокл с самым серьёзным видом.

- Ты с ума сошёл! - засмеялся Эвенет. - Дейно выросла в Спарте, здесь её родственники и подруги. В Афинах она будет всем чужая. И потом, Дейно сама не поедет с тобой.

- Но она не любит Стесимброта! - пылко промолвил Фемистокл.

- Думаешь, Дейно любит тебя? Не обольщайся, друг мой. - Эвенет глубоко вздохнул. - Ты интересен ей, потому что знаменит. Она, конечно же, постарается родить от тебя ребёнка. И думаю, что не она одна! - с усмешкой добавил он.

Фемистокл хотел было заспорить, но Эвенет прервал его:

- Собирайся, дружище! Тебя хочет видеть Павсаний.

Фемистокл тут же вспомнил о Гермонассе, о своих душевных муках, связанных с её отъездом в Спарту. Странно, но после ночи, проведённой с Дейно, былая печаль улетучилась из его сердца. Он уже не стремился к красавице-гетере.

Однако с Павсанием Фемистоклу нужно было встретиться непременно.

Спартанец должен был возглавить общегреческое войско в летнем походе на Кипр.

Дом Павсания находился на другом конце города. Путь туда пролегал через торговую площадь. По дороге Фемистокл с изумлением увидел на агоре среди людской толчеи троих совершенно голых спартанцев: они ходили по кругу друг за другом и пели какую-то монотонную песенку. Рядом стоял раб и играл на флейте. То, что обнажённые мужчины являются гражданами Спарты, можно было понять по их атлетическому телосложению, сбритым усам и длинным волосам и бороде. Длинные бороды и волосы нигде в Греции, кроме Лаконики, мужчины не носили, а тем более не брили усы.

- Как это понимать? - спросил Фемистокл.

- Так у нас наказывают холостяков, - пояснил Эвенет. - Всем мужчинам законом предписано жениться после тридцати лет. Кто этого не сделает, тот раз в году обязан прилюдно раздеться донага и три часа петь глупую песенку. Слышишь, как они невнятно поют? Это потому, что в песне очень много непристойных слов. После всей постыдной процедуры эфоры ещё и оштрафуют этих несчастных за то, что они непристойно выражались в людном месте.

- Чем больше я узнаю обычаи лакедемонян, тем больше им поражаюсь! - откровенно признался Фемистокл.

Возле дома Павсания толпились послы из различных эллинских государств. В толпе выделялись своими яркими плащами карийцы, которые на фоне неброских эллинских одежд смахивали на персов. В общем гуле голосов звучали акценты критских дорийцев, фтиотийских ахейцев, эолийцев, островных ионийцев.

- Все эти послы уже побывали у эфоров. Но не добившись от них желанной поддержки, они с раннего утра осаждают дом Павсания, который не только в Спарте, но и по всему свету слывёт защитником эллинов от варваров, - объяснил Эвенет Фемистоклу, отвечая на его немой вопрос. - Павсаний находится в открытом противостоянии с эфорами. Он жаждет отвоевать у персов не только Кипр и Родос, но и всё Ионийское побережье, а также проливы в Пропонтиде. Эфорам это, конечно, не нравится, ибо они не собираются воевать с персами вдали от Эллады. Поход на Кипр - это лишь уступка эфоров Павсанию из сочувствия кипрским дорийцам, желающим избавиться от персидского владычества. Но киприоты напрасно рассчитывают на то, что Спарта оставит на их острове свои гарнизоны. Этого не будет.

- Можно принять кипрские города в состав Коринфской лиги. Тогда объединённые эллинские силы смогут защитить кипрских дорийцев от посягательств варваров на их свободу, - промолвил Фемистокл.

- Эфоры не желают принимать в Коринфский союз никого из островных эллинов за исключением эвбеян, эгинцев, левкадян, закинфян и мелосцев, поскольку все они живут вблизи от берегов Эллады, - заметил Эвенет. - Чтобы защитить дальние острова от персов, нужен сильный флот. На содержание его требуется очень много денег. Спартанская казна такой нагрузки не выдержит.

«Что ж, тем лучше для афинян! - усмехнулся про себя Фемистокл. - Не добившись помощи у Спарты, островитяне и азиатские эллины будут уповать на поддержку Афин. И эту поддержку они получат!»

Фемистоклу показалось, что Павсаний после их последней встречи в прошлом году стал ещё более развязен и самонадеян. Даже в его приветствии прозвучало подспудное желание поставить себя выше Фемистокла в глазах людей, присутствующих при этом.

- А вот и корабельщик Фемистокл! - воскликнул Павсаний, сделав жест, будто гребёт вёслами. - Давненько мы не виделись с тобой, начальник смолёных корыт! Что привело тебя в Спарту?

- Желание узреть здравствующего Павсания, - ответил Фемистокл, делая вид, что не замечает явной язвительности.

Ответ понравился спартанцу, которого в последнее время окружали льстецы, просители и завзятые пройдохи. Если до Платейской победы у Павсания даже в Лакедемоне друзей почти не было, то ныне в друзья к нему набивались эллины со всей Эллады! Все эти люди были мелкими пташками по сравнению с Фемистокл ом. Вот почему Павсаний уговорил афинянина погостить у него хотя бы день, дабы и вся Спарта, и чужеземные послы прониклись к нему, Павсанию, ещё большим уважением.

Спартанец отвёл гостю лучшую комнату в своём большом доме.

Этот дом был построен Клеомбротом, отцом Павсания, наперекор запрету эфоров: по закону, спартанским гражданам не разрешалось иметь большие дома. Клеомброт не желал отставать от Менара, отца Леотихида, который, злясь на эфоров, лишивших его царской диадемы, первым в Спарте выстроил огромный дом. Впоследствии Менар долгое время выплачивал большой штраф за свою дерзость. Не избежал крупного штрафа и Клеомброт.

Павсаний с нескрываемым самодовольством поведал Фемистоклу, что на женской половине его дома живёт Гермонасса со своими служанками. Причём он дал понять, что красавица-гетера не просто гостья, но прежде всего наложница. В самодовольстве Павсания, в его ухмылках, пронизанных нескрываемым сластолюбием, сквозила напыщенная гордость выскочки, который вдруг из безвестности вознёсся над всеми.

Фемистоклу было смешно и горько смотреть на спартанца.

Внешне Павсаний походил на мужественного басилея архаических времён: мускулистое сложение, гордая посадка головы, прямая осанка, манера глядеть собеседнику прямо в глаза. Но все шутки Павсания были откровенно грубые и непристойные. Было видно, что он необразован и не имеет ни малейшего представления даже об азах глубокой и разнообразной эллинской философии. Мировосприятие Павсания ограничивалось воинствующей доктриной о превосходстве эллинов над варварами и лакедемонян над прочими эллинами. Эту доктрину старательно вбивал в голову своих сограждан спартанский законодатель Ликург. На этой моральной основе и были созданы Ликурговы законы, действующие в Спарте.

Законодатель Хилон, признанный одним из семи эллинских мудрецов, спустя полвека после смерти Ликурга попытался несколько облагородить его слишком суровые законы. К ретрам[328] Ликурга были прибавлены несколько Хилоновых ретр, благодаря которым в Спарте было уничтожено всевластие царей и повышена роль эфората.

На пиршестве, данном Павсанием в честь Фемистокла, кто-то завёл речь: мол, спартанцам давно пора упразднить Хилоновы ретры и восстановить былое величие царской власти.

Фемистокл заметил, что Павсанию по душе такие разговоры. Голоса льстецов услаждали его слух лучше всякой музыки, поэтому из пиршественного зала удалились и флейтистки, и кифаристки.

Подвыпивший Павсаний посетовал: если бы не глупейшие спартанские законы, он мог бы стать самым прославленным царём Лакедемона. При этом он вспомнил своего дядю, царя Клеомена, нашедшего смерть в непримиримом противостоянии с эфорами.

- Царь Клеомен не знал поражений на поле битвы. Его боялись не только аргосцы, но и далёкие от Лакедемона эллинские племена. А он был уничтожен эфорами в результате заговора, - возмущённо говорил Павсаний. - Клеомен пал от рук своих же сограждан, для которых соблюдение законов Ликурга было важнее всех побед! Важнее расширения могущества Лакедемона, к чему так стремился Клеомен! Разве это справедливо?

«Это несправедливо, - мысленно согласился с Павсанием Фемистокл, - но это выгодно Афинам! Покуда спартанцы грызутся между собой, Афины им не одолеть. Тем более им не одолеть персидского царя!»

Фемистокл тихо заговорил с Эвенетом, который помалкивал за столом. Он почти ничего не ел и совсем не пил вина.

- Скажи, Эвенет, хороший ли воин Павсаний?

- Отличный! - бросил Эвенет.

- А попадёт ли он дротиком в мишень размером с овцу с двухсот шагов?

- С первого же броска, - без колебаний ответил Эвенет.

- А ты попадёшь?

- Ия попаду. Я же полемарх!

- Ну и что?

- В Спарте военачальниками становятся только лучшие из воинов, - пояснил Эвенет, - знатность тут ни при чём. Отменное владение оружием - вот главный критерий!

- А-а, - понимающе покивал Фемистокл.

Он всё больше проникался к спартанцам невольным уважением…

Ближе к вечеру гости стали расходиться: они все спешили в дома сисситий. По этой же причине на застолье у Павсания многие очень мало ели и не пили вино, так как на коллективную трапезу было запрещено приходить пьяным и сытым. За это налагался штраф.

Дольше всех с Павсанием сидела кучка его самых преданных льстецов, но и они хором упрашивали своего кумира не злить понапрасну эфоров и пойти на ужин в дом сисситий.

- Не хочу я жрать похлёбку из бычьей крови![329] - возмущался Павсаний. - Меня от неё мутит! А вы отправляйтесь! Ступайте отсюда, если милость эфоров вам важнее моего расположения.

Наконец в дом пришёл посланец от эфоров с повелением немедленно поспешить на коллективную трапезу и не подавать дурной пример согражданам.

Павсаний вскочил из-за стола и грубо вытолкал гонца за дверь.

- Передай эфорам, что мне плевать на их приказы! - рявкнул он вслед удаляющемуся гонцу.

Прошло совсем немного времени, и этот же посланец появился вновь. И с тем же повелением.

Павсаний осыпал гонца оскорблениями. Тот удалился.

Следом удалились и приятели Павсания, досадуя на его упрямство. От Фемистокла не укрылось, что знатные лаконские юноши предпочитают не испытывать терпение эфоров, видимо зная, сколь суровой карой это может обернуться для них.

В трапезной остались лишь Павсаний, Фемистокл и два молодых раба, которые складывали объедки на широкие подносы.

Павсаний пересел поближе к Фемистоклу, приказав одному из рабов позвать в трапезную Гермонассу.

- Пусть она придёт сюда не переодеваясь! - бросил Павсаний рабу, с трепетом взиравшему на него. - Если же в данный момент не одета, пусть идёт голой. Ступай!

Фемистокл был потрясён до глубины души. Неужели гордая Гермонасса позволяет столь бесцеремонно помыкать собой!

«Тут что-то не так! - мелькнуло у него в голове. - Может, это какая-то другая гетера с похожим именем?»

Но всякие сомнения Фемистокла мигом исчезли, когда он увидел вошедшую в пиршественный зал женщину в голубом пеплосе, с еле прибранными волосами. Это была Гермонасса!

Сердце Фемистокла сильнее забилось в груди, когда он встретился с гетерой взглядом и услышал негромкое приветствие из её уст.

Фемистокл даже не успел ответить. Ему помешал Павсаний:

- Спартанец приказал Гермонассе приблизиться к нему и встать на колени.

На щеках гетеры вспыхнул румянец стыда, тем не менее она молча повиновалась.

К изумлению и внутреннему негодованию Фемистокла, Павсаний, развалившись на стуле, задрал на себе хитон и обнажил свой детородный орган.

- Займись-ка делом, милая, - с похотливой усмешкой промолвил он. И, обращаясь к Фемистоклу, добавил: - Когда мы взяли персидский стан при Платеях, какие там оказались персияночки, как они умеют услаждать мужчин! Не передать словами! Но мне запомнилась одна египтянка, не помню её варварского имени. - Павсаний слегка поморщился. - Я подарил её начальнику своих телохранителей, о чём теперь жалею. Строптивым лаконянкам далеко до этой египтянки. У наших женщин божественно прекрасные уста, но кое-каким умением их боги не наградили.

Павсаний громко и развязно расхохотался.

У Фемистокла пересохло во рту от увиденного. Он вполуха внимал Павсанию, который продолжал описывать свои сексуальные «подвиги».

- Когда мои воины вошли в Фивы, то ко мне привели жену и дочерей изменника Тимегенида, который уговорил фиванцев заключить союз с Ксерксом. - Павсаний одной рукой поглаживал Гермонассу по волосам. - Старшей из дочерей было шестнадцать лет, младшей - четырнадцать. Очень миловидные девочки! По просьбе матери я не стал лишать их девственности, заставил ублажить моё «сокровище». Они делали это по очереди. Но перед этим я неплохо развлёкся с их грудастой мамашей…

Павсаний вдруг издал несколько блаженных стонов…

- А теперь, милая, сделай приятное моему другу, - отдышавшись, властно произнёс он и указал на Фемистокла. - Тем более что ты в прошлом не раз отдавалась ему. Вспомни былые деньки!

Фемистокл бурно запротестовал.

Павсаний принялся уговаривать его, уверяя, что между едой и сном очень полезно насладиться красивой женщиной.

Тут, нарушив их спор, вновь появился посланец эфоров.

- О боги Олимпа! - простонал Павсаний, схватившись руками за голову. - Когда же закончится в Спарте владычество обнаглевших от власти эфоров! Меня - царя! - принуждают, как мальчишку, присутствовать на ужине в доме сисситий!

- Царь, если ты не подчинишься, то эфоры по закону лишат тебя командования войском, - громко и бесстрастно объявил гонец.

- Иду, иду! - с видом уязвлённого самолюбия воскликнул Павсаний. - Эй, слуги, где мой плащ?


Оставшись одни, Фемистокл и Гермонасса какое- то время сидели молча. Она положила голову ему на плечо. Он держал её руку в своих ладонях, нежно перебирая суставы точёных пальчиков с гладкими перламутровыми ноготками.

Наконец Гермонасса с ненавистью произнесла:

- Если бы ты знал, Фемистокл, как мне опостылел этот дом и этот город! А Павсания я просто готова убить.

- Что же заставило тебя стать его наложницей? - спросил Фемистокл, давно мысленно искавший ответа на этот вопрос.

Прежде чем заговорить, Гермонасса глубоко вздохнула.

Затем она стала рассказывать, что, когда Фивы были поставлены на колени, кое-кому из местных аристократов, уличённых в тесной дружбе с персами, удалось бежать от мести спартанцев и коринфян. Одним из них был Аттагин. Спартанцы усердно его искали. Аттагин перебрался на остров Эвбею и был случайно узнан в городе Халкида. Халкидяне схватили его и передали эгинцам. Эгинцы решили выдать Аттагина коринфянам, поскольку те обещали за него большую награду. Спартанцы же за пленение или убийство Аттагина ничего не обещали.

- Коринфяне послали на Эгину триеру, - говорила Гермонасса. - На беду, командиром этого корабля оказался мой брат. В пути Аттагин умело изобразил приступы удушья, поэтому его вывели из трюма на палубу отдышаться. Руки у Аттагина не были связаны. Стражники не уследили за пленником. Они не ожидали, что Аттагин отважится прыгнуть за борт, когда до суши оставалось не меньше семи стадий. К тому же была ночь… В Коринфе моего брата обвинили в том, что он был в сговоре с Аттагином и тот бежал не без его помощи. Главным обвинителем выступал Адимант. Он же настаивал на казни Каллина. Мерзавец таким образом мстил мне за прошлое, за мою неприязнь к нему! Я обратилась за помощью к Павсанию, только он мог спасти Каллина от петли. Павсаний выставил условие: я должна стать его наложницей. Я согласилась. Надо же было выручать брата!

Гермонасса немного помолчала.

- Теперь я вынуждена терпеть унижения от Павсания, поскольку поклялась богами выполнять все его прихоти. А какие это прихоти, ты, Фемистокл, только что видел сам…


Глава одиннадцатая. ПОХОД НА КИПР


- Что-то ты не очень торопился навестить нас, Фемистокл, - такими словами встретил гостя эфор-эпоним[330] Мекистей. - Ты в Спарте уже шесть дней и где только не был - у Еврибиада, Павсания, Леотихида, - но только не у нас. А ведь именно к нам ты должен был прийти в первую очередь, появившись в Лакедемоне.

Посланец эфоров разыскал Фемистокла на пиршестве в доме царя Леотихида. Фемистокл пришёл в эфорейон прямо оттуда, даже не сняв с головы венок главы застолья. Его, согласно обычаю эллинов, выбирали пирующие тайным или открытым голосованием на заключительной стадии пира, когда гостям предлагалось вино, фрукты и лёгкие закуски.

- Если бы я был направлен афинянами только в Спарту, то правота твоих слов была бы несомненна, уважаемый, - сказал Фемистокл. - Но я держу путь на Керкиру, а в Спарте задержался из-за штормов, что бушуют на море в эту пору года. Не сегодня завтра продолжу своё плавание. Чувствую, подзадержался я в Лакедемоне…

Эфоры, все пятеро, слегка заволновались. Они расположились в креслах с подлокотниками из слоновой кости, стоявших полукругом. Фемистокл сидел перед ними на стуле.

Он находился в главном зале эфорейона с очагом посередине и с круглым отверстием в потолке для выхода дыма. Стены просторной полупустой комнаты были расписаны сценами из жизни Геракла. На стенных росписях Геракл очень походил на спартанца: у него была мощная мускулатура, длинные волосы и борода, но не было усов. Это сразу бросилось в глаза Фемистоклу. Афинские живописцы обычно изображали Геракла в ином обличье, с бородой и причёской, как у ионийца.

- Так ты направляешься на Керкиру? - с вкрадчивой полуулыбкой спросил эфор Этион, рослый и кудрявый, с красивыми, как у женщины, глазами. - Зачем?

- Керкиряне ищут союза с Афинами, - с безмятежным видом ответил Фемистокл. - Мне велено оговорить с их властями все условия союзного договора.

- Они лжецы и предатели! - резко бросил длиннобородый эфор, сидевший справа от Этиона. - Неужели афиняне забыли, как двусмысленно вели себя керкиряне, когда персы вторглись в Элладу. Неужели у афинян такая короткая память!

«Зато у вас, лакедемонян, память очень длинная!» - сердито подумал Фемистокл.

- Опрометчиво поступают власти Афин, очень опрометчиво! - проворчал эфор-эпоним, сверля Фемистокла мрачным взглядом. - Неужели они не ведают, что керкиряне враждебны Коринфу и Спарте.

Союз с Керкирой поставит Афины в… э-э… невыгодное положение.

- А я думаю, что союз с Керкирой очень выгоден Афинам, - усмехнулся Фемистокл. - Судите сами, уважаемые. Керкиряне имеют шестьдесят боевых кораблей. Прибавьте к ним сто восемьдесят афинских триер. Да с таким флотом можно одолеть на море любого врага!

- С кем же собираются воевать афиняне, если, конечно, это не секрет? - поинтересовался Этион, прикрыв длинными ресницами тёмно-синие глаза.

Эфоры напряжённо ждали ответа.

- Пока афиняне воюют лишь с персами, - спокойно сказал Фемистокл.

- А стена, возводимая афинянами столь поспешно вокруг своего города… Ведь это намёк на то, что власти Афин намерены пересмотреть свои союзные отношения с Коринфом и Спартой. Так? - спросил Мекистей.

Фемистокл сделал удивлённые глаза:

- Какая стена? О чём вы, уважаемые?

- Не притворяйся, Фемистокл! - раздражённо проронил Этион. - Нам всё известно! Адимант недавно побывал в Афинах и видел крепостную стену собственными глазами. Что ты на это скажешь?

- Думаю, вам известно, уважаемые, как сильно ненавидит меня Адимант, - промолвил Фемистокл, сердито сдвинув брови. - Он также недолюбливает Ксантиппа, Аристида, Клиния и ещё кое-кого из афинян…

- Это ты к чему? - не понял Этион.

- К тому, что из ненависти к афинянам Адамант готов сделать все, чтобы поссорить Спарту с Афинами, - продолжил Фемистокл. - Какие такие стены увидел Адимант? Где эти стены? Почему я их не видел?

- Ты издеваешься над нами, Фемистокл! - гневно воскликнул кто-то из эфоров.

- Адимант видел крепостную стену на западной окраине Афин и вдоль берега реки Кефис, - сказал Мекистей, властным жестом умеряя вспыльчивость своих коллег.

- Башни, а не стены, - пояснил Фемистокл. - На высотах Барафра и Дипилона по приказу архонтов возведены башни, чтобы можно было обозревать границы Аттики на севере и западе. Что здесь такого?

- Но Адимант сообщил нам о стене с башнями, - возразил эфор-эпоним. - Если бы он увидел просто башни без стен, то так бы и сказал нам.

- Адимант знал, как ввести вас в беспокойство, уважаемые, - с осуждением в голосе произнёс Фемистокл. - В конце концов, ему важна не какая-то там стена. Ему важно посеять недоверие и неприязнь к афинянам в Лакедемоне. И по вашим лицам, уважаемые, я вижу, что посев Адиманта уже дал обильные всходы!

- Так есть стена вокруг Афин или нет? - возмутился Мекистей. - Ответь нам честно, Фемистокл.

- Никакой стены нет.

- И ты готов поклясться в этом? - спросил подозрительный Этион.

- В каком угодно храме и у какого угодно алтаря.

Эфоры озадаченно переглянулись. Уверенность и спокойствие Фемистокла их совершенно обезоружили.

Возникла долгая пауза.

Её нарушил Фемистокл:

- Что вам мешает, уважаемые, послать в Афины своихлюдей, чтобы те на месте убедились, кто из нас лжец: я или Адимант. Уж им-то вы поверите непременно. Это не только окончательно внесёт ясность в вопрос, но и укрепит союз Лакедемона и Афин.

- Ты дал нам дельный совет, Фемистокл, - с натянутой улыбкой проговорил Мекистей. - Мы сегодня же отправим послов в Афины. Но до их возвращения тебе придётся ещё какое-то время погостить в Спарте.

- Ничего не имею против, уважаемые. - Фемистокл прижал ладонь к груди. - Истина должна восторжествовать!


Из эфорейона Фемистокл вернулся в дом Леотихида. Пиршество там уже закончилось, но некоторые из гостей не спешили расходиться, гуляя во внутреннем дворике.

Когда Фемистокл появился, его тут же закидали вопросами.

Особенно за гостя беспокоился Леотихид. Он знал, что в случае чего эфоры могут выпроводить Фемистокла из Спарты в течение нескольких часов. Придраться можно к чему угодно! А Леотихиду хотелось ещё о многом переговорить с Фемистоклом с глазу на глаз. Он не меньше Павсания недолюбливал эфоров и желал отмены эфората, но в отличие от него не кричал об этом во всеуслышание. Леотихид мечтал осуществить переворот в Лакедемоне, но не силами сограждан или периэков, а с помощью сильных союзников, таких как Афины или фессалийские Алевады.

В Фессалии у Леотихида имелись надёжные друзья, способные выставить больше тысячи всадников. Однако главные свои надежды Леотихид возлагал на Афины, имевшие сильный флот и большое войско. Леотихид был в хороших отношениях со многими афинскими военачальниками, в том числе и с Ксантиппом. К Фемистоклу же у Леотихида была особая симпатия. У них было несколько схожих черт характера, и это как-то сближало их.

Постепенно выпроводив гостей, Леотихид пригласил Фемистокла в свою библиотеку.

- Знаешь, иногда перед сном тянет почитать что-нибудь поучительное или занимательное, - признался он.

- Со мной такое тоже бывает, - улыбнулся Фемистокл.

Леотихид привёл своего друга в небольшую комнату с единственным окном, возле которого стоял стол. У одной из стен было ложе, напротив, у другой стены, - два больших сундука с папирусными и пергаментными свитками. Рядом, на скамье, были разложены медные таблички, покрытые воском. Одна табличка лежала на столе, на ней виднелось несколько коротеньких записей острым костяным стилем.

Фемистокл пробежал глазами написанное.

- Не допускай, чтобы язык забегал вперёд ума, - прочитал он. - Хорошо сказано! Чьи это слова?

- Мудреца Хилона, - отозвался Леотихид, роясь в одном из сундуков.

Он искал какой-то свиток.

- А этот Хилон определённо был человек неглупый, - задумчиво промолвил Фемистокл.

- Согласен, - сказал Леотихид, не прерывая своего занятия. - Вот только законы он написал глупые!

Отыскав нужный свиток, Леотихид протянул его Фемистоклу:

- Вот! Ознакомься!

Фемистокл развернул папирус.

- А! «Свод законов Залевка»![331] - улыбнулся он. - Знаю, читал. Очень хорошие законы, но устаревшие.

- Для Афин, может, и устаревшие, но для Спарты в самый раз, - возразил Леотихид. - Если я возьму настоящую власть в Лакедемоне, то законы Ликурга немедленно будут заменены законами Залевка.

Затем Леотихид принялся увлечённо развивать свою идею переустройства Спартанского государства.

Неожиданно Фемистокл прервал его:

- Скажи, а ты можешь метнуть дротик в цель с двухсот шагов и не промахнуться?

Леотихид удивлённо ответил:

- Нет, не могу.

- А Еврибиад может. И Стесимброт может, супруг его сестры. И Эвенет… - задумчиво перечислил Фемистокл. - Ты же спартанец, Леотихид! И не умеешь обращаться с копьём? Как это понимать?

- Очень просто, - пустился в разъяснения Леотихид. - Еврибиад, Стесимброт и Эвенет прошли воспитание в илах и агелах[332]. Это очень суровая школа! Юноши, прошедшие её, не только сильны и выносливы, но и имеют прекрасные навыки владения оружием. Когда тебя с утра до вечера заставляют упражняться с мечом, копьём и дротиком, поневоле научишься поражать цель с какого угодно расстояния. Я избежал всего этого, поскольку сыновья царского рода имеют некоторые привилегии.

- А где же Павсаний выучился мастерству воина? - спросил Фемистокл. - Ведь и он царского рода.

- Павсания отправил в агелу его отец за кое-какие нехорошие поступки, - усмехнулся Леотихид. - Павсаний в детстве был несдержан на язык и отличался безмерной похотливостью. У него было даже прозвище - Приап.

Беседу нарушил слуга, заглянувший в библиотеку.

- Чего тебе? - обернулся на стук Леотихид.

- Господин, клепсидра[333] показывает, что через полчаса тебе нужно быть в доме сисситий, - проговорил раб и скрылся за дверью.

- Мне пора идти, Фемистокл, а ты оставайся здесь, почитай что-нибудь… - Леотихид смущённо откашлялся. - У меня к тебе просьба. Сюда должна прийти моя племянница, её зовут Диомеда. Она очень хочет встретиться с тобой и…

- И что? - не понял Фемистокл.

- И зачать от тебя ребёнка. Диомеда год назад вышла замуж, но у её мужа, к сожалению, оказалось пустое семя. Помоги ей. Я буду очень признателен тебе за это.

- Хорошо, - после некоторого колебания проговорил Фемистокл. - Я исполню твою просьбу ради нашей друлебы. Надеюсь, твоя племянница прекрасна лицом и телом.

- О, как богиня! - заулыбался Леотихид. - Если кто-то из афинских ваятелей пожелает создать из мрамора статую обнажённой Афродиты, дай мне знать. Я сам привезу Диомеду в Афины.

После ухода Леотихида Фемистокл погрузился было в чтение Залевковых законов, но вскоре ему это наскучило. Он принялся перебирать свитки в одном из сундуков, желая узнать, сколь богата библиотека спартанского царя.

За этим занятием и застали Фемистокла две вошедшие в комнату молодые спартанки, похожие, как сестры. Только у одной были тёмно-каштановые волосы, а у другой - светлые, почти белокурые.

От дружного приветствия Фемистокл невольно вздрогнул. Спартанки засмеялись.

Фемистокл поприветствовал девушек, потом спросил, кто из них Диомеда.

- Это я, - сказала тёмноволосая.

- Прекрасно! - Фемистокл закрыл крышку сундука. - А это кто с тобой?

- Это моя подруга Гирция, - прозвучало в ответ. - Я взяла её с собой, потому что она тоже хочет родить от тебя ребёнка, который, повзрослев, станет прославленным мужем.

Фемистокл на мгновение лишился дара речи, но вскоре овладел собой.

В конце концов, чего можно было ожидать от спартанок, которых с юных лет воспитывают в таком духе: красивая женщина должна принадлежать сильному и смелому мужчине с прекрасной внешностью и она должна произвести на свет детей, которые прославят Спарту. При этом у спартанок было закреплённое законом право самим выбирать, от кого рожать, а их мужья были обязаны признавать прижитых на стороне детей своими. Находчивость и мудрость, по мнению лакедемонян, точно так же передавались по наследству, как и внешнее сходство с родителями.

Выяснилось, что Гирция тоже замужем и уже успела родить сына и дочь, хотя ей всего девятнадцать лет. Она посетовала, что её муж при всех задатках умелого и мужественного военачальника совершенно лишён честолюбия. Рождённые от него дети наверняка будут такими же. Вот почему Гирция буквально вцепилась в Диомеду, узнав, что та имеет возможность разделить ложе с самим Фемистоклом. Она упросила подругу взять её с собой и замолвить слово перед прославленным афинянином.

Фемистокл был не настроен на длительное предисловие, поэтому весело скомандовал подружкам:

- Что ж, милые, раздевайтесь! Видят боги, сегодня вы приняли самое верное решение в своей жизни!

Гирция и Диомеда дружно засмеялись.

Без малейшего смущения или заминки они сняли пояса, убрали застёжки с плеч, и длинные льняные хитоны упали к их ногам.

Фемистокл подошёл к двери и запер её на задвижку.

В это время у него за спиной происходил короткий спор:

- Я первая лягу с Фемистоклом, - говорила Гирция. - Я всё-таки на год старше тебя.

- А я знатнее! - возразила Диомеда. - Поэтому сначала с ним лягу я!…


Эфоры действительно не стали медлить и вскоре отправили в Афины двух послов, причём один из них был братом Мекистея. Послы верхом на лошадях домчались до берега моря, в гавани Гифий сели на быстроходный корабль и отплыли в Аттику.

Прошло шесть дней. Послы в Спарту не вернулись, хотя по срокам их судно уже должно было стоять на якоре в Гифии.

Кто-то из старейшин предположил, что корабль с послами мог затонуть либо на пути в Аттику, либо возвращаясь домой, поскольку погода на море по- прежнему была штормовая.

Эфоры выждали ещё два дня. Но корабль с послами так и не пришёл.

Тогда эфор-эпоним предложил отправить в Афины других послов уже сухопутным путём. Судьба брата сильно беспокоила Мекистея. Надо было что-то предпринимать, но сначала предстояло выяснить, добралось ли спартанское судно до афинской гавани Пирей.

В Афины верхом на конях выехали три посла, один из которых имел опыт поиска пропавших людей. В Лакедемоне издавна существовала особая служба, деятельность которой была направлена на розыск внезапно исчезнувших граждан как на территории Лаконики, так и за её пределами.

Опять прошли все сроки, но и это посольство не вернулось.

Эфоры недоумевали. Спартанские старейшины заявляли, что это козни афинян.

Вскоре выяснилось, что старейшины были правы.

Из Афин прибыл гонец, который известил спартанские власти, что пятеро спартанских послов будут немедленно отпущены, как только Фемистокл вернётся в Афины. Ещё гонец сообщил, что крепостная стена Афин полностью достроена, а Ксантипп наконец-то взял Сеет.

Мекистей пришёл в ярость. Он заявил, что Афинам нужно объявить войну. Однако коллеги-эфоры охладили его воинственный пыл. Они сказали, что на море афиняне неодолимы, а их город отныне недоступен для любого враждебного войска. И самое главное, война Спарты с Афинами неизбежно послужит развалу Коринфского союза, поскольку эвбеяне, платейцы, феспийцы и некоторые другие полисы Греции воевать с Афинами не станут. Наоборот, они окажут афинянам всемерную поддержку.

Кроме того, оставался персидский царь. Он хоть и потерпел несколько тяжёлых поражений на суше и на море, но был готов продолжать войну с эллинами. Распря Спарты с Афинами в первую очередь будет на руку Ксерксу.

Тогда Мекистей велел, чтобы Фемистокла под стражей привели в эфорейон.

Фемистокл находился в доме Эвенета и беседовал с посланцем из Афин, когда туда вломились вооружённые люди. Без всяких объяснений они схватили Фемистокла. Сикинн, попытавшийся преградить им путь, получил такой сильный удар палкой в грудь, что без чувств свалился на пол. Эвенета в тот час дома не было.

Мекистей чувствовал себя не просто обманутым, но оскорблённым до глубины души. Поэтому он разговаривал с Фемистоклом сидя в кресле. Афинянин же стоял перед ним как преступник, окружённый стражей.

Четыре других эфорских кресла пустовали. У эфоров было время полуденной трапезы.

- Ты гнусный негодяй, Фемистокл! - начал Мекистей, не ответив на приветствие последнего. - Ты подлый лжец! Коварное создание! На этот раз тебе удалось выйти сухим из воды, но я обещаю, что твоё везение когда-нибудь закончится. Удача отвернётся от тебя! И тогда мы снова встретимся, но на руках у тебя будут цепи.

- Как у осуждённого на смерть? - усмехнулся Фемистокл.

- Напрасно усмехаешься, всё так и будет, - с угрозой в голосе промолвил Мекистей. - Ты сделал роковую ошибку. Спартанцы никогда не простят тебе твоего коварства и лжи. За этот нынешний обман ты в будущем заплатишь своей головой!

- Мне жаль, Мекистей, что всё так получилось, - печально вздохнул Фемистокл. - И неприязни к Спарте у меня нет.

- Поздно сожалеть, Фемистокл, - бросил эфор-эпоним. - Отныне у лакедемонян нет тебе веры. Я даю три часа на то, чтобы ты покинул Спарту. Прощай!

Так же под стражей Фемистокл вернулся в дом Эвенета.

Стражники, молчаливые и грозные, сопровождали Фемистокла и Сикинна до городка Фарис. От Фариса до гавани Лас с ними поехали несколько конных воинов-периэков, а спартанская стража вернулась домой.


Приезд Фемистокла совпал с возвращением афинского флота от берегов Геллеспонта.

Если Ксантиппа афиняне чествовали как храброго и упорного полководца, то Фемистоклу были оказаны почести за личное мужество и спасение государства.

Тут же начались разговоры, что афиняне теперь вполне обойдутся и без поддержки пелопоннесцев. Мол, пускай спартанцы и их союзники сами отвоёвывают у персов Кипр. Афинянам же важнее захватить проливы в Пропонтиде, значит, и флот должен идти к Геллеспонту, а не на Кипр.

Выступая в народном собрании, Фемистокл высказался резко против таких настроений. Он считал, что Спарта и Коринф необходимы Афинам, покуда продолжается война с персами. Только сплочёнными усилиями эллинам удастся победить такого могучего врага, как Ксеркс.

Авторитет Фемистокла был столь велик среди афинян, что никто не осмелился оспаривать его мнение…

В середине лета объединённый эллинский флот отплыл от острова Эгина и взял курс на остров Кипр. В составе находились и афинские корабли, но командовал ими не Ксантипп, возбудивший к себе ненависть лакедемонян, а Кимон, сын Мильтиада. Кимон был сторонником лаконского воспитания, поэтому спартанцы благоволили к нему. Вторым предводителем афинян был Аристид, сын Лисимаха.

Во главе всех эллинских сил стоял Павсаний, сын Клеомброта.


Глава двенадцатая. ДЕЛОССКИЙ СОЮЗ


Во время похода на Кипр заносчивость Павсания внесла раскол в общеэллинский союз. Во-первых, он свысока общался с эвбеянами, поскольку среди них немало было таких, кто оставался в стороне, когда персы бесчинствовали в Элладе. А город Карист на Эвбее и вовсе признал власть Ксеркса. Павсаний называл всех эвбеян «трусливыми овцами», хотя знал, что эвбеяне из Халкиды и Эретрии, а также стирейцы храбро сражались у Артемисия и при Саламине. Спартанец же негодовал на эвбеян за то, что они не участвовали в битве при Платеях.

Такое же отношение было у Павсания к пелопоннесским ахейцам, войско которых подошло к Платеям, когда персы были уже разбиты.

Но особенно грубо он вёл себя с ионийцами, так как те не только признали власть варваров, но и сражались на их стороне. Всех ионийцев Павсаний называл не иначе как «рабами персов». С начальниками ионийцев Павсаний разговаривал всегда сурово и сердито, простых же воинов за малейшую провинность наказывал палками или заставлял стоять целый день с железным якорем на плечах. Никому из ионийцев не разрешалось раньше спартанцев набрать соломы на подстилку, принести сена коням или подойти к источнику за водой - ослушников слуги лакедемонян гнали прочь плетьми.

Когда однажды Аристид с упрёком заговорил об этом с Павсанием, желая его усовестить, тот, нахмурившись, сказал, что не желает вести об этом разговор: мол, есть дела поважнее.

Справедливость Аристида и доброта Кимона на фоне заносчивости Павсания делали их ещё привлекательнее для ионийцев и прочих эллинов.

Вскоре полководцы хиосцев, самосцев и лесбосцев стали тайно приходить к Кимону и Аристиду, уговаривая их принять главное командование. Аристид ответил союзникам, что это предложение подлежит рассмотрению только после освобождения Кипра от персов.

Однако полностью освободить Кипр в то лето не удалось.

Павсанию в конце концов стали известны тайные переговоры с Кимоном и Аристидом. Уже не помышляя о сражениях с врагом, Павсаний принялся слать обвинительные письма в Афины, настаивая на замене их другими военачальниками. Военные советы превратились в сплошные споры и во взаимные обвинения между спартанцами и афинянами.

Едва наступила осень, из Спарты пришёл приказ о прекращении войны на Кипре.

Теперь споры афинян и спартанцев кипели в синедрионе. Афиняне настаивали на принятии в Коринфский союз ионийских городов. Этому противились представители Спарты, понимавшие, что тогда большинство голосов перейдёт к союзникам Афин. Позицию лакедемонян поддерживали коринфяне, эгинцы и некоторые из пелопоннесских союзников. На стороне Афин выступали эвбеяне, платейцы, феспийцы и мегарцы.

При голосовании с минимальным перевесом возобладало мнение спартанцев о непринятии ионян в Коринфский союз.

- Ныне ионийцы сражаются против персов, - заявил Павсаний, председательствующий на синедрионе. - Но в недалёком прошлом они воевали против нас на стороне Ксеркса. Этого забывать нельзя. Кто знает, может, завтра ионийцы снова переметнутся к персам.

В эти дни многим эллинам стало очевидно двуличие лакедемонян, которые не столько не доверяли ионийцам, сколько не желали главенства Афин в войне с варварами.

Не желая ожесточать афинян своей неуступчивостью, спартанцы объявили, что следующим летом общеэллинский флот пойдёт в Пропонтиду, дабы развить успех Ксантиппа, отнявшего у персов город Сеет.

В афинском народном собрании после выступления многих ораторов было принято решение и дальше вести войну с персами под началом лакедемонян.

Особенно на этом настаивали аристократы, издавна связанные узами дружбы со знатью Коринфа, главного союзника Спарты.

Внезапно слово взял Фемистокл, объявивший, что хочет дать народу совет, полезный и даже спасительный для государства, но не подлежащий огласке. Афиняне велели Аристиду одному выслушать совет Фемистокла и высказать своё мнение.

- Что у тебя за совет, дружище? - спросил Аристид, со вздохом облегчения опустившись на стул.

Фемистокл и Аристид удалились из народного собрания в здание городских стражников, стоявшее неподалёку на склоне Пникса.

Прежних неприязненных отношений между Аристидом и Фемистоклом больше не было. Они теперь общались запросто, даже дружески споря друг с другом.

- Ты знаешь, что флот пелопоннесцев стоит у Саламина, - заговорил Фемистокл, глядя на Аристида заговорщическим взглядом. - А ветер дует с моря. Если пустить по ветру в бухту Саламина несколько старых посудин, нагруженных смолой и сухим хворостом и запалить на них огонь, то можно сжечь весь стоящий на якоре флот пелопоннесцев. Оставшись без флота, Спарта и её союзники не смогут помешать нам захватить проливы в Пропонтиде, закрепиться на Кипре и на побережье Фракии. Это не просто выгода, Аристид. Это великая удача! Подумай, стоит ли нам упускать её?

Аристид слушал Фемистокла с неудовольствием.

- С одной стороны, это, конечно, удача, - хмуро промолвил он, - ас другой - отменная подлость! Нас осудит вся Эллада.

- Опять ты со своей щепетильностью! - рассердился Фемистокл. - Думаешь, спартанцы стали бы колебаться, подвернись им такой случай?

- Не знаю, - ответил Аристид. - Но рвать союзнические отношения таким вот способом, по-моему, есть верх гнусности и неблагодарности!

Вернувшись в народное собрание, Аристид сказал, что дело, предлагаемое Фемистоклом, для Афин самое выгодное и в то же время самое несправедливое.

Услышав это, народ велел Фемистоклу отказаться от своих замыслов.


Спартанская знать, поддерживающая Павсания в его захватнических устремлениях, стремилась не допустить полного господства афинян в Пропонтиде. Потому-то следующим летом общеэллинский флот, возглавляемый Павсанием, оказался под стенами Византия, запиравшего пролив Боспор Фракийский со стороны Геллеспонта.

Византий был основан мегарцами. Это был самый большой эллинский город на европейском побережье Пропонтиды.

Персы не собирались уходить из Византия, собрав в городе довольно внушительные силы. Во главе персидского гарнизона стоял зять царя Ксеркса Гергис.

Осада Византия длилась почти три месяца.

Наконец эллинам удалось ворваться в город. Персы были разбиты. В плену оказались многие персидские военачальники, в том числе и Гергис.

Павсаний слал в Спарту донесения, полные самодовольной похвальбы. Он требовал от властей разрешения идти в Азию.

Помимо его донесений в Лакедемон приходили письменные жалобы союзников-ионийцев: Павсаний груб, Павсаний заносчив, Павсаний помыкает азиатскими эллинами, как рабами…

Жалобы союзников беспокоили спартанских эфоров и старейшин, но ещё сильнее их беспокоило упрямое желание Павсания перенести войну с персами на землю Азии. Правители Спарты давно подумывали о том, как бы им вовсе прекратить войну с персидским царём, при этом не потеряв своего лица в глазах союзников, и особенно афинян, желающих её продолжения.

Покуда эфоры и старейшины думали, как им поступить, события стали развиваться самым неожиданным образом.

Ионийцы, эвбеяне и афиняне, сговорившись, сместили Павсания с должности главного наварха. Это было обусловлено ещё и тем, что его не поддержали ни коринфяне, ни эгинцы. Коринфяне тоже были недовольны самоуправством Павсания, который отпустил без выкупа всех знатных персидских пленников. Эгинцев же попросту подкупили и таким образом перетянули на свою сторону.

В Лакедемоне живо ухватились за появившуюся возможность прекратить войну и послали приказ Павсанию вернуться домой.

Павсаний подчинился, но сделал это с тяжёлым сердцем. В Византии им был оставлен сильный гарнизон из лакедемонян.

После ухода пелопоннесцев война в Пропонтиде продолжалась до глубокой осени. Афинянам и их союзникам удалось изгнать варваров из соседних с Византией городов по фракийскому побережью: Перинфа, Бисанфы, Ганоса и Гераклей.

Перед началом зимних бурь афиняне, ионийцы и эвбеяне собрались на острове Делос и объявили о создании Делосского морского союза. Главой этого союза были провозглашены Афины. Устав было поручено написать Аристиду. Ему же доверили установить размер денежной подати в казну Союза для каждого города Ионии. Было объявлено, что Делосский союз образован для ведения войны с персидским царём до полной и окончательной победы.

В Спарте поначалу обрадовались этому событию. Многие уже тяготились затянувшейся войной. Наконец-то появилась прекрасная возможность переложить главенство и бремя расходов на плечи афинян! В Спарте все, кроме Павсания и его сторонников, были уверены, что афиняне, увязнув в этой войне, в конце концов истощат себя, но так и не смогут вырвать города Ионий и Карий из-под власти персидского царя. Сокровища и силы Ахеменидов неисчерпаемы! Персы могут содержать огромное войско, которое не ослабить никакими потерями, и могут каждый год спускать на воду сотни боевых кораблей. Что попытаются противопоставить такой мощи несколько слабых ионийских городов? Все их надежды связаны лишь с афинским флотом, который пока ещё господствует в Эгейском море.

На исходе был 477 год до нашей эры.


Глава тринадцатая. ТРОЯНСКИЙ КОНЬ


Беотийский город Феспии, обезлюдевший после персидского нашествия, разослал послов в разные города Эллады с призывом для всех желающих переселиться туда. Переселенцам даровались гражданские права. Появились послы феспийцев и в Афинах. Здесь нашлось немало метеков и вольноотпущенников, пожелавших обрести гражданство на новой родине: Феспии были знамениты в Элладе после подвига семисот феспийцев, оставшихся в Фермопилах вместе с Леонидом и сражавшихся там вместе со спартанцами до последнего человека.

Фемистокл очень удивился, когда узнал, что Сикинн тоже изъявил желание уехать в Феспии. Фемистокл был почему-то уверен, что Афины стали для Сикинна отечеством, ведь он сражался за этот город, в этом городе обрёл семейное счастье, женившись на красивой афинянке. Наконец, Сикинн разбогател, участвуя во всех замыслах Фемистокла, направленных на благо Афин. И вдруг собрался уезжать…

Беседуя с Сикинном, Фемистокл удивился ещё больше, поскольку тот стал уговаривать и его поменять афинское гражданство на феспийское.

- О чём ты говоришь, Сикинн! - начал Фемистокл. - Ты не пьян ли? Афины - величайший город в Элладе! А Феспии - ничтожный городишко, расположенный к тому же далеко от моря. Что я там буду делать? Выращивать маслины? Разводить овец? Без политики я не могу жить, - ты же знаешь меня. Теперь, когда Афины укреплены стенами и возглавляют союз ионийских городов, моим согражданам по плечу самые великие дела! И я не останусь в стороне от этих дел.

- Разве ты не видишь, Фемистокл, что народ и эвпатриды ныне более прислушиваются к Кимону и Аристиду, - возразил Сикинн. - Ионийцы тебя недолюбливают, они не забыли, как ты вымогал у них деньги. Ксантипп тоже рвётся к власти. И ты явно мешаешь ему. Неужели ты не видишь этого?

- Ксантипп хороший полководец, но плохой оратор, - беспечно заметил Фемистокл. - В народном собрании ему меня не победить. У меня есть лишь один достойный соперник - Аристид. Но с Аристидом мы ныне друзья. Твои беспокойства напрасны. Вот увидишь, скоро моя популярность среди афинян возрастёт многократно! Разве мало я сделал для величия Афин!

Однако Фемистокл не сумел переубедить Сикинна, который упрямо твердил: у толпы короткая память и настроение народа переменчиво. Сикинн так и уехал в Феспии, переполняемый мрачными предчувствиями. Плейона и её дочь последовали за ним, не скрывая своей грусти. Они видели, что Афины отстраиваются и хорошеют день ото дня, в них стекается множество торговцев со всех концов Ойкумены. Феспии же представлялись им глухой деревней.

Прощаясь с Сикинном, Фемистокл подарил ему талант серебра. Тот сначала не хотел брать, говоря, что денег у него и так довольно. Но Фемистокл хитро ввернул: мол, это серебро - приданое для его приёмной дочери. Тогда Сикинн взял деньги.

После его отъезда неприятности посыпались на Фемистокла одна за другой.

Сначала к нему пришёл Формион, доводившийся свояком. Брызгая слюной, Формион с негодованием принялся ругать фригийца Мнеста, который в своё время дал ему денег на постройку дома. Благодарный Формион пустил Мнеста к себе на постой и вскоре сильно задолжал ему.

- Я же предупреждал тебя, что с Мнестом лучше не связываться, - сказал Фемистокл, когда иссяк поток гневных и бранных слов из уст Формиона. - Сколько ты задолжал этому негодяю? Я уплачу Мнесту твой долг, а ты гони его в шею из своего дома!

- Дело не только в этом, Фемистокл, - после долгой паузы мрачно промолвил Формион. - Моя жена серьёзно увлеклась Мнестом. Она даже забеременела от него.

- О боги! Орсинома спятила! - невольно вырвалось у Фемистокла. - Что она нашла в этом фригийце? Он же некрасив и глуп, как гусь!

- У этого гуся имеется нечто, что приводит мою жену в восторг, - хмуро продолжил Формион. - Я сам видел пенис этого негодяя, когда ходил с ним в баню и в заведение куртизанок. По-моему, он подарен Мнесту самим Приапом, не иначе. К тому же Мнест способен совокупляться днём и ночью и здоров, как бык! А я с той поры, как персидский дротик повредил мне лёгкое, задыхаюсь от малейшего усилия. В постели я теперь полное ничтожество, и это совсем не радует Орсиному.

- Тебе надо лечиться, Формион, - сочувственно проговорил Фемистокл. - Поезжай на остров Кос, там живут лучшие врачеватели. Я дам тебе денег на дорогу.

Благодарный Формион даже прослезился. Он очень любил свою жену, поэтому её охлаждение доставляло ему мучительные душевные муки.

- Поезжай, не медли. - Фемистокл протянул Формиону платок, чтобы тот вытер слезы. - А я постараюсь избавить твой дом от присутствия фригийского мерзавца. Я отучу его заглядываться на чужих жён!

Фемистокл удалился в другую комнату и вернулся оттуда с кожаным мешочком, полным серебряных драхм.

- Здесь двадцать мин. - Он вручил туго набитый мешочек Формиону. - Этого хватит на дорогу до Коса и обратно. И с лихвой хватит на лечение. Лечись, сколько скажут лекари. Не спорь с ними и не торопись домой. Рана у тебя была серьёзная, поэтому и лечение может затянуться. А за твоей женой я присмотрю.

Формион не стал медлить, и на другой же день с попутным кораблём отплыл на Кос.

Тем временем Фемистокл встретился с Мнестом и в присутствии свидетелей уплатил ему долг свояка до последней драхмы. Потом он пригрозил Мнесту судом, если тот не оставит в покое жену Формиона. Зная, что угрозы Фемистокла пустыми не бывают, Мнест в тот же день подыскал себе другое съёмное жилье.

Но на этом история не закончилась. Несколько дней спустя Архиппа завела с Фемистоклом разговор, заступаясь за сестру и полагая, что муж сует нос не в своё дело.

- Кто дал право мужчинам распоряжаться жёнами, как рабынями! - возмущалась Архиппа. - В Афинах и без того женщина самое бесправное существо. В Коринфе такого нет и тем более в Спарте. Если муж не может как следует удовлетворить жену на ложе, тогда пусть это делает, хотя бы иногда, другой мужчина. Что в этом зазорного? Почему муж имеет право искать удовольствие на стороне, а жена нет?

Фемистокл, догадываясь, что Орсинома приходила и жаловалась Архиппе, принялся по своему обыкновению нравоучать жену. Он говорил прописные истины: супруга - это хранительница домашнего очага, воспитательница детей и наставница слуг. Супруга должна блюсти свой нравственный облик и не ложиться под кого попало! И тем более не беременеть на стороне!

- Мнест не кто попало! - сердито возразила Архиппа. - Он наш родственник. Пусть он не эллин и родство его не кровное, зато он силен в постели в отличие от Формиона. Орсинома только в объятиях Мнеста познала истинное наслаждение. Но тут появился блюститель нравственности Фемистокл и разрушил её хрупкое счастье. Мне интересно, Фемистокл, задумываешься ли ты о нравственности, когда ложишься в постель с куртизанками или когда ласкаешь похотливых спартанок…

Фемистокл невольно вздрогнул.

- Кто тебе рассказал про спартанок? - Он впился глазами в жену. - Сикинн? Отвечай!

Архиппа усмехнулась:

- Что ты так переполошился? Ты же выполнял государственное поручение. Поделился бы со мной впечатлениями о прелестях лакедемонянок. А Сикинн тут ни при чём. Я всё узнала от Плейоны: у Сикинна доверительные отношения с женой, не то что у нас с тобой.

- Что поделаешь, Архиппа. - Фемистокл вздохнул. - Совершенных людей не бывает, у каждого есть свои недостатки. А о спартанках я расскажу тебе… в другой раз.

- Понимаю! - язвительно бросила Архиппа, подходя к столу, на котором были разложены навощённые таблички для письма. - Ты сейчас занят сочинением очередной речи. Тебе надо думать, как опять убедить толпу в своей правоте. Надо поразмыслить, как произвести впечатление на архонтов. А то, что жена не испытывает наслаждения с тобой в постели, тебя совершенно не интересует.

- И ты туда же, Архиппа! - возмутился Фемистокл. - Нарочно хочешь позлить меня?

- Нет, я просто говорю тебе правду, - смело ответила Архиппа. - Вспомни, Фемистокл, когда мы были молоды, нам было очень хорошо вдвоём. Потом я рожала детей, а ты занимался государственными делами, и на меня у тебя времени почти не оставалось. Затем пришла пора, когда я стала тебе просто неинтересна. Чему удивляться: после стольких родов моя грудь обвисла, я сильно располнела и подурнела… Не то что финикиянка Анаис. Она-то и по сей день выглядит замечательно! Единственной моей отрадой был интерес ко мне Сикинна…

- Что ты хочешь этим сказать? - насторожился Фемистокл.

- Именно то, что сказала, - не пряча глаз, ответила Архиппа. - При всяком удобном случае я отдавалась Сикинну. И он добросовестно услаждал моё лоно, зная, как редко и неохотно этим занимаешься ты, мой муж. Вот почему я прекрасно понимаю Орсиному.

- Да вы обе просто потаскухи! - гневно закричал Фемистокл. - Ты и твоя сестра! Убирайся, я не хочу тебя видеть!

Архиппа приблизилась к дверям и спросила:

- Ночью мне лечь отдельно от тебя?

Фемистокл не ответил, комкая в руках кусок папируса.

- Кстати, - проговорила Архиппа с лёгкой насмешкой, - наша рабыня дважды ходила к повитухе, и та делала ей выкидыши. Гликерия призналась мне, что оба раза забеременела от тебя, Фемистокл. Что ты на это скажешь? В какую позу встанешь, оправдывая своё мужское право совокупляться где угодно и с кем угодно!

- Пошла вон! - Фемистокл запустил в жену папирусным свитком.

Архиппа юркнула за дверь.

Эта беседа выбила Фемистокла из колеи. Совсем не те мысли полезли ему в голову. Фемистокл злился на Архиппу полагая, что та намеренно оговорила Сикинна, чтобы досадить мужу. Он пытался хотя бы отчасти постараться понять Орсиному, но это никак не получалось. Сикинна Фемистокл мог простить, если было за что, поскольку тот делил с ним военные тяготы. Мнест же никак не проявил себя на военном поприще, он не был даже гребцом. Поэтому Фемистокл негодовал на Орсиному: она соблазнилась огромным пенисом фригийца, не задаваясь вопросом, где был Мнест, когда эллины сражались с персами на суше и на море.

«Спартанки падки на чувственные наслаждения, однако ни одна из них не ляжет в постель с мужчиной, всё достоинство которого заключается в величине его полового органа, - сердито размышлял Фемистокл. - И у некоторых афинянок, у той же Орсиномы например, поворачивается язык называть спартанок распутными! Спартанки, даже изменяя мужьям, блюдут своё достоинство и думают о величии отечества».


Как-то раз Мнест пришёл в гости к Фемистоклу и опять стал просить его, чтобы тот по-родственному помог ему обрести афинское гражданство. Фемистокл, желая раз и навсегда отвязаться от Мнеста, заявил, что своим родственником его не считает. Он перевёл разговор на Орсиному: мол, ходит слух, что она продолжает тайно встречаться с Мнестом.

Мнест не без горделивого самодовольства сообщил, что Орсинома сама бегает за ним.

- Не могу же я гнать её палкой, если она вдруг заявляется ко мне на ночь глядя, - пожал плечами хитрый фригиец. - Орсинома - афинянка знатного рода, а я - метек. Если я трону её хоть пальцем, то меня сразу же упекут в тюрьму. Вот если бы я получил афинское гражданство, то живо отучил бы Орсиному от непристойных домогательств.

- Хочешь, я помогу тебе получить гражданство в беотийском городе Феспии, - предложил Фемистокл. - В прошлом году немало афинских метеков переехали туда жить.

- Нет, - скривился Мнест. - Феспии - глухомань! Я хочу жить в Афинах. Я же богат. Где же жить богатому человеку, как не здесь?

Вскоре Фемистоклу надоел этот разговор, и он выпроводил Мнеста.

В тот же день он наведался в гости к Орсиноме, решив серьёзно поговорить с ней.

Одного взгляда на фигуру женщины было достаточно, чтобы понять, что она ждёт ребёнка.

Начав беседу, Фемистокл старался выражаться деликатнее, понимая, что Орсиноме в её положении нельзя нервничать. Он хотел усовестить её, раскрыть глаза на Мнеста, который в душе презирает её…

Орсинома спокойно послушала Фемистокла, потом прервала его неожиданным замечанием:

- Кто смеётся над горбатым, сам должен ходить прямо.

- Это ты к чему? - не понял Фемистокл.

Он решил было, что Орсиноме что-то известно о прошлой связи Архиппы с Сикинном. И уже приготовился выслушать откровение свояченицы.

Однако Орсинома неожиданно заговорила об Архентоле, старшем сыне Фемистокла. Он, по её словам, уже не один год является любовником Феро, подруги Архиппы.

- Архиппа об этом ничего не знает, - сказала Орсинома. - Я бы и тебе ничего не сказала, Фемистокл, если бы ты не лез в мою личную жизнь.

- Этого не может быть! - не поверил Фемистокл. - Я знаю Феро. Она очень воспитанная и достойная женщина! Твоя ложь глупа.

Орсинома надменно усмехнулась и, не прибавив больше ни слова, удалилась на женскую половину дома. Но её лицу можно было решить, что сейчас она приведёт саму Феро, которая во всем признается.

Эта усмешка почему-то наполнила сердце Фемистокла тревогой.

Вскоре Орсинома вернулась, ведя за руку юную рабыню.

- Я купила её месяц назад у своих знакомых. - Орсинома кивнула на невольницу, внешний вид которой выдавал в ней гречанку. - Эта девочка замечательная рукодельница, правда, страшно любопытна и воровата. Три года она была служанкой у Феро, которая недавно избавилась от неё, продав за полцены нашим общим знакомым, те, в свою очередь, уступили её мне. Её зовут Эвклея. - Орсинома погладила рабыню по волосам, густым и кудрявым, и взглянула на Фемистокла: - Правда, красивое имя?

- Красивое, красивое, - небрежно промолвил Фемистокл. - Но при чём здесь она?

- Эвклея видела, и не раз, как Феро отдавалась Архентолу, когда тот приходил в гости к её сыну Биону, - с коварной улыбкой пояснила Орсинома. - Можешь расспросить её сам.

Орсинома мягко подтолкнула рабыню поближе к Фемистоклу, сидевшему на стуле с каменным лицом.

Фемистокл, имевший огромный опыт общения с людьми, из ответов Эвклеи сразу понял, что рабыня не лжёт. Более того, ему открылась вся глубина изощрённого коварства, с каким действовали его недруги - эвпатриды. Любопытная Эвклея подслушивала разговоры своей госпожи не только с подругами и с юным любовником, но также с мужем. Фемистоклу стало ясно, кто был виновен в пропаже двух писем из тайника в его старом доме. Письма похитил Архентол, соблазнившийся прелестями тёти Феро и ради её ласк отважившийся на такое дело! Но самое ужасное заключалось в том, что Архентол и поныне является любовником Феро, а значит, и соглядатаем недругов Фемистокла, которые таким хитрым способом проникли в стены его жилища.

«Ай да Филид! Хитроумный мерзавец! Использует свою жену и моего сына как своеобразного Троянского коня! - размышлял Фемистокл, направляясь к себе домой. - А может, это измыслил не Филид, а те, кто стоит за его спиной? Конечно, он затеял это не один. У него должны быть сообщники. Во всяком случае, без Геликаона и Эрианфа тут явно не обошлось. Что ж, Филид, поглядим, что ты станешь делать, когда сей Троянский конь окажется в твоём доме!»

Фемистокл решил действовать против своих недругов тем же оружием, а именно хитростью. В конце концов, прогнать из дому родного сына он не мог. Фемистокл, привыкший извлекать выгоду из любых обстоятельств, задумал не менее коварный ход.

У Архентола были большие способности к рисованию. Однажды Фемистокл завёл с сыном речь о том, что неплохо бы ему в свои шестнадцать лет приобщиться к какому-нибудь ремеслу, например - вазописца. Это будет не только заработок, но и неплохая практика для начинающего художника.

- Сначала будешь расписывать амфоры и кратеры, - говорил Фемистокл, - со временем тебе могут доверить роспись стен в общественных зданиях и храмах. За такую работу, сынок, платят очень большие деньги!

Архентол заинтересовался предложением отца.

Фемистокл устроил сына в ученики к одному известному вазописцу, который разрисовывал амфоры исключительно в эротическом стиле. Сосуды, расписанные этим живописцем, поражали глаз не столько красотой обнажённых мужских и женских фигур, сколько откровенными сценами совокуплений. Вазописца звали Гегесием. Расписанные им вазы, стамносы, гидрии и кратеры пользовались большим спросом в Коринфе и на Кипре, где процветал культ Афродиты Пандемос, покровительницы страсти и плотских утех.

Фемистокл дал тайное указание Гегесию, чтобы тот без всякого стеснения вёл с Архентолом пошлые и непристойные беседы, а при случае приводил бы к нему и куртизанок, выбирая самых молоденьких и неопытных.

- Зачем это надо? - удивился Гегесий.

- Хочу женить Архентола на богатой гетере, дабы его никудышная жизнь под пятой у своенравной жены послужила бы печальным примером моим младшим сыновьям, - солгал Фемистокл. - Дело в том, друг мой, что Архентол слишком рано увлёкся женскими прелестями. Жена постоянно тряслась над ним, ограждая от малейших трудностей и обволакивая чрезмерной лаской. Вот он и вырос неженкой и слабаком!

Фемистокл несколько раз выручал Гегесия, который был падок на молоденьких девушек и юношей. Родители их неоднократно подавали на сластолюбца в суд. Если бы не Фемистокл, плативший за художника огромные штрафы и взятки судьям, тот не вылезал бы из долговой тюрьмы. Теперь Гегесий немного остепенился, поскольку всерьёз увлёкся одной из своих натурщиц. Он даже собирался взять девушку в жены, хотя она годилась ему в дочери.

Гегесий пообещал Фемистоклу сделать из его сына отменного вазописца и, кроме того, развить в нем порочные наклонности.

Судя по тому, с какой охотой Архентол каждое утро отправлялся в мастерскую, можно было догадаться, что и работа, и наставник пришлись ему по душе.

Прошло не более трёх месяцев, а в Архентоле уже стали заметны такие разительные перемены, что это всерьёз обеспокоило Архиппу. Юноша буквально не давал проходу Гликерии: лез к ней целоваться, бесстыдно запускал руку под платье. Рабыня постоянно жаловалась Архиппе на приставания юнца.

Архиппа решила поговорить об этом с мужем.

- Отвлекись хоть ненадолго от своих государственных дел, Фемистокл! - Архиппа чуть ли не силой оторвала супруга от чтения какого-то философского трактата. - Обрати внимание на своего старшего сына!

- А что такое? - Фемистокл сделал недоумевающее лицо. - Архентол нашёл себе работу по сердцу, зарабатывает деньги…

- Ты посмотри, какими похабными рисунками Архентол разрисовал стену в своей спальне! - с негодованием в голосе продолжила Архиппа. - Он постоянно тискает Гликерию по углам. А какими мерзкими анекдотами и эпиграммами набита его голова! Причём Архентол тешит этой гнусностью не только своих друзей, но и Никомеду и её подруг. Я сама была свидетельницей этого.

- А ты думала, что Архентол до юношеского возраста будет рисовать лошадок и кораблики? - усмехнулся Фемистокл. - Ты полагала, что в нём никогда не проснётся тяга к противоположному полу? Так что ли? Архентолу вот-вот исполнится семнадцать. Если он здоров и нормален, то тисканье рабыни есть обычный позыв мужской природы. Только и всего.

- Да дело не в рабыне! - рассердилась Архиппа. - Мне не нравится, что кто-то забивает голову Архентолу всякой пошлятиной! Это началось с той поры, как он устроился на работу. Кто-то откровенно развращает Архентола, может, это твои недруги. Прошу тебя, разберись!

Фемистокл пообещал Архиппе принять меры. Но лишь приказал Архентолу смыть пошлые рисунки со стены в спальне.


С Феро, которая по-прежнему довольно часто приходила в гости к Архиппе, Фемистокл был приветлив и доброжелателен, как и раньше.

С некоторых пор в доме Фемистокла частенько появлялась пятнадцатилетняя дочь Феро Алфея, сдружившаяся с Никомедой. В отличие от Алфеи дочь Фемистокла отличалась пытливым умом, серьёзностью и нежеланием говорить разные глупости. Хотя Никомеда была на год моложе Алфеи, тем не менее её моральное превосходство над последней чувствовалось вовсем.

Фемистокл давно подметил, что Алфея неравнодушна к Архентолу. На этом-то и строился его мстительный замысел.

Фемистокл всячески способствовал сближению молодых людей. Архентол не раз слышал от отца поощрительные намёки: мол, девочка уже созрела для плотской любви и кое-кому давно пора распечатать её девственное лоно. Алфея и впрямь охотно уединялась с Архентолом в его спальне: поцелуи дышали страстью, объятия были полны нескрываемого вожделения. Когда неизбежное случилось и Алфея разрыдалась от боли, залив девственной кровью постель Архентола, Фемистокл оказался тут как тут. Он подарил Алфее красивое ожерелье, и та мигом успокоилась. Фемистокл предусмотрительно приготовил ванну с тёплой водой, в которой Алфея и Архентол продолжили начатое на ложе, но уже с большей уверенностью и охотой.

С этого дня Алфея стала бывать в доме Фемистокла почти каждый день.

Вскоре Филид и Феро обнаружили у дочери все признаки беременности. Это повергло их в шок.

В семьях афинских аристократов издавна повелось поддерживать родственные связи между фратриями по принципу, закреплённому ещё дедами и прадедами. По этому принципу дети аристократов условно распределялись на супружеские пары ещё в очень юном возрасте. Так, Алфея с восьми лет была помолвлена с младшим сыном двоюродного брата своей матери. Однако родственники «жениха», узнав о беременности девушки, без промедления расторгли помолвку.

Филид и Феро оказались перед дилеммой: либо подыскивать для дочери нового жениха из числа незаконнорождённых сыновей аристократов, либо соединить Алфею узами брака с Архентолом.

Фемистокл, прекрасно знавший про терзания родителей, первым завёл с ними разговор о свадьбе Архентола и Алфеи.

- Молодые люди любят друг друга, значит, случившееся нужно считать благом, - молвил Фемистокл. - Все расходы на свадьбу я готов взять на себя. Жить молодожёны могут в моём доме, места всем хватит. К тому же Алфея дружит с Никомедой. Вот они и будут видеться каждый день.

Филид после долгих и мучительных раздумий наконец согласился.

Через месяц сыграли свадьбу.

Друзья-аристократы, узнав, что Филид породнился с Фемистоклом, были возмущены этим поступком. Кто-то считал, что он решил замириться с Фемистоклом по примеру Аристида. Кто-то полагал, что прельстился славой и богатством Фемистокла, поэтому и набился к нему в родственники. Аристократы сторонились Филида, называя его изменником, сребролюбцем и «подпевалой Фемистокла».

Первенец Алфеи родился недоношенным, он умер, не прожив и трёх дней. Юная мать с трудом перенесла роды. Архиппа и лекари приложили немало усилий, чтобы выходить Алфею.


Глава четырнадцатая. МНЕСИФИД ФРЕАРРСКИЙ


Фемистокл и Мнесифил, носивший прозвище Фреаррского, неторопливо прогуливались вдоль низкого берега речки Илисс.

Семья Фемистокла, как и семья Мнесифила, была причислена к дему Фреарры, поэтому они хорошо знали друг друга. Мнесифил был на десять лет старше Фемистокла. По отцу он принадлежал к аристократическому роду, но мать его была вольноотпущенницей. Из-за этого в юности Мнесифил не имел доступа в гимнасий эвпатридов и занимался гимнастикой в Киносарге, пригороде Афин. В Киносарге, на берегу Илисса, находился гимнасий для сыновей-полукровок. Сюда же ходил в своё время и Фемистокл, считавшийся из-за своей матери-фракиянки нечистокровным афинянином.

Гимнасий в Киносарге был посвящён Гераклу, потому что среди богов он не был чистой крови, а считался незаконнорождённым по матери, которая была смертной женщиной.

В гимнасии во время одного из диспутов пятнадцатилетний Фемистокл впервые увидел Мнесифила и свёл с ним знакомство. Уже тогда Мнесифил поражал всех своей начитанностью, любознательностью и умением объяснять, казалось бы, необъяснимые вещи. С той поры прошло много лет. Однако Мнесифил по-прежнему был для Фемистокла не просто другом и единомышленником, но прежде всего учителем жизни.

Афиняне, восхищённые умом Мнесифила, неоднократно избирали его на высокие государственные должности либо отправляли послом в соседние государства. Во время нашествия Ксеркса на Элладу Мнесифил был в числе стратегов. В битве при Саламине едва не погиб, поскольку его триера была потоплена варварами. Мнесифила спасло то, что он был прекрасным пловцом.

После разгрома персов при Платеях Мнесифил отошёл от государственных дел и занялся философией. У него была группа учеников в возрасте от пятнадцати до двадцати лет, в основном - сыновья аристократов. Мнесифил преподавал не только философию, но и мифологию, естествознание, историю, географию. За обучение он брал довольно высокую плату, и тем не менее желающих учиться было немало. К нему ехали молодые люди даже из других городов Эллады.

Дом Мнесифила находился в Киносарге за городской стеной Афин, поэтому он преподавал в роще здешнего гимнасия, посвящённого Гераклу.

Сегодня Мнесифил встретился с Фемистоклом, окончив занятия с учениками и выйдя за ограду гимнасия на берег реки, осенённый липами и вязами.

На исходе был август. После недавно прошедшего дождя воздух возле реки казался особенно прохладным.

- А у тебя здесь очень хорошо: тихо и привольно! - промолвил Фемистокл, наслаждаясь ароматом трав и листвы деревьев. - Никакой людской толчеи и пыли, птицы поют… Хорошо! - Фемистокл вздохнул полной грудью.

- Что мешает тебе оставить государственные дела, поселиться за городом и жить в своё удовольствие? - спросил Мнесифил, шагая рядом. - Я слышал, ты купил поместье во Флии. Там тоже красивые места!

- Персы спалили Флию дотла, поэтому от поместья мало что осталось, - вздохнул Фемистокл. - Мне пришлось всё отстраивать заново. Кстати, усадьба моего тестя тоже находится во Флии. Поэтому, по сути дела, на мои деньги выстроены два поместья. - Фемистокл усмехнулся. - Родня моей жены скоро сядет мне на шею! Только и слышу от них: дай денег на то, дай на это… Клянусь Зевсом, выгоднее иметь женой неафинянку.

Фемистокл искоса глянул на Мнесифила.

У того год назад умерла жена. Мнесифил вновь женился на женщине, приехавшей в Афины с острова Эвбея. Родственники со стороны жены ничем не досаждали ему, довольные тем, что столь знатный и уважаемый человек ввёл их дочь-бесприданницу на законном основании в свой дом.

- Эта выгода станет ощутимее, если власти Афин примут поправку Писистрата, уничтожающую неравенство законнорождённых сыновей и полукровок, - заметил Мнесифил. - Почему бы тебе, Фемистокл, не предложить её в народном собрании. Ведь среди афинян немало таких, у кого жены не являются гражданками Афин.

- Поправка, конечно, весьма полезна, - сказал Фемистокл, - но беда в том, что она связана с именем Писистрата. Афиняне не желают ничего слышать о временах, связанных с его правлением. Народ даже отменил выездные суды, так как и это нововведение было придумано Писистратом. Теперь из-за каждой пустяковой тяжбы селяне вынуждены ехать в Афины и подавать прошение в гелиэю.

- Я всегда утверждал, что разумная тирания - самый мудрый образ правления, - промолвил Мнесифил, задумчиво постукивая палкой по носкам своих сандалий. - Чрезмерная свобода развращает народ, превращает демократию в охлократию[334].

- За такие речи, друг мои, тебя закидали бы камнями в народном собрании, - усмехнулся Фемистокл, разделявший эту точку зрения.

- Потому-то я и ушёл из политики, - признался Мнесифил. - Знаешь, надоело облекать ложь в красивые фразы, дабы она походила на правду. А тебе это ещё не надоело?

- Я слишком долго и трудно шёл к той полноте власти, какой ныне обладаю, - ответил Фемистокл после краткой паузы. - Я занимаюсь государственными делами, поскольку умею это делать лучше всех. И плоды моей деятельности налицо! - В его голосе прозвучали хвастливые нотки. - Я настоял на строительстве большого военного флота, благодаря которому афиняне разбили персов на море. Благодаря моей хитрости Ксеркс бежал из Аттики сразу после Саламинской битвы. По моему совету возведена крепостная стена Афин и столь же прочная стена ныне возводится в Пирее, где находятся сухие доки для наших кораблей. А ты слышал о решении пилагоров[335], принятом на совете дельфийской анфиктионии?[336] - Фемистокл горделиво взглянул на Мнесифила. - Это решение было принято благодаря моей речи, произнесённой в собрании амфиктионов! Спартанцам моя речь очень не понравилась, видел бы ты их лица.

Мнесифил покивал. Конечно, он слышал об этом событии трёхмесячной давности! Если бы не ораторский дар Фемистокла, то Лакедемон без всякой войны получил бы преобладание в Элладе.

В собрание амфиктионов спартанцы внесли предложение о том, чтобы города, не участвовавшие в союзе против персов, были исключены из дельфийской амфиктионии. Фемистокл, опасаясь, что с удалением из собрания фессалийцев, аргосцев и фиванцев спартанцы станут полными господами голосования и всё будет делаться по их решению, высказался против этого предложения. Он указал пилагорам, что в войне с персами участвовало тридцать эллинских городов, из них большая часть - города мелкие. Таким образом, спартанцы предлагают нечто возмутительное - половина Эллады будет исключена из дельфийской амфиктионии и собрание окажется во власти двух или трёх самых крупных городов. Пилагоры прислушались к точке зрения Фемистокла и не поддержали предложение лакедемонян.

Затем Фемистокл рассказал о последней своей крупной удаче.

Месяц тому назад ему выпало по жребию выступать в роли третейского судьи от имени Афин в споре между Коринфом и Керкирой, у которых назревала война из-за острова Левкада.

Фемистокл примирил враждующие стороны, решив дело так, чтобы коринфяне уплатили керкирянам двадцать талантов. Левкадой же пусть обе стороны владеют сообща, как общей колонией.

После этого случая керкиряне объявили Фемистокла благодетелем своего государства и заключили с Афинами военный союз.

- Мне думается, Фемистокл, что тебе пора удалиться в тень, - заговорил Мнесифил и для большей убедительности взял своего друга под руку. - Ты много сделал для процветания Афин, находясь у власти. Однако ж ты и про себя не забывал. Ныне никто пока не осмеливается задавать вопросы, честным ли путём ты нажил своё богатство. Но можешь мне поверить, со временем сограждане начнут донимать тебя этим. А если дело дойдёт до суда, то тебя не спасут былые заслуги перед государством. Вспомни судьбу Мильтиада.

Мнесифил напомнил о спартанцах, которые всячески помогают Кимону. Он постоянно вступает в полемику с Фемистоклом, будь то в экклесии, в пританее или в Ареопаге.

- Спартанцы заключили тайный договор с эвпатридами, дабы общими усилиями сделать из Кимона любимца афинского демоса. Не зря спартанские послы так часто бывают в его доме. Уже сейчас Кимон пользуется большой популярностью в народе за свои победы над персами и за свою щедрость. По праздникам он одаривает красивыми плащами сотни бедняков, а в его фруктовые сады за Кефисом открыт доступ любому афинянину.

- Это популизм, заигрывание с демосом, - поморщился Фемистокл. - Однако оратор из Кимона никудышный. В народном собрании ему никогда не взять верх надо мной. Спартанцы зря на него ставят.

- Да дело даже не в Кимоне! - махнул рукой Мнесифил. - Против тебя сплачиваются эвпатриды. Вот что опасно, Фемистокл. Твой замысел вывести Афины на западные рынки, вытеснив оттуда коринфян, сильно обеспокоил эвпатридов. Они не желают враждовать с Коринфом, за спиной у которого стоит Спарта. Коринфяне без боя не пустят афинян в Италию и Сицилию, это очевидно. Афиняне же ещё не завершили войну с персами и не хотят ввязываться в новую распрю с Коринфом.

Фемистокл был уверен в своей правоте. Он постарался объяснить Мнесифилу, что им двигают не амбиции, а неудачи, постигшие афинян в Пропонтиде. Спартанцы по-прежнему удерживают Византий, облагая непомерной пошлиной караваны с хлебом, идущие в Эгеиду из Тавриды и Ольвии. Афинским же навархам не удалось отбить у персов города Кизик и Халкедон на азиатском берегу Пропонтиды.

- Поскольку понтийский хлеб поступает в Аттику с большими перебоями из-за противодействия лакедемонян, афинянам выгоднее наладить подвоз хлеба из Сицилии и Южной Италии, - говорил Фемистокл. - Это ближе и дешевле. Воевать с Афинами коринфяне пока не решатся. Их флот слишком слаб. А спартанцы увязли в собственных проблемах, у них возникла распря с тегейцами. К тому же Павсаний более не подчиняется эфорам и ведёт войну с персами по своему усмотрению.

Было известно, что Павсаний, отозванный эфорами в Спарту из-за жалоб союзников, на следующее лето нанял на свои деньги корабль и с отрядом добровольцев прибыл в Византий, где принял командование над спартанским гарнизоном. Поскольку ни византийцы, ни соседние эллины не желали снабжать отряд продовольствием, ему приходилось заниматься грабежом идущих по проливу кораблей и совершать вылазки во владения фракийцев. Чтобы разжиться деньгами и продуктами, Павсаний совершал нападения и на азиатское побережье.

- Звезда Павсания закатилась, но он этого никак не может понять, - сказал Мнесифил со вздохом. - Ионийцы его не поддерживают, фракийцы с ним во вражде. Павсаний сидит в Византии, как разбойник. Спартанские власти никогда не простят ему самоуправства.

Мнесифил на примере Павсания продолжал убеждать Фемистокла, что из политики лучше уходить вовремя и на пике популярности.

- Тогда молодые честолюбцы вроде Кимона будут признательны тебе, а злопыхатели вроде Геликаона лишатся возможности попрекать тебя излишней тягой к власти. Подумай над моими словами, Фемистокл. Главное светило солнце и то вынуждено уходить с небосклона ближе к ночи, уступая место луне и звёздам.

Фемистокл расстался с Мнесифилом, с трудом скрывая разочарование и досаду от его слов. Ему казалось, что Мнесифил завидует ему, потому и советует уйти из политики. В последнее время Фемистокл уже слышал подобные речи из уст кое-кого из своих друзей, разбогатевших и обленившихся. Они полагали, что Кимон является достойным преемником Фемистокла. Пусть Кимон не оратор, зато блестящий полководец! Он сумеет довести до победы войну с персидским царём. К тому же Кимон умеет ладить со спартанцами.

«Ещё не всё задуманное мною сделано, - размышлял Фемистокл, шагая к дому. - Я не стар и не обременён болезнями, чтобы ни с того ни с сего уступить Кимону влияние на демос. Я сам выберу своего преемника, когда придёт срок. И станет ли им Кимон, неизвестно».


Глава пятнадцатая. ПИСЬМО ПАВСАНИЯ


Два года Павсаний удерживал Византий в своих руках, не имея поддержки ни из Лакедемона, ни от союзников-ионийцев. Византийцы, уставшие от тиранического правления Павсания, тайно сговорились с Кимоном и ночью впустили в город афинское войско. Павсаний со своими людьми переправился на азиатский берег и обосновался в Троаде в небольшом городке Колоны.

Знатные спартанцы из окружения Павсания один за другим покидали его, видя, что их храбрый царь облачился в персидские одежды, окружил себя евнухами, наложницами и азиатскими телохранителями. О войне с персидским царём Павсаний больше не помышлял, предаваясь развлечениям и кутежам.

После изгнания лакедемонян из Византия караваны судов с понтийской пшеницей без задержек стали приходить в Аттику. Цены на хлеб упали. Афиняне славили Кимона.

Фемистокл получил письмо от Павсания.

Письмо привёз в Афины эретриец Гонгил, который добровольно перешёл на сторону персов ещё во время нашествия Ксеркса на Грецию. За это Гонгил был заочно приговорён согражданами к смертной казни. Приехав в Афины, Гонгил рисковал головой: здесь его могли узнать эретрийцы, которые часто приезжали сюда по своим делам.

Фемистокл спрятал Гонгила в гинекее, так как Архиппа с детьми находилась в загородном поместье.

Проголодавшийся эретриец за обе щеки уплетал ячменные лепёшки с мёдом, запивая их козьим молоком.

Гонгил проник в Афины под видом местного небогатого земледельца, облачившись в старый плащ, широкополую шляпу и грубые сандалии. Под плащом был спрятан кинжал, а в пустотелом орехе находился хлебный мякиш, пропитанный сильнейшим ядом. Этот орех Гонгил держал за щекой на самый крайний случай.

Послание Павсания было написано острым стилем на навощённой медной табличке. Спартанец грубыми и непристойными словами ругал ионийцев, которые, по его мнению, обошлись с ним коварно и подло. С неменьшим негодованием отзывался он и о спартанских властях, которые лишь на словах полны решимости продолжать войну с персами, а на деле давно тяготятся этой войной. Эфоры требуют, чтобы Павсаний вернулся в Спарту и предстал перед судом. К ним пришли жалобы от византийцев и их соседей на жестокость Павсания.

«Оказывается, я кругом виноват! - возмущался Павсаний. - Я злейший враг ионийцев и фракийцев! Я нарушаю законы Лакедемона и не выполняю приказы эфоров. О моих победах над варварами никто не вспоминает, словно их не было вовсе».

Далее Павсаний писал, что задумал проучить спартанские власти, заставить их считаться с собой. Он решил заключить тайный союз с персидским царём, чтобы с его помощью произвести переворот в Лакедемоне. Павсаний предлагал и Фемистоклу присоединиться к заговору. «Я стану правителем в Спарте, а ты - правителем в Афинах. Вся Эллада окажется у наших ног! Не спеши отказываться, Фемистокл. Сегодня ты в чести у афинян, но что будет завтра, неизвестно».

Прочитав письмо, Фемистокл тут же замазал слова на воске тупой стороной палочки для письма. Затея Павсания показалась ему полнейшим безумием.

«Хотя в его положении выбирать не приходится, - размышлял Фемистокл, медленно прохаживаясь по комнате из угла в угол. - Суд Спарты суров, и Павсаний это знает. Ни одно из эллинских государств не станет помогать ему из страха перед лакедемонянами. Остаётся только персидский царь…»

Гонгил ожидал, что Фемистокл напишет ответное письмо, но его постигло разочарование. Фемистокл велел передать Павсанию устный ответ. Он осуждал спартанца за столь необдуманное предложение. Дружба с персидским царём поставит его вне закона, все эллинские государства от Фессалийских гор до Крита станут враждебны Павсанию. У Ксеркса много золота, но прежней силы уже нет. Державу Ахеменидов раздирают восстания покорённых азиатских племён, лучшие персидские военачальники погибли во время похода в Элладу.

- И ещё скажи Павсанию, - молвил Фемистокл, - что Ксеркс потребует от него безусловной покорности, почти раболепства. Готов ли он со своей гордыней кланяться в ноги варвару? Мне кажется, что на это Павсаний не способен. Во всяком случае, я на это не готов.

Фемистокл посадил Гонгила в крытую повозку и велел братьям Эвмелу и Динарху доставить эретрийца на берег моря к Колиадскому мысу, где дожидалось судно.

Вскоре на Фемистокла вновь свалились семейные неурядицы, на этот раз очень серьёзные. Поэтому он вскоре позабыл предложение Павсания.

Формион лечился на Косе почти год. Когда он вернулся совершенно здоровым в Афины, то узнал, что Орсинома и Мнест бежали из города. Они забрали с собой мальчика, рождённого Орсиномой от Мнеста. Двух старших сыновей Орсинома оставила мужу. Формион из-за всего этого поругался с Фемистоклом. Их ссора едва не вылилась в судебное разбирательство, однако родня Формиона убедила того, что Фемистокл со своими связями и ораторским талантом непременно выиграет дело. Формион не пошёл в суд, но его злоба против Фемистокла не утихала.

Тем временем Архентолу надоело расписывать амфоры. Он пробовал заниматься глиптикой, позировал художникам, посещал философскую школу… В конце концов - совсем опустился. С компанией подобных ему юнцов Архентол проводил все дни в кабаках и на петушиных боях, вечерами шлялся по злачным местам. Частенько он ночевал у знакомых в Пирее, поскольку там были самые дешёвые куртизанки.

Фемистокл не мог простить Архентолу случая с кражей писем, поэтому и не пытался влиять на него, махнув на своего старшего сына рукой. Однако Алфею Фемистоклу было жаль. Он всячески ограждал её от грубости Архентола, заботился о ней, как о родной дочери. Мать и отец звали Алфею вернуться домой, видя, что семейная жизнь у неё совсем разладилась. Но Алфея любила Архентола, поэтому не желала возвращаться к родителям. Она надеялась, что рано или поздно Архангел возьмётся за ум.

А тут ещё повзрослевшая Никомеда собралась замуж. Родня со стороны Архиппы подыскала ей знатного и богатого жениха, который, правда, совершенно не блистал умом. Никомеде с ним было скучно. Зато другой её поклонник при своей бедности был необычайно сметлив и остроумен, поэтому и нравился Никомеде.

Когда пришла пора делать выбор, девушка попросила совета не у матери, а у отца.

Совет Фемистокла пришёлся ей по душе: «Лучше человек без денег, чем деньги без человека».

Родственники Архипы и сама Архиппа принялись донимать Фемистокла: мол, он совершенно не задумывается о будущем дочери. Какой-то болтун и босяк ему милее человека знатного и с достатком!

Доставалось от матери и Никомеде. Архиппа укоряла дочь в том, что та предпочла советоваться в столь важном деле с отцом, который совершенно не занимался с нею, когда та была ребёнком, не сидел возле её кровати, когда она болела. Правда, Фемистокл научил Никомеду читать и писать. Но по мнению Архипы, это для женщины было вовсе не обязательно.

Упрямая Никомеда разругалась с матерью и тётками, но настояла на своём. Она всё-таки вышла замуж за небогатого сына плотника, который был ей интересен.

Фемистокл дал дочери такое приданое, что супруг Никомеды на эти деньги построил самый роскошный дом в Плотницком переулке.


У Аристида случилось несчастье: умер его возлюбленный Стесилай. От пристрастия к вину и жирной пище у Стесилая стала болеть печень, это и свело его в могилу.

После похорон Аристид надолго забросил государственные дела, не появляясь ни в суде присяжных, ни в Ареопаге, ни в народном собрании. Он сидел дома, никого не желая видеть.

Эвпатриды после того, как Аристид подружился с Фемистоклом, отвернулись от него и не приглашали на свои пирушки. Друзей из простонародья у Аристида не было. Он по своей природе был нелюдимым человеком.

Со своей женой Аристид был всё время на ножах. Харикло ненавидела мужа за то, что тот постоянно волочился за развратным красавчиком. Она не скрывала своей радости, когда узнала о смерти Стесилая. Аристид был безутешен, а Харикло назло ему напевала весёлые песенки. Атмосфера неприкрытой неприязни царила в доме честнейшего из афинян.

И тут в гости к Аристиду пожаловал Филид.

Неряшливый вид хозяина неприятно поразил его. Аристид полулежал на ложе, перебирая адресованные ему записки Стесилая. Это были навощённые таблички, небольшие папирусные свитки, кусочки пергамента. У Стесилая было плохо с грамотой, поэтому его письмена более походили на каракули.

Филид негромко поприветствовал Аристида.

- Присаживайся, - угрюмо проговорил тот, не ответив на приветствие. - Ты не был на похоронах. Почему? Стесилай не раз бывал в твоём доме. И ты сам не единожды восхищался Стесилаем, который был непревзойдённым любовником!

Филид сделал грустное лицо.

- У меня заболела жена, - промямлил он. - Я ездил в Ахарны за лекарем, сведущим в женских хворях. До похорон ли мне было, Аристид? Но я скорблю, как и ты! - Филид печально вздохнул.

- Зачем пожаловал? - хмуро поинтересовался Аристид, не глядя на гостя.

- Вот решил развлечь тебя беседой. - Филид натянуто улыбнулся. - А то тебя все забыли. Траур трауром, дружище, однако жизнь продолжается. Возьми себя в руки!

- Не лги мне, - буркнул Аристид. - Твоя забота выглядит очень подозрительно. На тебя это не похоже.

Филид беспокойно заёрзал на стуле под пристальным взглядом Аристида. Он действительно пришёл по делу, но не решался сразу перейти к нему.

- Выкладывай, Филид, зачем пришёл. - Аристид уселся на ложе, спустив ноги на пол.

- Тебе известно, Аристид, что Фемистокл выстроил храм Артемиде недалеко от своего дома, - начал Филид. - На том месте в квартале Мелита до нашествия варваров действительно стоял храм Артемиды Небесной. Но Фемистокл, переполняемый самомнением, поменял эпитет богини на Лучшую Советчицу. Иными словами, Фемистокл желает, чтобы афиняне и их потомки навечно запомнили его полезные советы, данные эллинам во время войны с Ксерксом. Это не нравиться многим эвпатридам.

- Ну а при чём здесь я? - угрюмо спросил Аристид.

- Ты, конечно, ни при чём, - смущённо пробормотал Филид. - Но афиняне прислушиваются к твоему мнению. Если бы ты, Аристид, осудил излишнюю гордыню Фемистокла в народном собрании, то знатнейшие из афинян были бы признательны тебе за это.

Аристид горько усмехнулся:

- Прошло всего восемь лет после Саламинской победы. А кому-то из афинян уже в тягость заслуги Фемистокла перед отечеством и всей Элладой! И ты, Филид, оказался в их числе, хотя твоя дочь замужем за сыном Фемистокла. Я не понимаю тебя!

- А чего тут понимать! - огрызнулся Филид. - Архентол всячески унижает мою дочь. Он спивается на глазах! А Фемистокл ведёт себя так, словно ничего не происходит! Ему нет дела ни до моей дочери, ни до своего сына!

- Всё это печально, - промолвил Аристид. - Только это не повод возводить напраслину на Фемистокла. Где бы мы все сейчас были, если бы не спасительные советы Фемистокла, данные афинянам и спартанцам в моменты страшной опасности! Вспомни, Филид, кто привёл нас к победе, когда враг жёг Афины и топтал Аттику! Я не стану чернить имя Фемистокла в угоду негодяям вроде тебя.

Лицо Филида исказилось от негодования. Он вскочил со стула:

- Ты слеп и глуп, Аристид! Как ловко Фемистокл приручил тебя, сделав своим сообщником! А может, ты решил примазаться к его славе? Тогда не теряйся, действуй! У тебя две незамужние дочери, а у Фемистокла два неженатых сына.

- Ничтожество! - презрительно проговорил Аристид. - Из тебя так и преет зависть и неприязнь к Фемистоклу, который гораздо умнее подобных тебе ничтожеств! Да, Фемистокл склонен к гордыне. Но он не страшится рисковать собственной головой ради отчизны. Не ты, а он ездил в Спарту на переговоры, в то время как афиняне всем миром спешно возводили крепостную стену…

- И по поводу крепостной стены у эвпатридов имеются претензии к Фемистоклу, - ядовито вставил Филид. - Все знают, как строилась эта стена! Камень брали всюду, где можно и где нельзя. Ради этой стены снимали каменное покрытие улиц, ломали недостроенные дома, в которые уже кем-то были вложены деньги, пускали в дело даже надгробные плиты… Стену тянули, в нарушение всех законов, по храмовым участкам и частным владениям! Ибо такова была воля Фемистокла!

- Скажи мне, Филид, почему в Афинах нет спартанского гарнизона? - неожиданно спросил Аристид.

Филид недоумевающе похлопал глазами:

- О чём ты?

- Ответь мне, почему афинянами до сих пор управляют выборные архонты, а не спартанский гармост?[337] - жёстким голос повторил Аристид.

- Я тебя не понимаю, Аристид! - Филид возмущённо пожал плечами. - Ты мелешь чушь! Спартанцы наши союзники. О каком гарнизоне и гармосте ты говоришь?

- А ты глупее, чем я думал. - Аристид подошёл к столу и сделал несколько глотков из медного кубка. - Не будь стены, спартанцы уже на следующее лето после Платейской победы навели бы свои порядки в Афинах, как они это сделали в Фивах. Не продолжающаяся война с персами удержала Лакедемон в союзе с Афинами, но невозможность одолеть Афины на суше из-за стены Фемистокла и тем более на море из-за афинского флота, также созданного Фемистоклом.

- Тебя послушать, Аристид, так Фемистокл просто провидец и спаситель Афинского государства! - язвительно усмехнулся Филид.

- Так и есть, - кивнул Аристид. - Осознание этого выводит из себя кое-кого из эвпатридов и недоумков вроде тебя.

- Позволь тебе напомнит, что и ты в своё время был против Морской программы Фемистокла, - промолвил Филид, уязвлённый до глубины души.

- Да, я заблуждался, - вновь покивал Аристид. - Я и не отрицаю этого. Я был глупцом, когда судил о Фемистокле как о самонадеянном честолюбце. А ты, Филид, как был завистливым недоумком, так им и остался!

- С тобой бесполезно разговаривать! - Филид резко поднялся со стула. - Твой разум помутился. Фемистокл очаровал тебя своей болтовнёй и красивыми замыслами, которых у него великое множество. Я жалею, что пришёл к тебе. Прощай!

Филид удалился, громко хлопнув дверью.


Глава шестнадцатая. СКИТАНИЯ


Разговоры о чрезмерной гордыне Фемистокла стали ходить по Афинам не только в связи с храмом Артемиды Лучшей Советчицы. Для этого находились и иные поводы. Фемистокл часто отказывал в денежной ссуде кое-кому из своих друзей и родственников.

Тогда те начинали возмущаться, говоря, что до войны с Ксерксом Фемистокл был намного беднее, чем сейчас, зато гораздо щедрее.

Эвпатриды, противодействуя Фемистоклу в народном собрании, всячески восхваляли Кимона. Он при своей знатности и богатстве тем не менее не щеголял повсюду в ярком гиматии и роскошном плаще, как это делал Фемистокл. Любой афинянин мог прийти в дом Кимона и увидеться с ним, передать просьбу или пожелание. В дом Фемистокла прийти мог далеко не каждый гражданин Афин, хотя были времена, когда этот дом был открыт для всех.

- Чем объяснить такую скрытность Фемистокла? - вопрошали эвпатриды. - Не прячет ли он в своём доме богатства, награбленные в Ионии?

Народ более всего раздражали слухи о несметных богатствах Фемистокла. Большая часть афинян жила в бедности. Подтверждением этих слухов был храм Артемиды, восстановленный на деньги Фемистокла, а также отстроенное заново поместье во Флии, где его семья проводила летние и осенние месяцы.

Народ выплёскивал своё недовольство на Фемистокла тем, что голосовал против его предложений и всячески поддерживал Кимона. Последний вслух никогда не критиковал Фемистокла, но умело подрывал его авторитет, умасливая толпу подарками и денежными подачками.

Кимон был бессменным стратегом и вёл войну с персами во Фракии. Он никогда не отчитывался в экклесии о количестве золота и серебра, взятых у врага, поскольку демонстративно раздавал всю военную добычу войску. Оставлял ли Кимон себе что-нибудь из персидских сокровищ, никто не знал.

Однажды Аристид выдвинул Фемистокла на должность смотрителя всех афинских рынков. Это была очень почётная и прибыльная должность.

Эвпатриды стали возражать. Они выступали один за другим, перечисляя корыстолюбивые замашки Фемистокла, порицая его за надменную неприступность. Кто-то даже обвинил Фемистокла в неумении воспитывать собственных детей: имелся в виду Архентол, который был известен в Афинах как гуляка, грубиян и лодырь.

В результате Фемистоклу вообще не дали слова. Народ освистал его и с позором прогнал с Пникса.

На другой день архонты вновь созвали народное собрание. Нужно было решить, кому поручить надзор за строительством новых триер. Для этой цели Кимон доставил из Фракии караван судов с прекрасным корабельным лесом. Кимон и Ксантипп предложили на эту должность Фемистокла. Народ согласился с этим предложением без всяких возражений. Не возражали и эвпатриды, понимавшие, что без сильного военного флота Афинам не удержаться во Фракии и на берегах Пропонтиды.

Однако Фемистокл, оскорблённый до глубины души вчерашним поведением сограждан, отказался от этой должности.

Выйдя к народу, он сказал:

- Я не одобряю людей, которые используют один и тот же сосуд как ночной горшок и как ковш для вина.

Кто-то из афинян устыдился после этих слов Фемистокла. Однако подавляющее большинство граждан посчитали его отказ как проявление неблагодарности и гордыни. Народ, избалованный подачками Кимона и эвпатридов, был нетерпим даже к малейшей критике своих действий и решений. Демос ждал преклонения и безусловной покорности, считая, что без народной воли ни один выдающийся муж не сможет прославить себя и отечество.

Поскольку противостояние Кимона и Фемистокла становилось всё более непримиримым, раскалывая афинян на две враждебные группы, эвпатриды заговорили о необходимости процедуры остракизма.

Без долгих проволочек было проведено голосование по этому вопросу.

Необходимое число голосов, а именно шесть тысяч, было набрано.

Архонты назначили день голосования черепками…

В то утро Фемистокл проснулся с ощущением какой-то утраты. Ему казалось, что он не успел сделать что-то важное в своей жизни, что-то упустил. Эта мысль довлела над Фемистоклом, не давая покоя.

«Но ведь жизнь моя не кончилась, я сумею исправить свои ошибки и успею сделать ещё много важных дел, - успокаивал себя Фемистокл, собираясь идти на Пникс. - Конечно, у Кимона много сторонников в народе и среди эвпатридов. Но у меня сторонников не меньше, а даже больше, если в Афины на голосование придёт весь сельский люд. С изгнанием Кимона моё положение в Афинах станет просто незыблемо!»

Фемистокл слышал, как Архиппа пыталась растолкать Архентола и заставить его пойти в собрание граждан, чтобы оказать поддержку отцу в столь значимый для него день. Архентолу недавно исполнилось двадцать лет, и он по закону получил право голосовать наравне со всеми полноправными гражданами Афин.

Архентол раздражённо ответил, что один его голос ничего не решит, поэтому он никуда не пойдёт в такую рань.

Архиппа вышла из спальни сына и в коридоре столкнулась с Фемистоклом, спальня которого находилась напротив. На её прекрасном лице, обрамлённом вьющимися локонами, застыла безысходная печаль, в больших синих глазах блестели слезы.

Фемистокл увидел в руке жены черепок от разбитой амфоры, на нём кривыми буквами было нацарапано имя - «Кимон».

- Это ты написала? - Фемистокл ласково погладил жену по щеке.

Архиппа молча кивнула.

- А ты не задумывалась над тем, что у Архентола может быть совсем иное мнение на этот счёт. - Фемистокл кивнул на черепок. - Так что пусть он лучше остаётся дома.

Архиппа опять кивнула.

- Я помолюсь за тебя Афине Палладе, - негромко промолвила она, глядя в глаза мужу.

Стояла ранняя осень. В эту пору года у афинских земледельцев было особенно много работы на полях и в оливковых рощах. Поэтому сельского люда на голосовании черепками собралось очень мало. Это помогло сторонникам Кимона набрать большее количество голосов. В результате Фемистокл был приговорён к изгнанию на десять лет без конфискации имущества и лишения гражданских прав.

Это случилось в 471 году до нашей эры.


Оставив семью в Афинах на попечение родственников и друзей, Фемистокл перебрался в пелопоннесский город Трезен, издавна дружественный афинянам. Однако в Трезене Фемистокл прожил всего четыре месяца. От своих коринфских друзей он узнал, что Павсаний всё-таки вернулся в Спарту и предстал перед судом старейшин. Судебный процесс обещал затянуться, поскольку обвинения против Павсания выдвигались очень серьёзные. В лучшем случае ему грозил огромный штраф, в худшем - изгнание из Спарты. А если спартанские власти прознают о тайных переговорах с персидским царём?

Эта мысль не давала покоя Фемистоклу. Ведь Павсаний пытался и его втянуть в это опаснейшее предприятие. В результате дознания могло всплыть и имя Фемистокла.

За измену в Спарте, как и в Афинах, полагалась смертная казнь.

На всякий случай Фемистокл переехал в Аргос. Это было единственное государство на Пелопоннесе не только враждебное Лакедемону, но и способное на равных ему противостоять. Аргосцы не выдадут Фемистокла, если спартанцы потребуют этого. К тому же он был уверен, что Павсаний, почувствовав угрозу своей жизни, непременно попытается спастись бегством. По морю от преследования ему не уйти, поэтому, скорее всего, Павсаний будет искать убежище в Аргосе.

«Два таких изгоя, как я и Павсаний, могут причинить немало беспокойства Спарте и Коринфу, - размышлял Фемистокл. - Можно попытаться объединить воедино все эллинские государства, недовольные самоуправством лакедемонян, и развалить Коринфский союз!»

Время от времени Фемистокл наведывался в гости к своему ксену в Коринф, чтобы быть в курсе всего происходящего в Лакедемоне.

Фемистокл также совершил путешествие в аркадский город Тегею, владения которого граничили с владениями спартанцев. Тегейцы в своё время не поддержали лакедемонян, которые собирались наказать Керкиру силами всего Коринфского союза. Не одобрили тегейцы и затею спартанских властей совершить карательный поход на Крит, дабы проучить тамошних эллинов, не пожелавших воевать с персами. Тегейцы вынашивали замысел создания Аркадского союза, независимого от Спарты и Коринфа, а поскольку аркадские города являлись ядром созданной спартанцами Пелопоннесской симмахии, то на этой почве отношения между Лакедемоном и Тегеей в последнее время заметно ухудшились.

Встречаясь с виднейшими тегейскими гражданами, Фемистокл хотел понять, сколь глубоки противоречия тегейцев со спартанцами и хватит ли смелости у властей Тегеи при случае выйти из Коринфской лиги. Во всяком случае, Фемистокл недвусмысленно намекал тегейцам, что аргосцы окажут им поддержку в случае войны со Спартой. На этот счёт у него имелись указания аргосских властей.

Суд над Павсанием длился почти полгода и завершился полным его оправданием.

Такой исход судебного разбирательства очень разозлил азиатских эллинов, которые поняли, что им не добиться справедливости в Лакедемоне.

По сути дела, правители Спарты предложили Павсанию сделку. Ему прощались все нарушения закона и неповиновение эфорам, но взамен он должен был жёсткими мерами навести порядок в Коринфском союзе. Эфоры и старейшины собирались объявить войну Тегее, строптивость которой подавала дурной пример прочим союзникам.

О том, что Павсаний чувствовал себя в Спарте уверенно и безбоязненно, говорило и его новое письмо к Фемистоклу. Как и в первый раз, посланцем был эретриец Гонгил.

В письме Павсаний снова предлагал Фемистоклу присоединиться к его заговору. Он признался, что ведёт тайную переписку с Ксерксом, который готов снабдить мятежников золотом, дать им войско и корабли. Ксеркс соглашался отдать Павсанию в жены одну из своих дочерей. Павсаний привлекал к заговору не только спартанских граждан, обедневших и обременённых долгами, но также периэков и неодамодов[338], обещая им в случае успеха гражданские права.

Фемистокл беседовал с Гонгилом долго и обстоятельно, стараясь выяснить, каким образом Павсаний собирается осуществить переворот в Лакедемоне и можно ли верить тому, что число его тайных сторонников составляет уже больше тысячи человек.

О численности сторонников Павсания в Спарте Гонгил ничего не знал, но ему было ведомо следующее: персы ждут сигнала, чтобы направить свои корабли с войсками на остров Киферу. Этот остров лежит близ южного побережья Лаконики. Павсаний двинет спартанское войско к морскому побережью, якобы намереваясь не позволить персам высадиться в Лаконике. А в это время его сторонники среди периэков и неодамодов должны ворваться в Спарту и вырезать всю знать вместе с жёнами и детьми. Павсаний повернёт войско обратно, тем самым позволив персам вступить в Лаконику. Резня в Лакедемоне должна послужить сигналом для илотов, которые поднимут восстание и устремятся к Спарте со всех сторон. В таких условиях у лакедемонян останется только один выход - признать власть Павсания, дабы избегнуть поголовного уничтожения.

Размах и жестокость замысла поразили Фемистокла. Ради своего владычества в Спарте Павсаний был готов истребить почти всех её жителей. Он хотел опереться на рабов и вольноотпущенников, на варваров и изменников, лишь бы стать властителем с неограниченными полномочиями!

«Павсаний - страшный человек! - решил Фемистокл. - Мне с ним не по пути!»

Он велел Гонгилу передать Павсанию устный ответ. Фемистокл отказывался от участия в заговоре, поскольку считал предательством союз с Ксерксом.

Гонгил уехал в Спарту, сказав на прощанье:

- Война с Ксерксом когда-нибудь закончится, а соседство эллинов и персов останется. В неблагодарности сограждан ты уже убедился, Фемистокл. Придёт время, когда ты убедишься в великодушии варваров.

Видимо, Гонгил навещал не только Фемистокла, поскольку кое-кто из правителей Аргоса при встречах с афинским изгнанником мягко попенял ему на нежелание содействовать замыслу Павсания. Аргосцы давно находились в союзе с персидским царём и не видели в этом ничего дурного.

Прошёл год. Всё это время Фемистокл с беспокойством ждал известий о перевороте в Спарте, об учинённом там кровопролитии, о появлении персидского флота у берегов Лаконики… Но ничего подобного не случилось.

Неожиданно в Аргос пришло известие, что Павсаний умер, то ли от болезни, то ли отравившись чем-то.

Аргосцы единодушно решили, что в этой смерти повинны спартанские старейшины и эфоры.

Фемистокл не желал верить слухам о смерти Павсания. Он предложил аргосским властям послать в Спарту лазутчиков, но встретил непреклонный отказ. В Лакедемоне побывали фирейцы и тегейцы, живущие между Аргосом и Спартой, они-то и принесли весть о смерти Павсания. Не доверять сообщениям фирейцев и тегейцев у аргосцев не было оснований.

Тогда Фемистокл решил сам съездить в Тегею.

Аргосцы всячески отговаривали его от этой затеи. Стояла зима, и горные перевалы были засыпаны снегом. Проехать прямой дорогой из Аргоса в Тегею было невозможно, а объездной путь был чреват опасностями, поскольку пролегал он через земли мантинейцев, преданных союзников Лакедемона. Мантинейцы могли задержать Фемистокла и выдать его спартанцам.

Фемистокл повременил с поездкой в ожидании весенней оттепели.

Когда повеяло тёплыми весенними ветрами, в Аргосе, к удивлению и радости Фемистокла, вдруг объявилась Гермонасса. Она добралась до Аргоса по морю на судне гермионян, которые в своё время помогли Павсанию, вопреки запрету эфоров, возвратиться в Византий.

От Гермонассы Фемистокл узнал все подробности смерти Павсания.

Эфоры и старейшины догадывались, что он замышляет что-то очень серьёзное. Поэтому они хоть и сняли с Павсания все обвинения, но зорко следили за ним через доверенных лиц. Эфорам несколько раз доносили, что Павсаний и егоединомышленники подбивают к восстанию илотов, прельщая их обещаниями свободы. Но поскольку очевидного доказательства вины в этом деле Павсания не было, то и предъявить ему обвинение эфоры не могли.

Эфоров также насторожило то, что у Павсания стали пропадать его слуги. Они уезжали за море из Спарты и не возвращались назад.

И вот однажды один из слуг Павсания пришёл к эфорам и передал им пергаментный свиток со сломанной печатью своего господина. Это было письмо Павсания к персидскому царю. Слуга осмелился вскрыть письмо, желая узнать, нет ли в послании чего-нибудь опасного для него самого, поскольку никто из прежних гонцов назад не возвратился. В конце письма действительно стояла приписка, что гонец должен быть умерщвлён.

Теперь в руках у эфоров была важная улика, раскрывающая преступные замыслы Павсания. Но эфорам этого было мало, и они придумали особую хитрость. Гонец укрылся в храме Посейдона якобы из страха перед своим господином за вскрытое и не доставленное к месту назначения письмо. Эфоры тоже спрятались в храме. Узнав, что его гонец нашёл укрытие в храме, Павсаний в смятении явился туда и стал расспрашивать слугу о причине такого поступка. Тот сознался, что прочитал письмо. Павсаний попросил, чтобы беглец молчал, обещая щедрую награду.

Притаившиеся неподалёку эфоры всё это слышали.

После беседы со слугой Павсаний отправился домой.

Тем временем эфоры послали людей, которые должны были схватить и доставить его в темницу. Однако Павсаний каким-то образом почувствовал опасность и, не дойдя до дому, забежал в храм Афины Меднодомной. Стража тотчас окружила храм.

Поскольку считалось страшным кощунством применять силу к человеку, припавшему к алтарю божества, эфоры приказали замуровать двери храма и разобрать часть его крыши, чтобы вести наблюдение за Павсанием днём и ночью.

Павсаний провёл в храме четырнадцать дней без воды и пищи. Он поддерживал силы оливковым маслом из единственного светильника. На пятнадцатый день Павсаний скончался, не столько от голода, сколько от жажды. Эфоры распорядились похоронить его безо всяких почестей тут же, возле храма Афины…

Гермонасса, по-существу, жила в доме Павсания как пленница. За годы, проведённые в Спарте, она родила от него сына и дочь. Покидая Спарту, Гермонасса была вынуждена оставить детей на попечение родственников Павсания. По спартанским законам её дети принадлежали Лакедемону.

…Худшие опасения Фемистокла вскоре подтвердились.

Эфоры, обыскав дом Павсания, нашли улики, подтверждающие, что он вёл переписку и с Фемистоклом. Спартанские власти рассудили так: раз Фемистокл переписывался с Павсанием, значит, он наверняка знал о связи того с персидским царём. А если Фемистокл не донёс на Павсания ни в Афины, ни в Спарту, стало быть, он был с ним заодно.

Спартанцы направили в Афины послов, обвиняя Фемистокла в сговоре с персами и требуя суда над ним.

В Афинах обвинение в измене выдвинул и некий Леобот, сын Алкмеона, утверждавший, что у него имеются доказательства тайной связи Фемистокла с Ксерксом. Архонты учинили допрос многим друзьям Фемистокла и выяснили, что перед Саламинской битвой его слуга Сикинн тайно побывал в стане персов. А после Саламинской битвы Фемистокл отправил к Ксерксу какого-то пленённого на Пситталее евнуха.

Спартанцы и афиняне стали требовать у аргосцев, чтобы те выдали им Фемистокла.

Но Фемистокла уже не было в Аргосе. Он вместе с Гермонассой поспешил найти прибежище на Керкире.

Спартанские и афинские послы прибыли на Керкиру с тем же требованием, но получили решительный отказ. Керкиряне знали, что афиняне бросили все свои силы на войну с персами и скоро эта война не закончится, а спартанцы без афинского флота керкирянам были не страшны.

Фемистокл и Гермонасса прожили на Керкире три года. Здесь у них родилась дочь, которую Фемистокл назвал Италией. Дело в том, что керкиряне вели обширную торговлю с эллинскими городами, расположенными в Южной Италии. Власти Керкиры собирались основать в Италии свою колонию, а ойкистом[339] хотели сделать Фемистокла, тем самым выказывая ему глубокое уважение.

Однако злой рок продолжал преследовать Фемистокла. Из Афин приехал давний друг Эпикрат, который привёз неутешительные вести.

Эпикрат сообщил Фемистоклу, что Кимон разбил персов не только во Фракии, но и на азиатском побережье. Созданный Кимоном и Аристидом Делосский морской союз с каждым годом становится всё могущественнее, так как в него вступают новые эллинские города, освобождённые афинянами от персидского господства. Спартанцам удалось замириться с Тегеей.

- Мне стало известно, что в самое ближайшее время Спарта и Афины потребуют у керкирян твоей выдачи, Фемистокл, - молвил Эпикрат. - В случае отказа эфоры и архонты собираются объявить Керкире войну. К этому их подталкивают коринфяне.

Был поздний вечер. Фемистокл и его гость сидели у очага, в котором потрескивали сосновые поленья.

- Стало быть, афиняне развязали себе руки, - задумчиво проговорил Фемистокл, глядя на огонь. - Как стремительно меняется картина мира! Ещё десять лет назад держава Ахеменидов представлялась непобедимым колоссом. И вот колосс повержен!

- Тебе надо искать другое убежище, Фемистокл, - вздохнул Эпикрат. - Флот керкирян силен, но с афинским флотом тягаться не сможет. А если на Керкиру высадятся спартанцы и коринфяне, то государство керкирян и вовсе перестанет существовать.

Фемистокл решил попытать счастья на Сицилии. Он отправил Эпикрата к сиракузскому тирану Гелону. Властитель Сиракуз имел двести боевых кораблей и тридцать тысяч воинов. Ещё столько же воинов и триер мог выставить созданный Гелоном союз сицилийских городов.

Эпикрат привёз надменный отказ.

Гелон напомнил Фемистоклу про Олимпийские игры, проводившиеся после разгрома Ксеркса и Мардония. Тогда он, прибыв в Олимпию для участия в забеге колесниц, не был допущен к состязаниям по настоянию Фемистокла. Афинянин заявил, что те, кто не разделил со всеми эллинами величайшей опасности, не должны принимать участия в олимпийских торжествах.

Эпикрат предложил Фемистоклу уехать к македонскому царю Александру.

- Царь Александр является другом афинского народа. Он может замолвить за тебя слово перед архонтами и народным собранием. Вспомни, ведь после Платейской победы Александр встречался с тобой в Афинах и называл другом.

- С той поры утекло слишком много воды, - возразил Фемистокл. - Афиняне ныне твёрдой ногой встали на реке Стримон у самых границ Македонии. Это выгодно Александру, поскольку он теперь может рассчитывать на помощь афинян против пеонов и фракийцев, которые тревожат набегами его владения. Уверен, ссориться из-за меня с афинянами Александр не станет. У него и без того хватает хлопот.

- Куда же ты поедешь?

- В Эпир, к царю Адмету.

- Ты забыл разве, что в своё время послы Адмета просили помощи у афинян против фессалийцев и, благодаря твоему вмешательству, эпиротам в подмоге было отказано, - напомнил Эпикрат. - Я думаю, Адмет не забыл этого.

- У меня нет выбора, - печально вздохнул Фемистокл. - Я хочу надеяться, что Адмет не столь злопамятен, как Гелон. На всякий случай я поеду один, без Гермонассы. Прошу тебя, Эпикрат, помоги Гермонассе добраться до Коринфа, там живёт её брат. Ты его знаешь.

- Знаю, - кивнул Эпикрат. - Только Каллин больше не живёт в Коринфе. Он перебрался в Милет.

- Тем лучше, - кивнул Фемистокл. - Увези Гермонассу и мою дочь в Милет, чтобы я был за них спокоен.

Перед тем как расстаться с другом, Эпикрат рассказал ему про Аристида, тоже угодившего в немилость к согражданам. Филид и Геликаон обвинили Аристида во взяточничестве. По их словам, взыскивал подать с ионийцев на содержание флота, он принял от них денежный подарок. Так как у Аристида не нашлось пятидесяти мин, чтобы уплатить штраф, к которому его приговорили, он был изгнан из Афин и умер где-то в Ионии.

«Вот она благодарность сограждан и их уважение к честнейшему из афинян! - невесело думал Фемистокл. - Не иначе, эвпатриды таким образом отомстили Аристиду за дружбу со мной…»

Фемистокл не ошибся в Адмете. Царь эпиротов милостиво принял его в своём дворце, светлом и просторном, стоящем на холме посреди овеянного мифами города Додоны.

Население Эпира по языку и обычаям было родственно пелопоннесским дорийцам, поскольку в незапамятные времена он был их общей родиной. Ныне об этом родстве никто не вспоминал. Более того, эпирские цари частенько враждовали с Коринфом и Спартой, так как коринфяне стремились закрепиться на побережье Эпира, где проходил морской торговый путь из Эллады в Южную Италию, а спартанцы постоянно поддерживали фессалийцев, то и дело вторгавшихся в пограничные с Эпиром области Афаманию и Тимфею.

Царь Адмет был человеком смелым и решительным. Ему часто приходилось воевать то с фессалийцами, то с иллирийцами, то с долопами. Эпир был окружён воинственными племенами. Дед и отец Адмета приложили немало усилий, чтобы сплотить разрозненные племена в единое царство. Ныне не только ближние соседи, но и далёкие Афины, Коринф и Спарта не могли не считаться с Адметом, у которого имелось сильное войско.

Когда спартанские и афинские послы прибыли к Адмету, то встретили очень холодный приём. Царь был готов разговаривать с послами о своих распрях с фессалийцами и керкирянами, о претензиях к коринфянам, которые норовят отнять у него город Эфиру, но вести разговор о выдаче Фемистокла он отказался.

Фемистокл расположил к себе Адмета тем, что часто давал ему очень дельные советы. К тому же он был сведущ в строительстве военных кораблей, прекрасно знал тактику морского боя и сам мог управлять триерой. Фемистокл без особого труда убедил Адмета, что с коринфянами лучше разговаривать с позиции силы. Иными словами, Эпиру нужен сильный военный флот, благо страна богата прекрасным корабельным лесом.

Адмет поручил Фемистоклу построить несколько триер и пентеконтер, дав ему в помощники людей, выросших на берегу моря и знакомых с кораблями не понаслышке. Фемистокл развил кипучую деятельность, самолично осматривая привозимые с лесопилки доски и брус, выбирая место для строительства сухих доков и стапелей для закладки судов. Иод его присмотром дело продвигалось быстро. Уже через три месяца на воду была спущена первая триера. А ещё полгода спустя флот Адмета насчитывал семь триер и четыре пентеконтеры.

Первыми забеспокоились коринфяне, торговые фактории которых находились вблизи от владений Адмета. Одна же фактория располагалась в городе Эфира, принадлежавшем эпирскому царю. Коринфские послы зачастили в Спарту и Афины, настаивая на решительных мерах против Адмета, дабы принудить его выдать Фемистокла. Власти Коринфа были уверены, что создание флота - замысел вовсе не царя Эпира.

И меры были приняты. Фемистокл трудился над закладкой новых триер, когда из Додоны прибыл гонец: царь призывает его! Фемистокл без промедления приехал в Додону.

Едва увидев Адмета, он сразу понял, что именно хочет сообщить ему эпирский царь.

- Опять приезжали послы из Афин и Спарты?

- Нет. - Адмет старался не смотреть в глаза Фемистоклу. - На меня собираются идти войной долопы и фессалийцы. В прежние времена я разбивал и тех и других, поскольку они нападали на меня порознь. В том, что ныне фессалийцы и долопы объединили свои силы, я вижу козни афинян и спартанцев. Но это ещё не все. Коринфяне тоже собираются воевать со мной из-за города Эфиры. Коринфский посол, впрочем, намекнул мне, что войны может и не быть, если…

Адмет запнулся.

- Что ж, царь, сложившиеся обстоятельства вынуждают тебя уступить Афинам и Спарте, - с грустью произнёс Фемистокл. - Я не осуждаю тебя. Рано или поздно моим скитаниям должен наступить конец.

- Ты не понял меня, Фемистокл, - возразил Адмет. - Я не собираюсь выдавать тебя ни афинянам, ни спартанцам. Я предлагаю лишь покинуть моё царство.

- Я это сделаю сегодня же! - обрадовался Фемистокл. - Благодарю тебя, царь, за твоё гостеприимство и великодушие!

- Ещё я хочу дать тебе совет, Фемистокл, - продолжил Адмет. - В Европе тебе не найти убежища от мстительных лакедемонян. Тебе нужно бежать в Азию, к персидскому царю.

Фемистокл невольно вздрогнул:

- Я не стану просить защиты у Ксеркса! Тем самым я дам афинянам повод думать, будто был заодно с Павсанием.

- Ксеркса больше нет, - промолвил Адмет. - Он умер. В державе Ахеменидов теперь царствует его сын Артаксеркс.

- А что это меняет? - хмуро спросил Фемистокл. - Ведь персы продолжают войну с эллинами.

- Вот ты и убеди Артаксеркса прекратить эту затянувшуюся войну, - усмехнулся Адмет. - Подумай, как ты посрамишь афинян и спартанцев, которые в течение стольких лет и после стольких жертв так и не смогли победоносно завершить войну с персами. А ты прекратишь её не оружием, а словом! Говорят, Артаксеркс человек умный и рассудительный.

Фемистокл задумался.

Его стремление к великим деяниям в конце концов обратило против него гнев сограждан. Он обречён на скитания по заведомо ложному и нелепому обвинению. Неужели ему до конца жизни уготована участь скитальца? Спартанцы повсюду преследуют его, афиняне надменно от него отвернулись, поверив наветам! Ну так он ещё напомнит афинянам и спартанцам о себе! Пожалуй, он прислушается к совету Адмета и постарается подружиться с Артаксерксом.

Адмет дал Фемистоклу выносливых лошадей и отправил его в путь с проводниками, хорошо знающими горные тропы и заброшенные дороги. Фемистокл добрался до македонского города Пидна, лежащего на берегу моря. Здесь он сел на торговый корабль и отплыл в Азию.

После путешествия по бурному Эгейскому морю - стоял конец ноября - Фемистокл сошёл на берег в ионийском городе Кима. По иронии судьбы на пристани он столкнулся лицом к лицу с эретрийцем Гонгилом, который тоже прибыл на корабле с острова Андрос.

- Вот так встреча, - усмехнулся Фемистокл. - Не иначе, сами боги послали мне тебя.

Когда Фемистокл поведал Гонгилу, с какой целью он оказался в Азии, тот сначала изумился, а потом дружелюбно напомнил о последней встрече в Аргосе.

- Ты оказался провидцем, Гонгил, - вздохнул Фемистокл. - В неблагодарности сограждан я убедился в полной мере. Теперь хочу убедиться в великодушии персидского царя.

Гонгил пообещал Фемистоклу всяческое содействие. Он поселил его в городе Магнесия у своих друзей и связался с лидийским сатрапом Артабазом, чтобы тот помог Фемистоклу добраться до Суз, где находился Артаксеркс.

В Магнесии Фемистокл встретился ещё с одним изгоем, фиванцем Аттагином. Тот находился на службе у персидского царя и, судя по внешнему виду, был у персов в почёте.

- Кое-кто из коринфян и спартанцев полагают, что ты утонул в море, - сказал Фемистокл. - Как же тебе удалось спастись?

- Мне помогли дельфины, - ответил Аттагин. - Целая стая дельфинов плыла подле меня, подобно демонам-хранителям. Я держался за их спины и плавники, так и добрался до суши. С той поры ношу этот амулет.

Аттагин показал маленького золотого дельфина на тонкой серебряной цепочке.

Фиванец свёл Фемистокла ещё с двумя эллинскими изгнанниками. Это были эретрийцы Евфорб и Филагр, предавшие персам свой город во время похода царя Дария.

Евфорб и Филагр были уже глубокими стариками, однако не утратили ясности мышления. Оба были яростными приверженцами персидского царя, а о своём предательстве рассказывали как о подвиге. Сочувствуя Фемистоклу, эретрийцы посоветовали ему влезть в доверие к Артаксерксу, чтобы со временем с помощью персидского войска жестоко отомстить афинянам за унижения.

Фемистоклу было противно их слушать.

«Вот ты и оказался в компании настоящих предателей, дружище, - размышлял он, переполняло, гневом против эвпатридов, которые сначала изгнали его из Афин, а потом объявили изменником. - О Зевс! Помоги мне вернуться в Афины. Уж я сумею истребить эту свору негодяев, именующих себя благородными гражданами! Я добьюсь отмены остракизма и восстановлю все законы Писистрата, ограничивающие власть народного собрания».

Однако вернуться на родину Фемистоклу было не суждено. Он скончался, прожив шестьдесят пять лет, и был похоронен в Магнесии.

… Артаксеркс, познакомившись с Фемистоклом, был восхищён его умом. Волею царя персов он был назначен правителем трёх городов в Ионии…

В правление Перикла, сына Ксантиппа, афиняне полностью оправдали Фемистокла и пожелали перенести его прах в Аттику, но магнесийцы не позволили это сделать. Тогда афиняне воздвигли мраморный кенотаф, посвящённый Фемистоклу, вблизи от Пирейской гавани, на мысе, с которого открывается вид на остров Саламин. На гробнице была сделана надпись:


На дивном месте твой лежит могильный холм.
Он мореходам всем привет свой будет слать.
Кто с моря держит путь, кто в море - видит он
И смотрит, как, спеша, суда с волной вступают в спор.

ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА


524 год до н. э. - рождение Фемистокла.


500-494 годы до н. э. - Ионийское восстание.


490 год до н. э. - битва при Марафоне.


489 год до к. э. - архонтство Аристида; смерть Мильтиада.


483 год до к. э. - архонтство Фемистокла; изгнание из Афин Аристида.


481 год до н. э. - поход Ксеркса на Грецию.


Июнь 480 года до н. э. - поход Фемистокла и Эвенета в Фессалию.


Июль 480 года до н. э. - битва при Артемисии.


28 сентября 480 года до н. э. - битва при Саламине.


Август 479 года до н. э. - битва при Платеях.


Сентябрь 479 года до н. э. - битва при Микале.


478 год до н. э. - поход греков на Кипр.


477 год до н. э. - учреждение Делосского морского союза.


471 год до н. э. - остракизм Фемистокла.


469 год до н. э. - смерть Павсания.


467 год до н. э. - смерть Аристида.


465 год до н. э. - смерть Ксеркса, воцарение Артаксеркса.


464 год до н. э. - Фемистокл в Азии у Артаксеркса.


459 год до н. э. - смерть Фемистокла.


ОБ АВТОРЕ


Поротников Виктор Петрович родился в 1963 г. на Урале. После окончания школы продолжил учёбу на кафедре «Древняя история» в Петербургском университете им. М. В. Ломоносова. Одновременно посещал литобъединение начинающих авторов при Петербургском отделении Союза писателей.

Автор ряда исторических романов, выходивших в разных издательствах. «Фемистокл» - новое произведение писателя.



Виктор Поротников 300 спартанцев. Битва при Фермопилах

Часть первая

Глава первая Леарх, сын Никандра

Этой процедуре подвергались все овдовевшие спартанки не старше сорока пяти лет. Так повелось с той поры, как граждане Лакедемона стали жить по законам Ликурга.

Из года в год ранней осенью в определенный день все вдовы Спарты, те, что еще могли рожать детей, были обязаны предстать перед особым государственным чиновником — гармосином. Гармосинов было пятеро, по числу территориальных округов, на которые был разделен город Спарта.

В обязанности гармосинов, которых ежегодно переизбирали, входило наблюдение за поведением и нравственностью свободнорожденных спартанок всех возрастов. Также гармосины были обязаны следить за здоровьем и внешним видом вдовствующих спартанок и способствовать тому, чтобы те поскорее вновь вышли замуж. Потому-то при ежегодных осмотрах неизменно присутствовали врачи, а женщин заставляли раздеваться донага, чтобы можно было узреть малейшие признаки любого зарождающегося недуга.

Пройдя осмотр у врачей, женщины по-прежнему в обнаженном виде поочередно представали перед гармосином, который не только заводил с каждой речь о новом замужестве, но в первую очередь проявлял внимание к внешности женщины. Гармосин имел право высказать порицание и даже назначить наказание любой из вдов, если видел, что та плохо ухаживает за волосами или ногтями или же излишняя полнота портит ее фигуру.

Законодатель Ликург освободил спартанок от всех трудов по домашнему хозяйству, обязав их заниматься только собой, чтобы женщины всегда были здоровы и красивы, чтобы у них рождались крепкие дети. Спартанки с юных лет были обязаны заниматься гимнастикой, борьбой, плаваньем… Опытные педагоги обучали девушек ездить верхом, стрелять из лука, кидать дротик в цель. Девушки также обучались музыке, пению и танцам, без этого в Спарте не проходило ни одно торжество.

В этом году состоялись очередные Олимпийские игры, на которых спартанский юноша Леарх одержал среди сверстников из других греческих городов победу в пентатле. Так называлось пятиборье, куда входили бег, борьба, прыжки в длину, метание копья и диска.

По этой причине при нынешнем осмотре вдов в Лимнах гармосин Тимон особое внимание уделил спартанке Астидамии, матери Леарха. Спарта состояла из пяти больших кварталов, один из которых назывался Лимны. Астидамия овдовела семь лет тому назад, но вторично выходить замуж явно не спешила, целиком посвящая себя сыну. Кроме Леарха у Астидамии имелась еще дочь по имени Дафна, которая уже второй год пребывала в замужестве.

Для своих тридцати девяти лет Астидамия выглядела прекрасно. Это была довольно высокая белокожая женщина с широкими бедрами и гибкой талией. У нее были небольшие груди, красивые плечи, гибкие руки с изящными пальцами.

Тимон не смог отказать себе в удовольствии полюбоваться совершенными по красоте ягодицами Астидамии, поэтому он попросил ее повернуться к нему спиной.

Астидамия, полагая, что Тимон желает получше рассмотреть ее волосы, собранные в пышный пучок на затылке, уже поднесла руки к голове, чтобы вынуть из прически заколки и снять ленту, но Тимон остановил ее.

— Садись, Астидамия, — сказал гармосин. — Ты, как всегда, обворожительна!

— Я знаю, — невозмутимо промолвила Астидамия, усевшись на стул и положив ногу на ногу.

Астидамия нисколько не стыдилась того, что находится обнаженной перед мужчиной, который восседает напротив в кресле с подлокотниками и не спускает с нее глаз.

Вся жизнь спартанок с юных лет и до зрелого возраста проходит под пристальным наблюдением гармосинов и их помощников, от которых было невозможно скрыть ни изъянов фигуры, ни непристойного поведения. Неусыпное око гармосина было для спартанок столь же незыблимо, как небо и солнце. К совершеннолетию каждая спартанка уже привыкала обнажаться перед гармосинами, от которых во многом зависело их женское счастье. Ведь девушке, имеющей недостаточно красивое телосложение, гармосин не позволял выходить замуж, покуда та не сгонит лишний жир или не исправит сутулую осанку.

У Астидамии никогда не было затруднений с гармосинами. Она вышла замуж в семнадцать лет за человека, которого полюбила. Супруг Астидамии умер от ран, он был самым прославленным воином в Спарте. На все уговоры родственников о новом замужестве Астидамия отвечала решительным отказом.

Тимон давно знал Астидамию. Он питал к ней чувство более глубокое, чем обычная симпатия, поэтому в его речи не было упреков и обвинений в недомыслии, к каким обычно прибегают другие гармосины, встречаясь со вдовами, не желающими заводить новую семью.

— Астидамия, не пора ли тебе прервать свое затянувшееся вдовство? — молвил Тимон, глядя женщине в глаза. — Ты родила Спарте олимпионика. Уже за одно это ты достойна счастливого супружества. Если ты переборешь свое упрямство, то вполне сможешь родить еще одного славного сына, а то и двух.

Астидамия ничего не сказала на это, хотя Тимон намеренно сделал долгую паузу.

— Вот список мужчин, достойных граждан, которые не прочь соединиться с тобой узами законного брака. — С этими словами Тимон придвинул к себе узкий ящик, стоящий на полу. Он достал из него две навощенные дощечки, соединенные красным шнуром. — Если хочешь, Астидамия, я зачитаю тебе весь список. Тут не меньше двадцати имен — очень широкий выбор.

Астидамия чуть заметно улыбнулась:

— В прошлом году список желающих взять меня в жены был втрое короче.

— Ничего удивительного — ведь твой сын стал ныне олимпиоником, — заметил Тимон. — А каков сын, такова и мать.

— Вот как? — Астидамия опять улыбнулась. — А я полагаю, что любые качества характера, дурные и хорошие, дети наследуют от родителей, а не наоборот.

— Так, я читаю список… — Тимон раскрыл восковые таблички, как книгу. — Первым идет…

— Не утруждай себя, — прервала Тимона Астидамия. — Я уверена, в этом списке нет такого мужчины, который мог бы сравниться с моим Никандром.

— Если хочешь, можно устроить состязание женихов, — предложил Тимон. — Пусть твоим мужем станет сильнейший.

— Сильнейшего выявить нетрудно, — вздохнула Астидамия. — Главная трудность в том, смогу ли я полюбить этого человека. Согласись, Тимон, притворство в таком деле недопустимо. А скрытая неприязнь и вовсе оскорбительна.

Тимон убрал таблички обратно в ящик.

— Я вижу, ты не меняешься, Астидамия, — проворчал он. — Все так же красива и все так же упряма! Гляди, отцветет твоя красота и останешься ты наедине со своим гордым одиночеством.

— Тогда я приду к тебе, Тимон, — с лукавой улыбкой на устах проговорила Астидамия.

— К сожалению, я женат, — все так же ворчливо обронил Тимон.

— Ну и что, — пожала плечами Астидамия. — Закон ведь не запрещает спартанцам знатного рода иметь двух жен.

Двоеженство действительно было распространенным явлением среди спартанской знати, поскольку из-за постоянных войн мужчин в Спарте было меньше, чем женщин.

* * *
Леарх никогда особенно не стремился к первенству в состязаниях среди юношей. Лишь смерть отца пробудила в Леархе столь неуемное рвение, позволившее ему сначала стать лучшим бегуном в Спарте, а потом превзойти всех сверстников по прыжкам в длину, в метании копья и диска. За всеми этими успехами Леарха, по сути дела, стояла непреклонная воля его матери. Астидамия постоянно твердила сыну, мол, если его отец был лучшим воином в Спарте, то ему обязательно надо стать лучшим атлетом.

Супруг Астидамии при жизни мечтал о том, чтобы его сын стал победителем на состязаниях в Олимпии. Для Астидамии мечта ее безвременно умершего мужа стала чем-то вроде его последней воли. Сильная по характеру Астидамия приложила все свои старания, чтобы и ее сын загорелся честолюбием.

Среди сверстников Леарха имелись и более выносливые, чем он, и более смекалистые, и более сильные. Однако педономы только в глазах у Леарха видели несгибаемое упорство, благодаря которому этот юноша с женственными чертами лица в последний момент мог вырвать победу у более сильного соперника. Потому-то опытные педагоги решили отправить на состязания в Олимпию именно Леарха, сильнее всех прочих юношей настроенного на победу. И педономы не просчитались.

Став олимпиоником, Леарх вкусил таких почестей от сограждан в свои девятнадцать лет, о каких никогда не смел и мечтать. Более всего Леарху запомнился его торжественный въезд в Спарту в колеснице, запряженной четверкой белых лошадей. В тот день Леарха, увенчанного венком из ветвей священной маслины, вышел встречать весь город от мала до велика. Тысячи людей выкрикивали приветствия Леарху, женщины и дети бросали цветы на дорогу перед колесницей. Поздравить Леарха пришли все высшие должностные лица Спарты: эфоры, старейшины и оба царя.

Отныне Леарх и все его будущие потомки освобождались от любых налогов в пользу государства. Самому Леарху с этого момента позволялось, несмотря на молодость, занимать самые почетные места на любых торжествах, а во время сражения Леарх имел почетное право находиться рядом с царем. Для спартанца это была самая высшая почесть.

Однако для Леарха в теперешнем его положении более приятной и волнительной оказалась выгода совсем иного рода. Леарх вдруг оказался в центре женского внимания. Не только сверстницы или девушки чуть постарше, но и замужние женщины выискивали разные способы, чтобы обратить на себя внимание олимпионика. Матери, чьи дочери были на выданье, видели в Леархе самого выгодного жениха, какого только может послать девушке счастливая Судьба. Молодые вдовы страстно желали опутать олимпионика своими чарами.

Спартанки охотились за Леархом, одержимые кто своим женским тщеславием, кто навязчивым желанием родить ребенка от олимпионика. Женщины искренне верили, что всякий победитель передает своему потомству кроме внешнего сходства еще и свою удачливость.

Древние греки всерьез полагали, что с помощью тренировок вполне возможно взрастить сильного атлета. Однако при отсутствии удачи — этой столь изменчивой милости богов — даже самый сильный и ловкий атлет может оказаться на втором месте. Олимпийские игры издревле считались под особым покровительством Зевса, царя богов. Вот почему всякий олимпионик признавался эллинами в какой-то мере любимцем Зевса.

Прошел всего месяц после победного возвращения Леарха из Олимпии, но и за столь небольшой промежуток времени сын Астидамии успел побывать в объятиях у стольких женщин, что давно сбился со счета. Каждый новый день начинался для Леарха с неизменной прогулки по городу, во время которой и случались все его любовные приключения.

Поскольку Леарху было девятнадцать лет, то по возрасту он входил в разряд юношей, называвшихся в Спарте меллирэнами. Это были юноши от восемнадцати до двадцати лет. Они были обязаны нести военную службу в пограничных крепостях. Победа в Олимпии освобождала Леарха от этой воинской повинности. Более того, педономы возлагали надежды на Леарха и на грядущих Немейских играх, проводившихся в арголидском городе Немее зимой сразу после Олимпийских игр. На Немейских играх педономы намеревались выставить Леарха на состязании в двойном беге.

Этот забег назывался так потому, что бегун пробегал дистанцию в один олимпийский стадий (192 м), поворачивал в конце и снова возвращался к старту.

Перед началом тренировок для состязания в Немее Леарху были предоставлены два месяца отдыха на восстановление сил. Однако юнец, вошедший во вкус плотских утех, растрачивал свои силы, с утра до вечера охотясь за наслаждениями.

Вот и сегодня Леарх только собрался было прогуляться до площади Хоров, как перед ним внезапно появилась его старшая сестра, красотой и властностью уродившаяся в мать.

Дафна была прекрасно сложена, восхитительные формы ее тела хорошо просматривались сквозь легкую ткань пеплоса, длинные складки которого волнистыми линиями струились по стану юной спартанки. Узор ниспадающих складок причудливо менялся при каждом движении Дафны, и тогда сквозь мягкую бежевую ткань проступала то ее дивная грудь, то соблазнительная линия бедра, то округлое колено.

Золотистые длинные волосы Дафны были тщательно завиты длинными спиралевидными локонами и уложены в причудливую прическу. Вокруг головы Дафны шел валик из завитых волос, позади которого волосы были гладко зачесаны назад и собраны в пышный пучок. Несколько завитых локонов ниспадали Дафне на шею.

Такие прически спартанки переняли у карийских женщин. После того как персы подавили Ионийское восстание, в лаконских городах появилось немало выходцев из Карии, спасавшихся от мести персидского царя. Карийцы помогали ионийцам в их борьбе с персами.

Дафна поцеловала брата в губы. Так она делала всегда, когда собиралась поведать ему что-то очень важное.

Заинтригованный Леарх снял с себя плащ и уселся на скамью рядом с сестрой, повинуясь повелительному жесту ее изящной руки. В больших темно-синих глазах Дафны было что-то таинственное.

— Куда ты собрался? — спросила Дафна у брата. Не дожидаясь от него ответа, она добавила с улыбкой: — Все гоняешься за женскими юбками!

— Я гоняюсь?! — Леарх сделал изумленное лицо. — Еще неизвестно, кто за кем гоняется! Стоит мне появиться на улицах Спарты…

— Как женщины начинают набрасываться на тебя из-за каждого дерева, из-за каждого угла! — со смехом воскликнула Дафна. — Тебе, наверно, кажется с некоторых пор, что все женщины Спарты похожи на похотливых менад. Так, братец?

Леарх молча пожал плечами, не понимая, куда клонит Дафна и что ей, собственно, от него нужно.

— Я пришла сказать тебе, братец, чтобы ты не растрачивал себя попусту на всех женщин подряд, — уже совсем другим тоном промолвила Дафна. — Ведь тебе предстоит состязаться в беге на Немейских играх. И еще: коль ты стал любимцем Зевса Олимпийского, то почему бы тебе не стать любовником женщины, чей род по отцовской линии восходит к царю богов.

На лице у Леарха появились удивление и любопытство. До сих пор ему удавалось соблазнять спартанок, которые не могли похвастаться знатностью своих предков. Как раз с такими женщинами Леарху было легче всего заводить знакомство накоротке где-нибудь на тихой улочке, поскольку спартанки из незнатных семей появлялись вне дома без сопровождения родственников или служанок.

— Тобой, братец, заинтересовалась одна очень знатная женщина, — продолжила Дафна, понизив голос. — Она желает встретиться с тобой сегодня ночью.

— Как ее зовут? — Леарх почувствовал, как сердце учащенно заколотилось у него в груди. — Сколько ей лет? Она красива?

— Имя этой женщины я пока не могу тебе назвать, — негромко ответила Дафна. — Она старше меня всего на четыре года. А ее внешность ты увидишь, когда придешь к ней на свидание. Не беспокойся, братец, эта женщина очень хороша собой.

— В каком месте эта знатная спартанка хочет со мной встретиться? — Леарх посмотрел в глаза Дафне.

— У меня дома, — сказала Дафна, не отводя глаз.

Леарх понимающе покивал. Муж Дафны ныне пребывает на Крите вместе со спартанским войском. Там идет война. Спартанцы приняли в ней участие, придя на помощь к своим давним союзникам.

— Придешь в первом часу пополуночи и постучишь в дверь вот так. — Дафна несколько раз ударила по скамье костяшками пальцев. — Только не грохочи изо всей силы!

Дафна упруго поднялась со скамьи, изящным движением оправив складки своего длинного одеяния.

— До свидания, братец! — Дафна нагнулась, подставляя щеку для поцелуя.

Леарх поцеловал сестру, и та направилась к выходу.

— Эта знатная женщина замужем? — торопливо спросил Леарх, когда его сестра взялась за дверную ручку.

Обернувшись, Дафна качнула своей красивой головой. При этом длинные локоны в ее прическе пришли в движение, будто подхваченные легким ветерком.

— Для тебя это имеет большое значение, братец?

— Вовсе нет. — Леарх вдруг смутился. — Я просто так спросил. Супруг ведь может потерять эту женщину, если она покинет свой дом посреди ночи.

— Не тревожься, братец. — Дафна ободряюще улыбнулась Леарху. — Мужа этой женщины нет в Спарте. И скоро он домой не вернется.

Дафна скрылась за дверью.

Объятый волнением, Леарх принялся лихорадочно соображать, какую из знатных молодых спартанок имела в виду его сестра. Он перебирал в памяти всех подруг Дафны, которые были старше ее по возрасту. Перед мысленным взором Леарха проходили чередой женские лица. Они возникали, словно видения, и тут же пропадали, поскольку ни одна из ближайших подруг Дафны, по мнению Леарха, не подходила под описание той загадочной незнакомки, которая «положила» на него глаз.

* * *
После осмотра вдов гармосины были обязаны отчитаться перед эфорами.

Коллегия эфоров, также состоявшая из пяти человек, заседала в эфорейоне, небольшом здании, расположенном на главной площади Спарты. По своему положению эфоры являлись не просто блюстителями законов и древних обычаев Лакедемона. По сути дела, это была высшая государственная власть, в подчинении у которой находились все прочие чиновники, старейшины и даже цари. Эфоры избирались сроком на один год. В эту коллегию неизменно попадали только самые знатные из спартанцев, чьи родословные восходили к богам и легендарным героям.

Старейшины, в отличие от эфоров, избирались в герусию на пожизненный срок. Но если эфором мог стать по закону всякий знатный гражданин, достигший сорокалетнего возраста, то в геронты выбирали лишь шестидесятилетних спартанцев. Совет старейшин был совещательным органом при царях, а также высшей судебной инстанцией в Спарте. Еще старейшины вели всю необходимую работу по подготовке и проведению народных собраний.

Гармосины давали отчет эфорам не все вместе, а по очереди, ибо каждый отвечал за свою собственную деятельность в одной из пяти ком, на которые делилась Спарта.

Гармосину Тимону по жребию выпало отчитываться перед эфорами самым последним. Тимон посчитал это везением, поскольку большими успехами он похвалиться не мог и уповал лишь на то, что эфоры не будут к нему слишком строги, выслушав отчеты тех гармосинов, у которых дела обстоят гораздо лучше.

Однако надежды Тимона на снисхождение к нему со стороны эфоров рассыпались в прах, едва он сообщил общее число вдов в Лимнах, число родившихся детей за последние полгода и число умерших мужчин за этот же период.

После радужной картины, вырисовывавшейся из отчетов прочих гармосинов, сообщение Тимона вызвало сильное недовольство у эфоров. Особенно негодовал эфор-эпоним Сосандр.

— Значит, младенцы в Лимнах мрут как мухи, зрелых мужчин там становится все меньше, а женщины не рожают детей, ибо почти каждая четвертая вдовствует, — мрачно подытожил он. — Я думал, что в Киносуре самое плохое положение с рождаемостью и смертностью. Выходит, я ошибался — худшее положение, оказывается, в Лимнах.

Эфоры восседали в удобных креслах с подлокотниками из слоновой кости. Тимон стоял перед ними с навощенной табличкой в руках.

— Так-то ты служишь государству, Тимон! — раздался осуждающий голос эфора Клеомеда. — Или тебе неведомо, что община спартиатов заинтересована в большей рождаемости? Ты забыл разве, что Спарта окружена селениями илотов, которых в несколько раз больше, чем спартанцев. Только наше сильное войско удерживает илотов в повиновении. Воины не возникают по мановению руки, Тимон. Воинов приходится взращивать из мальчиков. А чтобы было больше мальчиков, спартанки должны чаще рожать. Тебе это понятно?

— Вполне. — Тимон удрученно покачал головой.

— Тогда почему в Лимнах так много молодых вдов? — Клеомед не скрывал своего раздражения. — Где результат твоей деятельности, Тимон?

— Мне удалось выдать замуж всех вдов моложе тридцати лет, — оправдывался Тимон. — Поверьте, это было нелегко сделать, ведь у женщин на первом месте чувства и симпатии, а не желание рожать детей от кого попало.

— Что значит от кого попало! — рассердился Сосандр. — Никто не принуждает тебя, Тимон, предлагать в мужья вдовствующим спартанкам периэков и неодамодов. Если в Лимнах мало вдовцов-спартанцев, значит, тебе нужно обращаться за помощью к другим гармосинам.

— Я обращался. — Тимон уязвленно вскинул голову. — Но в соседних комах та же самая картина: вдов больше, чем вдовцов. Ведь женщины в Спарте умирают только от болезней, а мужчины погибают не только от болезней, но и на войне.

— Ты сообщил нам неслыханную новость, Тимон! — язвительно усмехнулся Сосандр. — Может, ты предлагаешь спартанцам вообще не браться за оружие?

— Этого я не предлагаю! — огрызнулся Тимон. — Я вообще ничего не предлагаю! Я просто объясняю, дабы вы все не подумали, что я бездельничал, заняв должность гармосина.

— Может, ты и не бездельничал, друг мой, — промолвил эфор Геродик, голосом и взглядом давая понять Тимону, что отговоркам тут не место. — Однако плоды твоей деятельности ничтожно малы. Ты говоришь, что выдал замуж всех вдов моложе тридцати. Что ж, это похвально. Но в твоем списке основная масса вдов — это женщины старше тридцати лет. О них ты, как видно, забыл.

— Я уже подыскал мужей семерым вдовам из этого списка. — Тимон холодно взглянул на Геродика.

— Семерым из тридцати трех! — Геродик поднял кверху указательный палец, акцентируя на этом внимание своих коллег.

— И впрямь, Тимон, успехи твои скромны, если не сказать ничтожны, — вставил эфор-эпоним. — В этой связи я хочу заметить, что когда наше войско вернется с Крита, то вдов в Спарте, конечно же, прибавится.

— Я не могу силой принуждать вдов снова выходить замуж, все они свободные женщины, — сказал Тимон, чувствуя, что эфоры явно намереваются наказать его огромным штрафом. — Я также не имею права предлагать вдовам в мужья тех вдовцов, которые по разным причинам ограничены в гражданских правах. Мне приходится учитывать симпатии женщин в большей мере, чем симпатии мужчин-вдовцов. Ведь речь идет не просто о соединении двух одиноких людей, но о создании полноценной семьи, в которой должны появиться дети или хотя бы один ребенок.

Однако эфоры продолжали обвинять Тимона в нерадивости.

— Ладно бы, в твоем списке среди вдов не было привлекательных женщин, но ведь это не так, — заметил эфор Клеомед. — Неужели для красавицы Астидамии не нашлось мужчины, согласного взять ее в жены? Ни за что не поверю в это!

Тимон с тяжелым вздохом поведал эфорам, что как раз Астидамия-то самая неприступная из всех лимнатских вдов.

— Многие мужчины сватаются к Астидамии, но она всех отвергает из-за своей любви к умершему мужу, — сказал он.

— Мне непонятно, друг мой, — опять заговорил эфор Геродик, — ты выгораживаешь себя или Астидамию?

— Никого я не выгораживаю! — Тимон начал терять терпение. — Я лишь пытаюсь объяснить вам…

— Он пытается объяснить нам ситуацию, — проговорил эфор Клеомед, повернувшись к Геродику. — Когда не справляются с делами, всегда пытаются что-то объяснять.

— А-а, — протянул Геродик, насмешливо качая головой.

— Твои объяснения нам понятны, Тимон, — сказал эфор-эпоним, нахмурив брови. — Нам только непонятно, почему граждане Лимн назначили гармосином именно тебя. Твоя рассудительность похвальна. Однако было бы лучше, если бы ты не потворствовал капризам вдов, но ради выгоды государства сочетал по возможности хитрость с принуждением. Ведь чувства женщин переменчивы, как погода весной.

До конца года по спартанскому календарю оставалось еще около месяца. Эфоры решили не штрафовать Тимона, но дать ему последнюю возможность до сложения должности гармосина улучшить положение в Лимнах если не с рождаемостью, то хотя бы с уменьшением числа вдовствующих спартанок.

Тимон иза это был признателен эфорам, хотя понимал в душе, что вряд ли ему по силам сделать за месяц то, чего он не смог сделать и за год.

Желая приучить граждан к коллективизму и взаимовыручке, законодатель Ликург разделил все мужское население Спарты на возрастные группы. С семи лет спартанские мальчики пребывали в илах, отрядах по пятнадцать-двадцать человек. Эти отряды жили в особых помещениях, куда был запрещен доступ родителям и родственникам маленьких спартанцев. Во главе илы стоял иларх, это был, как правило, юноша до двадцати лет, заслуживший это право своим безупречным нравственным обликом. Несколько ил объединялись в более крупное подразделение, называвшееся буем. Во главе буя стоял буаг, избиравшийся самими детьми из числа илархов.

Таким образом, сыновья спартанских граждан с самых юных лет приучались к дисциплине и суровому распорядку, царившему в илах, напоминавших военный лагерь.

Помимо обычных школьных занятий, где детей обучали читать, писать и считать, педагоги заставляли своих воспитанников играть в подвижные коллективные игры, развивая в них сноровку и смекалку. Всех детей без исключения учили плавать, преодолевать различные препятствия, лазить по деревьям. С десяти лет мальчиков обучали музыке и танцам, преимущественно военным, демонстрирующим ловкость и умелое обращение с оружием.

В шестнадцать лет юные спартанцы становились эфебами, то есть «выпускниками». Их распределяли по агелам, группам по двадцать пять — тридцать человек. С этой поры главный упор в воспитании делался на развитие силы, выносливости, умении терпеть боль. Во главе агелы стоял агелат. Обычно это был отец одного из эфебов, имевший заслуги перед государством. Агела была прообразом будущего воинского подразделения — эномотии.

Достигнув восемнадцати лет, спартанские юноши становились меллирэнами, то есть «кандидатами».

Меллирэны всей агелой вступали в спартанское войско и были обязаны два года нести службу в пограничных крепостях. Агела преобразовывалась в эномотию, которая, в свою очередь, делилась на еще более мелкие подразделения — филы. Отныне главной обязанностью юношей, ставших воинами, было постижение нелегкой воинской науки. Юноши должны были за два года научиться владеть мечом и копьем, держать строй на марше и в бою, совершать различные перестроения в полном вооружении, перевязывать раны, выдерживать длинные переходы в жару и холод, днем и ночью.

Только после этого меллирэнов допускали к присяге. В двадцать лет все присягнувшие спартанские юноши становились ирэнами, то есть «достойными». Они по-прежнему проводили большую часть времени в военном стане, но уже не на границе, а поблизости от Спарты. Ирэны еще не имели гражданских прав, они лишь готовились стать полноправными гражданами. Для этого им было необходимо доказать свою доблесть, честность, непорочность и завести семью.

В тридцать лет ирэны становились спартиатами, то есть спартанскими гражданами. У них появлялось право участвовать в народном собрании, быть избранными на любую гражданскую должность, кроме эфората и герусии, а также на любую военную должность, кроме лохагов и гармостов. Всякий спартанец, вступающий в гражданский коллектив, получал от государства участок земли — клер. Обрабатывать этот участок были обязаны государственные рабы — илоты, отдававшие половину урожая своему господину.

Все женатые спартанцы объединялись в сисситии — так назывались коллективные трапезы, проходившие в вечернее время. Если утром и днем спартанский гражданин мог разделить трапезу дома с супругой, то вечером он был обязан находиться в кругу своих сотрапезников. На этих коллективных трапезах граждане не просто утоляли голод, здесь прежде всего обменивались новостями, вели беседы на различные темы, приглашали друг друга в гости, советовались по поводу разных дел.

В каждой коме, из которых состояла Спарта, было по шесть об — родовых объединений. Каждая оба имела свой дом сисситий. В каждом таком доме собиралось по несколько групп сотрапезников, которые подбирались по родству и знатности. В одной такой группе сотрапезников могло быть от пятнадцати до тридцати человек. Это зависело от числа граждан, имевших доступ на сисситии в той или иной обе. Каждый сотрапезник ежемесячно приносил два мешка ячменной муки, два больших сосуда с вином, корзину смокв, несколько головок сыра и немного денег для покупки мяса и рыбы.

Если кто-то из сотрапезников совершал жертвоприношение или уходил на охоту, то для общего стола поступала часть жертвенного животного или добычи. Те граждане, кто не вносил необходимые взносы, на общественные трапезы не допускались. Доступ туда был закрыт и для граждан, запятнавших себя каким-нибудь преступлением, трусостью в сражении и неожиданно овдовевшим. Не посещавшие сисситии спартанцы соответственно лишались части гражданских прав. Эти люди имели право участвовать в народном собрании и служить в войске, но их нельзя было избирать ни на какую должность.

* * *
Выйдя из эфорейона, Тимон отправился не к себе домой, а в гости к спартанцу Эвридаму, который вот уже несколько лет мыкался один, без жены. Супруга Эвридама скончалась при родах, произведя на свет третьего сына. В связи с этим получилась довольно запутанная ситуация. По спартанским законам спартанец, имеющий троих сыновей, освобождается от многих государственных повинностей. И Эвридам имел эти привилегии, но в то же время он был ограничен в гражданских правах из-за своего затянувшегося вдовства.

Эвридам был еще не стар, ему было сорок шесть лет. Участие во многих битвах с врагами ему дорого обошлось. В сражениях Эвридам потерял левый глаз и четыре пальца на левой руке, а также он сильно хромал на правую покалеченную ногу. Кроме этого, лицо Эвридама было покрыто ужасными шрамами, так что смотреть на него без содрогания было невозможно. Хромота и отталкивающий внешний вид отпугивали от Эвридама всех спартанок, поэтому он жил с рабыней, захваченной им в одном из походов.

Старший сын Эвридама был уже эфебом, двое младших сыновей пребывали покуда в детских илах. Мальчики виделись с отцом всего несколько раз в году по большим праздникам, все остальное время проводя в кругу своих сверстников.

Эвридам удивился, увидев Тимона на пороге своего дома.

— Заходи, гармосин! — с беззлобной иронией промолвил он, выслушав приветствие нежданного гостя. — Рад тебя видеть! Зачем-то я тебе понадобился, не иначе.

Единственный глаз Эвридама с нескрываемым любопытством сверлил Тимона, который чувствовал себя довольно неловко.

Действительно, когда-то Тимон был частым гостем Эвридама. В ту пору Эвридам был здоров и крепок. Он стоял во главе эномотии и обладал всеми гражданскими правами. Потом у Эвридама умерла жена, а его самого постоянно преследовали тяжелые увечья и раны. В конце концов Эвридам был отчислен из войска и забыт не только властями, но и многими друзьями.

— У меня к тебе серьезный разговор, — выдавил Тимон, слегка прокашлявшись, чтобы скрыть волнение.

— Тогда прошу в экус, приятель. — Эвридам сделал гостеприимный жест в сторону самого большого и светлого помещения в доме.

Эвридам был искренне рад встрече с Тимоном.

Проходя через мужской мегарон, Тимон покосился на молодую темноволосую женщину с большим некрасивым носом и небрежно одетую. Это была рабыня Эвридама, которая не только ублажала его на ложе, но и делала всю работу по дому. В данный момент она готовила обед, подкладывая в огонь очага корявые поленья. На огне стоял большой глиняный горшок, в котором булькало какое-то варево, судя по запаху, чечевичная похлебка с мясом.

Рабыня бросила на Тимона любопытный взгляд, поправив при этом растрепанные пряди своих черных вьющихся волос.

Оказавшись в комнате для гостей, озаренной алыми лучами заходящего солнца, проливавшимися в узкие окна, Тимон сел на стул.

Обстановка в комнате была бедна, почти убога. На двери висела выцветшая занавесь. В центре стоял овальный обшарпанный стол. По углам виднелась густая паутина. Давно небеленные стены потемнели от копоти светильников, которые освещают дом в вечернее время. Единственным украшением этой комнаты был мозаичный пол, на котором из разноцветных речных камешков были выложены атлетичные фигуры двух сражающихся гоплитов в полном вооружении.

— Скоро совсем стемнеет, — заметил Эвридам, усаживаясь на другой стул напротив гостя. — Ты можешь опоздать к обеду в дом сисситий.

Тимон сразу уловил намек Эвридама, мол, гость может в двух словах объяснить цель своего прихода и поспешить на обед, дабы у него не было неприятностей из-за опоздания. Эвридам не обидится на Тимона за это.

Тимон промолвил, глядя в лицо Эвридаму:

— Не беспокойся, друг мой. Я предупредил своих сотрапезников, что сегодня вечером меня не будет на общем застолье. Я сказал им, что государственные дела для меня важнее желудка. Мои сотрапезники отнеслись ко мне с пониманием. Хотелось бы, Эвридам, чтобы и ты выслушал меня с такой же гражданской ответственностью.

И без того сосредоточенное лицо Эвридама стало еще серьезнее.

— Я слушаю тебя, Тимон, — проговорил он, чуть подавшись вперед.

— Чтобы вновь стать полноправным спартиатом, друг мой, тебе нужно лишь жениться, — начал Тимон. — Я знаю, что женщины тебя сторонятся. Так вот, я хочу обсудить с тобой, какую из вдов ты согласен взять в жены. Со своей стороны я обещаю тебе устроить так, что выбранная тобой женщина не посмеет ответить отказом.

— Это и есть твое государственное дело? — с нескрываемым разочарованием произнес Эвридам.

— Друг мой, — с горделивым достоинством промолвил Тимон, — забота о каждом из сограждан есть первейшее дело любого спартиата, облеченного властью. Ведь защита отечества целиком ложится на плечи граждан. Ты славно послужил Спарте на полях сражений. Поэтому, Эвридам, твое ограничение в гражданских правах совершенно недопустимо. Вот почему я здесь.

Эвридам криво усмехнулся. Было видно, что благое намерение гостя скорее уязвляет его, нежели радует.

— Сдается мне, Тимон, что ты вещаешь чужими устами! — Эвридам откинулся на спинку стула. — Тебя небось эфоры обязали пожаловать ко мне, вот ты и стараешься!

Уловив перемену в настроении Эвридама, Тимон как ни в чем не бывало предложил:

— Может, перекусим чего-нибудь? Я что-то проголодался. Полагаю, твоя рабыня уже приготовила обед. За едой и продолжим наш разговор.

Эвридам не стал возражать. Он молча встал и удалился в поварню.

Вскоре Эвридам вернулся в гостиную вместе с рабыней, которая несла на подносе румяные ячменные лепешки, нарезанный козий сыр, соленые оливки и две глиняные тарелки с горячим чечевичным супом.

От запаха свежей еды у Тимона потекли слюнки и засосало под ложечкой.

— Похоже, дружище, твоя рабыня умеет недурно готовить! — с довольной улыбкой сказал он.

— Поверь, она прекрасно справляется не только с этим делом, — ухмыльнулся Эвридам и похлопал рабыню, выставлявшую яства с подноса на стол, по округлому заду.

Молодая женщина слегка покраснела. В то же время она не могла скрыть того, что ей приятен такой отзыв о ней ее господина.

— Пардалиска, — бросил Эвридам рабыне, направлявшейся обратно в поварню, — принеси воды и полотенце.

Пардалиска принесла небольшой медный таз с водой и приблизилась к Эвридаму, но тот кивком головы указал ей на гостя. Рабыня, обойдя стол, подошла к Тимону, держа таз обеими руками. На плече у нее висело льняное полотенце.

Наскоро ополоснув руки, Тимон с жадностью принялся за еду. Краем глаза он заметил, что Эвридам, перед тем как вытереть руки полотенцем, игриво смахнул с кончиков пальцев несколько капель прямо в лицо Пардалиске. Это лишний раз подтверждало то, что Эвридам вовсе не тяготится своей участью вдовца.

— Если твоя рабыня родит от тебя сына, то у него не будет гражданских прав, — как бы между прочим заметил Тимон после того, как Пардалиска удалилась.

— Как ты догадался, что Пардалиска беременна? — удивился Эвридам. — Она всего-то на втором месяце.

— Я и не думал об этом, — Тимон пожал плечами. — Я просто предупредил тебя, что твой сын от рабыни не сможет стать полноправным спартиатом. Только и всего.

— Мне это известно, — мрачно буркнул Эвридам, отправляя в рот ложку с супом.

— И еще, друг мой, мне жаль, что твои ласки и твое семя достаются какой-то рабыне, а не спартанке, способной родить крепких и таких нужных Лакедемону детей. — Тимон с печальным вздохом отломил от лепешки большой кусок. — Это меня сильно огорчает. И не только меня.

— Значит, ты все-таки пришел ко мне по поручению эфоров! — проворчал Эвридам. — Как видно, кому-то из них не спится спокойно при мысли, что мой сон беззаботен и крепок.

— Не злись, друг мой, — сказал Тимон, жуя лепешку. — Разве плохо, что эфоры вспомнили о тебе?

— Что же эфоры не позаботились обо мне четыре года тому назад? — сердито проговорил Эвридам. — Тогда от меня все отвернулись! И вдруг — такая милость от Эгидов и Тиндаридов! Мне это непонятно, клянусь Зевсом.

— Да брось ты в самом деле! — с легким раздражением обронил Тимон. — Сам ведь знаешь, что спартанская знать невзлюбила тебя за твою дружбу с царем Клеоменом. Клеомен едва не осуществил переворот в Спарте, столкнув лбами знать и народ, а ты был на стороне царя. Когда Клеомен умер…

— Выражайся точнее, — перебил Тимона Эвридам. — Клеомена подло убили те же Эгиды, Тиндариды и Пелопиды. Они обманом завлекли Клеомена в ловушку и расправились с ним! Как это на них похоже — одолевать силу низостью и коварством!

— Так вот, — невозмутимо продолжил Тимон, — со смертью Клеомена изменилось и отношение знатных граждан к тебе, друг мой. Не сразу, конечно. Знать хотела посмотреть, как ты поведешь себя, оставшись без своего могучего покровителя. И хвала богам, что ты повел себя благоразумно, не кинулся мстить за Клеомена, как некоторые из его любимцев. Кстати, где они теперь?

— Одни в изгнании, другие мертвы, — хмуро ответил Эвридам.

— То-то! — Тимон с важностью поднял кверху указательный палец. — Гражданские распри до добра не доводят. Хорошо, друг мой, что твое благоразумие оказалось сильнее чувства мести.

Под конец трапезы Эвридам выпил много вина, отчего обрел благодушное настроение. Он больше не пытался язвить и попрекать своего собеседника его запоздалым благородством, не изливал свою неприязнь на высшую спартанскую знать, которая невзлюбила царя Клеомена за его намерение урезать привилегии спартиатов.

Оказалось, что Эвридам давно обратил внимание на рыжеволосую Меланфо, подругу красавицы Астидамии.

— Я знаю, у этой рыжей бестии привередливый нрав, сговорить ее выйти за меня замуж дело очень непростое, — сказал Эвридам.

— Ты сделал прекрасный выбор, дружище. — Тимон ободряюще улыбнулся Эвридаму. — Остальное — моя забота. Верь мне, Меланфо станет твоей женой.

* * *
Леарх не стал дожидаться полуночи. Он пришел к дому сестры, едва погасли последние отблески заката.

Высокие кипарисы возле каменной изгороди гнулись под напором сильного южного ветра. По темному небу, заслоняя звезды, плыли огромные тяжелые тучи.

В тишине ночи было слышно, как в домах тут и там со стуком закрываются деревянные оконные ставни. Надвигалась непогода, и ее приближение окутывало смутной тревогой большой город, раскинувшийся на холмах в излучине двух рек — Эврота и Тиасы.

Леарх постучал в дверь условным стуком. Подождав немного, он стал колотить кулаком уже сильнее, решив, что Дафна крепко спит.

Наконец дверь отворилась.

На пороге стояла Дафна в очень коротком хитоне, ее голова была обмотана полотенцем.

— Чего пришел так рано? — неприветливо бросила Дафна, переступая босыми ногами на холодном каменном полу.

— Я подумал… — Леарх запнулся, не зная, как продолжить.

— Ладно, входи! — посторонившись, сказала Дафна.

Леарх вошел в дом.

— Она еще не пришла, — сообщила Дафна брату, пройдя вместе с ним в центральную комнату с очагом. — Ты побудь здесь, а мне надо успеть домыться.

Леарх шутливо шлепнул сестру пониже спины, заметив при этом, что если у таинственной незнакомки эта часть тела столь же прелестна, как у Дафны, то, значит, он не зря пришел сюда.

— Могу тебя обрадовать, братец. С этой частью тела у моей подруги все в порядке, — промолвила Дафна, удаляясь в купальню. — Только не вздумай при первой же встрече с ней давать волю рукам. Эта женщина не выносит грубых мужчин.

— Ты, случаем, не богиню Артемиду пригласила в гости? — усмехнулся Леарх.

— Почти угадал, — ответила Дафна и скрылась за дверной занавеской.

Последняя фраза сестры произвела на Леарха двоякое впечатление. С одной стороны, ему льстило то, что некая знатная богоподобная женщина возжелала, чтобы он стал ее возлюбленным. Вместе с тем в Леархе вдруг поселилось какое-то непонятное беспокойство. Словно кто-то невидимый шепнул ему на ухо, что встреча с этой незнакомкой внесет разительные перемены в его жизнь. У Леарха даже мелькнула мысль, а не уйти ли домой?

И только боязнь стать посмешищем в глазах сестры и еще сильное желание увидеть таинственную незнакомку удержали Леарха от этого шага. Томимый ожиданием и внутренним волнением, Леарх обошел все помещения дома и вновь вернулся в мужской мегарон.

Дафна вышла из купальни с распущенными по плечам влажными растрепанными волосами. На ней была длинная линостолия с разрезами на бедрах.

Леарх спросил у сестры, куда она спровадила своих служанок.

— А ты уже все проверил! — усмехнулась Дафна. — Я отправила их к одной своей подруге. У нее семейное торжество, а повариха заболела, пусть-ка мои служанки потрудятся на славу. Они ведь у меня обе мастерицы в приготовлении яств. А нам здесь лишние глаза и уши ни к чему.

— Мне приятно, что ты так заботишься обо мне, сестричка. — Леарх погладил Дафну по обнаженной руке.

— Не о тебе, а о ней, — многозначительно произнесла Дафна.

— Ах вот как! — Леарх изумленно повел бровью. — Я заинтригован, сестра! Теперь ты можешь назвать имя этой женщины?

— Не могу.

— Почему?

— Она может передумать и не прийти. Я же из-за твоего любопытства не хочу прослыть излишне болтливой.

— Ну, вот что, сестра, — заявил Леарх, — долго ждать я не намерен. Жду еще полчаса и ухожу. Где у тебя клепсидра?

— Не задирай нос, братец, — сказала Дафна. — Лучше помоги развести огонь в очаге. Похоже, ночь будет прохладная.

По черепичной кровле дома дробно застучали крупные дождевые капли.

Леарх принес из внутреннего дворика сухих дров.

Вскоре в очаге затрещало веселое пламя, пожиравшее смолистые сосновые поленья.

Брат и сестра уже собрались было чем-нибудь подкрепиться, но внезапно в дверь дома негромко постучали.

Леарх вздрогнул, замерев с поленом в руке.

— Она! — радостно выдохнула Дафна и поспешила в прихожую.

Леарх швырнул полено в огонь, одернул на себе хитон и уселся на стул, на котором только что сидела Дафна. Сердце его было готово выскочить из груди. Томимый догадками, Леарх старательно вслушивался в голоса приближающихся подруг. Голос Дафны явно заглушал негромкий мягкий говор ее поздней гостьи. Голоса звучат все ближе, все явственнее. Вот колыхнулась широкая дверная занавеска, и в мегарон вступила улыбающаяся Дафна. За нею следом вошла жена царя Леонида, Горго.

Увидев царицу, Леарх решил было, что ее появление здесь никак не связано с ним. Он подумал, что Горго просто пришла навестить Дафну, с которой она сблизилась с той поры, как Дафна вышла замуж. Дело в том, что супруг Дафны Сперхий и царь Леонид были давними друзьями.

Однако улыбка сестры и ее взгляд, обращенный к брату, говорили совсем о другом. Это привело Леарха в полнейшую растерянность. По этой причине произнесенное Леархом приветствие прозвучало, как плохо заученный урок.

Горго сделала вид, что не замечает смущение и волнение Леарха. Ей было приятно, что юноша-олимпионик, сполна вкусивший почестей от властей, встречает ее без всякого зазнайства, с нескрываемой робостью и почтением.

— Здравствуй, Леарх! — сказала Горго, сбросив с головы намокшее под дождем покрывало. — К сожалению, на меня пролились слезы с небес. Ничего, что я пришла чуть раньше условленного срока? — Горго повернулась к Дафне: — Это из-за непогоды. Я хотела добежать до твоего дома в сухом виде, но все же угодила под дождь.

— Ты же знаешь, я всегда рада тебя видеть, — промолвила Дафна, обняв Горго за талию. — Садись к очагу, обсушись. Сейчас я принесу вино и фрукты.

Леарх придвинул стул царице.

— Подбрось-ка еще дров в очаг, — велела брату Дафна.

Леарх отправился во внутренний дворик за новой охапкой сухих поленьев.

Дафна выскочила следом за ним.

— Мне не нравится, как ты держишься, Леарх, — недовольно проговорила она, дернув брата за хитон. — Что с тобой? Встряхнись! Будь смелее!

— Если б я знал, что мне предстоит встреча с Горго, то ни за что не пришел бы сюда! — огрызнулся Леарх.

— Как ты труслив, братец! — скривилась Дафна. — Пойми, царица такая же женщина.

— У этой женщины есть супруг, и не кто-нибудь, а царь Леонид! — рявкнул Леарх прямо в лицо Дафне. — Если до Леонида дойдет, что я посягаю на его жену, знаешь, что со мной будет! Знаешь?..

— Не думала я, что ты так малодушен, Леарх, — разочарованно промолвила Дафна. — Тебе улыбнулась такая удача, а ты трясешься, как заяц! Если хочешь знать, братец, Горго по уши в тебя влюблена, а Леонид ей безразличен. Ведь Горго выдали замуж за Леонида против ее воли.

Леарх мрачно молчал, глядя на дождевые струи, стекающие с покатой крыши портика на мощенный плитами двор.

— Смелее, братец! — Дафна взяла Леарха за руку. — Леонида еще долго не будет в Спарте, поэтому нечего беспокоиться раньше времени. Умоляю, не огорчай Горго своим отказом. Она такая милая и добрая! Ей так плохо живется с Леонидом. Прояви же сострадание!

— Хорошо, — выдавил из себя Леарх, хмуря брови. — Я согласен быть любовником Горго, но только до возвращения Леонида в Спарту. Так и скажи об этом царице. Только не сегодня скажи, а как-нибудь при случае, — смущенно добавил Леарх.

— Ты прелесть! — Дафна чмокнула Леарха в щеку.

Затем Дафна поспешила в подвал за вином. Леарх же направился к дровам, сваленным в углу двора под навесом. В глубине души он сожалел, что не ушел домой, хотя внутренний голос толкал его к этому.

Глава вторая Меланфо

В облике Горго не было ничего отталкивающего, скорее наоборот. Она была безупречно сложена, все линии ее тела были приятны для мужского глаза. У нее была гибкая шея, маленькие уши, округлый, чуть выпуклый подбородок и красиво очерченные губы, словно Природа, сотворяя эти уста, желала дать образчик совершенства всем ценителям женской красоты. То же самое можно было сказать про глаза Горго, большие и томные, разрез которых и белизна глазных яблок напоминали глаза большерогих критских коров. Недаром за Горго еще с детских лет закрепилось прозвище Волоокая. Брови Горго имели плавный изгиб, но из-за густоты этих бровей взгляд ее порой казался излишне пристальным. К тому же у Горго имелась привычка, размышляя над чем-нибудь, хмурить брови, отчего на ее лице часто появлялось выражение замкнутости.

Глазами и губами Горго уродилась в мать, которая блистала красотой в любую пору своей жизни. От матери же Горго достались вьющиеся черные волосы такие густые, что никакие заколки не могли удержать ее пышные локоны в том положении, в каком надлежало по стилю прически. Потому-то Горго не носила излишне вычурные прически и зачастую просто стягивала волосы длинной лентой на затылке или прятала их под калафом. Этот головной убор был необходимым атрибутом для многих знатных спартанок.

От отца, царя Клеомена, Горго достался прямой, немного тяжелый нос, который, впрочем, соответствовал ее твердому нраву. Этот нрав Горго тоже унаследовала от отца.

Горго с юных лет выделялась среди своих сверстниц тем, что рано перестала играть в куклы. Горго раньше многих своих подруг научилась читать и писать, уже в девять лет задумчивая дочь царя предпочитала играм чтение героических поэм Гомера или мифических сказаний Гесиода. Когда умерла мать Горго, то воспитанием шестнадцатилетней царской дочери занялась Гегесо, родная тетка Горго. Царь Клеомен не противился этому, поскольку питал самые добрые чувства к родной сестре своей жены. Гегесо увлекалась поэзией Сафо. От нее тягу к чувственным стихам лесбосской поэтессы унаследовала и Горго.

Клеомен прочил в мужья своей дочери Леотихида, сына Менара, из царского рода Эврипонтидов. Леотихид занял трон Эврипонтидов, сместив с него Демарата, сына Аристона, благодаря поддержке Клеомена. Позднее выяснилось, что Клеомен, подкупив нужных людей, оболгал Демарата, назвав того незаконнорожденным. Тем не менее Леотихид остался на троне Эврипонтидов, поскольку Демарат бежал к персам и не собирался возвращаться.

Вражда между Клеоменом и Демаратом была давняя. Этим двоим честолюбцам было тесно в Спарте, они мешали друг другу. Если честолюбие Демарата выражалось в том, что он стремился побеждать не только на полях сражений, но и на общегреческих состязаниях в Олимпии, то Клеоменом двигало жгучее желание одному царствовать в Спарте. Демарат прославил Лакедемон, одержав победу в ристании колесниц на Олимпийских играх. Клеомен вел бесконечные войны с соседними греческими государствами в надежде, что спартанское войско проникнется к нему такой преданностью, какой не добивался в прошлом никто из спартанских царей. Опираясь на войско, Клеомен надеялся совершить в Спарте государственный переворот, низвергнув владычество эфоров.

Однако расчет Клеомена не оправдался. Войско не пошло за ним, когда он попытался ограничить власть эфоров. Клеомен бежал к фессалийцам, которые дали ему конное войско. В Фессалии у Клеомена было много друзей из числа тамошней знати. Кроме фессалийцев, к Клеомену присоединились фтиотийские ахейцы, опунтские локры, мегарцы и кое-кто из аркадян. С большим воинством Клеомен подступил к границам Лаконики.

Спартанская знать пребывала в смятении, поскольку в Спарте не было ни одного военачальника, способного на равных противостоять Клеомену. Как всегда, нашлись люди, в основном это были тайные сторонники Клеомена, которые заявляли во всеуслышание, что Клеомен не требует для себя каких-то особых привилегий, но желает возврата к тем временам, когда в Лакедемоне правили цари и старейшины, а коллегия эфоров занималась лишь гаданиями по звездам.

Знатные спартиаты решили уступить Клеомену, не доводя дело до сражения, ибо сомнений в том, что Клеомен выйдет победителем, не было ни у кого. За всю свою жизнь Клеомен ни разу не был побежден на поле битвы.

Впрочем, добившись своего, Клеомен недолго торжествовал.

Спартанцы, приговоренные Клеоменом к изгнанию, составили заговор. Заговорщики действовали быстро и дерзко. Они напали на Клеомена и его приближенных прямо в здании герусии, где те праздновали свою победу. Все друзья Клеомена были перебиты. Клеомену удалось вырваться, но от полученных ран он вскоре скончался. Собранное Клеоменом войско разошлось по домам.

Эфоры и старейшины посадили на трон Агиадов Леонида, сводного брата Клеомена. Горго стала женой Леонида, которого эфоры принудили развестись с первой супругой. Брак дяди и племянницы мог показаться в глазах эллинов кровосмесительным. Однако спартанские власти исходили из того, что Леонид и его младший брат Клеомброт доводились Клеомену не родными братьями. Отец у них был один, а матери разные.

* * *
После первой встречи с Горго в доме Дафны Леарх был сам не свой. В ту дождливую ночь голова Леарха напрочь отказывалась соображать. Если бы не Дафна, умело втянувшая брата в беседу, то у Горго вполне могло сложиться впечатление о невысоких умственных способностях Леарха. Выпив вина, Леарх почувствовал себя смелее. Он даже сумел рассмешить сестру и Горго, рассказывая им забавные случаи, произошедшие с некоторыми из атлетов на Олимпийских играх.

От выпитого вина и перенесенного волнения Леарх, придя домой под утро, заснул как убитый.

Утром в Леархе взыграло его самодовольство. Он ведь и не пытался соблазнять Горго. Она сама открылась ему в своих чувствах.

«Надо признать, Горго весьма недурна внешне, — размышлял Леарх, нежась в постели. — У нее густые красивые волосы, дивные глаза! И попка у Горго ничуть не хуже, чем у Дафны. Да и грудь тоже!»

Леарха немного смущал и настораживал взгляд Горго. В ее больших темно-синих очах сквозила непреклонная воля. Вряд ли Горго станет покорной игрушкой в руках мужчины.

«Любовь заставляет женщину быть податливой, — успокаивал себя Леарх. — Судя по всему, Горго очень сильно увлечена мною!»

Следующая встреча Леарха с Горго должна была состояться завтра вечером. И опять в доме Дафны.

Из всех материнских подруг Леарху более всего была по душе рыжеволосая Меланфо. В свои тридцать семь лет Меланфо порой вела себя, как семнадцатилетняя девушка. Она имела некую врожденную молодость души. С Меланфо всегда было интересно общаться не только Леарху, но и Дафне, которая кое-что утаивала от своей строгой матери, но не имела тайн от Меланфо.

В это утро Меланфо пришла к Астидамии, чтобы пожаловаться ей на гармосина Тимона, который поступил с нею очень некрасиво.

— Вчера негодяй Тимон пригласил меня в храм Геры, — молвила Меланфо Астидамии, не догадываясь, что притаившийся за дверной занавеской Леарх подслушивает их беседу. — Я-то полагала, что Тимон намерен включить меня в число тех женщин, которые в канун Нового года будут наряжать статую богини в праздничный пеплос, ведь это происходит по договоренности со жрецами. В храме Геры в присутствии жрецов Тимон вручил мне навощенную табличку, велев прочитать вслух написанное на ней. Я, глупая, взяла и прочитала. А там было написано: «Клянусь Герой, я выйду замуж за спартанца Эвридама, сына Аристомаха».

У Астидамии невольно вырвался возглас изумления.

— И впрямь, Тимон поступил очень коварно, — сказала она. — Хитрец заставил тебя произнести клятву в храме Геры, да еще при жрецах! Я сочувствую тебе, Меланфо.

— Я пыталась убедить жрецов не воспринимать мою клятву всерьез или помочь мне избавиться от данного обещания, не оскорбляя при этом Геру, — продолжала жаловаться Меланфо, — но жрецы не стали меня слушать.

— Тимон наверняка подкупил жрецов, — заметила Астидамия. — Не ожидала я от него такого!

— Теперь мне придется выйти замуж за Эвридама, за этого страшного урода! — в отчаянии простонала Меланфо. — Что же делать? Как мне избежать этого замужества?

Заглянув в узкую щель между краем тяжелой ткани и дверным косяком, Леарх увидел, что его мать, обняв за плечи расстроенную Меланфо, что-то тихонько шепчет ей на ухо. Леарх, как ни прислушивался, не смог разобрать слов матери. Меланфо же как будто чуть-чуть повеселела.

«Эвридаму крупно повезет, если Меланфо станет его женой, — подумал Леарх. — Будь я постарше лет эдак на пятнадцать, от Меланфо и я бы тогда не отказался!»

Познав сладость любовных утех, Леарх стал невольно подмечать во всех женщинах то сокровенное, что пробуждает в мужчинах плотские желания.

Первый супруг Меланфо умер от ран пять лет тому назад. У Меланфо имелись две дочери, которые недавно обе вышли замуж. Родня Меланфо очень надеялась, что та выйдет замуж за своего деверя, тоже вдовца. Наверно, так и случилось бы, если бы мужнин брат не погиб в сражении с аргосцами.

Вторая встреча Леарха с царицей Горго произошла не ночью, а вечером.

Сумерки только-только окутали Спарту. Было очень тепло и безветренно. Скрывшееся за горами солнце окрасило небосклон на западе розоватым сиянием.

Горго, Дафна и Леарх расположились во внутреннем дворике. Сидя на стульях, они любовались закатным небом и вели неторопливую беседу, перескакивая с одной темы на другую, но неизменно возвращаясь к Немейским играм, которые должны были состояться зимой. Дафна и Горго очень надеялись, что Леарх и на Немейских состязаниях получит венок победителя.

Горго расспрашивала Леарха о том, устраивают ли его приставленные к нему педономы, не испытывает ли он нужды в чем-либо. Леарх постоянно ловил себя на мысли, что материнские наставления о первенстве воспринимаются им как некий сыновний долг, не выполнить который он не имеет права. Горго же, не говоря возвышенных слов, в течение короткой беседы повлияла на Леарха таким образом, что не думать о своей победе в Немее он уже просто не мог. В Леархе вдруг проснулось такое сильное желание стать победителем на Немейских играх, словно от этого зависело существование Спарты!

«У Горго не только царственный взгляд, но и поистине божественный голос! — думал Леарх, придя домой и укладываясь спать. — Царица верит в меня! Значит, я и впрямь ей далеко не безразличен!»

Леарх погрузился в сон чрезвычайно довольный собой. Упоительное чувство собственной значимости, подкрепленное словами и взглядами Горго, вознесло Леарха в заоблачные выси, приблизив юного честолюбца к великолепным чертогам богов, певших ему восхитительные дифирамбы. Среди прекрасных вечно юных богинь находилась и Горго, руководившая хором бессмертных обитателей Олимпа. Этот сон Леарха был похож на дивную сказку!

* * *
Вскоре стало известно, что не только Меланфо попалась на изощренную хитрость гармосина Тимона, который таким образом пытался избежать грозящего ему штрафа. Еще три спартанки из того злополучного списка вдов старше тридцати были вынуждены готовить свадебные наряды.

Одна из этих вдов однажды увидела мужское имя, написанное углем на двери ее дома. Женщина стерла эту надпись. Однако это имя кто-то вновь нацарапал у нее на двери острием ножа. Женщина отправилась с жалобой к старейшинам, прося их выяснить, кто занимается порчей ее двери. Старейшины отправили вдову к Тимону, который заявил ей, что тут не обошлось без вмешательства богов. Тимон привел спартанку к жрецам бога Гименея и в их присутствии принес в жертву белого барана. Каково же было изумление вдовы, когда на печени заколотого животного оказалось отпечатано большими буквами то же самое мужское имя, какое было нацарапано на двери ее дома.

«Это знамение! — объявили жрецы удивленной женщине. — Тебе нужно выйти замуж за этого человека».

Вдове пришлось покориться, ибо противиться воле богов в те далекие времена никто не отваживался.

Другая вдова пострадала из-за своего любопытства.

Тимон с таинственным видом сообщил ей, что нашел искусного прорицателя, который может открыть будущее любого человека. Женщина загорелась желанием узнать, что ожидает ее в будущем. Тимон привел ее к прорицателю, куда-то на окраину Спарты. Прорицатель велел женщине, вошедшей к нему в дом, заглянуть сначала в одну комнату, завешанную белым пологом, потом — в другую, закрытую красной занавеской. В одной из комнат вдова увидела тело незнакомой женщины, лежащее на столе и обряженное для погребального костра. В другой комнате взору вдовы предстали три молодые девушки, две из которых наряжали третью в свадебный наряд.

Пораженная увиденным, вдова спросила у прорицателя, что это означает.

«Если в ближайшее время ты не выйдешь замуж, то тебя ожидает смерть», — ответил прорицатель.

Испуганная вдова тут же заявила Тимону, что согласна выйти замуж за кого угодно.

Третья вдова отправилась с каким-то недугом к знакомому врачу. Вместо лечения врач вдруг занялся рассуждениями о том, что большинство женских недугов происходят от отсутствия мужского семени в женском организме. Вдова, настроенная резко против повторного замужества, обратилась к другому врачу, но и у того она услышала те же самые речи. Вдова посетила многих врачей в Спарте, все они твердили ей о том же самом. Все это походило на некий заговор. Вдова решила было махнуть рукой на свое недомогание. Однако вмешались ее замужние подруги, наговорившие ей такого про недопустимость полового воздержания, когда женский организм еще полон детородных сил, что напуганная вдова не стала противиться, когда Тимон предложил ей выйти замуж «за одного очень достойного гражданина».

Лакедемонянок, решившихся на повторный брак, обычно выдавали замуж всех разом в один из осенних дней. Событие это называлось Вдовьим праздником. Считалось, что на фоне общей радости те пары, что сошлись не по любви, невольно проникнутся радостным настроением, видя счастливые лица тех, кто вступал в брак по взаимному чувству. Эти коллективные свадьбы в конце года являлись своеобразным отчетом гармосинов перед высшими властями.

За день или два до Вдовьего праздника женщины, решившие покончить со своим одиночеством, собирались на пирушку, куда не допускались мужчины и замужние спартанки. В каждом квартале Спарты собиралась своя женская компания. На этих пиршествах происходило что-то вроде прощания женщин со своей вдовьей участью. Такие пирушки обычно затягивались допоздна и завершались одним и тем же священным ритуалом. Вдовы посреди ночи отправлялись в Месою, к святилищу Артемиды Илитии. Там они обнаженными исполняли оргаистический танец, после чего каждая из участниц этого действа приносила в дар богине прядь своих волос.

В тот вечер такая вдовья пирушка состоялась в доме Астидамии.

В центре этого застолья находились Меланфо и еще две подруги Астидамии, которых через два дня ожидало свадебное торжество. Астидамия и те спартанки, которым предстояло вдовствовать и дальше, на все лады расхваливали женихов своих подруг, не забывая нахваливать и их самих за намерение покончить со вдовьей долей. Так полагалось по обычаю. Больше всего похвал и пожеланий счастья досталось Меланфо, так как ее подругам было известно, что ей достался в женихи человек далеко не самой приятной внешности.

Меланфо старалась выглядеть веселой, но у нее это плохо получалось. Дабы хоть как-то отвлечься от мрачных мыслей, Меланфо пила вино чашу за чашей, благо в такой день не было никаких запретов. Когда женщины поднялись из-за стола, чтобы идти к храму Артемиды, Меланфо была в таком хмелю, что еле держалась на ногах.

Распевая веселые и не очень пристойные песни, вдовы со всей Спарты шли в эту ночь в Месою. Там, на невысоком холме, окруженном дубами и буками, стоял древний храм из потемневшего мрамора. Этот храм помнил еще те времена, когда первые спартанские цари только начали завоевание Лаконики. О глубокой древности этого святилища говорила и статуя Артемиды Илитии. Статуя была изготовлена из цельного бревна при помощи одного топора. Лицо деревянной богини имело грубые отталкивающие черты. У статуи не было рук, зато имелись две пары грудей и огромный детородный орган, представляющий собой большую дыру, которую жрицы регулярно смазывали медом и оливковым маслом.

Помимо всего прочего, Артемида Илития считалась покровительницей рожениц.

Когда дорийцы пришли с севера на эти земли, то у здешних ахейских племен богиня Илития являлась заступницей девушек и замужних женщин, а также покровительницей дикой природы. Дорийцы, принявшие в свою среду ахейскую знать, приняли в свой пантеон и некоторых ахейских богов, узрев в них сходство с богами своего племени. Так дорийская Артемида соединилась своей ипостасью с ахейской Илитией, образовав с нею одно божество.

После обряда в святилище Артемиды Илитии Астидамия привела Меланфо к себе домой и уложила спать. Самой Астидамии не спалось. Подступившая печаль терзала ее. Вот повыходят замуж все ее вдовствующие подруги, и останется она одна незамужняя. Но как ей заставить сердце вновь воспылать любовью к кому-нибудь? Как ей вытеснить из памяти образ любимого мужа, безвременно покинувшего этот мир?

Утро нового дня Меланфо встретила с печальным сердцем. Вчерашнее пьяное веселье теперь показалось Меланфо каким-то жалким фарсом, в котором ей пришлось участвовать по вине хитрого гармосина Тимона. У Меланфо было такое чувство, что она оказалась во власти злого рока. Ее переполняла злость против гармосинов, старейшин и эфоров. Забота государственных мужей о личных судьбах спартанок казалась Меланфо тоже неким показным фарсом.

«Если бы женщины в Спарте имели доступ к высшей власти, тогда и вдов у нас было бы намного меньше, — сердито думала Меланфо. — Женщины не стали бы затевать бессмысленные войны с соседними государствами, поскольку всякая война отнимает у спартанок мужей, сыновей, отцов и братьев!»

Меланфо не стала будить спящую крепким сном Астидамию. Она тихонько оделась и вышла из спальни.

Борясь с непреодолимой зевотой, Меланфо вышла во внутренний дворик. Там она увидела Леарха, который, обнажившись до пояса, умывался дождевой водой, зачерпывая ее пригоршнями из большого глиняного пифоса.

Меланфо невольно загляделась на гибкий мускулистый торс юноши, загорелая кожа которого блестела в лучах утреннего солнца, покрытая множеством мелких капель. Леарх стоял спиной к Меланфо, поэтому он не заметил ее появление. Тесемки хитона, спущенного с плеч, свешивались до самых его колен.

Леарх слегка вздрогнул, ощутив на своей спине легкое прикосновение чьей-то руки. Он обернулся, полагая, что это мать. Увидев Меланфо, Леарх смутился, но не от ее прикосновения, а от взгляда, каким она на него смотрела, чуть улыбаясь. Вот руки Меланфо мягко легли к Леарху на плечи.

— Какой ты красивый, Леарх! — томно прошептала Меланфо, слегка прижимаясь к юноше. — Ты просто вылитый Аполлон! Давай поцелуемся, мой мальчик.

Леарх, завороженный этим шепотом и зовущим взглядом Меланфо, не стал сопротивляться.

Едва уста Меланфо соединились с губами Леарха, как дремавшая в ней страсть разом вспыхнула ярким пламенем. Не почувствовать этого Леарх не мог. В нем самом взыграл зов плоти.

Леарх схватил Меланфо за руку и увлек ее за собой. Затащив Меланфо в свою спальню, Леарх стал задирать на ней пеплос. Меланфо быстро разделась и сняла хитон с Леарха, всем своим видом говоря, что она жаждет соития.

Они повалились на постель и вновь соединили свои уста в долгом сладостном поцелуе, их нагие тела сплелись воедино. Меланфо отдавалась Леарху с таким диким неистовством, словно это было последнее наслаждение в ее жизни. Она едва не лишилась чувств от захвативших ее сладострастных ощущений. Неожиданно все закончилось так, будто песню оборвали на полуслове.

Леарх поднялся с постели и сталнатягивать на себя хитон.

— Что случилось? — спросила Меланфо, приподнявшись на ложе. — Что-то не так? Скажи!

— Боюсь, сюда может кто-нибудь заглянуть, — ответил Леарх. — На этой двери нет запора. Извини!

Меланфо нехотя встала с ложа и оделась. Собираясь уходить, она заглянула в глаза сыну Астидамии.

— Приходи ко мне домой сегодня после полудня, — тихо промолвила Меланфо. — Придешь?

— Прилечу на крыльях! — так же тихо произнес Леарх.

Охваченные одним нестерпимым желанием, они еще раз обнялись и поцеловались.

* * *
Дом Меланфо был гораздо меньше, чем дом Астидамии. Этот дом достался Меланфо от отца после того, как пал в сражении с аркадянами ее старший брат и она стала единственной наследницей у своего родителя. Выйдя замуж, Меланфо переехала в дом мужа, а когда овдовела, то вернулась в отцовский дом, поскольку жилище ее умершего супруга прибрала к рукам алчная мужнина родня. В ту пору родителей Меланфо уже не было в живых. А вскоре и подросшие дочери Меланфо вышли замуж. Теперь Меланфо жила в отцовском доме совсем одна, если не считать глухую на одно ухо служанку, доставшуюся ей от умерших родителей.

Меланфо понимала, что объята непристойной страстью к сыну своей подруги. Ей, конечно, следовало бы убить в себе это чувство. Она должна сторониться этого юноши, к которому ее так влечет. Но тут же в голове Меланфо возникала мысль: «Жизнь дана, чтобы жить! Жизнь дана для любви, для счастья! Чем еще заниматься спартанкам, если нам законом запрещены всяческие рукоделия и умственные занятия!»

Близок тот день, когда Меланфо поневоле придется делить ложе с супругом с отвратительной внешностью. Так пусть ее нынешние ласки с Леархом станут для Меланфо чем-то вроде возмещения или дара богов, покровителей женщин.

Старая служанка, повинуясь Меланфо, прибралась в доме и ушла на агору, чтобы купить свежих фиг, вина и меда.

В ожидании Леарха Меланфо уложила свои рыжие волосы в красивую прическу, оделась понаряднее, обработала ногти маленькой медной пилочкой. При этом внутренний голос неустанно твердил Меланфо о недопустимости затеянного ею, ведь Леарх годится ей в сыновья! Эта мысль преследовала Меланфо, заливая краской ее щеки, когда она гляделась в круглое бронзовое зеркало на тонкой ручке.

Услышав уверенные мужские шаги возле своего дома, Меланфо выглянула в окно.

По узкой улице торопливо шел Леарх. Его золотистые кудри растрепались от быстрой ходьбы.

Замерев, Меланфо ожидала стука в дверь.

Этот негромкий настойчивый стук радостным эхом отозвался у нее в сердце!

Вот и он! Милое прелестное лицо, длинные вьющиеся волосы и эта застенчивая серьезность в его обворожительных синих глазах!

Леарх хотел было сразу же запереть дверь на засов. Меланфо остановила его, сказав, что ее служанка должна вот-вот вернуться с агоры.

— А то мне совсем нечем тебя угостить, — смущенно добавила Меланфо.

— Разве я пришел сюда за этим? — промолвил Леарх, нетерпеливо привлек к себе Меланфо и поцеловал.

Стыдливость Меланфо мигом была побеждена всепоглощающей страстью, как и ее благоразумие, когда она вновь оказалась в постели с Леархом. Ложе в доме Меланфо было гораздо шире. Здесь перебывало немало случайных любовников Меланфо. Однако ни с кем из них Меланфо не было так хорошо, как с неутомимым Леархом.

Увлеченные друг другом, любовники не услышали, как старая служанка пришла с агоры. Их страстные соития чередовались с упоительными лобзаниями. Выносливость Леарха и опытность Меланфо породили столь крепкий любовный напиток, о каком эти двое могли только мечтать до этой встречи. Отведав его, они вознеслись на высочайший пик чувственных наслаждений.

Испытав целую череду непередаваемых сладостных волн, Меланфо вдруг разрыдалась. Это изумило и немного испугало Леарха, решившего, что он ненароком причинил боль своей прекрасной рыжеволосой любовнице.

— О Леарх! Ты — бог! Ты есть сам Эрос! — прошептала Меланфо с нескрываемым восхищением. Ее зеленовато-серые глаза полные слез сияли, как драгоценные изумруды. — Поклянись мне, что ты не бросишь меня, даже когда я выйду замуж за Эвридама!

Похвалы Меланфо наполнили Леарха гордостью. Он и впрямь, обладая Меланфо, чувствовал себя неким титаном! Никакая другая женщина не распаляла Леарха до такой степени, как это удалось Меланфо. Леарх без колебаний поклялся быть возлюбленным Меланфо и после ее предстоящего замужества.

Глава третья Симонид Кеосский

Кто в Элладе в те времена не слышал про знаменитого поэта и песнетворца Симонида, сына Леопрепея! Кто из эллинов, считавших себя образованными людьми, не держал в памяти хотя бы пару отрывков из эпиникий, сочиненных Симонидом, или не знал наизусть несколько его звучных эпиграмм.

И вот прославленный Симонид наконец-то пожаловал в Спарту.

Был месяц апеллей по-спартанскому календарю. С этого месяца в Лакедемоне начинается новый год. В этом же месяце происходят выборы эфоров и прочих должностных лиц Спартанского государства.

Симонид приехал в Спарту, чтобы повидаться со своим давним другом. Тот перебрался на постоянное жительство в Лакедемон, хотя знал, с каким недоверием относятся спартанцы ко всем чужеземцам.

Друга Симонида звали Мегистием. Он был родом из Акарнании, маленькой гористой страны на северо-западе Греции, омываемой ласковыми водами Ионического моря.

Мегистий встретил Симонида с искренним изумлением и неподдельной радостью. Они не виделись без малого четыре года.

В свои семьдесят лет Симонид был необычайно подвижен, живость ума сочеталась в нем с телесной крепостью. Симонид имел неплохое телосложение, у него были густые волосы, которые он подкрашивал, чтобы скрыть седину. При этом у Симонида было совершенно несимпатичное лицо. Горбатый нос поэта слишком выдавался вперед, его большой рот был слегка перекошен. Особенно это было заметно, когда Симонид улыбался. Глаза Симонида находились слишком близко к переносице, это создавало эффект некоторого косоглазия. Свои большие, торчащие в стороны уши Симонид тщательно прикрывал длинными волосами. Речь Симонида не блистала правильностью. Он слегка пришепетывал, и когда при волнении начинал говорить слишком быстро, то глотал окончания слов или бубнил что-то неразборчивое.

В отличие от Симонида, Мегистий при статном сложении имел правильные черты лица. У него был внимательный взгляд, а речь всегда текла неторопливо. И взгляд и голос Мегистия обладали неким завораживающим эффектом. Это испытали на себе все, кто близко общался с ним.

Мегистий был моложе Симонида на семь лет. Они познакомились случайно на Пифийских играх, где Симонид прославлял своими дифирамбами атлетов-победителей. Это случилось более тридцати лет назад.

Мегистий, который уже тогда был прорицателем, предсказал одному из атлетов скорую гибель в сражении от удара копьем. Поскольку дело происходило на дружеской пирушке, то все присутствующие отнеслись к предсказанию Мегистия кто с недоверием, кто с иронией. Находившийся там же Симонид скорее в шутку, чем всерьез, сочинил для того атлета надгробную эпитафию в высокопарном стиле.

Год спустя знаменитый атлет-панкратиец действительно сложил голову в битве за родной город. Сограждане похоронили его и установили на могиле плиту с эпитафией Симонида, сочиненной им на том роковом пиршестве.

Прознавший об этом Симонид разыскал Мегистия, который в ту пору жил в небольшом приморском городке Астаке. Тогда-то и завязалась дружба между прославленным поэтом и безвестным дотоле прорицателем.

Вскоре слава Мегистия как провидца необычайно возросла. Где бы он ни появлялся, его неизменно обступали люди, просившие предсказать судьбу им самим или их родственникам. К Мегистию обращались за советом даже правители городов и предводители войск перед каким-нибудь трудным начинанием. И Мегистий ни разу не ошибся в своих предсказаниях.

Если Симонид много путешествовал, то Мегистий почти безвыездно жил со своей семьей в Астаке, служа толкователем снов при тамошнем храме Зевса Морфея. Со временем Мегистий перебрался в Эниады, самый большой город в Акарнании. Мегистий стал эксегетом при совете старейшин Эниад. Он должен был сопровождать все священные посольства акарнанцев в Дельфы и Олимпию.

Дом Мегистия в Эниадах был широко известен не только его согражданам, но и многим приезжавшим сюда эллинам из других государств Греции. Частым гостем Мегистия был и Симонид.

Незадолго до переезда из Эниад в Спарту у Мегистия умерла жена, поэтому многие его сограждане решили, что Мегистий таким способом пытается залечить душевную рану.

Симонид хоть и был в молодые годы падок на женщин, однако спутницей жизни так и не обзавелся.

Привязанность Мегистия к супруге, не отличавшейся ни умом, ни красотой, поначалу была непонятна Симониду, который полагал, что его друг достоин женщины более привлекательной, с более возвышенным строем мыслей. Но приглядевшись к жене Мегистия повнимательнее, Симонид вдруг понял, в чем ее прелесть. Эта женщина удивительным образом соответствовала складу характера Мегистия, который был сторонником постоянства во всем. Его никогда не бросало в крайности, в отличие от Симонида. Взбалмошная или легкомысленная женщина непременно нарушила бы душевное равновесие Мегистия.

Овдовевший Мегистий не пожелал жениться снова, хотя женщин, согласных соединить с ним свою судьбу, в Эниадах было немало. Мегистий объявил согражданам, что в его жизни наступает самый важный период, поэтому он уезжает в Лакедемон.

— Прошлым летом я побывал в Эниадах, где до сих пор идут разговоры о том, что акарнанцы лишились своего самого лучшего прорицателя, — рассказывал Симонид Мегистию за полуденной трапезой. — Скажу больше: акарнанцы полагают, что спартанцы просто переманили тебя к себе, друг мой. Кое-кто в Эниадах утверждает, что причина твоего отъезда в Спарту — это печаль по умершей жене. Ответь мне, Мегистий, кто из твоих сограждан прав?

— Не правы ни те ни другие, — после краткой паузы промолвил Мегистий. — Ты же знаешь, Симонид, что спартанцы и в прежние годы звали меня к себе. Я был дружен с царем Клеоменом и его братом Леонидом. Если бы мною двигала корысть, то я еще при жизни царя Клеомена мог бы уехать в Лакедемон. Однако я этого не сделал.

— Вот это-то мне и непонятно, Мегистий, — сказал Симонид. — Ты не поехал в Спарту, когда здесь правил Клеомен. Теперь же, когда Клеомена нет в живых, ты вдруг переезжаешь в Лакедемон, покупаешь здесь дом, добиваешься спартанского гражданства для себя и своего сына. Объясни мне, что побудило тебя к этому?

— Чтобы ответить на твой вопрос, Симонид, придется вернуться к тому времени, когда я случайно столкнулся в Дельфах с Леонидом, — проговорил Мегистий, выдержав еще более долгую паузу. — Клеомен в ту пору еще царствовал в Спарте. Спартанское посольство тогда делало запрос в храме Аполлона относительно каких-то предзнаменований. Смысл запроса сводился к тому, по праву ли занимает царский трон в Спарте Демарат, сын Аристона. С царем Демаратом у Клеомена была давняя вражда. Пифия ответила спартанским послам, что Демарат занимает трон не по праву. Впоследствии лишенный трона Демарат был вынужден бежать в Азию к персидскому царю.

Симонид на какое-то время забыл про кушанья на столе, внимая Мегистию.

— Но суть не в этом, — продолжил Мегистий, отпив вина из чаши. — Тогда же в Дельфах я гадал по внутренностям жертвенного животного, дабы узнать о грядущей судьбе Леонида, который сам попросил меня об этом. Леонид тяготился тем, что вынужден существовать в тени своего могущественного старшего брата. Он желал знать, что ему уготовано Судьбой в будущем. Не знаю почему, но Леонид сразу пришелся мне по сердцу. Поэтому я и согласился открыть ему его будущее.

— Что же тебе открылось в судьбе Леонида после гадания по внутренностям жертвенного животного? — нетерпеливо спросил Симонид.

— Я узнал, что Леониду уготовано Судьбой стать спасителем Спарты и превзойти военной славой не только Клеомена, но и всех царей-агиадов и царей-эврипонтидов, правивших в Лакедемоне за все минувшие годы, — ответил Мегистий.

— Это что-то невероятное! — с сомнением в голосе произнес Симонид. — Клеомен за свою жизнь совершил столько победоносных походов, что Леониду потребуется лет десять непрерывных войн, чтобы хоть отчасти превзойти военной славой своего старшего брата. Я уже не говорю про тех спартанских царей, что правили в Лакедемоне до Клеомена. Леониду понадобится пять жизней, дабы затмить своими победами их славные деяния. Тут что-то не так, Мегистий. Не хочу тебя обидеть, но, боюсь, в этом прорицании ты явно что-то напутал.

— Ты уже не раз имел возможность убедиться, Симонид, что я никогда не ошибаюсь в своих прорицаниях, — спокойно промолвил Мегистий, отщипнув кусочек от ячменной лепешки. — Признаюсь, я сам был изумлен тем, что открылось мне по внутренностям жертвы. К тому же Леонид не столь честолюбив, в отличие от Клеомена. Леонид не похож на человека, смыслом жизни которого является война.

— Я же говорю, тут какая-то неувязка, друг мой, — заметил Симонид. — Если это не твоя ошибка, значит — ошибка божества.

— Остерегись молвить такое про Аполлона Пифийского! — предостерег друга Мегистий. — Вспомни тех людей, кто так или иначе прогневил Феба. Чем это для них закончилось!

— Ты же сам сказал, что Леонид не производит впечатление человека воинственного, — пожал плечами Симонид.

— Внешность и характер Леонида обманчивы, — сказал Мегистий. — Поверь мне, военное дело Леонид знает прекрасно!

— Охотно верю, — усмехнулся Симонид, — ведь Леонид родился и вырос в Спарте.

— Божество сообщило мне, что в царствование Леонида Лакедемону будет грозить смертельная опасность, — задумчиво проговорил Мегистий. — Такого не бывало в прошлом. Никогда еще не было случая, чтобы Спарте грозило полное уничтожение. Вот и получается, если Леонид победит этого грозного врага, то тем самым он не только спасет отечество, но и превзойдет славой всех спартанских царей, правивших в Лакедемоне до него. Улавливаешь, Симонид?

Симонид молча кивнул, но при этом его по-прежнему одолевали сомнения.

— Я вот думаю, какой враг может грозить Спарте полным уничтожением? — пробормотал он, почесав голову. — Такого врага в Элладе просто нет! Мессенцы давным-давно порабощены спартанцами. Аргос хоть и враждебен Спарте, однако для полной победы над спартанцами у него не хватит сил. Элейцы, аркадяне и коринфяне — давние союзники лакедемонян. То же самое можно сказать про мегарцев и эгинцев. Беотийцы никогда не отважатся воевать со Спартой. Локры, фокидяне, этолийцы и акарнанцы слишком слабы и разобщены, чтобы грозить Спарте войной. Есть еще фессалийцы, которые сильны своей конницей, но у них до вражды со Спартой никогда не доходило. К северу от Фессалии обитают полудикие племена, занятые непрерывной междоусобной враждой. До Спарты ли им?

Мегистий внимал Симониду, поглаживая свою аккуратно подстриженную бороду.

— Впрочем, в Элладе есть еще одно государство, стремительно набирающее мощь, — это Афины, — после краткой паузы продолжил Симонид. — В недалеком прошлом спартанцы дважды вторгались в Аттику. Неужели в ближайшем будущем афиняне попытаются разрушить Спарту? Если между афинянами и спартанцами вдруг вспыхнет война, то для меня это станет худшим из бедствий. В Афинах у меня много друзей, а мой самый лучший друг отныне живет в Спарте.

— Я сам пребываю в неведении относительно того могущественного врага, над которым Леониду суждено одержать победу, — со вздохом произнес Мегистий.

— Нельзя ли спросить об этом у богов? — сказал Симонид с некоторой долей досады в голосе.

— Ты же знаешь, что оракулы богов зачастую туманны и двояки, — ответил Мегистий. — Потому-то и существует с незапамятных времен целый клан прорицателей при святилищах богов. Полной истины боги не открывают никогда. И знаешь почему, мой друг?

— Почему? — тут же откликнулся Симонид, жадный до всего таинственного и непонятного.

— Из боязни ошибиться. — По губам Мегистия промелькнула едва заметная усмешка.

— Разве боги могут ошибаться? — усомнился Симонид. — Ведь богам ведомы все мысли и судьбы людей.

— По общепринятому мнению, всевидение богов неоспоримо, — промолвил Мегистий, слегка сощурив свои большие проницательные глаза, — но по существу, и у богов есть право на ошибку. Боги бессмертны, поэтому любая ошибка им ничего не будет стоить. А вот у людей, друг мой, права на ошибку зачастую нет, ибо всякий человек смертен. — Мегистий пригубил вино из чаши и добавил: — Вот и я не имею права ошибаться в своих предсказаниях.

— Стало быть, ты веришь в высокое предначертание судьбы царя Леонида, — сказал Симонид, как бы размышляя вслух и глядя на Мегистия. — Веришь, что Леонид станет спасителем Лакедемона. Так?

— Я знаю, что так и будет, — твердо произнес Мегистий.

— В таком случае я хочу увидеть этого человека, этого любимца Судьбы! — воскликнул Симонид. — Я уже сейчас горю желанием написать в честь Леонида свой самый лучший пеан. Мне еще не доводилось прославлять своими стихами и песнями никого из спартанских царей. И вдруг — такая удача!

— К сожалению, друг мой, сейчас Леонида нет в Спарте, — сказал Мегистий. — Леонид находится с войском на Крите. Там идет война, в которую спартанцы посчитали нужным вмешаться. Но как только царь Леонид возвратится в Спарту, то я непременно познакомлю тебя с ним, — с улыбкой добавил Мегистий.

— Буду ожидать этого момента с величайшим нетерпением! — промолвил Симонид и потянулся к чаше с вином. — Предлагаю выпить за царя Леонида! За его грядущую воинскую славу!

— И за блеск этой славы, который придадут ей твои прекрасные стихи, Симонид! — торжественно вставил Мегистий, желая сделать приятное своему другу-поэту.

Глава четвертая Нравы лакедемонян

— Как долго ты намерен изображать из себя недотрогу, братец? — В голосе Дафны прозвучали одновременно издевка и раздражение. — Или ты ждешь, что Горго сама станет вешаться тебе на шею?

Леарх посмотрел на сестру с недоумением.

— Ты же сама говорила мне, чтобы я не давал волю рукам, — сказал он. — Ты сама предупреждала меня о том, что Горго не выносит грубости. Или ты забыла сказанное тобой?

— Ничего я не забыла! — огрызнулась Дафна и плотнее притворила дверь.

Леарх только что встал с постели. Он совсем не ожидал увидеть сестру в такую рань, да еще такую рассерженную.

— Что случилось, Дафна? — поинтересовался Леарх. — Объясни мне.

— В твои годы, братец, надо быть решительнее в общении с женщинами! — проговорила Дафна негромко, но с внутренним напряжением. — Ты что, не видишь, какие взгляды бросает на тебя Горго? Не замечаешь, как она печально вздыхает всякий раз, расставаясь с тобой? В таком случае, братец, ты слепец или глупец! Я велела тебе держаться скромно при первых встречах с Горго, чтобы у нее сложилось о тебе благоприятное впечатление. Ты же, как видно, решил, что любовное свидание — это что-то вроде беседы по душам. По-твоему, Горго желает встречаться с тобой, дабы внимать твоему остроумию. Так, что ли?

— Не кричи, — Леарх слегка дернул Дафну за руку, — а то мать услышит.

Дафна и впрямь разговаривала слишком громко, возмущение переполняло ее.

— Тебе Горго неприятна, что ли? — Дафна вперила в брата свой пристальный взгляд, уперев руки в бока. — Ты же сам восхищался ее талией, грудью, бедрами и волосами. Это было сразу после твоей первой встречи с Горго. Я надеялась, что ты в дальнейшем поведешь себя увереннее в общении с Горго, перейдешь к поцелуям… и так далее. Но ты, братец, так ни на что и не решился! Хотя я оставляла тебя наедине с Горго, а сама уходила во внутренний дворик.

— По-твоему, это просто — затащить царицу в постель! — сердито зашипел на сестру Леарх. — Думаешь, это легко — приставать к Горго с поцелуями!

— А что тут сложного? — Дафна пожала плечами. — Горго такая же женщина, и она ждет от тебя ласк, а не болтовни!

— Не могу я так… — выдавил из себя Леарх, смущенный яростным напором сестры.

— Как так? — резко спросила Дафна.

— Вот так, сразу… — Леарх нервно заходил по комнате. — Надо, чтобы Горго привыкла ко мне, а я — к ней.

— Ты с ума сошел, братец! — рассердилась Дафна. — Куда еще тянуть?! Леонид вот-вот вернется в Спарту! Если сегодня же вечером ты не затащишь Горго в постель, то я не знаю, что с тобой сделаю, Леарх!

Тон сестры вогнал бедного Леарха в краску. Он втайне надеялся, что у него с Горго не дойдет до интимной близости и к моменту возвращения Леонида в Спарту эти тайные встречи с Горго так или иначе прекратятся. Леарх мог позволить себе лишь помечтать о том, как он целует и раздевает Горго, как переносит ее на ложе. На деле же, всякий раз встречаясь с царицей, Леарх робел от одного ее взгляда. Он не отваживался даже прикоснуться к Горго, не говоря уже о том, чтобы поцеловать ее. Благодаря частым тайным встречам с Меланфо кипение страсти в Леархе неизменно находило выход. С Меланфо Леарху было намного проще, несмотря на большую разницу в возрасте. Меланфо, не отвлекаясь на разговоры, всегда начинала раздеваться первой. По своей наивности Леарх полагал, что имеет полную власть над Меланфо, на самом же деле это Меланфо покорила его своей страстностью.

Меланфо жила теперь в доме Эвридама, а ее собственный дом стал для нее местом свиданий с Леархом.

Уходя, Дафна еще раз повторила Леарху, что нынче вечером Горго должна очутиться у него в объятиях.

— Я уже сообщила Горго, что ты переполнен вожделением к ней, — сказала Дафна. — Так что действуй, братец! И не вздумай отступать при виде наготы Горго!

Повинуясь строгому распорядку дня, установленному для него педономами, Леарх после легкого завтрака отправился на стадий. Наступила пора ежедневных тренировок. Грядущее свидание с Горго и то, что на этом свидании с царицей ему уже не отделаться дружеской беседой, выбивало Леарха из душевного равновесия.

Педономы остались недовольны тем результатом, какой показал Леарх в трех забегах на разные дистанции, хотя в пару с ним ставили не самых лучших бегунов.

— Время восстановления сил прошло, друг мой, но, как мы видим, это время не пошло тебе на пользу, — сказал Леарху старший педоном. — Уж не болен ли ты?

Леарх признался, что в последние три ночи плохо спал, не уточнив при этом, что виной тому были любовные утехи с Меланфо.

Однако старший педоном и сам обо всем догадался.

— Скажи своей подружке, друг мой, что до начала Немейских игр ей придется обойтись без твоих объятий, — строго произнес воспитатель, погрозив Леарху пальцем. — Иначе не видать тебе венка на Немейских играх.

В разговор вступили младшие педономы, которые советовали Леарху отказаться от всех излишеств, одновременно рассуждая о том, какие изменения нужно внести в тренировки Леарха, дабы он поскорее обрел прежнюю выносливость и скорость на дистанции. Педономы не скрывали от Леарха, что не только они, но и власти Лакедемона, и все спартанские граждане ожидают от него в Немее только победы.

— Это большая честь для тебя, друг мой, — молвил старший педоном, положив свою тяжелую руку Леарху на плечо. — Я знаю, ты достоин этой чести. Ты доказал это своей победой на Олимпийских играх.

«Знали бы вы, уважаемые, какой чести я удостоюсь сегодня вечером! — думал Леарх, вяло кивая на все замечания педономов. — Достоин ли я такой чести? Не уроню ли я себя в глазах Горго?»

* * *
Все прежние страхи вновь овладели Леархом в этот вечер. Его опять охватил волнительный трепет при виде Горго, такой красивой, что от нее было трудно отвести взгляд. Царица была одета в сиреневый пеплос. Ее гибкий стан был обвязан двумя поясами: один пояс был на талии, другой под грудью. Черные волосы Горго были уложены в прическу с завитыми локонами на лбу и на висках, с ниспадающим на спину пышным длинным хвостом.

От волнения у Леарха мысли путались в голове, беседа с царицей у него никак не клеилась. А тут еще Дафна, бросив фразу, мол, она здесь явно лишняя, удалилась из комнаты. Смутившийся Леарх и вовсе замолк. Ему казалось, что Горго не просто смотрит на него, но явно ожидает, когда же он приступит к тому, ради чего, собственно, и произошла эта встреча. Просто приблизиться к Горго и начать ее целовать казалось Леарху верхом бестактности. Придумать же некую словесную прелюдию Леарх был не в состоянии, ибо над ним довлела боязнь показаться царице смешным и неловким.

Затянувшуюся паузу нарушила Горго. Она вдруг сказала:

— Леарх, хочешь, я спою тебе?

Юноша ответил согласием, восхитившись в душе чуткостью и благородством царицы.

Горго взяла в руки небольшую арфу. С этим инструментом иногда баловалась Дафна, чтобы развеять скуку или подыграть поющим подругам во время какого-нибудь застолья.

До этого Леарх не слышал, как поет Горго, он даже не подозревал, что царица столь замечательно умеет играть на арфе.

Изумительная мелодия, родившаяся из звучания струн, пленила Леарха. Позабыв про свое смущение, Леарх внимал пению Горго, не сводя с нее своих зачарованных глаз. В этой песне говорилось о несчастной любви нимфы Номии к пастуху Дафнису, сыну бога Гермеса. Простая, в общем-то, история была изложена такими проникновенными стихами, положенными на музыку, что Леарх вдруг ощутил в себе прилив необычайной нежности к Горго.

Когда песня была допета Горго до конца, Леарх попросил ее спеть еще что-нибудь.

Горго улыбнулась, польщенная тем, что ее пение понравилось Леарху. Царица спела еще одну лирическую песню, потом еще одну…

Леарх был готов слушать ее бесконечно.

Томимая беспокойством Дафна, прогуливаясь во внутреннем дворике, сначала обрадовалась, услышав пение Горго. Дафна была уверена, что это тонкий ход царицы с целью воодушевить Леарха на смелые действия, ведь песня была о любви, пусть и несчастной. Но когда за первой песней Горго прозвучала другая, а затем третья, то в Дафне заговорила досада. Ей стало ясно, что пение Горго явно пришлось по душе Леарху, который не постеснялся попросить царицу исполнить что-нибудь еще, и та не посмела ему отказать в этом.

После третьей песни, исполненной Горго, наступила продолжительная пауза.

Дафна облегченно перевела дух и посмотрела на темные небеса, усыпанные мириадами звезд.

Ночь была полна шорохов опадающих листьев. Зима в этом году явно запаздывала.

Наконец, терпение Дафны иссякло. Она решительно направилась в дом.

«Если Леарх опять развлекает Горго пустой болтовней, позабыв о главном, то я просто надаю ему пощечин!» — мысленно сказала себе Дафна.

Войдя в женский мегарон, Дафна затаила дыхание, ее шаги стали легкими, почти бесшумными. Дафна кралась, как пантера к затаившимся в зарослях ланям. Тишина в женских покоях удивила и насторожила Дафну.

Вот и комната, где Дафна оставила брата наедине с царицей.

Оттуда не доносилось ни звука.

«Заснули они, что ли? — промелькнуло в голове у Дафны. — А может, их там уже нет?»

Осторожно отдернув входной полог, Дафна вступила в обширный покой, воздух в котором был нагрет раскаленными углями, насыпанными в большую бронзовую жаровню, стоящую на треноге. Стулья, на которых сидели Леарх и Горго, были пусты. На одном из стульев лежала арфа.

Дафна прошла в глубь комнаты и невольно замерла на месте.

Она увидела шевелящиеся силуэты двух обнаженных фигур на фоне белой занавески, за которой стояло ложе. Благодаря огоньку светильника расположившиеся на ложе Леарх и Горго были хорошо видны Дафне, находившейся в тени.

Царица и юноша сидели на постели и с упоением целовались. При этом их руки ласкали нагие тела друг друга.

От увиденного Дафну переполнила бурная радость.

«О Афродита, — подумала Дафна, пятясь к выходу, — благодарю тебя за то, что ты все же соединила на ложе любви моего брата и царицу Горго!»

* * *
Первую жену царя Леонида звали Мнесимахой. За пятнадцать лет супружества Мнесимаха родила Леониду двух сыновей и двух дочерей. Сыновья Леонида и Мнесимахи умерли еще малолетними, зато их дочери росли крепкими и необычайно красивыми. Старшей, Дориде, недавно исполнилось четырнадцать лет, младшей, Пенелопе, было тринадцать.

Леонид взял в жены Мнесимаху, повинуясь воле старшего брата, который желал породниться с древним спартанским родом Талфибиадов, из которого происходила Мнесимаха. Род Талфибиадов вел свое происхождение от легендарного Талфибия, глашатая Агамемнона. Всем мужчинам из этого рода было предоставлено право занимать должность государственных глашатаев.

Мнесимаха была хорошей женой Леониду. У них была очень дружная семья. Заняв царский трон Агиадов и принужденный эфорами взять в жены племянницу Горго, Леонид тяжело переживал свой развод с Мнесимахой. Однако не подчиниться эфорам Леонид не мог. Горго родила Леониду долгожданного сына. Тем не менее Леонид не был счастлив с нею. Сердце Леонида постоянно стремилось к Мнесимахе и дочерям, которые жили на соседней улице.

Мнесимаха так и не вышла замуж вторично, хотя эфоры и гармосины предлагали ей самой выбрать любого вдовца из числа знатных лакедемонян. Мнесимаха продолжала любить Леонида столь же сильно, как и Леонид любил ее.

Власти Спарты закрывали глаза на то, что Леонид, по сути дела, имеет две семьи. Ни для кого в Спарте не было тайной то, что Леонид чаще делит ложе с Мнесимахой, нежели с Горго. Дом Мнесимахи оставался родным для Леонида, в отличие от дома, где он жил с Горго.

Ни старейшины, ни эфоры не порицали Леонида за его сильную привязанность к Мнесимахе, понимая, что они могут властвовать над людьми силою данного им закона, но над людскими сердцами им властвовать не дано. Спартанская знать была признательна Леониду за его лояльность к правящим знатным родам, которые путем заговора расправились с его старшим братом. Леонид мог бы возмутить спартанское войско и жестоко отомстить за смерть Клеомена, но он не сделал этого, не желая ввергать Спарту в гражданскую смуту. Помня об этом, спартанская знать неизменно выказывала Леониду свое уважение и не чинила ему препятствий в его отношениях с Мнесимахой.

Спартанские власти выдали Горго замуж за Леонида лишь потому, что они прекрасно знали, какой сильной жаждой мести за подло погубленного отца пылает ее сердце. Если бы Горго стала женой Леотихида, с которым она была помолвлена, то можно было не сомневаться, что в скором времени слабохарактерный Леотихид стал бы послушным орудием в руках умной и властной дочери Клеомена. Кто знает, на какие крайности отважился бы Леотихид под влиянием мстительной Горго. На Леонида же чары Горго не действуют. Леонид всегда сначала думает, прежде чем что-то сказать или сделать.

Вернувшись с Крита, Леонид ненадолго заглянул к Горго, чтобы повидать своего трехлетнего сына. Затем Леонид отправился к Мнесимахе, сказав Горго, что не вернется до завтрашнего утра.

Проводив Леонида к Мнесимахе, Горго поспешила к Дафне.

— Разыщи Леарха и скажи ему, что я жду его у себя дома, как только стемнеет, — промолвила Горго, едва обменявшись с Дафной приветствиями.

Подруги стояли в полутемном коридоре, ведущем в мужской мегарон. Пройти дальше Горго не пожелала.

— А как же Леонид? — шепотом спросила Дафна.

— Леонид на всю ночь ушел к Мнесимахе, — так же тихо ответила Горго. — Скажи Леарху, что ему нечего опасаться. Скажи ему, что я… Ну, ты сама знаешь, что ему следует сказать!

Дафна понимающе закивала.

— Благодарю тебя! — Горго порывисто прижала Дафну к себе.

* * *
А у Дафны между тем было плохое настроение. Горго не заметила этого, поскольку она виделась с ней накоротке и в полумраке. Когда Дафна пришла в дом к своей матери, чтобы встретиться с братом, то ее унылый вид сразу всем бросился в глаза.

Астидамия пожелала узнать, почему ее дочь такая хмурая. И это в день возвращения ее любимого супруга из похода!

— Не отмалчивайся, Дафна, — молвила дочери Астидамия. — Говори, что случилось! Я должна знать про твои неприятности.

— Ах, мама! — Дафна тяжело вздохнула. — Не знаю, как и сказать тебе об этом.

— Говори, как есть, — настаивала Астидамия. — Я хочу разделить твою печаль.

— И я хочу того же, — вставил Леарх, появившийся из другой комнаты. — Не таись от нас, Дафна.

Дафна уселась на стул и, собравшись с духом, произнесла:

— Дело в том, что мой муж вернулся из похода с ранением… в спину.

Повисла недолгая гнетущая пауза, во время которой мать и сын обменялись тревожным быстрым взглядом.

— Трудно поверить в это, — пробормотала Астидамия.

— И что, рана глубокая? — участливо спросил Леарх.

— Глубокая, — не глядя на брата, ответила Дафна. — Я сама меняла повязку Сперхию. Заметно, что рана от копья.

— Что Сперхий-то говорит? — поинтересовалась Астидамия.

— Ничего он не говорит! — раздраженно промолвила Дафна. — Только ругается и пьет вино. Он лишь обмолвился, что боевой строй не покидал и от врага не бежал.

— Не печалься, дочь моя, — ободряюще проговорила Астидамия. — В сражении всякое случается. Важно, что Сперхий не покинул своих соратников на поле битвы. Эфоры и старейшины непременно учтут это.

— Учтут или нет, но лохагом Сперхию уже не быть, — мрачно сказала Дафна.

Возразить на это не осмелились ни Леарх, ни Астидамия.

В Спартанском государстве военная доблесть считалась важнейшей добродетелью граждан. Смерть на поле сражения была почетна для любого спартанца. С юных лет спартанцев воспитывали не отступать ни перед каким врагом, поэтому любые ранения в спину воспринимались властями Спарты как свидетельство трусости, даже если раненый в спину воин не покидал боевой строй фаланги. Спартанцев, получивших рану в спину, не ограничивали в гражданских правах, но им строжайше запрещалось занимать командные должности в войске.

Честолюбивая Астидамия в душе была сильно раздосадована тем, что ее зять Сперхий из-за случайного ранения в спину будет вынужден из военачальников перейти в простые воины. Это, в свою очередь, лишает Сперхия возможности в будущем занять кресло эфора. Да и будущие дети Сперхия и Дафны могут лишиться кое-каких привилегий по вине их отца, получившего в битве такую неудачную рану.

Однако не в характере Астидамии было мириться с жизненными невзгодами. С присущей ей настойчивостью Астидамия принялась убеждать Дафну, чтобы та немедленно поговорила с Горго.

— Постарайся через Горго воздействовать на царя Леонида, ведь его связывает со Сперхием давняя дружба, — молвила дочери Астидамия, слегка встряхнув ее за плечи. — Главное, не отчаиваться. Если рану Сперхия нельзя скрыть, значит, надо с помощью Леонида убедить старейшин и эфоров в том, что Сперхий не утратил своей храбрости и не покрыл себя бесчестьем. Стало быть, Сперхий достоин и впредь оставаться лохагом. Ты слушаешь меня?

Астидамия встряхнула дочь за плечи.

— Слушаю, — сердито отозвалась Дафна и высвободилась из материнских рук. — Но с этим я к Горго не пойду. Если царь Леонид захочет, он и без моих хлопот вступится за Сперхия перед старейшинами и эфорами.

— Ну и зря! — досадливо обронила Астидамия. — Твое упрямство, Дафна, теперь не к месту!

— Это не упрямство, — возразила Дафна.

— Ну и гордость твоя сейчас тоже ни к чему! — сказала Астидамия.

Она удалилась в свои покои, явно недовольная дочерью.

Оставшись наедине с Леархом, Дафна торопливо передала брату устное послание от Горго.

* * *
Эфоры и старейшины долго и дотошно выясняли обстоятельства ранения в спину лохага Сперхия.

В сражении с кидонянами спартанцы и их союзники одержали полную победу. Враг оставил поле битвы, бросив своих раненых и убитых. После этого поражения власти города Кидонии запросили мира. Земельная тяжба кидонян с городом Гортиной, таким образом, при вооруженном вмешательстве спартанцев разрешилась в пользу гортинцев.


В битве с кидонянами Леонид находился на правом фланге своего войска.

Сперхий возглавлял центр спартанской фаланги. Там, где сражался Сперхий, сопротивление кидонян было наиболее сильное. Положительно отзывались о действиях Сперхия в момент опасности подчиненные ему младшие командиры. Мужество и воинское умение Сперхия особенно проявились, когда боевой строй лакедемонян на какое-то время перемешался с боевыми порядками кидонян. Тогда-то в сумятице битвы кто-то из врагов с близкого расстояния ударил Сперхия дротиком в спину пробив панцирь. Несмотря на рану, Сперхий не покинул строй фаланги.

Леонид заявил, что Сперхию следует воздать хвалу за доблесть, а не выискивать нечто неподобающее в его поведении во время сражения.

Старейшины и эфоры оказались в трудном положении.

С одной стороны, имелось много свидетелей мужественного поведения Сперхия на поле битвы, где спартанцы и гортинцы в конце концов взяли верх над кидонянами. Но с другой стороны, существует закон, который гласит, что рана в спину приравнивается к трусости и за это полагаются определенные взыскания. В данном случае Сперхия следовало разжаловать из лохагов в простые воины.

После долгих споров эфоры предоставили решающее слово старейшинам, дабы те тайным голосованием вынесли окончательное решение по этому делу.

Старейшины, испытывая уважение к Сперхию, храбрость которого была общеизвестна, но в то же время не желая нарушать закон, вынесли следующее постановление: «Лишить Сперхия, сына Анериста, звания лохага до той поры, покуда не заживет рана у него на спине».

Глава пятая Леонид и Клеомброт

В это зимнее утро Симониду наконец-то посчастливилось познакомиться с царем Леонидом и с его родным братом Клеомбротом. Мегистий привел Симонида домой к Леониду, к которому в это время ненадолго заглянул Клеомброт.

Для своих пятидесяти лет Леонид выглядел очень моложаво благодаря своему статному сложению. Крутые мускулы играли на его мощной груди, на широких плечах и длинных руках. Царь был одет в неброский короткий хитон из шерстяной ткани.

Сочетание мужественности и благородства было заметно во взгляде Леонида, в росчерке его губ, в каждой черточке его загорелого лица. Длинные вьющиеся волосы царя имели светло-пепельный оттенок. Его короткая борода была заметно светлее волос на голове. Усов царь не носил, как и все мужчины в Спарте.

Эта особенность во внешнем облике спартанцев сразу бросилась в глаза Симониду, едва он прибыл в Лакедемон.

Если борода издревле ассоциировалась у эллинов с мудростью и мужественностью, то усы воспринимались эллинами как нечто несоответствующее возвышенному образу свободного и благородного человека. Эллины давно подметили, что во всех варварских племенах мужская часть населения отращивает длинные усы и очень гордится ими. По этой причине, дабы подчеркнуть свое внешнее отличие от варваров, эллины на заре своей истории отказались от ношения усов.

В нынешние времена, когда варварский мир уже не казался эллинам скопищем диких и кровожадных людей, когда эллины почерпнули немало полезного для себя у презираемых ранее варваров, изменилось и их отношение к существующим некогда запретам. Во времена Симонида во всех государствах Греции мужчины уже не считали зазорным носить усы, следуя давно установившейся новой моде. И только Спарта оставалась последним архаическим островком, где ношение усов было запрещено законом. Спартанцы и поныне считали себя выше варваров, причем до такой степени, что всякое сходство с варварами воспринималось в Лакедемоне недопустимым и оскорбительным.

Принимая власть, эфоры первым делом объявляли войну илотам и отдавали через глашатая приказ всем гражданам Спарты сбрить усы.

Об этом Симонид узнал от Мегистия, который тоже брил усы, поскольку жить среди спартанцев и не подчиняться их законам было невозможно.

С древних же времен спартанцы сохранили обычай носить длинные волосы. Спартанский законодатель Ликург полагал, что пышная шевелюра к лицу всякому воину.

Это утверждение древнего законодателя Симонид не мог не вспомнить, глядя на Леонида и Клеомброта. И тому и другому были очень к лицу длинные волосы. Если в правильных чертах Клеомброта, в его открытой улыбке, в блестящих голубых глазах было некое сходство с Аполлоном, прекрасным сыном Зевса, то в чертах лица Леонида, в его прямом носе, сильной шее и твердом взгляде можно было узреть сходство с Аресом, богом войны.

У Симонида было такое чувство, что он сидит и беседует не с обычными людьми, но с ожившими статуями богов, которые ему довелось увидеть в Коринфе, в мастерской у одного известного ваятеля. Этот скульптор создавал статуи богов из мрамора и бронзы, облаченными в старинные архаические одежды, со старинными прическами и без усов. Боги не могут меняться, как люди, ибо эллинские боги вряд ли позаимствуют у варварских богов их стиль причесок или покрой одежд. Так рассуждал тот коринфский ваятель, поклонник старины. Еще ваятель восхищался Спартой, где, по его мнению, живут истинные эллины, не испорченные чуждыми веяниями.

Все познается в сравнении. Оказавшись в Спарте, Симонид в полной мере оценил правоту слов коринфского ваятеля. Несомненно, спартанцы сильно отличаются от афинян и коринфян, от всех прочих эллинов. Весь уклад их жизни пронизан древними обычаями, отступать от которых спартанцам было запрещено законом.

Симонид был поражен простотой обстановки жилища царя Леонида. Дом, доставшийся Леониду в наследство от старшего брата, выглядел довольно ветхим. Пол кое-где просел, на стенах были видны глубокие трещины от частых в этих местах землетрясений. Колонны портика потемнели от времени, омытые многими дождями и опаленные солнцем. По словам Мегистия, эти колонны были изготовлены из дубовых стволов при помощи одного топора.

Потускневшие росписи на стенах носили печать той старинной художественной школы, которая давно была предана забвению нынешним поколением греческих живописцев.

В разгар беседы вдруг появился царский посыльный. Это был Ликомед, сын Мегистия, который сообщил Леониду, что эфоры позволяют ему сегодня вечером отужинать у себя дома, чтобы Симонид не испытывал неудобств. Такое же разрешение Ликомед передал и Клеомброту.

Вскоре пожаловали в дом Леонида молчаливые слуги из дома сисситий, которыепринесли доли от общей трапезы для Леонида и Клеомброта.

Симонид, повидавший на своем веку немало правителей и просто богатых людей, часто разделявший с ними застолье, был несказанно удивлен скромностью ужина в доме спартанского царя. На столе на плоских глиняных тарелках были разложены еще теплые ячменные лепешки с тмином, порезанный тонкими ломтиками козий сыр, сушеные фиги. Для возбуждения аппетита, как и повсюду в Элладе, были поданы соленые оливки.

Любопытство взыграло в Симониде при виде какого-то черного горячего варева с довольно неприятным запахом. Слуги наполнили этим варевом две глубокие глиняные тарелки и поставили их на стол перед Леонидом и Клеомбротом.

Леонид пригласил к столу и Ликомеда, которому слуги тоже подали черную похлебку в глиняной миске. Видя это, Симонид шепотом спросил у сидящего рядом с ним Мегистия, почему этой черной похлебкой не угощают их.

— Друг мой, эта пища не для нас с тобой, — негромко ответил Мегистий. — Эта еда только для спартанцев.

— Однако твой сын ест этот черный суп. — Симонид кивнул на Ликомеда, который бойко орудовал ложкой, склонившись над своей тарелкой.

— За время, проведенное в Спарте, мой сын привык к пище спартанцев, ведь он молод и крепок, в отличие от нас с тобой, — сказал Мегистий. — Я же так и не смог привыкнуть к похлебке из бычьей крови, да извинят меня присутствующие за этим столом.

При последних словах Мегистий посмотрел на Леонида и его брата, которые вкушали черный суп с не меньшим аппетитом, чем Ликомед. Леонид чуть заметно кивнул Мегистию, давая ему понять, что с пониманием относится к его словам.

— Я слышал об этой знаменитой похлебке из бычьей крови, которую приготовляют только в Лакедемоне и больше нигде, — с неким вызовом в голосе промолвил Симонид. — Я хочу ее попробовать. Здесь и сейчас.

Мегистий от услышанного чуть не поперхнулся косточкой от оливы.

— Ты с ума сошел! — зашипел он на Симонида. — Эта пища не для твоего желудка!

— Я не могу, оказавшись в Спарте, не попробовать черную похлебку, — упрямо заявил Симонид.

— Что ж, желание гостя для нас — закон, — проговорил Клеомброт, переглянувшись с Леонидом.

По знаку Клеомброта молодой раб вылил из котла в тарелку остатки черного супа и осторожно поставил это еще теплое блюдо на стол перед Симонидом. Ликомед протянул Симониду медную ложку в виде львиной лапы.

Мегистий опасливо отодвинулся от Симонида, когда тот погрузил ложку в черное варево. При этом на лице у Мегистия появилось насмешливо-язвительное выражение. Мол, ты хотел этого, вот и получи, приятель!

Симонид бесстрашно отправил ложку с черным супом себе в рот и с видимым усилием проглотил ее содержимое. После чего Симонид откусил кусок от ячменной лепешки и тщательно разжевал его. Вторая ложка с черной похлебкой была проглочена Симонидом с еще большим усилием. После третьей ложки со спартанским варевом Симонид закашлялся, прикрыв рот ладонью.

— Теперь ты убедился в правоте моих слов, — не без ехидства заметил Мегистий после того, как Симонид немного отдышался.

— Убедился, — хрипло проговорил Симонид, отодвигая от себя тарелку с черной похлебкой.

Решимость Симонида отведать исконного спартанского блюда произвела благоприятное впечатление на Леонида и его брата. Они поведали Симониду, что вот так сразу еще никому не удавалось съесть хотя бы полтарелки супа из бычьей крови. Самих спартанцев приучают к этой пище постепенно, начиная с тринадцати лет. Женщины в Спарте и вовсе не обязаны вкушать эту черную похлебку.

— Это еда для воинов, — молвил Симониду Клеомброт. — Черная похлебка быстро восстанавливает силы и надолго утоляет голод. Однако в походных условиях мы этот суп не едим, чтобы секрет приготовления этого кушанья случайно или с умыслом не достался чужеземцам.

— Повара, которые приготовляют черную похлебку, не имеют права покидать Лаконику, — добавил Леонид.

После ужина Леонид и его гости перешли из трапезной в центральную комнату мужского мегарона. Здесь они продолжили беседу, одновременно угощаясь вином из серебряных чаш. В помещении были зажжены светильники, так как за окнами сгустились сумерки.

Внезапно до слуха Симонида донесся нежный женский голос, поющий грустную песню под мелодичные переборы струн кифары. Симонид завертел головой по сторонам: песня звучала где-то совсем рядом.

— Это поет Горго, моя жена, — сказал Леонид, заметив беспокойство Симонида.

— Какое дивное пение! — восхитился Симонид, понимавший толк в музыке. — Царь, не покажется ли дерзостью с моей стороны, если я попрошу твоего дозволения пригласить Горго сюда к нам? Пусть она споет для нас.

— Твоя просьба выполнима, Симонид, — промолвил Леонид, повелев слуге пригласить Горго в мужской мегарон.

Едва слуга скрылся за дверью, Клеомброт негромко обронил, обращаясь к Леониду:

— Пожелает ли эта гордячка петь для нас? Я думаю, Горго вообще не выйдет к нам!

— Прибежит! — усмехнулся Леонид. — Примчится, когда узнает, что у меня в гостях знаменитый Симонид. Вот увидишь, брат!

— Да будет тебе известно, друг мой, Горго обожает поэзию. — Клеомброт повернулся к Симониду: — Поэты для нее поистине высшие существа!

— Мне приятно это слышать, — сказал Симонид.

Мужской смех, звучавший в мегароне, был так заразителен, что Горго, появившаяся в дверях, в нерешительности замерла на месте.

Леонид, подойдя к жене, представил ей Симонида, сделав широкий жест в его сторону.

Симонид поднялся со стула.

— Приветствую тебя, Симонид! — сказала Горго, при этом ее щеки слегка зарделись. — Для меня большая радость встретиться с тобой.

Симонид с чувством продекламировал стихотворное приветствие, мигом сложившееся у него в голове. Суть приветствия сводилась к тому, что, услышав пение Горго, Симонид был приятно поражен прекрасной гармонией звуков, а теперь, увидев Горго, он поражен еще больше ее внешней прелестью.

Горго одарила Симонида взглядом, полным признательности.

Царица вышла к гостям в темно-вишневом пеплосе, расшитом по нижнему краю золотыми нитками. Ее голова была украшена пурпурной диадемой. В руках Горго держала небольшую кифару.

Леонид без долгих предисловий попросил Горго порадовать Симонида своим пением.

— Пусть твоя песня, Горго, сгладит впечатление Симонида о нашей черной похлебке, — добавил Леонид с добродушной улыбкой.

— Вы что же, угощали Симонида этой гадостью?! — недовольно воскликнула Горго, переводя взгляд с мужа на Клеомброта и обратно. — Да как вы могли?! Нашли, чем порадовать гостя!

Леонид и Клеомброт, перебивая друг друга, принялись оправдываться перед Горго. Симониду пришлось прийти им на помощь, чтобы смягчить гнев юной царицы.

Затем наступило истинное волшебство, когда Горго уселась на стул, пробежала пальцами по струнам кифары и запела немного печальную песню о круговороте звезд в ночных небесах, об обрывках снов, тревожащих сердца влюбленных… Как похожи хороводы танцующих людей на светящиеся в ночи хороводы звезд, пела Горго. Как легко порой боги обрывают нить чьей-то судьбы, и как трудно зачастую связать две нити в одну. Поэтому жизнь многих мужчин и женщин более напоминает обрывки судеб, обрывки снов и череду разочарований.

Симонида так захватило вдохновенное пение Горго, что он позабыл обо всем на свете. Его романтическая душа вдруг расправила крылья, в груди у него разлилось волнительное томление, а на глазах выступили слезы. Ведь и ему не посчастливилось соединить свою судьбу с женщиной, способной тонко чувствовать прекрасное, сочетающей в себе восхитительную душевную гармонию с изумительным внешним совершенством.

Симонид знал по своему жизненному опыту, что таких женщин на свете очень мало, но они есть. И Горго, несомненно, была из их числа.

Когда песня отзвучала и смолкли последние аккорды струн кифары, то оказалось, что Симонид стал единственным из слушателей, которого пение Горго восхитило до глубины души. Леонид сидел с непроницаемым лицом. С таким же каменным спокойствием на лице пребывал и Клеомброт. Юный Ликомед больше любовался станом Горго, нежели внимал ее пению. Он, видимо, еще не дорос до высоких чувств и переживаний. Мегистий хоть и слушал пение царицы со вниманием, тем не менее он нисколько не проникся смыслом этой глубоко чувственной песни.

Симониду пришлось одному рассыпаться в похвалах, превознося дивный голос Горго, ее умение чувствовать музыку и извлекать из струн кифары замечательный звукоряд.

Горго и Симонид, несмотря на большую разницу в возрасте, вдруг ощутили взаимное притяжение. Эта песня словно протянула между ними невидимую нить взаимной симпатии. Так всегда бывает, когда встречаются две родственные натуры, мысли и чувства которых совпадают во многом, если не во всем.

Симонид спросил у Горго, на чьи стихи положена эта музыка. Горго ответила, что это стихи Сафо. Поэт и царица заговорили о знаменитой лесбосской поэтессе, совсем забыв про окружающих.

Однако поговорить им не дали.

— Будем считать это распевкой голоса, — сказал Клеомброт, обращаясь к Горго. — Видишь, как понравилась Симониду эта слезливая песенка. Теперь исполни-ка наш любимый с Леонидом пеан в честь Геракла, чтобы Симонид по достоинству оценил настоящее песенное искусство.

— Давай, Горго! — поддержал брата Леонид. — Грянь нам «Хвалу Гераклу»!

Судя по лицу Горго, на котором отразились все оттенки презрительного неудовольствия, ей совсем не хотелось исполнять этот пеан. И все же Горго подчинилась с видом уязвленной гордости. Кифара вновь ожила у нее в руках. Под сводами мегарона зазвучал торжественный гимн, прославляющий подвиги величайшего из героев Эллады.

Горго взяла слишком высокую тональность, поэтому для перехода к следующей строфе ей не хватило воздуха. Эту оплошность Горго мигом исправили Леонид и Клеомброт, которые дружно подхватили песню, исполнив прекрасный рефрен на два голоса. Оба обладали мягким басом и хорошо чувствовали ритм мелодии. Мегистий принялся выстукивать дробные рулады на медном подносе, отлично выдерживая такт. В руках у Ликомеда появилась флейта, дивные трели которой гармонично вплелись в общий музыкальный фон.

Нежный голос Горго был почти не слышен, заглушаемый могучим пением Леонида и Клеомброта, которые даже поднялись со скамьи, увлекшись исполнением своего любимого пеана. Они ни разу не сбились, ни разу не ошиблись ни в паузах, ни в тональности. Дабы столь замечательно петь на два голоса, нужно было иметь не только сильное дыхание, но и основательную музыкальную школу за плечами.

Впечатлительный Симонид был совершенно потрясен и этим пеаном, и тем, как Леонид и Клеомброт, при своей грубоватой внешности, исполняют этот сложный по своей музыкальной ритмике гимн, рассчитанный скорее для хора, а не для двух-трех певцов.

Когда отзвучал последний торжественный ном, Леонид и Клеомброт вновь сели на скамью, весьма довольные тем, что не ударили в грязь лицом перед столь взыскательным слушателем, как Симонид.

— За такое отменное пение вы оба удостоились бы победного венка на любом мусическом состязании. Я убежден в этом! — с искренним восхищением промолвил Симонид, обращаясь к Леониду и его брату. — Не будь вы оба военачальниками, я смело предложил бы вам всерьез заняться пением. Где вы научились так изумительно петь?

— Этому мы научились в Спарте, — ответил Леонид.

А Клеомброт добавил:

— В Лакедемоне юношей обучают не только владению оружием, но и музыке, пению и танцам.

— Не забывай, Симонид, ведь Лакедемон — родина Алкмана, Фриннида и Терпандра, — не без гордости в голосе заметил Леонид.

— О, теперь я об этом никогда не забуду, царь! — восторженно проговорил Симонид.

— Ты ошибаешься, Леонид, — с нескрываемым раздражением вставила Горго. — Терпандр родился на острове Лесбос. В Спарту он переселился уже зрелым мужем.

— Пусть Терпандр появился на свет на Лесбосе, но отчизной ему стала Спарта, — вступился за брата Клеомброт. — Терпандр прославился как музыкант именно в Спарте. Он и похоронен здесь.

Симониду стало как-то неловко перед Горго за свои восторги от пения Леонида и Клеомброта, поэтому он попросил царицу спеть что-нибудь еще.

К просьбе Симонида присоединился Клеомброт, который стал уговаривать Горго исполнить пеан в честь Гераклидов, предков спартанских царей. Об этом же попросил жену и Леонид.

Горго уступила просьбам, однако выражение ее лица при этом было довольно мрачное. Было заметно, что подобные песни ей явно не по душе.

Гимн Гераклидам начинался с торжественной просодии, когда кифара и флейта вступают одновременно, поэтому Ликомед заиграл на флейте в тот же миг, едва струны кифары зазвенели под пальцами Горго.

Царица пропела лишь вступление, дальше песню вновь подхватили Леонид и Клеомброт. В пеане говорилось о долгих скитаниях потомков Геракла перед тем, как они захватили Лаконику, основав здесь свое царство. Это был воинственно-патриотический гимн мужеству и целеустремленности древних основателей Спартанского государства.

Этот пеан Симонид услышал впервые в жизни. Судя по музыкальному звукоряду и метрике строф, это был очень древний гимн. Быть может, подумалось Симониду, этот пеан был сочинен еще при первых царях Спарты.

Неожиданно струны кифары смолкли, из-за этого сбилась с музыкального ритма и флейта.

Клеомброт раздраженно повернулся к Горго:

— В чем дело?

— Я устала и хочу спать, — с холодным спокойствием заявила Горго и поднялась со стула.

Клеомброт с кривой ухмылкой взглянул на Леонида, как бы говоря ему взглядом: «Полюбуйся на свою капризную женушку! Вот что она себе позволяет!»

Леонид попытался убедить Горго доиграть пеан до конца.

— Мы ведь поем сейчас не для того, чтобы досадить тебе, но из желания сделать приятное Симониду, — сказал царь.

Но Горго была непреклонна.

Поняв, что уговорить Горго ему не удастся, Леонид принес свои извинения Симониду за столь резко прерванный пеан.

Симонид в вежливых выражениях заверил Леонида, что он вовсе не в обиде за это ни на него, ни тем более на его прелестную жену.

— Я тоже хочу извиниться перед Симонидом, но не здесь, — промолвила Горго и направилась к дверям, поманив смущенного кеосца за собой.

— Иди, иди за ней, Симонид! — с усмешкой сказал Клеомброт. — Когда еще тебе посчастливится услышать извинения из уст спартанской царицы!

Оказавшись наедине с Горго в полутемном смежном помещении, откуда одна дверь вела во внутренний дворик, а другая на женскую половину дома, Симонид почувствовал, что царица взяла его за руку. Он ощутил ее внутреннее волнение, поэтому невольно заволновался сам.

Попросив у Симонида прощения за недопетый по ее вине гимн в честь Гераклидов, Горго вдруг заговорила о спартанском юноше Леархе, который этим летом стал победителем в пентатле на Олимпийских играх и должен был поехать на зимние Немейские игры, чтобы состязаться в двойном беге.

— Я хочу попросить тебя, Симонид, сочинить эпиникию в честь Леарха, — промолвила Горго, запинаясь от волнения, — если конечно… он победит. Я готова заплатить тебе, сколько скажешь.

— Этот юноша твой родственник, царица? — поинтересовался Симонид.

— Нет, он не родственник мне, — тихо ответила Горго. — Просто я очень люблю его!

Это признание Горго растрогало Симонида до глубины души. В этот миг Симониду стало ясно, какая глубокая пропасть разделяет Горго и Леонида. И причина этого даже не в их возрастном неравенстве. Горго просто создана для мужчины иного душевного склада, чем Леонид.

— Я обязательно поеду на Немейские игры, царица, — сказал Симонид. — И если боги даруют Леарху победу в двойном беге, то я непременно сочиню эпиникию в его честь. Денег за это я с тебя не возьму, царица. Твое доброе расположение ко мне есть лучшая награда для меня!

Наклонившись, Симонид поцеловал руку Горго.

Глава шестая Леотихид, сын Менара

Так получилось, что Немейские игры совпали с приездом в Спарту послов с острова Родос.

Царь Леонид, поначалу горевший желанием поехать в Немею, изменил свое намерение, узнав, что за беда вынудила родосцев просить помощи у спартанцев.

Двое родосских послов в присутствии эфоров, старейшин и обоих спартанских царей рассказали о бесчинствах, творимых персами на острове Родос:

— Родосская знать унижена тем, что персы взяли в заложники высокородных дочерей и превратили их в наложниц, а юношей-заложников персы обратили в евнухов, — перечисляли свои обиды родосские послы. — Наши сограждане лишились боевых кораблей. Персы отняли у нас даже заготовленный корабельный лес. Персидский царь обложил Родос высокой денежной податью, и это несмотря на то, что родосцы не принимали участия в Ионийском восстании. Граждане Родоса тайно сошлись с эллинами, живущими на острове Кос, предложив им поднять восстание против варваров. Косцы выразили готовность начать войну с персами при условии, что в этой войне их поддержит Спарта. Народное собрание родосцев постановило просить помощи у спартанцев, ведь граждане Родоса и Коса принадлежат к дорийскому племени, как и граждане Лакедемона.

Выслушав речь родосских послов, государственные мужи Лакедемона оказались перед непростой дилеммой. Кое-кто из старейшин был согласен оказать помощь родосцам и косцам. Однако правом объявления войны обладали эфоры, по настроению которых было видно, что ввязываться в войну с персидским царем им явно не хочется.

Перед тем как приступить к прениям, эфоры удалили родосских послов из здания герусии.

Прения открыл эфор-эпоним Евксинефт. Это был высокий длиннобородый муж, в больших голубых глазах которого сквозили ум и надменность. Длинные вьющиеся волосы живописно обрамляли волевое лицо эфора-эпонима с прямым носом и твердым росчерком губ. Гиматий Евксинефта не блистал новизной, как и стоптанные сандалии на его ногах. Гоняться за богатством и внешней роскошью в Лакедемоне считалось занятием недостойным, поэтому спартанские граждане порой выходили из дому в заплатанных и полинялых одеждах, тем самым выказывая свое презрение к щегольству.

— Родосские послы рассказали нам многое, но не все, — заговорил Евксинефт, поднявшись с кресла. — Послы почему-то умолчали о том, что незадолго до вторжения персов на Родос близ берегов этого острова был потоплен финикийский корабль с отрядом персов на борту. Финикийское судно было потоплено родосскими триерами. Никто из команды того финикийского корабля не спасся. Персидский царь потребовал от властей Родоса выдать ему тех людей, кто участвовал в потоплении финикийского судна. Родосцы ответили персидскому царю надменным отказом. Вот по какой причине персы отняли у родосцев их боевые корабли, взяли у них заложников и обложили Родос высокой податью.

В конце своей речи Евксинефт предложил отказать родосцам в помощи, поскольку в своей беде они виноваты сами. Воевать с персидским царем Евксинефт считал делом не только бессмысленным, но и несправедливым. Это будет выглядеть так, будто спартанцы готовы поддержать родосцев, не принимая во внимание их вину перед персидским царем.

Прочие эфоры единодушно согласились с Евксинефтом.

Среди старейшин такого единодушия не было. Выступая один за другим, старейшины в большинстве своем ругали персов и выгораживали родосцев, настаивая на объявлении войны персидскому царю. Основным доводом воинствующих геронтов было то, что сегодня персы хозяйничают на Родосе и Косе, завтра варвары приберут к рукам остров Крит, а там, глядишь, доберутся и до Пелопоннеса.

— Ионийцы потерпели поражение от персов, поскольку они не получили подмоги из Эллады, — молвил кто-то из старейшин, настроенный непримиримо против варваров. — Персы разрушили Милет, завладели проливами на Мраморном море, подчинили себе все острова в восточной части Эгейского моря. Если бы в свое время Афины и Спарта, договорившись, выступили совместно против персов на стороне ионийцев, то ныне нам не пришлось бы затевать этот спор, помогать или не помогать родосцам, пострадавшим от варваров.

Старейшины, не желавшие воевать с персидским царем, указывали на то, что если бы азиатские эллины вели войну с персами более решительно, то варвары были бы разбиты на суше и на море.

— Ведь те же родосцы и косцы не пожелали участвовать в Ионийском восстании, — звучали голоса геронтов, сторонников Евксинефта. — Получается, что родосцы навлекли на себя беду не потоплением финикийского судна у своих берегов, а тем, что не помогли ионийцам сбросить персидское иго пятнадцать лет тому назад. Если у родосцев не хватило прозорливости тогда, в пору восстания ионян, значит, у спартанцев должно хватить здравого ума ныне, чтобы не ввязываться в войну с державой Ахеменидов.

Евксинефт, устав от долгих споров, предложил высказаться царям.

Первым взял слово царь Леотихид:

— Если спартанцы проголосуют за войну с персами и поручат мне возглавить войско, то предупреждаю сразу всех присутствующих: победить в этой войне нам не удастся, — промолвил Леотихид, мрачно сдвинув брови.

В облике Леотихида сразу бросалась в глаза некая расположенность к раздражению и неудовольствию. Его густые светлые брови слишком низко нависали над глазами, отчего взгляд Леотихида казался хмурым. Тонкие губы Леотихида имели привычку нервно подергиваться в минуты волнения, еще у него хорошо получались кривые усмешки и ухмылки. Глаза Леотихида имели ярко выраженный овальный разрез, причем уголки этих глаз были опущены книзу. От этого казалось, будто Леотихид взирает на окружающих с легким подозрительным прищуром. Леотихид имел мощное телосложение, но при этом он в свои тридцать девять лет ни разу не отличился на войне ни как храбрый воин, ни как умелый военачальник.

При своей необъятной лени и нежелании стоять во главе войска, Леотихид тем не менее обладал неуемным тщеславием, всепоглощающей завистью и частыми приступами уязвленного самолюбия.

Эфоры и старейшины прекрасно знали Леотихида, как и его манеру говорить, поэтому сказанное им никого не удивило и не разочаровало. Все ожидали, что скажет царь Леонид, обладающий такой массой достоинств, ценимых в Спарте, что зачастую его мнение воспринималось согражданами как единственно верное и неоспоримое.

— При всем моем уважении к Евксинефту, я хотел бы спросить у него, каково было бы его решение, если бы на родосцах не было вины в потоплении финикийского судна, — произнес Леонид, взирая на эфора-эпонима прямым открытым взглядом. — Могли бы тогда родосцы рассчитывать на помощь из Спарты в деле защиты своей попранной персами свободы?

— Даже в таком случае мое мнение осталось бы прежним, — твердо проговорил Евксинефт. — Дело не в вине родосцев, а в могуществе персидского царя.

Среди старейшин прокатился недовольный гул.

Леонид поднял руку, призывая к тишине.

— Выходит, дело не в виновности родосцев, налицо самый обычный страх эфора-эпонима перед персами, — вновь заговорил Леонид, обращаясь к старейшинам и эфорам. — Тут кто-то говорил про прозорливость, которой в свое время не хватило родосцам. А не повторим ли и мы ошибку родосцев, отказав им в помощи сейчас, когда персы еще не добрались до Крита. Почему наши союзники на Крите получили нашу помощь в войне против Кидонии, а родосцам многие из вас, уважаемые, помогать не хотят, невзирая на племенное родство с ними. Разве это справедливо? Разве это достойно нашей воинской славы?

Со стороны старейшин послышались одобрительные возгласы.

— Война с Кидонией и с персидским царем — не одно и то же! — раздраженно воскликнул Евксинефт. — Персидское войско в сто раз многочисленнее войска кидонян, это надо понимать!

— С каких пор, уважаемый Евксинефт, спартанцы стали страшиться врага, еще не вступив в войну с ним! — сказал Леонид. — Неужели мы хотим показать нашим союзникам в Элладе, что Спарта всегда готова выступить против заведомо слабейшего врага, что спартанцы не смеют греметь оружием, если дело касается персидского царя.

— У Спарты нет сильного флота, а у персов имеется очень много боевых кораблей, — промолвил Евксинефт. — Наше войско может оказаться отрезанным на Родосе.

— Корабли нам могут дать наши союзники, коринфяне и критяне, — сказал на это Леонид. — Я готов возглавить спартанское войско в походе на Родос. Главное — действовать решительно и быстро!

Данной ему властью Евксинефт поспешил закрыть заседание, объявив, что сначала нужно вопросить оракула Аполлона в Дельфах, как повелось исстари. По сути дела, это была единственная возможность для эфора-эпонима и его сторонников оттянуть время и не позволить старейшинам перенести решение этого вопроса в народное собрание.

* * *
Подтверждением того, что эфоры не собираются оказывать помощь родосцам, стали долгие сборы священного посольства в Дельфы. По пути в Дельфы спартанские феоры, так назывались священные послы, на несколько дней задержались в Немее, чтобы понаблюдать за состязаниями атлетов и ристаниями колесниц. Спартанцы, приехавшие в Немею вместе со своими атлетами, были возмущены нерасторопностью своих феоров. Глава священного посольства на недовольные замечания своих сограждан заявлял, что в зимнюю пору спартанское войско добраться до Родоса не сможет из-за бушующих на море штормов, а посему торопиться в Дельфы феорам нет никакой нужды.

Перед забегом на два стадия к Леарху пришел Симонид, сообщивший ему, что он уже сочинил первые строки эпиникии в его честь.

— Если ты достоин любви Горго, то ты обязательно победишь, мой мальчик! — сказал Симонид Леарху так, чтобы этого никто не услышал. — Я думаю, что ты ее достоин. А посему — дерзай!

Сказанное Симонидом преисполнило Леарха такой решимости стать первым в забеге, словно от этого зависела жизнь Горго. В глубине души Леарх страшился того, что Горго может охладеть к нему, если он сейчас проиграет. Выйдя на беговую дорожку, Леарх не чувствовал холодного ветра, не слышал гула трибун, полных зрителей.

Прозвучавший сигнал к старту, поданный свистком, сделал Леарха подобным стреле, сорвавшейся с тугой тетивы. Леарх не замешкался ни на мгновение, это позволило ему сразу вырваться вперед. Из семерых бегунов только Леарх и коринфянин Сокл постоянно держались впереди. Пробежав половину дистанции, Леарх собрал все силы, желая хоть немного оторваться от быстроногого коринфянина. Сокл прилагал не меньшие усилия, стремясь обойти Леарха, но у него не хватало сил для этого. Перед самой красной чертой, отмечающей конец дистанции, Леарху показалось, что сердце у него вот-вот выскочит из груди. Он сделал последнее усилие и проскочил красную черту, как ему показалось, нога в ногу с коринфянином.


Распорядители забега долго решали, кому отдать победу. Двух победителей быть не могло, этого не допускали правила состязаний.

Леарх едва не лишился чувств от бурной радости, когда глашатай объявил его победителем в двойном забеге среди юношей.

Под приветственные крики лакедемонян распорядители состязаний увенчали голову Леарха венком из сухого сельдерея, а в руку ему дали пальмовую ветвь.

Размахивая пальмовой ветвью, Леарх пробежал круг почета по стадию.

В ристании колесниц победила запряжка, владельцем которой был Клеомброт, брат Леонида.

По такому случаю Симониду пришлось написать две эпиникии: одну в честь победы Леарха, другую в честь возницы и лошадей Клеомброта.

В Спарте обе сочиненные Симонидом эпиникии были исполнены мужским и женским хором на главной площади при огромном стечении народа.

В разгар веселья, когда на площади перед герусией в присутствии множества зрителей происходили состязания мужских и женских хоров, а также показывали свое искусство юные танцоры, в это самое время родосские послы появились в праздничной толпе и сразу обратили на себя внимание. Один из родосцев был наряжен, как перс, другой изображал раба-эллина. Родосец, облаченный в персидскую столу, безжалостно хлестал плетью своего соотечественника, пинал его ногами, таскал за волосы. Это действо сопровождалось отборной бранью, мимикой и жестикуляцией. Тем самым родосские послы желали показать, что, покуда спартанцы предаются веселью, варвары в это время притесняют эллинов на Родосе, как хотят.

Разыгрывая свою пантомиму, родосские послы протолкались туда, где на небольшом возвышении восседали эфоры в своих креслах. Посол, изображающий раба, принялся хватать эфоров за колени, громко умоляя их избавить граждан Родоса от персидского гнета.

Эфоры были смущены и раздосадованы. Применить силу против родосцев они не имели права, ибо послы считались людьми неприкосновенными. Эфоры вполне могли бы приструнить родосцев строгим внушением, но это неизбежно нарушило бы праздничное действо, а именно этого и добивались настырные родосские послы. К тому же послы с Родоса, столь настойчиво добивавшиеся помощи для своих сограждан, пользовались симпатией очень многих спартанцев. Эфоры не могли не видеть этого. Любая пресекающая мера против родосских послов грозила вызвать резкое недовольство спартанских граждан против эфоров.

Эфоры пребывали в замешательстве, не зная, что предпринять и как соблюсти свое лицо. Взоры эфоров были обращены на эфора-эпонима, по воле которого и был предпринят хитрый ход с феорами.

Поняв, что просто отсидеться и отмолчаться ему не удастся, Евксинефт подозвал к себе глашатая, в обязанность которого входило объявлять постановления властей.

Выслушав негромкое повеление Евксинефта, глашатай не смог скрыть изумление на своем лице.

В следующее мгновение его зычный голос прокатился над площадью, заполненной народом:

— Спартанские эфоры постановляют: родосским послам разрешается вести себя непристойно!

Это постановление было объявлено трижды.

Торжества на площади продолжались еще около двух часов. Все это время родосские послы продолжали играть свои роли, изображая перса и раба-эллина. Однако того эффекта, на какой они рассчитывали, им не удалось добиться. Выдержка эфоров расстроила замысел родосцев. Оба посла в конце концов удалились с площади, не скрывая своей досады.

* * *
Популярность Леарха в Спарте возросла настолько, что по утрам возле его дома собиралась толпа всевозможных просителей. Тут были и посланцы от знатных людей, приглашавших Леарха в гости на какое-нибудь семейное торжество. Приходили друзья или родственники выдающихся граждан, предлагавших Леарху свое покровительство. Не единожды появлялись слуги от царя Леотихида, который желал видеть Леарха среди своих самых близких друзей.

Покровительство царя Леотихида открывало Леарху возможность без особых затруднений выйти в военачальники или занять выгодную гражданскую должность. Леарх стремился сблизиться с Леотихидом, но этому решительно противилась его мать.

— Всем известно, что Леотихид бесчестным путем отнял трон у Демарата, — молвила сыну Астидамия. — Ладно бы, став царем, Леотихид превзошел воинские и олимпийские победы Демарата, но этого не случилось. Леотихид бездарно пользуется царской властью. От такого покровителя, сын мой, ты вряд ли обретешь честолюбивое рвение к воинским подвигам. Зато дурную славу, благодаря распущенности Леотихида, ты заработаешь очень скоро!

Леарх не стал спорить с матерью. Он сам подошел к Леотихиду, столкнувшись с ним на улице. Между ними состоялся короткий разговор. Следующая их встреча произошла на другой день, в доме Леотихида.

Дом Леотихида был одним из самых больших в Спарте. Возведенный на берегу Царского пруда, этот дом был окружен гигантскими древними ивами и дубами. Столь величественное здание построил Агесилай, дед Леотихида. Спартанцы отдали царскую власть не Агесилаю, а его старшему брату, хотя тот был слабого здоровья и невысоких умственных способностей. Тогда-то от досады Агесилай снес свой старый дом и на его месте выстроил новый, более похожий на дворец.

Сыновья Агесилая и не помышляли о царской власти, поскольку трон Эврипонтидов удерживали за собой потомки Агасиклеса как старшие в роду. Два сына Агесилая нашли свою смерть в сражениях. И только третий сын, Менар, дожил до седин и до той счастливой поры, когда внук Агесилая Леотихид завладел-таки троном Эврипонтидов. Менар подарил Леотихиду свой огромный дом, чтобы тот мог действительно по-царски принимать у себя гостей и чужеземных послов. Для себя Менар построил дом поменьше, тоже на берегу Царского пруда.

Леарх, никогда прежде не бывавший в гостях у Леотихида, был поражен размерами и роскошью его дома. Стены дома были возведены из камня-песчаника, а пол во всех помещениях был мраморный, украшенный мозаикой. Колонны портика перед главным входом и во внутреннем дворе тоже были из белого мрамора. Стены комнат были расписаны сценами из мифов, в основном эротического содержания.

Леарх не ожидал, что ему будет так легко и приятно общаться с Леотихидом, про которого в Спарте распускают самые гнусные слухи. Леотихида обвиняют в совращении родной сестры, в растлении мальчиков, в пристрастии к неразбавленному вину, к игре в кости. В юности Леотихид показал себя неплохим воином. Став царем, Леотихид охладел к военному делу настолько, что эфоры однажды оштрафовали его за нежелание присутствовать на принятии присяги спартанскими юношами.

Для лакедемонян, привыкших к войнам и опасностям, такое поведение Леотихида казалось недостойным царя и гераклида. Граждане все чаще вздыхали, вспоминая отважного Демарата, сына Аристона, лишенного царской диадемы кознями Леотихида и Клеомена.

«Теперь Демарат служит персидскому царю, и тот наверняка ценит его. Еще бы! Демарат не только храбр, он также мастер давать разумные советы, — переговаривались между собой лакедемоняне. — Наше государство с воцарением Леотихида будто лишилось одной руки, ибо в полководцы он не годится. Леотихиду более по душе бренчать на кифаре да играть на авлосе!»

Леотихид и впрямь очень любил музыку. Он прекрасно играл не только на флейте и авлосе, но и на многих струнных инструментах.

Легкость общения с Леотихидом проявлялась для Леарха прежде всего в том, что Леотихид не заводил с ним речь о тех нравственных категориях, к которым надлежало стремиться всякому спартанскому юноше.

— В чем смысл жизни, милый Леарх? — спросил у своего гостя Леотихид. И сам же ответил на свой вопрос: — В том, что жизнь рано или поздно закончится. Так неужели спартанцы, живущие в постоянной готовности пасть в битве во славу Лакедемона, не заслуживают самых обычных человеческих радостей хотя бы в той мере, в какой это позволено нашим рабам-илотам. Так нет же! — Леотихид повысил голос. — Наше государство держит граждан в такой броне из запретов, что для многих спартанцев гибель в бою есть не печальный исход, а счастливое избавление от повседневной военной рутины. Надо признать, наши предки чаще побеждали в войнах, нежели терпели поражения. Спарта завоевала Мессению, Кинурию, остров Киферу. У нас имеются владения на Крите и в Южной Италии. Лакедемон ныне сильнейшее государство Эллады! — Леотихид патетически взмахнул рукой.


Леарх внимал Леотихиду, забыв про чашу с вином. Таких речей он еще не слышал нигде и никогда!

— И вот это сильнейшее в Элладе государство пребывает в постоянной изматывающей тревоге, — с сожалением в голосе продолжил Леотихид. — А все из-за чего? Страх перед восстанием покоренных мессенян, как это уже бывало в прошлом, держит Лакедемон в постоянном напряжении. А ведь еще есть лаконские илоты, которых гораздо больше, чем мессенцев, и которые живут бок о бок со спартанцами. Сколько было случаев в прошлом, когда илоты тайком убивали спартанцев, подстерегая их в пути или на охоте. Сколько таких случаев будет в будущем, ведают только боги.

Вот почему эфоры, принимая власть, первым делом объявляют войну илотам. Вот почему спартанские юноши, достигшие совершеннолетия, рыскают по полям и убивают тайком самых сильных илотов, тем самым отдавая кровавую дань государству. И мне приходилось участвовать в этом узаконенном злодеянии. И всем моим друзьям тоже. И тебе, Леарх, не удалось избежать этого.

Леарх никогда не задумывался над тем, что он делает, выполняя приказы своих наставников по физической подготовке и военному делу. Ему приказывали терпеть боль, когда его секли розгами на алтаре Артемиды Орфии. Леарх терпел. Ему приказывали не щадить соперников в кулачных поединках. Леарх не щадил. Ему повелевали убивать илотов, ни в чем не повинных людей. И Леарх убивал. Теперь же, слушая Леотихида, Леарх был полон какого-то смятения. В его голове царил сумбур из самых противоречивых мыслей. Одно, несомненно, радовало Леарха. Наконец-то он встретил человека, который не одобряет существующие в Спарте порядки и чаяния которого во многом совпадают с чаяниями Леарха.

Неожиданно в комнате, где вели беседу Леотихид и Леарх, появилась супруга Леотихида — Дамо.

Судя по лицу Дамо, она никак не ожидала увидеть здесь Леарха, при виде которого из нее так и посыпались бурные восторги.

— О милый Леарх! Я схожу с ума по тебе, свидетель Зевс и все боги! — тараторила Дамо, подскочив к Леарху и схватив его за руку. — Я много раз упрашивала Леотихида пригласить тебя к нам в гости. Бесчисленное множество раз! Наконец-то ты здесь, мой красавчик! Благодарю тебя, Леотихид, за такой подарок!

Леарх сильно смутился от столь откровенного проявления своих симпатий к нему жены Леотихида.

Леотихид ободряюще подмигнул Леарху и с улыбкой произнес:

— Моя жена с утра до вечера только о тебе и говорит. Она по уши влюблена в тебя!

— Извини, Леотихид, но я забираю у тебя Леарха, — промолвила Дамо тоном, не допускающим возражений.

Дамо потянула Леарха за собой с такой силой, что тот невольно почувствовал себя слабым и беспомощным.

Видя, что Леарх собирается воспротивиться такому развитию событий, Леотихид просительным голосом предложил своему гостю не огорчать Дамо своим отказом.

— В какой-то мере твой отказ огорчит и меня, друг мой, — проговорил Леотихид, мягко подтолкнув Леарха к двери, ведущей на женскую половину дома.

И Леарх сдался.

Дамо привела Леарха в свои покои. Она поспешно обнажилась перед ним, не выказывая при этом ни малейшего смущения. Дамо была во власти сильнейшей похоти, которую она желала поскорее утолить в постели с юношей, чей образ владел всеми ее мыслями в последнее время. Об этом Дамо без всякого стеснения поведала Леарху еще по пути в женский мегарон. Это простодушие Дамо и ее наивная непосредственность совершенно обескуражили Леарха. Он был более высокого мнения о дочери Амомфарета, известного военачальника в Спарте. Руки Дамо добивались многие граждане, но гордый Амомфарет предпочел выдать свою дочь за Леотихида, когда у того расстроилась помолвка с Горго, дочерью Клеомена.

Дамо имела крупное телосложение, у нее были пышные груди с большими темными сосками. Леарх не смог отказать себе в удовольствии, взобравшись сверху на распростертую на ложе супругу Леотихида, помять пальцами эти большие мягкие полушария, еще не утратившие своей упругости. Тело Дамо имело красивые округлые формы, ее нежная кожа имела теплый оливковый цвет. В покорности, с какой Дамо отдавалась Леарху, было столько томности и очарования, что сластолюбивый сын Астидамии мигом забыл про свое смущение — такой восхитительной любовницы у него еще не было!

Дамо вдруг показалась Леарху самой прекрасной женщиной на свете. Ее крупный рот уже не казался ему некрасивым. Наоборот, Леарх заметил, что между раскрытыми алыми губами Дамо сверкают два ряда крепких белоснежных зубов. Леарх обратил внимание, что зубы Дамо по форме напоминают миндальный орех, такие же удлиненные, с закругленным нижним краем. Довольно массивный нос Дамо вблизи поразил Леарха своей строгой законченной формой, казалось, этот прямой нос создан именно для этого женского лица. Но более всего Леарха восхитили глаза Дамо, имеющие цвет темного ультрамарина. На фоне ослепительно белых белков и черных изогнутых ресниц эти блестящие темно-синие очи, вобравшие в себя чистоту неба и глубину моря, показались Леарху тем зеркалом, в которое он был бы рад глядеть всю свою жизнь.

Нежность и вожделение к супруге Леотихида завладели Леархом.

Он соединил свои уста с устами Дамо в долгом возбуждающем поцелуе. Этот страстный поцелуй пробудил в Дамо ответную реакцию, еще более пламенную. Дамо обняла Леарха с такой силой, что у того слегка хрустнули позвонки и плечевые суставы. Натренированная дочь Амомфарета обладала невиданной для молодой женщины крепостью мышц. Заметив, что у Леарха от ее объятий перехватило дыхание, Дамо сразу же ослабила тиски своих гибких и неимоверно сильных рук.

Когда Леарх вернулся в покои Леотихида, там его ждала записка на табличке, покрытой воском. В этой записке Леотихид извещал Леарха, что неотложные дела вынудили его отправиться в герусию. Далее Леотихид писал, что он будет рад видеть Леарха в своем доме в любое время. Более того, Леарх может обладать Дамо когда и где захочет.

«Жизнь коротка, поэтому глупо отравлять ее никчемной ревностью!» — такими словами завершалась записка Леотихида.

Эта последняя фраза, записанная на воске, давала понять Леарху, что сегодняшняя бесстыдная прихоть Дамо на самом деле есть отражение главного жизненного правила Леотихида.

Глава седьмая Гнев Талфибия

Спартанские феоры, вернувшиеся из Дельф, привезли такой угрожающий оракул, что эфоры немедленно собрали на заседание царей и старейшин, чтобы обсудить создавшееся положение и возможные печальные последствия в случае, если предсказание пифии сбудется.

Оракул, привезенный феорами, гласил:

Печься о бедах родосцев забудь, дерзновенная Спарта!

Гнев олимпийцев, как черная туча, скоро накроет


Граждан твоих, погубивших мидийских посланцев.

Тяжкое зло, совершенное в прошлом, ныне

Посевом зловещим взойдет, как возмездие свыше.

Намек, прозвучавший в изречении пифии, был понятен всем собравшимся на заседание в герусии. Семь лет тому назад в Спарте были умерщвлены послы персидского царя, пришедшие требовать от спартанцев покорности. Символом покорности персы издревле считают землю и воду, которые они принимают от покоренных ими племен и хранят у себя.Небольшой сосуд с водой из любого местного источника и горсть земли со вспаханного поля, эти знаки означают для персов очень много. По персидским поверьям, все люди на земле были сотворены когда-то богами из земли и воды. Вручение персам земли и воды любым народом или племенем есть священный акт, это означает, что и местные боги переходят под власть высшего божества персов — Ахурамазды.

Помимо земли и воды персы также требуют от покоренных племен ежегодной дани лошадьми, скотом, зерном, лесом, золотом, серебром, драгоценными камнями… Это зависит от того, чем богата земля каждого из покоренных племен. Покоренные народы обязаны выставлять военные отряды по первому зову персидского царя.

Царю Клеомену показалось, что персидские послы держатся перед ним слишком вызывающе. Клеомен приказал бросить персов в колодец, сказав при этом с издевкой, мол, пусть они возьмут там землю и воду. Захлебнувшихся послов извлекли из колодца и ночью погребли где-то на окраине Спарты. Ныне никто из спартанцев не смог бы отыскать место захоронения Дариевых послов, поскольку слуги Клеомена, хоронившие персов, сами давно мертвы.

Первым взял слово старейшина Евриклид. Семь лет тому назад лишь у него одного хватило мужества открыто упрекнуть Клеомена в бессмысленной жестокости.

— Если бы вы все тогда поддержали меня, показав Клеомену свое единодушие, то царь не решился бы на такое злодеяние, — укорял Евриклид своих коллег-старейшин. — Но куда там! У нас ведь, как обычно, гнева смертного человека страшатся сильнее гнева богов. Всем кажется, что среди великого множества творимых по всему свету злодеяний именно наше святотатство каким-то образом окажется незамеченным бессмертными обитателями Олимпа. К тому же многим зачастую кажется, что у богов легче выпросить прощение, нежели у смертного правителя.

Где теперь грозный царь Клеомен? Где жестокие исполнители его воли? Все они давно пребывают в царстве мертвых! Нам же теперь придется расплачиваться и за святотатство Клеомена, и за свое малодушие. Какой карой нам грозит Аполлон, сын Зевса, мы пока не знаем. В одном можно не сомневаться: эта кара нами заслужена, ибо мы не остановили в свое время Клеомена, пожелавшего убить послов, неприкосновенных во все времена.

Старейшины подавленно молчали, им нечего было сказать в свое оправдание.

Старейшин попытался защитить Евксинефт:

— Уважаемый Евриклид, не все из твоих сограждан обладают такой крепостью характера, как у тебя, — сказал эфор-эпоним. — Не все из нас способны забыть про своих родных, про свое благополучие, про свою жизнь ради возражения взбалмошному царю, который все равно сделает по-своему. В конце концов, Клеомен сам погубил себя. И то, что многие из нас участвовали в заговоре против него, говорит о том, что наша робость перед ним была до поры до времени. Разве не так?

Евксинефт повернулся к старейшинам, словно ища у них поддержки.

Геронты одобрительно загалдели: они были согласны с эфором-эпонимом.

— В том-то и дело, что всех вас в первую очередь заботит собственное «я», а также всевозможные жизненные блага, — проворчал Евриклид. — Законность и справедливость соблюдаются вами, если это не вредит вашему благополучию. Я же считаю, что благополучие государства у всех нас должно быть на первом месте.

Кому-то из эфоров показалось подозрительным, что гнев богов за преступление Клеомена снизошел на спартанцев по прошествии столь долгого времени. Все это более походило на козни жрецов Дельфийского храма, которые были возмущены тем, что Клеомен в свое время сумел подкупить пифию, которая оболгала Демарата от имени Аполлона. Это открывшееся злодеяние Клеомена долго будоражило Дельфы.

— Не является ли нынешнее изречение пифии местью дельфийских жрецов спартанцам за то, что мы так и не вернули из изгнания Демарата, хотя на этом настаивали жрецы и власти Дельф, — высказал свое предположение эфор Архандр. — Не намекают ли тем самым дельфийские прорицатели, что избежать гнева богов можно, только исправляя свои прежние ошибки.

— Но в изречении пифии упоминаются незаконно умерщвленные мидийские послы, — заметил Евксинефт. — Про Демарата в оракуле нет ни слова.

— Персидских послов нам уже не воскресить, — стоял на своем Архандр. — Вернуть же в Спарту Демарата — дело вполне осуществимое. По-моему, жрецы не упомянули в своем оракуле про Демарата из опасения выдать свое расположение к этому человеку, тяжко пострадавшему по вине Клеомена. Ведь это обычный прием дельфийских прорицателей: начинать издалека, давать двоякие ответы, нагонять туману…

— Может, в Дельфах не желают, чтобы Спарта помогала родосцам освободиться от власти персов? — сделал предположение эфор Стафил.

— Может быть… — задумчиво проговорил Евксинефт. — Однако в оракуле сказано, что беды грозят Лакедемону не из-за родосцев, а за убийство персидских послов.

Царь Леонид предложил вновь отправить феоров за новым оракулом, но на этот раз в Олимпию.

— Гнев Аполлона и дельфийских жрецов против Спарты вполне объясним, — сказал Леонид. — Пусть по этому же поводу выскажется царь богов и отец Аполлона. Тогда многое прояснится, и мы сможем увереннее смотреть в будущее.

Эфоры и старейшины решили последовать совету Леонида, надеясь, что оракул Зевса Олимпийского окажется более милостив к Лакедемону.

Феоры выехали в Олимпию в тот же день.

Когда феоры вернулись в Спарту, то их встречали с тем волнительным нетерпением, какое переполняет людей, желающих поскорее избавиться от дурных предзнаменований.

Оракул Зевса Олимпийского гласил:

Горе, когда поселяется бесчестье средь

Честных людей; мерою зла троекратной

Обернется для Спарты гибель мидийских послов,

Ни в чем не повинных. Такова справедливость богов!

Напуганные предсказанием из Олимпии, эфоры и старейшины повелели родосским послам немедленно покинуть Спарту. В помощи Родосу было отказано.

Кому-то из старейшин пришло в голову обратиться за советом к оракулу Амфиарая, находившемуся в Беотии, близ городка Оропа.

Этот оракул был весьма почитаем в Элладе. Предсказания жрецов Амфиарая почти всегда сбывались. И главное, дельфийские жрецы не имеют тесных связей с предсказателями из святилища Амфиарая. Беотийцы с давних времен враждуют с фокидянами, на земле которых находятся Дельфы. Фокидянам закрыт доступ в святилище Амфиарая, а беотийцы не ездят за предсказаниями в Дельфы.

В третий раз из Спарты отправилось священное посольство, теперь уже в Беотию, в святилище Амфиарая.

Оракул Амфиарая предсказал спартанцам, что их будет преследовать гнев Талфибия, которого они оскорбили убийством персидских послов. Спартанцы будут страдать от гнева Талфибия, покуда это злодеяние не будет искуплено. Словно в подтверждение этого предсказания, на обратном пути из Беотии на горной дороге один из спартанских феоров был убит камнем, скатившимся сверху с высокой скалы.

В Спарте случилось и вовсе необычное явление. Святилище Талфибия вдруг наполнилось множеством змей, которые покусали не только жрецов этого святилища, но и многих горожан, пришедших принести жертву Талфибию. Истреблять змей в священном месте считалось кощунством, поэтому спартанские власти оповестили сограждан, чтобы те обходили святилище Талфибия стороной.

* * *
Благодаря стараниям своей матери Леарх был назначен эфорами посыльным при царе Леониде. Каждый из спартанских царей имел при себе двух-трех гонцов. Эти гонцы выполняли различные мелкие поручения царей, входя в их ближайшую свиту. Отныне Леарх был обязан почти каждый день приходить домой к Леониду, чтобы слушать беседы царя с друзьями, набираясь при этом умения сочетать в своей речи краткость содержания и глубину смысла.

Граждане Спарты старались избегать длинных пространных речей. Юношей и девушек здесь с малолетства приучали к тому, чтобы они излагали свои мысли предельно точными и краткими фразами.

Леарх также стал сотрапезником царя Леонида в доме сисситий. Если Леонид обедал у себя дома, то Леарх был обязан присутствовать у него за столом, где непременно заходил разговор о добродетельных поступках. К себе на обед Леонид помимо Леарха приглашал тех граждан, честность и отвага которых были известны всей Спарте.

Вот и сегодня собравшиеся у Леонида гости слушали рассказ Агафона, сына Полиместора, о его приключениях в Аргосе. С Агафоном Леонид был дружен с детских лет. Именно Агафону Леонид поручил это очень опасное дело: проникнуть в Аргос под видом торговца и разведать, в каком состоянии находится войско аргосцев. Агафон провел в Аргосе целый месяц и сумел раздобыть нужные сведения.

Кроме Леарха и Мегистия, послушать Агафона пришли Клеомброт и Сперхий, муж Дафны. Хотел сюда пожаловать и Симонид, но его пригласила в гости Астидамия, благодарная ему за эпиникию, сочиненную в честь победы Леарха на Немейских играх. Отказать в визите прекрасной Астидамии Симонид не мог.

Став посыльным при царе Леониде, Леарх стал реже видеться с Горго, так как у него почти не оставалось свободного времени. Даже не имея никаких поручений, Леарх был вынужден находиться подле Леонида, который опекал его, как родного сына. Об этом попросила Леонида Астидамия, понимавшая, что ее сыну лучше всего взрослеть и набираться ума в кругу суровых и добродетельных мужчин.

Леонид и его гости сидели вокруг пылающего очага, внимая рассказу Агафона. Едва в соседнем помещении рабы накрыли на стол, Леонид пригласил своих гостей отведать его угощения. Было как раз время обеда.

Леарх, направляясь вместе со всеми в трапезную, заметил Дафну, которая поманила его к себе из глубины коридора, ведущего в женский мегарон. Леарх приблизился к сестре, заинтригованный таинственным выражением ее лица. Он полагал, что Дафна желает передать ему весточку от Горго.

Дафна же схватила брата за руку и бесцеремонно потащила его за собой.

— Куда ты меня тянешь? — упираясь, воскликнул Леарх.

— К Горго, куда же еще! — раздраженно ответила Дафна. — Горго соскучилась по тебе! Ты совсем забыл о ней. Так не годится, братец.

— Я обязательно повидаюсь с Горго, но не сейчас, — взмолился Леарх. — Я хочу послушать Агафона.

— Никаких отговорок, братец! — Дафна была неумолима. — Я обещала Горго привести тебя и сделаю это. Пусть Агафон занимает своей болтовней Леонида и его гостей, нам это только на руку. Вернее, на руку тебе и Горго. Никто не помешает вам обниматься и целоваться. Идем же!

Леарх подчинился, понимая, что ему не переспорить сестру. Дафна привыкла главенствовать над своим младшим братом.

Горго изнывала и мучилась, если долго не видела Леарха. Все ее мысли изо дня в день были заняты любимым человеком. Каждый день разлуки с Леархом казался для Горго пыткой. Она ничем не могла занять себя, как ни старалась. Леарх и все, связанное с ним, являлось для чувствительной Горго единственной отрадой в жизни. В последнее время Горго заметно отдалилась от всех своих подруг, кроме Дафны, которой царица поручала приглядывать за Леархом и сообщать ей, чем он бывает занят, с кем дружит, к кому ходит в гости. Даже маленький сын занимал мысли Горго гораздо меньше, нежели ее возлюбленный.

Едва Дафна втащила недовольного Леарха в женские покои, как тот мигом оказался в объятиях поджидающей его Горго. Не стесняясь Дафны, Горго стала покрывать поцелуями лицо своего возлюбленного, гладить его кудри. Торопливо раздеваясь, Горго волнительным шепотом молвила Леарху о том, как она истосковалась по нему, с каким страстным нетерпением она жаждет отдаться ему! Сбросив с себя одежду, Горго принялась стаскивать хитон с Леарха.

— Ты с ума сошла! — возмутился Леарх, схватив царицу за руки. — В мужском мегароне находятся Леонид и его гости! Мой внезапный уход может показаться им подозрительным. Я должен поскорее вернуться туда. Дафна, хоть ты вразуми ее!

Леарх обернулся к сестре, застывшей у дверей.

Дафна молчаливым жестом повелела брату подчиниться Горго.

— Конечно, мой милый, тебе необходимо вернуться в трапезную, — молвила Горго, а сама тянула Леарха в спальню. — Конечно, твое долгое отсутствие может вызвать подозрения, поэтому тебе нужно сделать все по-быстрому, как ты это умеешь. Ну, давай же!

Горго улеглась на ложе и широко развела в стороны свои полные белые бедра. При этом она улыбалась Леарху дразнящей улыбкой, играя кончиком языка возле уголков губ. Нежные пальцы царицы касались то ее груди, то нежного живота, то пробегали по светлой вьющейся поросли над ее розовым лоном. Потеряв самообладание, Леарх скинул с себя хитон и сандалии, взобрался на постель и соединился с Горго своим затвердевшим мужским естеством. Леарх только начал свои ритмичные телодвижения, а Горго уже испустила блаженный стон, ее пунцовые уста раскрылись, по румяному лицу растеклось сладостное умиротворение.

Через какое-то время в спальню вошла Дафна.

— За Леархом послали слугу, его ждут в трапезной, — сказала она с беспокойством в голосе. — Я отправила слугу назад, велев ему передать Леониду, что Леарх занят беседой с царицей, которая не продлится долго. Вы уже закончили?

Леарх хотел было подняться с ложа, но Горго не позволила ему этого. Она села на него сверху, всунув его упругий стержень в свое узкое чрево, увлажненное соком желания.

— Ты все правильно сделала, Дафна, — взглянула на подругу Горго. — Думаю, минутка-другая у нас еще есть! А, Леарх?

Опершись ладонями в мускулистую грудь Леарха, Горго принялась плавно и сильно двигать вверх-вниз своими округлыми ягодицами, с еле слышным чавкающим звуком насаживаясь своим лоном на торчащий колом могучий жезл своего юного любовника.

Видя, что Дафна не уходит, но, подняв с полу хитон брата, молчаливым жестом показывает своей царственной подруге, что пора бы проявить благоразумие, Горго обронила задыхающимся горячим шепотом:

— Сейчас, Дафна!.. Сейчас!.. Еще чуть-чуть!..

Внезапно дверная занавеска колыхнулась, и в спальню вошел царь Леонид.

— Так вот чем вы тут занимаетесь! — насмешливо промолвил он, с некой укоризной покачав головой.

Дафна прижалась спиной к стене и замерла, стыдливо опустив глаза. Лежащий на ложе Леарх покрылся мертвенной бледностью. Горго, не слезая с Леарха, закрыла свое раскрасневшееся лицо руками.

— Леарх, я жду тебя в трапезной, — строго сказал Леонид. — Поторопись, иначе ты пропустишь самое интересное в рассказе Агафона.

Не прибавив больше ни слова, Леонид удалился.

С уходом Леонида в спальне повисло долгое тягостное безмолвие.

Горго сидела на смятой постели, склонив голову в ореоле из черных растрепанных кудрей и нервно кусая ногти на пальцах правой руки. Леарх суетливо натянул на себя хитон, после чего он долго возился с ремешками сандалий, затягивая их дрожащими руками на своих щиколотках. Дафна ходила из угла в угол, то и дело поднося растопыренные пальцы к лицу, слегка встряхивая ими, словно не зная, куда их девать. У нее был очень расстроенный вид.

— Доигрались! — сердито обронил Леарх. — Говорил я вам… Как теперь выпутываться из этого?

Горго хранила угрюмое молчание, будто не расслышав сказанного Леархом.

— Леарх, умоляю, прости меня! — простонала Дафна. — Это я во всем виновата!

Буркнув что-то невнятное, Леарх опрометью выбежал из спальни. Его торопливые шаги быстро затерялись в продомосе, ведущем в мужской мегарон.

* * *
Спартанские власти, обеспокоенные неблагоприятными знамениями, отправили феоров в страну молоссов, в древнее святилище Зевса Додонского. Феорам было велено узнать у тамошних жрецов, что надлежит сделать спартанцам, дабы избавиться от свалившегося на них проклятия Талфибия.

На запрос лакедемонян оракул Зевса Додонского дал следующее изречение:

Вот вам ответ мой, о жители шлемонесущего града!

Равным за равное нужно платить в полной мере.


Кровью за кровь и смертью за смерть; так избегнете

Доли проклятой и мести богов олимпийских.

Эфоры и старейшины долго и дотошно обсуждали оракул, доставленный из Додоны. Наконец-то у них в руках оказалась ниточка, которая поможет им вывести из тупика всех граждан Лакедемона!

— Чтобы избежать гнева богов, нам следует вернуть в Спарту Демарата, подло оболганного Клеоменом и Леотихидом, — заявил старейшина Евриклид. — Нам следует не только вернуть Демарата на отчую землю, но и вновь посадить его на трон Эврипонтидов.

Среди старейшин прозвучало и такое мнение, что было бы справедливо, если бы Леотихид не только отказался от царской диадемы, но и принял смерть во искупление злодеяния Клеомена, погубившего персидских послов.

Эфоры решительно воспротивились тому, чтобы Демарат вернулся в Спарту.

Защищая Леотихида, Евксинефт говорил:

— Все мы знаем, на чем была основана вражда между Демаратом и Леотихидом. Демарат в свое время отнял у Леотихида любимую женщину, с которой тот был помолвлен. Многих граждан возмутило тогда не то, что Демарат увел невесту у Леотихида, а то, как он это сделал. Я не стану вдаваться в подробности. Думаю, они известны всем присутствующим. Скажу лишь, что, прежде чем обвинять в неблаговидных поступках Леотихида, нужно вспомнить и про некрасивые поступки Демарата. Даже бегство Демарата из Спарты есть преступление, а не жест отчаяния или обиды. Лишив Демарата царской власти, сограждане не лишали его власти вообще, полномочия полководца у него оставались. Однако Демарат счел себя глубоко оскорбленным и предпочел чужбину отеческому очагу, как будто служение Лакедемону без царской диадемы на голове есть нечто постыдное.

Ладно бы Демарат избрал прибежищем для себя какой-нибудь греческий город. Так нет же! Демарат припадает к стопам персидского царя, врага всех эллинов! Какой злобой против сограждан надо пропитаться, чтобы снизойти до служения варвару, до низких поклонов ему! Возникает вопрос: зачем Демарат это сделал? Ответ очевиден: Демарат намерен мстить спартанцам с помощью персидского царя. Леотихид, может, и не столь хорош, как царь и человек, но изменник Демарат, по-моему, во сто крат хуже его!

После речи Евксинефта прения разгорелись с новой силой. Правда, сторонников у старейшины Евриклида теперь заметно поубавилось.

Леотихиду пришлось покинуть герусию, поскольку по закону в заседании не имеет права участвовать тот, кому выдвинуто даже малейшее обвинение в чем-то неблаговидном. И тем более тот, над кем нависла угроза быть изгнанным из отечества.

Леотихид пришел домой в сильнейшей тревоге. Он сознавал, что если мнение старейшины Евриклида возобладает с перевесом хотя бы в один голос над сторонниками Евксинефта, то ему не избежать изгнания, а может, и смерти.

Потому-то, когда перед Леотихидом предстал Леарх, полный беспокойства из-за неприятности, случившейся с ним в спальне Горго, дружеской беседы у них не получилось. Не слушая сетований Леарха, Леотихид довольно бесцеремонно спровадил юношу к своей супруге, сказав ему, что Дамо желает его видеть.

«Мне бы твои печали, мальчик!» — с досадой подумал Леотихид.

После полудня раб-привратник сообщил Леотихиду о приходе Евриклида и еще троих старейшин.

— Они желают говорить с тобой, господин, — кланяясь, сказал слуга.

— Что-то срочное? — промолвил Леотихид, ощутив предательский холодок в груди. — У них постановление от совета старейшин?

— Евриклид сказал, что у него дело к тебе, господин, — проговорил раб и вновь поклонился.

«У него ко мне дело… — промелькнуло в голове у Леотихида. — Если бы меня приговорили к изгнанию или смерти, то гордец Евриклид вряд ли заявился бы ко мне домой. Значит, еще не все потеряно!»

— Ладно, впусти их, — кивнул рабу Леотихид. — Да проверь, чтобы при них не было оружия!

— Как ты напуган, Леотихид! Как ты напуган! — громко и язвительно произнес Евриклид, вступив в комнату с высоким потолком, где ожидал незваных гостей сын Менара, восседая на стуле с подлокотниками. — Это говорит о том, что ты чувствуешь за собой вину в деле Демарата, а также в смерти персидских послов.

Евриклид остановился перед сидящим на стуле Леотихидом, разглядывая его с презрением человека, который всю свою жизнь сторонится людей безвольных и падких на наслаждения.

— Какой ты спартанец после этого, Леотихид! — добавил Евриклид со смесью брезгливости и негодования в голосе. — Какой ты после этого гераклид?! А ну, брысь отсюда!

Евриклид согнал Леотихида с кресла и занял его сам.

— Друзья, садитесь и вы, кто где пожелает! — кивнул Евриклид своим седовласым спутникам.

Геронты уселись на скамью, все трое. Длиннобородые и длинноволосые, с прямыми плечами и спинами, они с нескрываемым осуждением взирали на Леотихида из-под нахмуренных бровей, сжимая в руках длинные посохи.

Леотихид всегда робел перед Евриклидом, зная, что тот в свои восемьдесят лет по-прежнему прекрасно владеет мечом и копьем, а удар его кулака способен повергнуть наземь крепкого мужчину. Свою робость Леотихид постарался скрыть за напускной веселостью.

— Я вовсе не напуган, уважаемый Евриклид, — усмехнулся он, присев на стул без спинки. — Рад видеть всех вас в своем доме!

— Твой раб с таким усердием обыскивал нас, что мне сразу стало ясно, каким страхом ты объят! — процедил сквозь зубы Евриклид. — Честному человеку некого опасаться, разве не так?

Леотихид ничего не ответил на это, неопределенно пожав плечами.

— Твоей радости сейчас поубавится, сын Менара, когда ты узнаешь о цели нашего прихода, — сказал один из старейшин, сидевших на скамье.

Его звали Феретиад. Он был двоюродным братом Евриклида.

Улыбка исчезла с лица Леотихида, в глазах у него появилось беспокойство.

«Неужели у них все-таки имеется постановление совета!» — эта мысль пронзила Леотихида, как острая игла.

— Постановления совета о твоем изгнании у нас нет, к сожалению, — промолвил Евриклид, словно читая мысли встревоженного Леотихида. — Мы пришли к тебе вот по какому делу, Леотихид. Мы предлагаем тебе самому смыть с себя позорное пятно. Тогда спартанцы проникнутся к тебе уважением. И уважение это распространится и на твоего сына Зевксидама. Про него станут говорить, что он — сын достойного отца.

— Что он — сын истинного гераклида! — вставил Феретиад.

— А сейчас я что же, не истинный гераклид? — желчно усмехнулся Леотихид. — По-вашему, я незаконнорожденный, что ли?

— Я не об этом, Леотихид, — поморщился Евриклид. — Ни у кого из нас нет сомнений в том, что ты — чистокровный гераклид. Я имею в виду то, что ты опозорил род Эврипонтидов, оклеветав Демарата.

— Вы предлагаете мне добровольно уйти в изгнание, так? — произнес Леотихид, оглядывая строгие лица своих гостей.

— Не только уйти в изгнание, но и добровольно принять смерть, дабы очистить Спарту от скверны, — пояснил Феретиад.

Два его молчаливых соседа согласно закивали.

— Даже так?! — Леотихид сделал изумленное лицо.

— В прорицании Зевса Додонского ясно сказано: искупление может быть только одно — смерть за смерть! — сказал Евриклид. — На тебе вина не меньшая в умерщвлении персидских послов, поскольку ты во всем поддакивал Клеомену. Поэтому, Леотихид, справедливости ради…

Евриклид невольно запнулся. В соседней комнате вдруг раздались громкие сладострастные стоны Дамо. Там, за стенкой, жена Леотихида явно была не одна, занимаясь тем, что доставляло ей невыразимое удовольствие.

Сидевшие на скамье старейшины молча переглянулись.

Леотихид же, нимало не смущаясь, обратился к Евриклиду:

— Не отвлекайся, уважаемый Евриклид. Я внимательно слушаю тебя.

— Справедливости ради, Леотихид, тебе следует отдаться во власть персидского царя и принять смерть от его слуг, — холодно продолжил Евриклид. — Это будет достойным возмещением и для персов, и для богов…

Евриклид опять замолк, поскольку сладостные женские стоны за стеной перешли в исступленный прерывистый крик. Судя по всему, кто-то необычайно неутомимый довел жену Леотихида до такого состояния, что она была уже не в силах сдерживать рвущиеся наружу эмоции.

Евриклид обменялся быстрым взглядом со своими коллегами-геронтами, на лицах которых сквозь невозмутимую надменность невольно проступало ехидное любопытство.

— Ну так что, уважаемый Евриклид? — сказал Леотихид тем же невозмутимым тоном. — Что дальше?

— Я вижу, ты не согласен с нашим предложением, сын Менара, — промолвил Евриклид, глядя в глаза Леотихиду.

— Конечно, не согласен! — возмутился Леотихид. — Хорошенькую роль вы мне уготовили, уважаемые! Мне — гераклиду! — предлагают отдаться на милость варвара, у которого подвизается в слугах изменник Демарат. Да вы с ума сошли, уважаемые!

— Мы не занимаемся постановкой трагедий, — сдерживая себя, произнес Евриклид. — Мы пытаемся избавить наше государство от напасти, свалившейся на него в том числе и по твоей вине, Леотихид. Ты сам выбрал такую неприглядную роль, водя дружбу с Клеоменом.

— Но ты можешь все исправить одним смелым поступком, — заметил Леотихиду Феретиад.

— Я готов принять смерть в битве, как подобает спартанцу! — сказал Леотихид, горделиво приподняв подбородок. — Но я не согласен выступать в роли жертвенного барана, уважаемые.

— Я знал, что говорить с тобой о доблести и чести, Леотихид, только даром терять время, — сердито обронил Евриклид и поднялся с кресла.

Собрались уходить и длиннобородые спутники Евриклида.

— Сожалею, Евриклид, что нам не удалось договориться, — с фальшивой улыбкой проговорил Леотихид, у которого гора свалилась с плеч.

Уходя, старейшины столкнулись в коридоре с Леархом, румяное лицо которого и растрепанные кудри говорили о том, что он несколько минут назад всласть вкусил любовных утех. Леарх явно не ожидал увидеть старейшин в доме Леотихида, поэтому он покраснел до корней волос. Леарх попятился, уступая дорогу старцам, которые взирали на него, как на преступника, застигнутого на месте преступления. А тут еще полуобнаженная Дамо выглянула из-за дверного полога, желая что-то сказать Леарху. При виде старейшин, появившихся из покоев Леотихида, Дамо стыдливо ойкнула и юркнула обратно за дверную занавеску.

Старейшины чинно и важно прошествовали мимо застывшего столбом Леарха, саркастически ухмыляясь и постукивая посохами по мозаичному полу.

— Не позорь имя своего отца, Леарх! — сурово произнес Евриклид, проходя мимо юноши. — Тебе не место в этом доме. И тем более в объятиях распутной жены Леотихида!

Евриклиду не удалось настоять на возвращении в Спарту Демарата и на изгнании Леотихида. Существующее положение вещей устраивало подавляющее большинство знатных спартиатов. Если ныне в Спарте всеми делами заправляли Агиады и поддерживающие их знатные роды, то с воцарением Демарата непременно пошел бы в гору царский род Эврипонтидов, причем та его ветвь, от представителей которой спартанским властям хватало хлопот и в прошлом. Безвольный Леотихид устраивал Агиадов и спартанскую знать, имевшую доступ в эфорат. Народ, любивший Демарата, безмолвствовал, удрученный зловещими предсказаниями.

Эфоры созвали народное собрание, на котором объявили, что для избавления Лакедемона от гнева богов потребуются два гражданина, согласные добровольно расстаться с жизнью. Этим двоим предстояло отправиться в Азию к персидскому царю, у которого имелось полное право обрушить на них свою месть. Персидских послов, утопленных в колодце по приказу Клеомена, было двое. Таким образом, рассудили эфоры, спартанцы заплатят равным за равное и смертью за смерть, как повелевает им додонский оракул.

Глава восьмая Булис, сын Николая

К этому разговору Горго готовилась, как к некоему испытанию. У нее было время все обдумать и взвесить. Леонид затеял этот непростой разговор с женой, лишь спустя два дня после того досадного случая в спальне Горго.

Горго сразу призналась Леониду, что она влюблена в Леарха. При этом Горго, как могла, выгораживала Дафну.

По спартанским обычаям вина Горго, собственно говоря, и не считалась виной. Увлечение царицы юношей, увенчанным победными венками в Олимпии и Немее, только подтверждало ее выдающиеся душевные качества. Единственно, о чем Горго не следовало забывать, как жене царя, так это о соблюдении нравственных приличий.

С этого и начал Леонид разговор по душам с Горго.

— Мне ведомо, что супружество со мной тебе в тягость, — молвил Леонид. — Наш брак с самого начала был похож на холодный очаг, в котором никогда не вспыхнет огонь. Поверь, Горго, я взял тебя в жены, повинуясь воле эфоров. Ты всегда была для меня как дочь. Я и не предполагал, что по прихоти судьбы мне придется стать твоим мужем и обагрить нашу постель твоей девственной кровью. Что делать, царям порой приходится платить за трон очень высокую плату! Царю Эдипу, например, пришлось жениться на собственной матери, которая родила от него детей. Эдипа извиняет лишь то, что он к моменту свадьбы не знал, что его невеста доводится ему матерью. А что извиняет меня? Глядя в твои грустные глаза, Горго, мне иногда кажется, что я не заслуживаю никакого прощения за то, что сделал тебя несчастной.

Сказанное Леонидом глубоко тронуло Горго, которая и до этого знала, что Леонид не без душевных терзаний сходится с нею на ложе, а затем тайком навещает Мнесимаху, свою прежнюю жену. Вот почему Горго не стала лгать и изворачиваться, но сразу поведала Леониду о своих чувствах к Леарху.

Леонид сел на скамью рядом с Горго и мягко обнял ее за плечи. Это объятие Леонида вдруг напомнило Горго ее детство. Она враз притихла, смиренная то ли нахлынувшими воспоминаниями, то ли добрым голосом Леонида.

— Я рад, что твоя любовь к Леарху взаимна, — продолжил Леонид. — Вы можете встречаться здесь, я не против этого. Это даже замечательно, Горго, что именно в доме своего отца ты обретешь истинное женское счастье.

Леонид тяжело вздохнул. Его всегда посещала печаль, когда он упоминал при Горго своего старшего брата, ее отца.

Растроганная Горго обвила руками шею Леонида, уткнувшись лицом в его густые светлые волосы. Ей нестерпимо захотелось разрыдаться. Такого с Горго еще не бывало, поэтому она пребывала в некотором смятении.


На утро следующего дня в гости к Горго пришла расстроенная Дафна и сообщила ей, что ее муж вознамерился поехать добровольцем к персидскому царю.

— Сперхий затаил обиду на эфоров и старейшин, лишивших его должности лохага, — молвила Дафна. — Сперхий говорит, что из-за случайного ранения в спину многие сограждане утратили уважение к нему, хотя не показывают виду. А он, мол, это все равно чувствует.

— Насколько мне известно, старейшины сместили Сперхия с должности военачальника, пока не заживет рана у него на спине, — сказала Горго. — Разве рана не зажила?

— Рана-то зажила, — с досадой ответила Дафна, — но шрам на спине остался. По этой причине геронты решили сделать Сперхия не военачальником, а урагом.

— По-моему, ураг — очень почетная должность в войске, — заметила Горго. — Без урагов невозможно обойтись при построении войска в фалангу. Неужели Сперхий не понимает, что урагами становятся только самые опытные воины.

— Ты же знаешь, Горго, что ураги занимают место в самой последней шеренге фаланги, — проговорила Дафна, хмуря свои красиво изогнутые брови. — Зачастую случается, что битва завершается победой даже без их участия. Это не нравится Сперхию. Ему же непременно надо быть в самой гуще сражения! Он же всегда сражался в передней шеренге!

— Хочешь, я сама поговорю со Сперхием? — предложила подруге Горго.

— Поздно, милая. — Дафна печально вздохнула. — Сперхий уже ушел к эфорам, чтобы поставить их в известность о своей готовности умереть за Спарту. Я сказала Сперхию, что беременна. Я умоляла его не жертвовать собой столь бесславно! Ничего не помогло. Сперхий ушел в эфорейон и даже не оглянулся!

Горго погладила Дафну по щеке.

— Ты и впрямь беременна?

Дафна молча кивнула.

— Тогда, если родится мальчик, назови его Сперхием, — сказала Горго, заглянув в глаза Дафне.

Вторым добровольцем стал спартанец Булис, сын Николая.

Если Сперхий все же успел получить достаточно почестей, покуда был лохагом, то Булису с этим сильно не везло. К пятидесяти годам Булис смог дослужиться всего лишь до филарха. Это был самый младший военачальник в спартанской фаланге. Филарх начальствовал над восемью воинами, составлявшими единый ряд в фаланге, развернутой в боевой порядок. Воины в таком ряду выстраивались в затылок друг другу.

Филархи всегда занимали место в передней шеренге боевого строя, это были ветераны испытанной храбрости, с большим военным опытом. Главной обязанностью филархов было сохранение строя фаланги, невзирая ни на какие трудности и потери. Мощь спартанской фаланги основывалась прежде всего на слаженном взаимодействии множества гоплитов, слитых в единый боевой строй. Малейший сбой хотя бы в одной из шеренг мгновенно ослаблял силу фронтального удара фаланги. Поэтому у младших командиров фаланги всегда было много хлопот и в бою, и во время учений новобранцев. По сути дела, именно филархи являлись важнейшими звеньями фаланги во время маневров и перестроений на поле битвы.

Все высшие военачальники спартанского войска начинали когда-то с филархов, постепенно выдвигаясь в эномотархи, пентакосиархи и лохаги. Кто-то задерживался в должности филарха на год или два, а кто-то на десять лет. Были и такие, кто выше филарха уже не поднимался по службе, несмотря на все старания. Булис, сын Николая, был из числа таких граждан.

Никто не догадывался, сколько злобного неудовлетворенного честолюбия скопилось в душе у этого угрюмого на вид человека за годы службы в младших военачальниках. Почти все друзья и ровесники Булиса уже выдвинулись в военачальники среднего ранга и как-то понемногу отдалились от него.

Не повезло Булису и с женой. Булис взял в жены женщину слишком честолюбивую, желавшую соединить свою судьбу с выдающимся военачальником, чтобы со временем ее дети, благодаря заслугам отца, смогли занять еще более высокое положение в спартанском войске. Эту женщину звали Геро. Она была из небогатой многодетной семьи, которая не могла похвастаться громкой славой кого-либо из своих предков.

Геро не блистала красотой. Если ее фигура, благодаря танцам и гимнастике, к двадцати годам обрела почти совершенные формы, то грубые черты лица Геро производили отталкивающее впечатление на мужчин. По этой причине Геро долго не могла выйти замуж. Ей было уже двадцать четыре года, когда к ней посватался Булис, которому тогда было сорок лет. Родители Геро понимали, что другой возможности выдать свою старшую дочь замуж у них может и не быть, поэтому они без раздумий отдали Геро в жены Булису.

С рождением двух детей, сына и дочери, во внешности Геро произошли чудесные перемены. Ее темные волосы вдруг завились густыми кудрями, лицо слегка округлилось, в глазах появился блеск. Геро стала похожа на распустившийся цветок. Мужчины стали обращать на нее внимание. Геро не терялась и часто меняла любовников, от одного из которых она родила вторую дочь. Булис обо всем догадывался, но поделать ничего не мог. По спартанским законам женщину можно было обвинить в блуде, если она, имея любовников на стороне, берет с них деньги за постельные утехи и отказывается рожать от них детей.

Геро разочаровалась в Булисе, который так и не вышел в лохаги, не обрел влиятельных друзей, не пытался завязывать полезные знакомства в домах знати, не пробовал соблазнять знатных спартанок, чьи мужья имели вес в Лакедемоне. По мнению Геро, ее супруг был способен лишь на то, чтобы втихомолку злобствовать у себя дома, завидуя успехам других.

Устав от упреков жены и ее родни, Булис решил пожертвовать своей жизнью, дабы таким путем доказать согражданам, что и он на что-то годен.

В эфорейон пришло около десятка граждан, изъявивших желание умереть за Спарту. Однако эфоры отдали предпочтение двоим самым первым добровольцам, а именно Сперхию и Булису. Их имена глашатаи объявили по всему городу, прославляя храбрость этих мужей.

Эфоры дали Сперхию и Булису два дня, чтобы те уладили все свои дела, попрощались с близкими и друзьями.

По прошествии этого времени, ранним утром, когда Спарта была еще объята сном, Сперхий и Булис выехали к морскому побережью. Там они взошли на быстроходный корабль. Судно немедленно отвалило от причала и, подняв большой белый парус, вышло из бухты в открытое море. Кормчий на этом судне взял курс к берегам Азии.

Глава девятая Гидарн, сын Гидарна

Персидским войском в Сирии и Финикии командовал сатрап Гидарн, сын Гидарна. Это был человек смелый и властный, связанный с персидским царем не только дружбой, но и родством. Гидарн был женат на двоюродной сестре Ксеркса.

К этому-то человеку прибыли Сперхий и Булис, оказавшись в городе Дамаске. Позади у них был долгий путь по морю со стоянками на различных островах. Когда лаконское судно бросило якорь в финикийском городе Сидоне, то Сперхий и Булис попросили тамошнего правителя указать им дорогу в ставку местного персидского сатрапа. Финикийцы помогли спартанским послам перебраться через горы, отгораживавшие сирийскую равнину от морского побережья, и привели их в Дамаск.

Гидарн принял спартанских послов с подчеркнутым уважением. Он знал, что Лакедемон является сильнейшим государством в Элладе. Послы были размещены во дворце сатрапа. Они обедали за одним столом с Гидарном, к их услугам были рабы и наложницы Гидарна. Роскошь, в какой жил Гидарн, произвела на спартанских послов сильнейшее впечатление.

Особенно был потрясен всем увиденным Булис, которому еще не доводилось пробовать столь изысканные яства, пить такие вкусные вина и соки, делить ложе с изумительными по красоте рабынями, купаться в ванне из оникса, наполненной водой, смягченной ароматной эссенцией из мирры и лепестков роз. Дворец сатрапа казался Булису сказочными чертогами в сравнении с маленькими и неказистыми домами спартанских граждан. Мозаичный мраморный пол, массивные витые колонны с капителями, увенчанными медными бычьими головами, высокие дверные проемы с закругленным верхом, барельефы на стенах, широкие парадные лестницы — все это казалось простоватому Булису каким-то чудом! Он мог подолгу разглядывать узоры на полу или какой-нибудь удививший его предмет вроде флюоритовой вазы или алебастрового светильника в виде газели. Поражали Булиса и одежды знатных персов из тонкой дорогой ткани самых ярких расцветок, с диковинным орнаментом и вышивкой. Местная знать умащалась благовониями. Стоимость этих благовоний была столь высока, что эллины у себя на родине использовали благовония только при процедурах жертвоприношений богам.

«Персидские вельможи поистине живут, как боги! — делился Булис своими впечатлениями со Сперхием. — Даже самые знатные и богатые из спартиатов по сравнению с Гидарном и его приближенными просто жалкие бедняки! В спартанской казне нет столько денег, сколько тратит Гидарн на одно пиршество с друзьями!»

Сперхий видел, что Гидарн намеренно старается поразить своим богатством его и Булиса, то и дело намекая им, что все персидские сатрапы богаты, как и он, но персидский царь богаче всех сатрапов, вместе взятых. Сперхий несколько раз заговаривал с Гидарном о том, что они как раз и направляются к персидскому царю. Сперхий просил, чтобы Гидарн дал им провожатых и отправил их в Сузы, где пребывает Ксеркс. Однако Гидарн явно не торопился расставаться со спартанскими послами, всякий раз находя различные отговорки. Главной причиной задержки послов в Дамаске, по словам Гидарна, является жара, которая стоит в эту пору года в местности, через которую Сперхию и Булису нужно проехать по пути в Сузы. Самое лучшее для спартанских послов, говорил Гидарн, это переждать жару у него в Дамаске, не подвергая себя ненужным лишениям в дороге.

«Двинувшись в путь в нежаркую погоду, вы сможете лучше рассмотреть красоты нашей обширной державы, — молвил Гидарн Сперхию и Булису. — К тому же Ксеркса теперь нет в Сузах. Царь царей обычно на все лето уезжает в Экбатаны, свою другую столицу. Там кругом горы и потому прохладно».

Гидарн лукавил.

На самом деле из-за восстания в Вавилоне Ксеркс в это лето не покидал Сузы. Гидарн задержал спартанских послов в Дамаске по той причине, что путь в Сузы пролегает через охваченные восстанием земли. Спартанские послы не должны были видеть и знать о том, что хотя бы в малейшей мере умаляет могущество Персидской державы.

Не рвался в дорогу и Булис, который старался внушить Сперхию, что Судьба даровала им прекрасную возможность вкусить таких благ, о которых в Лакедемоне никто не может и мечтать.

— Не забывай, дружище, что мы с тобой искупительная жертва, — молвил Булис Сперхию так, чтобы никто из персов этого не услышал. — Ксеркс немедленно прикажет умертвить нас, как только узнает о цели нашего приезда. Неужели тебе так не терпится умереть?

— Хочу тебе заметить, друг мой, что над нашим отечеством довлеет проклятье богов, — заявил на это Сперхий. — Кто знает, во что еще может вылиться это проклятье для спартанцев, кроме запрета воевать. Может, в Лаконике уже наступил мор или засуха погубила посевы. А ты твердишь мне про какие-то блага, чуждые эллинам. Стыдись, Булис! Чем скорее мы с тобой умрем, тем вернее наступит избавление для лакедемонян от гнева Талфибия.

Булис согласился со Сперхием, изобразив раскаяние, но было видно, что слова его неискренни, что пребывание во дворце Гидарна доставляет ему огромное удовольствие и умирать за отечество он явно не торопится.

Все это злило Сперхия, но он ничего не мог поделать. Ему оставалось только ждать, когда спадет жара.

Ожидание длилось целый месяц.

К концу июля восставшие вавилоняне были разбиты персами.

Спартанские послы наконец-то покинули гостеприимный Дамаск.

Когда люди Гидарна сообщили Ксерксу, что к нему едут спартанские послы, то царь царей преисполнился торжествующего самодовольства. Ксеркс призвал к себе Демарата, который числился среди царских советников.

— Помнишь, Демарат, когда-то я спросил тебя, какие из греческих государств добровольно покорятся персидскому царю, а какие станут воевать с персами до последней возможности, — сказал Ксеркс. — В ту пору мой отец Дарий собиралвойско, желая отплатить афинянам за свое поражение под Марафоном. Ты ответил мне, Демарат, что не можешь говорить за прочие эллинские государства, но скажешь только про спартанцев. С твоих слов выходило, что Спарта никогда не покорится персидскому царю, что спартанцы будут сражаться с персами, даже если вся остальная Греция сложит оружие. Ты помнишь свои слова, Демарат?

Демарат не стал отпираться.

— Да, царь, — сказал он, — именно так я и говорил. И готов повторить это еще раз!

— Ты, может, еще поклянешься своей головой, Демарат, в том, что спартанцы не убоятся войны со мной? — промолвил Ксеркс, с каким-то пристальным ожиданием изучая лицо спартанского изгнанника.

Персидские вельможи, присутствующие при этом, не скрывали своей неприязни к Демарату. Им не нравилось, что этот спартанец вошел в круг самых доверенных лиц Ксеркса.

— Я готов поклясться чем угодно, царь, — проговорил Демарат. — Я твердо знаю, что спартанцы лягут костьми все до одного, но не покорятся тебе. Над спартанцами владычествует закон, запрещающий им склонять голову перед неприятелем, как бы силен он ни был.

— В таком случае, друг мой, скоро ты лишишься головы. — Ксеркс скорбно вздохнул. — В Сузы направляется спартанское посольство. Я не знаю, каким образом до спартанцев дошел слух о том, что я собираюсь в поход на Элладу. Однако в Спарте, как видно, здравомыслящие люди решили замириться со мной наперед всех прочих эллинов.

Демарат не смог удержаться от снисходительной усмешки. Он опустил голову, чтобы царь не заметил этого.

Но Ксеркс слишком пристально взирал на Демарата.

— Чему ты усмехаешься? — нахмурился царь. — Я погляжу, как ты будешь усмехаться, когда спартанские послы падут ниц передо мной!

— Не сочти меня дерзким, царь, но ни кланяться тебе, ни падать ниц спартанские послы не станут, — сказал Демарат. — Я не знаю, что побудило спартанцев направить сюда послов. Однако я уверен, что это не связано с намерением спартанских властей принести тебе свою покорность. Царь, прости меня за прямоту.

— А если ты ошибаешься, Демарат? — произнес Ксеркс после краткой паузы. — Если спартанцы все же устрашились войны со мной, что тогда?

— Я могу ошибаться в чем угодно, царь, но только не в этом, — промолвил Демарат, смело глядя в глаза Ксерксу.

Упорство Демарата не понравилось царю, которому льстецы из его окружения уже успели наговорить угодливых речей о том, что Эллада скорее всего покорится владыке Азии без войны. Недавние победы персов над египтянами и вавилонянами наверняка произвели впечатление на западных эллинов, молвили царские приближенные. И вот результат — Спарта отправила послов к персидскому царю.

— Ступай, Демарат, — раздраженно бросил Ксеркс. — Через три дня спартанские послы будут здесь. Если слова твои не подтвердятся и спартанцы принесут мне свою покорность, тогда ты останешься без головы!

Демарат поклонился царю, но не столь низко, как это делают персы, и удалился.

И вот наступил день, когда спартанские послы предстали перед царем царей. Вся персидская знать собралась в тронном зале сузийского дворца, чтобы увидеть посланцев Спарты.

Ксеркс, восседавший на троне под пурпурным балдахином, с любопытством разглядывал двух рослых плечистых мужей в коротких плащах, в сандалиях на босу ногу. Длинные светлые волосы обоих послов были тщательно расчесаны. Ксеркса удивило то, что у послов имелись бороды, но не было усов. Не понравилось Ксерксу и то, что на послах не было ни золотых, ни серебряных украшений, а одежда на них была из грубой льняной ткани.

«Либо спартанцы крайне бедны, либо все они отъявленные невежи, если их послы в таком виде являются на прием к самому могущественному из царей!» — промелькнуло в голове у Ксеркса.

Ксеркс окончательно уверился во втором своем предположении, когда увидел, что послы наотрез отказываются поклониться ему до земли. Царские телохранители попытались силой принудить послов к этому, но те сопротивлялись с такой яростью и упорством, что было очевидно: они скорее умрут, чем согнут спину перед владыкой персов.

По приказу царя персидская стража оставила послов в покое.

Ксерксу не терпелось узнать, что привело к нему гордых спартанцев.

— Царь мидян! — заговорил один из послов, его слова толмач сразу переводил на персидский язык. — Лакедемоняне послали нас сюда как искупление за убитых в Спарте персидских глашатаев. Мы в твоей власти, царь. И мы готовы умереть.

Ксеркс, удивленный и разочарованный, откинулся на спинку трона. Такого оборота он совсем не ожидал!

Царь царей пожелал узнать мнение своих приближенных.

Знатные персы наперебой советовали Ксерксу казнить этих двоих спартанцев не только во имя мести за давнишнее убийство в Спарте персидских посланцев, но и за их дерзкий отказ склонить голову перед персидским царем.

Ксерксу пришлась не по душе кровожадность его вельмож.

Обращаясь к спартанским послам, Ксеркс сказал, что он не поступит подобно лакедемонянам, презревшим обычай, священный для всех людей. Царь не желает подражать спартанцам в том, что достойно порицания, а потому он отпускает послов живыми и снимает с их сограждан вину за давнее злодеяние.

Ксеркс не только не причинил послам никакого вреда, но и одарил их по-царски.

Убедившись в правоте Демарата и ценя его за неизменную искренность, Ксеркс сделал щедрые подарки и ему. Демарату было позволено встретиться со спартанскими послами там, где он пожелает. Демарат пригласил послов к себе домой.


На обратном пути спартанские послы опять задержались в Дамаске.

Гидарну уже была известна истинная цель спартанского посольства. Знал Гидарн и о неудачной попытке Ксеркса через посредство Демарата склонить послов к тому, чтобы они по возвращении в Лакедемон убедили своих сограждан дать персидскому царю землю и воду.

Симпатизируя Сперхию, Гидарн однажды обратился к нему с такими словами:

— Почему вы, спартанцы, избегаете дружбы персидского царя? На моем примере, Сперхий, ты можешь видеть, как царь царей умеет воздавать честь тем, кто ему верно служит. Если бы Спарта покорилась Ксерксу, то каждый из спартанцев мог бы стать властителем города или области в Элладе.

Сперхий так ответил Гидарну:

— Тебе прекрасно известно, что значит быть рабом, склоняя спину перед Ксерксом, а о том, что такое свобода — сладка она или горька, — ты ничего не знаешь. Если бы тебе довелось вкусить свободы, то, пожалуй, ты дал бы нам совет сражаться за нее не только копьем и мечом, но и голыми руками.

Гидарн неплохо знал греческий язык, поэтому общался с послами без толмача. Ему, возросшему на мировоззрении азиатских племен, для которых царь — это и высшая власть, и высшая справедливость, было непонятно стремление эллинов к свободе. Гидарн никак не мог взять в толк, почему эллины так отстаивают свою свободу, которая не только не сплачивает их маленькие государства перед персидской угрозой с Востока, но и вынуждает постоянно враждовать друг с другом.

Так они и расстались, Сперхий и Гидарн, не понятые друг другом. Расстались, чтобы спустя три года встретиться вновь уже при совершенно иных обстоятельствах.

Часть вторая

Глава первая Золото Ксеркса

Дабы печальное состояние Дафны не повлияло на ее еще не родившегося ребенка, Горго поселилась у своей лучшей подруги, желая быть ей опорой в этот трудный период. Если Горго было необходимо отлучиться к сыну или по какому-то другому делу, то она оставляла Дафну на попечение Астидамии, которая тоже немало времени проводила у дочери.

С рождением сына Дафна наконец-то обрела некоторое душевное равновесие. Теперь ей было чем себя занять. Родившийся младенец был наречен Сперхием. Не доверяя служанкам, Дафна ухаживала за своим первенцем сама.

Геро, супруга Булиса, выждав положенный срок траура, отправилась к гармосину той городской комы, где она жила, и потребовала, чтобы тот поскорее подыскал ей другого мужа. Гармосином Киносуры в ту пору оказался человек, весьма падкий на женщин. Геро незамедлительно воспользовалась этим. Она отдалась гармосину прямо в помещении, где находился гражданский архив Киносуры. Этим своим поступком Геро расположила к себе гармосина Зевксиппа. По вечерам Зевксипп зачастил в дом Геро, прямо в постели с нею обсуждая кандидатуру того или иного вдовца, сведения о которых он собирал в течение дня.

В результате Геро остановила свой выбор на старейшине Феретиаде, хотя тому было уже за шестьдесят. Год назад Феретиад схоронил жену, с которой он прожил больше тридцати лет. Сын Феретиада пал в сражении с аргосцами еще в царствование Клеомена, дочери его давно были замужем.

Для честолюбивой Геро Феретиад был привлекателен тем, что он происходил из древнего уважаемого в Спарте рода, имел обширные пастбища и большие стада коров, коз и овец. Для лакедемонян в те времена земля и скот являлись главным мерилом богатства. Геро знала также, что Феретиад имеет довольно много и звонкой монеты, занимаясь продажей породистых лошадей через подставных лиц. Богатые люди в Спарте, вроде Феретиада, дабы хоть как-то соблюсти закон, запрещавший спартанцам обогащаться золотом и серебром, держали свои деньги в государственной казне, откуда они всегда могли взять на свои нужды необходимую сумму. Подобное использование государственного казнохранилища могли позволить себе только самые знатные из спартанцев, чьи родословные восходят к легендарным царям и героям. Впрочем, за хранение денег в государственной казне взимался определенный процент, выплачивать который было по плечу далеко не каждому состоятельному гражданину Спарты.

Феретиад решился взять в жены Геро в основном потому, что нуждался в сыне-наследнике. Немалая заслуга в этом деле принадлежала гармосину Зевксиппу, который, лично встречаясь с Феретиадом, сумел в столь выгодном свете представить ему Геро, что у того исчезли всякие сомнения относительно этой женитьбы. Став женой Феретиада, Геро очень скоро зачала от него ребенка. При этом любвеобильная Геро продолжала тайком встречаться и с Зевксиппом.

* * *
Однажды в гости к Дафне пришел царь Леотихид. Он завел речь о том, что к нему из Тегеи приехал друг, известный тамошний художник.

— Ксанф собирается написать картину под названием «Скорбящая Деметра». В Спарту Ксанф приехал с единственным намерением: найти подходящий женский образ, — молвил Леотихид, взирая на Дафну каким-то странным оценивающим взглядом.

Дафна, только что уложившая сына спать, выглядела немного утомленной. Ей самой хотелось лечь и вздремнуть, поэтому она была совсем не рада визиту Леотихида, хотя и старалась не показывать этого.

— Неужели во всей Тегее для Ксанфа не нашлось подходящего женского образа? — проговорила Дафна, складывая в корзинку смятые детские пеленки и не глядя на гостя.

— Тегея не столь крупный город по сравнению со Спартой, — сказал Леотихид, устраиваясь поудобнее на стуле. — Ты бывала там?

— Всего лишь однажды, — ответила Дафна, по-прежнему не глядя на Леотихида.

— Я предложил Ксанфу взглянуть на тебя, милая Дафна, — после недолгого молчания промолвил Леотихид. — Мне кажется, твой внешний образ идеально подходит для его замысла.

— Я для тебя не милая! Запомни это. — Дафна наградила Леотихида прямым холодным взглядом.

— Хорошо, хорошо! — закивал Леотихид, знавший про неукротимый нрав Дафны. — Не сердись. Я все понял. Так ты позволишь Ксанфу взглянуть на тебя? — просительным голосом добавил он.

По лицу Дафны было видно, что она собирается ответить отказом.

— Пойми, Дафна, мой друг занят серьезным делом, — заговорил Леотихид с мягкой настойчивостью, спеша упредить ее отказ. — Эту картину Ксанфу заказали коринфяне, наслышанные про его мастерство. В каком-то смысле это богоугодное дело, ведь творение Ксанфа граждане Коринфа хотят поместить в портике храма Деметры. Прошу тебя, отнесись к моей просьбе серьезно и без раздражения.

Строгое лицо Дафны смягчилось. После краткого раздумья она произнесла:

— Ладно, я согласна. Когда ты приведешь сюда этого художника, или мне нужно самой прийти к нему?

— Никуда не нужно идти, Дафна, — обрадованно проговорил Леотихид, поднимаясь со стула. — Ксанф уже стоит у дверей твоего дома. Сейчас я позову его.

Леотихид поспешил к выходу.

— Подожди! — окликнула его Дафна. — Мне нужно переодеться.

— Переодевайся! — на ходу отозвался Леотихид. — Мы с Ксанфом будем ждать тебя в прихожей.

Открыв сундук с платьями, Дафна принялась выбирать, в каком пеплосе ей предстать перед художником. Она небрежно бросала на постель свои роскошные наряды самых ярких расцветок, из тонкой ткани. Конечно, ей есть во что принарядиться! Дафна брала то одно, то другое платье, прикладывая к себе поверх траурного химатиона и глядя на себя в бронзовое зеркало, которое держала перед ней рабыня.

Желтый пеплос напомнил Дафне о дне рождения Сперхия: она впервые надела его на этом семейном торжестве. В голубом пеплосе Дафна встречала мужа после победоносной войны на Крите. Красная стола была подарена Дафне Сперхием на годовщину их свадьбы. Сперхию всегда нравился красный цвет. В сиреневом наряде Дафна встречала мужа, когда он вернулся с Немейских игр. Женщинам было запрещено присутствовать на любых общегреческих состязаниях.

Каждый из нарядов пробуждал в памяти Дафны счастливые картины ее былой жизни, когда Сперхий был с нею. Развернув перед собой очередной пеплос, Дафна вдруг сердито швырнула его обратно в сундук. С мрачным лицом Дафна опустилась на край ложа и задумалась. Имеет ли она право прихорашиваться для постороннего мужчины, в то время как ее супруг обрек себя на добровольную гибель ради Спарты? Сперхия нет больше, но не оскорбит ли Дафна память о нем, пожелав выглядеть привлекательной для какого-то заезжего живописца?

Эта внутренняя борьба, видимо, отразилась на лице у Дафны, так как рабыня, державшая в руках зеркало, участливо сказала ей:

— Сперхия не вернуть, но жизнь продолжается, госпожа.

Дафна обожгла рабыню суровым взглядом.

— Да, Сперхия я потеряла навсегда, но это не означает, что я с легкостью забуду дни, проведенные с ним вместе.

— Леотихид и этот живописец прибыли к тебе не на смотрины, госпожа, — заметила рабыня, отложив зеркало в сторону. — Нет ничего зазорного в том, если ты выйдешь к ним нарядно одетой. И не с такой прической.

— Придержи язык! — огрызнулась Дафна. — Я сама знаю, как себя вести и в чем появляться перед гостями! Приберись тут. И не вздумай появляться в мегароне, покуда Леотихид и его друг не уйдут отсюда.

Рабыня покорно склонила голову.

В ожидании Дафны Леотихид и Ксанф прогуливались по мегарону, разглядывая настенные росписи, выполненные сочными яркими красками. Чья-то опытная рука изобразила на стенах мегарона сцены из мифов, связанные с подвигами Геракла.

— Ты сам говорил мне, что тебе нужна молодая красивая женщина, синеглазая, густоволосая, с чувственными устами, гибкой шеей и прекрасным станом, — негромко молвил Леотихид, слегка наклонившись к невысокому тегейцу. — Я сразу подумал про Дафну. Я мог бы свести тебя с Дафной на вчерашнем празднике, друг мой, если бы она пришла на площадь Хоров. К сожалению, эфоры запретили Дафне появляться на торжествах в траурном одеянии, которое она не снимает по своему мужу, хотя все сроки траура уже миновали…

— Скажи, не Энопион ли расписывал эту стену? — спросил Ксанф. — Очень похоже на его стиль.

Леотихид не успел ответить на этот вопрос. Краем глаза он увидел появившуюся в мегароне Дафну и слегка подтолкнул локтем Ксанфа, желая отвлечь его от созерцания настенной росписи.

— Мой друг, а вот и прекрасная Дафна! — с широкой улыбкой произнес Леотихид, делая плавный жест рукой в сторону хозяйки дома. — Ксанф, вглядись в это божественное лицо, в эти дивные очи! И ты сразу узреешь облик скорбящей Деметры.

Живописец поприветствовал вошедшую Дафну, сразу попросив у нее прощения за свой, быть может, неуместный визит, ввиду ее печали по умершему супругу.

Дафна стояла перед гостями прямая, невозмутимая, в темных длинных одеждах, со слегка растрепанной прической. Ее взгляд был неприветлив, хотя она и попыталась улыбнуться, обратившись к тегейцу с ответным приветствием.

Ксанф заговорил было о своей будущей картине, о поисках натурщицы для нее…

Дафна прервала его, сказав, что все это ей уже известно от Леотихида.

Ксанф смутился. Прямой пронизывающий взгляд Дафны и ее властный голос вогнали живописца в состояние смятенной робости, поскольку он всегда терялся в присутствии красивых женщин.

Леотихид пришел на помощь другу. Он приблизился к Дафне и попросил ее встать там, где посветлее. При этом царь выразительными жестами повелевал Ксанфу не стоять столбом, но успевать разглядывать Дафну со всех сторон.

Дафна повиновалась Леотихиду и даже сняла с головы темное покрывало. Негромкий голос Леотихида, его мягкие прикосновения слегка заворожили Дафну, как и пристальное внимание, с каким Ксанф оглядывал ее с головы до ног, то подходя к ней, то удаляясь от нее на несколько шагов. С уст живописца срывались восхищенные замечания: «Прекрасно!.. Бесподобно!.. Настоящая богиня!..»

— А я что тебе говорил! — заметил Леотихид с самодовольной улыбкой. — Теперь-то ты видишь, что я был прав!

Поворачивая Дафну боком к живописцу и слегка приподнимая ее голову за подбородок, Леотихид недовольно шепнул ей:

— Зачем эти унылые одежды? Ты же сказала, что переоденешься.

— Отстань! — сквозь зубы ответила Дафна.

Наконец живописец с нескрываемой радостью объявил, что Дафна именно та натурщица, какая ему нужна.

— Это будет превосходная картина, клянусь Аполлоном! — воскликнул Ксанф, несколько раз притопнув ногой, не в силах сдерживать свои бурные эмоции.

— И что из этого следует? — спросила Дафна, взглянув на Леотихида, протянувшего ей обратно темное покрывало.

— Из этого следует, что мой друг завтра приступит к работе, а ты будешь ему позировать, — с мягкой улыбкой ответил Леотихид. — Милая моя, ты предстанешь на картине в образе богини Деметры!

— У меня нет времени заниматься всякой ерундой! — отрезала Дафна. — Мне нужно ухаживать за сыном. И вообще, я в трауре. Поэтому извините и прощайте!

— Но, Дафна… — взмолился было Леотихид.

— Я сказала нет! — В больших красивых глазах Дафны сверкнули огоньки зарождающегося гнева. — Уходите! В Спарте полно молодых привлекательных женщин и кроме меня.

Опечаленные и раздосадованные, Леотихид и Ксанф собрались уходить. Но внезапно на пороге появилась Горго. Она пришла на выручку к Леотихиду и его другу, когда узнала о цели их визита. Горго не без труда, но все-таки убедила Дафну стать натурщицей тегейца.

Когда Леотихид и Ксанф ушли, Горго принялась недовольно выговаривать подруге:

— Ну что ты изводишь себя, Дафна! Сними же наконец эти черные одежды! От такой печали у тебя могут появиться морщины на лице. И ладно бы только это. У тебя может пропасть молоко, ведь ты кормящая мать. Вспомни, Сперхий запретил тебе долго горевать о нем. Если смерть все равно неизбежна для всякого человека, то лучше принять это неизбежное зло с пользой для отечества, чем, доживя до старости, стать обузой самому себе и государству. Это слова твоего мужа.

Дафна не стала спорить с Горго, дав понять ей взглядом, что она станет бороться со своей печалью и снимет с себя траурные одежды.

* * *
Ксанф пригласил Дафну позировать в дом Леотихида, где были созданы все условия для этого. Сначала Ксанф сделал наброски углем и мелом на широкой грифельной доске. Художник заставлял Дафну, сидящую на стуле, то повернуться к нему лицом, то сесть вполоборота, то поднять голову повыше, то опустить взор к полу… Наброски с грифельной доски Ксанф перерисовывал на тонкую деревянную доску, используя при этом черную тушь. В руке художника появлялась то заостренная палочка, то маленькая кисточка, то другая палочка с широкой лопаточкой на конце.

Дафна обычно приходила утром и позировала Ксанфу до полудня. В полдень Ксанф делал перерыв в работе. Дафна уходила домой, чтобы покормить сына. Уложив сына спать и оставив его на попечение Горго, Дафна снова появлялась в мастерской художника, позируя ему еще часа два-три. После этого ее дневной сеанс как натурщицы заканчивался. Дафна и не предполагала, что просто сидеть или стоять, не шевелясь, такое трудное занятие. Всякий раз возвращаясь от Ксанфа к себе домой, Дафна чувствовала, как сильно у нее ноют от усталости спина, шея и плечи.

После четырех дней позирования Дафне было позволено взглянуть на рождающуюся под кистью художника картину.

На большой гладкой доске, покрытой бледно-серой грунтовкой, Ксанфом были сделаны выразительные наброски яркими, пахнущими толокняным маслом красками. В центре картины находилась скорбящая Деметра в длинном темном пеплосе. Позади богини виднелись белые колонны и двускатная крыша храма; дальний горизонт замыкали холмы, поросшие густым лесом.

Придирчивый взгляд Дафны не отыскал ни малейшей погрешности в работе живописца. Деметра как две капли воды была похожа на нее, хотя черты печального лица богини и некоторые элементы прически еще не обрели полной законченности.

— А ты говоришь, что мне не идет траурное одеяние, — заметила Дафна находившемуся тут же Леотихиду, горделиво кивнув на картину.

— Это сюжет, милая, — глубокомысленно изрек Леотихид. — Сюжет, выбранный художником. Реальная жизнь гораздо многограннее и жестче приемов искусства, вот в чем дело. По сюжету ты прекрасно смотрелась бы на картине и в образе амазонки, убивающей своего врага. Однако пройдись-ка по улицам Спарты в залитой кровью одежде, с окровавленным мечом в руке, и на тебя все вокруг станут взирать не с восхищением, а с опаской.

Дафна невольно задержала свой взгляд на Леотихиде, его рассуждение удивило ее. А она-то всегда считала Леотихида недотепой и пустозвоном. Выходит, не зря Ксанф иногда советуется с Леотихидом. Видимо, Леотихид понимает в живописи не меньше Ксанфа, если выдает подобные умозаключения.

…В то утро Дафна, как обычно, отправилась позировать живописцу.

Солнце только-только выглянуло из-за кромки дальних гор; было довольно прохладно. По серебристо-серому с просинью небу медленно плыли облака.

Деревья за высокими каменными заборами робко шелестели листвой, чувствуя на себе слабое дыхание ветра. Веселый птичий гомон, доносясь отовсюду, сливался с топотом копыт, скрипом повозок, гулом людских голосов. Дафну обгоняли не только повозки, но и всадники. Весь этот поток сельских жителей-периэков двигался по главной улице Спарты к торговой площади.

Дафна свернула с главной улицы в боковой переулок, не желая дышать поднятой кверху пылью. Узкими кривыми переулками Дафна вышла на другую широкую улицу, которая тоже вела к дому Леотихида, хотя этот путь был значительно длиннее. Зато здесь не было потока приезжих торговцев. Подходя к площади Собраний, Дафна удивилась множеству людей в столь ранний час. В воздухе ощущалось что-то радостное и неистовое; нечто похожее на смятение катилось от дома к дому, из переулка в переулок, подобно морскому валу, увлекая за собой мужчин и женщин.

Дафна в растерянности остановилась, не понимая, что происходит, глядя на пробегающих мимо людей. Ее толкали, на нее натыкались, кто-то нечаянно наступил ей на ногу.

Неожиданно перед Дафной возник Клеомброт в наспех наброшенном плаще, его глаза радостно сверкали.

— Что ты стоишь тут, как статуя! — гаркнул он прямо в лицо Дафне. — Ты что, ничего не знаешь?.. О боги! Она ничего не знает!

— А что я должна знать? — недоумевающе спросила Дафна. — И вообще, куда все спешат?

— Твой муж вернулся из Азии живой и невредимый, он теперь у эфоров. — Клеомброт радостно встряхнул Дафну за плечи. — Все сограждане спешат посмотреть на Сперхия. Разве это не чудо?

— А Булис? Где Булис? — промолвила Дафна, не веря своим ушам.

— Булис вернулся вместе со Сперхием, — ответил Клеомброт. — Они оба целы и невредимы!

— Клеомброт, я сейчас заплачу! — пробормотала Дафна, чувствуя, как ее глаза наполняются слезами.

— Плачь, милая! Сегодня тебе можно плакать! — воскликнул Клеомброт, увлекая Дафну за собой.

* * *
Появление в Спарте Сперхия и Булиса после пяти месяцев отсутствия стало для спартанских властей небывалым потрясением прежде всего потому, что никто не ожидал такого великодушия от персидского царя. Эфоры и старейшины были изумлены еще и тем, что гнев Талфибия сменился его милостью к спартанцам, хотя расплата смертью за смерть так и не состоялась, вопреки оракулу из Додоны.

Сперхия и Булиса расспрашивали порознь. В то время как со Сперхием беседовали эфоры, Булис в другом помещении герусии отвечал на вопросы старейшин. В расспросах эфоров и старейшин подспудно чувствовалось подозрение в том, не приложили ли Сперхий и Булис усилия к тому, чтобы выпросить для себя пощаду у персидского царя.

Булис сразу почувствовал такую подоплеку и не смог удержаться от упреков в адрес старейшин.

— Меня и Сперхия посылали к персидскому царю, дабы избавить Лакедемон от гнева Талфибия, — молвил Булис, вызывающе взирая на геронтов. — Насколько мне известно, гнев Талфибия больше не довлеет над спартанцами. Поэтому всякие подозрения и намеки на то, будто мы со Сперхием якобы устрашились смерти и сумели каким-то образом договориться с Ксерксом, просто смешны и нелепы. Неужели наших сограждан не радует то, что избавление Спарты от гнева богов было достигнуто не ценой нашей со Сперхием крови? А может, вы все, уважаемые, просто досадуете на то, что Ксеркс оказался на деле не столь кровожадным, как вам того хотелось бы?

Старейшины постарались заверить Булиса в том, что все они, конечно же, рады такому повороту событий. А что касается подозрений, то тяжесть их не настолько велика, чтобы придавать этому значение. Ведь в пользу Булиса и Сперхия говорит то, что гнев Талфибия наконец-то иссяк.

Сперхий заинтриговал эфоров, упомянув им о своей встрече с Демаратом.

— Ты виделся с Демаратом в присутствии персов? — поинтересовался Евксинефт.

— Я виделся с ним с глазу на глаз, — ответил Сперхий. — Мы с Булисом провели три дня в доме Демарата. Это было в Сузах.

Лица эфоров напряглись, словно они услышали не совсем то, что желали бы услышать.

— И как поживает в Сузах наш изгнанник? — язвительно спросил кто-то из эфоров.

Сперхий правдиво поведал о том, что жилище Демарата на чужбине гораздо удобнее и просторнее его дома в Спарте. Рассказал Сперхий и о том, что Демарат пользуется доверием Ксеркса.

— Значит, Демарат неплохо устроился у персов и возвращаться в Спарту не собирается, — промолвил Евксинефт, как бы подводя итог и намекая, что на этом разговор о Демарате можно прекратить.

По лицам эфоров и впрямь было видно, что их занимает отнюдь не Демарат, а то, почему Ксеркс и Гидарн одарили спартанских послов такими щедрыми подарками.

— Ты и Булис покидали Спарту, имея на себе лишь одежду. Вернулись же вы оба обладателями таких богатств, что для их перевозки понадобилась повозка, — сказал Евксинефт. — Как ты все это объяснишь, Сперхий?

— Со слов Демарата выходит, что дары, полученные мною и Булисом от Ксеркса, есть самые обычные царские подношения любым послам, которые время от времени приезжают к персидскому владыке, — пожал плечами Сперхий.

— Положим, Демарат не лгал и царские дары чужеземным послам — это персидский обычай, — опять заговорил Евксинефт. — Но чем объяснить щедрость Гидарна, вот в чем вопрос. Неужели Гидарн тоже следовал какому-то обычаю?

— Я полагаю, что Гидарн желал добиться нашего расположения, только и всего. — Сперхий опять пожал плечами. — По своей натуре Гидарн очень щедрый человек.

— А может, Гидарн пытался подкупить тебя и Булиса? — В голосе Евксинефта прозвучали вкрадчивые нотки.

Тон эфора-эпонима и выражение его лица рассердили Сперхия, поэтому он ответил довольно резко:

— Ну, вы тут решайте, в чем я провинился перед Спартой, вернувшись из Азии с грудой персидских даров. А у меня нет желания выслушивать ваши глупые намеки! Меня ждут жена и друзья, по которым я соскучился.

Сперхий поднялся со стула и решительно направился к выходу.

У самых дверей он обернулся к эфорам и с горечью произнес:

— Как скоро вы забыли про все мои прошлые заслуги, увидев дарованное мне персидское золото. Пока я был беден, то был хорош во всем. Ну или почти во всем, если припомнить ту злосчастную рану в спину. Обретя же богатство, я сразу стал в ваших глазах человеком, способным на предательство.

Сперхий скрылся за дверью, намеренно захлопнув ее с силой.

— А он держался вызывающе! — недовольно проронил эфор Архандр, переглянувшись с коллегами. — В Азию уезжал один Сперхий, а вернулся оттуда совсем другой.

— Еще бы! Сперхий теперь богаче всех нас, вместе взятых, — заметил кто-то.

— Что ж, теперь можно смело штрафовать Сперхия по всякому пустяку, ему есть чем расплачиваться, — прозвучала чья-то насмешливая реплика.

— Не будем опускаться до подобных поступков, друзья мои, чтобы нас не заподозрили в зависти, — хмуро проговорил Евксинефт и распустил заседание.

Однако Зависть уже расправила крылья над Сперхием и Булисом. Зависть ежедневно стучалась к ним домой вместе с согражданами, приходившими в гости якобы расспросить бывших послов обо всем увиденном ими в Сузах. На деле же каждому незваному гостю хотелось своими глазами взглянуть на персидские подарки. Эти дары в доме Булиса лежали на самом видном месте и сразу бросались в глаза. Сперхий же убрал персидское золото в сундук, показывая гостям лишь малую его часть, полагая, что спартанцам более пристало любоваться позолоченным оружием, а не расшитыми золотом тряпками, серебряными сосудами и грудой золотых монет. Тем не менее завистливые языки уже нашептывали втихомолку, мол, Сперхий не зря прячет персидские дары. По всей видимости, у него сокровищ больше, чем у Булиса.

Желая положить предел слухам и домыслам, Сперхий сдал в казну все деньги, подаренные ему Ксерксом. Серебряные сосуды и роскошную мидийскую одежду Сперхий посвятил богине Афине, а золотые украшения он отнес в храм Аполлона Карнейского. Несколько золотых безделушек Сперхий подарил Дафне и ее матери в знак благодарности, что они выходили его первенца. Не забыл Сперхий и про Горго, подарив ей золотую диадему, украшенную рубинами.

Булис, в отличие от Сперхия, никому ничего не дарил и тем более не собирался сдавать свое золото в казну.

«Это золото помогло мне заново родиться, — не без самодовольства говорил Булис родственникам и друзьям. — До поездки в Азию я был беден и прозябал в филархах. Теперь же я окружен почетом и уважением!»

Эфоры восстановили Сперхия в звании лохага, а Булиса из младших военачальников перевели в пентакосиархи. Оба были освобождены от всех налогов, а также получили право занимать самые почетные места на любых торжествах.

Пойти на такой шаг эфоров вынудил старейшина Евриклид, который произнес речь в защиту Сперхия и Булиса, желая отвести от них всякие подозрения в стяжательстве и трусливом поведении во время их пребывания у персов.

— Варвары в отличие от эллинов придают богатству гораздо большее значение, и щедрые царские подарки можно расценивать как восхищение Ксеркса самоотверженностью Сперхия и Булиса, — молвил Евриклид. — То же самое можно сказать и про Гидарна. Людям никчемным и трусливым Ксеркс и Гидарн вряд ли подарят что-нибудь. Их щедрость по отношению к Сперхию и Булису есть прекрасное свидетельство того, что и варвары ценят в людях, даже враждебно к ним настроенных, мужество и благородство.

Печально, что среди наших сограждан непременно отыщутся те, кому и в благих делах мерещатся предательство и злой умысел. Неужели в Спарте кому-то в диковинку, что персидский царь богаче всех земных царей, что щедрость персов есть обратная сторона их тщеславия. Если бы даже Ксерксу разъяснили, что в Лакедемоне чуждаются золота как источника гражданских смут, это не остановило бы его от намерения осыпать Сперхия и Булиса подарками. Ксерксу не понять идеалов гражданского воспитания в Спарте, но это простительно ему, властвующему над рабами. Непростительно нам, свободным людям, попрекать Сперхия и Булиса тем, что они привезли в Спарту золото Ксеркса. Это все равно что упрекать их тем, что они вернулись живыми.

Небывалое потрясение пережила и Геро при виде Булиса, которого она давным-давно похоронила. Геро горько пожалела, что с такой поспешностью вышла замуж за Феретиада, богатства которого по сравнению с сокровищами Булиса, привезенными из Азии, не шли ни в какое сравнение. Геро одолевала лишь одна мысль, как бы ей расторгнуть брак с Феретиадом и вновь заполучить в мужья желанного теперь Булиса. И Геро начала действовать.

Придя домой к Булису, Геро изобразила перед ним слезы радости и одновременно раскаяния. Она валялась в ногах у Булиса, прося прощения за то, что так необдуманно вышла замуж за Феретиада. При этом Геро постоянно повторяла, что связала себя браком с Феретиадом только ради своих детей.

Булис великодушно простил Геро, сказав, что охотно уступает ее Феретиаду вместе с детьми.

От изумления и возмущения Геро на какое-то время лишилась дара речи. Она взирала на Булиса и не узнавала его. Перед ней был человек, от которого так и веяло горделивым самодовольством. В каждом слове Булиса, в каждом его жесте и повороте головы чувствовалась надменность. Обычной замкнутой угрюмости в Булисе теперь не было и в помине. Даже доброжелательность Булиса и та была пропитана небрежной снисходительностью, с какой взрослые порой поучают детей. Это взбесило Геро, ибо в глубине души она по-прежнему считала Булиса недалеким и грубым существом, не способным тонко чувствовать. Не сдержавшись, Геро заметила Булису, что своей поездкой к персидскому царю он избавил Спарту от гнева богов, но тем не менее это деяние не наделило его бессмертием и не поставило вровень с богами.

— Незачем задирать нос, Булис, тем более что тебе это не идет, — сказала Геро, старательно сдерживая рвущееся наружу раздражение. — Будет лучше, если мы поладим с тобой и опять станем супружеской парой. Не забывай, что нас с тобой связывают трое детей.

После этих слов Геро вся доброжелательность в Булисе мигом испарилась, ее сменила неистовая озлобленность. Это была озлобленность человека, которому наступили на больную мозоль. Булис уже не разговаривал с Геро, он орал на нее, как на рабыню, уличенную в краже, изливал на нее ненависть и презрение, которые накопились в нем за годы несчастливой супружеской жизни. У Геро вспыхнули щеки, когда Булис назвал ее грязной потаскухой, родившей троих детей от разных мужчин.

Геро в ответ тоже принялась оскорблять Булиса в той манере, в какой она привыкла это делать, еще будучи его женой. Однако Булис не дал Геро выплеснуть весь запас оскорблений. Он сгреб ее в охапку и вышвырнул из дверей дома на пыльную улицу прямо под ноги случайным прохожим.

После случившегося Геро была готова возненавидеть Булиса, но, и объятая ненавистью, она по-прежнему желала заполучить его обратно в мужья. Это неистовое желание лишало Геро сна и покоя, ибо она узнала от доверенных лиц, что вокруг Булиса так и вьются вдовы и отцы дочерей на выданье. Геро стало известно, что Булис перебирает невест, подобно придирчивому покупателю на рынке. Геро страдала и от того, что ее беременность с каждым днем делалась все заметнее.

Геро стала выискивать способы, чтобы вызвать преждевременные роды. Она собиралась бороться за Булиса, а вынашивание младенца неизбежно должно было помешать ей в этом. Однако Феретиад зорко следил за женой и однажды дал ей понять, кто в доме хозяин. К Геро были приставлены немолодые служанки, которые не спускали с нее глаз. Встречаться с Булисом Геро было строго-настрого запрещено. Если Булис случайно попадался Геро на улице, то служанки тотчас набрасывали ей на голову покрывало, хватали ее за руки и силой волокли в ближайший переулок.

После долгих смотрин и раздумий Булис решил взять в жены Галантиду, дочь знатного спартанца Диакторида. Галантиде было всего семнадцать лет. Свадьбу было решено сыграть сразу по окончании выборов эфоров.

Перед самыми выборами Диакторид и его родня приложили немало усилий, чтобы настроить граждан голосовать за Булиса, который решил добиваться для себя кресла эфора. Булис тайком раздавал персидское золото тем людям, в поддержке которых он особенно нуждался. Никто из знатных спартанцев не отказывался от подарков Булиса. Когда начались выборы, то Булис набрал большее число голосов и стал первым в списке новой коллегии эфоров.

* * *
С возвращением из Азии Сперхия работа Ксанфа над картиной сильно замедлилась, поскольку Дафна стала редко приходить позировать, а когда все же приходила, то никак не могла войти в образ скорбящей Деметры.

— Это никуда не годится, клянусь Зевсом! — жаловался тегеец Леотихиду. — Теперь Дафну просто не узнать! Она вся светится от счастья! Я говорю ей, сделай печальное лицо, милая, ведь по сюжету Деметра скорбит о потерянной дочери. Дафна же отвечает, что не может заставить себя быть печальной, так как ее любимый муж снова с нею. Я просто не знаю, что делать.

— Дафну легко понять, друг мой, — улыбнулся Леотихид. — Любовь для нее, как крылья для птицы. Дафна лишилась этих крыльев, когда Сперхий отправился к персидскому царю. С возвращением мужа Дафна вновь обрела свои крылья. Дафне надо дать время, чтобы она в полной мере осознала свою радость, насладилась ласками вновь обретенного мужа. Пусть ее рвущиеся наружу чувства улягутся.

— Что в это время делать мне? — спросил Ксанф.

— А ты, дружище, приступай к работе над другой картиной, на которой пусть будет изображена Афродита, встречающая Адониса, вернувшегося к ней из Аидова царства, — сказал Леотихид. — Чем не сюжет?

— Ты предлагаешь мне писать Афродиту с той же Дафны? — удивился Ксанф.

— Разве Дафна не прекрасна лицом и телом? — Леотихид взглянул на живописца. — Разве в нынешнем своем настроении она не годится для образа радостной Афродиты?

— Если Дафне сменить прическу и снять одежды, то она, пожалуй, подойдет для образа Афродиты. — Ксанф задумчиво погладил пальцами свою небольшую бородку. — Но сюжет с Афродитой мне никто не заказывал.

— Друг мой, те же коринфяне с радостью купят у тебя эту картину, едва увидят обнаженную Дафну в образе Афродиты, — уверенно проговорил Леотихид. — У тебя же божественный талант! Если коринфяне не купят эту картину, тогда я сам ее куплю. Не беспокойся, в накладе ты не останешься.

Ксанф слегка смутился:

— Я и так живу в твоем доме, Леотихид. Питаюсь за твоим столом, твои слуги обслуживают меня… Я не могу злоупотреблять твоим гостеприимством.

— Пустяки! — Леотихид небрежно махнул рукой. — Ты же мой друг. Ты мне совсем не в тягость, поверь.

— Сюжет с Афродитой мне, пожалуй, интересен, — медленно промолвил Ксанф, как бы размышляя вслух. — Вот только где взять юношу, похожего на Адониса? Адонис ведь был неземной красоты!

— Есть у меня на примете такой юноша! — Леотихид ободряюще подмигнул живописцу. — Сегодня вечером я познакомлю тебя с ним.

* * *
Леарх не смог скрыть своего самодовольства, когда Леотихид, придя к нему домой, стал уговаривать его стать натурщиком для Ксанфа, замыслившего написать картину с сюжетом из мифа об Афродите и Адонисе.

— Афродитой будет Дафна, это уже решено, — молвил Леотихид, слегка косясь на Астидамию, по лицу которой было видно, что ей не очень-то нравится эта затея. — А из тебя, Леарх, получится вылитый Адонис. Это будет совершенно бесподобная картина! В своем роде гимн Красоте! Соглашайся, Леарх!

Леарх медлил с ответом, ожидая, что скажет его властная мать.

Астидамия недовольно проворчала:

— Этот тегейский живописец помешан на слезливых и любвеобильных сюжетах. Почему бы Ксанфу не изобразить моего сына на картине не женоподобным Адонисом, а, скажем, в образе Ареса или Ахилла?

— Что ж, это неплохая мысль! — воскликнул Леотихид. — Я обязательно предложу Ксанфу создать картину, на которой Леарх будет представлен в образе бога войны.

Леотихид тут же принялся рассуждать о том, какой должна быть композиция этой картины, с каким оружием в руках должен быть представлен на ней Леарх, изображающий Ареса, какие доспехи должны быть на нем.

— Спутницей Ареса непременно должна быть Эрида, богиня раздора, которую лучше всего писать опять же с Дафны, — воодушевленно молвил Леотихид. — На Дафну нужно будет надеть шлем и облачить ее в военный плащ.

— Но тогда Дафна станет похожа на богиню Афину, — возразила Астидамия.

— А мы дадим ей в руку горящий факел, — живо нашелся Леотихид.

Горящий факел был атрибутом Ареса и Эриды.

В обсуждении будущей картины принял участие и Леарх, предложивший нарядить Дафну в короткий хитон, какие носят амазоники, тогда ее точно никто не примет за богиню Афину.

— Но в таком случае Дафну запросто могут принять за амазонку, — заметила Астидамия. — Ведь Арес вместе с амазонками сражался на стороне троянцев против Агамемнона и ахейцев. Об этом пишет Гомер в «Илиаде».

— Ну и пусть, — пожал плечами Леарх. — Образ воинственной амазонки будет Дафне очень даже к лицу!

— Прекрасная мысль! — обрадовался Леотихид. — Дафну нужно изобразить на этой картине именно в образе амазонки с луком и стрелой в руках. Ее воинственный облик замечательно дополнит мужественный образ Ареса в блестящем панцире.

Леотихид без труда убедил Ксанфа на время оставить замысел о создании картины «Афродита и Адонис», но приступить без промедления к работе над картиной «Арес и амазонка». Затем Леотихид представил художнику Леарха как будущего натурщика.

Осмотрев Леарха со всех сторон, Ксанф восхищенно произнес:

— Прекрасный материал! Дивный юноша! Настоящий Адонис!..

— Ты хотел сказать, вылитый Арес! — заметил живописцу Леотихид. — Сначала нужно создать картину «Арес и амазонка». Только после этого у тебя, друг мой, будет возможность заняться картиной «Афродита и Адонис».

— А кто у меня купит «Ареса и амазонку», об этом ты подумал? — обратился тегеец к Леотихиду.

— Этомоя забота, дружище. — Леотихид похлопал Ксанфа по плечу.

— Как знаешь, — пожал плечами Ксанф. — Были бы краски, а работать я готов сколько угодно. Тем более с такими превосходными натурщиками, как Дафна и ее брат!

Глава вторая Письмо Демарата

— Власть и богатство сильно меняют некоторых людей!..

Эта фраза слетела с уст Сперхия и предназначалась Мегистию. Речь шла о Булисе.

Сперхий и Мегистий направлялись в гимнасий, когда возле храма Гестии им навстречу попался Булис, сопровождаемый несколькими родственниками своей юной невесты. Булис завел с Мегистием короткую беседу, спросив у него про Симонида. Почему того нигде не видно? Узнав, что Симонид покинул Спарту, Булис огорчился.

— Я хотел заказать Симониду пеан в свою честь, — сказал он. — Как жаль, что Симонид уехал из Спарты. Очень жаль!

Булис двинулся дальше по улице с горделиво поднятой головой, упиваясь своим теперешним положением и возможностью лишний раз щегольнуть богатством.

Мегистий покивал, соглашаясь со Сперхием и глядя вслед Булису, алый плащ которого сразу бросался в глаза на фоне неброских одежд его свиты. Этот плащ был подарен Булису Гидарном.

— Впрочем, Булиса можно понять и незачем осуждать, — заметил Мегистий. — Образно говоря, до поездки к персидскому царю Булис был невзрачным камешком. Ныне же он — сверкающая на солнце гора, полная золотоносных жил!

— Что верно, то верно, — усмехнулся Сперхий.

У входа в гимнасий Мегистий и Сперхий повстречали Клеомброта, который после обмена приветствиями сказал им, что Булис пригласил его к себе на свадьбу.

— Кое-кто из спартанской знати не одобряет намерения Булиса провести свадебное торжество с восточной роскошью, — промолвил Клеомброт. — Иные из приглашенных готовы прийти на эту свадьбу только ради любопытства и совсем ненадолго, иные наотрез отказываются пожаловать на это пиршество. В числе последних — мой брат Леонид. Я не знаю, как мне поступить. Я не хочу огорчать Булиса своим отказом. Вы-то получили приглашение от Булиса?

Мегистий открыл было рот, чтобы ответить, но Сперхий опередил его:

— Конечно, мы тоже приглашены. И непременно пойдем на это торжество.

— Вообще-то, я еще не решил, пойду или нет… — пробормотал Мегистий.

— Не слушай его, Клеомброт, — решительно произнес Сперхий. — Конечно, Мегистий пойдет. И я тоже. Это будет самая скандальная свадьба в Спарте за последние лет тридцать! Посуди сам, можем ли мы пропустить такое зрелище!

— Тогда я пойду вместе с вами, друзья, — сказал Клеомброт. — Я полагаю, Булису можно простить любые чудачества за то, что он рисковал головой ради Лакедемона, поехав к персам. Тебе, кстати, тоже можно многое простить. — Клеомброт взглянул на Сперхия.

— Мне хватает чудачеств моей жены, которая целыми днями пропадает в доме Леотихида, позируя там вместе с Леархом художнику-тегейцу, с которым я даже не знаком, — усмехнулся Сперхий.

— Так в чем же дело? Познакомься с этим тегейцем! Его зовут Ксанф. Он столь же мастеровит в живописи, как ты во владении оружием, — проговорил Клеомброт с шутливым блеском в глазах. — Поговаривают, будто Дафна позирует Ксанфу обнаженной. Это тебя не смущает?

— Нисколько! — беспечно отозвался Сперхий. — Хвала богам, у Дафны все в порядке с лицом и фигурой. Мне нечего стыдиться за нее.

Толки вокруг предстоящей свадьбы Булиса и Галантиды, дочери Диакторида, были не напрасны. Подготовка к свадьбе велась с таким размахом, словно это торжество должно было затмить своей пышностью грядущее празднество в честь Аполлона Карнейского.

Толпы любопытных собрались на улицах Спарты в день, когда Булис с друзьями верхом на конях поехал к дому невесты, чтобы вручить символический выкуп ее отцу, как требовал обычай. Гривы лошадей были заплетены во множество косичек, как это было принято у персов. Роскошные попоны с длинной бахромой, уздечки с серебряными бляшками в виде оленей и барсов тоже напоминали азиатский стиль.

Спутники жениха были одеты в эллинские одежды, однако каждый из них имел при себе кое-что, изготовленное персидскими мастерами. У одного в руке имелась двухвостая плеть, на другом был кожаный персидский пояс, третий красовался в войлочной тиаре, на четвертом были персидские башмаки с загнутыми носками…

Булис же не только облачился в длинный персидский плащ, но и завил волосы и бороду мелкими колечками, на персидский манер. Вдобавок он натерся персидскими благовонными мазями, о которых втайне мечтает каждая спартанка.

Переезд невесты из отцовского дома в дом жениха более походил на шествие ряженых во время Дионисийского праздника. Колесницу, на которой ехали жених и невеста, сопровождала толпа гостей, приглашенных на свадьбу. В этой толпе было так много мужчин и женщин, одетых по-азиатски, что со стороны могло показаться, будто это персидская свадьба.

Невеста не постеснялась надеть длинное персидское платье из тонкой шерсти, не имевшее рукавов и почти обнажавшее ей грудь. Голова Галантиды была покрыта тончайшей полупрозрачной накидкой, расшитой восточными узорами. Другая накидка, прикрепленная к плечам невесты, ниспадала ей на спину. Обнаженные руки Галантиды были унизаны золотыми браслетами, на груди у нее в три ряда лежали ожерелья из жемчуга и драгоценных камней, ее прекрасное белое чело было украшено золотой диадемой.

Те из гостей, кто не пожелал облачиться в персидские одежды, нарядились кто во что горазд, ибо такова была воля Булиса. Дафна пожаловала на свадьбу в очень коротком хитоне, с обнаженной правой грудью, в легких кожаных сапожках, какие надевают наездники. На голове у Дафны красовался бронзовый шлем с чеканными нащечниками и небольшим белым султаном, напоминавшим петушиный гребень.

Позируя Ксанфу в облике женщины-воительницы, Дафна до такой степени свыклась со своим картинным образом, что и на свадебном торжестве появилась в наряде амазонки. Леарх не пожелал отставать от сестры и пришел на свадьбу, облаченный в панцирь и поножи, как бог войны.

Сперхий и Клеомброт нарядились бродячими певцами-аэдами, прихватив с собой небольшие арфы. Мегистий нарядился скифом, а его сын Ликомед придал себе облик фракийца, облачившись в плащ из шкуры длинношерстной козы и нацепив на голову шапку из меха лисицы со свисающим на спину рыжим хвостом.

В доме жениха Галантида разожгла огонь в очаге факелом, который несла за свадебной колесницей ее мать. После принесения всех необходимых жертв Гестии и Гере началось свадебное пиршество.

Среди гостей находились старейшина Евриклид и его двоюродный брат Феретиад. Их посадили на почетные места за одним столом с отцом невесты и братом жениха. За этот же стол посадили и бывшего эфора Евксинефта.

Булис, насмотревшийся в Дамаске на пиршества Гидарна, постарался хотя бы отчасти воспроизвести увиденное у персов на своей свадьбе. Нанятые Булисом повара были родом из Ионии, поэтому они не понаслышке знали, как нужно приготовить то или иное восточное кушанье. Для изысканных яств Булисом были куплены восточные приправы, для этого ему пришлось посылать слуг на остров Эгину, куда заходят торговые суда из Азии и Египта.

Булис нанял одного из местных лаконских песнотворцев, чтобы тот забавлял гостей короткими заздравными песенками-сколиями, прославляющими жениха и невесту. Песнетворца звали Кеас. По своей натуре это был человек сластолюбивый сверх всякой меры, поэтому все его песенки имели крайне непристойное содержание. Тексты песен Кеаса хоть и были сложены трехступенчатым ямбом, с соблюдением нужного музыкального звукоряда, но обилие в них откровенно вульгарных слов резало слух и вынуждало женщин стыдливо опускать глаза при взрывах громкого мужского хохота.

Сколии, сочиненные Кеасом, исполняли трое певцов, также нанятых Булисом.

Помимо певцов, Булис пригласил и танцовщиц, многие из которых были родом из Карии и знали восточные танцы. Танцовщицы-кариянки танцевали перед гостями в одних набедренных повязках, с длинными распущенными волосами. Музыканты, приглашенные на свадьбу, тоже были карийцами. В танцах и музыке чувствовались протяжные восточные мотивы, которые вплелись в напевы карийцев с той поры, как этот небольшой народ оказался под властью персов.

Для лакедемонян персидская музыка и танцы были в диковинку. Лакедемоняне не занимались торговлей, поэтому их корабли не ходили в Азию. Торговцы же из Азии предпочитали торговать на Эгине или на других островах Эгейского архипелага, населенных ионийцами, настроенными не столь враждебно к азиатам в отличие от европейских эллинов.

Поистине ошеломляющее впечатление произвели на многих гостей изысканные яства, приготовленные поварами-ионийцами. Подобных кушаний в Лакедемоне не видели с той далекой поры, когда Ликург ввел закон, запрещающий спартанцам вкушать тонко приготовленную пищу со множеством специй. Искусных поваров Ликург повелел изгонять из Спарты, чтобы спартанцы привыкали к простой и грубой еде. Ликург полагал, что трапеза должна наполнять тело силой, а не расслаблять его различными сладостями и излишним обжорством.

Имелись среди гостей и те, кому все эти новшества пришлись не по душе. Особенно был недоволен всем происходящим старейшина Евриклид, воспитанный в старинном духе и презиравший любую роскошь. Когда до него дошла очередь воздать хвалу жениху, Евриклид вместо этого обрушился на Булиса с суровыми упреками:

— Я шел на свадьбу к достойному, как мне казалось, гражданину, а угодил на застолье, где спесь и глупость попирают ногами скромность и неприхотливость, присущие спартанцам в большей степени, чем всем прочим эллинам, — начал Евриклид в тишине, воцарившейся в пиршественном зале. — Мне скажут, мол, ты сам отстаивал право Булиса владеть золотом, привезенным из Азии. Я не стану отпираться, ибо это золото не украдено и не является платой за измену. Эти сокровища являются даром персидского царя Булису. Чужие обычаи надо уважать, равно как и чужеземных послов. Сперхий и Булис приняли дары Ксеркса, отдавая дань уважения обычаю персов, в этом нет ничего предосудительного. Но если Сперхий распорядился золотом, как подобает спартанцу, то Булис, как это ни печально, использовал персидские дары, чтобы добиться для себя кресла эфора. Более того, выгодно женившись, Булис пожелал втереться в ряды спартанской знати, происходящей от богов и древних героев.

Твоя невеста, Булис, увешана золотыми украшениями, жемчугом и драгоценными камнями. Галантида более напоминает персиянку, нежели спартанку, для которой прелесть лица и скромность поведения есть самые лучшие украшения.

После этих слов Евриклида по залу прокатился возмущенный ропот родственников жениха и невесты.

Отчего Евриклиду пришлось повысить голос, чтобы речь его была слышна всем гостям.

— Печально видеть и сознавать, что данные спартанцам Ликурговы установления так быстро оказались забытыми Булисом, ощутившим в руках тяжесть золотых кубков, — громко продолжил Евриклид, возвышаясь над столом, подобно могучему столпу. — Как будто золотом можно восполнить недостаток ума, знатности и душевной стойкости. Но сильнее всего меня поразило то, что алчность одного легко и быстро передалась другим, также забывшим о своем достоинстве при взгляде на блеск презренного злата.

Евриклид повернулся к отцу невесты:

— Ну что, Диакторид, доволен ли ты своим зятем? Можешь не отвечать. Я вижу по твоему лицу, что доволен. Ты даже бороду завил, подражая Булису, помешанному на всем персидском. Мне горько видеть, что персы поработили без войны столько отважных спартанцев, одарив золотом лишь одного из них! — Евриклид обвел рукой вокруг себя. — Ликург не зря изгонял золото и роскошь из Спарты, ибо два этих зла превращают людей в изнеженных лентяев. Кто из спартанцев захочет чистить свой щит или упражняться в метании дротика, повалявшись на мягкой постели и отведав такие вот кушанья. — Евриклид раздраженным жестом схватил с блюда на столе сваренную в меду куропатку и швырнул ее обратно. — Если варварам нравится такая еда, пусть они подавятся ею! Но зачем нам, спартанцам, уподобляться варварам?

Евриклид обвел всех присутствующих вопросительным взглядом.

— Не только персы едят такие кушанья, — прозвучал чей-то несмелый голос с другого конца зала. — Ионийцы и карийцы тоже предпочитают изысканные яства.

— Поэтому неудивительно, что ионяне и карийцы находятся под пятой у персов! — живо отреагировал на эту реплику Евриклид.

Тут встал один из музыкантов-карийцев и промолвил с обидой в голосе:

— Меня позвали сюда развлекать гостей музыкой. Я не обязан выслушивать оскорбительные слова о моем народе из уст этого седовласого мужа. Мне непонятно, коль спартанцы так кичатся своей доблестью, почему же они не оказали помощь восставшим ионийцам, когда те просили Спарту об этом. Карийцы доблестью не кичатся и едят то, что им нравится, но во время Ионийского восстания наше войско дважды разбило персов под Галикарнасом!

Зал наполнился громкими взволнованными голосами: кто-то из гостей заступался за Булиса, кто-то хвалил карийцев, кто-то просил Евриклида не омрачать праздник строгими нравоучениями…

Диакторид поднялся со своего места.

— Разве оттого, что мы тут сегодня вкушаем, изменилось наше отношение к отечеству? — громко сказал он. — Мы все присягали Спарте! Разве хоть один из нас не займет свое место в боевом строю, если вдруг прозвучит боевая труба? К чему все эти упреки, Евриклид?

Диакторида поддержал Гиппоной, брат Булиса, которого тоже избрали эфором на этот год:

— Мой брат просто хотел поделиться с согражданами своими впечатлениями от поездки в Персию. Вот как следует воспринимать это роскошное застолье, эти одежды, прически и украшения, — молвил Гиппоной, борода и волосы которого тоже были тщательно завиты. — Отведав сегодня этих яств, завтра никто из нас не закажет их снова. Даже Булис, который теперь неслыханно богат, не станет после свадьбы вкушать кушанья, к коим он не привык. Тем более никто из нас не станет рядиться в персидские одежды и завивать бороду в своей обыденной жизни. Ведь и на празднике в честь Диониса мы называем жену одного из царей супругой бога, она даже проводит ночь в храме. Однако после этого священнодейства царица возвращается к своему истинному мужу. И никого из спартанцев не возмущает то, что на одну ночь царица была доступна богу.

— Вот именно, — вставил Диакторид, — Гиппоной верно говорит. Незачем все усложнять и обвинять нас в нарушении закона.

— Так здесь у вас, стало быть, торжество по примеру Дионисийского праздника! — язвительно произнес Евриклид. — Вот почему так много ряженых на этой свадьбе, иных просто не узнать! А от Булиса так пахнет благовониями, как не пахнет даже от алтаря Аполлона Карнейского. Мне думается, не попытка ли это жениха хоть на время, хоть полушутя, но уподобиться богу Дионису, который ведь тоже прибыл в Грецию из Азии!

Гиппоной растерянно хлопал глазами, не понимая, шутит Евриклид или говорит всерьез.

— Твое занудство, Евриклид, способно даже каменную статую вывести из терпения! — сердито воскликнул Булис, собиравшийся отпить вина, но после услышанного резко опустивший чашу обратно на стол. — Я понимаю, что разочаровал тебя, не отказавшись от персидского золота в пользу государства. Ты упрекаешь меня в том, что я пожелал втереться в ряды знати, как будто в этом есть что-то постыдное. Твои упреки мне непонятны. Может, ты завидуешь моему богатству или счастью дочери Диакторида? Ведь всем известно, что свою дочь ты довел до самоубийства бесконечными нравоучениями!

Старейшина вздрогнул, как от удара плетью. На его суровом лице отразились душевная боль и гнев.

У Евриклида действительно была дочь-красавица, которую он обручил с юношей из рода Тиндаридов. После ранения в голову юноша ослеп. Тогда Евриклид пообещал отдать свою дочь в жены сыну своего давнего друга. Однако дочь Евриклида унаследовала от отца его непреклонный нрав. Ей был по сердцу ее первый жених, отказываться от которого она не собиралась. Евриклиду же был не нужен зять-калека.

Желая образумить дочь, Евриклид позволял себе почти с презрением отзываться о несчастном слепом юноше, который, по его мнению, пропустил опасный удар в голову лишь потому, что был плохим воином. Зато другой претендент в женихи, полагал Евриклид, воин хоть куда!

Каким-то образом слепой юноша узнал, как отзывается о нем Евриклид. А узнав, он без колебаний покончил с собой. Дочь Евриклида, не желая выходить замуж за нелюбимого человека, бросилась на меч. Эта история в свое время наделала немало шума в Лакедемоне. С той поры у Евриклида появились недруги среди Тиндаридов, и смерть любимой дочери лежала на нем тяжким грузом вот уже много лет.

Упрек Булиса Евриклид принял близко к сердцу. Стерпеть такую дерзость он не мог, поэтому немедленно ответил в резкой манере:

— Не тебе, сыну безродных родителей, попрекать меня смертью дочери, — гневно заговорил старейшина. — Я вырастил свою дочь до возраста невесты, а ты бросил двух своих дочерей и сына, желая создать другую семью. Для тебя Галантида вроде двери в тот чертог, куда прежде тебе, безродному тупице, не было хода. Дочь Диакторида для тебя, недоумка, как ступенька, чтобы ты смог подняться до уровня граждан, коим ты и в подметки не годишься! Мне жаль Диакторида: у него будет немужественный и алчный зять! Мне жаль и Галантиду. Ей, благородной по рождению, придется делить ложе с таким ничтожеством, как ты, Булис.

В завершение своей гневной тирады Евриклид процитировал строки из «Илиады» Гомера, вспомнив слова Гектора:

Лучше бы ты не родился на свет иль погиб, не женившись!
Так бы хотел я, и так несомненно гораздо бы стало полезней.
Под гул негодующих выкриков друзей Булиса и родственников невесты Евриклид направился к выходу с надменно поднятой головой. Его двоюродный брат Феретиад последовал за ним.

Булис не остался в долгу. Вскочив со своего места, он громко процитировал другой отрывок из «Илиады», отвечая Евриклиду словами Агамемнона:

Зла предвещатель! Отрадного мне никогда ты не скажешь.
Сердце ликует в тебе, если можешь несчастье пророчить.
Доброго ты отродясь ничего не сказал и не сделал!
Евриклид и Феретиад покинули пиршественный зал, даже не обернувшись на ответные слова жениха. Тем не менее гости принялись дружно рукоплескать Булису, который не растерялся и отплатил обидчику той же монетой, выказав при этом свою образованность.

Громче всех хлопал в ладоши Диакторид. Это он подарил Булису пергаментный свиток с «Илиадой» еще за два месяца до свадьбы. Диакторид и не предполагал, что Булис так увлечется поэмой Гомера и даже выучит наизусть некоторые отрывки из нее. Во всяком случае, мнение Диакторида о зяте стало еще более высоким. Богатство богатством, но в роду у Диакторида мужчины прежде всего блистали умом и начитанностью.

* * *
В конце зимы в Спарту прибыли послы из арголидского города Микены. Граждане Микен вознамерились обнести свой город стенами, но против этого выступили аргосцы, усмотревшие в этом намерение микенян со временем выйти из Аргосского союза, как это уже сделали Эпидавр, Трезен и Тиринф.

Некогда могучий союз арголидских городов ныне стремительно распадался, поэтому граждане Аргоса прилагали все усилия к тому, чтобы не допустить окончательного развала симмахии. Два года тому назад аргосцам пришлось смириться с выходом Тиринфа из симмахии только потому, что им не удалось взять город штурмом. Тиринф окружают не только самые древние, но и самые мощные стены во всем Пелопоннесе. Стены и башни Тиринфа возведены из огромных каменных блоков, плотно пригнанных друг к другу. Высота стен Тиринфа достигает тридцати локтей, а их толщина составляет местами не меньше пятнадцати локтей, а местами доходит и до двадцати. Такую мощную стену не в состоянии пробить ни один таран. Сделать подкоп под стену тоже невозможно, поскольку Тиринф стоит на горном выступе.

Аргосцы оставили Тиринф в покое, но это перемирие казалось зыбким и непрочным. Тиринфяне прекрасно знали, сколь злопамятны граждане Аргоса и как они порой бывают мстительны и жестоки.

Единственным государством на юге Греции, способным на равных противостоять Аргосу, являлась Спарта. Спартанцы не пришли на помощь Тиринфу, так как над ними довлел гнев Талфибия, из-за которого все божественные оракулы запрещали Лакедемону ввязываться в любую войну. Узнав, что гнев Талфибия сменился его милостью к лакедемонянам, микеняне обратились за помощью к Спарте.

— Мы, к сожалению, не столь могущественны, чтобы противостоять аргосцам в открытом поле, поэтому нашему городу нужны крепкие стены, — молвили микенские послы, выступая перед эфорами. — В недалеком прошлом Микены уже пострадали от аргосцев, которые безжалостно разорили наш город, обвинив нас в симпатиях к Спарте. Мы не хотим жить в постоянном страхе, поэтому граждане Микен постановили выстроить каменные стены и башни как защиту от аргосцев. Мы начали свозить камни из каменоломен, но из Аргоса прибыл гонец с повелением прекратить работы. По этой причине наше посольство просит спартанцев оказать нам защиту от аргосцев.

Эфоры, обремененные своими заботами, перенесли обсуждение просьбы микенян в совет старейшин, будучи уверенными, что геронты скорее всего откажут микенянам в помощи. Причина была не в том, что зимой спартанцы старались не воевать. Просто Микены слишком маленький городок, ввязываться из-за которого в трудную войну с Аргосом спартанцам не имело смысла. К тому же Микены — член Аргосской симмахии, поэтому претензии аргосцев к микенянам вполне оправданны.

Так рассудили между собой эфоры, не придавшие особого значения посольству микенян.

Однако геронты неожиданно рассудили иначе.

При обсуждении просьбы микенских послов тон в герусии задавали старейшина Евриклид и царь Леонид. Оба были настроены воинственно, досадуя на то, что из-за гнева богов спартанцам пришлось оставаться в стороне, в то время как аргосцы расправлялись с трезенянами, а затем осаждали Тиринф. Подстрекаемые Евриклидом и Леонидом, старейшины постановили удовлетворить просьбу микенян.

Окрыленные такой удачей, микеняне покинули Спарту.

Эфоры, разозленные решением старейшин, пришли в герусию, чтобы настоять на отмене вредного, по их мнению, постановления. Особенно негодовал Булис, который являлся эфором-эпонимом. Гнев его был направлен прежде всего против Евриклида. После той размолвки на свадьбе злопамятный Булис пользовался любой возможностью, чтобы досадить Евриклиду.

Однако авторитет Евриклида и царя Леонида в герусии был очень высок. Эфорам так и не удалось заставить старейшин отменить постановление об оказании военной помощи Микенам.

Тогда Булис объявил, что коллегия эфоров нынешнего состава не утвердит данное постановление старейшин. Это означало, что текст договора с микенянами не будет выбит на каменной плите, как полагалось по закону, а значит, не возымеет силы.

Евриклиду и его сторонникам оставалось ждать следующего года в надежде, что договор с микенянами утвердит следующая коллегия эфоров. Хотя можно было попытаться провести утверждение этого договора через народное собрание. Старейшины выбрали второе, так как аргосцы могли начать военные действия против Микен уже в этом году.

Булис, понимая, что граждане Спарты, скорее всего, проголосуют за помощь Микенам против Аргоса, как мог, оттягивал созыв народного собрания. С этой целью эфоры постановили, перед созывом апеллы, отправить посла в Микены, чтобы тот на месте разобрался в ситуации. Послом был назначен Еврибиад, сын Евриклида. Поручение это было сколь почетным, столь и опасным. Евриклид и Леонид не стали оспаривать это решение эфоров, чтобы не дать Булису повода для злопыхательства.

* * *
Это было единственное место в Спарте, куда Леонид всегда стремился, обремененный ли заботами, переполняемый ли радостью. В этом доме жила дивная женщина, родившая Леониду двух красивых дочерей. Эту женщину звали Мнесимаха. Она обожала Леонида, несмотря на то что он оставил ее ради Горго. Чувствительная натура царя находила уютное пристанище в этом обожании и в мягкой дружеской проницательности Мнесимахи.

Вот и на этот раз Мнесимаха не стала упрекать Леонида в том, что он давно не заходил к ней. Первым побуждением Мнесимахи было позаботиться о человеке, которого в глубине души она продолжала считать своим мужем. Мнесимаха развела огонь в очаге. Ее обожаемый Леонид должен поесть, выпить вина. К тому же Мнесимаха знала, что Леонид любит смотреть на языки пламени.

Их беседа не заладилась с самого начала, но это не смущало и не расстраивало Мнесимаху. Она видела, что Леонид пришел к ней, одолеваемый какими-то думами. Такое бывало и раньше. Сейчас он посидит у очага, отрешенный и задумчивый, и затем первый заговорит с ней. В ожидании этого счастливого мига Мнесимаха делала молчаливые выразительные знаки нерасторопной служанке, чтобы та не очень шумела, двигая горшками и шаркая сандалиями по полу. Леониду сейчас нужен покой.

Услышав, что Леонид спросил про дочерей, Мнесимаха приблизилась к нему и сказала, что девочки постоянно спрашивают о нем, ждут его в гости.

— Сейчас они уже спят, — добавила Мнесимаха, подбросив в огонь несколько сухих сосновых веток.

Мнесимаха бросила взгляд на Леонида, в котором был вопрос: «Милый, откуда ты идешь в столь поздний час?»

Действительно, было уже то ночное время, когда жители Спарты гасят светильники и ложатся спать.

— Сегодня один родосский купец привез в Спарту письмо от Демарата, — промолвил Леонид, задумчиво глядя на огонь в очаге. — Вернее, не письмо, а навощенные таблички, на которых нет ни строчки. Однако эти таблички, как полагается, были связаны шнуром и запечатаны восковой печатью. Собственно, по печати старейшины и определили, от кого пришло это послание. Такая печать имеется только у Демарата, сына Аристона. Родосский купец получил эти таблички от какого-то финикийца, который заплатил ему хорошие деньги за доставку этого странного послания в Лакедемон.

Леонид помолчал, потом продолжил:

— Ни эфоры, ни старейшины так и не смогли понять, зачем понадобилось Демарату отправлять в Спарту это немое письмо. Эфоры полагают, что это, скорее всего, издевка. Мол, Демарат просто хочет позлить спартанцев. Старейшины думают, что, посылая в Спарту не исписанные восковые таблички, Демарат тем самым делает намек, чтобы сограждане написали ему письмо с призывом вернуться на родину. Царь Леотихид рассудил, что Демарат, скорее всего, ждет от спартанцев письменных похвал за то, что Сперхий и Булис вернулись живыми от Ксеркса. По мнению Леотихида, Демарат наверняка приложил усилия к тому, чтобы гнев Ксеркса не коснулся спартанских послов.

Леонид умолк, по-прежнему глядя на огонь.

— Что думаешь об этом ты? — спросила Мнесимаха, присев на стул рядом с Леонидом.

— Демарат всегда был горазд на разные хитрости, — сказал Леонид. — Скорее всего, это его очередная уловка. Вот только что она означает?

Леонид покинул дом Мнесимахи глубокой ночью, ощущая тепло в душе и некую леность в мыслях. Так всегда бывало с ним после жарких объятий и поцелуев Мнесимахи. Теперь царь шел к дому, где хозяйкой была Горго и куда он стремился меньше всего. Леонида тяготила эта раздвоенная жизнь, на которую он был обречен по воле спартанских властей.

Горго не спала, несмотря на поздний час. От ее внимательных глаз не укрылась глубокая задумчивость Леонида. Желая развеселить мужа, Горго стала рассказывать ему про загадки, которые загадывал ей Леарх, приходивший к ней днем. Леарх узнал эти загадки от Мегистия, большого знатока туманных изречений и мудреных головоломок.

— Мне не удалось отгадать ни одной из загадок, — с улыбкой призналась Горго. — Зато я трижды обыграла Леарха в петтейю. Вот!

Видимо, находясь под впечатлением от своих побед, Горго тут же предложила Леониду сыграть с ней в петтейю.

Леонид не смог удержаться от улыбки, глядя на охваченную азартом Горго. Он согласился на игру в петтейю, желая отвлечься от своих тягостных мыслей.

Горго и Леонид расположились за низким столом напротив друг друга. Масляный светильник на подставке освещал квадратную деревянную доску, раскрашенную в черно-белую клетку. У Леонида было пять круглых костяных фишек белого цвета. У Горго имелось пять черных фишек. Такие игральные фишки в Спарте называли «бобами».

По правилам первый ход всегда остается за белыми, поэтому Леонид сразу же передвинул по диагонали крайнюю белую фишку с одного черного поля на другое. Двигать фишки напрямую с черного поля на белое было запрещено правилами.

После Леонида свой ход сделала Горго.

Центр игральной доски был пересечен красной линией, называвшейся «священной». Любая фишка, черная или белая, пересекая красную линию, становилась «бессмертной». Эту фишку нельзя было двигать до тех пор, пока остальные фишки ее цвета не достигнут красной линии или не погибнут. Вражеские фишки могли задержать «бессмертную» фишку, но не уничтожить ее.

Обычно, играя с друзьями в петтейю, Леонид старался просчитывать разные варианты на несколько ходов вперед. Но сегодня его голова была занята другими мыслями, поэтому он быстро проиграл Горго сначала белыми «бобами», а потом и черными.

— Ну что, сыграем в третий раз? — с торжествующей усмешкой проговорила Горго, глядя на Леонида и встряхивая в ладонях горсть черных и белых «бобов».

— Сыграем, если ты разгадаешь одну загадку, — ответил Леонид, и в его глазах промелькнул такой же азартный блеск.

— Какую загадку? — насторожилась Горго.

Леонид поведал Горго про странное послание от Демарата, смысл которого ни он, ни эфоры, ни старейшины так и не разгадали, хотя потратили на это полдня.

— Это простая загадка, — без раздумий сказала Горго и принялась расставлять на клетках доски черные и белые фишки. — Если на воске нет никаких букв, значит, надо счистить воск с табличек. Текст письма, скорее всего, находится под воском.

— Ты так думаешь? — растерянно пробормотал Леонид.

— Я уверена в этом, — ответила Горго. — Демарат не мог ведь просто взять и написать письмо на воске из опасения, что его послание могут перехватить персы. Но Демарат хитер, поэтому он придумал такую уловку!

Леонид в раздумье покачал головой, внимая Горго.

— Теперь у тебя опять белые «бобы». — Горго кивнула на доску, приглашая Леонида сделать первый ход.

Однако царь поднялся из-за стола и набросил на плечи плащ.

— Куда ты собрался? — Горго нахмурила свои густые изогнутые брови.

— Надо же мне проверить правоту твоих слов, — ответил Леонид. — Я должен сходить в герусию за табличками Демарата.

— Это можно сделать и утром, — заметила Горго.

— Я не могу ждать до утра, — возразил Леонид. — Это дело государственной важности. Тут медлить нельзя.

В ожидании мужа Горго велела рабыням налить воды в котел и поставить его на огонь. Она знала, что воск наносят на медные и бронзовые дощечки, предварительно размягчая его в горячей воде. Значит, решила Горго, и счистить воск с табличек будет легче, если перед этим окунуть навощенные таблички в кипяток.

Леонид вернулся довольно быстро. Он вбежал в мегарон с раскрасневшимся лицом и растрепанными от ветра волосами. Царь развернул полу плаща и показал Горго две навощенные дощечки, соединенные шнуром.

— Вот оно, — промолвил Леонид, — таинственное послание Демарата.

Горго молча сделала жест в сторону очага, на котором закипала вода в котле.

Две рабыни, борясь с зевотой, подкладывали в огонь поленья.

— Идите спать! — приказала служанкам Горго.

Леонид снял соединяющий шнур и опустил обе таблички в горячую воду. Котел был наполнен водой лишь наполовину, поэтому прислоненные к его стенке таблички скрылись в воде не полностью. Их без труда можно было вынуть обратно.

— Все-то ты предусмотрела! — одобрительно проговорил Леонид, бросив на Горго ласковый взгляд.

Горго уселась на стул, глядя на котел, в котором булькала кипящая вода. Леонид расхаживал по мегарону. В его нетерпении проглядывало что-то мальчишеское.

— По-моему, пора! — нарушила молчание Горго.

Леонид взял железные щипцы и выловил из котла одну из табличек. Он легко счистил кинжалом с бронзовой поверхности таблички желто-коричневые клочья размякшего в кипятке воска. Под воском не было ни строчки, ни рисунка.

Стоявшая рядом Горго была невозмутима.

Леонид принялся счищать воск с другой таблички. В его движениях было много суеты и волнения. Воск еще не был счищен до конца, а на табличке уже можно было различить буквы, нацарапанные чем-то острым. Через несколько мгновений Леонид и Горго увидели текст письма, выцарапанный на бронзовой дощечке. В этом письме Демарат предупреждал спартанцев о том, что Ксеркс собирает невиданное по численности войско и строит множество боевых кораблей. Персидский царь намерен не просто наказать Афины, но завоевать всю Грецию.

— Вот и разгадка! — Леонид положил табличку на стол. — Как все просто. Однако ни я, ни умудренные жизненным опытом старейшины и эфоры не смогли разгадать эту хитрость Демарата. — Леонид приблизился к жене и мягко обнял ее. — Какая ты умница, Горго! Ты самая умная из всех спартанок! Если наш сын унаследует мое честолюбие и твой ум, то, я уверен, Плистарх станет выдающимся царем!

Глава третья Битва при Астерионе

В начале весны живописец Ксанф закончил работу над картиной «Арес и амазонка».

Леотихид был в восторге. Он повесил творение Ксанфа на стене своего просторного мегарона, куда в утренние часы достигали лучи солнца, падавшие в широкие окна.

Картина Ксанфа была настолько хороша, что две другие картины, на которых были изображены обнаженные нимфы, немедленно были сняты с этой стены. Все недостатки этих двух картин, приобретенных некогда отцом Леотихида, проступили с неумолимой отчетливостью рядом с работой знаменитого тегейца. Фигуры обнаженных нимф в сравнении с полуобнаженной Дафной, изображающей на картине идущую в сражение амазонку, мигом утратили в глазах придирчивого Леотихида всякую привлекательность. Леотихид велел слугам бросить обе картины в огонь.

Стоя возле пылающего очага и декламируя стих Гесиода, в котором прославлялся огонь, дарованный людям Прометеем, Леотихид принимал различные позы, подобно актеру на подмостках театра.

Сидевшие за столом Ксанф и Дамо, улыбаясь, глядели на царя, вошедшего в роль. Они даже забыли про еду — утренняя трапеза была в разгаре, — захваченные актерством Леотихида.

Раб-привратник, вошедший в мегарон, растерянно замер на пороге, глядя на смеющихся и хлопающих в ладоши Дамо и Ксанфа, которым Леотихид отвешивал изящные полупоклоны.

Увидев привратника, Леотихид спросил:

— Чего тебе?

— Там, — привратник кивнул через плечо, — пришел Булис, сын Николая. Я сказал ему, что сейчас время завтрака, еще слишком рано… Но Булис непременно желает тебя видеть, господин.

— Глупец! — рявкнул Леотихид. — Немедленно впусти Булиса! Ступай! Не заставляй его ждать.

Привратник исчез за дверным пологом.

— Не хватало только, чтобы эфор-эпоним рассердился на меня, — промолвил Леотихид, присаживаясь к столу и принимаясь за жаркое из зайчатины. — Пока Булис у власти, я могу не сбривать усы, несмотря на брюзжание стариков.

Леотихид горделиво пригладил указательным пальцем свои густые усы, которые он всячески лелеял.

— О, милый, тебе так идут усы и завитая борода! — с кокетливой улыбкой проговорила Дамо. — Прошу тебя, завей и волосы, как это делает Булис.

— Хорошо, я подумаю, — улыбнулся жене Леотихид.

Оказалось, что Булис пришел не один. С ним был Амомфарет, отец Дамо.

Амомфарет был почти на целую голову выше Булиса, хотя тот отнюдь не являлся малорослым. В облике Амомфарета чувствовалась недюжинная сила, это невольно внушало уважение к нему. Лицо Амомфарета имело довольно грубые черты. У него были толстые губы и широко поставленные глаза. Его сломанный в юности нос имел заметную кривизну. Амомфарет был не только чудовищно силен, но и обладал несгибаемым мужеством, о чем говорили многочисленные шрамы у него на лице и теле.

Амомфарет глубоко уважал Булиса за воинское умение, какое тот проявлял в битвах, и за его решимость умереть за Спарту от рук персов. Отношение Амомфарета к Булису не изменилось и после того, как в поведении последнего появились тяга к роскоши и ничем не прикрытое зазнайство.

«Благо, принесенное Булисом Лакедемону, слишком велико, поэтому спартанцы могут закрыть глаза на некоторые его чудачества», — так говорил Амомфарет, оправдывая Булиса.

— Вот, не утерпел, пришел с утра пораньше, чтобы взглянуть на картину твоего друга-художника, — сказал Булис Леотихиду после обмена приветствиями.

Юная супруга Булиса побывала в гостях у Леотихида еще вчера, она-то и сообщила супругу о том, что Ксанф нанес на свое творение последние мазки.

— Галантида вчера пришла домой, полная восторгов, — молвил Булис. — Картина ей очень понравилась. Где же она?

— Вот! — отступая в сторону, ответил Леотихид. Он широким жестом указал на стену мегарона, залитую ярким солнечным светом.

Ставни на окнах были открыты, занавески отдернуты.

— Ну-ка, ну-ка… — с любопытством пробормотал Булис, подходя к озаренной утренним солнцем стене и впиваясь глазами в картину.

Амомфарет последовал за Булисом.

На картине был изображен Арес в панцире, с копьем и щитом, в боевых поножах. На голове Ареса был шлем с белым султаном из конского волоса. Вокруг на примятой траве в беспорядке лежали тела сраженных воинов. Невдалеке, за спиной у бога войны, виднелась зубчатая крепостная стена с башнями. Мимо Ареса пробегает амазонка, спеша в сражение. У нее на голове фригийский колпак, короткий хитон с разрезами на бедрах подчеркивает красоту телесных форм юной воительницы. Прекрасное лицо амазонки, обрамленное растрепанными волосами, полно ратного пыла. В руках амазонка сжимает легкий щит в виде полумесяца и двойную секиру на длинной рукояти.

Стоя позади гостей, Леотихид коротко рассказал им о сюжете картины, взятом из «Илиады». Как известно, Арес и амазонки сражались против ахейцев на стороне троянцев. На картине Ксанфа был запечатлен момент, когда Арес и женщины-воительницы отогнали войско Агамемнона и Менелая от стен Трои.

Будучи воинами до мозга костей, Булис и Амомфарет прежде всего восхитились тем, с какой точностью художник изобразил на картине оружие и доспехи. Эти двое обратили внимание и на игру мышц на бедрах бегущей амазонки, а также на верно подмеченный художником покрой ее хитона. Рассуждать о композиции в целом Булис и Амомфарет не стали. Им, не знакомым с канонами живописи, не было дела до света и тени, до глубины и насыщенности цветовой гаммы. Частное они выделяли из общего и ценили гораздо выше незначительные на первый взгляд детали только потому, что были знакомы с ними, как никто другой.

— Арес неплох и амазонка как живая! — восхищенно произнес Булис, повернувшись к Леотихиду. — Мне бы такого друга-художника! Я попросил бы его изобразить Галантиду в образе Артемиды или в виде богини Ники.

Леотихиду было ведомо, с каким обожанием относится Булис к своей юной жене, поэтому он шепнул ему на ухо:

— Ты же богат, как Крез, дружище! Предложи Ксанфу хорошую плату, и он исполнит любое твое желание.

Булис взглянул на Леотихида, вопросительно поведя бровью: «В самом деле?»

Леотихид ответил столь же выразительным взглядом: «Бесспорно!»

Амомфарет тоже похвалил картину, хотя и более сдержанно.

Пригласив гостей к столу, Леотихид с воодушевлением поведал им, что теперь Ксанф намерен приступить к другой картине.

— На этой картине не будет панцирей и копий, на ней будет изображена пламенная любовь Афродиты к Адонису, — разглагольствовал Леотихид, не давая Ксанфу вставить ни слова. — Натурщиками опять станут Леарх и Дафна. Причем оба будут обнажены, как и полагается по сюжету. Это будет дивное переплетение — красота нагих тел и чувств! Богиня и смертный юноша, страсть и нега!

* * *
С возвращением из Микен Еврибиада, сына Евриклида, в Спарте все громче стали звучать разговоры о неизбежной войне с Аргосом. Еврибиаду так и не удалось примирить микенян с аргосцами. Первые обвиняли аргосцев в вероломстве и не собирались отказываться от постройки стен, видя в этом залог своей безопасности. Вторые, озлобленные тем, как стремительно разваливается созданный ими союз арголидских городов, не желали усиления Микен.

Еврибиад предложил враждебным сторонам прибегнуть к третейскому суду, как бывало встарь. Микеняне согласились с этим предложением, но аргосцы отказались от этого.

— Недавние победы над гражданами Трезена и Эпидавра вскружили голову аргосцам, — молвил Еврибиад, выступая перед эфорами и старейшинами. — Аргосцы уверены, что ближние соседи микенян не посмеют за них вступиться. Понимают это и в Микенах, поэтому микеняне возлагают все свои надежды на помощь из Лакедемона.

Дабы не потерять свое лицо, эфорам пришлось созвать народное собрание, на котором был поставлен вопрос: стоит ли спартанцам вступаться за микенян, даже если это будет грозить им войной с Аргосом?

Народное собрание со значительным перевесом голосов выступило за помощь Микенам.

В Аргос были отправлены послы, которые предупредили тамошние власти, что любая их враждебность в отношении Микен обернется для аргосцев войной со Спартой.

В Аргосе, может, и призадумались бы над словами спартанских послов, если бы в Лакедемоне по-прежнему царствовал Клеомен, не знающий поражений. Однако воинственный Клеомен давно покинул мир живых, а нынешние спартанские цари не казались аргосцам грозными воителями.

Едва отшумели весенние дожди и были убраны озимые на полях, как микеняне начали закладку стен вокруг своего города. В этом участвовало все мужское население городка. В основание будущих укреплений были уложены огромные каменные блоки, которые свозились к Микенам от старинных полуразрушенных крепостей.

Эти крепости в давние времена являлись оплотом для народа пеласгов, жившего в этих краях. Кто-тосчитал, что пеласги были великанами, ибо только великанам было под силу вырубать в каменоломнях столь громадные четырехугольные блоки для постройки стен. Кто-то полагал, что пеласги были ростом с обычных людей, но в постройке мощных стен крепостей им помогали титаны, сыновья богини Геи, обладавшие чудовищной силой.

Как бы то ни было, однако мощные стены не спасли города пеласгов от разорения. Около тысячи лет тому назад в Арголиду вторглись многочисленные племена ахейцев, имевших боевые колесницы. Ахейцы изгнали с насиженных мест пеласгов и построили в Арголиде свои города: Микены, Аргос, Тиринф и другие.

Еще пять веков спустя на землю Арголиды пришли новые завоеватели — дорийцы. Ахейцы были частью изгнаны, частью порабощены дорийцами, образовавшими здесь свое государство. Это государство со временем распалось на несколько независимых городов, сильнейшим из которых стал Аргос.

Дорийцы хоть и покорили ахейцев, тем не менее они оставили прежними названия многих здешних рек, горных хребтов и городов Арголиды. Аргосские доряне говорили на том же диалекте, что и доряне лаконские. И все же, несмотря на общность языка и многих обычаев, между аргосцами и спартанцами тянулась долгая непримиримая вражда.

Аргосцы поставили условие микенянам: либо те прекращают строительство стен, либо их ждет война с Аргосом. Микеняне без промедления отправили гонца в Спарту.

* * *
При возникновении опасности войны Спарта обретала некое подобие военного стана. Спартанским гражданам запрещалось уезжать из Лакедемона, а тем, кто уже уехал по своим делам к морскому побережью или в соседний город, посыльные от эфоров доставляли приказ немедленно вернуться домой. Во всех пяти комах спартанской городской общины происходил общий сбор граждан, пригодных к военной службе. Каждая кома выставляла в спартанское войско тысячу гоплитов. Военачальники-лохаги во время этих сборов граждан в первую очередь смотрели, сколько воинов отсутствует в эномотиях по болезни или другим причинам. На их место спешно искали замену среди эфебов и неодамодов. Неодамодами в Спарте называли вольноотпущенников. Эномотархи тщательно проверяли доспехи и оружие у воинов своего подразделения.

На другой день после сбора граждан по комам цари обычно делали смотр своим телохранителям, а также назначали ситофилаков, мастигофоров и симфореев. Так в Спарте назывались лица, ответственные за снабжение войска продовольствием, исполнители телесных наказаний и советники спартанского царя, составлявшие его штаб. Тогда же лохаги отчитывались перед царями за готовность всего спартанского войска к войне.

В составе войска, выступившего к Микенам, находилось три тысячи спартанских граждан в возрасте от двадцати до сорока лет, три тысячи периэков, имеющих, как и спартанцы, тяжелое вооружение, и десять тысяч илотов, вооруженных луками, дротиками и пращами. Во главе войска эфоры поставили царя Леонида, повелев ему не допустить разорения Микен аргосцами.

Для Леарха это был первый военный поход. Как олимпионик Леарх состоял в ближайшей свите царя Леонида.

От Спарты до Микен было около пятисот стадий. Дорога в Арголиду пролегала по гористой местности.

Обычно во время дневного марша спартанское войско проходило около двухсот стадий. Клеомен приучил спартанцев покрывать за день расстояние в двести пятьдесят стадий, невзирая на погодные условия. Леонид совершил и вовсе неслыханный бросок, приведя спартанское войско к Микенам всего за сутки.

От Аргоса до Микен было не более шестидесяти стадий, поэтому аргосские военачальники были уверены, что их войско даже при долгих сборах окажется у Микен намного раньше лакедемонян. Каково же было изумление аргосцев, когда на равнине под Микенами они увидели расположившихся станом спартанцев.

Полководцы аргосцев Терей и Автесион вступили в переговоры с Леонидом, стараясь доказать ему обоснованность своих претензий к микенянам. Переговоры проходили в шатре Леонида. Кроме царя и аргосских военачальников, там же присутствовали спартанские лохаги Сперхий, Эвенет и Пантей. Пришел на эту встречу с аргосцами и стратег микенян Ферсандр. Говорили в основном аргосцы и Ферсандр, доказывая друг перед другом свою правоту.

Леонид прекратил этот затянувшийся спор, предложив сторонам прибегнуть к третейскому суду.

— А третейским судьей будет, конечно, спартанский царь, — язвительно усмехнулся вспыльчивый Терей, переглянувшись с Автесионом.

— Не обязательно, — сказал на это Леонид. — Если у аргосцев есть недоверие к спартанцам, то пусть их спор с микенянами рассудят Коринф или Афины.

— Царь, — промолвил более сдержанный Автесион, — споры со своими союзниками аргосцы привыкли улаживать сами. Третейский суд нам ни к чему. Ведь и спартанцы когда-то обошлись без третейского суда, враждуя с мессенцами.

Леонид сразу понял коварный намек Автесиона. В далеком прошлом спартанцы действительно затеяли долгую войну с мессенцами под надуманным предлогом. Мессенцы в конце концов были порабощены Спартой. А лакедемоняне до сих пор не могут избавиться от обвинений в подлости и попрании законов гостеприимства перед лицом всей Эллады. Аргосцы же были самыми преданными союзниками мессенцев на всем протяжении их долгого и трагического противостояния со Спартой.

Если Леонид отнесся к намеку Автесиона с присущим ему спокойствием, то спартанские военачальники в гневе стали грозить аргосцам порабощением их земли по примеру Мессении.

— Еще царь Клеомен имел возможность разрушить Аргос, но не стал этого делать, дабы у спартанской молодежи было на ком оттачивать свое воинское мастерство, — гневно заявил Эвенет.

— Клеомен совершенно напрасно пощадил аргосцев, — сердито добавил Сперхий. — Рабские цепи, по-моему, самое лучшее украшение для них.

Аргосские военачальники не остались в долгу.

— Клеомен не разрушил Аргос не по причине своего благородства, а потому что не смог одолеть наших стен, — горделиво промолвил Терей. — Хваленая лаконская непобедимость не раз была втоптана в грязь не только аргосцами, но и мессенцами, и тегейцами.

— Если кто-то из присутствующих здесь забыл, как Спарта выкупала у тегейцев своих граждан, угодивших в плен и влачивших рабскую участь, то я им напомню об этом, — с усмешкой добавил Автесион. — Кстати, цепи, снятые с бывших лаконских пленников, еще и поныне висят на стене в храме Афины Алеи, самом почитаемом святилище тегейцев.

Сказанное Автесионом было горькой правдой для спартанцев. Такое случилось в царствование Леонта, деда Клеомена и Леонида. Потерпев сокрушительное поражение от тегейцев, спартанцы были вынуждены заключить унизительный мир, чтобы вызволить из плена своих сограждан.

Пантей, перемежая свои слова отборной бранью, тут же напомнил аргосцам, что Клеомен во время одного из своих походов на Аргос привел в Лакедемон четыреста пленников.

— Эти пленные долбили камень в каменоломнях близ Крокей, — сказал он, — потому-то с тех пор один из разломов в Крокейской горе называется «Аргосским». Клеомен запретил отпускать аргосских рабов на волю за выкуп. И правильно сделал.

— Если вы, уважаемые, угодите в плен, то у вас будет возможность поработать в «Аргосском» разломе, — с издевкой вставил Эвенет.

— И вы сможете увидеть могилы своих несчастных сограждан, умерших в каменоломнях от непосильного труда, — проговорил Сперхий, переглянувшись с Эвенетом. — На том кладбище найдется место и для вас, уважаемые.

Дабы переговоры не вылились в откровенную перебранку, Леонид поспешил объявить, что коль аргосцы не смогли договориться с микенянами миром, то пусть их тяжбу разрешит бог войны.

— Собственно, спартанцы для этого и пришли сюда, — добавил Леонид.

* * *
Город Микены невелик. Все городские строения умещаются на вершине высокого холма, который является продолжением горного кряжа Эвбея, возвышающегося в долине, где протекает река Инах и ее приток Астерион. Низменность, окружающая Эвбейскую горную гряду, представляет собой прекрасное пастбище. По берегам рек густо растут тростник и камыш, а заросли ивы местами такие густые, что продраться через них без топора невозможно. На склонах горы Эвбея в изобилии растет дикая маслина, соседствуя с сосной и вечнозеленым кипарисом.

Река Астерион, имевшая в далеком прошлом бурный нрав, пробила в неровностях местности глубокие овраги. Один из этих оврагов подступал почти вплотную к подножию холма, на котором раскинулись Микены. Благодаря этому оврагу, по дну которого протекала речка Астерион, с южной стороны к городу было невозможно подступиться. Столь же неприступны Микены были и с восточной стороны, там склон холма обрывался отвесной кручей. К тому же под этой кручей широко разливала свои воды река Астерион, вырываясь на равнину из теснины оврага.

С севера подступы к Микенам прикрывала широкая и болотистая река Инах. Долина в этом месте поросла густым лесом, где в незапамятные времена водились даже львы. Северный склон холма Микен был такой же отвесный, как и восточный склон.

Единственный довольно пологий въезд на вершину холма имелся лишь с западной стороны. Здесь-то микеняне и начали возводить крепостную стену, волоком втаскивая на гору огромные камни. Работа продвигалась медленно. В Микенах было мало рабов, а взрослое мужское население города не достигало и трехсот человек.

Леонид пообещал микенянам дать в помощь илотов, находившихся в спартанском войске. Однако сначала спартанцам предстояло сразиться с аргосцами, которые разбили лагерь на равнине между рекой Астерион и горной Эвбейской грядой. Аргосцы перекрыли единственную дорогу, ведущую к Микенам. По этой дороге микеняне подвозили камень для крепостной стены.

Позади аргосского стана возвышалась поросшая лесом горная гряда Акреи. Ее живописные склоны почти вплотную подступали к Герейону, святилищу Геры Аргивской.

Богиня Гера, сестра и супруга Зевса, считалась покровительницей Арголиды. По преданию, Зевс именно здесь лишил Геру девственности. Всякому, кто приходил в Герейон, жрецы не без гордости показывали огромное каменное ложе, на котором возлежали Зевс и Гера в свою первую брачную ночь.

Аргосцы держали под своим наблюдением не только дорогу от Герейона к Микенам и мост через реку Астерион, но и другую дорогу, ведущую к переправе через реку Инах и уходившую на юго-запад в гористую Аркадию. По этой Аркадийской дороге спартанское войско и подошло к Микенам.

— Опоздай мы всего на день, и аргосцы уже не пропустили бы нас к Микенам, закрыв своим войском проход между горой Эвбея и Акрейской горной грядой, — переговаривались между собой спартанские военачальники.

Стан лакедемонян был расположен примерно в двадцати стадиях от лагеря аргосцев, занимая узкое пространство между глубоким оврагом и Эвбейским скалистым кряжем. Единственная дорога к Микенам проходила прямо через него.

Прошло три дня с той поры, как аргосские военачальники побывали в шатре Леонида. Несмотря на то что спартанцы изо дня в день вызывали аргосцев на битву, те явно не спешили начинать сражение.

Это настораживало Леонида. Он чувствовал, что аргосцы что-то затевают. Аргосцы явно измыслили какую-то хитрость, но вот какую?

На военном совете Леонид спрашивал своих военачальников о том же: «Что замышляют аргосцы? Почему они медлят со сражением?»

Мнения лохагов разделились.

Сперхий полагал, что аргосцы, скорее всего, ожидают подхода своих союзников, поскольку их войско численно уступает силам Леонида.

Пантей и Эвенет высказались за то, что аргосцы, по всей видимости, вознамерились одолеть спартанцев измором. Взятых с собой съестных припасов спартанцам хватит дней на пятнадцать, не больше. Подвоз продовольствия для Микен и войска Леонида возможен только по дороге, которую перекрыли аргосцы.

— Аргосцев нужно отбросить за реку Астерион, иначе нам грозит голод, — сказал Пантей.

Леонид выслал дозорных в сторону Аргоса, чтобы заранее узнать численность союзных аргосцам отрядов и день, когда они двинутся на подмогу к Терею и Автесиону.

Прошло еще три дня, но союзная рать на помощь к аргосцам так и не пришла.

Теперь у Леонида не оставалось никаких сомнений в том, что аргосцы и впрямь решили обречь лакедемонян на голод.

Микеняне поведали Леониду о потайной тропе от их города через Эвбейский кряж и далее по лесной чаще к броду на реке Инах.

— Аргосцы об этой тропе не знают, — сказали Леониду микенские старейшины. — Тропа эта заброшена уже много лет, даже наша молодежь про нее не ведает.

Леонид сразу смекнул, куда клонят старейшины. По этой тайной тропе спартанцы могут выбраться из теснин, лесов и болот за реку Инах, а затем по Аркадийской дороге выйти в тыл к ничего не подозревающим аргосцам.

Царь немедленно собрал своих военачальников и рассказал им, каким образом он намерен заставить аргосцев выступить на битву.

По замыслу Леонида Сперхию предстояло провести через леса и горы за реку Инах треть спартанского войска и ударить аргосцам в спину сразу после полуденной трапезы, когда те будут дремать в своих палатках. Услышав шум сражения, Леонид двинет на врага свои основные силы. И аргосцы окажутся между двух огней!

* * *
Леарх был в числе тех ирэнов, которые добровольно пожелали вступить в отряд Сперхия. Леонид понимал, что для задуманного обходного маневра Сперхию понадобятся прежде всего самые опытные воины. Однако по-спартанскому обычаю Леонид был обязан дать возможность и молодым воинам проявить себя в деле, где потребуются смелость, выносливость и воинское мастерство.

Отряд Сперхия выступил в путь ранним утром и к полудню достиг узкой долины, поросшей оливковыми деревьями, среди которых было насажено множество яблонь и груш. Пора цветения уже заканчивалась, поэтому зеленая трава под деревьями была густо усеяна осыпавшимися белыми, желтыми и розовыми лепестками.

Дорогу спартанскому войску показывали двое микенских проводников. Старшему из них было семьдесят лет, его звали Дрес. Другому было около сорока, это был его сын.

Пройдя через оливковые и фруктовые рощи, спартанское войско вышло к каким-то развалинам под сенью разросшихся могучих вязов и сосен. Через развалины вела еле различимая в траве дорога, по краям от которой стояли в ряд омытые дождями и выщербленные ветрами древние колонны из желтого известняка. Каждая колонна покоилась на каменной четырехугольной базе. За колоннами на широкой поляне виднелись остатки каменных сидений, поднимавшихся уступами, как в театре. Вытянутое пространство перед зрительскими местами очень напоминало дромос, место для состязаний в беге. Чуть в стороне возвышались каменные стены и колонны полуразрушенных зданий.

— Здесь когда-то микеняне проводили игры в честь Геры Аргивской, но во времена междоусобных войн этот стадион пришел в запустение, — поведал старик Дрес Сперхию, когда тот заинтересовался развалинами.

— Где же теперь проходят эти игры? — спросил Сперхий.

— В Герейоне, на равнине, — ответил Дрес. — Только этими священными играми ныне заведуют аргосцы, а не мои сограждане.

Сперхий сочувственно покивал, уловив в голосе старого проводника печальные нотки.

Сразу за развалинами микенского стадиона начинался густой сосновый лес. В редких просветах между темно-желтыми стройными стволами можно было разглядеть зеленые склоны горы, уходившие ввысь. Очертания огромного кряжа, надвигаясь, заслоняли небо. Все явственнее ощущался подъем в гору. Кое-где сосны расступались, и тогда грубые сандалии гоплитов ступали по изрезанной трещинами известняковой поверхности скалы.

Вскоре сосновый лес остался позади. Войско растянулось по горному склону, где в расщелинах росли можжевельник и дикий орешник. Мелкие камешки, выскальзывая из-под ног многих сотен людей, с шумом сыпались вниз, тревожа стаи птиц в лесистой низине.

Сперхий спросил у Дреса, когда же начнется тайная тропа. Тот, усмехаясь в бороду, ответил, что спартанцы двигаются по ней уже часа четыре.

Продираясь сквозь колючий кустарник или перескакивая с камня на камень, Сперхий, как ни старался, не мог разглядеть у себя под ногами хоть какое-то подобие тропы. Единственное, что он отметил про себя, это то, что проводники все время идут в западном направлении.

На высоте гулял сильный ветер, его порывы трепали полы красных плащей спартанцев. Далеко внизу тянулись темные сонные долины, голубыми жилками блестели речные потоки; искрились на солнце розовато-желтые утесы, ближние и дальние. Склон соседней горы был окутан легкой прозрачной дымкой, похожей на тончайшее покрывало невесты. За этим склоном виднелась голубая вершина островерхой скалы, над которой проплывали вольные белые облака.

Леарх, засмотревшийся на дальнюю гору, оступился и едва не сорвался вниз с головокружительной кручи. Шедший за ним гоплит успел схватить Леарха за плащ и оттащить его от края обрыва. Камни, сдвинутые с места, с грохотом посыпались в пропасть. Гулкое эхо вскоре возвестило о том, что камнепад достиг дна глубокой расселины, зияющей между горными вершинами.

Многочасовой переход вымотал воинов, но Сперхий и не помышлял о привале. Седобородый Дрес сказал ему, что горный кряж нужно непременно пройти до наступления сумерек.

— Западный склон Эвбеи еще круче восточного, спуститься по нему можно только при свете дня, — молвил Дрес. — В темноте легко заплутать, потерять тропу, и тогда войско окажется в ловушке. Эти горы очень коварны!

Солнце скатилось к вершинам дальних гор, когда спартанский отряд, перевалив через Эвбейскую гряду, углубился в лес. Гоплиты шатались от усталости, но проводники были против остановки на отдых, говоря, что нужно успеть пройти через топи, пока еще светло.

Впереди и впрямь оказалось огромное болото, заросшее травой и камышом. От упавших деревьев, гниющих в затхлой воде, над топями висел тяжелый удушливый воздух, пропитанный влажными терпкими испарениями. Воинов стали донимать тучи комаров, которые облепляли все открытые части тела, набивались в рот, лезли в глаза.

Наконец, выбравшись из болота, войско вновь двинулось по лесистой местности. К реке Инах отряд Сперхия добрался уже в полной темноте. Проводники довольно быстро отыскали брод. Перейдя через реку, спартанцы расположились на ночлег. Наскоро подкрепившись лепешками и сыром, воины улеглись вповалку на траву под деревьями и заснули мертвым сном. Костров не разводили. Дозоры сменялись в кромешной темноте, к изумлению обоих проводников.

— В Спарте всех граждан приучают с малолетства ходить по ночам без факела, поэтому спартанцы никогда не теряются в темноте, — сказал Сперхий. — Я могу посреди ночи отдать приказ построиться к битве. И все мои воины без суеты образуют тот боевой порядок, какой потребуется для отражения опасности.

— Неужели в темноте никто из спартанцев не ошибется при построении, ведь среди них немало совсем юных воинов! — недоверчиво проговорил Дрес.

— Ни один воин не ошибется и займет свое место в строю, — уверенно заявил Сперхий. — Этому спартанцев тоже обучают с юных лет.

С первыми проблесками зари отряд Сперхия двинулся вдоль реки Инах к дороге, идущей в Арголиду от аркадского города Мантинея. Сперхий торопился, чтобы точно в срок выйти к стану аргосцев…

Аргосские дозорные, увидев, что лакедемоняне в боевом порядке вышли из своего лагеря близ Микен, не придали этому значения, так как это повторялось каждый день. Однако на этот раз дозорных насторожило одно обстоятельство. Они увидели, что спартанский царь, увенчав голову лавровым венком, принес в жертву богам белого барана на виду у своего войска. Это делалось лишь в том случае, когда сражение было неизбежно.

Один из дозорных поспешил к аргосским военачальникам и сообщил им об увиденном.

— Что бы это могло значить? — нахмурился Терей. — Почему Леонид уверен, что мы сегодня примем его вызов? У нас и в мыслях нет вступать в битву!

Автесион озадаченно молчал.

— Это еще не все, — добавил дозорный. — После принесения в жертву барана все спартанское войско увенчало голову венками.

— Просто жертва была угодна богам, только и всего, — пожал плечами Терей.

— Из этого следует, что спартанцы должны сегодня победить, — заметил Автесион, задумчиво поглаживая свою небольшую бородку.

— Этого не будет! — сердито воскликнул Терей. — Мы не примем вызов лакедемонян. Боги тоже иногда ошибаются.

— Боги ошибаются, это верно, — проговорил Автесион, — но спартанцы в своих действиях не допускают ошибок. Если спартанский царь принес жертву богам на глазах у своего войска, значит, битва с врагом неизбежна. Вот в чем дело!

— Может, Леонид рассчитывает выманить наше войско из лагеря? — предположил Терей. — Он уже пытался это сделать, посылая к нашему стану своих легковооруженных гимнетов. Только ничего у него не вышло. Не выйдет и на этот раз.

Терей властным жестом приказал дозорному удалиться из шатра.

Одолеваемый смутным беспокойством, Автесион решил сам взглянуть на спартанское войско. Может, дозорные чего-то недоглядели?

Набросив на плечи красный плащ, Автесион вышел из шатра. Слуга подвел к нему коня.

Верхом на длинногривом сером жеребце, сопровождаемый тремя конными лучниками, Автесион поскакал к холму, с которого открывался широкий вид на ближние отроги Эвбеи, на лагерь лакедемонян, раскинутый между этими отрогами и глубокой впадиной оврага.

С вершины холма спартанское войско, построенное фалангой, было как на ладони. Гоплиты в красных хитонах, в медных панцирях, с красными султанами на шлемах стояли, опершись на длинные копья, с прислоненными к левому бедру большими круглыми щитами, на которых в красном круге красовалась большая белая буква «Л». Это была заглавная буква в слове «Лакедемон». Точно так же на многих щитах аргосцев была изображена большая буква «А», с которой начинается слово «Аргос».

Прикрыв глаза ладонью от слепящих солнечных лучей, Автесион стал пристально вглядываться в боевое построение спартанцев. Ничего нового и необычного он не обнаружил. Лакедемоняне стояли, построившись фалангой из восьми шеренг. Царь и царские телохранители, как обычно, расположились на правом фланге. Илоты толпились позади фаланги.

Вроде все было как обычно. И все-таки что-то было не так.

Автесион чувствовал это, поэтому он продолжал рассматривать боевой строй лакедемонян. Вдруг его опытный глаз обнаружил, что интервалы между стоящими в строю спартанскими гоплитами явно гораздо больше, чем всегда. Тут же выяснилась причина этого: в четырех задних шеренгах спартанской фаланги воинов оказалось значительно меньше, чем в четырех передних шеренгах.

«О Зевс! — мысленно воскликнул Автесион. — Лакедемонян стало меньше примерно на две тысячи человек. Где эти воины? Остались в лагере? Но в прежние дни Леонид так не делал! Это неспроста!»

Автесион вернулся в стан и рассказал об этом Терею.

— Не понимаю твоей тревоги, — сказал Терей. — Ну, оставил Леонид две тысячи гоплитов в своем лагере, и что из этого?..

— Леонид явно что-то замыслил! Я чувствую это! — молвил Автесион, расхаживая по шатру. — Почему Леонид не отводит войско обратно в лагерь, ведь уже очевидно, что мы не принимаем вызов. Чего он выжидает?

Внезапно в шатер вбежал дозорный.

— Сюда приближается спартанское войско! — выпалил воин. — Спартанцы двигаются по Аркадийской дороге прямиком к Герейону.

Терей вскочил со стула:

— Велико ли это войско?

— Судя по поднятой пыли, невелико, — ответил дозорный. — Всего две-три тысячи воинов.

— Видимо, это царь Леотихид идет на выручку к Леониду, — промолвил Терей, облачаясь в панцирь. — Леотихида надо остановить! Нельзя допустить, чтобы спартанцы захватили Герейон. Выбить их оттуда будет непросто.

Автесион выскочил из шатра и приказал трубачам дать сигнал «К битве!».

Стан аргосцев наполнился топотом многих тысяч ног, бряцаньем оружия и возгласами военачальников, собирающих воедино свои отряды. Лагерь был прикрыт обозными повозками лишь со стороны, обращенной к стану лакедемонян.

Труднейший переход по горам, лесам и топям до такой степени вымотал не привыкшего к таким трудностям Леарха, что он горько пожалел о своем намерении вкусить воинской славы. Сильная усталость и постоянное неистребимое чувство голода наполняли душу юноши озлоблением против самого себя. Леарх был зол и на Сперхия за то, что тот без удержу гонит войско вперед. Леарха раздражали участливые взгляды его соратников, которые видели, как трудно ему приходится. От предлагаемой помощи Леарх отказывался, сдерживая себя от грубости. Дорога, по которой двигался отряд Сперхия, казалась Леарху нескончаемой. Шлем, панцирь и щит давили на измотанного Леарха своей тяжестью, древко копья постоянно норовило выскользнуть из его усталой потной руки. Полуденное солнце заливало идущее войско потоком горячих лучей. Пыль, поднятая сандалиями гоплитов, желтой пеленой вздымалась над дорогой. Эта мелкая пыль набивалась в горло, скрипела на зубах.

Когда по рядам воинов передали сообщение, что лагерь аргосцев уже близко, Леарх мысленно возблагодарил богов. Ему казалось, что самое трудное уже позади. Даже предстоящее сражение представлялось Леарху чем-то вроде избавления от этого бесконечного пути по жаре. Леарх тупо выслушивал приказы военачальников, машинально выполняя все необходимые движения при перестроении на ходу войска из маршевой колонны в глубокую фалангу.

Втягиваясь в проход между двумя горными утесами, где царила прохладная голубая тень, идущие в боевом строю спартанцы увидели перед собой аргосское войско. Отряды аргосцев стояли без движения, но, судя по глухому рокоту боевых литавров, где-то в задних шеренгах аргосской фаланги торопливо заканчивалось построение к битве.

Глубокая спартанская фаланга, не прекращая движения, вытянула фланги во всю ширину горного прохода. Легковооруженные илоты, шедшие позади спартанцев, взяли наизготовку дротики и луки со стрелами.

По команде Сперхия заиграли флейты. Спартанцы хором запели пеан. Шаг спартанской фаланги чуть замедлился для того, чтобы эномотархи и филархи выровняли шеренги, а гоплиты поймали заданный флейтами темп движения. Чуть склоненные вперед копья покачивались над красными султанами. По мере приближения к войску аргосцев две передние шеренги спартанских гоплитов взяли копья в положение над плечом. После этого шаг фаланги ускорился, а круглые щиты лакедемонян сомкнулись в сплошную стену.

Когда флейты смолкли, спартанцы прекратили пение. До врага оставалось меньше ста шагов. Эномотархи стали передавать по рядам боевой клич лакедемонян «Эниалос!».

Со стороны аргосцев тоже несся их воинственный клич «А-ля-ля!» и «Энио!».

Аргосское войско было гораздо многочисленнее отряда Сперхия. Однако узость горного прохода не давала возможности аргосцам охватить фланги спартанского боевого строя.

Два войска столкнулись лоб в лоб. В то время как передние шеренги спартанцев и аргосцев вовсю орудовали копьями, стараясь дотянуться до врага, задние шеренги всей своей массой налегали на своих впереди стоящих соратников, дабы усилить их натиск. Шум сражения, отражаемый отвесными стенами скалистых утесов, далеко разносился по округе.

Леарх, еле державшийся на ногах от усталости, пришел в полное отчаяние, когда увидел совсем близко от себя грозную боевую фалангу аргосцев. Вражеские копья то и дело валили с ног кого-нибудь из гоплитов в передовой спартанской шеренге. Тем не менее спартанская фаланга наступала, вынуждая аргосцев пятиться назад. Лучники и пращники с обеих сторон, помогая своей тяжелой пехоте, засыпали неприятелей стрелами и камнями. Две фаланги были похожи на сцепившихся в смертельной схватке кабанов, один из которых теснил другого.

Вытеснив аргосцев из горного прохода на равнину, спартанцы сразу оказались в затруднительном положении, поскольку вражеские гимнеты толпами ринулись на их фланги. Илоты изо всех сил пытались сдерживать врагов, но, уступая им числом, все же были вынуждены отходить. Убитых среди спартанцев было немного, но раненых становилось все больше и больше.

Камень из пращи угодил Леарху в голову в тот момент, когда он заменял в строю стоящего перед ним гоплита, сраженного аргосским копьем. Таким образом, Леарх оказался во второй шеренге, почти в самой гуще сражения. Теперь ему приходилось не только прикрываться щитом от летящих сверху стрел и камней, но и действовать своим копьем против аргосских гоплитов, которые хоть и отступали, однако сражались храбро. Леарх наносил удары копьем, но удары эти были настолько слабы и неточны, что находящийся в передней шеренге филарх, обернувшись, спросил у Леарха, не ранен ли тот. Леарха и впрямь сильно мутило, у него перед глазами расплывались красные круги. В нос Леарху бил приторно-острый запах свежей человеческой крови, и от этого ему делалось еще хуже.

Леарх что-то ответил филарху. И вдруг он провалился в темноту, как в бездонный колодец. Шум битвы в ушах Леарха сменился каким-то странным гулом, который, впрочем, резко оборвался. Наступили мрак и тишина.

Очнулся Леарх в шатре Леонида. Над ним колдовал лекарь, обкладывая голову Леарха какими-то примочками. От него Леарх узнал подробности сражения, закончившегося для аргосцев поражением.

Аргосцы уже одолевали отряд Сперхия, когда им в спину ударило основное войско лакедемонян во главе с Леонидом. Все было кончено в течение одного часа. На поле битвы осталось около пятисот аргосцев, еще триста угодили в плен.

Обратившегося в бегство врага спартанцы не преследовали, поскольку у них существовал такой обычай, когда-то введенный законодателем Ликургом. Все недруги Спарты, зная об этом обычае, при развале боевого строя во время сражения со спартанцами предпочитали спасаться бегством, а не стоять насмерть. Так было и на этот раз. Аргосцы бежали за реку Астерион, бросив свой стан.

Глава четвертая Дафна

В Спарте происходило празднество в честь Диоскуров, покровителей спартанских царей. Легендарные братья-близнецы Кастор и Полидевк были рождены спартанской царицей Ледой от Зевса, который явился купающейся в реке Леде в образе лебедя. Муж Леды царь Тиндарей считал Кастора и Полидевка своими родными сыновьями, хотя все вокруг догадывались, что настоящий отец юношей тот, кто даровал им бессмертие. Недаром братьев прозвали Диоскурами, что значит «Зевсовы сыновья».

Во время праздника в честь Диоскуров в Спарте происходили гимнастические состязания и ристания колесниц.

Леотихид пришел домой с праздника в приподнятом настроении. Первым делом он поспешил увидеть Ксанфа, чтобы обрадовать его радостной вестью.

— Возликуй, дружище! — с порога воскликнул Леотихид, оказавшись в мастерской художника. — Скоро ты сможешь приступить к работе над картиной «Афродита и Адонис». Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида. Аргосцы разбиты! Спартанское войско на днях вернется домой. Леарха среди убитых нет. Все прекрасно, друг мой!

— Я так не думаю, — мрачно промолвил Ксанф, растирая в глиняной плошке оранжевую краску, полученную из размолотых в порошок морских кораллов.

— Что случилось? — спросил Леотихид.

Ксанф, не скрывая своего раздражения, поведал Леотихиду о своей ссоре с Дафной. В то время как Дафна позировала Ксанфу, между ними произошел разговор о законах Ликурга. Тегеец вздумал критиковать некоторые из Ликурговых законов, а именно уничтожение болезненных младенцев, истязания юношей на алтаре Артемиды Орфии для воспитания в них привычки молча терпеть боль и безжалостные убийства несчастных илотов юными спартанцами, коих таким способом приучали к жестокости. Дафна вступила в спор с живописцем, который быстро перерос в размолвку. В результате Дафна ушла, отказавшись позировать Ксанфу, который все никак не мог закончить свою «Скорбящую Деметру».

— Дафна вела себя очень грубо! — жаловался Ксанф Леотихиду. — Она оскорбляла меня, называя ничтожеством и негодяем. Каково, а?.. Я не последний из живописцев в Элладе. У себя на родине я пользуюсь почетом и уважением. Наконец, я гораздо старше Дафны. Простить ей такую грубость я не могу.

— Зря ты начал при Дафне критиковать наши законы, друг мой, — сказал Леотихид. — Ты можешь это делать при мне или при моей жене, но только не при Дафне! Ксанф, неужели у тебя не нашлось иной темы для беседы? Неужели, общаясь с Дафной больше четырех месяцев, ты так и не понял, что она за человек?

— Сам не пойму, как это получилось, — пожал плечами расстроенный Ксанф. — Я никак не думал, что мое недовольство законами Ликурга Дафна примет так близко к сердцу.

— Не печалься, друг мой! — Леотихид покровительственно обнял тегейца за плечи. — Я помирю тебя с Дафной.

Во второй половине дня празднество в честь Диоскуров, как обычно, продолжалось уже в узком домашнем кругу. Повсюду в домах шумели пиршества. Над узкими улицами Спарты, над черепичными крышами поднимались к небесам сизые шлейфы дымов из домашних очагов, пропитанные запахом жареного мяса. Тут и там из окон и внутренних двориков доносились громкие мужские голоса, женский смех, песни под переливы флейт и звучание кифар.


Особенно пышное застолье было в доме Леотихида, куда пожаловали многие из старейшин и все пятеро эфоров, не считая родни Леотихида и друзей его отца. Среди пирующих находился и Ксанф.

Леотихид недолго радовал гостей своим присутствием. Незаметно удалившись из пиршественного зала, Леотихид самой короткой дорогой поспешил к дому Леонида. Леотихид знал, что там тоже идет пиршество, на котором среди гостей Горго непременно должна быть и Дафна. Леотихид рассчитывал примирить Дафну с Ксанфом, используя момент всеобщего веселья, смягчающего души и сердца. В этом деле Леотихид также надеялся на помощь Горго, которая обожала живопись и была высокого мнения о Ксанфе как о художнике.

Служанка, открывшая дверь Леотихиду, слегка смутилась, увидев перед собой царя. Рабыня была явно навеселе.

Леотихид игриво похлопал служанку по румяной щеке и велел ей вызвать к нему Дафну.

— Я знаю, она здесь, — сказал Леотихид, мягко коснувшись обнаженной руки молодой рабыни. — Скажи Дафне, что ее ожидает вестник богов.

При последних словах Леотихид чуть понизил голос и пронзил рабыню интригующим взглядом, в котором, впрочем, промелькнули веселые искорки.

Из всех рабынь царицы Горго служанка, открывшая дверь Леотихиду, имела поистине неотразимые по красоте черты лица и совершенный стан. Рабыню звали Феро. Она часто сопровождала Горго в прогулках по улицам Спарты, поэтому Леотихид много раз видел ее. Встреча с Феро на пороге дома Леонида показалась Леотихиду добрым знаком, ибо все красивое в понимании древних греков служило и сопутствовало добру и удаче.

Служанка наградила Леотихида игривым поощрительным взглядом и молча подставила ему свои красиво очерченные уста. Леотихид без колебаний запечатлел на этих прелестных алых устах долгий поцелуй, приобняв рабыню за талию.

Уже удаляясь, Феро задержалась в коридоре, ведущем в мегарон. Оглянувшись на Леотихида, Феро вдруг быстрым движением подняла сзади подол своего длинного химатиона, обнажив свои ноги и сверкнувшие белизной округлые ягодицы. Издав короткий развязный смешок, Феро в следующее мгновение скрылась за дверным пологом.

В ожидании Дафны Леотихид сначала прогуливался в тени у входного портика, затем несколько раз прошелся туда и обратно вдоль каменной садовой ограды, постукивая по ней костяшками пальцев.

Услышав легкие приближающиеся шаги, Леотихид обернулся и увидел Дафну в красивом лиловом пеплосе, расшитом узорами.

Подойдя к Леотихиду, Дафна заглянула ему в глаза.

— Звал? — нетерпеливо спросила она. — Зачем?

Дафне явно хотелось поскорее вернуться в дом, чтобы продолжить веселое застолье.

Зная ее пылкий и неуступчивый характер, Леотихид пошел на хитрость. Он ни словом не обмолвился про Ксанфа, а завел речь о том, что с Дафной якобы желает познакомиться поближе юная супруга Булиса. Леотихид наплел Дафне, будто его попросила об этом сама Галантида. При этом Леотихид нахваливал Галантиду, особенно ее ум и умение со вкусом одеваться.

— Я буду рада познакомиться с Галантидой, — промолвила Дафна, переминаясь с ноги на ногу. — Можешь передать ей это. Я смогу с ней встретиться, скажем, завтра у себя дома. Но могу и сама прийти в гости к Галантиде, если ей так удобнее.

— Зачем откладывать на завтра, милая Дафна? — с улыбкой проговорил Леотихид. — Ты сможешь увидеться с Галантидой уже сегодня, ведь она вместе с мужем присутствует на застолье в моем доме. Я пришел сюда, чтобы пригласить тебя к себе на пир. Истинная дружба между людьми обычно завязывается за чашей доброго вина!

Дафна отрицательно замотала головой:

— Нет, нет, Леотихид! Я не могу оставить застолье у Горго. Она может обидеться на меня.

— Хочешь, я сам поговорю с Горго? — сказал Леотихид.

— Не надо.

— Дафна, ты можешь прийти ко мне домой чуть попозже. Галантида дождется тебя. Ей так не терпится подружиться с тобой!

— Нет, Леотихид. — У Дафны вырвался недовольный жест. — Я не привыкла убегать с одного пиршества на другое. Сегодня у Горго собрались все мои подруги, я не хочу покидать их. Извини.

Леотихид продолжал уговаривать Дафну. Он взял ее ладонь и прижал к своей груди.

Неожиданно перед ними появилась Горго, нарядная и красивая.

— Леотихид, что за тайны у тебя с Дафной? — промолвила царица с хитро-лукавой интонацией в голосе. — Уж не объясняешься ли ты ей в любви?

— Объясняюсь! И что из того? — с вызовом произнес Леотихид. Он тут же процитировал знаменитого лесбосского поэта Алкея:

Мне страсти не чужды, ведь я еще не стар.
Вино любви я не стыжусь вкушать!
Покуда сердце сотрясается в моей груди,
Эросу я служить не перестану…
— Не слушай его, Горго, — промолвила Дафна, отнимая свою руку из цепких пальцев Леотихида. — Он пришел, чтобы позвать меня к себе на сегодняшний пир, только и всего.

— Еще чего! — с притворным негодованием воскликнула Горго. — Дафну я не отпущу! Да и тебя тоже я не отпускаю, Леотихид. Повелеваю тебе усладить слух моих гостей своим дивным пением, а мы с Дафной тебе подыграем.

Горго схватила Леотихида за руку.

— Идем же в дом! — с озорной улыбкой воскликнула она. — На нашем застолье так мало мужчин, а хороших певцов и вовсе нет. Спой нам!

— Хорошо, спою, — приосанившись, сказал Леотихид. — При условии, царица, что ты исполнишь одно мое желание.

— Согласна, если желание твое пристойно, Леотихид, — проговорила Горго, переглянувшись с Дафной.

— Ты должна помочь мне сдружить Дафну с Галантидой, царица, — сказал Леотихид.

— Сделаю все, что в моих силах, — рассмеялась Горго и повела Леотихида в дом.

Дафна последовала за ними.

На праздничном застолье у Горго и впрямь собрались в основном спартанки: ее подруги и родственницы. Из мужчин здесь присутствовали лишь Мегистий, Эвридам и Тимон.

Леотихид сразу догадался, что на этом застолье празднуют не столько день рождения Диоскуров, сколько недавнюю победу Леонида над аргосцами.

Красавица Феро поднесла Леотихиду вино в серебряной чаше.

Тетка Горго, чернобровая и пышнокудрая Гегесо, предложила выпить за Леонида и славный род Агиадов, давший Спарте многих победоносных полководцев.

Леотихид мигом смекнул, что в словах Гегесо прозвучал намек на Клеомена, не знавшего поражений. Поскольку в Лакедемоне было строжайше запрещено даже упоминать имя старшего брата Леонида, всякий, кто в узком кругу своих друзей желал помянуть добрым словом Клеомена, старался делать это не слишком явно.

Леотихид, искренне преклонявшийся перед памятью столь дерзновенного мужа, подняв чашу, громко провозгласил:

— Я пью этот нектар Диониса, желая еще раз сказать доброе слово о царе Клеомене, державшем в страхе всех своих врагов.

Выпитое вино преисполнило Леотихида желанием сделать еще один благородный жест, благо на него теперь взирало столько восхищенных женских глаз. Леотихид объявил, что желает сейчас спеть любимую песню царя Клеомена, ныне редко звучащую на праздниках именно потому, что она служит напоминанием о нем для властей Спарты. Эта песня была написана прославленным Алкманом как гимн в честь Агиадов.

Горго и Дафна уселись на стулья, взяв в руки кифары. Феро взяла флейту и встала за спиной у своей госпожи.

Леотихид вышел на середину трапезной, украшенной гирляндами из живых цветов. В длинном пестром гиматии, статный и широкоплечий, с завитой бородой и длинными волосами Леотихид выглядел очень внушительно.

Едва зазвучали переборы струн и полилась мелодия флейты, а Леотихид приготовился петь, в дверях трапезной возник вестник с красной повязкой на кудрявой голове. Юноша тяжело переводил дыхание после быстрого бега. Взоры всех пирующих обратились к гонцу, музыкальное вступление сразу же смолкло.

— Эфоры повелевают царю Леотихиду немедленно прибыть в герусию, — объявил вестник.


Вскоре по Спарте распространилась весть о том, что в Лаконику вторглись аргосцы. Местность, куда проникло аргосское войско, называлось Кинурией. Это была небольшая плодородная долина, омываемая с восточной стороны морем и стесненная с северо-запада отрогами горного хребта Парнон. Эту область вместе с городом Фиреей спартанцы отвоевали у Аргоса полвека тому назад.

В Кинурии, кроме коренных жителей фиреатов, жили также изгнанники с острова Эгина и из соседнего с Аргосом города Асины, коих изгнали из отечества те же аргосцы.

Гонец, примчавшийся из Кинурии верхом на коне, рассказал эфорам, что аргосцы обошли укрепления лакедемонян в горном проходе и проникли в Кинурию по болотистой приморской низине, где нет ни дорог, ни троп. Аргосцы с ходу захватили небольшой городок Эву, где поселились эгинские изгнанники, и устроили там страшную резню. Нашествию аргосцев подвергся и городок Антана, новая родина арголидских асинян. Жители приморских селений толпами бегут в Фирею и город Прасии, что лежит гораздо южнее Кинурийской долины на самом берегу моря. Фиреаты призывают спартанцев на помощь.

Эфоры и старейшины постановили призвать в войско всех боеспособных граждан,чтобы без промедления ударить по аргосцам, осаждающим Фирею. Также было решено послать гонца к Леониду.

Резкая смена обстоятельств, когда веселое празднество вдруг сменилось спешным военным сбором, подействовала на Леотихида раздражающе. Ему, как царю, предстояло вести лакедемонян в битву, и неотвратимость этого повергала Леотихида в состояние мрачной озлобленности. Придя домой из герусии, Леотихид накричал на жену, которая, по его мнению, нарядилась в слишком вызывающее платье, желая обратить на себя внимание Ксанфа.

— Если тебе так уж хочется позировать Ксанфу обнаженной, тогда сними с себя это жалкое подобие химатиона и тряси перед ним своими грудями! — сердито восклицал Леотихид, разрывая одежду на изумленной и испуганной Дамо. — Вот так!.. Теперь красуйся перед Ксанфом, дорогая! Зачем прятать такую роскошную задницу и столь великолепную грудь!

Все это происходило в присутствии Ксанфа, который совершенно растерялся, впервые увидев Леотихида в такой ярости. Живописец мирно беседовал с Дамо в опустевшем пиршественном зале, когда сюда ворвался Леотихид, подобно урагану.

Видя, что Ксанф отворачивается, чтобы не смотреть на полуобнаженную Дамо, Леотихид рявкнул, обращаясь к нему:

— Не отворачивайся, Ксанф! Такое невнимание к моей супруге оскорбительно для меня! Ты столько раз хвалил мой дом, яства, слуг и лошадей, оцени же теперь и мою жену. Я хочу услышать твое откровенное мнение о прелестях Дамо, род которой, кстати, один из древнейших в Лакедемоне. Поэтому Дамо и стала моей супругой. Итак, Ксанф, я жду, что ты скажешь.

Художник, пораженный происходящим, промычал в ответ что-то невразумительное, по-прежнему не смея взглянуть на наготу Дамо.

— Выражайся яснее, Ксанф, — недовольно обронил Леотихид, крепко держа за руку смущенную вырывающуюся Дамо.

— Твоя жена прелестна, царь, — дрожащим от волнения голосом промолвил художник, заставив себя взглянуть на Дамо.

При этом Ксанф густо покраснел.

— Твой отзыв слишком поверхностен, друг мой, — пустился в рассуждения Леотихид. Он схватил Ксанфа за край гиматия своей сильной рукой, рывком подтащив его почти вплотную к Дамо. — Рассмотри же ее как следует! Всякие телесные достоинства, как и недостатки, можно оценить лишь после пристального осмотра. Ты же не стеснялся разглядывать Дафну в голом виде!

— Мне достаточно и беглого взгляда, чтобы оценить по достоинству прелести твоей жены, царь, — сказал Ксанф.

— Значит, по-твоему, у Дамо нет телесных изъянов?

— Истинно так, царь, — закивал Ксанф.

— Прекрасно! Пусть тогда Дамо станет твоей натурщицей вместо Дафны. — Леотихид подмигнул оторопевшему Ксанфу. — Из нее получится великолепная Афродита!

— Хорошо, царь. — Ксанф смиренно вздохнул. — Я согласен.

Дамо перестала вырываться. Она вглядывалась то в лицо мужа, то переводила взгляд на Ксанфа, не понимая, шутят они или говорят всерьез.

Леотихид пожелал, чтобы Ксанф немедленно приступил к работе над картиной. Художник покорно согласился. Они пришли в мастерскую. Дамо уже не пыталась убежать. Наоборот, она стала позировать Ксанфу, обнажившись и развалившись на ложе. При этом Ксанф помалкивал. Говорил один Леотихид, который заставлял Дамо принимать откровенно похотливые позы. Создавалось впечатление, что Леотихид намеренно желает опошлить задуманный Ксанфом сюжет о романтической встрече Афродиты с Адонисом.

Леотихид излагал мрачно молчавшему Ксанфу свое видение будущей картины, предлагая ему сделать несколько набросков обнаженной Дамо.

Художник стал делать наброски черной тушью на широком листе пергамента. Стоявший с ним рядом Леотихид подбадривал его восхищенными возгласами. Ксанфу казалось, что царь просто издевается над ним, принуждая его изображать на пергаменте нагую Дамо в столь неприглядных похотливых позах.

Наконец Ксанф не выдержал и хмуро пробурчал:

— Царь, на всех этих набросках Афродита более напоминает грубую потаскуху, нежели богиню красоты. Твои восторги мне непонятны.

Леотихид на это замечание художника разразился длинной тирадой по поводу того, что божественная природа отличается от людской лишь бессмертием. В пороках же и низменной похоти боги и богини ничем не лучше людей.

Разглагольствования Леотихида были прерваны появлением раба, который сообщил о приходе Амомфарета.

— Оставляю тебя, Ксанф, наедине с Дамо и твоим вдохновением, — сказал Леотихид, удаляясь из мастерской.

Амомфарет пришел, чтобы сообщить Леотихиду о численности набранного войска. В Спарте были призваны к оружию граждане от сорока пяти до шестидесяти лет, поскольку все мужчины в расцвете лет ушли с Леонидом к Микенам.

Леотихид выслушал тестя с недовольным лицом.

— По слухам, у аргосцев большое войско, — промолвил он. — С двумя тысячами гоплитов мы вряд ли разобьем столь сильного врага. Не лучше ли дождаться Леонида?

— Не робей, зять. — Амомфарет был спокоен и невозмутим. — Еще две тысячи гоплитов выставят периэки из окрестных лаконских городов. К тому же из илотов будет набран отряд легкой пехоты. Нельзя допустить, чтобы аргосцы безнаказанно ушли с награбленным в свою страну.

Перед тем как уйти, Амомфарет попросил дозволения все свои распоряжения отдавать как бы от царского имени. Леотихид охотно дал тестю такое разрешение. Он знал, что Амомфарет все сделает как надо, не упустит ни одной мелочи. Леотихид был даже благодарен тестю за то, что тот добровольно взял на себя все хлопоты по сбору войска. Если для Леотихида война была худшей из жизненных ситуаций, то для Амомфарета в войне заключался весь смысл его жизни.


Утром следующего дня спартанское войско выступило к Фирее, до которой было полдня пути.

* * *
Булис, пригласивший Ксанфа к себе в гости, завел с ним разговор о своей жене, желающей быть запечатленной на картине в образе богини. Живописец без колебаний согласился изобразить супругу Булиса на одной из своих картин, когда узнал, сколько серебряных монет он за это получит. Поскольку Булис половину суммы заплатил вперед, Ксанф назначил встречу с Галантидой в тот же день после полудня. До полудня Ксанф был вынужден работать с Дамо. Ему приходилось держать слово, поневоле данное Леотихиду.

Перед самым приходом Галантиды Ксанф спровадил Дамо в дом ее родителей, попросив о пустяковой услуге.

Галантида пришла в указанное время, сопровождаемая служанкой. По сравнению с Дамо дочь Диакторида выглядела гораздо красивее, в ней было больше женственности и обаяния. Ксанф попросил Галантиду обнажиться. Она сделала это без видимого смущения, словно заранее была готова к этому.

В поведении Галантиды не было жеманства и кокетства, похожего на кривлянье, что очень не нравилось Ксанфу в Дамо. Галантида оказалась совершенно не болтливой. Она лишь отвечала на вопросы живописца, не пытаясь заговаривать с ним сама. В каждом движении Галантиды чувствовалось некое внутреннее достоинство, присаживалась ли она на стул, становилась ли на колени, ложилась ли на легкое переносное ложе-клинэ.

В голове Ксанфа постепенно созрел сюжет для картины. Он понял, чей образ ему следует писать с Галантиды.

«Я напишу с нее Леду, супругу мифического спартанского царя Тиндарея, — обрадованно подумал художник. — Воистину, Галантида — вылитая Леда, царственная и прекрасная!»

Ксанф принялся посвящать Галантиду в свой творческий замысел, описывая ей композицию будущей картины. Царица Леда купается в реке, и в этот момент к ней с небес спускается Зевс в образе белого лебедя. Испуганная Леда выбралась из реки на берег, но лебедь продолжает преследовать ее и на суше. В конце концов Зевс, не меняя птичьего обличья, принудил Леду отдаться ему. Именно этот эпизод и решил изобразить Ксанф на своей картине. Обнаженная и покорная, Леда уже лежит на земле, а над нею с раскинутыми крыльями возвышается огромный белый лебедь.

Галантида внимательно слушала Ксанфа, чуть склонив голову набок. Она сидела на низенькой скамеечке совершенно нагая, обхватив колени руками. Луч солнца, падая через окно, золотил ей щеку и гибкую шею, на которой змеились завитки волос, выбившиеся из прически.

Ксанф попросил Галантиду вновь возлечь на ложе.

— Нужно подыскать позу, в какой ты предстанешь на картине, — сказал он.

Галантида безмолвно повиновалась. Распростертая на постели, она с ожиданием во взоре взирала на Ксанфа, опираясь на локти и согнув ноги в коленях. Художник поймал себя на том, что он любуется Галантидой, восхищаясь в душе ее прекрасным лицом, стройными бедрами, нежным животом и упругой грудью.

В возникшей долгой паузе промелькнула тягостная неловкость.

Галантиде было приятно, что она ввела Ксанфа в смущение не только своей наготой, но и взглядом. Она улыбнулась живописцу, желая разрядить эту возникшую между ними напряженность.

Ксанф не смог отказать себе в удовольствии прикоснуться к соблазнительному телу Галантиды. Он сделал это как бы невзначай, словно помогая ей менять позы. Повинуясь Ксанфу, Галантида то поворачивалась на бок, то забрасывала руки за голову, то шире раздвигала ноги… При этом она глядела на художника с каким-то томным прищуром, будто желая заворожить его взглядом. Выбирая нужный ракурс для будущей картины, Ксанф то приближался к Галантиде, то удалялся от нее. Уловив момент, когда Ксанф вновь приблизился к ней, Галантида нежно взяла его за руку. Приоткрыв рот, она кокетливо поиграла кончиком языка. Галантида смотрела прямо в глаза художнику, и взгляд ее был красноречивее любых слов!

И Ксанф решился! У него не было больше сил сопротивляться охватившей его сильнейшей похоти. Ксанф принялся гладить своими жадными пальцами небольшие груди Галантиды, которая вся подалась к нему, выгнув спину. Это наполнило Ксанфа еще большей смелостью. Роскошная молодая спартанка сама идет в его объятия!

Ксанф торопливо разделся и лег сверху на Галантиду. Ложе сотрясалось от бурных телодвижений живописца, которому казалось, что он — Зевс, обладающий Ледой.

Неожиданно в мастерскую вбежала служанка Галантиды, встревоженная стонами своей госпожи.

Ее внезапное появление бросило Ксанфа в холодный пот. Он едва не свалился с ложа на пол, потеряв равновесие, когда обернулся к вбежавшей рабыне. Лишь рука Галантиды удержала его от падения.

Галантида спокойным голосом велела служанке удалиться.

— Ты не устала, милая? — негромко спросил Ксанф, снова овладевая прекрасной юной спартанкой.

— Я не знаю такого слова, — прозвучал ответ.

— Вот уж не думал, что мне посчастливится обладать царицей Ледой! — восхищенно промолвил Ксанф.


Однако дальнейшее развитие событий лишний раз подтвердило Ксанфу, сколь неистовы спартанки в гневе и как они умеют постоять за себя. Услышав шум у себя за спиной, Ксанф решил было, что это опять пришла служанка Галантиды. Не оборачиваясь и не прерывая своих телодвижений, художник грубо повелел ей убираться прочь. Свою ошибку Ксанф осознал лишь в тот миг, когда чьи-то сильные руки вдруг подняли его над ложем и швырнули в угол комнаты. Распластавшись на полу, живописец с ужасом увидел, что к нему в мастерскую ворвалась не рабыня Галантиды, а разгневанная Дамо.

— Ага! — с торжествующей злобой вскричала Дамо. — Мне подыскали замену. Ай да Ксанф! Ай да хитрец! Я догадывалась… чувствовала, что Галантида метит на мое место. И я не ошиблась в своих подозрениях!..

— Тебе лучше уйти, Дамо, — с угрозой в голосе произнесла Галантида, не утратившая своего обычного спокойствия.

Она поднялась с ложа, поправляя свою растрепавшуюся прическу.

— Что ты сказала, дрянь?! — рассвирепела Дамо. — Я сейчас тебя вышвырну отсюда, потаскуха!

Взирающий на все это Ксанф был уверен, что крепко сложенная Дамо с руками, как у борца, в один миг расправится с хрупкой на вид Галантидой. Однако Галантида не только не оробела, но и оказала Дамо достойное сопротивление. Сначала Галантида ловко увернулась от летящего в нее кулака Дамо, затем с не меньшей ловкостью она избежала захвата ее борцовских рук. Гибкая и стремительная, Галантида перешла в наступление, сначала ударив Дамо локтем в челюсть, после чего сделав ей подсечку правой ногой. Дамо сумела удержаться на ногах, уцепившись за соперницу обеими руками, но Галантида, не растерявшись, в падении перебросила Дамо через себя. Упав на пол, Дамо живо вскочила на ноги. Однако Галантида оказалась на ногах еще быстрее, так как она была обнажена и не путалась в складках длинного пеплоса.

Ксанф с открытым от изумления ртом наблюдал за тем, как две молодые спартанки демонстрируют в схватке навыки рукопашного боя. Захваты, броски и подсечки следовали один за другим. На глазах у ошарашенного Ксанфа ярость и немалая физическая сила Дамо разбились в пух и прах перед хладнокровным мастерством Галантиды, которая и осталась победительницей. Закрыв ладонями окровавленное лицо, Дамо стремительно выбежала из мастерской.

Галантида, тяжело переводя дыхание, приблизилась к сидящему на полу Ксанфу и, подав ему руку, помогла встать.

— Ты не сильно ушибся? — участливо спросила она, видя, что живописец морщится от боли, держась за поясницу.

— Ничего страшного. — Ксанф стыдливо обернул свой слегка располневший торс поднятым с полу плащом.

Одеваясь, Галантида как ни в чем не бывало спросила, в какое время ей прийти завтра.

— А ты не боишься, что Дамо… — начал было Ксанф и осекся, поймав на себе взгляд Галантиды. Это был взгляд амазонки!

— Я не знаю такого слова, — сказала Галантида.

— В таком случае я жду тебя завтра в это же время, — проговорил живописец, потирая ушибленный бок.

* * *
Прошел всего один день, как войско покинуло Спарту, но уже новые тревожные слухи заполнили город.

Карийцы, живущие в приморских селениях и городах, вдруг наводнили Спарту, спасаясь от аргосцев, которые подвергли разграблению Прасии, самый крупный из городов на восточном побережье Лаконики.

Эфоры собрались на совет. После опроса очевидцев картина происходящего на восточном побережье яснее для них не стала. Никто не знал, взят ли аргосцами город Фирея. Никто не мог сказать, где теперь находится спартанское войско во главе с Леотихидом. Тем более было непонятно, куда двинется аргосское войско после захвата Прасий.

— Вероятно, войско Леотихида где-то разминулось с аргосцами, — высказал свое мнение эфор Гиппоной, брат Булиса, — иначе аргосцы не вышли бы к Прасиям.

— Хорошо, если это так, — заметил эфор Леонтофрон. — А если войско Леотихида разбито, что тогда? Мы ведь знаем, каков воитель царь Леотихид. Аргосцы же враг очень опасный!

— Истинным предводителем войска является Амомфарет, — сказал Булис, — а ему военного опыта не занимать. Я не верю, что аргосцы смогли разбить Амомфарета.

— Тогда где наш непобедимый Амомфарет? — прозвучал чей-то раздраженный голос. — Почему он допустил такое — аргосцы ворвались в Прасии!

— Скорее всего, аргосцы разделили свое войско на два отряда, — в раздумье проговорил Булис. — Один отряд аргосцев осаждает Фирею, а другой, не теряя времени, устремился к Прасиям.

— Путь от Прасий до Спарты короче, чем от Фиреи, — хмуро промолвил Леонтофрон. — Если аргосцы от Прасий двинутся на Спарту, тогда войско Леотихида не успеет к нам на помощь. Войско Леонида и вовсе находится за пределами Лаконики.

Тут прозвучала еще одна мысль, повергнувшая эфоров в еще большее смятение. Эту мысль высказал секретарь-грамматевс.

— Может статься, Амомфарет и Леотихид не догадываются, что под Фиреей стоит не все войско аргосцев, а лишь часть его, — сказал он. — Они могут и не знать о разорении Прасий, ведь беглецы-карийцы ищут спасения в Спарте, но не в Фирее. В таком случае Амомфарет и Леотихид не ведают об угрозе, нависшей над Лакедемоном.

Кто-то из эфоров выругался вполголоса. Кто-то невесело пошутил, мол, Спарта имеет два войска и тем не менее оказалась совершенно беззащитной перед своим давним недругом.

— Что будем делать? — произнес Булис, повысив голос.

— Надо без промедления слать гонцов к Леотихиду и Амомфарету, — сказал Леонтофрон.

— И к Леониду тоже, — добавил Гиппоной. — Даже если аргосцы разорят Спарту, уйти безнаказанно им не удастся.

— Что ты такое говоришь, брат! — возмутился Булис. — Мы сами возьмем в руки оружие, вооружим старейшин и юнцов, карийцев и неодамодов, но не впустим аргосцев в Лакедемон!

Немедленно был объявлен сбор на площади перед герусией. Из лакедемонян-мужчин был собран отряд в триста человек. В его состав вошли граждане старше шестидесяти лет и юноши-эфебы. К лакедемонянам присоединились карийцы и неодамоды числом около четырехсот человек. Взялись за оружие и несколько сотен спартанок в возрасте от двадцати до тридцати лет.

Главенство над этим воинством эфоры поручили хромоногому Эвридаму, который в прошлом участвовал во многих битвах.

Пришлось взяться за оружие и Ксанфу. Он просто не смог оставаться в стороне, видя, что обе его натурщицы, Дамо и Галантида, без колебаний вступили в войско.

Вокруг Спарты были выставлены дозоры. Эвридам хотел было определить Ксанфа в один из таких дозоров. Однако Булис сумел убедить Эвридама, что будет лучше, если художник отправится гонцом к спартанскому войску в Кинурию.

Собственно, гонцами были выбраны Дафна и конюх Булиса, поскольку они хорошо знали местность и неплохо владели оружием. Ксанфа к ним присоединили в последний момент. Это Галантида сумела повлиять на Булиса, сказав ему, что живописцу будет безопаснее стать гонцом, нежели дозорным.

— Ксанфу не место в войске: его руки слишком слабы для щита и копья, — сказала Галантида. — Если Ксанф падет в сражении, кто тогда изобразит меня на картине в образе Леды?

Булис признал резонными доводы любимой супруги. Эфор-эпоним велел своему конюху в пути всячески оберегать живописца. Для Ксанфа и лошадь подобрали не самую резвую, чтобы он мог легко управлять ею.

Дафна не скрыла своего негодования, узнав, что одним из ее спутников будет Ксанф. Она напрямик заявила Эвридаму, что тот, как видно, не слишком-то беспокоится за родной город, коль дает ей в попутчики совершенно не пригодного к военному делу человека.

— Ксанф искренне желает помочь нам, — сурово ответил Эвридам на упрек Дафны. — Еще неизвестно, кто из вас двоих станет обузой в пути. Проще было бы послать в Кинурию одного Евбула.

Так звали конюха Булиса.

Дафне пришлось смириться.

Ксанф пришел в восторг, когда увидел Дафну верхом на коне, одетую в короткий хитон, с луком и стрелами за плечами.

— Дафна, ты вылитая царица амазонок! — воскликнул он. — Я и не знал, что ты умеешь ездить верхом.

— Садись на коня, почтенный, — холодно промолвила Дафна. — Нам пора в путь. Где Евбул?

В следующий миг Дафна увидела Евбула, который вышел из переулка, ведущего к герусии. Своего коня Евбул вел в поводу. Рядом с конюхом шел Булис в нарядном длинном гиматии. Оба направлялись к храму Мойр, возле которого был назначен сбор гонцов. От храма Мойр начинается улица, ведущая к мосту через реку Эврот, за которой пролегает дорога, уходящая к горному хребту Парнон. За этими горами лежит Кинурийская долина.

— Нельзя ли поживее, уважаемый! — сердито проговорила Дафна, обращаясь к Булису. — Солнце уже высоко.

— Прости, Дафна. — Булис протянул ей тонкую кожаную полоску с нанесенными на нее буквами. — Это донесение передашь в руки царю Леотихиду.

— Долго же эфоры сочиняли столь короткое послание, — усмехнулась Дафна. — Только зачем оно? Разве Леотихид не поверит моим словам о том, что Спарта в опасности?

— Так надо, Дафна, — нахмурился Булис. — Не тебе обсуждать действия эфоров.

— Ну, разумеется! — неприветливо бросила Дафна, ударив пятками в лошадиные бока.

Худощавый загорелый Евбул легко вскочил на широкую спину своего длинногривого жеребца, устремившись вслед за Дафной, которая во весь опор мчалась по улице, идущей под уклон. Прохожие при виде лихой наездницы опасливо жались к стенам домов. Многие узнавали Дафну и махали ей руками.

Ксанф с кряхтеньем взобрался на лошадь и кое-как заставил ее перейти с шага на небыстрый вихляющий галоп. Его распирала гордость от осознания того, что эфоры доверили ему столь важное дело.

Выбравшись из города, Дафна была вынуждена умерить бег своего скакуна, так как Ксанф на своей смирной лошадке постоянно отставал от нее. Дафна изливала на художника свое раздражение, называя его неженкой, растяпой и выскочкой, неприспособленным к трудностям. Ксанф угрюмо помалкивал, дабы не раздражать Дафну еще сильнее.


Равнина на левобережье Эврота была сплошь покрыта возделанными полями и оливковыми рощами. Среди полей и фруктовых садов тут и там виднелись селения илотов. Через одно из селений Дафне и двум ее спутникам пришлось проехать, поскольку дорога пролегала прямо по главной улице деревни.

Ксанф с любопытством разглядывал жилища илотов и их самих. Деревня состояла из трех десятков хижин, сплетенных из гибкого кустарника и обмазанных глиной. Конические и двускатные крыши этих неказистых домиков были покрыты соломой. В центре селения возвышался каменный алтарь и рядом каменная статуя какого-то бога, с грубыми чертами лица и с вытянутыми вдоль туловища руками.

Жители деревни не выглядели неотесанными дикарями, несмотря на свою одежду из грубого сукна и овчин. Мужчины-илоты все без исключения были бородаты, носили на голове конусообразные шапки из собачьих шкур, а на плечах накидки из шкур диких зверей мехом наружу.

Среди женщин-илоток было немало стройных и миловидных, увешанных медными и костяными украшениями. В отличие от спартанок, илотки не завивали волосы и не укладывали их в изысканные прически. Замужние илотки носили небольшие шапочки, плотно облегающие голову и украшенные живыми цветами. Их волосы, собранные в пучок на затылке, свисали им на спину пышным хвостом. Незамужние девушки носили волосы заплетенными в четыре косы: две ниспадали на спину, две свешивались с висков на грудь. Такие прически Ксанфу доводилось видеть у женщин из древнего племени абантов, живущего на острове Эвбея.

В далекие-далекие времена абанты проживали по всей Срединной Элладе и были процветающим народом, но потом с севера пришло племя лелегов и вынудило абантов потесниться. Вместе с лелегами в Среднюю Грецию пришли дриопы, народ, искуснейший в обработке камня и бронзы. Затем нахлынувшие опять же с севера ахейцы поработили лелегов и дриопов. Абантов ахейцы изгнали на остров Эвбею. Все это случилось в стародавние времена, когда греческий язык назывался ахейским, а завоеватели называли себя эллинами, не считая равными себе автохтонные племена лелегов, абантов и дриопов.

Ксанф обратил внимание, какое почтение выказывают Дафне старейшины селения, сразу распознавшие в ней спартанку. Старейшины хотели было пригласить Дафну в самую большую хижину, полагая, что она захочет отдохнуть. Однако Дафна отдыхать не собиралась, к немалому огорчению Ксанфа, который совсем разомлел от жары и долгой скачки.

В другом селении илотов Евбул предложил Дафне напоить лошадей. Дафна нехотя согласилась сделать короткий привал.

Пока Евбул поил коней у колодца, Дафна в это время о чем-то беседовала с илотскими старейшинами, сидя в тени древнего дуба.

Ксанфа местные женщины пригласили в хижину и усадили его за стол. Отведав козьего сыра и виноградного вина, Ксанф почувствовал, что силы возвращаются к нему. Живописец разговорился с хозяйкой жилища и двумя ее взрослыми дочерьми. Он узнал от них, что почти все мужчины из этого селения призваны в спартанское войско, ушедшее к Микенам. Женщины тревожились за своих мужей и братьев, сетуя, что во всех войнах илоты несут гораздо большие потери по сравнению с лакедемонянами.

Чем ближе к горам, тем чаще на пути троих гонцов попадались густые дубравы и сосновые рощи, поля и фруктовые сады остались позади. Вокруг расстилались холмистые пастбища. Пастухи-илоты, охранявшие стада коров и овец, пристальными взглядами провожали молодую наездницу и двоих ее спутников, которые неслись вскачь по извилистой дороге, не жалея коней.

Горячее дневное светило скрылось за дальней кромкой голубых гор, окрасив вечернее небо багряно-сиреневыми красками.

Мрачные утесы хребта Парнон, поросшие соснами, придвинулись вплотную к дороге. Топот копыт будил гулкое эхо в узких долинах, над которыми вздымались отвесные скалы. Подножие этих скал было укрыто дремучим лесом, а их конусообразные вершины алели в лучах заката, словно головы застывших исполинов. На самой высокой горной вершине, маячившей впереди, сверкала на фоне темно-синих небес белая шапка из вечных снегов.

— Это гора Парфений, — сказал Евбул. — За ней лежит Кинурия.

— Значит, мы почти добрались, — обрадовался Ксанф, одолеваемый желанием упасть на землю и заснуть. — Хвала Зевсу!

— Напрямик по горам нам с лошадьми не пройти, — добавил Евбул. — Придется идти в обход по ущелью, эту дорогу я хорошо знаю.

— Я тоже, — сказала Дафна. — За ночь доберемся до Фиреи.

Поняв, что и ночью отдохнуть ему не удастся, Ксанф совсем упал духом. Если днем его постоянно мучила жажда, то теперь он чувствовал, что умирает от голода.

Умолять Дафну о передышке Ксанф не отважился, решив держаться из последних сил. Неожиданно лошадь под Ксанфом захромала, неудачно споткнувшись о камень. Ксанфу пришлось идти пешком, ведя лошадь под уздцы.

Услышав в стороне от дороги лай собак, Дафна велела Евбулу отправиться на разведку. Конюх без возражений исполнил приказание и, вернувшись, сообщил Дафне, что за холмом на берегу небольшой речушки лежит селение илотов.

— Поедем туда и выберем для Ксанфа другую лошадь, а его хромую клячу оставим в деревне, — приняла решение Дафна. — Надо спешить, пока совсем не стемнело.

Евбул попытался возразить.

— Это опрометчивое решение, госпожа, — сказал он. — Живущие в предгорьях илоты воинственнее и опаснее своих соплеменников с равнины. Равнинные илоты привязаны к земле, к мирному труду и полностью зависят от лакедемонян, владеющих всей землей в Лаконике. Илоты-горцы живут охотой и разбоем. Их покорность Спарте лишь видимость. Эти дикари при всяком удобном случае нападают на периэков и спартанцев, если видят, что могут чем-то поживиться и безнаказанно уйти в горы.

Дафна задумалась. Евбул был прав: спартанцы никогда не могли до конца покорить илотов, живущих в горах. В Спарте не знают даже примерной численности горных илотов. И то, что горцы время от времени спускаются на равнину и занимаются грабежом, тоже было правдой.

— Мы не можем рисковать еще и потому, что у нас важное донесение к царю Леотихиду, — промолвил Евбул, видя колебания Дафны.

Ксанф слушал, о чем говорят Дафна и Евбул, сидя на камне и растирая ладонями свои уставшие, израненные колючками ноги. Он отправился в путь в легких сандалиях, о чем теперь горько сожалел.

— Именно потому, что в Спарте ждут помощи от Леотихида, мы не можем тащиться еле-еле, — после краткого раздумья заявила Дафна. — У меня есть деньги. Я заплачу илотам за коня.

— Это все равно что дразнить голодных волков свежей кровью, — хмуро обронил Евбул.

Но Дафна настояла на своем.

Отупевший от усталости Ксанф медленно ковылял по еле заметной тропе, следуя за Дафной и Евбулом, которые, спешившись, шли впереди. При этом они продолжали спорить друг с другом. Этот спор казался Ксанфу бессмысленным, ведь они уже направляются в селение илотов. В душе Ксанф был благодарен Дафне за ее упрямство. На хромой лошади ему и впрямь далеко не уехать.

Деревенька была невелика, всего около пятнадцати хижин, которые беспорядочно сгрудились на склоне холма. В низине у реки темнели загоны из жердей, полные коз и овец. Там же находились и лошади.

Лохматые собаки с громким лаем окружили троих путников, едва они приблизились к крайней из хижин, над кровлей которой тянулся к небу белый шлейф дыма. Лошадь Дафны, испуганно захрапев, заметалась из стороны в сторону. Испугалась собак и кобылка Ксанфа, норовя встать на дыбы. Ксанф обеими руками вцепился в поводья, опасаясь, что лошадь вырвется и умчится в лес. Евбул древком дротика пытался отогнать свирепых псов. Другой рукой он крепко держал за уздечку своего брыкающегося коня.

Из хижины выбежали два человека. На одном была лишь набедренная повязка. Вьющиеся черные волосы почти закрывали ему глаза. Другой был в хитоне из грубого холста, подпоясанный толстой веревкой. За поясом у него торчал длинный тесак. У черноволосого в руке был топор.

Дафна заговорила с человеком в хитоне. У него была густая борода, а загорелое лицо было покрыто сетью морщин.

— Мы — спартанцы, — сказала Дафна, — держим путь в Кинурию. К сожалению, одна из наших лошадей захромала. У вас есть лошади?

Бородач в хитоне прикрикнул на собак, которые отбежали в сторону и, сгрудившись у соседней хижины, продолжали рычать и скалить зубы.

— Лошади-то у нас есть, — ответил бородач с кривой усмешкой, — только они не всякому даются в руки.

При этих словах бородача по губам черноволосого промелькнула едкая ухмылка. Поигрывая топором, он нахально разглядывал Дафну с головы до ног.

— Мы готовы заплатить вам, — вставил Евбул. — Назовите вашу цену.

— Даже так? — Бородач сделал удивленное лицо. — Ушам не верю! Обычно спартанцы все забирают даром.

От соседних хижин подошло еще несколько илотов, одетых в овчины, с дротиками, дубинами и топорами в руках. Трое из них держали над головой горящие факелы.

— Кто это такие?

— Что им надо?

— Ты знаешь их, Петеос? — посыпались вопросы.

Говор горцев заметно отличался от наречия равнинных илотов.

Опасливо озирающийся Ксанф сразу обратил на это внимание. Еще он заметил, что горцы держатся гораздо смелее. В их поведении не было и намека на робость и почтение.

Бородач поднял руку, призывая к тишине.

— Эти люди из Спарты, — сказал он. — Они хотят оставить нам хромого коня, а взамен взять здорового.

— Ого! Выгодная сделка! — воскликнул кто-то из илотов.

Этот возглас потонул в громком смехе. Громче всех расхохотался черноволосый крепыш.

Илоты плотнее придвинулись к троим гонцам, хотя их взоры были прикованы главным образом к Дафне, округлые прелести которой соблазнительно подчеркивались ее короткой эксомидой.

— Где ваши старейшины? — спросила Дафна. — Я хочу говорить с ними.

— Один наш старейшина умер с горя после того, как спартанцы убили всех его сыновей, — сердито ответил бородатый Петеос. — Другой сейчас слишком пьян, чтобы разговаривать с тобой, незнакомка. Договаривайся со мной. Меня тут все уважают и слушаются.

— Вот деньги. — Дафна протянула бородачу маленький кожаный мешочек с серебром. — Возьми, пересчитай. Надеюсь, этого хватит за одного коня.

— Не бери у нее деньги, отец, — промолвил черноволосый юноша. — Наверняка они фальшивые. Вспомни, сколько раз спартанцы обманывали нас!

Видя, что Петеос не намерен брать деньги, Дафна опустила руку, в которой у нее был кошель с драхмами.

— Чего же вы хотите за коня? — недовольно проговорила она.

— Тебя, красотка! — быстро ответил черноволосый, оскалив в улыбке белые ровные зубы.

Дафна, изумленная такой дерзостью, переглянулась с Евбулом, который движением брови дал ей понять, что дело принимает дурной оборот.

— Четыре года тому назад лакедемоняне отняли у моего сына жену, — произнес бородач, положив руку черноволосому юноше на плечо. — С тех пор мой сын мыкается один, без женщины. Разве это справедливо?

Дафна и Евбул опять переглянулись.

— Прими наше сочувствие, друг, — с сожалением в голосе промолвил Евбул, глядя в глаза бородачу. — Но…

— С тобой никто не разговаривает! — выкрикнул черноволосый, подскочив вплотную к Евбулу. — Я обращался к ней, а не к тебе.

Черноволосый ткнул пальцем в Дафну.

— Спокойно, Фоас. — Бородач оттащил сына назад. — Гнев не красит человека. Эти путники хоть и спартанцы, но они наши гости.

Дафна засунула мешочек с монетами обратно за свой широкий пояс, затем сняла с себя лук и колчан со стрелами.

— Если вам не нужны деньги, тогда возьмите это. — Дафна положила лук и стрелы к ногам бородача. — Оружие у нас самое настоящее.

— Это не может быть равноценной платой за коня. — Бородач отрицательно помотал головой. — Тебе, красавица, придется провести ночь с моим сыном. Вот единственная и справедливая плата!

Гул одобрительных голосов раздался при последних словах Петеоса. Илоты, глазевшие на Дафну, принялись расхваливать фигуру, лицо и волосы молодой спартанки, словно перед ними была рабыня, выставленная на продажу.

Сын Петеоса шагнул к Дафне и, взяв ее за руку, властно потянул за собой.

— Идем, большеглазая, — сказал он. — Воистину, ты послана мне богами!

Дафна жестом остановила Евбула, сделавшего движение в ее сторону.

— Сначала приведите того коня, ради которого мне придется стать наложницей на эту ночь, — громко сказала она. — Сделка есть сделка.

Петеос отдал распоряжение. От группы илотов отделились двое и ушли куда-то в темноту опустившейся ночи.

— Коня осмотрят твои спутники, красавица, — нетерпеливо бросил черноволосый Фоас. — Если конь им не понравится, тогда утром ты сама выберешь коня, какого тебе надо. Идем!

И он вновь потянул Дафну за собой. Дафна не сопротивлялась.

У Ксанфа по спине забегали холодные мурашки, когда Евбул передал ему поводья своего коня, быстро прошептав при этом, чтобы тот садился верхом на лошадь Дафны и был готов к немедленному бегству. Сначала Ксанф решил, что Евбул вознамерился бросить Дафну в беде. Но в следующий миг Ксанф осознал, что ошибся в своем предположении.

Оказавшись за пределами освещенного факелами круга, Дафна выхватила из-за пояса кинжал и нанесла удар черноволосому в горло. Фоас с хрипением рухнул на колени, выронив топор. Тут же Евбул метнул дротик, сразив наповал одного из илотов с факелом в руке.

Никто из горцев явно не ожидал такого оборота.

Дафна и Евбул были подобны двум рассерженным леопардам. Подняв с земли топор, Дафна бросилась с ним на Петеоса и рассекла ему плечо. Евбул всадил свой кинжал в живот другому факельщику. Затем, размахивая факелом, Евбул разогнал в стороны рычащих собак, которые бросились на него и Дафну.

Поверженный наземь Петеос громко звал на помощь.

Дафна вскинула лук. Ее меткие стрелы поразили еще двоих илотов, в руках у которых были факелы. После этого мелькающие среди хижин и изгородей факелы стали гаснуть один за другим. По доносившимся из мрака возгласам и топоту ног стало ясно, что илоты хотят взять в кольцо непрошеных гостей.

— Уходим! — крикнул Евбул.

Дафна не послушалась и выпустила очередную стрелу, убив одну из рычащих собак.

Евбулу пришлось напомнить Дафне, куда и зачем они едут.

Это подействовало, Дафна бросилась к своей лошади. Однако на ней уже сидел Ксанф, растерянный и трясущийся от страха. Тогда Дафна вскочила на Евбулова коня, велев конюху запрыгнуть сзади и держаться за нее. Ловкий Евбул не заставил себя ждать.

Трое наездников верхом на двух конях поскакали почти наугад сначала через заросли орешника, потом по извилистой тропе вниз по склону холма, огибая редкие сосны. Огромная гора, господствуя над холмами и узкой речной долиной, заслоняла собой полнеба и бледный лик луны, отчего ночная мгла казалась еще более непроглядной.

Выбравшись на дорогу, беглецы перевели коней на шаг, чтобы прийти в себя. Для Ксанфа все пережитое им за последний час стало сильнейшим душевным потрясением. У бедняги тряслись руки. Живописец не мог вымолвить ни слова, он лишь всхлипывал и бормотал что-то невнятное.

Дафна и Евбул какое-то время хранили молчание.

Наконец Дафна негромко промолвила:

— Прости, Евбул. Я виновата перед тобой.

Евбул ничего не ответил, сидя на коне позади Дафны. Он лишь крепко пожал ей руку повыше локтя, тем самым выражая свое восхищение ее неженской смелостью.

* * *
Под Фиреей спартанского войска не оказалось. Со слов фиреатов выходило, что царь Леотихид повел войско по следам аргосцев к Прасиям. Купив еще одного коня, Дафна и ее попутчики после краткого отдыха поскакали вдогонку за спартанским войском.

В Прасиях войска лакедемонян тоже не оказалось.

Местные рыбаки поведали Дафне и ее спутникам, что аргосцы, разорив Прасии, двинулись на Спарту. Царь Леотихид, добравшись до Прасий, сразу понял, в каком угрожающем положении оказалась Спарта. Поэтому Леотихид, не останавливаясь, повел свое войско к горному проходу, желая настичь аргосцев на марше.

— Отсюда, с побережья, через горы ведет всего одна дорога, пригодная для войска, — молвили рыбаки. — По этой дороге добираются до Спарты купеческие караваны.

Дафна приняла решение двигаться к горному проходу.

Ксанф робко заметил ей, мол, царь Леотихид осведомлен о намерениях аргосских полководцев.

— Мы можем считать выполненным то, что нам поручили эфоры, — сказал он, — ведь Леотихид повернул войско к Спарте.

— Я должна вручить послание эфоров в руки Леотихиду, — упрямо проговорила Дафна. — Таков был приказ, и я его выполню.

Евбул поддержал Дафну.

Ксанфу было предложено остаться в Прасиях, но живописец наотрез отказался. Желая заслужить в глазах Дафны хоть какое-то уважение, он был готов и дальше выносить изматывающую скачку верхом, жажду, зной и сильную усталость.

Глава пятая Битва при Гиппокефалах

При всей своей нелюбви к военному делу, царь Леотихид тем не менее прекрасно смотрелся во главе спартанского войска. Закалка, полученная Леотихидом в юности, позволяла ему выдерживать длительные марши по жаре и бездорожью. Облаченный в доспехи Леотихид, благодаря своему высокому росту и крепкому телосложению, смотрелся мужественно. Он неплохо владел оружием. Менар, желая сделать из сына отличного воина, обучил его держать меч как правой, так и левой рукой.

Единственно, чего недоставало Леотихиду, так это храбрости.

До своего воцарения на троне Эврипонтидов Леотихид числился в спартанском войске среди урагов или замещал какого-нибудь временно выбывшего эномотарха. Став царем, Леотихид опять же выступал на вторых ролях, поскольку трон Агиадов сначала занимал Клеомен, прославившийся на всю Элладу своими победами, а потом Клеомена сменил Леонид, тоже весьма способный военачальник. Ни с Леонидом, ни с Клеоменом тягаться в военном мастерстве Леотихид не мог. В отличие от Демарата, Леотихид и не стремился к этому.

Поход к Фирее стал для Леотихида первым военным предприятием, когда ему было доверено верховное главенство над войском. Впрочем, у эфоров не было выбора. По закону во главе войска должен стоять царь. Поскольку Леонид отсутствовал в Лакедемоне, высшая военная власть досталась Леотихиду. Честолюбивая родня Леотихида мигом заговорила о том, что ему надлежит не просто разбить аргосцев в Кинурии, но и выступить с войском на Аргос.

— Взятием Аргоса ты прославишь свое имя на века! — молвил Леотихиду его отец. — Даже царь Клеомен не смог взять Аргос. Дерзай же, сын мой!

Однако Леотихид оставался глух к отцовским наставлениям. В прошлом ему доводилось встречаться с аргосцами на поле битвы. Леотихид знал, сколь силен и упорен этот враг. Все свои надежды на победу над аргосцами Леотихид связывал с Амомфаретом, поскольку тот имел гораздо больший боевой опыт.

Амомфарет, в отличие от Леотихида, рвался в сражение. Его одолевало честолюбивое рвение превзойти военной славой царя Леонида, разбившего аргосцев под Микенами.

Не обнаружив противника в Кинурии, Амомфарет мигом понял замысел аргосских полководцев, устремившихся к Прасиям. Всего в двух переходах от Прасий лежит беззащитная Спарта, не имеющая крепостных стен. За все время долгого противостояния между спартанцами и аргосцами последним вдруг несказанно повезло. Оба спартанских царя с войсками оказались вдали от Лакедемона.

— Нам придется лететь, как на крыльях, чтобы избавить Спарту от разорения, — заявил Амомфарет своему зятю.

Оставив обоз в Фирее, спартанское войско скорым маршем двинулось к Прасиям. Расстояние в сто двадцать стадий было преодолено спартанцами без привалов и передышек. Амомфарет гнал войско вперед, не дожидаясь отставших и ослабевших. Он надеялся застать аргосцев за грабежом в Прасиях и сокрушить их неожиданным ударом. Однако на месте Прасий спартанцы увидели лишь дымящиеся развалины. Аргосцы успели не только уйти в горы, но также погрузили на корабли все награбленное и морем отправили в Аргос.

— Аргосцы выступили к Спарте налегке, — сказал тестю Леотихид. — Нам не настичь их, так как у них выигрыш по времени в полдня.

— Настигнем, — мрачно обронил Амомфарет, который верил в свою удачу.

Спартанское войско после краткой передышки двинулось к горному проходу, ведущему в долину Эврота. Всех, кто не имел сил для дальнейшего пути, Амомфарет оставил в Прасиях. Высланные далеко вперед дозоры из легковооруженных воинов доносили Амомфарету и Леотихиду, что аргосское войско уже миновало теснины Парнона и вышло на равнины внутренней Лаконики.

Перед выступлением из Прасий Амомфарет принес щедрые жертвы богам. Произнося молитву, Амомфарет просил богов дать возможность спартанцам догнать аргосское войско где-нибудь на подходе к Спарте.

Оказавшись в самом центре Лаконики, куда вражеская нога не ступала уже добрых сто лет, аргосские военачальники затеяли споры друг с другом. Автесион, уязвленный недавним поражением аргосцев под Микенами, горел сильнейшим желанием ворваться в Спарту и одним ударом расквитаться за все прошлые неудачи. Автесион настаивал на том, чтобы войско двигалось прямиком на Спарту, не отвлекаясь на грабежи лаконских городов и селений. Два других военачальника, Терей и Памфил, полагали, что глупо отказываться от любой идущей им в руки добычи. Они желали разграбить все городки и деревни по дороге на Лакедемон. Распаленное алчностью и безнаказанностью аргосское войско требовало того же от своих полководцев, всем казалось, что Спарта уже обречена.

Терей и Памфил утверждали, что воины, набив сумы золотом и серебром, станут сражаться храбрее, ведь им будет что терять в случае поражения. И Автесион уступил этим настроениям. Вернее, алчущее добычи аргосское войско взяло верх над своими военачальниками.

Аргосцы широкорассыпались по всей округе, отмечая черным дымом пожарищ разоренные поместья спартиатов, городки периэков и деревни илотов. Если илоты искали спасения в лесах и горах, то периэки толпами бежали в Спарту.

Периэки недоумевали, почему всегда такие воинственные и стремительные спартанцы ныне позволяют врагам безнаказанно грабить свои владения. Обнаружив, что и в самой Спарте войск очень мало, многие из периэков устремились в другие города на правобережье Эврота. Прежде всего периэки старались укрыться в Харакоме и Фарисе, так как эти города имели крепостные стены. Множество периэков собралось на горе Менелая в нескольких стадиях от Спарты в надежде, что аргосцы сюда не сунутся. Гора Менелая имела довольно отвесные склоны, и в случае опасности здесь можно было выдерживать осаду даже хорошо вооруженного вражеского войска.

Отягощенные добычей аргосцы разбили стан в платановой роще, чтобы передохнуть перед последним броском, до Спарты было уже совсем недалеко. С юго-запада платановую рощу огибала гряда высоких холмов, два из которых своими очертаниями напоминали лошадиные головы. Потому-то эта местность получила название Гиппокефалы, то есть «Лошадиные головы».

С холмистой гряды открывался вид на реку Эврот и на город лакедемонян, раскинувшийся на другом берегу. С высоты можно было отчетливо разглядеть мост через реку и заслон из поваленных деревьев перед ним. У моста стоял небольшой отряд спартанского войска.

Аргосцы разожгли костры, собираясь подкрепиться обедом перед нападением на Спарту.

Неожиданно дозоры аргосцев заметили клубы пыли на дороге, ведущей со стороны Прасий. В пыльной завесе можно было различить красные щиты лакедемонян и сверкающие на солнце длинные острия копий.

Это приближалось войско Леотихида.

В стане аргосцев призывно завыли трубы. Аргосские военачальники стали выводить свои отряды на залитую солнцем равнину.

Спартанское войско было малочисленнее аргосского. Тем не менее гоплиты, с красными щитами и с красными султанами на шлемах, сойдя с дороги, начали строиться в фалангу с явным намерением без промедления начать битву.

— Кажется, спартанским войском верховодит безумец, — с усмешкой заметил Терей. — Он гонит своих воинов в сражение, хотя те наверняка валятся с ног от усталости.

— Все же я не уверен, что победа достанется нам легко, — хмуро проронил Автесион, надевая на голову шлем.

Перед тем как начать битву, Леотихид принес в жертву белую козу, чтобы почтить Ареса и Муз. Леотихид долго разглядывал окровавленные внутренности жертвы, стараясь определить по ним, каков будет исход сражения. При неблагоприятном знамении начинать битву запрещалось.

Амомфарет подошел к нему с недовольным возгласом:

— Ты заснул, что ли? В чем задержка, зять?

Леотихид вскинул на тестя сердитые глаза. Его лицо было испачкано жертвенной кровью, поскольку впопыхах он несколько раз утер пот со лба своей окровавленной рукой.

— Взгляни сам! — Леотихид раздраженно кивнул Амомфарету на разложенные на плоском камне внутренности жертвы. — Печень явно увеличена. Селезенка какого-то нездорового цвета. Нам не победить в этом сражении. Боги предупреждают нас об этом.

Амомфарет склонился над окровавленной требухой. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться в правоте сказанного Леотихидом. Жертва была явно неугодна богам.

— Надо принести в жертву другую козу. — Амомфарет жестом подозвал к себе погонщика, отвечающего за жертвенных животных.

Погонщик сообщил, что все жертвенные козы и овцы отстали от войска еще в горном ущелье вместе со жрецом-предсказателем. Принесенную в жертву козу погонщик волок за собой, понимая, что без жертвоприношения битву начинать нельзя. Он сделал все, что было в его силах.

Амомфарет беззвучно выругался. Ругаться вслух возле жертвенника считалось кощунством.

— За все время этого непрерывного марша от нашего войска отстало полторы тысячи воинов, а те, что остались в строю, измотаны до предела, — сказал Леотихид, смывая водой над медным тазом кровь жертвы со своих рук. — Вот почему боги дают нам неблагоприятный знак. Наши гоплиты полны решимости сражаться, но силы их не беспредельны.

— И это говорит спартанский царь! — с негодованием произнес Амомфарет. Он указал рукой в сторону холмистой гряды. — За этими холмами лежит Спарта, поэтому мы обязаны вступить в сражение!

— При неблагоприятном знамении я не могу дать сигнал к битве, — упрямо проговорил Леотихид.

— Тогда сигнал к битве подам я! — решительно сказал Амомфарет и надел на голову венок из веток мирта.

Это означало, что жертва угодна богам.

— Держи! — Амомфарет протянул Леотихиду другой венок.

Леотихид взял венок, но медлил надевать его на голову. Он подступил вплотную к Амомфарету и сердито зашипел ему прямо в лицо:

— Тебе так не терпится умереть? Мне ведомо, что у вас в роду смерть на поле битвы считается наилучшим исходом для всякого мужчины. Только умирать надо тоже с умом! Своей смертью мы только добавим славы аргосцам. Неужели ты этого не понимаешь?

— И все же нам надо сражаться, Леотихид, — промолвил Амомфарет твердым голосом. — Отвлекая аргосцев на себя, мы тем самым выгадаем время. Войско Леонида наверняка где-то на подходе…

Поняв, что Амомфарета ему не переубедить, Леотихид украсил голову миртовым венком и с поднятой правой рукой двинулся вдоль застывшего в боевом строю спартанского войска. Он направлялся на правый фланг, где стояли царские телохранители и виднелся царский штандарт.

Амомфарет, изобразив радость на своем лице, зашагал к левому крылу фаланги, где стояли воины, получившие в битвах больше двух ран.

По сигналу трубы спартанская фаланга пришла в движение. Гоплиты двинулись вперед, держа копья остриями вверх и выдерживая равнение в шеренгах, несмотря на неровности почвы.

Легковооруженные илоты заняли место позади фаланги, приготовившись поражать врагов стрелами и дротиками поверх голов своих гоплитов.

Позади спартанского боевого строя шли музыканты, играющие на флейтах и авлосах мелодию, с юных лет хорошо знакомую каждому спартанцу. Это был военный марш, сочиненный поэтом Тиртеем. Спартанцы уверенно шагали в ногу, подлаживаясь под музыкальный ритм.


На другой стороне широкого луга изготовилась к битве фаланга аргосцев.

Когда до врага оставалось не более трехсот шагов, в спартанском войске вновь прозвучал сигнал трубы. Гоплиты наклонили копья вперед и хором запели пеан Кастора.

Шагая в тесном строю своих телохранителей, Леотихид никак не мог избавиться от леденящего страха, который тем сильнее сжимал его сердце, чем ближе к аргосцам приближалась спартанская фаланга. Леотихид видел, что вражеская фаланга гораздо длиннее по фронту. Ему становилось очевидно, что при столкновении со спартанцами аргосцы неминуемо охватят их боевой строй с обоих флангов.

«И тогда конец! — мысленно паниковал Леотихид. — На что надеется мой безумный тесть? Воистину, идем скопом, как жертвенные бараны на заклание! О боги, взгляните же с вершины Олимпа сюда и помогите нам хоть чем-нибудь!»

Вот опустились копья аргосской фаланги, которая двинулась навстречу спартанцам. Покуда аргосское войско стояло в тени высоких платанов, оно не выглядело слишком устрашающим. Но едва солнечные лучи озарили стремительно надвигающуюся фалангу аргосцев, над которой колыхались на ветру тысячи черно-белых султанов, в душе Леотихида погасла последняя надежда на победу в этом сражении.

Неожиданно по шеренгам лакедемонян стали передавать приказ Амомфарета разомкнуться и принять в середину фаланги легковооруженных илотов.

«Что еще придумал этот безумец? — раздраженно подумал Леотихид. — Глупец пытается таким способом удлинить наши фланги. Смешно! Желая усилить фланги, Амомфарет ослабляет наш центр!»

И все же ослушаться приказа Леотихид не посмел. Он подтвердил приказ Амомфарета для своих телохранителей и эномотий правого крыла, подчиненных непосредственно ему. Трубач на левом фланге спартанского войска возвестил сигналом о начале маневра, ему ответил трубач на правом фланге.

На глазах у изумленных аргосцев спартанская фаланга остановилась и раздвинула фланги, приняв в середину своего боевого строя легковооруженных илотов. После окончания этого маневра фланги спартанского войска стали вровень с флангами аргосцев. Илоты принялись осыпать врага стрелами и дротиками. Аргосцам пришлось ускорить шаг, чтобы избежать больших потерь в центре своего боевого строя. Спартанские гоплиты тоже прибавили шагу, а илоты в центре, наоборот, застыли на месте по сигналу трубы.

«О боги! Что вытворяет этот безумец! — думал Леотихид, видя, что центр спартанской фаланги остался где-то позади, в то время как фланги лакедемонян уже сошлись в схватке с аргосцами. — Сейчас илоты расстреляют все свои стрелы и обратятся в бегство, открыв огромную брешь в самой середине нашего строя. О Зевс, вразуми же моего тестя!»

Однако опытный Амомфарет знал, что делал. Понимая, что фронтальный удар более многочисленных аргосцев неминуемо приведет к охвату флангов спартанской фаланги, Амомфарет, во избежание этого, раздвинул свои фланги, приняв в центр боевого построения илотов. Покуда илоты, не двигаясь с места, обстреливали из луков середину аргосской фаланги, на обоих флангах спартанские гоплиты, как тараны, врезались в ряды аргосцев, тесня их. Напор спартанцев остановил аргосскую фалангу. Весь центр боевого строя аргосцев пребывал в бездействии, находясь под обстрелом илотов. Наступать в центре аргосцы не могли, дабы не разрушить монолитный строй своей фаланги. Фланговые отряды аргосцев под напором лакедемонян понемногу подавались назад. По этой причине приходилось пятиться назад и центральным шеренгам аргосцев, чтобы их фаланга не оказалась согнутой в дугу.

Именно этого и добивался Амомфарет. Такой маневр в прошлом не раз проделывал царь Клеомен, сражаясь с аркадянами и ахейцами. Изогнутый в виде подковы вражеский боевой строй утрачивал наступательную мощь, его легко можно было расколоть надвое, окружить или рассеять.

Однако развить первоначальный успех Амомфарету не удалось, поскольку легкая пехота аргосцев внезапно ударила спартанцам в спину. Амомфарет бросил против аргосских гимнетов илотов и часть тяжеловооруженных периэков. Илоты и периэки стремительным ударом рассеяли вражеских гимнетов, но, увлекшись их преследованием, далеко оторвались от своих главных сил.

Между тем аргосские военачальники, распознав грозящую им опасность, тоже произвели неожиданный маневр. Они оттянули центр своей фаланги далеко назад. При этом их фланговые отряды, отступая в разных направлениях, попросту разорвали надвое боевой строй лакедемонян. Илоты, составлявшие центр спартанской фаланги, были обращены в бегство легкой пехотой аргосцев.

Амомфарет предпринял отчаянную попытку исправить положение, грозящее спартанцам окружением и разгромом по частям. Его отряд, оставив отступающих аргосцев, двинулся на соединение с отрядом Леотихида. Трубачи по приказу Амомфарета непрерывно подавали сигналы, повелевающие Леотихиду произвести такой же маневр.

Отряд Леотихида тоже начал движение на соединение с Амомфаретом.

Аргосцы, наседая с трех сторон, то и дело принуждали спартанцев останавливаться и отражать нападения. Не легче приходилось и воинам Амомфарета, которые оказались в полном окружении, но продолжали пробиваться к отряду Леотихида. Амомфарет видел, как вяло отбиваются от врагов периэки, измотанные долгим маршем. Да и спартанцы от усталости еле удерживают оружие в руках, еще немного, и сил у воинов не останется совсем.

Пробиться к Леотихиду Амомфарету так и не удалось. Отряд Амомфарета замер на месте, будто израненный кабан, окруженный сворой охотничьих собак.

Военачальники аргосцев уже торжествовали победу, когда из недр земли раздался угрожающий гул, словно какое-то чудовище стремилось вырваться из преисподней на солнечный свет. Почва под ногами воинов заходила ходуном. По склонам холмов покатились камни. Деревья зашатались из стороны в сторону, будто чья-то могучая невидимая рука пыталась вырвать их из земли. Постепенно гул нарастал, и вместе с этим усиливалась дрожь земельных недр, где-то возникали глубокие расселины, где-то, наоборот, вспучивались гигантские бугры, окутанные клубами песка и пыли.

Объятые ужасом аргосцы, бросая оружие, стали разбегаться кто куда. Копья и знамена летели под ноги обезумевших от страха воинов. Никто из военачальников не пытался остановить это повальное бегство. Для всякого эллина землятресение представлялось проявлением гнева бога Посейдона, который в своей мстительности доходил до того, что сравнивал с землей целые города или заливал высокими морскими волнами прибрежные равнины.

Испуганы были и лакедемоняне. Однако привыкшие к железной дисциплине спартанцы не бросали оружие и не покидали боевой строй. Глядя на творившийся вокруг хаос, спартанцы лишь теснее прижимались друг к другу, закрываясь щитами от летящего песка. Даже когда огромная трещина с ужасающим гулом разверзлась у них прямо под ногами, разделив отряд Амомфарета надвое, и тогда ни один из спартанцев не обратился в бегство. Воины помогали своим соратникам, провалившимся в расселину, выбраться наверх. Одни из лакедемонян оберегали знамя, другие проявляли заботу о раненых.

Амомфарет, выбежав из тесного круга своих воинов, хохотал, как безумный, и размахивал руками.

— Это Посейдон помогает нам! — кричал он. — Я принес Посейдону жертву в Прасиях. Брат Зевса услышал мою просьбу о помощи! Глядите, как разгневан Посейдон на аргосцев!

Веселье Амомфарета тем не менее не передавалось никому из лакедемонян, которые чувствовали себя букашками под ногами у разъяренного великана и мысленно прощались с жизнью.

Чтобы хоть как-то подбодрить своих людей, Амомфарет велел трубачам непрерывно подавать сигнал победы.

Победный глас боевых спартанских труб вклинился в шум и грохот, издаваемый разбушевавшейся стихией. Местность менялась на глазах. Это было жуткое зрелище. В воздухе висела густая завеса из пыли. Из-за этого было не видно, что сталось с отрядом Леотихида, уцелел ли кто-нибудь.

Вдруг в отдалении пропела боевая труба.

— Ага! Слышали? — радостно закричал Амомфарет, тряся за плечи всех, кто был рядом с ним. — Это Леотихид! Он жив! Ха-ха.

Гул утих так же внезапно, как и пробудился за несколько минут до этого. Колебания почвы прекратились. Улегся ветер.

Мелкая пыль, постепенно оседая, открыла взорам испещренную узкими разломами равнину, покрытую тысячами брошенных щитов, шлемов, мечей и копий. Среди разбросанного оружия лежали тела погибших в сече воинов, аргосцев и лакедемонян. Особенно много бездыханных тел было там, где в самом начале сражения спартанцы потеснили фланговые отряды неприятеля.

Воины Амомфарета и Леотихида с радостными криками устремились навстречу друг другу, объятые ни с чем не сравнимым чувством счастливого избавления от смертельной опасности.

Леотихид не смог удержаться от слез, обнимая Амомфарета.

— Я верил, что боги не оставят нас в беде, — улыбаясь, сказал Амомфарет.

— А я не верил, — признался Леотихид, — но очень рад тому, что ошибся.

Так закончилась эта битва, случившаяся в месяце артемисии по спартанскому календарю, в третий год семьдесят четвертой Олимпиады, по древнему летоисчислению. А по современному исчислению, в 482 году до нашей эры.

Глава шестая Эллинский союз

Спартанцы, побывавшие в Коринфе на Истмийских играх, по возвращении в Лакедемон рассказывали о том, с каким почетом встречали коринфяне Леотихида, какие дары ему преподносили. Воздали почести Леотихиду и приехавшие в Коринф микеняне, тиринфяне, трезенцы и эпидаврийцы, не единожды пострадавшие в прошлом от воинственных аргосцев.

Но особенно прославил Леотихида Симонид Кеосский, сочинивший стихи в его честь.

Эпиграмму Симонида по просьбе Леотихида коринфяне выбили большими буквами на мраморной плите, которая была установлена на главной площади Коринфа всем на обозрение. Эту мраморную плиту со стихами Симонида Леотихид привез в Спарту и с согласия эфоров установил ее возле герусии. Жители Спарты толпами приходили к зданию совета старейшин, чтобы прочесть и запомнить эту эпиграмму.

Эпиграмма гласила:

Не нужно пускать славословий густые потоки,
Славу желая сынов Лакедемона вспомнить.
Коротко можно сказать: Гиппокефалы!
Там ярый в битве Арес с ликом храброго Леотихида
В прах сокрушил и низверг силу аргосских дружин!
По прошествии нескольких дней чуть ли не каждый мужчина и почти каждая женщина в Лакедемоне знали наизусть эпиграмму Симонида.

Однако среди спартанцев нашелся человек, который остался недоволен этой эпиграммой. Это был Амомфарет.

Едва ознакомившись с творением знаменитого кеосского поэта, Амомфарет сразу устремился к дому своего зятя. При этом на его лице было написано такое озлобление, что все встречные прохожие поспешно уступали ему дорогу. Вспыльчивость Амомфарета, как и его огромная физическая сила, в Спарте была всем хорошо известна.

Леотихида дома не оказалось. Тогда Амомфарет излил переполняющий его гнев на свою дочь. Амомфарет бранил Дамо, называя ее глупой курицей и безмозглой кривлякой, сожалея, что он породнился с таким тщеславным ничтожеством, как Леотихид.

— Ты угождаешь мужу во всем, пресмыкаешься перед ним, как рабыня, а этот мерзавец между тем открыто плюет на меня! — орал на дочь Амомфарет, не давая ей вставить ни слова. — Я оказал честь Леотихиду, сделав его своим зятем, помог ему занять трон Эврипонтидов. А этот собачий сын унизил меня, захапав себе все победные лавры! Ныне мой неблагодарный зять именуется славнейшим храбрецом и победителем аргосцев. А я, истинный победитель, пребываю в забвении, словно мой щит не сверкал при Гиппокефалах, а вот эта рука не разила аргосцев мечом!

Потрясая своей могучей правой рукой, Амомфарет метался по комнатам, круша все вокруг. Если раньше он гордился тем, что его зять живет в роскошном доме с высоким потолком, то теперь вся эта красивая мебель и богатая обстановка бесили Амомфарета. Обида жгла его нестерпимо! Уж лучше бы он сложил голову при Гиппокефалах!

Дамо предложила отцу сесть в кресло, чтобы дождаться Леотихида. Однако Амомфарет в ярости разломал кресло на части. Увидевшие это рабыни с испуганным визгом разбежались по дальним покоям большого дома.

Дамо принесла отцу вина в красивой серебряной чаше, желая успокоить его этим. Амомфарет выплеснул вино на мозаичный пол, а чашу сдавил в комок своей сильной пятерней.

— Это от меня Леотихиду! — рявкнул он, сунув сплющенную чашу в руки растерянной дочери.

Дамо впервые видела отца в таком гневе.

Уже покинув дом своего зятя, Амомфарет столкнулся на улице с Менаром, отцом Леотихида. Ослепленный гневом Амомфарет обругал и его, пожелав ему множество несчастий. Менар от изумления открыл рот, выслушав такое из уст человека, которого он глубоко уважал.

Удаляясь по улице, Амомфарет продолжал возмущаться во весь голос. Спартанцы в свое время совершили величайшую ошибку, выкрикивал он, отняв трон Эврипонтидов у Демарата и отдав его негодяю Леотихиду.

Менар поспешил домой к сыну, полагая, что у того произошла крупная ссора с тестем. Не найдя дома Леотихида, Менар обратился за разъяснениями к плачущей Дамо. Однако ничего вразумительного Менар от нее не добился.

Поскольку Амомфарет и Менар являлись сотрапезниками в одном из домов сисситий, объяснение между ними произошло в тот же день во время обеда.

Амомфарету удалось загодя настроить против Леотихида многих своих друзей и знакомых, которые соглашались с ним в том, что сын Менара явно завысил свою роль в сражении при Гиппокефалах. На самом деле спартанским войском в той битве командовал Амомфарет.

Менар был раздражен тем, что Амомфарет наговорил ему грубостей при посторонних людях. По этой причине Менар держался вызывающе перед Амомфаретом, выгораживая и оправдывая своего сына.

«Кичась своей знатностью, Амомфарет привык помыкать своими согражданами, равными с ним по рождению, но помыкать царями нельзя! — молвил Менар. — Если Амомфарет пожелал взять на себя обязанность командовать войском, то мой сын имеет полное право присвоить себе славу этой победы. В данном случае Леотихид подражает Агамемнону, который уступал в искусстве ратоборства Ахиллу, однако по своему царскому праву он владел лучшей долей добычи. Амомфарет же уподобляется Терситу, пачкая свое имя непристойными словами, которые сыплются из него в моменты гнева!»

К негодованию Амомфарета, большинство его сотрапезников встали на сторону Менара, полагая, что царская власть в Лакедемоне священна, ибо оба царских рода ведут свое начало от Геракла, величайшего героя Эллады. Пусть командовал в сражении Амомфарет, но главою войска считался все-таки Леотихид. Как царь, Леотихид имеет право присвоить себе славу победы при Гиппокефалах.

«В случае поражения Леотихид сложил бы голову наравне со всеми спартанцами, — заметил кто-то из сотрапезников. — Это равенство в опасности позволяет Леотихиду распоряжаться славой победы по своему усмотрению».

Амомфарет для виду согласился с мнением большинства и даже извинился перед Менаром. Однако в душе он затаил злобу как против Менара, посмевшего сравнить его с Терситом, негодяем и трусом, так и против своего зятя.

Леотихид, вернувшийся с Истмийских игр, стал популярен в Спарте еще и потому, что, будучи в Коринфе, он свел знакомство с афинянином Фемистоклом. Тот убедил Леотихида в необходимости сближения Афин и Спарты перед явной угрозой со стороны персидского царя. Афинские и коринфские мореходы, ходившие к берегам Фракии, рассказывали, что персы наводят два гигантских моста через Геллеспонт. Ксеркс вознамерился соединить этими мостами Европу и Азию. Кроме этого, персы принудили подвластные им племена рыть широкий канал на полуострове Халкидика, возле горы Афон.

— Еще при царе Дарии, когда персы шли войной на Грецию, сильные северо-восточные ветры выбросили на скалы Афонского мыса четыреста персидских кораблей, — поведал эфорам Леотихид, узнавший об этом от Фемистокла. — Это бедствие вынудило Дария прекратить поход. Ныне Ксеркс, сын Дария, собирается вновь вести персов на Элладу тем же путем. Вот зачем персам нужен канал у горы Афон. Вот почему египтяне и финикийцы по приказу Ксеркса возводят мосты на Геллеспонте.

Эфоры внимательно выслушали Леотихида. Это известие встревожило их. Эфоры тут же вспомнили о тайном послании Демарата, предупреждения которого подтверждаются на деле.

Эфоры постановили отправить послов в Афины, чтобы договориться о месте и времени для встречи представителей от обоих государств.

Афиняне живо откликнулись на предложение из Спарты. Фемистокл предложил собрать представителей в Коринфе. Этот город стоит в самом центре Эллады, и до него удобно добираться как по морю из Афин, так и по суше из Лакедемона.

На встречу с афинской делегацией эфоры отправили троих послов: Леотихида, Гиппоноя и Клеомброта, брата Леонида.

* * *
Старейшина Евриклид, шагая через площадь Хоров, увидел в тени портика храма Диониса трех юных девушек, что-то оживленно обсуждавших. Приглядевшись, Евриклид узнал каждую из трех. Это были дочери знатнейших граждан Лакедемона. Старейшина прекрасно знал отцов этих юных спартанок, чья доблесть была общеизвестна.

— Та-ак! — сердито пробасил Евриклид, приблизившись к девушкам. — Вынужден вмешаться в вашу беседу, красавицы.

Подруги разом примолкли, обернувшись на старца, по морщинистому лицу которого было видно, что он чем-то недоволен. Две из них заметно оробели под нахмуренным взором Евриклида. И только третья не выглядела ни испуганной, ни смущенной. Это была Элла, дочь военачальника Пантея.

Устремив на Евриклида свои большие, дерзкие, светло-карие очи, Элла всем своим видом говорила: «Ну, нигде нет спасения от этих докучливых старцев!»

— Именно к тебе, дочь Пантея, хочу я обратиться, — сказал Евриклид. Протянув руку, он чуть оттянул в сторону широкий, ниспадающий волнистыми складками рукав ее длинного хитона. — Зачем ты носишь это, подражая варварам?

— Разве карийцы варвары? — Элла удивленно подняла длинные темные брови.

— Язык карийцев во многом отличается от греческого языка, значит, они варвары, — решительно заявил Евриклид. — К тому же карийцы пребывают в рабстве у персидского царя, а это тоже говорит о многом.

— Мессенцы давным-давно обречены быть рабами спартанцев, однако никто из лакедемонян не считает зазорным надевать мессенские башмаки, удобные для лазанья по горам, — остроумно возразила Элла.

— Уж лучше носить мессенские башмаки, чем карийские хитоны! — раздраженно фыркнул Евриклид. — Тоже мне — вырядилась! Хитон розовый, а рукава белые. Смех, да и только! И почему у тебя в волосах такие длинные заколки? Разве ты не знаешь, что такие заколки делают в Аргосе?

— О боги! Неужели аргосцы тоже варвары? — съязвила Элла, переглянувшись с подругами, которые с трудом удержались от улыбок.

— Аргосцы — не варвары, но они наши враги, — назидательно произнес Евриклид. Он протянул к Элле свою широкую ладонь: — Давай сюда свои заколки, милая. Ну!

На щеках Эллы вспыхнул румянец негодования. Она непременно ответила бы дерзким отказом Евриклиду, если бы не подруги, убедившие ее подчиниться.

Элла вынула из волос заколки и небрежным жестом отдала их Евриклиду, при этом одна заколка упала на землю. Старейшина взглядом повелел девушке поднять оброненную заколку и отдать ему, но Элла не шелохнулась. В ее взгляде, устремленном на старейшину, был вызов. Тогда заколку подняла одна из подруг Эллы.

— Эти заколки я отнесу твоему деду, потерявшему глаз в битве с аргосцами, — сказал Евриклид. — Стыдись, дочь Пантея! В погоне за роскошью ты теряешь достойный образ лакедемонянки знатного рода. Взгляни на своих подруг, как им к лицу наши дорийские хитоны! Подражание ионийцам и карийцам не доведет Спарту до добра!

Евриклид погрозил Элле темным крючковатым пальцем и зашагал прочь, постукивая длинным посохом.

Старейшина и впрямь разыскал деда Эллы, который в молодости был славнейшим воином. Деда Эллы звали Дионисодор. Ему было уже почти девяносто лет. Эти двое выделялись из всех стариков Спарты тем, что и в столь преклонные годы они сохраняли невероятную телесную крепость. Оба тяготели к древним устоям и обычаям, царившим в Лакедемоне много лет тому назад. Нынешние спартанцы зачастую уже не соблюдали кое-какие из древних обычаев, считая их устаревшими.

Жалоба Евриклида на Эллу нашла живейший отклик в душе сурового Дионисодора. Два старца немедленно отправились на поиски Эллы, так как Дионисодор распалился гневом на внучку. Элла вместе с двумя подругами попалась им навстречу в довольно людном месте Спарты.

Увидев на внучке все тот же карийский хитон, Дионисодор дал волю своему негодованию. Остановив Эллу, он грубо и бесцеремонно оторвал широкие рукава от ее одеяния.

Подруги Эллы в испуге отбежали в сторону, оставив ее одну рядом с рассерженными старцами.

— Что я тебе говорил, друг мой? — промолвил Евриклид, кивая на Эллу. — Мои слова были для нее пустым звуком! Она даже не подумала переодеться.

— Похоже, своей дерзостью ты подражаешь Горго, негодная девчонка! — загремел Дионисодор, потрясая перед носом у Эллы обрывками рукавов. — Чтоб я больше не видел на тебе этих карийских тряпок! Тем более не смей пользоваться аргосскими заколками! Откуда они у тебя?

Элла стояла перед дедом бледная, но не испуганная.

— Отвечай, когда я тебя спрашиваю! — Дионисодор с силой рванул девушку за хитон.

Тонкая ткань хитона с треском разошлась, обнажив белую девичью грудь с маленькими розовыми сосками.

— Если вам не нравится моя одежда, так возьмите ее, порвите, растопчите, сожгите! — выкрикнула Элла прямо в лицо деду. — А я буду ходить голой!

Отступив на шаг, Элла быстро скинула с себя разорванный хитон и швырнула на землю.

Дионисодор изумленно вытаращил свой единственный глаз, глядя на то, как его семнадцатилетняя внучка совершенно нагая, если не считать сандалий у нее на ногах, с горделиво поднятой головой удаляется по улице, не обращая внимания на прохожих и зевак. Глядя на прямую гибкую спину Эллы, на ее покачивающиеся бедра, на отливающие нежной белизной округлые ягодицы, на ниспадающие ей на плечи темные кудри, подрагивающие при ходьбе, Дионисодор сердито подумал: «Вот дрянь упрямая! Вся в мать уродилась!»

Впрочем, Элла недолго шествовала по людной улице в голом виде. К ней подбежали подруги, укрыли ее плащом и утянули в ближайший переулок.

Этот случай получил в Спарте широкую огласку. Старики одобряли поступок Евриклида и Дионисодора, полагая, что молодежь необходимо ставить на место, иначе тяга к роскоши окончательно одержит верх в душах спартанских юношей и девушек. Граждане зрелого возраста были против крайних мер, утверждая, что нет ничего зазорного в том, что спартанки примеряют на себя ионийские и карийские одеяния, желая выглядеть наряднее и привлекательнее.

Женщины Спарты почти поголовно оказались на стороне Эллы. Открыто выступила на защиту дочери Пантея и Горго. Ее мнение имело вес в Спарте после случая с пленными аргосцами.


Когда Амомфарет и Леотихид после битвы при Гиппокефалах привели в Спарту около сотни пленных аргосцев, то толпа периэков хотела устроить над ними самосуд. Увидев это, Горго смело вступилась за пленников, говоря, что участь аргосцев вправе решать лишь спартанцы, сражавшиеся с ними, но никак не трусы, бежавшие от опасности куда глаза глядят. Эфоры сочли сказанное Горго справедливым, постановив заковать пленников в цепи и отправить их в каменоломни.

Однако старейшины единодушно заявили, что пленные аргосцы заслуживают более суровой кары после их бесчинств в Прасиях и других лаконских городах. Старейшины проголосовали за то, чтобы предать пленников смертной казни. В то время как эфоры колебались в принятии окончательного решения, Горго пришла в эфорейон, чтобы напомнить им о поступках древних спартанских царей, которые никогда не казнили пленных врагов, считая постыдным убивать безоружных.

— Не пристало спартанцам вымещать злобу на поверженном враге, — сказала Горго. — За свою жестокость аргосцы наказаны поражением при Гиппокефалах. Если кто-то из старейшин досадует на то, что его меч так и не окрасился кровью аргосцев, значит, так распорядились боги. Но при чем здесь пленные?

Эфоры опять признали правоту Горго и подтвердили свое решение сослать пленников в каменоломни.

К Горго, вышедшей из эфорейона, из толпы периэков подскочила богато одетая женщина, преградив ей дорогу. Женщина выкрикнула, что аргосцы убили ее мужа и брата, что она осталась с тремя детьми на руках.

— Месть — это не преступление, но освященный богами обычай! — воскликнула незнакомка. — По какому праву ты, женщина, оспариваешь решение старейшин, наделенных высшей властью!

— По праву царицы Спарты, — ответила Горго.

— Нигде, кроме Лакедемона, женщины не помыкают мужами, настаивая на своем! — бросила упрек незнакомка.

Тогда Горго произнесла слова, которые услышали многие в толпе, эти слова очень скоро стали неким девизом для лакедемонянок.

— Но мы и рождаем мужей, — промолвила царица.

Многие из старейшин, по прошествии некоторого времени, согласились с тем, что Горго поступила справедливо, не позволив им казнить пленных аргосцев. И только Евриклид и Дионисодор упрямо продолжали твердить, что Горго сует нос не в свое дело. Свершилось неслыханное: молодая царица открыто бросила вызов совету старейшин и победила!

* * *
Спартанские послы вернулись из Коринфа в начале осени. Афиняне и спартанцы заключили союз, дабы противостоять нашествию варваров. К этому союзу присоединились коринфяне, аркадяне, мегарцы и тегейцы, союзники Лакедемона. Вошли в союз также платейцы и эвбейцы, союзники Афин. Во главе Эллинского союза был поставлен совет из представителей всех вступивших в него государств — синедрион. Председательствовали в синедрионе афиняне и спартанцы.

На первом же заседании синедриона коринфяне предложили прекратить все войны между греческими государствами, чтобы взаимная вражда не расколола созданный Эллинский союз. Прежде всего это касалось афинян и эгинцев, между которыми вот уже много лет тянулась, то вспыхивая, то затухая, непримиримая война на море. С тех пор как афиняне построили собственный мощный флот, они стали теснить эгинцев на всех торговых рынках. Эгинцы давно проиграли бы эту войну, если бы не раздоры в среде самих афинян и не помощь эгинцам со стороны критян и аргосцев.

От усиления морской мощи Афин страдали и коринфяне, которые тоже оказывали поддержку Эгине. Однако власти Коринфа сделали мудрый шаг во благо общему делу, предложив афинянам и эгинцам заключить мир. Афиняне первыми откликнулись на этот призыв, попросив коринфян и спартанцев стать посредниками при улаживании споров между ними и эгинцами.

В Спарте поначалу приветствовали затею коринфян, поскольку вступление Эгины в Эллинский союз значительно усиливало объединенный греческий флот. Но когда те же коринфяне стали настаивать, чтобы Спарта заключила мир с Аргосом, то среди спартанских старейшин вспыхнули споры. Большинство старейшин не желали видеть Аргос в Эллинском союзе. Эфоры же напрочь отказывались даже обсуждать это. Более того, в Лакедемоне начались демонстративные приготовления к войне с Аргосом. Спартанцы заявляли, что им удастся разрушить Аргос еще до нашествия персов на Элладу.

Если афиняне и коринфяне уговаривали спартанцев не начинать войну с Аргосом, то Эгина и Мегары открыто объявили, что в случае начала этой войны они встанут на сторону аргосцев.

Только-только созданный Эллинский союз грозил развалиться.

Очередные выборы эфоров помешали спартанцам начать войну. Вновь избранная коллегия эфоров объявила о готовности заключить мир с аргосцами. Немало людей в Коринфе, Афинах, Мегарах и Эгине вздохнули с облегчением, узнав о таком решении спартанских эфоров. Дабы выказать свои добрые намерения и желание замириться со своим извечным врагом, лакедемоняне отпустили без выкупа всех аргосских пленных.

Посредниками в этом деле выступили коринфяне и эгинцы.

Несмотря на уговоры эгинцев и благородный жест лакедемонян, в Аргосе не торопились заключать мир со Спартой и вступать в Эллинский союз. Аргосцы настаивали, чтобы спартанцы вернули им также Кинурию. И еще аргосцы хотели председательствовать в Эллинском союзе наравне с афинянами и спартанцами.

После таких заявлений аргосцев лакедемоняне прекратили с ними всяческие переговоры. Вопрос о мире между Спартой и Аргосом повис в воздухе. Афиняне попросили спартанцев не затевать первыми войну с аргосцами, чтобы сохранить в целости Эллинский союз. Если же аргосцы опять вторгнутся в Лаконику, тогда афиняне придут на помощь к лакедемонянам по первому их зову. В Спарте ответили согласием на это предложение из Афин.

Глава седьмая Элла

Едва взглянув на брата, Дафна сразу все поняла: случилось что-то серьезное. Был вечер. В это время суток Леарху следовало находиться в доме сисситий, а он пришел домой к сестре.

— Выкладывай, что стряслось, братец, — сказала Дафна. — И живо беги в дом сисситий, иначе неприятностей не оберешься.

— Горго больше не хочет встречаться со мной, — промолвил Леарх с отчаянием в голосе. — Она сама сказала мне об этом.

— Вы с ней поссорились, что ли? — спросила Дафна.

— Нет. — Леарх тряхнул кудрями. — У нас все было хорошо до сегодняшнего дня. А сегодня Горго вдруг заявила, что мне следует жениться на Элле, дочери Пантея. Горго утверждает, что мы с Эллой очень подходим друг другу. Я сказал, что Элла мне безразлична, но Горго не стала меня слушать.

Дафна долго хранила молчание, размышляя.

— Ну, что скажешь, сестра? — не выдержал Леарх. — Что мне делать?

— Не отчаивайся раньше времени, братец, — ответила Дафна. — Ступай в дом сисситий. Я поговорю с Горго.

— Когда? — встрепенулся Леарх.

— Немедленно, — сказала Дафна.

Ей пришлось чуть ли не силой выпроводить Леарха на улицу.

С самой первой минуты разговора Дафна почувствовала в Горго какую-то перемену. Горго не пыталась уходить от ответов или отшучиваться, она не прятала глаз, когда Дафна завела речь про Леарха и его переживания.

— Я понимаю, — кивала Горго, — Леарх привык ко мне. Он привык обладать мною. И этот внезапный разрыв, конечно, весьма болезнен для него…

— Леарх по уши влюблен в тебя, Горго! — пылко воскликнула Дафна. — Неужели ты не чувствуешь этого?

— Потому-то я и прерываю нашу связь, — непреклонно проговорила Горго. — Женой Леарха я все равно не стану. Мой брак с Леонидом неразрывен. Дабы Леарх не тешил себя тайными надеждами, я напрямик сказала ему, что между нами все кончено. Я не просто бросаю Леарха, но стараюсь устроить его судьбу. Я подыскала ему хорошую невесту. Умоляю, Дафна, не смотри на меня такими осуждающими глазами!

Горго приблизилась к Дафне и обняла ее.

— Ты стала какая-то другая, — чуть слышно проговорила Дафна. — И твое отношение к Леониду изменилось, я вижу это. Неужели в тебе пробудились чувства к нему после стольких лет безразличия?

— Пробудились, — прошептала Горго на ухо подруге. — И я счастлива, что это произошло!

* * *
Вскоре состоялась помолвка Леарха, сына Никандра, и Эллы, дочери Пантея. Этому событию предшествовали переговоры между родственниками с обеих сторон. Если в других государствах Эллады на таких переговорах обычно обсуждается размер приданого будущей невесты, то в Лакедемоне давать за девушкой приданое было запрещено законом. Это было введено Ликургом для того, чтобы женихи в Спарте не искали иной выгоды, кроме красоты невесты и ее непорочности.

На помолвке присутствовали родители Эллы и вся ее ближайшая родня. Немало родственников присутствовало и со стороны Леарха. Присутствовали на этом торжестве и Леонид с Горго.

Помолвка, как обычно, завершилась пиршеством, на котором Леарх и Элла сидели бок о бок на виду у всех.

Среди песен, шуток и смеха пирующие вспоминали доблестного Никандра, отца Леарха, а также восхищались не менее доблестным Дионисодором, дедом Эллы. Для двух спартанских семей, решивших породниться, древность рода и храбрость предков являлись самыми верными доказательствами в правильности выбора.

Наконец все присутствующие на этом застолье пожелали, чтобы Дафна — уже в который раз! — рассказала о том, как она вместе с живописцем Ксанфом и конюхом Евбулом догоняла войско Леотихида, выполняя приказ эфоров.

О храбром поведении Дафны во время инцидента в одном из горных селений илотов в Спарте стало известно от Евбула и Ксанфа. Сама Дафна не любила вспоминать об этом.

Впечатлительный Ксанф написал картину, на которой изобразил себя, Евбула и Дафну в стычке с десятком вооруженных илотов. В центре этой картины была помещена Дафна с луком в руках. После того как картину увидели многие граждане Спарты, Дафне волей-неволей пришлось рассказать об этом приключении сначала матери и брату, потом Горго и Леониду, а затем всем своим подругам. Булис и его жена Галантида даже приглашали Дафну к себе домой, чтобы послушать ее рассказ.

Старейшины почтили Дафну лавровым венком за доблесть, таких же венков удостоились Евбул и Ксанф.

Чтобы сделать приятное родственникам Эллы, Дафна еще раз рассказала о том, как она и двое ее спутников, не жалея коней, мчались в Кинурию, как ночью они едва не погибли в горах от рук илотов, как они торопились, желая настичь спартанское войско в Прасиях, но догнали его лишь на равнине у Гиппокефал. На поле битвы, заваленном павшими воинами, Дафна, хоть и с опозданием, все-таки вручила письменное донесение эфоров Леотихиду.

Видя, с каким восхищением слушает Дафну юная Элла, Леарх улыбнулся в душе. У него не было ни малейших сомнений в том, что дочь Пантея и в столь юном возрасте вполне сможет повторить подвиг Дафны. Леарху приходилось видеть, как лихо Элла умеет ездить верхом, как метко она стреляет из лука и кидает дротик в цель. Элла также отлично плавает и почти на равных борется в палестре с юношами-одногодками.

«Всякий, живущий в Лакедемоне, способен на подвиг, будь то мужчина или женщина, — подумал Леарх. — Не зря же спартанцы проходят столь суровое воспитание. Элла наверняка даже завидует Дафне!»

Леарх с трудом сдержал улыбку, украдкой бросив взгляд на Эллу.

Благородный профиль юной дочери Пантея с прямым носом, округлым подбородком и чувственными устами невольно притягивал к себе взгляд Леарха.

Элла повернула голову и встретилась глазами с Леархом.

— Какая у тебя красивая сестра! — прошептала она.

— Ты красивее, — так же шепотом ответил Леарх, мягко стиснув под столом маленькую руку Эллы.

В следующий миг Леарх ощутил ответное пожатие теплой девичьей ладони.

Глава восьмая Дельфийский оракул

Единственным из спартанцев, неплохо знающим персидский язык, был Агафон, сын Полиместора. Его-то власти Спарты и отправили в Азию своими глазами взглянуть на персидское войско, расположившееся станом на равнине у города Сарды. По слухам, Ксеркс стягивал в лагерь близ Сард отряды из всех подвластных племен, собираясь в поход на Грецию.

Агафон отсутствовал больше месяца. Эфоры, пославшие Агафона в эту опаснейшую поездку, уже не чаяли увидеть его живым. И все же Агафон вернулся!

В герусии по этому поводу было объявлено тайное заседание. Нарушая все традиции, эфоры и старейшины даже ушли с праздника в честь Артемиды Лимнатиды, который проходил в Спарте в эти дни. Пришел в герусию и царь Леонид, заняв свое место на троне Агиадов. Стоявший рядом трон Эврипонтидов пустовал. Царь Леотихид на днях уехал в Коринф, чтобы принять участие в съезде представителей городов, образовавших Эллинский союз.

По обычаю, перед тем как отчитаться перед эфорами, Агафон должен был принести клятву на внутренностях жертвенного животного, что не произнесет нислова лжи. Однако эфоры пренебрегли и этой процедурой, объятые нетерпением и любопытством. Им была ведома правдивость Агафона.

Агафон вышел на середину небольшого квадратного зала с круглым отверстием в потолке для выхода дыма. Свет из узких окон падал прямо на Агафона, который был похож на бродягу в своем выцветшем запыленном плаще и стоптанных сандалиях. Его лицо было опалено солнцем, черные вьющиеся волосы лазутчика беспорядочно топорщились на голове.

— Боги свидетели, у меня была возможность убедиться в могуществе и благородстве персидского царя, — так начал Агафон свое повествование об увиденном под Сардами.

Первым делом Агафон рассказал о том, как он добрался до берегов Азии на эгинском корабле, как вместе с двумя другими греческими лазутчиками добирался до персидского стана. Персы сумели выследить и схватить всех троих греческих соглядатаев. Ксеркс не только не казнил их, но приказал показать им все персидское войско: конницу, пехоту и боевые корабли.

Эфоры и старейшины внимали Агафону в глубоком молчании, словно оцепенев от услышанного. Когда Агафон начал перечислять разноплеменные войска Ксеркса, описывая в подробностях одеяние и вооружение каждого отдельного отряда, то старейшины стали переглядываться между собой, все больше мрачнея. Тревога была написана и на хмурых лицах эфоров.

Время шло, истекая капля за каплей в клепсидре, стоявшей в углу на подставке.

Агафон монотонно и неторопливо, с присущей ему дотошностью, продолжал перечислять азиатские племена, собравшиеся под знаменами персидского царя. Иногда, кроме численности того или иного отряда, в памяти Агафона всплывало имя какого-нибудь варварского военачальника, с которым ему удалось перекинуться несколькими фразами, или название местности, откуда прибыли какие-нибудь азиаты, поразившие его своим внешним видом. Время от времени Агафон делал паузу, припоминая какую-нибудь подробность или важную деталь. В такие минуты никто не произносил ни слова, как будто эфоры и старейшины все разом лишились дара речи.

Только когда Агафон упомянул о том, что во время перехода от Сард к Геллеспонту персидское войско, остановившись на ночлег, досуха выпило реку Скамандр, у кого-то из старейшин вырвался невольный возглас изумления.

А кто-то из эфоров недоверчиво воскликнул:

— Такого не может быть!

— Я видел это собственными глазами, — произнес Агафон, бросив холодный взгляд в сторону эфоров. — Могу поклясться чем угодно!

В конце своего долгого повествования Агафон подробно описал устройство мостов, соединяющих Азию с Европой. Два длинных моста через морской пролив персы соорудили из поставленных в два ряда палубных судов, соединенных друг с другом толстыми канатами. На эти канаты строители положили доски, насыпав сверху землю и смастерив высокие перила, тоже из канатов. По одному из этих мостов Агафону удалось перейти с азиатского берега на фракийский берег.

Рассказал Агафон и о персидском флоте:

— Финикийцы выставили триста триер, да египтяне привели двести кораблей, это самые большие суда во флоте Ксеркса. Киликийцы снарядили сто триер, а их соседи ликийцы — пятьдесят. Еще сто пятьдесят кораблей пришло с Кипра. Карийцы выставили семьдесят триер. Памфилы привели тридцать кораблей, столько же судов снарядили азиатские дорийцы. Ионийцы выставили около ста триер. Жители Троады снарядили восемьдесят кораблей. Эолийцы привели двадцать судов. Пятнадцать триер пришли к персам с острова Лесбос. С острова Лемнос прибыло десять триер. Пять триер выставил остров Фасос.

Когда Агафон умолк, то в герусии несколько долгих мгновений царила глубокая тишина. Все опасности, пережитые в прошлом, все беды, грозившие Лакедемону со стороны Аргоса, теперь казались сущим пустяком по сравнению с тем гигантским валом, который надвигался с Востока и грозил захлестнуть всю Элладу. Рассказанное Агафоном до такой степени потрясло старейшин и эфоров, что, когда царь Леонид заговорил о том, что сколь бы многочисленно ни было воинство Ксеркса, это воинство все равно состоит из обычных смертных людей, которых можно победить в сражении, на него воззрились, как на сумасшедшего.

— Победить Ксеркса невозможно! — удрученно промолвил кто-то из старейшин. — Спартанцам остается лишь доблестно пасть в битве всем до одного.

— За что же боги разгневались на нас? — печально воскликнул другой голос.

— Не о гневе богов надо думать, а о том, как отразить нашествие Ксеркса! — раздраженно бросил Леонид.

Однако Леонида никто не слушал. Старейшины, перебивая друг друга, обсуждали, куда отправить феоров: в Олимпию или в Дельфы. Запрос для оракула был один: есть ли спасение для Лакедемона от надвигающейся персидской угрозы?

Лишь двое из старейшин, соглашаясь с Леонидом, настаивали не на посылке феоров к оракулу, а на подготовке спартанского войска к походу. Это были Евриклид и Дионисодор. Но их голоса тонули в разноголосье тех, кто в отчаянии уповал лишь на милость богов.

Эфоры и вовсе покинули заседание, заявив, что любые обсуждения предстоящей войны с персами преждевременны. Сначала нужно дождаться возвращения из Коринфа Леотихида.

Вслед за эфорами герусию покинул и царь Леонид. Вечером в его доме состоялся своего рода тайный совет, на котором кроме царя присутствовали Агафон, Сперхий и Мегистий.

Агафон утаил от эфоров и старейшин свою встречу с Демаратом. Он сделал это намеренно, не желая бросать тень на Леонида. Через Агафона Демарат предлагал Леониду сделать все, чтобы спартанцы не поддержали афинян и прочих греков в их намерении воевать с персами. За это Демарат обещал Леониду милость Ксеркса и сохранение за ним трона Агиадов.

Все это Агафон передал Леониду у него дома в присутствии Сперхия и Мегистия.

— Демарат не скрывал своей уверенности в том, что в скором времени он опять станет царем в Лакедемоне, — сказал Агафон. — При этом я не заметил в нем злорадства.

— Я уверен, что Демарат искренне радеет о Спарте, желая отвести от нее гнев Ксеркса, — вздохнул Леонид. — Однако союзником Демарата в этом деле я не стану. В милости Ксеркса я не нуждаюсь. Я не верю в то, что персидское войско неодолимо.

Леонид посмотрел на Мегистия, словно ожидая от него поддержки.

— Я могу сказать с уверенностью, царь, — промолвил тот, глядя в глаза Леониду, — пробил твой час! Сбывается то давнее предвещание богов, о котором я поведал тебе когда-то в Дельфах. Враг, грозящий не только Лакедемону, но и всей Элладе, уже перешел Геллеспонт. Рок влечет Ксеркса навстречу его гибели. Скоро, совсем скоро над Спартой воссияют лучи славы! Твоей славы, Леонид!

Поднявшись со стула, Леонид порывисто обнял Мегистия, который тоже поднялся со скамьи.

— Наконец-то! — с волнением произнес царь. — Как я рад, друг мой, что встретил тебя на своем жизненном пути!

Вскоре в Спарту пришло известие о том, что по городам Пелопоннеса путешествуют персидские послы. Они уже побывали в Срединной Греции и на острове Эвбея. Всюду посланцы персидского царя требуют у греков землю и воду. Иными словами, персы предлагают греческим городам добровольно покориться Ксерксу. Первым городом на Пелопоннесе, изъявившим покорность персам, стал Аргос.

В Лакедемоне понимали, что для аргосцев нашествие Ксеркса на Элладу есть прекрасная возможность навсегда покончить со своим извечным врагом и вернуть утраченные земли. Заодно аргосцы могли бы с помощью персов восстановить свою гегемонию среди городов Арголиды.

Среди этих городов Мидея, Немея, Гисии и Клеоны по примеру Аргоса дали персам землю и воду.

Тиринф, Микены, Эпидавр, Трезен и Гермиона отказались подчиниться персидскому царю.

Вернувшийся из Коринфа Леотихид добавил тревоги эфорам и старейшинам, сообщив, что все ахейские города Пелопоннеса отозвали своих представителей из Эллинского союза. Это объяснялось тем, что ахейцы, живущие во Фтиотиде и родственные пелопонесским ахейцам, выразили покорность персидскому царю.

— Еще персам дали землю и воду долопы и магнеты, а также их соседи перребы и энианы, — молвил Леотихид, отчитываясь перед эфорами и старейшинами. — Стало известно, что персам покорились малийцы и эпикнемидские локры. Признали власть Ксеркса и почти все города на острове Эвбея. Из беотийских городов землю и воду дали персидским послам Орхомен, Коронея, Левктры и Галиарт.

— Что ответили граждане Закинфа и Кефаллении на наш призыв вступить в Эллинский союз? — прозвучали голоса сразу нескольких старейшин.

— От них пришел отказ, — хмуро ответил Леотихид. — Не пожелали воевать с персами и жители острова Итака.

— Каково решение этолийцев, они-то готовы воевать с Ксерксом? — спросил кто-то из эфоров.

— Этолийский посол заявил синедриону, что его сограждане не станут помогать персам, но и в Эллинский союз они вступать не намерены, — сказал Леотихид.

— А что же озольские локры? — опять раздался вопрос со стороны старейшин.

— Покорились персам, — ответил Леотихид.

В герусии водворилось гнетущее молчание, которое нарушил эфор-эпоним Гиперох:

— Что-нибудь обнадеживающее ты можешь нам сказать, Леотихид?

— Могу, — отозвался тот без особой радости в голосе. — Фессалийцы грозят перейти на сторону персов, если Эллинский союз не окажет им немедленную помощь.

— Ну и… — нахмурился Гиперох.

— Ну и синедрион постановил послать в Фессалию войско, чтобы закрыть горный проход у горы Олимп, — промолвил Леотихид. — Это единственный удобный путь через горы в Фессалию со стороны Македонии. В горном проходе персы не смогут развернуть свои полчища и тем более применить конницу. Это позволит эллинскому войску сражаться с варварами на равных.

Старейшины оживились. Если и пытаться остановить персов, то лучше всего это сделать в теснинах у горы Олимп, ибо на равнине войско Ксеркса неодолимо. Эта мысль звучала во всех выступлениях убеленных сединами старцев, привыкших мыслить по-военному, поскольку каждый из них прошел многолетнюю службу в спартанском войске.

Эфор-эпоним напомнил всем присутствующим, что под боком у Спарты находится враждебный Аргос.

— Если войско покинет Спарту, то аргосцы вряд ли упустят возможность отомстить нам за свое недавнее поражение при Гиппокефалах, — сказал Гиперох.

— Но мы же не пошлем в Фессалию все наше войско, — заметил старейшина Евриклид. — Думаю, двух тысяч гоплитов будет достаточно. Ведь и наши союзники тоже выставят военные отряды.

Когда речь зашла о том, кто должен возглавить спартанское войско, направляемое в Фессалию, разгорелся яростный спор. Большинство старейшин полагали, что это войско должен возглавить Леонид. Эфоры и кое-кто из геронтов не желали отпускать Леонида из Спарты, ввиду возможного нападения аргосцев на Лаконику. Они настаивали, чтобы в Фессалию выступил Леотихид. Дабы прекратить возникшую перепалку, Гиперох предложил бросить жребий.

Против этого решительно выступил Евриклид.

— Речь идет не об отражении какого-то из фракийских племен, а о противостоянии полчищам, собранным со всей Азии, — сказал он. — Для этого необходим полководец с немалым военным опытом. Если эфоры не хотят, чтобы Леонид покидал Спарту, тогда пусть и Леотихид останется дома. В Фессалию можно отправить Амомфарета или Эвенета. О достоинствах двух этих военачальников, полагаю, нет нужды распространяться.

Эфоры вызвали в герусию обоих полководцев, им было предложено бросить жребий, чтобы выяснить, кому достанется главенство над отрядом, который выступит на помощь фессалийцам. Амомфарет вынул из сосуда черный камешек, Эвенет вынул белый. Это означало, что главенство досталось ему.

На зов спартанцев откликнулись аркадяне, приславшие две тысячи гоплитов. Еще тысячу гоплитов выставили коринфяне.

Войско из Пелопоннеса, возглавляемое Эвенетом, скорым маршем добралось до Аттики, где соединилось с войском афинян, в котором было пять тысяч гоплитов.

Объединенное греческое войско на кораблях двинулось через пролив Еврип к побережью Северной Греции. По прибытии в город Алос, во Фтиотиде, эллинское войско высадилось на сушу и направилось в Фессалию.

* * *
Одновременно с войском, ушедшим в Фессалию, из Лакедемона отправились послы в Дельфы, чтобы узнать у оракула Аполлона Пифийского, каков будет исход войны с персами.

Леонид не скрывал досады и раздражения от того, что в Фессалию отправили не его, а Эвенета. Он укорял эфоров, мол, те разучились здраво мыслить, если считают Аргос более опасной угрозой Лакедемону по сравнению с нашествием персов.

Эфоры отвечали Леониду, что военные силы Аргоса, конечно, несопоставимы с мощью персидского войска. Однако персы еще не перевалили через Македонские горы и, возможно, даже застрянут в горном проходе у горы Олимп. Аргосцам же до Спарты всего день пути.

В середине июля по городам Эллады проехали глашатаи, возвещающие о начале очередных Олимпийских игр и о священном перемирии в связи с этими состязаниями.

Аргос отправил своих атлетов на Олимпийские игры. Тем самым аргосцы подтверждали свою готовность не затевать распрей с соседями.

В Спарте были рады такому поведению аргосцев. Эфоры не теряли надежды вовлечь Аргос в Эллинский союз или же взять с аргосцев клятву не воевать со Спартой в ближайшие полгода. Царь Леотихид, поехавший в Олимпию посмотреть на состязания атлетов, должен был под любым предлогом сблизиться с делегацией аргосцев, чтобы прощупать пути возможного сближения с Аргосом.

У эфоров перед глазами был пример афинян, которые сделали все возможные уступки для того, чтобы заключить союз с Эгиной и эвбейским городом Халкидой против персов.

На фоне олимпийских торжеств в Лакедемон продолжали поступать тревожные известия.

Стало известно, что племя парореатов, живущее у горной цепи между Аркадией и Элидой, дало персидским послам землю и воду. Выразил покорность персидскому царю и мессенский город Мефона, давний союзник Спарты.

Однако более всего эфоров огорчило другое известие. Критяне отказались вступить в Эллинский союз. Получалось, что Спарта может рассчитывать только на своих пелопонесских союзников, да и то не на всех.

Спарта оказалась единственным из городов Пелопоннеса, куда персидские послы так и не пожаловали. Это означало, что Ксеркс зол на лакедемонян, что он не забыл убийство ими Дариевых послов десять лет тому назад.

В середине лета состоялась свадьба Леарха и Эллы. Их родственники не стали дожидаться истечения срока помолвки, поскольку Элла уже ходила беременная. После свадьбы Элла перебралась в дом Леарха и стала там хозяйкой, слегка потеснив Астидамию.

Невесело проходила ныне в Лакедемоне подготовка к ежегодному празднику в честь Аполлона Карнейского.

Ни с чем вернулись из Сицилии спартанские послы, куда они ездили вместе с афинянами, чтобы призвать на помощь Гелона, тирана Сиракуз. Гелон выставил заведомо неприемлемые условия для своего участия в войне с персами, потребовав для себя единоличного командования морскими и сухопутными силами Эллинского союза.

Едва выслушав послов, вернувшихся из Сицилии, эфоры узнали, что прибыл гонец из Дельф с оракулом Аполлона Пифийского. Изречение бога было записано на восковой табличке. В герусии немедленно было назначено заседание.

Руки Гипероха заметно дрожали от волнения, когда он развязывал красный шнур, которым были перевязаны приложенные одна к другой две навощенные дощечки.

Наконец, раскрыв таблички, Гиперох громко прочитал:

Ныне же вам изреку, о жители Спарты обширной;

Либо великий и славный ваш град через мужей-персеидов

Будет повергнут во прах, либо не будет. Но тогда

Слезы о смерти царя прольет Лакедемона область.

Не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила,

Ибо во брани Зевесова мощь у него, и брань он не прежде

Окончит, чем град целиком иль царя на куски растерзает.

Таково было предсказание Аполлона Пифийского.

Убрав таблички в ларец, где хранились прочие священные оракулы, полученные спартанцами в прошлом из Дельф и Олимпии, Гиперох занял свое место среди эфоров.

Прения открыл царь Леонид.

— Смысл предсказания ясен, — сказал он. — Суть его — Спарта и один из спартанских царей, чья гибель послужит спасению всех лакедемонян.

Среди старейшин нашлись такие, кто не согласился с Леонидом. Они обратили внимание на то место в оракуле, где сказано, что «не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила». По их мнению, обоим спартанским царям не дано победить персов, ведь имя Леонид означает «потомок льва», а имя Леотихид означает «обладающий львиной судьбой». Не будут удачливы в войне с персами и те из спартанских военачальников, имена которых образованы от слова «бык».

— А я думаю, что под «бычьей силой» бог подразумевает вообще всех спартанцев, — заявил старейшина Феретиад. — Объяснение тому простое, ведь главным блюдом в домах сисситий является похлебка из бычьей крови. По-моему, нам не победить персов.

С Феретиадом не согласились многие из геронтов, в том числе его двоюродный брат Евриклид.

— В оракуле сказано, что Лакедемон может быть повергнут во прах персами, — сказал он, — но тут же добавлено, что этого можно избежать, если кто-то из царей согласится умереть за Спарту. Львы и быки со времен Гомера являются символами воинской доблести. В данном случае, мне кажется, следует воспринимать «бычью» и «львиную» силы как метафоричный образ мужества лакедемонян. Этого мужества, говорит оракул, будет достаточно для победы над персами.

Споры возобновились с новой силой после выступления одного из эфоров.

— О чем вы говорите?! — воскликнул он, вскочив с кресла. — Бог ясно дает нам понять, что идущий на Элладу враг неодолим, «ибо во брани Зевесова мощь у него»! Кто из смертных способен противостоять самому Зевсу? Никто! Поэтому всех нас ждет гибель!

Неожиданно в герусии появился один из дозорных, охраняющих подступы к Спарте. Он сообщил, что отряд Эвенета возвращается домой.

— Войско уже прошло лощину близ Харакомы и скоро вступит в Спарту, — сказал воин.

Эфоры и старейшины, забыв о своем достоинстве, шумной гурьбой окружили дозорного, теребя его за плащ и требуя объяснить толком, что случилось и почему Эвенет вернулся так скоро.

Гонец пребывал в растерянности. Единственное, что он знал совершенно точно, никакой битвы с персами в теснинах у Олимпа не было. Это поведал ему сам Эвенет, отправляя в Спарту.

Спустя три часа войско вступило на улицы Лакедемона.

Эвенет, не умывшись и не переодевшись с дороги, был вынужден прийти в герусию и рассказывать о том, что случилось в Фессалии. На этом настояли эфоры.

Эвенет не скрывал своего недовольства поведением фессалийцев.

— Поначалу, когда наше войско заняло горный проход у Олимпа, фессалийцы выказывали нам свое дружелюбие и даже прислали на помощь две тысячи всадников, — молвил он. — Глава афинян Фемистокл послал гонцов к Алевадам и Скопадам, призывая их встать за общеэллинское дело. Два дня мы ждали войско от Алевадов и Скопадов, но так и не дождались. На третий день к нам прибыли вестники от македонского царя Александра, сына Аминты, которые сообщили, что войско Ксеркса двигается в Фессалию другой дорогой, через страну перребов. Там тоже есть проход через горный перевал возле города Гонна. Фессалийцы, услышав об этом, сразу же покинули наше войско. Нам с Фемистоклом ничего не оставалось, как тоже отступить.

Эфоры и старейшины не осуждали Эвенета и Фемистокла. Они возмущались двуличностью фессалийцев, которые, призывая афинян и спартанцев в свою страну для борьбы с персами, на самом деле не горели желанием сражаться с варварами.

Эвенет также поведал эфорам, что афиняне зовут спартанцев в Коринф, чтобы вместе с прочими членами синедриона решить, что делать дальше. Эфоры постановили отправить в Коринф Клеомброта, брата Леонида.

* * *
Через несколько дней Клеомброт вернулся обратно. О решении синедриона он сообщил эфорам и старейшинам на заседании в герусии.

Синедрион постановил послать сильный отряд в Малиду, чтобы закрыть единственный проход между горами и морем, ведущий из Фессалии в Среднюю Грецию. Проход этот назывался Фермопилы, что означает «Горячие источники». В тех местах, в горах и на морском побережье, имеются расселины, из которых струится горячая вода, пахнущая серой.

— Объединенный эллинский флот выдвинется к мысу Артемисий, что у северной оконечности острова Эвбея, дабы не допустить флот персов в Малийский залив. Таким образом, флот Ксеркса и его сухопутное войско окажутся разъединенными, — подвел итог Клеомброт. — Наступая в лоб, пробиться через Фермопилы невозможно. Конницу там не развернуть, тем более колесницы. Обойти Фермопилы можно лишь в том случае, если переправить войско на кораблях через Малийский залив. У Ксеркса не будет такой возможности по крайней мере до тех пор, покуда эллинский флот будет стоять у мыса Артемисий.

Клеомброт говорил со знанием дела. Во время похода царя Клеомена в Фессалию спартанское войско проходило через Фермопилы. Участвовал в том походе и Клеомброт.

Эфоры и старейшины внимательно выслушали Клеомброта. Они остались довольны тем, что Клеомброт сумел настоять в синедрионе на том, что спартанцы будут стоять во главе морских и сухопутных общеэллинских сил. Однако эфорам не понравилось, что афиняне избрали для себя исключительно морскую войну, посадив свое войско на корабли и возложив на спартанцев защиту Фермопил.

— Афиняне выставили двести триер, больше, чем все прочие города Эллинского союза, — сказал на это Клеомброт. — Неудивительно, что почти все афинское войско уместилось на кораблях. Спарта хоть и взяла на себя главенство над греческим флотом, но при этом нами выставлено всего десять триер. Поэтому я заверил членов синедриона, что спартанцы смогут защитить Фермопилы и без афинского войска.

Эфоры и вовсе пришли в негодование, узнав, что Клеомброт, оказывается, пообещал членам синедриона, что войско лакедемонян выступит к Фермопилам немедленно.

— Ты не имел права давать такое обещание, Клеомброт! — возмущался эфор-эпоним Гиперох. — Ты разве не знаешь, что до окончания праздника в честь Аполлона Карнейского спартанское войско не может покидать пределы Лаконики?!

— Персы уже в Фессалии! О каком празднике может идти речь? — сердито сказал Клеомброт. — Если Ксеркс захватит Фермопилы, то движение эллинского флота к мысу Артемисий потеряет всякий смысл! Неужели вам не ясно, что задержать полчища Ксеркса можно только в теснинах Фермопил! На равнине нам не одолеть персов из-за их многочисленности.

Кто-то из старейшин заявил, что глупо посылать войско в страну, где все население покорилось Ксерксу без войны. Это было правдой. Живущие у Фермопил локры и малийцы дали персидским послам землю и воду.

— Почему бы локрам, фокийцам и беотийцам не отправить войско в Фермопилы, ведь это совсем рядом с их землями! — сказал один из эфоров. — Почему именно спартанцы должны сражаться за них?

— Фокийцы обещали прислать свое войско в Фермопилы при условии, что оборону там возглавят спартанцы, — промолвил Клеомброт. — Вы же знаете, с какой враждебностью относятся фокийцы к беотийцам. Я уверен: если наше войско займет Фермопилы, то все тамошние эллины присоединятся к нам.

Леонид поддержал брата, заметив эфорам и старейшинам, что, пока они тут ведут бессмысленные споры, персы в это время движутся к Фермопилам.

— Клеомброт прав, Фермопилы — последний рубеж, на котором можно остановить персов, — молвил Леонид. — Ни в Беотии, ни в Аттике нет таких высоких и непроходимых гор, как у Фермопил.

Но и доводы Леонида разбивались об упрямую несговорчивость эфоров и старейшин, которые были возмущены предательством фессалийцев. Не доверяли они и беотийцам, часть которых тоже дали персам землю и воду.

Эфор-эпоним Гиперох распустил заседание, поскольку наступило время полуденной трапезы.

Леонид пришел домой, но мысли его были не о еде. Горго пыталась разговорить мужа, развеять его мрачную задумчивость. Леонид слушал ее вполуха и даже не улыбнулся ни одной шутке жены.

— Что случилось? — наконец спросила Горго.

— Персы в Фессалии, — ответил Леонид.

— Но ведь это новость не вчерашнего и не сегодняшнего дня, — сказала Горго, поправляя завитые локоны, ниспадающие ей на виски. Ей хотелось, чтобы супруг обратил внимание на ее новую прическу.

— В том-то и дело! — досадливо проговорил Леонид. — Скоро персы вступят в Малиду, войдут в Фермопилы, и тогда…

Не договорив, Леонид стремительно встал из-за стола и вышел из трапезной.

Горго бессильно уронила руки себе на колени.

«Сначала между мною и мужем стоял красавец Леарх, теперь между нами стоят персы», — с грустной усмешкой подумала она.

Тем временем Леонид спешил к дому старейшины Евриклида. На недавнем совете Евриклид был в числе тех, кто выступал в поддержку Клеомброта.

«Если Евриклид сумеет убедить Гипероха в необходимости выступления спартанского войска к Фермопилам, тогда и прочие эфоры не посмеют возражать», — размышлял Леонид, глядя себе под ноги и не замечая ничего вокруг.

Нечаянно толкнув кого-то плечом, Леонид поднял голову и увидел Дафну.

— Царь, меня нельзя толкать, ведь я беременна, — с напускной обидой промолвила Дафна. — Разве Горго не говорила тебе об этом?

— Прости, Дафна! — Леонид мягко взял молодую женщину за руку. — Я так рассеян сегодня.

— Ты очень рассеян, царь, — заметила Дафна, пристально глядя на Леонида. — Таким я вижу тебя впервые. Что произошло?

— Пока ничего, но если промедлить еще несколько дней, то может случиться непоправимое! — воскликнул Леонид.

Он устремился дальше по платановой аллее, оставив Дафну в озадаченном недоумении.

Евриклид чувствовал себя обязанным Леониду. Эфоры назначили навархом объединенного греческого флота Еврибиада, сына Евриклида, по рекомендации Леонида. Встретившись с Леонидом, Евриклид пообещал ему оказать содействие в его замысле и без промедления отправился к Гипероху.

Пребывая в томительном ожидании и не находя себе места, Леонид какое-то время бродил вокруг площади Хоров среди беспорядочного скопления домов и тенистых платановых рощиц. Полуденный зной сделал безлюдными улицы и переулки Спарты. Леониду же казалось, что город затаился и ждет, когда же, наконец, эфоры прозреют и примут единственно верное решение.

Неожиданно подул сильный ветер, взметнувший клубы пыли. Погода начала портиться, хотя на небе по-прежнему не было ни облачка, если не считать далекую завесу, окутавшую вершины Тайгета и надвигавшуюся на долину Эврота.

«Вот так же и персы надвигаются на Элладу!» — мелькнуло в голове у Леонида при виде облачной гряды, заслонившей от солнечных лучей белые шапки снегов на горных пиках.

Закрывая лицо краем плаща от колючих летящих песчинок, Леонид решительно зашагал к дому. Он успел немного пройти по узкой улице, как стук чьих-то тяжелых башмаков заставил его оглянуться: это был посыльный от эфоров!

— Царь, эфоры зовут тебя! — выпалил юный гонец.

Леонид не вошел, а почти вбежал в эфорейон, столкнувшись в тенистом портике со старейшиной Евриклидом, который явно поджидал его здесь. Евриклид ничего не сказал Леониду, лишь посмотрел ему в глаза и сделал обнадеживающий кивок головой.

С бьющимся сердцем Леонид вступил в небольшой зал, озаренный солнечным светом, льющимся из окон под самым потолком. Белые стены помещения были расписаны красными извилистыми линиями возле пола и на уровне человеческого роста.

Эфоры сидели в креслах и что-то негромко обсуждали, но при виде Леонида разговор замер на их устах. Взоры эфоров устремились на Гипероха, который встал и сделал несколько шагов навстречу царю. В правой руке Гиперох держал бронзовый позолоченный жезл с крошечной золотой фигуркой богини Ники на конце. На этот жезл наворачивали пергаментный свиток, на котором эфоры писали приказ царю, отправлявшемуся в поход за пределы Лаконики. По выполнении приказа царь был обязан сжечь пергамент и вернуть жезл эфорам.

Находившийся тут же грамматевс протянул свиток эфору-эпониму.

— Царь Леонид, — громко и торжественно промолвил Гиперох, — властью, данной нам от предков, повелеваем тебе выступить в поход и защищать Фермопилы до последней возможности.

Затем Гиперох привычными движениями накрутил пергамент на бронзовый жезл и вручил его Леониду.

— Когда выступать? — спросил Леонид.

— Немедленно, — ответил Гиперох.

Леонид повернулся к двери, но голос эфора-эпонима задержал его:

— Это еще не все, царь. Войско останется в Лакедемоне до окончания Карнейского праздника. Ты можешь взять с собой только своих телохранителей. — Гиперох опустил глаза и негромко добавил: — Прости, но ты сам выбрал этот жребий.

— Благодарю вас всех! — произнес Леонид и скрылся за дверью.

Вскоре глашатаи объявили о сборе царских телохранителей на площади возле герусии.

В доме Леонида собрались его друзья и родственники. Все желали ему удачи. Царило обычное в таких случаях оживление, когда боевая труба возвещает о выступлении в поход.

Леонид, уже облаченный в панцирь, с красным плащом на плечах, поднял чашу с вином за то, чтобы его воины превзошли своими подвигами легендарных героев «Илиады». Все собравшиеся охотно выпили за это.

Наконец гости оставили Леонида наедине с Горго.

— Мне надо бы, как жене спартанского царя, говорить о доблести перед лицом врагов, — промолвила Горго, прижавшись к мужу, — но я скажу о том, что тревожит мое сердце. Леонид, почему эфоры отправляют тебя против множества варваров всего с тремястами воинов?

— Не беспокойся, Горго, остальное войско придет к Фермопилам после окончания праздника, — ответил Леонид. — Эфоры ведь не могут оскорбить Аполлона. В пути многие наши союзники присоединятся к моему отряду.

— Я буду молиться за тебя! — Горго заглянула в глаза мужу.

Леонид обнял жену, их уста соединились.

Взяв в руки большой круглый щит и подавая его Леониду, Горго тихо спросила:

— Со щитом или на щите?

Леонид улыбнулся:

— Со щитом, Горго. Конечно, со щитом!

Оставшись одна, Горго бесцельно прошлась по мужскому мегарону, хранившему следы поспешных сборов в поход, потом она вышла во внутренний дворик. Там, на каменном жертвеннике, тлели подернутые пеплом бобы и кусочки благовонной смолы. Это была благодарственная жертва богам.

Горго вспомнилось, как на этом жертвеннике сжигал мясо и жир ее отец перед каждым дальним походом. Жертвы царя Клеомена всегда были угодны богам, поэтому, наверно, он не знал поражений. И только эфоров Клеомен одолеть не смог, вражда с ними погубила его. Горго казалось, что и нынешние эфоры за что-то мстят Леониду, посылая его с горстью воинов против полчищ Ксеркса.

Пришла рабыня и сообщила о приходе Дафны. Муж Дафны тоже отправился в поход к Фермопилам. Побывавшая на площади Дафна пришла поделиться увиденным с Горго.

— Леонид приказал остаться в Спарте тем из своих телохранителей, у кого нет сыновей, — сказала Дафна, — а на их место взял добровольцев, имеющих хотя бы одного сына. Царь пояснил, что хочет, чтобы ни один спартанский род не прервался.

Затем Дафна стала рассказывать о том, как Леарх, непременно желая идти в поход, привел на площадь свою беременную жену.

— Видела бы ты, с какой настойчивостью Леарх убеждал Леонида, что Элла носит под сердцем мальчика, а не девочку, — со смехом молвила Дафна.

— Разве это можно определить заранее? — удивилась Горго.

— Можно, — закивала Дафна. — Опытная повитуха уже на шестом месяце беременности может распознать, кто родится, мальчик или девочка. Вот и Леарх ссылался на повитуху, показывая Леониду живот своей жены.

— И что же Леонид? — спросила Горго.

— Царь оставил Леарха в своем отряде, — ответила Дафна.

Потом Дафна поведала Горго об Эвридаме, муже рыжеволосой Меланфо, который тоже пожелал вступить добровольцем в царский отряд.

— Леонид не хотел брать с собой Эвридама из-за его хромоты и покалеченной правой руки. Однако Эвридам не растерялся и тут же показал, что он и покалеченной рукой может крепко держать копье. А про свою хромоту Эвридам сказал так: мол, это гарантия того, что он не побежит от врага. Леонид засмеялся и позволил Эвридаму остаться в отряде.

— Кто еще вступил в отряд Леонида? — поинтересовалась Горго.

— Агафон, сын Полиместора. Тот самый лазутчик, побывавший в плену у персов. Бывший эфор Евксинефт, сын Молона. Мегистий вместе с сыном Ликомедом, — перечислила Дафна. — Хотя Мегистий идет в этот поход как прорицатель, а не как воин.

— Была ли на площади Мнесимаха, бывшая жена Леонида? — спросила Горго, не глядя на Дафну.

— Была. Вместе с дочерьми.

— Она плакала?

— Нет, — покачала головой Дафна.

— А я наверно не удержалась бы от слез, если бы пошла на площадь, — печально промолвила Горго.

Стал накрапывать дождь. Подруги перешли из внутреннего двора под крышу, в женский мегарон.

— Ты о чем-то хочешь меня спросить? — Горго взглянула на Дафну, почувствовав в ней какую-то скованность.

Дафна молча кивнула.

— Спрашивай.

— Ты видела, что написано на пергаменте эфоров? — волнуясь, спросила Дафна. — Что за приказ дан Леониду?

— Конечно, я прочитала этот приказ, — со вздохом произнесла Горго. — Эфоры повелели Леониду удерживать Фермопилы до последней возможности.

Глава девятая Путь к Фермопилам

Симонид был не на шутку обозлен и раздосадован тем, как с ним — величайшим поэтом Эллады! — обошлись элланодики, коллегия устроителей состязаний в Олимпии. Симонид обратился к элланодикам с предложением, ввиду угрозы со стороны персов, провести Олимпийские игры по укороченной программе, отменив менее значительные состязания. Чем скорее завершатся Олимпийские игры, тем больше времени будет у государств Эллинского союза, чтобы собраться с силами и выступить навстречу персам.

Элланодики не только не прислушались к совету Симонида, но ответили ему грубостью, велев не совать нос не в свое дело. Мол, ритуал проведения Олимпийских игр освящен богами и нарушать давно установленный порядок состязаний есть святотатство! Кто-то из элланодиков с ехидством заметил Симониду: ведь они же не поучают его в деле стихосложения. Никто из них не советует Симониду, к примеру, отменить эподы, укороченные стихи, которые ритмически сильно отличаются от более популярных стихотворных стоп, пентаметра и ямбического триметра.

Спесивая грубость элланодиков вывела Симонида из себя. Он пытался беседовать с членами различных эллинских делегаций, приехавших в Олимпию поддержать своих атлетов, убеждая их поскорее оставить шумное зрелище и взяться за оружие.

— Персы уже в Фессалии! — молвил Симонид. — Ксеркс не стоит на месте, его полчища вот-вот вступят в Беотию. А мы тут веселимся и заключаем пари на скачках, делая вид, что нет никаких поводов для беспокойства!

Однако к словам Симонида почти никто не прислушивался. Левкадяне заявили ему, что их государство не состоит в Эллинском союзе, поэтому война с персами — это не их забота. То же самое сказали Симониду критяне, закинфяне и этолийцы. Аркадяне хоть и вступили в Эллинский союз, но от немедленного выступления в поход их удерживало священное перемирие, нарушить которое означало подвергнуть себя гневу Зевса Олимпийского. К тому же нарушители перемирия не допускались элланодиками на следующие Олимпийские игры.

Ахейцы заявили Симониду, что во главе Эллады стоят Афины и Спарта, вот пусть афиняне и спартанцы сражаются с персами за гегемонию над Грецией. При этом ахейцы указывали Симониду на спартанского царя Леотихида, по поведению которого было не видно, что он встревожен нашествием варваров.

Встретился Симонид и с Леотихидом, хотя и недолюбливал его в душе. Леотихиду было известно, что Ксеркс захватил Фессалию. Но Леотихида беспокоило не это событие, а то, что приехавшие в Олимпию аргосцы не идут с ним на контакт.

— Эфоры поручили мне уговорить аргосцев вступить в Эллинский союз или пообещать спартанцам сохранять нейтралитет при возможном вторжении персов в Пелопоннес, но аргосцы хитрят и изворачиваются, — досадовал Леотихид.

— Неужели ты допускаешь, что персы могут прорваться в Пелопоннес?! — изумился Симонид.

— А кто их остановит? — нахмурился Леотихид. — Священное перемирие связывает руки всем государствам Эллинского союза. Воевать готовы пока одни афиняне, но и они собираются сражаться с персами на море, а не на суше. Сухопутное войско Эллинский союз до сих пор не выставил и не выставит до окончания Олимпийских игр. А к тому времени персы будут уже на Истме…

Беседа с Леотихидом повергла Симонида в такое сильное расстройство, что он решил уехать из Олимпии. Происходящее здесь торжество казалось ныне Симониду не только неуместным, но и в какой-то мере преступным. Персы стоят на пороге Эллады, а элланодики твердят о священном перемирии!

«Зевс Громовержец, может, и защитит элейцев и священный град Олимпию от нашествия варваров, но на какую защиту уповать всем остальным городам Эллады?» — мрачно размышлял Симонид, трясясь в повозке на каменистых дорогах гористой Аркадии.


Путь Симонида лежал в Коринф, откуда он собирался на корабле добраться до Аттики. Коль получается, что единственным оплотом Эллады перед вторжением Ксеркса являются Афины, значит, место Симонида рядом с Фемистоклом. Пусть афиняне видят, что Симонид восхищается их мужеством и готовностью противостоять неизмеримо сильнейшему врагу.

Въехав в Коринф, Симонид вдруг узнал, что в городе стоит спартанское войско, которое направляется к Фермопилам, чтобы там остановить Ксеркса. И возглавляет это войско царь Леонид. Об этом говорили все вокруг.

Рыжий брадобрей уже начал подстригать Симониду волосы, но тот мигом вскочил со стула, услышав от него про царя Леонида и спартанское войско.

— Где стоят спартанцы? — спросил Симонид у рыжего цирюльника.

— Войско стоит станом за городской стеной на берегу моря, — ответил брадобрей, — а царь Леонид и его телохранители расположились в святилище Сизифа, что близ источника Пирены. Знаешь, как туда добраться?

— Знаю, — буркнул Симонид, набросив на плечи плащ и нахлобучив на голову широкополую шляпу.

— Куда же ты, друг? — удивленно окликнул поэта цирюльник. — Свою работу я еще не сделал!

Но Симонид уже шагал прочь, взмахом руки приказав своему рабу следовать за ним.

— Эй, друг, ты же заплатил мне! Что мне делать с твоими деньгами? — Рыжий брадобрей выбежал из тенистого портика на солнцепек, намереваясь догнать удаляющегося Симонида.

— Оставь себе! — обернувшись, крикнул Симонид. — Это тебе плата за добрую весть!

* * *
Мифический царь Сизиф, сын Эола, считался основателем Коринфа. Правда, изначальное название города было — Эфиры. По легенде, Эол был родоначальником племени эолийцев, пожалуй, самого музыкального из всех греческих племен.

В незапамятные времена эолийцы жили не только в Средней Греции, но и на Пелопоннесе. С приходом дорийцев им пришлось искать пристанище в Азии и на островах Эгейского моря, часть эолийцев сумела закрепиться в горах Аркадии. С той поры пелопоннесских эолийцев стали называть аркадянами. Дорийцы завоевали Эфиры и дали городу другое название — Коринф. Родоначальником дорийской царской династии в Коринфе был Адет, потомок Геракла.

Ныне у коринфян не было царей. Власть была у земельной и торговой аристократии, которая богатела на посреднической торговле между западными и восточными эллинами.

Коринфяне почитали Сизифа и приносили ему жертвы как герою-эпониму. Хотя царь Сизиф был смертным человеком, но он прославился тем, что ухитрялся обманывать самих богов. За это Зевс наказал Сизифа. В царстве мертвых Сизифу суждено вечно вкатывать на гору тяжелый камень, который, едва достигнув вершины, неизбежно срывается вниз. Всю работу приходилось начинать сначала. Отсюда и пошла поговорка: сизифов труд, то есть бесполезное занятие.

Святилище Сизифа было построено на том месте, где когда-то возвышался его дворец. Предприимчивые коринфяне, по сути дела, превратили святилище в постоялый двор, впуская сюда на ночлег чужеземных послов и различных известных людей из соседних городов. Спартанский отряд власти Коринфа тоже разместили в Сизифейоне. Лакедемон был давним и надежным союзником коринфян.


Святилище Сизифа представляло собой обширный участок у юго-восточного склона горы Акрокоринф, обнесенный прочной каменной стеной и обсаженный кипарисами. Внутри кольца стен было несколько зданий, самым красивым из которых, без сомнения, был дворец с тонкими резными колоннами у входа. В помещениях дворца был воспроизведен интерьер древней героической эпохи. Там стоял трон Сизифа, его ложе, на стенах было развешано царское оружие, словно хозяин ненадолго оставил свое роскошное жилище и должен был вскоре вернуться.

Ко дворцу примыкала пинакотека — картинная галерея, — на всех картинах в которой были воспроизведены мифические сюжеты, так или иначе связанные с Сизифом. С другой стороны от дворца тянулась длинная крытая колоннада, уходившая в глубь небольшого парка. Под кровлей колоннады возвышались на постаментах статуи из белого паросского мрамора. Там была статуя самого Сизифа, его жены Меропы, его сына Главка, его внука Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса… Стояли там и другие статуи ближних и дальних родственников Сизифа.

Для постояльцев между стеной и парком был возведен из камня длинный одноэтажный дом со множеством небольших помещений. Рядом находилась баня с бассейном и конюшня для вьючных животных. К дому для гостей вела дорожка, мощенная плитами, по краям которой стояли мраморные статуи обнаженных нимф.

Помимо торговли, Коринф славился храмом Афродиты, а также принадлежащими этому храму диктерионами, куда отбирали самых красивых блудниц, эллинок и азиаток. Культ Афродиты, подательницы наслаждений, был развит в Коринфе, как нигде в Греции.

Леонид был удивлен и обрадован, увидев перед собой Симонида в запыленной дорожной одежде.

— Друг мой, откуда ты? — сказал царь. — Мне передали, что тебя видели в Олимпии. Разве состязания уже закончились?

— Я уехал из Олимпии, —промолвил Симонид. — Если бы ты знал, царь, какое это счастье посреди стольких тревог и пугающих слухов увидеть красные плащи и щиты спартанского войска, выступившего на защиту Эллады! Честь и хвала тебе за это, царь Леонид!

Симонид говорил так, поскольку он увидел спартанскую стражу в полном вооружении, стоящую у ворот Сизифейона. Начальник стражи привел Симонида в покои Леонида.

В комнате кроме царя находились военачальники Сперхий и Пантей.

Симонид был хорошо знаком с ними после своей поездки в Лакедемон. Поэтому он воздал хвалу и им, заметив при этом, что сегодня ночью его сон будет крепок, ведь рядом стоит войско лакедемонян.

— Вынужден огорчить тебя, друг мой, — проговорил Леонид, садясь на стул напротив Симонида, — спартанское войско пока еще не выступило в поход. Со мной лишь мои телохранители, а их всего триста человек.

Улыбка погасла на лице Симонида. Он перевел недоумевающий взгляд на Сперхия. Тот молча покивал, подтверждая сказанное Леонидом.

— А войско, что стоит на побережье? — спросил Симонид.

— Это наши союзники, присоединившиеся к нам в пути, — ответил Леонид. — Их тоже немного, чуть больше двух тысяч воинов. Это добровольцы из Тегеи, Мантинеи, Микен, Флиунта и других городов.

— Все те, кто не побоялся нарушить священное перемирие, — вставил Пантей.

— Но это же безумие идти со столь малым войском против Ксеркса! — невольно вырвалось у Симонида.

— Не беспокойся, друг мой, — ободряюще улыбнулся Леонид. — Скоро наше войско увеличится. Коринфяне обещали выставить четыреста гоплитов. А впереди у нас Беотия и Фокида, там тоже найдутся добровольцы сражаться за Элладу.

На этом беседа закончилась, поскольку Леониду и его военачальникам предстояло идти на встречу с коринфскими властями.

— Вечером мы снова увидимся, Симонид, — сказал Леонид. — А сейчас мой слуга проводит тебя к Мегистию.

— Как, и Мегистий тоже здесь? — изумился Симонид.

— Мегистий не мог оставить меня без своей опеки в столь важном деле, — усмехнулся Леонид.

— Мегистий для нас, как огонь Прометея для первого поколения людей, — заметил Сперхий, переглянувшись с Леонидом.

Комната Мегистия была расположена дальше по коридору, проходившему через весь дом. Обстановка комнаты была довольно богата, хотя и без излишеств. В комнате стояли стол, три стула, скамья, три постели. Два окна выходили в тенистый парк. На полу лежал большой египетский ковер с вытканными фигурами Осириса и Исиды. В углу стоял большой сундук, украшенный резьбой. Такие сундуки во времена античности заменяли шкафы, в них можно было хранить не только одежду, но и самые различные вещи. Стены комнаты были расписаны зелеными листьями аканфа и порхающими птичками.

Мегистий долго тискал Симонида в объятиях, не скрывая бурной радости от встречи со своим старым другом.

Перед тем как подкрепиться обедом, Симонид сначала отправился в купальню, чтобы смыть с себя пот и пыль. Вскоре он предстал перед Мегистием, облаченный в чистый гиматий из дорогой ткани, тщательно причесанный и умащенный благовониями.

— За встречу! — произнес Мегистий, подняв чашу с вином. — За то, что боги лелеют нашу дружбу, не позволяя нам расставаться на долгий срок.

Симонид охотно выпил за это. Затем, угощаясь маринованной рыбой, кеосец поведал Мегистию о своей размолвке с элланодиками, о встрече в Олимпии с царем Леотихидом и о нежелании многих эллинов воевать с персами.

— Ведь еще до начала Олимпийских игр на съезде в Коринфе члены синедриона постановили собрать объединенное эллинское войско и флот, чтобы не допустить Ксеркса в Фессалию, — молвил Симонид. — Я сам видел, как греческое войско грузилось на корабли в Пирее перед отправкой в Северную Грецию. Потом началось непонятное. Пробыв в Фессалии всего несколько дней, греческое войско вернулось обратно в Аттику. Отряды разошлись по домам, словно опасность уже миновала.

Потом на очередном съезде в Коринфе афиняне и фокейцы завели речь о том, что имеет смысл закрыть персам дорогу в Фермопильском проходе, чтобы не пропустить варваров в Среднюю Грецию. Коринфяне и спартанцы согласились с этим. Но сразу возникает вопрос: почему греческое войско не заняло Фермопилы по возвращении из Фессалии?

— Видишь ли, друг мой, — со вздохом проговорил Мегистий, — к моменту возвращения греческого войска из Фессалии были получены оракулы для тех государств, которые вопрошали Аполлона Пифийского о своей грядущей судьбе. Оракулы эти предвещают гибель всем городам, граждане которых осмелятся воевать с Ксерксом.

— Знаю, знаю! — проворчал Симонид. — Афиняне тоже получили убийственный оракул, однако они не отказались от борьбы с персами. И спартанцы не отказались.

— Просто у афинян есть Фемистокл, который умеет и дурное предзнаменование обратить в хорошее, — заметил Мегистий. — Спартанцам же склонять головы перед любым врагом запрещает закон и слава предков. Однако и спартанцы не осмелились послать войско в Фермопилы накануне праздника в честь Аполлона Карнейского.


Спартанские эфоры лишь сделали вид, что они выполняют решение, принятое синедрионом, отправив в поход всего триста воинов. Хорошо, что к Леониду присоединились добровольцы из союзных городов, иначе вся эта затея походила бы на полнейшее безумие.

— Надеюсь, афиняне поддержат Леонида? — с надеждой в голосе обронил Симонид.

— Разумеется, — кивнул Мегистий. — Объединенный эллинский флот будет прикрывать отряд Леонида с моря, закрыв доступ персидским кораблям в Эвбейский пролив. В случае какой-нибудь непредвиденной опасности войско Леонида сможет отступить к локридскому городу Фронию, а оттуда на афинских судах уйти на остров Эвбею.

— Ты, конечно же, не веришь в непредвиденные случайности, — сказал Симонид, глядя в глаза прорицателю. — Ты потому и отправился в этот поход, ибо твердо уверен в победе греков над персами. Так?

— Да, — ответил Мегистий. — Леониду суждено убить Ксеркса и спасти не только Лакедемон, но и всю Элладу от персидского нашествия. Это было предсказано Леониду богами еще за много лет до этих событий.

Симонид тяжело вздохнул.

— А мне все-таки тревожно, ведь у Ксеркса бесчисленное войско. Я разговаривал с лазутчиком, которого коринфяне посылали в Азию. После его рассказа ужас сковывает по рукам и ногам! На нас идет вся Азия!

— Что ж, тем весомее будет победа Леонида. — Мегистий вновь наполнил чаши темно-красным вином. — Давай выпьем, Симонид, за то, чтобы боги были милостивы к Леониду. И чтобы ему хватило мужества свершить предначертанное судьбой!

Затем Симонид стал расспрашивать Мегистия про Астидамию. Как она поживает? Не вышла ли замуж?

— Я очень редко виделся с Астидамией, — признался Мегистий, — но в отряде Леонида находится ее сын Леарх. Ты можешь побеседовать с ним.

Мегистий отправил слугу за Леархом. Тот пришел не один, а с Ликомедом, сыном Мегистия. Оба числились царскими посыльными. Это была привилегированная должность в спартанском войске.

— Вот эти скороходы идут впереди нашего войска, первыми заходя в города и от имени Леонида призывая всех желающих присоединиться к спартанцам, — сказал Мегистий, кивая Симониду на юношей. — Есть еще третий посыльный, Аристодем, но он по поручению Леонида отправился в Мегары, куда наше войско прибудет завтра.

Беседуя с Леархом и Ликомедом, Симонид вглядывался в их юные загорелые лица, мысленно спрашивая себя: «Осознают ли эти юноши всю опасность этого похода? Понимают ли они в полной мере важность защиты Фермопил для судеб Эллады?»

Леарх и Ликомед были веселы и разговорчивы, а в их речах не было высокопарных слов о жертвенности ради общеэллинского дела. Им больше хотелось говорить не о войне, но о красотах Коринфа, о гостеприимстве его жителей, о прекрасных статуях, украшающих Сизифейон…

Ликомед проронил с улыбкой, мол, одна из здешних мраморных статуй очень похожа на Эллу, жену Леарха. У той, правда, волосы длиннее и гуще.

— Покажешь мне эту статую, — Леарх шутливо ткнул Ликомеда в бок, — чтобы по возвращении в Спарту я мог сравнить мраморную красавицу с живой Эллой.

«О, беспечные сердца! — с грустью думал Симонид. — Кто знает, вернетесь ли вы к родным очагам после той бойни, какая ожидает вас у Фермопил!»

На другой день, ранним утром, едва заря занялась над дальними горами, войско Леонида покинуло Коринф.

Поднявшись на крепостную башню, Симонид долго смотрел на войско, удаляющееся по извилистой дороге в сторону Мегар. В авангарде, то скрываясь за деревьями и склонами холмов, то появляясь вновь, виднелись красные плащи и султаны на шлемах спартанских гоплитов.

Стоял август 480-го года до нашей эры.

* * *
В Мегарах к войску Леонида присоединилось всего шестьдесят добровольцев. Это объяснялось тем, что почти все мужское население Мегар ушло на боевых кораблях к мысу Артемисий.

В Платеях, первом из беотийских городов со стороны Мегариды, желающих вступить в отряд Леонида не оказалось вовсе. Платейцы, узнав, что Леонид по пути намерен задержаться в Фивах, отказались последовать за ним из-за своей давней вражды с фиванцами.

В Фивах тамошние правители-беотархи не скрывали того, что от них совсем недавно уехали персидские послы, предлагавшие фиванцам дружбу. Беотархи говорили Леониду, что их сограждане более склоняются к тому, чтобы не участвовать в войне с Ксерксом.

Тогда Леонид напомнил беотархам о прошлогоднем постановлении синедриона, из которого следовало, что всякий эллинский город, покорившийся персам не по стечению безвыходных обстоятельств, объявляется врагом Эллады и подлежит разрушению.

— У меня нет времени разбираться, кто из фиванцев желает союза с персами, а кто нет, — сказал Леонид. — Я советую фиванцам сделать свой выбор, пока мой отряд не покинул Фивы. Иначе спартанское войско, которое в ближайшие дни проследует этим же путем к Фермопилам, не оставит от Фив камня на камне.

Беотархи, понимая, что Спарта и ее союзники — сила, неодолимая для Фив, решили не играть с огнем. Беотархи отобрали четыреста добровольцев и присоединили их к войску Леонида. Во главе фиванского отряда был поставлен сын одного из беотархов — Леонтиад.

Леониду было известно, какие из беотийских городов дали персидским послам землю и воду. Обходя стороной эти города, Леонид привел свое войско в город Феспии. Из всех городов Беотии лишь Платеи и Феспии вступили в Эллинский союз, выражая тем самым свою непримиримость к персам. Но если Платеи издавна тяготели к Афинам, то феспийцы стремились дружить с Лакедемоном.

В Феспиях к Леониду присоединились семьсот добровольцев, которых возглавил один из самых уважаемых граждан — Демофил, сын Диадрома.

За равнинной Беотией начинается гористая Фокида. На западе Фокиды возвышается огромная гора Парнас, вершина которой укрыта шапкой из вечных снегов. На юго-востоке между Беотией и Фокидой протянулась горная гряда Геликон, отгораживая Срединную Элладу от Коринфского залива. К северу от Фокиды расположены горы Эты, мрачные и неприступные. На северо-востоке Фокиды высится горный кряж Кнемида, за которым между горами и морем живут локры эпикнемидские. То есть живущие близ горы Кнемида. На востоке Фокиды до самого Эвбейского пролива простирается Дафнунтская возвышенность, отделяющая опунтских локров от локров эпикнемидских.

Дорога к Фермопилам проходит через фокидский город Элатею. Сюда загодя прибыл гонец от Леонида с призывом к местным жителям вступить в объединенный греческий отряд. Фокейцы понимали, что если персы пройдут через Фермопилы, то их страна подвергнется неминуемому разорению. Персидские послы, побывавшие в Фокиде, не встретили здесь радушного приема. Фокейцы были готовы сражаться с персами, однако они были разочарованы, увидев малочисленность отряда Леонида.

Кто-то из знатных фокейцев обратился к Леониду с такими словами:

— Царь, ты идешь в Фермопилы с немногими воинами. Неужели ты рассчитываешь победить бесчисленное войско Ксеркса?

— Друг фокеец, — ответил Леонид, — если брать числом, то не хватит воинов и со всей Эллады, чтобы сравняться с варварами. Если же полагаться на доблесть и умение сражаться, то моих трехсот спартанцев вполне достаточно.

Посовещавшись, фокейцы решили поддержать Леонида, выставив тысячу гоплитов.

Из Элатеи Леонид отправил гонца в Опунт, призывая тамошних граждан присоединиться к нему. Опунтские локры без колебаний откликнулись на зов Леонида, собрав отряд в шестьсот гоплитов. Это было все взрослое мужское население Опунта.

В Элатее же к Леониду присоединились девятьсот аркадян из города Паллантия. Леонид звал граждан Паллантия с собой, когда проходил через Аркадию, направляясь в Коринф. Среди жителей этого большого города не было единодушия в том, воевать с персами или дожидаться окончания Олимпийских игр, поэтому Леонид ушел в Коринф без воинов из Паллантия. Военачальником паллантийцев, пришедших в Элатею, был Алким, сын Латрия, давний знакомый Леонида.

При встрече с Леонидом Алким хвастливо сказал:

— Царь, я же говорил тебе, что все равно заставлю своих сограждан воевать с персами. Видишь, так и вышло!

— Ты неважный воин, Алким, зато отличный оратор и патриот! — рассмеялся Леонид, обнимая друга.

На побережье Малийского залива Леонид привел около семи тысяч воинов.

Южный берег Малийского залива был стиснут неприступной грядой Каллидромских гор. Между горами и морем оставался узкий проход длиной около сорока стадий. Каллидромский хребет, протянувшийся с востока на запад, в трех местах береговой линии подходит очень близко к морю. Первое из этих мест, западный проход, было расположено в самом начале пути, если двигаться по побережью со стороны Малиды. Дорога там настолько узка, прижатая отвесными скалами к непроходимому болоту, что даже двум повозкам там не разъехаться. Дальше проход расширяется и открывается небольшая долина, где лежит селение Анфела. Около этого селения, на возвышенном месте, еще в давние времена было воздвигнуто святилище Деметры с каменными скамьями для амфиктионов. Амфиктионами назывались союзные греческие племена, жившие по соседству со святилищем какого-либо бога и объединявшиеся для его защиты.

Примерно в пятнадцати стадиях от Анфелы утесы Каллидромских гор снова подходят близко к морскому побережью. В этом месте с гор стекают горячие источники, из-за которых ущелье получило название Фермопилы. Береговая линия здесь сплошь покрыта топями, в которые врезается скалистый выступ. На этом выступе сохранились остатки древней каменной стены, которую когда-то возвели фокейцы, дабы воспрепятствовать вторжениям фессалийцев. Стена начинается башней на склоне горы, затем зигзагообразно спускается вниз и завершается другой башней, у болот.

Стадиях в десяти от фокейской стены, если продолжать двигаться со стороны Малиды, начинается третий узкий проход, или, как его называют местные локры, Восточный выход. Там, совсем близко от дороги, лежит селение Альпены. Дорога от Альпен ведет в Локриду Эпикнемидскую.


Оставив обоз в Альпенах, Леонид привел свой отряд к развалинам древней стены у Фермопил. Эллины разбили стан у самого подножия гор и принялись восстанавливать стену, чтобы преградить здесь путь варварам в Элладу.

Фокейцы, хорошо знающие эти места, поведали Леониду, что от малийского города Трахина в глубь Этейских гор, вдоль русла реки Асоп, ведет тропа. На вершине горы Каллидромон эта тропа раздваивается. Один путь ведет в Фокиду через Этейские горы, другой путь по склонам Каллидромских гор может вывести к Восточному выходу из ущелья Фермопил. Этой тропой пользовались фессалийцы в те времена, когда они воевали с фокейцами.

Леонид отправил всех фокейцев на гору Каллидромон охранять тропу и следить, чтобы персы не ударили грекам в спину.

Лазутчики уже сообщили Леониду, что передовой отряд персидского войска занял Трахин. От Трахина до Западного прохода между горами и морем было не более двадцати стадий и примерно сорок стадий до Фермопил.

После полудня на лазурной глади Малийского залива, в котором, как в зеркале, отражались прибрежные скалы, показались контуры двух приближающихся к берегу пентеконтер. Корабли шли под парусами со стороны Эвбейского пролива.

Услышав трубные сигналы со стороны моря и заметив паруса, дозорные Леонида стали подавать сигналы судам, отражая лучи солнца от начищенных до блеска щитов. Вскоре одна из пентеконтер причалила к низкой каменистой косе, на которой возвышались развалины старинной башни.

Кораблями командовал Аброник, доверенный человек Фемистокла. Высадившись на берег, Аброник сообщил Леониду, что его быстроходные суда станут связующим звеном между сухопутным объединенным войском греков и эллинским флотом, стоявшим в Эвбейском проливе.

Глава десятая Битва при Фермопилах

На второй день после прихода греческого войска в Фермопилы в долину реки Сперхей, окруженную горами и примыкавшую к Малийскому заливу, вступило воинство персидского царя.

Многочисленные отряды азиатских племен все светлое время суток непрерывным потоком двигались со стороны Фессалии, огибая с севера Малийский залив. С горных высот, расположенных на противоположном берегу залива, за движением персидского войска наблюдали греки. Это зрелище потрясло даже бывалых воинов Леонида. Столь многочисленных полчищ доселе никому из греков видеть не приходилось.

Первыми войско Ксеркса заметили дозоры феспийцев на рассвете. Весть об этом быстро облетела эллинский стан в долине.

После завтрака в дозор на горные утесы ушли коринфяне, сменив феспийцев. В продолжение трех часов, покуда коринфская стража находилась на горном кряже, отряды Ксеркса непрерывно прибывали и прибывали в долину Сперхея, издали напоминая длинную пеструю змею, протянувшуюся по всему северному берегу Малийского залива. Коринфян сменили спартанцы, а персы все шли и шли, спускаясь с гор к морю. После спартанцев в дозор заступили фиванцы. Однако картина на другой стороне залива не менялась: конные и пешие колонны персов все прибывали, и не было этому конца. После фиванцев в караул ушли тегейцы, а когда они вернулись обратно в лагерь, то на расспросы отвечали одно и то же: «Персы идут и идут!..»

Затем в дозор ушли опунтские локры, которые извещали оставшихся в стане эллинов о том, что варвары идут сплошным потоком. Вечером локров сменили мантинейцы, а персы продолжали спускаться с гор на приморскую Малийскую низину…

В сумерках вся прибрежная долина возле устья Сперхея и равнина у города Трахина озарились ярким заревом от многих тысяч костров. Это зарево расцветило смутными бликами вздымающиеся вокруг горы, поросшие лесом. Казалось, ночная тьма забилась в узкие ущелья и в лесную чащу, отступая перед рукотворными огнями, заполнившими все пространство между горами и морем.

Леонид, собравший военачальников на совет, был возмущен звучавшими там речами.

— У Ксеркса тысячекратный перевес в людях, если не больше, — молвил Леонтиад, предводитель фиванцев. — Варвары задавят нас числом! Мы тут все поляжем, и поляжем бесславно!

— Даже если варвары не сомнут нас с первого же натиска, долго мы здесь не продержимся, — вторил Леонтиаду военачальник герейцев Фрасимед. — При таком численном перевесе персы смогут сражаться, сменяясь, от рассвета до заката. Столь мощный натиск нам не сдержать при нашей малочисленности. Леонтиад прав.

Кто-то заявил, что самое лучшее — это немедленно отступить. Кто-то говорил, что надо поскорее слать гонцов за помощью.

— Уйти без сражения — вот настоящее бесславие! — сказал Демофил, военачальник феспийцев. — Нам нужно достроить стену и биться с персами здесь, в Фермопилах. Таково мое мнение.

С Демофилом были согласны предводители фокейцев и опунтских локров, для которых оборона Фермопил была важна, как ни для кого другого. Их земли и города расположены сразу за Каллидромскими горами, и значит, нашествие варваров обрушится на них в первую очередь.

Чтобы утихомирить страсти, Леонид прямо на совете отдал приказ Агафону, состоявшему при нем симбулеем, чтобы тот немедленно отправил одного гонца в Спарту, другого — в Этолию, а третьего — в Олимпию и Ахайю. Агафон, как главный царский советник, одобрил это решение Леонида.

— Помощь обязательно придет, — промолвил Леонид. — Пока же нам необходимо удерживать Фермопилы. Персы не знают, сколько нас здесь. Увидев разнообразные эмблемы на наших щитах, варвары решат, что к Фермопилам пришли войска со всей Греции. Ксеркс наверняка подумает, что эллины собрали против него большое войско. Мы же своей стойкостью должны уверить Ксеркса в этом.

Военачальники разошлись с военного совета в хмуром молчании. Они были готовы подчиниться Леониду, но в душе многие из них были согласны с Леонтиадом. Персов слишком много, и выстоять против них эллинам вряд ли удастся даже полдня!

Ночь эллины провели в тревоге. Им казалось, что полчища варваров непременно попытаются в темноте захватить Фермопилы. Были усилены дозоры. Передовой эллинский дозор находился в пятнадцати стадиях от фокейской стены в локридском селении Анфела, от которого было рукой подать до Западного прохода.

Утром греки вновь принялись восстанавливать древнюю стену, перегородившую проход между горами и морем. Одна из пентеконтер, приданных войску Леонида, на рассвете ушла к Эвбейскому проливу, чтобы известить эллинский флот о том, что персидское войско вступило в Малиду.

Около полудня стало известно, что фиванцы, стоявшие в дозоре в Анфеле, вступили в переговоры с персидскими дозорными, заглянувшими в селение. Персы сказали фиванцам, что Ксеркс желает знать имя греческого военачальника, осмелившегося преградить ему дорогу. В условленное время в Анфеле должен был появиться персидский военачальник, уполномоченный Ксерксом вести переговоры с предводителем греческого войска.

Леонид, посовещавшись с Агафоном, решил отправить на переговоры Сперхия, который после поездки в Азию мог разговаривать по-персидски.

В Анфелу Сперхий пришел вместе с тридцатью феспийцами, получившими приказ от Леонида стоять здесь в дозоре до наступления сумерек, когда им на смену должны прийти тегейцы.

Леонтиад получил от Леонида суровый выговор за то, что его воины после встречи с вражескими дозорными, не дожидаясь смены, покинули столь важный пост.

* * *
Когда-то Анфела была небольшим городом, где жили малийцы. Но после жестоких войн между фессалийцами и фокейцами, когда Анфелу не раз разоряли то одни, то другие, малийцы ушли отсюда в долину реки Сперхей, где выстроили укрепленные города Трахин и Антикира. После того как фессалийцы прекратили свои вторжения в Фокиду через Фермопилы, в опустевшей Анфеле поселились локры из селения Альпены.

Со временем Анфела вновь стала центром амфиктионии, в которую кроме локров и малийцев входили также фокейцы, этейцы, магнеты и фтиотийские ахейцы. Однако былого расцвета Анфела так и не достигла. Ныне это было просто большое селение, жители которого выращивали маслины, пасли скот и ловили рыбу в заливе.

Старейшины селения с одинаковым радушием встречали как персов, так и воинов из отряда Леонида. Разразившуюся войну в Анфеле воспринимали как неизбежное зло, участвовать в котором здесь никто не собирался, поскольку большинство членов Фермопильской амфиктионии добровольно признали власть персидского царя.

Встреча Сперхия с посланцем Ксеркса произошла на площади Анфелы, где возвышался древний алтарь из потемневшего мрамора и стоял столь же древний храм Геракла. Храм был возведен из плотно пригнанных друг к другу тщательно обработанных каменных блоков. Две колонны у входа были украшены в верхней части спиралеобразными завитками в ионийском стиле, называвшимися волютами. Красновато-коричневая черепица на двускатной крыше храма блестела в лучах солнца.

Персы появились верхом на лошадях. Люди и лошади блистали золотом украшений. В свите персидского военачальника было не меньше сорока человек. Персы были без щитов и копий, но у всех имелись кинжалы и мечи, у многих были луки и колчаны со стрелами.

Сперхий направился на середину площади, сопровождаемый двумя феспийскими гоплитами в полном вооружении. В случае опасности эти два воина должны были заслонить безоружного Сперхия своими большими круглыми щитами и помочь ему отступить к храму, возле которого расположились боевой шеренгой прочие феспийцы.

Конный персидский отряд застыл на месте, развернувшись широким полукругом. Плечистый рыжебородый перс сошел с коня на землю и не спеша двинулся к Сперхию, тоже в сопровождении двух телохранителей. Знатный перс был облачен в светло-желтый кафтан до колен, расшитый узорами из серебряных нитей. На ногах у него были короткие яловые сапоги с загнутыми носками и без каблуков. На голове тиара из мягкого белого войлока с плоским верхом. На поясе висел акинак в позолоченных ножнах.

Остановившись в двух шагах от Сперхия, персидский военачальник уже открыл было рот, чтобы произнести приветствие, но неожиданно замер с изумленным лицом.

— Здравствуй, Гидарн! — чуть улыбнувшись, произнес Сперхий по-персидски. — Гляди-ка, Судьба опять свела нас с тобой! И в каком удивительном месте!

Сперхий обвел рукой вокруг себя, как бы желая обратить внимание Гидарна на величественные горы, на морское побережье, к которому вели кривые улочки Анфелы, на низкие, крытые тростником, дома, окружавшие площадь.

— Рад тебя приветствовать, Сперхий! — сказал Гидарн по-гречески. — Я всегда говорил, что Судьба играет людьми, как хочет. Неужели мы ныне враги?

— Ты пришел сюда от имени своего царя, я от имени своего, значит, так оно и есть, — пожал плечами Сперхий.

— Демарат говорил мне, что спартанцы не уступят никому главенство над греческим войском, — заметил Гидарн. — Кто же из спартанских царей пришел в Фермопилы, чтобы бросить вызов властелину всей Азии?

— Нашим войском командует царь Леонид, сын Анаксандрида, — ответил Сперхий. — Помнишь, я рассказывал тебе о нем, когда гостил у тебя в Дамаске.

— Помнится, ты рассказывал мне и про старшего брата Леонида, храброго царя Клеомена, погибшего от рук эфоров, — сказал Гидарн.

— Уверяю тебя, бесстрашием Леонид не уступает Клеомену, — промолвил Сперхий.

— По-моему, бесстрашие Леонида более смахивает на безрассудство, — проговорил Гидарн, глядя в глаза Сперхию. — Неужели Леонид не ведает, сколь многочисленно войско Ксеркса! На что он надеется?

— Только на победу! — уверенно заявил Сперхий. — Здесь, у Фермопил, Ксеркс узнает, каковы лакедемоняне в битве.

Гидарн позволил себе снисходительную усмешку.

— Я понимаю, Сперхий, что вы тут у себя дома, а мы — незваные гости. Однако ни скалы, ни узость Фермопильского прохода не помогут Леониду победить войско царя царей. У нас одной только конницы семьдесят тысяч. Вдумайся в это, Сперхий. И скажи об этом Леониду.

— Скажу, — кивнул Сперхий. — Что еще передать царю Леониду?

— Еще можешь сказать, что в ближайшие дни в Малийский залив войдет персидский флот. Тогда войско Леонида и вовсе будет обречено на гибель. Ксеркс сможет переправить часть своего войска в Локриду, и Леонид окажется в ловушке.

— Так будет, если флот Ксеркса войдет в Малийский залив, — сказал Сперхий, — но этого может и не случиться.

— Я знаю, эллинский флот собирается противостоять царю царей на море, — промолвил Гидарн, поигрывая плетью. — Только у Ксеркса тысяча боевых кораблей, а сколько судов может выставить Греция?

Сперхий промолчал.

— Ксеркс милостив к тем, кто, вовремя одумавшись, склоняет перед ним голову, — продолжил Гидарн. — Сперхий, поговори с Леонидом. Убеди его сложить оружие. Завтра в это же время я приеду сюда за ответом.

Во время следующей встречи Сперхия с Гидарном дозор в Анфеле несли спартанцы.

На этот раз Гидарн прибыл в сопровождении всего десяти всадников. Узнав, что Леонид не намерен сдаваться, Гидарн после долгой паузы кивнул на спартанских гоплитов, застывших в строю позади Сперхия.

— С этими воинами Леонид хочет помериться силами с войском царя царей. Что ж, вид у них грозный! — Гидарн разглядывал спартанцев с нескрываемым любопытством. — Почему у каждого спартанца по два копья? Разве возможно действовать в сражении двумя копьями одновременно?

— Я не стану раскрывать тебе нашу тактику ближнего боя, Гидарн, — усмехнулся Сперхий. — Скоро ты сам увидишь, как спартанцы владеют копьями.

Вернувшись в персидский стан у города Трахина, Гидарн передал все сказанное Сперхием Ксерксу. К тому времени вернулись персидские лазутчики, которым удалось с небольшого расстояния рассмотреть расположение греческого войска у Фермопил. Несколько персов подкрались к лагерю эллинов по суше, а еще трое персов подошли к Фермопильскому проходу на рыбачьей лодке, скрываясь в утреннем тумане.

— Повелитель, — сказали лазутчики царю царей, — греков в проходе у Фермопил совсем немного. Мы насчитали всего около трехсот спартанцев. В прочих эллинских отрядах не более шести тысяч воинов. Конницы у эллинов вообще нет.

Ксеркс был несказанно удивлен услышанным. Он со своим войском прошел через Фракию, населенную воинственными племенами, прошел через Македонию, Перребию, Фессалию, Фтиотиду и нигде не встречал сопротивления. Страх перед несметными персидскими полчищами делал свое дело. Все племена, даже те, что сражались с персами в царствование Дария, принесли Ксерксу свою покорность. Чубатые фракийцы, кроме земли и воды, доставили в стан персов заложников, как повелел им Ксеркс. Гордые македоняне беспрекословно отдали в гарем Ксеркса своих самых красивых дочерей. Фессалийцы не только покорились Ксерксу, но и сами двинулись вместе с персами в поход на Элладу, ибо такова была воля царя царей.

И вдруг горсть каких-то безумцев преграждает путь властелину мира!

Ксеркс вызвал к себе в шатер Демарата.

— Демарат, — обратился к изгнаннику царь царей, — я всегда ценил твои советы и никогда не сомневался в твоей преданности. Мне также по душе, что твои уста не знают лести. Ты спартанец, Демарат. Объясни мне действия лакедемонян, которые стоят у Фермопил. Один мой лазутчик видел спартанцев с близкого расстояния. Лазутчик передал мне, что спартанцы занимаются телесными упражнениями, а иные расчесывают свои длинные волосы. Что все это означает, Демарат?

— Владыка, когда ты еще собирался в поход на Элладу, я рассказывал тебе о нравах лакедемонян, — ответил Демарат. — Помнится, твои вельможи подняли меня на смех, когда я заявил, что спартанцы в любом случае возьмутся за оружие, если персы двинутся войной на Грецию. Повторяю теперь то же самое. Леонид и его люди пришли к Фермопилам сражаться с персидским войском. У лакедемонян в обычае перед смертельной битвой заботиться о волосах. Знай же, царь, если ты одолеешь Леонида и его воинов, а затем победишь прочих лакедемонян, оставшихся в Спарте, то уже ни одно государство в Элладе не дерзнет воевать с тобой.

— О чем ты говоришь, Демарат! — воскликнул пораженный Ксеркс. — Неужели Леонид столь безумен, что отважится выйти с таким небольшим отрядом против моих полчищ?!

— Повелитель, поступи со мной, как со лжецом, если не будет так, как я тебе говорю, — упрямо промолвил Демарат.

Ксеркс попросил Демарата, чтобы тот рассказал ему про Леонида. Что он за человек? Из какого рода?

Демарат поведал все без утайки о царском роде Агиадов, родоначальником которого был один из потомков Геракла — Агис, сын Эврисфена. Рассказал Демарат и о том, что самыми прославленными царями из рода Агиадов до сих пор считались Анаксандрид, отец Леонида, и Клеомен, его старший брат. Оба непрестанно воевали всю свою жизнь и не знали поражений.

— Леониду тоже довелось поучаствовать во многих сражениях, он весьма опытен в военном деле, — молвил Демарат. — Я был близко знаком с Леонидом, когда жил в Спарте. Леонид сколь храбр, столь и осмотрителен в опасности. Нет таких трудностей, которые могут ослабить его тело и надломить его волю. Леонид благороден и честолюбив. Но если кого-то излишнее честолюбие может толкнуть на подлость, то Леонид никогда не поступится благородством и честностью ради сомнительной славы. Даже в его имени есть что-то царственное, ведь это имя означает «потомок льва».

— Почему Леонида так назвали? — спросил Ксеркс.

— Все очень просто, повелитель, — ответил Демарат. — В Спарте часто кого-то из сыновей называют в честь деда с отцовской или материнской стороны. Вот и Леонида назвали в честь деда, которого звали Леонт, что значит «лев».

В ожидании прибытия к берегам Малиды персидского флота Ксеркс вновь отправил посла к эллинам. На этот раз в Анфелу прибыл Мардоний, самый влиятельный из персидских полководцев. Мардоний, сын Гобрия, был женат на родной сестре Ксеркса. Благодаря военным способностям Мардония Ксерксу удалось не только удержаться на троне, но и жестоко подавить недавние восстания в Египте и Вавилоне.

Леонид, узнав, что с ним желает разговаривать знатный перс, женатый на сестре Ксеркса, не стал уклоняться от встречи. Леонид взял с собой Агафона, который свободно говорил по-персидски.

Мардоний, одетый в длинные роскошные одежды, увидев скромное одеяние спартанского царя, надменно приподнял подбородок.

«У спартанцев и цари одеваются беднее наших слуг!» — презрительно подумал Мардоний.

Спутника Леонида Мардоний принял за обычного толмача, не догадываясь, что Агафон по своей должности является правой рукой спартанского царя.

— Устами непобедимого и богоподобного царя Ксеркса приказываю тебе: сдай оружие! — обратился Мардоний к Леониду сразу после обмена приветствиями.

Агафон быстро переводил сказанное Мардонием на греческий.

— Коль Ксеркс и впрямь подобен богу, то пусть придет и возьмет наше оружие, — сказал Леонид. И негромко добавил: — Если сможет.

Желая устрашить Леонида, Мардоний горделиво произнес:

— Численность наших войск не поддается счету. Наши стрелы затмят от вас солнце!

— Тогда мы будем сражаться в тени, — не задумываясь, промолвил Леонид.

Переводя эти слова на персидский, Агафон невольно улыбнулся. Ему всегда было по душе остроумие Леонида.

Мардоний внимательно вглядывался в загорелое лицо Леонида с высоким лбом, над которым кудрявились светлые локоны, выбиваясь из-под царской диадемы. Прямой нос Леонида словно олицетворял непреклонную суровость его нрава, во взгляде его больших светло-голубых глаз сквозили твердая воля и неколебимое спокойствие. Короткая борода Леонида была заметно светлее его длинных волос. Усов у Леонида не было.

Взгляд Мардония скользнул по статной мускулистой фигуре спартанского царя, который был одет в короткий хитон и красный военный плащ. Чувствовалось, что Леонид не только силен телесно, но и ловок, как дикий зверь.

Мардоний заговорил с Леонидом уже без прежней надменности.

— Царь, перейдя на сторону Ксеркса, ты сможешь стать правителем всей Эллады, — сказал он. — Ксеркс уважает лакедемонян за их мужество. Подумай, царь. По-моему, твоей храбрости не достает лишь истинного величия. Покорившись Ксерксу, ты возвысишься над всеми эллинами!

Возникла пауза, во время которой Мардоний напряженно ждал, что скажет Леонид.

— Так что мне передать Ксерксу? — наконец спросил Мардоний.

— Передай своему царю, что скоро он будет уважать лакедемонян еще больше, — ответил Леонид.

* * *
Выслушав Мардония, Ксеркс разгневался. Его разозлили не столько смелые ответы Леонида, сколько уважение, с каким отзывался о нем Мардоний.

— Довольно твердить мне про бесстрашие Леонида, про несгибаемое мужество спартанцев! — выкрикивал царь царей. — Сначала Гидарн плел мне про возможность договориться с Леонидом мирным путем. Потом Демарат разглагольствовал передо мной про честолюбие и благородство Леонида, сравнивая его со львом. Теперь являешься ты, Мардоний, и рассказываешь мне про несговорчивость Леонида, как будто эта несговорчивость и есть подтверждение его неслыханного бесстрашия! Мне смешно и противно тебя слушать, Мардоний! Завтра я возьму Леонида в плен, посажу его в клетку и стану показывать этого спартанского льва всем желающим.

— Владыка, не лучше ли дождаться прихода наших кораблей? — сказал Мардоний. — Тогда можно было бы окружить отряд Леонида.

— Сколько можно ждать! — сердито проговорил Ксеркс. — Я стою у этого узкого прохода уже четыре дня. Я не намерен больше медлить, дабы греки, собравшиеся у Фермопил, не возомнили, что это от страха перед ними мое войско не двигается с места.

…Стояло раннее утро. Над болотами в низинах стелился туман. На горизонте, над морем и между очертаниями гор, поднималась клочковатая дымка, подсвеченная розовым цветом в той стороне, где всходило солнце. В разрывах облаков ярко синело небо.

Было безветренно и тихо.

В эллинском стане все еще спали. Лишь редкие фигуры часовых маячили на гребне древней фокейской стены.

Внезапно тишину прорезал протяжный грозный вой. Это загудели боевые персидские трубы.

В эллинский лагерь прибежали дозорные из селения Анфела с известием, что персы сплошным потоком движутся от Западного прохода к Фермопилам.

Боевые трубы греков сыграли тревогу.

Леонид, собрав военачальников, коротко объяснил им, каким тактическим маневром он намерен встретить полчища варваров. Никто не спорил с Леонидом, никто не пытался ему возражать, ибо при надвигающейся опасности предводители эллинских отрядов утратили всякую строптивость, более того, многие пребывали в растерянности.

Видя холодное спокойствие Леонида, военачальники прониклись невольным уважением к нему и уповали на то, что военное искусство спартанцев позволит небольшому эллинскому войску продержаться против многочисленного врага хотя бы несколько часов. О дальнейшем военачальники старались не думать. Кто-то рассчитывал на помощь из Этолии и Ахайи, кто-то уповал на фокейскую стену, как на последнюю возможность задержать варваров.

Леонид вывел спартанцев и феспийцев за стену, развернув гоплитов боевым строем во всю ширину прохода между горами и морем. Позади у самой стены выстроились фиванцы и опунтские локры. За стеной стояли в резерве прочие греческие отряды.

Полчища Ксеркса, вливаясь через узкую горловину Западного прохода, растекались по узкой, стесненной горами, приморской долине, огибая с двух сторон селение Анфелу. Не обнаружив эллинов в Анфеле, варвары с громким боевым кличем устремились дальше.

Вот передние отряды персидского войска, пройдя через оливковые рощи и неглубокие впадины, поросшие кустарником, замедлили свое стремительное движение, а затем и вовсе остановились, узрев перед собой застывшие в грозном молчании плотные шеренги греческих гоплитов. Левый фланг эллинского войска упирался в высокий скалистый утес, правый фланг вплотную примыкал к болотистому морскому берегу. На море был отлив, поэтому на мелководье обнажились камни, покрытые жирным илом.

Пропела греческая труба. Наконечники длинных копий, сверкавшие в лучах солнца над эллинским строем, разом наклонились в сторону врага. Вновь пропела труба. Эллинская фаланга, держа равнение, двинулась на варваров.

Находившиеся в центре спартанцы в красных плащах и с красными султанами на шлемах заметно отличались от расположенных на флангах феспийцев, у которых были голубые плащи и белые султаны на шлемах.

— Это еще не персы, — сказал Леониду Агафон, вглядываясь в толпы врагов. — Это мидяне и киссии.

Мидяне выпустили в сторону эллинов тучу стрел, которые со зловещим гудением обрушились на греческую фалангу. Тотчас воздух огласился торжествующими воплями мидян, которые увидели, что грозная фаланга греков обратилась в бегство.

С радостным ревом полчища мидян и киссиев ринулись вдогонку за эллинами, предвкушая быструю и полную победу.

Мидяне были одеты в длинные, пестреющие разнообразием красок кафтаны и войлочные сферические тюрбаны. На них было столько золотых украшений, что со стороны они напоминали нарядную праздничную толпу, вооруженную кинжалами, копьями и луками. Не менее ярко были разодеты и киссии, которые, как и мидяне, скрывали панцири под одеждой, а вместо шлемов покрывали голову войлочными тиарами. Единственным отличием было то, что у киссиев щиты были круглой формы, а у мидян — прямоугольные.

Самые быстроногие из мидян и киссиев уже почти настигли отступающих эллинов, но внезапно будто наткнулись на каменную стену. Греческие гоплиты остановились все разом и, повернувшись лицом к неприятелю, метнули копья. Мидяне и киссии, наступавшие без всякого порядка, заметались, спотыкаясь о тела своих убитых и раненых. Задние напирали на передних, не ведая о том, в какой мясорубке оказались самые проворные из азиатских воинов.

Пользуясь смятением врагов, спартанцы и феспийцы производили ужасающие опустошения в рядах мидян и киссиев, плетеные щиты которых оказались слишком слабой защитой от мечей и копий эллинов. К тому же копья греков были гораздо длиннее копий варваров. У большинства киссиев копий не было вовсе, поскольку в ближнем бою воины из этого азиатского племени использовали кинжалы и легкие топорики.

Вскоре перед строем греческих гоплитов образовались груды из мертвых и умирающих варваров, немало из которых были сбиты с ног и затоптаны насмерть своими же, напиравшими сзади.

Не считаясь с потерями, мидяне продолжали наступать в лоб на эллинов, надеясь сломить их сопротивление своей многочисленностью.

В какой-то момент показалось, что мидянам это удалось. Греческая фаланга снова обратилась в бегство. Перебираясь через завалы из мертвых тел, мидяне и киссии устремились вслед за бегущими спартанцами и феспийцами. И опять нестройные толпы азиатов напоролись на копья греческих гоплитов, неожиданно застывших на месте. С еще большим ожесточением варвары пытались прорвать этот живой заслон, но ничего не могли сделать. Эллины неколебимо стояли в строю, прикрываясь щитами и беспощадно действуя мечами и копьями.

Среди мидян и киссиев было немало храбрецов, поэтому они не помышляли об отступлении, считая позором для себя не одолеть столь малочисленный греческий отряд.

После двух часов тяжелейшей битвы спартанцы и феспийцы ударились в бегство в третий раз. И вновь мидянеи киссии поддались на эту уловку. Смешав свои ряды, варвары с криками помчались за отступающими эллинами, толкая друг друга и топча своих убитых.

На этот раз спартанцы и феспийцы заняли позицию у самой стены, а им на смену вперед выступили фиванцы и опунтские локры.

Через час фиванцев и локров сменили аркадяне, воинская выучка которых была не хуже, чем у лакедемонян, чьими союзниками они являлись.

К полудню все пространство перед фокейской стеной было усеяно телами убитых азиатов, роскошные одежды которых были вымазаны в грязи и крови. В конце концов наступательный порыв мидян и киссиев иссяк. Унося своих раненых, они отошли обратно к Западному проходу.

Эллины не верили своим глазам. Враг, в несколько раз превосходивший их числом, отступил в беспорядке, понеся огромные потери. Среди эллинов было убито всего тридцать человек.

Ксеркс встретил свое отступающее войско в ярости.

— Я вижу, людей у меня много, но мало мужей! — выговаривал он мидийским военачальникам. — Ступайте опять к Фермопилам, трусливые негодяи! И без победы не возвращайтесь!

После недолгой передышки мидяне и киссии вновь устремились в битву. На этот раз вперед были пущены конные отряды будиев, струхатов и паретаков. Военачальники мидян надеялись, что конница стремительным ударом прорвет греческую фалангу, остальное довершит идущая следом азиатская пехота.

Увидев вражескую конницу, эллинское войско быстро перестроилось. Спартанцы выдвинулись далеко вперед и застыли на месте, образовав две длинные шеренги. Позади, примерно в ста шагах от лакедемонян, также двумя шеренгами выстроились тегейцы, за которыми на таком же расстоянии встали коринфяне. Наконец, у самой фокейской стены выстроились феспийцы.

Мидийские всадники, облаченные в тяжелые чешуйчатые латы, кони которых были защищены войлочными стегаными нагрудниками и бронзовыми налобниками, шли в атаку, разбившись на отряды по двести-триста человек. Каждый такой отряд имел знамя в виде золотого орла с распростертыми крыльями. Укрепленные на длинных древках, эти золотые орлы, казалось, парят над несущейся по узкой долине конницей. Зрелище было устрашающее! Две тысячи конных мидян неизбежно должны были растоптать немногочисленных спартанцев, смять стоящих за ними тегейцев и рассеять остальных греков.

Однако конный удар мидян пришелся в пустоту. Обе шеренги лакедемонян вдруг упали наземь, закрывшись щитами. Это произошло мгновенно буквально перед самыми головами несущихся галопом мидийских лошадей. Такой же маневр проделали тегейцы.

Со стороны могло показаться, что передовые шеренги эллинов сметены конной лавиной, втоптаны в землю!

Однако наступающие следом за своей конницей пешие мидяне и киссии с изумлением увидели, что никто из спартанцев не пострадал, обе шеренги которых, поднявшись с земли, изготовились к битве. Не пострадали и тегейцы, желтые щиты которых вновь образовали плотный строй. Одна из шеренг тегейцев приблизилась вплотную к лакедемонянам, а другая, повернувшись назад, с копьями наперевес устремилась против мидийской конницы.

Конные мидяне не только не растоптали пешие эллинские отряды, но сами очутились в окружении. Прорвать фалангу коринфян и феспийцев, образовавших непреодолимый частокол из склоненных копий, мидийские всадники не смогли. К тому же сверху со стены мидян забрасывали камнями и стрелами спартанские илоты. А когда сзади ударили тегейцы, то положение мидийской конницы и вовсе стало безнадежным. Из ворот в фокейской стене выбегали отряд за отрядом остальные эллины, отрезая мидийским конникам все пути к отступлению. Скоро битва превратилась в избиение.

Пешие мидяне ничем не могли помочь своей коннице, сдерживаемые спартанцами и тегейцами. К вечеру все было кончено. Из конного отряда мидян не уцелел никто.

Мидяне и киссии, бесславно вернувшиеся в свой стан, за весь день потеряли убитыми около пяти тысяч человек. Раненых было вдвое больше.

У Ксеркса, узнавшего подробности этой долгой битвы, осунулось лицо. Ксеркс с удовольствием казнил бы тех мидийских военачальников, которые похвалялись разбить эллинов с первого же натиска. Но эти военачальники погибли в сражении, все до одного. Уцелевшие полководцы мидян были жестоко изранены, что говорило об их храбрости. Наказывать храбрецов у персов было не принято.

Никто из приближенных Ксеркса не знал, какой дать совет, чем утешить царя царей. Если бы к берегам Малиды причалил персидский флот, тогда выход из этого трудного положения был бы очевиден. Но флота по-прежнему не было.

Тогда перед Ксерксом предстал Гидарн.

— Владыка, — сказал он, отвесив низкий поклон, — нужно послать в сражение «бессмертных», ведь это самый лучший отряд в персидском войске. Я только что разговаривал с мидянами, они поведали, что у греков мало убитых, но много раненых. Завтра войско Леонида будет уже не столь сильно, как сегодня. Главное, наступать без передышек, чтобы измотать эллинов. И тогда победа наша!

Ксеркс долго сверлил Гидарна хмурым взглядом, потом спросил:

— Готов ли ты, Гидарн, возглавить «бессмертных»?

— Конечно, повелитель, — без колебаний ответил Гидарн.

И Ксеркс дал свое согласие. Ему захотелось своими глазами увидеть, как будут побеждены спартанцы и их союзники, как будет пленен дерзкий Леонид.

Утром, когда «бессмертные» стройными колоннами двинулись к Фермопилам, вместе с ними отправился и Ксеркс в роскошной колеснице, запряженной белыми конями.

«Бессмертные» были облачены в длинные пестрые хитоны с рукавами, покрытыми множеством металлических чешуек. Головы этих отборных воинов были покрыты войлочными шапками с плоским верхом. У многих поверх шапок были намотаны пестрые башлыки. Вооружение «бессмертных» состояло из коротких копий, луков и длинных кинжалов. Они также имели легкие плетеные щиты.

Эллины ждали варваров, построившись двумя фалангами на широком пространстве перед фокейской стеной. Впереди стояли спартанцы и феспийцы.

«Бессмертные» устремились на греков с громким боевым кличем, который отозвался дальним эхом в горах. Сделав залп из луков, персы попытались с ходу опрокинуть передовую греческую фалангу. Эллины сразу же подались назад. Однако торжество «бессмертных» было недолгим. Уже настигая отступающих греков, персы неожиданно наткнулись на непробиваемую стену из щитов и копий. Эллинские гоплиты, прекратив бегство, сами напали на персов, передние ряды которых полегли, как трава под косой.

«Бессмертные» напирали всей массой, стремясь показать Ксерксу, что их доблесть и воинская выучка выше, чем у греков. К тому же численно «бессмертные» намного превосходили войско Леонида. Но чем яростнее нападали «бессмертные», тем больше их погибало в толчее и неразберихе, поскольку, наступая плотным строем, персы только мешали друг другу.

В первые же минуты сражения был убит родной брат Ксеркса Аброком, который числился хилиархом в отряде «бессмертных». У него под началом находилась тысяча воинов.

Когда тело Аброкома положили к ногам Ксеркса, то царь царей в бешенстве сорвал с себя тиару и швырнул ее на землю.

— Что происходит? Кто мне объяснит, что здесь творится?! — кричал Ксеркс, бросаясь то к Мардонию, то к Отане, своему тестю. — Почему мои лучшие воины гибнут, как бараны на бойне, и ни на шаг не могут продвинуться вперед?

Мардоний и Отана подавленно молчали, стараясь не встречаться взглядом с разгневанным Ксерксом.

Кто-то из приближенных сообщил, что «бессмертные» отступают.

Вскоре Ксеркс увидел Гидарна в забрызганных кровью одеждах.

— Позор тебе, Гидарн! — воскликнул Ксеркс. — Ты не оправдал моего доверия. Не смог одолеть горстку безумцев!

— Повелитель! — На лице у Гидарна не дрогнул ни один мускул. — Я велел «бессмертным» отступить лишь для того, чтобы вынести с поля битвы наших убитых и раненых. Через час я вновь поведу «бессмертных» в сражение.

И тут из свиты царя царей выступил другой брат Ксеркса, Гиперанф.

— Царь, — сказал он, — доверь мне начальство над «бессмертными». Я хочу отомстить эллинам за смерть Аброкома. Я знаю, как надо действовать. Вот увидишь, я сумею разбить отряд Леонида.

Ксеркс, любивший Гиперанфа всем сердцем, обнял его и произнес:

— Иди, брат мой. И побеждай!

Гидарн отошел в сторону, не скрывая досады на лице.

Гиперанф повел «бессмертных» в сражение, разделив их на отряды. Он запретил персам преследовать греков, изображающих бегство, повелев вместо этого забрасывать их стрелами и дротиками. Эта тактика сразу же принесла свои плоды. Среди эллинов появилось гораздо больше убитых и раненых. Однако отряд Леонида продолжал стоять неколебимо, перегородив проход между морем и горами.

Все атаки «бессмертных» были подобны морским волнам, разбивающимся о прибрежные скалы. Во время одной из таких атак нашел свою смерть от греческого копья храбрый Гиперанф. «Бессмертные» опять отступили, унося своих убитых и раненых.

Ксеркс не смог удержаться от слез, увидев бездыханное тело любимого брата.

Царь снова послал «бессмертных» в битву, доверив начальство над ними Мардонию. Сражаясь в передовых рядах, Мардоний очень скоро был ранен и вынесен из сечи на щите. «Бессмертные» отступили в третий раз.

Солнце скрылось за горными вершинами. Фиолетовые сумерки заполнили узкую приморскую долину; на оливковые рощи и прибрежные топи легла тень от высоких Каллидромских гор, которые мрачно темнели на фоне лазоревых небес, подсвеченных бледным сиянием взошедшей луны.

* * *
Кармина, любимая наложница Ксеркса, никогда еще не видела своего повелителя в таком подавленном состоянии. Ксеркс жаловался ей, сетуя на то, что боги отвернулись от него.

— Видимо, злобные демоны здешних неприветливых гор вселились в воинов Леонида, наделив их нечеловеческой силой, — молвил Ксеркс, расхаживая по своему просторному шатру, в котором от множества зажженных светильников было светло как днем. — А может, это Ангро-Манью мстит мне за то, что я преследовал людей, отступивших от истинного учения Заратуштры, и разрушал их святилища в Мидии и Бактрии.

— Мой царь, — промолвила Кармина, сидя на широкой мягкой софе, — там, где бессильны копья и стрелы, должна вступить в дело иная сила, которой обладают жрецы-заклинатели. Пусть маги призовут добрых богов-язата, пусть принесут им щедрые жертвы, и тогда наверняка эллины ослабнут телом и духом.

— Верные слова! — встрепенулся Ксеркс. — На рассвете я призову магов и велю им зажечь священные огни вокруг моего шатра. Я принесу жертвы земле и воде, а также светлому богу Митре. Сначала наши добрые боги должны одолеть здешних злобных богов, повергнуть их в прах! Когда Ахурамазда рассеет своими стрелами злобных демонов-даэва, тогда мое войско вновь станет непобедимым. Ты права, Кармина.

Ксеркс подсел к любимой наложнице и обнял ее.

— Мой повелитель, тебе нужно лечь и поспать, — с нежностью в голосе проговорила Кармина.

— Не могу, — простонал Ксеркс. — Стоит мне закрыть глаза, как передо мной возникают окровавленные тела моих братьев. О Аброком! О Гиперанф!..

Из глаз Ксеркса опять потекли слезы.

В это время в шатре Отаны проходил военный совет. Предводители персидского войска обсуждали, что можно противопоставить тактике греков, если и завтра персидский флот не появится в Малийском заливе.

Двоюродный брат Ксеркса Артафрен предложил бросить в сражение отряды из самых воинственных азиатских племен, прежде всего саков и кадусиев. Кто-то из военачальников высказался за то, что лучше всего двинуть против эллинов горные племена, привыкшие воевать в теснинах. Кто-то заявил, что нужно выставить впереди ионийцев, эолийцев и карийцев, которые вооружением и тактикой боя почти не отличаются от европейских эллинов.

В конце совещания выступил Отана, который сказал, что властью, данной ему Ксерксом, он принимает следующее решение. С утра греков в Фермопилах атакуют саки и кадусии. Затем, если войско Леонида выстоит против них, в битву вступят горные племена. Если и после этого отряд Леонида будет неколебим, то в дело вступят ионяне, карийцы и эолийцы.

— За голову Леонида будет объявлена большая награда, — добавил Отана. — Также будет объявлено щедрое вознаграждение за каждого убитого спартанца.

…Стояло чудесное летнее утро. В безветрии ощущалась прохлада только-только рассеявшейся туманной дымки.

Неподвижные воды Малийского залива отсвечивали серебром.

Лучи солнца, падавшие из-за гряды облаков, скользили по отвесным склонам Каллидромского хребта, подножие которого было скрыто густой зеленью молодых деревьев и кустарников.

Отряды саков и кадусиев, вступив в проход между горами и морем, продвигались вперед под угрожающий грохот боевых литавров — больших барабанов, навьюченных на лошадей. Литаврщики находились в центре наступающего войска. Они монотонно выстукивали колотушками один и тот же ритм, сидя верхом на лошадях.

Саки были одеты в узкие штаны и замшевые куртки, на которых были нашиты медные и бронзовые бляхи. На голове у саков были высокие колпаки с загнутым вперед верхом. Из-за этих колпаков персы называли это скифское племя саками-тиграхауда, что означает «саки в высоких шапках». Воины-саки были подпоясаны кожаными ремнями, на которых висели кинжалы. Кроме кинжалов саки были вооружены луками, дротиками и большими секирами — сагарисами.

Кадусии, в отличие от саков, носили более широкие штаны и более длинные кафтаны с узкими рукавами, а на голове у них были войлочные тиары сферической формы. Свои панцири кадусии, подобно персам и мидянам, скрывали под одеждой. Вооружение кадусиев состояло из больших луков, коротких копий, кинжалов и небольших топориков. Овальные щиты кадусиев были сплетены из гибких стеблей дикого сорго.

Подобно сакам, кадусии привыкли жить войнами и грабежами, поэтому мужчины в этих племенах всю жизнь не расставались с оружием. Верные своей разбойничьей тактике, саки и кадусии сначала принялись засыпать отряд Леонида тысячами стрел.

Видя, что варвары не намерены вступать в ближний бой, не опустошив свои колчаны, Леонид повел своих воинов в стремительное наступление. Впереди, как обычно, находились спартанцы и феспийцы.

Эллинская фаланга, преодолев бегом простреливаемое из луков пространство, врезалась в густые ряды варваров, которые совсем не ожидали такой смелости и прыти от малочисленных греков.

Длинные копья греческих гоплитов в первые же минуты сражения нанесли ощутимый урон варварам. Несколько раз казалось, что яростный напор саков и кадусиев, подобно гигантской волне, накроет отряд Леонида. Однако этого не случилось. Эллины раз за разом применяли свой излюбленный прием, обращаясь в обманное бегство. Саки и кадусии, спотыкаясь о тела своих убитых, бросались вдогонку с громкими победными криками и… натыкались на застывшую на месте греческую фалангу, передние шеренги которой успевали при быстром отступлении поменяться местами со свежими задними шеренгами.

Варвары с прежней яростью кидались на эллинов, хватая руками их копья и стремясь в рукопашной схватке уничтожить наконец небольшое войско Леонида. Саки и кадусии сотнями умирали под мечами и копьями греков, противопоставляя их воинской выучке лишь свою храбрость. К полудню наступательный порыв саков и кадусиев угас.

Им на смену к Фермопильскому проходу подступили азиатские воины из горных племен сагартиев, каспиев и дрангианов. Однако эта часть персидского войска смогла выстоять против эллинов чуть больше часа, после чего горцы обратились в повальное бегство.

Отана бросил в сражение ионян, карийцев и эолийцев. Азиатские греки и карийцы пошли в наступление, также построившись фалангой. Какое-то время битва шла на равных. Но в конце концов спартанцы сломили сопротивление ионян на одном фланге, а феспийцы стали теснить эолийцев на другом. Стоявшие в центре карийцы, видя отступление своих фланговых отрядов, упали духом и тоже подались назад.

Войско Леонида с победным кличем продвигалось в сторону Анфелы, не давая возможности азиатским грекам восстановить свои боевые порядки. Если ионяне и эолийцы еще как-то пытались остановить наступающих защитников Фермопил, то карийцы бежали без оглядки к Западному проходу.

Дабы поддержать азиатских греков, Отана послал в бой отряды армян и гирканцев. Воины из этих племен славились прочным оружием и доспехами, изготовленными из стали голубоватого цвета. У армян и гирканцев были длинные, почти до колен, панцири из множества чешуек. Такие же чешуйчатые бармицы свисали сзади на их островерхих шлемах для защиты шеи. У них имелись деревянные щиты, обитые кожей, почти в человеческий рост. Мечи у гирканцев были изогнутые, у армян — прямые и широкие.

Под трубные звуки медных рожков вся эта звенящая доспехами пешая масса, будто поток из прорванной плотины, затопила узкую долину, стиснутую Каллидромскими горами.

…В то время как в Фермопильском проходе шла ожесточенная битва, в стане персов маги совершали молебствия при зажженных священных огнях. К небесам тонкими струйками поднимался благовонный дым с жертвенников, установленных возле пурпурного царского шатра.

Ксеркс вместе с магами молился Митре и Ахурамазде. Он был облачен в длинные белые одежды, на фоне которых особенно ярко смотрелись его длинные золотистые волосы и выкрашенная хной завитая мелкими колечками борода. В перерывах между молебствиями Ксеркс жестом подзывал кого-нибудь из своих приближенных, желая узнать о ходе сражения у Фермопил.

С утра и до вечера Ксерксу докладывали одно и то же: сломить сопротивление эллинов не удается. Сначала ни с чем вернулись саки и кадусии, потеряв множество людей. Потом с огромными потерями отступили горные племена. Затем бесславно возвратились в лагерь у Трахина карийцы и азиатские греки. И наконец, поздно вечером, когда над горами догорали последние отблески багрового заката, от Фермопил вернулись остатки гирканцев и армян. Им тоже не удалось разбить войско Леонида.

Военачальники, собравшиеся в царском шатре, пребывали в унынии и растерянности. Отана коротко поведал Ксерксу о понесенных за день потерях и о том, что выбить отряд Леонида из Фермопил пока так и не удалось.

— Владыка, если бы не спартанцы, то нам удалось бы сломить сопротивление эллинов, — мрачно добавил Отана. — Спартанцы всякий раз оказываются там, где ослабевает оборона их союзников. Воинское умение спартанцев сводит на нет любые попытки прорыва наших войск.

Тогда сидящий на троне Ксеркс закричал в ярости:

— Я больше не знаю, что с ними делать! Это не люди, а злые демоны! Где флот? Кто скажет, где мой флот? Когда я, наконец, выберусь из этих теснин!..

Военачальники молчали, опустив глаза. Они не знали, что ответить своему царю. От флота не было никаких известий.

Глава одиннадцатая Горго

Леарху достался отличный фессалийский скакун, поэтому он за двое суток домчался от Фермопил до Лакедемона. До Коринфа вместе с Леархом ехал другой гонец, по имени Аристодем. В Коринфе попутчики расстались: Аристодему нужно было добираться до Ахайи, расположенной на северном побережье Пелопоннеса, путь Леарха лежал на юг полуострова.

Оказавшись в Спарте, Леарх прежде всего встретился с эфорами, вручив им письменное донесение Леонида и все, что ему было велено передать на словах. Эфоры забросали юношу вопросами, которые касались в основном персидского войска, а также численности примкнувших к Леониду греческих отрядов. Вскоре эфоры отпустили Леарха, видя, что он от усталости еле стоит на ногах.

Леарх пришел домой и сразу же угодил в объятия жены и матери. Утолив голод и жажду, Леарх, не раздеваясь, упал на ложе и заснул как убитый. Впрочем, сон Леарха очень скоро был нарушен.

Не прошло и получаса, как прибыл посыльный от старейшин с повелением к Леарху немедленно прийти в герусию. Чтобы разбудить сына, Астидамии пришлось облить его холодной водой из колодца.

Старейшины задавали Леарху в основном те же вопросы, что и эфоры. Их интересовало, сколько дней сможет продержаться в Фермопилах Леонид с тем войском, какое у него есть.

Леарх напрямик заявил старейшинам, что отряд Леонида долго не выстоит, что ему нужна немедленная помощь. При этом Леарх заметил, что союзники присоединились к Леониду в уверенности, что скоро к Фермопилам подойдет все спартанское войско.

Покидая герусию, Леарх услышал из-за двери, как старейшины спорят между собой. Одни настаивали на скорейшем выступлении войска на помощь к Леониду, благо праздник в честь Аполлона Карнейского уже закончился. Другие говорили, что отправлять войско из Спарты нельзя, ведь под боком у лакедемонян враждебный Аргос.

Царь Леотихид, догнавший Леарха на площади Хоров, пригласил его к себе в гости.

— Ксанф наконец-то закончил картину «Зевс и Леда», — молвил Леотихид, шагая через площадь рядом с Леархом. — В образе Леды Ксанф изобразил Галантиду, жену Булиса. Галантида очень хороша собой, а без одежд и подавно. Ксанф-чародей нарисовал Галантиду в таком соблазнительном ракурсе, что от нее невозможно оторвать глаз. Поверь, Леарх, на эту картину стоит взглянуть!

Леарх бросил на Леотихида хмурый взгляд.

— Что решили старейшины? — спросил он. — Когда войско выступит из Спарты?

— Насколько я знаю, эфоры не намерены посылать войско к Фермопилам, — небрежно ответил Леотихид. — Что бы там ни постановили старейшины, это дела не меняет. Поэтому я ушел из герусии, дабы не участвовать в этих бесполезных спорах.

Леарх невольно остановился.

— Как это понимать? — сердито воскликнул он. — Леонид ждет помощи, ведь у него есть договоренность с эфорами…

— Какая еще договоренность! — поморщился Леотихид. — Друг мой, открою тебе по секрету истинное положение дел. Оракул Аполлона Пифийского ясно дает понять, что гибель одного из спартанских царей послужит спасению Лакедемона. Леонид знал об этом оракуле, уходя в поход к Фермопилам.

— Значит, эфоры решили принести Леонида в жертву, — прошептал Леарх, пораженный услышанным. — Как это низко и подло!

Леотихид опять заговорил о картине Ксанфа, но Леарх, не слушая его, вдруг устремился бегом через площадь и скрылся за колоннадой храма Диониса.

Леотихид проводил убегающего юношу недоумевающим взглядом.

«Взбалмошный мальчишка! Весь в мать!» — раздраженно подумал он.

Горго, ожидающая к обеду свою тетку Гегесо, была несказанно изумлена, увидев Леарха, который ворвался к ней домой, будто вихрь. Служанки пытались задержать Леарха в дверях женского мегарона, но юноша растолкал их. Леарх застал Горго полуодетой. Тем не менее царица не рассердилась на него. Выставив за дверь служанок, Горго пожелала узнать, с какими вестями прибыл Леарх от Леонида.

Нимало не смущаясь своего бывшего возлюбленного, Горго привела в порядок свое одеяние. Леарх же находился в таком взвинченном состоянии, когда душа человека бессознательно раскрывается до самого дна, когда эмоции довлеют над разумом.

— О, сборище негодяев! — выкрикивал Леарх, не находя себе места от возмущения. — И эти люди стоят во главе государства! Предатели и мерзавцы! Послушай, Горго, Леонид отправил меня в Спарту за помощью, а эфоры не собираются ему помогать, ссылаясь на оракул Аполлона Пифийского. Каково, а?

Горго, занятая укладкой своих длинных вьющихся волос, вдруг замерла с поднесенными к голове руками. Повернувшись к Леарху, она попросила его объяснить все обстоятельнее.

Присев на стул, Леарх коротко пересказал царице все, что узнал от Леотихида.

— Иди домой, Леарх, — спокойно и властно промолвила Горго, закрепляя свою прическу длинной голубой лентой. — Иди домой и жди меня. А лучше поспи, у тебя очень усталый вид.

— Царь Леонид ждет помощи! — сказал Леарх с отчаянием в голосе. — Надо что-то делать.

— Ступай домой, Леарх, — повторила Горго, — а я пойду к эфорам. Я заставлю их послать помощь к Леониду. Сегодня же!

Леарх заглянул в суровые глаза царицы и, молча кивнув, вышел из комнаты.

Было время обеда.

Эфоры, все пятеро, расположились за столом в том помещении эфорейона, которое называлось трапезной. Им прислуживали два раба, один из которых был поваром, другой — его помощником.


Застолье в эфорейоне никогда не отличалось особыми изысками. Обычно здесь подавали на стол жаркое из говядины или баранины, суп из бычьей крови, вареную или соленую рыбу, козий сыр, фрукты и вино, разбавленное водой по обычаю эллинов.

Если эфорам хотелось как-то подсластить свою трапезу, то они сами приносили из дома мед, изюм, свежие лепешки или сладкий пирог. Обычно это приурочивалось к каким-то семейным торжествам, которые эфоры отмечали в своем узком кругу.

Вот и сегодня у эфора Эпигея был радостный день: его жена родила двойню. На радостях Эпигей принес амфору с родосским вином и большой медовый пирог с орехами. Первая жена родила Эпигею четверых дочерей. Когда она умерла, Эпигей вновь женился на своей овдовевшей свояченице. Новая супруга не разочаровала Эпигея, сразу же произведя на свет двух крепких мальчиков.

Слегка захмелевшие после выпитого вина эфоры, перебивая друг друга, обсуждали, какие имена следует дать новорожденным сыновьям Эпигея. Когда слуга объявил о приходе Горго, в трапезной повисло молчание. Эфоры, все как один, обернулись в сторону вошедшей царицы.

Горго предстала перед эфорами в длинном белом пеплосе с красной каймой по нижнему краю. Обернутый вокруг ее стана голубой плащ одним своим краем укрывал левое плечо царицы, ниспадая вниз красивыми складками. Густые черные волосы Горго были собраны в тугой узел на затылке и перетянуты лентой под цвет плаща. Вьющиеся локоны, свисавшие на лоб и виски царицы, придавали ей необычайное очарование. На фоне этих черных волос бледность лица Горго особенно бросалась в глаза.

— Я не очень помешала вам, уважаемые? — с язвинкой в голосе промолвила Горго, подходя к столу, за которым расположились эфоры. — Вы, наверно, заняты обсуждением важных государственных дел, не так ли?

Эфоры неловко заерзали на стульях, не смея посмотреть в глаза царице. Они сразу почувствовали, что Горго появилась здесь не случайно.

— Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида, — заговорил эфор-эпоним, поставив на стол чашу с недопитым вином. — Ты знаешь этого гонца, Горго. Это олимпионик Леарх, сын Никандра.

— Я уже разговаривала с Леархом, — сказала Горго. — Еще я только что беседовала с Леотихидом и узнала от него про какой-то оракул из Дельф, о котором в Спарте почти никто ничего не ведает. Что это за оракул?

— Разве Леотихид не посвятил тебя в подробности, царица? — осторожно поинтересовался эфор-эпоним.

— Леотихид заявил, что это государственная тайна, — ответила Горго. — И все же, Гиперох, я должна знать текст этого тайного оракула.

Эфоры обменивались беспокойными взглядами, никто из них не осмеливался открыть Горго смысл божественного предсказания, предчувствуя ее реакцию. Дочь Клеомена порой бывала резка в речах и непредсказуема в действиях.

— Видишь ли, Горго… — опять заговорил Гиперох, понимая, что, кроме него, никто не осмелится сказать царице всей горькой правды. — Дело в том, что беда, надвинувшаяся на Элладу, слишком велика. Это страшное бедствие, подобно гигантской морской волне, неминуемо захлестнет многие греческие государства, прежде чем утратит силу и иссякнет. Персы уже захватили Северную Грецию. По всей вероятности, полчища Ксеркса скоро захватят и Срединную Элладу…

— О чем ты говоришь, Гиперох! — повысила голос Горго. — Покуда царь Леонид удерживает Фермопилы, путь в Среднюю Грецию для варваров закрыт. Леарх сказал мне, что Леонид ждет помощи, а вы тут занимаетесь неизвестно чем!

Сидевшие за столом эфоры глядели кто вниз, кто вбок, но только не на царицу, стоявшую перед ними.

Гиперох поднялся со стула, решившись наконец произнести тяжелые слова оракула.

— Доставленное из Дельф изречение Аполлона Пифийского сулит спасение Лакедемону, но ценой гибели одного из спартанских царей, — сказал эфор-эпоним, а затем по памяти процитировал вслух текст оракула.

— Так вот почему вы послали Леонида к Фермопилам всего с тремястами воинов! — с горькой усмешкой проговорила Горго. — Вы задумали принести Леонида в жертву!

— Ради спасения Спарты! — поспешно вставил один из эфоров.

— Кстати, Горго, Леонид сам вызвался идти к Фермопилам, — раздался другой голос. — Никто из нас не принуждал Леонида к этому шагу, свидетель Зевс.

— А я даже отговаривал Леонида от этого рискованного похода, — заметил Гиперох, — но сладить с твоим мужем, Горго, было невозможно. Леонид почему-то был уверен в своей победе над Ксерксом!

— Может, Ксеркс и впрямь будет побежден в Фермопилах, если туда придет все спартанское войско, — сказала Горго, глядя в глаза Гипероху. — Почему вы медлите? Почему не шлете помощь?

— Мы приняли решение, Горго, — с тяжелым вздохом промолвил Гиперох. — Мы и наши союзники решили перегородить каменной стеной перешеек на Истме, чтобы не допустить варваров в Пелопоннес.

— А как же Леонид? — еще сильнее побледнев, воскликнула Горго. — Ведь он же об этом ничего не знает! Он ждет от вас помощи!

— Посуди сама, Горго! — заговорил Гиперох, нервно хрустя пальцами. — Посуди сама, у нас под боком Аргос. Стоит нашему войску покинуть Лаконику, и аргосцы сразу же вторгнутся на наши земли. Аргосцы отказались воевать с персами, они только и ждут случая, чтобы ударить нам в спину! Ну, о каком походе к Фермопилам может идти речь! Разве только о себе мы печемся? Нас тревожит судьба всех лакедемонян от мала до велика.

Коллеги Гипероха нестройными голосами поддержали его. Эфоры были уверены, что, если аргосцы объединятся с персами, Спарта будет обречена на разрушение.

— Потому-то важнее защищать Фермопилы, а не подступы к Коринфу, — сказала Горго. — Пока вы тут занимаетесь рассуждениями, в это время Леонид с горсткой воинов ведет неравную битву с полчищами варваров! Пошлите же хоть какой-нибудь отряд ему на подмогу. Умоляю!

Горго протянула руки к Гипероху. Тот отвернулся.

Тогда Горго стремительно вышла из трапезной, хлопнув дверью.

— Наверняка пойдет к старейшинам, — обронил Эпигей, кивнув коллегам на дверь, за которой скрылась царица. — Вот упрямая!

— Горго можно понять, — хмуро проговорил Гиперох и взял со стола чашу с вином. — Давайте выпьем за бесстрашного царя Леонида! Пусть боги продлят ему жизнь, насколько это возможно.

* * *
Леарх пробудился от глубокого сна.

— Милый, вставай! — молвила Элла, склонившись над Леархом и мягко тряся его за плечо. — Пришла царица Горго. Она хочет поговорить с тобой.

Без протестов и ворчанья Леарх выбрался из-под одеяла, накинул на себя хитон и, пошатываясь, вышел из спальни. Леарх увидел Горго в комнате для гостей. Царица беседовала с Дафной, хмуря густые темные брови и скорбно качая головой. При виде Леарха подруги замолчали.

Элла, вошедшая следом за Леархом, поставила ему стул.

Леарх сел и с ожиданием воззрился на царицу.

— Вот! — Горго протянула Леарху свиток, перевязанный красной тесьмой и запечатанный государственной печатью. — Здесь приказ эфоров Леониду оставить Фермопильский проход и отступить к Истму.

— Как тебе это удалось, Горго? — с изумлением и радостью воскликнул Леарх, беря свиток.

Царица грустно улыбнулась:

— Я сама написала этот приказ и уговорила грамматевса приложить к нему государственную печать. Эфоры об этом приказе ничего не знают. Леарх, тебе нужно как можно скорее доставить этот свиток Леониду, — добавила Горго. — Извини, что я не дала тебе выспаться. Но никому другому поручить это нельзя. Я уже договорилась с Клеомбротом. Он даст тебе двух выносливых лошадей, чтобы ты мог мчаться без передышки день и ночь.

Тряхнув спутанными кудрями, Леарх вскочил со стула.

По бледному небу растекалась вечерняя заря. Закатное солнце тонуло в сиреневой дымке у дальней кромки гор. На землю быстро опускались душные сумерки.

Леарх, сопровождаемый двумя конюхами Клеомброта, глухими переулками миновал людные улицы Спарты, агору и площадь Хоров, где по вечерам любили прогуливаться старейшины и прочие знатные граждане. Проезжая по мосту через Тиасу, Леарх назвал пароль стоявшей здесь городской страже. О пароле также позаботился Клеомброт, сказавший начальнику стражи, что вынужден послать по неотложному делу на загородную усадьбу троих своих слуг, невзирая на близившуюся ночь.

Конюхи Клеомброта сопровождали Леарха до городка Афитис, где дорога раздваивалась. Леарх поскакал дальше по главному пути к горному проходу, ведущему в Аркадию. Конюхи свернули к усадьбе своего господина.

Уже во мраке ночи Леарх миновал еще один спартанский дозор, назвав ему другой пароль, тоже сообщенный ему Клеомбротом. Здесь, в небольшой крепости возле горного прохода, несли службу полсотни меллирэнов и столько же неодамодов. Впереди у Леарха лежал путь до Истма длиной в пятьсот стадий. Еще столько же было от Истма до Фермопил.

Глава двенадцатая Малиец Эфиальт

Даже в труднейший период войны в Египте, даже в момент наибольшего успеха восставших вавилонян Ксеркс всегда держал себя в руках. Ныне же приближенные и слуги не узнавали своего повелителя, от которого так и веяло свирепой кровожадностью.

Ксеркс без раздумий отдал в руки палача одного из мидийских военачальников, угодившего в плен к эллинам и отпущенного ими на свободу. Царь царей приказал обезглавить Артавазда, начальника своих телохранителей, лишь за то, что тот выразил восхищение стойкостью спартанцев. Один из советников Ксеркса расстался с жизнью, поскольку он предложил искать другой путь в Среднюю Грецию.

Персам было известно, что к западу от Фермопил, там, где горные хребты Эты соединяются с горами Дориды, пролегает заброшенная дорога из Фессалии в Фокиду, не пригодная для повозок и конницы, зато вполне проходимая для пехоты.

Ксеркс считал унизительным для себя со своим бесчисленным войском отступить перед горсткой эллинов, засевших в Фермопильском проходе.

Прознав, что Мардоний в беседе с Отаной и Гидарном тоже упомянул обходной путь через Дориду, Ксеркс при всяком удобном случае издевался над ним:

— Я помню, Мардоний, как ты с горящими глазами описывал мне красоты Эллады, утверждая, что разбить греков не составит большого труда, — молвил царь царей с презрением в голосе и взгляде. — Что там Эллада! Ты предлагал мне завоевать все земли на Западе вплоть до Геракловых Столпов! Помнишь, Мардоний?

Мое войско без сражений прошло Фракию, Македонию и Фессалию. Все вокруг наперебой твердили о моем величии и непобедимости! Однако первое же эллинское войско, вставшее у меня на пути, оказалось не по зубам моим полчищам. По твоей вине, Мардоний, я — царь царей! — стал заложником глупейшей ситуации, когда ни одолеть врага, ни отступить восвояси одинаково невозможно. Храбрость моих войск оборачивается горами мертвых тел, а жалкий отряд Леонида как стоял в Фермопилах, так и стоит. Меня окружают бессилие и тупость! Сколько похвальбы звучало вокруг, когда мое войско переходило через Геллеспонт! Где теперь эти хвастуны? Одни ныне помалкивают, а другие умолкли вообще навеки.

В такие минуты Мардоний не смел взглянуть на царя, не знал, что сказать в свое оправдание.

Ксеркс уже отказался от честолюбивых мечтаний о завоевании Италии и Сицилии. Стремление к военным победам, еще совсем недавно владевшее Ксерксом, ныне сменилось мрачными мыслями о злосчастном роке, довлеющем над его разноплеменным воинством. Маги усиливали угрюмую меланхолию Ксеркса, нашептывая ему о неблагоприятных знаках, выпадающих при жертвоприношениях. Впервые в жизни ощутив полное бессилие перед вставшей у него на пути преградой, Ксеркс, как капризный ребенок, изливал свое раздражение на тех своих вельмож, кто некогда особенно рьяно подталкивал его к войне с Элладой. После расправы Ксеркса над Артаваздом эти люди, и Мардоний в их числе, старались как можно реже показываться на глаза царю царей.

Ксеркс был уверен в том, что только флот может его выручить, избавить от позора. Множество дозорных, расположившись на горных вершинах вдоль северного побережья Малийского залива, с рассвета до заката вглядывались в морскую даль. Дозорными были заготовлены большие вязанки хвороста, чтобы пламенем костров немедленно оповестить стоявшее у Трахина персидское войско в случае появления на горизонте персидских кораблей.

Неожиданно помощь пришла к персидскому царю совсем не со стороны моря.

Была глубокая ночь.

Ксеркс не спал, разделяя позднюю трапезу с карийской царицей Артемисией. Царица также была обеспокоена судьбой персидского флота, в составе которого находилось пять ее кораблей. Ксеркс и Артемисия делились своими опасениями, которые одолевали их тем сильнее, чем дольше не поступало вестей от персидских навархов. Артемисия была умна и красива. Она была очень остроумной собеседницей, поэтому Ксеркс пришел в негодование, когда начальник стражи сообщил ему о приходе Гидарна.

— Повелитель, Гидарн просит принять его, — низко кланяясь, промолвил военачальник. — Он привел с собой какого-то человека, судя по одежде, эллина.

— Что? Перебежчик? — встрепенулся Ксеркс. — Зови Гидарна!


В царском шатре горело множество светильников, поэтому человек, пришедший вместе с Гидарном, невольно сощурил глаза, войдя из мрака ночи в роскошное парчовое обиталище персидского владыки.

При виде царя царей, облаченного в расшитые золотыми нитками длинные одежды, с золотой диадемой на голове, с завитой рыжей бородой и усами, спутник Гидарна упал на колени и уткнулся лбом в цветастый вавилонский ковер.

— Кто ты? — громко спросил Ксеркс по-персидски.

Царь был разочарован. По внешнему виду незнакомца сразу можно было понять, что это один из местных пастухов, которые пасут коз и овец на горных лугах Малиды. Этот человек был явно не из отряда Леонида.

Гидарн чуть ли не силой заставил пастуха подняться с колен. Он перевел ему сказанное Ксерксом на греческий язык.

— Меня зовут Эфиальт, — сказал незнакомец, поправляя у себя на шее завязки плаща, сшитого из козьих шкур. — Когда-то я жил в Трахине, имел большой дом и гончарную мастерскую. Но потом в Малиду пришли спартанцы во главе с царем Клеоменом. Малида оказалась на пути у спартанского войска, идущего на помощь фессалийским Алевадам, которые в ту пору воевали с долопами. Одному из спартанских военачальников приглянулась жена моего старшего брата. Спартанец стал уговаривать ее бросить мужа, звал уехать с ним в Лакедемон. Электра, так звали жену моего брата, ответила отказом. Тогда негодяй обесчестил ее. Когда спартанское войско на обратном пути из Фессалии опять сделало остановку в Трахине, мой брат разыскал насильника и ударом кинжала убил его на месте.

Клеомен, собрав граждан Трахина, повелел, чтобы они осудили меня и моего брата на вечное изгнание. Электру Клеомен отдал на потеху своим воинам. После такого позора Электра повесилась. Мой брат тоже покончил с собой. Меня сограждане изгнали из Трахина, отняв все мое имущество. Я скитался по чужим землям до тех пор, покуда в Спарте не умер ненавистный царь Клеомен. Тогда я вернулся в Малиду. Но мои сограждане из страха перед спартанцами по-прежнему не позволяют мне жить в Трахине. Поэтому я вынужден пасти чужих овец и на отчей земле прозябать изгоем.

Эфиальт тяжело вздохнул и ненадолго умолк.

— Скажи царю, зачем ты пришел сюда, — промолвил Гидарн, слегка толкнув пастуха в бок.

— Я хочу отомстить спартанцам за все свои страдания и унижения, — вскинув лохматую голову, проговорил Эфиальт. — Я знаю, что во главе эллинского отряда, запирающего Фермопильский проход, стоит Леонид, брат Клеомена. Вот почему я здесь. Я могу провести персидское войско обходным путем через Трахинские скалы по заброшенной Анопейской тропе. Об этой тропе мало кто знает. Эта тропа идет через Каллидромские горы и выходит к восточному выходу из Фермопил.

Гидарн перевел сказанное пастухом на персидский язык и от себя добавил:

— Владыка, если действовать без промедления, то уже к утру отряд Леонида окажется в ловушке. Воистину, этого пастуха нам послали добрые боги-язата!

— Воистину! — согласно кивнул Ксеркс, поднявшись с кресла.

Царь взирал на обветренное лицо Эфиальта, на его жесткую черную бороду, на длинные спутанные волосы, словно стараясь запомнить до мельчайших подробностей облик посланца счастливой удачи, которой он молился в последние дни. Да, Аша-Вахишта услышала его мольбы!

— Скажи, что ты хочешь за свою услугу? — обратился Ксеркс к пастуху.

Темные, как спелая олива, глаза Эфиальта взволнованно забегали. Он негромко пробормотал, глядя себе под ноги:

— Великий царь, когда-то я был обеспеченным человеком, а теперь вот прозябаю в нищете…

— Довольно! — Ксеркс жестом подозвал к себе одного из своих евнухов. — Дайте ему золота, сколько он сможет унести.

Затем царь повернулся к Гидарну:

— Возьмешь «бессмертных» и пойдешь в обход по горам. Выступай сей же час!

* * *
Свет нового дня, зародившийся в небесной лазури, только-только рассеял в теснинах ночной сумрак.

Тревога, подобно порыву холодного ветра, пронеслась над эллинским станом. Дозорные на фокейской стене заметили человека, пробирающегося к Фермопилам со стороны Анфелы, где стояли персы. Перебежчиком оказался один из фессалийцев, многие из которых вступили в войско Ксеркса по принуждению.

Дозорные привели перебежчика к Леониду.

— Царь, персы двинулись в обход по Каллидромским горам, — сказал фессалиец. — Ксеркс послал к Восточному выходу из Фермопил Гидарна и всех «бессмертных».

Леонид спешно собрал военачальников союзных отрядов.

— Друзья! — начал он. — Персы отыскали обходную тропу. «Бессмертные» уже выступили, чтобы зайти к нам в тыл. Я отпускаю вас всех, ибо Фермопилы нам не удержать. Мои спартанцы останутся здесь до конца. Без приказа из Спарты мы отступать не можем.

Среди союзников разгорелись споры. Кто-то не желал оставлять воинов Леонида одних на погибель, кто-то настаивал на том, чтобы спартанцы отступали вместе со всеми.

— Иначе про спартанцев скажут, что они выполнили свой долг до конца, а нас назовут трусами, — сказал коринфянин Антенор. —Уходить, так всем вместе. Таково мое мнение.

Несмотря на уговоры, Леонид настоял на своем. Спартанцы останутся у Фермопил, чтобы задержать персов и дать возможность прочим эллинским отрядам без помех добраться до Фокиды.

— Глупо погибать здесь всему нашему войску после стойкой трехдневной обороны, — сказал Леонид.

Когда от дозорных пришло известие, что варвары толпами приближаются к Фермопилам от Анфелы, союзники стали торопливо собираться в дорогу. Лишь феспийцы, все как один, заявили, что остаются с воинами Леонида.

— И все же, друг мой, тебе придется немного отступить, — обратился Леонид к Демофилу, предводителю феспийцев. — Будешь со своим отрядом прикрывать мне спину у Восточного выхода. «Бессмертные» смогут пройти к Фермопилам только там. Поставь своих гоплитов в самом узком месте между горами и морем. И держись до последней возможности!

Демофил построил своих воинов в колонну и повел к Восточному проходу, куда уже ушли остальные греческие отряды, торопившиеся до наступления дня выбраться из теснин в Локриду Эпикнемидскую.

Персы, приблизившись к фокейской стене на полет стрелы, остановились, словно в нерешительности. На самом же деле Мардоний и Отана, отправленные Ксерксом на решающую битву с войском Леонида, выжидали, когда «бессмертные» завершат свой путь по горам и спустятся к морскому побережью у Восточного прохода. Ни Мардоний, ни Отана не догадывались, что в греческом лагере за фокейской стеной остались только спартанцы.


Над эллинским станом витал густой аромат жареного мяса и чечевичной похлебки, приправленной сильфием. Спартанцы завтракали. Все они были в боевых доспехах, при оружии. Дозорные подкреплялись пищей прямо на стене, продолжая вести наблюдение за всеми передвижениями варваров.

Мегистий был хмур и неразговорчив. Его жег стыд. Данное им пророчество не сбылось. Ни о какой победе над Ксерксом уже не могло быть и речи.

Леонид ободрял Мегистия, говоря, что все еще может измениться к лучшему. Кто знает, может, спартанское войско уже на подходе к Фермопилам. Желая выяснить это, Леонид попросил Мегистия погадать на внутренностях жертвенной овцы.

Мегистий сам выбрал овцу и заколол ее, разложив на камне окровавленные внутренности.

Леонид и Агафон, стоявшие неподалеку, терпеливо ждали, что скажет знаменитый прорицатель.

Вот Мегистий омыл руки в чане с водой и приблизился к ним.

— Идемте завтракать, друзья, — тихо и печально произнес он. — Обедать мы будем уже в Аиде.

Поняв смысл сказанного Мегистием, Леонид отправил Агафона к раненым, что-то прошептав ему на ухо.

Едва Агафон удалился, Леонид взял Мегистия за руку.

— В случившемся нет твоей вины, друг мой, — промолвил он. — Аполлон Пифийский ясно дал понять спартанцам, что гибель их царя послужит спасению Лакедемона. Это моя судьба. Я хочу, чтобы ты рассказал эфорам и старейшинам обо всем случившемся здесь…

— Нет, Леонид! Не проси и не настаивай, — твердо сказал Мегистий. — Я не покину тебя. Твой жребий — это и мой жребий. Но если ты хочешь оказать мне услугу, тогда отправь гонцом в Спарту моего сына.


К тому времени Ликомед уже вернулся из Этолии, куда посылал его Леонид за помощью. Этолийцы обещали прислать войско в Фермопилы, но только после окончания Олимпийских игр.

Наскоро перекусив в кругу своих военачальников, Леонид вызвал в свою палатку Ликомеда и Аброника, командира афинской пентеконтеры, стоящей на якоре поблизости от Фермопил.

Леонид протянул Ликомеду бронзовый жезл с крошечной фигуркой богини Ники на конце, предварительно сняв с него пергаментный свиток, на котором был написан приказ эфоров о защите Фермопил.

— Ликомед, передашь «Нику» эфорам, — сказал Леонид. В просторечии спартанцы называли такой жезл «Никой». — Также захватишь с собой мой царский штандарт. Не хочу, чтобы боевое спартанское знамя угодило в руки варваров. Скажешь эфорам, что их приказ выполнен. Теперь иди, Ликомед. Аброник перевезет тебя на своем корабле в Опунт. Дальше дорогу ты знаешь.

— Царь, но почему я? — обиженно спросил Ликомед.

— Так распорядился жребий, — солгал Леонид. — Пойми, друг мой, кто-то должен это сделать. В твоей доблести я не сомневаюсь. Ступай!

Ликомед вышел из царской палатки, не скрывая своей досады.

— Царь, на моем корабле хватит места и для всех раненых, — сказал Аброник.

— Раненые спартанцы никогда не покидают своих соратников, — промолвил Леонид. — Они либо вместе со всеми возвращаются домой победителями, либо вместе со всеми погибают. Таков военный обычай Лакедемона.

— Царь, я имел в виду тяжелораненых, — заметил Аброник. — Тех, кто не может держать оружие в руках. Они ведь только обуза.

— Ты хочешь сказать, что тяжелораненые лакедемоняне могут угодить в плен к персам, — понимающе покивал Леонид. — Не беспокойся, друг, у нас в обычае добивать своих тяжелораненых, если нет никакой надежды на победу. В Лакедемоне всех их будут считать доблестно павшими в битве.

Аброник был потрясен услышанным.

— Царь! Но разве в Спарте не воздадут почести твоим тяжелораненым воинам, если они вернутся домой? Разве их раны не служат доказательством их доблести? Зачем идти на такие крайности, убивать своих же соратников, когда есть возможность их спасти!

Леонид, помолчав, промолвил:

— Спартанцев с юных лет приучают к тому, что боевое подразделение, будь то лох или эномотия, есть нечто нерушимое. Поэтому всякому спартанцу запрещается покидать боевой отряд, в каком бы бедственном положении этот отряд ни оказался. Либо победить всем вместе, либо всем вместе погибнуть. Таков наш закон. Чудом уцелевший спартанец или бежавший с поля битвы по возвращении в Спарту лишается гражданских прав, от него отворачиваются родственники и друзья. К нему прикрепляется позорное прозвище «задрожавший». Смыть такой позор можно, только проявив неслыханную доблесть в сражении, а больше никак.

Аброник, у которого просто не было слов после всего услышанного, молча качал головой.

«Так вот на чем основано военное счастье лакедемонян, — думал он. — Победа или смерть! Как просто. И как жестоко».

— Даже если бы я преступил этот суровый закон и позволил переправить тяжелораненых в безопасное место, все равно это не спасло бы их, друг мой, — продолжил Леонид. — Спасенные тобой израненные спартанцы покончили бы с собой при первой же возможности. Ведь для каждого спартанца бесчестье страшнее смерти.

Аброник взирал на Леонида с невольным уважением. Он впервые в жизни видел человека, державшегося с таким спокойствием перед лицом неминуемой смерти. Афинянин был потрясен обычаем лакедемонян ставить воинскую честь выше страха перед смертью.

— Царь, что мне передать Фемистоклу и Еврибиаду? — спросил Аброник, задержавшись у дверного полога палатки.

— Передай им, что до сумерек мой отряд и феспийцы, пожалуй, продержатся, — ответил Леонид.

В палатку, где лежали тяжелораненые спартанцы, пришел Тимон, посланный сюда Агафоном. Тимону было приказано оборвать жизнь шестерых соратников, в числе которых был и его давний друг Эвридам.

Тимон вошел в душный полумрак палатки, где витал тяжелый запах засохшей крови и лечебного дегтя, которым лекари смазывают раны.

— Можете уходить, — сказал Тимон троим илотам, служившим лекарями в отряде Леонида.

Илоты, менявшие повязку на голове одного из раненых, прервали свою работу.

— Совсем уходить? — уточнил старший из лекарей.

— Совсем, — ответил Тимон и вынул из ножен короткий меч.

Прихватив свои нехитрые пожитки, илоты торопливо покинули палатку. Тимон, посторонившись, дал им пройти.

Из шестерых тяжелораненых трое пребывали в забытьи. Тимон сначала направился к ним и недрогнувшей рукой прервал их сонное дыхание.

Затем, вытирая тряпкой окровавленный меч, Тимон приблизился к Евксинефту, у которого были перебиты обе ноги.

— Какой была утренняя жертва? — спросил Евксинефт, приподнявшись на локте.

— К сожалению, неблагоприятная, — с печальным вздохом произнес Тимон, присев рядом на солому.

— Дай. — Евксинефт протянул руку к мечу. — Я сам.

Тимон отдал меч и отвернулся.

Евксинефт заколол себя точным ударом в сердце.

— Теперь мой черед, — промолвил Эвридам, обращаясь к Тимону, — уже нет сил терпеть эту боль.

У Эвридама была глубокая рана в животе.

— Нет, кончай сначала меня! — воскликнул другой раненый, с пробитой головой. — Видишь, кровь так и течет. Иди сюда, Тимон!

Тимон повиновался, поскольку раненный в голову спартанец был не простым воином, а предводителем эномотии.

Видя, что Тимон не смеет вонзить меч ему в грудь, раненый эномотарх подставил шею:

— Режь!

— До встречи в Аиде, Алексид, — прошептал Тимон и рассек мечом сонную артерию на шее военачальника.

— Где же спартанское войско? — грустно спросил Эвридам, когда Тимон сел около его постели.

— Не знаю, — ответил Тимон, не глядя на друга. — Прости меня, Эвридам.

— Я всегда знал, что рожден смертным, — слабо усмехнулся Эвридам. Его запекшиеся губы разбухли и потрескались. — Я сейчас закрою глаза, а ты делай свое дело. Все равно моя рана смертельная. Хочу лишь сказать тебе напоследок: я очень признателен тебе за то, что ты сосватал мне Меланфо. Какие славные ночи я провел с нею! Я умираю без сожалений. Прощай, Тимон!

— Прощай, Эвридам! — дрогнувшим голосом произнес Тимон.

Он поудобнее перехватил рукоять меча и, стиснув зубы, умертвил друга одним сильным ударом.

* * *
Когда Аброник ушел, Леонид стал облачаться в боевые доспехи. Ему помогал слуга. Надев панцирь и поножи, Леонид велел слуге отправляться к Восточному проходу и находиться там в дозоре.

— Я знаю, Тефис, ты быстро бегаешь, — сказал Леонид, — поэтому и поручаю тебе это важное дело. Притаись где-нибудь на возвышенности и наблюдай за действиями феспийцев, на них вот-вот должны навалиться «бессмертные», отправленные Ксерксом в обход. Как только ты увидишь, что «бессмертные» одолевают феспийцев, то со всех ног беги сюда, к фокейской стене. От тебя, Тефис, будет зависеть, ударят «бессмертные» нам в спину или нет.

Тефис поклонился, собираясь немедленно выполнить поручение Леонида.

Надевая короткий плащ, он не удержался и спросил:

— Господин, когда же подойдет спартанское войско?

— Скоро, Тефис, — без колебаний ответил Леонид. — Быть может, уже сегодня. Вот почему нам так важно продержаться до вечера.

Схватив широкополую шляпу, Тефис выбежал из палатки.

Леонид опустился на грубо сколоченную скамью и, положив на колени короткий меч, извлек из ножен голубоватый стальной клинок. Итак, сегодняшний день станет последним в его жизни. Как бы то ни было, он до конца выполнит свой воинский долг. Однако душа не желала смерти.

Перед мысленным взором Леонида предстала Горго, бледная, как ее покрывало. Царь услышал тихий голос: «Со щитом или на щите?»

«На щите, Горго. На щите! — мысленно ответил Леонид. — Горго, береги сына. Прощай!»

Прозвучала боевая труба. Это был сигнал к построению.

В палатку вошел другой слуга-илот и сообщил, что афинская пентеконтера отчалила от берега.


Леонид собрал военачальников.

— Персы выжидают, когда «бессмертные» ударят нам в спину, — сказал царь. — Значит, мы нападем первыми. Наверняка Ксеркс где-то здесь. Нам остается только идти вперед и постараться убить его. Если я погибну, главенство примет Сперхий.

Ворота в фокейской стене на ночь закладывали корзинами с камнями. Леонид приказал освободить проход. Спартанцы вышли из-за стены и построились фалангой на шесть шеренг в глубину.

Солнце, взошедшее над горами, озарило своими лучами блестящие щиты лакедемонян, их красные султаны на шлемах. Спартанская фаланга перегородила узкую приморскую долину.

Потоки солнечного света, пролившиеся из-за Каллидромских гор, осветили и полчища персидского царя, заполнившие все пространство между горами и низким морским берегом. Больше двадцати тысяч варваров столпилось между Анфелой и фокейской стеной, ожидая сигнала к атаке. Персы собирались штурмовать фокейскую стену, поэтому принесли с собой длинные лестницы.

Маневр спартанцев сильно озадачил персидских полководцев. Никто из них не ожидал, что спартанцы осмелятся пойти в наступление на во сто крат превосходящего их врага.

Ксеркс, находившийся на высокой колеснице, окруженный отборными отрядами, был изумлен и поражен той отвагой, с какой спартанцы врезались в плотные ряды персидского войска. Длинные копья лакедемонян разили персов во множестве. В тесноте ни один удар не пропадал даром. Ксеркс видел, как полчища его воинов подались назад, попятились перед непреодолимым частоколом из спартанских копий. Отступая, многие из персов угодили в непроходимую топь, кого-то свои же спихнули в море, кого-то затоптали насмерть. Рев и стон висели над этим скопищем вооруженных людей, теснимых горсткой беспощадных гоплитов. Спартанцы медленно, но неуклонно продвигались вперед, они шли по грудам из поверженных врагов, страшные в своей неистовой ярости и желании дорого продать свою жизнь.

Ксеркс очень скоро понял, куда нацелен удар спартанской фаланги. Спартанцы пробивались к его золотой колеснице и к его золотому штандарту, видимым издалека.

Лакедемоняне вклинивались все глубже и глубже в персидский боевой строй, который был подобен живой рыхлой плоти, рассекаемой остро заточенным клинком. Леонид сражался в передней шеренге. Персы узнавали царя лакедемонян по его щиту и шлему, в него целили из луков, дротики летели в его сторону, немало персидских храбрецов вырывалось вперед, желая сразить Леонида на глазах у царя царей. Но храбрецы погибали один за другим, а спартанцы, ведомые своим царем, рвались туда, где стояли отборные телохранители Ксеркса, заслоняя своего повелителя.

И вновь случилось то, что уже бывало и в прошедшие дни. Толпы персидских воинов обратились в бегство, толкаясь и падая. В этом хаосе было невозможно разобрать, где Мардоний и Отана, где прочие военачальники.

Ксеркс кричал своим приближенным, чтобы они остановили бегущих, он велел трубачу играть сигнал атаки. Ариомард, брат Ксеркса, видя, что никто не слушает сигналов трубы, остановил бегущее войско, перегородив путь отрядами царских телохранителей. С трудом восстановив какое-то подобие порядка, Ариомард приказал военачальникам снова вести войско в сражение. Однако боевой дух персидских воинов был надломлен. Кто-то предпочитал издали пускать стрелы в спартанцев, кто-то с безопасного расстояния метал дротики.

Ариомард метался вдоль шеренг, бранясь и негодуя. В его руке была плеть, которой он хлестал по голове всякого, кто норовил улизнуть от опасности. Тут же находились Отана и Мардоний. Оба с таким же злобным неистовством хлестали плетками направо и налево, ибо бегущих персов было гораздо больше, нежели тех, кто храбро сражался.

Персидским полководцам удалось организовать еще один мощный натиск на отряд Леонида, но и этот наступательный порыв персов вскоре иссяк. Под ногами у наступающих спартанцев не было видно ни клочка земли, им приходилось двигаться по сплошным завалам из мертвых и умирающих варваров. Сандалии гоплитов скользили в кровавом месиве из рассеченных человеческих тел, отрубленных голов, рук, вывороченных наружу внутренностей.

Ксеркс бросил в битву своих телохранителей. Мелофоры, наклонив копья и закрывшись плетеными щитами, ринулись на спартанцев, понимая, что если они не остановят эллинов, то те неминуемо доберутся до царя царей, колесница которого стоит всего в полусотне шагов от сумятицы кровавого сражения. Скрежет металла, грохот сталкивающихся щитов и крики сражающихся, эти грозные звуки яростной битвы далеко разносились вокруг, рождая эхо в ущельях Каллидромских гор. Потревоженные птицы стаями кружились над заливом и горными утесами, покрытыми лесом.

Мелофоры стали одолевать лакедемонян лишь после того, как упал Леонид. Метко пущенная стрела угодила ему прямо в глаз. Все произошло быстро и неожиданно. Леонид рухнул прямо в толпу врагов, сраженный насмерть. Персы с торжествующими криками схватили тело спартанского царя и поволокли прочь.

Агафон и окружавшие его лакедемоняне с удвоенной яростью бросились вперед с намерением отнять тело Леонида из рук врагов. Разметав всех, кто стоял у них на пути, Агафон и его соратники завладели телом царя и стали пробиваться обратно к своим. С огромным трудом Агафону и его людям удалось вырваться из кольца врагов. Телохранители Ксеркса, подгоняемые Отаной и Мардонием, скопом навалились на лакедемонян, желая любой ценой отбить тело Леонида.

Закипела ожесточенная рукопашная схватка. Мертвые и раненые, спартанцы и персы громоздились друг на друга, из-за тесноты и давки не было возможности замахнуться мечом.

Наконец спартанцы подхватили тело своего царя и, окружив драгоценную ношу плотным кольцом, стали отступать обратно к фокейской стене. Персы, измученные невиданным по ожесточенности сражением, не преследовали лакедемонян.

Обратно за стену вернулось меньше половины спартанцев, почти все из них были ранены. Место недавней битвы было покрыто множеством убитых. Ксеркс потерял около трех тысяч воинов.

* * *
Не успели спартанцы перевести дух, как перед ними возник Тефис. Он был без плаща и шляпы, хитон на нем взмок от пота. Было очевидно, что весь путь от Восточного прохода до Фермопил Тефис проделал бегом.

— Все кончено! — утирая обильный пот со лба, сообщил Тефис Сперхию. — «Бессмертные» перебили феспийцев и движутся сюда.

— Много ли их? — спросил Агафон.

— Много, — ответил Тефис. — Тысяч шесть, если не больше.

Агафон бросил мрачный взгляд на Сперхия, вопрошая: «Ты теперь главный. Что будем делать?»

— Будем пробиваться в Локриду! — решительно объявил Сперхий, осматривая свой покрытый вмятинами шлем. — Здесь мы сделали все, что могли. Я хочу спасти от поругания тело Леонида.

Никто из уцелевших военачальников не возразил против сказанного Сперхием. Сообщая воинам приказ Сперхия, Агафон от себя добавил, что, быть может, в Локриде Эпикнемидской им удастся соединиться со спартанским войском, которое наверняка уже где-то на подходе.

Окрыленные надеждой, лакедемоняне перевязали раны, напились воды из близлежащего источника и двинулись к Восточному проходу. Тело Леонида, завернутое в плащ, было уложено на носилки, изготовленные на скорую руку из двух сломанных копий.

Спартанцы не прошли и десяти стадий, как у них на пути, развернувшись от моря до гор, возникли сверкающие золотом украшений отряды «бессмертных». Загудели боевые персидские трубы. Узнав щиты лаконских гоплитов, «бессмертные» принялись торопливо сплачивать свои ряды.

Спартанцы, не сбавляя шага, построились клином и бросились на врагов. Носилки с телом Леонида находились в самом центре эллинской боевой колонны.

С первого же натиска пробив плотные шеренги варваров, отряд лакедемонян оказался в полном окружении. «Бессмертные», гордые своей победой над феспийцами, которых было гораздо больше, чем спартанцев, яростно нападали, желая смять, затоптать, уничтожить эту горстку безумцев в красных плащах. Но чем сильнее напирали «бессмертные», тем больше их погибало под мечами самых стойких в Элладе бойцов. Верные своей тактике ближнего боя, спартанцы почти не рубили мечами наотмашь, поскольку такой удар открывает при замахе правый бок. Они наносили быстрые колющие удары в лицо, шею, низ живота, разили в ноги, прикрываясь большими круглыми щитами.

«Бессмертные», толкаясь и теснясь, только мешали друг другу. В этой толчее было невозможно вытащить раненых из кровавой сечи, стоны и вопли которых лишь добавляли смятения. Спартанцы же шаг за шагом пробивались вперед, громоздя перед собой горы трупов. В этом страшном хаосе из громыхающих щитов, сверкающих мечей, поднятых топоров и копий, среди сражающихся и умирающих эллинский бог войны демонстрировал азиатскому воинству все преимущества боевых доспехов лакедемонян, их железную дисциплину и умение владеть оружием.

Пробив насквозь передовой отряд «бессмертных», спартанцы врубились в колонну, возглавляемую Гидарном. Гидарн бледнел от бессильной ярости, видя, что ни многочисленность отборного персидского воинства, ни храбрость его воинов не в состоянии остановить спартанцев, которых становилось все меньше и меньше, но тем не менее они упорно продвигались вперед. Перед спартанцами оставался лишь арьергард «бессмертных», когда на помощь Гидарну подоспел Ксеркс со своим войском.

Быстро оценив ситуацию, Сперхий повел остатки своего отряда к невысокому холму, это было единственное возвышенное место в этой части приморской долины. Спартанцы взошли на холм, образовав круг на его вершине.

Персидские отряды расположились вокруг холма среди оливковых рощиц, зеленых лужаек и неглубоких впадин, заполненных плотными наносами из песка вперемешку с галькой.

Был полдень. Солнце припекало.

Ксеркс пребывал в мрачном расположении духа. Он воочию убедился в правдивости слов Демарата. Даже оставшись без союзников, спартанцы не поддались страху и не отступили.

«Из какого теста слеплены эти люди, не ведающие робости перед сильнейшим в Азии войском? Кто научил их такому бесстрашию? Такому умению убивать? — размышлял Ксеркс, разглядывая небольшой холм, на котором застыла горстка людей в красных плащах, заслонившихся круглыми щитами. — Их там чуть больше полусотни, но они, похоже, намерены сражаться и дальше. Непостижимый народ!»

Ксеркс призвал к себе Гидарна. Персидские вельможи, толпившиеся позади царской колесницы, вытягивали шеи, стараясь расслышать слова, сказанные Гидарну царем.

Гидарн вскочил на коня и поскакал к холму, на котором заняли оборону спартанцы. Многие тысячи азиатских воинов со всех сторон взирали на то, как одинокий всадник спешился у подножия холма и, подняв руку в знак мирных намерений, стал карабкаться вверх по склону. Из сомкнутого строя лакедемонян вышел военачальник.

После ночного перехода по горам, после трудной битвы с феспийцами и еще более трудной сечи со спартанцами Гидарн выглядел очень уставшим.

Спартанский военачальник, а это был Сперхий, не замедлил сказать об этом Гидарну, обменявшись с ним приветствиями.

— Я думаю, ты пришел, чтобы поведать нам волю Ксеркса, — добавил он. — Я слушаю тебя.

Гидарн кивнул, взирая на Сперхия снизу вверх.

— Мой царь говорит вам: выдайте тело Леонида и можете уходить.

Сперхий обменялся взглядами с Пантеем и Агафоном, стоявшими позади него. По их глазам было видно, что они скорее умрут, чем согласятся на такое.

Тело Леонида лежало на самой вершине холма. Рядом лежало тело Мегистия, тоже нашедшего смерть от персидских стрел.

— Мы останемся с нашим царем до конца, — хрипло промолвил Сперхий, которого мучила жажда.

Гидарн досадливо поморщился, не понимая такого упрямства.

— Советую вам подумать, — Гидарн повысил голос, обращаясь не только к Сперхию, но и к военачальникам у него за спиной. — Фермопилы вы уже потеряли, теперь речь идет о ваших жизнях.

— Наш ответ прежний, — произнес Сперхий.

— Тогда всех вас ждет смерть, — раздраженно бросил Гидарн и стал спускаться вниз по склону холма.

— Но Спарта будет жить! — твердо сказал Сперхий, повернувшись к своим соратникам, с которыми ему предстояло испить смертную чашу в последней неравной битве.

Глава тринадцатая «Путник, поведай спартанцам…»

Леарх, мчавшийся к Малийскому заливу, в фокидском городе Элатея столкнулся с греческими отрядами, отступившими из Фермопил. Там же, в Элатее, Леарх встретился с другим гонцом Леонида, Аристодемом, ездившим в Олимпию и Ахайю.

Оба гонца узнали, что персы поднялись на горное плато и вышли к стану фокейцев, стоявших в дозоре у Анопейской тропы. Это случилось после полуночи. Фокейцы отступили на вершину горы, но персы, не тронув их, устремились дальше по тропе, тянувшейся по южным склонам Каллидромских гор. Вскоре весь персидский отряд затерялся в ночи. Фокейцы, полагавшие, что за этим отрядом, возможно, движется еще более многочисленное войско варваров, просидели на вершине горы до рассвета. Но персы больше не появились. Тогда фокейцы по другой тропе спустились с гор в равнинную Фокиду и пришли в Элатею, полагая, что войско Леонида отступило от Фермопил сюда же. Эллинские дозоры на горе Дракоспилия должны были вовремя заметить обходное движение варваров и известить об этом Леонида.

— Фокейцы и впрямь встретились в Элатее с союзными отрядами, защищавшими Фермопилы, — поведал Леарху Аристодем. — Только среди этих отрядов не оказалось спартанцев и феспийцев. Они остались в Фермопилах прикрывать отход эллинского войска. — Аристодем помолчал и хмуро добавил: — Сейчас в Фермопилах воины Леонида гибнут в неравной битве с полчищами персов. А может, там все уже кончено.

У Леарха ком подкатил к горлу, а на глазах выступили слезы. Он отвернулся.

— Я вез Леониду неутешительные вести, — мрачно проговорил Аристодем, положив руку Леарху на плечо. — А ты?

— Я тоже, — сдавленным голосом ответил Леарх, кусая губы, чтобы не разрыдаться. — Но если бы я успел прибыть в Фермопилы до сегодняшнего утра, то Леонид был бы спасен.

— Что может зависеть от нас, жалких гонцов! — сердито обронил Аристодем. — Вот если бы эфоры вовремя прислали помощь, тогда все сложилось бы иначе.

Из Элатеи союзные греческие отряды разошлись по своим городам.

Вернулись в Спарту и Леарх с Аристодемом.

Аристодем, горячий и несдержанный, повсюду рассказывал о трагической гибели отряда Леонида. Он обвинял эфоров в том, что своей медлительностью и нерешительностью они помогли персам погубить Леонида, который до последней возможности защищал Фермопилы, ожидая помощи из Спарты.

— Эфоры, как выясняется, и не собирались слать войско на помощь Леониду, — во всеуслышание заявлял Аристодем. — Эфоры решили укрепить Истмийский перешеек, чтобы на этом рубеже задержать варваров. Леониду об этом не было сказано ни слова. По сути дела, Леонид был предан эфорами, как некогда и его брат Клеомен. Мне кажется, спартанская знать продолжает мстить Агиадам за их недавнее могущество, благодаря которому цари из этого рода едва не лишили эфорат власти.

Не менее резко высказывался и Леарх. Он утверждал, что союзники примкнули к Леониду, поверив его словам, что вскоре все спартанское войско придет в Фермопилы.

— Получается, что эфоры обманули не только Леонида, но и союзников, — говорил Леарх. — Теперь Леонид мертв. Персы разоряют Фокиду и Локриду Опунтскую. Беотийцы сложили оружие. Афины и Мегары в страхе. В страхе и города на острове Эвбея, так как эллинский флот ушел из Эвбейского пролива к острову Саламин. Причем наш флот отступил, одержав победу над персидским флотом у мыса Артемисий. Кто знает, может, персы были бы окончательно разбиты на море, если бы Ксеркс не захватил Фермопилы. Ведь, по слухам, Эвбейский пролив идеально подходит для морских сражений с превосходящим по силам врагом. Теперь из-за преступной нерешительности эфоров персы господствуют на море и в Средней Греции.

Смелые речи и обвинения двух гонцов очень скоро дошли до эфоров, которые незамедлительно начали действовать. Возмутило эфоров и своеволие Горго, которая осмелилась своей рукой написать приказ Леониду об отступлении и запечатать этот приказ государственной печатью. Такое вмешательство в государственные дела приравнивалось в Спарте к тяжкому преступлению. Однако открыто обвинять Горго эфоры не решились, поскольку вся Спарта восторгалась беспримерным мужеством ее супруга. Изо дня в день к дому Горго шли люди, мужчины и женщины, чтобы выразить царственной вдове свое восхищение подвигом Леонида.

Поэтому гнев эфоров не коснулся Горго, но этот гнев обрушился на головы Леарха и Аристодема. Эфоры вызвали их к себе и в присутствии военачальников обвинили в трусости и невыполнении воинского долга.

— По закону вы оба должны были разделить судьбу воинов Леонида, — заявил эфор-эпоним Гиперох. — Мне кажется, вы намеренно задержались в пути, чтобы не участвовать в трагической развязке у Фермопил. Конечно, вы оба не могли знать, что персы отыщут обходную тропу. Однако подавляющее численное превосходство варваров не могло не внушить вам мысль о неизбежном печальном исходе обороны греками Фермопил. Вот почему вы оба промедлили в пути и в результате остались живы.

— Помимо этого, вы оба еще осмеливаетесь обвинять нас в предательстве! — сердито добавил кто-то из эфоров.

— Как будто мы с самого начала не говорили Леониду, чем может обернуться вся эта затея с защитой Фермопил! — прозвучал еще один раздраженный голос.

— Не вам судить о наших действиях и решениях! — продолжил Гиперох. — Не вам обвинять нас в измене и медлительности, ибо вы оба — преступники! Как не выполнившие свой воинский долг, вы оба объявляетесь «задрожавшими». Отныне вам нет места в народном собрании, а также на любых торжествах. Нет вам доступа и в дома сисситий. Ваши родственники не имеют права предоставлять вам еду и кров. Всякий заговоривший с вами на улице или пустивший вас к себе домой будет оштрафован. Смыть этот позор вы сможете только кровью.

Слушая обвинительную речь Гипероха, Леарх побледнел. Подвергнуться подобной опале было самым большим позором для любого гражданина Спарты. Аристодем же выслушал эфора-эпонима с презрительной усмешкой на устах. Он нисколько не сомневался, что эфоры поступят именно таким образом. Это была единственная действенная мера, способная заткнуть им рот.

Вперед выступил лохаг Амомфарет.

— Сдайте свои плащи! — приказал он, стараясь не встречаться взглядом с Леархом и Аристодемом.

Те молча повиновались.

Красный военный плащ был гордостью каждого спартанца, символом его воинской чести.

— Ступайте! — повелел Гиперох.

Леарх вышел из эфорейона с опущенной головой и красным от стыда лицом. Что сказал бы ему отец, будь он жив сейчас! Как ему теперь показаться на глаза матери!

Аристодем покинул эфорейон, насвистывая веселую песенку, всем своим видом показывая, что он ничуть не расстроен случившимся. Более того, он еще сильнее укрепился в своем презрении к эфорам!

Глашатаи, выполняя волю эфоров, до самого вечера ездили верхом на лошадях по улицам Спарты, объявляя во всеуслышание постановление властей считать «задрожавшими» двух бывших гонцов Леонида.

Несмотря на это Булис, встретивший Аристодема на площади перед эфорейоном, пригласил его к себе домой. В прошлом Булис не раз участвовал в походах вместе с Аристодемом, не единожды стоял с ним плечом к плечу в боевом строю, поэтому он знал, что тот никогда не был трусом. Посланцам эфоров, пришедшим домой к Булису, чтобы оштрафовать его, рабы вручили серебряные монеты, вымазанные в ослином помете.

Посланцы долго возмущались неуважением, какое проявил Булис к властям Лакедемона, но все же взяли деньги, завернув их в тряпку.

Поступок Булиса пришелся по душе многим друзьям Аристодема, которые тоже нисколько не сомневались в его храбрости. Доходило до того, что, где бы ни появлялся Аристодем, к нему непременно подходили знакомые и родственники, чтобы поздороваться с ним или просто перекинуться парой слов. Затем все эти люди шли в эфорейон и платили штраф, стараясь делать это в присутствии эфоров. Иные даже платили штраф по нескольку раз, желая досадить эфорам. Разговоры о том, что Леонид погиб по вине эфоров, продолжали ходить по Спарте.

Леарху предоставила приют Горго, понимавшая, что уж ее-то власти оштрафовать не посмеют. Эфоры действительно ничем не побеспокоили вдову Леонида за такой ее поступок.

Тем не менее эфоры не бездействовали. При всяком удобном случае эфоры упрекали Астидамию в том, что ее сын опозорил память о ее муже, воинская доблесть которого всегда вызывала восхищение у лакедемонян.

Однажды, выждав, когда Горго отлучилась из дому, Астидамия встретилась с сыном. Беседа у них получилась короткой.

Астидамия сказала, что Элла родила сына, дальнейшая судьба которого будет незавидной, если Леарх не искупит свой позор. С этими словами суровая спартанка вынула меч, спрятанный под одеждой.

— Ради памяти о твоем доблестном отце и ради твоего сына, Леарх, — со слезами на глазах промолвила Астидамия, протянув ему клинок.

Леарх взял меч, удалился на берег Эврота и там покончил с собой.

В тот же день глашатаи объявили по всему Лакедемону, что Леарх, сын Никандра, совершил доблестный поступок, смыв свою вину кровью. Все обвинения в трусости с Леарха были немедленно сняты.

* * *
Симонид находился в Коринфе, когда пришла горестная весть о захвате персами Фермопил и о гибели Леонида со всеми его людьми.

Первыми об этом рассказали коринфяне, уходившие вместе с Леонидом к Фермопилам и вернувшиеся домой. Оправдываясь перед согражданами, Антенор, предводитель коринфского отряда, говорил, что, если бы все эллинское войско осталось в Фермопилах, тогда остались бы и коринфские гоплиты. Еще Антенор говорил, что Леонид до последнего момента надеялся, что к нему на помощь вот-вот подойдет спартанское войско, но этого не произошло.

Военачальники из других союзных отрядов, проходивших через Коринф в города Пелопоннеса, прямо заявляли, что они были готовы защищать Фермопилы до последней возможности, но приказа умирать им никто не давал.

— Лакедемоняне дорожат своей воинской доблестью, вот почему Леонид не пожелал оставить Фермопилы, — сказал Алким, сын Латрия, из аркадского города Паллантия. — Но если бы эфоры прислали приказ об отходе, тогда отступил бы и Леонид.

Тем временем Олимпийские игры закончились. Представители Эллинского союза опять собрались в Коринфе, чтобы договориться о дальнейших совместных военных действиях против наступающих варваров. На первом же заседании синедриона вспыхнули разногласия между афинянами и спартанцами. Афиняне упрекали лакедемонян в медлительности и нежелании защищать Среднюю Грецию, а значит, и Афины. Подтверждением тому служат заявления спартанцев о том, что нужно перегородить стеной Истмийский перешеек, дабы не допустить вторжения персов в Пелопоннес. К Истму же спартанцы намереваются увести от Саламина и весь эллинский флот, тем самым обрекая на разорение владения афинян и мегарцев.

— Я уполномочен заявить, что Афины могут принять дружбу персидского царя, который согласен замириться с нами в обмен на военный союз против Спарты, — объявил Фемистокл и демонстративно покинул совет синедриона.

Такого поворота событий никто не ожидал, и прежде всего спартанцы. У властей Лакедемона теплилась надежда, что Ксеркс, разорив Афины, на этом успокоится и вернется обратно в Азию. В конце концов, именно афиняне в прошлом подстрекали ионян к восстанию против персов. И афиняне же разбили персидское войско при Марафоне десять лет тому назад.

Забеспокоились и союзники спартанцев, понимавшие, сколь сильны афиняне на море по сравнению с лакедемонянами, не имевшими опыта морских сражений. Коринфяне выступили посредниками в примирении афинян со спартанцами.

Отголоски этих жарких споров доходили до Симонида, который был вхож в дома многих знатных коринфян и был лично знаком с Фемистоклом. Симониду было горько сознавать, что доблестная гибель Леонида, вызвавшая волну патриотизма по всей Элладе, совсем не вдохновляет власти Спарты на решительные действия против персов. Желание спартанцев отсидеться за истмийской стеной глубоко возмущало впечатлительного Симонида.

Однако угроза Фемистокла подействовала. Спартанские власти объявили о своей готовности послать свои лучшие войска в Среднюю Грецию и попытать счастья в морской битве у острова Саламин.

Симонид вот уже много дней сочинял посмертные эпитафии спартанцам и феспийцам, павшим у Фермопил. Ему хотелось без излишнего пафоса воздать должное этим героям, сложить о них такие строки, которые запомнились бы на века будущими потомками. Симонид, сочинивший за свою жизнь множество разных эпитафий, ныне мучился от творческого бессилия. Все, что рождалось в его голове поутру, уже к вечеру казалось ему напыщенной бессмыслицей. Симонид вдруг понял, что, сочиняя на заказ, он чаще всего занимается грубой лестью, облекая ее в звучные строфы, разделенные на поэтические размеры и стопы. Люди всегда были падки на лесть, даже на самую грубую. Знавший об этом Симонид беззастенчиво этим пользовался до сего времени.

Сказать же суровую правду о бесстрашии и доблести, не прибегая к цветистым оборотам, оказалось для Симонида делом очень непростым.

Неизвестно, как долго продолжались бы творческие мучения Симонида, если бы не случай. В тот день поэт прогуливался за городской стеной, любуясь с высокой холмистой гряды далекими бирюзовыми водами Коринфского залива. К низменному морскому побережью меж невысоких гор пролегала пыльная дорога, по ней шли путники и ехали повозки, запряженные мулами.

Возле холмистой гряды, которая называлась Герания, дорога к морю соединялась с другой дорогой, идущей от Мегар через Истмийский перешеек до Коринфа. На Истмийской дороге путников и повозок было еще больше. Люди, напуганные нашествием персов, толпами двигались в Коринф из Аттики и Мегариды.

Спускаясь по склону холма к дороге, Симонид обратил внимание на путника в коротком рваном плаще, с палкой в руке. Путник стоял на обочине дороги, явно кого-то поджидая.

Солнце припекало немилосердно, поэтому Симонид пожалел, что вышел из дому без шляпы. Незнакомец, словно читая мысли Симонида, предложил ему свою шляпу, едва поэт спустился с холма на дорогу.

— Кто ты? И откуда знаешь меня? — спросил удивленный Симонид.

Незнакомец в рваном плаще назвал его по имени, затем снял с головы войлочную шляпу.

— Тефис! — изумленно воскликнул Симонид. — Откуда ты?

Симонид запомнил слугу Леонида, побывав в гостях у спартанского царя.

— Я держу путь от Фермопил, — ответил Тефис, скорбно покачав головой. — Мне было приказано уцелеть, чтобы поведать спартанцам о том, как погиб Леонид и весь его отряд.

Симонид порывисто схватил Тефиса за плечи, заглянув ему в глаза.

— Так ты все видел, друг мой! — взволнованно проговорил он.

— Не все, но многое, — сказал Тефис.

— Идем! — Симонид решительно взял Тефиса за руку. — Ты отдохнешь в моем доме, а потом расскажешь мне о последних днях царя Леонида.

Тефис был так измучен долгой дорогой, что, едва напившись воды в доме Симонида, тут же лег на скамью и уснул как убитый. Проснулся Тефис только поздно вечером. Для него уже была готова ванна с горячей водой. Смыв с себя пыль и грязь, облачившись в чистые одежды, Тефис разделил ужин с хозяином дома. Подливая вино в чашу нежданному и желанному гостю, Симонид неизменно произносил одну и ту же фразу: «За твое спасение, Тефис! И за то, что боги привели тебя ко мне!»

Насытившись, Симонид и его гость перешли из трапезной в комнату для гостей.

На западе догорал закат, пурпурные отсветы которого легли на тонкие занавески на окнах, колыхаемые слабым ветром.

Симонид и Тефис сидели в креслах лицом друг к другу. Тефис печальным голосом рассказывал о том, как войско Леонида вступило в Фермопильский проход, о кровопролитных сражениях с персами от рассвета до заката, о гонцах, отправленных Леонидом за помощью…

— Но помощь так и не пришла, — мрачно подытожил Тефис.

Он поведал Симониду о перебежчике из стана Ксеркса, известившего Леонида о том, что персы двинулись в обход по горам, об отступлении греческих отрядов и о решении спартанцев и феспийцев стоять до конца…

Тефис подробно изложил Симониду, как храбро сражались с «бессмертными» феспийцы, пока не полегли все до последнего человека. Когда Тефис прибежал к лакедемонянам, чтобы известить их о гибели феспийцев, Леонид был уже мертв, а во главе спартанцев стоял Сперхий.

— Сперхий и приказал мне укрыться в зарослях на склоне горы, чтобы я стал очевидцем последней битвы спартанцев с варварами, — сказал Тефис. — Сперхий также велел мне выкрасть у персов тело Леонида, когда все будет кончено.

Симонид с замирающим сердцем внимал рассказчику, и перед его мысленным взором разворачивалась картина последней битвы.

Персы долго штурмовали укрепившихся на холме лакедемонян, но никак не могли их одолеть. Тогда Ксеркс приказал расстрелять крошечный отряд Сперхия из луков. Несколько тысяч лучников, окружив холм, больше часа пускали стрелы. Тучи стрел сыпались дождем на поднятые щиты лакедемонян. Этот смертоносный дождь убивал спартанцев одного за другим. Они падали друг подле друга, как стояли в боевом строю, красные плащи устилали вершину холма. И вот упал последний спартанец. Персы опустили луки.

По приказу Ксеркса тело Леонида было распято на кресте, установленном возле дороги, по которой двигались несметные азиатские полчища, направляясь в Среднюю Грецию.

— Варвары проходили через Фермопилы три дня и три ночи, — молвил Тефис. — В течение этого времени подле креста с телом Леонида постоянно находилась стража. По ночам персы жгли костры. Я не мог подобраться к кресту. Когда войско Ксеркса углубилось в Фокиду, мне удалось снять с креста тело Леонида и похоронить его. Место погребения я запомнил.

Тефис описал Симониду место, где погребено тело Леонида, упомянув приметы, по которым можно отыскать могилу царя, обложенную грудой белых камней.

— Рядом я похоронил и Мегистия, — добавил Тефис. — Его могилу можно узнать по холмику из желтого ракушечника. Всех прочих спартанцев местные локры погребли в одной большой яме. Над этой могилой локры сложили небольшой курган из обломков известняка. Феспийцев тоже захоронили местные жители рядом с селением Альпены, у самого Восточного прохода.

Разморенный сытной трапезой, Тефис ушел спать. Завтра ему предстояло вновь двинуться в путь.

Симонид, взволнованный всем услышанным, до глубокой ночи не сомкнул глаз. Он бродил со светильником в руке по притихшему спящему дому, ведя мысленный диалог с самим собой.

«И все-таки предсказание Мегистия, некогда данное Леониду, сбылось, — размышлял Симонид. — Леонид, вне всякого сомнения, превзошел воинской славой своего старшего брата Клеомена и всех спартанских царей, правивших в Лакедемоне до него. Леонид не разбил войско Ксеркса, но он и не позволил варварам прорваться в СрединнуюЭлладу в то время, когда эллины справляли Олимпийские игры. Это вполне можно назвать победой».

За всю свою жизнь Симонид несколько раз проезжал по дороге через Фермопилы, направляясь из Афин в Фессалию и обратно. Теперь он мысленным взором окидывал те места: морской залив, узкую береговую полосу и нависшие над ней высокие Каллидромские скалы… Отныне Фермопилы станут для греков синонимом доблести.

Симонид пытался представить могильные холмики защитников Фермопил, но у него перед глазами неизменно возникали лица Леонида, Мегистия, Сперхия, Агафона и других спартанцев. Лица этих мужественных людей запомнились Симониду в тот знойный августовский день, когда спартанский отряд после ночевки в Коринфе выступил в дальнейший путь к Фермопилам.

Образы царя Леонида и его соратников чередой проходили в цепкой памяти Симонида, когда он выводил острым стилем на восковой табличке надгробную эпитафию:

Путник, поведай спартанцам о нашей кончине.

Верны законам своим, здесь мы костьми полегли.

Утром, разбудив Тефиса, Симонид первым делом прочитал ему свое творение.

— Что скажешь, друг мой? Тебе нравится?

— По-моему, лучшей эпитафии нельзя придумать! — промолвил восхищенный Тефис.

— Возьми эту табличку с собой и покажи ее эфорам в Спарте, — сказал Симонид. — Но сначала пусть эту эпитафию оценят Горго, Клеомброт и все друзья Леонида. Их мнение очень важно для меня.

— Я уверен, эта эпитафия придется по душе всем лакедемонянам, — заверил поэта Тефис. — После победы над варварами спартанцы непременно выбьют эту надпись на надгробии павших воинов Леонида.

— Ты полагаешь, что полчища Ксеркса обязательно будут разбиты? — с надеждой в голосе проговорил Симонид. — На чем основана твоя уверенность, друг мой?

— Еще перед началом Олимпийских игр спартанцы получили оракул из Дельф об исходе войны с персами, — ответил Тефис. — Согласно этому оракулу, Лакедемон выстоит в борьбе с варварами, если один из спартанских царей примет смерть на поле сражения. Леонид знал об этом оракуле.

«Так вот почему эфоры дали Леониду так мало воинов! — с горестным прозрением подумал Симонид. — По сути дела, Леонид обрек себя на гибель ради спасения Спарты!»

Тревога, изводившая Симонида в последнее время, теперь вдруг отступила. Ей на смену в душе поэта поселилась уверенность, что нашествие персов в конце концов будет отражено. Как и все его современники, Симонид безоговорочно верил во всевидение бессмертных богов.

* * *
В начале осени произошло морское сражение у острова Саламин, завершившееся победой эллинского флота. В этом сражении особенно отличились афинские и эгинские корабли.

Утратив господство на море, Ксеркс уже не верил в скорую победу над Элладой. Оставив в Греции Мардония с лучшими отрядами продолжать войну, Ксеркс с остальным войском вернулся в Азию, где к тому времени уже вовсю полыхали восстания среди горных индийских племен. Неудачи Ксеркса в Европе придали смелости индам и арахотам, которые перестали платить налоги в казну персидского царя. Осмелели и азиатские скифы, возобновившие набеги на северо-восточные рубежи Ахеменидской державы.

Мардоний, после неудачных попыток поссорить афинян со спартанцами, вторично разорил Афины, уже опустошенные вторжением Ксеркса накануне Саламинской битвы. Мардоний отступил из гористой Аттики на Беотийскую равнину, удобную для действий персидской конницы. Возле города Платеи случилась решающая битва в этой войне. Общеэллинское войско, возглавляемое спартанцами, после продолжительных маневров сошлось наконец с персами лоб в лоб и одержало полную победу. На поле битвы осталось лежать двадцать тысяч варваров. Пал в этом сражении и Мардоний.

Это произошло в конце лета 479 года до нашей эры.

Изгнав персов из Эллады, спартанцы установили каменный монумент над прахом лакедемонян, павших в Фермопилах, выбив на нем стихи Симонида.

На месте захоронения Леонида был поставлен мраморный лев, на постаменте которого были начертаны строки, также сочиненные Симонидом:

Из зверей я — самый сильный; из людей сильнее всех тот,
Кого я стерегу здесь в каменном гробе.

Виктор Петрович Поротников Последний спартанец. Разгромить Ксеркса!

Часть первая

Глава первая. Еврибиад и Фемистокл

В это утро военачальники гурьбой пришли к палатке Фемистокла, афинского наварха. Фемистокл вышел к ним, прервав свою утреннюю трапезу. От него пахло оливковым маслом и чесноком.

– Приветствую вас, друзья! – сказал Фемистокл, затягивая широкий кожаный пояс на своей талии. На нем был лишь короткий хитон из мягкой шерстяной ткани, а на ногах грубые военные сандалии с длинными ремнями, опутавшими его плотные икры крест-накрест. – Что стряслось? Чем вы так рассержены?

Военачальники заговорили все разом, перебивая друг друга. Их громкие голоса звучали с нескрываемым раздражением. Обступив Фемистокла, навархи изливали ему свою злость на спартанского полководца Еврибиада, вспыльчивость и грубость которого, по их мнению, просто невыносимы!

– Еврибиад позволяет себе оскорблять нас в лицо, словно мы рабы, а не свободные люди, – молвил мегарец Эоситей. – Я и мои люди не желаем с этим мириться!

– Еврибиад повсюду ходит с палкой и колотит ею за малейшие провинности не только гоплитов и матросов, но и стратегов, – вторил Эоситею кеосец Антимах. – Да что там провинности! Еврибиад может ударить палкой просто за косой взгляд или за слишком смелое слово.

– Еврибиад не считается с нашим мнением, – возмущался эвбеец Клеад. – Любой совет с нашей стороны вызывает у него презрительную реакцию. Клянусь Зевсом, Еврибиад мнит о себе слишком много!

– Спартанцы прислали в общеэллинский флот всего-то десять триер, а ведут себя так, словно от их участия в грядущих сражениях на море зависит судьба Эллады! – фыркнул сикионец Феокид. – Еврибиад не понимает, что ему не по заслугам досталась власть верховного наварха, но по уговору спартанских властей с афинянами. Еврибиад столько же смыслит в морской тактике боя, сколько я смыслю в персидском языке!

Хор одобрительных голосов тут же поддержал Феокида.

– По совести говоря, у афинян больше прав на верховное командование, – заявил Эоситей, – ведь Афины выставили двести триер, больше чем любое из греческих государств. Будет справедливо, если наш флот возглавит кто-нибудь из афинских стратегов. Хотя бы ты, Фемистокл. Надо собрать войско и поставить этот вопрос на голосование!

И вновь зазвучали одобрительные реплики военачальников. Все они знали обходительность Фемистокла, его ораторский талант и полководческий дар. Ведь благодаря настойчивости и прозорливости Фемистокла афиняне имеют ныне самый сильный флот в Греции. Благодаря искусной дипломатии Фемистокла эллины сумели объединиться в союз, дабы сообща противостоять нашествию персов, которые уже захватили Фракию, Македонию и Фессалию. Полчища Ксеркса стоят теперь у горного прохода Фермопилы, где их удерживает небольшое эллинское войско во главе со спартанским царем Леонидом.

Дабы не допустить персидский флот в Локридский залив, на северном побережье которого расположен стан Ксеркса, общегреческий флот подошел к северной оконечности острова Эвбея. Здесь, у мыса Артемисий, греческие флотоводцы собирались дать сражение флоту персидского царя.

Фемистокл постарался утихомирить страсти.

– Я сейчас же разыщу Еврибиада и поговорю с ним, – сказал он. – Согласен, что его грубость переходит все границы. Однако смещать Еврибиада с его должности именно сейчас, полагаю, крайне неразумно. Спартанцы не смирятся с этим, они отзовут свои корабли из общеэллинского флота. Следом за спартанцами уйдут суда коринфян и эгинцев, их преданных союзников. Этот раскол в наших рядах будет лишь на руку Ксерксу.

Пошумев еще какое-то время возле палатки Фемистокла, военачальники разошлись каждый к своим станам, которые были разбросаны вдоль низкого морского берега. Палатки воинов и гребцов прятались в тени деревьев, а совсем рядом с ними стояли длинными рядами многовесельные боевые суда, вытянутые на сушу.

Стан спартанцев располагался рядом с палатками коринфян и эгинцев.

Стоявшие на страже лакедемоняне сообщили Фемистоклу, что Еврибиад около часа тому назад ушел из лагеря на гору Телефрию, желая взглянуть с высоты на противоположный берег Эвбейского пролива, где находятся стоянки персидских кораблей. Вместе с Еврибиадом на горную вершину ушли Адимант, военачальник коринфян, и Поликрит, наварх эгинцев.

Фемистокл поспешил к извилистой козьей тропе, ведущей на вершину горы. Ему вдруг тоже захотелось своими глазами узреть флот Ксеркса на другой стороне широкого пролива. По слухам, у персидского царя в пять раз больше судов, чем у греков, собравшихся противостоять ему. Персидские корабли весь вчерашний день длинными вереницами втягивались в Эвбейский пролив, двигаясь вдоль полуострова Магнесия. Греческие дозорные на острове Скиаф вели подсчет вражеских судов, передавая свои сведения на Эвбею с помощью сигнальных огней. Судя по этим подсчетам, у персов имелось больше тысячи триер, не считая грузовых кораблей.

Гора Телефрия, господствуя над мысом Артемисий, отгораживала своими лесистыми отрогами северный берег острова Эвбея от его внутренних областей, изрезанных невысокими горными хребтами и узкими долинами. Склоны горы были покрыты густым лиственным лесом и зарослями дикого орешника.

В лесу царила прохлада, в ветвях лип и дубов звонко щебетали птицы. Широкая тропа была укрыта тенью от нависавших над ней могучих крон, сквозь которые не мог пробиться ни один луч солнца. Под ногами Фемистокла шуршала сухая прошлогодняя листва. Эта тропа была проложена местными пастухами, издавна гонявшими коз на высокогорные луга. В одном месте торопливые шаги Фемистокла спугнули несколько серн, которые коричнево-желтыми тенями мелькнули среди деревьев, уносясь в глубь чащи. Топот маленьких копыт быстро растворился в шуме листвы, колыхаемой ветром, и в несмолкаемом птичьем гомоне.

Вершина горы Телефрии представляла собой узкую седловину, покрытую травой, с двумя конусообразными известняковыми пиками по краям. Расстояние между этими скалистыми утесами было не меньше трехсот шагов. В стародавние времена, когда на Эвбее жили легендарные абанты, на вершине Телефрии, обдуваемой всеми ветрами, стояло поселение этого древнего племени. Следы селения в виде полуразрушенной башни и фундаментов домов, заросших травой и барбарисом, были видны и поныне.

Возле руин каменной башни Фемистокл еще издали заприметил красную хламиду Еврибиада и серые плащи его спутников. Неподалеку на круглой площадке из плоских камней лежали тонкие обгорелые стволы срубленных кленов и ясеней, покрытые еще горячим дымящимся пеплом. Это были остатки сигнального костра, с помощью которого эллинские дозорные на Эвбее сообщались с греческими наблюдателями на острове Скиаф. Ночью афинские триеры забрали со Скиафа эллинских лазутчиков, так как на этот остров вот-вот должны были высадиться персы.

– А вот и Фемистокл пожаловал! – Поликрит дружелюбно протянул руку подошедшему афинянину. – Привет тебе, друг мой!

Фемистокл крепко стиснул пальцами локоть эгинского наварха, одновременно ощутив такое же сильное пожатие на своем правом локте. В те времена мужи, равные по рождению, совершали рукопожатие не ладонью в ладонь, а локтем к локтю.

Еврибиад и Адимант, обернувшись, тоже поприветствовали Фемистокла, но без малейшего дружелюбия в голосе.

– Взгляни туда, Фемистокл! – сердито обронил Адимант, указав рукой на видневшиеся вдалеке скалы полуострова Магнесия, возле которых вдоль песчаных пляжей и небольших бухт в несколько рядов стояли корабли персидского флота. – Взгляни на этот лес мачт и скажи нам откровенно, смогут ли наши двести восемьдесят кораблей победить эту вражескую армаду! Ты не верил донесениям наблюдателей с острова Скиаф, так, может, теперь ты поверишь своим глазам!

– И впрямь, Фемистокл, любопытно узнать твое мнение, – сказал Еврибиад. – На военных советах ты так ловко раскладываешь на столе бобы, изображающие наши и персидские триеры, с таким азартом объясняешь, как нам следует действовать против троекратно превосходящих сил врага… Однако выясняется, что флот Ксеркса не втрое, а впятеро превосходит наш флот.

Отсюда, с горной вершины, Эвбейский пролив показался Фемистоклу не таким уж и широким, каким он виделся ему с палубы корабля. Оказалось, что и цвет морской воды с высоты птичьего полета имеет далеко не одинаковый оттенок. Ближе к суше море серебрится голубоватой лазурью, а вдалеке, возле острова Скиаф, морские волны имеют цвет темного ультрамарина. Там, где торчат верхушки подводных скал, разбиваются пенные валы, а над мелководьем морская вода кажется зеленоватой дымкой или светлым пятном, покрытым рябью из маленьких волн.

Горный кряж на полуострове Магнесия казался голубым, сливаясь с синим безоблачным небом. На фоне горных склонов и белой прибрежной полосы многочисленные суда персов были прекрасно различимы. Сотни и сотни кораблей стояли бортом к борту на якоре или приткнувшись носом в низкий берег.

– Вполне возможно, что флот Ксеркса впятеро превосходит наш флот, – промолвил Фемистокл после долгой паузы, во время которой он внимательно вглядывался в противоположный берег Эвбейского пролива, занятый врагом. До него было около восьмидесяти стадий. – Но это не означает, друзья мои, что мы должны уйти отсюда без сражения. Этот пролив не настолько широк для того, чтобы персидские навархи смогли развернуть здесь в боевой порядок все свои суда. Мы же без труда сможем это сделать. К тому же нам ведомы все здешние рифы и мели. Мы же у себя дома, а варвары – гости незваные.

Фемистокл посмотрел на Поликрита и Адиманта, затем перевел взгляд на Еврибиада, за которым в любом случае оставалось последнее слово как за верховным навархом всего греческого флота. На суровом загорелом лице Еврибиада с прямым носом и низкой линией бровей Фемистокл не заметил той внутренней решимости дать бой персам, какая проступала во взгляде его светло-голубых глаз еще вчера и позавчера. Было видно, что тяжкие сомнения одолевают Еврибиада, который, как гражданин Спарты, не страшится опасности и смерти, но, как человек честолюбивый, не желает погибнуть бесславно.

«Похоже, Адимант и Поликрит уже напели Еврибиаду, что с нашими силами флот Ксеркса неодолим даже в узком Эвбейском проливе, – промелькнуло в голове Фемистокла. – Тем более что сделать это нетрудно, ведь Еврибиад плохо разбирается в морской тактике. До этого Спарта никогда не вела войн на море».

Для своих пятидесяти лет Еврибиад выглядел очень моложаво. Он был высок и статен, с мускулистыми руками и жилистой шеей. У него были довольно резкие черты лица из-за острых скул, крупных надбровных дуг и заметно выступающей вперед широкой нижней челюсти. Свои длинные светлые волосы Еврибиад перетягивал на лбу узкой повязкой. У него имелась небольшая бородка, но отсутствовали усы, поскольку мужчинам в Спарте ношение усов было запрещено законом. Под правым глазом у Еврибиада имелся шрам в виде серпа, другой шрам наискось пересекал его высокий лоб прямо над левой бровью.

Одет Еврибиад был в короткий льняной хитон, подпоясанный широким ремнем с висящим на нем мечом, и красный военный плащ-хламиду. На ногах у него были сандалии из толстой бычьей кожи.

– Сражаться, конечно, придется, – хмуро произнес Еврибиад. – Об отступлении не может быть и речи. Ведь наш флот прикрывает с моря эллинское войско, стоящее в Фермопилах против полчищ Ксеркса. Наша первейшая задача не допустить персидские корабли в Локридский залив. Ведь тогда варвары смогут миновать Фермопилы по морю и окружить греческий отряд во главе с царем Леонидом.

Фемистоклу было известно, что Еврибиад получил приказ из Спарты всеми средствами препятствовать проникновению персидских кораблей в Локридский залив. От этого во многом зависел успех сражения между греками и персами в Фермопильском проходе. Власти Лакедемона надеялись на то, что безуспешные попытки персов пробиться через Фермопилы в Среднюю Грецию вынудят Ксеркса повернуть назад и возвратиться в Азию. В той горной бедной местности, куда забралось персидское войско, было невозможно раздобыть в достатке хоть какой-то провиант, а собственных съестных припасов у персов имелось немного. Дабы не обременять свои пешие и конные отряды излишними обозами на узких горных дорогах, Ксеркс распорядился погрузить большую часть продовольствия на грузовые суда. Об этом афинян и спартанцев известили фессалийцы, земли которых персы изрядно опустошили перед тем, как двинуться на Срединную Элладу.

– Коль морской битвы нам не избежать, тогда нашему флоту нужно отступить за Гемейские скалы, в самую узкую часть Эвбейского пролива, – сказал Адимант, махнув рукой в западном направлении. – Там-то мы сможем биться с варварами на равных. Ни окружить, ни обойти с флангов наши корабли персы не смогут: береговые кручи и прибрежные мели не позволят им этого.

– Верно! – поддержал коринфянина Поликрит. – Близ Гемейских скал мы сможем выстроить наши триеры в несколько рядов от берега до берега, закупорив ими пролив. Персам придется наступать на нас в лоб, неся большие потери.

На лицо Фемистокла набежала мрачная тень.

– Не забывайте, что в том месте Эвбейского пролива нет ни одной удобной бухты для стоянки кораблей, – заметил он. – Допустим, наш флот отразит натиск персидских кораблей днем, но куда нашим триерам деваться ночью? Не стоять же им в боевом строю и в темное время суток. Воинам и гребцам надо будет отдохнуть.

– Если персы отступят, значит, и у наших кораблей появится возможность стать на якорь у мыса Артемисий, – сказал Еврибиад.

– Персидские навархи первым делом захватят побережье у Артемисия, если наш флот уйдет отсюда, – промолвил Фемистокл. – И конечно же, персы займут своими кораблями все бухты на противоположном берегу пролива. Не следует принимать вражеских полководцев за глупцов, друзья.

– Так что же ты предлагаешь? – с вызовом в голосе обратился к Фемистоклу Адимант.

Фемистокл не успел ответить Адиманту. С морского побережья, где на отмелях стояли греческие триеры, вдруг раздались сигналы боевых труб, объявляющие тревогу.

– Похоже, друзья, худшее все-таки случилось! – мрачно обронил Поликрит. – Не теряя времени даром, персы решили напасть на наш флот.

– Но ведь персидские корабли по-прежнему стоят на якоре у побережья Магнесии, – недоумевающе пробормотал Еврибиад, оглядывая море из-под ладони, дабы его не слепили солнечные лучи. – Ничего не понимаю! Кто там внизу сигналит тревогу?

– В самом деле, что происходит? – проворчал Фемистокл, разглядывая синюю гладь Эвбейского пролива, на котором не было заметно ни одного вражеского судна. – Почему афинские триеры отчаливают от берега?

– Глядите! – Адимант указал рукой в сторону Скиафа. – Видите, от острова к мысу Артемисий идут под парусами две вереницы судов. Судя по очертаниям носовых штевней, это явно азиатские корабли. К ним-то и направляются афинские триеры.

Правота Адиманта очень скоро подтвердилась. Пятнадцать кораблей, шедших на всех парусах от острова Скиаф, при виде афинских триер, надвигающихся на них, сбились в кучу, с них посыпались горящие стрелы.

Сорок афинских триер, действуя быстро и слаженно, окружили вражеские корабли, взяв их на абордаж. Сражение продолжалось не более получаса.

Видя, что победоносные афинские триеры возвращаются обратно к мысу Артемисий, таща на буксире захваченные вражеские суда, Фемистокл чуть ли не бегом устремился вниз по тропе к подножию горы. Следом за ним поспешили и трое его собеседников, придерживая на бегу полы плащей и мечи, висящие на поясе.

Оказалось, что приказ афинским морякам о выходе в море отдал стратег Мнесифил. Если Фемистокл похвалил Мнесифила за быстроту действий и умелое руководство афинскими кораблями в сражении, то Еврибиад набросился на него с упреками. Еврибиаду не понравилось то, что Мнесифил вывел триеры в море без его приказа.

– Твоя палатка была пуста, уважаемый, – оправдывался Мнесифил перед Еврибиадом. – Разыскивать тебя не было времени. Наш дозорный корабль заметил движение вражеских судов к мысу Артемисий. Нужно было спешно принимать решение. Медлительность на войне недопустима! Я думаю, всякому спартанцу это хорошо известно.

Из всех афинских навархов Мнесифил был настроен особенно непримиримо к Еврибиаду, коего он считал грубияном и невеждой. Мнесифил, знающий наизусть почти всю «Илиаду», частенько в спорах с Еврибиадом позволял себе отвечать ему стихами Гомера. Это злило Еврибиада, который не мог похвастаться своей начитанностью. Еще Еврибиада уязвляло то, что Мнесифил прекрасно умеет командовать в сражении как одним кораблем, так и большим отрядом триер.

Лишь благодаря вмешательству Фемистокла перепалка между Еврибиадом и Мнесифилом не переросла в крупную ссору.

Шагая к своему шатру, Мнесифил с нарочитой громкостью цитировал слова Нестора из «Илиады»:

В прежние годы с мужами отважней тебя говорил я;
Даже они никогда увещаний моих не гнушались.
Ибо подобных мужей я не видел и вновь не увижу…
Еврибиад удалился в свою палатку весь красный от еле сдерживаемого гнева. Фемистокл посчитал этот момент подходящим для того, чтобы побеседовать с Еврибиадом о его деспотизме в общении с воинами и стратегами из стана афинян и их союзников. К коринфянам и эгинцам Еврибиад проявлял дружелюбие, ибо те были дорийского племени, как и спартанцы. Афиняне же вместе с эвбейцами и кеосцами относились к ионийскому племени. В далеком прошлом, когда греческие племена только-только пришли на Балканский полуостров, между дорийцами и ионийцами не раз случались войны из-за более плодородных земель. Ионийцы большей частью были вытеснены дорийцами с материковой Греции в Малую Азию и на острова Эгеиды. Лишь афинянам удалось выстоять под натиском воинственных дорийцев и закрепиться на полуострове Аттика.

– Если я бываю суров, а порой и жесток в общении с военачальниками, то это ради поддержания строгой дисциплины, – молвил Еврибиад, отвечая на упреки Фемистокла. – В спартанском войске царит жесточайшая дисциплина, друг мой. Благодаря этому спартанцы непобедимы на поле битвы. В объединенном эллинском флоте должен быть такой же железный порядок, иначе нам не одолеть варваров.

– Полностью с тобой согласен, Еврибиад, – сказал Фемистокл, – но не следует все же перегибать палку. Ты позволяешь себе открыто оскорблять стратегов в присутствии слуг и простых воинов, забывая при этом, что они люди знатные. И совершенно недопустимо, по-моему, подвергать военачальников телесным наказаниям, если дело не касается измены или бегства с поля битвы.

– Ты же сам, Фемистокл, сурово наказываешь тех афинян, кто играет в кости или пьет вино перед заступлением в караул, – возразил на это Еврибиад. – У тебя есть специальный раб, который сечет плетью провинившихся воинов. Это ли не унижение для свободнорожденных граждан!

– И все же мой раб не наказывает плетьми военачальников, – заметил Фемистокл. – Я прекрасно сознаю, что аристократы и люди из народа – не одно и то же. Будет лучше, Еврибиад, если и ты станешь следовать моему примеру. Я понимаю, ты привык жить по суровым спартанским законам. Однако здесь не Спарта, а твои соратники – не илоты.

Фемистокл знал, что спартанские илоты – государственные рабы – полностью бесправны, хотя численно они в несколько раз превосходят граждан Лакедемона. Всякий спартанец имеет право подвергнуть любого илота истязаниям за какую-либо вину, а то и вовсе убить. Никакой ответственности за это спартанские граждане не несут. Более того, власти Лакедемона поощряют убийство наиболее сильных илотов спартанскими юношами, готовящимися вступить в войско.

Еврибиад заверил Фемистокла, что впредь он станет более милостив к провинившимся стратегам.

– Я больше не буду поднимать на них руку, – с кривой полу-усмешкой молвил Еврибиад, – не стану и голос повышать на этих изнеженных аристократов. Поручу это моему симбулею Динону, пусть он журит их, как малых детей, не трогая пальцем.

Симбулеем в Спарте называли помощника наварха, который был обязан неплохо знать морское дело. По этой причине в симбулеи обычно назначали кого-нибудь из периэков, живущих на морском побережье Лаконики. Периэками в Спартанском государстве называли граждан, населяющих небольшие лаконские города, подвластные Спарте, и ограниченных в правах по сравнению с коренными спартиатами. Периэков было гораздо меньше, чем илотов, но значительно больше, чем полноправных лакедемонян. Если илоты во время войны поставляли гребцов на триеры и легкую пехоту в спартанское войско, то периэки выставляли тяжеловооруженных гоплитов, занимая в боевом строю равное положение с лакедемонянами.

Еврибиад глубоко уважал Фемистокла за его изворотливый ум и красноречие, за умение давать самый верный совет и находить выход из любого затруднения. Еврибиаду было ведомо, что впавших в отчаяние афинян, получивших убийственный оракул из Дельф, именно Фемистокл убедил не склонять голову перед персами. Фемистокл дал свое толкование дельфийскому оракулу, заявив, что «деревянные стены», упомянутые в нем, которые будут «несокрушимо стоять перед варварами», это не бревенчатая стена Акрополя, но афинский боевой флот. Афиняне поверили Фемистоклу, решив сражаться с персами, хотя перед этим они собирались бежать из Аттики в Италию.

Переговоры афинян со спартанцами на общегреческом съезде в Коринфе также завершились успехом благодаря красноречию Фемистокла, убедившего своих сограждан уступить лакедемонянам главенство на суше и на море. Таким образом, военный союз Афин и Спарты породил Синедрион – объединение эллинских городов, выступивших против Ксеркса. Синедрион объявил войну и тем государствам Эллады, которые дали персам землю и воду в знак своей покорности.


Глава вторая. Ныряльщик Скиллий

Во флоте Ксеркса не было ни одного персидского корабля, поскольку персы отнюдь не являлись морским народом. По персидским поверьям, соленая морская вода есть порождение злого бога Ангро-Майнью, который борется за власть над миром с добрым божеством Ахурамаздой. По этой причине персы предпочитали плавать на лодках по пресноводным рекам и озерам, созданным светлыми богами-язата. Морских путешествий персы старались избегать, страшась козней Ангро-Майнью.

При царе Дарии, отце Ксеркса, держава Ахеменидов завоевала не только глубинные земли Азии, но и вышла к берегам Красного и Средиземного морей. После подавления восстания азиатских греков под властью персов оказались многие острова Эгеиды и Пропонтиды. Персам волей-неволей пришлось осваивать искусство мореплавания. Персы не имели навыков в строительстве быстроходных морских судов, и все же им удалось создать сильный боевой флот.

Дарий был мудрым царем. Он привлек к строительству флота те из покоренных персами народов, у которых имелся опыт кораблестроения и морской торговли. Таким образом, военный флот Персии создавался усилиями египтян, финикийцев, карийцев, киликийцев и прочих племен, живущих на побережье Малой Азии. Все эти народы не только строили корабли, но и поставляли обученные команды для управления ими. Персы если и поднимались на палубу судов, то лишь за тем, чтобы добраться с материка до какого-нибудь острова или же принять участие в абордажной схватке во время морского сражения. Грести веслами и управляться с парусами персы не умели и не стремились этому учиться. Морская стихия по-прежнему пугала персов, которые издревле славились как превосходные конники и лучники.

Потому-то среди пленных азиатов, захваченных Мнесифилом во время скоротечной морской стычки, персов оказалось совсем мало. Основную массу пленников составляли карийцы и греки с острова Кипр. Главным среди пленных военачальников был перс Сандок, а его помощниками являлись кариец Аридолис из города Алабанды и эллин Пенфил, сын Демоноя, из кипрского города Пафос.

Эту троицу привели в палатку Еврибиада, который пожелал сам допросить их. При допросе было позволено присутствовать Фемистоклу, Адиманту, Поликриту и симбулею Динону.

Еврибиад увидел персов воочию второй раз в своей жизни. Первая встреча Еврибиада с персами случилась десять лет тому назад. В ту пору великий царь Дарий, собираясь захватить Грецию, отправил своих послов во все эллинские государства с требованием земли и воды. Дариевы послы добрались и до Лакедемона. Еврибиад хорошо запомнил тот день, когда два персидских посла и их толмач предстали перед спартанскими эфорами и старейшинами. Впрочем, разговаривал с посланцами Дария спартанский царь Клеомен, и беседа у них получилась короткая.

Будучи человеком жестоким и вспыльчивым, Клеомен приказал своим телохранителям бросить персидских послов в колодец. «Пусть они возьмут там землю и воду!» – добавил при этом Клеомен.

Немногие из спартанской знати тогда возмутились этим поступком Клеомена, нарушившего древний обычай неприкосновенности послов. Большинству спартанских граждан пришлась по душе жестокость Клеомена. Наглость Дариевых послов задела лакедемонян за живое. Среди тех, кто одобрял поступок Клеомена, был и Еврибиад.

Десять лет назад персы предприняли первую попытку завоевать Элладу, их войско высадилось в Аттике, преодолев на кораблях Эгейское море. Во главе этого войска стояли Артафрен, племянник Дария, и военачальник Датис. Афиняне и союзные им платейцы сумели разбить варваров в битве при Марафоне, еще до подхода спартанского войска. Персы бежали на свои суда и убрались восвояси.

Ныне царь Ксеркс, сын Дария, сам привел свои полчища в Европу, желая отомстить грекам за позор своего отца.

Сидя на стуле возле шеста, поддерживающего холщовый верх палатки, Еврибиад с надменной неприязнью на лице разглядывал пленников, стоящих перед ним. С них были сняты шлемы, панцири и пояса. Аридолис и Пенфил были одеты в короткие хитоны. Оба глядели себе под ноги, не смея встречаться взглядом с Еврибиадом.

Сандок же, напротив, держался с вызывающей дерзостью. Он стоял с гордо поднятой головой, взирая на Еврибиада с презрительной усмешкой.

Разглядывая Сандока, Еврибиад вспоминал Дариевых послов, утопленных в колодце по приказу Клеомена. Те тоже держались вызывающе, их длинные бороды были окрашены в ярко-рыжий цвет и завиты мелкими колечками, завиты были и их черные волосы.

Сандок был облачен в цветастые штаны, перетянутые ремнями крест-накрест, короткий светло-желтый кафтан с широкими рукавами, похожими на крылья птицы. На ногах у него были башмаки из мягкой кожи с загнутыми носками. Завитая борода Сандока была выкрашена хной. Длинные волосы знатного перса были тщательно расчесаны, ложась ему на плечи несколькими рядами мелко завитых колечек.

– Рассказывай, мерзкий ублюдок, каково число кораблей во флоте твоего царя, – обратился к Сандоку Еврибиад. – И не вздумай лгать! Помни, от твоей правдивости зависит, умрешь ты или будешь жить.

Сандок свободно говорил по-гречески, поэтому Еврибиад разговаривал с ним без толмача.

– Не пугай меня смертью, спартанец. – Сандок величавым жестом сложил руки у себя на груди. – Я – воин, поэтому всегда готов умереть. Что касается твоего вопроса, знай: у Ксеркса тысяча двести боевых кораблей и еще пятьсот грузовых.

– Лжешь! – громко возразил Фемистокл, поднявшись со скамьи и шагнув к Сандоку. – Два дня тому назад во время сильного шторма у Пелионских скал потонуло много ваших судов. Не пытайся это отрицать, перс. Рыбаки с острова Скиаф поведали нам, что все побережье у Сепиадского мыса завалено обломками персидских кораблей. Ну, сколько ваших судов разбилось о рифы во время той недавней бури?

По смуглому горбоносому лицу Сандока промелькнула тень досадливого раздражения.

– Я не знаю точного числа потонувших кораблей, поскольку находился в арьергарде, далеко от Пелионских скал, – ответил он. – По слухам, буря уничтожила около двухсот наших судов.

– В том урагане погибло не меньше четырехсот кораблей, – негромко вставил пафосец Пенфил. – Я был свидетелем всего этого ужаса. У меня под началом было двенадцать триер, вышедших из Пафоса и примкнувших к флоту Ксеркса. Так вот, одиннадцать триер пошли на дно близ Сепиадского мыса, когда с севера налетел сильный шквал. Уцелела лишь триера, на которой находился я сам.

Бросив на Пенфила гневный взгляд, Сандок стал похож на человека, которому наступили на больную мозоль.

– Друг мой, – обратился к Пенфилу Фемистокл, – а известно ли тебе, что сталось с тремя нашими триерами, которые несли дозор в проливе между Скиафом и полуостровом Магнесия? Они исчезли так внезапно, хотя море в последние два дня было спокойным.

– Их настигли корабли финикийцев и потопили, – ответил Пенфил. – Насколько мне известно, эти три триеры были из разных городов. Одна была из Афин, другая с Эгины, а третья из Трезена…

– Совершенно верно, – пробормотал Фемистокл, печально покачав головой.

– Весь ваш флот ожидает та же участь! – воскликнул Сандок, переводя взгляд с Фемистокла на Еврибиада. – Глупцы, неужели вы надеетесь победить царя царей! Ваш флот ничтожно мал, чтобы его уничтожить, вполне достаточно одних финикийцев, которые имеют триста триер.

– Тебя же мы разбили, Сандок, – проговорил Фемистокл, вновь садясь на скамью рядом с Адимантом и Поликритом, – разобьем и финикийцев, вот увидишь.

– Кстати, Сандок, почему ты столь опрометчиво ринулся к нашей стоянке, имея всего пятнадцать кораблей? – поинтересовался Поликрит. – Неужели ты рассчитывал победить нас такими малыми силами?

– Я совершил ошибку, приняв ваши корабли у мыса Артемисий за флот Ксеркса, – хмуро обронил Сандок. – Когда я разобрался, что к чему, было уже поздно. Ваши триеры отрезали пути отхода моим судам.

– На войне случается всякое, – сказал Адимант с ехидцей в голосе. – Согласись, Сандок, твое поражение и недавний штормовой шквал хоть немного, но ослабили флот царя царей.

Сандок мрачно промолчал, ничего не ответив Адиманту.

Еврибиад вызвал стражу, повелев увести пленников.

– Итак, весь флот Ксеркса находится на другой стороне Эвбейского пролива, примерно в восьмидесяти стадиях от нашей стоянки. – Такими словами симбулей Динон открыл военный совет, расстелив на столе пергамент с изображенными на нем проливами и островами, примыкавшими к Срединной Элладе. – Даже после всех недавних потерь вражеский флот намного сильнее нашего флота.

– Многочисленнее, но не сильнее, – сделал поправку Фемистокл.

– К чему эти риторические обороты? – Адимант бросил холодный взгляд на Фемистокла. – Можно сколько угодно рассуждать о боевом духе наших воинов, однако это не увеличит число наших кораблей. Вот если бы афиняне привели к Артемисию все свои триеры, это стало бы для нас существенным подспорьем.

– Действительно, Фемистокл, почему из двухсот афинских триер в Эвбейский пролив пришло лишь сто двадцать семь? – спросил Поликрит. – Где же остальные афинские корабли?

– Сборы в поход были очень поспешными, поэтому мои сограждане просто не успели снарядить весь наш флот, – ответил Фемистокл. – Но будьте уверены, друзья, афинские триеры, задержавшиеся в Пирее, скоро прибудут сюда.

– Пока к нам не подошло подкрепление, нашему флоту не следует выходить в море и вызывать персов на битву, – промолвил Динон. – Таково мое мнение.

Динон взглянул на Еврибиада, ожидая, что он скажет.

– Согласен, – сказал Еврибиад. – Ежели мы сейчас затеем сражение, то вражеские корабли задавят нас числом. Надо усилить наблюдение за врагом. Как только варвары снимутся с якоря, нашему флоту надо будет спешно отступить в узкую часть Эвбейского пролива. Только там мы сможем биться с флотом Ксеркса на равных.

– Непонятно, почему персидские навархи медлят с нападением на наш флот? – задумчиво произнес Адимант, тыча пальцем в карту. – У персов имеются все возможности для того, чтобы прижать наши корабли к берегу и уничтожить.

Повисла долгая пауза. Никто из присутствующих на совете не знал, что ответить Адиманту, но каждый мысленно страшился именно такого развития событий.

Наконец симбулей Динон промолвил:

– Я думаю, персидские навархи поджидают отряд кораблей Сандока, которые шли замыкающими. Вряд ли персидским флотоводцам ведомо о том несчастье, в какое угодил Сандок по собственной беспечности.

Еврибиад согласился с предположением Динона, имевшим определенный резон. Эта медлительность персидских навархов радовала Еврибиада. И он не скрывал этого.

* * *
После полудня, когда спала жара, Еврибиад отправился взглянуть на захваченные Мнесифилом вражеские корабли, вытащенные на берег возле стана афинян. Здесь Еврибиада разыскал слуга Фемистокла, сообщивший ему о перебежчике из стана персов.

Еврибиад чуть ли не бегом устремился к палатке Фемистокла. Там уже собрались все афинские военачальники. Еврибиаду почтительно уступили место рядом с Фемистоклом, который, сидя на табурете, разговаривал с темноволосым худощавым незнакомцем, закутанным в плащ. Внешность незнакомца выдавала в нем эллина.

– Познакомься, это Скиллий, сын Исхолая, самый знаменитый пловец и ныряльщик в Греции, – сказал Фемистокл Еврибиаду. – Скиллий родом из Сикиона. Полагаю, ты слышал о нем?

– Не только слышал, но и встречался с ним в Коринфе на Истмийских играх, – не без гордости в голосе отозвался Еврибиад, обменявшийся со Скиллием рукопожатием.

– Скиллий пребывал в Фессалии по своим делам, когда туда нагрянули полчища Ксеркса, – продолжил Фемистокл. – Желая поскорее добраться до дома, Скиллий сел на проходящее торговое судно. На подходе к приморскому городу Мелибее корабль, на котором находился Скиллий, угодил в шторм. Судно перевернулось кверху килем и затонуло. Скиллий сумел доплыть до берега неподалеку от мыса Сепиада. В том же месте потерпели крушение многие корабли персидского флота. Скиллий видел это своими глазами.

Фемистокл похлопал сикионца по плечу, предложив ему самому изложить свои дальнейшие приключения.

Скиллий, польщенный вниманием стольких военачальников, устроился на стуле поудобнее и повел свое повествование с того места, где он прервался с появлением Еврибиада. Дабы заслужить доверие персов, Скиллий после того, как шторм утих, стал нырять на глубину, поднимая с морского дна золотые и серебряные вещи. Вытаскивал Скиллий из воды и бочки с провиантом, и тела утонувших персов. Работы у Скиллия было очень много, поскольку ураган нанес флоту Ксеркса колоссальный урон.

В знак благодарности один из персидских навархов взял Скиллия к себе на корабль, пообещав ему встречу с Ксерксом, когда персидский флот войдет в Локридский залив.

– Я не собирался служить Ксерксу, – молвил Скиллий своим слушателям. – Я лишь выискивал момент, чтобы улизнуть от персов. Добравшись на финикийском корабле до Эвбейского пролива, я узнал от варваров, что у мыса Артемисий стоит эллинский флот. Как только предоставился случай, я сбежал из персидского стана. И вот я здесь!

Широко улыбнувшись, Скиллий допил вино из чаши, которую он держал в руке.

– Как же тебе удалось незаметно сбежать? – спросил Еврибиад.

– Я прыгнул в море и, как дельфин, долго плыл под водой, – ответил Скиллий. – Миновав сторожевые суда персов, я вынырнул и поплыл прямиком через пролив к мысу Артемисий, благо его видно издалека.

Еврибиад изумленно покачал головой, пораженный такой выносливостью Скиллия. «Недаром этого сикионца называют человек-рыба!» – подумал он.

Помимо описания своих приключений Скиллий поведал эллинским навархам, в каком порядке встали на якорь суда персидского флота вдоль побережья полуострова Магнесия. Со слов Скиллия выходило, что корабли финикийцев стоят в бухте Афеты почти напротив мыса Артемисий. Все прочие вражеские суда растянулись вдоль низкого берега от Афеты до обширного Платанийского залива. Большинство кораблей стоят на якоре, на сушу вытянуты лишь триеры, нуждающиеся в починке.

Самым же важным известием Скиллия стало упоминание им о двухстах триерах, отправленных персидскими навархами вокруг острова Эвбея с целью захода в тыл эллинскому флоту.

– Персидские военачальники хотят разом уничтожить все ваши корабли, отрезав вам пути отхода, – сказал Скиллий, вглядываясь в помрачневшие лица эллинских навархов. – По этой причине персы не нападают на вас, они ждут условного сигнала, возвещающего о том, что двести их триер обогнули Эвбею и подошли к Аталантскому проливу. Условным сигналом должны стать костры, зажженные варварами на Кенейском полуострове.

Едва Скиллий умолк, в палатке водворилось гнетущее молчание. Афинские военачальники столпились над пергаментной картой, которую Фемистокл расстелил на трехногом столе.

– Через два дня варвары будут у нас в тылу и мы окажемся в ловушке, – нарушил молчание Мнесифил, отмерив большим и указательным пальцами примерный путь вражеских триер вокруг Эвбеи. – Времени на раздумье у нас совсем мало, друзья.

– Что же нам делать? – Еврибиад с беспокойством взглянул на Фемистокла. – Отступать?

Фемистокл помолчал, разглядывая карту, затем произнес:

– Завтра утром наш флот уйдет от мыса Артемисий, чтобы встретить двести персидских триер в проливе Еврип. Там мы их встретим и уничтожим! А сегодня, пока солнце не скрылось за горами, наш флот ударит по кораблям Ксеркса! – Фемистокл встретился глазами с Еврибиадом. – Персидские навархи уверены, что мы не осмелимся их атаковать, они пребывают в беспечности. Так пусть же варвары поплатятся за это!

– Клянусь Зевсом, ты прав, Фемистокл! – кивнул Еврибиад. – Решено, идем на врага!


Глава третья. Битва на закате

Перед тем как спустить корабли на воду, все греческие военачальники собрались возле палатки Еврибиада. Наэтом настоял Фемистокл, который начертил палкой на песке примерный план будущего сражения с персидским флотом. Понимая, что благодаря численному перевесу вражеские суда скорее всего возьмут в кольцо небольшой эллинский флот, Фемистокл предложил применить в этих невыгодных условиях единственно верный тактический маневр под названием «киклос», то есть «оборонный круг».

Этот маневр впервые придумали и применили на деле азиатские греки во время восстания против персов пятнадцать лет тому назад. Суть этого тактического приема заключалась в том, что корабли более малочисленной флотилии выстраивались в круг таранами наружу, дабы успешно противостоять таранным атакам более многочисленного флота. При этом корабли, выстроившиеся в круг, могли таранить и брать на абордаж вражеские суда, имея надежное прикрытие сзади.

Адимант не согласился с Фемистоклом, заговорив о другом тактическом маневре под названием «диекплос», то есть «разрывающий удар». Это был излюбленный тактический ход коринфян, приверженцев быстрого маневра и таранного удара. Отняв палку у Фемистокла, Адимант стал чертить на песке свою схему грядущей битвы с варварами, делая упор на многорядный строй кораблей.

Возражая Адиманту, Фемистокл сказал, что для осуществления диекплоса требуется большое мастерство от гребцов, кормчих и командиров триер. Если команды на коринфских триерах прекрасно выучены для совершения любых сложных маневров, то на многих других кораблях общегреческого флота немало новичков среди гребцов и матросов.

– Малейший сбой в боевом строю нашего флота неминуемо приведет к катастрофе! – промолвил Фемистокл. – Суда персов вклинятся в наши боевые порядки или стиснут наш флот с флангов. У персов так много кораблей, что их боевая линия непременно окажется длиннее нашей. В таких условиях диекплос приведет наш флот к гибели!

Еврибиад поддержал замысел Фемистокла, повелев Адиманту прекратить бесполезный спор. Более того, Еврибиад объявил всем военачальникам, что в случае его гибели в битве начальство над всем эллинским флотом должно перейти к Фемистоклу. Тут же был подан сигнал к посадке воинов и гребцов на корабли.

Военачальники бегом устремились каждый к своему стану.

Войдя в свою палатку, Еврибиад принялся торопливо облачаться в боевые доспехи. Ему помогали двое слуг. Неожиданно перед Еврибиадом предстал Адимант.

– Что происходит, друг мой? – в голосе Адиманта звучало возмущение. – С каких это пор ты стал следовать советам Фемистокла?

Еврибиад, закреплявший ремнями бронзовые поножи на своих коленях, поднял глаза на Адиманта и произнес:

– Сейчас не время и не место для склок и споров, дружище. Солнце садится, а нашим триерам нужно успеть до заката пересечь пролив и попытаться разбить флот Ксеркса. Ступай к своим кораблям!

На красивом лице Адиманта появилось выражение нескрываемой досады.

– Ладно, по праву верховного наварха ты прислушался к совету Фемистокла, – проговорил коринфянин, нервно топчась на месте. – Но почему ты не меня, а Фемистокла назначил своим заместителем? Ведь я имею больший опыт в морской войне! В чем дело, Еврибиад?

– Дело в том, что у афинян триер больше, чем у коринфян, – холодно ответил Еврибиад. Он распрямился, затянув шнуровку панциря у себя на левом боку. – Все дело только в этом, друг мой.

Слуга-илот протянул Еврибиаду металлический шлем с большими нащечниками и с красным султаном из торчащих щеткой конских волос.

Видя, что Адимант не уходит, собираясь и дальше выражать свое недовольство, Еврибиад промолвил непреклонным голосом, держа шлем в руках:

– Сигнал к битве уже прозвучал, друг мой. Ты понесешь наказание, если коринфские триеры задержат выступление нашего флота. Ступай!

Сверкнув глазами, Адимант выбежал из палатки.

Багровый диск солнца, скатившийся к кромке далеких гор, вздымавшихся над Пагасейским заливом, окрасил небосклон и гряды облаков в зловещий пурпур. Потемневшее море расстилалось, подобно бескрайней равнине, перед носами эллинских триер, идущих на веслах к противоположному берегу Эвбейского пролива. Было безветренно и тихо.

Греческие триеры двигались, построившись огромным ромбом. Такое построение было удобным против внезапной вражеской атаки, а также для быстрого перестроения в круг. Острие этого боевого строя занимали афинские триеры. В основании ромба находились спартанские и коринфские корабли. Позади были сгруппированы эгинские триеры, а также корабли мегарцев, эвбейцев, трезенян, сикионян, эпидаврийцев и кеосцев. Всего на битву с персами вышли двести семьдесят одна триера и девять пентеконтер.

В отличие от триеры, число гребцов на которой составляло сто семьдесят человек, пентеконтера имела всего пятьдесят гребцов. При этом на пентеконтере палуба имелась лишь на носу и на корме, а середину судна занимали сидящие вдоль бортов гребцы, не укрытые палубным настилом. На триере же палубный настил был сплошной от носа до кормы. Хотя и на триере гребцы, располагавшиеся по бортам в три яруса, тоже были не укрыты палубой.

Гребцы самого нижнего яруса назывались таламитами, их было пятьдесят четыре человека. Выше над ними сидели гребцы-зигиты, коих тоже было пятьдесят четыре. Гребцы самого верхнего яруса назывались транитами, их число достигало шестидесяти двух человек. Если таламиты и зигиты помещались ниже уровня палубы триеры, то гребцы-траниты сидели на скамейках почти вровень с палубой.

Кроме гребцов на триере имелся флейтист, задающий игрой на флейте темп людям, сидящим на веслах. Также на триере имелось больше десятка палубных матросов, обязанных управляться с парусами. При попутном ветре на мачте триеры расправляли большой прямоугольный парус. Другой парус, поменьше, обычно вывешивали на носу судна на специальной наклонной мачте с перекладиной. Старшим среди матросов являлся прорат, так назывался впередсмотрящий на корабле. Начальником над гребцами был келевст, который, в свою очередь, подчинялся кормчему, орудовавшему большими рулевыми веслами, находясь на корме судна.

Еще на триере находились воины на случай абордажной схватки, обычно число их не превышало пятнадцати человек. Среди них четверо или пятеро были лучниками, остальные имели тяжелое вооружение. Общее главенство осуществлял командир триеры – триерарх.

Чаще всего эллины окрашивали свои боевые корабли в черный и красный цвета. При этом на носу триеры обязательно рисовали два глаза. Древние греки верили, что триера без глаз непременно сядет на мель или наскочит на рифы. Корма триеры сколачивалась в виде высоко задранного рыбьего хвоста, а на носу судна закреплялся длинный прочный таран, обитый медью. Таран находился под водой, чтобы наносить удар в подводную часть вражеского корабля.

Триера, на которой находился Еврибиад, была выкрашена в темно-рубиновый цвет. Носовое украшение и перила вдоль бортов блистали золотисто-желтым цветом. Глаза на носу триеры были нарисованы белой краской с круглым черным зрачком посередине. «Сатейра» – таково было название флагманской спартанской триеры, что в переводе с греческого означает «Спасительница».

Находясь на корме рядом с кормчим Фрасоном, Еврибиад напряженно вглядывался в далекий скалистый берег Магнесийского полуострова, который, постепенно надвигаясь, вырастал на глазах. Где-то там, под мрачной сенью этих скал, затаился флот Ксеркса. Скрипят снасти бойко идущих эллинских триер, тысячи весел шумно вспенивают свинцовую морскую гладь. Громко играют флейты, поддерживая ритм гребли. То и дело раздаются властные окрики кормчих и келевстов.

Еврибиад оглянулся назад. Мыс Артемисий, отдаляясь, терял четкие очертания. Прибрежный лес уже слился в неясную темно-зеленую полосу, над которой горделиво вздымалась двурогая вершина горы Телефрии.

Невеселые мысли одолевают Еврибиада. Всю свою жизнь он постигал военное искусство, сражаясь с врагами Спарты на суше. К пятидесяти годам Еврибиад выдвинулся в симфореи, это была важная и почетная должность. Симфореями в Лакедемоне называли военных советников спартанских царей. В Спарте всегда правили два царя: один из рода Агиадов, другой из рода Эврипонтидов. В войне с Ксерксом Еврибиад рассчитывал быть в сухопутном войске рядом с царем Леонидом. Однако власти Спарты постановили назначить Еврибиада верховным навархом над общегреческим флотом. Иначе как злым роком назвать этот приказ эфоров Еврибиад не мог.

Не веря в победу над несметным персидским флотом, Еврибиад мысленно прощался с жизнью, сожалея лишь о том, что его мертвое тело скорее всего не будет предано погребению, но пойдет на корм рыбам.

– А вон и неприятельские корабли показались! – произнес кормчий Фрасон. – Надвигаются, словно туча!

Еврибиад вновь обратил свой взор к скалистому побережью Магнесии, над которым разливалось багряное сияние вечернего низкого солнца. Неясная темная масса, отделившаяся от магнесийского берега, сначала показалась Еврибиаду огромной волной, надвигающейся на эллинские триеры. Через минуту глаза Еврибиада разглядели мачты и очертания кораблей, идущих на веслах. Вражеские суда шли длинными рядами, они приближались с северо-запада и с северо-востока, постепенно окружая небольшой эллинский флот. Рев вражеских труб и боевой клич персов прокатывался над морской гладью, разрывая вечернюю тишину.

Видя, что корабли варваров скоро замкнут кольцо вокруг греческих триер, кормчий Фрасон обеспокоенно бросил Еврибиаду:

– Не пора ли подать сигнал для перестроения в круг?!

Еврибиад очнулся от созерцания флота Ксеркса, заполнившего воды Эвбейского пролива, и отдал приказ трубачу.

Чистые звонкие звуки, рожденные медной спартанской трубой, пронзили свежий морской воздух, заглушая протяжный вой варваров. Эллинские триеры прекратили движение вперед, осуществляя маневр под названием «киклос». Передовые афинские триеры образовали большой полукруг, обратив свои тараны в сторону врагов. Все прочие эллинские корабли стремительно совершили разворот на месте, образовав второй полукруг. Таким образом, всего за несколько минут эллинский флот изготовился к битве. Все греческие корабли стояли кормой к центру круга, устремив свои тараны на вражеские суда. Расстояние между бортами триер было таково, что концы их весел соприкасались друг с другом.

Еврибиад обратил внимание, что финикийские и египетские корабли гораздо крупнее всех прочих судов персидского флота. Борта у финикийских и египетских кораблей столь высоки, что брать их на абордаж с низких палуб эллинских триер не представлялось возможным.

Едва первые персидские стрелы застучали по поднятым щитам эллинских гоплитов, как на триере Еврибиада вновь протяжно загудела труба: то был сигнал к атаке.

Спартанская труба умолкла, но ни один из греческих кораблей не сдвинулся с места. Вид несметного персидского флота, охватившего небольшую эллинскую флотилию со всех сторон, сковал страхом командиров греческих триер.

Еврибиад перебежал на нос своего судна, ожидая, что сейчас начнется таранная атака. Здесь же собрались гоплиты и лучники из команды «Сатейры». Однако триера продолжала стоять в строю, поскольку кормчий не отдал приказ келевсту, а тот, в свою очередь, не повелел гребцам взяться за весла.

Ругаясь сквозь зубы, Еврибиад ринулся на корму. Прямо перед ним втыкались в палубный настил оперенные вражеские стрелы.

– Ты что, оглох или ослеп, негодяй! – рявкнул Еврибиад прямо в лицо Фрасону. – Пора атаковать врага!

– В том-то и дело, что я не ослеп! – огрызнулся Фрасон. – Если наши триеры сломают боевой строй, то все они неминуемо погибнут. Погляди, Еврибиад! Вокруг нас сотни персидских кораблей, нас просто задавят числом! Ни коринфяне, ни эгинцы, ни эвбейцы тоже не трогаются с места. В круговом построении наши триеры недосягаемы для варваров.

– Так что же, нам до ночи стоять, не двигаясь с места?! – рассердился Еврибиад. – Зачем тогда наш флот вызвал персов на битву? Зачем?!.

Фрасон открыл было рот, чтобы ответить Еврибиаду, но не успел это сделать. С соседних спартанских триер вдруг раздались изумленно-восхищенные возгласы. Их подхватили воины и матросы «Сатейры».

Поглядев туда, куда взирали, вытянув шеи, его стрелки и гоплиты, Еврибиад увидел, как из плотного строя афинских триер вылетел один корабль и с ходу протаранил борт вражеского судна. Заваливаясь на борт, вражеский корабль стал тонуть, с него гроздьями прыгали в воду гребцы и воины.

«Неужели это триера Фемистокла?» – было первой мыслью Еврибиада.

На выручку своему кораблю устремились сразу несколько афинских триер, кормчие на них умело лавировали, уворачиваясь от вражеских таранов. Еще через несколько мгновений все афинские корабли, ломая строй, ринулись на варваров.

Битва началась.

Следом за афинянами пошли в атаку и все прочие эллинские триеры, стремясь разорвать плотное кольцо из вражеских кораблей. Боевой клич эллинов на какое-то время заглушил воинственное завывание персов, громоздкие суда которых начали сталкиваться друг с другом при попытке разворота или выстраивания боевой линии. Тут и там раздавался громкий треск пробиваемых таранами бортов; с грохотом падали мачты и реи; трещали и ломались весла, когда суда сцеплялись бортами для абордажной схватки… Варвары никак не ожидали, что эллинские корабли осмелятся перейти в наступление. Замешательство, в каком пребывали моряки Ксеркса в самом начале сражения, дорого им обошлось. Эллинские триеры глубоко вклинились в боевые порядки персов, топя их небольшие корабли и нанося повреждения крупным судам.

Триера Еврибиада протаранила большой финикийский корабль с деревянным украшением в виде вепря на носу. К досаде Еврибиада, вражеское судно лишь накренилось, но не пошло ко дну. К тому же таран «Сатейры» застрял во чреве финикийского корабля-исполина, который был вдвое крупнее флагманской спартанской триеры.

Персидские воины, находившиеся на палубе финикийского судна, стали осыпать спартанских гоплитов и матросов стрелами, дротиками и камнями. Смертоносный дождь звенел по круглым щитам греков, грохотал по доскам палубы, косил гребцов-транитов, не имевших на себе ни шлемов, ни доспехов. Повинуясь громким окрикам келевста, гребцы на «Сатейре» дружно табанили веслами, стремясь дать триере задний ход и высвободить ее из этой неожиданной ловушки. Однако их усилия были бесплодны. «Сатейра» прочно застряла, пробив тараном обшивку, шпангоуты и внутренние переборки огромного вражеского корабля.

Персы начали перескакивать на палубу «Сатейры», оттесняя греков с носа триеры на среднюю часть палубы. Врагов было много, в руках у них были легкие плетеные щиты, кинжалы, топоры и короткие копья. Головы варваров были замотаны пестрыми башлыками, поверх которых возвышались либо островерхие бронзовые шлемы, либо конические войлочные шапки с плоским верхом. Свои кожаные или медные панцири персы имели обыкновение скрывать под одеждой, состоявшей из длиннополых кафтанов с бахромой, с широкими рукавами и длинными поясами.

Нападая на эллинов, персы дико кричали. В каждом азиатском племени на войне применялся свой особенный боевой клич. В войске Ксеркса находилось более полусотни различных народностей, над которыми главенствовали персидские военачальники.

Еврибиад сражался в передней шеренге. Уверенно действуя своим копьем, он заколол двоих персов. Затем копье сломалось, и Еврибиад выхватил из ножен короткий стальной меч. Какой-то чернобородый смуглый варвар в войлочном колпаке, ощерив зубы, набросился на Еврибиада с топором в руке. Еврибиад отбил своим щитом удар вражеского топора, собираясь поразить мечом в живот напавшего на него перса… Внезапно в глазах у Еврибиада потемнело. Он почувствовал, что падает куда-то вниз, что ноги не держат его, а шум сражения вдруг отлетел куда-то вдаль, превратившись в некое смутное эхо. Еще через мгновение сознание Еврибиада и вовсе погасло.


Глава. четвертая Шторм

Очнулся Еврибиад от водяных брызг, упавших ему на лицо. Открыв глаза, он обнаружил, что лежит на постели в своей палатке и на нем нет ни шлема, ни доспехов. Прямо над собой Еврибиад увидел два склоненных бородатых лица. Это были симбулей Динон и кормчий Фрасон.

– Как ты, дружище? – обратился Динон к Еврибиаду. – Ты слышишь меня?

– Слышу и вижу, – сказал Еврибиад, с трудом разлепив засохшие губы. – Чем завершилось сражение? Где моя триера?

– Цела твоя триера, друг мой, – улыбнулся Динон, присев на стул рядом с ложем. – Сражение закончилось ничем: едва стемнело, персидские корабли повернули к Магнесийскому побережью. Наши триеры тоже вернулись к мысу Артемисий.

– И все же наш флот сильно потрепал варваров! – радостным голосом вставил Фрасон. – Мы захватили тридцать вражеских судов, а потопили больше сорока.

– Каковы наши потери? – спросил Еврибиад.

– Потоплено двенадцать триер, повреждено около пятидесяти, – ответил Динон. – Спартанские триеры уцелели все до единой. – Симбулей помолчал и добавил, предупреждая очередной вопрос Еврибиада: – «Сатейра» тоже цела. К ней с кормы подошел корабль Адиманта и, зацепив ее канатами, оттащил от вражеской триеры.

– Персов, спрыгнувших на палубу «Сатейры», наши воины перебили всех до одного, – промолвил Фрасон, поставив на стол чашу с водой, которую он держал в руках. – Среди гоплитов и матросов убитых нет, а вот гребцов погибло двадцать человек. В основном это гребцы верхнего ряда.

– Что со мной? – Еврибиад попытался встать с ложа.

– Тебе нужно лежать, дружище, – сказал Динон, мягко и настойчиво прижав Еврибиада к постели. – Таково распоряжение лекаря. Тебя оглушило камнем, прилетевшим с финикийской триеры. Хорошо, шлем у тебя прочный, а иначе быть бы тебе теперь в гостях у Аида.

Динон взял со скамьи шлем с красным гребнем и показал его Еврибиаду. На шлеме с правой стороны зияла большая вмятина от булыжника.

– Пить хочу, – прошептал Еврибиад, бессильно уронив голову на круглый мягкий валик, набитый шерстью.

Фрасон осторожно поднес к его губам чашу с водой.

Утолив жажду, Еврибиад прислушался. Его взгляд метнулся к Динону.

– Что это за шум?

– Ливень шумит, – ответил Динон. – Мы едва успели вытащить триеры на берег, как разыгралась непогода. Все наши люди теперь прячутся по палаткам.

– На море бушует шторм, – сказал Фрасон с легкой усмешкой на устах. – Посейдон разошелся не на шутку! Ветер дует с юго-востока, гонит большие валы через пролив прямо к стоянкам персидского флота. Нынче у варваров будет беспокойная ночка!

– Постарайся заснуть, Еврибиад, – заботливо проговорил Динон. – Тебе нужно набраться сил.

Еврибиад сомкнул тяжелые веки, натянув на себя край шерстяного одеяла. Осознание того, что небольшой эллинский флот не только не был уничтожен варварами, но и с честью вышел из неравной битвы, наполняло Еврибиада торжеством и гордостью. Бурная радость, заполнившая сердце Еврибиада, гнала от него сон.

По кожаному верху палатки стучали струи дождя, частые и хлесткие. В щель меж холщевых входных занавесок просачивался запах сырой земли и густой аромат намокшей листвы деревьев. Где-то невдалеке грозно шумели морские волны, набегавшие на сушу и с шипеньем откатывающиеся назад, шурша по песку и мелкой гальке.

Еврибиад не заметил, как заснул. Ему вдруг приснился его отец Евриклид, суровый и седовласый. В свои восемьдесят с лишним лет Евриклид обладал завидным здоровьем. Он не хуже молодых воинов мог метнуть копье в цель и без труда переплывал реку Эврот, на берегу которой раскинулся город Спарта. Вот уже больше двадцати лет Евриклид заседает в герусии, спартанском совете старейшин. В герусию допускаются лишь те из граждан Лакедемона, кто ни разу не был уличен в неблаговидном поступке, кто строго соблюдает установления законодателя Ликурга и к шестидесяти годам дослужился до высших должностей в войске.

Еврибиаду снилось, что его отец вошел к нему в палатку в своем неизменном сером гиматии с красной каймой по нижнему краю, закутанный в свой любимый синий плащ.

«Ну, сын мой, рассказывай, достойно ли ты сражался с персами в недавней битве, – скрипучим голосом произнес Евриклид, – много ли вражеских кораблей ты потопил. Рассказывай все!»

Еврибиаду было стыдно перед отцом за то, что его триера так неудачно протаранила огромное финикийское судно, что в самый разгар сражения Еврибиад лишился чувств от удара камнем по голове. По сути дела, Еврибиад не успел совершить ничего героического в этом скоротечном вечернем сражении с флотом Ксеркса. Лгать и изворачиваться Еврибиад не умел, поэтому он откровенно поведал своему строгому отцу всю горькую правду.

Услышанное из уст сына заметно омрачило старика Евриклида.

«Вот уж не думал, сын мой, что ты опозоришь мои седины! – проворчал старейшина, завесив низкими бровями свои бледно-голубые глаза. – Тебе доверено начальство над общегреческим флотом, а это обязывает тебя быть храбрейшим среди всех эллинских навархов. Не умеешь достойно командовать, значит, сумей умереть достойно!»

Сновидение было столь ярким и осязаемым, что Еврибиад, пробудившись рано утром, первым делом спросил у подошедшего к нему лекаря, здесь ли еще его отец.

– Какой отец? – растерянно пробормотал лекарь, замерев с лекарственным снадобьем в руках возле ложа Еврибиада.

– Мой отец, старейшина Евриклид, – пояснил Еврибиад, приподнявшись на локте и озирая внутреннее пространство палатки, озаренное светом масляного светильника. – Я же ночью разговаривал с ним.

– Это было во сне, наварх, – участливо произнес лекарь, протянув Еврибиаду круглую глиняную чашу без ножки. – Во сне ты разговаривал не только с отцом, но и со своей женой. Я был рядом, поэтому все слышал. Выпей лекарство, наварх. Это избавит тебя от головных болей и придаст тебе сил.

Еврибиад, как ребенок, с готовностью принял целебный напиток из рук лекаря и беспрекословно выпил его. Ему очень хотелось поскорее встать на ноги, чтобы в новом сражении с варварами в полной мере проявить свою доблесть и привести эллинский флот к победе.

Еврибиад совсем не чувствовал голода, и все же лекарь принудил его отведать овсяной каши с жареным мясом. Этот завтрак приготовили на костре слуги Еврибиада.

Ливень прекратился около полуночи, но шторм на море продолжал бушевать, яростно обрушивая высокие мутные валы на береговые отмели и скалы.

Адимант, пришедший навестить Еврибиада, поведал ему о тех опасностях, через какие довелось пройти его кораблю во вчерашней битве. Триера «Кохлион», на которой Адимант держал свой командирский штандарт, была самой быстроходной среди коринфских триер. По этой причине, а также благодаря отличной морской выучке команды корабль Адиманта побывал в самом пекле сражения, не получив ни одного серьезного повреждения. Адиманту удалось потопить одно вражеское судно и повредить еще пять кораблей Ксеркса.

«Кохлион» означает по-гречески «Спиральная раковина».

Еврибиад слабым голосом поблагодарил Адиманта за то, что его корабль вовремя подоспел на выручку «Сатейре». Еврибиад беседовал с Адимантом, лежа в постели. На этом настоял его лекарь.

Тщеславный Адимант не скрывал горделивого самодовольства. Он был доволен тем, что ему удалось оказать помощь триере Еврибиада во вчерашнем сражении. Адимант надеялся, что Еврибиад будет помнить об этом на будущих военных советах и впредь не станет пренебрегать его мнением. Вслух об этом Адимант не сказал, но намек на это он все-таки сделал. Адиманту очень не хотелось, чтобы Еврибиад угодил под влияние Фемистокла.

От намеков Адиманта в душе Еврибиада появился горький осадок. Получалось, что Еврибиад теперь обязан Адиманту за поддержку в сражении, и, дабы не выглядеть неблагодарным, ему придется впредь считаться с мнением коринфского наварха.

Еврибиад вздохнул с облегчением, когда Адимант наконец удалился из его палатки.

Не прошло и получаса после ухода Адиманта, как к Еврибиаду наведался эгинец Поликрит. Правая рука Поликрита была перевязана узкими льняными лентами от локтя до плеча. Он получил ранение во вчерашнем сражении, когда взбирался на палубу персидского судна. Триера Поликрита под названием «Никея», что значит «Победа», являлась самым крупным кораблем во всем эллинском флоте. Потому-то Поликрит сражался на равных с большими финикийскими триерами. Триера Поликрита пустила на дно один финикийский корабль, и еще одно финикийское судно было взято воинами Поликрита на абордаж.

На корабле, захваченном Поликритом, оказался влиятельный персидский военачальник Артохм, женатый на сводной сестре Ксеркса.

– Артохм сражался как бешеный, но мои удальцы все же пленили его, – посмеиваясь, молвил Поликрит в разговоре с Еврибиадом. – Телохранителей Артохма пришлось всех перебить, они дрались отчаянно. Вся палуба захваченного персидского судна была залита кровью изрубленных варваров. Я сам чуть головы не лишился в той жестокой схватке!

– И все же, друг мой, ты вышел победителем, – не без зависти в голосе заметил Еврибиад. – Ты захватил большой вражеский корабль, взял в плен персидского военачальника. Эгинцы могут гордиться тобой!

Догадываясь, что именно гнетет Еврибиада, Поликрит ободряюще пожал ему руку.

– Флот Ксеркса еще не разбит, вчера мы лишь опробовали в деле нашу морскую тактику, – сказал он. – Решающие битвы с варварами еще впереди, друг мой. Так что воинской славы нам хватит на всех!

Глядя на входной полог, за которым скрылся Поликрит, торопившийся устранить все повреждения на «Никее» к концу этого дня, Еврибиад размышлял с мучительной досадой: «Да, полчища Ксеркса несметны, поэтому ратной славы хватит всем эллинам, взявшимся за оружие. Однако у спартанцев боевой славы должно быть больше, иначе зачем мы встали во главе общеэллинского флота и войска!»

Перед полуденной трапезой к Еврибиаду пришел Фемистокл, который сразу заговорил о том, насколько успешной была вчерашняя битва с вражеским флотом.

– Общие потери персов в шесть раз превосходят наши потери, – молвил Фемистокл, сидя возле постели Еврибиада. – Кроме того, одна лемносская триера покинула флот Ксеркса, перейдя на нашу сторону. Этой триерой командует знатный лемносец Антидор. В прошлом он не раз бывал в Афинах по торговым делам. Я хорошо его знаю.

– Думаешь, Антидору можно доверять? – спросил Еврибиад, глядя в большие, широко поставленные глаза Фемистокла.

– Вполне, – кивнул Фемистокл. – Антидор в душе ненавидит персов, ведь они убили его брата и племянника во время Ионийского восстания. Антидор горит желанием отомстить за них.

Фемистокл с торжеством на лице поведал Еврибиаду также о том, что Антидор нарисовал на папирусе точную схему расположения персидских кораблей вдоль побережья Магнесийского полуострова. Фемистокл принес этот папирус с собой, показав его Еврибиаду.

– Видишь, друг, на Магнесийском полуострове нет больших бухт, поэтому персы расположили свои суда вдоль пляжей и маленьких лагун, растянув их на большое расстояние, – говорил Фемистокл, тыча пальцем в карту. – Египетские корабли стоят на якоре недалеко от Сепиадского мыса. Финикийские триеры занимают бухту у Афет. Между ними расположились суда киприотов и памфилов, заняв все крошечные заливчики. К западу от Афет находятся стоянки ликийских кораблей, близ которых стоят карийские триеры, вытянутые на низкий песчаный берег. От Платанийского залива до мыса Гриба береговую линию занимают корабли ионийцев и эолийцев. А за мысом Гриба расположена стоянка киликийских судов. Таким образом, якорные стоянки персидского флота растянуты вдоль побережья Магнесии почти на шестьдесят стадий.

– И что нам это дает? – поинтересовался Еврибиад, не понимая, куда клонит Фемистокл.

– Наш флот может внезапным ударом уничтожить вражеские суда, скажем, возле мыса Гриба и безнаказанно уйти восвояси, – ответил тот. – Персидские навархи при всем желании не смогут быстро собрать в кулак свои силы. А нападать на нас разрозненными отрядами кораблей персы не осмелятся.

– Иными словами, ты хочешь разбить флот Ксеркса по частям, действуя стремительными наскоками. – Еврибиад покачал головой, внимательно разглядывая на папирусе карту Эвбейского пролива и побережье Магнесии. – Что ж, дружище, это дело верное. Как только стихнет буря, наш флот снова выйдет в море.

– Если ты не сможешь встать с постели, то могу я принять начальство над нашим флотом, – сказал Фемистокл, стараясь не смотреть в глаза Еврибиаду. – В любом случае, друг мой, ты по-прежнему остаешься верховным навархом. И любая победа эллинов на море будет записана на твой счет.

Еврибиад свернул папирус в трубку и протянул его Фемистоклу. При этом он произнес непреклонным голосом:

– Я буду участвовать в битве, даже если меня принесут на мой корабль на носилках.

Фемистокл взглянул на Еврибиада с невольным уважением. Перед тем как удалиться, Фемистокл отвесил полулежащему на ложе Еврибиаду почтительный поклон.

После полудня в эллинском стане заполыхали погребальные костры. Следуя своему обычаю, греки сжигали тела воинов, матросов и гребцов, павших во вчерашнем морском сражении. Не все убитые были доставлены на берег, несколько тел, упавших за борт в сумятице битвы, так и не были обнаружены. Сгоревший прах всех убитых эллинов было решено захоронить в общей могиле у подножия горы Телефрии.

По окончании траурной церемонии воины, гребцы и военачальники стали расходиться по своим становищам, разбросанным на морском побережье.

«Надо будет сказать Динону, чтобы в случае моей гибели мои бренные останки доставили в Спарту для захоронения», – думал Еврибиад, направляясь в кипарисовую рощу, раскинувшуюся на взгорье рядом со станом афинян.

Все доблестные предки Еврибиада были похоронены в Лакедемоне рядом с могилами древних спартанских царей. Род Еврибиада считался одним из самых знатных в Спарте, мужчин из этого рода было принято погребать в отчей земле. Если же случалось так, что прах павшего воина из рода Эгидов невозможно было привезти в Спарту, тогда его родичи воздвигали каменный кенотаф, то есть пустую могилу. На каменной крышке кенотафа выбивалось имя знатного спартиата, погибшего вдали от отчизны, но память о котором должна была жить в сердцах его потомков.

Взойдя на холм, поросший деревьями и кустами, Еврибиад замер, словно статуя, закутавшись в свой красный плащ. Над его непокрытой головой раскачивались и гнулись под порывами ветра темно-зеленые стройные кипарисы. Перед его взором расстилалась свинцово-голубая морская гладь, покрытая пенными волнами, катившимися к берегу из глубины Эвбейского пролива. Темные тяжелые небеса, затянутые тучами, казались зловещими.

Еврибиад вдруг ощутил в себе трепет души и волнение духа, созерцая бурную морскую стихию, неподвластную людям с их честолюбивыми помыслами. Ему стало жутко: таким ничтожным казался он себе перед этими темными небесами и штормовым морем, которые сливались у горизонта в нечто единое и бескрайнее.

«Что со мной происходит? Неужели я робею? – думал Еврибиад. – Но перед чем?… Перед новой грядущей битвой или перед этой мрачной соленой водой, способной поглотить разом наш флот и все корабли Ксеркса?»

Еврибиаду было стыдно перед самим собой за свой страх перед морем. Он жаждал подвигов и был готов сражаться с персами на твердой земле, а не на качающейся палубе триеры. Привычный к тактике сухопутной войны, Еврибиад терял уверенность в себе всякий раз, поднимаясь на корабль. Гордый и честолюбивый Еврибиад был вынужден внимать советам людей, сведущих в морском деле, и общаться с ними как с равными. Но разве равен по рождению с Еврибиадом тот же Фемистокл, матерью которого была фракиянка. Сами афиняне за глаза называют Фемистокла нечистокровным эллином! Симбулей Динон всюду сует свой нос, смея оспаривать даже некоторые приказы Еврибиада. А ведь Динон родом из периэков и не имеет полных гражданских прав, в отличие от спартиатов. Однако Динон имеет навыки судовождения и морского боя, а значит, Еврибиаду приходится с ним считаться. По спартанским законам, сим булей Динон является его правой рукой.

«Коль мне выпал этот нелегкий жребий, я обязан привести эллинский флот к победе! – мысленно подбадривал себя Еврибиад. – Если я проиграю варварам битву на море, то мой отец никогда не простит мне этого. Моя жена и мой сын будут презирать меня. Многие мои друзья от меня отвернутся. Уж лучше утонуть в морской пучине, чем терпеть такой позор!»


Глава пятая. Подвиги Еврибиада

На рассвете следующего дня к мысу Артемисий подошла «Саламиния», священная триера афинян, которая использовалась ими как посыльное судно. Архитель, командир «Саламинии», сойдя на берег, сообщил эллинским навархам два радостных известия. Оказалось, что следом за «Саламинией» к Артемисию спешат пятьдесят три афинских корабля при полной оснастке и с воинами на борту. Это были триеры, находившиеся в стадии достройки в афинских доках, когда общегреческий флот отплыл от острова Эгина к Эвбейскому проливу.

Второй радостной вестью стало то, что двести персидских кораблей разбились у южной оконечности острова Эвбея во время недавнего шторма.

– Штормовые волны выбросили суда варваров на скалы близ Герестейского мыса, все побережье в той местности усеяно корабельными обломками и трупами персов, – рассказывал Архитель обступившим его греческим военачальникам. – Мой корабль побывал там. Я лично могу засвидетельствовать, что ни один из варварских кораблей не спасся. Разгневанный Посейдон не пропустил вражеский флот к Еврипу!

Военачальники обнимали Архителя и трясли его за плечи, переполняемые радостными эмоциями. Фемистокл же назвал Архителя вестником счастливой Судьбы. «Похоже, боги решили уравнять морские силы Ксеркса с нашим флотом!» – заявил Фемистокл.

Прибежав в палатку Еврибиада, Фемистокл поведал тому о гибели двухсот вражеских кораблей у мыса Герест и о подходе к Артемисию большого отряда аттических триер.

Еврибиад выслушал Фемистокла с непроницаемым лицом, хотя в глубине души он возрадовался этому как мальчишка.

– В таком случае отступление к Еврипу отменяется, – сказал Еврибиад. – Покуда персидские навархи не прознали о печальной судьбе своих триер, отправленных вокруг Эвбеи в наш тыл…

– Нужно ударить по флоту Ксеркса, стоящему у побережья Магнесии, – воскликнул Фемистокл, прочитавший мысль Еврибиада. – Клянусь Зевсом, момент для этого подходящий, ведь суда варваров наверняка сильно потрепало вчерашним штормом. – Фемистокл развернул папирус с изображенной на нем картой стоянок персидского флота. – Предлагаю совершить нападение на отряд киликийских кораблей, занимающих бухту у самой горловины Пагасейского пролива. От других стоянок персидских судов киликийцев заслоняет скалистый мыс Гриба. Если наши триеры подкрадутся незаметно и внезапно обрушатся на киликийские корабли, то прочие варвары не успеют прийти к ним на помощь.

– Обсудим это на совете, – промолвил Еврибиад.

Как верховный наварх, Еврибиад мог бы своим приказом объявить по эллинскому флоту о выступлении к стоянке киликийцев, не собирая прочих навархов на совет. Однако Еврибиаду хотелось узнать мнение всех эллинских военачальников, увидеть, полны ли они решимости совершить эту дерзкую атаку. Еврибиад сознавал, что если все же флот варваров успеет на подмогу к киликийцам, тогда эллины окажутся в крайне невыгодном положении. Они будут отрезаны от мыса Артемисий, им придется сражаться в полном окружении.

Фемистокл, первым взявший слово, кратко и дельно изложил план нападения на стоянку киликийцев, обрисовав все выгоды этого замысла. Почти все навархи одобрили предложение Фемистокла. Против выступил лишь коринфянин Адимант.

– На прибрежных скалах у персов расставлены дозорные, – сказал Адимант, – поэтому нашему флоту не удастся подойти незаметно к мысу Гриба. Даже если нам удастся уничтожить суда киликийцев, на обратном пути к мысу Артемисий на нас может навалиться весь флот Ксеркса.

– Война без риска не бывает, друг мой, – промолвил Еврибиад, тем самым выражая свою поддержку Фемистоклу. – Тем более война на море.

Правда, Еврибиад внес поправку в план Фемистокла, объявив, что впереди пойдут спартанские и эгинские триеры. Афинским кораблям Еврибиад отвел место на флангах. Центр боевого построения он уступил коринфянам, в аръергарде поставил все прочие эллинские триеры.

По первоначальному плану Фемистокла спартанские и эгинские корабли должны были находиться в центре вместе с коринфскими судами, афинские же триеры должны были располагаться в голове и на флангах.

Фемистокл ни словом не возразил Еврибиаду, понимая, что тому не терпится оказаться на острие атаки.

Когда началось обсуждение относительно судьбы пленников, то Адимант предложил перебить их, а Фемистокл настаивал на отсылке в Коринф, где заседает совет из представителей тех греческих государств, кои объявили войну Ксерксу.

И опять Еврибиад поддержал Фемистокла, к неудовольствию Адиманта. Отсылкой пленников в Коринф Еврибиад хотел показать представителям Спарты в Синедрионе, что при его главенстве эллинский флот добился кое-каких успехов на море.

Знатных пленников без промедления отправили на «Саламинии» в Коринф.

С утра море было спокойно, но над западными горами собирались мрачные тучи, а это говорило о том, что погода может испортиться.

Всех прочих пленников эллины уступили эвбейцам, которые угнали их в каменоломни, расположенные в центральных областях острова.

Во второй половине дня был дан трубный сигнал садиться на корабли и выходить в море.

Еврибиад вышел из палатки, облаченный в боевой наряд, с мечом при бедре и с копьем в руке. Слуга-илот нес за ним его шлем и большой красный щит. Лекарь успел торопливо сунуть Еврибиаду чашу с каким-то целебным снадобьем, которую тот осушил на ходу. Несмотря на то что Еврибиад держался уверенно и прямо, по его бледному лицу было видно, что он недомогает.

Косые лучи низкого вечернего солнца заиграли яркими бликами на медном панцире Еврибиада и на его бронзовых поножах, едва он вышел из тени деревьев на широкий галечный пляж. Спартанские триеры уже были спущены на воду. Там, где матросы и гребцы толкали суда к линии прибоя, на низком пляже отпечатались борозды от корабельных днищ и килей.

Направляясь к высоко загнутой корме «Сатейры», Еврибиад столкнулся с симбулеем Диноном. Тот негромко бросил Еврибиаду:

– Если тебе худо, дружище, оставайся на берегу. Я поведу в сражение наш флот.

– Хочешь украсть у меня победу? – криво усмехнулся Еврибиад перед тем, как покрыть голову шлемом. – Не выйдет, приятель. Знай свое место, периэк.

Обиженно поджав губы, Динон зашагал прочь. Его триера покачивалась на воде рядом с флагманской триерой Еврибиада.


Какое-то время эллинский флот двигался на запад вдоль побережья Эвбеи. Корабли шли на веслах под переливчатые мелодии флейт, выстроившись тремя длинными вереницами. Поравнявшись с Гемейскими скалами, вершины которых были облиты розоватым сиянием вечерней зари, «Тритогенея», судно Фемистокла, повернула резко на север. Маневр «Тритогенеи» повторяли все афинские триеры, идущие за ней в кильватерном строю. Точно так же поворачивали к северу все прочие эллинские суда, тоже растянутые в кильватерные колонны, одну из которых возглавляла триера Еврибиада, а другую – черный корабль Адиманта.

Пересекая темно-лиловые воды широкого Эвбейского пролива, эллинские корабли ускорили ход.

На середине пролива волнение моря было гораздо сильнее. Пенистые волны, налетая на темно-красный борт «Сатейры», обдавали гребцов высокими брызгами. Нос корабля то взлетал высоко вверх, преодолевая очередную волну, то проваливался резко вниз, когда судно скатывалось в ложбину между двумя волнами. Борта и внутренние переборки «Сатейры» жалобно скрипели под натиском морской стихии.

В неспокойную погоду Еврибиад всегда чувствовал себя неважно на корабле, его начинало мутить, появлялась предательская дрожь в руках и ногах. Однако на этот раз Еврибиаду стало так плохо, что он спустился под палубу и, не снимая панциря, прилег на ложе в кормовой каюте. В голове у Еврибиада шумело, из его горла лилась рвота.

«Скоро начнется сражение с варварами, а я расклеился, как беременная баба! – злился на себя Еврибиад. – Представляю, что сказал бы мой отец, увидев меня в таком виде!»

По палубе над головой Еврибиада топали ноги матросов, до него долетали громкие команды кормчего Фрасона и келевста Клеандра. Еврибиад невольно позавидовал им, таким выносливым и неприхотливым! В отличие от Еврибиада, они никогда не страдали морской болезнью.

Еврибиад с горечью был вынужден признать, что даже очень сильный физически человек, оказавшись на корабле в бурном море, может свалиться с ног из-за морской болезни. А такие люди, как Фрасон и Клеандр, будут чувствовать себя замечательно при любом шторме, хотя оба не отличаются крепостью тела. Еврибиад полагал, что причина этого кроется в самой морской стихии, непредсказуемой и своенравной. Кого-то море принимает, а кого-то нет.

Лежа на постели, Еврибиад чувствовал, как тошнота раз за разом подступает к его горлу. Еврибиад пил воду, старался дышать глубже, но дурнота не отступала.

Внезапно открылась квадратная крышка люка и сверху прозвучал громкий голос Фрасона:

– Показался мыс Гриба! Прямо по курсу сторожевые суда варваров!

Собрав всю волю в кулак, Еврибиад выбрался на скользкую палубу, омытую струями морской воды. Оглядевшись, он обнаружил, что эллинский флот уже перестроился на ходу из кильватерных колонн в боевой ромбовидный строй. Совсем недалеко маячил мрачный мыс Гриба в обрамлении пенного прибоя, над его скалистыми утесами кружили белые чайки. Чуть дальше к северу возвышались отвесные скалы прибрежного хребта на Магнесийском полуострове.

– Вон они! – Фрасон указал рукой на четыре темных корабля, которые лавировали по волнам, ловя ветер в распущенные паруса. – Это дозорные корабли киликийцев. Уходят к бухте, чтобы предупредить своих об опасности.

Палуба под ногами Еврибиада ходила ходуном, поэтому он схватился рукой за борт.

– Варваровнадо настичь! – крикнул он кормчему.

Фрасон отдал команду матросам, и те мигом поставили паруса. Ветер крепчал, поэтому «Сатейра» буквально полетела по волнам, срезая их верхушки своим медным тараном и поднимая фонтаны брызг. Еврибиад увидел, что «Тавропола», триера симбулея Динона, тоже оделась белыми парусами и заметно ускорила ход. «Тавропола» шла борт о борт с «Сатейрой», чуть приотстав от нее.

Стоящий на корме «Таврополы» Динон жестами рук показал Еврибиаду, мол, не тебе, сухопутному вояке, тягаться со мной в морском бою!

«Гнусный периэк! – мысленно вознегодовал Еврибиад. – Тебе не превзойти меня воинской славой, собачье отродье!»

«Сатейра» и «Тавропола», вырвавшись вперед, быстро оторвались от эллинского флота.

Еврибиад дрожал от нетерпения, видя, что «Сатейра» вот-вот настигнет один из вражеских кораблей. «Тавропола» приотстала от «Сатейры» всего на полкорпуса, воины во главе с Диноном сгрудились на носу триеры, готовясь ринуться на абордаж.

– Вижу сигнал на корабле Фемистокла! – раздался голос Фрасона.

Еврибиад оглянулся, отыскивая глазами афинские корабли. Они изрядно отстали, поскольку продолжали идти на веслах, как и весь эллинский флот. Триера Фемистокла была самая большая и находилась во главе боевого строя. Над кормой «Тритогенеи» трепетал на шесте длинный бело-красный вымпел. Это означало: «Принимаю начальство над флотом!»

Еврибиад не рассердился на Фемистокла, сознавая, что тот поступает правильно. Ведь Еврибиад вполне мог погибнуть, погнавшись с двумя триерами за четырьмя вражескими кораблями.

Вражеское судно, почти настигнутое «Сатейрой», внезапно убрало парус и совершило резкий разворот назад, двинувшись на веслах прямо на «Таврополу», целя тараном ей в борт. Кормчий на «Таврополе» не растерялся и сумел увести свой корабль от опасного сближения с вражеской триерой. Кренясь на правый борт, «Тавропола» описала полукруг по волнам и поддела тараном корму вражеского судна, сломав оба рулевых весла. Потеряв управление, корабль киликийцев сбавил ход. Еще через несколько мгновений «Тавропола» совершила очередной таранный удар по вражескому судну, расколов его пополам.

Еврибиад с восхищением глядел на быстрые маневры «Таврополы», завершившиеся потоплением киликийского судна. Крики тонущих варваров нисколько не трогали Еврибиада.

За мысом Гриба волнение моря было значительно слабее, поскольку скалистые утесы на нем принимали на себя порывы восточного ветра.

Впереди открылся широкий проход в бухту, где стояли на отмели длинные ряды киликийских триер. Укрытая от волн и ветров высокими скалами, эта бухта, несомненно, являлась самой удобной стоянкой в западной части Магнесийского полуострова.

Жестокая радость взыграла в сердце Еврибиада, когда «Сатейра» вздрогнула от носа до кормы, с глухим скрежетом протаранив вражеский корабль с черно-белым парусом на мачте. К этому моменту матросы на «Сатейре» убрали паруса. Гребцы навалились на весла после зычного возгласа Клеандра, повелевшего им дать задний ход. «Сатейра» подалась назад и, совершив поворот, устремилась вдогонку за другим киликийским судном, подгоняемая дружными взмахами весел. Протараненный «Сатейрой» вражеский корабль стал стремительно погружаться в морскую пучину и уже через минуту скрылся из глаз, оставив на пенной поверхности моря небольшой водоворот, в котором плавали обломки досок, весел и гребных скамеек. Оказавшиеся в воде киликийцы пытались спасаться вплавь, благо до мыса Гриба было недалеко.

У самого входа в бухту «Сатейра» настигла еще один вражеский корабль, прижав его бортом к мели. Киликийцам ничего не оставалось, как сражаться. Они скопом ринулись на палубу «Сатейры», громко вопя и размахивая оружием. Эллины приняли их на копья, мигом образовав боевую шеренгу.

Забыв про свое недомогание, Еврибиад яростно колол врагов копьем, а когда копье сломалось, то выхватил из ножен короткий меч. Свалив ударом по голове киликийского военачальника в чешуйчатом блестящем панцире, Еврибиад невольно пошатнулся, когда под днищем «Сатейры» прокатилась морская волна. В этот миг кто-то из киликийцев ударил Еврибиада дротиком в правый бок, пробив панцирь. Острие дротика застряло между ребрами Еврибиада, причиняя ему сильную боль.

Два спартанских гоплита заслонили Еврибиада щитами, давая ему возможность отойти назад. Однако Еврибиад не собирался отсиживаться в стороне. Он попытался выдернуть дротик из раны, но бронзовый наконечник дротика, погнувшись при ударе в панцирь, прочно засел между ребер. Тогда Еврибиад, скрипя зубами от боли, обломил древко дротика и снова бросился на врагов.

Очень скоро меч в руке Еврибиада окрасился кровью по самую рукоять. Сраженные им киликийцы так и падали на доски палубы, кто с перерезанным горлом, кто со вспоротым животом, кто с отрубленной рукой…

Еврибиад не заметил, как оказался на палубе вражеского судна, куда переместилось сражение. Киликийцев было много, но выстоять против спартанцев они не могли. Уцелевшие варвары стали бросаться с корабля в море, утратив мужество. Киликийский корабль оказался в руках греков.

Оставив на захваченном вражеском судне четверых матросов, Еврибиад повел «Сатейру» на подмогу к «Таврополе», которая тоже сцепилась бортом с четвертым из дозорных киликийских кораблей. Варвары уже одолевали команду «Таврополы», когда на них обрушились воины во главе с Еврибиадом. «Сатейра» подошла к киликийскому судну с другого борта. Таким образом, две спартанские триеры взяли неприятельский корабль как бы в тиски.

Все варвары были перебиты и выброшены за борт.

– Это тоже твой трофей, дружище, – сказал Динон Еврибиаду, жестом указывая ему на захваченное вражеское судно. – Без твоей помощи мне было бы не взять эту добычу. Клянусь Посейдоном, ты подоспел вовремя!

Еврибиад чуть заметно улыбнулся, польщенный похвалой Динона. Он держался прямо и разговаривал с симбулеем ровным голосом, хотя острие дротика, засевшее у него в боку, причиняло ему мучительную боль. Увидев обломок дротика, торчащий из тела Еврибиада, Динон стал уговаривать его поскорее спуститься в каюту и перевязать рану.

– Пустяки! – отмахнулся Еврибиад. – Рана не смертельная, и кровь почти не течет. Я не могу отлеживаться, когда эллины сражаются с варварами!

Самообладание и мужество Еврибиада произвели сильное впечатление не только на Динона, но и на Фемистокла. Эллинский флот, ворвавшийся на стоянку киликийских судов, отрезал варварам все пути отступления по морю. Сражение с киликийцами развернулось на суше среди их шатров и горящих костров. Еврибиад отличился и в этой битве, всякий раз появляясь во главе спартанских гоплитов там, где сопротивление киликийцев оказывалось наиболее упорным. Еврибиад получил еще одну рану стрелой в бедро, но не покинул боевой строй. Разбитые наголову киликийцы рассеялись среди окрестных холмов и гор, поросших чахлыми соснами.

Эллины подожгли киликийские корабли и в сгустившихся сумерках спешно отплыли к мысу Артемисий.


Глава шестая. Битва на рассвете

Лекарь Зенон озабоченно хмурил брови, врачуя раны Еврибиада при свете двух масляных ламп, озарявших внутреннее пространство палатки мягким желтоватым светом. Ловкие пальцы Зенона сначала извлекли обломок стрелы из бедра Еврибиада, забинтовав кровоточащую рану тугой повязкой. С наконечником дротика, застрявшим между ребер Еврибиада, Зенону пришлось изрядно повозиться. Видя, что Еврибиад без стона выносит сильнейшую боль, Зенон признался ему, что пациента со столь железной выдержкой у него еще не было.

– Неужели все спартанцы такие стойкие? – молвил Зенон, смывая кровь со своих рук над медным тазом с водой. Он был родом с острова Эгина.

– Можешь в этом не сомневаться, друг мой, – ответил Еврибиад, лежащий на постели с закрытыми глазами. – Спартанцев с юных лет приучают без стона выносить любую боль. И меня в свое время не раз секли розгами у алтаря Артемиды Орфии. Как видишь, мне это пошло на пользу.

Зенон лишь хмуро покачал головой, собирая в кожаный мешочек свои врачебные принадлежности. Ему был известен этот суровый обычай лакедемонян, согласно которому спартанские юноши обязаны приносить свою кровь на алтаре Артемиды Орфии. Жрецы секут юношей розгами так сильно, что кровь брызгает с их обнаженных тел на алтарь богини. При этом юные спартанцы не должны издавать ни стона, ни вскрика, иначе их жертва будет неугодна Артемиде Орфии.

Дав выпить Еврибиаду сонного снадобья, Зенон удалился. Его ждали другие раненые в становищах афинян, коринфян, эвбеян и пелопоннесцев. Зенон был лучшим лекарем в эллинском войске.

Этой ночью Еврибиаду приснилась Горго, жена царя Леонида. Еврибиад был дружен с Леонидом, поскольку вместе с ним вырос. Они и по возрасту были одногодками. Изначально Леонида не прочили в цари Спарты, поскольку эфоры и старейшины признавали право на царский трон Агиадов за Клеоменом, старшим братом Леонида. Клеомен и стал царем Лакедемона. Леонид же и другой его брат Клеомброт прошли все ступени сурового спартанского воспитания в илах и агелах как рядовые граждане.

Илами называются в Спарте отряды детей в возрасте от семи до пятнадцати лет. Мальчики в этих отрядах живут и учатся без родительской опеки, но под наблюдением воспитателя-иларха. В илах детей обучают чтению, письму и счету. Хотя главный упор делается все же на их физическую подготовку.

С пятнадцати до восемнадцати лет юные спартанцы постигают школу мужества в агелах, более крупных отрядах, организованных по военному образцу. В этом возрасте юношей начинают обучать владению оружием, умению незаметно подкрадываться, терпеть голод, холод и жару. Их приучают ходить обнаженными в любую погоду, поэтому им на все лето выдают лишь грубые сандалии и плащ. Во главе каждой агелы стоит наставник-агелат. Как правило, это или бывший военачальник, или воин, вышедший в отставку по увечью.

Еврибиад и Леонид взрослели бок о бок сначала в одной иле и агеле. Затем, став эфебами, они тоже вместе вступили в эномотию, боевое подразделение спартанского войска. Эномотия насчитывает сорок воинов, являясь составной частью пентекостии, состоящей из четырех эномотий. В свою очередь, пентекостия является частью лоха, в котором насчитывается от восьмисот до тысячи гоплитов. Спартанское войско имело в своем составе пять лохов.

Клеомен в силу чрезмерной властности своего нрава задумал совершить в Лакедемоне государственный переворот. Клеомен тяготился властью эфоров и старейшин, вознамерившись стать единоличным правителем в Спарте. Опираясь на войско, Клеомен собирался перебить своих противников среди спартанской знати, а затем навсегда отменить эфорат. Знатнейшие из спартанцев, в свою очередь, тоже составили заговор против Клеомена и убили его. Переворот не состоялся.

Таким образом, трон Агиадов неожиданно освободился для Леонида, шедшего по старшинству сразу за Клеоменом. Леонид пользовался авторитетом в спартанском войске, в рядах которого он служил с восемнадцати лет. К тому же Леонид не одобрял дерзкий замысел Клеомена.

Леонид был уже женат, когда вдруг стал царем. Однако эфоры принудили Леонида развестись с первой женой и взять в жены юную Горго, дочь Клеомена. По эллинскому обычаю, брак между дядей и племянницей считался кровосмесительным, а потому недопустимым. Но знать Спарты преступила этот обычай, насильно сочетав браком Горго и Леонида. У Горго был сильный и мстительный характер, она была способна на любую крайность, лелея в душе месть за своего подло погубленного отца. Потому-то именитые спартиаты выдали Горго замуж за Леонида, понимая, что тот сумеет вовремя удержать племянницу от любого опасного шага.

Горго далеко не сразу полюбила Леонида как супруга. Поначалу в их отношениях было немало холода и недоверия. Лишь с рождением сына Плистарха в сердце Горго понемногу распустился цветок искренней любви к Леониду.

Еврибиад пробудился ранним утром от тревожного сигнала боевой трубы. В эллинском стане был слышен топот ног, лязг оружия, громкие возгласы военачальников… С трудом поднявшись с ложа, Еврибиад окликнул слуг, чтобы те помогли ему одеться. Еврибиаду было больно ступать на раненую ногу, сильно беспокоила его и рана в правом боку.

Чтобы взбодриться, Еврибиад окунул голову в чан с дождевой водой.

В палатку вбежал симбулей Динон, облаченный в воинские доспехи.

– Персидский флот приближается к мысу Артемисий! – выпалил Динон. – Похоже, варвары намерены дать решительное сражение. Фемистокл велел дать сигнал к битве. Афиняне уже спускают на воду свои триеры. Я сказал Фемистоклу, что он явно поспешил с призывом к сражению, ведь окончательное слово за верховным навархом.

Еврибиад выслушал Динона, вытирая мокрую голову льняным полотенцем. Затем он бросил угрюмым голосом:

– Динон, прикажи спартанскому трубачу подтвердить сигнал Фемистокла. Битва так битва! Ступай!

Выбегая из палатки, Динон едва не налетел на Адиманта, который тоже спешил к Еврибиаду.

– Друг мой, безумец Фемистокл отдал приказ нашему флоту выйти в море навстречу кораблям Ксеркса, которые снялись с якоря и приближаются к нам, – заговорил Адимант, не сдерживая своего негодования. – Персы неминуемо нас раздавят, надо спешно уходить к узкой горловине Эвбейского пролива. Надеюсь, ты согласен со мной?

– Нет, не согласен, – ответил Еврибиад, властным жестом повелев слугам принести его доспехи и оружие. – Флот Ксеркса за последние несколько дней понес большие потери. Полагаю, пришло время дать варварам решительную битву. Бежать от врага я не собираюсь!

– Но я же веду речь не о бегстве… – смутился Адимант. – Я же предлагаю встретить варваров в том месте Эвбейского пролива, где мы сможем сражаться с ними на равных.

В этот миг невдалеке раздался протяжный рев спартанской трубы, подающей сигнал к сражению.

– Слышал, Адимант? – проговорил Еврибиад, с помощью слуг облачаясь в панцирь. – Вот подтверждение моих слов. Торопись к своим воинам, дружище. И не заставляй меня усомниться в твоей храбрости.

Не прибавив больше ни слова, Адимант скрылся за дверным пологом.

Впервые в жизни воинское облачение показалось Еврибиаду неимоверно тяжелым. Охваченный ознобом и дрожью в ногах, он бессильно опустился на стул. В голове у него шумело, а во рту пересохло. Взяв из рук слуги-илота чашу с водой, Еврибиад жадно осушил ее до дна. Ему стало легче дышать, однако сил у него не прибавилось ни в руках, ни в ногах.

Лекарь Зенон, пришедший, чтобы сменить повязки на ранах Еврибиада, изменился в лице, увидев того, облаченного в доспехи, с мечом у пояса.

– Клянусь Асклепием, это безумие! – бурно запротестовал Зенон, подступив к Еврибиаду. – Наварх, тебе нельзя в сражение! Ты должен немедленно лечь в постель! У тебя могут воспалиться раны, может опять начаться кровотечение.

Еврибиад надел шлем на голову и встал, решительно отстранив лекаря в сторону.

– Глупец, разве бывало такое, чтобы спартанец отлынивал от сражения, – проворчал он, набросив на плечи красную хламиду.

– Ты можешь истечь кровью и умереть, – воскликнул Зенон, умоляюще протянув руки к Еврибиаду. – Послушай меня, наварх. Я же врач и знаю, что говорю.

Задержавшись на пороге палатки, Еврибиад обернулся к Зенону и твердым голосом произнес:

– Смерть в битве – это лучший жизненный исход для спартанца.

Зенон в отчаянии опустил руки, глядя на колыхающуюся входную занавесь, за которой исчез Еврибиад.

На спешно собранном военном совете, происходившем под открытым небом, греческие военачальники внимали в основном Фемистоклу, излагавшему свое мнение относительно того, какой тактики надлежит придерживаться эллинам, чтобы выстоять против персов в грядущей битве. Фемистокл, как всегда, говорил с настойчивым пылом, тут же палкой рисуя на песке возможные варианты хода сражения, отвечая на реплики несогласных с его замыслом.

Сидящий на скамье Еврибиад, казалось, в мыслях пребывает где-то далеко: настолько отсутствующим был его взгляд. Навалившись спиной на ствол молодой пинии, нижние ветки которой едва не касались его спутанных волос, Еврибиад то и дело облизывал пересохшие губы. На его бледном лице, с темными кругами под глазами, застыло выражение полнейшего безразличия к тому, о чем говорил Фемистокл, и к тем опасностям, какие совсем скоро должны были обрушиться на эллинов вместе с флотом Ксеркса.

Всем военачальникам было известно, что Еврибиад страдает от ран, полученных им во вчерашней битве с киликийцами. Все военачальники были поражены тем, что Еврибиад нашел в себе силы облачиться в доспехи и прийти на совет. Все видели, что Еврибиад собирается участвовать в сражении, хотя еле стоит на ногах. И вот, слушая Фемистокла, навархи не спускали глаз с Еврибиада, ожидая, что он скажет. И передаст ли начальство над флотом Фемистоклу.

Закончив говорить, Фемистокл спросил у Еврибиада, каково будет его решающее слово.

– Твой тактический замысел хорош, друг мой, – с усилием вымолвил Еврибиад, чуть подавшись вперед и в изнеможении опершись на воткнутое в землю копье. – Я согласен с твоим мнением. Поручаю тебе выстроить наш флот перед битвой. Настаиваю лишь на том, чтобы спартанские триеры заняли центр нашего боевого строя.

Адимант раздраженно выкрикнул, мол, в плане Фемистокла не все как следует продумано, в частности, у эллинов не будет возможности для маневра и для отступления.

– Нам придется победить или погибнуть! – воскликнул Адимант с трагическими нотками в голосе.

– Это лучший исход для любого сражения, – промолвил Еврибиад, бросив холодный взгляд на Адиманта.

– Я настаиваю на отступлении нашего флота к Гемейским скалам, – сказал Адимант, – время у нас еще есть. Еврибиад, сразившись с варварами у Гемейских скал, ты станешь победителем. Но приняв битву у мыса Артемисий, ты скорее всего погибнешь. Выбирай!

Вскочив со своего места, Адимант напряженно взирал на Еврибиада в ожидании его ответа. Замерли в молчании и все прочие навархи.

Еврибиад поднял глаза на Адиманта и улыбнулся. В этой улыбке отразилась вся его жизненная философия. «Я не страшусь смерти», – казалось, говорила эта улыбка. И при виде ее Адимант нахмурился, опустив взор.

– Итак, решено! – громко подвел итог Фемистокл. – Живо на корабли, друзья!

* * *
На востоке всходило солнце. Морская гладь отливала розовым сиянием в его лучах. Такими же розовато-пурпурными оттенками были расцвечены облака на юго-восточной стороне неба. Над Эвбейским проливом висела призрачная дымка. В прохладном утреннем воздухе далеко разносились любые звуки.

Эллинский флот, отчалив от берега, расположился в форме дуги недалеко от мыса Артемисий. Греческие триеры выстроились с таким расчетом, чтобы края этой дуги упирались в мели и подводные камни. Выпуклая часть этого боевого строя выдавалась в глубь пролива, откуда вот-вот должны были появиться корабли персов.

О том, что флот Ксеркса приближается, свидетельствовал шум от множества идущих на веслах судов, а также зловещий вой вражеских труб.

Эллинские триеры стояли двойным рядом, на них царила напряженная тишина. Воины, матросы и гребцы находились все на своих местах в полной готовности к сражению. Эллины понимали, что отступать им некуда: позади берег скалистого мыса, а перед ними обширный пролив, занятый множеством кораблей Ксеркса.

Туманная дымка, окутавшая Эвбейский пролив, вдруг наполнилась смутными очертаниями больших судов, надвигающихся широким фронтом. Высокие мачты и изогнутые носы вражеских триер, проступая из тумана, открывались взору эллинов ряд за рядом. Многие тысячи весел двигали вперед эту вражескую армаду. Увидев корабли эллинов, варвары подняли громкий крик, словно заранее торжествовали победу.

Еврибиад, находившийся на корме «Сатейры», пребывал в глубокой задумчивости. Кормчий Фрасон что-то говорил Еврибиаду, указывая рукой на суда варваров. Еврибиад не слушал его, занятый мыслями о царице Горго, привидевшейся ему во сне.

Горго приснилась Еврибиаду в том одеянии, в каком она провожала царя Леонида в поход к Фермопилам.

Еврибиад полагал, что Горго неспроста посетила его во сне. И мольбы Горго, обращенные к нему, встревожили Еврибиада.

«Горго умоляла меня оказать помощь Леониду, которому, по ее словам, грозит гибель, – размышлял Еврибиад. – Горго чуть не плакала, говоря мне об этом. Это явно вещий сон! Леониду и его воинам грозит в Фермопилах какая-то беда!»

На палубу «Сатейры» посыпались вражеские стрелы: передовая линия персидских кораблей уже сблизилась с эллинским флотом на выстрел из лука. Подхватив прислоненный к борту щит, Еврибиад перешел с кормы на носовую часть триеры, где стояли его гоплиты, подняв щиты над головой. «Сатейра» находилась во второй линии греческих триер, поэтому до нее долетали лишь отдельные стрелы с кораблей варваров. Большая часть персидских стрел с гудением и свистом обрушивалась раз за разом на греческие суда в передней боевой линии.

На носах вражеских триер красовались высеченные из дерева головы коней и круторогих быков, оскаленные львиные пасти, морды крокодилов с длинными рядами острых зубов… Теснившиеся на носовых площадках палуб варвары блистали позолотой на шлемах и панцирях, потрясая дротиками и узкими прямоугольными щитами, обитыми кожей. На финикийских и египетских кораблях гребцы были скрыты под дощатым навесом, являвшимся продолжением палубы. На небольших судах памфилов гребцы находились внизу, под палубой. На триерах ионийцев и эолийцев ряды гребцов были защищены от стрел навешанными на борта кожаными покрывалами, которые называются «параблемата», то есть «кожаные щиты».

Варвары недолго медлили, охватив плотным полукругом небольшой эллинский флот. Первыми ринулись в атаку египетские суда, а за ними следом устремились на эллинов грозные финикийские триеры с высокими черными бортами, с таранами в виде бронзовой бараньей головы. Вскоре весь персидский флот вступил в сражение, стремясь прорвать строй эллинских триер.

Это была очень яростная битва. Варвары, раздосадованные своими недавними неудачами, стремились смять и уничтожить корабли эллинов, которым некуда было бежать. Столкновения персидских и греческих триер напоминали боданье рассвирепевших быков. У персов не было возможности таранить эллинские триеры в борт, поскольку те стояли тесным строем, устремив на врага свои тараны. Персидские суда шли на греческие корабли лоб в лоб, сталкиваясь с ними и пытаясь оттеснить назад, дабы в эту брешь могли втиснуться суда варваров из второй и третьей линии. Там, где персам удавалось вклиниться в боевые порядки эллинов, палубы близко стоящих кораблей превращались в поле битвы. Где-то варвары захватывали в абордажной схватке эллинскую триеру, где-то эллинам сопутствовала удача в бою, и в их руки попадал персидский корабль. Убитые и раненые с обеих сторон во множестве падали за борт и шли на дно; некоторые из бездыханных тел волнами выносило на галечные пляжи мыса Артемисий.

Сражение продолжалось до полудня; когда персы уже начали одолевать эллинов, погода вдруг испортилась, задул сильный юго-восточный ветер, поднявший большую волну в проливе. Скученные суда варваров начали сталкиваться бортами, у них ломались весла и реи. Боевой строй персидских кораблей нарушился. Персидские трубы дали сигнал к отступлению. Флот Ксеркса вернулся на свои стоянки у побережья Магнесии.

Персы потеряли тридцать кораблей, эллины – шестнадцать триер.


Глава седьмая. Аброник, сын Лисикла

По склонам холмов шумят на ветру сосны и платаны. Горячее солнце скатилось в оранжевое вечернее марево над далекими горами Фтиотиды. Свинцовые волны одна за другой накатываются на низкий берег, обдавая брызгами вытащенные на сушу греческие триеры.

Адимант шел вдоль кромки прибоя, кутаясь в плащ. Его лицо было усталым и мрачным. Адимант только что осматривал повреждения на своей триере, полученные в утреннем сражении с персидским флотом. Ему было ясно, что устранить эти пробоины в корпусе судна на скорую руку не удастся. «Кохлион» остается на плаву, но не сможет быстро двигаться и маневрировать.

«Теперь ни догнать противника, ни уйти от него мне не удастся! – угрюмо думал Адимант. – А безумный Фемистокл собирается завтра дать персам новое сражение! Его нисколько не заботит то, что у нас повреждено больше восьмидесяти триер!»

Адимант направлялся к Еврибиаду, надеясь уговорить его повременить с новым сражением, пока не будут устранены самые серьезные повреждения на эллинских триерах.

У входа в палатку спартанского наварха стояла стража, которая не пропустила Адиманта к Еврибиаду. Воины сказали, что лекарь Зенон запретил раненому Еврибиаду любые разговоры.

В этот момент Зенон вышел из палатки, чтобы бросить в костер окровавленные бинты, снятые с ран Еврибиада. Адимант заговорил с Зеноном мягко и вкрадчиво, желая расположить его к себе. Однако Зенон был суров и неприступен.

– Еврибиад сейчас спит глубоким сном, его нельзя беспокоить, – непреклонно отрезал лекарь. – Еврибиад хоть и спартанец, но сделан не из железа.

Раздосадованный Адимант отправился к палатке симбулея Динона, советника Еврибиада по морским делам.

Динон писал отчет спартанским эфорам о потерях и трофеях, водя острым медным стилем по навощенной табличке. Коллегия из пяти эфоров, ежегодно переизбиравшихся, являлась высшей властью в Лакедемоне. Приказы эфоров были обязаны выполнять даже спартанские цари, ведущие свой род от легендарного Геракла. Эфоры требовали полных отчетов о ведении военных действий от своих полководцев и навархов, пребывающих вдали от Спарты.

Увидев Адиманта, Динон отложил табличку, выказав готовность побеседовать с коринфским навархом. Эти двое с первого дня своего знакомства нашли общий язык.

– Персы скорее всего завтра нападут на нас опять, – без предисловий начал Адимант, усевшись на предложенный ему стул, – а в нашем флоте половина судов имеют повреждения, иные из триер еле держатся на плаву. Также после сегодняшней битвы у нас много убитых среди воинов и матросов. На некоторых кораблях осталось по три-четыре гоплита. Я выступаю за отступление нашего флота в узкую часть Эвбейского пролива, причем немедленно. Но Фемистокл и все афинские навархи хотят и завтра сражаться с варварами у мыса Артемисий. В этом их поддерживают эвбейцы.

– Ну, это понятно! – усмехнулся Динон, качая своей кудрявой головой. – Эвбейцы беспокоятся за свои города и селения, расположенные на северном побережье острова Эвбея. Если наш флот уйдет от мыса Артемисий, то персы неминуемо захватят эти города.

– Эвбеей все равно придется пожертвовать! – У Адиманта вырвался досадливый жест. – Превосходство персов на море очевидно, еще одна битва – и от нашего флота ничего не останется!

– Согласен с тобой, дружище, – с печальным вздохом обронил Динон. – Я уже написал об этом эфорам.

– Еврибиад пребывает в забытьи после выпитых снадобий лекаря Зенона, – продолжил Адимант, чуть придвинувшись к Динону, – поэтому я пришел к тебе, друг мой. Ты ведь уполномочен отдавать приказы по флоту в случае гибели или тяжелого ранения Еврибиада. Пока Еврибиад спит, отдай приказ о выступлении флота к полуострову Кеней, близ которого Эвбейский пролив настолько узок, что судам варваров там будет негде развернуться.

Динон откинулся на спинку стула и в тягостном раздумье почесал свою короткую рыжеватую бородку. Его темные плутоватые глаза, сощурившись, несколько долгих секунд глядели на подрагивающий язычок пламени масляного светильника.

– Боюсь, дружище, такой приказ может выйти мне боком, – наконец промолвил Динон извиняющимся тоном. – Еврибиад очень ревностно относится к своим полномочиям верховного наварха. Он сурово расправится со мной за мое самоуправство, уж я-то его знаю. Ладно бы Еврибиад находился при смерти, а то ведь это не так.

– В таком случае, Динон, тебе нужно поговорить с Еврибиадом, когда он проснется, – сказал Адимант. – И не просто поговорить, но убедить его увести наш флот за Гемейские скалы. Ведь эфоры приказали Еврибиаду удерживать персидский флот в Эвбейском проливе, не подпуская его к Фермопилам. Приказ эфоров не будет нарушен, если наши корабли встанут на якорь у Кенейского мыса. Путь к Локридскому заливу для варваров по-прежнему будет закрыт.

– Твои доводы весьма убедительны, дружище, – проговорил Динон, всем своим видом показывая Адиманту, что он на его стороне. – Я обязательно потолкую с Еврибиадом, как только он встанет с постели. Уверяю тебя, это случится еще до рассвета. Еврибиад никогда не спит подолгу.


Придя в свой шатер, Адимант прилег на ложе, сморенный усталостью. Засыпая, Адимант слышал визг пил и перестук топоров: это полным ходом шли работы по ремонту поврежденных в сражении триер.

Сон Адиманта был недолог, вскоре его растолкал Поликрит, наварх эгинцев.

– Вставай, приятель! – сказал Поликрит. – Плохие вести.

Покуда Адимант надевал сандалии, затягивая на щиколотках длинные кожаные ремешки, Поликрит поведал ему о прибытии от Фермопил афинской триаконтеры, тридцативесельного судна. Этот легкий быстрый корабль являлся связующим звеном между эллинским флотом, стоящим в Эвбейском проливе, и войском спартанского царя Леонида, запирающим Фермопильский проход. Командовал триаконтерой афинянин Аброник, сын Лисикла.

– Со слов Аброника выходит, что персы отыскали обходную тропу в Каллидромских горах, нависающих над Фермопилами с юга, – молвил Поликрит, сидя на скамье. – По этой горной тропе персы вышли в тыл к войску Леонида. Перебежчик-фессалиец из стана Ксеркса успел предупредить Леонида об опасности окружения.

Леонид приказал войску скорым маршем двигаться в Фокиду, а сам с тремястами спартанцев остался в Фермопилах прикрывать отход греков. Вместе с Леонидом добровольно остались феспийцы во главе с Демофилом, сыном Диадрома.

– И что же теперь происходит в Фермопилах? – спросил Адимант, надевая на руки серебряные браслеты.

– В Фермопилах все кончено, Леонид погиб, и все его воины убиты, – с тяжелым вздохом ответил Поликрит. – Путь Ксерксу в Срединную Элладу открыт. С этой вестью Аброник и прибыл в наш стан.

– Что собирается делать Еврибиад? Ты видел его? – проговорил Адимант, приводя в порядок свои густые золотистые волосы.

– Еврибиад созывает военачальников на военный совет. – С этими словами Поликрит встал со скамьи. – Я пришел за тобой, друг мой.

– Что ж, я готов! – сказал Адимант, набросив на плечи свой роскошный фиолетовый плащ с золотыми узорами в виде лавровых листьев.

Палатка Еврибиада едва вместила всех навархов эллинского флота. Еврибиад сидел у стола, на котором была разложена карта Эвбейского пролива. На нем был красный хитон, какие носят спартанцы, находясь на войне. Бледное лицо Еврибиада с заострившимися скулами было замкнутым и хмурым.

Рядом с Еврибиадом сидел симбулей Динон, которому было поручено председательствовать на этом собрании военачальников. Он тоже был в красном хитоне, подпоясанном кожаным ремнем.

Навархи сидели на скамьях и стульях полукругом перед столом. Поликрит и Адимант, пришедшие последними, кое-как втиснулись на одну из скамей между Фемистоклом и Эоситеем, навархом мегарцев.

Едва открылся военный совет, как тут же зазвучали голоса военачальников, выражавших искреннее восхищение жертвенным подвигом Леонида. Все эти восторженные реплики были обращены к Еврибиаду, поскольку всем было ведомо, что тот был дружен с Леонидом.

Фемистокл произнес даже короткую речь, полную высокопарных эпитетов и красивых риторических оборотов. Смысл речи Фемистокла сводился к тому, что доблестная гибель Леонида будет напрасной, если эллинский флот не разобьет флот Ксеркса здесь, в Эвбейском проливе.

С Фемистоклом согласились все афинские военачальники, а также эвбейские навархи и мегарец Эоситей.

По лицу Еврибиада было видно, что в нем сидит сильнейшее желание отомстить персам за смерть Леонида. Поэтому Еврибиад выразил готовность уже завтра начать новую битву с варварами.

Адимант позволил себе заметить всем присутствующим, что за ночь никак не удастся починить все поврежденные триеры, а значит, эллинский флот выйдет завтра против варваров более слабым по сравнению с тем, каким он был еще сегодня утром.

– Я полагаю, коль битва неизбежна, то нужно провести ее в том месте, где варвары не смогут использовать свое численное превосходство, – молвил Адимант, глядя то на Еврибиада, то на Динона. – Я предлагаю завтра на рассвете отвести наш флот к Гемейским скалам, поскольку наша позиция у мыса Артемисий совершенно безнадежна.

Адимант открыл было рот, собираясь и дальше отстаивать свою точку зрения, но Еврибиад резко перебил его, сердито воскликнув:

– Безнадежных позиций не бывает, есть безнадежные трусы!

Адимант оскорбленно вскинул голову, затем стремительно рванулся к выходу, едва не сбив медную масляную лампу, подвешенную к шесту посреди палатки. Бешенство распирало Адиманта, который шагал к холмам, поросшим лесом, не желая никого видеть. Ночь уже опустилась, и Адимант ругался сквозь зубы, то и дело спотыкаясь о камни и корни деревьев, торчавшие из земли.

«Я думал, что главный безумец в нашем войске – Фемистокл, но это не так, клянусь Зевсом! – думал Адимант. – В стремлении умереть в неравной битве с варварами Еврибиад намного превосходит Фемистокла. Куриные мозги Еврибиада совсем ничего не соображают! Он готов выйти в море против персов даже верхом на бревне! Воистину спартанцам с таким усердием вбивают в голову мысль о том, что их жизнь – это всего лишь подготовка к доблестной смерти, что все они готовы идти напролом, лишь бы не отступать перед врагом!»


Глава восьмая. Приказ из Спарты

Смерть царя Леонида никак не укладывалась в голове Еврибиада. Сознавая эту тягостную утрату умом, Еврибиад не мог принять ее сердцем. То, что персы отыскали обходную тропу по горам, почти не удивило Еврибиада, ведь об этой заброшенной тропе слышали многие. Еврибиад был поражен и возмущен тем, что спартанское войско так и не подошло на помощь к отряду Леонида. Хотя власти Лакедемона открыто заявляли в Синедрионе, что спартанская армия прибудет в Фермопилы сразу по окончании праздника в честь Аполлона Карнейского.

Перед своим отъездом к флоту Еврибиад сам разговаривал с царем Леотихидом, из рода Эврипонтидов, о сроках сбора и выступления спартанского войска в поход против Ксеркса. Леотихид заверял Еврибиада в своей готовности возглавить спартанцев.

«Выходит, что Леотихид лгал мне или же эфоры и его водили за нос, – терзался Еврибиад мрачными раздумьями. – Праздник в честь Аполлона Карнейского закончился, но спартанское войско к Фермопилам так и не выступило. По какой же причине? Кто повинен в этом? Кто обрек на гибель царя Леонида?»

Еврибиад со стоном сжал голову ладонями, раскачиваясь на стуле, как маятник.

В палатку заглянул слуга-илот, негромко спросивший:

– Тебе плохо, господин? Может, послать за лекарем?

– Убирайся! – рявкнул Еврибиад.

Слуга мигом исчез за входным пологом.

Решив взять себя в руки, Еврибиад выпил вина и лег в постель с намерением заснуть, ибо время приближалось к полуночи. Но стоило Еврибиаду закрыть глаза, как пред ним возникло прекрасное лицо Горго в обрамлении темных кудрей, выбивающихся из-под тонкого белого покрывала. В больших темно-синих очах Горго стояли слезы. Еврибиад застонал и сел на ложе, свесив ноги на мягкий ковер. Недавний сон, привидевшийся ему, и впрямь оказался вещим!

Надев сандалии и накинув на плечи хламиду, Еврибиад вышел из палатки. В ночи громко стрекотали цикады. Со стороны морского побережья долетали громкие голоса и стук топоров, это шли работы на поврежденных в битве кораблях. Эллинский стан был озарен кострами. Многим воинам и матросам так и не придется поспать в эту августовскую ночь из-за спешной починки триер.

В нескольких шагах от палатки Еврибиада застыли, словно на страже, две сосны, распластав темные ветви на фоне необъятного звездного неба. Над сумрачным горным кряжем медленно всходила полная луна, подобная печальному лицу Горго.

Еврибиад спустился к морю, заслышав шум возле стоянки коринфских и эгинских триер. Там собралась толпа воинов и гребцов, над головами людей мелькали факелы. Еврибиад остановился на пригорке, внезапно вынырнув из темноты.

– Что здесь творится? – раздался его властный окрик.

Среди гребцов и матросов пронесся шепот: «Наварх Еврибиад!» – и все, толкаясь, кинулись врассыпную. Не двинулись с места лишь несколько человек.

Кто-то из них ответил Еврибиаду:

– Недалеко отсюда какое-то судно село на мель. Туда отчалила лодка с двумя гребцами. Похоже, судно греческое. Но откуда оно сюда пришло, неизвестно.

Еврибиад спустился с пригорка на галечный пляж к самой кромке лениво набегающих волн. Это известие его заинтриговало. Может, корабль пришел со стороны вражеского берега? Если так, то с какими вестями?

Не прошло и пяти минут, как лодка вернулась обратно к берегу. Кроме гребцов в суденышке находился еще один человек, сидящий на корме у рулевого весла.

Корпус и мачта севшего на мель корабля смутно виднелись в ночи на спокойной глади моря.

Прошуршав днищем по гальке, лодка вползла на берег своим узким загнутым носом. Гребцы проворно выскочили из нее, сложив мокрые весла на гребные скамейки. Выбрался на сушу и тот, кого они привезли с неизвестного корабля. Едва его лицо озарил рыжий свет факела, как Еврибиад издал удивленный возглас:

– Ты ли это, Евхенор? Как ты здесь оказался?

– Привет тебе, Еврибиад! – сказал ночной гость, протянув руку наварху. – Я прибыл сюда на «Пасифае» прямиком из Лакедемона. К сожалению, мой кормчий-растяпа посадил судно на отмель. Он плохо знает здешние воды. Я привез тебе письмо от эфоров.

Еврибиад знал, что «Пасифая» является посыльным кораблем спартанских властей. Эта быстроходная диера, судно с двумя рядами весел, именно для этой цели была построена на Эгине несколько лет тому назад.

– Письмо с тобой? – тихо спросил Еврибиад.

Евхенор молча кивнул.

– Тогда идем в мою палатку, – добавил Еврибиад.

Евхенора и Еврибиада связывало не только давнее знакомство, но и родство. Евхенор доводился родным братом Алкибии, супруге Еврибиада.

Евхенор был на четыре года моложе Еврибиада. Это был муж широкоплечий и мускулистый, с легкой упругой походкой, во всех его движениях чувствовались уверенность и сила. В отличие от Еврибиада, Евхенор любил море и корабли, поэтому его назначили командиром посыльной диеры. Обычно Евхенор ненадолго задерживался в Спарте, поскольку эфоры постоянно отправляли его куда-нибудь с различными поручениями. Со временем Евхенор свыкся с ролью посла или гонца, совершенно отвыкнув от боевого спартанского строя. Хотя в прошлом он был неплохим пентакосиархом.

Оказавшись наедине с Еврибиадом в его палатке, Евхенор вынул из кожаной сумки, висевшей у него на боку под плащом, две медные навощенные таблички, связанные красным шнуром.

Еврибиад взял таблички из рук Евхенора и сломал печать на красном шнуре. Раскрыв таблички как книгу, Еврибиад шагнул поближе к горящему светильнику и стал читать послание эфоров.

Евхенор, сидя на стуле, смотрел на сосредоточенное лицо Еврибиада, на его серьезные глаза, быстро пробегавшие строчки письма.

Прочитав письмо эфоров, Еврибиад сердито швырнул его к своим ногам. Губы его плотно сжались, в глазах заплясали недобрые огоньки.

– Так, значит, эфоры повинны в гибели Леонида! – обронил Еврибиад, подойдя к столу и опершись на него руками. – Иначе как предательством это не назовешь!

– Разве царь Леонид погиб? – растерянно пробормотал Евхенор. – Когда же это случилось?

– Сегодня после полудня, – хмуро ответил Еврибиад. – Персы обошли отряд Леонида по горам. Леонид приказал всем грекам отступать, а сам остался в Фермопилах со спартанцами и феспийцами. Леонид пал доблестной смертью, так и не дождавшись подмоги из Спарты.

– О боги! – невольно вырвалось у Евхенора. – Стало быть, Ксеркс может беспрепятственно проникнуть в глубь Эллады. Как и где теперь остановить персов, ведь у них на пути больше не будет узких ущелий? А на равнинах полчища варваров неодолимы!

– Наши мыслители в Синедрионе надумали возводить каменную стену на Истме близ Коринфа, собираясь остановить войско Ксеркса на этом рубеже, – промолвил Еврибиад, подняв с полу навощенные таблички. – В связи с этим эфоры приказывают мне увести флот из Эвбейского пролива в Саронический залив. Наш флот будет прикрывать Истм с моря.

Достав из круглого кожаного чехла карту Эллады, Еврибиад расстелил ее на столе. Он стал внимательно разглядывать узкий Истмийский перешеек, соединявший Среднюю Грецию с Пелопоннесом, и обширный Саронический залив, омывающий берега Арголиды, Мегариды и Аттики. В Сароническом заливе находились несколько островов, самыми крупными из которых являлись Эгина и Саламин.

– Если в Спарте еще не знают о гибели Леонида и о захвате персами Фермопил, то как понимать приказ эфоров об отступлении нашего флота от мыса Артемисий, – задумчиво произнес Еврибиад. – Получается, что эфоры намеренно жертвуют Леонидом. Отход наших кораблей из Эвбейского пролива откроет путь персидскому флоту в Локридский залив, на северном берегу которого разбит лагерь Ксеркса. – Еврибиад взглянул на Евхенора. – Что ты думаешь об этом?

Евхенор растерянно пожал плечами. Открыто объявить приказ эфоров предательством у него не поворачивался язык, но назвать как-то иначе этот приказ из Спарты было невозможно. Поэтому Евхенор был сбит с толку.

– Было бы лучше, если бы твой корабль затонул где-нибудь по пути сюда, шурин, – сказал Еврибиад. – Я собирался завтра дать решительное сражение варварам, но теперь придется постыдно отступать перед ними.

– Прости, Еврибиад, – пробормотал Евхенор. – Ты же знаешь, я всего лишь гонец. Вместе с тобой я скорблю по царю Леониду.

На рассвете судно Евхенора было стащено с мели двумя эгинскими триерами. «Пасифая» без промедленияотправилась в обратный путь. Евхенор увозил с собой письмо Еврибиада к царице Горго и письменный отчет о войне на море симбулея Динона, предназначенный для эфоров.

* * *
Еврибиаду пришлось вытерпеть неприятный разговор с эллинскими навархами после того, как он объявил им свой приказ об отходе греческого флота в Саронический залив. Особенно негодовали эвбеяне, поскольку получалось, что Синедрион, по сути дела, бросает их остров на произвол судьбы. Эвбеян поддержали афинские военачальники, которые устами Фемистокла и Мнесифила осыпали Еврибиада язвительными упреками.

«Вот к чему привело главенство лакедемонян и их союзников в Синедрионе, – возмущался Фемистокл. – Нимало не заботясь о прочих эллинах, спартанцы и пелопоннесцы ныне возводят стену на Истме, желая не допустить варваров на свои земли. А как же теперь быть фокейцам, эвбейцам, опнутским локрам, беотийцам, мегарцам и афинянам, чьи владения ныне открыты для вторжения персов? Куда всем нам податься, чтобы спасти свои семьи от рабства? Как нам уберечь святилища и храмы от поругания?»

Фемистокл в присутствии прочих навархов обращался с этими вопросами к Еврибиаду, который был в замешательстве, так как не знал, что ему ответить. Еврибиад, пряча глаза, твердил одно и то же. Мол, к нему поступил приказ от спартанских властей, нарушить который он не в силах. При этом Еврибиад добавлял, что решающее сражение с персидским флотом все равно состоится. И местом этой битвы станет Саронический залив.

Не отмалчивался и симбулей Динон, рьяно выступавший за немедленное отступление эллинского флота от мыса Артемисий.

«У острова Эгина стоят корабли, отправленные к нам в помощь из Спарты, Арголиды, Наксоса, Амбракии и Левкады, – говорил он. – Как видите, спартанцы и их союзники не теряли время даром. Эта подмога почти вдвое увеличит наш флот. Не забывайте и о том, друзья, что очень многие наши суда, находящиеся у Артемисия, нуждаются в починке. На Эгине имеются все условия для этого».

Эгинец Поликрит и коринфянин Адимант тоже настаивали на отступлении эллинского флота из Эвбейского пролива, заявляя, что с захватом персами Фермопил военные действия неизбежно переместятся в Срединную Элладу.

«Коль сбор сухопутных греческих войск объявлен на Истме, то и эллинскому флоту надлежит отплыть туда же», – сказал Поликрит.

Споры на военном совете продолжались почти до полудня. Все это время эвбеяне и афиняне ожидали, что персидский флот снова атакует эллинские корабли. Таким образом, сложившиеся обстоятельства вынудили бы Еврибиада дать сигнал к битве. Однако варвары не вышли в море в этот день, видимо, тоже занятые ремонтом своих судов, пострадавших во вчерашнем сражении.

В полдень почти при полном штиле эллинский флот отчалил от мыса Артемисий в таком порядке: впереди двигались коринфские и спартанские триеры, за ними шли суда эгинцев, эвбеян, мегарцев и пелопоннесцев. Замыкающими плыли афинские корабли.

Всюду, где была пресная вода, Фемистокл приставал к берегу на самом быстроходном афинском корабле. На скалах, видимых с моря, афинские моряки оставляли надписи для ионийцев и карийцев, находившихся во флоте Ксеркса. Эти письменные обращения призывали ионян и карийцев не сражаться с эллинским флотом. Ведь афиняне и эвбейцы оказывали помощь азиатским грекам во время Ионийского восстания. Эллада же является прародиной для ионян, живущих в Азии.

«Если уж вы скованы слишком тяжелой цепью принуждения и не можете ее сбросить, тогда сражайтесь, как трусы, когда дело дойдет до битвы» – такими словами завершались надписи афинян на береговых камнях.

Это делалось афинянами по прямому умыслу Фемистокла, который рассчитывал на то, что либо ионийцы изменят персам и перейдут к эллинам, либо Ксеркс перестанет доверять ионийцам и сам не позволит им участвовать в морских сражениях.


Глава девятая. Дельфийский оракул

Переход из Эвбейского пролива к острову Эгина занял для эллинского флота три дня.

В гавани эгинцев стояло сто боевых кораблей, пришедших сюда в течение последних нескольких дней из разных греческих городов. Все эти города являлись членами Коринфского союза, созданного эллинами для борьбы с Ксерксом.

Из этих ста кораблей двадцать были выставлены Афинами, напрягавшими все свои силы в этой войне с персами. Восемнадцать кораблей выставили граждане Эгины. Семь кораблей пришло из Амбракии. Шесть кораблей выставила Спарта. Пять кораблей прибыло с острова Наксос, что в Эгейском море. Три корабля выставил остров Мелос, находящийся в том же Кикладском архипелаге, что и Наксос. Тринадцать кораблей пришло с острова Левкада, омываемого Ионическим морем. Девять кораблей выставил арголидский город Гермиона. Десять кораблей прибыло из Эпидавра, другого града Арголиды. По одному кораблю выставили острова Сериф и Сифнос, соседствующие с Мелосом, а также город Кротон, расположенный в Южной Италии.

Главенство над греческим флотом, собравшимся у берегов Эгины, было доверено спартанскому военачальнику Филохару. По решению Синедриона Филохар находился в подчинении у Еврибиада, который осуществлял верховное командование над всем эллинским флотом.

В начале сентября корабли Еврибиада встали на якорь в гавани Эгины рядом с судами Филохара. Теперь объединенный эллинский флот насчитывал триста шестьдесят кораблей.

Филохар был весьма влиятельным человеком в Лакедемоне. Он доводился родным братом эфору Гипероху, поэтому ему были известны многие государственные тайны.

Весть о доблестной гибели Леонида и трехсот его спартанцев в Фермопилах уже докатилась до жителей Эгины. На каждом углу, в каждом доме только и было разговоров о том, что полчища варваров, подобно бурной реке, растекаются по Средней Греции. Опунтские локры со своими семьями укрылись на острове Эвбея. Фокийцы толпами бегут в горы, оставляя свои города и села. Персы, проходя по Фокиде, все вокруг предают огню. Конница Ксеркса уже вступила в Беотию. Беотийские города один за другим без боя сдаются персам.

При встрече с Филохаром Еврибиад первым делом заговорил о том, что терзало его в последнее время, лишая сна и покоя. Еврибиад напрямик спросил у Филохара, почему спартанские власти оставили Леонида в Фермопилах без военной поддержки.

– Если это не предательство со стороны эфоров, тогда как это назвать? – молвил Еврибиад с возмущением в голосе. – Ответь мне, Филохар. Я знаю, что тебе ведомы все распоряжения эфоров, как и их тайные умыслы.

Эта беседа происходила в палатке Еврибиада, разбитой на берегу бухты в масличной роще. Было время сбора урожая, поэтому возле оливковых деревьев суетились женщины и дети, сбивавшие длинными палками темные плоды с веток на расстеленные под деревьями полотняные покрывала. Роща была наполнена звонким детским смехом и громкими женскими голосами.

Филохар в недалеком прошлом сам был эфором, поэтому столь резкий тон Еврибиада пришелся ему не по душе.

– Незачем рубить с плеча, друг мой, – промолвил Филохар, поставив на стол чашу с вином, так и не донеся ее до рта. – Эфоры не повинны в смерти Леонида. Если в дело вмешивается божественный рок, то люди не в силах ему противостоять. Увы, но судьба Леонида была предопределена.

– Твои полунамеки мне непонятны, – резко бросил Еврибиад, сидящий на стуле напротив Филохара. К своей чаше с вином Еврибиад даже не притронулся.

– Как тебе известно, эфоры посылали гонца в Дельфы с запросом к оракулу Аполлона Пифийского, – слегка прокашлявшись, продолжил Филохар. – Это случилось, как только стало известно, что Ксеркс перешел Геллеспонт. Кстати, многие греческие государства поступили таким же образом, желая узнать у всевидящего Аполлона о своей грядущей судьбе. Ответы пифии, жрицы Аполлона, на эти запросы в большинстве своем оказались неутешительными. – Филохар тяжело вздохнул и пригубил вино из чаши. – В том числе и ответ пифии спартанцам.

– Ты читал этот оракул? – спросил Еврибиад.

– Не только читал, но и выучил наизусть, – скорбным голосом ответил Филохар.

– Я тоже хочу знать текст Дельфийского оракула, – потребовал Еврибиад. – Как верховный наварх, я имею на это право.

– Что ж, слушай, – произнес Филохар. Он откинулся на спинку стула и, не глядя на Еврибиада, по памяти прочел:

Ныне же вам изреку, о жители Спарты обширной:
Либо великий и славный ваш град войском персидским
Будет повергнут во прах, либо не будет, но тогда
Слезы о смерти царя-гераклида прольет Лакедемона область.
Повисла гнетущая пауза.

– Леонид знал, что ответила пифия на запрос спартанских эфоров относительно исхода войны с персами, – первым нарушил молчание Филохар. – И тем не менее Леонид сам вызвался идти с отрядом к Фермопилам. Эфоры не побуждали его к этому. Своим самопожертвованием Леонид хотел спасти Лакедемон, его поступок достоин восхищения! Ведь в оракуле Аполлона Пифийского сказано прямо: при нашествии персов либо погибнет Спарта, либо один из спартанских царей.

– И все же эфоры должны были отправить в Фермопилы все спартанское войско, – упрямо промолвил Еврибиад. – Разве смерть Леонида избавила Лакедемон от угрозы персидского нашествия? Эфоры обрекли Леонида на гибель, прикрываясь предсказанием Аполлона. О, мне хорошо известно благочестие спартанских властей! Исходя из этого благочестия и преклонения перед богами, эфоры лгали афинянам и их союзникам, что спартанское войско вот-вот выступит на подмогу к Леониду.

– Но ведь спартанское войско все же выступило за пределы Лаконики… – сказал Филохар, пытаясь хоть как-то оправдать эфоров, один из которых приходился ему братом.

– Да, выступило! – яростно воскликнул Еврибиад. – И остановилось на Истме, чтобы возвести там стену. Сначала эфоры пожертвовали Леонидом, следуя предсказанию бога, ныне же они махнули рукой на афинян и прочих греков, чьи земли расположены к северу от Истма. Стена на Истме укроет от варваров лишь владения Спарты и наших пелопоннесских союзников. Афиняне же, как и мегарцы, и платейцы, и фокийцы, брошены эфорами на произвол судьбы.

– В войне со столь могущественным врагом, как Ксеркс, большие потери неизбежны. – Филохар пожал плечами. – Насколько мне известно, афиняне не собираются оборонять от персов свой город. Афиняне грузят свои семьи на корабли и переправляют их на остров Саламин и на Эгину.

– Что еще остается делать афинянам, имея столь ненадежных союзников, как Спарта и Коринф! – с ядовитой усмешкой заметил Еврибиад. – Интересно, что станут делать эфоры, если персидский флот захватит остров Киферу, расположенный у южного побережья Лаконики. Неужели эфоры опять станут просить совета у Дельфийского оракула?

– Друг мой, – строгим голосом проговорил Филохар, – тебя назначили верховным навархом именно для того, чтобы флот Ксеркса не оказался у берегов Лаконики.

– Но как мне разбить флот Ксеркса, если Спарта и пелопоннесцы выставили меньше ста триер? – Еврибиад изобразил недоумение на своем лице. – У персов же четырехкратный перевес в кораблях!

– Почему ты не упоминаешь про афинян, которые выставили двести триер, – сказал Филохар с плохо скрытым раздражением. – Ты забыл также про мегарцев и эвбейцев, у которых имеется около пятидесяти кораблей. Еще есть триеры с островов Наксос, Мелос, Кеос и Левкада. Есть суда из Амбракии.

– Ага! Значит, все-таки Спарта нуждается в афинянах и их союзниках, поскольку без них наш флот просто ничтожно мал! – нервно рассмеялся Еврибиад. – Удивительное дело! Открыто нарушая соглашение с афинянами, эвбейцами и мегарцами, эфоры тем не менее ждут от них строгого выполнения союзного договора, на основе которого и был создан Синедрион.

– В тебе сейчас говорят гнев и обида, друг мой, – с мягким укором в голосе обратился Филохар к Еврибиаду. – Давай перенесем наш разговор на завтра.

Филохар допил вино в своей чаше и направился к выходу из палатки.

– Леонида уже не воскресить, – мрачно бросил Еврибиад вслед Филохару, – а значит, и мое мнение об эфорах уже не поменяется ни завтра, ни послезавтра!


Глава десятая. «Бей, но выслушай!»

В течение шести дней все население Аттики переезжало на кораблях на острова Саламин и Эгина, а также в арголидский город Трезен, связанный с афинянами давней дружбой. Иначе как бедствием этот отъезд афинян на чужбину назвать было нельзя. Люди уезжали со слезами и стенаниями, бросая дома и имущество, покидая храмы и могилы предков. Всем афинским гражданам было очевидно, что их город не устоит перед варварами, не имея крепостных стен. Все понимали, что нужно последовать совету Фемистокла и уходить на острова и в Пелопоннес. Но и осознание этой горестной необходимости не приносило афинянам хоть какого-то душевного успокоения. Наоборот, афинский народ был озлоблен на своих стратегов, не сумевших поставить надежный заслон на пути у Ксеркса, а тем паче на спартанцев и их союзников, которые проявляли заботу лишь о своих владениях, спешно возводя стену на Истме.

Если афинские аристократы, бросая дома и усадьбы, все же имели средства для безбедного существования на чужбине, то афинские ремесленники и селяне, теряя свой жалкий скарб, оставались ни с чем. Мужчинам, вступающим в войско или гребцами на корабли, афинские власти выплачивали по восемь драхм. Однако обеспечить деньгами огромное количество беженцев Ареопаг не мог, поскольку афинская казна была пуста.

Власти просто сажали людей на корабли и бесплатно перевозили их в безопасное место. Где будут жить беженцы на новом месте и чем они станут питаться, об этом афинские архонты не задумывались. Все вокруг полагались на Фемистокла, которому была доверена власть стратега с неограниченными полномочиями.

В результате вся афинская знать перебралась из Аттики в Трезен и на Эгину, а вся беднота собралась на острове Саламин, обустроившись в палатках, землянках и шалашах, поставленных на скорую руку. У берегов Саламина находились и стоянки эллинского флота.

На первом же военном совете Фемистокл указал Еврибиаду на все выгоды узкого пролива между Саламином и побережьем Аттики. Фемистокл настаивал на том, что именно здесь эллинам и надлежит дать сражение флоту Ксеркса. Многие греческие навархи согласились с Фемистоклом. Согласился с ним и Еврибиад, который перед этим прошел на «Сатейре» от афинской гавани Пирей вдоль северных берегов Саламина до Элевсинского залива и обратно. Еврибиаду было ясно, что если персидский флот втянется в пролив между Саламином и Аттикой, то ему негде будет здесь развернуться. Эллинский флот сможет сражаться с варварами на равных.

После военного совета, отужинав вареными смоквами, Еврибиад собирался лечь спать, когда к нему в палатку пришел Филохар. Еврибиад никак не мог избавиться от неприязни к Филохару, так как ему стало известно о кознях, которые тот строит у него за спиной. Филохар пытался подбивать симбулея Динона и кормчего Фрасона, чтобы те написали письмо спартанским властям, будто из-за тяжелых ран Еврибиад не в силах командовать флотом. Филохар намекал Динону и Фрасону, чтобы те попросили эфоров поставить его верховным навархом вместо Еврибиада. Жадный до денег Динон потребовал у Филохара щедрую награду за такую услугу. Филохар согласился заплатить Динону, но после войны с персами. Динона это не устроило, и он обо всем рассказал Еврибиаду, надеясь на его щедрость и покровительство. Фрасон не стал и разговаривать с Филохаром, не желая предавать Еврибиада.

Раны Еврибиада еще не затянулись. Филохар застал в палатке Еврибиада лекаря Зенона, который, окончив перевязку, уже собирался уходить.

– Благодарю тебя, дружище, – сказал Еврибиад Зенону. – Сожалею, что ты не берешь деньги за свое врачевание, а то бы я щедро тебе заплатил.

– Ты же не ради денег сражаешься за Элладу, наварх, – сказал на это Зенон. – Вот и я делаю посильный вклад в победу над персами, не помышляя о личной выгоде.

Врач тут же удалился, обменявшись приветствиями с Филохаром.

– У Ксеркса несметное войско, а у нас эллины! – восхищенно произнес Еврибиад, кивнув на дверной полог, за которым скрылся Зенон. – Не думаю, что в свите Ксеркса имеется так уж много вельмож, бескорыстно пошедших за ним в поход на Грецию.

Филохар завел речь о том, что Еврибиад, последовав совету Фемистокла, нарушает приказ эфоров об отходе эллинского флота к Истму. Филохар дал понять Еврибиаду, что он прибыл к флоту с целью проследить, как выполняются приказы эфоров.

– Ну, это мне сразу стало понятно! – криво усмехнулся Еврибиад, смерив Филохара небрежным взглядом. – Ты же брат эфора-эпонима Гипероха.

Эфор-эпоним считался старшим в коллегии из пяти эфоров.

Возражая Филохару, Еврибиад напомнил ему о посланцах из Синедриона, побывавших у него два дня тому назад. В Синедрионе были озабочены тем, что доведенные до отчаяния афиняне могут отплыть на кораблях в Южную Италию, а это приведет к тому, что эллинский флот не сможет тягаться с флотом Ксеркса. Поскольку решающее сражение на море было еще впереди, члены Синедриона позволили Еврибиаду не отводить корабли к Истму и самому выбрать место для предстоящей битвы. При этом Еврибиаду было велено учитывать мнение афинских навархов.

– Я подчиняюсь Синедриону, который ныне есть высшая власть для всех военачальников Коринфского союза, – сказал Еврибиад, с надменным превосходством взирая на Филохара. – Если спартанские эфоры возомнили себя выше Синедриона, то они либо слишком возгордились, либо все разом поглупели. Можешь написать об этом своему брату, Филохар. Пусть Гиперох сместит меня с должности верховного наварха, если успеет.

Стоял сентябрь, время перевыборов всех государственных магистратов в Спарте, кроме старейшин, избиравшихся пожизненно. По этой причине Еврибиад мог позволить себе открыто дерзить Филохару, поскольку его могущественный брат со дня на день должен был лишиться власти. Какой будет новая коллегия эфоров, об этом можно было только гадать. Одно Еврибиад знал наверняка: это будут люди, неповинные в гибели царя Леонида.

Довольный тем, что поставил Филохара на место, Еврибиад лег на свое жесткое походное ложе и с глубоким вздохом закрыл глаза.

Ему снились оливковые рощи и ячменные поля родной Лаконики, вольный Эврот, несущий к морю свои прохладные воды, укрытый снежной шапкой кряж Тайгета, лесистые отроги которого почти вплотную подступают к Спарте. Приснилась Еврибиаду и улица Треножников, выходившая к главной площади Лакедемона. На этой улице стоит дом Еврибиада, где его ждут жена и дочь. У Еврибиада есть еще сын, но он, как и все двадцатилетние юноши, несет службу в одной из крепостей на границе с Аргосом, самым непримиримым врагом Спарты.

Еврибиаду снилось, будто он идет по улице Треножников, приближается к своему дому. Сердце его радостно забилось в груди, когда Еврибиад увидел свою жену Алкибию в длинном голубом пеплосе, появившуюся из дверей дома. Окликнув супругу, Еврибиад ускорил шаг. Алкибия обернулась, откинув с лица край тонкого белого покрывала. Жаркие солнечные лучи ударили в глаза Алкибии, поэтому она не сразу узнала мужа. Алкибия прикрыла глаза ладонью, как козырьком, защищаясь от слепящих солнечных лучей. В следующий миг ее прекрасное лицо озарилось улыбкой.

Еврибиад заключил жену в объятия. Он так сильно соскучился по ней! После долгого и страстного поцелуя Еврибиад заглянул в синие глаза Алкибии и увидел в них какую-то смутную печаль.

«Что-то стряслось, дорогая?» – спросил Еврибиад, почуяв недоброе.

«Стряслось, милый», – безрадостным голосом ответила Алкибия.

И тут сон прервался. Еврибиада разбудил симбулей Динон.

Еврибиад вздрогнул и открыл глаза.

– Ты почему здесь? – рявкнул он на Динона. – Что тебе нужно?…

– Персидский флот сегодня на рассвете вошел в Фалерскую бухту, – сказал Динон, не обращая внимания на сердитое лицо Еврибиада. – Корабли варваров встали на якорь у берега, растянувшись до самого Колиадского мыса.

– Ну и что с того? – ворчливо обронил Еврибиад, поднявшись с постели и набросив на себя короткий хитон. – Флот Ксеркса рано или поздно должен был подойти к берегам Аттики.

– Дело в том, что один вид множества вражеских судов напугал кое-кого из наших навархов до такой степени, что они собрались уходить к Истму, – ответил Динон.

– Кто именно собрался отступать без моего приказа? – нахмурился Еврибиад, затягивая на талии широкий кожаный пояс.

Динон перечислил имена навархов, убоявшихся персидского флота. Это были те греческие военачальники, кто не принимал участия в морских сражениях в Эвбейском проливе.

Еврибиад не мог допустить, чтобы эллинский флот начал распадаться на глазах, чтобы кто-то без его приказа посмел отступить перед врагом.

– Объяви сбор военачальников возле жертвенника Зевсу, – сказал Еврибиад Динону. – И также проследи, чтобы ни одна триера не ушла от Саламина.

Торопливо умываясь над тазом с водой и расчесывая свои длинные волосы, Еврибиад размышлял над своим прерванным сном. Тревога занозой сидела в его сердце. Алкибия неспроста приснилась ему. Нет, неспроста! У нее явно что-то случилось! А может, беда приключилась с их дочерью Диномахой? У нее ведь такой необузданный нрав! Если Диномаха купается с подругами в реке, то ей обязательно нужно заплыть дальше всех и нырнуть глубже всех. Если девушки катаются верхом, то Диномаха выбирает самого резвого скакуна. Если девушки идут в палестру, чтобы позаниматься борьбой, то Диномаха непременно проникнет на мужскую половину, желая побороться с юношами. Ведь всех своих подруг Диномаха одолевает без особых усилий, бороться с ними ей неинтересно.

С такими невеселыми мыслями Еврибиад и отправился на собрание военачальников.

Древние греки верили в то, что бессмертные боги обитают на высокой горе Олимп в роскошных светлых чертогах. Жертвы богам было принято приносить в светлое время суток. Святилища и жертвенники древние эллины, как правило, устанавливали на возвышенных местах, дабы их было видно издалека. В жертву богам чаще всего приносили мясо, вино и плоды земли. Если кто-то жертвовал богам овцу, то он сжигал на каменном жертвеннике часть кишок и несъедобной требухи, забирая остальное мясо себе. В благодарность за хороший урожай можно было сжечь на жертвеннике горсть пшеницы или оливок. Рыбаки и моряки, благодаря за милость Посейдона, бога морской стихии, просто бросали кусочки пищи в море, совершая молитву. Возлияния вином в честь богов совершались на каждом застолье. Для этого каждый пирующий проливал на пол несколько капель хмельного напитка из своей чаши, произнося вслух «Хвала Дионису!» или «Хвала Афине!». Либо упомянув имя любого другого бога.

Царем среди богов считался Зевс Громовержец. Каждый греческий город почитал своего бога-покровителя, возводя в его честь белокаменные храмы и чеканя монеты с его символикой. Но при этом никто из эллинов никогда не забывал про Зевса, гнева которого страшились и аристократы, и цари, и простонародье. Жертвенники Зевсу поражали своей монументальностью и роскошью отделки, их непременно устанавливали выше всех прочих жертвенников, дабы дым от сжигаемых приношений поднимался в небесную высь и уносился бы ветром прямо на Олимп. Древние греки полагали, что их боги, будучи существами бессмертными, не вкушают пищу, как люди, но насыщаются дымом от принесенных жертв.

На скалистом острове Саламин алтарь Зевса находился на высоком холме с широкой плоской вершиной, склоны которого были покрыты кустами мирта и мастиковыми деревцами. В тени этих деревьев было много змей и скорпионов, поэтому идущие на совет военачальники держали в руках длинные палки, чтобы отгонять от себя ползучих гадов.

Еврибиад неспешно прогуливался в тени колоннады из массивных мраморных колонн, установленных полукругом вокруг жертвенника и соединенных по верху длинными блоками из туфа.

Навархи подходили группами и по одному, они шумно спорили между собой. Предметом их спора был персидский флот, прекрасно видимый с высоты на голубой глади Фалерского залива.

Наконец прозвучал громкий окрик Филохара, призывающего всех к тишине.

К навархам вышел Еврибиад в своем неизменном красном плаще, полы которого трепал свежий ветер. Еврибиад стоял спиной к каменному алтарю, лицом к военачальникам, которые застыли широким полукругом перед ним. За спиной у Еврибиада находились Филохар и Динон.

– До меня дошел слух, что кое-кто из вас собирается уже сегодня отплыть к Истму, – промолвил Еврибиад, вглядываясь в загорелые лица военачальников. – Клянусь Зевсом, я был удивлен малодушием этих мужей! Хотя вернее это назвать предательством!

– Малодушие тут ни при чем! – выкрикнул Пифокл, наварх левкадцев. – Ты глянь туда, Еврибиад. И пораскинь мозгами, по силам ли нашему флоту сражаться с варварами!

Долговязый сутулый Пифокл выбросил свою длинную руку в сторону виднеющегося вдалеке вражеского флота.

– Незачем говорить и о предательстве, Еврибиад, – вымолвил Антимах, наварх амбракийцев. – Наши корабли у Саламина как мыши в мышеловке. Если мы сразимся здесь с персами и не победим, то отступить нашим триерам будет некуда. Саламин станет нашей общей могилой!

– Не об отступлении надо думать, а о том, как победить персов! – сурово произнес Еврибиад.

Военачальники заговорили все разом: кто-то соглашался с Еврибиадом, кто-то возражал ему. Разобрать в этом шуме, чьих голосов больше, было невозможно.

Еврибиад поднял руку, призывая к тишине.

– Пусть выскажется каждый из вас, – промолвил он, едва навархи угомонились. – Незачем надрывать глотки, мы же не на торжище! Потом проведем голосование, по результату которого и вынесем окончательное решение: отступать или сражаться.

Повинуясь жесту руки Еврибиада, военачальники по одному выступали вперед, на озаренные солнцем каменные плиты, и произносили речи, высказываясь «за» или «против» сражения с персами у Саламина. Самую длинную и яркую речь произнес Фемистокл. Более коротким, но не менее ярким было выступление афинянина Мнесифила. Оба ратовали за битву с варварами у берегов Саламина.

После того как выступили все тридцать навархов, Еврибиад повелел им разделиться. Те из них, кто хотел сразиться с персами у Саламина, должны были собраться справа от Еврибиада. Слева от него надлежало встать противникам сражения. При подсчете выяснилось, что справа собралось больше военачальников, чем слева.

– Итак, в присутствии царя богов, – Еврибиад положил свою правую руку на алтарь Зевса, – путем честного голосования мы вынесли коллективное решение: выйти на битву с флотом Ксеркса в водах Саламинского пролива. Рад, что храбрейшие из нас восторжествовали над робкими и слабовольными!

Адимант, проголосовавший за отход к берегам Пелопоннеса, не собирался уступать афинским навархам. Он тайком встретился с Филохаром, убедив того оказывать подспудное давление на Еврибиада, чтобы в конце концов вынудить его отступить к Истму. Филохар сам не горел желанием сражаться с персами у Саламина: столь сильно его поразил вид несметного вражеского флота. Плохо разбираясь в морской тактике, Филохар верил каждому слову Адиманта, считавшего позицию у Саламина губительной для эллинских триер.

Филохар, участвовавший во всех последних войнах Спарты с Аргосом и аркадянами, не сумел проявить себя наилучшим образом как военачальник. Это сильно уязвляло его самолюбие. Благодаря стараниям старшего брата, прошедшего в эфорат, Филохар отошел от военных дел и стал заниматься политикой. Помощниками эфоров выступали эпистаты. Филохар стал одним из них.

Во время войны кто-то из эпистатов обязательно должен находиться в спартанском войске, если это войско пребывает за пределами Лаконики. Эпистат является «глазами» и «ушами» эфоров. На основании отчетов эпистата эфоры и старейшины выносят постановление, одобряющее или порицающее действия спартанского полководца или наварха.

Филохару очень хотелось очернить Еврибиада в глазах спартанских властей. Нелицеприятный письменный отзыв о действиях Еврибиада как наварха уже был составлен Филохаром. Загвоздка заключалась в том, что у Филохара не было возможности незаметно отправить с Саламина это послание в Спарту. Если бы эллинский флот отступил к Истму, став на якорь близ коринфской гавани Кенхреи, то Филохар непременно подыскал бы гонца, который переправил бы его письмо в Лакедемон. И тогда, быть может, Еврибиад лишился бы должности верховного наварха, а Филохар занял бы его место.

Эти мысли и чаяния не давали Филохару покоя. Едва узнав от Динона, что в Пирейскую гавань вошло еще около трехсот персидских судов, Филохар тут же устремился к Еврибиаду. Сообщение Филохара смутило и взволновало Еврибиада.

Вызвав Динона, Еврибиад потребовал у него письменный отчет о потерях персидского флота. Динон предоставил ему этот отчет, записанный на восковой табличке.

– Во время бури близ Пелиона варвары потеряли около четырехсот кораблей, – бормотал Еврибиад, глядя на табличку, исписанную острой костяной палочкой. – Пятнадцать вражеских триер были захвачены нами в первый день затишья после бури… Да, помню, эти триеры по ошибке вышли к нашей стоянке от острова Скиаф. Ими командовал перс Сандок, завитый, как женщина. Так, семьдесят кораблей были потеряны персами во время вечерней битвы с нашим флотом у мыса Артемисий… Затем шторм потопил двести персидских триер у южного побережья Эвбеи. Все верно. Потом наш флот напал на стоянку киликийцев и уничтожил шестьдесят вражеских судов. Наконец, в утреннем сражении у мыса Артемисий наш флот пустил на дно еще тридцать кораблей Ксеркса. Итого: общие потери персидского флота составляют около семисот пятидесяти кораблей.

Еврибиад швырнул табличку на стол, расхаживая по палатке с мрачным видом. Динон и Филохар в молчании наблюдали за ним.

– По сведениям перебежчиков, у Ксеркса было в наличии тысяча двести триер, – вслух рассуждал Еврибиад. – В таком составе флот Ксеркса вышел из Фермейского залива в середине августа. К началу сентября флот варваров потерял семьсот пятьдесят кораблей. Значит, у персов должно оставаться не более пятисот судов. Почему же их гораздо больше?

– Видимо, у Ксеркса еще имелись в резерве корабли, о которых мало кто знал даже среди варваров, – высказал предположение Динон.

– А может, к персам пришли корабли фессалийцев и островных эллинов, – вставил Филохар. – Может, критяне надумали примкнуть к Ксерксу.

– Если это так, значит, положение наше гораздо хуже, чем я предполагал, – проворчал Еврибиад. – У персидского флота опять подавляющий перевес над нами. – Помолчав, Еврибиад решительно произнес: – Я должен сам взглянуть на персидские суда, вошедшие в Пирейскую гавань.

Еврибиад отправился из эллинского стана к гористому мысу Киносура, самому длинному из всех прочих мысов, находившихся на северо-восточном побережье Саламина. С горных утесов на Киносуре открывался прекрасный обзор на весь Саламинский пролив, а также на побережье Аттики со всеми тамошними заливами. На Киносуре днем и ночью находились эллинские дозорные.

Вместе с Еврибиадом на Киносуру отправились Динон с Филохаром.

Горячие лучи полуденного солнца, отражаясь от белых известняковых скал, слепили глаза Еврибиаду и двум его спутникам. Полуостров был не более ста пятидесяти шагов в ширину, а протяженность его составляла около четырех стадий. Между скалами вилась узкая тропинка, оканчивающаяся на вершине невысокой горы, напоминавшей петушиный гребень. Здесь не было ни травы, ни деревьев, лишь колючий терновник пробивался из каменных расселин.

В этот день в дозоре на Киносуре стояли двое спартанцев. Дабы не привлекать внимание, они оставили в лагере свои красные плащи, медные доспехи и шлемы с красными султанами, нарядившись в неброские одежды и широкополые шляпы, изображая из себя местных пастухов.

С вершин Киносуры хорошо просматривались маленькие острова Аталанта и Пситталея, торчавшие на морской глади у восточного входа в Саламинский пролив. Между этими скалистыми островами и побережьем Аттики сновали легкие дозорные суда персов.

На горе Эгалеос, самой возвышенной точке аттического побережья, размещались персидские наблюдатели, благодаря которым военачальники варваров знали, что эллинский флот стоит за мысом Киносура, расположившись в трех обширных бухтах. Персидские дозорные были хорошо заметны эллинским часовым на Киносуре. Вернее, эллины видели на вершине Эгалеос сверкающие на солнце бронзовые щиты варваров, с помощью которых персидские наблюдатели подавали сигналы своему флоту.

Стоя на вершине скалы, обдуваемой всеми ветрами, Еврибиад до боли в глазах вглядывался в скопище персидских кораблей, стоящих в Фалерском заливе и в Пирейской бухте. Даже беглого взгляда было довольно, чтобы убедиться в подавляющем численном превосходстве Ксерксова флота. С такого расстояния вражеские суда, вытянувшиеся длинными рядами, казались игрушечными.

Оглядывая скалы и мели Саламинского пролива, Еврибиад мысленно прикидывал, каким образом здесь можно выстроить эллинские триеры для сражения с флотом Ксеркса. Ему вспоминались слова Фемистокла, изложившего примерный план будущей битвы на военном совете.

Внезапно за спиной у Еврибиада раздался тревожный возглас Динона:

– Что это? Глядите!

Еврибиад обернулся к симбулею. Динон показывал рукой в сторону горы Эгалеос, похожей на гигантского льва, задремавшего на другой стороне Саламинского пролива. Над восточными отрогами горы тянулся в небо огромный сизо-бурый шлейф дыма. Словно какие-то неведомые великаны сложили гигантский костер из поваленных деревьев в долине за горой.

– О боги! – воскликнул Еврибиад. – Это же горят Афины!

– Если персы жгут Афины, значит, Ксеркс со всем своим войском уже в Аттике, – хмуро проговорил Филохар. – Еврибиад, самое лучшее для нашего флота – это сегодня же уйти к Истму. Пойми, нам не одолеть здесь варваров! Скоро полчища Ксеркса займут побережье Аттики от Фалера до Элевсина, а флот персов обступит Саламин со всех сторон. Это станет ловушкой и гибелью для наших кораблей!

Ничего не ответив Филохару, Еврибиад стал спускаться с горы к тропе, ведущей к прибрежной низине.

Столб дыма, поднявшийся над кряжем Эгалеос, увидели и в эллинском стане. Там началось смятение. Афинские беженцы рыдали. Воины из разных отрядов, собираясь кучками, тревожно переговаривались между собой. Военачальники спешили к палатке Еврибиада, растерянные и взволнованные. Уже пронесся слух о том, что флот Ксеркса увеличился еще на триста кораблей. И вот далекие клубы дыма оповестили греков на Саламине, что Афины в руках персов.

Еврибиад, столкнувшись с греческими навархами у своей палатки, по их лицам и голосам сразу понял, что эти люди объяты лишь одним желанием: поскорее сесть на корабли и бежать от Саламина!

Тут же возле палатки собрался стихийный военный совет.

Афинские навархи убеждали своих союзников не бросать на произвол судьбы многие тысячи афинян, укрывшихся от персов на Саламине. Афинян поддерживали мегарцы, поскольку побережье Мегариды соседствовало с островом Саламин с запада. Мегарцам, как и афинянам, просто некуда было отступать.

Командиры пелопоннесских кораблей никого не желали слушать, настойчиво требуя от Еврибиада, чтобы тот отдал приказ об отходе эллинского флота к Истму. Основным доводом пелопоннесцев было то, что в случае неудачной битвы с персами в Саламинском проливе греки будут окружены превосходящими силами варваров и уничтожены.

Особенно рьяно настаивал на отступлении Адимант.

Когда Фемистокл потребовал слова, то Адимант заявил ему: мол, человеку, не имеющему своего города, не следует уговаривать тех, у кого он есть, бросить отечество без защиты.

Сказанное Адимантом привело Фемистокла в ярость.

– Негодяй! – гневно промолвил он, обращаясь к Адиманту. – Да, афиняне оставили дома и храмы, не желая попадать в рабство к персам. А город у нас есть, он больше всех городов в Элладе – это двести триер, которые стоят у Саламина. Если вы хотите искать спасения, то спасение наше в битве, а не в бегстве. Варвары были разбиты нами при Артемисии, не устоять им против нас и при Саламине!

Среди криков и споров Еврибиадом овладело состояние тягостного раздумья. Он был полон сомнений и страха совершить роковую ошибку, которая разом перечеркнет все его недавние успехи.

Объявив военачальникам, что ему нужно все обдумать, Еврибиад скрылся в палатке. За ним увязался Филохар.

Еврибиад невольно всматривался в черты лица Филохара, вслушивался в его голос, стараясь понять, чьи интересы он отстаивает, свои собственные или Адиманта. Слушая Филохара, Еврибиад досадливо хмурил брови. Филохар молвил ему, что решающее сражение в этой войне с персами неизбежно произойдет на суше, поэтому им обоим глупо погибать в морской битве у Саламина. Лучше отступить к Истму, где у эллинского флота есть надежное укрытие – коринфская гавань Кенхреи.

Не морская битва страшила Еврибиада, а бесславная гибель. Еврибиад был честолюбив, но это было не жалкое честолюбие выскочки вроде Филохара, а благородная страсть человека, который стоит на вершине и намерен остаться там.

После мучительных колебаний Еврибиад вышел из палатки и отдал приказ навархам готовить корабли к отступлению от Саламина.

Сказанное Еврибиадом вызвало взрыв радости среди пелопоннесцев, а также среди эвбеян и левкадцев. Афиняне и мегарцы стояли, поникнув головой.

Вдруг от группы афинских военачальников отделился Мнесифил, который, обращаясь к Еврибиаду, громко произнес слова Гектора из «Илиады»:

Речь неугодную мне произнес ты пред нами;
Мог бы иные слова ты приличнее этих измыслить.
Если ж поистине это обдуманно все ты промолвил,
Значит, рассудок в тебе погубили бессмертные боги…
Наградив Мнесифила холодным взглядом, Еврибиад удалился в палатку, не прибавив больше ни слова.

Отплытие флота было назначено на следующее утро.

После вечерней трапезы Еврибиад отправился к стоянке спартанских триер, чтобы самому убедиться в их полной готовности к походу. Там-то его и разыскал Фемистокл.

Еврибиад был не настроен спорить с Фемистоклом, поэтому он довольно резко прервал его, едва тот опять заговорил о необходимости сражения с персами у Саламина.

– Фемистокл, на состязаниях бьют палкой тех, кто выбегает раньше поданного знака! – сказал Еврибиад.

– Однако и того, кто остается позади, не награждают венком, – не задумываясь, ответил Фемистокл.

Видя, что Фемистокл не собирается уходить, рассердившийся Еврибиад схватил палку и замахнулся ею на афинянина.

Фемистокл не двинулся с места и не заслонился рукой, бросив твердым голосом:

– Бей, но выслушай!

Удивившись такой выдержке Фемистокла, Еврибиад позволил ему говорить.

В этой речи Фемистокл пригрозил Еврибиаду, что, если тот уведет греческий флот к Истму, тогда и афинские корабли здесь не останутся. Афиняне вместе с женами и детьми отплывут в италийский город Сирис, где давно живут переселенцы из Аттики.

– А вы, спартанцы, можете сражаться с персами где вам угодно, но вряд ли вы одолеете варваров, лишившись таких союзников, как афиняне! – такими словами Фемистокл завершил свою речь, полную горечи и гнева.

Угроза Фемистокла подействовала на Еврибиада ошеломляюще. Его словно вдруг окатили с головы до ног холодной водой. Еврибиаду было совершенно ясно, что без афинян спартанцам и их союзникам не разбить флот Ксеркса ни у Истма, ни где бы то ни было. Да и на суше спартанцам без афинян придется туго.

«Если афиняне отплывут в Италию, то в ослаблении нашего флота обвинят не Адиманта и не Филохара, а меня, – вертелись мрачные мысли в голове Еврибиада. – За все неудачи спрос будет с меня как с верховного наварха. Леонид не убоялся принять неравный бой с персами в Фермопилах, заслужив громкую посмертную славу. Последую и я доблестному примеру Леонида. Пусть остров Саламин зазвучит так же громко для наших потомков, как и Фермопилы!»

Призвав глашатая, Еврибиад велел ему обойти все эллинские корабли и объявить во всеуслышание, что морское сражение с персами все-таки состоится у Саламина.


Глава одиннадцатая. Аристид, сын Лисимаха

Услышав зычный голос глашатая, проходившего мимо палаток коринфян, Адимант чуть не поперхнулся вином, которым он угощался в кругу своих друзей и единомышленников. Гостями Адиманта в этот поздний час были эгинец Поликрит, левкадец Пифокл и Антимах, наварх амбракийцев. В шатре Адиманта горели масляные светильники и стоял стол с яствами.

– Клянусь Зевсом, я ничего не понимаю! – сердито проговорил Антимах. – Два часа назад Еврибиад повелел нам готовиться к отплытию с Саламина. Теперь же звучит новый приказ Еврибиада: флоту быть готовым к битве с варварами. Что происходит?

Взгляд темнобородого Антимаха метнулся к Пифоклу который недоумевающе пожал сутулыми плечами. Поликрит тоже ничего не ответил Антимаху, поскольку его рот был забит жареным мясом.

– Клянусь Аидом, друзья, я знаю, в чем тут дело! – Адимант со звоном поставил чашу на низкий стол, расплескав вино. – Уверен, это благодаря проискам Фемистокла Еврибиад передумал отступать от Саламина. Фемистокл, хитрая лиса, сумел уговорить Еврибиада, оставшись с ним наедине. – По сочным красивым устам Адиманта промелькнула ядовитая усмешка. – Недаром афиняне дали Фемистоклу прозвище Одиссей Хитроумный.

– В таком случае все пропало! – уныло обронил Антимах. – Видать, придется нам подохнуть у берегов этого проклятого острова!

Соглашаясь с Антимахом, Пифокл допил вино в своей чаше и грубо выругался.

Поликрит, продолжая жевать баранину, подавил тяжелый вздох.

– Не отчаивайтесь, друзья! – Адимант решительно поднялся со стула. Статный, голубоглазый и светловолосый, он внешне напоминал мифического героя Беллерофонта, культ которого существовал в Коринфе. – Я сей же час иду к Еврибиаду и докажу ему всю пагубность советов Фемистокла. В конце концов, я тожеобучался риторике.

Антимах и Пифокл горячо одобрили намерение Адиманта, хотя и сознавали, что оно возникло у него под воздействием хмеля. Они льстиво называли Адиманта, пока тот надевал плащ и головную повязку, самым отважным и самым красноречивым среди греческих военачальников. Адимант был себялюбив, поэтому зерна этой лести упали на благодатную почву.

Между тем опустилась ночь, тихая и безветренная. Дневное светило скрылось за далекими горами Мегариды. В темных небесах одна за другой вспыхивали звезды. От пламени костров, пылающих в греческом стане, все краски ночи становились еще мрачнее и непрогляднее.

Фемистокл, сидя у костра, чистил золой свой гривастый шлем. За спиной у Фемистокла возле палатки двое рабов затачивали брусками из наждачного камня его меч и наконечник его копья. Коренастую фигуру Фемистокла облегал видавший виды хитон без рукавов. Густые вьющиеся волосы Фемистокла были взлохмачены. В обыденной жизни Фемистокл мало следил за собой. Обычно он причесывался и прихорашивался перед выступлением в народном собрании или в коллегии афинских архонтов.

Не таким был афинянин Мнесифил. Как истинный аристократ, Мнесифил всегда тщательно следил за своей внешностью. Даже в походных условиях среди множества неудобств Мнесифил одевался почти щеголевато, цеплял на себя золотые украшения, укладывал свои волосы в изящную прическу.

До войны с персами Фемистокл и Мнесифил враждовали между собой. Мнесифил принадлежал к сословию эвпатридов, то есть «имеющих благородных отцов». Семьи эвпатридов по мужской линии выводили свои родословные от легендарных царей и мифических героев Аттики. На протяжении трех веков эвпатриды стояли у власти в Афинском государстве. Простой афинский люд при владычестве эвпатридов был совершенно бесправен. Дошло до того, что непримиримое противостояние между знатью и народом стало грозить распадом Афинскому государству.

Тогда-то в вожди народа выдвинулся Клисфен, сын Мегакла, из знатного рода Алкмеонидов. Став архонтом, Клисфен составил законы, которые уравняли в правах демос и эвпатридов. Аристократический совет Ареопаг утратил былое значение, главным законодательным органом в Афинах стал Совет Пятисот. Исполнительная власть сосредоточилась в коллегии архонтов и в народном собрании.

После смерти Клисфена эвпатриды не раз пытались отменить его законы, но все их попытки завершались крахом.

Фемистокл, продолжая дело Клисфена, всеми способами ослаблял афинскую родовую аристократию. Из-за этого Фемистокл нажил себе много врагов среди эвпатридов. Однако афинский демос был готов носить Фемистокла на руках.

Война с Ксерксом на какое-то время сплотила эвпатридов и афинскую бедноту. Аристократы уступили всю полноту власти Фемистоклу, видя его кипучую энергию и неустанное рвение в деле победы над варварами.

– Мнесифил, от тебя за двадцать шагов несет благовониями, как от знатной матроны, – такими словами встретил Фемистокл своего непримиримого противника по словесным прениям в афинском народном собрании. – Если бы ты как лазутчик подкрадывался ночью к стану персов, то варвары учуяли бы твое присутствие еще издалека.

Не обращая внимания на ироничную язвительность Фемистокла, Мнесифил сел на вязанку хвороста рядом с ним. При этом Мнесифил аккуратно подвернул нижний край своего роскошного плаща, чтобы не испачкать его в пыли.

– Сидишь тут, чистишь шлем, а между тем Адимант опять мутит воду, – ворчливо заговорил Мнесифил, искоса поглядывая на Фемистокла. – Адимант уговорил Еврибиада вновь собрать военачальников на военный совет. Слышишь, глашатай снова ходит по лагерю, созывая навархов к палатке Еврибиада! Собирайся, Фемистокл. Тебе обязательно нужно присутствовать на этом ночном совете.

– Ну сколько можно совещаться, на все лады обсуждая одно и то же! – Фемистокл досадливо плюнул в костер. – Неужели наши победы над персидским флотом в Эвбейском проливе ничему не научили Еврибиада! Не понимаю, какими доводами Адимант сбивает Еврибиада с толку!

– Еврибиад – спартанец, а посему морские сражения – не его стихия, – промолвил Мнесифил, шевеля палкой раскаленные угли в костре. – К тому же Еврибиад имеет на руках письменный приказ из Спарты об отступлении к Истму. Еврибиад готов пойти на нарушение приказа эфоров, будь у него уверенность в победе над персами здесь, у Саламина. Но беда в том, что такой уверенности в Еврибиаде нет. Хотя он не трус, конечно.

– Да, Еврибиад не трус, – со вздохом произнес Фемистокл. – Он просто плохой наварх.

Мнесифил стал торопить Фемистокла, чтобы тот привел себя в порядок и вместе с ним отправился на военный совет.

– Все афинские навархи уже там, – сказал Мнесифил. – Совещание вот-вот начнется.

– Ступай без меня, Мнесифил, – промолвил Фемистокл. – Все, что необходимо для успеха нашего дела, мною уже сделано. Попусту трепать языком я не стану.

– Но как же так, Фемистокл? – возмутился Мнесифил. – Без тебя афинским военачальникам не уговорить Еврибиада дать сражение персам у Саламина. Что означают твои слова о том, что все необходимое для успеха нашего дела тобой уже сделано?

– Скажем так: я договорился с богами, которые не позволят Еврибиаду отступить от Саламина, – с хитрой миной на лице ответил Фемистокл. – Друг мой, ты же не станешь сомневаться во всемогуществе богов! В их незримом влиянии на все дела и поступки людей.

Озадаченный Мнесифил внимательно поглядел на Фемистокла, который продолжал чистить шлем.

– О чем ты молвишь, Фемистокл? – обронил он. – Ты же слывешь главным безбожником среди афинян. Не води меня за нос и скажи прямо, какую очередную хитрость ты измыслил, чтобы повлиять на Еврибиада.

– Иди на совет, Мнесифил. – По лицу и тону Фемистокла было видно, что откровенничать здесь и сейчас он не собирается. – Со временем ты все узнаешь. Время, друг мой, может быть другом или врагом. Сегодня время работает на афинян.

Швырнув палку в костер, Мнесифил направился прочь от палатки Фемистокла.

– Дружище, – бросил ему вслед Фемистокл, – постарайся говорить подлиннее, выступая перед Еврибиадом. Пусть этот совет затянется допоздна.

Фемистокла не покидало ощущение, что эта ночь станет весьма важной вехой в его жизни и в судьбе всех афинян. Удалившись в палатку, Фемистокл разложил на видном месте свои доспехи и оружие. В этих доспехах и с этим оружием Фемистоклу довелось сражаться с персами при Марафоне десять лет тому назад. Тогда афиняне победили варваров на суше, значительно уступая им числом. Ныне афинянам предстоит вновь разбить персов, но уже на море.

«Если мы победим персидский флот, то это будет, по существу, моя заслуга! – думал Фемистокл, с юных лет стремившийся к первенству во всем. – Ведь это я убедил афинян в свое время построить двести триер, которые ныне стоят у Саламина. Три года тому назад я призвал сограждан готовиться к войне с персами, едва до меня дошел первый слух о том, что Ксеркс собирает войско. Ныне все мои недруги признают, что моя тогдашняя прозорливость сослужила добрую службу Афинам!»

Думы Фемистокла прервал раб, заглянувший в палатку и сообщивший ему о каком-то незнакомце, желающем его видеть.

Фемистокл велел рабу пропустить незнакомца к нему.

Человек, представший перед Фемистоклом, был широкоплеч и довольно высок ростом. На нем был длинный темный плащ с капюшоном, поэтому лицо его было скрыто тенью. Однако широкая, чуть кудрявая борода и властный росчерк крупных губ этого позднего гостя показались Фемистоклу до боли знакомыми.

– Привет тебе, сын Неокла, – раздался бархатистый басок из-под капюшона. – Давненько мы с тобой не виделись!

По этому голосу, столь знакомому многим афинянам, Фемистокл опознал вошедшего.

– Привет тебе, Аристид, сын Лисимаха, – сказал Фемистокл. – Каким ветром тебя занесло на Саламин?

– Ты же сам предложил афинянам издать декрет, позволяющий всем изгнанникам вернуться на родину, чтобы принять участие в войне с персами, – промолвил Аристид, откинув с головы капюшон. – Вот я и вернулся, благо мой дом теперь на Эгине, недалеко отсюда. Нам нужно забыть нашу вражду, Фемистокл. Мы должны теперь состязаться, кто из нас сделает больше добра отечеству.

Сказанное Аристидом растрогало Фемистокла. Он протянул к нему руки, а затем крепко обнял его в знак примирения.

Фемистокл и Аристид соперничали друг с другом с юных лет. Начало их соперничества было положено ухаживанием за одной девушкой, которая, впрочем, не отдала предпочтение ни одному из них. Фемистокл вырос в небогатой семье. Аристид тоже был беден, хотя и принадлежал к аристократам.

С принятием законов Клисфена в среде афинских аристократов началось расслоение на богатых и бедных. Это было связано с тем, что земля в Аттике, главное богатство эвпатридов, стала раскупаться ростовщиками и богатыми метеками, получившими афинское гражданство.

Аристид был честным человеком, у него даже было прозвище Справедливый. Именно поэтому Аристид сторонился любых сомнительных предприятий, даже если они приносили немалую выгоду. Выступая против Фемистокла на политическом поприще, Аристид тем самым боролся с афинским демосом, желая вернуть все былые привилегии эвпатридам. Соперничество между Фемистоклом и Аристидом раскалывало афинское общество на два лагеря. В этом случае, по законам Клисфена, применялся остракизм, то есть «суд черепков».

Суть этого суда заключалась в том, что каждые десять лет в афинском народном собрании происходило голосование, выявлявшее двух самых популярных на данное время политиков. После этого снова происходил процесс голосования, при котором граждане выцарапывали на глиняных черепках имена двух этих политиков. Черепок по-гречески звучит как «остракон». Тот из политиков, чье имя чаще встречалось на исписанных черепках, уходил в изгнание сроком на десять лет.

За два года до нашествия Ксеркса на Элладу в Афинах случился суд черепками, отправивший в изгнание Аристида.

– Фемистокл, я прибыл сюда с тревожной вестью, – продолжил Аристид, присев на скамью. – Персы загораживают своими кораблями восточный выход из Саламинского пролива. На островок Пситталею высадилось множество персидских воинов. У западного выхода из пролива тоже стоят суда варваров. Все это я видел своими глазами, когда пробирался к Саламину на рыбачьей лодке. Мне удалось проскочить буквально чудом! Рыбаки, переправлявшие меня на свой страх и риск, направляли лодку вдоль мелководий, прячась во мраке возле маленьких островков. Фемистокл, эллинский флот окружен врагами!

– Прекрасно, клянусь Зевсом! – радостно воскликнул Фемистокл, не в силах усидеть на месте. – Это же замечательно! Аристид, ты принес добрую весть. Коль персы перекрыли пути отхода нашему флоту, значит, Еврибиад при всем желании не сможет скомандовать отступление. – Подскочив к Аристиду, Фемистокл встряхнул его за плечи. – Друг мой, ступай к палатке наварха Еврибиада и передай ему все, что ты сейчас сказал мне. Мой раб покажет тебе дорогу туда. А затем возвращайся сюда, в моей палатке найдется место и для тебя.

Аристид, слегка озадаченный этой веселостью Фемистокла, не стал возражать и без промедления отправился в стан спартанцев.

Военачальники, собравшиеся возле палатки Еврибиада, выслушали Аристида в гробовом молчании и с нахмуренными лицами, словно тот зачитал им всем смертный приговор. Едва Аристид умолк, как в совете опять зазвучали споры, поскольку не все навархи поверили бывшему изгнаннику. Кое-кто даже высказал предположение, что Аристид подослан сюда персами. Афинские военачальники и с ними вместе Аристид покинули собрание. Ушли к своим палаткам и мегарцы.

Поскольку все прочие военачальники не расходились, продолжая настаивать на отступлении к Истму, изрядно утомившийся Еврибиад уступил им, объявив, что с первым лучом солнца эллинский флот двинется к западному выходу из Саламинского пролива.


Глава двенадцатая. Битва при Саламине

Эта сентябрьская ночь, пронизанная мерцающим сиянием звезд, казалась Еврибиаду зловещей и загадочной. Еврибиад пытался заснуть, но ему это не удавалось из-за шума и передвижений в греческом стане. Флот готовился к отплытию, воины и матросы перетаскивали на суда все необходимое: паруса, весла, сосуды с пресной водой, канаты, войлочные покрывала для защиты бортов…

Еврибиад вставал, выходил из палатки, поглядывая на восточный горизонт в ожидании утренней зари. Темные островерхие кипарисы заслоняли юго-западную половину неба. Еврибиаду приходилось прогуливаться от своей палатки до палатки Динона, чтобы в просветах между деревьями разглядеть западный небосклон. Костры возле палаток спартанцев давно погасли, но там, где стояли шатры коринфян, пелопоннесцев и эвбейцев, было много огней, отблески которых таинственно мерцали, отражаясь в неподвижной черной воде залива.

Еврибиад задремал перед самым рассветом. Однако выспаться ему не удалось.

Едва первый проблеск утренней зари вспыхнул на востоке, в Саламинский пролив вошла теносская триера, выкрашенная в медно-бордовый цвет. Ее командир Пантий, сын Сосимена, перешел на сторону эллинов. Остров Тенос входил в группу Кикладских островов и был населен греками-ионийцами, родственными афинянам. Пантий подтвердил сказанное Аристидом: персидские корабли перекрыли оба выхода из Саламинского пролива.

Эллинские навархи собрались на совет. Очевидная неизбежность битвы довлела над всеми тяжким грузом. Последняя надежда на отступление к Истму растаяла как дым. Близость этой опасности, вместо того чтобы поднять дух, только усилила страх некоторых военачальников перед варварами. Они ждали чего-то непредвиденного и страшного. Адимант помалкивал, нервно кусая губы. Он не видел спасения в сложившейся ситуации, а потому пребывал в отчаянии.

Еврибиад пытался ободрять своих соратников, говоря о том, что вместе с теносской триерой эллинский флот теперь насчитывает триста восемьдесят кораблей. Мол, варвары окружили их, но это еще не означает безусловную победу Ксеркса. Навархи внимали Еврибиаду без всякого воодушевления, вполголоса обмениваясь мрачными репликами.

И тут появился Фемистокл, который пришел на совет вместе со всеми афинскими военачальниками. Взяв слово, Фемистокл заговорил о том, что бежать эллинам некуда, а стало быть, им надо сражаться.

– Друзья, мы выйдем на эту битву подобно храбрым ахейским мужам, сокрушившим великую Трою! – с горящими глазами молвил Фемистокл. – Если мы доблестно нападем на варваров и разобьем их, то обретем сразу и свободу, и славу, и отмщение за наших павших… Если же мы проявим малодушие и проиграем сражение, то Ксеркс нас не пощадит. Эллинов, сложивших оружие, персы обратят в рабов, но кого-то из побежденных варвары замучают насмерть, мстя таким образом за свои прошлые неудачи.

Речь Фемистокла наполнила эллинских военачальников мужеством отчаяния. Подталкивая один другого, навархи столпились вокруг Фемистокла, как дети вокруг педагога. Уверенный вид Фемистокла, его сильный голос и проникновенная речь вызывали в робких душах прилив храбрости. Лица навархов раскраснелись, охваченные воинственным порывом, они дружно стали восклицать:

– Верно! Ударим на варваров! Веди нас на битву, Фемистокл! Укажи всем нам место в боевом строю. На корабли!.. На корабли!..

Затем кто-то вспомнил, что верховным навархом является Еврибиад, мол, пусть и он скажет свое слово. Взоры всех военачальников устремились на Еврибиада.

Выйдя на середину круга, образованного толпой из стратегов, Еврибиад протянул руку Фемистоклу и громко произнес:

– Ты сильнее всех нас жаждал этой битвы, друг мой. Тебе и решать, как она будет проходить.

Фемистокл порывисто пожал руку Еврибиада, восхищенный его благородством.

Тут же на земле, утрамбованной грубыми сандалиями воинов, Фемистокл принялся вырисовывать схему боевого построения эллинского флота. В руках у Фемистокла был дротик, острием которого он изобразил на схеме Саламинский пролив, побережье Аттики и северные бухты острова Саламин с их скалистыми мысами.

– Итак, друзья, – молвил Фемистокл, – основные силы персидского флота расположены у восточного входа в Саламинский пролив. Корабли Ксеркса плотными рядами стоят к северу и к югу от острова Пситталея, на котором находится большой отряд персидской пехоты. С этой стороны варвары и станут наступать на нас. Двести египетских триер расположились у западного выхода из Саламинского пролива. Против египетских триер выступят все коринфские триеры, которые блокируют узкий Мегарский пролив. Адимант, выступай немедленно! – Фемистокл взглянул на коринфского наварха. – Не дай египтянам ударить нам в спину.

Адимант молча кивнул и устремился к стоянке коринфских триер.

Продолжая объяснять схему боевого построения, Фемистокл начертил острием дротика на земле несколько параллельных линий, замыкающих пространство между побережьем Аттики и островом Саламин. Это было схематичное изображение эллинских кораблей, вытянутых в длинные ряды.

– На нашем левом фланге встанут пятьдесят пелопоннесских триер во главе с Еврибиадом, – продолжил Фемистокл, действуя копьем как указкой. – Еврибиад, что бы ни случилось у нас в центре и на правом крыле, твоя цель – осуществлять натиск против вражеских судов вдоль побережья мыса Перама. Ты со своими кораблями должен оттеснить персов от берега Аттики и зайти им в тыл.

Центр нашего боевого строя займут сто восемьдесят афинских триер, растянувшись между кораблями пелопоннесцев и мысом Киноссема. Наш правый фланг образуют оставшиеся сто десять триер, выстроившись между мысом Киноссема и Киносурой. Начальниками правого крыла станут Поликрит и Эоситей. – Фемистокл отыскал взглядом обоих навархов. – Ваша задача, друзья, ударить во фланг и тыл персидским судам, когда они плотным строем втянутся в Саламинский пролив. Дабы увлечь персов в самую узкую часть пролива, афинские триеры в начале боя намеренно станут отступать. Варвары должны клюнуть на эту уловку, ведь они уверены в своем превосходстве над нами.

Перед тем как отдать команду садиться на корабли, Фемистокл принес в жертву Зевсу и Афине двух белых овец. Совершая молитву на виду у всего войска, Фемистокл попросил царя богов и его мудрую дочь, если нужно, отнять у него жизнь, но не отнимать победу у эллинов.

По сигналу боевой трубы греки взошли на суда и отчалили от берега. Под звучание флейт гребцы слаженно работали веслами, выгоняя триеры на середину пролива. Спартанцы запели пеан, что они привыкли делать перед всякой битвой, эту военную песнь подхватили воины и на других эллинских кораблях.

Утренний туман, рассеиваясь, поднимался вверх, превращаясь в дрожащую под лучами солнца призрачную дымку. Восходящее солнце озарило темные стройные силуэты персидских кораблей, которые двигались длинными колоннами, входя в горловину пролива между Аттикой и Саламином. Море у острова Пситталея напоминало расплавленное серебро, оно сверкало и слепило глаза. В этом сиянии очертания отдельных персидских судов теряли четкость. Вражеский флот сливался в огромную темную массу, вползающую в Саламинский пролив между скалистым мысом Киносура и берегом Аттики, где выстроилось на утесах пешее войско Ксеркса.

Там, где стояли эллинские корабли, море, укрытое тенью от береговых скал, имело темно-лазоревый цвет. Если морская ширь от Колиадского мыса до острова Эгина уже волновалась под напором восточного ветра, то в Саламинском проливе царил полный штиль.

Войдя в пролив между мысом Перама и Киносурой, флот Ксеркса выстроился в боевой порядок. В центре оказались финикийские триеры, с флангов их прикрывали корабли ионийцев, карийцев и киликийцев. Вражеские суда образовали пять линий. Позади, чуть приотстав, стояли триеры ликийцев.

Персидские корабли в передовой линии медленно продвигались на веслах в глубь постепенно сужающегося пролива. При этом сужался и строй персидских судов. Дабы избежать скученности, замыкающим триерам варваров пришлось и вовсе остановиться.

Выступ аттического берега и маленький островок возле него какое-то время скрывали от взора персов пелопоннесские корабли. А оконечность мыса Киноссема заслоняла от персов триеры афинян. Ветер доносил до слуха персов пение эллинов.

Персидские корабли прошли мимо мыса Киноссема и очутились прямо перед афинскими триерами на расстоянии меньше полета стрелы.

В этот миг песня греков смолкла, а на триере Фемистокла раздался сигнал боевой трубы.

Грозный строй персидских кораблей, сверкая обитыми бронзой таранами, надвигался под равномерные всплески многих тысяч весел. К ликованию персидских навархов, афинские триеры начали табанить веслами и дружно дали задний ход. Корабли варваров ускорили движение. Лучники заняли носовые площадки финикийских и киликийских триер.

В то время как основная масса персидских кораблей увлеклась преследованием отступающих эллинов, карийские триеры застыли на месте. Перед ними вырос остров Фармакусса, за который удалились корабли афинян. Чтобы пройти через узкий пролив между Фармакуссой и берегом Аттики, персам пришлось сломать боевой строй своих судов. Теперь впереди оказались самые быстроходные из персидских кораблей. Более тяжелые и менее маневренные суда варваров отстали от своего авангарда и двигались уже без всякого порядка, стараясь держаться середины пролива.

Отступив за остров Фармакуссу, афинский флот разделился. Пятьдесят триер под началом Ксантиппа укрылись в бухте между островком и берегом Саламина. Пелопоннесские корабли тоже ушли стремительно в сторону и затаились в небольшом заливе у аттического берега. Остальные афинские триеры продолжали отступать, соблюдая строй, до узкой горловины Саламинского пролива и там остановились.

Восточный ветер внезапно сменился на западный.

Миг неизбежного столкновения двух враждебных флотов надвигался.

Западный ветер крепчал. Фемистокл медлил подавать сигнал к атаке. Он увидел, что сзади на афинские триеры накатывается большая волна. Персам же бурный морской вал не был заметен из-за греческих кораблей, стоящих плотными рядами друг за другом.

Удар волны не стал неожиданностью для эллинов, поэтому строй их триер не пострадал. Зато передние персидские суда, когда волна ударила по ним, оказались сбитыми с курса, некоторые из них развернуло бортом вперед, несколько кораблей ударились бортами друг о друга.

В этот момент снова взревела труба на триере Фемистокла. Весь строй афинских триер, вспенив веслами морскую гладь, ринулся на врага.

Самыми проворными оказались гребцы на триере афинянина Аминия. Триера Аминия вырвалась далеко вперед и с разгона протаранила большой вражеский корабль, сверкавший на солнце круглыми медными щитами, ограждавшими верхнюю площадку для лучников. На помощь поврежденному кораблю устремились прочие финикийские триеры. Однако волнение на море мешало финикийским морякам совершать слаженные маневры, их более высокие суда были гораздо уязвимее под порывами ветра и под ударами волн в отличие от низко сидящих на воде эллинских триер.

Фронтальный удар афинских кораблей поддержали с флангов триеры под началом Ксантиппа и пелопоннесские корабли. Атакованные сразу с трех сторон финикийцы и киликийцы, несмотря на храброе сопротивление, были смяты. Вся передняя линия их кораблей оказалась уничтоженной в самом начале сражения.

Варвары, зная, что сверху, с горы, на них взирает Ксеркс, не помышляли о бегстве, но пытались яростно противостоять эллинам. Образчик мужества выказывал Ариабигн, брат Ксеркса. Он на своем корабле ударом тарана повредил пелопоннесскую триеру, которая стала тонуть. Рядом оказалась триера Еврибиада. Греки с тонущего корабля под градом персидских стрел стали перескакивать на триеру Еврибиада.

Ариабигн в своем блестящем чешуйчатом панцире и в позолоченном островерхом шлеме был заметен издалека. Возвышаясь на палубе своего большого корабля, как на стене, Ариабигн метал дротики в эллинов. Один из этих дротиков вонзился в щит Еврибиада, пробив его навылет: столь велика была сила руки Ариабигна.

Кормчий Фрасон совершил поворот, пытаясь протаранить корабль Ариабигна. Однако «Сатейра» сама угодила под таранный удар вражеского корабля и оказалась зажатой между ним и кораблем Ариабигна. Узость Саламинского пролива лишала маневренности суда греков и персов, которые беспорядочно сгрудились между мысом Перама и островом Фармакусса. Тут и там кипели ожесточенные абордажные схватки. Эллины, прикрываясь большими круглыми щитами, штурмовали высокие борта финикийских триер. Персы с дикими воплями прыгали на палубы эллинских кораблей, размахивая кинжалами, копьями и топорами. Многочисленность варваров и здесь давала им преимущество перед греками.

«Сатейра», стиснутая двумя финикийскими кораблями, оказалась в отчаянном положении. Персы лезли на нее с двух сторон, и вскоре палуба «Сатейры» от носа до кормы превратилась в кровавое поле битвы.

Еврибиад рычал, как раненый зверь, отражая своим быстрым мечом удары вражеских копий и топоров. Персы были повсюду, они наскакивали на Еврибиада и спереди и сзади. Еврибиаду приходилось уворачиваться, заслоняться щитом и колоть мечом, метаясь из стороны в сторону. Его ноги скользили в кровавых лужах, образовавшихся на палубе «Сатейры». Еврибиад то и дело спотыкался о тела убитых и раненых, лежащих повсюду. Стрелы варваров, выпущенные с близкого расстояния, застревали в щите Еврибиада, пробивая его насквозь.

Спартанские гоплиты и матросы «Сатейры» падали один за другим под натиском персов, подавлявших их своим множеством. Гребцы «Сатейры» прыгали за борт, спасаясь от смерти и плена. В отличие от воинов и матросов, у гребцов не было никакого оружия.

Еврибиад уже приготовился к смерти, видя, что персы вот-вот захватят «Сатейру». Внезапно корабль Ариабигна накренился и стал тонуть. Гребцы с него прыгали в море и на палубы соседних судов. Отбиваясь из последних сил от наседающих персов, Еврибиад не сразу сообразил, что случилось.

На месте утонувшего персидского корабля возникла триера Аминия, таранный удар которой и покончил с судном Ариабигна. Афинская триера прислонилась бортом к триере Еврибиада. С нее на «Сатейру» перебежали афинские гоплиты и лучники во главе с Аминием, которые в едином порыве смяли варваров, кого-то заколов на месте, кого-то столкнув за борт.

Аминий подошел к Еврибиаду, забрызганному с головы до ног кровью врагов.

– А ты неплохо сегодня потрудился, наварх! – Аминий окинул взглядом палубу «Сатейры», заваленную телами мертвых персов.

– Ты тоже, дружище! – в тон Аминию произнес Еврибиад, кивнув на обломки затонувшего корабля Ариабигна.

Другой персидский корабль, взявший «Сатейру» на абордаж с другого борта, подвергся таранной атаке триеры Фемистокла и тоже пошел ко дну. Оказавшиеся в воде варвары испуганно что-то кричали на своем непонятном наречии, цепляясь друг за друга и за весла эллинских триер. Никто из греков и не думал их спасать.

Если кому-то из персов удавалось вскарабкаться на борт греческого корабля, его тут же настигал смертельный удар копья или меча.

– Эй, друзья, битва еще не окончена! – крикнул Фемистокл с палубы своего корабля Еврибиаду и Аминию. – Делиться впечатлениями будем после сражения!

Аминий и его воины торопливо вернулись на свой корабль, который, отойдя от «Сатейры», устремился на врагов, ускоряя ход.

Большая триера Фемистокла величаво проплыла мимо «Сатейры», подгоняемая веслами. Фемистокл ободряюще помахал рукой Еврибиаду, видя, как его уцелевшие воины и матросы очищают палубу «Сатейры» от вражеских трупов.

Персидские корабли, сгрудившиеся в узком проливе, утратили всякое подобие боевого строя. Не имея возможности действовать слаженно, большая часть судов Ксеркса обратилась в бегство. Навстречу отступающим кораблям финикийцев двигались ионийские и карийские триеры, их командиры жаждали битвы. Ионяне и карийцы не могли понять, что происходит, почему такое множество финикийских триер бежит от врага и лишь немногие суда пытаются сдержать наступление эллинского флота. Дабы хоть как-то разойтись в узком проливе с отступающими кораблями финикиян, триерам ионийцев и карийцев пришлось отойти к мысу Киноссема.

Между Киноссемой и побережьем Аттики имелся довольно широкий морской простор, поэтому персы попытались в этом месте Саламинского пролива оказать эллинам достойное сопротивление. Однако сильный западный ветер и волнение на море мешали персам развернуть корабли в боевой порядок. К тому же эллинские триеры преследовали варваров столь стремительно, что всякий персидский корабль, прекративший бегство, немедленно подвергался нападению. Впрочем, боевой строй эллинского флота тоже распался. Каждый триерарх рвался вперед, выискивая среди вражеских кораблей жертву для таранного удара.

Если бы не подмога ионян и карийцев, предпринявших атаку на эллинские корабли со стороны мыса Киноссема, положение персидского флота и вовсе стало бы плачевным. Ионийские и карийские триеры ничем не отличались от эллинских, они обладали такой же маневренностью и быстротой хода.

Сражение продолжалось в общей неразберихе, поскольку ни персы, ни эллины более не соблюдали боевой строй, а вклинившиеся в это скопище судов ионяне и карийцы сами очень скоро рассеялись кто куда. Со стороны варваров не было единоначалия, ибо главные персидские навархи погибли, а военачальники ионян и карийцев подавали сигналы лишь своим триерам при выполнении того или иного маневра. И все же схватка у мыса Киноссема показала эллинам, с каким сильным врагом им пришлось иметь дело.

Карийцы потопили шестнадцать эллинских триер, в том числе девять афинских и три спартанских. Ионийцы уничтожили семь афинских триер и пять пелопоннесских. Среди ионийцев особенно отличился самосец Феоместор, сын Андродаманта, который не только захватил афинскую триеру, перебив ее команду, но и сумел вывести плененный корабль из сумятицы битвы.

За этот подвиг персы впоследствии сделали Феоместора тираном Самоса.

Другой самосец, Филак, сын Гистиея, потопил корабль афинского наварха Мнесифила. За это персы внесли его в список самых близких друзей Ксеркса; таких царских приближенных варвары называют оросангами.

Однако успехи ионян и карийцев не смогли повлиять на ход сражения, поскольку финикияне и киликийцы, неся большие потери, продолжали отступать, смещаясь все ближе к мысу Киносура. Там персидские суда угодили под удар эгинских и мегарских триер, которые к тому времени успели разбить и обратить в бегство корабли ликийцев.

У мыса Киносура завязался беспорядочный бой. Одни суда варваров спасались бегством от эгинцев, стремясь обогнуть мыс, другие сталкивались с ними, двигаясь от мыса Киноссема. Эгинцы и мегарцы безжалостно топили вражеские корабли, используя таранный удар в борт. От них не отставали эвбейцы, развернувшие свои триеры длинной цепью, пытаясь прижать суда персов к скалистому берегу Киносуры. Отступая под натиском эвбейцев, несколько персидских кораблей село на мель, иные напоролись на подводные камни.

Окончательный перелом в сражении наступил, когда обратились в бегство ионяне и карийцы. Лишенные всякой поддержки ионийцы и карийцы оказались в труднейшем положении под натиском афинских и пелопоннесских триер. Более двадцати их кораблей было потоплено, многие суда получили сильные повреждения.

Узость Саламинского пролива не давала возможности ионийцам и карийцам в полном блеске показать свое мореходное искусство. Но в еще большей мере теснота пролива затрудняла бегство большого количества кораблей. Сталкиваясь бортами, суда варваров ломали весла и становились легкой добычей эллинских триер, которые преследовали врагов подобно стае голодных волков.

Финикийцы и киликияне, не выдержав натиска эгинцев и мегарцев, устремились в пролив между мысом Киносура и берегом Аттики. Некоторые из финикийских кораблей пытались укрыться за островом Пситталея, но большинство взяли курс к Фалерской бухте.

Морской простор за мысом Киносура давал возможность для наступления превосходящими силами. Однако уцелевшие флотоводцы Ксеркса уже не верили в победу. Все они спасались бегством, видя за кормой своих судов вспененные мутные воды Саламинского пролива, покрытые множеством корабельных обломков. На волнах колыхались сотни бездыханных тел. В основном это были персы, которые, в отличие от ионян и карийцев, не умели плавать и находили смерть даже от случайного падения за борт.

День клонился к закату. Эллины продолжали преследовать разбитый персидский флот.


Глава тринадцатая. Совет Фемистокла

Получив серьезные повреждения в самом начале сражения, триера Еврибиада не принимала участия в преследовании отступающих персидских кораблей. Дабы «Сатейра» не затонула, кормчий Фрасон посадил ее на мель близ островка Фармакусса. Больше половины воинов и матросов на «Сатейре» были убиты в неравной абордажной схватке с персами. Многие гребцы были ранены или утонули.

После окончания битвы «Сатейра» была снята с мели и вытащена на песчаный берег Саламина.

Ночью эллины ликовали, празднуя победу над флотом Ксеркса.

Навархи, воины, гребцы и матросы на все лады славили Фемистокла. Теперь уже никто не сомневался в его мудрости и стратегическом предвидении.

Про Еврибиада никто не вспоминал, о нем разом все забыли. За приказами и распоряжениями военачальники теперь шли к палатке Фемистокла. Еврибиада это сильно уязвляло, хотя он старался не показывать вида.

Если Еврибиад таил все мысли в себе, то Филохар не мог молчать, видя и слыша, как эллины осыпают похвалами Фемистокла.

– Ты сам уступил главенство над флотом Фемистоклу, теперь пожинай плоды своего неразумия! – выговаривал Филохар Еврибиаду. – Сколько криков и воплей звучит вокруг во славу афинян! О спартанцах же молчок, словно нас не было в битве при Саламине! Ну, разумеется, заслуга афинян в этой победе гораздо весомее, ведь Фемистокл разработал план сражения. Триерарх Аминий первым протаранил своей триерой вражеский корабль. Аристид с отрядом афинских гоплитов высадился на остров Пситталея и истребил на нем всех персов до последнего человека…

– Довольно злобствовать, Филохар, – сказал Еврибиад. – Давай смотреть правде в глаза. Без афинян эллинам и впрямь было бы не победить флот Ксеркса. В то время как все вокруг только и твердили о бегстве к Истму, лишь Фемистокл настойчиво требовал дать битву персам у Саламина. Возглавив наш флот в этом сражении, Фемистокл привел всех нас к победе.

Среди эллинских военачальников почти все были уверены, что Ксеркс не смирится с поражением и бросит свой флот в новую битву. Благо теперь персидские навархи имеют представление о морской тактике эллинов.

Едва на востоке занялась заря, эллинские триеры вышли в море и расположились в боевом порядке между мысом Киносура и побережьем Аттики. На этот раз эллины решили не заманивать персов в узкую горловину Саламинского пролива, но атаковать их корабли возле острова Пситталея. Ободренные вчерашней победой, эллины спокойно ждали появления персидского флота.

Взошло солнце. Но корабли варваров, стоявшие в Фалерском заливе, не вышли в море. Ожидание тянулось почти до полудня. Затем эллинский флот вернулся на свои стоянки.

Эллинские дозорные на мысе Киносура увидели, что персы выстраивают цепочкой грузовые суда, ставя их на якорь между аттическим берегом и островом Пситталея. Кроме этого, варвары протянули толстые канаты от судна к судну, укладывая на них широкие доски. Сомнений не оставалось: Ксеркс решил соединить Аттику и Саламин навесным мостом.

– Проиграв битву на море, Ксеркс вознамерился победить на суше, – заявил Фемистокл на военном совете. – Ксеркс собирается по мосту из кораблей перебросить на Саламин персидское войско, дабы захватить семьи афинян и наш военный стан. Этого нельзя допустить! Нужно сжечь суда персов, стоящие на якорях напротив Пситталеи.

С мнением Фемистокла согласились многие навархи, в том числе и Еврибиад.

Между тем волнение на море усилилось настолько, что персы убрали свои грузовые суда из пролива из опасения, что их сорвет с якорей и выбросит на прибрежные скалы.

В последующие два дня персы почему-то бездействовали, хотя море было спокойным. Варвары не вызывали эллинов на битву и не пытались снова возводить мост.

Неожиданно к стоянке эллинского флота у Саламина прибыла фасосская триера, командира которой звали Тифеем. Он надумал перейти на сторону эллинов.

– Персидское войско ушло из Аттики в сторону Фессалии, это случилось еще позавчера, – поведал Тифей. – Вчера из Фалера ушли все боевые корабли персов. Днем раньше двинулись в путь к берегам Азии грузовые суда варваров. Моя триера сопровождала караван грузовых судов вместе с ионийскими и финикийскими триерами до Кикладских островов. Однако в пути караван распался. Финикийцы на своих быстроходных кораблях уплыли далеко вперед. Ионийцы двинулись домой. Грузовые суда персов остановились у острова Андрос.

– Но наши дозорные с горных вершин наблюдают в Фалерской бухте мачты персидских судов, – промолвил Еврибиад. – Что это за корабли?

– Это поврежденные и поломанные суда, брошенные персами, – пояснил Тифей. – Я думаю, персы намеренно оставили их в Фалерском заливе, дабы ввести вас в заблуждение.

Фемистокл, взяв слово, предложил послать самые быстроходные эллинские корабли к Геллеспонту с целью разрушить возведенные Ксерксом мосты. Собираясь в поход на Элладу, Ксеркс приказал соединить двумя мостами Азию и Европу. Эти мосты построили египтяне, установив в самом узком месте Геллеспонта две сотни кораблей на якорях от берега до берега. На корабли был уложен настил из канатов и досок, сверху присыпанный землей. По этим мостам персидское войско и обозы перешли с азиатского берега на европейский, двинувшись войной на эллинов пять месяцев тому назад.

– Разрушив мосты Ксеркса, мы тем самым поймаем Азию в Европе, – молвил Фемистокл. – Наши потомки никогда не забудут этого славного деяния!

Все афинские военачальники поддержали Фемистокла. Понравилась эта затея и пелопоннесским навархам, но они помалкивали из уважения к Еврибиаду, который почему-то хмурил брови.

Видя, что Еврибиад имеет собственное мнение на этот счет, Фемистокл предложил ему высказаться.

– Друзья, – промолвил Еврибиад, – до сих пор мы воевали с Ксерксом, преданным неге. Но если мы запрем его в Элладе, тогда может случиться непоправимое. Имея под своей властью огромное войско, доведенный до последней крайности Ксеркс уже не будет сидеть под золотым балдахином и спокойно взирать на сражения. Ксеркс пойдет на все перед лицом опасности, исправит упущения и примет лучшие меры для своего спасения. Может случиться и так, что Ксеркс покорит всю Грецию – город за городом и народ за народом.

– Поэтому, Фемистокл, – добавил Еврибиад, – нам не следует разрушать мосты на Геллеспонте, дабы у Ксеркса имелась возможность для бегства.

Аристид одобрил сказанное Еврибиадом. Он обратился к Фемистоклу со словами:

– Эллада вздохнет свободно, если Ксеркс уберется в Азию. Ты из нас самый хитроумный, вот и придумай способ, как вернее и быстрее выпроводить из Европы этого молодца!

Фемистокл снова взял слово, сказав, что новые успехи эллинов на море непременно встревожат Ксеркса и подтолкнут его к бегству из Греции.

– Эллинскому флоту надлежит идти к острову Андрос и попытаться захватить грузовые суда персов, задержавшиеся возле его берегов, – молвил Фемистокл. – Андросцы участвовали в походе Ксеркса против Эллады, они сражались с нами при Артемисии и у Саламина. Нужно наказать андросцев за предательство. И не только их одних, но всех греков, добровольно выступивших на стороне варваров.

Фемистокла бурно поддержали эвбейцы и ионийцы с Кикладских островов. Греки с Наксоса, Мелоса, Кеоса, Серифа, Сифноса негодовали против своих соседей, живущих на островах Парос, Сирос и Андрос, которые признали власть Ксеркса.

– Андросцы всегда надменно обращались с нами, – заявил наварх наксосцев Амфикл. – Ныне их надменность обернулась изменой общеэллинскому делу. Такого прощать нельзя!

– То, что паросцы и сиросцы слабы, а потому покорились персам, не может служить оправданием для них, – высказался Дорикл, наварх мелосцев. – Мы ничуть не сильнее их, однако примкнули к общеэллинскому флоту и сражались с варварами на море. При этом наши семьи подвергались опасности нападения персов, которые до недавнего времени господствовали на Кикладах.

Кого-то из эллинских навархов подталкивала к походу на Андрос обычная алчность. Ведь грузовые суда персов несут в своих трюмах немало награбленного добра. И в домах знатных андросцев тоже было чем поживиться.

Еврибиад, поддавшийся общему воинственному порыву, отдал приказ о выступлении эллинского флота к Андросу. Греческие корабли, чей ремонт еще не был закончен, были оставлены в бухтах Саламина.


Глава четырнадцатая. Поход на Андрос

Когда эллинский флот бросил якорь возле Андроса, персидских кораблей там уже не было. По словам андросцев, персидские суда ушли к острову Самосу.

Еврибиад с пелопоннесскими и эгинскими триерами устремился вдогонку за грузовыми судами варваров. Афиняне, эвбейцы и островные ионийцы остались на Андросе.

Фемистокл потребовал с андросцев немалую сумму денег в серебряной и золотой монете за то, что те поддерживали Ксеркса. Две андросские триеры были захвачены афинянами в битве при Артемисии, еще одну андросскую триеру потопили эгинцы в сражении у Саламина. Всего же во флоте персов было пять триер с Андроса.

Андросцы отказались выплачивать деньги. Их не испугала мощь объединенного эллинского флота. Город андросцев, одноименный с островом, стоял на скалистой неприступной возвышенности в десяти стадиях от моря. Афиняне и их союзники захватили гавань андросцев со всеми находившимися в ней судами, но для взятия мощной цитадели Андроса нужны были осадные машины, которых не было. Это обстоятельство придавало андросцамсамоуверенности.

Фемистокл отправил в город андросцев посла, его устами объявив им, что афиняне прибыли сюда с двумя великими божествами – Убеждением и Принуждением. Поэтому андросцам так или иначе, но придется выплатить откуп.

Граждане Андроса, посовещавшись, ответили посланцу Фемистокла такими словами:

– Афины, судя по всему, велики и богаты, если с такими благосклонными богами идут по жизни. Что же до нас, андросцев, то мы, напротив, до крайности бедны. К тому же два ни на что не годных божества не покидают наш город, ставший для них излюбленным местопребыванием. Божества эти – Бедность и Беспомощность. С этими божествами мы не можем уплатить деньги, ибо могущество Афин никогда не избавит нас от нашей немощи.

Афиняне и их союзники взяли город андросцев в осаду, надеясь голодом принудить здешних граждан заплатить требуемый откуп.

Еврибиад ни с чем вернулся обратно к Андросу, настичь суда персов ему не удалось.

Долгая осада Андроса в первую очередь угнетала спартанцев, которые не умели штурмовать крепостные стены, предпочитая встречаться с врагом в открытом поле. Недовольны были и коринфяне, поскольку осаждающим самим приходилось недоедать.

Неунывающий Фемистокл с большим отрядом афинских триер рыскал между Кикладскими островами, требуя деньги и провиант с тех греков, которые в свое время поддержали Ксеркса. Жители островов Скирос, Парос, Сирос и Миконос предпочли откупиться от Фемистокла, понимая, что помощи от персов им теперь не дождаться. Причем, если захваченным хлебом Фемистокл щедро делился со всеми союзниками, то львиную долю золота и серебра он оставлял у себя, заявляя, что эти деньги пойдут на содержание афинского флота.

После двадцати дней безуспешной осады эллины ушли с Андроса и, по совету Фемистокла, осадили город Карист на острове Эвбея. Граждане Кариста тоже сражались на стороне персов. Эта осада не была долгой. Каристяне сдались на четвертый день, договорившись с Еврибиадом о размере откупа. Однако спартанцы и афиняне нарушили уговор с каристянами. Взяв город, они разграбили его дочиста, к тому же разорив и все окрестные селения. Многие каристяне угодили в рабство.

Возвратившись на Саламин, эллины принесли благодарственные жертвы богам. Затем эллинские навархи поделили между собой захваченное в этом походе золото. Треть от всей военной добычи была отослана эллинами в Дельфы, в святилище Аполлона Пифийского.

После раздела добычи эллины отплыли на Истм. В Коринфе на заседании Синедриона произошла торжественная жеребьевка, призванная выявить из всех эллинских военачальников лишь двоих навархов, достойных получить награду за доблесть и за мудрость. Церемония происходила возле алтаря Посейдона, вокруг которого стояли глиняные сосуды с написанными на них именами всех эллинских навархов, сражавшихся на море с персами.

Получилось так, что награду за доблесть каждый из военачальников присудил себе, даже наварх из города Кротона, хотя он командовал всего одной триерой. Вторую же награду за мудрость большинство навархов присудило Фемистоклу.

Члены Синедриона постановили до следующей весны распустить флот по родным гаваням. Зимой эллины обычно не воевали ни на суше, ни на море. От малийцев и фтиотийских ахейцев стало известно, что отборные отряды персов во главе с полководцем Мардонием разместились на зиму в Фессалии. Мардоний намеревался продолжить завоевание Эллады будущим летом. Остальное персидское войско вдоль побережья Фракии добралось до Мраморного моря, разделявшего Европу и Азию. Ксеркс оставил свои голодные полчища, не доходя до Геллеспонта. В городе Абдеры Ксеркс взошел на корабль и по бурному Эгейскому морю доплыл до острова Лемнос, а оттуда добрался до азиатского берега.

Финикийские и киликийские корабли от острова Самос подошли к полуострову Херсонесу Фракийскому, чтобы перевезти через Геллеспонт усталые и разрозненные отряды варваров, возглавляемые Гидарном.

Стояла поздняя осень 480 года до нашей эры.


Часть вторая

Глава первая. Эфхенор, сын Тимархида

Я предчувствовал, что случилось что-то недоброе в моем доме, – молвил Еврибиад, сидя в кресле с подлокотниками. Он посмотрел на жену, сидящую напротив в другом кресле. – Когда наш флот стоял у Саламина, ты приснилась мне. У тебя было печальное лицо, и на мой вопрос, что же стряслось, ты ничего не успела ответить. Меня разбудил Динон, поскольку пора было собирать военный совет. – Еврибиад тяжело вздохнул. – Вот я дома. Однако ничто меня здесь не радует после того, что я услышал из твоих уст, милая.

Алкибия молча покачала головой со скорбным выражением на лице. Весь ее вид говорил о том, что она до сих пор не может оправиться от жестокого удара судьбы, который обрушился на их семью.

Беда заключалась в том, что их дочь Диномаха была помолвлена с одним очень достойным гражданином, овдовевшим два года тому назад. Этого человека звали Аристодем, сын Агесарха. Хотя Аристодему было всего двадцать семь лет, он уже успел совершить немало военных подвигов. У спартанцев самые доблестные из граждан обычно состоят в отряде царских телохранителей, называвшихся «гиппеями», то есть «всадниками». Гиппеев было триста человек, и сражались они всегда в пешем строю. Этот привилегированный пеший отряд воинов назывался «всадниками», поскольку всякому вступившему в него государство дарило коня.

В те времена конницы в спартанском войске не было. Основой ударной мощи лакедемонян являлась пешая фаланга, состоявшая из нескольких тысяч гоплитов. Не было лошадей и в обозе спартанского войска, их заменяли мулы и ослы.

Лошадей спартанцы разводили исключительно для конных прогулок в мирное время, а также для состязаний на колесницах в Олимпии и на местных празднествах в честь богов.

Состав гиппеев обновлялся каждый год путем голосования всех полноправных граждан. Это происходило осенью, когда проходили перевыборы эфоров. Каждый спартанец, имеющий право голоса, писал на восковой табличке имена тех сограждан, которые, по его мнению, достойны быть царскими телохранителями. Все таблички с именами попадали в руки старейшин, которые и зачисляли в гиппеи тех граждан, чьи имена чаще упоминались в этих списках.

Аристодем состоял в отряде царских телохранителей шесть лет подряд, так как он славился своим мужеством. Когда началась война с персами и царь Леонид ушел к Фермопилам вместе со своими телохранителями, то среди них находился и Аристодем.

Поскольку эллинское войско, собравшееся у Фермопил, было невелико, поэтому Леонид разослал гонцов в разные области Эллады, прося скорее прислать помощь. Одним из этих гонцов оказался Аристодем. Побывав в Элиде и в Ахайе, Аристодем на обратном пути к Фермопилам узнал, что Леонид и все его телохранители погибли в неравной битве с персами, прикрывая отход греческого войска. Какой-то изменник показал варварам обходную тропу по горам, этим и воспользовался Ксеркс, двинув отборные персидские отряды в тыл эллинского войска.

Аристодему ничего не оставалось, как отправиться в Спарту. Вместе с Аристодемом в Лакедемон прибыл другой гонец Леонида по имени Леарх. Он тоже ездил за подмогой и таким образом избежал гибели во время трагической развязки у Фермопил. По законам Спарты, Аристодем и Леарх считались трусами, поскольку они не разделили героическую гибель отряда Леонида. Эфоры обвинили Аристодема и Леарха в том, что те якобы намеренно задержались в пути, желая уцелеть. Оба лишились гражданских прав и всенародно объявлялись «задрожавшими», это означало, что отныне никто из спартанцев не имеет права здороваться с ними на улице, впускать их к себе домой и вообще оказывать им какую-либо помощь. Всякий гражданин, нарушивший эти запреты, облагался штрафом.

Такой позор можно было смыть только кровью. Леарху его мать сама дала меч, чтобы он покончил с собой. После этого эфоры сняли обвинения с Леарха.

Аристодем не последовал примеру Леарха. Он считал, что спартанцу более пристало заканчивать свой жизненный путь в сражении с врагами. На упреки недоброжелателей Аристодем отвечал, что он никогда не спасался бегством от опасностей и невзгод, а самоубийство, по его разумению, и есть самое настоящее бегство от жизненных трудностей. «Не смертью, но своею жизнью я докажу эфорам, что они возвели на меня напраслину», – молвил Аристодем.

Опала, которой подвергся Аристодем, грозила лишением гражданских прав и его детям. По этой причине Алкибия расторгла помолвку своей дочери с Аристодемом, не дожидаясь возвращения мужа из морского похода. Аристодем отнесся с пониманием к такому поступку Алкибии. Однако Диномаха наперекор матери продолжала тайком встречаться с Аристодемом.

– Если Диномаха вдруг забеременеет от Аристодема, то тем самым она навлечет величайший позор на нашу семью, – жаловалась супругу Алкибия. – Мои уговоры не действуют на Диномаху. Она заявляет, что любит Аристодема и не собирается его бросать. Поговорил бы ты с нею, Еврибиад. Ты же умел находить общий язык с Диномахой.

– Непременно поговорю, дорогая, – сказал Еврибиад. – Мне ведь не безразлична ее судьба. Где она сейчас?

– Последние два дня я держу Диномаху взаперти, – ответила Алкибия, в голосе которой прозвучали нотки раздражения. – Эта дерзкая девчонка совершенно отбилась от рук! Она смеет дерзить мне, словно я ей чужая!

– Где ты ее заперла? – Еврибиад поднялся с кресла, собираясь немедленно встретиться с дочерью.

– В гостевой комнате, – сказала Алкибия и тоже встала. – Милый, может, сначала умоешься с дороги. Я велю рабыням накрыть на стол. Мы пообедаем вместе: ты, я и Диномаха. За обедом и потолкуем о наболевшем.

– Что ж, прекрасная мысль! – Еврибиад обнял супругу. – У нас в доме есть горячая вода? Хочу выкупаться и смыть с себя дорожную пыль.

Алкибия удалилась, чтобы отдать необходимые распоряжения служанкам, а заодно выпустить из домашнего заточения свою строптивую дочь. Пусть Диномаха порадуется возвращению отца из долгого, но победоносного похода!

Из Коринфа до Спарты Еврибиад добирался сухопутными дорогами. Он сопровождал афинских послов во главе с Фемистоклом, которые собирались в узком кругу обсудить со спартанскими эфорами продолжение войны с персами будущим летом. Кроме Еврибиада Фемистокла и его свиту оберегали в пути спартанский царь Леотихид и его слуги. Леотихид представлял Лакедемон на осенних заседаниях Синедриона.

Спартанские триеры возвращались домой под началом Филохара и симбулея Динона. Путь по морю в это время года был более опасным из-за штормов, поэтому Еврибиад и Леотихид убедили афинских послов добираться до Спарты по суше. Был конец ноября.


Диномаха очень походила на мать не только чертами лица, но и строением тела, все члены которого были красивы и соразмерны. Диномахе было семнадцать лет. Она была довольно высока ростом, в ее движениях проглядывались ловкость и грация, как у пантеры. Это стало результатом постоянных физических упражнений в палестре и на стадии, которые являются обязательным элементом воспитания всех спартанских девушек. По законам Ликурга женщинам Лакедемона было запрещено заниматься рукоделием и ведением домашнего хозяйства, спартанки были обязаны лишь следить за своим здоровьем и внешностью, дабы рожать крепких и красивых детей.

Напряженность, с некоторых пор возникшая между Диномахой и ее матерью, с появлением Еврибиада исчезла. Во всяком случае, сидя за обеденным столом вместе с Еврибиадом, мать и дочь смотрелись как лучшие подруги.

За трапезой говорил в основном Еврибиад, который сначала рассказал жене и дочери о главных событиях в морской войне с персами, о походе против греков-изменников и о последних решениях Синедриона. Затем Еврибиад поведал о Фемистокле, герое Саламинской победы, который прибыл в Лакедемон, дабы укрепить союз афинян и спартанцев, на чьих плечах лежит основная тяжесть борьбы с персидским нашествием.

– Где будет жить Фемистокл, находясь в Спарте? – поинтересовалась Алкибия. Она даже забыла про яства, увлеченная восхищенными отзывами супруга о Фемистокле.

– Фемистокл будет гостить в доме Леотихида, – ответил Еврибиад, отправив в рот очередной кусочек жареной баранины. – Ты же знаешь, дорогая, что дом Леотихида является самым роскошным в Спарте. Там частенько размещают на постой иноземных послов. К тому же Леотихид дружен с Фемистоклом. Они познакомились в прошлом году в Коринфе, когда только-только начались переговоры между Афинами и Спартой о создании Синедриона.

– Но ты же ближе знаком с Фемистоклом, Еврибиад, – промолвила Алкибия. – Ты делил с ним опасности войны, значит, Фемистокл для тебя есть больший друг, нежели для Леотихида, который не участвовал ни в одном сражении с варварами. По-моему, тебе следовало пригласить Фемистокла в свой дом.

– Действительно, отец, не многовато ли чести для Леотихида, этого пустобреха, принимать в своем доме знаменитого Фемистокла! – согласилась с матерью Диномаха.

– Не забывай, дочь, – со вздохом обронил Еврибиад, – Леотихид царского рода, поэтому его слово весомее моего. Пусть Леотихид не сражался с персами, зато он представлял Спарту в Синедрионе, а это тоже немаловажно.

– Кто-то треплет языком в Синедрионе и протирает сиденья на советах, а кто-то сражается с персами у Фермопил… – сквозь зубы процедила Диномаха и тут же опустила глаза под строгим взглядом матери.

Диномаха недолюбливала Леотихида за его распущенный нрав и полное отсутствие полководческих способностей. Спартанские цари являлись прежде всего полководцами, поскольку Лакедемон с момента своего образования вел постоянные войны. Однако не все спартанские цари отличались воинственностью, попадались среди них и такие, кто был совершенно непригоден для командования войском. В царском роду Эврипонтидов кроме Леотихида неумелым военачальником был также его прадед Гиппократид.

Неприязненная реплика Диномахи дала повод Еврибиаду заговорить о доблестной гибели царя Леонида и о печальной судьбе Аристодема, лишенного гражданских прав по решению эфоров.

– Будь стойкой и послушной закону, дочь моя, – молвил Еврибиад. – Согласен с тобой, что Аристодем не трус, но все обстоятельства против него, к сожалению. Твоя мать поступила правильно, расторгнув твою помолвку с Аристодемом. Ты не можешь быть невестой изгоя.

– А если я люблю Аристодема, отец! – с вызовом в голосе произнесла Диномаха.

– Чувствами придется поступиться, дочь моя, – непреклонно промолвил Еврибиад. – Прояви волю и характер, как ты это делаешь на состязаниях в борьбе и беге. Хвала богам, в Лакедемоне хватает отважных юношей и кроме Аристодема.

– Как легко ты отвернулся от Аристодема, отец, – с горечью сказала Диномаха. – Ведь ты же видел его в битвах. Выходит, ты веришь лживому навету эфоров, мигом позабыв о былых военных подвигах Аристодема. Всем в Спарте понятно, что эфоры взъелись на Аристодема за его смелые речи. Аристодем открыто обвиняет эфоров в преступной медлительности, которая и погубила царя Леонида. Так что законы Ликурга тут ни при чем!

Выскочив из-за стола, Диномаха выбежала из трапезной, едва не сбив с ног рабыню, которая несла на подносе яблоки, груши и айву.

– Я говорила тебе, что все обстоит очень серьезно, – негромко заметила Алкибия, обменявшись взглядом с мужем. – Надо что-то делать, Еврибиад. Не держать же нам Диномаху днем и ночью под замком.

– Я сегодня же поговорю с эфорами, – сказал Еврибиад. – Кстати, кто именно прошел в новую коллегию на этих выборах?

Алкибия перечислила поименно состав новой коллегии эфоров.

Выслушав ее, Еврибиад помрачнел. Среди вновь избранных эфоров не оказалось ни одного сторонника Агиадов, приверженцев наступательной войны с персами. В эфоры-эпонимы прошел и вовсе Эфхенор, сын Тимархида, давний недоброжелатель Еврибиада.

Скрепя сердце, Еврибиад отправился прямо домой к Эфхенору, узнав, что тот уже покинул здание эфорейона. Небесный свод на западе окрасился пурпуром скрывшегося за горами солнца. По узким улицам Спарты ветер гнал сухую опавшую листву. Дом Эфхенора находился через две улицы от дома Еврибиада.

Эфхенор встретил Еврибиада с радушной улыбкой. Впрочем, эта улыбка Эфхенора могла обмануть кого угодно, но только не Еврибиада. Лет пятнадцать тому назад в одном из сражений с аргосцами Эфхенор получил тяжелую рану в ногу. С той поры он заметно хромал. От военных походов Эфхенор был отстранен, и это сильно его уязвляло. Эфхенор, пользуясь своими связями в среде спартанской знати, внес на рассмотрение совета старейшин предложение, разрешающее спартанским военачальникам с незначительными увечьями выступать в поход верхом на коне. Обсуждение предложения Эфхенора вызвало бурные споры в герусии. Ведь различные увечья вследствие ранений имели многие спартанские граждане, отчисленные за это из войска.

В ту пору царем на троне Агиадов был Клеомен, старший брат Леонида. Клеомен имел сильное влияние на старейшин, которые под его давлением отвергли предложение Эфхенора о введении конницы в спартанском войске.

Эфхенор затаил злобу против Клеомена. И когда Клеомен попытался низвергнуть владычество эфоров, добиваясь для себя неограниченной власти, то Эфхенор оказался в числе заговорщиков, убивших Клеомена. Не ладил Эфхенор и с Леонидом, сменившим Клеомена на троне Агиадов. Леонид тоже выступал против создания даже небольшого конного отряда в армии лакедемонян. Леонид полагал, что это приведет к неизбежному расколу среди граждан Лакедемона, ибо конные воины станут более привилегированными по сравнению с пехотой.

Прекрасным примером этого могут служить те из греческих государств, в которых имеется конница. Прежде всего Фессалия и Беотия.

Спартанские граждане сами себя называли «гомеями», то есть «равными». Это равенство подразумевало не только одинаковый у всех имущественный ценз, но и равенство в боевом строю, где цари и военачальники стоят плечом к плечу с простыми воинами в пешей фаланге.

Разговор между Эфхенором и Еврибиадом состоялся в центральном помещении дома, где был расположен большой очаг, пышущий жаром. Дом Эфхенора был невелик и довольно неказист с виду, как и большинство жилищ в Спарте. Законы Ликурга запрещали спартанцам гоняться за роскошью в быту, поэтому всякий гражданин, построивший дом крупнее и наряднее соседних домов, подвергался всеобщему осуждению. Не приветствовались в Лакедемоне и роскошные одежды, и слишком изысканные яства, и стремление к длинным витиеватым речам…

Ведя беседу, Эфхенор и Еврибиад сидели на грубых стульях возле очага. У Эфхенора опять разболелась когда-то покалеченная нога, поэтому он уселся таким образом, чтобы жар от раскаленных углей прогревал его больное место.

Еврибиад заговорил об Аристодеме, желая выяснить, насколько сильно Эфхенор настроен против него. Все-таки эфор-эпоним имеет решающий голос в коллегии эфоров по любому вопросу. Даже если Еврибиаду удастся убедить прочих эфоров помиловать Аристодема, запрет со стороны Эфхенора перечеркнет все его усилия.

– Не понимаю твоей озабоченности, друг мой, – молвил Эфхенор, потирая свою больную ногу и поглядывая на Еврибиада не то с недоумением, не то с укором. – Насколько мне известно, твоя супруга расторгла помолвку вашей дочери с Аристодемом. Зачем тебе ворошить это дело?

– За тем, что я хорошо знаю Аристодема, – ответил Еврибиад. – Уверен, на него возвели напраслину за его смелый язык. Аристодема обрекла на изгойство предыдущая коллегия эфоров, дабы тем самым заткнуть рты всем недовольным гражданам, коих возмущало то, что Леонид и его телохранители так и не дождались помощи из Спарты.

– Говори сразу, что ты предлагаешь, – хмуро бросил Эфхенор. – Ты ведь за этим и пришел сюда, не так ли?

– В твоей власти, Эфхенор, вернуть Аристодему его честное имя, – продолжил Еврибиад. – Не только я и моя дочь, но и многие другие лакедемоняне будут признательны тебе за это.

– Если я восстановлю Аристодема, не пролившего ни капли крови, в гражданских правах, то как мне после этого смотреть в глаза родственникам Леарха, покончившего с собой ради искупления той же самой вины, – промолвил Эфхенор, осторожно закинув ногу на ногу. – Смерть Леарха мешает мне совершить этот поступок милосердия, к которому ты меня подталкиваешь, Еврибиад. Вот если бы Леарх был жив, тогда другое дело. Теперь же Аристодему остается либо последовать примеру Леарха, либо жить в позоре. – Эфхенор пожал плечами, всем своим видом показывая своему гостю, что закон в данном случае сильнее его воли.

– Как скоро у нас забывают заслуги гражданина перед отечеством, – нахмурился Еврибиад. – Как часто наши власти жертвуют лучшими гражданами, прикрываясь словами о благе государства.

После этих слов Еврибиада Эфхенор набычился и помрачнел. Его широкое лицо с густой бородой и выпуклым упрямым лбом напряглось, с него мигом слетело выражение сдержанной учтивости.

– Тебя печалит гибель Леонида. – Эфхенор понимающе покивал головой, глядя на Еврибиада. – Но к чему эти упреки? Эфоры не скрывали от Леонида текст Дельфийского оракула, обещавшего спасение Лакедемону ценой гибели одного из спартанских царей. Леонид сам выбрал свой жребий.

Еврибиад встал со стула, собираясь уходить. Он задержал свой испытующий холодный взгляд на Эфхеноре, развалившемся на стуле, и спросил:

– А ты сам выбрал бы такой жребий, если бы был царем Спарты?

Эфхенор невольно стушевался и растерянно заморгал глазами, как напроказивший мальчишка. Вопрос Еврибиада явно застал Эфхенора врасплох. Затянувшаяся пауза стала красноречивым ответом эфора-эпонима Еврибиаду.

Презрительно усмехнувшись, Еврибиад произнес прощальные слова хозяину дома и направился к выходу с гордо поднятой головой.

Уязвленный Эфхенор раздраженно бросил вслед Еврибиаду:

– Почему ты не сбриваешь усы? Это нарушение закона! Если завтра увижу тебя с усами, оштрафую, так и знай!

В коридоре, освещенном масляными светильниками, Еврибиад увидел молодую рабыню, занятую починкой прохудившейся корзины. Рабыня была стройна и миловидна. Видавший виды серый химатион висел на ней рваными лохмотьями. Сквозь дыры на плечах и спине невольницы были видны кровавые рубцы от плети. При виде Еврибиада рабыня склонилась в поклоне, свесив чуть ли не до пола свои растрепанные косы.

Раб-привратник тоже поклонился Еврибиаду, отворяя тяжелую дверь на улицу. Под глазом у раба виднелся синяк, а его костлявые руки были исхлестаны розгами. Видимо, во время наказания невольник пытался закрываться от ударов руками. Привратник был закутан в старый рваный плащ неопределенного цвета.

Еврибиад знал, что Эфхенор и его жена очень жестоки в обращении со своими рабами. Их невольники постоянно голодны, всегда избиты и ходят в жалком рванье.

«Наверно, Эфхенор упивается своей властью, истязая рабов, – думал Еврибиад, шагая по продуваемой ветром улице в сторону своего дома. – Эфхенор и меня готов оштрафовать за любой пустяк с чувством мстительного превосходства в душе. Тщеславный осел! И как такие ничтожества пролезают в эфоры!»


Глава вторая. Царица Горго

Мысли Еврибиада перескочили на Аристодема. Где его искать? Как ему помочь? Имеет ли смысл обращаться за содействием к царю Леотихиду?

«У Леотихида сейчас гостит Фемистокл, – размышлял Еврибиад, свернув в переулок. – Леотихиду ныне не до Аристодема. Пожалуй, Леотихид в этом деле мне не помощник!»

Неожиданно Еврибиад столкнулся лицом к лицу с самим Аристодемом, которого он поначалу не узнал, поскольку тот был в широкополой пастушеской шапке, надвинутой на брови. На широкие плечи Аристодема был накинут темный шерстяной плащ. Если бы Аристодем первым не поприветствовал Еврибиада, то он прошел бы мимо него.

– Ну, здравствуй, дружок! – воскликнул Еврибиад, встряхнув Аристодема за плечи. – Вот так встреча! Рад тебя видеть!..

В следующий миг Еврибиад опасливо огляделся по сторонам: ведь если кто-нибудь донесет эфорам, что он вступил в разговор с изгоем Аристодемом, то ему не избежать крупного штрафа. К счастью, переулок, подернутый голубыми сумерками, был пустынен.

– И я рад видеть тебя, наварх! – негромко обронил Аристодем. – Горго сказала мне, что ты уже вернулся в Спарту. Поздравляю тебя с победой над флотом Ксеркса!

– Что?… Ты встречаешься с Горго? – изумился Еврибиад. – Где ты с ней видишься?

– Я уже более десяти дней ночую у нее в доме, – так же тихо ответил Аристодем. – Летом я ночевал в шалаше из камыша за рекой Эврот. Горго знала об этом, ее рабыни подкармливали меня тайком. Теперь заметно похолодало, поэтому Горго настояла на том, чтобы я ночевал в ее доме. Я и сейчас направляюсь туда.

– Неужели Горго совсем не страшится гнева эфоров? – невольно вырвалось у Еврибиада.

– Горго никого не страшится, – произнес Аристодем с легким вызовом в голосе. – Она же вдова Леонида, павшего геройской смертью в Фермопилах. Что ей могут сделать эфоры? Эти жалкие тупицы, облеченные властью!

Со слов Алкибии Еврибиад знал, что доблестная гибель Леонида вознесла Горго на пьедестал невиданного уважения, почти преклонения. Спартанцы и периэки при встречах с Горго не только кланяются ей, но, наперебой предлагают свои услуги. Торговцы с рынка бесплатно доставляют в дом вдовы Леонида любые продукты. Продавцы дров везут на двор Горго сухой хворост и тоже не берут денег за это. Водоносы приносят Горго чистейшую воду из горных родников, наотрез отказываясь от любой оплаты. Всюду, где речь заходит о царе Леониде, тут же непременно упоминается и Горго, которая не может простить эфорам их бездействия и открыто изливает на них свою ненависть.

– Я пойду с тобой к царице Горго, – проговорил Еврибиад, похлопав Аристодема по плечу. – Полагаю, с ней-то я найду общий язык.


Этот небольшой дом из серого туфа, глубоко осевший от древности в землю, был хорошо известен любому спартанцу. В этом доме, окруженном дубами и платанами, некогда жил воинственный царь Клеомен, гроза аргосцев. Здесь же в свое время жили отец и дед Клеомена, цари Анаксандрид и Леонт. Отсюда же ушел в свой последний поход царь Леонид, брат Клеомена.

Аристодем привел Еврибиада не к главному входу, а к задней двери, которой пользовались слуги, ходившие на пруд за водой. Этот пруд назывался Царским, поскольку на его берегах издавна стояли дома спартанских царей. Аристодем постучал в дверь условным стуком. Рабыня, впустившая в дом Аристодема, испуганно ойкнула, увидев Еврибиада, проскользнувшего следом за ним.

– Не пугайся, голубушка! – успокоил рабыню Аристодем. – Это друг.

Царица Горго не выказала особого удивления, увидев перед собой Еврибиада в столь поздний час. После обмена приветствиями Горго заметила Еврибиаду, что она ждала его прихода.

– Ты же был другом Леонида, – с грустью добавила царица. – Я помню, что ты тоже рвался в поход к Фермопилам вместе с Леонидом. Но эфоры по настоянию моего мужа назначили тебя навархом.

– Я сожалею, царица, что мне не довелось испить смертную чашу вместе с Леонидом, – сказал Еврибиад извиняющимся голосом.

Горго протянула Еврибиаду свою изящную белую руку, выразив этим жестом свою душевную боль и желание обрести в нем опору перед лицом невзгод. Еврибиад мягко стиснул в своих сильных ладонях нежные пальцы Горго.

Перемена, случившаяся в Горго за прошедшие несколько месяцев, не укрылась от взгляда Еврибиада. На ее прелестном лице с округлым подбородком и прямым гордым носом застыло выражение неизбывной печали. Уголки ее красивых чувственных губ были скорбно опущены. Большие синие глаза Горго казались темными холодными омутами, укрытыми тенью от ее длинных ресниц.

На Горго были длинные траурные одежды. По закону, скорбеть по умершим в Лакедемоне дозволялось десять дней. Горго в нарушение закона не снимала траур по Леониду вот уже четвертый месяц.

Еврибиад поинтересовался у Горго, как относятся эфоры к тому, что она бросает им вызов, продолжая носить темный траурный пеплос.

– Эфоры и рады бы наказать меня штрафом, но они знают, что это вызовет сильнейшее возмущение среди лакедемонян, – промолвила царица.

В мужском мегароне, где Горго вела беседу с Еврибиадом, все было так, как в день прощания с Леонидом. Эта обстановка была хорошо знакома Еврибиаду. Все вещи Леонида лежали на своих привычных местах, его оружие висело на одной из стен. Повседневная одежда Леонида была развешана на тонких рейках между двумя высокими стойками из ясеня, словно хозяин этого дома куда-то вышел и вскоре должен был вернуться.

Аристодем сразу удалился в поварню, где его ожидал сытный ужин, поэтому в разговоре между Горго и Еврибиадом он не участвовал. Тактичный Аристодем и не стремился к этому, понимая, что не все сказанное в этой беседе будет понятно и приятно для его слуха.

Первым делом Еврибиад завел речь о Плистархе, сыне Леонида. Ему стало известно, что эфоры объявили семилетнего Плистарха царем на троне Агиадов. Опекуном Плистарха до его совершеннолетия был назначен Клеомброт, брат Леонида.

– Поначалу старейшины ратовали за то, чтобы сделать царем Клеомброта, который умеет командовать войском, – молвила Горго, посвящая своего собеседника во все подробности государственных интриг. – Однако Клеомброт сам отказался от этой чести, предложив в цари Плистарха. Клеомброт заявил в совете старейшин, что так будет справедливо и честно по отношению к памяти Леонида, отдавшего свою жизнь за Элладу. Старейшины вынесли постановление в пользу Плистарха. Эфоры утвердили его своим решением, хотя тоже не без споров.

От Горго Еврибиад узнал, что эфоры собираются послать кого-нибудь из спартанцев к Фермопилам, дабы предать достойному погребению прах царя Леонида. Заодно под давлением Горго эфоры решили приступить к поискам изменника-грека, проведшего персов в тыл эллинского войска у Фермопил.

– Я отправлюсь к Фермопилам, – сказал Еврибиад. – Я прослежу, чтобы прах Леонида был погребен со всеми почестями. Также я попрошу Симонида Кеосского, который ныне живет в Коринфе, чтобы он сочинил звучную эпитафию на надгробие Леонида. Симонид ведь был дружен с Леонидом. И уж, конечно, я сделаю все, чтобы напасть на след предателя, продавшегося Ксерксу. Клянусь Зевсом, этого мерзавца я убью своей рукой, коль доберусь до него!

Горго обняла Еврибиада, растроганная его решительным порывом.

– Друг мой, – промолвила она, – ты сделаешь все наилучшим образом. Во мне нет ни малейшего сомнения в этом. Мой сын и я до конца своих дней будем признательны тебе за это. Леонид всегда ценил тебя и дорожил твоей дружбой, Еврибиад. Теперь я вижу, что Леонид не ошибался в тебе как в друге.

Напоследок Еврибиад поговорил с Горго об Аристодеме, соболезнуя его незавидной участи изгоя. Еврибиад посетовал на то, что у него, к сожалению, нет такого влияния на эфоров и геронтов, которое позволило бы ему избавить Аристодема от опалы.

– Не беспокойся, Аристодем сам вернет себе гражданские права, – уверенно проговорила Горго, глядя в глаза Еврибиаду. – Война с персами еще не окончена.

Спартанцам еще придется сразиться с варварами. Тогда-то Аристодем вновь обретет свое честное имя!

Еврибиад понимающе покивал головой. Так вот на что надеется Горго! Вот почему Аристодем не покончил с собой по примеру Леарха!

По закону никто не может запретить изгою вроде Аристодема принять участие в сражении с врагами в одном строю с согражданами. И если в этой битве изгой проявит невиданную храбрость, то ему будут возвращены его гражданские права, живому или мертвому.


Глава третья. Павсаний, сын Клеомброта

На пиршество по случаю приезда афинских послов пришла вся спартанская знать. Никогда до этого в доме царя Леотихида не собиралось так много гостей. Обычно враждебные друг другу царские роды Агиадов и Эврипонтидов в эти дни проявляли удивительное согласие во всем. Эфоров это настораживало, ибо их власть была тем крепче, чем сильнее вставала распря между спартанскими царями.

Царь Леотихид, сын Менара, из рода Эврипонтидов, на пиру расположился за одним столом с Фемистоклом и с Клеомбротом, который, по сути дела, владел троном Агиадов, являясь опекуном малолетнего сына Леонида.

Эфора-эпонима Эфхенора задело за живое то, что его ложе на этом застолье оказалось не возле царского стола. (Древние греки пировали лежа на легких переносных ложах-клинэ.) Эфхенору распорядители пира отвели место за одним столом с его коллегами-эфорами. Эфхенор злился, видя, что за царским столом имеется одно пустующее место. Эфхенор догадывался, что это место было оставлено для Павсания, сына Клеомброта. Однако Павсаний почему-то долго не появлялся.

Недоумевал и царь Леотихид, раздосадованный отсутствием Павсания, с которым у него порой доходило до склок и размолвок. Павсаний имел взрывной нрав и был весьма высокого мнения о себе. Клеомброт успокаивал Леотихида, уверяя его, что Павсаний все равно придет на пир, что никаких обид на него он не держит.

«Ты же знаешь тщеславную натуру Павсания, – усмехаясь, молвил Клеомброт хозяину застолья. – Ему же непременно нужно обратить на себя внимание всех собравшихся. Вот увидишь, мой сын появится здесь в самый разгар застольных речей!»

На самом деле Павсания отвлекло от пира в доме Леотихида одно важное дело. В это утро Павсаний наведался в гости к Горго. Этот визит Павсания не был случайным. С момента гибели царя Леонида Павсаний всячески искал сближения с его вдовой. Через своего отца Павсаний доводился Горго двоюродным братом. В юные годы их даже связывала дружба, основанная на чтении одних и тех же книг. Повзрослев, Павсаний и Горго как-то отдалились друг от друга. Он увлекся военным делом, часто бывал в походах. Она вышла замуж за Леонида, стала царицей Спарты. У них во многом сменились взгляды на жизнь, поменялся круг друзей и знакомых.

Смерть Леонида вновь сблизила Горго и Павсания, который по-родственному опекал свою двоюродную сестру и ее сына. Однако в глубине души Павсаний лелеял совсем не родственные чувства к Горго. Павсаний страстно желал сделать Горго своей женой, дабы через этот брак завладеть троном Агиадов и обрести неслыханный почет среди лакедемонян.

О своих потаенных замыслах Павсаний однажды проговорился Дафне, лучшей подруге Горго. Дафна не только одобрила замысел Павсания, но и взялась помогать ему в этом. Дафна видела, что Горго открыто враждует с эфорами, которых сильно раздражает смелость ее речей и обличений. Помня о печальной участи царя Клеомена, убитого эфорами, Дафна боялась за Горго. Ведь эфоры ради незыблемости своей власти способны устранить любого неугодного им человека. Дафна считала, что Горго нужен надежный защитник, поскольку ее сын еще слишком мал. По мнению Дафны, брак с Павсанием значительно упрочил бы положение Горго. На то, что Павсаний и Горго состоят в двоюродном родстве, Дафна была готова закрыть глаза.

У Дафны, как и у Горго, имелись все основания для ненависти к эфорам. Сперхий, муж Дафны, пал вместе с Леонидом у Фермопил. Леарх, гонец Леонида, подвергшийся опале по воле эфоров, как и Аристодем, и покончивший с собой из-за этого, приходился Дафне родным братом.

Давно зная Горго, Дафна умело и ненавязчиво подталкивала ее к мысли о том, что новое замужество станет для царицы благом. Ведь рано или поздно эфоры и геронты начнут подыскивать в мужья Горго угодного им человека. Поэтому для Горго будет лучше, если она сама выберет себе нового мужа, который станет ей опорой в жизни.

После долгих размышлений Горго согласилась с Дафной, попросив ее стать помощницей в этом деликатном деле. Горго было известно, что все знатные вдовцы Лакедемона, а также многие знатные юноши желают пойти с ней под венец. Слава Леонида, погибшего в неравной битве с персами, незримо реяла над Горго, привлекая к ней мужчин разных возрастов, воспитанных на идеалах военной доблести и самопожертвования. На этом была основана система спартанского воспитания – агоге.

Прежде чем довести дело до смотрин, Дафна при встречах с Горго подробно обсуждала достоинства того или иного кандидата в мужья. Горго и не догадывалась о том, что ее лучшая подруга уже наметила ей в супруги Павсания, хотя речь о нем в этом смысле не заходила ни разу.

Ведя с Горго откровенные беседы о неженатых мужчинах, Дафна умышленно находила в каждом из них какой-нибудь телесный изъян или нравственный порок. Умысел Дафны был прост: пусть Горго сама увидит, что лучше Павсания для нее нет жениха.

Полагая, что момент прозрения для Горго уже наступил, Дафна дала об этом знать Павсанию. Тот как бы мимоходом зашел в гости к Горго, направляясь на пир к Леотихиду.

Вступив в покои вдовствующей царицы, Павсаний узрел там и Дафну, по взгляду которой он сразу понял, как ему надлежит действовать.

Произнося приветствие, Павсаний заметил, как смутилась Горго, ее щеки зарделись, руки беспокойно задвигались. Горго явно не ждала гостей. Она была одета с той легкой небрежностью, какую позволяла себе только в присутствии Дафны. Наготу Горго скрывал химатион из тонкой голубой ткани с длинными разрезами на бедрах, закрепленный двумя застежками на ее белых округлых плечах и стянутый в талии поясом. Черные вьющиеся волосы Горго были собраны в небрежный узел на затылке, перетянутый голубой лентой. Темные локоны, выбиваясь из-под ленты, ниспадали на лоб и шею царицы, змеились вдоль ее щек, закрывая уши.

Сидевшая на стуле Горго порывисто встала, отвечая на приветствие Павсания, который с хозяйским видом скинул с плеч теплый шерстяной плащ, повесив его на крючок возле двери.

– Сегодня знать пирует в доме Леотихида, чествуя Еврибиада и афинских послов, – промолвил Павсаний, сделав несколько шагов по роскошному персидскому ковру, расстеленному посреди комнаты. Этот ковер достался Филохару в качестве военной добычи, а он подарил его Горго. – Я тоже приглашен на это застолье. Спеша туда, я вдруг подумал, что самое почетное место на этом пиру должна занимать вдова Леонида, подвиг которого ныне у всех на устах. Собирайся, Горго! Порадуй гостей Леотихида своим присутствием. Воистину, ты заслужила эту честь! Представляешь, как позеленеют от досады эфоры!

– Нет-нет, Павсаний, я не пойду туда! – решительно запротестовала Горго, безуспешно пытаясь прикрыть одной рукой свою полуобнаженную грудь, а другой рукой одергивая нижний край химатиона, свисавший чуть ниже колен. – Я совсем не настроена появляться на мужском застолье. Понимаю, что знатным спартанкам это дозволяется, но…

– И впрямь, нечего там делать! – поддержала царицу Дафна. – Не к лицу Горго внимать пьяной мужской болтовне! Лучше присядь, Павсаний. – Дафна указала гостю на скамью. – И порадуй нас свежими новостями.

Павсаний прошел мимо скамьи и уселся на ложе со спинкой, удобно откинувшись на подушки. На Павсании был короткий хитон, подчеркивающий рельефную мускулатуру его статного тела. На ногах у него были короткие кожаные сапоги-крепиды с плоской подошвой.

В лице Павсания светился жадный интерес ко всему окружающему, который обычно так заметен в детских глазах. Светло-каштановые волнистые волосы Павсания свешивались до плеч. Усов он не носил, по тогдашней спартанской моде, зато имел короткую бородку, которая густо обрамляла его скулы и властный подбородок. Крупная голова Павсания сидела на мощной бычьей шее. Его высокий лоб был заметно светлее загорелых щек, поскольку постоянно был скрыт от солнца густыми волосами, ровно подрезанными чуть выше бровей. В больших голубых глазах Павсания светился дерзкий ум и еще что-то такое, отчего женщины часто смущались, встречаясь с ним взглядом.

– Я ненадолго оставлю вас, – торопливо обронила Горго, собираясь удалиться. – Мне нужно переодеться.

– Ни к чему тебе переодеваться, милая. – Дафна схватила Горго за руку, силой усадив ее на стул. – Неужели ты стесняешься Павсания? Когда-то ты нагая купалась с ним в реке. Не забыла?

– Это было в детстве, – смутилась Горго. – К чему вспоминать об этом?

– Правильно, ни к чему, – с невозмутимым видом отрезала Дафна. – Детство давно миновало. Теперь мы взрослые люди и нам нужно преодолевать отнюдь не детские трудности. Я потеряла мужа и брата по вине эфоров. Осталась с маленьким сыном на руках. Однако люди, погубившие самых близких мне мужчин, не хотят оставить меня в покое. Они уже подыскивают мне супруга, словно я племенная кобылица, обязанная приносить добротное потомство. На мои чувства и скорбь этим людям наплевать, ибо они привыкли объяснять все свои действия радением о благе Лакедемона. – Дафна многозначительно взглянула на Горго, выгнув дугой длинную бровь. – Тебя ожидает та же участь, подруга. Не надейся, что эфоры станут долго церемониться с тобой. Они ведь помнят, что ты – дочь Клеомена! Хоть ты и царица, но и тебя взнуздают и поставят в стойло, дай срок!

– Зачем ты мне все это говоришь? – побледнев, пробормотала Горго.

Она уже не пыталась прикрывать свою грудь от взглядов Павсания, скованная мрачным выражением лица Дафны, глядя в ее пронзительные пугающие глаза. Дафна сидела напротив нее, небрежно закинув ногу на ногу. Складки темно-серого пеплоса струились по ее великолепно сложенной фигуре, подчеркивая нежную белизну обнаженных рук.

– За тем, что пришло время сделать выбор, – твердо промолвила Дафна, – пока за тебя это не сделали эфоры. Я думаю, Горго, тебе нужно выйти замуж за Павсания.

По спине Горго пробежала холодная дрожь, вырвавшая ее из оцепенения. Изумленные, широко раскрытые глаза ее вперились в Дафну. «Как может она молвить такое?!» Во вновь повисшей паузе Горго почудилось что-то гнетущее, словно между ней и Дафной возникла какая-то недомолвка, словно какое-то зло должно было встать между ними.

Сделав над собой усилие, Горго негромко вымолвила:

– Дафна, ты хорошо подумала, предлагая мне такое?…

– И думать нечего, подруга! – отрезала Дафна, сверля Горго взглядом цинично прищуренных глаз. – Без сильного заступника тебе никак не обойтись, иначе ты станешь игрушкой в руках эфоров. С Павсанием же эфоры вынуждены считаться, как и с его отцом Клеомбротом. Павсаний сможет оградить тебя от любых нападок со стороны эфоров,пойми же это!

– Но… мы с Павсанием двоюродные брат и сестра, – продолжала возражать Горго. – К тому же я старше Павсания на один год.

– Все это ерунда! – раздраженно воскликнула Дафна. – Ты доводилась Леониду родной племянницей, но эфоры все-таки сделали тебя его женой. Не помеха для брака и двоюродное родство. Разве нет тому примеров хоть в Спарте, хоть в соседних эллинских городах. То, что ты старше Павсания, тоже не причина для отказа сочетаться с ним браком. Один год разницы – это пустяк, милая. – Дафна насмешливо скривила губы. – Ты же не старуха, в конце концов!

– Горго, поверь, ты будешь счастлива со мной, – промолвил Павсаний. Голос у него был тихий и ровный, как шорох дождя за окном. – Я смогу уберечь тебя и твоего сына от любых напастей. Эфоры мне самому в тягость. Если ты намерена отомстить эфорам за смерть своего отца, за гибель Леонида, то я готов стать твоим карающим мечом!

Последние слова Павсаний произнес со стальными нотками в голосе.

Горго овладел нервный смех.

– Это уже не смотрины, но, скорее, заговор… – вырвалось у нее.

Тревожный взгляд Павсания метнулся к Дафне.

Та с каменным лицом поднялась со стула, взяла с низкого стола изящный черно-лаковый сосуд и вылила его содержимое на голову Горго. В сосуде было вино, на три четверти разбавленное водой, по обычаю эллинов.

Горго, вздрогнув, перестала смеяться.

– Ты спятила, Дафна! – воскликнула она, утирая мокрое лицо руками.

– Извини, милая, – сказала Дафна, водружая пустой сосуд обратно на стол, – но смех здесь неуместен. Мы ведь беседуем о серьезных вещах.

– Ты испортила мне прическу, негодница, – без тени гнева в голосе промолвила Горго, глядя на Дафну. – Я вынуждена уйти ненадолго. Извини, Павсаний.

Горго направилась было к двери в соседнее помещение, но Дафна преградила ей путь.

– Сначала дай ответ Павсанию, прежде чем удалиться. – Вид у Дафны был непреклонный. – Павсаний только что посватался к тебе, милая моя. Он ждет твоего ответа.

– Ты же знаешь, что я не могу выйти замуж за Павсания, – почти с отчаянием произнесла Горго, нервно встряхнув пальцами, липкими от вина. Она попыталась обойти Дафну, но та упрямо не пропускала ее. – Ты ведешь себя грубо, Дафна. Дай мне пройти! – Горго толкнула подругу в плечо.

Дафна не осталась в долгу, с силой отпихнув от себя Горго.

– Пусть я груба, зато ты глупа! – ледяным тоном бросила она. – Дожила до двадцати восьми лет, а ума не нажила! Чем тебе плох Павсаний?

– Он мой брат! – выкрикнула Горго прямо в лицо Дафне. – Я не лягу в постель с братом!

– Ах, какие мы щепетильные! – скривилась Дафна, уперев руки в бока. – Даже боги занимаются кровосмесительством, так чего же людям этого стыдиться. Зевс взял в жены родную сестру Геру и соблазнил вторую свою сестру Деметру, которая родила от него Персефону. Это всем известно.

– Людям не обязательно во всем следовать богам, – возразила Горго, все более раздражаясь. – Ты бы легла в постель со своим братом Леархом, будь он жив сейчас?

– Я бы разделила ложе даже с козлоногим сатиром ради того, чтобы отомстить эфорам за смерть Леарха! – рассердилась Дафна. – Ты же можешь стать женой Павсания и при этом не рожать от него детей. Такое не приходило тебе в голову, Горго? А что до молвы, так никто из лакедемонян не осудит тебя за брак с двоюродным братом, я уверена в этом.

Горго бессильно опустилась на стул. Вьющиеся пряди мокрых волос прилипли к ее лбу и щекам. Застежка на левом плече Горго расстегнулась, бретельки химатиона упали вниз, обнажив левую сторону ее восхитительной груди. Однако царица не обратила на это внимания, поглощенная мучительными раздумьями.

Наконец Горго промолвила, подняв глаза на Дафну:

– Мне нужно подумать.

– Как долго?

– Хотя бы несколько дней.

– Три дня, не более! – холодно отчеканила Дафна. – И нечего строить из себя девственную жрицу Артемиды, подруга.

Затем Дафна с милой улыбкой повернулась к Павсанию и сказала ему обнадеживающим тоном, что Горго поразмыслит и примет верное решение.

Вежливо попрощавшись с Горго, Павсаний заторопился на пир к Леотихиду.


Глава четвертая. Царь Леотихид

Никто в Спарте так сильно не тяготился властью эфоров, как царь Леотихид, сын Менара. Леотихиду удалось стать царем на троне Эврипонтидов благодаря козням Клеомена против Демарата, лишенного им этого трона. Оскорбленный Демарат бежал в Азию, поступив на службу к Дарию. Демарат происходил из старшей ветви Эврипонтидов, которая с давних пор владела царским троном.

Ни отец, ни дед Леотихида никогда не были царями, хотя оба прославились своим мужеством в походах. Леотихид же хоть и стал царем, но военное дело не любил. Падкий на пиры и удовольствия Леотихид не пользовался уважением среди спартанских граждан. С течением времени всем в Лакедемоне стало понятно, что Клеомен оболгал Демарата, а Леотихид помогал ему в этом.

После смерти Клеомена старейшины не раз поднимали вопрос о том, не пора ли сместить с трона Леотихида, коль имеются доказательства его преступной интриги против Демарата. Эфоры оставили все как есть, ибо Демарат не собирался возвращаться на родину. А кроме Леотихида трон Эврипонтидов занимать было некому. Менар, отец Леотихида, был уже стар и не мог иметь детей. Младший брат Леотихида умер еще в детстве. Дядья Леотихида погибли в сражениях, не оставив мужского потомства.

Знакомство с Фемистоклом оставило неизгладимый след в душе Леотихида, породив в нем честолюбивые помыслы. Фемистокл рассказал Леотихиду о том, как в недалеком прошлом афиняне жили под гнетом тирана Писистрата, а потом под деспотичной властью его сыновей. Однако у афинян хватило мужества изгнать Писистратидов и их сторонников из Аттики. Благодаря реформам Клисфена, в Афинах прочно утвердилась демократия, лишившая аристократов многих привилегий и даровавшая народу право решающего голоса в государственных делах. Высшим государственным органом Афин считалось народное собрание – экклесия.

В Спарте тоже имелось народное собрание – апелла. Однако, в отличие от экклесии, в народном собрании спартиатов голосование происходит не путем поднятия рук. Спартанские граждане криком выражают свое одобрение или протест при обсуждении различных государственных дел. Эфоры, сидя в помещении, по силе шума на площади определяют, «за» или «против» голосуют их сограждане по тому или иному вопросу.

Фемистокл открыто посмеялся над таким способом голосования, назвав его «детским». При этом Фемистокл сразу обратил внимание на то, что у эфоров есть все возможности для подтасовки результатов голосования. Ведь силу крика собравшихся на площади спартанских граждан, кроме эфоров, никто не определяет. Над действиями эфоров вообще нет никакого контроля.

«По сути дела эфоры правят в Лакедемоне как тираны, – высказал свое мнение Фемистокл, беседуя наедине с Леотихидом. – Ведь эфоры имеют право приказывать не только старейшинам и военачальникам, но и спартанским царям. Смешно, но царская власть в Спарте принадлежит отнюдь не Гераклидам, а эфорам!»

Спартанские цари вели свое происхождение от легендарного героя Геракла, поэтому они назывались Гераклидами.

Леотихид был полностью согласен с Фемистоклом. Более того, Леотихид спросил совета у Фемистокла, как спартанским царям избавиться от тягостной опеки эфоров. Фемистокл посоветовал следующее: либо возродить в Спарте дедовские обычаи, при которых эфоры были всего лишь гадателями по звездам, либо ввести в Лакедемоне новые законы, которые поставят эфоров ниже царей.

Леотихид был слишком нерешителен, чтобы в одиночку предпринять какие-либо шаги в сторону реформ. Поэтому он решил взять в союзники Клеомброта, зная, что и тот не очень-то ладит с эфорами. Встретившись с Клеомбротом у него дома, Леотихид повел речь о том, что спартанским царям постыдно гнуть шею перед эфорами. Существующее положение вещей надо менять, даже если ради этого придется переступить через кровь. Леотихид пересказал Клеомброту суть своих разговоров с Фемистоклом, сделав акцент на том, как лучше всего совершить в Спарте государственный переворот.

Фемистокл советовал Леотихиду воспользоваться в этом деле примером царя Клеомена, который едва не уничтожил эфорат.

Клеомброт был изумлен, услышав из уст трусоватого Леотихида столь смелые речи. Однако не согласиться с Леотихидом Клеомброт не мог, поскольку его самого угнетало всевластие эфоров. Клеомброт вступил в тайный сговор с Леотихидом, условившись с ним действовать сообща против эфоров. Клеомброт строго-настрого запретил Леотихиду посвящать в их замысел кого бы то ни было.

«Я сам привлеку к нашему заговору надежных и смелых граждан из лаконской знати, – сказал Клеомброт. – Все наши приготовления должны быть покрыты тайной. Ведь если эфоры хоть что-нибудь разнюхают, они не пощадят ни тебя, ни меня. Не забывай о печальной участи царя Клеомена!»

Леотихид возвращался к себе домой в приподнятом настроении. Его радовало то, что Клеомброт не только не остался в стороне от столь рискованной затеи, но и вызвался сам привлекать к заговору нужных людей. Клеомброту сподручнее это делать, ибо он, в отличие от Леотихида, пользуется уважением своих сограждан и близко знаком со многими военачальниками. Клеомброт участвовал во многих походах и сражениях, он популярен среди простых воинов.

Что-то негромко напевая себе под нос, Леотихид шагал по вечерним улицам Спарты, обходя лужи. После недавно прошедшего дождя воздух был напоен прохладной свежестью. Прохожих было мало в этот поздний час. Уверенные шаги Леотихида то и дело тревожили собак за высокими каменными изгородями, которые провожали его громким лаем.

Неожиданно Леотихид замедлил шаг, песенка смолкла на его устах. На пересечении двух улиц, возле каменного столба с головой Гермеса, Леотихид узрел странную женскую фигуру, с головой закутанную в лиловый плащ. Женщина явно кого-то поджидала, поглядывая то в одну сторону, то в другую. Вот она заметила Леотихида и обрадованно помахала ему рукой.

Направляясь к Леотихиду, женщина сбросила с головы верхний край лиловой паллы. Это была Дафна.

– Привет тебе, красавица, – улыбнулся Леотихид, когда Дафна приблизилась к нему. – Не меня ли ты ожидаешь?

– У меня к тебе просьба, царь, – сказала Дафна, обменявшись приветствием с Леотихидом. – Эфоры настаивают на том, чтобы я вышла замуж за Фанодема, племянника Эпигея. Фанодем мне совсем не по сердцу. У него скверный нрав, к тому же он потерял в битве правую руку. Зачем мне этот огрызок?

– Согласен с тобой, красавица, – ухмыльнулся Леотихид. – Фанодем далеко не подарок!

– Вот я и прошу тебя, царь, расстрой эту помолвку, – продолжила Дафна, взяв Леотихида за руку. – Ведь по закону спартанские цари имеют право устраивать судьбу дочерей-наследниц, не советуясь с эфорами. После смерти моего брата Леарха я стала единственной наследницей земли и имущества в нашей семье.

– Что ж, я согласен тебе помочь, милая. – Леотихид с важностью покачал головой. – Но почему ты здесь поджидаешь меня? Почему не пришла ко мне домой?

– Я стучалась к тебе в дом, Леотихид, – ответила Дафна. – Привратник не впустил меня, сказав, что ты ушел в гости к Клеомброту. Поэтому я пришла на этот перекресток, ибо отсюда начинается поворот к твоему дому.

– Ты могла бы сказать, что пришла к моей жене, – промолвил Леотихид. – Тогда привратник впустил бы тебя.

– К сожалению, я поругалась с Дамо, – печально вздохнула Дафна. – Мы с ней теперь не разговариваем.

– Это недопустимо! – с наигранным возмущением воскликнул Леотихид. – Я этого так не оставлю! Идем со мной, красавица. Я помирю тебя с Дамо.

Взяв Дафну за руку, как маленькую девочку, Леотихид свернул в боковую улицу, ведущую к Царскому пруду. Дафна сначала пыталась упираться, но Леотихид уговорил ее заглянуть к нему в гости. «Время еще не очень позднее, красавица, – молвил Леотихид, поглядывая на Дафну со сластолюбивой улыбочкой. – Тебе непременно надо помириться с Дамо. Заодно обсудим с тобой твои сердечные дела, раз уж я согласился помочь тебе с новым замужеством».

Именно последний довод убедил Дафну последовать за Леотихидом. По складу своего характера Дафна не привыкла откладывать свои насущные заботы в долгий ящик.

* * *
Горго плескалась в большой овальной ванне из флюорита, мягкого камня, добываемого в горах Тайгета. Было раннее утро.

В подвальном помещении под купальней была расположена большая печь из глиняных кирпичей. Жар от этой печи нагревал почти до кипения бронзовую цистерну с водой, установленную за стенкой, сливной кран от которой в виде утиной головы нависал над ванной. Рядом находился другой кран, отходящий от чана с холодной водой.

Горячий воздух из печи по глиняным трубам поступал наверх, заполняя специальные пустоты под полом купальни. Благодаря этому выложенный алебастровыми плитками пол в ванной комнате и идущие вдоль стен глинобитные сиденья излучали приятное тепло.

Разнеженная горячей водой и ароматом имбирного масла Горго пребывала в легкой полудреме, блаженно вытянув руки и ноги, подложив свои распущенные волосы себе под голову наподобие мягкого валика. Она дышала глубоко и ровно, смежив веки, погруженная в воду по самую шею.

Окон в купальне не было. Два масляных светильника, стоявшие на подставках, озаряли это небольшое помещение с высоким потолком мягким желтоватым светом.

Внезапно за дверью раздались чьи-то торопливые приближающиеся шаги, прозвучали голоса служанок, которые настойчиво пытались удержать кого-то. Но этот кто-то, расталкивая рабынь, прорвался-таки в ванную комнату. Услышав скрип двери и чье-то тяжелое дыхание рядом, Горго открыла глаза.

Перед ней была Дафна в длинном белом пеплосе и лиловом плаще, плотно обернутом вокруг ее стана. Светлые волосы Дафны были собраны в узел на затылке и закреплены венцом-калафом. На раскрасневшемся от быстрой ходьбы лице Дафны ярко блестели ее большие синие очи. По выражению этих прекрасных глаз Горго поняла: что-то случилось! Иначе Дафна не ворвалась бы к ней, как вихрь, в такую рань.

– Если ты опять хочешь завести речь о Павсании, то лучше не надо, – сказала Горго, обменявшись приветствиями с Дафной.

– Лежи, лежи, – промолвила Дафна, видя, что Горго собирается выбраться из ванны. – Мы можем побеседовать и так. – Дафна опустилась на сиденье рядом с ванной. – Я пришла к тебе с потрясающей вестью, подруга!

Погруженная в воду Горго устремила на Дафну свой нетерпеливо-вопрошающий взгляд. Она чуть-чуть сдвинулась на бок, чтобы иметь в поле зрения лицо своей подруги. При этом из воды показалось ее нежное белое плечо и выглянуло округлое колено. Взгляд Горго говорил: «Надеюсь, это не пустопорожние сплетни».

– Вчера вечером я была в гостях у Леотихида… по своим делам, – продолжила Дафна, чуть понизив голос. – Мы с ним выпили вина. И будучи под хмелем, Леотихид проговорился мне о том, что он и Клеомброт замыслили совершить в Спарте переворот. Леотихид хочет лишить эфоров власти, и Клеомброт с ним заодно. Фемистокл дал Леотихиду несколько советов, как вернее всего осуществить эту опасную затею. Ну, что скажешь, подруга?

Пораженная услышанным, Горго несколько мгновений молча взирала на Дафну, потом она стремительно встала и выскочила из ванны, так что водяные брызги упали на пол и разлетелись по стенам. Схватив со скамьи широкое полотенце, Горго завернулась в него как в плащ, усевшись рядом с Дафной.

– Кто-нибудь еще слышал твой разговор с Леотихидом? – встревоженно спросила царица.

– Какое-то время с нами за столом сидела Дамо, но она ушла спать и слышать ничего не могла, – ответила Дафна. – Слуг рядом тоже не было.

– Ты понимаешь, что заговор – это нешуточное дело, – с тревогой в голосе заговорила Горго, крепко стиснув запястье Дафны своими мокрыми пальцами. – По плечу ли это Леотихиду? Как вообще ему такое пришло в голову?

– Мне кажется, Леотихид все отлично понимает, – сказала Дафна. – Он взял с меня клятву хранить молчание.

– И тем не менее ты проговорилась об этом мне, – невесело усмехнулась Горго.

– Ты же моя лучшая подруга! – Дафна обняла Горго за плечи. – От тебя у меня нет тайн. По вине эфоров погибли наши с тобой мужья и мой брат Леарх. По-моему, Леотихид и Клеомброт затеяли благое дело. Доколе спартанским царям быть слугами эфоров! Это же унизительно для Гераклидов выполнять не всегда разумные приказы эфоров!

– Согласна с тобой… – обронила Горго. В следующий миг она подняла голову и насторожилась.

Примолкла и Дафна, проследив за встревоженным взглядом Горго, устремленным к двери.

Бесшумно ступая босыми ногами по теплому алебастровому полу купальни, Горго устремилась к выходу. Толкнув плечом узкую буковую дверь, Горго очутилась лицом к лицу со своей юной служанкой, миловидной и белокурой. Та смущенно вспыхнула и, отступив на шаг, поклонилась царице.

– Я принесла тебе полотенце, госпожа, – промолвила рабыня, не поднимая глаз. Она протянула Горго свернутый несколько раз кусок льняной ткани.

– У меня уже есть полотенце, Авга, – сказала Горго, подозрительно взирая на служанку.

– Прошу прощения, госпожа, – покраснев, пролепетала белокурая Авга. – Мне подумалось, что я забыла принести полотенце в купальню.

– Ступай, – холодно произнесла Горго, взяв полотенце из рук рабыни. – Скажи поварихе, что у меня гостья, так что пусть она приготовит завтрак на двоих.

Авга снова поклонилась и быстро скрылась в конце короткого коридора, ведущего в поварню.

Вернувшись в купальню, Горго раздраженно швырнула льняное полотенце на скамью.

– Эта Авга всюду сует свой нос! – Горго посмотрела на Дафну серьезными глазами. – Я уже не первый раз замечаю, что она подглядывает и подслушивает за мной.

– Чему удивляться? – Дафна пожала плечами. – Сколько лет этой Авге, шестнадцать? В ее возрасте все девчонки излишне любопытны. Не придавай этому значения, милая. Авга всего лишь глупая невольница, угодившая в услужение к спартанской царице. Авга же недавно появилась среди твоих слуг, вот ей и хочется выслужиться перед тобой, войти в доверие.

– Да, я купила Авгу на невольничьем рынке в Питане полгода тому назад, – обтираясь полотенцем, промолвила Горго. – Моя тетка Гегесо настояла на этом. Авга ей очень приглянулась. – Горго помолчала и мрачно добавила: – Только мне кажется, что эта юная фракияночка не столь глупа, как кажется.

– Даже если Авга и услыхала все сказанное нами, вряд ли она уразумела суть, – беспечно заметила Дафна. – Какое ей дело до спартанских царей и эфоров, до вражды между ними? Авга даже не гречанка. Любые разговоры о законах и политике для нее темный лес. – Дафна коротко рассмеялась. – Уверена, Авга надеялась подслушать, как мы с тобой занимаемся лесбийской любовью, столь распространенной среди гречанок.


Глава пятая. Нагая красота

Эфхенор стоял на пороге трапезной, слегка откинув голову, и высокомерно молчал. На нем был белоснежный гиматий, украшенный красной полосой по нижнему краю. Взгляд Эфхенора с угрюмо сдвинутыми бровями был устремлен на гостей, которых он пригласил к себе на обед с намеком на обсуждение некоего важного дела.

Покуда хозяин дома приводил себя в надлежащий вид, гости в ожидании его выхода завели шутливые разговоры об общих знакомых, давших им повод для насмешек своими поступками. Это веселье показалось Эфхенору нелепым и неуместным, потому-то он позволил себе долгую молчаливую паузу, возникнув перед гостями с видом гонца, принесшего недобрую весть.

Тонкие ноздри Эфхенора вздрагивали, его губы были плотно сжаты.

Гостей было семеро, они слегка растерялись и в замешательстве примолкли, увидев Эфхенора в дверном проеме, хранящего недоброе молчание.

– Вынужден прервать вашу веселую болтовню, друзья мои, – произнес Эфхенор, вступив в довольно просторный зал, стены которого были украшены яркими фресками, изображавшими эпизоды из Троянской войны. – Покуда рабы не внесли столы с горячими закусками, спешу сообщить вам, что в Спарте зреет заговор, направленный против эфоров. Ну, как вам такое известие?

Прохаживаясь туда-сюда, Эфхенор вглядывался в лица своих гостей, наслаждаясь их растерянностью и изумлением. Среди присутствующих здесь вельмож трое были избраны эфорами на этот год, как и Эфхенор. Остальные четверо в прошлом занимали кресла эфоров. Власть для этих людей являлась смыслом жизни и основой их благосостояния. Знать Лакедемона давно расслоилась на верхушку, стоящую у руля государства, и тех, кто имеет право на высшие государственные должности, но не допускается к ним той же правящей верхушкой.

– Откуда у тебя такие сведения? – обратился к Эфхенору его коллега эфор Демонакт.

И сразу же еще два или три взволнованных голоса повторили этот же вопрос.

Эфхенор сел на стул, тщательно расправив на себе складки гиматия. Он всегда заботился о своем внешнем облике, желая подчеркнуть этим свою родовитость.

– Мне удалось подкупить одну юную и весьма смышленую рабыню в доме царицы Горго, – промолвил Эфхенор, бросая быстрые взгляды на своих гостей, сидящих вокруг. – Так вот, позавчера эта рабыня подслушала беседу Горго с Дафной, вдовой Сперхия. Ну, вы знаете ее, такая смазливая и острая на язык особа! Дафна же накануне имела встречу с Леотихидом, который и поведал ей под большим секретом о заговоре. Со слов Дафны выходит, что Леотихид и Клеомброт собираются отменить эфорат, ни много ни мало. С этой целью они прощупывают настроения своих друзей и знакомых.

– Леотихид заговорщик? – коротко рассмеялся вельможа Эпигей. – Он же болван и растяпа!

– Вот именно! – усмехнулся Гиперох, возглавлявший коллегию эфоров в минувшем году. – Чем нам может грозить Леотихид?

– Сам по себе Леотихид, пожалуй, нам не опасен, – со значением произнес Эфхенор, – но вкупе с Клеомбротом он может натворить немало вреда для нас. Леотихид плохой военачальник, но отменный интриган. К тому же Леотихид очень богат, а на золото всегда слетаются негодяи всех мастей. Не нужно забывать об этом!

– Несомненно, Клеомброт опаснее Леотихида, – согласился с Эфхенором вельможа Стафил. – Войско может пойти за ним.

– Клеомброт имеет влияние и на герусию, – заметил Демонакт. – На заседаниях никто из старейшин не смеет возражать ему.

– Еще бы! – проворчал вельможа Архандр. – Над Клеомбротом витает слава его брата Леонида, павшего у Фермопил.

– Что же делать? – воскликнул Эпигей. – Совершить покушение на Клеомброта? Или сначала убрать Леотихида?…

– Клеомброта трогать опасно, у него же много влиятельных друзей, – запротестовал Демонакт. – Родня и друзья Клеомброта могут поднять против нас народ и войско.

– Не сидеть же сложа руки! – огрызнулся Эпигей. – Можно по-тихому прикончить Клеомброта, а виноватым объявить Леотихида. Чем не выход из затруднения, а?

– Если Клеомброт ступил на скользкую дорожку, то уж он, конечно, будет держать ухо востро, – вновь заговорил Эфхенор. – Вряд ли нам удастся убрать Клеомброта без шума. Я думаю, начинать надо не с Клеомброта, а с рыбешки помельче. Для начала нужно заткнуть рот Горго и сделать так, чтобы ее подружка Дафна исчезла навсегда.

– Но ведь мы же договорились, что Дафна станет женой моего племянника Фанодема, – живо возразил Эпигей. – Так дело не пойдет! Фанодем по уши влюблен в Дафну, она должна стать его женой!

– И впрямь, дружище, – обронил Гиперох, взглянув на Эфхенора, – к чему такие крайности. Дафна ведь не заговорщица. Зачем убивать такую красавицу? Зачем огорчать Фанодема?

– Дафна знает о заговоре, а это тоже опасно для нас, – непреклонным тоном проговорил Эфхенор. – Дафна пылает ненавистью к нам, считая нас повинными в смерти своего брата. Я уверен, Дафна не напрямую, так косвенно станет помогать заговорщикам.

– Допустим, убьем мы Дафну, это сразу же насторожит Горго, – сказал Гиперох, пожимая плечами. – Горго умна, не в пример многим мужам. Смерть Дафны неизбежно подтолкнет Горго к мести, а Клеомброт будет рад помочь ей в этом как опекун ее сына. Заварится кровавая каша, которую нам же придется расхлебывать.

– К тому же не следует забывать, что война с персами еще не окончена, – вставил Эпигей, со значением подняв кверху указательный палец правой руки. – Клеомброт нам еще понадобится как предводитель войска. Ведь доблестный Леонид мертв, а Леотихид – никчемный полководец.

Появление в трапезной рабов, которые внесли легкие переносные столы и блюда с жареным мясом, на какое-то время прервало разгоревшийся спор между Эфхенором и Гиперохом, которого поддерживал Эпигей. Аристократы возлегли на ложа возле столов, расставленных широким полукругом. Хозяин дома расположился в центре застолья вместе с Гиперохом, самым уважаемым среди гостей.

Угощаясь горячей телятиной, Эфхенор продолжал разглагольствовать о заговоре, стараясь выявить его причины. В устах Эфхенора прозвучало имя Фемистокла, который гостил в доме Леотихида и явно сдружился с ним. Не зря же при расставании Леотихид подарил Фемистоклу свою лучшую колесницу, а триста царских телохранителей сопровождали афинских послов до самых границ Лаконики.

– До сего случая ни одно посольство, побывавшее в Спарте, не добивалось такой высокой почести, – с плохо скрытым негодованием молвил Эфхенор. – Фемистокл сумел очаровать многих знатных лакедемонян своими слащавыми речами. О, этот афинянин умеет вертеть языком! Только в речах его скрыт яд! Леотихид, наслушавшись болтовни Фемистокла, отважился на тяжкое преступление. Я уверен, и Клеомброт пошел на поводу у Фемистокла, иначе он не снюхался бы с тупицей Леотихидом.

Эфхенор понимал, что эфоры не могут предъявить обвинение в заговоре Леотихиду и Клеомброту на основании доноса рабыни. По закону, всякий донос имеет значение, если он прозвучит из уст свободного гражданина. Либо имеется письменное доказательство, обличающее заговорщиков.

– Стоит нам открыто заговорить о заговоре, это мигом подтолкнет Клеомброта к действию, – вслух рассуждал Эфхенор. – Ставки в этой игре очень высоки. Клеомброт пойдет до конца, я его знаю. Он либо уничтожит нас, либо погибнет сам.

– Верно! – закивал головой Гиперох. – Вспомните, друзья, что натворил в Спарте царь Клеомен. А ведь Клеомброт его брат, в нем течет такая же буйная кровь!

Аристократы, собравшиеся на застолье у Эфхенора, решили действовать хитро и осторожно, вняв совету Эпигея, который предложил каким-нибудь образом поссорить между собой Леотихида и Клеомброта. В таком случае, полагал Эпигей, один из главных заговорщиков непременно примкнет к эфорам, которые с его помощью уничтожат второго.

Однако вскоре произошел случай, который спутал все тайные замыслы Эфхенора и его друзей.

Леотихид, опираясь на свое законное право, расторг помолвку Дафны с Фанодемом, племянником Эпигея. Но эфоров возмутило не это, а то, что Леотихид обручил Дафну с Аристодемом, на котором лежало позорное клеймо «задрожавшего». Поступок Леотихида был дерзким, это вызвало бурные пересуды среди граждан Лакедемона. К неудовольствию эфоров, симпатии большинства мужчин и женщин были на стороне Дафны и Аристодема. Фанодем же из-за своего склочного нрава вызывал неприятие у многих, кто его знал.

Эфоры не могли смириться с тем, что Леотихид своим обручением Дафны и Аристодема, по сути дела, снимает с последнего клеймо изгоя. Усмотрев в этом грубое нарушение закона, эфоры вызвали Леотихида в суд. Судебные функции находились в ведении герусии. Старейшины стали разбирать эту тяжбу, выслушав мнения обеих сторон. Поскольку Клеомброт на суде выступил в поддержку Леотихида, старейшины объявили помолвку Дафны с Аристодемом законной. При этом старейшины сослались на старинный лаконский обычай, согласно которому единодушное решение спартанских царей перевешивает любое постановление эфоров.

Рассерженный Эфхенор попытался обжаловать вердикт геронтов, заявив, что Клеомброт не царь на троне Агиадов, а всего лишь опекун малолетнего царя Плистарха. Старейшины отклонили протест Эфхенора, сославшись на другой закон, дарующий опекуну все прерогативы царской власти до совершеннолетия царственного отпрыска.

Выйдя из себя, Эфхенор дал волю своему гневу. Он стал осыпать геронтов ругательствами, называя их «стадом выживших из ума баранов» и «прихвостнями Клеомброта». Мол, в угоду Клеомброту геронты готовы раскопать древние, давно забытые законы и обычаи, лишь бы унизить эфоров.

Старейшина Евриклид, председательствующий в суде, напустился на Эфхенора с суровыми упреками. Обращаясь к своим коллегам-геронтам, Евриклид предложил им немедленно исключить Эфхенора из списка эфоров за неподобающее поведение на суде. Благо существовал закон, позволяющий смещать высших магистратов с их должности за некрасивые поступки.

«Мне горестно видеть, что желание Эфхенора властвовать перевешивает в нем стремление соблюдать законность», – промолвил Евриклид.

Было проведено голосование, в котором приняли участие все двадцать восемь геронтов и оба царя. Голосующие опускали в сосуд черные и белые камешки. Черный камень означал смещение с должности, белый, наоборот, означал помилование.

Эфхенору повезло: перевесом всего в один голос он был оставлен в должности эфора-эпонима.

Эфор Демонакт настоял на том, чтобы церемония обручения Дафны с Аристодемом происходила со строгим соблюдением всех формальностей. По закону, женщина, изъявившая желание сочетаться браком с человеком, лишенным гражданских прав, была обязана совершенно обнаженной пройти со своим избранником от храма Гестии до своего дома. Богиня Гестия считалась покровительницей домашнего очага.

Дафна выполнила этот обряд, пройдя без одежд почти через весь город, невзирая на пронизывающий ветер. Поскольку был разгар дня, прекрасную наготу Дафны узрели многие жители Спарты. Эфоры послали своих слуг, чтобы те проследили за Дафной от храма Гестии до ее дома. Если бы на этом пути Дафна, не выдержав холода, укрылась бы плащом или покрывалом, предложенным ей любой случайной прохожей, тогда ее помолвка с Аристодемом могла быть расторгнута. Но этого не случилось, к немалой досаде эфоров.

Один из местных поэтов по имени Кеас, увидевший нагую Дафну, шествующую рука об руку с Аристодемом, сочинил стихи о ней, которые мигом разошлись по Спарте. Эти стихи можно было прочесть на стенах домов и на каменных изгородях. Какой-то недоброжелатель ночью написал стихотворные вирши Кеаса даже на стене Эфхенорова дома.

Творение Кеаса звучало так:

По городу прошла нагая Красота,
Вечно желанная и всеми любимая,
Всегда обаятельная и неотразимая,
Глаза ее дивные счастьем сияли,
Восторги людей ее сопровождали!
И лишь скрипели ей вослед зубами
Эфоров слуги, как цепные псы,
Где правит Глупость, затыкая рты,
Там Мудрость шевелит безмолвными губами.
* * *
Рано утром, отправляясь в эфорейон, Эфхенор увидел стихи Кеаса, написанные углем на угловой каменной плите своего дома. Эфхенор позвал раба и повелел ему стереть эту надпись мокрой тряпкой.

В этот момент мимо проходил Гиперох, направлявшийся на рыночную площадь.

– На воротах моего дома кто-то тоже накорябал эти гнусные стишки! – проворчал Гиперох, задержавшись подле Эфхенора. – Народ радуется тому, что Леотихид и Клеомброт взяли верх над эфорами.

– Леотихид и Клеомброт бросают нам вызов, – зловеще обронил Эфхенор. – Что ж, мы принимаем его. Я думаю, медлить нельзя, надо действовать!

Гиперох молча кивнул, соглашаясь с Эфхенором.

По глазам и по тону Эфхенора Гиперох понял, что тот собирается действовать в обход закона. В этом Гиперох был полностью согласен с Эфхенором. Негласно нарушать закон было привычным делом для Гипероха.

– Мой брат Филохар раздобыл на Эгине яду с замедленным действием, – сказал Гиперох, провожая Эфхенора до здания эфорейона. – По-моему, Клеомброта лучше устранить не кинжалом, а смертоносным зельем. И сделать это нужно где-нибудь за пределами Лакедемона. Тогда эфоры будут вне подозрения.

– Я обдумаю это, – промолвил Эфхенор, расставаясь с Гиперохом у входа в эфорейон. – И дам тебе знать.


Глава шестая. Авга

Сколько раз тебе повторять, безмозглая, чтобы ты не появлялась в моем доме! – сердито зашипел на Авгу Эфхенор, нависая над нею, как коршун над цыпленком. – Мы же договорились с тобой, что ты будешь встречаться с моим рабом на торговой площади. Пиларг будет передавать мне все, что ты ему сообщишь. Через него же я буду передавать тебе деньги. Зачем ты опять пришла ко мне?

– Господин, тех денег, что ты дал мне, слишком мало, – несмело проговорила Авга, глядя на носки своих башмаков. – Я очень рискую, подглядывая и подслушивая за царицей Горго. Я хочу получить от тебя еще золотые украшения.

– Я уже говорил тебе, что ни ожерелий, ни браслетов ты не получишь от меня. – Эфхенор приподнял голову рабыни за подбородок, заглянув ей в глаза. – Ты же нацепишь их на себя, глупая курица. И этим самым наведешь Горго на подозрения. Разве рабыни в доме Горго ходят увешанные золотом? Горго сама редко появляется на людях с золотыми кольцами и браслетами на руках.

– Золото нужно мне, чтобы выкупиться на свободу, господин. – Авга кокетливо улыбнулась Эфхенору. – Ты ведь обещал мне помочь в этом. Я хочу стать свободной до того, как завянет моя красота.

– Обещал, значит, помогу, – ворчливо обронил Эфхенор. – Ты делай свое дело, куколка. За это ты получишь от меня все, что захочешь. – Эфхенор тут же строго сдвинул брови, увидев, как радостно округлились лукавые очи прелестной фракиянки. – Но, повторяю, всему свое время, милая. Будешь ты свободна, как ветер. И золото никуда от тебя не денется. Слово мое твердое!

Сунув рабыне две серебряные драхмы, Эфхенор стал выпроваживать ее из дома. Авга привычным движением спрятала обе монеты у себя на груди под пеплосом. В холодное время года она носила мастодетону – широкую грудную повязку. При этом Авга намеренно оттянула пальцами верхний край пеплоса так, чтобы взгляд Эфхенора смог заметить хотя бы краешек ее дивной груди.

Юная фракиянка всячески старалась пробудить в Эфхеноре интерес к себе не только как к доносчице, но и как к женщине. Именно ради этого Авга и приходила к эфору-эпониму домой, несмотря на его запреты. Авге было досадно, что Эфхенор так холоден с ней, словно не ему она строит глазки и так многозначительно улыбается.

Выйдя из ворот Эфхенорова дома, Авга сначала по знакомому лабиринту из улиц и переулков пришла на рынок, где купила все, что ей было велено поварихой. Собственно, за этим Авга и вышла из дома Горго в это зимнее утро. Потом Авга по длинной улице Афетаиде направилась к дому Горго, то и дело перекладывая тяжелую корзину с продуктами из одной руки в другую.

– Долго же ты ходила на рынок, милая – такими словами встретила Авгу дородная румяная Праксиноя, заведовавшая кухней и кладовыми. – Ты случаем не заблудилась? А может, завела себе воздыхателя, а?

– Никого я не завела! – огрызнулась Авга, утирая ладошкой вспотевший лоб. – Ты погляди, сколько всякой снеди я тащила на себе! Я же не лошадь, у меня две ноги, а не четыре! В следующий раз сама пойдешь на агору, толстуха. У тебя силы побольше, чем у меня.

– Ишь какая нежная! – усмехнулась Праксиноя, глядя на то, как Авга с озабоченно-недовольным лицом осматривает свои ладони, натертые ручкой корзины, сплетенной из ивовых прутьев. – Ну прямо дочь персидского царя! Иди переоденься, белоручка. Будешь помогать мне разделывать рыбу.

Сердито фыркнув, Авга удалилась из поварни. Направляясь в свою тесную каморку, где хранились ее нехитрые пожитки, Авга столкнулась в полутемном переходе с конюхом своей госпожи, которого звали Ионом. Это был крепкий мужчина средних лет, немногословный и исполнительный. За преданную службу Ион был отпущен на волю царем Леонидом, но он не покинул дом царя, продолжая служить его семье уже как вольноотпущенник. Ион был женат на кухарке Праксиное, которая тоже была вольноотпущенницей и тоже не пожелала уходить от своих добрых господ.

– Идем. – Ион бесцеремонно взял Авгу за локоть и повел за собой. – Госпожа желает поговорить с тобой.

Грубоватые манеры Иона раздражали фракиянку, которая и на этот раз обозвала его «грубияном» и «бесчувственным скотом». От Иона постоянно пахло чесноком и лошадиным потом, и это лишь добавляло неприязни к нему со стороны Авги.

– Зачем хватать меня и силой тащить куда-то! – сердито вымолвила Авга, оказавшись перед Горго. – Я же не пьяная. Госпожа, вели Иону вести себя повежливее со мной. Ион всего-то конюх, а я твоя служанка.

Сидящая в кресле Горго отложила папирусный свиток, который был у нее в руках. Царица была в легком длинном химатионе, не сшитом по бокам, стянутом на талии поясом. Нагота ее пышных молочно-белых бедер явственно проглядывала сквозь длинные разрезы химатиона. Волосы Горго были собраны в высокую прическу, закрепленную несколькими серебряными заколками.

Один вьющийся черный локон, выбившийся из прически, свисал вдоль левой щеки царицы.

– Ты все сказала, голубушка? – негромко и холодно промолвила Горго, грациозно положив свои обнаженные красивые руки на подлокотники из слоновой кости. – Не хочешь узнать, зачем я тебя позвала?

– О госпожа, прости мне мою дерзость, – пролепетала Авга, низко поклонившись царице.

Фракиянку вдруг обуял страх, поскольку кроме конюха Иона здесь же находился его помощник Клеон, юноша лет двадцати пяти, на котором лежала вся мужская работа в доме. Клеон был из илотов, он долгое время проживал в деревне, поэтому казался мужланом на фоне невольников, давно живущих в городе. В глазах Иона и Клеона Авга заметила что-то недоброе. Ее насторожило то, что оба присутствуют в покоях царицы явно неспроста. Горго желает побеседовать с Авгой именно при них!

«Наверняка всему виной мой дерзкий язык, – промелькнуло в голове фракиянки. – Негодяи подслушали, как я нелестно отзываюсь о госпоже, и донесли ей на меня. Вот подлецы!»

– Ты слишком далеко зашла, голубушка, – тем же недобрым голосом продолжила Горго, пристально взирая на Авгу. – Ты слишком сильно оступилась, чтобы я могла простить тебя. Я установила за тобой слежку и выяснила, что ты встречаешься на рынке с Пиларгом, рабом Эфхенора. Мало того, ты наведываешься домой к Эфхенору и получаешь от него деньги. Надо думать, это плата за твое подглядыванье за мной. Отпираться бесполезно, милая. – Горго вытянула правую руку в сторону, и Клеон положил ей на ладонь маленький кожаный мешочек, набитый монетами. – Это было найдено в твоей комнате под полом. Тут двадцать драхм.

Небрежно подбросив на ладони кошель с деньгами, Горго кивнула Иону и Клеону на Авгу.

– Ну-ка, обыщите ее!

Те кинулись на Авгу. Ион крепко схватил фракиянку за руки, а Клеон проворно ощупал ее тело сверху донизу. Авга невольно взвизгнула, когда грубые пальцы Клеона проникли в ложбинку меж ее нежных грудей, выудив оттуда две серебряные монеты.

Ион толкнул Авгу так, что она упала на колени. Клеон передал обе отнятые у фракиянки драхмы царице.

– Что скажешь? – спросила Горго. – Откуда у тебя еще две драхмы? И не вздумай лгать!

Авга разрыдалась. Она подползла к Горго и обняла ее колени.

– Скажешь всю правду, я пощажу тебя, – промолвила царица, брезгливо оттолкнув от себя рабыню. – Слезами меня не разжалобишь.

Авге пришлось сознаться в том, что Пиларг свел с ней знакомство на рынке, куда она приходила за покупками. Пиларг ей приглянулся поначалу, он угощал ее сладостями и смешил разными байками. Однажды Пиларг сказал Авге, что его господин может щедро заплатить ей за одну услугу с ее стороны. Авга пожелала встретиться лично с хозяином Пиларга. Так она очутилась в доме эфора Эфхенора, убедившись, что он весьма влиятельный гражданин в Спарте.

Авга недолго колебалась, изъявив готовность доносить Эфхенору обо всем, что ей удастся подслушать и подглядеть в доме Горго. Оправдываясь перед царицей, Авга говорила о том, что на путь наушничества ее подтолкнуло сильное желание выкупиться на свободу.

– Пощади меня, госпожа! – слезно умоляла Авга царицу. – Я готова искупить свою вину как угодно. Я раскаиваюсь в своем подлом умысле. Поверь, я еще пригожусь тебе.

– Вряд ли! – Горго презрительно усмехнулась. – Мне есть кем тебя заменить, голубушка.

И тогда Авга в отчаянии ухватилась за последнюю возможность хоть как-то расположить к себе царицу.

– Госпожа, несколько дней тому назад я случайно подслушала разговор Эфхенора с каким-то другим знатным гражданином, – волнуясь, заговорила Авга, стоя на коленях перед Горго. – Это было в доме Эфхенора. Я пришла туда вместе с Пиларгом, чтобы… – Авга покраснела и опустила глаза. – В общем, мы с Пиларгом хотели заняться любовью. В доме Эфхенора у Пиларга имеется своя комната…

– Ну и?… – насторожилась Горго, жестом остановив Иона, который хотел было увести фракиянку из ее покоев.

– Получу ли я твое прощение, госпожа, если передам тебе суть разговора между Эфхенором и его собеседником? – Авга подняла на Горго свои блестящие заплаканные глаза. – Думаю, это очень важно для тебя, ведь в этом разговоре был упомянут Клеомброт, брат твоего мужа.

– Молви, и ты получишь мое прощение, Авга, – сказала Горго.

– Ты должна поклясться кем-то из богов, госпожа, – выставила условие хитрая фракиянка. – Лишь тогда я поверю твоим словам.

– Хорошо. Идем! – Горго поднялась с кресла и направилась к выходу во внутренний двор. Кивком головы она повелела фракиянке следовать за ней.

Прежде чем выйти на двор под холодные зимние небеса, Горго накинула на себя длинный пеплос из шерстяной ткани. В центре двора, окруженного по периметру колоннадой, стоял алтарь из потемневшего от времени мрамора. На этом домашнем алтаре Горго сжигала приношения богам в виде зерен, масла и мяса. Поскольку здесь же сжигались кусочки ладана и благовонная смола мирры, над жертвенником витал стойкий ароматблаговоний.

На глазах у Авги Горго призвала в свидетельницы своей клятвы богиню Геру.

– Да покарает меня гнев Геры, если я нарушу обещание, данное сегодня моей рабыне Авге, – торжественно произнесла Горго, положив правую руку на алтарь.

Оставшись наедине с Горго, Авга таинственным полушепотом передала ей все, что успела подслушать из разговора между Эфхенором и его гостем, когда те прогуливались вдоль колоннады портика, не догадываясь об ее близком присутствии. Авга пряталась за кустами мирта и барбариса, которые служат живой изгородью небольшому саду, примыкавшему к дому Эфхенора.

– Эфхенор радовался тому, что ему удалось отправить в дальнюю поездку Клеомброта и Еврибиада, – молвила фракиянка, торжествуя в душе, что сумела заинтриговать свою строгую госпожу. – Собеседник Эфхенора сказал, что на людей, которым поручено отравить Еврибиада и Клеомброта, можно положиться. При этом он назвал их имена…

Авга сделала паузу, увидев, как Горго изменилась в лице.

– Ну же, продолжай! – Царица стиснула плечо рабыни своими пальцами. – Ты запомнила имена этих людей?

– Да, – кивнула Авга. – Это Динон и Филохар.

– Что еще ты услышала? – Горго нетерпеливо встряхнула фракиянку за локоть.

– Больше ничего, госпожа, – ответила Авга. – Эфхенор и его собеседник отошли от меня слишком далеко, а затем они и вовсе вернулись в дом.

– Ты говоришь, что не заметила лица того, с кем вел беседу Эфхенор, – промолвила Горго, мягко поглаживая Авгу по руке. – А голос его ты запомнила? Может, Эфхенор называл его по имени? Вспомни, милая.

– Эфхенор обращался к тому собеседнику не по имени, он говорил ему «мой друг», – сказала Авга, глядя прямо в глаза Горго, которая сидела так близко от нее, что ее колени упирались в бедро фракиянке. – Но голос того незнакомца я хорошо запомнила, госпожа. Я сразу его узнаю, как только услышу, клянусь Вендидой.

У фракийцев богиня Вендида считалась покровительницей колдовства. Фракийцы почитали Вендиду в образе луны.

– Я прощаю тебя, Авга, – объявила Горго обрадованной рабыне, – но тебе придется на какое-то время удалиться на мою загородную виллу. Это для твоей же безопасности, милая. Ведь Эфхенор непременно постарается тебя убить, как только прознает, что ты открылась мне. Если этот мерзавец готовит погибель даже Клеомброту, то ты для него просто мелкая букашка.

– Милая госпожа, я боюсь! – задрожала Авга. – Слуги Эфхенора могут добраться до меня и на твоей загородной вилле. Можно я останусь в Спарте?

– Ни в коем случае! – решительно возразила Горго. – Ты сама не знаешь, во что ввязалась, глупая. Будешь сидеть, как мышь, на моей сельской усадьбе. Мои илоты станут тебя охранять. Это все, что я могу для тебя сделать.

Упав на колени перед Горго, Авга стала покрывать торопливыми поцелуями кисть ее руки.

* * *
Услышанное от Авги не давало покоя Горго. Она в этот же день послала одну из своих служанок за Дафной. Служанка, вернувшись, сообщила Горго, что Дафны нет дома. Поселившийся у Дафны Аристодем тоже куда-то удалился по своим делам.

Пребывая в тягостных раздумьях, Горго не находила себе места. Тревога за Еврибиада и Клеомброта снедала ее. Еврибиад отправился в Малиду, к Фермопильскому проходу, шесть дней тому назад. Эфоры поручили ему осмотреть место последней битвы Леонида, чтобы там же решить, где поставить мраморный монумент со строками надгробной эпитафии в память потомкам. В свите Еврибиада было больше десяти человек, среди которых находился и бывший симбулей Динон.

«Еврибиад доверяет Динону как своему бывшему соратнику, он приблизил его к себе, не подозревая, что тот готовит ему гибель! – думала Горго, нервно кусая губы. – Как мне спасти Еврибиада? Он уже наверняка в Малиде, очень далеко от Лакедемона. Может, его уже нет в живых!»

Горго понимала, что ее гонец скорее всего уже не успеет предупредить Еврибиада о том, чтобы он опасался Динона. Но спасти от гибели Клеомброта еще можно, если действовать не медля, размышляла Горго. Ведь Клеомброт уехал в Элиду четыре дня тому назад. Эфоры поручили Клеомброту убедить правителей Элиды вступить в войну с персами. У Клеомброта много друзей среди знатных элейцев, поэтому он, как никто другой, подходит для этого дела. Сопровождать Клеомброта в этой важной поездке вызвались двое геронтов и наварх Филохар.

Горго ненавидела Филохара за его завистливый и злопамятный нрав, но еще сильнее она ненавидела Гипероха, старшего брата Филохара, который, будучи в должности эфора-эпонима, так и не отправил спартанское войско на помощь Леониду.

«Бросив на произвол судьбы Леонида, Гиперох и ему подобные мерзавцы ныне хотят ядом извести Клеомброта и Еврибиада, поскольку те недовольны их бездарным правлением! – мысленно негодовала Горго. – Эти негодяи готовы уничтожить лучших спартанских полководцев, невзирая на персидскую угрозу, так страшит их потеря власти!»

Наконец, приняв решение действовать, не посоветовавшись с Дафной, Горго приказала Иону собираться в путь. Горго написала письмо, повелев Иону вручить его только Клеомброту в руки, и более никому.

– Если случится так, что ты не застанешь Клеомброта живым, тогда уничтожь письмо, иначе оно погубит тебя и меня, – сказала Горго Иону, когда тот уже сидел верхом на коне.


Глава седьмая. Смерть Клеомброта

Гopгo сидела в своих покоях одна. Тяжелая тревога давила ей на сердце. День клонился к закату, а Горго так и не знала, куда подевалась Дафна. Служанки царицы возвращаются одна за другой, обойдя подруг и родственников Дафны. Рабыни приносят один и тот же ответ: «Дафна нигде не появлялась».

Устав ходить из комнаты в комнату, Горго прилегла на ложе и не заметила, как задремала. Пробудилась Горго от мягкого прикосновения, перед ней стояла одна из служанок.

– Госпожа, к тебе пришел Аристодем, – сказала рабыня.

Горго встрепенулась и вскочила.

– Пусть войдет.

Служанка с поклоном удалилась, мягко ступая по коврам.

Аристодем, представший перед Горго, сразу заговорил о Дафне.

– Уже вечер, а Дафна как ушла из дома утром, так до сих пор не вернулась обратно, – молвил Аристодем, хмуря брови. – Я подумал, царица, что Дафна засиделась у тебя в гостях.

– Дафна не заходила ко мне сегодня, – промолвила Горго. – Я сама весь день ищу ее. Мои служанки обошли полгорода в поисках Дафны, но ее нигде нет. Меня это очень беспокоит.

– Меня тоже, – мрачно обронил Аристодем.

Горго подошла к Аристодему и заглянула ему в глаза.

– Ты должен разыскать Дафну. Умоляю, найди ее! – Голос царицы дрогнул. – Если Дафна попала в беду, то ее надо непременно выручить. Ты же знаешь, что Дафна перешла дорогу эфорам, а это чревато худшими последствиями.

– Знаю, царица, – кивнул Аристодем. – Я сделаю все, чтобы отыскать Дафну.

Статный и высокий, с крутыми мускулами на обнаженных руках, Аристодем излучал уверенность и силу. При взгляде на Аристодема Горго немного успокоилась. Она знала, что на него можно положиться. Аристодем настойчив и отважен, во всяком деле он идет до конца.

«Аристодем прекрасно знает Спарту и ее окрестности, у него полно друзей и знакомых, – думала Горго, укладываясь спать. – Он обязательно разыщет Дафну. Может, мои страхи пустые? Может, Дафна уехала на свою загородную усадьбу и решила заночевать там?»

Прошло два дня.

Аристодем, развив бурную деятельность, сумел выяснить, что Дафна в день своего исчезновения утром побывала на агоре, а потом отправилась в храм Артемиды Орфии, расположенный на окраине Спарты, близ подножия горы Торакс. Рабыня, сопровождавшая Дафну в тот день, с агоры двинулась домой с корзиной покупок, повинуясь воле своей госпожи. Жрица в храме Артемиды, отвечая на вопросы Аристодема, поведала ему, что Дафна принесла жертву и какое-то время молилась перед статуей богини. Храмовый раб сказал Аристодему, что Дафна пришла к святилищу Артемиды по Кипарисовому переулку и тем же путем удалилась отсюда.

Аристодем прошел весь Кипарисовый переулок из конца в конец, обшарив сточные канавы, все кусты и закоулки. Усердие Аристодема было вознаграждено: среди опавшей листвы возле каменной изгороди он обнаружил серебряную заколку из волос Дафны. Эти заколки в виде листьев аканфа были подарены Дафне ее братом Леархом, который купил их в Олимпии.

Аристодем стал заходить во все дома подряд в Кипарисовом переулке, расспрашивая жильцов о Дафне, не видел ли кто-нибудь ее, не заметил ли что-либо странное в тот день. В одном из домов раб-привратник сообщил Аристодему, что он обратил внимание на двух мужчин, тащивших за оглобли небольшую двухколесную тележку, груженную хворостом. Раб подметал улицу возле ворот своего дома, когда эти двое с тележкой торопливо прошли мимо. Рабу почудилось, что из-под вязанок хвороста прозвучал сдавленный женский стон. «Впрочем, это мне могло и померещиться, – тут же обмолвился раб. – Может, я принял за стон скрип тележных колес».

Лица тех двоих незнакомцев раб разглядеть не успел. Он только запомнил, что оба были бородаты.

Аристодем продолжил свои поиски и вскоре выяснил, что эту тележку с хворостом люди видели на соседней улице. Одна знатная женщина, полагая, что хворост везут на продажу, пожелала купить его. Но двое возчиков даже не стали с ней разговаривать.

– Они показались мне очень странными, поскольку прятали свои лица, – молвила эта именитая особа при встрече с Аристодемом. – Никогда прежде я их не видела. Меня также удивило, что эти двое направляются прочь из города, так и не продав свой хворост.

Улица, на которой неутомимый Аристодем занимался своими расспросами, оканчивалась возле болотистой низины, примыкавшей к Спарте с северо-востока. Недаром этот квартал Лакедемона назывался Лимны, то есть «Болотный».

На выезде из города в ясеневой роще Аристодем обнаружил след от тележных колес и отпечатки ног двух человек. След уходил в глубь леса, петляя среди деревьев. Как собака-ищейка, Аристодем шел по этим следам, пока не очутился на берегу Эврота. Здесь след обрывался.

Почти у самой воды на пригорке виднелось черное пепелище от большого костра. Разрыв палкой золу и уголья, Аристодем обнаружил обгорелые спицы тележных колес и две железные чеки, с помощью которых колеса крепятся к тележной оси. Ему стало ясно, что здесь злодеи спалили хворост и телегу, заметая следы. Дальнейший их путь пролегал по реке: на песчаном берегу явственно отпечаталась борозда от днища лодки, которую столкнули на воду.

С результатами своих поисков Аристодем пришел к Горго.

– Ты полагаешь, что Дафну похитили? – Царица смотрела на Аристодема остановившимися глазами, одолеваемая недобрыми предчувствиями. – Ты так думаешь?…

– Я почти уверен в этом, – хмуро ответил Аристодем.

– Что ты намерен делать? – спросила Горго.

– Продолжу поиски, – промолвил Аристодем, не глядя на Горго. – Я должен разыскать Дафну, живую или мертвую.

Когда Аристодем ушел, Горго долго сидела на стуле с поникшими плечами, глядя глазами, полными слез, на серебряную заколку в виде аканфа на своей ладони.

* * *
Леотихид пребывал в сильной растерянности, когда ему сообщили, что на обратном пути из Элиды Клеомброт внезапно разболелся и умер. Это известие принес в дом Леотихида его тесть Амомфарет. Леотихид стоял как вкопанный, и глядел на Амомфарета в каком-то оцепенении. Горестные восклицания жены и печальные сетования тестя с трудом доходили до сознания Леотихида, который оказался совершенно не готов к такому повороту событий.

Оцепенение Леотихида вскоре сменилось приступом острой ярости. Он накричал на жену и тестя, заявляя, что те рано хоронят Клеомброта. Мол, кто-то распускает дрянные слухи, а они и рады поверить этому! Леотихид отправился к дому Клеомброта, не желая верить в худшее.

Однако прохожие на улицах тут и там судачили о смерти Клеомброта, собираясь кучками. И когда взору Леотихида предстала толпа народа в траурных одеждах возле ворот Клеомбротова дома, то душа его задрожала от неизбывной тоски и отчаяния.

Леотихиду хотелось плакать, но он держался изо всех сил, видя, что Алкафоя, вдова Клеомброта, и оба его сына держатся с завидным спокойствием.

Эфоры, все пятеро, взглянув на безжизненное тело Клеомброта, заторопились обратно в эфорейон, ссылаясь на множество забот.

– Полагаю, уважаемые, со смертью Клеомброта у вас одной заботой стало меньше, – промолвила Горго, неожиданно возникнув перед эфорами. Затем, повернувшись к Леотихиду, царица громко добавила: – Гляди, эфоры и до тебя доберутся!

Леотихид побледнел под прямым взглядом Горго.

Эфоры принялись возмущаться, обвиняя Горго в злостных намеках и наговорах. Мол, не пристало царице Спарты вести себя подобным образом!

– Мы скорбим по Клеомброту вместе со всеми гражданами Лакедемона, – сказал Эфхенор. – Нами принято постановление об установке на площади мраморных статуй Леонида и Клеомброта.

Эфоры и впрямь привели с собой двух немолодых зодчих, которые разогревали воск над очагом, собираясь сделать посмертную маску с лица Клеомброта, дабы потом с нее воссоздать в камне черты безвременно усопшего брата царя Леонида.

– А статую Еврибиада вы тоже установите на площади? – с дерзкой усмешкой обратилась к эфорам Горго. – Ведь его дни тоже сочтены. Вот только кто станет снимать с мертвого Еврибиада посмертную маску. Может, Динон?

Произнося последние слова, Горго с холодной ненавистью посмотрела в глаза Эфхенору. Тот смутился так, что по его лицу пошли красные пятна. Пробормотав что-то себе под нос, Эфхенор стал проталкиваться к выходу, действуя локтями. Его коллеги-эфоры последовали за ним.

Смущение Эфхенора заметили многие из знатных лакедемонян, пришедших поддержать Алкафою и ее сыновей в их горе. Обратил на это внимание и Леотихид, который мигом сообразил, что сказанное Горго неспроста так сильно задело за живое эфора-эпонима.

Огромный погребальный костер был сложен на берегу реки Тиасы в квартале Феомелида. В этом месте находились гробницы царей из рода Агиадов, представлявшие собой каменные склепы с насыпанными над ними высокими земляными курганами. Каменщики и землекопы спешно соорудили погребальную камеру в склоне большого рукотворного холма, где уже покоился прах отца и деда Клеомброта.

Траурная процессия двигалась по городу под тоскливый напев флейт, задерживаясь на краткое время близ главных святилищ Лакедемона. Жрецы произносили заклинания, приближаясь к телу Клеомброта, укрытому красным военным плащом. Таким образом жрецы прощались с усопшим от лица богов, покровителей Спарты.

Плакальщицы громко стенали, двигаясь перед колесницей, на которой везли гроб с телом умершего. Все плакальщицы были молоды, их распущенные по плечам волосы трепал ветер. Глаза девушек были обведены черной краской, поэтому слезы оставляли грязные дорожки у них на щеках.

Толпы горожан теснились на улицах и площадях; в город пришло много периэков и илотов, чтобы проститься с Клеомбротом. Во всех домах были погашены очаги в знак траура. Торговля на рынке была запрещена. В этот день никому не позволялось надевать золотые украшения и богатые одежды.

Процессия приблизилась к погребальному костру. Четверо воинов в панцирях и шлемах сняли гроб с телом Клеомброта с колесницы, водрузив его на самый верх пирамиды, сложенной из смолистых сосновых бревен. Монотонно прозвучали ритуальные слова главного жреца из святилища Аполлона Карнейского посреди оглушающей тишины. Затем четыре гоплита в красных плащах и блестящих бронзовых поножах одновременно с четырех сторон подожгли факелами кучи деревянных стружек, вороха соломы и бочки со смолой, сваленные к подножию траурной пирамиды. Рыжие языки пламени с треском охватили деревянное возвышение, заклубившийся белый дым длинным шлейфом протянулся над деревьями и черепичными крышами домов.

Тысячи людей ринулись к огромному костру, швыряя в это пышущее нестерпимым жаром пекло кто полено, кто скамейку, кто стул, кто корзину… Из уважения к умершему полагалось бросить в погребальное пламя хоть что-нибудь, пусть даже это будет старый плащ или сосновая шишка.

* * *
Горго пришла с похорон Клеомброта усталая и опустошенная. Едва переступив порог своего дома, Горго узнала от рабынь, что ее дожидается Аристодем. Имея на себе клеймо «задрожавшего», Аристодем не имел права проводить Клеомброта в последний путь. В прошлом Аристодем не единожды ходил в походы под началом Клеомброта, поэтому он тяжело переживал эту утрату, которая чувствовалась тем острее, ибо угроза персидского завоевания по-прежнему висела над Элладой.

– Не могу выразить словами раздирающую душевную боль, которую я испытываю, – промолвил Аристодем после обмена приветствиями с царицей. – Для меня это истинная мука, Горго, прийти к тебе со столь ужасным известием…

Горго, поднявшая руки, чтобы снять с головы темное покрывало, вздрогнула и резко повернулась к Аристодему. Замерев на мгновение с поднятыми руками, Горго побледнела, поскольку прочитала во взгляде Аристодема то, чему так сильно не хотела верить.

– Дафна мертва, – опустив голову, с усилием произнес Аристодем. – Я нашел ее тело.

Горго пошатнулась и бессильно опустилась на стул, уронив руки себе на колени. Неудержимые слезы заструились у нее из глаз. Горго плотно смежила веки, но соленая горячая влага крупными градинами катилась по ее щекам, просачиваясь сквозь сомкнутые ресницы.

Аристодем подошел к пылающему очагу и стал смотреть на огонь.

– Где… ты нашел ее? – сдавленным голосом спросила Горго после очень долгой паузы.

– Близ селения Бельбина, что за рекой Эврот, – ответил Аристодем, не спуская глаз с раскаленных углей, стреляющих огненными искрами. – Злодеи спрятали тело Дафны в пустой могиле. По случайности в этом же кенотафе какие-то воры надумали спрятать украденное добро. Обнаружив в подземном склепе труп молодой женщины, грабители перепугались и убежали, оставив кенотаф открытым. Какой-то бельбинский пастух пас коз возле древних захоронений, он незаметно подглядел за грабителями и рассказал о них в своей деревне. Я как раз был в тех местах, обходя селения и овраги на левобережье Эврота… – Аристодем тяжело вздохнул. – Бельбинские илоты помогли мне извлечь тело Дафны из кенотафа. Я спрятал тело в лесу, приказав илотам помалкивать об этом. Я пришел к тебе, царица, чтобы спросить, как поступить с телом Дафны: отдать его родственникам или тайно захоронить где-нибудь.

– Тело Дафны нужно похоронить как полагается, – твердо проговорила Горго. – Пусть все узнают, что она была злодейски убита. Я уверена, что это дело рук эфоров.

– Твои предположения совершенно верны, царица, – сказал Аристодем, приблизившись к Горго. – Дафну убили эфоры. У меня есть доказательства этого.

– Какие доказательства? – Горго требовательно взглянула на Аристодема. – Ну же, говори!

Понизив голос, Аристодем поведал Горго о том, что на стене подземного склепа рядом с трупом Дафны он обнаружил надпись, сделанную кровью.

– Злодеи нанесли Дафне две смертельные раны кинжалом, – молвил Аристодем, – но она была еще жива, когда ее сбросили в пустую могилу. Из последних сил Дафна своей кровью написала на каменной стене кенотафа имена своих убийц, которых она видела в лицо.

– Кто они? – Горго порывисто схватила Аристодема за руку.

– Это Пиларг, слуга Эфхенора, – ответил Аристодем, – и Лаогон, раб Гипероха.

– Подлые ублюдки! – процедила сквозь зубы Горго. – Я отомщу им!

– Но тем самым, царица, ты подставишь под удар себя и своего сына, – промолвил Аристодем. – Нельзя открыто мстить убийцам Дафны. Их нужно убирать по одному и без шума. При этом ты должна быть вне подозрений. Но в таком случае… – Аристодем невольно запнулся, – нам следует держать в тайне то, что мы нашли труп Дафны. Это усыпит бдительность негодяев, которые заслуживают смерти. Дафну нужно похоронить скрытно от всех.

Горго принялась ходить из угла в угол, нервно сцепив пальцы рук и что-то обдумывая. На ее бледном лице отражалась внутренняя борьба. Царица то прикусывала зубами нижнюю губу, то смахивала слезы с глаз, запрокидывая голову кверху.

– Да, ты прав, пожалуй, – наконец промолвила Горго, опустившись на скамью рядом с Аристодемом. – Ради торжества мести мы захороним прах Дафны без огласки. Нужно найти укромное место недалеко от Спарты.

– Я уже подыскал такое место, там тихо и безлюдно, – сказал Аристодем, обняв Горго за плечи.

Горго убедила Аристодема в том, что им необходимо взять в союзницы Астидамию, мать Дафны. Горго рассудила так: если у них с Аристодемом не получится довести до конца свою месть, ведь это дело опасное и непредсказуемое, значит, в роли мстительницы выступит Астидамия.

Следуя совету Аристодема, Горго отправилась домой к Астидамии, чтобы в беседе с ней выяснить, согласится ли та пролить кровь убийц своей дочери. Астидамия повела себя так, как и предполагала Горго. Она в присутствии царицы поклялась жестоко отомстить злодеям, убившим Дафну, и тем знатным негодяям, что стоят у них за спиной.

В вечерних сумерках Аристодем вывел за город Горго и Астидамию. Втроем они переправились через Эврот в рыбачьей лодке. В селение Бельбину Аристодем привел своих спутниц окольной неприметной тропой. В Бельбине Аристодема уже дожидались нанятые им илоты с повозкой, нагруженной всем необходимым для сооружения погребального костра.


Глава восьмая. Месть Астидамии

На третий день после похорон Клеомброта в Спарте объявился Динон и прочие люди из свиты Еврибиада. Самого Еврибиада с ними не было. Отчитываясь перед эфорами, Динон сообщил, что в Фермопильском проходе стоит большой отряд персов, поэтому пробраться туда почти невозможно. Персы пропускают через Фермопилы только торговые караваны, идущие из Фессалии в Беотию. Всех путников, направляющихся этим путем из Срединной Греции на север, персы заворачивают обратно.

По словам Динона, Еврибиад сел в Опунте на торговое судно и через Эвбейский пролив отправился к берегам Фессалии.

– Еврибиад вознамерился своими глазами увидеть стан персов, дабы определить, велико ли войско у Мардония, – промолвил Динон.

Услышав такое, Эфхенор невольно воскликнул:

– Еврибиад просто сумасшедший! Он же не знает ни слова по-персидски. Варвары поймают его и убьют!

– Я сказал то же самое Еврибиаду, – пожал плечами Динон, – но это его не остановило.

«Что ж, так даже лучше, пусть Еврибиада убьют персы! – возрадовался в душе Эфхенор. – Если бы Динон отравил Еврибиада на обратном пути в Лакедемон, то это неизбежно вызвало бы кривотолки. Ведь точно так же скончался Клеомброт, ездивший в Элиду. Кое-кому это уже внушило недобрые подозрения!»

Эфхенор подумал о Горго, о том, как она себя вела на похоронах Клеомброта, какие обвинения и намеки бросала эфорам в присутствии Леотихида и прочих знатных лакедемонян. Эфхенор никак не мог избавиться от мысли, что Горго явно известно нечто такое, о чем ведомо лишь ему и кучке его единомышленников. Неужели среди сторонников Эфхенора кто-то некстати проболтался?

С этими своими тревогами Эфхенор пришел к Гипероху.

– На чем основаны твои опасения, друг мой? – молвил Гиперох, угощая Эфхенора самосским вином. – Почему тебя пугают упреки и обвинения Горго? С такими же упреками Горго приходила и ко мне, когда я был эфором.

– Не знаю, как это объяснить, но я чувствую, что Горго либо читает мои мысли, либо что-то прознала из наших тайных замыслов, – хмуро проговорил Эфхенор, даже не притрагиваясь к чаше с вином, стоящей перед ним на низком столе. – Вот, к примеру, сегодня Горго и Астидамия приходили в эфорейон, желая узнать, какие меры приняты властями для поисков Дафны. Я предложил Горго и Астидамии выпить воды с медом, покуда секретарь ходит за эпистатом Мнесиклом, коему поручено это дело. Астидамия отказалась от воды, а Горго, взяв кубок из моих рук, с коварной усмешкой бросила, мол, известно ли мне, что мед ослабляет силу яда.

– Ну и что с того? – небрежно усмехнулся Гиперох, держа в руке чашу с янтарным напитком Диониса. – Или ты не знаешь истеричную и подозрительную натуру Горго? Ей ведомо, что ты был в числе заговорщиков, убивших ее отца. Вот она и злобствует, когда видит тебя.

– Нет, Горго неспроста отпускает свои намеки, – хмурил брови Эфхенор. – Она что-то раскопала, это заметно по ее глазам. Не зря Горго с такой неприязнью отзывается о Диноне и Филохаре, не зря то и дело упоминает про яд.

– Я предупреждал тебя, что внезапная смерть Клеомброта вызовет в Спарте толки и пересуды, – понизил голос Гиперох, опасливо оглянувшись на дверную занавесь, за которой прозвучали голоса рабынь, идущих из поварни в ткацкую мастерскую. – Теперь, когда дело сделано, не время для страхов и переживаний, друг мой. Клеомброт умер, а значит, и Леотихид нам теперь не опасен. Кстати, кого старейшины прочат в опекуны сыну Горго?

– Павсания, старшего сына Клеомброта, кого же еще, – ответил Эфхенор.

– Чем тревожиться по поводу реплик и намеков Горго, лучше приглядывай за Павсанием, приятель. – Гиперох многозначительно повел бровью, глядя на Эфхенора. – Этот молодец не так прост, как кажется. За его внешней почтительностью скрывается огромное честолюбие.

– А у кого из Агиадов его нет, этого честолюбия? – проворчал Эфхенор и залпом осушил свою чашу. Ему тут же пришли на ум стихи из «Илиады», которые он процитировал:

В битву вели их Арей и державная рядом Энио.
За руку эта богиня держала Смятение злое…
– Вот именно, дружище, – обронил Гиперох, поднося чашу к губам. – Этого злого Смятения с избытком хлебнула спартанская знать в царствование Клеомена, брата Клеомброта. Поэтому нельзя допустить, чтобы Павсаний или сын Леонида, возмужав, ступили на путь Клеомена.

Затем, вновь заговорив о Дафне, Гиперох посоветовал Эфхенору подвести расследование об ее исчезновении к тому, будто дочь Астидамии угодила в руки беглых илотов, которые зарезали ее.

– Пусть твои слуги устроят так, чтобы эпистат Мнесикл наткнулся где-нибудь в лесу или у реки на окровавленную одежду Дафны, – сказал Гиперох. – Но труп Дафны Мнесикл обнаружить не должен. Пусть благородная Астидамия соорудит кенотаф в память о своей красивой дочери.

Кенотафом древние греки называли пустую могилу, возводимую в том случае, если кто-то из родственников пропадал бесследно. Кенотаф представлял собой продолговатый каменный склеп, вкопанный в землю и сверху накрытый каменной плитой.

Придя домой, Эфхенор вызвал своего слугу Пиларга и спросил у него, куда он спрятал одежду Дафны. Отправляя Пиларга на это злодеяние, Эфхенор загодя повелел ему снять с мертвой Дафны все одежды и обувь.

– Эти тряпки я закопал на берегу Эврота, господин, – сказал Пиларг. – Место я запомнил.

– Надеюсь, тело Дафны ты спрятал так, что его не найдут. – Эфхенор пристально взглянул на слугу, который уже не раз исполнял его поручения подобного рода. – Надеюсь, ты не утопил труп, но закопал в землю, как я велел.

– Клянусь Аидом, господин, – с раболепным поклоном проговорил Пиларг, – мы с Лаогоном вырыли Дафне глубокую могилу вдали от селений.

Пиларг, как всегда, лгал Эфхенору. Ему и Лаогону было лень работать заступами, поэтому они отыскали пустую могилу близ Бельбины и сбросили туда нагое тело Дафны, истыканное кинжалами.

Эфхенор приказал Пиларгу завтра поутру откопать одежду Дафны и спрятать ее в небольшой куче из опавших листьев в лесу за рекой Тиасой.

– Ты знаешь храм Диоскуров на берегу Тиасы? – спросил Эфхенор.

Пиларг молча кивнул.

– Там еще пролегает дорога на Амиклы. – Пиларг снова сделал кивок. – Так вот, недалеко от этой дороги в чаще леса ты и спрячешь одежду Дафны, – продолжил Эфхенор. – Потом пойдешь туда вместе с Мнесиклом и его людьми. Ну, и как бы случайно наткнешься на… эти тряпки под сухой листвой. Уразумел?

Пиларг вновь безмолвно покивал головой.

* * *
Навестив свою старшую дочь, у которой в этот день было маленькое торжество (у ее младшего сына наконец-то прорезался первый зуб) Гиперох по пути домой заглянул на агору, желая узнать последние новости. Торжище в любом греческом городе было средоточием слухов и сплетен; здесь торговцы и ростовщики заключали сделки, сюда спешили граждане для дружеских и деловых встреч, тут с раннего утра толкались покупатели и праздные зеваки со всех кварталов Спарты.

Гиперох шествовал по рынку с важным видом в своем фиолетовом гиматии, расшитом золотыми листьями, на ногах у него были короткие полусапожки, сплетенные из множества ремешков. Окладистая борода Гипероха была тщательно расчесана, как и его длинные пепельно-русые волосы. Люди узнавали Гипероха и почтительно уступали ему дорогу. Граждане Лакедемона и периэки не забыли, что в прошлом году Гиперох был эфором-эпонимом, всем вокруг было понятно, что он запросто может вновь пройти в эфоры в будущем. Ведь Гиперох принадлежит к знатному роду Пелопидов, которые наряду с Эгидами и Тиндаридами испокон веку владычествуют в Спарте.

Неожиданно на пути у Гипероха возникла красавица Астидамия, сопровождаемая двумя рабынями. Астидамия намеренно задела Гипероха плечом и тут же рассыпалась в извинениях, склонив голову, укрытую белым тонким покрывалом.

Гипероху всегда нравилось общаться с Астидамией, внешняя прелесть которой магнетически действовала на мужчин. В свои сорок с небольшим Астидамия не страдала излишней полнотой, все линии ее статной фигуры были женственны и красивы. Это подчеркивалось складками длинного пеплоса, как бы струящегося по телу Астидамии. День выдался теплый и безветренный, поэтому Астидамия вышла из дому без плаща. Одежда на Астидамии была опоясана под грудью и в талии, что тоже подчеркивало ее прекрасные формы.

Гиперох остановился и заговорил с Астидамией, сделав комплимент ее прическе и платью. У Гипероха было отличное настроение, поэтому он буквально излучал благодушие. Обычно всегда такая надменная и неприступная, Астидамия на этот раз удивила Гипероха своей улыбчивостью и учтивостью. Как бы между прочим Астидамия обмолвилась о том, что сегодня у нее в доме намечается пирушка, куда приглашены ее подруги и родственники.

– Я буду очень рада, Гиперох, если и ты почтишь это застолье своим присутствием, – молвила Астидамия. – Кстати, придет и Алкибия, дабы поведать нам о своем муже, который прислал ей весточку из Фессалии.

– Стало быть, Еврибиад жив? – Гиперох удивленно приподнял брови.

– Жив и здравствует! – улыбнулась Астидамия. – Мне самой не терпится узнать, какие у Еврибиада дела в Фессалии, занятой персами.

– Конечно, я приду на твое застолье, Астидамия, – промолвил Гиперох, заинтригованный услышанным. «По словам Динона, Еврибиад вознамерился пробраться к зимнему лагерю Мардония, – промелькнуло в голове у Гипероха. – Неужели этот безумец сумел осуществить свою затею?»

В назначенный час Гиперох пришел в гости к Астидамии, сменив свой фиолетовый гиматий на более скромное белое одеяние. Сопровождавшего его раба Гиперох отправил обратно домой, велев ему прийти за ним, когда стемнеет. Гиперох был уверен, что застолье у Астидамии затянется допоздна.

Астидамия сама встретила Гипероха в просторной прихожей, где было довольно сумрачно, поскольку окон здесь не было, а единственный светильник, подвешенный к потолку, с трудом рассеивал густой мрак.

Гиперох сбросил с себя плащ прямо на услужливо протянутые руки Астидамии. Ее угодливость приятно польстила Гипероху. «Красавица забыла свою гордость и желает мне понравиться! – усмехнулся про себя Гиперох. – Похоже, Астидамия сильно нуждается в моих услугах, коль она так лебезит передо мной! Что ж, надо пользоваться случаем и попытаться склонить эту гордячку к постельным утехам».

Гипероху было известно расположение комнат в доме Астидамии, поскольку ему уже доводилось здесь бывать. Он уверенно направился в мужской мегарон, однако Астидамия мягко удержала его, потянув за собой на женскую половину дома.

– Гости еще не собрались, – с лукавой миной на лице обронила Астидамия, – поэтому мы можем посекретничать с тобой наедине, Гиперох. Мне нужно сказать тебе нечто важное. Только тебе одному!

Завораживающий голос Астидамии и блеск ее прекрасных глаз совершенно очаровали Гипероха. Он последовал за Астидамией через квадратный внутренний двор в дальние покои, пронизанные ароматом благовоний и запахом засушенных цветов. Гиперох торжествовал в душе: Астидамия сама идет в его объятия! В свои неполные шестьдесят лет Гиперох был еще полон мужских сил. Он давно тяготился своей рано увядшей супругой, позволяя себе любовные интрижки на стороне.

Входя в опочивальню рука об руку с Астидамией, Гиперох вдруг почувствовал, как пара сильных мужских рук схватила его сзади и повалила на пол. Тут же раздался резкий звук захлопнутой двери.

Затем прозвучал властный голос Астидамии:

– Вяжите ему руки веревкой. И будьте осторожны, не порвите на нем гиматий.

Гиперох попытался встать, но уже три пары рук вцепились в него, словно клещи, опутывая веревками. Гиперох хрипел, напрягая все свои силы, он чувствовал себя зверем, угодившим в западню. Рабы Астидамии – а это они внезапно набросились на Гипероха, – тяжело дыша, подхватили связанного пленника и внесли в какое-то помещение, озаренное ярким пламенем масляных ламп. В комнате не было никакой мебели, кроме стула и стола. Горящие светильники стояли в стенных нишах. Единственное окно было закрыто снаружи деревянными ставнями.

Рабы усадили Гипероха на стул. Двое из них встали у него за спиной, а третий, широкоплечий, коротко остриженный, с квадратной нижней челюстью, куда-то вышел. Раб-верзила вскоре вернулся с глиняным горшком в руках. Вместе с ним в комнату вступила Астидамия.

Остановившись в трех шагах от сидящего на стуле Гипероха, опутанного веревками, Астидамия какое-то время молча разглядывала его. Теперь в ее больших глазах полыхала нескрываемая ненависть.

– Зачем ты обрек мою дочь на смерть? – обратилась к пленнику Астидамия после долгой гнетущей паузы. – Сначала ты довел до самоубийства моего сына, затем лишил меня любимой дочери… Какой же ты заслуживаешь казни, негодяй с каменным сердцем?

Глаза Гипероха беспокойно забегали, на его лице проступила бледность.

– Астидамия, послушай, я не желал зла твоей дочери, – торопливо заговорил он. – С чего ты взяла, что Дафна мертва?

– Я сама видела ее мертвое тело, – ледяным голосом проговорила Астидамия. – К тому же убийцы Дафны во всем сознались.

По знаку Астидамии плечистый раб в коротком хитоне достал из глиняного сосуда отрубленную мужскую голову и показал Гипероху.

– Узнаешь, почтенный? – сказала Астидамия. – Это Лаогон, твой невольник. Позавчера ты отправил Лаогона на свою загородную виллу, но он так и не добрался туда. Перед смертью Лаогон поведал мне много интересного. За свое злодеяние Лаогон получил сполна, теперь пришел твой черед, Гиперох.

Повинуясь жесту своей госпожи, рабы схватили трясущегося Гипероха и уложили его на стол лицом кверху. При этом они подвернули на нем гиматий, обнажив нижнюю часть его белого мясистого тела.

Решив, что его собираются оскопить, Гиперох взвыл от бессилия и отчаяния. Он умолял Астидамию пощадить его, обвиняя в смерти Дафны Эфхенора. Видя, что это не действует на Астидамию, Гиперох стал предлагать ей золото и стада скота.

– Разве твое золото может воскресить Дафну? – с горечью произнесла Астидамия, наклонившись к самому лицу Гипероха. – Перестань талдычить о своих богатствах, негодяй. Тем более что скоро тебе понадобится всего лишь мелкая монетка для перевозчика Харона в царстве мертвых.

Ощутив в своем заднем проходе тонкий металлический стержень, который, пронзив своим острием его кишки, вонзился в желудок, Гиперох, как безумный, стал вырываться из державших его рук. Он хотел закричать, но Астидамия заткнула ему рот своим шарфом. Вращая бешено вытаращенными глазами, Гиперох покраснел от натуги, силясь разорвать веревки на своих руках. Он мычал и мотал головой, чувствуя острую боль у себя внутри: это длинная стальная спица, пройдя насквозь через его кишечник и желудок, пронзила ему легкое. Подавившись собственной слюной, Гиперох закашлялся, и в следующий миг стальное жало, двигаемое сильной рукой раба, воткнулось ему в сердце. По телу Гипероха пробежала предсмертная конвульсия. Он дернулся и затих с широко разинутым ртом и с ужасом, застывшим в глазах.

«Какая недостойная смерть для столь почтенного спартанского гражданина! – со злорадной мстительностью подумала Астидамия, глядя на то, как невольник осторожно извлекает из заднего прохода мертвеца длинный стальной стержень, вымазанный в крови и нечистотах. – Ты заслужил столь жалкую кончину, Гиперох-мерзавец!»

Весть о внезапной смерти Гипероха быстро облетела Спарту.

Об этом судачили на агоре и в герусии. Родственники, забравшие тело Гипероха из дома Астидамии, не могли понять причину смерти. Гиперох никогда не жаловался на свое самочувствие. Лекари, осматривавшие труп Гипероха перед сожжением на погребальном костре, не обнаружили ни ссадин, ни порезов, ни ушибов. Не было на трупе и признаков удушья, и симптомов отравления. Складывалось впечатление, что у Гипероха случилась неожиданная остановка сердца.

Это же вытекало из слов Астидамии и ее слуг, которые находились рядом с Гиперохом в последние минуты его жизни. После вердикта врачей ни у кого не осталось подозрений в том, что Астидамия каким-то образом виновна в смерти Гипероха. Ведь Гиперох даже не успел сесть за стол, не успел сделать ни глотка, когда жестокий рок сразил его!

И только Эфхенор не поверил ни единому слову Астидамии, подозревая ее в умерщвлении Гипероха. Даже при полном отсутствии доказательств Эфхенор упрямо валил всю вину на Астидамию при встречах с Эпигеем и его племянником Фанодемом, которые тоже были замешаны в убийстве Дафны. Эти двое наняли двух злодеев, которые выследили Дафну и похитили ее среди бела дня, вывезя в телеге с хворостом за город.

Эфхенор порой ловил на себе взгляды Астидамии, случайно встречаясь с нею на городских улицах или в храмах. От этих взглядов у Эфхенора холодок пробегал по спине. Он чувствовал, что Астидамия, как и Горго, желает ему смерти. Смерть Гипероха в доме Астидамии потрясла Эфхенора, который решил, что эта властная женщина обладает колдовскими чарами, способными убить человека.

Страх Эфхенора усиливался еще и от того, что его преданный слуга Пиларг куда-то бесследно исчез. Отправившись за город, чтобы перепрятать вещи убитой Дафны близ амиклейской дороги, Пиларг так и не вернулся обратно.


Глава девятая. Диномаха

Услышав приветствие у себя за спиной, Аристодем обернулся и увидел Диномаху. Она стояла под сенью высокого кипариса, поэтому он не заметил ее, шагая по узкому грязному переулку, глядя себе под ноги. К тому же Диномаха была одета в неброский пеплос из неотбеленного льна, а ее плечи были укрыты плащом коричневого цвета. Укрытая тенью от дерева, фигура Диномахи почти сливалась с глухой стеной дома.

Аристодем приблизился к Диномахе, ответив на ее приветствие. Он довольно часто ходил по этому переулку, поскольку здесь всегда было очень мало прохожих. Переулок назывался Змеиным, так как он был длинным и извилистым. Дабы не попадаться на глаза эфорам и геронтам, а также их слугам, Аристодем обходил стороной широкие и многолюдные улицы Спарты. Аристодем не желал, чтобы кто-нибудь из его знакомых пострадал из-за него, ведь всякому заговорившему с ним на улице грозил штраф.

– Что ты здесь делаешь? – спросил Аристодем, встретившись взглядом с зеленовато-голубыми глазами Диномахи.

– Поджидаю тебя, – ответила девушка. – Ты не рад меня видеть?

– Ну, что ты! Конечно, рад! – воскликнул Аристодем, а его сумрачное лицо потеплело и озарилось улыбкой. – Просто я не ожидал встретить тебя в таком месте.

– Ты же в последнее время не ходишь по чистым улицам, предпочитая грязные закоулки, вот я и наведалась сюда ради встречи с тобой, – с оттенком легкой язвительности проговорила Диномаха, скинув с головы край плаща. От ее золотистых волос, завитых и уложенных в высокую прическу, веяло еле уловимым ароматом благовоний. – Как мне сказали, ты теперь ночуешь и столуешься в доме Астидамии.

– От кого ты узнала об этом? – насторожился Аристодем.

– От Эллы, дочери Пантея, – сказала Диномаха. – Мы же подруги с ней.

Аристодем понимающе покивал головой. Элла доводилась снохой Астидамии, поэтому она часто бывала в ее доме, невольно встречаясь там с Аристодемом. Элла недавно родила сына, назвав его Пантеем в честь своего отца, погибшего при Фермопилах вместе с царем Леонидом. Элла сильно любила Леарха, сына Астидамии, тяжело переживая его безвременную смерть и виня в этом эфоров.

– Я ночую не только в доме Астидамии, но и в других местах. – Аристодем печально вздохнул. – У Астидамии могут быть неприятности, если эфоры прознают, что я безвылазно пребываю под крышей ее дома.

– Да, мне известно, что царица Горго тоже охотно предоставляет тебе кров, – с нескрываемой ревностью проронила Диномаха, резким движением обломив ветку кипариса, нависавшую у нее над плечом. – Неудивительно, что ты забыл меня. Ведь гостеприимство Горго наверняка льстит твоему самолюбию. Может, тебе открыт доступ даже в спальню Горго. Признайся!..

– Ты мелешь чушь! – рассердился Аристодем. В следующий миг он досадливо махнул рукой. – А впрочем, чего еще от тебя ожидать! Ты же еще глупая девчонка. Где тебе понять истинную суть вещей…

– Я не глупая! – обиделась Диномаха. – Мне уже семнадцать лет. Это ты – глупец. Не понимаешь, что я люблю тебя!

– Ты тоже мне далеко не безразлична! – волнуясь, промолвил Аристодем, мягко взяв Диномаху за руки. – Но ты же видишь, в каком я положении… У меня нет гражданских прав, поэтому я не могу создать семью. Я отвергнут Государством! И твои родители правильно сделали, расторгнув нашу помолвку.

– В Элладе есть другие города, – с жаром заговорила Диномаха, глядя в глаза Аристодему. –Давай сбежим из Спарты в Аркадию или в Коринф. Мы можем сесть на корабль и отплыть на остров Крит. Вдали от Лакедемона мы станем счастливы, любимый. Суровые законы Спарты не будут довлеть над нами в чужих краях, мы сможем пожениться без помех.

Аристодем нахмурился и опустил голову.

– Я не хочу бежать от позора, свалившегося на меня по милости эфоров. Я смою этот позор кровью и верну себе гражданские права. Персы во главе с Мардонием зимуют в Фессалии. Весной варвары непременно возобновят войну с Афинами и Спартой. Я не могу оставаться в стороне от этой войны. Пойми меня правильно, Диномаха.

Жгучая ревность по-прежнему сидела в Диномахе. Она пристально вглядывалась в лицо Аристодема, стараясь определить, вполне ли он искренен с ней. Не таятся ли в его сердце чувства к другой женщине?

– А может, тебя удерживает в Спарте любовь к Дафне? – после некоторых колебаний вымолвила Диномаха. – Ты же помолвлен с нею. Я знаю, с Дафной случилось несчастье, ее похитили злые люди. Но ведь власти Лакедемона занимаются поисками Дафны, быть может, ее отыщут живой и невредимой…

Диномаха осеклась и замолчала, увидев мрачную тень, промелькнувшую по лицу Аристодема. У Диномахи было такое чувство, что Аристодему мучительно трудно говорить о Дафне именно с ней. «Похоже, у Аристодема с Дафной наметилось что-то серьезное, – обеспокоенно подумала Диномаха. – И это внезапное исчезновение Дафны терзает и мучает Аристодема».

– Прости, Диномаха, – выдавил из себя Аристодем. – Мне нужно идти. У меня дела.

– Давай встретимся в доме у Эллы ближе к вечеру. – Диномаха схватила Аристодема за край шерстяной хламиды, дабы удержать его на месте. – Либо приходи к моему дому, как стемнеет. Я выберусь к тебе через окно. Мы укроемся в нашем саду, как бывало когда-то.

– Нет, я не могу. – Аристодем замотал головой, так что его густые длинные волосы взлохматились, упав ему на лицо. – Между нами все кончено, Диномаха. Наша помолвка расторгнута. Официально я обручен с Дафной.

– Но ведь Дафну могут найти мертвой, – с безжалостными нотками в голосе произнесла Диномаха, продолжая удерживать Аристодема. – И ты будешь свободен от своих обязательств перед ее родственниками.

Аристодем вырвался из рук Диномахи и устремился прочь от нее, с хрустом давя скорлупу миндальных орехов у себя под ногами.

Пройдя несколько шагов, он оглянулся и выкрикнул с яростью:

– Даже боги не освободят меня от обязательства мстить злодеям, погубившим Дафну!

Глядя вслед Аристодему, Диномаха в отчаянии опустила руки. Она так тщательно готовилась к этой встрече и была сильно разочарована таким ее завершением.

Обходя лужи и кучи ослиного помета, Диномаха выбралась из унылой тесноты Змеиного переулка на широкую улицу Афетиаиду, мощенную плоскими камнями.

Диномаха побрела домой с печально опущенными очами. Ни теплые солнечные лучи, ни ослепительная синева небес не радовали ее.

Снующие мимо прохожие раздражали Диномаху. Она старалась ни на кого не смотреть, чтобы не видеть беспечно-равнодушные или улыбающиеся лица мужчин и женщин. Диномаха шла, глядя себе под ноги, глубоко отчужденная от всякой радости. В золотоволосой прелестной головке Диномахи крутились мысли об Аристодеме.

«Дафна околдовала Аристодема своим очарованием, вот почему он охладел ко мне. Еще бы! Дафна ведь божественно прекрасна, живописцы обожают ее как натурщицу. И если у Дафны с Аристодемом дело дошло до постели…»

Внезапно Диномаха столкнулась с каким-то прохожим, который издал недовольный возглас. Подняв голову, Диномаха увидела перед собой седовласого Менара, отца Леотихида, закутанного в синий плащ.

Менар узнал Диномаху и осуждающе бросил ей:

– Некрасиво ты поступаешь, дочь Еврибиада. Нужно уступать дорогу старшим!

Пробормотав слова извинения, Диномаха поспешно свернула в переулок. Ноги сами принесли Диномаху к дому ее подруги Эллы.

По закону, всякий спартанский гражданин при создании семьи получает от государства дом и участок земли с рабами, которые должны эту землю обрабатывать. Для Леарха и Эллы власти Лакедемона выстроили дом на окраине квартала Питана, на склоне холма, с которого открывался живописный вид на спартанский Акрополь с храмом Афины Меднодомной. Дом был небольшой, но уютный. После смерти мужа Элла жила здесь со своим маленьким сыном и двумя служанками.

Диномаха была частой гостьей Эллы, поэтому та нисколько не удивилась ее очередному визиту. Озабоченно-грустное лицо подруги сразу насторожило Эллу, которая только что покормила своего первенца и уложила спать.

– Что случилось? – поинтересовалась Элла у Диномахи. – У тебя какие-то неприятности? Давай выкладывай!

Элла усадила Диномаху на широкую скамью, сама села рядом.

– Сегодня мне наконец-то удалось побеседовать с Аристодемом, – промолвила Диномаха, привалившись спиной к стене. – Я подстерегла его в Змеином переулке. Вроде бы Аристодем был рад встрече со мной, однако прежней нежности я от него не почувствовала. Он даже не попытался поцеловать меня. – Диномаха издала тягостный вздох. – Видимо, Дафна запала в сердце Аристодему. Мне показалось, что это странное исчезновение Дафны сильно терзает его.

Диномаха умолкла. Скрестив руки и опустив голову, она рассматривала пальцы своих ног, слегка шевеля ими. Свои кожаные туфельки Диномаха оставила у входной двери, пройдя босиком в покои своей подруги.

– Милая, мне нужно тебе кое-что сказать, – с какой-то смутной неуверенностью проговорила Элла, взирая на Диномаху с некой таинственностью. – Только ты должна сохранить услышанное от меня в тайне. Обещаешь?

Диномаха удивленно взглянула на Эллу и молча кивнула.

– Вчера я была в гостях у Астидамии и совершенно случайно подслушала разговор двух ее рабынь, – взволнованно заговорила Элла, придвинувшись вплотную к Диномахе и положив свою левую ладонь ей на колено. – Оказывается, Дафны нет в живых, ее мертвое тело было найдено Аристодемом в какой-то заброшенной могиле. Каким-то образом Аристодем узнал имена убийц Дафны и тех, кто их толкнул на это злодеяние. Так вот, в смерти Дафны повинны эфоры. Дафна повела себя слишком дерзко, отвергнув сватовство Фанодема и обручившись с изгоем Аристодемом. За это эфоры убили Дафну.

Волнение Эллы передалось Диномахе. По ее спине прокатился озноб. Теперь ей стало понятно, кому именно собрался мстить Аристодем и чем был вызван всплеск его ярости во время их расставания в Змеином переулке. Диномахой овладел страх за Аристодема. По силам ли ему, изгою, тягаться с эфорами?!

– Астидамия и Аристодем тайно, под покровом ночи, схоронили прах Дафны где-то за рекой Эврот, – продолжила Элла, перейдя на громкий шепот. – Одного из убийц Дафны выследил и зарезал Аристодем. Другого схватили рабы Астидамии и доставили на ее загородную усадьбу. Там этого злодея пытали в присутствии Астидамии, а потом его удавили веревкой. Этот задушенный негодяй оказался рабом Гипероха.

Кинув опасливый взгляд на дверной проем, завешанный пологом из плотной узорчатой ткани, – где-то рядом в коридоре переговаривались служанки, занятые домашними делами, – Элла приникла устами к самому уху Диномахи, прошептав ей о том, что смерть Гипероха тоже стала результатом мести Астидамии. «Непонятно, как Астидамия убила Гипероха, ибо на его теле не было никаких следов насилия, – недоумевала Элла. – Однако Астидамия совсем неспроста заманила Гипероха к себе в дом!»

Диномаха, потрясенная услышанным, пребывала в некотором ошеломлении. Она сознавала, что не может ничем помочь Аристодему, не в силах ничего изменить, что это чудовищное убийство Дафны лишь сильнее запутывает в роковой клубок судьбу того, кто ей бесконечно дорог. Но, зная об этом, Диномаха тем не менее не желала мириться со своей беспомощностью перед лицом столь ужасных обстоятельств. Сильный характер Диномахи подталкивал ее к действию.

Диномаху вдруг посетила мысль, от которой сердце учащенно забилось у нее в груди. Сможет ли она убить кого-нибудь, спасая от гибели Аристодема или защищая собственную жизнь?… Есть ли в ней дерзкая отвага, чтобы назло эфорам отстаивать свою любовь к Аристодему, даже если ей будет грозить смерть за это?

Увлеченная своими мрачными думами, Диномаха не расслышала того, что сказала ей Элла с печальным вздохом. Диномаха переспросила ее, очнувшись от своего отстраненного полузабытья.

– Получается, что Дафну погубила ее любовь к Аристодему, – негромко произнесла Элла. – Почему в этом мире Любовь и Смерть так часто шествуют рядом? Вот и мой Леарх предпочел умереть, лишь бы избавить нашего сына от позорной участи изгоя.

В этот миг в душе Диномахи всколыхнулся яростный протест и искреннее недоумение: зачем было убивать Дафну, разве ее помолвка с Аристодемом грозила бедой Лакедемону? Зачем эфоры подтолкнули Леарха к самоубийству, так ли уж велика была его вина перед государством?

– Говоря о законах Ликурга, эфоры часто сами нарушают их или же пытаются трактовать себе в угоду, – зло проговорила Диномаха. – Астидамия правильно сделала, что убила Гипероха. Одним негодяем стало меньше!

Встретившись взглядом с Эллой, Диномаха увидела в ее глазах зеркальное отражение собственных мыслей, полных негодования действиями тех знатных граждан Спарты, кому народ так часто вверяет бразды правления.


Глава десятая. Слухи о персах

Как только начало пригревать солнце и теплые ветры принесли дыхание весны, на улицах Спарты запахло фиалками. Эти голубовато-фиолетовые неприхотливые цветы густо покрыли склоны Акрополя, луга за рекой Тиасой и низину между Эвротом и горой Торакс.

Спарта жила радостным ожиданием ежегодного праздника молодого вина, справляемого в середине марта. В дни этого веселья всюду откупоривались бочки и сосуды с вином из винограда, собранного минувшей осенью. Покровителем виноградной лозы считался Дионис, сын Зевса. Поэтому это весеннее празднество сопровождалось Дионисийскими мистериями, на которых разыгрывались различные театрализованные сцены из жизни Диониса, происходили шествия мужчин и женщин, наряженных сатирами и менадами, входившими в свиту Диониса. Все это сопровождалось музыкой, пением и танцами.

Появление в Спарте Еврибиада, которого уже никто не чаял увидеть живым, привнесло в праздничное настроение лакедемонян оттенок тревоги. Как выяснилось, Еврибиад своими глазами видел стан персов в Фессалии и даже встречался с самим Мардонием, которому Ксеркс поручил завершить завоевание Греции.

Эфоры пригласили Еврибиада на свое заседание, желая от него услышать устное послание Мардония спартанским властям. Также эфорам хотелось понять, почему персы отпустили Еврибиада живым.

– Я пришел в стан варваров, не таясь, – молвил эфорам Еврибиад. – По пути в Малиду я и мои люди заночевали в беотийском городе Херонея, куда в это же время прибыло священное посольство из Дельф. Граждане Херонеи посылали феоров в Дельфы, дабы вопросить Аполлона о том, как им поступить. Признать власть Ксеркса или вступить в войну с персами на стороне Афин и Спарты. Я сговорился с главой посольства, и тот продал мне священный жезл, полученный им в храме Аполлона Дельфийского. Как известно, посла с жезлом Аполлона в руках нигде нельзя задерживать и тем более причинять ему вред, ибо это чревато гневом богов. Поэтому, когда варвары увидели меня с этим священным жезлом у ворот своего лагеря, они сами указали мне путь к шатру Мардония. Я сказал персидским военачальникам, что выполняю волю Аполлона, прибыв к ним в стан для встречи с Мардонием.

Эфоры, пораженные хитростью Еврибиада, внимали ему в глубоком молчании. Секретари и эпистаты, столпившись в дверях, ведущих из комнаты заседаний в соседнее помещение, тоже слушали Еврибиада с нескрываемым изумлением и любопытством.

Еврибиад восседал на стуле с широкой спинкой. Эфоры сидели напротив него в своих роскошных креслах с подлокотниками из слоновой кости, расположившись в ряд у стены. За спиной у Еврибиада возвышался мраморный бюст Ликурга, установленный на подставке из розового базальта в виде небольшой колонны. В комнате горели три медные лампы, источавшие аромат оливкового масла.

Еврибиад знал, что Ксеркс по-варварски обошелся с телом Леонида, приказав отсечь у трупа голову. Безголовое тело спартанского царя три дня провисело распятым на кресте, установленном возле дороги, по которой двигались отряды персов и подвластных им племен, проходя через Фермопилы в сторону Фокиды. После того как полчища Ксеркса миновали Фермопильский проход, малийцы сняли тело Леонида с креста и захоронили его неподалеку. Голову Леонида сумел сохранить его слуга Тефис, который прятался в лесу на склонах гор. Рискуя жизнью, Тефис ночью выкрал голову своего господина прямо из-под носа персидской стражи. Благодаря Тефису голову Леонида не исклевали хищные птицы и она не досталась диким зверям, но была погребена вместе с телом.

Встретившись с Мардонием, Еврибиад наговорил ему, будто в Лакедемон пришло изречение Дельфийского оракула, гласившее, что спартанцы должны потребовать от Ксеркса возмещение за надругательство над телом Леонида.

– Об этом я и завел речь с Мардонием, когда встретился с ним, – продолжил Еврибиад свой рассказ. – Выслушав меня, Мардоний долго хранил молчание. Затем с уст Мардония слетели такие слова: мол, будущим летом спартанцы получат от персов должное возмещение, ждать осталось недолго. Войну против эллинов, начатую Ксерксом, предстоит завершить ему, Мардонию.

Поскольку солнце перевалило за полдень, Мардоний предложил мне отобедать с ним. Заодно Мардонию хотелось побеседовать со мной о возможности заключения мира между ним и Спартой. Мардоний не скрывал от меня своего восхищения доблестью спартанцев в битве при Фермопилах. Он сказал мне, что если спартанцы согласятся на мирные переговоры с ним и позволят Демарату вновь занять царский трон, то персы не тронут владений Лакедемона. Я заверил Мардония, что передам его слова спартанским эфорам. По окончании трапезы Мардоний повелел своим слугам, чтобы те провели меня по всему персидскому стану, показав мне многочисленность его войска.

Со слов Еврибиада выходило, что под началом у Мардония находится около ста тысяч пехоты и пятнадцать тысяч конницы.

– Это без учета македонян и фессалийцев, которые, без сомнения, тоже отправят к Мардонию свои войска, когда солнце станет пригревать по-летнему, – добавил Еврибиад. – Полагаю, что и беотийские города, за исключением Платей и Феспий, также поддержат персов в их войне с Афинами и Спартой.

После сказанного Еврибиадом лица эфоров помрачнели. И только Эфхенор сохранял невозмутимый вид.

– Сколь бы ни было велико войско Мардония, на земли Пелопоннеса варварам не пробиться, – сказал он. – Истмийский перешеек перегорожен прочной каменной стеной, эту преграду персам не преодолеть. Флот Ксеркса ушел к берегам Азии, поэтому подойти к берегам Пелопоннеса на кораблях персы тоже не смогут. Нам незачем вступать с Мардонием в переговоры о мире, а изменнику Демарату нет и не будет места в Спарте.

Еврибиад завел было речь о том, что, укрывшись за истмийской стеной, спартанцы и их союзники оставляют на произвол судьбы афинян и мегарцев, земли которых граничат с Беотией. Такое поведение лакедемонян недопустимо, полагал Еврибиад, ибо это неизбежно внесет раскол в антиперсидский союз эллинских государств. Еврибиад настаивал на том, что спартанскому войску необходимо выступить к Фермопильскому проходу, выбить оттуда персидский отряд и закрыть путь Мардонию в Среднюю Грецию.

– Если Леониду с малыми силами удалось на три дня задержать в Фермопилах огромную армию Ксеркса, то все спартанское войско вкупе с пелопоннесскими союзниками, без сомнения, станет непреодолимой преградой для войска Мардония, – уверенно заявил Еврибиад.

Эфхенор холодно заметил Еврибиаду, мол, совсем не дело, когда военачальник вмешивается в дела политиков. Если уж на то пошло, то предложение Еврибиада следует вынести на обсуждение в Синедрион, ведь надо учитывать мнение всех представителей государств, входящих в Коринфский союз.

– Примерно через месяц в Коринф съедутся все члены Синедриона, дабы обсудить меры для дальнейшей войны с персами, – сказал Эфхенор. – Я могу включить тебя в состав делегации от Лакедемона, Еврибиад. Пока же, друг мой, веселись и пей вино. Завтра в Спарте начинаются торжества в честь Диониса.

Еврибиад покинул здание эфорейона, переполняемый раздражением.

«Все повторяется опять! – сердито думал он. – Как и в прошлом году, эфоры из страха перед Аргосом не хотят отправлять спартанское войско в Фермопилы. Если год назад эфоры уповали на предсказание Дельфийского оракула, отправляя к Фермопилам Леонида с горсткой воинов, то ныне все надежды Эфхенора и его коллег на избавление от персидского нашествия связаны со стеной на Истме!»

После встречи с эфорами Еврибиад отправился к Павсанию, желая поделиться с ним своей скорбью по поводу безвременной смерти его отца. Еврибиаду казалось, что Спарту преследует злой рок. Не успели у лакедемонян высохнуть слезы по царю Леониду, павшему в Фермопилах, как смерть скосила Клеомброта, брата Леонида.

– Не злой рок повинен в смерти моего отца, но козни эфоров, – молвил Павсаний в беседе с Еврибиадом. Павсаний знал, что на Еврибиада можно положиться, поэтому он был с ним откровенен. – У Горго имеются доказательства того, что Эфхенор и его друзья отравили моего отца во время его поездки в Элиду. Медленно действующий яд подсунул моему отцу Филохар, ездивший с ним к элейцам. Кстати, Еврибиад, эфоры и тебя хотели отравить с помощью Динона, который именно с этой целью и отправился вместе с тобой в Малиду. Тебя спасло то, что ты расстался со своей свитой в Опунте, сев на корабль, идущий в Фессалию.

– О Зевс! Это же чудовищное преступление! – вознегодовал Еврибиад. – За убийство гераклида по закону полагается смерть! Надо привлечь Эфхенора и его сообщников к суду. Привлечь немедленно! Почему ты этого не сделал, Павсаний?

– Дело в том, что эта судебная тяжба неизбежно ударила бы и по Горго, ведь это ее рабыня подслушала разговор Эфхенора с одним из его приятелей, в котором шла речь об отравлении моего отца, – ответил Павсаний. – Показания рабыни не являются веским аргументом в суде, по законам Спарты.

Сознавая правоту Павсания, Еврибиад досадливо хлопнул себя кулаком по бедру. Действительно, показаниями невольницы вряд ли удастся припереть к стенке такую важную птицу, как Эфхенор!

Павсаний поднялся со стула и подошел к нише в стене, где стояла небольшая мраморная статуэтка Зевса.

Бросив многозначительный взгляд на Еврибиада, сидящего на скамье, Павсаний протянул руку, коснувшись беломраморной статуэтки царя богов.

– Я и без суда доберусь до убийц моего отца, – негромко и с угрозой в голосе произнес он. – Клянусь Зевсом, эти негодяи не уйдут от моего возмездия!

* * *
Дионисийские празднества после торжественных шествий и театральных представлений, как правило, завершались не совсем пристойными игрищами где-нибудь в лесу или на склонах гор, покрытых густыми зарослями. В этих игрищах разрешалось принимать участие как знатным мужчинам и женщинам, так и простолюдинам. Эти игрища происходили в темное время суток при свете факелов.

Все участники этого разгульного действа непременно изменяли свою внешность, как того требовал обычай. Мужчины цепляли на голову маску с козлиными рогами, закутывались в овчины, изображая из себя сатиров.

Сатирами эллины называли лесных существ, демонов плодородия, составлявших свиту Диониса. Внешне сатиры были похожи на людей, хотя вместо ног у них были козлиные копыта, а на голове имелись маленькие рожки. Сатиры имели также короткий хвост, а нижняя часть тела у них была покрыта густой длинной шерстью, как у козла. Греческие мифы изображают сатиров ленивыми, похотливыми и часто полупьяными.

Женщины, принимавшие участие в Дионисийских игрищах, наряжались менадами, которых еще называют вакханками. Одним из прозвищ Диониса было Вакх. Вакханки также считались спутницами Диониса. Наряд вакханок состоял из козлиных шкур, наброшенных на голое тело, на голове у них были венки из плюща, а в руках тирсы – деревянные палки, увитые виноградными листьями и увенчанные сосновой шишкой.

Наряженные менадами женщины водили хороводы в темном лесу под звуки флейт и свирелей или же почти до изнеможения кружились и подпрыгивали в неистовых вакхических танцах на полянах, озаренных рыжим светом факелов.

Пляски и хороводы женщин-вакханок завершались неизбежным в таких случаях ритуалом. Женщины устремлялись в лесные дебри с шумом и криками, повсюду преследуя мужчин, наряженных сатирами. Вакханки гонялись за сатирами, размахивая тирсами и факелами.

Настигая какого-нибудь мужчину, вакханки безжалостно колотили его тирсами или длинными сосновыми ветками, нанося несчастному ушибы и кровавые ссадины. Впрочем, и сатиры не оставались в долгу. Если какая-нибудь вакханка, отстав от подруг, оказывалась в окружении мужчин, то те срывали с нее козлиные шкуры, венок из плюща, отнимали тирс. Менада, оставшаяся без одежд и без тирса, была обязана совокупиться с кем-то из мужчин, а после этого выйти из игры. Порой женщине-менаде приходилось отдаваться сразу нескольким сатирам по очереди, ибо, по правилам этих игрищ, ей нельзя ответить отказом никому из возжелавших ее мужчин.

На эти бесстыдные игрища зачастую приходили женщины, страдающие бесплодием, в надежде, что оргаистическое священнодействие в темном лесу позволит им наконец забеременеть. Также завсегдатаями этих разнузданных мистерий являлись вдовы и вдовцы, пытавшиеся таким образом присмотреть себе нового мужа или супругу. И все же большинство участников Дионисийских игрищ состояло из мужчин и женщин, часто женатых и замужних, падких на грубое сладострастие и остроту ощущений. Ни замужняя матрона, ни юная девушка, забеременевшие после ритуальных плясок в ночном лесу, не подвергались общественному осуждению. Более того, считалось, что родившиеся у них дети находятся под покровительством бога Диониса.

Фанодем, племянник Эпигея, всегда принимал участие в Дионисийских мистериях. Хотя Фанодему было уже далеко за тридцать, но из-за своего увечья он все никак не мог жениться. Никто из свободнорожденных спартанок не желал выходить замуж за однорукого. По законам Спарты, всякий вдовец или холостяк не имеет права быть избранным на начальствующую должность. Кроме того, на этих людей возлагается постыдная обязанность раз в полгода выходить обнаженными на торговую площадь и, ходя по кругу, исполнять глупую песню. Смысл этой песенки был таков: посмотрите, сограждане, до чего мы докатились, живя в безбрачии и нарушая законы Спарты.

Вот и в эту весну Фанодем, как всегда, нарядился сатиром и в сопровождении двух своих рабов отправился в священную рощу Диониса, раскинувшуюся между рекой Тиасой и горой Торакс. Поскольку Фанодем успел изрядно хлебнуть вина, как и все участники этих ночных игрищ, двум сопровождающим его рабам надлежало приглядывать за ним. Случалось, что кто-то из опьяневших сатиров, убегая от менад, ломал себе руку или ногу во мраке ночного леса.

Всю ночь над Тиасой и по склонам горы Торакс мелькали огни факелов среди деревьев. В ночной тишине далеко разносились по округе звонкие крики вакханок, треск ломаемых кустов, завывания и пьяный хохот мужчин, изображающих сатиров. Иногда этот шум пронизывали протяжные переливы свирелей или оглушительный грохот трещоток, какими пользуются пастухи для отпугивания волков и злых духов.

Дом Эфхенора находился в Питане, от этого квартала было рукой подать до священной рощи. Вопли и смех, долетавшие из леса, не позволили Эфхенору как следует выспаться. По этой причине на следующее утро Эфхенор пребывал в плохом настроении.

Эфхенор еще сидел за завтраком, когда к нему в гости пожаловал Эпигей, облаченный в темный траурный плащ.

– Что случилось, дружище? – спросил Эфхенор, жестом приглашая гостя к столу. – Ты получил недоброе предзнаменование или умер кто-то из твоих близких?

– Фанодему свернули шею нынче ночью, – проворчал Эпигей, усаживаясь на стул. – Рабы-олухи недоглядели за ним, оставили его одного на какое-то время, а сами увлеклись какими-то голозадыми потаскухами. Я устроил суровое дознание двум этим негодяям и выяснил следующее. Оказывается, подле Фанодема весь вечер крутилась Элла, вдова Леарха. Что и говорить, Элла – красотка хоть куда! Она-то и заманила Фанодема в глубь леса. Нашлись свидетели, которые видели, как Элла со смехом убегала через заросли орешника, а Фанодем гнался за нею.

– Кто обнаружил труп Фанодема? – Эфхенор досадливым жестом отодвинул от себя тарелку с мясным супом. – И где был найден труп?

– Рабы Фанодема, утолив свою похоть, спохватились и стали разыскивать своего господина, – ответил Эпигей, наливая вино в чашу. – Лишь на рассвете им удалось отыскать труп Фанодема на склоне Торакса в миртовых зарослях. Судя по всему, Фанодем отчаянно сопротивлялся, но у него же всего одна рука. – Эпигей тяжело вздохнул. – Убийца сломал шею Фанодему, используя борцовский захват. Убила Фанодема явно не Элла, поскольку следы, оставленные рядом с телом, крупные, мужские. Женских следов там нет вообще.

– Как ты думаешь, кому Фанодем перешел дорогу? – Эфхенор взглянул в глаза Эпигею.

Тот отпил вина из чаши и, покосившись на рабыню, убиравшую объедки со стола, негромко промолвил:

– Об этом я и хочу потолковать с тобой, Эфхенор.

– Мы сможем побеседовать по пути в эфорейон, друг мой? – Эфхенор встал из-за стола. – Если ты не против.

Эпигей тоже встал, всем своим видом говоря, что это его вполне устраивает.

Поскольку улицы Спарты в этот утренний час были довольно многолюдны, Эфхенор и Эпигей свернули к храму Геракла, где было пустынно. Прогуливаясь в тени храмового портика вдоль потемневших от времени и дождей мраморных колонн, они завели разговор о том, что не давало им покоя в последнее время. Обоим было совершенно ясно, что кто-то убирает одного за другим всех тех, кто был причастен в той или иной мере к убийству Дафны.

Сначала таинственным образом исчезли Лаогон и Пиларг, на руках которых была кровь Дафны и которым было поручено закопать ее тело. Потом случилась весьма странная кончина Гипероха, слугой которого являлся Лаогон. Ныне смерть настигла Фанодема, который так сильно желал сделать Дафну своей женой, что ее непреклонный отказ пойти с ним под венец довел его до злобного остервенения.

– Твой племянник, будучи во хмелю, слишком часто злорадствовал при посторонних людях, говоря, что пусть Дафна ему не досталась, но она не достанется и никому другому, кроме Аида, – раздраженно выговаривал Эфхенор Эпигею. – Наверняка пьяная болтовня Фанодема дошла и до Астидамии через ее подруг и знакомых. И Астидамия, выждав удобный момент, прикончила Фанодема. Конечно, Астидамия сделала это не своими руками, она наняла убийцу.

– Вот злобная Мегера! – процедил сквозь зубы Эпигей. – Теперь мне все понятно. Астидамия подослала к Фанодему Эллу, которая заманила его подальше в лес. А убийца наверняка уже поджидал беднягу Фанодема где-то в кустах. Кто же он, этот злодей? Он явно ловок и силен!

– Я думаю, это Аристодем, – сказал Эфхенор, – больше некому. Аристодем был обручен с Дафной, и ее смерть, конечно же, ожесточила его.

– Надо убить Аристодема, пока он не добрался до нас, – понизил голос Эпигей, опасливо оглядевшись по сторонам. – Что скажешь, друг мой?

– Займись Аристодемом, а я займусь Астидамией, – промолвил Эфхенор, остановившись возле угловой колонны. – Только постарайся сделать это без лишнего шума. – Эфхенор положил руку Эпигею на плечо. – И спрячь понадежнее труп Аристодема, пусть лакедемоняне полагают, что он сбежал из Спарты, устав от своего изгойства.

От храма Геракла Эфхенор и Эпигей разошлись в разные стороны. Эфхенор поспешил в эфорейон, где его ожидали государственные дела. Эпигей направился в Месою к своему брату, в доме которого шли приготовления к тризне и к погребению Фанодема.

Эпигей стряхнул с себя оцепенение, в которое поверг его разговор с Эфхенором. На улице Скотита, что значит Мрачная, Эпигей невольно замедлил шаг, обратив внимание на юную куртизанку. На этой улице и в прилегающих к ней переулках жили периэки и неодамоды. Неодамодами в Спарте называют вольноотпущенников. Это было единственное место в Спарте, где стояли двухъярусные дома из тесаного камня. Черепичные навесы над торговыми лавками и кровли портиков заслоняли небосвод, не позволяя солнечным лучам проливаться к нижним этажам зданий. Эта улица и получила название Мрачной, поскольку здесь постоянно царила сумрачная тень.

Куртизанки с утра до вечера снуют по этой улице, так как здесь находятся постоялые дворы и две общественные бани. Постояльцы гостиниц часто покупают на ночь блудниц, а в общественных банях имеются небольшие помещения рядом с раздевалками специально для уединений мужчин с проститутками.

Все это было известно Эпигею, поэтому он нисколько не удивился тому, что юная смазливая блудница при виде его бесстыдно приподняла край розового химатиона, полностью обнажив свою белую прекрасную ногу. Эпигей не смог толком разглядеть лицо девицы, поскольку ее голова была укрыта тонким покрывалом. Впрочем, дивные уста куртизанки, на которых трепетала завлекающая улыбка, сразу бросились в глаза Эпигею. Поманив Эпигея за собой, девица повернула за угол, скрывшись в узком переулке.

«Отчего бы мне не развлечься с этой милашкой? – мысленно обратился к самому себе Эпигей. – Дела подождут! И к брату мне идти совсем не хочется. Надо успевать ловить удовольствие, ведь после погребения Фанодема наступит десятидневный траур, в течение которого я не смогу обладать даже собственной женой!»

Поддавшись соблазну, Эпигей нырнул в переулок следом за блудницей. Серые стены двухэтажных домов нависали над его головой, сверху из узких окон доносились чьи-то голоса и смех; где-то гремела посуда; где-то заливался плачем маленький ребенок… Пустынная улочка была укрыта густой тенью от близко стоявших домов. Единственным светлым пятном на фоне этого сумрака была стройная фигурка куртизанки в розовом химатионе. Она шла куда-то в глубь переулка, то и дело оглядываясь на Эпигея, который в спешке спотыкался на ухабах.

Эпигей раза два окликнул идущую впереди блудницу, прося ее остановиться. Он хотел загодя обговорить с ней размер платы за ее интимные услуги. Эпигей был скуповат, поэтому он привык торговаться при любой покупке. Блудница, не реагируя на возгласы Эпигея, продолжала бодро вышагивать впереди, грациозно покачивая бедрами. Всякий раз оборачиваясь назад, она мило улыбалась Эпигею.

В сердце Эпигея вдруг закралось какое-то смутное беспокойство. Он замедлил шаг, а затем и вовсе остановился. В этот же миг замерла на месте и куртизанка. Подняв сзади подол своего химатиона, она явила взору Эпигея свои округлые нежные ягодицы, подвигав ими из стороны в сторону, как бы говоря: «Ну, разве я не соблазнительна? Так возьми же меня!»

Отбросив колебания, Эпигей сорвался с места, увидев, что куртизанка повернулась к нему лицом и стоит, не двигаясь. Он быстро подошел к ней и спросил, как ее зовут. Девица молча взяла Эпигея за руку и потянула за собой в проход между двумя домами. Она направлялась к низкой облезлой двери, над которой имелся навес, крытый черепицей. Оказавшись под навесом, куртизанка выпустила руку Эпигея и нагнулась, поправляя ремни на своих сандалиях.

Эпигей, не удержавшись, обхватил ее сзади обеими руками. Плотское влечение, пробудившееся в нем несколько минут назад, в этот миг вспыхнуло жаром в его груди и чреслах. Вдруг чья-то сильная рука схватила Эпигея за шиворот, отбросив его к стене дома. Еле устояв на ногах, Эпигей грязно выругался, взбешенный такой грубостью.

– Кто ты такой? – рявкнул он, увидев перед собой незнакомца в сером плаще с капюшоном, наброшенным на голову. – Как ты смеешь прикасаться ко мне, знатному спартиату?!

– Смею, ибо я тоже спартанец знатного рода, – прозвучал ответ.

Незнакомец сбросил капюшон с головы, это был Аристодем.

– Ах, это ты, презренный!.. – криво усмехнулся Эпигей. – Так ты теперь пасешь здесь местных потаскух. Что ж, это подходящее занятие для тебя, негодяй.

Эпигей хотел было презрительно рассмеяться, но смех его так и не прозвучал. Выхватив из-под плаща короткий меч, Аристодем быстрым и сильным ударом поразил Эпигея прямо в сердце. Эпигей так и умер с открытым ртом и широко раскрытыми глазами.

– Это тебе плата, Эпигей, за смерть Дафны, – сказал Аристодем, склонившись над мертвецом и вытирая об его гиматий свой окровавленный меч. Затем, повернувшись к девушке в розовом химатионе, Аристодем добавил: – Дело сделано, Диномаха. Теперь нам нужно побыстрее уйти отсюда! Нельзя, чтобы кто-нибудь увидел нас возле трупа Эпигея.

– Хороша ли я была в роли блудницы? – спросила Диномаха, приблизившись к Аристодему. Она посмотрела ему в глаза. – Не пожалел ли ты, что взял меня на это дело?

– Ты прекрасно справилась со своей ролью, милая, – ответил Аристодем. – Я знал, что на тебя можно положиться.

– Ты встретишься сегодня с Горго? – Диномаха продолжала сверлить Аристодема пытливым взглядом. После его молчаливого кивка она произнесла: – Расскажи ей, как я помогла тебе заманить Эпигея в ловушку. Обязательно расскажи!

* * *
Придя домой после похорон Эпигея и Фанодема, Эфхенор уединился в комнате, где у него хранились папирусные свитки с произведениями известных трагиков, а также долговые расписки зависимых от него периэков.

«Круг сжимается, – думал Эфхенор, и сердце его наполнилось жгучим чувством одиночества. – Я хожу по лезвию меча. Что мне делать, чтобы спастись?»

Взвешивая все «за» и «против», Эфхенор старался понять, кого ему следует опасаться сильнее всего, нет ли доносчика в его ближайшем окружении и как ему быть теперь, когда мертвы все его сообщники, повинные в убийстве Дафны. Эфхенор собирался устроить покушение на Астидамию, но теперь, после смерти Эпигея, его посетили совсем другие мысли.

«Что мне даст убийство Астидамии? – мучительно размышлял Эфхенор. – Что, если главной мстительницей выступает Горго, а не Астидамия? Дафна была лучшей подругой Горго. Это означает, что Горго в своей мести пойдет до конца! Мне же во всем Лакедемоне не сыскать таких злодеев, которые посмели бы поднять руку на Горго. Ну разве что попытаться убить Горго самому…»

От этих мыслей Эфхенора сначала бросило в жар, потом его пробрал озноб. Он прилег на ложе, устав метаться по комнате из угла в угол. У Эфхенора было такое чувство, что смерть уже дышит ему в затылок. Эфхенору стало смешно и горько от осознания того, что, будучи эфором-эпонимом и находясь во главе Спартанского государства, он тем не менее не уверен в завтрашнем дне. Эфхенор засыпает и просыпается изо дня в день с чувством обреченности, с мысленными мольбами к богам о защите от неведомого убийцы, который где-то рядом… Эфхенор это чувствует. Но и окружив себя рабами-телохранителями, Эфхенор не обрел душевного спокойствия.

Расследование по убийствам Эпигея и Фанодема зашло в тупик. Не было никаких свидетелей. В то же время недоброжелателей у обоих было много, даже среди знатных лакедемонян. Эфхенор лишь для вида подстегивал эпистата Мнесикла, занимавшегося этими убийствами, прекрасно понимая, что до истины тому не докопаться. Эфхенор чувствовал, что смерть Дафны и убийство Фанодема с Эпигеем связаны единой незримой нитью. Эфхенор был заинтересован в том, чтобы нить эта не попала в руки Мнесикла.


Глава одиннадцатая. Филохар

В начале лета в Спарту прибыли афинские послы, сообщившие эфорам о том, что персидское войско покинуло Фессалию и через Фермопильский проход вступило в Фокиду.

– Ныне персы стоят лагерем близ города Элатея, через два дня варвары будут в Фивах, – сказал Клиний, глава афинского посольства. – От Фив до Аттики всего день пути. Мои сограждане хотят знать, намерены ли спартанцы оказать нам помощь против полчищ Мардония. Афинянам одним против персов не выстоять. Согласно договору о взаимопомощи, властям Лакедемона давно пора отправить войско на выручку Афин.

Прямота и требовательность афинских послов смутили эфоров, которым пришлось оправдывать свое бездействие тем, что Аргос, извечный враг Спарты, заключил соглашение с Ксерксом и Мардонием. Стоит спартанскому войску уйти из Лаконики, аргосцы немедленно опустошат земли лакедемонян.

– В прошлом году варвары уже вторгались в Аттику, тогда афиняне и их семьи избежали печальной участи, сев на корабли и отплыв к берегам Пелопоннеса и на остров Саламин, – сказал Эфхенор. – Полагаю, и ныне афинянам надлежит поступить таким же образом. Наши союзники, эгинцы и пелопоннесцы, охотно приютят у себя семьи афинян. У Мардония нет флота, поэтому персы не смогут добраться ни до Эгины, ни до Саламина. Пройти на земли Пелопоннеса по суше варвары тоже не смогут, ибо их остановит стена, возведенная на Истме.

Афинские послы стали возмущаться тем, что спартанцы не держат данное слово. Пообещав в прошлом году свою помощь Афинам, ныне власти Лакедемона готовы предать афинян и их союзников, уповая на истмийскую стену и совершенно не заботясь о землях эллинов, которым грозит персидское вторжение.

– Ваша логика мне понятна, уважаемые, – молвил Клиний эфорам, избегавшим смотреть ему в глаза. – Флот Ксеркса разбит, поэтому надобность в афинских кораблях отпала. Зачем спартанцам сражаться с персами за земли афинян и мегарцев, нести потери, если можно спокойно отсидеться за стеной на Истме.

Клиний, как и многие афинские навархи, был в добрых отношениях с Еврибиадом, под началом которого ему довелось сражаться с персидским флотом сначала в Эвбейском проливе, затем у острова Саламин. Клиний обратился за поддержкой к Еврибиаду, зная его смелый нрав и стремление воевать с варварами до полной победы.

Идя навстречу просьбе Клиния, Еврибиад встретился с Эфхенором на другой же день после приема эфорами афинских послов.

День клонился к закату.

Эфхенор и Еврибиад прогуливались по кипарисовой аллее, протянувшейся от здания герусии до площади Хоров, где обычно происходят музыкальные и танцевальные состязания юношей и девушек, а также ставятся трагедии.

– Уж коль спартанцы вытребовали себе начальство над общеэллинским войском и флотом, то нам совсем не пристало бросать афинян в беде после всего того, что ими было сделано в войне с Ксерксом ради свободы Эллады, – молвил Еврибиад, пытаясь убедить Эфхенора не отказывать в помощи Афинам. – Флот пелопоннесцев не смог бы одолеть варваров на море без помощи афинских кораблей…

– Это я уже слышал, и не раз! – перебил своего собеседника Эфхенор. – И про данное афинянам обещание тоже наслышан! В этой связи хочу тебе заметить, Еврибиад, не я давал слово афинянам помогать им по первому их зову. В этом клялся афинянам Гиперох, который был эфором-эпонимом в прошлом году.

– Но ведь Гиперох приносил клятву от лица всех лакедемонян, – вставил Еврибиад. – На основе этой клятвы и был создан Синедрион.

– Синедрион был создан для войны с Ксерксом, – непреклонным голосом продолжил Эфхенор. – Спартанцы же не уклонились от этой войны. Царь Леонид до последней возможности удерживал Фермопилы, а спартанские триеры сражались с флотом Ксеркса у мыса Артемисий и при Саламине. Да, спартанские послы на общеэллинском съезде в Коринфе настояли на том, чтобы общегреческое войско и флот возглавили военачальники из Лакедемона. Это было сделано не из глупого тщеславия, а для того, чтобы военными операциями руководили люди опытные в стратегии. – У Эфхенора вырвался раздраженный жест. – Воевать с персами это не языком чесать! Афиняне призывают нас и наших союзников немедленно выступить к ним на помощь, хотя им ведомо, что войско Мардония благодаря многочисленности и коннице имеет все преимущества в открытом поле над общегреческим воинством.

– Но… – вновь попытался возразить Еврибиад.

Однако Эфхенор не дал ему договорить.

– Если рассуждать здраво, то у лакедемонян нет права вести своих союзников в сражение с Мардонием без уверенности в успехе. Что подумают о нас наши союзники, если увидят, что мы поступаем глупо в тактическом плане, поддавшись призывам афинян. – Эфхенор изобразил недоумение на своем лице. – Ты же неплохой военачальник, Еврибиад, и неглупый человек. Неужели ты до сих пор не осознал, что в данных условиях против Мардония более успешной будет не наступательная, а оборонительная тактика.

– Согласен с тобой, Эфхенор, – кивнул Еврибиад. – Только держать оборону от варваров нам и нашим союзникам более пристало в Фермопилах, а не на Истме. О чем я говорил тебе еще зимой. Оборонительная позиция в Фермопилах гораздо выгоднее, чем на Истме. К тому же, находясь в Фермопилах, спартанцы защищали бы всю Элладу, а не только свои владения, укрытые за истмийской стеной. Ты же обещал отправить меня в Синедрион представителем от Спарты, но так и не сдержал обещание. Почему?

– Ты тоже весьма непостоянен в своих поступках, друг мой, – ответил Эфхенор, выдержав прямой холодный взгляд Еврибиада. – Сначала ты расторгаешь помолвку своей дочери с Аристодемом, лишенным гражданских прав за трусость. Затем ни с того ни с сего ты снова обручаешь свою дочь с Аристодемом, хотя обвинение в трусости по-прежнему довлеет над ним. Как это понимать?

– Объяснение простое, – ответил Еврибиад, – моя дочь любит Аристодема. И еще я знаю, что Аристодем не трус и никогда им не был.

– Иными словами, ты бросаешь вызов эфорам и геронтам, осудившим Аристодема на изгойство. Так? – Эфхенор намеренно чеканил слова, не скрывая своей неприязни к Еврибиаду.

– Ты уже оштрафовал меня за это, – мрачно обронил Еврибиад. – Чего же еще ты хочешь?

– Помолвка Диномахи с Аристодемом должна быть расторгнута, – промолвил Эфхенор. Он мягко взял Еврибиада за руку. – Пойми, друг мой, я исполняю закон.

В глазах Еврибиада сверкнул недобрый огонек, он резко высвободил свою руку из пальцев Эфхенора.

– Моя дочь хочет стать женой Аристодема, – твердо сказал Еврибиад, – и я уважаю еевыбор.

Не желая продолжать этот разговор, Еврибиад распрощался с Эфхенором и широким шагом двинулся к площади Хоров.

– В таком случае я вынужден наложить на тебя новый штраф! – раздраженно бросил ему вслед Эфхенор.


Афинские послы уехали из Спарты, так и не добившись от эфоров определенного ответа, выступит ли войско лакедемонян против Мардония. Эфоры заявили послам, что им необходимо посовещаться со своими пелопоннесскими союзниками.

Отряды из пелопоннесских городов стягивались к Коринфу, имея целью оборонять от персов стену, возведенную на Истме. К середине лета почти все города, входившие в антиперсидский союз, прислали своих воинов в стан под Коринфом. Лишь Спарта и Элида медлили с отправлением своих войск к Истму.

К тому времени персы уже захватили Аттику, подвергнув Афины еще большему опустошению, чем в прошлое лето. Афинянам пришлось, как и в прошлом году, переправлять свои семьи на Эгину и Саламин, а также в Пелопоннес. Афинские стратеги возмущались громче всех бездействием спартанских властей.

Поскольку решением Синедриона общегреческий флот вновь собрался у острова Эгина, эфорам пришлось направить туда же и спартанские триеры. Геронты настаивали на том, чтобы опять сделать Еврибиада верховным навархом. Однако Эфхенор выдвинул в главные навархи Леотихида, к удивлению и негодованию старейшин. В отличие от Еврибиада, Леотихид не имел никакого опыта войны на море. В помощники Леотихиду Эфхенор назначил Динона, который должен был стать его «глазами» и «ушами» на совещаниях эллинских навархов.

Решением Эфхенора остался недоволен и Филохар, который сам метил в верховные навархи. Более того, Эфхенор обещал Филохару эту должность в награду за отравление Клеомброта.

Встретившись с Эфхенором, Филохар напомнил ему о данном обещании. При этом Филохар заметил Эфхенору, что тот прошел в эфоры благодаря содействию Гипероха, Филохарова брата.

– Если ты думаешь, что смерть Гипероха освобождает тебя от всяческих обязательств, то это может выйти тебе боком, приятель. – В голосе Филохара прозвучала неприкрытая угроза. – Я не позволю водить себя за нос!

– Не кипятись, дружище! – Эфхенор досадливо поморщился. – Прежде чем возлагать на меня обвинения в неблагодарности, сначала выслушай мои объяснения.

Со слов Эфхенора выходило, что Павсания вдруг обуяли подозрения, что его отец умер не от болезни, а от яда. Эфхенору стало известно, что об этом Павсанию нашептывал Леотихид.

– Вот почему я спровадил Леотихида из Спарты, поручив ему командовать флотом, – молвил Эфхенор, возбужденно жестикулируя руками перед лицом Филохара. – Нужно было непременно разлучить Павсания с Леотихидом, пока они не сговорились действовать сообща против эфоров. Павсаний столь же упрям, как и его покойный отец. Я уверен, Павсаний станет негласно выспрашивать и вынюхивать, дабы докопаться до истинной причины смерти своего отца. А это означает, что ты, дружок, обязательно попадешь в поле его зрения. – Эфхенор ткнул указательным пальцем в грудь Филохара. – Ведь ты сопровождал Клеомброта в его поездке в Элиду.

– Не я один, – смутившись, пробормотал Филохар.

– Разумеется, Павсаний будет подозревать в недобром умысле всех спутников Клеомброта, – продолжил Эфхенор. – Но кого-то он станет подозревать больше остальных. Что ты станешь делать, если Павсаний именно тебя припрет к стенке?

– Это была твоя затея отравить Клеомброта! – рявкнул Филохар, оттолкнув от себя Эфхенора. – Я был лишь орудием в твоих руках!

– Ну, иди расскажи это Павсанию, недоумок! – рассердился Эфхенор. – Неужели ты думаешь, что твои сожаления и раскаяния спасут тебя от мести Павсания? Неужели ты надеешься вымолить у Павсания прощение?…

– К чему весь этот разговор?! – взбеленился Филохар. – К чему ты клонишь, Эфхенор? Я и так знаю, что обречен на смерть, коль Павсаний проведает, от чего на самом деле скончался его отец.

– Успокойся! – Эфхенор встряхнул Филохара за плечи. – От Павсания необходимо избавиться, тогда и ты, и я будем спать спокойно. Уразумел?

Филохар глядел на Эфхенора, растерянно хлопая глазами.

– Скоро спартанское войско выступит к Истму, во главе него встанет Павсаний, – пустился в разъяснения Эфхенор. – Я позабочусь о том, чтобы ты оказался в свите Павсания. Тебе лишь надо будет подсыпать яду в питье Павсания. Надеюсь, яд у тебя еще остался?

– Опять ты толкаешь меня на злодеяние! – Филохар бросил на Эфхенора неприязненный взгляд.

– У нас с тобой нет иного выхода, приятель. – Эфхенор тяжело вздохнул. – Либо мы уберем Павсания, либо Павсаний уничтожит нас. Теперь ты понимаешь, почему я не назначил тебя верховным навархом? – Взгляд Эфхенора метнулся к Филохару. – Я не могу последовать за Павсанием на войну, ибо эфоры не могут покидать Спарту. Поэтому без твоей помощи мне никак не обойтись, дружище.

– А как быть с Леотихидом? – спросил Филохар. – Ведь и он нам опасен, если ему стало что-то известно об отравлении Клеомброта.

– Леотихидом займется Динон, – ответил Эфхенор с ободряющей усмешкой. – Не зря же я поставил Динона помощником Леотихида. Динон поможет Леотихиду покинуть сей бренный мир.

Вспомнив, что у Динона остался яд, которым он собирался, но не сумел отравить Еврибиада, Филохар понимающе покачал головой. Смерть Павсания и Леотихида, без сомнения, укрепит власть эфоров, ибо малолетние царские отпрыски в роду Агиадов и Эврипонтидов возмужают еще не скоро.

Оставшись без покровительственной опеки старшего брата, Филохар будто утратил главную опору в своей жизни. Смерть Гипероха, даже спустя полгода, никак не укладывалась в голове Филохара. Привыкший всегда и во всем следовать советам Гипероха, Филохар пребывал теперь в неуверенности и в неотступных мрачных раздумьях. Ему казалось, что Гиперох умер не от естественных причин, но сраженный Немезидой, богиней возмездия. Филохар полагал, что смерть Фанодема и Эпигея случилась тоже не без воздействия божественных сил.

В разговоре с Эфхенором Филохар лишь для вида изъявил готовность отравить Павсания. В мыслях же Филохар прикидывал, как ему обмануть Эфхенора и избавиться от его тягостной опеки. Филохар понимал, что Эфхенор может помыкать им, зная его причастность к смерти Клеомброта.

«Не зря же Эфхенор толкает меня на новое убийство, – думал Филохар. – Причем Эфхенор даже не обещает мне щедрое вознаграждение за устранение Павсания. Он заявляет, что об этом можно говорить, когда дело будет сделано. Могу ли я после этого доверять Эфхенору?»

Несколько дней Филохар размышлял над своим незавидным положением, стараясь найти выход из этого жизненного тупика. Он не доверял Эфхенору, полагая, что тот намеренно толкает его на заведомо гиблое дело.

«Может, Эфхенор желает таким образом избавиться от меня? – мысленно прикидывал Филохар. – Может, не Павсаний, а я мешаю ему? В таком случае мне выгодна смерть Эфхенора, а не Павсания. После смерти Гипероха отношение Эфхенора ко мне сильно изменилось. Он совершенно не считается со мной! Я для него как фишка при игре в петтейю!»

Петтейей в античные времена называли игру в шашки.

* * *
Новое посольство афинян прибыло в Лакедемон в июле, когда здесь праздновались Гиакинфии. Эти ежегодные торжества посвящались легендарному Гиакинфу, сыну лаконского царя Амикла и любимцу Аполлона.

Согласно древнему мифу, однажды Аполлон и Гиакинф упражнялись в метании диска. За ними из поднебесья наблюдал Зефир, бог западного ветра, пылавший к Гиакинфу порочной страстью. Ревнуя Гиакинфа к Аполлону, Зефир отважился на подлый поступок. Когда Аполлон метнул диск, то Зефир подхватил его и направил прямо в голову Гиакинфу. Брошенный Аполлоном диск летел с огромной скоростью и убил Гиакинфа наповал.

Из крови Гиакинфа, пролившейся на землю, вырос багрово-красный цветок, названный гиацинтом.

В глубокой скорби пребывал Аполлон, схоронив Гиакинфа. Вместе с Аполлоном затосковала Природа. Печаль разлилась по земле, завяли травы, пожелтели листья на деревьях, зарядили холодные дожди. Лучи солнца с трудом пробивались сквозь завесу из тяжелых туч. Так продолжалось полгода.

Наконец, богиня Артемида, сестра Аполлона, уговорила Аида, владыку царства мертвых, ненадолго отпустить Гиакинфа в мир живых людей. Таким образом Артемида хотела унять тоску брата по умершему Гиакинфу. Аид исполнил просьбу прекрасной Артемиды, позволив Гиакинфу на полгода покинуть подземное царство.

Увидев воскресшего Гиакинфа, Аполлон возрадовался. Наполнилась радостью и Природа, вновь зазеленела трава, распустились почки на деревьях, запели птицы, приветствуя солнце в безоблачной небесной синеве.

Когда пришла пора Гиакинфу снова возвращаться в подземный мир теней, глаза Аполлона опять покрыла печаль, а в Природе наступила осень. Спустя шесть месяцев Аид вновь растворил перед Гиакинфом врата, ведущие к свету и теплу. Аид не мог устоять перед очередной просьбой Артемиды.

Так с незапамятных времен и до настоящих дней происходит умирание и воскрешение царевича Гиакинфа, отражаемое в ежегодных циклах увядающей и расцветающей Природы. Многие поколения лакедемонян воспитывались на жизнеутверждающем мифе о Гиакинфе, почитая Аполлона как подателя света и счастья.

На время празднования Гиакинфий спартанцы прекращали войны и распри, дабы не прогневить Аполлона. По этой причине эфоры три дня отказывались встречаться с афинскими послами, зная, что те начнут сговаривать лакедемонян к походу против персов.

О походе на Мардония вели разговоры все в Лакедемоне, от полноправных спартиатов до неодамодов и периэков. Лакедемон жил ожиданием грандиозной развязки, которая неизбежно должна была наступить при встрече лицом к лицу общегреческого войска и полчищ Мардония. Сознавая, что тянуть и далее с объявлением о сборе войска уже невозможно, эфоры наконец пошли на этот шаг. Правда, Эфхенор и его коллеги проделали это без принятых в таких случаях церемоний, дабы сигналы военных труб не нарушили шумное течение праздника Гиакинфий.

Сбор войска был назначен не на главной площади Спарты, как бывало всегда, а на равнине за городом возле дороги, ведущей в Аркадию. Спартанские военачальники собрались на предмаршевый совет не в здании арсенала, а в доме Павсания. Туда же секретарь эфоров принес письменный приказ Павсанию о выступлении в поход. Покрытые шрамами полководцы ворчали, выражая свое недовольство действиями эфоров. Никогда прежде не бывало такого, чтобы спартанское войско украдкой собиралось на войну, говорили они.

– Друзья, эфоры не хотят прогневить Аполлона, только и всего, – молвил своим соратникам Павсаний. – Разве мощь нашего войска уменьшится, если мы покинем Спарту без шума и без трубных сигналов?

Аристодем был зачислен в войско без малейших проволочек и нареканий. Отнятое у него оружие, доспехи и военный плащ были принесены слугами эфоров в дом Эврисаклеи, матери Аристодема. Ночь перед походом Аристодем провел в родном доме рядом с матерью и своим пятилетним сыном.

Рано утром, когда Аристодем только-только начал облачаться в боевой наряд, к нему в гости пожаловали Диномаха, Астидамия и Горго. Окружив Аристодема, три женщины уверенно и расторопно помогли ему надеть поверх льняного хитона медный панцирь, юбку из кожаных полос под названием птеригия, бронзовые наголенники и наручи. Их нежные пальцы были знакомы с любой деталью в воинском облачении, ибо Диномахе уже доводилось в прошлом собирать в поход отца и брата, Астидамия в былые годы не раз провожала на войну мужа и сына, коих ныне уже не было в живых. А Горго не единожды прикасалась к застежкам на панцире царя Леонида в пору его походов на Крит и против Аргоса, а также перед его последним походом к Фермопилам…

Глядя на статного и высокого Аристодема, облаченного в блестящие доспехи, с золотыми кудрями, рассыпавшимися по плечам, Горго с трудом сдерживала слезы. Ей опять вспомнился Леонид, вспомнилось прощание с ним в тот роковой день, когда триста лакедемонян выступили в поход против несметной армии Ксеркса. Из всего отряда Леонида уцелел лишь один Аристодем, вкусивший за это унижений от властей Спарты.

Горго не хотелось отпускать Аристодема в этот поход. И в то же время Горго понимала, что только проявлением невиданной доблести в сражении Аристодем сможет вернуть себе гражданские права.

– Я буду молиться за тебя Афине и Аресу, – промолвила Горго, набросив красный плащ на плечи Аристодему. – Я буду ждать твоего возвращения.

– Я вернусь с победой, царица! – улыбнулся Аристодем.

Война была родной стихией Аристодема. Он и не скрывал того, как ему не терпится оказаться в боевом строю фаланги, как сильно в нем желание отомстить персам за смерть Леонида.

– Я тоже буду молить богов за тебя, – прошептала Диномаха, целуя Аристодема.

Астидамию душили слезы раскаяния. Она сожалела о том, что сама убедила своего сына Леарха покончить с собой, дабы избавиться от позорного прозвища «задрожавший». Если бы Астидамия не поступила таким образом прошлым летом, то ныне Леарх, как и Аристодем, надел бы красный плащ, вступив в ряды спартанского войска.

* * *
Над Спартой пронеслась июльская гроза, омыв крыши домов и храмов теплым дождем.

В эфорейоне царила суета, секретари и эпистаты показывали эфорам списки граждан и неодамодов, включенных в войско, письменные отчеты о денежных выплатах из казны на закупку вооружения и съестных припасов, списки военачальников, утвержденных на должности лохагов, пентакосиархов, эномотархов и гиппагретов.

Попутно эфоры обсуждали, когда и где им назначить встречу с афинскими послами, терпение которых вот-вот может иссякнуть. Дел и забот было так много, что эфорам некогда было отлучиться домой, чтобы перекусить. Поэтому эфоры трапезничали прямо в эфорейоне, где имелось специальное помещение для застолий.

Эфхенор вышел из трапезной с чашей в руке, когда слуга сообщил ему о приходе Филохара.

– Почему ты все еще в Спарте, ведь войско уже находится на марше? – спросил Эфхенор, пропустив мимо ушей приветствие Филохара. – Что-то случилось?

– Да, Павсаний ведет войско к горным проходам на границе с Аркадией, – ответил Филохар. – Но я же назначен ситофилаком, поэтому состою при обозе, который двинется в путь ближе к вечеру. Еще не все припасы подвезены из государственных амбаров и хранилищ, тому стал помехой недавний дождь.

Ситофилаком называли человека, ответственного за снабжение войска продовольствием. Во время сражения с врагом ситофилак не становился в боевой строй, как и все его помощники.

Филохар отвел Эфхенора туда, где их никто не мог подслушать, и раздраженным голосом изрек:

– По войсковым спискам Аристодем значится простым воином. Однако Павсаний в нарушение приказа эфоров назначил Аристодема командиром эномотии. Каково, а?

– Это неслыханно! – нахмурился Эфхенор. – Надо осадить Павсания. Я напишу письмо эпистолею Ламприску, дабы он напомнил Павсанию, чем ему может грозить нарушение повелений эфоров.

Эфхенор поставил чашу с недопитым гранатовым соком на стол, заваленный папирусными свитками, и отошел к ящику с неисписанными восковыми табличками. Для кратких записей обычно использовались навощенные медные дощечки размером чуть больше ладони. Эфхенор достал из ящика именно такую табличку и, опустившись на стул, стал что-то писать по воску заостренной костяной палочкой.

Эфхенор сидел спиной к Филохару, поэтому он не заметил, как тот вытащил из-за широкого кожаного пояса маленький стеклянный флакончик и вылил его содержимое в чашу с гранатовым соком.


Глава двенадцатая. Персидское копье

Переход до Коринфа занял для спартанского войска два дня. На третий день к войску лакедемонян присоединился обоз во главе с Филохаром. Вместе со спартанским обозом в Коринф прибыли афинские послы, известившие Павсания о внезапной смерти эфора-эпонима Эфхенора.

Филохар вручил эпистолею Ламприску записку от Эфхенора. Тот немедленно передал письменный приказ Эфхенора Павсанию. Причем это было сделано в присутствии Филохара.

Эпистолей считался начальником штаба при спартанском царе, у него в подчинении находились симфореи, военные советники царя, а также царские писари и гонцы. Требовать с эпистолея отчета в делах могли только эфоры. Все приказы эфоров спартанскому царю передавались через эпистолея, который был обязан следить за их исполнением.

Пробежав глазами письменное распоряжение Эфхенора, Павсаний изобразил на своем лице легкое недоумение. Затем, швырнув табличку в корзину с мусором, Павсаний промолвил, переведя свой взгляд с Филохара на Ламприска:

– Эфхенор умер, значит, его приказы недействительны. Поэтому Аристодем останется эномотархом по моему приказу.

Не прибавив больше ни слова, Павсаний вышел из шатра.

Ламприск склонился над корзиной с мусором, выудив оттуда письмо Эфхенора. Ему надлежало сохранить его в своей походной канцелярии, как того требовал закон.

– Ну все, теперь Павсаний сам себе господин! – проворчал Ламприск. – Смерть Эфхенора для Павсания – великое благо! Что же случилось с Эфхенором? Почему он скончался столь внезапно? – Ламприск посмотрел на Филохара. – Что ты думаешь об этом?

Филохар пожал плечами, неловко кашлянув в кулак.

– Я сам в недоумении, дружище, – пробормотал он. – Когда я последний раз разговаривал с Эфхенором, то у него был вид совершенно здорового человека.

Смерть Эфхенора и впрямь развязала руки Павсанию. Прибыв в Коринф, Павсаний принес жертвы богам в присутствии всех стратегов из общегреческого войска. Поскольку при жертвоприношениях выпали благоприятные знамения, Павсаний объявил своим союзникам, что боги обещают эллинам победу в битве с варварами.

«Друзья! – заявил Павсаний военачальникам союзных отрядов. – Нам незачем прятаться за стеной на Истме, коль боги даруют нам удачу в войне с персами. Мы не станем дожидаться зимних дождей, которые вынудят Мардония опять отступить в Фессалию. Самое достойное для нас – это встретиться с варварами в открытом поле и разбить их в честном сражении!»

Воинственный пыл Павсания передался всем союзникам. Видя, что спартанцы рвутся в битву с персами, союзники не хотели отставать от них. Покинув стан под Коринфом, эллинские отряды, ведомые спартанцами, миновали гористый Истмийский перешеек и прибыли в Аттику.

Узнав, что общегреческое воинство расположилось станом возле города Элевсина, афиняне прибыли туда же с острова Саламин. Войско афинян насчитывало восемь тысяч гоплитов. Возглавлял афинян Аристид, сын Лисимаха.

Священный город Элевсин, как и Афины, был дотла разорен персами. В Элевсине Павсаний вновь принес щедрые жертвы богам. И опять выпали счастливые знамения, по словам жрецов.

Мардоний увел свое войско из опустошенной Аттики за несколько дней до появления здесь общеэллинского войска во главе с Павсанием. Персы разбили стан на беотийских равнинах, удобных для действий их многочисленной конницы.

Павсаний без промедления выступил из Элевсина в Беотию. Перевалив через горную гряду Киферон, эллинское войско спустилось в долину реки Асоп, сделав остановку близ городка Эрифры. В этом месте пролегает дорога, пригодная для повозок, тянувшаяся из Аттики в беотийский город Платеи. С горного плато, где раскинулись Эрифры, открывался захватывающий вид на широкую речную низину, на обрамлявшие ее с северо-запада гряды зеленых холмов. Виден был отсюда и огромный стан персов на возвышенности за рекой, до него было очень далеко, поэтому оттуда лишь смутно долетало ржание коней, доносимое ветром. Гигантский шлейф дыма от множества вражеских костров растянулся в небесах, напоминая грязно-серые рваные облака.

Поднявшись на горный выступ на окраине Эрифр, Павсаний долго вглядывался в далекое море огней, разлившееся за рекой Асоп, чьи воды окрасились розовато-багряным цветом от лучей заходящего солнца. Опираясь на древко копья, Павсаний то раздувал ноздри, словно лев, учуявший добычу, то начинал беззвучно шевелить губами, как жрец, мысленно общающийся с богами.

Помимо двоих телохранителей рядом с Павсанием находились Еврибиад и Ламприск.

Оглянувшись на них, Павсаний спросил:

– Что скажете, друзья? По-вашему, сколь велико войско Мардония?

Еврибиад задумчиво пошевелил выгоревшими на солнце бровями. Он не спешил с ответом, размышляя.

Ламприск же ответил, не раздумывая:

– Ты же видишь, Павсаний, что костров в лагере Мардония как звезд на небе! Персы превосходят числом наше войско раза в три, не меньше. Ты поступил крайне неразумно, покинув неприступные позиции на Истме. Я уже не говорю о том, что это нарушение приказа эфоров… – Ламприск опустил глаза. – По-моему, правильнее будет отступить обратно на Истм, пока не поздно.

– Еще чего! – Павсаний направился к тропинке, ведущей с горного утеса вниз, на плато. Задержавшись подле Ламприска, он с усмешкой добавил: – Когда я был мальчишкой, то мечтал добросить до звезд свое копье. Похоже, скоро исполнятся мои детские мечты!

– А мне думается, немногие из нашего войска смогут унести отсюда ноги, – пробурчал себе под нос Ламприск, последовав за Павсанием по узкой козьей тропе.

После ночевки в Эрифрах Павсаний повел общегреческое войско вдоль южного берега реки Асоп по направлению к Платеям. К полудню эллины достигли селения Гисии, расположенного на отрогах Киферона почти напротив лагеря Мардония. С высот, окружавших Гисии, стан персов был как на ладони. Возле Гисий проходила дорога из Афин в Фивы, главный город Беотии. Эта дорога подходила к мосту через Асоп, близ которого Мардоний разбил свой лагерь, окружив его частоколом с трех сторон. С четвертой стороны становище персов было защищено отвесными склонами холмистой гряды Скол.

Павсаний видел, что Мардоний расположил свое войско в очень выгодном месте речной долины. Персы были надежно защищены от возможного внезапного нападения эллинов руслом реки Асоп и частоколом. Со своей стороны, отряды Мардония в любой момент могли атаковать армию Павсания, поскольку под их охраной находился мост через реку. Также варвары держали под наблюдением дорогу на Фивы к северу от реки, откуда к ним могли поступать съестные припасы.

Общегреческое войско, расположившееся на склонах Киферона, имело довольно неприступные позиции. Однако у эллинов очень скоро стала ощущаться острая нехватка продовольствия. К тому же горные ручьи не могли в полной мере обеспечить водой армию Павсания, в которой насчитывалось более семидесяти тысяч человек. Спуститься за водой к реке Асоп эллины не могли из-за опасности нападений персидской конницы. Дозоры варваров на вершинах гряды Скол пристально следили за всеми передвижениями эллинских отрядов и за перемещениями их обозной прислуги.

В течение двух дней варвары тревожили эллинов стремительными наскоками своей конницы, осыпая стоящих в охранении гоплитов стрелами и дротиками. Таким образом Мардоний вызывал Павсания на битву. Однако Павсаний не собирался наступать на лагерь персов в столь невыгодных для себя условиях.

На третий день противостояния двух враждебных армий Мардоний бросил на боевые порядки эллинов всю свою конницу. В предыдущие дни персидским конникам удалось отыскать слабое место в обороне греков. Персы обратили внимание, что три тысячи мегарских гоплитов стоят у подошвы холма, оседлав дорогу из Афин к Фивам. За спиной у мегарцев находятся Гисии, с захватом которых персы могли бы расстроить весь центр эллинского войска.

Павсаний пребывал на правом фланге, где стояли спартанцы и тегейцы, когда ему сообщили, что персидская конница обрушилась на мегарцев. Одновременно конные отряды беотийцев и фессалийцев, выступавшие на стороне Мардония, атаковали коринфян и сикионцев, занимавших позицию рядом с мегарцами на соседнем горном склоне.

Мегарцы, теснимые конницей врага, прислали вестника к Павсанию с просьбой о помощи.

Павсаний с высоты горного склона мог видеть и сам, что враги наседают на мегарцев огромной массой. Однако Павсаний не мог оказать подмогу мегарцам силами своего правого крыла, поскольку между лакедемонянами и мегарцами стояли на возвышенностях отряды пелопоннесцев. Боевая линия эллинов была вытянута почти на сорок стадий вдоль дороги, идущей по склонам гор через Эрифры и Гисии до Платей. Поэтому Павсаний отправил своих гонцов к тем из эллинских отрядов, которые стояли в центре боевого строя, соседствуя с мегарцами справа и слева. Павсаний призывал военачальников этих отрядов выступить на выручку к мегарцам.

Призывы Павсания были услышаны соседями мегарцев, коринфянами, сикионцами и потидейцами, тем не менее никто из них не сдвинулся с места, поскольку их тоже непрерывно атаковала вражеская конница.

Спартанские военачальники гурьбой подступили к Павсанию, требуя от него решительных мер.

Громче всех возмущался лохаг Амомфарет, тесть царя Леотихида.

– Для чего мы забрались на эти вершины? – молвил он. – Неужели для того, чтобы нам было лучше видно, как погибают мегарцы под натиском персов! Что мешает нам спуститься с высот на равнину и отогнать варваров за реку Асоп?

– Погляди туда! – раздраженно ответил Павсаний, указав Амомфарету на конные вражеские отряды, снующие взад-вперед по речной низине. – Стоит спартанцам спуститься с возвышенности, как они окажутся в кольце из персидской конницы. И тогда уже помощь понадобится нам. Мардоний не зря расположил напротив нашего правого крыла несколько тысяч всадников.

– Пусть нам не удастся пробиться к мегарцам, но своим фланговым ударом мы отвлечем на себя половину персидской конницы, – не унимался Амомфарет.

Павсания одолевало предчувствие, что Мардоний ожидает от него именно такого тактического маневра. Павсаний понимал, что Мардоний более заинтересован в разгроме именно лакедемонян как самых опытных бойцов Эллады. Невзирая на угрожающее положение в центре боевой линии эллинов, Павсаний запретил спартанцам покидать свое место на правом крыле.

Наконец помощь мегарцам оказали афиняне, находившиеся на левом фланге. Отряд афинских всадников во главе с Олимпиодором, сыном Лампона, стремительным ударом опрокинул персов, которые столь спешно подались назад, что не заметили, как под их полководцем Масистием ранили коня. От боли жеребец взвился на дыбы и сбросил Масистия наземь. Афиняне бросились к поверженному Масистию, нанося ему удары копьями. Под одеждой у Масистия был столь прочный чешуйчатый панцирь, что оружие эллинов не причиняло ему никакого вреда. Вскочив на ноги, Масистий оказал отчаянное сопротивление окружившим его афинянам, ранив многих из них своим мечом.

Кто-то из афинян поразил Масистия стрелой в глаз, сумев таким образом убить его. Голова Масистия была защищена позолоченным шлемом с личиной, закрывающей лицо. Поэтому уязвимыми местами оставались лишь прорези для глаз.

Между тем персы обратили внимание на отсутствие Масистия. Вся их конница лавиной поскакала на эллинов, чтобы отбить у них тело Масистия, по праву слывшего самым сильным и доблестным витязем в персидском войске после Мардония.

Над трупом Масистия завязался яростный бой. Сначала персы взяли верх над афинянами, завладев телом своего полководца. Однако на помощь к афинянам с разных сторон устремилась эллинская пехота. Персы были смяты и обращены в бегство. Афиняне вновь захватили тело Масистия, хотя и понесли при этом огромные потери.

Положив труп Масистия на повозку, афиняне провезли его по дороге между рядами греческих воинов, полагая, что ими убит сам Мардоний. К этому заблуждению афинян подтолкнули роскошные одежды мертвеца, его позолоченные доспехи и шлем. Впрочем, уже к вечеру эллинам стало известно от пленных персов, что павший в битве вражеский полководец есть Масистий, а не Мардоний.

Смерть Масистия погрузила стан варваров в глубокую скорбь.

Победа над персидской конницей воодушевила Павсания. На следующий день общегреческое войско спустилось с горных склонов и расположилось в долине возле источника Гаргафия, всего в нескольких стадиях от реки Асоп. Теперь у эллинов в изобилии имелась вода, которую они набирали как из водоема Гаргафии, так и из маленьких речушек, впадавших в Асоп.

Эллинские отряды развернулись в боевой порядок на невысоких холмах, называвшихся Асопской грядой. От этой гряды было рукой подать до моста через Асоп и до стана персов, раскинувшегося на другом берегу Асопа.

На правом крыле ближе всего к мосту расположились десять тысяч спартанцев и две тысячи тегейцев. В центре встали пять тысяч коринфян, триста потидейцев, пятьсот эгинцев, три тысячи мегарцев, две тысячи эвбейцев, восемьсот левкадцев, пятьсот амбракиотов и пять тысяч пелопоннесцев. Левое крыло заняли восемь тысяч афинян, тысяча восемьсот феспийцев и шестьсот платейцев. Помимо тяжеловооруженных гоплитов, занявших боевой рубеж на Асопской гряде, в общегреческом войске имелось еще около сорока тысяч легковооруженных воинов, которые под прикрытием щитоносцев забрасывали врагов стрелами, дротиками и камнями.

Свои шатры и обозные повозки эллины расположили в низине за Асопской грядой. Лагерь греков был разбит в таком же порядке, как располагались по фронту их войска. На правой стороне стана близ источника Гаргафии стояли палатки тегейцев и лакедемонян, на левой стороне пестрели шатры афинян, феспийцев и платейцев. Середину лагеря занимали пелопоннесцы, коринфяне и прочие эллинские отряды, соседствующие с ними в боевом строю.

Ставка Павсания находилась в святилище Андрократа, расположенном на самом высоком месте Асопской гряды. Легендарный герой Андрократ был почитаем среди беотийцев, хотя прочие эллины мало что слышали о его подвигах. Святилище было обнесено невысокой стеной из больших необработанных камней. В центре его стоял небольшой храм с двумя колоннами у входа и мраморный жертвенник, украшенный отлитыми из меди листьями плюща. Позади храма возвышалось довольно неказистое каменное строение под черепичной кровлей. Это было обиталище местных жрецов, которые спешно ушли отсюда, когда в долину Асопа вступили полчища персов.

Павсаний повелел своим слугам привести в порядок все помещения жреческого жилища, рядом с которым поставили палатки его телохранители. С двух высоких кипарисов, росших в ограде святилища, прекрасно просматривались дали за рекой Асоп, становище Мардония и все окрестные дороги.

– Теперь, что бы ни замыслил Мардоний, мои дозорные успеют загодя предупредить меня, – с довольной улыбкой молвил Павсаний своим приближенным. – Если подступить к самому берегу Асопа, то наши стрелы смогут долетать до персидского лагерного частокола.

Павсаний и его свита спустились с холма, чтобы обследовать тропу, ведущую от святилища Андрократа к источнику Гаргафии. После этой прогулки Павсаний и его приближенные собирались отметить небольшой пирушкой вчерашнюю победу над конницей Мардония.

В свите Павсания кроме Ламприска, троих симфореев, двоих порученцев и секретаря находились также военачальники Еврибиад, Амомфарет и Аримнест. Здесь же находился и Филохар, увязавшийся за Павсанием. Филохар доставил в ставку Павсания вино и яства для застолья.

Поскольку Филохар ехал верхом на коне в отличие от Павсания и прочих его спутников, идущих пешком, то Еврибиад позволил себе пошутить по этому поводу.

– Я что-то не пойму, кто здесь царь? – обратился он к Павсанию. – Ты или Филохар?

Павсаний усмехнулся, поняв намек Еврибиада. Он окинул Филохара быстрым взглядом, негромко бросив Еврибиаду:

– Даже если Филохар спешится, он все равно будет выглядеть царственнее меня.

Павсаний был одет в обычный льняной хитон и короткую военную хламиду, на ногах у него были грубые сандалии из воловьей кожи. Лишь по ножнам его короткого меча, украшенным серебром, можно было догадаться о его знатном происхождении.

Филохар же красовался в длинном багряном гиматии из тонкой ткани, расшитом по верхнему краю золотыми нитками. На шее Филохара сверкала в лучах солнца золотая цепь, его пальцы были унизаны золотыми перстнями, а на ногах у него были короткие персидские сапоги из мягкой кожи.

– Ты бы хоть сошел с коня, Филохар, – беззлобно обронил Амомфарет, – из уважения к царю.

– Павсаний – не царь, а опекун царя. – Филохар кинул на Амомфарета надменный взгляд. Его задевало то, что военачальники фаланги относятся к нему с явным пренебрежением, как и ко всем обозным служителям. «Будет ли у вас сытный обед и ужин, вояки, если я не позабочусь об этом!» – сердито подумал Филохар.

Аримнест бросил какую-то шутку. Все вокруг засмеялись. И только Филохар был мрачно-серьезен, поскольку не расслышал сказанного Аримнестом.

Вдруг из-за гребня холма вынырнули четверо всадников на крупноголовых гнедых лошадях, укрытых длинными попонами с бахромой. На головах наездников сверкали бронзовые островерхие шлемы, а их длинные замшевые рубахи были покрыты множеством медных бляшек. Смуглые чернобородые лица конников выдавали в них азиатов. У всех четверых за плечами висели колчаны со стрелами, а у левого бедра луки в кожаных саадаках. В руках наездники держали короткие копья.

– Персы! – крикнул Еврибиад, выхватив из ножен меч и быстро намотав на левую руку нижний край своего плаща.

Амомфарет и Аримнест тоже схватились за мечи.

Поскольку щитов ни у кого не было, Ламприск и симфореи заслонили Павсания своими телами, увидев, что проносящиеся мимо персидские всадники подняли копья для броска. Безоружный секретарь поднял с земли камень, а двое порученцев приготовились использовать как дубинки длинные палки, которыми они отпугивали змей.

На полном скаку метнув дротики, четыре перса столь же стремительно исчезли во впадине между холмами, как за минуту до этого возникли перед Павсанием и его свитой.

Три дротика воткнулись в землю возле ног Еврибиада и Амомфарета. Четвертый вражеский дротик сбил Филохара с коня, пробив ему грудь навылет.

Увидев, что рана Филохара смертельная, Павсаний приказал своей свите отойти в сторону на полсотни шагов.

– Оставьте меня с Филохаром наедине, – сказал он.

Склонившись над умирающим Филохаром, Павсаний признался ему в том, что он искал случая, чтобы убить его.

– Я не мог подсыпать тебе яду или нанести удар кинжалом в спину, ибо это подло и недостойно гераклида, – тихим и ледяным голосом молвил Павсаний, глядя в глаза истекающему кровью Филохару. – Я хотел отомстить тебе за то, что ты отравил моего отца. Я собирался сделать это своей рукой, но провидение распорядилось иначе. Тебе повезло, Филохар, ибо ты умираешь не как предатель от руки соотечественника, но как воин от персидского копья. Коль увидишь в Аиде Эфхенора и Гипероха, передай им привет от меня!


Глава тринадцатая. Битва при Платеях

Аристодем сидел у костра и точил бруском из наждачного камня свой короткий меч из голубоватой лаконской стали. Невеселые мысли одолевали его. Вот уже восемь дней эллинское войско стоит на Асопской гряде напротив персидских отрядов, вытянувшихся длинной линией на другом берегу Асопа. Стоят жаркие дни августа, дождей нет совсем, поэтому река Асоп сильно обмелела, теперь ее без труда может перейти и пеший воин, и конник. Притоки Асопа пересохли от зноя, от них остались лишь неглубокие извилистые русла, испещренные трещинами.

Конница варваров изо дня в день тревожит эллинов своими наскоками из-за реки. У персов очень много конных лучников, которые наносят эллинам немалый урон своими стрелами, сами оставаясь в недосягаемости.

Убрав меч в ножны, Аристодем подбросил хвороста в костер и стал смотреть на пляшущие по веткам языки пламени. Вчерашний натиск персидской конницы был настолько мощным, что спартанцам пришлось отступить с восточной оконечности Асопской гряды. Варвары прорвались к источнику Гаргафии, засыпав его землей. Теперь эллинам негде набирать воду.

Военачальники лакедемонян требуют от Павсания, чтобы он вел их в наступление на армию Мардония, благо реку Асоп теперь можно легко перейти вброд. Однако Павсаний пребывает в нерешительности. Жрец Тисамен каждый день приносит жертвы богам, постоянно извещая Павсания о дурных предзнаменованиях. Боги предрекают Павсанию поражение, если он сойдет с Асопской гряды.

В довершение всех несчастий с горного перевала Киферон в стан эллинов прибыл пастух, сообщивший о том, что персидская конница перехватила обоз с провиантом, направлявшийся в долину Асопа со стороны Мегар. Персы перебили всех обозников и всех вьючных животных, а зерно, вино и оливковое масло сбросили в ущелье.

В последние несколько дней эллины и так сидят на голодном пайке. С потерей обоза войску Павсания грозит голод.

Эллинские военачальники собрались в шатре Павсания на совет. Они совещаются уже два часа, обсуждая свое нелегкое положение. До Аристодема долетают громкие взволнованные голоса стратегов, о чем-то спорящих друг с другом. Над станом лакедемонян висит гнетущая тишина, поэтому споры военачальников далеко разносятся в чутких вечерних сумерках.

К костру приблизился Калликрат, состоящий филархом в эномотии Аристодема. Калликрат имел столь прекрасную внешность, что на него приходили посмотреть воины из других греческих отрядов. Все, кто видел Калликрата, единодушно утверждают, что красивее его нет юноши во всем эллинском войске.

Филарх был самым младшим военачальником в спартанской фаланге. Филарх начальствует над восемью воинами, составлявшими единый ряд в фаланге. Гоплиты в таком ряду выстраиваются в затылок друг другу. Подразделение, возглавляемое филархом, называется филой. В эномотии было четыре филы. Эномотия, в свою очередь, входит в состав пентекостии, а пентекостия является частью лоха, насчитывающего около тысячи человек.

– Часовые не дремлют, – сказал Калликрат, присев на вязанку дров. Он обходил караулы, расставленные вокруг спартанского лагеря.

– Это хорошо, – промолвил Аристодем, очнувшись от задумчивости. – Враг совсем близко, поэтому нам надо быть начеку.

– Варвары ушли из святилища Андрократа, я посылал туда лазутчиков, – заметил Калликрат с недоумением в голосе. – Персы с таким трудом выбили оттуда телохранителей Павсания. И вдруг они сами покинули эту господствующую высоту. Почему?

– Ничего странного, – вздохнул Аристодем. – Поблизости нет ни одного источника воды, поэтому персам негде поить своих лошадей. Вот почему варвары отступили к Асопу.

– Павсаний должен отдать приказ о наступлении, – вырвалось у Калликрата. – Нужно отбросить персов от реки, это облегчит положение нашего войска. Если без пищи воины смогут продержаться несколько дней, то без воды им не выстоять и дня в такую жару!

Аристодем молча покивал головой, соглашаясь с Калликратом.

Вдруг из прохода между палатками вышел Амомфарет, на лице которого отражались досада и возмущение. Остановившись возле Аристодема и Калликрата, которые мигом вскочили на ноги, Амомфарет сердито выругался.

– Чем закончился совет? – нетерпеливо спросил Калликрат.

Амомфарет мрачно взглянул на него.

– Совет еще не завершился, но я ушел оттуда, поскольку не хочу принимать участия в постыдном голосовании.

Не вдаваясь в объяснения, Амомфарет направился к своей палатке с хмуро опущенной головой. Свой красный плащ Амомфарет держал в руке, не замечая, что его край волочится по земле.

Вскоре совещание у Павсания закончилось. Военачальники стали расходиться к своим отрядам.

Аристодем и Калликрат увидели Еврибиада, спешащего куда-то с озабоченным лицом. Они подозвали его к себе.

– Какое решение принял Павсаний? – спросил Аристодем.

– Завтра выступаем на Мардония? – с надеждой в голосе воскликнул Калликрат.

– Увы, друзья! – печально произнес Еврибиад. – Путем голосования военачальники постановили сегодня ночью оставить Асопскую гряду и скрытно от персов отступить к Платеям. В той местности протекает река Оэроя, она обеспечит наше войско водой. К тому же от Платей недалеко до горной дороги через Киферон, а это единственный путь для снабжения нашей армии провиантом.

– Как же так? – Калликрат не скрывал своего недовольства. – Спартанцы отступят, не отомстив персам за свою вчерашнюю неудачу! Это же постыдно!

– Союзники постановили отступать, Павсаний был вынужден подчиниться такому их решению, – сказал Еврибиад. – Лично я голосовал за немедленную битву с Мардонием, как и прочие спартанские военачальники. К сожалению, нас было меньшинство на совете.

Эллинские отряды стали готовиться к ночному маршу, стараясь производить как можно меньше шума, дабы персидские дозоры не заподозрили неладное. Первыми покинули стан коринфяне и пелопоннесцы, следом за ними выступили эвбейцы, мегарцы и эгинцы. Многие из эллинов не взяли с собой свои палатки, не желая обременять себя лишней кладью. Военные трубы молчали, все команды отдавались голосом. Никто не зажигал факелов, несмотря на опустившуюся ночь.

Когда приказ Павсания о выступлении к Платеям поднял на ноги всех лакедемонян, это вывело из себя вспыльчивого Амомфарета. Запретив воинам из своего лоха сворачивать палатки, Амомфарет разыскал Павсания, желая отговорить его от столь позорного решения.

– Что с тобой случилось, Павсаний? – возмущался Амомфарет. – Почему ты пошел на поводу у толпы трусов? Разве ты забыл главный закон Спарты – никогда не отступать перед врагом! Вспомни царя Леонида, погибшего в Фермопилах, но не отступившего перед Ксерксом. Что сказал бы твой отец при виде твоего малодушия, будь он жив сейчас!..

Пытаясь урезонить разбушевавшегося Амомфарета, Павсаний стал приводить ему разумные доводы в пользу отступления, говоря, что эллинскому войску нужны вода и пища, что отход к Платеям это отнюдь не бегство от врага, а перегруппировка сил. Нельзя слепо бросаться в сражение с Мардонием, поскольку эллинское войско измучено недоеданием и жаждой. Упомянул Павсаний и о неблагоприятных знамениях во время жертвоприношений богам.

Амомфарет выслушал Павсания, не скрывая неудовольствия. Его большие голубые глаза с прищуром глядели тому в лицо, словно он старался проникнуть в мысли Павсания. И когда Павсаний умолк, подтвердив свой приказ овыступлении, Амомфарет стал обращаться к другим военачальникам спартанских отрядов, выкликая их имена.

Собрав вокруг себя большую группу из лохагов, пентакосиархов и эномотархов, Амомфарет взывал к ним с гневом и обидой в голосе:

– Друзья мои! Вы же голосовали против отступления перед варварами. Почему же вы подчиняетесь Павсанию, попирающему закон и честь? Павсаний испугался дурных предзнаменований, это его дело. Но вам, прошедшим через многие битвы, не пристало малодушничать! Пусть Павсаний убирается отсюда, как побитый пес. А всех вас я призываю остаться здесь со мной и на рассвете вступить в сражение с варварами!

Военачальники шумели и спорили: кто-то из них соглашался с Амомфаретом, кто-то, напротив, пытался убедить его подчиниться Павсанию.

Дабы восстановить дисциплину, в дело вмешался эпистолей Ламприск, который сурово напомнил военачальникам о присяге и о возможной потере ими гражданских прав за неповиновение Павсанию. Изгойство являлось самым худшим наказанием в Лакедемоне, поэтому никто из военачальников не последовал за Амомфаретом.

Вытягиваясь длинной колонной, спартанское войско медленно двинулось на восток по равнине, укрытой густым ночным мраком. В этом душном мраке, наполненном уханьем сов, уже растворились все союзные эллинские отряды.

В лагере лакедемонян среди догорающих костров оставались лишь палатки воинов, подчиненных Амомфарету. Все эти воины были из комы Питана, а посему назывались питанетами. Их было девятьсот человек. Комами лакедемоняне называли кварталы, из которых состоял город Спарта. Всего в Спарте было пять ком.

Питанеты не желали подчиниться Павсанию, видя, что этого не делает Амомфарет, пользующийся их безграничным уважением.

Павсаний и Ламприск ходили за Амомфаретом по пятам, всячески уговаривая его присоединиться к отступающему войску.

– Своим упрямством ты ничего не добьешься! – молвил Ламприск. – Сначала ты ушел с совета, наговорив нашим союзникам немало обидных слов. Ты отказался участвовать в голосовании, как капризный ребенок, которого лишили любимой игрушки. Будучи лохагом, ты подаешь дурной пример прочим лакедемонянам, Амомфарет.

В пылу спора Амомфарет схватил камень размером с бычью голову и швырнул его к ногам Ламприска со словами:

– Этим булыжником я голосую против бегства от варваров!

Голосование в шатре Павсания происходило по старинке, с помощью камней. Военачальники опускали в сосуд черные и белые камешки. Белый камень означал согласие с принятым на совете решением, черный – несогласие.

Потерявший терпение Павсаний перешел к оскорблениям, называя Амомфарета «исступленным безумцем» и «упрямым глупцом». Рассвирепевший Амомфарет замахнулся на Павсания кулаком, но Ламприск не позволил ему нанести удар, вклинившись между ним и Павсанием.

– Пора уходить! – Ламприск тянул Павсания за руку туда, где стояли в строю триста царских телохранителей. – Скоро начнет светать, а нам до Платей еще идти и идти. Все наше войско уже ушло вперед. Амомфарет одумается, вот увидишь. Он непременно последует за нами со своим отрядом.

Во главе трехсот гиппеев Павсаний нагнал войско лакедемонян, присоединившись к замыкающей колонне.

Поскольку Павсания снедала тревога за Амомфарета и его людей, он то и дело приказывал спартанскому войску замедлять шаг. На полпути к Платеям Павсаний и вовсе остановил лакедемонян, позволив им умыться и утолить жажду возле ручья, протекавшего близ святилища Деметры. Жрицы, оказавшиеся в храме Деметры, сказали Павсанию, что этот ручей самый чистый в округе и называется он Молоент.

К тому времени истаяла короткая летняя ночь и бледно-голубые небеса над вершинами Киферона окрасились розоватым светом нового нарождающегося дня.

Павсания, пришедшего в храм Деметры, чтобы полюбоваться на мраморную статую богини и на стенные росписи, потревожил Ламприск.

– Гонец от Амомфарета! – сообщил он.

Павсаний выбежал из храма и увидел гонца, лежащего на земле с тремя стрелами в спине. Тут же слуги Павсания держали под уздцы рыжего взмыленного коня.

– Царь, Амомфарет просит помощи! – прохрипел гонец, захлебываясь кровавой пеной. – Его отряд окружен персидской конницей.

В следующее мгновение гонец испустил дух.

– Вот упрямый мерзавец! – обронил Павсаний, взглянув на Ламприска. – Придется выручать Амомфарета, пока не поздно.

– Вряд ли спартанцы выстоят одни против всего войска Мардония. – Ламприск с сомнением покачал головой. – Это же безумие! Нужно слать гонцов к афинянам и к прочим греческим отрядам.

– Ты забыл, что с нами тегейцы, – напомнил эпистолею Павсаний. – Так что спартанцы не одни. Я немедленно выступаю на помощь к питанетам, а ты отправь вестников к прочим нашим союзникам. Пусть они спешат разделить с нами опасности сегодняшней битвы.

По сигналу трубы лакедемоняне и тегейцы выстроились двумя колоннами, устремившись по своим следам на истоптанной луговой траве обратно к Асопской гряде. Не доходя до гряды, спартанцы и тегейцы наткнулись на отряд питанетов, окруженный персидскими конниками на вершине невысокого холма.

Как выяснилось, Амомфарет после мучительных колебаний все же собрал в дорогу свой отряд. Это случилось уже на рассвете. Питанеты успели удалиться от Асопской гряды стадий на тридцать, когда их настигла персидская конница. Увидев перед собой всю спартанскую армию, а также тегейцев, конный отряд варваров стремительно умчался к лагерю Мардония. Питанеты были спасены.

Амомфарет чувствовал себя неловко перед Павсанием, расторопность которого спасла питанетов от больших потерь. Получалось, что питанеты угодили под удар персидской конницы из-за бессмысленного упрямства Амомфарета.

Павсаний проявил благородство и не стал донимать Амомфарета упреками, видя, что тот и без того досадует на самого себя.

Увидев, что со стороны Асопской гряды надвигаются нестройные толпы варваров, растекаясь по равнине, подобно морским волнам, спартанцы и тегейцы построились в боевой порядок. Персы приближались с торжествующими завываниями, полагая, что ратный дух эллинов сломлен, раз уж они под покровом ночи бежали из своего стана.

Греки ожидали врагов в грозном молчании, заслонившись своими большими круглыми щитами, их длинные копья блестели в лучах солнца. Теплый ветерок, налетая порывами, шевелил красные султаны на шлемах гоплитов.

Находившийся позади боевых эллинских шеренг жрец Тисамен, высокий и длиннобородый, принес в жертву богам белую козу. Осматривая внутренности животного, Тисамен негромко сообщил стоявшему рядом Павсанию, что жертва неугодна богам.

В этот момент со стороны персов на поднятые щиты эллинов дождем посыпались стрелы.

У Павсания от волнения щеки занялись жаром. Он повелел жрецу зарезать белого барана. Тисамен вновь омыл руки водой, совершил молитву и взялся за нож… Баран был зарезан, но благоприятные знамения опять не выпали.

Павсаний на мгновение растерялся: неужели боги оставили его один на один со злым роком?

– Режь белую овцу! – рявкнул он на жреца.

Между тем вражеские стрелы с дробным стуком и звоном продолжали падать сверху на красные щиты лакедемонян и тегейцев. Несколько длинных стрел с пестрым оперением на конце воткнулись в землю поблизости от Павсания и Тисамена. Враги прибывали и прибывали в несметном множестве, их рев и вой оглушал, словно шумный прибой во время бури на море.

Два помощника Тисамена дрожащими руками приволокли испуганную овцу. Жрец заколол ее привычным ударом ножа, стал торопливо осматривать кровавые потроха жертвы. Руки Тисамена бессильно опустились, по его хмурым глазам было видно, что благих знаков по-прежнему нет.

Еврибиад подскочил к Павсанию и встряхнул его за руку.

– Мужайся, друг мой! Всем нам суждено здесь умереть, такова воля богов.

Оттолкнув Еврибиада, Павсаний поднял взгляд к небесам, взмолившись Зевсу о ниспослании ему победы в этой битве. Павсаний молился столь истово, что крупные слезы проступили у него на глазах.

Вдруг Павсаний умолк и лицо его просветлело. Он увидел высоко в поднебесье парящего орла. Эллины верили, что царь богов порой облетает землю, превратившись в эту крупную хищную птицу.

– Зевс с нами! – радостно вскричал Павсаний, покрыв голову шлемом. – Зевс поможет нам! Эй, передайте по воинским рядам, что благоприятные знамения получены!

При этом известии спартанцы издали громкий боевой клич, воспрянув духом.

Павсаний устремился на правый фланг, где стояли в боевом строю триста его телохранителей. Еврибиад не отставал от него, являясь одним из троих гиппагретов. Так назывались сотники в отряде гиппеев.

К этому моменту варвары перестали пускать стрелы, всей своей массой ринувшись на эллинов, собираясь смять, смести их в едином порыве. Многие тысячи орущих азиатов, потрясающих кинжалами, копьями и топорами, с топотом и лязгом навалились на эллинскую фалангу. Многие из персов нашли свою смерть от греческих копий, так и не дотянувшись до эллинов ни мечом, ни дротиком. Но это не ослабило мощного натиска варваров, которых было много, как муравьев.

Аристодем, находившийся в передней шеренге гоплитов, в первые же минуты сражения получил две легкие раны, но он не покинул своего места в строю. Щит Аристодема сотрясался от ударов вражеских копий и топоров, изогнутые мидийские клинки сверкали у него перед глазами. Копье Аристодема сломалось. Из второй шеренги ему передали другое копье, но и оно переломилось, когда Аристодем поразил им высокого рыжебородого перса в блестящем чешуйчатом панцире.

Аристодем выхватил меч, отбиваясь от наседающих врагов, которые лезли напролом прямо по телам своих же убитых и раненых. Короткий стальной клинок в сильной руке Аристодема был подобен быстрому разящему жалу. Прикрываясь щитом, Аристодем подпускал варваров почти вплотную к себе, затем наносил им молниеносные колющие удары, целя в лицо, шею и живот. Хрипы раненых и умирающих азиатов сливались с их воинственными криками, с грохотом сталкивающихся щитов, с лязгом мечей и кинжалов…

Поначалу эллинам пришлось очень тяжело, многие из них были ранены стрелами, немало среди них было и убитых. Пользуясь своим подавляющим численным перевесом, варвары какое-то время теснили эллинскую фалангу.

Однако вскоре наступательный порыв персидской пехоты стал ослабевать, ибо воинская выучка лакедемонян оказалась намного выше, чем у варваров, плативших десятью своими убитыми за одного павшего спартанца. Перешагивая через груды сраженных врагов, эллины перешли в наступление. Варвары, откатываясь назад, хватались за луки, издали осыпая греков стрелами.

Калликрату стрела угодила в шею, пробив сонную артерию. Умирая, Калликрат прошептал склонившемуся над ним Аристодему:

– Мне досадно, что я погибаю от стрелы, а не в рукопашной схватке с врагом. Сожалею, что я так и не успел совершить достойный подвиг, коим могли бы гордиться мои жена и мать.

– Ты участвовал в битве при Платеях, а это уже подвиг, друг мой, – сказал Аристодем, закрывая глаза мертвому Калликрату.

Направляясь обратно в боевой строй фаланги, Аристодем вдруг ощутил удар и резкую боль в бедре. В него угодила вражеская стрела. Не замедляя шаг, Аристодем обломил древко стрелы, выдернув ее наконечник из своего пробитого навылет бедра.

Видя, что Аристодем истекает кровью, Амомфарет предложил ему занять место в одной из задних шеренг рядом с другими ранеными спартанцами. Однако Аристодем наотрез отказался уходить из передовой шеренги. Он лишь позволил слуге Амомфарета забинтовать ему раненую ногу куском льняной ткани.

Видя, что персидская пехота не в силах разбить эллинскую фалангу, Мардоний бросил в бой всю свою конницу. Сотрясая землю топотом копыт, азиатские всадники – персы, саки, мидяне и бактрийцы – волна за волной накатывались на боевые порядки эллинов.

Мардоний сам участвовал в этих атаках, возглавляя тысячу отборных конников в пластинчатых латах, чьи лошади были защищены толстыми кожаными чепраками, медными нагрудниками и налобниками. Во время одной из атак персидской коннице удалось глубоко вклиниться в боевой строй эллинской фаланги, едва не расколов ее надвое. Персам удалось повалить спартанское знамя и смять эномотии питанетов, стоявшие в центре. Амомфарет, сражавшийся как лев, был ранен копьем и двумя стрелами.

Этот успех персидской конницы воодушевил отряды пеших варваров, которые с ревом устремились на подмогу к своим всадникам. Спартанцы и тегейцы оказались в труднейшем положении. Их потери росли с каждым часом этой неравной битвы, а помощи от союзников по-прежнему не было.

Эномотия, которую возглавлял Аристодем, к полудню поредела почти наполовину. Весь в поту и в крови, Аристодем своей грудью закрывал образовавшуюся брешь в боевой шеренге. Спартанец, сражавшийся справа от него, был убит вражеской стрелой. Воин, находившийся слева от Аристодема, был заколот вражеским копьем.

В какой-то момент Аристодему показалось, что он остался один против всей армии Мардония, поскольку враги нападали на него со всех сторон. Задыхаясь от жары и жажды, Аристодем крушил мечом направо и налево, вращаясь на месте, как заведенный. Персы так и падали вокруг него один за другим, словно стебли сочной травы под серпом. Кровь хлестала струями из поверженных азиатов, корчившихся в предсмертной агонии. Головы врагов, срубленные мечом Аристодема, падали к его ногам вместе с безголовыми телами и отсеченными руками. Острия вражеских копий чиркали по панцирю Аристодема, не причиняя ему вреда, ибо его стремительные броски и движения служили ему такой же защитой, как и доспехи.

Бородатые чужие лица, обмотанные пестрыми башлыками, мелькали перед Аристодемом, гортанные выкрики варваров резали ему слух. Врагов было очень много! Их дротики и кинжалы тянулись к Аристодему, лязгая по его щиту и бронзовым поножам. Враги надвигались сплошной стеной!

Внезапно пеший строй варваров расступился, и Аристодем увидел знатного перса в позолоченном шлеме и роскошных доспехах, летящего на него на огромном белом коне, укрытом чешуйчатой броней. Вражеский военачальник что-то кричал, размахивая сверкающим мечом.

Не растерявшись, Аристодем схватил валявшийся среди трупов дротик и с коротким свирепым возгласом запустил его в перса на белом коне. Просвистев в воздухе, короткое копье угодило персидскому военачальнику между глаз, убив его наповал. Перс свалился с коня.

Среди варваров раздались горестные вопли:

– Мардоний! Убит Мардоний!..

Белый жеребец, ударив Аристодема подобно медному тарану, сбил его с ног. Оглушенный этим мощным ударом, Аристодем не почувствовал, как сразу несколько вражеских кинжалов вонзились в его беспомощное тело, лишив его жизни.

Смерть Мардония стала переломным моментом в этом ожесточенном сражении. Утратив мужество, персы обратились в бегство. Варвары в беспорядке бежали в свой стан, ища спасения за деревянными укреплениями.

Афиняне, сражавшиеся с беотийцами, союзниками персов, тоже взяли верх в битве. Они, как и спартанцы, преследуя разбитого врага, перешли реку Асоп и вышли к персидскому лагерю. Беотийцы, не задерживаясь возле персидских шатров, бежали в Фивы.

Персы больше часа держались на деревянных башнях, отбиваясь от афинян, спартанцев и тегейцев. Наконец тегейцам удалось сделать пролом в частоколе, и они первыми ворвались во вражеский стан. За ними следом туда же прорвались афиняне и спартанцы, учинившие ужасную резню. Толпы варваров в страхе метались среди шатров и повозок в узком пространстве лагеря, погибая под мечами и копьями эллинов. Меньше чем за час греки перебили двадцать тысяч персов. Еще столько же неприятелей было взято в плен.

Остатки персидского войска во главе с Артабазом ушли по фиванской дороге в сторону Фокиды, торопясь как можно скорее через Фермопильский проход и Фессалию добраться до Геллеспонта.

Эллинские отряды, отступившие к Платеям, подошли к стану персов, когда враг был уже окончательно разбит. Таким образом, вся слава этой громкой победы досталась спартанцам, афинянам и тегейцам.

Был август 479 года до нашей эры.

* * *
Как передает в своем труде древнегреческий историк Геродот, после битвы при Платеях спартанцы по своему обыкновению стали решать, кого из своих воинов назвать самыми храбрыми, оказав им почести. Самым доблестным из всех лакедемонян, по общему мнению, был признан Аристодем, бывший воин из отряда Леонида. После него более всех отличились Амомфарет и Посидоний.

Павсаний был готов объявить Аристодема самым доблестным из лакедемонян, однако вмешались его советники-симфореи и прочие знатные спартанцы, заявившие, что Аристодем совершил великие подвиги, пребывая под гнетом своей вины. Мол, Аристодем сам искал смерти, потому и лез без страха прямо на вражеские копья.

Не желая раздувать этот спор, Павсаний объявил самыми храбрыми воинами Амомфарета и Посидония. Аристодему же посмертно были возвращены его гражданские права.

Еврибиад доставил тело Аристодема в Спарту.

Горго осталась недовольна тем, что знатные спартанцы из окружения Павсания не иначе как из зависти отняли у Аристодема лавры доблести, передав их своим знатным собратьям. По воле Горго над могилой Аристодема была установлена мраморная плита с выбитой на ней надписью:

Бесстрашие его перед врагом не воспоет аэд под рокот
струнный;
Пусть будет эпитафией ему кроваво-красный отблеск
лунный.

Спартанский лев

БСЭ.М., т. 14,1973

Леонид (508/507, Спарта, — 480 до н.э., Фермопилы), — спартанский царь в 488-480 гг. до н. э. (Древняя Греция). В период греко-персидских войн возглавил объединённое войско греческих полисов против персидского царя Ксеркса в 480 г., когда персы вторглись в Грецию. Погиб в сражении у Фермопил, прикрывая с небольшим отрядом отступление основной части греческого войска. В античной традиции имя Леонид — символ патриотизма и воинской доблести.

БСЭ.М., т. 27,1977

Фермопилы — горный проход в Греции, на границе Фессалии и Средней Греции, южнее г. Ламия. Место боя в 480 г. до н.э. во время греко-персидских войн. Греческое союзное войско (около 5 тысяч человек) во главе со спартанским царём Леонидом преградило у Фермопил путь многотысячной армии персидского царя Ксеркса. С помощью перебежчика персам удалось выйти в тыл грекам. Тогда Леонид отправил войско на защиту Афин, а сам с 300 воинами-спартанцами продолжал упорную оборону, пока весь отряд не погиб в бою. Впоследствии спартанцы поставили на могиле героев памятник.

Часть первая

ЛЕАРХ, СЫН НИКАНДРА


Этой процедуре подвергались все овдовевшие спартанки не старше сорока пяти лет. Так повелось издавна с той поры, как граждане Лакедемона стали жить по законам Ликурга[340].

Из года в год ранней осенью в определённый день все вдовы Спарты, те, что были в состоянии рожать детей, были обязаны предстать перед особым государственным чиновником гармосином[341]. Гармосинов было пятеро, по числу территориальных округов, на которые был разделён город Спарта.

В обязанности гармосинов, которых ежегодно переизбирали, входило наблюдение за поведением и нравственностью свободнорождённых женщин всех возрастов и сословий. И ещё гармосины были обязаны следить за здоровьем и внешним видом вдовствующих спартанок и способствовать тому, чтобы те поскорее опять вышли замуж. Потому-то при ежегодных осмотрах неизменно присутствовали врачи, а женщин заставляли раздеваться донага, дабы можно было узреть малейшие признаки какого-то зарождающегося недуга.

Пройдя осмотр у врачей, женщины по-прежнему в обнажённом виде поочерёдно представали перед гармосином, который не только заводил с каждой речь о новом замужестве, но в первую очередь проявлял внимание к внешности женщины. Гармосин имел право высказать порицание и даже назначить наказание какой-то из вдов, если видел, что та плохо ухаживает за волосами или ногтями либо излишняя полнота портит её фигуру.

Законодатель Ликург освободил спартанок от всех трудов по домашнему хозяйству, обязав их только следить за собой, чтобы рождались крепкие дети. Спартанки с юных лет были обязаны заниматься гимнастикой, борьбой, плаванием. Опытные педагоги обучали девушек ездить верхом, стрелять из лука, кидать дротик в цель. Девушки также обучались музыке, пению и танцам, без этого в Спарте не обходилось ни одно торжество.

В этом году состоялись очередные Олимпийские игры[342], на которых спартанский юноша Леарх одержал победу в пентатле[343].

Вот почему при нынешнем осмотре вдов в Лимнах[344] гармосин Тимон особое внимание уделил спартанке Астидамии, матери Леарха. Астидамия овдовела семь лет тому назад, но вторично выходить замуж явно не спешила, целиком посвящая себя сыну. Кроме Леарха у Астидамии была ещё дочь по имени Дафна, которая вот уже второй год пребывала в замужестве.

Для своих тридцати девяти лет Астидамия выглядела прекрасно. Это была довольно высокая белокожая женщина с широкими бёдрами и гибкой талией. У неё были маленькие груди, красивые плечи, тонкие руки с изящными пальцами.

Тимон не мог отказать себе в удовольствии полюбоваться совершенными на его взгляд по красоте ягодицами Астидамии, поэтому он попросил её повернуться к нему спиной.

Астидамия, полагая, что Тимон желает получше рассмотреть её волосы, собранные сзади пышным пучком, уже подняла к голове руки, чтобы вынуть из причёски заколки и снять ленту, но Тимон остановил её.

   — Садись, Астидамия, — сказал гармосин. — Ты, как всегда, обворожительна!

   — Я знаю, — спокойно ответила Астидамия, усевшись на стул и положив ногу на ногу.

Она нисколько не стыдилась того, что находится обнажённой перед одетым мужчиной, который восседает напротив в кресле с подлокотниками и не спускает с неё глаз.

Вся жизнь спартанок с юных лет и до зрелости проходила под пристальным наблюдением гармосинов и их помощников, от которых невозможно было скрыть ни изъяны фигуры, ни порочность поведения. Неусыпное око гармосина было для спартанок как солнце на небосводе. К совершеннолетию любая спартанка привыкала обнажаться перед гармосинами, от которых во многом зависело их женское счастье. Ведь девушке, которая имела недостаточно красивое телосложение, гармосины не позволяли выходить замуж, пока она не сгонит лишний жир или не исправит сутулую осанку.

У Астидамии никогда не было затруднений с гармосинами. Она вышла замуж в семнадцать лет за человека, которого полюбила. Супруг Астидамии умер от ран, он был самым прославленным воином в Спарте. Любовь к мужу была так сильна, что Астидамия и мёртвого продолжала любить как живого, храня в памяти его образ. На все уговоры родственников о новом замужестве она отвечала решительным отказом. Гармосинам, требовавшим от Астидамии того же, непреклонная спартанка отвечала, что станет женой лишь тому спартанцу, который сможет сравниться силой и воинской смелостью с её первым супругом. Если храбрецов в Лакедемоне хватало, то силачей, подобных отцу Леарха, здесь ещё не видали.

Тимон давно знал Астидамию. Он питал к ней чувство более глубокое, чем обычная симпатия, поэтому в его речи не было упрёков в излишнем честолюбии, не было намёков на гнев богини Геры[345], покровительницы замужних женщин, или наставлений и сетований, к каким обычно прибегают другие гармосины, желая обвинить некоторых упрямых вдов, будто те, прикрываясь любовью к безвременно умершим мужьям, наносят вред государству своим нежеланием рожать новых детей.

   — Подумай, Астидамия, не пора ли тебе прервать своё затянувшееся вдовство, — проговорил Тимон, глядя женщине в глаза, глубокая синева которых всегда его завораживала. — Ты родила Спарте олимпионика[346]. Уже за одно это ты достойна счастливого супружества. Если ты переборешь своё упрямство, то, быть может, родишь ещё одного не менее славного в будущем сына, а то и Двух.

Астидамия ничего не ответила, хотя Тимон намеренно сделал долгую паузу.

   — Вот тут список мужчин, достойных граждан, которые не прочь соединиться с тобой узами законного брака. — С этими словами Тимон придвинул к себе узкий ящик, стоявший на полу, и достал из него две навощённые дощечки, соединённые красным шнуром. — Если хочешь, я зачитаю тебе этот список. Тут не меньше двадцати имён — очень широкий выбор.

Астидамия чуть заметно улыбнулась:

   — В прошлом году список желающих взять меня в жёны был втрое короче.

   — Ничего удивительного — ведь твой сын стал ныне олимпиоником. А каков сын, такова и мать.

   — Вот как? — Астидамия опять улыбнулась. — А я полагала, что качества, дурные или хорошие, дети наследуют от родителей, а не наоборот.

   — Я читаю список... — Тимон раскрыл восковую табличку. — Первым идёт...

   — Не утруждай себя, — прервала Астидамия. — Я уверена, в этом списке нет никого, кто мог бы сравниться с моим Никандром.

   — Если хочешь, можно устроить состязание женихов, — предложил Тимон. — Пусть твоим мужем станет сильнейший.

   — Сильнейшего выявить нетрудно, — вздохнула Астидамия. — Главная трудность в том, смогу ли я полюбить этого человека. Согласись, Тимон, притворство в таком деле недопустимо. А скрытая неприязнь и вовсе оскорбительна.

Тимон убрал табличку обратно в ящик.

   — Я вижу, ты не меняешься, — проворчал он. — Всё так же красива и всё так же упряма! Гляди, отцветёт твоя красота и останешься ты наедине со своим одиночеством.

   — Тогда я и приду к тебе, — не пряча лукавой улыбки, промолвила Астидамия.

   — Я, к сожалению, женат, — всё так же ворчливо проговорил Тимон.

   — Ну и что, — пожала плечами Астидамия. — Как будто закон не допускает спартанцам знатного рода иметь двух жён.

Двоежёнство действительно было распространённым явлением среди спартанцев знати, поэтому Тимону нечего было возразить.

Позволив Астидамии удалиться и глядя ей вслед, Тимон подумал с невольной досадой: «Такая роскошная женщина и живёт одна! О, Зевс[347], разве это справедливо?»


* * *

Леарх никогда особенно не стремился первенствовать в состязаниях над своими сверстниками. Лишь смерть отца пробудила в нём неуёмное рвение, благодаря чему он стал лучшим в Спарте бегуном, а потом превзошёл почти всех своих сверстников по прыжкам в длину, в метании копья и диска. За всеми этими успехами Леарха, по сути дела, стояла непреклонная воля его матери, которая неизменно твердила: если отец был лучшим в Спарте воином, то сыну обязательно надо стать лучшим атлетом.

Супруг Астидамии мечтал о том, чтобы его сын стал победителем на состязаниях в Олимпии. Для Астидамии мечта безвременно умершего мужа стала чем-то вроде его последней воли. Сильная женщина употребила все свои старания, чтобы и сын загорелся её честолюбием.

Среди сверстников Леарха были и более выносливые, чем он, и более смекалистые, и более сильные. Однако педономы[348] только в глазах у Леарха видели несгибаемое упорство, благодаря которому этот юноша с женственными чертами лица в последний момент мог вырвать победу у более сильного соперника. Потому-то опытные педагоги решили послать на состязания в Олимпию именно Леарха, более всех прочих юношей настроенного на победу. И педономы не просчитались.

Став олимпиоником, Леарх вкусил таких почестей в свои девятнадцать лет, о каких не смел и помышлять ещё несколько месяцев тому назад. Более всего юноше запомнился торжественный въезд в Спарту, когда его, увенчанного венком из священной маслины, стоявшего на колеснице, запряжённой четвёркой белых лошадей, вышел встречать весь город от мала до велика. Тысячи людей выкрикивали приветствия, женщины и дети бросали цветы на дорогу перед колесницей, так что квадрига продвигалась к центральной площади по сплошному цветочному ковру. Поздравить Леарха пришли все высшие должностные лица Спартанского государства: старейшины, эфоры[349] и оба царя.

Триумф в Олимпии был тем ценнее, что ни в состязаниях мужчин, ни в ристании колесниц, ни в скачках верхом спартанцам победить не удалось.

Отныне Леарх и его потомки освобождались от всех налогов в пользу государства. Самому Леарху с этого времени позволялось, несмотря на молодость, занимать самые почётные места на любых торжествах, а во время сражения он должен был находиться рядом с царём. Для спартанца это была самая высшая почесть.

Но для Леарха в теперешнем его положении более приятной оказалась выгода иного рода. Он вдруг оказался в центре женского внимания. Не только сверстницы или совсем юные девушки, но и женщины более старшего возраста выискивали всевозможные способы, чтобы обратить на себя внимание олимпионика. Матери, чьи дочери были на выданье, видели в Леархе самого выгодного жениха, какого только может послать счастливая Судьба. Молодые вдовы страстно желали опутать красавца своими чарами. Юные спартанки заявляли своим родителям, что желают пойти замуж только за него.

Охотились за Леархом и замужние женщины, обуянные кто своим женским тщеславием, кто страстным желанием родить ребёнка от олимпионика. Они искренне верили, что всякий победитель передаёт своему потомству кроме внешнего сходства ещё и свою удачливость. Древние греки вообще полагали, что с помощью целенаправленных тренировок вполне возможно взрастить будущего атлета. Однако при отсутствии удачи — этой столь изменчивой милости богов — даже самый сильный и ловкий может оказаться на втором месте. Олимпийские игры издревле считались под особым покровительством Зевса, царя богов. Вот почему всякий олимпионик признавался эллинами в какой-то мере любимцем Зевса.

Прошёл всего месяц после победного возвращения Леарха из Олимпии, но и за столь небольшой промежуток времени сын Астидамии успел побывать в объятиях у стольких женщин, что давно сбился со счета. Каждый новый день начинался для Леарха с неизменной прогулки по городу, во время которой и случались все его любовные приключения.

Поскольку Леарху было девятнадцать лет, то по возрасту он входил в разряд юношей, называвшихся в Спарте миллирэнами[350]. Они были обязаны нести военную службу в пограничных крепостях. Однако победа в Олимпии освобождала Леарха от этой повинности. Более того, педономы делали на него ставку и на грядущих Немейских играх[351], которые проводились в арголидском городе Немее зимой сразу после Олимпийских игр. На Немейских играх педономы намеревались выставить Леарха на состязании в двойном беге[352]. Перед началом тренировок для выступления в Немее ему были предоставлены два месяца отдыха для восстановления сил. Однако юнец, вошедший во вкус плотских утех с женщинами, которые сами вешались ему на шею, растрачивал свои силы, с утра до вечера охотясь за наслаждениями.

Вот и сегодня Леарх только собрался было прогуляться до агоры[353] и дальше до площади Хоров, как внезапно перед ним возникла его старшая сестра, своей красотой и властностью уродившаяся в мать.

Дафна была прекрасно сложена, восхитительные формы её тела хорошо просматривались сквозь лёгкую ткань пеплоса[354], длинные складки которого волнистыми линиями струились по её стану. Узор ниспадающих складок причудливо менялся при каждом движении, и тогда сквозь мягкую бежевую ткань проступала то дивная грудь, то соблазнительная линия бедра, то округлое колено. Золотистые длинные волосы были тщательно завиты длинными спиралевидными локонами и уложены в причудливую причёску. Вокруг головы шёл валик из завитых волос, позади которого волосы были гладко зачёсаны назад и собраны в пышный пучок; несколько завитых локонов ниспадали на шею и плечи чуть пониже валика. Вся причёска очень напоминала карийский[355] шлем, сдвинутый на затылок, но на шлемах карийцев, в отличие от греческих шлемов, султаны из конского волоса были завиты в спиралевидные локоны, которые образовывали круглый пучок на макушке.

Такие причёски спартанки переняли у карийских женщин. После того как персы подавили Ионийское[356] восстание, в лаконских городах появилось немало выходцев из Карии, спасавшихся от мести персидского царя. Карийцы помогали ионянам в их борьбе с персами.

Дафна поцеловала брата в губы. Так она делала всегда, когда собиралась поведать ему что-то очень важное.

Заинтригованный Леарх снял с себя плащ и уселся на скамью рядом с сестрой, повинуясь повелительному жесту её изящной руки. В больших тёмно-синих глазах Дафны было что-то таинственное.

   — Куда ты собрался? — спросила она у брата. И, не дожидаясь ответа, добавила с улыбкой: — Всё гоняешься за женскими юбками.

   — Я гоняюсь?! — Леарх сделал изумлённое лицо. — Ещё неизвестно, кто за кем гоняется. Стоит мне появиться на улицах Спарты...

   — Как женщины начинают набрасываться на тебя из-за каждого дерева и из-за каждого угла! — со смехом воскликнула Дафна. — Тебе, наверное, кажется с некоторых пор, что все женщины Спарты похожи на похотливых менад[357]. Так, братец?

   — Ну так, — ответил Леарх, не понимая, куда клонит сестра и что ей, собственно, от него нужно.

   — Так вот, братец, я пришла сказать тебе, чтобы ты не растрачивал себя попусту на всех женщин подряд, — уже совсем другим тоном промолвила Дафна. — Ведь тебе предстоит состязаться в беге на Немейских играх. И ещё, коль ты стал любимцем Зевса Олимпийского, то почему бы тебе не стать любовником женщины, чей род по отцовской линии восходит к царю богов?

На лице у Леарха появились удивление и интерес. До сих пор ему удавалось соблазнять спартанок, которые не могли похвалиться знатностью своих предков. Как раз с такими женщинами Леарху было легче всего свести знакомство накоротке где-нибудь на тихой улочке, поскольку спартанки из незнатных семей часто появлялись вне дома без сопровождения родственников или служанок.

   — Тобой, братец, заинтересовалась одна очень знатная женщина, — продолжила Дафна, понизив голос. — Она желает встретиться с тобой сегодня ночью.

   — Как её зовут? — Леарх почувствовал, как сердце заколотилось у него в груди. — Сколько ей лет? Она красива?

   — Имени я назвать тебе не могу. Она старше меня всего на четыре года. А её внешность ты увидишь, когда придёшь к ней на свиданье. Не беспокойся, братец, эта женщина очень хороша собой.

   — Где она будет?

   — У меня дома.

Леарх понимающе покивал головой. Муж Дафны находился на Крите вместе со спартанским войском. Там шла война, и спартанцы считали своим долгом оказать помощь давним союзникам.

   — Придёшь в первом часу пополуночи и постучишь в дверь условным стуком. Вот так. — Дафна несколько раз ударила по скамье костяшками пальцев. — Только не грохочи изо всей силы!

Дафна легко поднялась и изящным движением оправила складки своего длинного одеяния.

   — До свиданья, братец! — Она нагнулась, подставляя щёку для поцелуя.

Леарх поцеловал сестру, и та направилась к выходу.

   — Не опаздывай.

   — Дафна! — окликнул сестру Леарх. — Эта знатная женщина замужем?

Дафна молча кивнула своей красивой головой, при этом длинные локоны её причёски пришли в движение, будто подхваченные лёгким ветерком.

   — Для тебя это имеет большое значение, братец?

   — Вовсе нет. — Леарх вдруг смутился. — Я просто так спросил. Супруг ведь может потерять эту женщину, если она покинет свой дом посреди ночи. Вот почему я спросил.

   — Не беспокойся, братец. — Дафна ободряюще улыбнулась. — Мужа этой женщины нет в Спарте. И скоро он домой не вернётся.

Дафна скрылась за дверью.

Леарх, объятый волнением, принялся лихорадочно соображать, какую из знатных молодых спартанок имела в виду его сестра. Он перебирал в памяти всех её подруг, которые были старше по возрасту, дальних и ближних родственниц, а также их подруг. Перед мысленным взором Леарха проходили чередой женские лица. Они возникали словно видения и тут же пропадали, поскольку ни одна из женщин из окружения Дафны, по мнению Леарха, не подходила под описание загадочной незнакомки. Юношу обуревало сильнейшее желание поскорее встретиться с той, которая, несмотря на свою знатность, всё же «положила на него глаз».


* * *

После осмотра вдов гармосины были обязаны отчитаться перед эфорами.

Коллегия эфоров, также состоявшая из пяти человек, заседала в эфорейоне, небольшом здании, расположенном близ герусии[358]. По своему положению эфоры являлись не просто блюстителями законов и древних обычаев Лакедемона. По сути дела, это была высшая государственная власть, в подчинении у которой находились все прочие чиновники, старейшины и даже цари. Эфоры избирались сроком на один год. В их число неизменно попадали только самые знатные спартанцы, чьи родословные восходили к богам или легендарным героям.

Старейшины в отличие от эфоров избирались в герусию на пожизненный срок. Но если эфором мог стать всякий знатный гражданин, достигший сорокалетнего возраста, то в геронты выбирали лишь шестидесятилетних. Совет старейшин был совещательным органом при царях, а также высшей судебной инстанцией в Спарте. Ещё старейшины вели всю необходимую работу по подготовке и проведению народных собраний.

Гармосины давали отчёт эфорам не все вместе, а по отдельности, ибо каждый отвечал за свою собственную деятельность в одной из пяти ком[359], на которые делилась Спарта.

Гармосину Тимону по жребию выпало отчитываться перед эфорами последним. Тимон посчитал это везением, поскольку особенными успехами он похвалиться не мог и уповал лишь на то, что эфоры не будут к нему слишком строги, выслушав отчёты тех гармосинов, у которых дела обстоят гораздо лучше. Тимон знал, что, к примеру, в Питане[360] вдовствующих спартанок детородного возраста вообще не осталось. Вдовью участь в Питане, благодаря деятельности гармосинов, влачат лишь семидесятилетние старухи.

Однако надежды Тимона на снисхождение к нему со стороны эфоров рассыпались в прах, едва он сообщил общее число вдов в Лимнах, а также число родившихся детей за последние полгода и число умерших мужчин, женщин и детей за этот же период.

После радужной картины, вырисовывавшейся из отчётов прочих гармосинов, сообщение Тимона вызвало сильное недовольство. Особенно негодовал эфор-эпоним[361] Сосандр.

   — Значит, младенцы в Лимнах мрут как мухи, зрелых мужчин там становится всё меньше, а женщины не рожают, так как почти каждая четвёртая вдовствует, — мрачно подытожил он. — Я думал, что у нас в Киносуре[362] самое плохое положение с рождаемостью и смертностью. Но я ошибся — худшее положение, оказывается, в Лимнах.

Эфоры восседали в удобных креслах с подлокотниками из слоновой кости. Тимон стоял с навощённой табличкой в руках, не смея поднять глаз.

   — Так-то ты служишь государству, Тимон! — раздался осуждающий голос эфора Клеомеда. — Или тебе неведомо, что община спартиатов заинтересована в большей рождаемости? Ты разве забыл, что Спарта окружена селениями илотов[363], которых в несколько раз больше, чем спартанцев? Только наше сильное войско удерживает илотов в повиновении. Воины не возникают по мановению руки, Тимон. Воинов приходится взращивать из мальчиков. А чтобы было больше мальчиков, спартанки должны больше рожать. Тебе это понятно?

   — Вполне. — Тимон удручённо покивал головой.

   — Тогда почему в Лимнах так много молодых вдов? — Клеомед не скрывал раздражения. — Где результат твоей деятельности, Тимон?

   — Мне удалось выдать замуж всех вдов моложе тридцати лет. Поверьте, это было нелегко сделать, ведь у женщин на первом месте чувства и симпатии, а не желание рожать детей от кого попало.

   — Что значит от кого попало! — рассердился Сосандр. — Никто не принуждает тебя, Тимон, подыскивать в мужья вдовствующим спартанкам периэков[364] и неодамодов[365]. Если в Лимнах мало вдовцов-спартанцев, тебе надлежало обращаться за помощью к другим гармосинам.

   — Я обращался. — Тимон уязвлённо вскинул голову. — Но в соседних комах та же картина: вдов больше, чем вдовцов. Ведь женщины в Спарте умирают только от болезней, а мужчины погибают не только от болезней, но и на войне.

   — Ты сообщил нам неслыханную новость, Тимон, — язвительно усмехнулся Сосандр. — Может, ты предлагаешь спартанцам не воевать вообще?

   — Не предлагаю, — огрызнулся Тимон. — Я вообще ничего не предлагаю. Я просто всё объясняю, дабы вы не подумали, что я бездельничал в прошедшем году.

   — Может, ты и не бездельничал, друг мой, — промолвил эфор Геродик, голосом и взглядом давая понять Тимону, что отговоркам тут не место. — Однако плоды твоей деятельности ничтожно малы. Ты говоришь, что выдал замуж всех вдов моложе тридцати. Что ж, это похвально. Но в твоём списке основная масса вдов — это женщины старше тридцати лет. О них ты, как видно, забыл.

   — Я уже подыскал мужей семерым вдовам из этого списка. — Тимон холодно глянул на Геродика.

   — Семерым из тридцати трёх! — Геродик поднял кверху палец, акцентируя на этом внимание своих коллег.

   — Действительно, Тимон, успехи твои скромны, если не сказать ничтожны, — вставил эфор-эпоним. — И я хочу заметить, что когда нашевойско вернётся с Крита, то вдов в Спарте, конечно же, прибавится.

   — Я не могу силой заставлять вдов вновь выходить замуж, ибо все они свободные женщины. — Тимон почувствовал, что эфоры явно намереваются наказать его огромным штрафом. — Я также не имею права предлагать вдовам в мужья тех вдовцов, которые по разным причинам ограничены в гражданских правах либо по состоянию здоровья не могут иметь детей. Мне приходится учитывать и симпатии женщин даже в большей мере, чем симпатии мужчин-вдовцов. Ведь речь идёт не просто о соединении двух одиноких людей, но о создании полноценной семьи, где должны появиться дети или хотя бы один ребёнок.

Однако эфоры продолжали обвинять Тимона в нерадивости.

   — Ладно бы, среди вдов в твоём списке не было привлекательных женщин, но ведь это не так, — заметил эфор Клеомед. — Неужели для красавицы Астидамии не нашлось мужчины, согласного взять её в жёны? Ни за что не поверю в это!

Тимон поведал со вздохом, что как раз Астидамия-то — самая разборчивая среди всех лимнатских вдов.

   — Многие мужчины сватаются к Астидамии, но она всех отвергает из-за любви к умершему мужу.

   — Мне непонятно, друг мой, — опять заговорил эфор Геродик, — ты выгораживаешь себя или Астидамию?

   — Никого я не выгораживаю. — Тимон начал терять терпение. — Я лишь пытаюсь...

   — Он пытается объяснить нам ситуацию, — проговорил эфор Клеомед, повернувшись к Геродику. — Когда не справляются с делами, всегда пытаются что-то объяснять.

   — А-а. — Геродик насмешливо покачал головой.

   — Твои разъяснения нам понятны, Тимон, — сказал эфор-эпоним, нахмурив брови. — Нам только непонятно, почему граждане Лимн назначили гармосином именно тебя. Твоя рассудительность похвальна. Однако было бы лучше, если бы ты не следовал капризам вдовствующих спартанок, но ради выгоды государства сочетал где можно хитрость с принуждением. Ведь чувства женщин переменчивы, как погода весной.

До конца года, когда все выборные магистраты в Спарте слагали свои полномочия, оставалось ещё около месяца. Поэтому эфоры решили дать возможность Тимону попытаться улучшить положение в Лимнах если не с рождаемостью, то хотя бы с уменьшением числа вдовствующих спартанок.

Тимон и за это был признателен, хотя в душе понимал, что вряд ли сможет за месяц сделать то, чего не смог и за год.

Желая приучить людей к коллективизму и взаимовыручке, законодатель Ликург разделил всё мужское население Спарты на возрастные группы. Начиная с семи лет спартанские мальчики пребывали в илах[366], отрядах по пятнадцать—двадцать человек. Эти отряды жили в особых помещениях, куда был запрещён доступ родителям и родственникам маленьких спартанцев. Во главе илы стоял иларх, как правило, юноша до двадцати лет, заслуживший это право своим безупречным нравственным обликом. Несколько ил объединялись в более крупное подразделение, называвшееся буем.

Во главе буя стоял буаг, избиравшийся самими детьми из числа илархов.

Таким образом сыновья спартанских граждан с самых юных лет приучались к дисциплине и суровому распорядку, царившему в илах, напоминавших военный лагерь.

Помимо обычных школьных занятий, где детей обучали читать, писать и считать, педагоги заставляли своих воспитанников играть в подвижные коллективные игры, развивая сноровку и смекалку. Всех детей без исключения учили плавать, преодолевать различные препятствия, лазить по деревьям. С десяти лет мальчиков обучали музыке и танцам, преимущественно военным, демонстрирующим ловкость и умелое обращение с оружием.

В шестнадцать лет юные спартанцы становились эфебами[367], то есть «выпускниками».

Теперь их распределяли по агелам, группам по двадцать пять — тридцать человек. С этой поры главный упор в воспитании делался на развитие силы, выносливости, умении терпеть боль. Во главе агелы стоял агелат. Им был отец одного из эфебов, имевший заслуги перед государством. Агела была прообразом будущего воинского подразделения — эномотии[368].

Достигнув восемнадцати лет, спартанские юноши становились миллирэнами, иными словами «кандидатами».

Миллирэны всей агелой вступали в спартанское войско и были обязаны два года нести службу в пограничных городках. Агела преобразовывалась в эномотию, которая в свою очередь делилась на ещё более мелкие подразделения — филы[369]. Отныне главной обязанностью юношей, ставших воинами, было постижение нелёгкой армейской науки. Они должны были за два года научиться владеть мечом и копьём, совершать различные перестроения в полном вооружении, перевязывать раны и выдерживать длинные переходы в жару и холод, днём и ночью.

Только после этого миллирэнов допускали к присяге. В двадцать лет присягнувшие спартанские юноши становились ирэнами, то есть «достойными». Они по-прежнему большую часть времени проводили в военном стане, но уже не на границе, а поблизости от Спарты. Ирэны ещё не имели гражданских прав, они лишь готовились стать полноправными гражданами. Для этого им было необходимо доказать свою доблесть, честность, непорочность и завести семью.

В тридцать лет ирэны становились спартиатами, то есть спартанскими гражданами. У них появлялось право участвовать в народном собрании, быть избранными на любую гражданскую должность кроме эфората и герусии, а также на любую военную должность кроме гармостов[370] и лохагов[371]. Всякий спартанец, вступивший в гражданский коллектив, получал от государства участок земли — клер. Обрабатывать этот участок обязаны были государственные рабы — илоты, отдававшие половину урожая своему господину.

Все женатые спартанцы объединялись в сисситии, так назывались коллективные трапезы, проходившие в вечернее время. Если утром и днём спартанский гражданин мог разделить трапезу дома с супругой, то вечером он был обязан находиться в кругу своих сотрапезников. На этих коллективных трапезах граждане не просто утоляли голод, здесь прежде всего обменивались новостями, вели беседы на различные темы, приглашали друг друга в гости, советовались по поводу дел.

В каждой коме, на которые делилась Спарта, было по шесть об — родовых объединений. Каждая оба имела свой дом сисситий. В каждом было несколько групп сотрапезников, которые подбирались по родству и знатности. Сотрапезников в одной группе могло быть от пятнадцати до тридцати человек в зависимости от числа граждан, имевших доступ на сисситии в той или иной обе. Каждый сотрапезник ежемесячно приносил медимн[372] ячменной муки, восемь хоев вина, пять мин сыра, две с половиной мины смокв и немного денег для покупки мяса или рыбы. Если кто-то из сотрапезников совершал жертвоприношение или охотился, то для общего стола поступала часть жертвенного животного или добычи. Те, кто не вносил необходимые взносы, на общественные трапезы не допускались. Не допускались туда и граждане, запятнавшие себя каким-нибудь преступлением, трусостью в сражении, либо неожиданно овдовевшие. Не посещавшие сисситии спартанцы соответственно лишались части гражданских прав. Эти люди имели право участвовать в народном собрании и служить в войске, но их нельзя было выбирать ни на какую должность.


* * *

Выйдя из эфорейна, Тимон отправился не к себе домой, а в гости к спартанцу Эвридаму, который вот уже несколько лет жил один без жены. Супруга Эвридама скончалась при родах, произведя на свет третьего сына. В связи с этим получилась довольно забавная ситуация. По спартанским законам, спартанец, имевший троих сыновей, освобождался от многих государственных повинностей. И Эвридам имел эти привилегии, но в то же время он был ограничен в гражданских правах из-за своего затянувшегося вдовства.

Эвридам был ещё не стар, всего сорок шесть лет. Однако участие во многих битвах с врагами ему дорого обошлось. В сражениях он потерял левый глаз и четыре пальца на правой руке, а также сильно хромал на правую покалеченную ногу. Кроме этого лицо Эвридама было покрыто ужасными шрамами, так что смотреть на него без содрогания было невозможно. Хромота и отталкивающий внешний вид отпугивали от Эвридама всех женщин, поэтому он жил с рабыней, захваченной им в одном из походов.

Старший сын был уже эфебом, двое младших пребывали покуда в детских илах. Мальчики виделись с отцом лишь несколько раз в году по большим праздникам, всё остальное время проводя в кругу своих сверстников.

Эвридам удивился, увидев Тимона на пороге своего дома.

   — Заходи, гармосин! — с беззлобной иронией промолвил хозяин, выслушав приветствие нежданного гостя. — Рад тебя видеть. Зачем-то я тебе понадобился, не иначе.

Единственный глаз Эвридама с нескрываемым любопытством сверлил Тимона, который чувствовал себя довольно неловко.

Действительно, когда-то Тимон был частым гостем Эвридама. Тот был в своё время здоров и крепок, стоял во главе эномотии и обладал всеми гражданскими правами. Потом у Эвридама умерла жена, а его самого постоянно преследовали тяжёлые раны и увечья. В конце концов, Эвридам был отчислен из войска и забыт не только властями, но и многими друзьями.

   — У меня к тебе серьёзный разговор, — выдавил Тимон, слегка прокашлявшись, чтобы скрыть волнение.

   — Тогда прошу в экус[373]. — Хозяин сделал гостеприимный жест в сторону не самого большого, но самого светлого помещения в доме.

Эвридам действительно был рад встрече с Тимоном.

Проходя через мужской мегарон[374], Тимон покосился на молодую тёмноволосую женщину, небрежно одетую, с большим некрасивым носом. Это была рабыня Эвридама, которая не только ублажала своего господина на ложе, но и делала всю работу по дому. В данный момент она готовила обед, подкладывая в огонь очага корявые поленья. На огне стоял большой глиняный горшок, в котором булькало какое-то варево, судя по запаху, чечевичная похлёбка.

Рабыня бросила на Тимона любопытный взгляд, поправив при этом растрёпанные пряди своих чёрных вьющихся волос.

Оказавшись в комнате для гостей, залитой красноватыми лучами закатного солнца, которые пробивались в помещение через узкие окна под самым потолком, Тимон без приглашения сел на стул.

Обстановка в комнате была бедна, почти убога. На двери выцветшая занавеска. Трёхногий обшарпанный стол. Два скрипучих стула. В углах густая паутина. Давно не белёные стены потемнели от копоти светильников, которые зажигались в доме в вечернее время. Единственным украшением комнаты был мозаичный пол, на котором из разноцветных речных камешков были выложены фигуры двух сражающихся гоплитов[375].

   — Скоро совсем стемнеет, — заметил Эвридам, усаживаясь на стул напротив Тимона. — Ты можешь опоздать к обеду в дом сисстий[376].

Тимон подумал, что Эвридам намекает на то, что гость может в двух словах объяснить цель своего прихода и поспешить на обед, дабы у него не было неприятностей из-за опоздания. И что он, Эвридам, не обидится за это.

Растроганный такой заботой, Тимон промолвил, глядя в лицо Эвридаму:

   — Не беспокойся, друг мой. Я предупредил своих сотрапезников, что нынче вечером меня не будет на обеде. Я сказал, что государственные дела для меня важнее желудка. Мои сотрапезники отнеслись ко мне с пониманием. Хотелось бы, чтобы и ты выслушал меня с такой же гражданской ответственностью.

И без того серьёзное лицо Эвридама стало ещё серьёзнее.

   — Я слушаю тебя, — проговорил он, чуть подавшись вперёд.

   — Чтобы вновь стать полноправным спартиатом, друг мой, тебе нужно всего лишь жениться, — начал Тимон. — Я знаю, ты скажешь, мол, и рад бы, но женщины сторонятся меня. Так вот, я хочу обсудить с тобой, кого из вдов ты согласился бы взять в жёны. А я со своей стороны обещаю устроить так, что выбранная тобой женщина не посмеет ответить отказом.

   — Это и есть твоё государственное дело, — с нескрываемым разочарованием спросил Эвридам.

   — Друг мой, — с горделивым достоинством произнёс Тимон, — забота о каждом из сограждан есть первейшее дело Государства. Ведь защита отечества целиком ложится на плечи граждан, будь то в Лакедемоне, Афинах или Коринфе. Ты славно послужил Спарте на полях сражений. Посему твоё ограничение в гражданских правах совершенно недопустимо. Вот почему я здесь.

Эвридам криво усмехнулся. Было видно, что намерение гостя скорее уязвляет его, нежели радует.

   — Сдаётся мне, Тимон, что ты вещаешь чужими устами. — Эвридам откинулся на спинку стула. — Тебя небось эфоры обязали пожаловать ко мне, вот ты и стараешься. Скажи, ты намерен обойти всех сограждан-калек или такой милости удостоился только я один?

Тимон, уловив перемену в настроении Эвридама, как ни в чём не бывало предложил:

   — Может, перекусим чего-нибудь? Я что-то проголодался. Полагаю, твоя рабыня уже приготовила обед. За едой и продолжим наш разговор.

Хозяин не стал возражать, молча встал и удалился в мегарон.

Вскоре Эвридам вернулся вместе с рабыней, которая несла на подносе румяные ячменные лепёшки, козий сыр, солёные оливки и две глиняные миски с горячим чечевичным супом.

От запахов свежей еды у Тимона просто слюнки потекли.

   — Похоже, дружище, твоя рабыня умеет недурно готовить! — с довольной улыбкой проговорил он, потирая руки.

   — Если честно, то она прекрасно справляется не только с этим делом, — самодовольно ухмыльнулся Эвридам и похлопал рабыню, выставлявшую яства на трёхногий стол, по округлому заду.

Молодая женщина слегка покраснела. В то же время она не могла скрыть, что ей приятен такой отзыв господина, с которым, как видно, жилось хорошо.

   — Пардалиска, — бросил Эвридам рабыне, направившейся с пустым подносом обратно в мегарон, — принеси воды и полотенце.

Задержавшись в дверях, рабыня молча кивнула и скрылась за дверной занавеской.

Пардалиска принесла небольшой медный таз с водой и приблизилась к Эвридаму, но тот кивком головы указал ей на гостя. Женщина, обойдя стол, подошла к Тимону, держа таз обеими руками. На плече у неё висело льняное полотенце.

Наскоро ополоснув руки, Тимон с жадностью принялся за еду. Краем глаза он заметил, что Эвридам перед тем, как вытереть руки полотенцем, шутливо смахнул с кончиков пальцев несколько капель прямо в лицо Пардалиске. Это лишний раз подтверждало, что он вовсе не тяготился своей участью вдовца.

   — Если она родит от тебя сына, то у него не будет гражданских прав, — как бы между прочим заметил Тимон после того, как Пардалиска удалилась.

   — Как ты догадался, что Пардалиска беременна? Она всего-то на втором месяце. — Эвридам не донёс ложку с супом до рта.

   — Я и не думал об этом. — Тимон пожал плечами. — Я просто предупредил, что при всех твоих прошлых заслугах сын от рабыни не сможет стать полноправным спартиатом. Только и всего.

   — Я знаю, — мрачно буркнул Эвридам, вновь принимаясь за похлёбку.

   — И ещё, друг мой, мне жаль, что твои ласки и твоё семя достаются какой-то рабыне, а не спартанке, способной родить здоровых и таких нужных Лакедемону детей. — Тимон отодвинул опорожнённую тарелку. — Вот что огорчает. И не только меня.

   — Значит, всё-таки ты пришёл ко мне по поручению эфоров, — проворчал хозяин. — Как видно, кому-то из них спокойно не спится при мысли, что мне спится спокойно.

   — Не злись. — Тимон отломил кусочек лепёшки и отправил в рот. — Разве плохо, что эфоры о тебе вспомнили? Что дурного в том, что не только я, но и эфоры проявляют о тебе заботу?

   — Что же они не позаботились обо мне четыре года тому назад? — сердито спросил Эвридам. — Тогда от меня отвернулись не только эфоры, но и старейшины. И вдруг — такая милость от Эгидов и Тиндаридов! Мне это непонятно, клянусь Зевсом.

   — Да брось ты в самом деле! — с лёгким раздражением обронил Тимон, жуя хлеб с сыром. — Сам ведь знаешь, что спартанская знать невзлюбила тебя за дружбу с царём Клеоменом. Клеомен едва не осуществил переворот в Спарте, столкнув лбами знать и народ, а ты был на стороне царя. Когда он умер...

   — Выражайся точнее, — перебил Эвридам. — Клеомена подло убили те же Тиндариды, Эгиды и Пелопиды. Они обманом завлекли Клеомена в ловушку и расправились! Как это на них похоже — одолевать силу коварством и низостью!

   — Так вот, — невозмутимо продолжил Тимон, — со смертью Клеомена изменилось и отношение знатных граждан к тебе, друг мой. Не сразу, конечно. Знать хотела посмотреть, как ты себя поведёшь, оставшись без могучего покровительства. И хвала богам, что ты повёл себя благоразумно, не кинулся мстить за царя, как некоторые из его любимцев. Кстати, где они теперь?

   — Одни в изгнании, другие мертвы.

   — То-то. — Тимон важно поднял палец. — Гражданские распри до добра не доводят. Замечательно, что твоё благоразумие оказалось сильнее чувства мести.

В дальнейшей беседе Тимон предложил Эвридаму выбрать из вдовствующих спартанок ту, что более ему по сердцу.

Под конец трапезы хозяин выпил много вина, отчего обрёл благодушное настроение. Он больше не пытался язвить и упрекать своего собеседника в запоздалом благородстве, не изливал свою неприязнь к высшей спартанской знати, которая ценила его лишь до той поры, покуда Эвридам не сблизился с царём Клеоменом, возымевшим намерение изменить спартанские законы себе в угоду.

Оказалось, что Эвридам давно обратил внимание на рыжеволосую Меланфо, подругу красавицы Астидамии.

   — Я знаю, что у этой рыжей бестии привередливый нрав, и сговорить её выйти за меня замуж дело очень непростое. Но мне хотелось бы при создании новой семьи основываться только на своих чувствах, а не на каких-то выгодах, — признался Эвридам.

Однако Тимон был всё так же невозмутим и полон искреннего расположения.

   — Ты сделал прекрасный выбор, дружище. — Он ободряюще улыбнулся своему собеседнику. — Остальное — моя забота. Верь мне, Меланфо будет твоей женой.


* * *

Леарх не стал дожидаться полуночи. Он был возле дома сестры, едва погасли последние отблески вечерней зари.

Высокие кипарисы за каменной изгородью соседнего дома гнулись под напором сильного ветра. В тёмном небе, заслоняя звёзды, плыли большие тучи. Стихия гнала их на северо-запад, к Аркадским горам.

Было слышно, как в домах тут и там со стуком закрываются оконные задвижки. Надвигалась непогода, и её приближение окутывало какой-то тревогой большой город, раскинувшийся на холмах в излучине двух рек.

Леарх постучал в дверь условным стуком. Подождав, он стал колотить в дверь уже сильнее, решив, что из-за шума ветра его стук не слышен в доме.

Дверь внезапно открылась, когда Леарх сделал очередной замах рукой.

На пороге стояла Дафна в очень коротком хитоне[377], с головой, обмотанной длинным полотенцем.

   — Чего так рано? — неприветливо бросила она, переступая босыми ногами на холодном полу.

   — Я подумал... — смущённо пробормотал Леарх.

   — Ладно, входи, — посторонившись, сказала Дафна.

Леарх вошёл в дом.

   — Она ещё не пришла, — сообщила Дафна брату, пройдя с ним в центральную комнату с очагом. — Ты побудь здесь, а мне надо успеть домыться.

Леарх игриво шлёпнул сестру пониже спины, заметив, что если у таинственной незнакомки эта часть тела столь же прелестна, как у Дафны, то это замечательно.

   — Можешь радоваться, братец. С этой частью тела у неё всё в порядке, — удаляясь в купальню, промолвила Дафна. — Только не вздумай при первой же встрече давать волю рукам. Эта женщина не выносит грубых мужчин.

   — Ты, случаем, не богиню Артемиду[378] пригласила в гости?

   — Почти угадал. — Дафна скрылась за дверной занавеской.

Последняя фраза произвела на Леарха двоякое впечатление. С одной стороны, ему льстило, что знатная богоподобная женщина желает иметь его своим возлюбленным. Вместе с тем в Леархе вдруг поселилось смутное беспокойство. Словно кто-то невидимый шепнул ему на ухо, что встреча с этой незнакомкой внесёт разительные перемены в его жизнь. У Леарха даже мелькнула мысль, а не уйти ли домой?

И только боязнь стать посмешищем в глазах сестры да ещё сильное желание увидеть таинственную женщину удержали Леарха. Томимый ожиданием и внутренним волнением, он обошёл всё помещение дома, даже комнатки рабынь, и вновь вернулся в мужской мегарон.

Когда Дафна наконец вышла из купальни с распущенными по плечам растрёпанными волосами облачённая в длинную линостолию с разрезами на бёдрах, первое, что спросил Леарх, куда та спровадила своих служанок.

   — А ты уже проверил, — усмехнулась Дафна. — Я отправила их к своей подруге. У неё семейное торжество, а повариха заболела, пусть мои служанки потрудятся на славу. Они ведь у меня обе мастерицы в приготовлении. А нам здесь лишние глаза и уши ни к чему.

   — Мне приятно, что ты так заботишься обо мне, сестричка. — Леарх погладил Дафну по обнажённой руке.

   — Не о тебе, а о ней, — многозначительно промолвила Дафна.

   — Ах, вот как! — Леарх изумлённо повёл бровью. — Я заинтригован, сестра. Теперь-то ты можешь назвать имя этой женщины?

   — Не могу.

   — Почему?

   — Она может передумать и не прийти. Я же из-за твоего нетерпеливого любопытства не хочу прослыть излишне болтливой.

   — Ну вот что, сестра, — возмутился Леарх, — долго ждать я не намерен. Жду ещё полчаса и ухожу. Где у тебя клепсидра[379]?

   — Не задирай нос, братец, — вздохнула Дафна. — Лучше помоги развести огонь в очаге. Похоже, ночь будет прохладная.

По черепичной кровле дома дробно стучали гроздья дождевых капель.

Леарх принёс из внутреннего дворика сухих дров.

Вскоре в очаге весело потрескивало пламя, пожирая смолистые сосновые поленья.

Брат и сестра уже собрались было чем-нибудь подкрепиться, как внезапно в дверь дома негромко постучали.

Леарх вздрогнул, замерев с поленом в руке.

   — Она! — радостно выдохнула Дафна и поспешила в прихожую.

Леарх торопливо швырнул полено в огонь. Одёрнув на себе хитон[380], он уселся на стул, на котором только что сидела Дафна. Сердце было готово выскочить из груди. Томимый догадками, Леарх изо всех сил вслушивался в голоса приближающихся женщин. Голос его сестры явно заглушал голос поздней гостьи, поэтому Леарх никак не мог понять, верна ли его догадка. Голоса звучали всё ближе, всё явственнее. Вот колыхнулась широкая дверная занавеска, и в мегарон вступила улыбающаяся Дафна. А за нею следом шла супруга царя Леонида, Горго.

Увидев царицу, Леарх решил было, что её появление здесь никак не связано с ним. Он подумал, что Горго просто пришла навестить подругу, с которой она сблизилась с той поры, как Дафна вышла замуж. Дело в том, что супруг Дафны Сперхий и царь Леонид были закадычными друзьями.

Однако улыбка сестры и её взгляд, обращённый к брату, говорили совсем о другом. Это привело Леарха в полнейшую растерянность.

Вот почему приветствие, произнесённое им, прозвучало как плохо заученный урок.

Леонид Горго сделала вид, что не замечает смущения и волнения Леарха. В то же время ей было приятно, что юноша-олимпионик, сполна вкусивший почестей от властей, встречает её без всякого зазнайства, с нескрываемой робостью и почтением.

   — Здравствуй, Леарх. — Горго подошла к пылающему очагу и сбросила с головы намокшее покрывало. — К сожалению, я угодила под дождь. Ничего, что я пришла чуть раньше условленного срока? — обернулась она к Дафне. — Это из-за непогоды. Я надеялась, что небеса дадут мне возможность добраться сухой до твоего дома, но ошиблась.

   — Ты же знаешь, я всегда рада тебя видеть, — промолвила Дафна, обняв Горго за талию, — садись к очагу, обсушись. Сейчас я принесу вина и фрукты.

Леарх придвинул царице стул.

   — Подбрось-ка ещё дров в очаг, чтобы пламя было пожарче, — велела брату Дафна.

Леарх направился во внутренний дворик, где под навесом лежала большая груда сухих дров.

Дафна выскочила следом.

   — Мне не нравится, как ты держишься, — недовольно проговорила она, дёрнув брата за хитон. — Что с тобой? Встряхнись! Будь смелее!

   — Если бы я знал, что мне предстоит встреча с Горго, то ни за что не пришёл бы сюда, — огрызнулся Леарх.

   — Как ты труслив, братец! — скривилась Дафна. — Пойми, царица такая же женщина.

   — У этой женщины есть супруг, и не кто-нибудь, а царь Леонид! — процедил сквозь зубы Леарх, вперив в сестру сердитый взгляд. — Если до царя дойдёт, что я посягаю на его жену, знаешь, что со мной будет?

Не думала я, что ты так малодушен, — промолвила Дафна разочарованно. — Тебе улыбнулась такая удача, а ты трясёшься как заяц! Если хочешь знать, братец, Горго по уши влюблена в тебя, а Леонид ей безразличен. Ведь её выдали замуж за Леонида против её воли. Сам знаешь, как это бывает в роду Гераклидов[381]. Леарх мрачно молчал, глядя на дождевые струи, стекающие с покатой крыши портик[382] на мощённый плитами двор.

   — Послушай, братец! — Дафна взяла Леарха за руку. — Леонида ещё долго не будет в Спарте, поэтому тебе нечего беспокоиться раньше времени. Умоляю, не оскорбляй Горго своим отказом. Она такая милая и добрая! Ей так плохо живётся с мужем. Прояви же сострадание.

   — Хорошо, — выдавил из себя Леарх, хмуря брови. — Я согласен быть любовником Горго, но только до возвращения Леонида в Спарту. Так и скажи об этом царице. Только не сегодня, а как-нибудь при случае, — смущённо добавил он.

   — Ты прелесть. — Дафна чмокнула Леарха в щёку,— Обещаю, не пожалеешь ни о чём.

И она поспешила в подвал за вином. Леарх же с видом приговорённого к смертной казни направился к дровам, сваленным в углу двора под портиком. Обещание Дафны показалось ему не только опрометчивым, но и неуместным. В глубине души он сожалел, что не ушёл домой до непогоды, хотя внутренний голос и толкал его к этому.

МЕЛАНФО


В облике Горго не было ничего отталкивающего, скорее наоборот. Она была безупречно сложена, все линии её тела были приятны для мужского глаза. Гибкая шея, небольшие уши, округлый, чуть выпуклый подбородок и совершенно бесподобные по красоте губы, словно Природа, сотворяя их, желала дать образчик совершенства всем ценителям женской красоты. То же самое можно было сказать про глаза, большие и томные, разрез которых и белизна необычайно напоминали глаза критских большерогих коров. Недаром за Горго ещё с детских лет закрепилось прозвище Волоокая. Брови имели плавный изгиб, но из-за густоты их взгляд порой казался излишне пристальным. К тому же у Горго была привычка, размышляя над чем-нибудь, хмурить брови, отчего на её лице часто застывало выражение замкнутости или недоверия. Внешностью Горго уродилась в мать, которая блистала красотой в любую пору своей жизни. От матери же Горго достались вьющиеся чёрные волосы, такие густые, что никакие заколки не могли удержать пышные локоны в том положении, в каком надлежало по стилю причёски. Потому-то Горго не носила излишне вычурные причёски и обычно просто стягивала волосы длинной лентой на затылке либо прятала их под калафом[383].

От отца, царя Клеомена, Горго достался прямой, немного тяжёлый нос, который, впрочем, соответствовал её твёрдому нраву, которым дочь пошла в отца. Когда Горго вступила в пору цветущей юности и молодые мужчины стали обращать на неё внимание, то всякий знающий толк в женской красоте, глядя на густые брови и чувственные уста, с удовлетворением думал, что единственная дочь царя Клеомена, выйдя замуж, будет страстной любовницей. В то же время знатока в этой области не мог не настораживать прямой пронизывающий взгляд Горго и её властный нос. Было ясно, что уже сейчас эта милая пышнокудрая девушка имеет непреклонный характер, который со временем может превратить её в злобную и упрямую мегеру.

Горго с юных лет выделялась среди своих сверстниц тем, что рано перестала играть в куклы. Она раньше многих своих подруг научилась читать и писать, уже в девять лет задумчивая дочь царя предпочитала играм чтение героических поэм Гомера[384] или мифических сказаний Гесиода[385]. Когда умерла мать Горго, воспитанием семнадцатилетней царской дочери занялась тётка, Гегесо. Царь Клеомен не противился этому, поскольку питал самые нежные чувства к родной сестре своей жены. Гегесо увлекалась поэзией Сапфо[386]. От неё тягу к чувственным стихам лесбосской поэтессы унаследовала и Горго.

Клеомен прочил в мужья своей дочери Леотихида, сына Менара, из царского рода Эврипонтидов[387]. Леотихид занял трон Эврипонтидов, сместив с него Демарата, сына Аристона, благодаря поддержке Клеомена. Позднее выяснилось, что Клеомен, подкупив нужных людей, оболгал Демарата, назвав того незаконнорождённым. Тем не менее Леотихид остался на троне Эврипонтидов, поскольку Демарат бежал к персам и не собирался возвращаться.

Вражда между Клеоменом и Демаратом была давняя. Двум честолюбцам было тесно в Спарте, они мешали друг другу. Если честолюбие Демарата выражалось в том, что он стремился побеждать не только на поле битвы, но и на общегреческих состязаниях в Олимпии, Коринфе и Дельфах, то Клеоменом двигало желание одному править в Спарте. Демарат, будучи царём на троне Эврипонтидов, прославил Лакедемон, одержав победу в ристании четырёхконных колесниц на Олимпийских играх. Клеомен же вёл бесконечные войны с соседями, особенно с Аргосом, в надежде, что войско со временем проникнется к нему преданностью, какой не добивался от своих воинов ни один спартанский царь. Со столь преданным войском Клеомен надеялся произвести в Спарте переворот, низвергнув владычество эфоров.

Однако расчёт Клеомена не оправдался. Войско не пошло за ним, когда наступила пора решительного противостояния царя и эфоров, за которыми стояли все знатные роды лакедемонян. Тогда Клеомен бежал к фессалийцам, которые дали ему конное войско. В Фессалии у Клеомена было много друзей из числа тамошней знати. Кроме фессалийцев к нему присоединились фтиотийские ахейцы, опунтские локры, мегарцы и кое-кто из аркадян. С большим войском Клеомен подступил к границам Лаконики.

Спартанская знать была в смятении, поскольку в Спарте не было ни одного военачальника, который мог бы на равных противостоять Клеомену. Как всегда, нашлись люди, в основном это были тайные сторонники Клеомена, которые заявляли во всеуслышание, что он не требует каких-то особых привилегий, но возврата к тем временам, когда в Лакедемоне правили цари и старейшины, а коллегия эфоров занималась лишь гаданьями по звёздам.

Знать решила уступить Клеомену, не доводя дело до сражения, ибо сомнений в том, что он победит, ни у кого не было. За всю свою жизнь Клеомен ни разу не был побеждён на поле битвы. К тому же собранное им войско по численности было в два раза больше спартанского.

Однако Клеомен, добившись своего, торжествовал недолго.

Спартанцы, приговорённые им к изгнанию, напали на Клеомена и его приближенных прямо в здании герусии, когда те собирались праздновать победу. Все друзья царя были перебиты. Клеомену удалось вырваться, но от полученных ран он вскоре скончался. Войско разошлось по домам.

Эфоры и старейшины посадили на трон Агиадов[388] Леонида, брата Клеомена. Горго стала женой Леонида, которого эфоры принудили развестись с первой женой. Брак дяди и племянницы в глазах эллинов мог показаться кровосмесительным. Однако спартанские власти исходили из того, что Леонид и его младший брат Клеомброт приходились Клеомену не родными братьями, а сводными — у них был один отец, но разные матери. Царь Анаксандрид, отец Клеомена, Леонида и Клеомброта, одновременно жил с двумя жёнами, такое допускалось спартанскими законами в отдельных случаях.


* * *

Леарх после первой встречи с Горго в доме Дафны был сам не свой, словно его возжелала не смертная женщина, но богиня. В ту дождливую ночь голова его напрочь отказывалась соображать. И если бы не Дафна, умело втянувшая брата в общую беседу, у Горго вполне могло сложиться впечатление о крайне невысоких умственных способностях Леарха. Правда, выпив вина, он почувствовал себя смелее и даже сумел рассмешить сестру и царицу, рассказывая забавные истории, случившиеся с некоторыми из атлетов на недавно прошедших Олимпийских играх.

От выпитого вина и волнений Леарх, едва добравшись до постели, уснул как убитый.

Утром в нём взыграла мужская гордость. Ведь он и не пытался соблазнять жену царя Леонида, она сама открылась ему в своих чувствах.

«Надо признать, Горго имеет очень приятную внешность, — размышлял Леарх, лёжа в постели. — Попка у неё, пожалуй, ничуть не хуже, чем у Дафны. А какие густые и красивые волосы!»

Леарху вдруг захотелось запустить пальцы в эти чёрные кудри. Захотелось крепко схватить Горго за волосы, запрокинуть ей голову и припасть губами к её устам. Так грубовато отец Леарха выражал свои чувства к его матери, не подозревая, что маленький сын, всё видевший, не только запомнит такое поведение отца, но и уяснит для себя, что это единственно верный путь во взаимоотношениях мужчины и женщины.

Правда, Леарха настораживал и смущал взгляд Горго. В её больших тёмно-синих глазах сквозила непреклонная воля. Вряд ли эта женщина станет покорной игрушкой в руках мужчины.

«Любовь заставляет женщину быть податливой, — размышлял Леарх, вспоминая, как сильно любила мать его отца, несмотря на его простоватую натуру. — Интересно, как сильно Горго увлечена мною? А может, она хочет просто развлечься в отсутствие мужа? »

Леарх задумался. «Скоро я узнаю об этом», — решил он. Следующая встреча с Горго должна была состояться завтра вечером опять в доме Дафны.


* * *

Из всех материнских подруг рыжеволосая Меланфо нравилась Леарху больше остальных. Она имела как бы врождённую молодость души. В свои тридцать семь порой вела себя как семнадцатилетняя девушка. С Меланфо было интересно общаться не только Леарху, но и Дафне, которая кое-что утаивала от строгой матери, но не имела никаких тайн от её подруги.

Меланфо пришла к Астидамии, чтобы пожаловаться на гармосина Тимона, который, по её мнению, очень подло поступил.

   — Представляешь, сегодня утром Тимон пригласил меня в храм Геры, — жаловалась Меланфо, не догадываясь, что находящийся за дверной занавеской Леарх всё слышит. — Я-то полагала, что он намерен включить меня в число тех женщин, которые в канун нового года наряжают статую богини в праздничный пеплос, ведь это происходит в присутствии и с одобрения жрецов Героона. Так вот, в храме Геры в присутствии жрецов Тимон вручил мне навощённую табличку со словами «Прочти вслух и возрадуйся!». Я, глупая, взяла и прочитала написанное на табличке вслух. А там было написано: «Клянусь Герой, я стану женой спартанца Эвридама, сына Аристомаха».

У Астидамии невольно вырвался возглас изумления и сочувствия.

   — И впрямь, Тимон поступил очень некрасиво, — сказала она. — Хитрец заставил тебя произнести клятву в храме Геры, да ещё при жрецах! В изобретательности ему не откажешь, как, впрочем, и в коварстве.

   — Я пыталась убедить жрецов не принимать мою клятву всерьёз либо помочь мне избавиться от неё, не оскорбляя при этом Геру, — продолжала жаловаться Меланфо, — но жрецы не стали меня слушать. Они якобы опасаются мести Геры, которая может простить меня, попавшуюся на уловку, но вряд ли простит их, допустивших подобный обман в святилище богини.

   — Наверняка Тимон подкупил жрецов. — Астидамия негодовала. — Каков мерзавец! Не ожидала я от него такого.

   — Теперь мне придётся выйти замуж за урода Эвридама, — чуть не плача, промолвила Меланфо. — Что делать?

Леарх, заглянув в узкую щель между краем тяжёлой ткани и дверным косяком, увидел, как его мать, обняв за плечи Меланфо, что-то тихонько говорит ей на ухо. Но как ни прислушивался, он не смог разобрать слов матери. Меланфо же после утешений даже как будто немного повеселела.

«Вот повезёт Эвридаму, если Меланфо станет его женой, — думал Леарх, собираясь в гимнасий[389]. — Будь я постарше лет на десять, от такой жены бы не отказался!»

Рано познав прелесть любовных утех, Леарх невольно стал замечать во всех женщинах то сокровенное, что пробуждает в мужчинах плотские желания.

Супруг Меланфо умер от ран лет пять тому назад. От него она родила двух дочерей, которые ныне были уже замужем. Родственники Меланфо очень надеялись, что она выйдет замуж за мужниного брата, тоже овдовевшего. Наверное, так и случилось бы, но тот сложил голову в сражении с аргонцами.


* * *

Вторая встреча Леарха с Горго в доме Дафны происходила уже не в столь позднее время.

Сумерки только-только окутали Спарту. Было тепло и безветренно. Скрывшееся за горами дневное светило окрасило небеса на западе розоватым сиянием.

На этот раз царица и брат с сестрой расположились во внутреннем дворике. Сидя на стульях, они любовались закатным небом и вели беседу, перескакивая с одной незначительной темы на другую, но неизменно возвращаясь к Немейским играм, которые должны были состояться зимой. Ни Дафна, ни Горго не скрывали того, что им хочется, чтобы Леарх и в Немее завоевал венок победителя.

Горго спрашивала Леарха, устраивают ли его приставленные к нему педономы, не испытывает ли он в чём-то нужды. Такая забота царицы невольно взволновала Леарха. Уже расставшись в тот вечер с Горго, Леарх ловил себя на мысли, что материнские наставления о первенстве воспринимаются им как некий сыновний долг, не выполнить который он не имеет права. Горго же, не говоря возвышенных слов, тем не менее, в течение короткой беседы повлияла на Леарха так, что не думать о своей победе в Немее он просто не мог. В нём вдруг проснулась такая жажда стать победителем на играх, словно от этого зависела его жизнь и даже больше — само существование любимой Спарты.

«У Горго не только царственный взгляд, но и поистине божественный голос, — думал Леарх, оказавшись дома. — Она верит в меня! Значит, я и впрямь могу многое!»

Леарх погрузился в сон, чрезвычайно довольный собой. Упоительное чувство собственной значимости, подтверждённое словами и взглядами царицы, вознесло его в заоблачные выси, приблизив юного честолюбца к великолепным чертогам богов, певших восхвалительные дифирамбы. Среди прекрасных вечно юных богинь находилась и Горго, руководившая хором бессмертных обитателей Олимпа[390]. Сон был похож на сказку!


* * *

Вскоре стало известно, что не только Меланфо попалась на изощрённые уловки гармосина Тимона, который таким образом пытался избежать грозящего ему штрафа. Ещё три спартанки из злополучного списка вдов старше тридцати лет были вынуждены готовить свадебные наряды.

Одна из вдов однажды увидела мужское имя, написанное на двери своего дома. Женщина стёрла надпись, сделанную углем. Однако это имя вновь кто-то нацарапал у неё на двери остриём ножа. Женщина отправилась с жалобой к старейшинам, дабы те выяснили, кто занимается порчей её двери. Старейшины, не придав случившемуся большого значения, отправили вдову к Тимону, который, не задумываясь, заявил, что тут не обошлось без вмешательства богов. Тимон привёл вдову к жрецам бога Гименея и в их присутствии принёс в жертву белого барана. Каково же было изумление вдовы, когда на печени заколотого животного оказалось то самое имя, какое было нацарапано на двери её дома.

   — Это знамение! — объявили жрецы удивлённой женщине. — Тебе нужно выйти замуж за этого человека.

Вдове пришлось покориться, ибо идти против воли богов не отваживался никто.

Другая вдова пострадала из-за своего любопытства.

Тимон как-то раз с таинственным видом сообщил ей, что нашёл искусного прорицателя, который может открыть будущее любого человека. Женщина, не почувствовав подвоха, загорелась желанием узнать, что ждёт её впереди. Тимон долго вёл её к прорицателю куда-то на окраину Спарты. Прорицатель велел женщине, вошедшей к нему в дом, заглянуть сначала в одну комнату, завешенную чёрным пологом, потом — в другую, завешенную красной занавеской. В первой комнате вдова увидела тело незнакомой женщины, лежащее на столе и обряженное для погребального костра[391]. В другой взору её предстали три женщины, две наряжали третью в свадебный наряд.

Поражённая увиденным, вдова спросила у прорицателя, что это значит.

   — Если в ближайшее время ты не выйдешь замуж, то тебя ждёт смерть, — ответил прорицатель.

Испуганная вдова тут же заверила Тимона в своей готовности немедленно выйти замуж за кого угодно.

Третья вдова пошла с каким-то своим недугом к знакомому врачу. Врач вместо лечения вдруг начал говорить о том, что большинство женских недугов происходят от отсутствия мужского семени в организме. Вдова, настроенная решительно против повторного замужества, обратилась к другому врачу, но и у того услышала те же речи. О том же говорили недоумевающей вдове и все прочие врачи в Спарте. Это походило на некий заговор. Вдова решила было махнуть рукой на своё недомогание, но тут вмешались замужние подруги, которые много наговорили ей о вреде полового воздержания, когда женский организм ещё полон детородных сил. Испуганная вдова в итоге не стала противиться, когда Тимон заговорил с ней о новом замужестве, оказывается, на неё обратил внимание «очень достойный гражданин».

Лакедемонянок, решившихся на повторный брак, обычно выдавали замуж всех разом в один из осенних дней, событие это называлось Вдовьим праздником. Считалось, что на фоне общей радости те пары, что сошлись не по любви, невольно проникнутся радостным настроением, видя счастливые улыбки и глаза тех, кто соединился с избранником илиизбранницей по взаимному чувству. Эти коллективные свадьбы в конце года являлись своеобразным отчётом всех гармосинов. Конечно, способы, которыми они соединяли брачными узами вдов и вдовцов, не всегда были красивы и пристойны. Однако деятельность гармосинов всё-таки вызывала большую благодарность к ним жителей Спарты, нежели деятельность тех же эфоров и старейшин, которые часто являлись зачинателями войн, на них спартанки теряли своих мужей, сыновей, братьев.

За день или два до Вдовьего праздника вдовы собирались на пирушки, куда не допускались мужчины, а также замужние женщины. На этих скромных пиршествах происходило что-то вроде прощания со вдовьей участью спартанок, которые собирались вступить в жилище супруга на правах жены. Такие пирушки затягивались допоздна и завершались одним и тем же священным ритуалом. Спартанки, которые скоро должны были вновь обрести мужей, в сумерках отправлялись в Месою[392] к святилищу Артемиды Илитии, где обнажёнными исполняли оргаистический танец, потом каждая из участниц приносила в дар богине прядь своих волос.

Такая вдовья пирушка состоялась и в доме Астидамии. В центре застолья находились Меланфо и ещё две подруги Астидамии, их через два дня ожидало свадебное торжество. Спартанки, которым предстояло и дальше вдовствовать, Астидамия в их числе, на все лады расхваливали женихов своих подруг. Так полагалось по обычаю. Больше всего похвал и пожеланий счастья досталось Меланфо, поскольку было известно, что ей предстояло соединиться узами брака с человеком далеко не самой приятной внешности.

Меланфо изо всех сил старалась выглядеть весёлой, но это у неё плохо получалось. Чтобы хоть как-то отвлечься от мрачных мыслей, она пила чашу за чашей, благо запретов в этот день никаких не было. К тому времени, когда женщины поднялись из-за столов, чтобы проводить своих подруг до храма Артемиды Илитии, Меланфо так захмелела, что с трудом держалась на ногах.

Распевая весёлые песни, вдовы всей Спарты шли в Месою. Там на невысоком холме, окружённом дубами и буками, стоял древний храм из потемневшего мрамора. Этот храм помнил ещё те времена, когда первые спартанские цари только-только начали завоевание Лаконики. О древности святилища говорила и статуя Артемиды Илитии. Статуя была изготовлена из цельного бревна с помощью одного только топора. Лик деревянной богини имел грубые отталкивающие черты. У неё не было рук, зато было две пары грудей и огромный детородный орган, представлявший собой большую дыру, которую жрицы регулярно смазывали мёдом и оливковым маслом.

Помимо всего прочего Артемида Илития считалась покровительницей рожениц.

Когда дорийцы пришли с севера на эти земли, то у здешних ахейских племён богиня Илития была отдельным божеством, чьё покровительство распространялось на замужних женщин и на девушек, собиравшихся замуж. Дорийцы, приняв в свою среду ахейскую знать, приняли в свой пантеон и некоторых ахейских богов, узрев в них сходство с богами своего народа. Так, дорийская Артемида соединилась своей ипостасью с ахейской Илитией, образовав с нею одно божество.

После обряда в святилище Артемиды Илитии Астидамия привела Меланфо к себе домой и уложила спать. Самой ей не спалось: сердце терзала печаль.

«Вот повыходят замуж все мои подруги-вдовы, и останусь я одна, — думала Астидамия, глядя на одинокий огонёк светильника. — Но как заставить себя полюбить другого мужчину?»

Меланфо встретила утро нового дня тоже с печальным сердцем. Вчерашнее пьяное веселье теперь казалось ей каким-то жалким фарсом, в котором принудили участвовать обстоятельства, подстроенные гармосином Тимоном. У Меланфо было такое чувство, что она оказалась во власти злого рока и что отныне ей уже никогда не обрести своё женское счастье. Меланфо была полна злости на гармосинов и старейшин, на жрецов и эфоров. Их забота о государстве тоже казалась ей неким фарсом, ведь на деле спартанская знать заботилась лишь о своей выгоде.

«Если бы женщины в Спарте, как и мужчины, имели доступ к власти, тогда и вдов у нас было бы меньше», — думала Меланфо.

Она не стала будить спящую крепким сном Астидамию, тихонько оделась и вышла из спальни.

Из поварни доносились приглушённые двумя смежными помещениями голоса служанок, которые готовили завтрак. То и дело хлопала дверь, ведущая в комнату для гостей. Рабы выносили оттуда грязную посуду и объедки, оставшиеся после вчерашнего пира.

Борясь с непреодолимой зевотой, Меланфо вышла во внутренний дворик. Там она увидела Леарха, который, обнажившись до пояса, умывался дождевой водой, зачерпывая её из большого глиняного пифоса[393]. Пифос был установлен так, чтобы дождевая вода, стекавшая по крыше дома в желобки, подвешенные к краю кровли, лилась в широкое чрево глиняной бочки.

Меланфо невольно загляделась на гибкий мускулистый торс юноши, загорелая кожа которого, покрытая множеством мелких капель, блестела в лучах утреннего солнца. Леарх стоял спиной к Меланфо и не заметил её появления. Тесёмки хитона, спущенного с плеч, болтались у него возле самых колен.

Юноша вздрогнул, когда почувствовал на своей спине ласковое прикосновение чьей-то руки, и обернулся, полагая, что это мать. Увидев Меланфо, Леарх смутился, но не от её прикосновения, а от взгляда, каким та на него смотрела. Руки Меланфо мягко легки Леарху на плечи.

— Какой ты красивый! — томно прошептала Меланфо, слегка прижимаясь к юноше. — Просто вылитый Аполлон[394]! Давай поцелуемся, мой мальчик.

Леарх, заворожённый шёпотом и зовущим взглядом, не сопротивлялся.

Едва Меланфо соединила свои уста с устами сына Астидамии, как дремавшие в ней силы вдруг вспыхнули ярким пламенем. Не почувствовать этого Леарх не мог. В нём взыграл зов плоти, поскольку молодость в его тренированном теле буквально переливалась через край.

Леарх схватил Меланфо за руку и увлёк за собой. Он затащил её в свою спальню и тут же задрал на ней пеплос. Женщина не только не сопротивлялась, но сама обнажилась и легла на смятую постель, Есем своим видом говоря, что жаждет того же.

От захвативших её сладострастных ощущений у Меланфо закружилась голова, она едва не лишилась чувств. Страстным шёпотом женщина просила Леарха, чтобы он обладал ею как можно дольше.

Но Леарх, испытав блаженную волну, поднялся с постели и стал надевать хитон.

   — Что случилось? — обеспокоенно спросила Меланфо, привстав на ложе. — Что-то не так? Скажи!

   — Боюсь, мама может войти сюда, — ответил Леарх, не глядя на Меланфо. — У меня нет запора на двери.

Меланфо, нехотя встав с ложа, тоже оделась. Собираясь уходить, она заглянула в глаза Леарху и, увидев в них огонёк страсти, тихо промолвила:

   — Приходи ко мне домой сегодня после полудня. Придёшь?

   — Приду! — так же тихо ответил Леарх.

Они ещё раз обнялись и слились в долгом поцелуе.


* * *

Дом Меланфо был гораздо меньше дома Астидамии. Он достался ей от отца, который пал в сражении с аркадянами. Ещё раньше в битве с аргосцами погиб старший брат Меланфо, поэтому она стала наследницей всего имущества своей семьи. Выйдя замуж, Меланфо переехала в дом мужа, а когда овдовела, то вернулась в отцовский, так как жилище умершего супруга прибрала к рукам его родня. К тому времени подросшие дочери вышли замуж. Меланфо жила в старом отцовском доме совсем одна, если не считать глухую на одно ухо служанку, также доставшуюся ей от умерших родителей.

Меланфо понимала, что объята греховными желаниями. Ей следовало бы убить в себе их, она должна бежать от этого юноши, к которому её так влечёт. Но возникали мысли в голове: «Жизнь дана, чтобы жить, дана для любви, для счастья! Чем ещё заниматься спартанкам, если законом им запрещено участвовать в делах государства, запрещены всякие рукоделия и умственные занятия!» Ей уже тридцать семь. Скоро состарится, тогда на неё не взглянет никто из мужчин. Но ладно бы только это. Ведь близок тот день, когда поневоле придётся делить ложе с супругом отвратительной внешности. Так пусть нынешние ласки с юношей станут чем-то вроде возмещения или дара богов.

Старая служанка, повинуясь хозяйке, прибралась в доме и ушла на агору, чтобы купить фиг, вина и мёда.

Меланфо в ожидании Леарха уложила волосы в красивую причёску, нарядно оделась, обточила ногти маленькой бронзовой пилочкой. При этом внутренний голос неустанно твердил Меланфо о недопустимости чувства, какое она питает к юноше, который годится ей в сыновья. Эта мысль преследовала, заливала краской щёки, когда Меланфо глядела на себя в круглое бронзовое зеркало на тонкой ручке.

Услышав мужские шаги возле своего дома, Меланфо замерла.

Негромкий стук радостным эхом отозвался у неё в сердце!

Милое прелестное лицо, длинные золотистые волосы и эта застенчивая серьёзность в обворожительных синих глазах.

Леарх хотел было запереть за собой дверь, но Меланфо остановила его, сказав, что рабыня должна вот-вот вернуться с агоры.

   — А то мне совсем нечем тебя угостить.

   — Разве я пришёл за этим? — Леарх нетерпеливо привлёк Меланфо к себе.

Они целовались долгим поцелуем. Стыдливость, как и благоразумие, мигом была побеждена страстью, стоило вновь оказаться на ложе. На этот раз ложе было гораздо шире. В прошлом на этой постели перебывало немало случайных любовников. Однако такого наслаждения как от неутомимого горячего Леарха, Меланфо не испытывала ни с мужем, ни с прочими мужчинами.

Меланфо, испытав целую череду непередаваемых сладостных волн, вдруг разрыдалась, что изумило и испугало Леарха. Он решил, что сделал что-то не так своей прекрасной рыжеволосой любовнице.

   — О, Леарх!.. Ты — бог!.. Ты сам Эрос[395]! — зеленовато-серые глаза, полные слёз, сияли на раскрасневшемся заплаканном лице, как драгоценные камни. — Поклянись, что ты не оставишь меня, даже когда я выйду замуж за Эвридама. Поклянись, что и тогда я буду тебе желанной. Только на ложе с тобой, мой мальчик, я испытала истинное наслаждение. Такого со мной ещё не бывало!

От похвал Леарх преисполнился внутренней гордости, он и впрямь почувствовал себя титаном[396]. Никакая другая женщина не распаляла Леарха до такой степени, как Меланфо. Он, не задумываясь и не колеблясь, поклялся быть её возлюбленным вплоть до своей женитьбы.

   — Надеюсь, это случится не скоро, — прошептала Меланфо, прижавшись к Леарху.

Вернувшаяся служанка бесшумно приоткрыла дверь в спальню своей госпожи. Увидев её, лежащую обнажённой на ложе с юношей, тело которого не могло не притягивать взгляда пропорциональностью сложения, рабыня так же бесшумно притворила дверь. Ей уже доводилось видеть хозяйку в объятиях любовников, каких только мужчин не перебывало в этих стенах за последние пять лет! Однако столь юного и прекрасного тела в спальне, пожалуй, ещё не было.

«Повезло моей госпоже, — усмехнулась про себя старая рабыня, направляясь в кладовую. — Не иначе, богиня Афродита[397] смилостивилась над ней».

СИМОНИД КЕОССКИЙ


Кто в Элладе не слышал про знаменитого поэта и песнетворца Симонида, сына Леопрепея! Какой из эллинов, считавший себя в достаточной степени образованным, не держал в памяти хотя бы пару отрывков из эпиникий[398], сочинённых Симонидом, либо не знал несколько его звучных эпиграмм!

И вот прославленный поэт наконец-то пожаловал в Спарту.

Был месяц апеллей по-спартанскому календарю. С этого месяца в Лакедемоне начинался новый год, а также происходили выборы эфоров и всех прочих должностных лиц государства.

Потому-то спартанцы встречали Симонида без особой пышности, так как знать Лакедемона была целиком занята обычными предвыборными склоками. Впрочем, поэт не был огорчён этим, ибо славы и поклонения ему хватало в других городах Эллады, куда его постоянно звали честолюбцы всех мастей, желая, чтобы поэтический талант Симонида послужил их возвышению. К тому же он приехал в Спарту, чтобы повидаться со своим давним другом, который ни с того ни с сего вдруг перебрался на постоянное жительство в Лакедемон, хотя знал, с каким недоверием относятся спартанцы ко всем чужеземцам.

Друга звали Мегистием. Он был родом из Акарнании, маленькой гористой страны на северо-западе Греции, омываемой ласковыми водами Ионического моря.

Мегистий встретил Симонида с искренним изумлением и неподдельной радостью. Они не виделись без малого четыре года.

Во внешности Симонида было больше отталкивающего, нежели привлекательного. В свои семьдесят лет он был необычайно подвижен, живость ума сочеталась в нём с телесной крепостью. Симонид никогда не страдал излишней полнотой, но и худобой не отличался. Тело его, несмотря на многие недуги, выглядело моложаво. Свои волосы Симонид с некоторых пор стал подкрашивать, придавая им более светлый оттенок, чтобы скрыть седину.

Все знавшие его, даже те, кто хорошо к нему относился, говорили, что природа обделила именитого поэта. Симонид был неплохо сложен телесно, имел густые волосы, небольшие руки и ступни ног, но при этом у него было совершенно несимпатичное лицо. Горбатый нос слишком выдавался вперёд, большой рот был слегка перекошен. Особенно это было заметно, когда Симонид улыбался, а улыбался он часто. Глаза, поставленные слишком близко к переносице, при столь широком лице и вовсе создавали эффект некоторого косоглазия. Большие торчащие в стороны уши поэт всегда тщательно прикрывал длинными волосами. Вдобавок, речь его не блистала правильностью произносимых звуков. Знаменитый поэт слегка пришепётывал и если, волнуясь, начинал говорить слишком быстро, то глотал окончания слов либо бубнил что-то неразборчивое.

В отличие от Симонида Мегистий при своём статном сложении имел и правильные черты лица. У него был внимательный пристальный взгляд, речь была нетороплива. И взгляд и голос Мегистия обладали каким-то завораживающим эффектом — это чувствовали все, кому доводилось общаться с ним.

Мегистий был моложе Симонида на семь лет. Они познакомились случайно на Пифийских играх[399], где поэт, как всегда, блистал, прославляя своими дифибрами атлетов-победителей. Это случилось более тридцати лет тому назад.

Мегистий, который уже тогда был прорицателем, предсказал одному из атлетов скорую гибель в сражении от удара копьём. Поскольку дело происходило на дружеской пирушке, то все присутствующие отнеслись к предсказанию с иронией и недоверием. А находившийся там же Симонид немедленно сочинил для атлета надгробную эпитафию в высокопарном стиле.

Год спустя знаменитый атлет-панкратиец[400] действительно сложил голову в битве за родной город. Сограждане, похоронив его на общественный счёт, установили на могиле камень с эпитафией, сочинённой на том злополучном пиру.

Прознавший об этом Симонид разыскал Мегистия, который жил в небольшом приморском городке Астаке. Тогда-то и завязалась дружба между прославленным поэтом и безвестным ранее прорицателем.

После того случая известность Мегистия как провидца необычайно возросла. Где бы он ни появлялся, его неизменно обступали люди, просившие предсказать судьбу им самим или их родственникам. К Мегистию обращались за советом даже правители городов и предводители войск перед каким-нибудь трудным начинанием или накануне похода. И Мегистий никогда не ошибался в своих предсказаниях.

Если Симонид много путешествовал, как он выражался, «в поисках вдохновения», то Мегистий почти безвыездно жил с семьёй в Астаке, служа толкователем снов при местном храме Зевса Морфея. Со временем, правда, когда возмужали младшие братья, произошёл раздел отцовского имущества, и Мегистию пришлось перебраться в Эниады, самый большой город в Акарнании. Вскоре с известностью к Мегистию пришёл и достаток. Он стал эксегетом[401] при государственном совете Эниад и должен был сопровождать все священные посольства акарнанцев в Дельфы и Олимпию.

Дом Мегистия в Эниадах был широко известен не только его согражданам, но и многим приезжавшим сюда эллинам. Частым гостем был и Симонид.

Незадолго до переезда из Эниад в Спарту у Мегистия умерла жена, поэтому кое-кто из его соотечественников решил, что таким образом он пытается залечить душевную рану.

Симонид хоть и был в молодые годы падок на женщин, однако спутницей жизни так и не обзавёлся. Он относился к любви, как к вину или игре в кости, считая женщин средством, горячащим кровь. Привязанность Мегистия к супруге, не отличавшейся ни умом, ни красотой, поначалу была непонятна Симониду, который полагал, что его друг достоин иной женщины, более красивой внешне, с более возвышенным строем мыслей. Но, приглядевшись к жене Мегистия повнимательнее, Симонид вдруг понял, в чём её прелесть. Эта женщина удивительным образом соответствовала складу характера своего супруга. Мегистий был сторонником постоянства во всём. Его никогда не бросало в крайности в отличие от того же Симонида. Взбалмошная легкомысленная женщина либо особа, подверженная тщеславным порывам, непременно нарушила бы душевный покой Мегистия, помешала бы его каждодневным внутренним самосозерцаниям.

Овдовев, он не пожелал жениться вновь, хотя женщин, согласных соединить с ним свою судьбу, в Эниадах было достаточно. Мегистий объявил согражданам, что в его жизни наступает самый важный период, потому-то он и уезжает в Лакедемон.

   — Когда я был в Эниадах в позапрошлом году, там только и было разговоров о том, что акарнанцы лишились самого знаменитого своего прорицателя, — произнёс Симонид, угощаясь солёными оливками. Было время полуденной трапезы. — Скажу больше, многие акарнанцы полагают, что спартанцы каким-то образом сумели переманить тебя в свой город, мой друг. Часть акарнанцев уверена, что причина твоего отъезда в Спарту — это печаль по умершей жене. Скажи мне, Мегистий, кто из твоих сограждан прав.

   — Если честно, Симонид, то не правы ни те, ни другие, — после краткой паузы промолвил Мегистий. — Ты же знаешь, что спартанцы и в прежние времена звали меня к себе. Я был в дружеских отношениях с царём Клеоменом и его братом Леонидом. Если бы мною двигала корысть, то я ещё при жизни царя Клеомена мог бы уехать в Лакедемон. Однако я этого не сделал.

   — Вот это-то мне и непонятно. Ты не поехал в Спарту, когда здесь правил Клеомен. Теперь же, когда Клеомена нет в живых, ты вдруг переезжаешь в Спарту, покупаешь здесь дом, добиваешься спартанского гражданства для своего сына. Объясни же мне, своему другу, что побудило тебя к этому?

   — Чтобы ответить на твой вопрос, Симонид, придётся вернуться к тому времени, когда я случайно встретился в Дельфах с Леонидом, — начал Мегистий после ещё более долгой паузы. — Клеомен в ту пору ещё царствовал. Спартанское посольство тогда делало запрос в храме Аполлона относительно каких-то предзнаменований. Смысл запроса был такой, по праву ли занимает царский трон в Спарте Демарат, сын Аристона, из рода Эврипонтидов. С Демаратом у Клеомена была давняя вражда. Впоследствии лишённый трона Демарат был вынужден бежать из Спарты в Азию к персидскому царю.

Симонид даже забыл про еду, внимательно слушая.

   — Но суть не в этом. — Мегистий отпил вина из чаши. — Тогда же в Дельфах я гадал по внутренностям жертвенного животного относительно грядущей судьбы Леонида. Леонид сам попросил меня об этом. Он тяготился тем, что вынужден жить в тени военной славы своего могущественного старшего брата, и желал знать, что в будущем ему уготовили боги. Не знаю почему, но Леонид всегда был мне симпатичен, хотя до того случая мы с ним встречались всего трижды.

   — Ну и что же предрекают ему боги? — нетерпеливо спросил Симонид, взяв со стола чашу с вином. — Что ты узнал по внутренностям жертвенного животного?

   — Я узнал, что Леониду уготовано Судьбой стать спасителем Спарты и превзойти военной славой не только Клеомена, но и всех царей-агиадов и царей-эврипонтидов, царствовавших в Лакедемоне до него. — В голосе Мегистия зазвучали торжественные нотки.

   — Это что-то невероятное, — произнёс Симонид, даже не донеся чашу с вином до рта. — Клеоменом совершено столько победоносных походов, что Леониду потребуется лет десять непрерывных войн, чтобы хоть немного превзойти славой своего старшего брата. Я уже не говорю про тех спартанских царей, что правили в Лакедемоне до Клеомена. Леониду понадобится пять жизней, чтобы затмить военными победами всех их! Тут что-то не так, Мегистий. Не хочу тебя обидеть, но, боюсь, в этом прорицании ты явно что-то напутал.

   — Ты уже не раз имел возможность убедиться, Симонид, что я никогда не ошибаюсь в своих прорицаниях. — Мегистий отщипнул кусочек от ячменной лепёшки. — Признаюсь, я сам был изумлён истиной, открытой мне богами тогда в Дельфах. К тому же Леонид не честолюбив в отличие от Клеомена. Он совсем не производит впечатления человека, смыслом жизни которого является война.

   — Я же говорю, тут какая-то неувязка, друг мой, — повторил Симонид. — Если это не твоя ошибка, значит ошибка божества.

   — Остерегись молвить такое про Аполлона Пифийского[402], — предостерёг друга Мегистий. — Вспомни тех людей, которые так или иначе прогневили Феба[403]. И чем это для них закончилось.

   — Ты же сам сказал, что Леонид не производит впечатления человека воинственного. — Симонид пожал плечами.

   — Внешность и характер бывают обманчивы. Можешь мне поверить, военное дело Леонид знает прекрасно.

   — Охотно верю, ведь он родился в Спарте.

   — Божество сообщило мне, что в царствование Леонида Лакедемону будет грозить смертельная опасность. — Мегистий как бы рассуждал вслух. — Ни при Клеомене, ни при каком другом спартанском царе не бывало, чтобы Спарте грозило полное уничтожение. Вот и выходит, что если Леонид победит этого пока ещё неведомого врага, то он не только спасёт отечество, но и разом превзойдёт славой старшего брата и прочих спартанских царей, правивших до него. Улавливаешь?

Симонид молча кивнул, но при этом у него на лице не было выражения безусловной веры. Его по-прежнему одолевали сомнения.

Это не укрылось от прорицателя.

   — О чём ты задумался?

   — Я думаю, какой враг может грозить Спарте полным уничтожением. — Поэт почесал голову одним пальцем, чтобы не повредить причёску. — И, клянусь Зевсом, не нахожу такого врага. Аргос уже не так силён, чтобы на равных тягаться с Лакедемоном на поле битвы. Мессенцы давным-давно порабощены. Элейцы, аркадяне и коринфяне все вместе могли бы грозить Спарте, но этого не будет, ибо все они верные союзники спартанцев. Фивы и Мегары никогда не отважатся в одиночку воевать со Спартой. То же самое можно сказать про фокидян, этолийцев, акарнанцев, локров и энианов. Фессалийцы сильны своей конницей, однако путь от долины Пенея до Лаконики очень длинен. Уж и не знаю, как надо спартанцам разозлить фессалийцев, чтобы те воспылали желанием сровнять Спарту с землёй. Севернее Фессалии обитают и вовсе дикие племена, занятые непрерывной междоусобной враждой. До Спарты ли им?

Симонид задумчиво погладил свою аккуратно подстриженную бороду.

   — Есть в Элладе одно сильное государство под стать Лакедемону — это Афины, — сказал он. — В недалёком прошлом спартанцы дважды вторгались в Аттику. — Симонид посмотрел на Мегистия. — Неужели в скором будущем афиняне обретут такое могущество, что попытаются разрушить Спарту! Ответь мне, Мегистий. Это не праздный вопрос, пойми меня правильно. В Афинах у меня полно друзей, я сам подолгу живу там. Ты, мой лучший друг, отныне живёшь в Спарте. Если по какой-то причине афиняне и спартанцы вдруг столкнутся лбами, то для меня это будет худшим из бедствий.

   — Худшее из бедствий действительно трудно себе представить, друг мой, — вздохнул Мегистий. — Я бы рад ответить на твой вопрос. Но я сам пребываю в неведении относительно того могущественного врага, над которым Леониду суждено одержать победу.

   — Неужели нельзя спросить об этом у богов?

   — Ты же знаешь, что ответы богов зачастую туманны и двояки. Потому-то и существует с незапамятных времён целый клан прорицателей при святилищах. Полной истины боги не открывают никогда. И знаешь почему?

На губах Мегистия промелькнула еле заметная усмешка.

   — Почему?

   — Из боязни ошибиться.

   — Разве боги могут ошибаться? Ведь им ведомы все мысли и судьбы людей.

   — По общепринятому мнению, всевидение богов конечно неоспоримо. — Мегистий прищурил свои большие глаза. — Но по существу, у богов есть право на ошибку, ведь они бессмертны. Любая ошибка им ничего не будет стоить. А вот у людей, друг мой, права на ошибку обычно нет, ибо всякий человек смертен.

Мегистий пригубил вино из чаши и добавил:

   — Вот и я не имею права ошибаться.

   — Стало быть, ты веришь в высокое предначертание судьбы Леонида, — в раздумье проговорил Симонид. — Веришь, что Леонид станет спасителем Лакедемона?

   — Не только верю, но знаю, что так и будет, — твёрдо произнёс Мегистий.

   — В таком случае я хочу увидеть этого человека, любимца Судьбы! — воскликнул Симонид. — Я уже сейчас горю желанием написать в его честь свой самый лучший пеан[404]! До сих пор мне не доводилось прославлять своими стихами и песнями никого из спартанских царей. И вдруг — такая удача! Я оказался современником нового Менелая[405]. Если Менелая Атрида прославил на все века Гомер в свой «Илиаде», то, быть может, Судьба и Музы[406] позволят мне, скромному кеосцу, погреться в лучах славы Леонида из рода Агиадов.

   — К сожалению, друг мой, в данное время Леонида нет в Спарте, — вздохнул Мегистий. — Он находится с войском на Крите. Там идёт война, в которую спартанцы посчитали нужным вмешаться. Но как только царь возвратится в Спарту, то я непременно познакомлю тебя с ним.

   — Буду ждать этого момента с величайшим нетерпением, — промолвил Симонид уже без наигранного пафоса и потянулся к чаше с вином. — Предлагаю выпить за царя Леонида! За его грядущую воинскую славу!

И за блеск этой славы, который придадут ей твои прекрасные стихи, — торжественно добавил Мегистий, желая сделать приятное своему давнему другу.


* * *

Эта беседа навеяла на Симонида мысль о вечном.

Мегистий признался другу, что он всю жизнь ждал случая, который сведёт его с необычным человеком, если не помеченным божественной милостью, то хотя бы определённым роком на великий подвиг. Это свершилось после того, как он прочёл по внутренностям жертвенного барана удивительную судьбу Леонида, сына Анаксандрида.

   — Я понял тогда, что должен быть рядом с царём, ибо в его судьбе есть и моя судьба, — сказал Мегистий Симониду. — Я должен быть при Леониде вестником богов подобно прорицателю Колхасу, сопровождавшему Агамемнона[407] в походе на Трою. Колхас своими предсказаниями помог ахейцам разрушить великий град Приама[408]. К слову его прислушивался не только Агамемнон, но и другие вожди ахейцев, ибо слово это было вещее. Я стану направлять Леонида к его великой славе самым верным путём, предостерегая при этом от ненужных колебаний и ошибок.

Симонид и не подумал упрекать друга за то, что тот польстился на чужую славу. Честолюбие Мегистия заключалось в том, чтобы не растрачивать свой дивный дар провидца на предсказания неурожаев, недуги людей и падеж скота. Он видел в пророчествах не просто предостережение или некую практическую пользу, но вызов слепым силам рока. Пусть невозможно изменить предначертанное Судьбой, зато можно с помощью пророчеств уменьшить последствия зла и увеличить количество добрых деяний.

Симонид сам грезил славой Гомера и Гесиода. Если Гесиод стал известен, составив генеалогию всех богов и героев, а Гомер прославился описанием мифических царей и полководцев во время десятилетней осады Трои, то Симонид восхвалял своими стихами исключительно смертных людей, своих современников. Величие духа, беспримерная храбрость, воля к победе и прочие оттенки людских характеров, проявлявшиеся в различных жизненных ситуациях, привлекалиПоначалу, оттачивая мастерство стихосложения, поэт был рад любому заказу. В молодости ему приходилось сочинять эпитафии не только умершим людям, но даже лошадям и собакам по просьбе их хозяев. Симониду было уже далеко за тридцать, когда слава о нём как о талантливом поэте и песнетворце распространилась за пределы его родины, острова Кеос.

В сорок лет Симонид впервые приехал в Афины на состязание поэтов и музыкантов. Тогда-то он не только завоевал свой первый победный венок, но и подружился с афинским тираном Гиппием и его братом Гиппархом. Особенно Симонид сблизился с Гиппархом, который в отличие от Гиппия более тяготел к изящным искусствам: его постоянно окружали поэты, музыканты, танцовщики и живописцы.

Впоследствии афиняне не раз упрекали Симонида за дружбу с сыновьями Писистрата, которые прославились не только мусическими агонами[409], но и казнями без суда неугодных сограждан. Впрочем, Симонид и сам осуждал Гиппия за излишнюю жестокость. После смерти Гиппарха Симонид уехал из Афин в Фессалию в город Краннон, где правили тираны из рода Скопадов. Там он прожил без малого пять лет.

Вскоре тирания в Афинах пала и жители установили у себя демократическое правление. Гиппий бежал к персам.

Из Фессалии Симонид перебрался на остров Эвбею, а оттуда опять в Афины. Он был приглашён одним из вождей афинских демократов — Фемистоклом.

В ту пору в Азии разгорелось Ионийское восстание. Жившие на востоке эллины предприняли отчаянную попытку выйти из-под власти персидского царя. Афины и эвбейский город Эретрия послали свои боевые корабли на помощь восставшим. Многим тогда казалось — и Симониду в том числе, — что свержение тираний в ионийских городах по примеру Афин вызовет всплеск некоего объединения всех восточных эллинов, что демократия укрепит союз двенадцати ионийских городов и позволит ионийцам победить персов.

На деле же оказалось, что без внушительной помощи из Эллады ионийцы не в состоянии противостоять на равных персам. После первых лёгких побед, вскруживших головы вождям восстания, наступила череда тяжёлых поражений на суше и на море. Персы имели огромный перевес в сухопутном войске и боевых кораблях. В отличие от ионийцев и карийцев персидские полководцы и навархи[410] действовали решительно.

В Афинах же взяли верх сторонники мира с Персией, поэтому афинские триеры были отозваны из Ионии домой. Напрасно Фемистокл убеждал сограждан не только не отзывать афинские корабли, но, наоборот, бросить все силы на помощь ионийцам. Он предлагал афинянам самим возглавить восстание восточных эллинов, дабы предводители ионян своими раздорами и нерешительностью окончательно не погубили самих себя и не подтолкнули персов к завоеваниям исконных греческих земель в Европе.

«Ныне персы порабощают ионян и карийцев, — говорил Фемистокл, — но если мы останемся в стороне, то наступит время, когда враги вторгнутся и на землю Аттики. Сила эллинов в единстве, и кто этого не понимает, тот обречён быть под пятой у персов».

Фемистокл был прекрасным оратором, и его правоту признавали в Афинах многие. Однако страх перед персами был слишком велик в основной массе бедных земледельцев и ремесленников. Афинское народное собрание не поддержало Фемистокла.

После шестилетнего сопротивления ионийцы и карийцы были разбиты.

Предвидение Фемистокла оправдалось спустя всего четыре года после подавления Ионийского восстания. Персидское войско под началом Датиса и Артафрена на шестистах кораблях переправилось через Эгейское море и высадилось в Аттике близ городка Марафона. Афиняне спешно призвали в войско всех мужчин, способных держать оружие, а также послали гонца в Спарту с просьбой о помощи. Спартанцы не отказали афинянам в подмоге, но медлили с выступлением, дожидаясь полнолуния. В Лакедемоне как раз справляли ежегодный праздник в честь Аполлона Карнейского, спартанцы не могли прервать торжество, не оскорбив при этом бога.

Не дождавшись помощи из Спарты, афинское войско двинулось к Марафону. Афинян поддержали их давние союзники платейцы, приславшие отряд в тысячу гоплитов.

Афинским войском командовали десять стратегов, самым опытным из которых был Мильтиад. Он-то и разбил в ожесточённом сражении персов под Марафоном. Преследуя отступившего врага, афиняне и платейцы захватили персидский лагерь, полный богатств, и семь вражеских триер. Остатки персидского воинства спешно отплыли в Азию.

На другой день после Марафонской битвы в Афины пришло спартанское войско. Узнав, что они опоздали, спартанские военачальники были смущены и раздосадованы. Спартанцы захотели посмотреть на павших персов, которых им ещё не приходилось видеть. Лакедемоняне прибыли в Марафон, осмотрели поле битвы и, воздав хвалу афинянам за победу, возвратились домой.

Афиняне, павшие в битве с персами, были погребены у Марафона в общей могиле. Эпитафию павшим афинянам сочинил Симонид.

Надгробная надпись гласила:


На Марафоне афиняне, встав на защиту Эллады,
Блещущих златом мидян, мощь сокрушили в бою.

Живя в Афинах, Симонид всё больше проникался духом свободы. Его восхищали гражданская солидарность афинян и смелые устремления Фемистокла, который после неожиданной смерти Мильтиада стал безусловным вожаком демоса. Фемистокл понимал, что персидский царь не успокоится, пока не отомстит афинянам за своё поражение у Марафона. Поэтому он готовил сограждан к войне с персами, причём к войне на море, а не на суше. Несмотря на сопротивление родовой аристократии, Фемистоклу удалось провести через народное собрание свою Морскую программу, исходя из которой афиняне за два года должны были построить двести триер.

Фемистокл полагал, что персы как прирождённые конники и стрелки из лука да ещё при своей многочисленности непременно окажутся сильнее эллинов на суше. А потому эллинам гораздо выгоднее сражаться с ними на море, ибо при своей храбрости персидские воины не умеют управлять кораблями. Для этой дели персидские цари всегда нанимали финикийцев и египтян.

Симонид не мог не восхищаться Фемистоклом, видя, что честолюбие этого человека направлено не на личное обогащение, а на процветание и военную мощь Афин. Единственно, что не нравилось Симониду, это умение Фемистокла плести интриги с целью ниспровержения своих недругов в афинском народном собрании и в Совете Пятисот[411]. Но это Симонид по большому счету считал издержками демократии, ведь в Афинах кроме Фемистокла было немало известных граждан, желавших влиять на толпу ради собственной популярности и нисколько не заботившихся о выгоде государства. Бороться с такими людьми честными способами было просто невозможно.

Самым опасным противником Фемистокла был Аристид, сын Лисимаха, по прозвищу Справедливый.

Аристид был из знатной, но обедневшей семьи. Отец его разорился, но не потому, что был кутилой или погряз в долгах. А по причине постоянных раздоров среди граждан. Все эти раздоры в конце концов закончились тиранией Писистрата. В результате чего пришла в упадок и родовая аристократия. Аристид приписывал Фемистоклу замашки тирана, обвиняя его, что, возвышая демос, он намеренно втаптывает в грязь афинскую аристократию. Ему не нравилось в том, что Фемистокл собирается в грядущих войнах опираться на бедняков, зачисленных во флот, а не на гоплитов и конников, набиравшихся из числа зажиточных граждан.

«Это понятно, — любил повторять Аристид, — ведь по афинским законам Фемистокл является неполноправным гражданином. Матерью его была фракиянка.

Афинская знать никогда не жаловала Фемистокла. Вот он и мстит теперь лучшим гражданам, выбившись в архонты[412]

Трудно сказать, сколько было истины в этих упрёках. И была ли истина вообще. Фемистокл действительно по матери считался нечистокровным афинянином и аристократов явно недолюбливал. Долгая и упорная вражда Аристида с Фемистоклом закончилась победой последнего: подвергшийся остракизму[413], Аристид был вынужден на десять лет удалиться в изгнание.

После этого афиняне украдкой поговаривали, что бесчестный победил честного. Ни для кого не было тайной, что Фемистокл ради успеха способен на ложь, интриги и подкуп. Всем было известно, что среди его друзей есть немало таких, кто привлекался к суду за взятки, наговоры и лжесвидетельства. У Аристида же, наоборот, в друзьях были люди самой безупречной репутации, сам он никогда не опускался до грязных интриг и презирал ложь.

Симонид с недавних пор стал ловить себя на мысли, что он больше не может уважать Фемистокла в той мере, как это было раньше: Фемистокл одержал верх над Аристидом, используя бесчестные методы, зная, что тот не станет действовать против него тем же оружием. В Симониде вдруг заговорила его аристократическая кровь, ведь он, как и Аристид, родился пусть в бедной, но знатной семье.

Всю свою жизнь Симонид старался находиться в окружении какой-нибудь выдающейся личности, царя или тирана, полагая, что именно такому человеку, облечённому властью, более пристало заботиться о людях искусства.

Однако помыслы правителей, с которыми Симониду приходилось встречаться, не имели широты помыслов Фемистокла. Не обладали эти правители, будь то Писистратиды или Скопады, и даром убеждения, каким обладал Фемистокл. Симонид готов был признать, что Фемистокл самый выдающийся из всех правителей, если бы не его многочисленные неприглядные поступки, из которых самым неприглядным было, конечно же, изгнание честнейшего из афинян — Аристида.

Разочарованный Симонид вновь воспрянул духом, когда в беседе с Мегистием узнал про грядущую великую судьбу царя Леонида.

«Для подвигов Судьба выбирает лучших, — думал Симонид. — Если Леониду суждено богами прославиться на века, значит, боги узрели его нравственную чистоту. Уж он-то наверняка не станет заискивать перед демосом, ведь в Спарте правит закон, а не толпа. И Леонид в большей мере правитель, нежели Гиппий или Фемистокл, ибо он получил царскую власть по праву рождения, а не хитростью своего отца или заискиванием перед толпой».

Желание познакомиться с царём Леонидом всё сильнее овладевало Симонидом, буквально лишая его сна и покоя. Знатные спартанцы, с которыми Мегистий знакомил своего друга, казались ему пустыми и неинтересными в сравнении с тем, кто должен был стать избранником Судьбы.

Мегистий всё это видел и понимал. Прорицатель объяснял своим спартанским друзьям замкнутость и неразговорчивость Симонида тем, что того на время покинуло вдохновение, без которого невозможно сочинить ни строчки.

Наконец, в Спарту пришло известие, что война на Крите закончилась и войско возвращается домой.

НРАВЫ ЛАКЕДЕМОНЯН


   — Как долго ты намерен разыгрывать из себя недотрогу, братец? — В голосе Дафны звучали одновременно издёвка и раздражение. — Или ты ждёшь, что Горго сама станет вешаться тебе на шею?

Леарх взглянул на сестру с недоумением.

   — Ты же сказала мне, чтобы я не смел давать волю рукам. Ты предупреждала, что Горго не выносит грубых мужчин. Или забыла?

   — Ничего я не забыла, — в том же раздражении проговорила Дафна и плотнее притворила за собой дверь.

Леарх только что встал с постели. Он совсем не ожидал увидеть в своей спальне сестру, да ещё такую рассерженную.

   — Что случилось, Дафна? Объясни.

   — В твои годы, братец, пора быть решительнее в общении с женщинами, — сказала Дафна сердито. — Ты что, не видишь, какие взгляды бросает на тебя Горго?

   I Гё замечаешь, как она печально вздыхает, всякий раз расставаясь с тобой? В таком случае, братец, ты или слепец, или глупец! Я велела тебе держаться скромно при первых встречах с Горго, чтобы у неё сложилось о тебе благоприятное впечатление. Ты же, как видно, решил, что любовное свидание — это что-то вроде беседы по душам. По-твоему, она желает встречаться с тобой, чтобы наслаждаться твоим остроумием. Так, что ли?

   — Не кричи, — предостерёг Леарх, — а то мать услышит.

Дафна и впрямь говорила слишком громко, возмущение переполняло её.

   — Тебе Горго неприятна, что ли? — Дафна упёрла руки в бока. — Ты же сам восхищался как-то при мне её попкой, грудью и волосами. Вспомни, это было сразу после второй или третьей встречи. Я уж подумала, что ты вознамерился наконец-то повести себя решительнее, перейти к поцелуям и так далее... Я оставляла тебя наедине с Горго, а сама в это время слонялась во дворике. А ты, братец, так ни на что и не решился!

   — По-твоему, это просто — тащить царицу в постель! — обиженно воскликнул Леарх. — Ты думаешь, это легко — приставать к ней с поцелуями?

   — А что тут сложного? — Дафна пожала плечами. — Горго такая же женщина, хоть и царица.

   — Не могу я так... — пробурчал Леарх, смущённый взглядом сестры.

   — Как так?

   — Вот так, сразу.... — Леарх заходил по комнате. — В конце концов, надо, чтобы она привыкла ко мне, а я — к ней.

   — Ты с ума сошёл, братец! — Дафна схватила Леарха за руку. — Куда ещё тянуть?! Леонид и мой муж вот-вот вернутся в Спарту! Если сегодня же вечером ты не уложишь Горго в постель, я не знаю, что с тобой сделаю!

Этот разговор вогнал Леарха в печаль. Он-то втайне надеялся, что с Горго не дойдёт до интимной близости, что к возвращению царя они расстанутся не любовниками, а добрыми друзьями. Леарх мог позволить себе в мечтах подхватить Горго на руки и перенести на ложе. На деле же при встречах вся решимость куда-то испарялась от одного взгляда царицы. Таких дивных и обезоруживающих глаз Леарх не видел ни у одной из женщин в Лакедемоне.

Быть может, истомлённый плотским желанием Леарх иотважился бы как-нибудь увидеть Горго без одежд и в полной своей власти, но благодаря частым встречам с Меланфо кипение страсти неизменно находило выход. С Меланфо было гораздо проще, несмотря на большую разницу в возрасте. Она не отвлекалась на разговоры и обычно сама первая начинала раздеваться. По своей наивности Леарх полагал, что имеет полную власть над Меланфо, на самом же деле это она покорила его своей страстностью.

Меланфо жила теперь в доме Эвридама, а собственный её дом стал местом свиданий.

Уходя, Дафна ещё раз повторила брату, что нынче вечером Горго должна очутиться в его объятиях.

   — Ты что же, намерена подсматривать за нами из-за дверной занавески? — недовольно спросил Леарх. — Если так, сестра, то я вовсе не пойду на свидание.

   — Не собираюсь я подсматривать, успокойся! — ответила Дафна. — Однако убедиться в том, что ты наконец-то повёл себя как мужчина, я должна. Ведь я уже сообщила Горго, что в тебе кипит страсть, что ты полон вожделения. Ну, действуй, братец!

Повинуясь строгому распорядку дня, установленному педономами, Леарх, подкрепившись лёгким завтраком, отправился на стадий[414]. Для него наступила пора каждодневных тренировок. Однако грядущее свидание с царицей и то, что на этом свидании ему явно не отделаться дружеской беседой, выбивало Леарха из душевного равновесия. С одной стороны, он был рад, что благодаря решительному настрою Дафны ему волей-неволей придётся разделить с Горго ложе. Таким образом заветная мечта осуществится. Но вместе с тем Леарха охватывала ужасная робость при одной мысли, что ему придётся прикасаться к обнажённому телу царицы с тем вожделением, с каким он прикасался к Меланфо. Горго по сравнению с Меланфо казалась Леарху не только красивее, но гораздо чище и возвышенней из-за своего образа мыслей и манер. Леарх полагал, что обладать Горго вправе лишь тот мужчина, который умеет красиво восхищаться женскими прелестями и владеет самыми утончёнными ласками.

«Если царь Леонид, такой мужественный и достойный человек, не удовлетворяет жену на ложе, то на что тогда годен я?» — не раз спрашивал Леарх самого себя. И не находил Ответа. Вернее, страшился ответа на этот вопрос.

Педономы остались недовольны тем результатом, какой показал Леарх в трёх забегах на разные дистанции, хотя в пару к нему ставили не самых лучших бегунов.

   — Время восстановления сил прошло, друг мой, но, как мы видим, оно не пошло тебе на пользу, — сказал Леарху старший педоном. — Уж не болен ли ты?

Леарх признался, что две последние ночи плохо спал, естественно, не сказав, что виной тому были любовные утехи. Однако старший педоном сам обо всём догадался.

   — Скажи своей подружке, что отныне и до начала Немейских игр ей придётся обойтись без твоих объятий. — Педоном строго погрозил пальцем Леарху. — Иначе тебе не видать венка на Немейских играх. Можешь мне поверить, дружок, бегуны на Немеях собираются отменные, ничуть не хуже, чем на Олимпийских играх.

И старший педоном заговорил о дюм, что если Леарх полагает без особого труда стать первым в беге на два стадия, то при теперешних его возможностях ему вряд ли удастся прийти хотя бы третьим. В беседу включились младшие педономы, наставляя Леарха на ежедневные упорные тренировки, на отказ от всех излишеств и одновременно советуя, какие изменения нужно внести в распорядок его дня, дабы он поскорее обрёл прежнюю скорость бега и выносливость.

Педономы не скрывали от Леарха, что не только они, но и все спартанские граждане ждут от него только победы.

   — Это большая честь для тебя, друг мой. — Старший педоном положил свою тяжёлую руку юноше на плечо. — Я знаю, ты достоин этой чести. Ты доказал это своей победой на Олимпийских играх.

«Знали бы вы, уважаемые, какой чести я удостоюсь сегодня вечером, — думал Леарх, вяло кивая головой на все замечания. — И как мне не уронить себя в этом испытании?»


* * *

Все опасения Леарха вечером подтвердились. Его вновь охватил волнительный трепет при виде Горго, такой красивой, что от неё трудно было отвести взгляд.

Царица была одета в сиреневый пеплос. Гибкий стан был стянут двумя поясами: один на талии, другой под грудью. Чёрные волосы были уложены в причёску с завитыми локонами на лбу и висках и ниспадающим сзади пышным длинным хвостом. Благодаря этой причёске Горго выглядела гораздо моложе своих лет.

От волнения у Леарха мысли путались в голове, и беседа никак не завязывалась. А тут ещё Дафна, заметив, что она тут явно лишняя, удалилась из комнаты. Леарх от страшного смущения и вовсе замолк. Ему казалось, что Горго не просто смотрит на него, но явно ожидает, когда же он приступит к тому, ради чего, собственно, и случилась эта встреча. Подойти к Горго и начать её целовать казалось Леарху верхом бестактности. Придумать же какую-то словесную прелюдию бедняга и вовсе был не в состоянии: над ним довлела боязнь показаться царице смешным или неумным.

Затянувшуюся паузу нарушила Горго. Она вдруг сказала:

   — Леарх, хочешь, я тебе спою?

Леарх закивал, восхитившись чуткостью и благородством царицы.

Горго взяла в руки небольшую арфу[415], на которой иногда играла Дафна.

До этого Леарх никогда не слышал, как поёт царица, тем более он и не подозревал, что она столь замечательно владеет арфой.

Мелодия, родившаяся из звучания струн, просто пленила юношу. Позабыв про своё смущение, он внимал пению, как внимают трелям соловья истинные ценители. В песне говорилось о несчастной любви нимфы[416] Номии к пастуху Дафнису, сыну Гермеса[417]. Простая история была изложена столь проникновенными стихами, положенными на музыку, что Леарх вдруг ощутил в себе прилив необычайной нежности к Горго. Это на какое-то время подавило робость в его сердце.

Когда песня закончилась, Леарх попросил Горго спеть ещё. Царица довольно улыбнулась, спела ещё одну лирическую песню, потом другую...

Леарх был готов слушать бесконечно.

Изнывавшая от неизвестности и томимая беспокойством Дафна, прогуливаясь во внутреннем дворике, сначала обрадовалась, услышав пение. Она подумала, что это тонкий ход царицы с целью воодушевить Леарха на смелые действия, ведь песня о любви, пусть и несчастной. Однако когда за первой песней зазвучала вторая, а затем третья, в Дафне заговорила досада. Ей стало ясно, что пение Горго пришлось по душе Леарху, который не постеснялся попросить царицу исполнить что-нибудь ещё, а та конечно же не посмела отказать.

Дафна уже стала придумывать, под каким предлогом появиться в комнате, но после третьей песни наступила продолжительная пауза.

Дафна вздохнула с облегчением и взглянула на чёрное небо, усыпанное мириадами звёзд. На фоне этих далёких мерцающих точек ущербный лик луны показался ей гигантским хитро прищуренным глазом.

Вскоре терпение Дафны иссякло, и она решительно направилась в дом. «Если Леарх опять развлекает Горго пустыми разговорами, позабыв о главном, я просто надаю ему пощёчин!» — думала она.

Войдя в женский мегарон, Дафна затаила дыхание. Шаги её стали лёгкими, почти бесшумными. Она кралась как пантера к затаившимся в зарослях ланям. Тишина в женских покоях удивила и насторожила.

Вот и комната, где остались брат и царица.

Оттуда не доносилось ни звука.

«Не уснули же они, в самом деле? А может, их там уже нет?»

Осторожно отдёрнув занавеску, Дафна вступила в обширный покой. Воздух был нагрет раскалёнными углями, насыпанными в большую бронзовую жаровню, стоявшую на треноге. Стулья, на которых сидели Леарх и Горго, были пусты. На одном из стульев лежала арфа.

Дафна прошла в глубь комнаты и невольно замерла на месте.

Она увидела шевелящиеся тени двух обнажённых людей на белом пологе, за которым стояло ложе. Светильник на высокой подставке заливал жёлтым светом дальний угол большого помещения, отгороженный пологом, отчего небольшой закуток напоминал уютную спаленку. Благодаря пламени масляного светильника расположившиеся на ложе Горго и Леарх были хорошо видны Дафне, находившейся в тени.

Юноша и царица сидели на постели, их руки ласкали нагие тела друг друга.

Дафну от увиденного переполнила бурная радость.

«О, Афродита! — думала она, пятясь к выходу. — Благодарю тебя за то, что ты соединила на ложе любви моего брата и царицу».


* * *

Спартанское войско возвратилось с победой. Это был первый поход царя Леонида за пределы Лаконики, когда он стоял во главе войска. И это был первый победоносный поход спартанцев в чужие земли с той поры, как не стало воинственного и жестокого царя Клеомена.

Город Кидония, основанный выходцами с острова Эгина, стоял на Крите. С некоторых пор Кидония обрела такую силу, покорив ближние небольшие городки, что это стало внушать опасение двум другим большим городам, Кноссу и Гортине. Когда кидоняне стали покушаться на владения гортинцев в плодородной Мессарской долине, последние обратились за помощью к спартанцам, давним союзникам. Однако спартанцы, занятые своими делами, не сразу откликнулись на призыв. Только когда кидоняне разрушили город Гиерапитну, основанный совместно спартанцами и коринфянами, власти Лакедемона поняли, что от вошедшей в большую силу Кидонии распространяется угроза всем соседним критским городам. На Крит было отправлено спартанское войско с царём Леонидом во главе.

Гортинцы встретили их упрёками, мол, в Лакедемоне зашевелились лишь после того, как кидоняне превратили в руины единственную спартанскую колонию на Крите. Не случись этого несчастья, спартанского войска не было бы и поныне.

Царь Леонид вступил в переговоры с правителями Кидонии, предлагая им разрешить все споры с соседями в третейском суде. Третейским судьёй будет он, спартанский царь.

Кидоняне же не только не последовали совету, но дали дерзкий ответ, из которого следовало, что они признают единственного судью в спорах с соседями — меч. Со спартанцами же кидоняне и вовсе не желают иметь никаких дел, памятуя о том, как жестоко и несправедливо обошёлся с эгинцами царь Клеомен в недалёком прошлом.

Семь лет тому назад, когда персидский царь Дарий отправил в Грецию послов с требованием земли и воды, несколько греческих государств, в том числе Эгина, выразили свою покорность персам. Спарта и Афины, настроенные непримиримо к варварам, решили наказать Эгину, потребовав у эгинцев заложников из числа самых знатных граждан. Эгина имела сильный флот, поэтому афиняне и спартанцы опасались, что если персы двинутся походом на Грецию, то боевые корабли эгинцев усилят и без того мощный флот персов. К тому же остров Эгина лежал посреди Саронического залива как раз между Аттикой и Пелопоннесом. Персы в случае войны с эллинами непременно сделали бы Эгину стоянкой для своих кораблей.

Царь Клеомен вторгся с войском на Эгину и силой взял заложников. Их он передал афинянам, злейшим врагам эгинцев. Таким образом, эгинцы оказались в нелёгком положении, ведь в случае войны греков с персами им поневоле пришлось бы воевать с персидским царём, дабы не погубить своих лучших граждан, оказавшихся в заложниках. Но тогда эгинцы станут нарушителями клятвы, данной персидскому царю, на союз и дружбу.

Покуда был жив царь Клеомен, эгинцы не смели открыто воевать с Афинами и в полный голос осуждать действия спартанцев. Когда Клеомен умер и стало известно, что он подкупил пифию дельфийского храма, дабы лживым прорицанием низложить царя Демарата, выступавшего против вражды с Эгиной, между афинянами и эгинцами вспыхнула война. Эгинцы требовали у афинян вернуть заложников. В ответ афиняне заявляли, что заложников им передали спартанцы и со своими требованиями эгинцам надлежит ехать в Лакедемон.

Спартанским властям, дабы соблюсти лицо после открывшихся козней Клеомена, пришлось попросить афинян вернуть заложников эгинцам.

В ту пору афиняне находились в трудном положении, теснимые на море эгинцами, а на суше фиванцами из-за спорных пограничных земель. Выдать заложников афиняне согласились при условии, что эгинцы выдадут им всех пленных афинян, угодивших в неволю после неудачного нападения афинских кораблей на Эгину. Эгинцы наотрез отказались выдать пленников, которые являлись для них неким залогом того, что афиняне не станут вновь нападать на Эгину. Тогда и афиняне не вернули эгинских заложников.

Вражда между Эгиной и Афинами продолжалась и поныне. Однако Спарта демонстративно не поддерживала ни тех, ни других. На афинян спартанцы были сердиты, поскольку те не послушали их и не вернули эгинцам заложников. С эгинцами же не поддерживали дружеских отношений, так как последние заключили союз с Аргосом, давним и непримиримым врагом Спарты.

Этот клубок противоречий был явно не на руку спартанцам: их сильно недолюбливали и в Кидонии, эгинской колонии на Крите.

Царю Леониду пришлось начать войну с кидонянами, поскольку договориться с ними не удалось. Воюя с Леонидом, кидоняне, по сути, мстили спартанцам за обиды своей метрополии — Эгины.

Разбитые в сражении кидоняне запёрлись за городскими стенами и продолжили войну, зная, что спартанцы сильны своей фалангой, но слабы при осаде укреплённых мест. Кидоняне надеялись, что эгинцы помогут им, не зная, что Леонид «позаботился» об этом. По его просьбе коринфяне и эпидаврийцы на своих кораблях преградили путь эгинским триерам близ острова Калаврии. В морском сражении эгинцы были разбиты.

Не дождавшись подмоги и видя, что союзные спартанцам критские города прислали флот, который отрезал Кидонию и со стороны моря, осаждённые запросили мира.

Леонид забрал у кидонян все их боевые корабли, а также велел на свои средства восстановить город Гиерапитну. Все граждане Гиерапитны, угодившие в рабство к кидонянам, обрели свободу и даже получили денежное возмещение за свои разрушенные дома.


* * *

Первую жену царя Леонида звали Мнесимахой. За пятнадцать лет супружества она родила двух дочерей и двух сыновей. Сыновья Леонида и Мнесимахи умерли ещё в юном возрасте, зато обе дочери росли крепкими и отличались необыкновенной прелестью.

Старшей Дориде ныне было уже восемнадцать лет, а младшей Пенелопе — пятнадцать. Леонид взял жену, повинуясь воле старшего брата, который хотел породниться с древним спартанским родом Талфибиадов, из которого происходила Мнесимаха. Род Талфибиадов вёл своё происхождение от легендарного Талфибия, глашатая Агамемнона. Всем мужчинам этого рода спартанцами было предоставлено преимущественное право выполнять должность глашатаев.

После трагической кончины Агамемнона в Микенах, подстроенной его неверной женой Клитемнестрой, глашатай Талфибий, по преданию, ушёл в Спарту к царю Менелаю, брату Агамемнона. В Спарте Талфибий прожил до конца своих дней. Впоследствии дорийцы, захватив Лаконику, построили в Спарте святилище герою Талфибию. В Лакедемоне его чтили наравне с Гераклом и Ликургом.

Мнесимаха была хорошей женой Леониду. У них была очень дружная семья, это знали все друзья и родственники. Став царём на троне Агиадов и принуждённый эфорами жениться на своей племяннице Горго, Леонид тяжело переживал развод с Мнесимахой. Однако не подчиниться эфорам Леонид не мог. Горго родила ему долгожданного сына, тем не менее царь не был счастлив. Сердце его постоянно тянулось к Мнесимахе и дочерям, которые жили на соседней улице в доме, построенном Леонидом накануне своей первой свадьбы. Вторично замуж Мнесимаха так и не вышла, хотя эфоры и гармосины предлагали ей самой выбрать любого вдовца из числа знатных лакедемонян. Мнесимаха любила Леонида не менее сильно, чем он её.

Власти Спарты закрывали глаза на то, что Леонид, по сути дела, имел две семьи, поскольку он часто навещал Мнесимаху и дочерей. Ни для кого в Спарте не было тайной, что Леонид чаще делит ложе с Мнесимахой, нежели с Горго. Дом первой жены был родным для Леонида в отличие от дома, где он жил с Горго.

Этот дом некогда принадлежал Клеомену. Всё в нём и поныне носило следы пребывания этого властного и порой непредсказуемого человека. Росписи на стенах и цветная мозаика из речных камешков на полу были выполнены художниками по заказу Клеомена. В настенных росписях были представлены подвиги Геракла. Этот герой, родоначальник спартанских царей, был кумиром Клеомена. Вся мебель в доме, ковры и занавески, сундуки для хранения одежды были когда-то приобретены Клеоменом либо его женой Праксифеей.

Ни старейшины, ни эфоры не порицали Леонида за привязанность к первой супруге, понимая, что они могут властвовать над людьми силою закона, но над людскими сердцами им властвовать не дано. Знать, стоявшая у власти, была признательна Леониду за его лояльность к правящим спартанским родам, которые путём заговора расправились с его старшим братом. Леонид вполне мог возмутить спартанское войско и жестоко отомстить за Клеомена, но он этого не сделал, не желая ввергать Спарту в гражданскую войну. Помня об этом, спартанская знать неизменно выказывала Леониду своё уважение и не чинила ему никаких препятствий в его отношениях с Мнесимахой.

Спартанские власти сделали Горго женой Леонида лишь потому, что знали, какой сильной жаждой мести за погубленного отца пылает её сердце. Если бы Горго стала женой Леотихида, с которым она была помолвлена, то можно было не сомневаться, что в скором времени слабохарактерный сын Менара стал бы послушной игрушкой в руках властной и умной дочери Клеомена. Кто знает, на какие крайности отважился бы Леотихид под её влиянием. На Леонида же чары Горго не действовали. Леонид всегда думал прежде, чем что-то сказать и тем более сделать. Эта взвешенность его поступков сослужила добрую службу спартанцам и в царствование Клеомена, поскольку здравый ум Леонида много раз охлаждал его горячность, вынуждая принимать более разумное решение.

Вернувшись с Крита, Леонид ненадолго заглянул к Горго, чтобы повидать своего трёхлетнего сына Плистарха. Затем царь отправился к Мнесимахе, сказав Горго, что не вернётся до утра.

Всегда внешне спокойная, Горго не выразила по этому поводу ни ревности, ни огорчения. Она и впрямь не была расстроена, ведь с недавних пор все мысли её были заняты Леархом.

Когда Леонид ушёл, Горго, не медля, отправилась к Дафне.

Трёхдневная разлука с Леархом тяготила Горго. Соскучившись по объятиям любовника, царица решилась на отчаянный шаг.

   — Разыщи Леарха и скажи, что я буду ждать его у себя дома, как стемнеет, — прошептала Горго Дафне, едва обменявшись с ней приветствиями.

Подруги стояли в полутёмном коридоре, ведущем в мужской мегарон.

   — А как же Леонид? — изумилась Дафна.

   — Он ушёл на всю ночь к Мнесимахе, — тихо ответила Горго. — Скажи Леарху, что ему нечего опасаться. Скажи, что я... Ну, ты сама знаешь, что следует сказать.

Дафна понимающе покивала головой.

   — Я разыщу Леарха.

   — Благодарю. — Горго прижала Дафну к себе. — Я пошла.


* * *

А у Дафны между тем было плохое настроение. Горго не заметила этого, поскольку виделась с ней накоротке и в полумраке.

Когда Дафна пришла к матери, чтобы встретиться с братом, то её унылый вид сразу обратил на себя внимание.

Астидамия пожелала узнать, почему дочь такая хмурая. И это в день возвращения её любимого супруга из похода!

   — Не отмалчивайся, Дафна, — молвила Астидамия. — Говори, что случилось? Я должна знать.

   — Ах, мама! — Дафна тяжело вздохнула. — Не знаю, как и сказать тебе об этом.

— Говори, как есть, — настаивала Астидамия. — Я хочу разделить твою печаль.

   — И я хочу, — добавил Леарх, появившись из другой комнаты. — Не таись от нас.

Дафна уселась и, собравшись с духом, произнесла:

   — Дело в том, что мой муж вернулся из похода с ранением... в спину.

Повисла долгая гнетущая пауза, во время которой мать и сын обменялись тревожным взглядом.

Дафна сидела, устремив взор себе под ноги.

   — Трудно поверить в это, — пробормотала Астидамия, подойдя к дочери и положив руку ей на плечо.

   — И что, глубокая рана? — участливо спросил Леарх.

   — Глубокая, — ответила Дафна, не глядя на брата. — Я сама меняла Сперхию повязку. Похоже, от копья.

   — Что он-то говорит?

   — Ничего не говорит, — раздражённо буркнула Дафна. — Ругается только да вино пьёт. Впрочем, он обмолвился, что боевой строй не покидал.

   — Не печалься, дочь моя, — ободряюще проговорила Астидамия. — В сражении всякое бывает. Важно, что Сперхий не покинул своих соратников на поле битвы. Эфоры и старейшины непременно учтут это.

   — Учтут или нет, но лохагом Сперхию уже не быть, — мрачно промолвила Дафна.

Возразить на это было нечего ни Леарху, ни Астидамии.

Военная доблесть в Спартанском государстве была возведена в первейшую из добродетелей. Смерть на поле сражения была не только почётна, но служила очевидным подтверждением мужественности для всякого гражданина. С юных лет спартанцев учили не отступать ни перед каким врагом, поэтому любые ранения в спину воспринимались как свидетельство трусости, даже если раненый не оставил боевой строй фаланги[418]. Спартанцев, раненых в спину, не ограничивали в гражданских правах, но занимать начальствующие должности в войске им строжайше запрещалось.

Честолюбивая Астидамия была очень раздосадована тем, что её зять Сперхий из лохагов может перейти в простые воины из-за случайного ранения в спину. А это, в свою очередь, лишало его возможности в будущем занять кресло эфора. Да и будущие дети Сперхия и Дафны могли лишиться многих почестей по вине отца, получившего в битве такую неудачную рану.

Но не в характере Астидамии было мириться с жизненными неудачами. С присущей настойчивостью она принялась убеждать Дафну, чтобы та немедленно поговорила с Горго.

   — Постарайся через Горго воздействовать на царя Леонида, ведь его со Сперхием связывает давняя дружба. — Астидамия слегка встряхнула Дафну за плечи. — Главное, не отчаиваться. Если рану Сперхия нельзя скрыть, значит, надо с помощью Леонида убедить старейшин и эфоров: из-за этой раны Сперхий не утратил своей храбрости, не покрыл себя бесчестьем. Стало быть, он достоин и дальше оставаться лохагом. Ты слышишь меня или нет?

Астидамия уже с силой потрясла дочь за плечи.

   — Слышу, — сердито отозвалась Дафна и высвободилась из материнских рук. — Но с этим я к Горго не пойду. Если царь Леонид захочет, он и без наших хлопот вступится за Сперхия перед старейшинами и эфорами.

   — Ну и зря, — возмутилась Астидамия. — Твоё упрямство здесь ни к месту.

   — Это не упрямство.

   — Ну а гордость тем более.

Астидамия удалилась в свои покои, явно недовольная дочерью.

Оставшись наедине с Леархом, Дафна торопливо сообщила брату всё, что ей велела Горго.


* * *

От Дафны Горго сразу отправилась к своей тётке Гегесо.

Царица попросила сделать ей красивую причёску, зная, что Гегесо большая мастерица в этом деле.

Та не смогла скрыть удивления, выслушав просьбу племянницы, никогда прежде не проявлявшей особой заботы о своей внешности.

   — И ещё, — добавила Горго, — дай мне какой-нибудь из карийских хитонов. Я знаю, у тебя есть.

Карийские хитоны были более красивого покроя, чем греческие, поэтому многие спартанки с некоторых пор стали предпочитать одеяния карийских женщин. Гегесо была из их числа.

   — Что происходит, моя милая? — Гегесо заглянула в глаза племяннице. — Уж не влюбилась ли ты?

   — Влюбилась, — кивнула Горго со счастливой улыбкой.

   — В кого же?

   — В Леарха, сына Никандра. — От любимой тётки у Горго не было тайн.

— Что ж, олимпионик Леарх достоин твоей любви, моя милая, — раздумчиво сказала Гегесо.

Она была прекрасно осведомлена о той двойной супружеской жизни, какую вёл царь Леонид после женитьбы на Горго. Гегесо не осуждала Леонида, уважая его чувства к дочерям и Мнесимахе. Но ей было жаль Горго, которая при своей красоте и уме достойна была быть царицей. К тому же Гегесо полагала, что жить с нерастраченными чувствами Горго не должна, ведь никакие почести не заменят женщине взаимную сердечную привязанность.

Вот почему Гегесо не только обрадовалась, узнав о любовной связи Горго, но и заверила любимую племянницу, что со своей стороны готова всячески помогать ей сохранить эту связь в тайне и от Леонида, и от прочих посторонних глаз и ушей.

Гегесо посоветовала Горго отпустить домой кормилицу Плистарха, чтобы та ненароком не стала свидетельницей ночного свидания.

   — В эту ночь с Плистархом побуду я, — сказала Гегесо, — благо малыш хорошо меня знает. Я ведь уже не раз сидела с ним.

Тётка и племянница с видом заговорщиц сначала полушёпотом обсудили все достоинства Леарха, а потом принялись выбирать одеяние, в котором Горго должна встретить своего возлюбленного.


* * *

Эфоры и старейшины долго и дотошно выясняли обстоятельства ранения в спину лохага Сперхия.

В том сражении с кидонянахли спартанцы и их союзники одержали полную победу. Враг бежал с поля битвы, бросив своих убитых и раненых.

В сражении Леонид находился на правом фланге своего войска, Сперхий возглавлял центр спартанской фаланги. Леонид не мог во всех подробностях знать обо всём, что происходило в центре в момент сражения. Он знал лишь, сообщив об этом эфорам, что там, где сражался Сперхий, сопротивление кидонян было наиболее сильным.

Положительно отзывались о действиях Сперхия в момент опасности и подчинённые ему младшие военачальники. Все как один говорили, что он занимал положенное ему рангом место в передней шеренге, сражаясь с необычайной храбростью. Особенно мужество и воинское умение Сперхия помогли спартанцам, когда их боевой строй на какое-то время перемешался с боевым строем кидонян. Тогда-то в этой сумятице кто-то из врагов и ударил его копьём в спину, пробив панцирь.

Несмотря на рану, Сперхий не покинул строй, за что, по словам Леонида, ему следовало воздать хвалу, а не искать трусость в его поведении.

Старейшины и эфоры оказались в трудном положении. С одной стороны, было много свидетелей мужественного поведения Сперхия в битве с кидонянами, где спартанцы в конце концов взяли верх. Но с другой стороны, существовал закон, который гласил, что рана в спину приравнивается к трусости и за это налагаются определённые взыскания. Сперхия следовало разжаловать из лохагов в простые воины.

Эфоры после долгих споров оставили окончательное слово за старейшинами, дабы те путём тайного голосования вынесли окончательное решение.

Старейшины, питая уважение к Сперхию, храбрость которого была общеизвестна, и в то же время не желая нарушать закон, вынесли следующее постановление: «Лишить Сперхия, сына Анериста, звания лохага до той поры, покуда не заживёт рана у него на спине».

ЛЕОНИД И КЛЕОМБРОТ


Мегистий и Симонид шли по узкой улице, более напоминавшей аллею из-за высоких клёнов и платанов, длинные ветви с пожелтевшей листвой заслоняли хмурое небо над головой. В этой части города на нескольких улицах все растущие во дворах и близ домов деревья считались государственной собственностью, поэтому владельцы жилья в этом квартале Спарты не смели поднять топор ни на одно дерево. Кое-где разросшиеся до неимоверной толщины дубы и карагачи, посаженные слишком близко к изгородям и стенам домов, разрушили каменную кладку, словно демонстрируя людям силу своих живительных древесных соков. Уступая деревьям, люди перестроили дома, заново возвели из камней изгороди, уже с таким расчётом, чтобы у каждого дерева оставался некоторый простор для дальнейшего роста.

Мегистий объяснял Симониду, почему так получилось, что спартанцы объявили государственной собственностью деревья именно в этом квартале. В тёплое зимнее утро друзья, приглашённые накануне вечером, направлялись в гости к царю Леониду.

   — Это случилось более ста лет тому назад, — неторопливо рассказывал Мегистий. — И вот как всё было. Когда пеласги изгнали с острова Лемнос минийцев, те сели на корабли и морским путём прибыли в Лакедемон: ведь предки минийцев были родом отсюда. Минийцы расположились станом на склоне горного кряжа Тайгет и разожгли костры. Увидев огни на горе, лакедемоняне послали вестника спросить у незваных пришельцев, кто они и откуда. Пришельцы ответили вестнику: они минийцы, потомки аргонавтов, их изгнали пеласги с острова Лемнос и они прибыли сюда, на землю своих отцов. На это у них есть полное право.

Лакедемоняне решили принять минийцев. А побудило их к этому то, что Тиндариды участвовали в походе аргонавтов. Таким образом, лакедемоняне приняли к себе пришельцев, дали им земельные наделы и распределили по филам. Минийцы взяли себе в жёны спартанок, а привезённых с собой с Лемноса девушек выдали замуж за лакедемонян.

Спустя немного времени минийцы стали держать себя высокомерно, требовали себе долю в царской власти и совершали разные другие недостойные поступки. Тогда спартанцы изгнали их из своей страны. Минийцы разделились, уходя из Лакедемона. Одни из них ушли в гористую Аркадию, где живут и поныне, другие рассеялись по островам Эгейского моря.

Мегистий замолк, на его лице появилось выражение задумчивости.

Шагавший рядом Симонид взглянул на друга:

   — История с минийцами интересна, но при чём здесь деревья?

   — Ах, да! Прости, главного-то я тебе и не сказал. — Мегистий хлопнул себя по лбу ладонью. — Перед тем как изгнать минийцев из Лаконики, спартанцы спросили богов, верно ли они поступают. И божественный оракул сообщил лакедемонянам, что у минийцев больше прав на долину Эврота, нежели у нынешних его владельцев. Ведь общеизвестно, что в незапамятные времена Гераклиды, придя в Лаконику, силой отняли у Тиндаридов и землю, и власть. А посему изгонять минийцев из Лаконики нельзя, ибо тут их родовые корни.

Мегистий замедлил шаг, что-то напряжённо вспоминая:

   — Я не помню в точности текст того оракула, — сказал он, — но знаю, что там была фраза про корни... Про родовые корни минийцев, лишать которых лакедемоняне не имеют права и без того обездоленных потомков царя Тиндарея. И тогда спартанцы пошли на хитрость, граничащую с коварством. Они изгнали-таки минийцев, но самых знатных из них оставили в Лакедемоне. И ещё, они объявили государственной собственностью все деревья, посаженные минийцами, тем самым как бы гарантируя неприкосновенность насаждений, посаженных их руками и пустивших свои корни на земле Спарты. Теперь вроде «корни минийцев» по-прежнему остаются в Спарте, а самих минийцев нет и в помине. Не считая, конечно, род Тиндаридов, который хоть и враждует с Гераклидами, однако не требует себе царской власти.

   — Стало быть, на этой улице и прилегающих к ней переулках, а также на двух соседних улицах когда-то жили минийцы, — промолвил Симонид, удивлённый услышанным. — Здесь жили потомки аргонавтов, ходивших в Колхиду за золотым руном. Поразительно!

И эти деревья, столь щедро дарящие тень знойным летом, есть величественное напоминание о людях, воспетых многими поэтами. И только у меня не доходят руки, чтобы написать о ком-то из минийцев хвалебную песнь, — с печальным вздохом добавил поэт.

   — Деяния минийцев канули в Лету[419], друг мой, — сочувственно произнёс Мегистий, всегда тонко чувствовавший малейшую перемену в настроении Симонида. — Ныне поэты воздают хвалу тем эллинам, славные деяния которых не сокрыты туманом ушедших веков. Разве мало в Элладе таких людей? Для их восславления не зазорно испросить вдохновения у Муз.

   — По-моему, мало, — твёрдо сказал Симонид. — За всю свою жизнь я не встретил и десятка достойных мужей, в которых не разочаровался бы со временем. Помню, как я боготворил афинского тирана Гиппия и его брата Гиппарха, покуда они не запятнали себя кровью своих сограждан. Я восхищался Скопадами, живя у них в Кранноне, но и Скопады при всём своём благородстве не чурались порой подлых поступков, если это сулило им выгоду. Наконец, я подружился с афинянином Фемистоклом, человеком честолюбивым и одарённым. Слушая Фемистокла и глядя на то, как он претворяет на деле свои грандиозные замыслы, я думал поначалу, что Судьба наконец-то свела меня с истинным титаном воли и бескорыстия. И что же... — Симонид грустно усмехнулся. — Очень скоро выяснилось, что и этот титан не чужд лжи, подкупа, наговоров, объясняя всё это лишь Издержками демократии.

Некоторое время друзья шли молча.

   — В Лакедемоне нет демократии, но и здесь есть свои издержки, — заметил Мегистий, нарушив молчание. — Я полагаю, что и у царя Леонида при всех его достоинствах тоже имеются недостатки.

   — Важно, чтобы эти недостатки не переросли в пороки, — сказал Симонид тоном человека, повидавшего на своём веку всякое и всяких...

Не так давно зимним утром Симониду посчастливилось познакомиться не только с царём Леонидом, но и с его родным братом Клеомбротом, который заглянул к Леониду по какому-то пустяковому делу и невольно оказался собеседником знаменитого кеосского поэта.

   — Вглядись в этого человека, Клеомброт, — молвил брату Леонид не то серьёзно, не то шутя. — В то время как мы, спартанцы, острим мечи и копья, гоняясь за военной славой, этот уже немолодой муж столь мастерски складывает самые обычные слова в возвышенные эпиникии и эпиграммы, что Слава сама гоняется за ним. В Элладе наверняка есть люди, которые никогда не видели Симонида, но я уверен, что под небом Эллады нет человека, не знающего, кто такой Симонид Кеосский. И это не просто слава, Клеомброт, — добавил Леонид после краткой паузы. — Это честь, какой удостаивались очень немногие.

Симонид был польщён таким отзывом и уже хотел произнести похвалу предкам Леонида и в частности его старшему брату Клеомену, но тут в разговор вступил Клеомброт.

   — Ведь что роднит всех людей между собой, — заговорил Клеомброт с юношеской воодушевлённостью, хотя ему было почти сорок девять лет. — Всеми людьми движет желание прославиться хоть как-то, хоть в чём-то. Даже какой-нибудь бедный горшечник — и тот мечтает превзойти соседа-гончара большей красотой и крепостью своих сосудов. И если всякий человек избирает путь к славе сообразно своим способностям и рвению, то Симонид в данном случае стоит особняком, ибо он прославил своё имя тем, что постоянно прославляет других. Вот это и удивительно!

   — Заметь, как прославляет! — Леонид с чувством процитировал:


Пленникам вечным ущелья Дирфейского насыпь
Здесь над Эврипом возвёл в память погибших народ,
Что ж, эта честь нам по праву: мы с юностью
милой расставшись,
Приняли грозную тень сумрачной тучи войны.

Эта эпитафия была сочинена Симонидом в честь афинян, павших в сражении с халкидянами близ горы Дирфей на острове Эвбея более двадцати лет тому назад. Тем более ему было удивительно, что в Спарте кто-то может знать наизусть сочинённую давным-давно эпитафию и выбитую на камне у могилы где-то в глухом ущелье.

Симонид сказал об этом Леониду. Тот ответил, что видел копию этой надписи в Афинах, где ему довелось побывать вместе со спартанским войском.

   — Это было в год Марафонской битвы, — добавил царь. — К сожалению, спартанцы тогда не успели к сражению. У Марафона мы увидели лишь тела убитых персов да следы их стана. Вся слава той громкой победы досталась афинянам и их союзникам платейцам.

Для своих пятидесяти лет Леонид выглядел необычайно молодо, благодаря статному телосложению. Крутые мускулы играли на его мощной груди и на сильных руках. На царе был короткий хитон из тонкой ткани, сквозь которую легко просматривалась рельефная мускулатура. В лице этого человека было что-то от облика эпических героев и полубогов. Сочетание мужественности и благородства было заметно во взгляде Леонида, в его устах, в каждой чёрточке его обветренного и загорелого лица. Длинные вьющиеся волосы царя светло-пепельного оттенка чуть-чуть не достигали плеч и были стянуты на лбу тесёмкой. Короткая борода, которая была заметно светлее волос, нисколько не старила Леонида. Усов он не носил, как и все мужчины в Спарте.

Эта особенность во внешнем облике жителей сразу бросилась в глаза Симониду, едва он приехал в Спарту. Обычно, покидая пределы Лакедемона, спартанцы отращивали усы, чтобы внешне не отличаться от прочих эллинов, которые повсеместно перестали следовать архаической моде, не допускавшей ношение усов в сочетании с бородой. Если борода издревле ассоциировалась у эллинов с мудростью и мужественностью её владельца, то усы воспринимались как нечто несоответствующее возвышенному образу свободного и благородного человека. Эллины давно заметили, что во всех варварских племенах, будь то в Азии или Европе, мужская часть населения отращивает длинные усы и очень гордится ими. Потому-то, дабы подчеркнуть своё отличие от варваров даже во внешнем облике, эллины на заре своей истории отказались от ношения усов.

Ныне, когда чужой мир уже не казался обитателям Греции скопищем диких и кровожадных людей, когда греки почерпнули немало полезного для себя от презираемых ранее варваров, изменилось и их отношение к существующим некогда запретам. Во времена Симонида во всех государствах Греции даже убелённые сединами старцы, живущие по заветам предков, не брили усов, следуя новой установившейся моде. Спарта оставалась последним архаическим островком, где ношение усов было запрещено законом, спартанцы и поныне считали себя выше варваров, причём до такой степени, что всякое сходство с ними считали оскорбительным.

Эфоры, принимая власть, первым делом объявляли войну илотам и отдавали через глашатая приказ всем гражданам Лакедемона сбрить усы, как бы малы те ни были.

Всё это Симонид узнал от Мегистия, который тоже брил усы, поскольку жить среди спартанцев и не подчиняться их законам было невозможно. Он хотел добиться гражданства в Лакедемоне для себя и своего сына.

С древних времён спартанцы сохранили и обычай носить длинные волосы. Спартанский законодатель Ликург полагал, что пышная шевелюра к лицу всякому воину. Красивых длинные волосы делают ещё красивее, безобразных ещё безобразнее, говорил Ликург.

Это утверждение древнего законодателя Симонид не мог не вспомнить, глядя на Леонида и его брата. И тому, и другому очень были к лицу длинные волосы, придавая облику каждого неповторимую красоту. Если в правильности черт Клеомброта, в его открытой улыбке, блестящих голубых глазах было что-то от прекрасного Аполлона, сына Зевса, то в чертах Леонида, прямом гордом носе, сильной шее и твёрдом взгляде нельзя было не видеть сходство с Аресом, богом войны.

Симониду казалось порой, что он беседует не с обычными живыми людьми, а с ожившими статуями богов, которые совсем недавно ему довелось повидать в Коринфе в мастерской одного известного ваятеля. Этот скульптор создавал статуи богов из мрамора и бронзы, облачёнными в старинные архаические одежды, с архаическими причёсками и без усов.

Боги не могут меняться как люди, ибо эллинские боги вряд ли позаимствуют у варварских богов стиль причёсок или покрой одежд, рассуждал коринфский ваятель, поклонник старины. Он восхищался Спартой, где, по его мнению, живут истинные эллины, не испорченные чуждыми веяниями.

Всё познаётся в сравнении. Оказавшись в Спарте, Симонид в полной мере оценил правоту слов коринфского ваятеля. Несомненно, спартанцы сильно отличались от афинян, коринфян и прочих эллинов. Весь уклад их жизни был пронизан древними обычаями, отступать от которых спартанцам запрещал закон.

Симонид был поражён простотой жилища царя Леонида. Дом, доставшийся Леониду в наследство от старшего брата, выглядел не просто старым, но почти ветхим. Пол в комнатах местами просел, на стенах были видны глубокие трещины от частых в этой местности землетрясений. Колонны портика во внутреннем дворике, омытые дождями и опалённые солнцем, почернели от времени. По словам Мегистия, эти колонны были сработаны из дубовых стволов при помощи одного топора.

Потускневшие фрески на стенах носили печать старинной художественной школы, которая была уже забыта нынешним поколением греческих живописцев.

В разгаре беседы вошёл посыльный, им у Леонида был сын Мегистия, Ликомед, который сообщил царю, что эфоры позволяют ему нынче вечером отобедать у себя дома, дабы знаменитый гость не почувствовал неудобства. Такое же разрешение было дано и Клеомброту к нескрываемой радости последнего.

Вскоре пожаловали молчаливые слуги из дома сисситий, которые принесли доли от общей трапезы для Леонида и Клеомброта. Накрыв на стол, слуги удалились.

Симонид, повидавший на своём веку немало правителей и просто богатых людей, часто разделяя с ними застолье, не мог скрыть удивления скромностью обеда в доме спартанского царя. На плоских глиняных тарелках были разложены ещё тёплые ячменные лепёшки с тмином, козий сыр, порезанный тонкими ломтиками, куски варёной зайчатины. Для возбуждения аппетита, как обычно в Элладе, были поданы солёные оливки. Большое любопытство вызвало у Симонида какое-то горячее чёрное варево с довольно неприятным запахом. Слуги наполнили этим варевом две глубокие миски и поставили их на стол перед Леонидом и Клеомбротом.

Видя, что Леонид пригласил к столу и сына Мегистия, который себе налил из небольшого котла странной чёрной похлёбки, Симонид не удержался и шёпотом спросил у сидевшего рядом Мегистия, почему этой похлёбкой не угощают гостей.

   — Друг мой, ты не станешь её есть, — так же шёпотом ответил Мегистий. — Эта еда только для спартанцев.

   — Однако твой сын это ест. — Симонид кивнул на Ликомеда, который быстро орудовал ложкой, склонившись над миской.

   — За время, проведённое в Спарте, мой сын привык к пище спартанцев, ведь он молод и крепок в отличие от нас с тобой, — пояснил Мегистий. — Я же так и не смог привыкнуть к похлёбке из бычьей крови. Да извинят меня присутствующие за этим столом.

При последних словах Мегистий посмотрел на Леонида и его брата, которые ели чёрную похлёбку с не меньшим аппетитом, чем Ликомед.

Леонид кивнул Мегистию, тем самым давая понять, что его отвращение к пище нисколько не оскорбляет ни Клеомброта, ни егосамого.

   — Я слышал о знаменитой похлёбке из бычьей крови, которую приготовляют только в Лакедемоне и больше нигде, — заявил Симонид. — Я хочу её попробовать.

Мегистий едва не подавился косточкой от оливы.

   — Ты с ума сошёл! — зашипел он. — Эта пища не для твоего желудка!

   — Я не могу, оказавшись в Спарте, не попробовать чёрную похлёбку, — гордо произнёс Симонид, любивший эффекты.

   — Противиться желанию гостя — да ещё такого гостя! — мы не можем, — сказал Леонид, обращаясь скорее к Мегистию, нежели к Симониду, он кивнул Ликомеду. Тот вылил из котла остатки похлёбки в глубокую тарелку и осторожно, чтобы не расплескать, поставил её перед Симонидом. Клеомброт, не скрывая уважения к такому поступку, протянул ему медную ложку в виде львиной лапы.

Мегистий, видя, что Симонид погрузил ложку в чёрное варево, демонстративно отодвинулся. При этом на лице у него появилось насмешливо-язвительное выражение: ты хотел этого, приятель, вот и получи!

С непроницаемым лицом Симонид отправил ложку в рот и проглотил её содержимое. Перед второй ложкой он откусил большой кусок ячменной лепёшки, который вдруг колом застрял у него в горле. Мегистию пришлось похлопать друга по спине, чтобы он не зашёлся в кашле.

-— Теперь ты убедился, что я говорил тебе правду, — не без ехидства заметил Мегистий, когда Симонид немного отдышался.

   — Убедился, — промолвил Симонид, помешивая ложкой в своей тарелке.

Несмотря на все усилия, больше трёх ложек ему осилить не удалось. Он был вынужден признать своё поражение, отодвинув от себя тарелку с чёрной похлёбкой.

Однако решимость Симонида попробовать исконное спартанское блюдо произвела благоприятное впечатление на Леонида и его брата. Они рассказали, что вот так сразу ещё никому не удавалось съесть даже полтарелки знаменитого супа. Самих спартанцев приучают к нему постепенно, начиная с четырнадцати лет, а женщин и вовсе не принуждают питаться этой похлёбкой.

   — Похлёбка из бычьей крови — еда для воинов, — сказал Симониду Клеомброт в конце трапезы, когда на столе стояли фрукты и вино, на три четверти разбавленное водой, в чернолаковой ойнохое[420]. — Эта похлёбка быстро восстанавливает силы и надолго утоляет голод. Однако в походах мы её не едим, дабы секрет приготовления не достался чужеземцам.

   — Повара, которые готовят чёрную похлёбку, не имеют права покидать Лаконику, — добавил Леонид.

Когда за окнами сгустились сумерки, в помещении зажгли светильники. Во время недолгой паузы, возникшей в разговоре, до слуха Симонида вдруг донёсся нежный женский голос, поющий жалобную песню под переборы струн. Встрепенувшись, поэт завертел головой: песня звучала где-то совсем рядом.

   — Это поёт Горго, моя жена, — сказал Леонид.

   — Какое дивное пение! — восхитился Симонид, знавший толк в музыке. — Царь, не покажется ли это дерзостью с моей стороны, если я попрошу твоего дозволения пригласить Горго сюда к нам. Пусть она споёт для нас.

   — Твоя просьба выполнима. — Леонид велел Ликомеду пригласить Горго в мужской мегарон.

Едва тот скрылся за дверью, как Клеомброт спросил, обращаясь к Леониду:

   — Пожелает ли эта гордячка петь для нас? Я не уверен, что Горго вообще к нам выйдет.

   — Прибежит! — усмехнувшись, промолвил Леонид. — Примчится, когда узнает, что здесь находится сам Симонид! Вот увидишь.

Прошло совсем немного времени. У оставшихся в мегароне даже не успела завязаться новая беседа, как Ликомед вернулся обратно.

   — Где же Горго? — спросил Клеомброт.

   — Переодевается, — коротко ответил Ликомед и вновь занял своё место на скамье у стены, на которой были развешаны щиты, мечи и копья.

   — Значит, царица порадует нас своим присутствием, — проговорил Клеомброт с оттенком лёгкой язвительности. — Это благодаря тебе, Симонид. — Он повернулся к кеосцу. — Да будет тебе известно, что жена Леонида обожает поэзию. Поэты для неё просто высшие существа!

   — Что ж, я рад слышать это, — улыбнулся Симонид.

Ему пришла на ум шутка про поэтов, услышанная в Афинах. Симонид не преминул пересказать её своим собеседникам, чтобы разрядить то напряжение, какое возникло после слов Клеомброта.

Смех, звучавший в мегароне, был так заразителен, что Горго в нерешительности замерла на месте.

Леонид, подойдя к жене, представил ей Симонида, сделав широкий жест в его сторону.

Поэт поднялся со стула.

   — Приветствую тебя, Симонид, — сказала царица, при этом её щёки слегка зарделись. — Для меня большая радость встретиться с тобой.

Кеосец в свою очередь, приняв красивую позу, с чувством продекламировал стихотворное приветствие, мигом сложившееся у него в голове. Суть приветствия сводилась к тому, что, услышав пение Горго, Симонид был приятно удивлён прекрасной гармонией звуков, а теперь, её увидев, удивлён ещё больше её внешней прелестью. В конце своего витиеватого стихотворения Симонид сравнил Горго с Афродитой, явившейся из пенного моря.

Присутствующие были поражены талантом Симонида, который столь незначительное, казалось бы, событие вдруг вознёс на большую высоту, придав ему волнительность и глубину. Горго одарила поэта таким благородным взглядом, что у иного ревнивого супруга непременно кровь закипела бы в жилах. Однако Леонид был спокоен.

Царица появилась перед гостями в тёмно-вишнёвом пеплосе, расшитом по нижнему краю золотыми нитками. Голова была украшена пурпурной диадемой, которая тонула в пышных кудрях. В руках у Горго была небольшая кифара[421].

Леонид без предисловий попросил жену порадовать Симонида своим пением.

   — Пусть твоя песня, Горго, загладит у гостя впечатление от нашей чёрной похлёбки, — заметил царь, не сдержав добродушной улыбки.

   — Вы что же, угощали его этой гадостью?! — сердито воскликнула Горго, переводя негодующий взгляд с мужа на Клеомброта и обратно. — Как вы могли! Нашли чем гордиться! Мегистий, ты как мог допустить такое!

Леонид и Клеомброт, перебивая друг друга, принялись оправдываться перед Горго, которая была похожа в этот момент на разгневанную эринию[422]. Вмешавшийся Симонид сумел успокоить царицу, рассказав ей, как было дело.

А затем наступило истинное волшебство, когда Горго села на стул и, поставив на колени кифару, запела протяжную песнь о круговороте звёзд, сияющих в тёмном небе, об обрывках снов, тревожащих сердца влюблённых...

Как похожи хороводы танцующих людей на хороводы звёзд, пела Горго. Как легко порой оборвать нити чьих-то судеб, и как нелегко зачастую соединить две судьбы в одну. Потому-то жизнь очень многих людей, мужчин и женщин, более напоминает обрывки судеб, снов и разочарований.

Симонида так захватило вдохновенное пение, что он, позабыв про всё на свете, пожирал царицу восхищенным взглядом. Его романтическая душа вдруг расправила крылья, в груди разлилось приятное тепло, а на глазах выступили слёзы. Ведь и ему не посчастливилось соединить свою судьбу с женщиной, способной тонко чувствовать прекрасное, сочетающей в себе гармонию красивой души с не менее красивым телом.

Симонид знал по своему опыту, что таких женщин очень мало, но они есть. И Горго, несомненно, была из их числа.

Когда песня отзвучала и смолкли последние аккорды струн кифары, то оказалось, что Симонид был единственным из слушателей, которого пение как-то задело. Леонид сидел с непроницаемым лицом, на нём не проглядывалось ни малейшего движения чувств. На лице Клеомброта тоже можно было прочесть если не полное безразличие, то, во всяком случае, каменное спокойствие, словно Горго только что считала до ста, а не исполняла проникновенную песню. Юный Ликомед, видимо ещё не дорос до высоких чувств и переживаний! Он более любовался станом Горго, нежели внимал её пению. И даже Мегистий, в поэтичности которого Симонид никогда не сомневался, не выразил восхищения пением.

Симониду пришлось одному рассыпаться в похвалах, превознося голос певицы, её способность чувствовать музыку и содержание песни. Царица, как видно, и не ожидала иной реакции на подобную песню от мужа, его брата и от Мегистия. Она пела единственно для Симонида. И его похвалы стали для неё лучшей наградой.

Горго и Симонид, несмотря на большую разницу в возрасте, вдруг ощутили взаимное притяжение. Песня словно протянула между ними невидимую нить взаимной симпатии. Так бывает, когда встречаются две родственные натуры, чувства и мысли которых совпадают во многом, если не во всём.

Симонид поинтересовался у Горго, на чьи стихи положена эта песня. Та ответила, что это стихи Сапфо. Они заговорили о знаменитой лесбосской поэтессе, забыв про окружающих.

Однако поговорить им не дали.

   — Будем считать это распевкой голоса, — сказал Клеомброт. — Видишь, как понравилась Симониду твоя слезливая песенка. Теперь исполни-ка наш с Леонидом любимый пеан в честь Геракла, чтобы гость оценил истинное песенное искусство.

   — Давай! — поддержал брата Леонид. — Грянь нам «Хвалу Гераклу»!

Симонид никогда прежде не слышал такой песни.

Судя по лицу Горго, на котором отразились оттенки презрительного неудовольствия, ей совсем не хотелось исполнять этот пеан. Однако она подчинилась, хоть и с видом уязвлённой гордости. Кифара вновь ожила у неё в руках. Под сводами мегарона зазвучал торжественный гимн, прославляющий подвиги величайшего из героев Эллады.

Горго взяла слишком высоко, поэтому до перехода к следующей строфе ей не хватило воздуха. Но её ошибку мигом исправили Леонид и Клеомброт, которые дружно подхватили песню, исполнив прекрасный рефрен на два голоса: оба обладали замечательным мягким басом и хорошо чувствовали ритм мелодии. Помогая им, Мегистий принялся выбивать дробные рулады на медном подносе. В руках у Ликомеда появилась флейта, трели которой красиво вплелись в общий музыкальный фон.

Нежный голос Горго совершенно заглушился могучим пением Леонида и Клеомброта, которые даже вскочили со скамьи, увлёкшись исполнением любимого гимна. Они ни разу не сбились, ни разу не ошиблись ни в паузе, ни в тональности. Чтобы так замечательно петь на два голоса, необходимо было иметь не только сильное дыхание, но и длительную музыкальную подготовку за плечами.

Впечатлённый Симонид был совершенно потрясён и пеаном, и тем, как Леонид и Клеомброт, два грубоватых на вид мужа, исполняют этот сложный по своей музыкальной ритмике гимн, рассчитанный скорее для хора, чем для двух-трёх певцов.

Наконец отзвучал последний торжественный ном, и оба исполнителя повалились на скамью, довольные тем, что не ударили лицом в грязь перед столь взыскательным слушателем.

   — Я убеждён, что за такое пение вы оба удостоились бы победного венка на любом мусическом состязании, — с искренним восхищением промолвил Симонид. — Не будь вы военачальниками, я бы смело предложил вам всерьёз заняться пением. Скажите, во имя всех богов, где вы так научились петь?

Леонид и Клеомброт дружно засмеялись.

   — Петь мы научились в Спарте, — ответил Леонид.

Клеомброт добавил:

   — В Лакедемоне юношей обучают не только владеть оружием. С не меньшим искусством юных спартанцев обучают и музыке, и пению, и танцам.

   — Не забывай, Симонид, что Лакедемон — родина Алкмана[423], Фриннида[424] и Терпандра[425], — сказал Леонид гордо.

   — Теперь я об этом никогда не забуду, царь! — восторженно проговорил поэт.

   — Ты ошибаешься, Леонид, — с нескрываемым раздражением вставила Горго. — Терпандр родился на острове Лесбос. В Спарту он переселился уже зрелым мужем.

   — Пусть Терпандр и родился на Лесбосе, но родиной ему стала Спарта, — вступился за брата Клеомброт, — как музыкант прославился Терпандр именно в Спарте. Он и похоронен здесь. Полагаю, с этим ты не станешь спорить, милая Горго.

Та наградила Клеомброта холодным взглядом и ничего не сказала.

Симониду вдруг стало как-то неловко за свои восторги перед Леонидом и Клеомбротом за прекрасно исполненный ими пеан, поэтому он попросил царицу спеть что-нибудь ещё.

К просьбе Симонида неожиданно присоединился Клеомброт. Он стал уговаривать Горго исполнить другой пеан в честь Гераклидов, предков спартанских царей. О том же попросил жену и Леонид. Не остался в стороне и Мегистий, который тоже выразил желание послушать именно этот пеан.

Горго уступила просьбам, однако выражение лица у неё при этом было мрачное. По всему было видно, что подобные песни ей явно не по душе.

Гимн Гераклидам начинался с торжественной просодии, когда кифара и флейта вступают одновременно, поэтому Ликомед заиграл на флейте, едва струны кифары вновь ожили под пальцами Горго. Живя в Спарте, Ликомед неплохо выучил многие спартанские гимны, здесь ему пригодилось умение играть на флейте.

Горго пропела лишь вступление, дальше песню подхватили Леонид и Клеомброт. В пеане говорилось о долгих скитаниях потомков Геракла перед тем, как они захватили Лаконику и основали здесь своё царство. Это был воинственно-патриотический гимн мужеству и целеустремлённости древних основателей Спартанского государства.

Симонид настроился наслаждаться пением Леонида и Клеомброта, которые, помогая себе мимикой и жестами, изображали то самих гераклидов, то их врагов, то богов-покровителей. Этот пеан Симонид тоже слышал впервые. Судя по музыкальному звукоряду и метрике строф, это был очень древний гимн, быть может, он был сочинён ещё при первых царях Спарты.

Неожиданно струны кифары смолкли. Из-за этого сбилась с музыкального ритма и флейта.

Клеомброт раздражённо повернулся к Горго:

   — В чём дело?

   — Я устала и хочу спать, — спокойно заявила та и поднялась со стула.

Клеомброт с кривой ухмылкой взглянул на брата, как бы говоря взглядом: «Полюбуйся на свою жёнушку! Что вытворяет!»

Леонид попытался убедить Горго доиграть пеан до конца.

   — Мы ведь поем здесь не для собственного удовольствия или чтобы досадить тебе, но из желания сделать приятное гостю.

Однако Горго была непреклонна. Поняв, что уговорить жену не удастся, Леонид принёс свои извинения Симониду за столь резко прерванный пеан.

Симонид в вежливых выражениях заверил царя, что он совсем не в обиде ни на него, ни тем более на его прелестную жену.

   — Сколь прелестную, столь и вредную! — процедил сквозь зубы Клеомброт.

Выходка Горго сильно разозлила его, ибо было понятно, что она сделала это с умыслом.

   — Я тоже готова извиниться перед Симонидом, но только не здесь. — Горго направилась к двери, поманив смущённого кеосца за собой.

Задержавшись на пороге, она оглянулась на Симонида, который в нерешительности топтался на месте, переводя взгляд с Клеомброта на Леонида. Ему очень не хотелось показаться бестактным перед хозяином дома.

Леонид выразительно кивнул, тем самым позволяя Симониду последовать за Горго.

   — Иди, иди, не смущайся! — с усмешкой обронил Клеомброт. — Подобные выходки Горго обычное дело, л Оказавшись наедине с царицей в полутёмном смежном помещении, из которого вели двери во внутренний дворик и на женскую половину, Симонид почувствовал, что та взяла его за руку. Он ощутил её волнение, поэтому заволновался и сам.

Попросив у Симонида прощения за испорченную по её вине песню, Горго вдруг заговорила о спартанском юноше Леархе, который этим летом стал победителем на Олимпийских играх в пентатле и должен был поехать на зимние Немейские игры, чтобы состязаться там в двойном беге.

   — Я хочу попросить тебя, Симонид, сочинить эпиникию в честь Леарха, — тихо проговорила Горго, запинаясь. — Если конечно... Если конечно он победит. Я готова заплатить тебе, сколько ты скажешь.

   — Этот юноша, наверно, твой родственник, царица? — осторожно поинтересовался Симонид, мягко завладев рукой Горго.

   — Нет, он не родственник, — тихо ответила та. — Я люблю его!

Это признание растрогало Симонида до глубины души. В этот миг ему стало ясно, какая глубокая пропасть разделяет Горго и Леонида. Причина этого даже не в возрастном неравенстве. Просто Горго создана для мужчины иного склада.

   — Я обязательно поеду на Немейские игры, царица, — сказал Симонид. — И если боги даруют Леарху победу в двойном беге, то я непременно сочиню эпиникию в его честь, денег за это я с тебя не возьму, ибо твоё доброе расположение ко мне есть лучшая награда.

И, наклонившись, Симонид поцеловал Горго руку.

ЛЕОТИХИД, СЫН МЕНАРА



Так получилось, что Немейские игры совпали с приездом в Спарту послов с острова Родос.

Царь Леонид, поначалу горевший желанием поехать в Немею, мигом отказался от этого намерения, когда узнал, какая беда привела родосцев просить помощи у спартанцев.

Родосские послы, их было двое, в присутствии эфоров, старейшин и обоих спартанских царей поведали о тех бесчинствах, которые творят персы на острове.

   — Родосская знать унижена тем, что персы взяли в заложники высокородных дочерей, которые ныне пребывают в гаремах у персидских вельмож, — перечисляли свои обиды послы. — Юношей-заложников персы обратили в евнухов. Наши сограждане лишились всех боевых кораблей, персы отнимают у нас даже корабельный лес. Персидский царь обложил Родос высокой денежной податью. И это, невзирая на то, что родосцы не принимали участия в Ионийском восстании. Родосцы даже не пускали к себе беглых карийцев, на которых была кровь персов. Варвары довели нас до отчаяния. Наши сограждане тайно связались с жителями острова Кос, которые родственны нам по языку и обычаям, и, узнав, что у тех столь же плачевное положение, предложили косцам поднять восстание против варваров.

Косцы выразили готовность расквитаться с персами за свои унижения, но при условии, что в этой войне их поддержит Спарта. Ведь общеизвестно, что Спарта — сильнейшее государство в Элладе. К тому же спартанцы говорят на том же дорийском диалекте, что и обитатели Коса и Родоса.

Народное собрание родосцев постановило просить спартанцев заступиться за своих соплеменников, терпящих незаслуженные обиды от варваров.

Выслушав речи послов, государственные мужи Лакедемона долго и озадаченно молчали. Кто-то из старейшин был согласен оказать помощь родосцам и косцам. Однако право объявления войны было у эфоров,по лицам которых было видно, что ввязываться в войну с персидским царём, да ещё посреди зимы, когда в Элладе никто не воюет, они явно не хотят.

Перед тем как приступить к прениям, эфоры попросили послов удалиться из здания герусии.

Прения открыл эфор-эпоним Евксинефт, высокий длиннобородый муж, в больших голубых глазах которого сквозили надменность и ум. Длинные вьющиеся волосы живописно обрамляли его волевое лицо с прямым носом и твёрдым росчерком губ. Гиматий Евксинефта не блистал новизной, как и старые потёртые сандалии на ногах. Гоняться за богатством и внешней роскошью в Лакедемоне считалось постыдным, поэтому спартанские граждане, и родовитые в том числе, ходили порой в рваных или заплатанных одеждах, тем самым демонстрируя своё презрение к щегольству.

   — Родосцы сказали много, но не всё, — начал свою речь Евксинефт, поднявшись с кресла. — Послы забыли, и, я полагаю, намеренно, упомянуть, что незадолго до высадки персов на Родосе близ этого острова был потоплен финикийский корабль с отрядом персов на борту. И потоплен, по всей видимости, родосцами. Никто из команды того финикийского судна не спасся. Персидский царь потребовал у родосцев возмещения убытков и наказания для тех, кто истребил его воинов. Родосцы ответили надменным отказом. И тогда персы высадились на острове, посчитав, что родосцы замышляют зло против них.

Вот почему персы отняли у родосцев их боевые корабли, взяли заложников и обложили Родос высокой податью, как завоёванный силой. Мстительность и подозрительность у варваров в крови.

В конце своей речи Евксинефт предложил отказать в помощи родосцам, поскольку, по его мнению, в своей беде они виноваты сами. Воевать с персидским царём он считал делом не только бессмысленным, но и несправедливым: получится, что спартанцы сочувствуют беде родосцев, не принимая во внимание их вину перед персами.

Прочие эфоры единодушно согласились с мнением Евксинефта.

Среди старейшин такого единодушия не было. Многие из старцев, выступая один за другим, как могли ругали персов и выгораживали родосцев, настаивая на объявлении войны. Главным аргументом их было то, что сегодня персы хозяйничают на Родосе и Косе, завтра приберут к рукам остров Карпафос, тоже населённый дорийцами, далее захватят Крит, от которого до Пелопоннеса полдня пути по морю на быстроходном корабле.

   — Ионийцы потому и потерпели поражение от персов, поскольку не получили помощи из Эллады, — с осуждением сказал кто-то из старейшин, непримиримо настроенный против персов. — Варвары сровняли с землёй Милет, завладели проливами в Пропонтиде[426], подчинили своей власти все острова в восточной части Эгейского моря. Если бы в своё время Афины и Спарта, договорившись между собой, выступили на стороне ионийцев, то ныне нам не пришлось бы устраивать спор относительно родосцев, взывающих о подмоге.

Старейшины, которые не желали воевать с персидским царём, указывали на то, что если бы азиатские эллины вели войну с персами с большей решительностью и все дружно поднялись на варваров, то враги непременно были бы разбиты на суше и на море.

   — Ведь те же родосцы и косцы не участвовали в Ионийском восстании, — звучали голоса сторонников Евксинефта. — Вот и выходит, что родосцы навлекли на себя беду не потоплением финикийского судна в прошлом году, а тем, что не встали с оружием в руках против варваров вместе с ионийцами пятнадцать лет тому назад. Если у родосцев не хватило прозорливости тогда, значит у лакедемонян должно хватить прозорливости ныне. Коль мы ввяжемся в войну с персами, то нам придётся воевать одним, ибо большой помощи от родосцев и косцев мы не дождёмся.

Евксинефт предложил высказаться царям.

Первым взял слово Леотихид.

   — Если случится так, что спартанцы проголосуют за войну с персами и поручат мне командовать войском, сразу предупреждаю всех присутствующих, что победы в этой войне я никому не обещаю, — промолвил Леотихид, мрачно сдвинув брови.

Во всём облике Леотихида чувствовалось недовольство, его густые светлые брови слишком низко нависали над глазами, отчего взгляд казался хмурым. Крупный рот имел лёгкую кривизну, благодаря чему отлично получались усмешки и ухмылки. Глаза были чуточку удлинены к вискам, как это бывает у египтян, поэтому порой казалось, что Леотихид взирает на окружающих с прищуром. Впрочем, из-за своей близорукости Леотихид зачастую так и делал. Он был мощного телосложения, но при этом ни разу за свои тридцать девять лет не отличился на войне как храбрый воин или умелый военачальник. Главным недостатком Леотихида являлось то, что он был посредственным во всём. Но при необъятной лени и неспособности проявить себя вождём или полководцем Леотихид тем не менее обладал тщеславием, завистью и частыми приступами уязвлённого самолюбия.

Эфоры и старейшины прекрасно знали Леотихида, поэтому сказанное никого не удивило. Все ожидали, что скажет царь Леонид, обладавший такой массой достоинств, что единственным недостатком являлось пожалуй, родство с покойным царём Клеоменом, оставившем по себе дурную славу.

Поднявшись с трона, Леонид прошёлся взад-вперёд по небольшому залу, словно не зная, с чего начать свою речь. Одной рукой Леонид поглаживал небольшую бородку, взгляд его был устремлён и задумчив.

В герусии воцарилась тишина. С площади через небольшие квадратные окна явственно доносились взволнованные голоса спартанских граждан, которые, по всей видимости, не избежали встречи с родосскими послами и теперь дружно обсуждали события на острове.

   — При всём моём уважении к Евксинефту я хотел бы спросить у него, каково было бы его мнение, если бы на родосцах действительно не было вины в потоплении финикийского судна, — наконец промолвил Леонид, остановившись перед креслом, на котором восседал эфор-эпоним. — Могли бы тогда родосцы рассчитывать на нашу помощь в деле защиты своей попранной персами свободы?

Царь умолк, с ожиданием глядя на Евксинефта. С таким же ожиданием взирали на эфора-эпонима старейшины, сидевшие на длинных скамьях вдоль стен, и четверо других эфоров, восседавших сбоку от Евксинефта в креслах с подлокотниками из слоновой кости.

   — Даже в таком случае моё мнение осталось бы прежним, — твёрдо произнёс Евксинефт. — Дело не в вине родосцев, а в могуществе персидского царя.

Среди старейшин прокатился гул недовольства.

Леонид поднял руку, призывая к тишине.

   — Стало быть, дело вовсе не в виновности родосцев. Налицо самый обычный страх главы нашего государства перед персами, — вновь заговорил Леонид, обращаясь к старейшинам. — Тут говорили и про прозорливость, которой когда-то не хватило родосцам. В связи с этим я хочу заметить, а не повторим ли мы ошибку родосцев, отказав им в помощи сейчас, когда персидский царь ещё не добрался до Карпафоса и Крита? Почему наши союзники на Крите удостоились нашей помощи в войне против Кидонии, а Родосу многие из вас помогать не хотят, невзирая на племенное родство с ними. Разве это справедливо? Разве это достойно нашей воинской славы?

Среди старейшин послышался шум, одобряющий сказанное Леонидом.

   — Война с Кидонией и персидским царём — не одно и то же! — раздражённо воскликнул Евксинефт.

Леонид резко обернулся к эфору-эпониму:

   — С каких пор, уважаемый Евксинефт, спартанцы стали страшиться врага, ещё не вступив в войну с ним! Неужели мы хотим показать нашим союзникам и всей Элладе, что всегда готовы противостоять заведомо слабейшему противнику, но не смеем бряцать оружием, если дело касается персидского царя?

   — Война с персами, Леонид, чревата самыми непредсказуемыми последствиями, — сказал кто-то из эфоров. — Наше войско может оказаться отрезанным на Родосе.

   — А сильного флота, как у персов, у нас нет, — вставил Евксинефт.

   — Корабли нам могут дать наши союзники, коринфяне и критяне, — ответил Леонид.

   — Ты слышал, что царь Леотихид не обещает нам победу в этой войне? — не без ехидства заметил один из старейшин.

   — Поэтому с войском нужно послать меня, а не Леотихида, — обернулся на голос Леонид. — Предлагаю немедленно провести голосование.

Данной ему властью Евксинефт поспешил закрыть заседание герусии, объявив, что сначала надлежит спросить оракул Аполлона в Дельфах, как повелось исстари. По сути дела, это была единственная возможность для эфора-эпонима и его сторонников потянуть время и не позволить старейшинам перенести решение этого вопроса в народное собрание.

В тот же день слух о спорах в герусии распространился по всему городу.

Леонид не очень удивился, когда увидел на пороге своего дома родосских послов. Царь пригласил их пройти в дом и быть его гостями в этот вечер. Послы, пройдя в мегарон, демонстративно уселись возле очага, тем самым показывая, что пришли как просители и полностью полагаются на милость хозяина дома.

Когда Леонид приблизился к послам, желая позвать их в комнату для гостей, те вдруг вынули из дорожной сумы два белых булыжника и положили к его ногам.

   — Что то означает? — удивился Леонид.

   — Это означает, царь, что не только жители Родоса, но даже камни на острове взывают о помощи, — ответил один из послов.

   — Вся наша надежда на тебя, царь, — добавил другой посол. — Нам известно, что ты настроен воинственно против персов в отличие от эфоров.

   — Вот и расскажите мне про персидское войско, чем оно сильно. — Леонид жестом пригласил послов следовать за собой. — Мне довелось видеть лишь мёртвых персидских воинов. Это было шесть лет тому назад под Марафоном.

Послы последовали за Леонидом, оставив свои камни у очага.

При упоминании Марафона лица послов оживились: да, они слышали об этой победе афинян! Если афинянам, не самым сильным воинам в Элладе, удалось наголову разбить большое персидское войско, то спартанцы без особого труда одолеют и гораздо большие полчища варваров. Так рассуждали послы.

Леонид привёл послов в экус, где стены были расписаны фигурами греческих воинов, шествующих густыми шеренгами в тяжёлом вооружении с большими круглыми щитами и длинными копьями.

Усевшись, послы принялись наперебой рассказывать Леониду всё, что знали о вооружении персов, об их коннице и пехоте, о том, как персы сражаются, штурмуют города и располагаются станом в открытом поле. Многому из сказанного послы были сами свидетелями, многое узнали от очевидцев, принуждённых воевать на стороне персов, либо от тех, кто сражался с ними во время Ионийского восстания.

Выпив вина, послы стали ещё более разговорчивыми. Они предлагали Леониду не просто избавить Родос и Кос от засилья варваров, но привести спартанцев в Азию, пройти все финикийское побережье, захватив там крупные города. И идти дальше — на Дамаск и Вавилон!

Леонид хоть и держал в руках чашу с вином, однако пригубил из неё всего раза два. Он внимательно слушал. И хотя лицо царя было невозмутимо, горящие воинственным блеском глаза выдавали его потаённые мысли.

   — Я не властен объявлять войну, ибо по закону царь в Лакедемоне скорее полководец, нежели правитель, — сказал Леонид послам перед тем, как расстаться с ними. — Но я сделаю всё, чтобы убедить эфоров послать спартанское войско на Родос.


* * *

Подтверждением того, что эфоры не собираются помогать родосцам изгнать персов с их острова, стали не только долгие сборы священного посольства в Дельфы, но и то, что по пути туда спартанские феоры[427] на несколько дней задержались в Немее, чтобы посмотреть на состязания атлетов и ристания колесниц. Спартанцы, приехавшие в Немею вместе со своими атлетами, были удивлены и возмущены поведением своих феоров. На недовольные замечания глава священного посольства ответил, что в зимнюю пору спартанское войско добраться до Родоса всё равно не сможет из-за бушующих на море штормов, поэтому и торопиться в Дельфы нет особой надобности.

Всем было понятно, что феоры позволяют себе такие вольности с ведома эфоров, точнее, по тайному повелению эфора-эпонима. Ведь главой священного посольства был двоюродный брат Евксинефта.

Присутствие среди зрителей Симонида приводило Леарха в сильнейшее волнение, ибо он знал от Горго об её просьбе к поэту. Из-за волнения на предварительном забеге Леарх с трудом пришёл третьим. Педономы лишь сокрушённо качали головами, не понимая, что происходит.

Перед главным забегом к Леарху неожиданно пришёл Симонид и сообщил, что уже сочинил первые строки эпиникии в его честь.

   — Если ты достоин Горго, то победишь. Я думаю, что ты её достоин, — сказал Леарху Симонид, так чтобы этого никто не слышал.

Услышанное преисполнило Леарха такой решимости стать первым, словно от этого зависела жизнь Горго. В глубине души он опасался, что царица отвернётся от него, если он сейчас проиграет.

Выйдя на беговую дорожку, Леарх не чувствовал пронизывающего ветра, не слышал гула трибун. Его внимание было сосредоточено только на соперниках и на распорядителях забега, облачённых в красные хитоны, с палками в руках. Этими палками били бегунов, которые слишком рано срывались с места.

Сигнал, поданный громким голосом, сделал Леарха подобным стреле, сорвавшейся с тугой тетивы. Он не замешкался ни на секунду, и это позволило ему сразу вырваться вперёд. Из шестерых бегунов только Леарх и коринфянин Сокл сразу стали лидерами. Уже пробежав половину дистанции, Леарх собрал все свои силы, чтобы хоть немного оторваться от быстроногого коринфянина. Длинноногий Сокл прилагал не меньшие усилия. Перед красной чертой, отмечающей конец дистанции, Леарху показалось, что сердце у него вот-вот разорвётся от сильнейшего напряжения. Он проскочил красную черту, как ему показалось, нога в ногу с коринфянином.

Распорядители забега долго решали, кому отдать первое Место. Двух победителей быть не могло.

Леарх едва не лишился чувств от радости, когда глашатай объявил его победителем в двойном беге.

Под приветственные крики зрителей, среди которых было немало спартанцев, голову Леарха увенчали венком из сухого сельдерея, а в руку дали пальмовую ветвь.

Размахивая ветвью, он пробежал почётный круг по стадию. В голове стучала одна и та же мысль: «Я достоин Горго! Достоин! Достоин!!!»

В ристании колесниц победила запряжка, принадлежавшая Клеомброту, брату Леонида.

Симониду пришлось написать две эпиникии. Одну в честь Леарха, другую в честь лошадей Клеомброта.

В Спарте обе сочинённые поэтом эпиникии были исполнены мужским и женским хором на главной площади при большом стечении народа.

Начавшиеся торжества неожиданно омрачились смертью глашатая, испустившего дух в тот момент, когда колесница Клеомброта с находившимся в ней Леархом появилась на площади во главе торжественной процессии. Скончавшийся глашатай был братом первой жены Леонида. Из-за этого всем родственникам умершего пришлось покинуть праздник, так как, по обычаю, им надлежало на десять дней облачиться в траур.

Чтобы как-то сгладить случившееся несчастье, врачи по повелению эфоров объявили народу, что умерший глашатай Доримах, сын Феасида, и прежде страдал горловым кровотечением из-за некогда перенесённой им болотной лихорадки. Несмотря на это, многие спартанцы узрели в смерти глашатая Доримаха дурной знак. Кому-то же это и вовсе показалось зловещим знаком богов.

Доставили хлопот и родосские послы.

В разгар веселья, когда на площади перед герусией при огромном стечении зрителей происходили состязания мужских и женских хоров, также показывали своё искусство юные танцоры, мальчики и девочки, родосцы появились в толпе и сразу обратили на себя внимание. Один из них был наряжен как перс, а другой изображал раба-эллина. Родосец, одетый персом, хлестал плетью своего товарища, одетого рабом, пинал его ногами, таскал за волосы. Всё это действо сопровождалось отборной бранью на некой смеси из азиатских наречий, мимикой и жестикуляцией, красноречиво показывающими, что, покуда спартанцы предаются веселью, варвары на Родосе притесняют эллинов как хотят.

Дабы привлечь к себе внимание побольше, родосцы прошли туда, где на небольшом возвышении восседали эфоры. Родосец, изображавший раба, принялся хватать эфоров за колени и громко умолять избавить его народ от персидского гнёта.

Эфоры были смущены и раздосадованы. Применить против родосцев силу они не имели права, поскольку послы считались людьми неприкосновенными. Как блюстители власти и порядка эфоры вполне могли бы приструнить родосцев силою своего авторитета, но это неизбежно нарушило бы праздничное действо, чего, собственно, и добивались настырные послы. Эфоры понимали: родосцам стало известно, что спартанские феоры умышленно задержались на Немейских играх. Видимо, это обстоятельство и вывело из себя послов, толкнув их на крайность.

К тому же послы, решительно настроенные добиться помощи, для своих сограждан, вызывали симпатию у многих спартанцев. Эфоры видели это.

В столь сложной ситуации они пребывали в явном замешательстве, не зная, что предпринять и как соблюсти своё лицо. Все взоры были обращены на эфора-эпонима, по воле которого, собственно, и был затеян коварный ход с феорами.

Поняв, что отсидеться и отмолчаться ему не удастся, Евксинефт властным жестом подозвал к себе глашатая, в чью обязанность входило объявлять постановления эфоров. Все глашатаи в Спарте подразделялись на несколько рангов. Высшим был ранг глашатаев, состоявших при государственных магистратах.

Выслушав повеление Евксинефта, глашатай сразу не смог скрыть изумления на лице. В следующее мгновение его зычный голос прокатился над площадью:

   — Спартанские эфоры постановляют: родосским послам разрешается вести себя непристойно!

Это было объявлено трижды.

Торжества на площади продолжались ещё около двух часов. Родосские послы всё это время продолжали играть свои роли. Однако того эффекта, на какой они рассчитывали, им добиться не удалось. Выдержка эфоров расстроила замыслы родосцев. Оба посла в конце концов удалились с площади, не скрывая своей досады.


* * *

Законодатель Ликург ввёл в Лакедемоне следующий обычай, увиденный им на Крите. Всякий спартанский юноша, достигший больших успехов в своём физическом совершенстве, имел право обрести «возлюбленного». Плотская сторона человеческой любви в данном случае отступала на задний план. Приветствовалась в таком союзе двух мужчин, один из которых был старше, прежде всего нравственная направляющая. «Возлюбленным» юноши мог быть только зрелый муж, обязательно женатый и имеющий детей. Этот гражданин должен был обладать теми добродетелями, какие одобрялись в Спарте. А именно: уважение к старшим, честность, порядочность, умение терпеть боль, бесстрашие. Юноша по отношению к своему «старшему возлюбленному» назывался «младшим возлюбленным» и был обязан во всём подражать ему, дабы обрести необходимые нравственные качества. Если юноша совершал недостойный поступок, то старейшины в первую очередь налагали наказание на его «возлюбленного», а уж потом на самого виновника. У спартанцев было в обычае, чтобы «младший возлюбленный» выступал в поход вместе со своим «старшим». В боевом строю им отводили место рядом друг с другом. Считалось большим позором бросить своего «возлюбленного» в смертельной опасности либо выйти живым из сражения, в то время как твой «возлюбленный» пал мёртвым.

У спартанцев не возбранялось, если дружба «возлюбленных» вдруг обретала интимную окраску, поскольку считалось, что таким образом «старший» вознаграждает «младшего» за достигнутые им успехи. Развратом лакедемоняне считали лишь сексуальные действия, направленные исключительно на удовлетворение изнеженной плоти. Но если «младший возлюбленный» показывал и воинскую сноровку, и честность в поступках, и выдержанность в поведении, и презрение к боли, то спартанские власти обычно закрывали глаза на любые интимные домогательства «старшего». Тем более что любовные отношения в таких союзах неизменно возникали лишь на основе взаимного влечения, постепенно перерастая из мужской дружбы, где главенствующим мотивом являлось преклонение младшего перед старшим.

Точно так же и замужние женщины не только имели право, но и в какой-то мере были обязаны стать наставницами незамужним девушкам, чтобы личным воздействием прививать юным спартанкам душевную стойкость, честолюбивое рвение в желании нравиться и выйти замуж за какого-нибудь достойного гражданина. Зачастую старшие подруги и подыскивали женихов своим юным подругам. Если в мужских союзах бывало и не доходило до сексуальных отношений, то в женских без этого обычно не обходилось. Для старших подруг входило в обязанность наставлять девушек в искусстве интимных ласк, дабы те не были полными неумехами на ложе. Поскольку девушкам строго возбранялось терять девственность до замужества, лесбийские ласки со старшими подругами становились для них некой прелюдией к нормальным интимным отношениям с избранником-мужчиной.

...Популярность Леарха в Спарте была столь высока, что по утрам возле его дома выстраивалась целая очередь всевозможных просителей. Тут были и посланцы от знатных людей, приглашавших Леарха в гости на какое-нибудь семейное торжество. Приходили друзья или родственники выдающихся граждан, предлагавших ему своё покровительство. Иными словами, эти люди открыто предлагали сыну Астидамии самому выбрать того, кто станет его «возлюбленным». Были среди просителей родственники или слуги замужних или вдовствующих спартанок, желавших стать любовницами Леарха либо родить от него ребёнка. Зачастую просителями выступали сами мужья, желавшие видеть среди своих отпрысков сына или дочь, отмеченную божественной милостью.

С просителями разговаривала Астидамия. Тон её часто бывал непреклонен. Женщинам, желавшим принадлежать Леарху в постели, Астидамия отвечала, что сын её достиг таких успехов в Олимпии и Немее не для того, чтобы изойти на семя, потакая чьим-то капризам. Приглашения в гости Астидамия обычно отвергала, ибо понимала, что за этим стоит желание родителей познакомить Леарха со своей дочерью или другой близкой родственницей на выданье.

   — Сыну ещё не пришла пора жениться, — говорила Астидамия всем своим знакомым. — Он показал, на что способен в атлетических состязаниях, теперь ему надлежит обрести воинскую славу, иначе какой он спартанец, мой сын женится лишь тогда, когда станет прославленным военачальником.

Астидамия, как истинная спартанка, считала олимпийскую победу, как и прочие победы на общеэллинских состязаниях, неким подспорьем для юноши, которое облегчало ему продвижение по военной службе. Истинной славой, достойной памяти поколений, в Лакедемоне считалась только воинская слава.

Вот почему Астидамия советовала сыну стать «младшим возлюбленным» только того гражданина, воинская доблесть которого выделяла бы его среди многих других храбрецов. Среди тех, кто предлагал себя Леарху в «старшие возлюбленные», были граждане безупречной репутации, но, по мнению Астидамии, всем им было далеко до её покойного супруга.

Астидамия ответила отказом даже царю Леотихиду, тоже пожелавшему стать «возлюбленным» Леарха. На упрёки сына, говорившего, что при его покровительстве было бы легче стать военачальником, Астидамия отвечала так:

   — Я бы простила Леотихиду то, что он бесчестным путём отнял трон у Демарата, если бы Леотихид, став царём, затмил его воинские и олимпийские победы. Однако Леотихид столь же бездарно пользуется властью, сколь бездарно он влачил свои дни, когда не был царём. От такого покровителя, сын мой, ты вряд ли обретёшь честолюбивое рвение к воинским подвигам. Зато дурную славу, благодаря распущенности Леотихида, ты заработаешь очень скоро.

Леарх не спорил с матерью, хотя любвеобильность Леотихида и его невоинственный нрав были ему по душе. Юноша и сам не горел желаниемрисковать жизнью в сражениях, страдать от ран и терпеть лишения, живя в воинском стане. Оторванный с пятнадцати лет от повседневных забот и тренировок, каким были подвержены все его сверстники, Леарх и дальше хотел жить такой жизнью. Слава олимпионика и победителя на Немейских играх давала возможность, избегая воинских трудов, стать приближенным одного из царей, а со временем занять какую-нибудь государственную должность. Однако Астидамия желала видеть сына не государственным чиновником, а военачальником, достойным преемником своего отца.

Желая дать понять Леотихиду, что в выборе «возлюбленного» он ограничен волей матери, Леарх подстерёг его, когда тот выходил из герусии, и сам подошёл к нему. Между ними состоялся короткий разговор. И Леотихид, и Леарх остались довольны этой краткой встречей, ибо услышали друг от друга то, что желали услышать.

Следующая встреча произошла на другой день уже в доме Леотихида.

Дом этот был одним из самых больших домов в Спарте. Построенный на берегу Царского пруда, он был окружён гигантскими древними ивами. Неподалёку находился священный участок Посейдона Тенарийского, обсаженный молодыми дубами. Храм Посейдона своими размерами заметно уступал дому Леотихида.

Столь огромное жилище построил Агесилай, дед Леотихида, как рассказывали, от досады, что спартанцы отдали трон Эврипонтидов не ему, а его старшему брату, который был слабого здоровья и невысоких умственных способностей.

Не получив желанную царскую власть, Агесилай принялся всеми способами доказывать согражданам своё превосходство над старшим братом. Сначала он отличился на войне, командуя спартанским войском. Потом умелыми переговорами прекратил долгую и безуспешную войну спартанцев с тегейцами. Затем Агесилаю удалось предотвратить назревшую в Спарте гражданскую смуту. По его инициативе на остров Крит была выведена колония из числа тех лакедемонян, которые желали проведения в Спарте демократических реформ по примеру Афин.

Впоследствии люди говорили, что на троне Эврипонтидов сидел царь Агасиклес, но царственным умом и достойными царя поступками отличался его младший брат Агесилай.

Сыновья Агесилая и не помышляли о высшей власти, поскольку трон Эврипонтидов надёжно удерживали за собой потомки Агасиклеса, как старшие в роду. Два сына Агесилая рано нашли свою смерть в сражениях. Только третий сын Менар сумел дожить до седин и до той счастливой поры, когда внук Агесилая, Леотихид, завладел-таки троном Эврипонтидов. Менар подарил Леотихиду огромный дом, доставшийся ему от отца, чтобы тот мог действительно по-царски принимать у себя гостей и чужеземных послов. Для себя Менар выстроил другой дом поменьше, но тоже на берегу Царского пруда.

Леарх, никогда прежде не бывавший в доме Леотихида, был поражён не только размерами, но и великолепием отделки помещений. Дом был возведён из камня-песчанника, полы повсюду были мраморные, украшенные мозаикой. Колонны портика перед главным входом и во внутреннем дворике тоже были из белого мрамора, прорезанные тонкими продольными желобками — каннелюрами. Стены комнат и внутренних переходов были расписаны сценами из мифов любовного содержания. В комнате, где Леотихид принимал Леарха, росписи на стенах и вовсе поражали своим бесстыдством. На одной из стен Геракл совокуплялся с лидийской царицей Омфалой[428]. На другой — Аякс насиловал Кассандру, дочь троянского царя Приама[429].

Но более всего Леарх был изумлён росписью на третьей стене, где кисть живописца изобразила нескольких козлоногих сатиров[430], совокупляющихся с нимфами. Вся картина представляла собой сплошное переплетение нагих мужских и женских тел. Леарх, не видавший в своей жизни ничего подобного, даже беседуя с Леотихидом, не мог оторвать взор от столь бесстыдной сцены.

Леотихид всячески подчёркивал своё расположение к юноше, называя его «милый друг» или «мой дорогой». Леотихид сам подливал вина в чашу своему гостю, то и дело осведомляясь, удобно ли ему сидеть, не дует ли из окна, не голоден ли он...

Леарх и предположить не мог, что ему будет так легко и приятно общаться с Леотихидом, про которого недоброжелатели распускали самые гнусные слухи. Хозяина дома обвиняли и в совращении родной сестры, и в кровосмесительной связи с тёткой, и в растлении мальчиков, и в пристрастии к неразбавленному вину. В юности Леотихид показал себя неплохим воином, проявляя усердие во владении оружием и строевой подготовке.

Став царём, он неожиданно охладел к военному делу настолько, что эфоры как-то даже оштрафовали его за нежелание присутствовать на принятии присяги спартанскими юношами. Бывшие наставники Леотихида в военном ремесле называли его двуличным и скрытным человеком. Когда-то он выказывал рвение, чтобы стать лучшим воином в своей эномотии. То, что это было притворство, выяснилось сразу, как только Леотихид занял трон. Леотихид не только отдалился от военачальников, под началом которых служил когда-то, но и в панцирь-то не облачился ни разу с той поры, как стал царём.

Для лакедемонян, привыкших к войнам и опасностям, такое поведение было сродни трусости в сражении. Спартанский царь прежде всего был военным предводителем. И граждане всё чаще вздыхали, вспоминая отважного и неутомимого в ратных делах Демарата, сына Аристона, владевшего троном Эврипонтидов, покуда Леотихид с помощью Клеомена не лишил его царской диадемы.

«Теперь Демарат служит персидскому царю и тот наверняка ценит его. Ещё бы! Ведь Демарат не только храбрец, но и мастер давать разумные советы, — переговаривались между собой те из лакедемонян, которые в тяжбе между Леотихидом и Демаратом держали сторону последнего. — А наше государство будто лишилось одной руки, ибо в полководцы Леотихид не годится. Ему бы только играть на кифаре, на авлосе! В случае войны у спартанцев вся надежда на царя Леонида, который не променяет меч ни на что другое».

Леотихид действительно любил музыку и прекрасно играл не только на флейте и авлосе, но и на многих струнных инструментах, и даже на свирели простолюдинов.

Лёгкость общения с Леотихидом проявлялась для Леарха прежде всего в том, что царь не заводил речь о нравственных категориях, к которым надлежало стремиться всякому спартанскому юноше. Более того, Леотихид отвергал сами понятия «нравственность» и «безнравственность», придуманные, по его словам, для простаков.

   — В чём, по-твоему, смысл жизни, милый Леарх? — спрашивал гостя Леотихид. И сам же отвечал на свой вопрос: — В том, что жизнь рано или поздно кончается. Ты можешь сложить голову в сражении, можешь умереть от болезни или утонуть в реке. Я не говорю, что ты можешь умереть от старости, ибо ты сам знаешь, как мало спартанцев доживает до седых волос. А посему неужели спартанцы, живя в постоянных лишениях, готовясь пасть в битве во славу Лакедемона, неужели эти мужественные люди не заслуживают самых обычных человеческих радостей хотя бы в той мере, в какой это позволено рабам-илотам.

   — Но нет! — Леотихид повысил голос. — Наше государство держит граждан в такой броне из запретов, что воистину смерть в битве для многих спартанцев есть не печальный исход, а счастливое избавление от повседневной военной рутины. Я согласен, что опасность военного вторжения присутствует всегда, ведь за прошедшие двести лет наши предки успели повоевать со всеми государствами Пелопоннеса. И не только Пелопоннеса. Нам ныне можно гордиться, ибо предки чаще побеждали, чем терпели поражения. Спарта завоевала соседнюю Мессению и другие сопредельные земли, отняла у Аргоса остров Киферу. У нас есть владения на Крите, на Мелосе и в Южной Италии. Лакедемон ныне сильнейшее государство в Элладе!

Леотихид патетически взмахнул рукой.

Леарх слушал, забыв про чашу с вином. Таких речей он ранее не слышал!

   — И вот сильнейшее в Элладе государство пребывает в постоянной изматывающей его граждан тревоге, — продолжил Леотихид тоном сожаления. — А всё из-за чего? Из-за того, что после всех кровопролитных войн с аргосцами спартанцы так и не добились полной победы. Аргос так и остался непокорённым. Не сдался нам и Флиунт. Не покорилась Тегея. Нашим дедам удалось завоевать Мессению и обратить мессенцев в рабов. Однако страх перед восстанием покорённых мессенцев, как это уже было в прошлом, держит Лакедемон в постоянном напряжении. А ведь ещё есть лаконские илоты, которых гораздо больше, чем мессенян, и которые несут на себе ещё больший гнёт. Если от Мессении Спарту отделяет горный хребет, то лаконские илоты живут бок о бок со спартанцами, их селения разбросаны по всей равнинной Лаконике. Сколько было случаев, когда илоты тайком убивали спартанцев, подстерегая их в пути или на охоте. Сколько ещё будет таких случаев, известно только богам.

Потому-то спартанские эфоры, принимая власть, каждый год объявляют войну илотам. Потому-то спартанские юноши, достигшие совершеннолетия, рыскают с мечами по полям илотов и тайно убивают самых сильных из них, тем самым отдавая кровавую дань государству. И мне приходилось участвовать в том узаконенном злодеянии, и всем моим друзьям тоже. Да и тебе, Леарх, я знаю, не удалось избежать этого.

Леарх никогда прежде не задумывался над тем, что он делает, выполняя повеления своих наставников по физической подготовке и военному делу. Ему приказывали терпеть боль, когда секли розгами на алтаре Артемиды Орфии, он терпел. Приказывали не щадить соперников в кулачном бою, и он не щадил. Приказывали убивать ни в чём не повинных илотов, и он убивал. Теперь же, слушая Леотихида, Леарх был полон смятения. В его голове был полный сумбур из самых противоречивых мыслей. Но одно несомненно радовало: наконец-то он встретил человека, который не одобряет существующие в Спарте порядки и чаяния которого во многом совпадают с чаяниями Леарха.

   — А знаешь ли, милый друг, за что спартанская знать погубила царя Клеомена? — Леотихид понизил голос и подсел поближе к Леарху.

Леарх в растерянности потряс головой.

   — Известно, что Клеомен, желая вновь утвердиться в Лакедемоне, собрал большое войско в Фессалии и Пелопоннесе, — тихо продолжил Леотихид, сделав заговорщическое лицо. — Однако мало кто знает, что Клеомен помимо этого рассылал своих людей среди илотов, намереваясь поднять их на восстание и обещая гражданские права. Именно это до смерти перепугало спартанскую знать, которая без сопротивления уступила Клеомену царскую власть, лишь бы не доводить дело до военного столкновения. Ведь стоило только подняться лаконским илотам, как их немедленно поддержали бы мессенцы, а также порабощённые Спартой жители Кинурии и Скиритиды. Никакое мужество не спасло бы спартанцев в случае такого всеобщего восстания государственных рабов.

   — Спартанская знать предпочла уничтожить Клеомена путём тайного заговора, дождавшись, когда он распустит своих союзников по домам, — мрачно подвёл итог Леотихид и поднёс к губам кубок с вином.

Неожиданно в комнате, где беседовали хозяин и гость, появилась Дамо, супруга Леотихида.

Судя по её лицу, она явно не ожидала увидеть здесь Леарха. Посыпались бурные восторги и слова благодарности.

   — О, милый Леарх! Я схожу с ума по тебе! Свидетель Зевс и все боги! Да и Леотихид может подтвердить это, — тараторила Дамо, подскочив к Леарху и схватив его за руку. — Я столько раз упрашивала Леотихида пригласить тебя к нам в гости. Бесчисленное множество раз! И наконец-то ты пришёл к нам. О мой бог! Благодарю тебя за такой подарок!

Дамо принялась покрывать жадными поцелуями руки и плечи Леарха.

От такого проявления чувств юноша и вовсе смутился.

Леотихид ободряюще кивнул Леарху и с улыбкой произнёс:

   — Это верно. Моя жена с утра до вечера только о тебе и говорит.

Дамо потянула Леарха за собой, причём с такой силой, что тот не смог устоять на месте.

   — Извини, Леотихид, но я забираю у тебя гостя, — молвила она мужу. — И предупреждаю сразу, что верну не скоро.

Не ожидавший ничего подобного Леарх открыл было рот, чтобы возразить против такого хода событий. Однако Леотихид просительно предложил Леарху не огорчать Дамо своим отказом.

   — В какой-то мере твой отказ огорчит и меня. — Леотихид мягким толчком подтолкнул гостя к двери, куда его усердно тянула раскрасневшаяся от волнения Дамо.

И Леарх сдался. Дамо привела гостя в женский мегарон и поспешно разделась, не выказывая при этом ни малейшего смущения. Ею двигала сильнейшая страсть, которую она хотела поскорее утолить с человеком, образ которого занимал её воображение последние несколько месяцев. Это Дамо без стеснения поведала ещё по пути на женскую половину. Простота женщины и её наивная пылкая непосредственность совершенно обескуражили Леарха, который был более высокого мнения о дочери Амомфарета, известного в Спарте военачальника. Руки Дамо добивались многие, но гордый Амомфарет отдал свою единственную дочь в жёны Леотихиду, когда у того расстроилась помолвка с Горго, дочерью Клеомена.

Дамо имела довольно крупное телосложение, у неё были пышные груди с большими тёмными сосками. Леарх не смог отказать себе в удовольствии, взобравшись сверху на супругу Леотихида, поласкать эти огромные мягкие полушария, ещё не утратившие своей упругости. Тело Дамо имело красивые округлые формы, нежная кожа была тёплого оливкового цвета. В податливости, с какой она отдавалась, было столько томности и нежной покорности, столько очарования, что сластолюбивый сын Астидамии мигом забыл про неловкость и угрызения совести — такой любовницы у него ещё не было!

Распростёртая на ложе Дамо вдруг показалась Леарху самой чудной женщиной на свете. Её большой рот уже не казался ему некрасивым. Наоборот, Леарх только сейчас увидел, что этот рот с чувственными алыми губами полон крепких белоснежных зубов, которые по форме напоминают миндальный орех, такие же удлинённые, с закруглённым нижним краем. Крупный нос Дамо вблизи поразил Леарха своей строгой законченной формой, он словно был создан именно для этого лица. Но более всего восхитили её глаза, имевшие цвет тёмного ультрамарина. На фоне ослепительно белых белков и чёрных изогнутых ресниц эти блестящие тёмно-синие очи, словно вобравшие в себя чистоту неба и глубину моря, взиравшие на Леарха с неподдельной любовью, показались юному олимпионику зеркалом, и которое он был бы рад глядеть всю свою жизнь.

Леарха захлестнули нежность и вожделение. Он соединил свои уста с устами Дамо в долгом поцелуе. Этот страстный поцелуй пробудил ответную реакцию. Она с таким неистовством обняла Леарха, что у того даже хрустнули позвонки. Тренированная дочь Амомфарета обладала невиданной для молодой женщины силой.

Заметив, что у юноши от её объятия перехватило дыхание, Дамо ослабила тиски своих гибких и в то же время очень сильных рук.

Леарх пробыл в спальне Дамо целых три часа. Когда, наконец, он вернулся в покои Леотихида, там его ждала записка на восковой табличке. В этой записке хозяин извещал гостя, что неотложные дела заставили его отправиться в герусию. Далее Леотихид писал, что он всегда и в любое время будет рад видеть Леарха в своём доме, И что тот может обладать его женой когда и где захочет.

«Жизнь коротка, поэтому ни к чему отравлять её глупой ревностью», — такими словами завершилось послание.

ГНЕВ ТАЛФИБИЯ


Спартанские феоры, вернувшиеся из Дельф, привезли такой угрожающий оракул, что эфоры немедленно собрали в герусии царей и старейшин. Надо было обсудить создавшееся положение и возможные начальные последствия, если предсказание пифии сбудется.

Эта причина и заставила Леотихида покинуть своего гостя, впервые навестившего его, и поспешить на зов эфоров.

Оракул, привезённый феорами, гласил:


Печься о бедах родосцев забудь, дерзновенная Спарта!
Гнев олимпийцев, как чёрная туча, скоро накроет
Граждан твоих, погубивших лидийских посланцев[431].
Тяжкое зло, совершенное в прошлом, ныне
Посевом зловещим взойдёт как возмездие свыше.

Всем присутствующим в герусии был понятен намёк, прозвучавший в изречении пифии Дельфийского храма. Действительно, семь лет тому назад в Спарте были умерщвлены послы персидского царя, пришедшие требовать от спартанцев покорности. Символами покорности персы издревле считали землю и воду, которые они принимают от покорённых ими племён и хранят у себя. Небольшой сосуд с водой из реки или озера и горсть земли с пашни значат для персов очень много, они считают, что все люди на земле сотворены богами из земли и воды. Передача покорённым народом персам земли и воды есть священный акт, ибо это означает, что и местные боги переходят под власть высшего божества персов — Ахурамазды.

Помимо земли и воды персы также требуют от покорённых ими племён ежегодной дани лошадьми, скотом, золотом и лесом в зависимости от того, чем богата земля того или иного племени. Покорённые племена обязаны выставлять военные отряды по первому зову персидского царя.

Царю Клеомену показалось, что персидские послы слишком вызывающе держатся перед ним. Необузданный в гневе, он приказал бросить персов в колодец, сказав при этом с издёвкой, мол, пусть там возьмут землю и воду. Захлебнувшихся послов потом извлекли из колодца и ночью погребли где-то на окраине Спарты. Сейчас вряд ли кто-нибудь из спартанцев смог бы отыскать эту могилу, так как люди, хоронившие персов, давно умерли.

Первым взял слово старейшина Евриклид. У него одного семь лет тому назад хватило мужества открыто бросить в лицо Клеомену упрёк в том, что не пристало царю осквернять себя убийством людей, неприкосновенных во все времена.

   — Если бы вы все тогда встали на мою сторону, показав единодушие, то Клеомен, быть может, не решился бы на такое злодеяние, — укорил Евриклид своих коллег-старейшин. — Но куда там! У нас ведь обычно гнева смертного человека страшатся больше гнева богов. Всем кажется, что среди великого множества творимых по свету несправедливостей именно наша несправедливость каким-то образом окажется незамеченной бессмертными обитателями Олимпа. И ещё, нам часто кажется, что у богов гораздо легче выпросить прощение, нежели у смертного правителя. Сколько наивных глупцов вкушало это питье из одной и той же чаши — не перечесть!

Где теперь грозный царь Клеомен? Где жестокие исполнители его воли? Все они давно гниют в земле. Нам же теперь придётся расплачиваться и за святотатство Клеомена, и за своё малодушие. Расплачиваться, — Евриклид повысил голос и поднял руку вверх, указывая на небеса, — перед непредвзятым неподкупным судом, в котором председательствует сам Кронид. Какой карой грозит нам Аполлон, сын Зевса, мы пока не знаем. Однако можно не сомневаться, кара эта нами заслужена.

Старейшины подавленно молчали, не смея возразить Евриклиду. Да и как они могли возразить, ведь истина была на его стороне!

Старейшин попытался защитить Евксинефт.

   — Когда над лесом проносится ураган, уважаемый Евриклид, — сказал эфор-эпоним, — то какие-то деревья неистовая стихия валит наземь, какие-то вырывает с корнем, какие-то ломает. И только могучий дуб стоит неколебимо! Все мы знаем, что царь Клеомен был страшен в гневе и часто творил расправу, не задумываясь и не соблюдая закон. Такой уж он был человек. Ты зря укоряешь всех нас в малодушии и робости, любезный Евриклид. Не всё же в этих стенах обладают такой крепостью характера, как ты. Не все из нас готовы забыть про своих родных, про саму жизнь ради возражения взбалмошному царю, который всё равно сделает по-своему. В конце концов Клеомен сам погубил себя. И то, что многие из нас участвовали в заговоре против него, говорит о том, что наша робость перед Клеоменом была до поры до времени. Разве не так?

Евксинефт повернулся к старейшинам, ища у них поддержки. Те одобрительно загалдели, соглашаясь с Евксинефтом.

   — В том-то и дело, что вас в первую очередь заботит собственное «я», а также всевозможные выгоды, — проворчал Евриклид. — Законность и справедливость соблюдаются вами, если это не вредит выгодам. Я же считаю, что перед всякой несправедливостью каждый из нас должен быть подобен тому дубу во время урагана, с которым ты сравнил меня, уважаемый Евксинефт.

   — Клеомена нет в живых, поэтому и ураган нам ныне не страшен, — усмехнулся кто-то из старейшин. — Кары же богов неизбежны в этом мире. Одной карой больше, одной меньше.

Кому-то из эфоров показалось странным, что гнев богов за преступление Клеомена снизошёл на спартанцев лишь по прошествии столь долгого времени. В этом были усмотрены козни жрецов Дельфийского храма, они были в своё время возмущены тем, что Клеомен сумел подкупить пифию, которая оболгала Демарата от имени бога Аполлона. Это открывшееся злодеяние долго будоражило Дельфы. Смерти Клеомена радовались многие жители Дельф и уж конечно жрецы Аполлона Пифийского.

   — Не является ли нынешнее изречение пифии местью жрецов спартанцам за то, что мы так и не вернули из изгнания Демарата, как на том настаивали жрецы и власти Дельф, — высказал предположение эфор Архандр. — Не намекают ли тем самым дельфийские прорицатели, что избежать гнева богов можно, лишь исправляя свои прежние ошибки.

   — Но в изречении пифии явственно упоминаются незаконно умерщвлённые индийские послы, — заметил Евксинефт. — Про Демарата в оракуле нет ни слова.

   — Персидских послов нам всё равно не воскресить, — стоял на своём Архандр, — а вернуть в Спарту Демарата — вполне осуществимо. По-моему, жрецы не упомянули Демарата в оракуле из опасения выдать своё расположение к этому человеку, тяжко пострадавшему по вине Клеомена. Ведь это обычный приём дельфийских прорицателей — начинать издалека, давать двоякие ответы, нагонять туману...

   — А может, в Дельфах не желают, чтобы Спарта помогала родосцам против персов, тем самым навлекая на Элладу гнев их царя, — сделал другое предположение эфор Стафил.

   — Может быть... — задумчиво проговорил Евксинефт. — Однако в оракуле сказано, что беды Лакедемону грозят не из-за подмоги Родосу, а за убийство персидских послов.

Желая прекратить разгоревшийся спор, слово взял царь Леонид. Он предложил вновь послать феоров, ко на этот раз в Олимпию с тем же запросом.

   — Гнев Аполлона, а также дельфийских жрецов против Спарты вполне объясним, — сказал Леонид. — Пусть по этому же поводу выскажется царь богов и отец Аполлона. Тогда многое прояснится и нам легче будет смотреть в будущее, как бы печально оно ни было.

Эфоры и старейшины согласились с предложением Леонида, надеясь, что оракул Зевса Олимпийского будет более милостив к Лакедемону.

На этот раз феоры прибыли Олимпию, нигде не задерживаясь. Когда они вернулись в Спарту, то их встречали с нетерпением, присущим людям, желающим поскорее избавиться от дурных предзнаменований.

Однако и оракул Зевса Олимпийского не сулил спартанцам ничего хорошего. Оракул гласил:


Горе, когда поселится бесчестье средь
Честных людей; мерою зла троекратной
Обернётся для Спарты гибель мидийских послов,
Ни в чём не повинных. Такова справедливость богов!

Напуганные предсказанием оракула Зевса Олимпийского, старейшины и эфоры велели послам немедленно покинуть Спарту. В помощи Родосу было отказано.

Кому-то из старейшин пришло в голову обратиться за советом к оракулу Амфиарая[432], находившемуся в Беотии близ городка Оропа. Этот оракул был очень почитаем в Элладе. Предсказания жрецов Амфиарая почти всегда сбывались. И главное, дельфийские жрецы не были связаны дружескими связями с предсказателями Амфиарая в отличие от предсказателей в Олимпии. Беотийцы издавна враждовали с фокидянами, на земле которых находились Дельфы, поэтому фокидянам был закрыт доступ в святилище Амфиарая, а беотийцы не ездили за предсказаниями в Дельфы.

В третий раз из Спарты отправилось священное посольство. На этот раз в Беотию, в святилище Амфиарая.

Оракул Амфиарая предсказал спартанцам, что их будет преследовать гнев Талфибия, которого они оскорбили убийством персидских послов, до тех пор, пока убийство это не будет искуплено. Словно в подтверждение этого предсказания на обратном пути из Беотии на горной дороге один из феоров был убит камнем, упавшим сверху с высокой скалы.

В Спарте же святилище Талфибия вдруг наполнилось множеством змей, которые покусали не только жрецов этого святилища, но и многих горожан, пожелавших принести жертву. Истреблять змей в таком месте, как и всяких других живых существ, считалось кощунством, поэтому спартанские власти оповестили граждан, чтобы те не ходили в святилище Талфибия и жертвовали легендарному герою еду со своего стола, не выходя из дома.


* * *

Желая отблагодарить Симонида за эпиникию, сочинённую им в честь Леарха, Астидамия пригласила знаменитого кеосца к себе домой на небольшое торжество. Симонид за то время, что он находился в Спарте, успел побывать в гостях у многих. Однако после застолья у Астидамии он вдруг обрёл некую моложавость и такой бодрый вид, что это сразу бросилось в глаза Мегистию, в доме у которого остановился закадычный друг.

   — Не знаю, чем меня там кормили, но во мне вдруг пробудились такие силы, вдруг захватило такое желание обладать женским телом, что... — Симонид смущённо умолк.

   — Рассказывай, — с усмешкой подбодрил его Мегистий. — Ты же знаешь, что я из породы неболтливых людей. Наверно соблазнил кого-нибудь из подруг хозяйки?

   — Нет, дружище, — Симонид покачал головой. — Я оказался в постели с самой Астидамией. Вот так-то!

Мегистий изумлённо присвистнул.

   — Ты творишь чудеса, друг мой, — промолвил он. — У Астидамии репутация очень неприступной женщины. Впрочем, если исходить из психологии здешних женщин, то в этом поступке нет ничего удивительного.

   — Что ты имеешь в виду? — насторожился Симонид. — Я совсем не хочу обвинять Астидамию в распутстве. Клянусь Зевсом, она не такая!

   — Полностью с тобой согласен, — кивнул Мегистий уже без усмешки. — Однако полагаю, ты успел заметить, что спартанок отличает от прочих гречанок какое-то особенное честолюбие. Они падки на мужчин, в чьих жилах течёт кровь древних греков, либо на удостоившихся величайших почестей. Слава того или иного человека притягивает спартанок, как пламя светильника притягивает мотыльков. Хорошо, если кому-то достался в мужья, скажем, прославленный полководец или атлет, тогда честолюбие будет полностью удовлетворено. Может быть и так, что супруг, поначалу ничем не примечательный, всё-таки добивается высших почестей от государства. Но если кто-то так и не сумеет выделиться ни отвагой, ни мудростью, ни чем-то ещё, тогда, по местной морали, его жена имеет полное право сойтись на ложе с мужчиной, который хоть в чём-то превосходит её законного мужа. Заметь, — Мегистий многозначительно поднял кверху указательный палец, — не из мести супругу, не из зависти или обиды, но единственно из желания зачать ребёнка от более достойного человека. Ведь по законам Ликурга предназначение женщин в Лакедемоне — это пробуждать в мужчинах доблесть и производить на свет потомство от выдающихся отцов.

Я уверен, Симонид, что даже если Астидамия родит от тебя слабого младенца, то старейшины вряд ли прикажут отнести его к Апофетам[433], ибо над этим ребёнком будет довлеть слава его отца. А это в Лакедемоне самая надёжная защита в таких случаях.

   — Ты думаешь, Мегистий, что Астидамией двигало желание зачать от меня сына? — неуверенно проговорил Симонид.

   — Прежде всего ею двигало искреннее желание отблагодарить тебя, друг мой, — заметил Мегистий. — Не удивляйся. У лакедемонянок довольно широко распространена именно такая форма благодарности, ведь здешние женщины считают себя самыми красивыми на свете. Поэтому, отдаваясь какому-нибудь знаменитому человеку, спартанка прежде всего желает произвести на него неизгладимое впечатление.

   — Скажу откровенно, Астидамии удалось очаровать меня, — признался Симонид. — Если честно, то я не видел женщины с более прекрасным телом, чем у неё. А ведь ей, кажется, уже за сорок!

   — Если я не ошибаюсь, — сказал Мегистий, — сорок лет Астидамии исполнится только через пять месяцев.

   — Астидамия и лицом не менее прекрасна, чем телом, — задумчиво промолвил Симонид. — Божественная женщина! Я обязательно сочиню эпиграмму в её честь.

   — Да ты, кажется, потерял голову, дружище! — Мегистий засмеялся.

   — Ради такой женщины и головы не жалко, — махнул рукой Симонид и тут же продекламировал стихотворные строфы:


Златом волос, белокожестью дивного стана,
Блеском очей несравненных меня покорила навек
Женщина эта, живущая под сенью лаконских вершин...

После этого Симонид принялся сетовать, что ему уже семьдесят лет.

   — Ну, было бы мне хотя бы шестьдесят. Я тогда женился бы на Астидамии.

   — Друг мой, она ни за что не покинет Спарту, — сказал Мегистий. — Ты же не привык подолгу жить на одном месте.

   — Ради такой женщины я согласился бы поселиться в Спарте, — заявил Симонид самым серьёзным тоном.

   — Даже так? — Мегистий удивлённо приподнял брови.

Беседу двух друзей нарушило появление царя Леонида и его брата Клеомброта.

Дом Мегистия находился как раз между герусией и домом Леонида, поэтому царь частенько после утреннего заседания по пути домой захаживал в гости. Вот и на этот раз Леонид оказался в гостях у Мегистия, повинуясь своей давней привычке. Перед этим Леонид случайно повстречал на улице Клеомброта, увлёк того разговором и таким образом привёл его с собой.

Мегистий и Симонид сразу обратили внимание на мрачную раздражённость Леонида, хотя он и старался выглядеть спокойным и невозмутимым.

   — Что-нибудь случилось? — спросил Мегистий, обращаясь сразу к Леониду и Клеомброту.

Леонид хмуро промолчал.

Клеомброт же ответил, не таясь:

   — Не знаю, грозит ли случившееся ныне бедой Лакедемону, но с гневом Талфибия это несомненно связано.

Мегистий и Симонид непонимающе переглянулись.

Отведав вина, Клеомброт стал рассказывать то, что узнал от Леонида.

Оказывается, в Спарту прибыли послы из города Тиринфа, которые просят помочь им в борьбе с Аргосом. Тиринфяне вознамерились выйти из союза городов, во главе которого стоит Аргос. Когда-то в этом союзе было десять городов, их жители принадлежали к дорийскому племени. Но по мере ослабления Аргоса после неудачных войн со Спартой из этого союза вышли два больших города, Эпидавр и Трезена. Ныне примеру двух этих городов решил последовать Тиринф. Аргосцы заявили тиринфянам, что согласны отпустить их из союза, но при условии, что те сроют стены и башни своего города. По словам аргосцев, это будет гарантией того, что тиринфяне не замышляют зло против Аргоса.

Для тиринфян остаться без городских стен и башен означало рано или поздно оказаться во власти мстительных аргосцев. Тиринфяне надолго запомнили их жестокость, когда те разорили городок Микены: его граждане посмели дать заложников царю Клеомену, когда тот шёл войной на Аргос. Микены не имели стен, поэтому жители не стали воевать с лакедемонянами, заявив о своём нейтралитете. По той же причине Микены стали лёгкой добычей аргосцев, которые двинулись на них войной, узнав о смерти царя Клеомена.

   — Поэтому тиринфяне заявили аргосцам, что не намерены разрушать свои стены, — сказал Клеомброт. — Тогда те пригрозили войной. Одному Тиринфу против Аргоса не выстоять. Вот тиринфяне и просят спартанцев вступиться за них.

   — А эфоры и старейшины страшатся войны с Аргосом, получив неблагоприятные предсказания богов, — сердито вставил Леонид. — Представилась прекрасная возможность разрушить Аргосский союз, а наши седовласые мужи в герусии трепещут перед гневом Талфибия!

   — Опять неблагоприятные знамения? — нахмурился Мегистий, переводя взгляд с Леонида на Клеомброта.

   — Жрецы, как обычно, принесли жертву Аресу - Эниалию и Афине Меднодомной, так всегда делают в Лакедемоне, прежде чем объявить войну, — ответил Клеомброт. — А жертвы оказались неблагоприятными. Эфоры послали гонца в Олимпию к оракулу Зевса. Гонец вернулся сегодня утром...

   — ...И привёз из Олимпии убийственный оракул! — не сдержавшись воскликнул Леонид с нескрываемым раздражением. — Если верить этому оракулу, то нам лучше вовсе забыть про оружие и воинскую доблесть, ибо всякое военное столкновение обернётся для спартанского войска полным разгромом!

   — А ты считаешь, что спартанцам надлежит вступиться за тиринфян, невзирая на неблагоприятные предзнаменования? — Мегистий вопросительно посмотрел на Леонида.

   — Я сам готов возглавить войско, — твёрдо произнёс тот. — В победе над аргосцами я уверен. Наше войско ничуть не слабее. К тому же нас непременно поддержат союзники, те же тиринфяне. Аргос не просто проиграет эту войну, но будет поставлен на колени, о чём мечтал ещё мой брат Клеомен.

   — Я согласен с Леонидом, — кивнул Клеомброт. — Более удобного случая, чтобы раз и навсегда разделаться с Аргосом, трудно себе представить. Ах, если бы знать, как умалить гнев Талфибия!

   — Эфоры велели отыскать могилу персидских послов, чтобы перезахоронить их останки в Азии со всеми почестями, — с небрежной усмешкой проговорил Леонид. — Как будто это что-то может изменить.

   — Эфорам ведь надо же что-то делать, брат, — не удержался от усмешки и Клеомброт. — Вот уже два месяца спартанцы не могут получить ни одного благоприятного оракула! А тут ещё нелепые смерти феора и глашатая Доримаха во время торжества в честь Немейских игр. Всё это явные признаки гнева богов.

   — Я вот что надумал, Мегистий. — Леонид приблизился к прорицателю и положил ему руку на плечо. — Тебе предстоит отправиться в страну молоссов[434] к оракулу Зевса Додонского. Причём отправиться немедленно!

   — Он сумел убедить в этом и эфоров, — словно извиняясь за брата, жаждущего войны, сказал Клеомброт.

   — С какой просьбой я должен ехать в Додону? — спросил Мегистий, не выразив ни удивления, ни огорчения.

   — Постарайся узнать, что надлежит сделать спартанцам, чтобы избавиться от свалившегося на них проклятия Талфибия. — Леонид вздохнул. — Я очень надеюсь на тебя, друг мой. Ведь у тебя есть друзья и гостеприимны среди додонских жрецов.

   — Я сделаю всё, что смогу, царь. — Мегистий чуть склонил голову.

Вскоре Леонид и Клеомброт ушли.

Мегистий позвал своего единственного слугу и велел ему привести с пастбища двух мулов для дальней дороги. А сам принялся складывать необходимые вещи в кожаные торбы, соединённые широким ремнём, благодаря которому их можно было легко навьючить на осла или мула. Собираясь в путь, Мегистий был совершенно невозмутим, как будто ему предстояло ехать не на север Греции за десять тысяч стадий, а совершить двухчасовую поездку в соседний городок. При этом он вёл беседу с Симонидом, который был в восторге от кушаний, подаваемых в доме Астидамии. Поэт спрашивал, из чего готовят блюда, после которых престарелый мужчина вдруг чувствует себя моложе лет на тридцать.

   — Ты пробовал нечто подобное, живя в Спарте?

   — Конечно, пробовал, — ответил Мегистий, — и не раз. Местные женщины большие мастерицы в приготовлении таких блюд. Поскольку я вдовец, то некоторые овдовевшие спартанки часто пытаются завлечь меня в свои сети. Признаюсь, в постели были хороши все, с кем мне довелось провести ночь. Однако своенравия у каждой было хоть отбавляй, а мне властные женщины не по душе, скажу честно.

   — Ты интересовался, из чего готовятся такие изумительные кушанья?

   — Интересовался, — кивнул Мегистий, сворачивая в несколько раз тёплый шерстяной плащ перед тем, как засунуть его в торбу.

   — Так рассказывай же! — Глаза у Симонида загорелись. — Не тяни.

   — Всех способов приготовления таких кушаний я не знаю, — начал Мегистий, — но наиболее распространённые могу назвать. Прежде всего чесночная похлёбка с приправой из свежей петрушки, салата и сельдерея. Эту похлёбку даже врачи рекомендуют мужьям, у которых молодые жёны. Затем хороша тыква с луком, чесноком и кориандром, которую следует тушить в оливковом масле на небольшом огне. Едят её в холодном виде.

   — Да, да! — воскликнул Симонид.— Тыкву я ел. Отлично помню! Продолжай, друг мой.

   — Ещё есть чисто спартанское блюдо: вымоченные в мёду лепестки дикой розы и календулы, — продолжал Мегистий, наполняя необходимыми в дороге вещами торбу и туго завязывая тесёмками её верх. — Это блюдо ты пробовал у Астидамии?

   — Нет, не пробовал. Зато Астидамия угостила меня кушаньем из тёртого козьего сыра с маслом и мелко нарезанными дольками какого-то корня. Было очень вкусно.

   — Знаю, — отозвался Мегистий, вытряхивая мусор из второй торбы. — Это тоже чисто лаконское кушанье. Оно готовится из сыра, молочного соуса и корня пурпурного ириса. Причём нельзя использовать дикий ирис, поскольку в нём содержится сильный яд. В пище пригоден только специально выращенный садовый ирис. Корень надо добыть на третьем году жизни растения, желательно после продолжительных дождей, потом разрезать на мелкие кусочки и высушить на солнце.

   — Поразительно! — восхитился Симонид. — Кто бы мог подумать, что корень обычного цветка имеет такую силу!

   — Поживёшь в Спарте подольше и не такое узнаешь, — рассмеялся Мегистий, складывая во вторую торбу головки сыра, ячменные лепёшки, чеснок и сушёную рыбу. — Здесь и законы, и сам образ жизни направлены исключительно на физическое совершенство граждан, на отменное здоровье их жён и детей. Телесная крепость — вот главный идол, которому со времён Ликурга поклоняются в Лакедемоне. — Мегистий сел на скамью, чтобы переодеть сандалии, и вдруг расхохотался. — Однажды я на спор затеял борьбу с одной спартанкой, уже имевшей внуков. Так ты не поверишь, Симонид, я не смог её одолеть. И проиграл спор.

Неудивительно, — промолвил Симонид, присев рядом. — Более тренированных женщин, чем здесь, я нигде не видел. А я, как ты знаешь, объездил всю Грецию...


* * *

Гостем Леонида в этот солнечный весенний день был Агафон, сын Полиместора, спартанец очень древнего рода, отмеченного в прошлом славными воинскими доблестями. С Агафоном Леонид был дружен с самого детства. Поэтому именно ему царь поручил дело необычайно опасное: под видом торговца проникнуть в Аргос и разведать, в каком состоянии ныне находится войско.

Агафон провёл в Аргосе без малого месяц и сумел раздобыть нужные сведения. Кое-что ему удалось увидеть даже своими глазами.

Послушать Агафона пришли также Клеомброт и Сперхий, муж Дафны. Пожаловали двое преданных друзей Леонида, военачальники Пантей и Эвенет.

Среди гостей в это утро был и Леарх, который благодаря усилиям своей сестры и матери стал на днях «младшим возлюбленным» мужа Горго. Леарх, в душе более тяготевший к Леотихиду, не стал противиться воле матери и почти каждый день приходил домой к Леониду, чтобы слушать его беседы с родственниками, друзьями и просто просителями, дабы обрести со временем умение сочетать в своей речи краткость содержания и глубину смысла.

В Спарте не любили длинных пространных речей и старались избегать пустопорожней болтовни. Юношей и девушек здесь приучали к тому, чтобы они сначала думали, а потом говорили, — по возможности кратко.

Когда Леонид обедал дома, а не в кругу сотрапезников в доме сисситий, то Леарх непременно сидел у него за столом, где обязательно велись беседы о доблести, скромности и добродетельных поступках. К себе на обед Леонид обычно приглашал тех граждан, которые были известны в Спарте как люди честные и добродетельные.

Вот и сегодня собравшиеся гости слушали рассказ Агафона перед тем, как перейти к утренней трапезе. В соседней комнате рабы заканчивали накрывать на стол.

Дафна, пришедшая навестить Горго, вдруг зашла в мужской мегарон и поманила к себе Леарха из-за дверной занавески. Леарх нехотя вышел в коридор, ведущий в поварню. Он решил, что у Дафны к нему какое-то срочное дело. Она же, ухватив брата за руку, увлекла его за собой в женский мегарон.

Во внутреннем дворике Леарх сердито высвободил свою руку из цепких пальцев сестры.

   — В чём дело? Куда ты меня тащишь?

   — К Горго, куда же ещё, — раздражённо ответила Дафна, вновь схватив брата за руку. — Она соскучилась по тебе. Ты не виделся с нею три дня! Это никуда не годится.

   — Я обязательно навещу Горго, но не сейчас, — взмолился Леарх. — Я хочу послушать Агафона. Скажи ей, что...

   — Никаких отговорок, братец! — Дафна была неумолима. — Я обещала Горго привести тебя к ней и сделаю это. А то, что Агафон занимает своими россказнями Леонида и остальных его гостей, так это нам только на руку. Вернее, вам. Никто не помешает обниматься и целоваться. Идём неё!

Дафна рванула брата за руку и потащила дальше за собой. В ней чувствовалась немалая сила, хотя она была стройна и женственна на вид.

Леарх подчинился, понимая, что сестру ему не переспорить. Пользуясь возрастным старшинством, Дафна всегда главенствовала над младшим братом, это повелось ещё с детских лет.

Горго изнывала, не видя Леарха, как только может изнывать женщина, все мысли которой изо дня в день заняты любимым человеком. Каждый день разлуки с Леархом казался пыткой: она ничем не могла занять себя, как ни старалась. Леарх и всё, связанное с ним, было для чувствительной Горго единственной отрадой и жизни. Потому-то в последнее время она заметно отдалилась от всех своих подруг кроме Дафны, которой Горго частенько поручала приглядывать за братом и доносить, чем он бывает занят, с кем дружит, к кому ходит в гости. Даже маленький сын гораздо меньше занимал мысли Горго, нежели возлюбленный. Плистарх очень походил на Леонида, а это не нравилось царице, и потому она была почти равнодушна к мальчику, вверив его заботам кормилицы.

Едва Дафна втолкнула недовольного Леарха в женские покои, как тот мигом оказался в объятиях поджидавшейего Горго. Не стесняясь Дафны, Горго стала покрывать поцелуями лицо своего возлюбленного и гладить его кудри. Эта исступлённая любвеобильность всё чаще стала раздражать Леарха, которому казалось, что его возлюбленная порой при посторонних людях выдаёт свои чувства взглядом или прикосновением руки. Наедине же с Леархом Горго и вовсе становилась безумной, настаивая, чтобы он поскорее овладел ею всё равно как.

Вот и теперь, не дав Леарху произнести ни слова, Горго быстро принялась раздеваться. Дафна деликатно отвернулась, встав у двери настороже.

Швырнув на пол пеплос и покрывало, Горго, оставшаяся в одних сандалиях, принялась стаскивать хитон с Леарха, исступлённым шёпотом твердя о том, как она истосковалась.

   — Ты с ума сошла! На мужской половине сидят Леонид, Клеомброт, муж Дафны... И ещё Агафон... — лепетал Леарх, оставшись без одежды, но не смея обнять Горго. — Мой внезапный уход может показаться им подозрительным. Я должен поскорее вернуться в мужской мегарон. Не сердись, Горго. Но так надо!

   — Конечно, дорогой, тебе необходимо вернуться, — говорила Горго, а сама тянула юношу в спальню. — Конечно, твоё долгое отсутствие может вызвать подозрения, поэтому тебе нужно сделать всё быстро, как ты это умеешь. Ну, давай же!

Горго улеглась на ложе и широко раздвинула свои белые холёные ноги. Вид нежных округлых бёдер, раскинутых в стороны, сделал своё дело. Отбросив колебания, Леарх тоже взобрался на ложе.

Руки его привычными движениями гладили бедра Горго, груди с маленькими сосками, мягкий живот. Леарх уже не думал, что в этом доме всего в каких-нибудь сорока шагах отсюда находятся Леонид, его брат и прочие гости.

В спальню вошла Дафна, чтобы поторопить любовников.

   — За тобой послали слугу, — сообщила она с беспокойством. — Я сказала, что ты сейчас придёшь: занят беседой с царицей.

Однако Горго, дорвавшаяся до ласк с самым желанным для неё мужчиной, не выразила совершенно никакого волнения.

Гладя его тело, она с восхищенной улыбкой обернулась к подруге:

   — Какой красавец! Какой атлет!

Дафна приблизилась вплотную к распростёртому на ложе Леарху и с нескрываемым удовольствием принялась ласкать пальцами его обнажённое тело, не слушая протестующих возгласов.

   — Как жаль, Леарх, что ты мой брат, — сказала она задумчиво. — А то бы я не уступила тебя никому.

   — Я думаю, ласки Гебы[435] между братом и сестрой вполне допустимы, — проговорила Горго, поощряя Дафну взглядом. — Смелее! Я разрешаю.

   — Дафна, не смей! — Леарх попытался подняться.

Горго навалилась всем телом ему на грудь, тем самым заставив подчиниться и этому её капризу...

Внезапно дверная занавеска колыхнулась, и в спальню вошёл Леонид.

Его появление и прозвучавшая насмешливая фраза: «Так вот чем вы тут занимаетесь!» — поразили всю троицу словно громом. Леарх покрылся мертвенной бледностью и стыдливо закрыл лицо руками. Дафна, наоборот, покраснела и, отскочив от ложа, не знала, куда девать глаза.

И только Горго без всякого смущения подняла с пола свой пеплос и стала одеваться, повернувшись к мужу спиной. При этом она тихонько мурлыкала себе под нос какую-то шутливую песенку.

   — Леарх, мы ждём тебя в трапезной, — строго сказал Леонид. — Поторопись, иначе ты пропустишь самое интересное в рассказе Агафона.

Не прибавив ни слова, царь ушёл. С его уходом в спальне наступила долгая гнетущая пауза, во время которой Горго продолжала приводить в порядок свой внешний вид, глядясь в бронзовое зеркало и поправляя растрепавшуюся причёску. Леарх, поднявшись с ложа, с каменным лицом теребил в руках свой хитон, Дафна стояла посреди комнаты и, поднеся к лицу свои растопыренные пальцы, потряхивала ими, словно не знала, куда их девать после всего случившегося. Лицо её было в красных пятнах от сильнейшего стыда и негодования на саму себя. Она кусала губы, беззвучно ими шевеля, как будто силилась что-то произнести и не могла. Взгляд был обращён в пол.

   — Доигрались! — сердито пробурчал Леарх, наконец облачившись в хитон и собираясь уходить. — Говорил я вам... Как теперь выпутываться?

   — Умоляю, прости меня! — простонала Дафна. — Это я во всём виновата. Одна я.

Буркнув что-то невнятное, Леарх выбежал из спальни. Шум его торопливых шагов затерялся в продомосе[436], ведущем на мужскую половину дома.

Дафна всхлипнула и взглянула на Горго, почувствовав на себе пристальный взгляд. Невозмутимость царицы поразила её.

   — Тебе придётся всё взять на себя, подруга, — негромко и властно произнесла Горго. — При случае скажешь Леониду, что испытываешь давнюю страсть к родному брату. Что страсть эта и тебе не в радость и тем более не в радость ему. Ещё скажешь, что посвятила и меня в это, как свою лучшую подругу. Поняла?

Дафна молча кивнула с убитым видом.

   — Но если хочешь, я возьму всё на себя. — Горго приблизилась к Дафне и обняла её за плечи. — Не беспокойся, милая моя. Гнев Леонида меня не коснётся, ведь он не умеет гневаться. Вернее, считает ниже своего достоинства гневаться на женщину: по его мнению, женщины в сравнении с мужчинами существа более низкие.

При последних словах на губах царицы появилась неприязненная усмешка.

   — Ну, что ты! — запротестовала Дафна. — Лучше я всё возьму на себя. Я ведь и впрямь виновата.

   — Милая моя, всего ты взять на себя не сможешь при всём желании. Кое-что непременно останется и мне, — ответила Горго.

Вернувшись в трапезную, Леонид как ни в чём не бывало занял своё место во главе стола и попросил Агафона продолжить прерванный рассказ об увиденном в городе аргосцев.

   — А где Леарх? — поинтересовался Клеомброт, жуя лепёшку с мёдом.

   — Уже идёт, — невозмутимо ответил Леонид. — Ты же знаешь, стоит Леарху увидеться с Горго, и та не отпустит его, покуда не поведает все свои секреты.

   — Там ещё и Дафна, — усмехнулся Сперхий. — Вдвоём-то они заболтают кого угодно, не только Леарха.

   — Верные слова, — с усмешкой обронил Леонид, подвигая к себе блюдо с жареным мясом. — Лишь моё появление заставило двух этих подружек оставить его в покое.

В этот момент в трапезную вбежал раскрасневшийся Леарх и уселся между Эвенетом и Клеомбротом на единственный пустующий стул. Шутливая реплика Сперхия по поводу его румяных щёк вогнала беднягу в ещё большую краску. Он склонился над своей тарелкой и принялся есть чечевичную похлёбку, забыв про хлеб и чеснок.

Агафон опять начал разговор про аргосцев, и все присутствующие за столом устремили свои глаза на него.

Для своих пятидесяти лет Агафон выглядел очень моложаво. Он был строен, во всех движениях сквозили лёгкость человека, прекрасно владеющего своим тренированным телом. Загорелая кожа, нос с горбинкой, тёмные глаза и чёрные вьющиеся волосы придавали Агафону облик азиата. Он и впрямь прекрасно говорил по-финикийски и по-персидски.

   — Мне удалось выяснить, что в Аргосе специально для войны со Спартой военному делу обучается тысяча юношей старше двадцати лет, — говорил Агафон, не забывая про сыр и зелень, лежавшие перед ним на глиняной тарелке. — Я даже видел этих юношей во время священного марша к храму Ареса. Вооружены отменно! И судя по всему, столь же отменно обучены сражаться. Командуют ими военачальники, воевавшие ещё против царя Клеомена.

   — Это опытные вояки! — уважительно заметил Клеомброт.

Эвенет молча покивал головой.

   — Ещё я узнал, что кроме этой молодой тысячи у аргосцев есть тысяча ветеранов, воинов старше сорока пяти лет, — продолжил Агафон. — Тоже умелые вояки! Все укрепления охраняют именно они. Есть у аргосцев и конная стража на дальних подступах к Аргосу. Отряд таких всадников мне тоже удалось увидеть из окошка дома, где я останавливался на постой. Дом стоял близ государственных конюшен.

   — Ай да Агафон! — Леонид взял со стола чашу с вином. — Проник в самое сердце Аргоса! За твоё здоровье, друг мой.

Царь осушил чашу до дна. Его примеру последовали все присутствующие за столом кроме Леарха, которому по молодости лет пить вино было пока запрещено.

Далее Агафон поведал, что из разговоров аргосских торговцев и покупателей он выяснил, что численность гражданского ополчения помимо двух отборных тысяч составляет примерно две тысячи гоплитов и около четырёхсот лучников. Не считая тех аргосцев, которые служат матросами и гребцами на военных кораблях.

   — Стало быть, Аргос может выставить четыре с половиной тысячи воинов для сухопутной войны, — подвёл итог Леонид, обведя присутствующих за столом долгим взглядом. — Спарта же имеет пять тысяч гоплитов, не считая периэков и наших союзников в Пелопоннесе.

   — Не забывай, Леонид, что и у аргосцев есть союзные города, — вставил Агафон. — К примеру, Гермиона может выставить больше тысячи гоплитов. Тиринф — две тысячи. А ещё есть Мидея, Немея, Микены...

   — Тиринфяне не станут сражаться за Аргос, — сказал Клеомброт. — Ты долго отсутствовал, дружище, и не знаешь всех перемен, случившихся под небом Пелопоннеса.

   — А в Микенах, думаю, ещё не забыли бессмысленную жестокость аргосцев, не так давно прошедшихся с огнём и мечом по этому городу, — добавил Леонид. — Тем более не поддержат аргосцев Эпидавр и Трезена, которые вышли из Аргосского союза несколько лет тому назад.

   — Аргос мы победим, это несомненно, — сказал Сперхий, наливая себе ещё вина. — Вот только как избавиться от гнева Талфибия?

Заметив недоумение в глазах Агафона, Клеомброт стал рассказывать ему о напасти, свалившейся на Лакедемон сразу после окончания последних Немейских игр.

   — Можно затеять войну, невзирая на неблагоприятные знамения, — махнул рукой бесстрашный Эвенет. — Клеомен часто так делал и побеждал! Вы все были тому свидетелями.

   — Не забывай, чем кончил Клеомен, — хмуро промолвил Клеомброт. — Это ли не месть богов?

   — С богами шутки плохи, — согласился Пантей.

Потянувшийся за сушёной айвой Леарх вдруг заметил на себе пристальный взгляд Леонида. От этого взгляда внутри у юноши всё похолодело. Он лишь теперь в полной мере осознал, в какую скверную историю угодил, оказавшись в постели с Горго, да ещё в доме у своего «старшего возлюбленного».

«Да, с богами шутки плохи, — мелькнуло в голове у Леарха. — Ас царями?..»

Одно он знал совершенно точно: будь на месте Леонида Клеомен, он без раздумий убил бы Леарха на месте. И ложе наслаждения стало бы смертным одром.


* * *

Десять дней потребовалось Мегистию и сопровождавшим его людям, чтобы добраться до священной долины в Эпирских горах, где с незапамятных времён находилось святилище Зевса Додонского.

Край этот, овеянный мифами и легендами, некогда был прародиной дорийских племён, со временем ушедших на юг и создавших в Пелопоннесе свои государства: Спарту, Мессению, Коринф, Аргос...

Север же Греции заняли другие воинственные племена: молоссы, хаоны, феспроты и афаманы. На земле молоссов, чьи цари возводили свою родословную к Ахиллу[437], сыну Пелея и был построен город Додона. В святилище Зевса рос древний дуб, по шелесту листьев которого женщины-жрицы давали прорицания тем, кто приходил поклониться царю богов. Наиболее ценные дары просителей обычно развешивались на ветках священного дуба.

Подвешенными к одной из веток дуба-исполина оказались и серебряные чаши, привезённые Мегистием в дар Зевсу.

На его вопрос жрицы изрекли ответ бога, записанный ими на особой свинцовой табличке.

Оракул Зевса Додонского гласил:


Вот вам ответ мой, о, жители шлемонесущего града!
Равным за равное нужно платить в полной мере.
Кровью за кровь и смертью за смерть; так избегнете
Доли проклятой и мести богов олимпийских.

Привезённый Мегистием оракул эфоры и старейшины изучали долго и скрупулёзно. Наконец-то им в руки попала ниточка, которая могла вывести из тупика, в какой угодили все граждане Лакедемона по вине царя Клеомена.

Среди старейшин большинство склонялись к тому, что равной платой за убийство персидских послов является смерть Клеомена и тех людей, которые бросили персов в колодец, а потом тайно где-то закопали их тела, которые, кстати, так и не были найдены.

И если проклятье Талфибия постигло Лакедемон после смерти людей, виновных в убийстве персидских послов, значит, смысл додонского оракула гораздо глубже. Смысл заключается в том, что боги преследуют Спарту не только за убийство персов, но и за прочие злодеяния Клеомена, не очень-то почитавшего богов. В этой связи старейшины припомнили и недавний оракул Зевса Олимпийского, гласивший, что горе, когда бесчестье поселится среди честных людей.

   — Чтобы избежать гнева богов, нам следует восстановить попранную справедливость и вернуть в Спарту Демарата, подло оболганного Клеоменом и Леотихидом, — заявил старейшина Евриклид, самый уважаемый среди геронтов. — Но следует не только вернуть Демарата на отчую землю, но и отдать ему трон Эврипонтидов. Вот в чём, по-моему, состоит истинный смысл додонского оракула.

Кто-то из старейшин пошёл ещё дальше, развивая мысль Евриклида. Прозвучало мнение, что было бы справедливо, если бы Леотихид добровольно сложил с себя царскую власть и даже принял смерть во искупление злодейски погубленных персидских послов. Соглашаясь с Клеоменом всегда и во всём, Леотихид тем самым стал пособником многих чёрных дел.

Однако эфоры, и особенно Евксинефт, решительно воспротивились тому, чтобы вернуть Демарата в Спарту.

Защищая Леотихида, Евксинефт говорил:

   — Все мы знаем, на чём основана их вражда. Демарат в своё время отнял у Леотихида любимую женщину, с которой тот был помолвлен. Многих граждан возмутило тогда не то, что он увёл невесту, а то, как он это сделал. Я не стану вдаваться в подробности. Думаю, что они известны всем присутствующим. Скажу лишь, что прежде, чем обвинять в неблаговидных поступках Леотихида, неплохо бы вспомнить и про неблаговидные поступки Демарата. Даже бегство его из Спарты есть преступление, а не жест отчаяния или обиды. Ведь лишив Демарата царской власти, сограждане не лишали его власти вообще, у него оставались полномочия полководца. Однако Демарат счёл себя глубоко оскорблённым и предпочёл чужбину отеческому очагу. Будто служение Лакедемону не в царской диадеме есть что-то оскорбительное.

Ладно бы, Демарат избрал прибежищем для себя какой-нибудь греческий город или остров. Так нет же! Он припадает к стопам персидского царя, врага всех эллинов. Какой злобой против сограждан надо пропитаться, чтобы снизойти до служения Варвару, до низких поклонов ему! Возникает вопрос, зачем Демарат это сделал? Ответ очевиден: он намерен мстить спартанцам с помощью персидского царя. Леотихид может и не совсем хорош как царь и человек, но изменник Демарат, на мой взгляд, во сто крат хуже.

После речи Евксинефта прения разгорелись с новой силой. Сторонников у старейшины Евриклида теперь заметно поубавилось.

Леотихиду пришлось покинуть герусию, поскольку по закону в заседании не имел права принимать участие тот, кому выдвинуто даже малейшее обвинение в чём-то неблаговидном. Тем более — тот, над кем нависла угроза быть изгнанным из отечества.

Леотихид пришёл домой в величайшей тревоге, понимая, что если возобладает мнение старейшины Евриклида перевесом хотя бы в один голос, ему не избежать изгнания, а может, и смерти.

Вот почему, когда перед взором Леотихида предстал Леарх, полный беспокойства из-за случившегося с ним в доме Леонида, дружеской беседы не получилось. У Леарха язык не повернулся рассказать всю правду. Он знал, что в доме Леотихида ему могут запросто налить вина вопреки всем запретам, поэтому рассчитывал хотя бы залить свою печаль вином. Однако Леотихид, не слушая жалоб Леарха на невезение в жизни, довольно бесцеремонно спровадил его к своей супруге, заявив, что Дамо желает ему что-то поведать.

«Мне бы твои печали, мальчик!» — с лёгкой досадой думал Леотихид, вернувшись в свою комнату, чтобы и дальше томиться ожиданием исхода заседания в герусии.

После полудня, как всегда, наступало время трапезы. Старейшины, цари и эфоры расходились по домам, чтобы через два часа опять собраться вместе в стенах герусии. Если срочных дел не было, то деятельность государственных мужей в такие дни обычно продолжалась только до полудня.

Леотихид уже собрался подкрепиться лёгким завтраком, а заодно и расспросить Леарха, почему Симонид не заходит в гости, хотя часто бывает у царя Леонида и у Астидамии. И как получилось, что старшим возлюбленным Леарха опять-таки стал Леонид, обойдя и здесь Леотихида.

Однако раб-привратник сообщил Леотихиду, что к нему в гости пожаловал Евриклид и с ним ещё трое старейшин.

   — Они желают говорить с тобой, господин.

   — Что-то срочное? — Леотихид ощутил предательский холодок в груди. — Они принесли постановление совета старейшин?

   — Евриклид говорит, что у него к тебе дело, господин. — Раб вновь поклонился.

«У него ко мне дело... — промелькнуло в голове у Леотихида. — Если бы меня приговорили к изгнанию или смерти, то гордец Евриклид вряд ли заявился бы. Значит, ещё не всё потеряно!»

   — Впусти их, — кивнул рабу Леотихид. — Да проверь, чтобы были без оружия!

   — Как ты напуган, Леотихид. Как ты напуган! — с такими словами Евриклид вступил в комнату, где сын Менара ожидал незваных гостей, восседая на стуле с подлокотниками. — Это свидетельствует о том, что ты чувствуешь за собой вину в деле Демарата, а также и смерти персидских послов.

Евриклид остановился перед сидящим Леотихидом и воззрился на него глазами человека, который всю свою жизнь сторонился людей слабовольных и падких па излишние наслаждения.

   — Какой ты спартанец после этого, — промолвил Евриклид с брезгливостью и негодованием в голосе. — Какой ты после этого гераклид! А ну, слезай!

Властным жестом руки Евриклид согнал Леотихида с кресла и уселся в него сам.

   — Садитесь и вы, друзья, кто где пожелает, — кивнул он своим седовласым спутникам.

Старейшины уселись на скамью. Длиннобородые и длинноволосые, с подчёркнуто прямыми спинами, они с нескрываемым осуждением взирали на Леотихида из-под насупленных бровей, сжимая в руках длинные посохи, символы власти.

Леотихид всегда робел перед Евриклидом, зная, что тот и в свои преклонные годы по-прежнему прекрасно владеет мечом и копьём, а ударом кулака способен повергнуть наземь крепкого мужчину. Свою робость он постарался скрыть.

   — С чего ты взял, уважаемый Евриклид, что я напуган? — усмехнулся Леотихид, придвинув к себе дифрос[438]. — Рад всех вас видеть в своём доме!

   — Твой раб с таким тщанием обыскивал нас, что мне сразу стало ясно: ты объят страхом, — процедил сквозь зубы Евриклид. — Честному человеку некого опасаться.

Леотихид ничего не сказал на это, неопределённо пожав плечами.

   — Твоя радость сейчас поубавится, сын Менара, когда ты узнаешь о цели нашего прихода, — сказал один из старейшин по имени Феретиад. Он был двоюродным братом Евриклида.

Улыбка сбежала с лица Леотихида, в глазах появилось беспокойство.

   — Постановления совета о твоём изгнании или привлечении тебя к суду за сообщество в кознях Клеомена у нас к сожалению нет. — Евриклид словно читал мысли испуганного Леотихида. — Мы пришли к тебе с другим, сын Менара. Мы хотим, чтобы ты сам смыл с себя позорное пятно. Тогда спартанцы проникнутся к тебе уважением. Уважение это распространится и на твоего сына Зевксидама. Про него станут говорить, что он — сын достойного отца.

   — Истинного гераклида! — вставил Феретиад.

   — А сейчас, стало быть, я не истинный гераклид? — желчно усмехнулся Леотихид. — По-вашему, я незаконнорождённый, что ли?

   — Я не об этом, — поморщился Евриклид. — Ни у кого из нас нет сомнений, что ты — чистокровный гражданин Спарты. Я имею в виду то, что ты опозорил род Эврипонтидов, оклеветав Демарата.

   — И вы предлагаете мне добровольно уйти в изгнание? — Леотихид оглядел своих гостей.

   — Не только уйти в изгнание, но и добровольно принять смерть во имя Спарты, — сделал поправку Феретиад.

Два его молчаливых соседа согласно закивали головами.

   — Даже так? — изумился Леотихид.

   — В прорицании Зевса Додонского ясно сказано: искупление может быть только одно — смерть за смерть, — сказал Евриклид. — На тебе есть вина за смерть персидских послов, ибо ты всегда и во всём поддакивал Клеомену. Поэтому, Леотихид, справедливости ради...

Евриклид невольно запнулся, так как за стеной в соседней комнате вдруг раздались громкие сладострастные стоны. Жена Леотихида явно была не одна и занималась тем, что доставляло ей невыразимое удовольствие.

Сидевшие на скамье старейшины молча переглянулись.

Леотихид же, нимало не смущаясь, заметил:

   — Прошу, не отвлекайся, уважаемый Евриклид. Я внимательно слушаю тебя.

   — Справедливости ради, Леотихид, тебе следует отдаться во власть персидского царя и принять смерть от его слуг, — холодно продолжил Евриклид. — Это будет справедливейшим возмещением и для персов, и для богов. Однако...

Евриклид опять замолк, ибо сладостные женские стоны за стеной перешли в исступлённый прерывистый крик.

Евриклид обменялся взглядом со своими спутниками, на лицах которых сквозь невозмутимую надменность невольно проступило ехидное любопытство.

   — Ну, уважаемый Евриклид? — промолвил Леотихид невозмутимо. — Что дальше?

   — Однако, — Евриклид вновь вперил суровый взор в хозяина дома, — я вижу, что ты со мной не согласен, сын Менара.

   — Конечно, не согласен! Хорошенькую вы уготовили мне участь. Мне — гераклиду! — отдаться на милость Варвара, у которого подвизается в слугах изменник Демарат. Да вы с ума сошли, уважаемые!

   — Мы не занимаемся постановкой трагедий, — сдержанно произнёс Евриклид. — Мы пытаемся избавить наше государство от напасти, свалившейся на него в том числе и по твоей вине. Ты сам выбрал такую неприглядную роль.

— Но ты можешь всё исправить одним смелым поступком, — добавил Феретиад.

   — Я готов принять смерть в битве, как подобает спартанцу, — гордо подняв подбородок, сказал Леотихид, — но позволить персам прикончить себя как жертвенного барана я не могу. К тому же нет такого постановления от совета старейшин.

   — Я знал, что говорить с тобой о доблести и чести, Леотихид, только даром терять время. — Евриклид поднялся со стула.

То же самое сделали его спутники.

   — Сожалею, что нам не удалось договориться, — с улыбкой проговорил Леотихид, у которого гора свалилась с плеч.

Уходя, старейшины столкнулись в дверях с Леархом, румяное лицо и растрёпанные кудри которого говорили о том, что он только что вкусил любовных утех. Леарх явно не ожидал увидеть старейшин в доме Леотихида, поэтому покраснел до корней волос. Он попятился, уступая дорогу старцам, которые взирали на него как на преступника, застигнутого на месте преступления. А тут ещё полуобнажённая Дамо выглянула из-за дверной занавески, окликнув Леарха. При виде старейшин, выходивших из комнаты, она стыдливо ойкнула и юркнула обратно за дверной полог.

Старейшины важно прошествовали мимо застывшего столбом Леарха, саркастически усмехаясь и постукивая посохами по мозаичному полу, на котором из разноцветных камешков были выложены фигуры обнажённых нимф и гоняющихся за ними сатиров.

   — Не позорь имя своего отца, Леарх! — сурово бросил Евриклид, проходя мимо юноши. — Тебе не место в этом доме. И тем более в объятиях этой распутной женщины! — добавил он, кивнув на дверь, куда скрылась Дамо.

Леарх ожидал, что Леотихид обрушится на него и жену с гневными упрёками за то, что они выставили его в неприглядном свете. Однако тот не только не выразил Дамо и Леарху своего недовольства, но пригласил обоих на трапезу, где щедро подливал им вино. Леотихид и сам немало выпил, довольный тем, что, по всей видимости, Евксинефту и прочим эфорам удалось одержать верх.

Евриклиду действительно не удалось настоять на возвращении в Спарту Демарата и на изгнании Леотихида. Существующее положение вещей, при котором среди знатных семей Лакедемона после смерти Клеомена установилось относительное спокойствие и равновесие, устраивало подавляющее большинство именитых граждан. С возвращением же Демарата это равновесие неминуемо нарушилось бы. Если ныне на всём происходящем в Лакедемоне чувствовалось влияние Агиадов и поддерживающих их знатных родов Эгидов, Тиндаридов и Талфибиадов, то с воцарением Демарата непременно пошёл бы в гору царский род Эврипонтидов, причём та его ветвь, от представителей которой и в прошлом хватало хлопот.

Безвольный Леотихид устраивал и Агиадов, и спартанскую знать, имевшую доступ в эфорат. Народ же хоть и любил Демарата, однако безмолвствовал, удручённый зловещими предсказаниями.

Одолев в герусии сторонников Евриклида, эфоры созвали народное собрание, на котором объявили: для избавления Лакедемона от гнева богов нужны два гражданина, согласных добровольно расстаться с жизнью. Этим двоим предстояло отправиться в Азию к персидскому царю, который имел полное право обрушить на них свою месть. Послов, утопленных в колодце по приказу Клеомена, было двое.. Тем самым, рассудили эфоры, спартанцы заплатят равным за равное и смертью за смерть, как и повелевает додонский оракул.

Распустив собрание, эфоры дали согражданам три дня на то, чтобы всё обдумать.

Евриклид, презиравший Леотихида за малодушие и недолюбливавший Евксинефта за покровительство Леотихиду, на другой же день после созыва народного собрания не без язвительности заметил эфору-эпониму: может случиться так, что никто из граждан не пожелает своей гибелью исправлять чужие ошибки.

   — Как ты тогда поступишь, уважаемый эфор-эпоним? Что ещё придумаешь, дабы спасти истинного виновника наших бед?

При этом Евриклид сердито ткнул пальцем в Леотихида, сидевшего на царском троне. Дело происходило в стенах герусии.

Взоры старейшин, четверых эфоров и обоих царей устремились к Евксинефту, сидевшему там, где и положено было сидеть эфору-эпониму. Кресло его всегда стояло между древними статуями Геракла и Ликург, справа от возвышения, на котором восседали цари. Коллеги Евксинефта были смущены этим выпадом. Действительно, что делать, если не окажется ни одного добровольца принять смерть в далёкой Азии? Для всякого спартанца почётна гибель в сражении, а смерть как возмещение за преступление скорее постыдна.

   — Твоя приязнь к Демарату мне понятна, Евриклид, — промолвил Евксинефт после непродолжительной паузы, — ведь ты был дружен с его отцом. Я тоже не питаю вражды к Демарату, лишь осуждаю за то, что он унизился до службы персидскому царю. Но я твёрдо знаю, что Демарат не вернётся в Лакедемон. Он понимает, что службой варварскому царю унизил себя в глазах спартанцев. Поэтому пусть трон Эврипотидов занимает Леотихид, который не совсем хорош ныне, но вполне может стать лучше в будущем.

   — Ты не отвечаешь на мой вопрос, Евксинефт, — упрекнул эфора-эпонима Евриклид.

   — Отвечаю. — Евксинефт слегка повысил голос. — Если никто из наших сограждан не выразит желания умереть от рук персов, то добровольцами станем я и мой старший сын.

Прежде чем сесть на скамью рядом с прочими старейшинами, Евриклид невольно задержал взор на лице Евксинефта: сказанное этим человеком сразу возвысило его над всеми находившимися в герусии. В глазах Евриклида можно было прочесть уважение к эфору-эпониму, который с таким достоинством готов обречь на смерть себя и сына ради всех остальных граждан Лакедемона. Выходило, что, объявляя в народном собрании волю додонского оракула, он уже тогда всё предусмотрел и принял решение.

БУЛИС, СЫН НИКОЛАЯ


К этому разговору Горго готовилась как к серьёзному испытанию. У неё было время всё обдумать и взвесить. Леонид затеял этот непростой разговор с женой, лишь спустя два дня после того случая в её спальне. Возвращение Мегистия из Эпира и споры в герусии то и дело отвлекали Леонида от беседы.

Благородство взяло в Горго верх. Она призналась супругу, что влюблена в Леарха. При этом как могла выгораживала Дафну.

По спартанским обычаям, вина Горго, собственно говоря, не считалась виной. Увлечение юношей, увенчанным победными венками на Олимпийских и Немейских играх, только подтверждало выдающиеся душевные качества. Единственно, о чём Горго не следовало забывать, как жене царя, это о соблюдении приличий.

Об этом Леонид и завёл речь, вернувшись из дома сисситий.

   — Я знаю, Горго, что ты меня не любишь и супружество со мной тебе в тягость, — такими словами Леонид начал этот нелёгкий разговор. — Наш брак с самого начала был похож на холодный очаг, в котором никогда не будет огня. Поверь, я с тяжёлым сердцем оставил свою первую жену, повинуясь эфорам, чтобы взять тебя в жёны. Ты всегда была для меня как дочь. Но по воле рока мне пришлось стать твоим супругом и обагрить ложе твоей девственной кровью. Что делать, Горго, царям порой приходится платить за трон и гораздо большую плату. Царь Эдип, к примеру, в Фивах был вынужден жениться на родной матери, которая родила от него детей[439]. Эдипа извиняет то, что он к моменту свадьбы не знал, что Иокаста приходится ему матерью. А что извиняет меня? Иногда, глядя в твои печальные глаза, Горго, мне кажется, что я не достоин прощения за то, что сделал тебя несчастной.

Исповедь Леонида глубоко тронула Горго, которая и прежде знала, что он не менее несчастен, поскольку вынужден делить ложе с племянницей и в то же время тайно навещать любимую женщину, свою прежнюю жену. Вот почему Горго не стала лгать и изворачиваться, а сразу поведала мужу о своих чувствах к Леарху.

Леонид сел рядом с Горго и приобнял её за плечи, как делал в ту пору, когда был жив её отец. Царь Клеомен никогда не запрещал дочери слушать мужские разговоры, поскольку в них не было ничего непристойного. Маленькая Горго обычно садилась рядом с кем-нибудь из друзей отца. Чаще всего она садилась подле Леонида, зная, что он непременно мягко обнимет её за плечи, не прерывая беседы с друзьями.

Объятие Леонида вдруг напомнило Горго её детство, проведённое в основном в мегароне отца, а не на женской половине дома.

   — Хорошо, что твоя любовь к Леарху взаимна, — сказал Леонид. — Хорошо и то, что он стал моим «младшим возлюбленным». Значит, у вас с ним не будет беспокойства по поводу встреч. В стенах этого дома чужой, а тем более завистливый глаз вас не потревожит. Это даже замечательно, Горго, что именно в доме своего отца ты испытаешь истинное женское счастье. Мой брат Клеомен очень хотел, чтобы ты была счастлива.

Леонид тяжело вздохнул. Его всегда охватывала печаль, когда он вспоминал своего старшего брата.

Растроганная Горго обвила руками шею Леонида, уткнувшись лицом в его густые светлые волосы. Ей нестерпимо захотелось разрыдаться.

Эту ночь супруги провели вместе, довольные тем, что положили конец взаимной неприязни. Отдаваясь Леониду, Горго не выглядела скованной как обычно.

Она охотно подставляла мужу губы для поцелуя и обнимала его крепче, чем всегда. В эту ночь на ложе с Леонидом была совсем другая женщина, хотя и в облике Горго, страстная и неутомимая.

А утром пришла расстроенная Дафна и поведала, что её муж вознамерился поехать добровольцем к персидскому царю.

   — Сперхий в обиде на эфоров и старейшин за то, что те лишили его звания лохага. Он говорит, что из-за случайного ранения в спину многие сограждане утратили уважение к нему, но стараются не показывать вида. А он, мол, это всё равно чувствует.

   — Но насколько мне известно, старейшины вынесли постановление лишь на время лишить Сперхия звания лохага, пока не заживёт его рана на спине, — удивилась Горго. — Разве рана не зажила?

   — Рана-то зажила, — печально промолвила Дафна, — но шрам на спине остался. Потому-то старейшины и постановили сделать Сперхия не военачальником, а урагом[440].

   — По-моему, ураг — почётная должность в войске. Без них невозможно обойтись при построении войска в фалангу, тем более такую глубокую, как спартанская. Неужели Сперхий не понимает, что урагами становятся самые опытные воины?

   — Ураги занимают место в самой задней шеренге фаланги, — вздохнула Дафна. — Бывает, что битва завершается победой даже без их участия. Вот это и не нравится Сперхию. Ты же знаешь, какой он рубака! Ему непременно надо быть в самой гуще сражения!

   — Хочешь, я сама поговорю со Сперхием, — предложила Горго.

   — Поздно, милая, — уныло проговорила Дафна. — Он уже ушёл к эфорам, чтобы поставить их в известность о своём намерении умереть за Спарту. Я сказала Сперхию, что жду от него ребёнка. Умоляла не жертвовать собой столь бесславно! Ничего не помогло. Мой упрямый муж ушёл в эфорейон и даже не оглянулся.

Горго погладила Дафну по волосам.

   — Ты и впрямь беременна?

Та молча кивнула.

   — Тогда, если родится сын, назови его Сперхием.

Вторым добровольцем стал спартанец Булис, сын Николая.

Если Сперхий всё-таки успел получить достаточно почестей, пока был лохагом, то Булису в этом не повезло. К пятидесяти годам он смог дослужиться всего лишь до филарха: самый младший военачальник в спартанской фаланге. Филарх начальствовал над восемью воинами, составлявшими единый ряд в фаланге, развёрнутой в боевой порядок: воины выстраивались в затылок друг другу.

Филархи всегда занимали место в передней шеренге боевого строя, это были воины испытанной храбрости и с большим военным опытом. Главной обязанностью филархов было сохранение строя фаланги, невзирая ни на какие трудности или потери. Мощь фаланги основывалась прежде всего на слаженном взаимодействии множества гоплитов, слитых в единый боевой строй. Малейший сбой хотя бы в одной из шеренг мгновенно ослаблял силу фронтального удара. Потому-то у младших командиров фаланги всегда было больше работы и в сражении, и во время учений новобранцев по сравнению с теми же лохагами. По сути дела, именно филархи являлись важнейшими звеньями фаланги во время перестроений на поле битвы.

Все высшие военачальники спартанского войска начинали когда-то с филархов, постепенно выдвигались в эномотархи[441], пентакосиархи[442] и лохаги. Кто-то задерживался в филархах на год-два, кто-то лет на пять. Были и такие, кто выше филарха не поднимался, несмотря на все старания. Булис, сын Николая, был из их числа.

Никто не знал, сколько злобного, неудовлетворённого честолюбия накопилось в душе этого угрюмого на вид человека за долгие годы службы в младших военачальниках. Почти все друзья Булиса и даже его младший брат превзошли его военным рангом. Они понемногу отдалились от него, чувствуя к себе скрытое недоброжелательство, порой переходящее в ненависть.

Даже с женой Булису не повезло. Он женился на женщине честолюбивой, хотевшей соединить свою судьбу с выдающимся военачальником, чтобы со временем дети благодаря заслугам отца смогли занять ещё более высокое положение в спартанском войске. Женщину звали Геро. Она была из небогатой многодетной семьи, которая не могла похвалиться ни громкой славой кого-либо из предков, ни выдающимися деяниями своих ныне живущих родственников.

В юности Геро не блистала красотой. Если её фигура, благодаря танцам и гимнастике, к двадцати годам обрела почти совершенные формы, то из-за грубых черт лица Геро долго не могла выйти замуж. Ей было уже двадцать четыре года, когда к ней посватался Булис, которому было тогда под сорок. Родители понимали, что другой возможности выдать старшую дочь замуж у них может не быть, поэтому без колебаний отдали Геро в жёны Булису.

С рождением детей, сына и дочери, с Геро произошли чудесные перемены. Её тёмные волосы завились вдруг густыми кудрями, лицо округлилось, в глазах появился блеск. Геро стала подобна распустившемуся цветку. Мужчины стали обращать на неё внимание. Геро, не теряясь, часто меняла любовников, даже родив от одного из них вторую дочь. Булис обо всём догадывался, но сделать ничего не мог. По спартанским законам, женщину можно было обвинить в блуде, если она, имея мужчин на стороне, брала с них деньги за любовные утехи и отказывалась рожать детей.

Геро быстро разочаровалась в Булисе: он так и не вышел в лохаги, не обрёл влиятельных друзей, не пытался завязывать знакомства в домах знати. Он даже не пробовал соблазнять знатных женщин, чьи мужья имели вес в Спарте.

По мнению Геро, её супруг был способен лишь на то, чтобы злобствовать втихомолку у себя дома, завидуя успехам других. Сам же Булис не смог выдвинуться ни умом, ни воинской храбростью, ни стратегической смекалкой.

Устав от упрёков жены и её родни, Булис решил пожертвовать своей жизнью, желая хотя бы таким способом доказать, что и он на что-то годен.

В течение дня в эфорейон пришли ещё несколько граждан, изъявивших желание умереть за Спарту. Однако эфоры отдали предпочтение двум первым добровольцам — Сперхию и Булису. Их имена в тот же день глашатаи объявили по всему городу, прославляя мужество и любовь к отечеству этих мужей.

Эфоры дали Булису и Сперхию два дня на то, чтобы те уладили все дела, попрощались с друзьями и близкими.

По прошествии этого времени ранним утром, когда Спарта ещё спала, Булис и Сперхий незаметно, без шумных проводов выехали к морскому побережью, где уже ждал корабль.

Они поднялись на борт, судно тут же отвалило от причала и, подняв парус, вышло из бухты в открытое море.

Сопровождавшие Булиса и Сперхия доверенные люди эфоров сели на коней и вернулись в Спарту. Теперь гражданам Лакедемона оставалось только ждать исполнения своих надежд, возложенных на необычное посольство к персидскому царю.

ТЕНЬ ЦАРЯ ДАРИЯ


Победоносное персидское войско вернулось после двухлетней войны с восставшими египтянами, не желавшими терпеть власть чужих царей. Восстание египтян началось ещё при царе Дарии, когда он вёл приготовления к очередному вторжению в Грецию, после поражения от афинян под Марафоном. Но Дарий умер, не успев восстановить персидское владычество в Египте. С восставшими египтянами пришлось воевать Ксерксу, сыну Дария и его преемнику на троне Ахеменидов[443].

Ксеркс, не выносивший трудностей походной жизни, поставил во главе войска, воевавшего в Египте, своего брата Ахемена, уповая на его удачливость и воинственный нрав. Ахемен железной рукой расправился с Египтом, разрушив многие храмы, крепости и города.

Персы истребили множество людей и награбили в Египте несметные богатства. Страна, раскинувшаяся по берегам Нила, которую царь Дарий всячески лелеял и оберегал, восхищенный древней её культурой, после нашествия Ахемена превратилась в опустошённый и обезлюдевший край.

Но Ксерксу этого показалось мало. Он приказал в течение десяти лет не восстанавливать разрушенные египетские храмы, дабы развалины напоминали жителям, чего стоит непокорность персидскому царю. Вдобавок Ксеркс удалил из своей свиты всех египтян, служивших ещё его отцу, и повелел убрать из длинной титулатуры персидских владык титулатуру египетских фараонов, внесённую туда царём Камбизом[444] после завоевания им Египта.

   — Довольно персидским царям равняться на фараонов, чьи дела ничто в сравнении с деяниями Ахеменидов, — сказал Ксеркс своим приближенным. — Я поставил Египет на колени. Так пусть египтяне забудут времена Камбиза, когда они были равны с персами во всём. Отныне египтяне — рабы персов. Отныне персидский царь волен взять в Египте столько золота и ценного камня, сколько пожелает. А египетские ремесленники будут работать в Персеполе и Экбатанах столько дней в году, сколько захочет персидский царь.

Слова Ксеркса прозвучали как угроза египтянам, поскольку не только налоговый гнёт, но и постоянный угон ремесленников на строительство дворцов и усыпальниц в Персиде и Мидии послужили причиной восстания. Без египтян — зодчих, каменотёсов и архитекторов — в державе Ахеменидов не обходилось ни одно крупное строительство. Среди всех покорённых персами народов, пожалуй, только египтяне и вавилоняне отличались особым умением возводить огромные дворцы и всевозможные укрепления. Но если Вавилония находилась по соседству с Мидией и Персидой, то Египет лежал гораздо дальше. По этой причине египтянам, угнанным на работы в далёкую чужую страну, удавалось выбираться домой лишь раз в два-три года.

Персидские жрецы-маги ещё при жизни Дария возмущались тем, что египетские звероголовые и птицеголовые боги, по сути дела, были поставлены вровень со светлыми богами-язата[445], сотворёнными Ахурамаздой, верховным божеством персов. Магов не устраивало и то, что египетские письмена появлялись на всех монументальных сооружениях Дария рядом с персидской и эламской клинописью. Они постоянно твердили Дарию о том, что египетские боги мстительны и коварны, что рано или поздно боги внушат египтянам мысль низвергнуть персидское владычество. Дарий не желал верить магам, увлечённый идеей объединения не только всех земных царств в единую державу, но и объединением всех богов в общий пантеон, призванный защищать власть Ахеменидов над миром.

Однако Дарий умер, и предсказания магов сбылись.

Ксеркс в полной мере удовлетворил мстительность магов, безжалостно расправившись не только с египтянами, но и с их богами. Персы рубили головы мятежникам, взятым в плен на поле битвы. Также лишались голов и многие каменные статуи египетских богов во взятых штурмом городах.

Умирая, Дарий завещал Ксерксу завершить ещё одно давнее дело. Взять, наконец, верх в том противостоянии, где сила явно была на стороне персов, однако удача выступала на стороне противников. Сначала зять Дария Мардоний, идя на Грецию вдоль фракийского побережья, потерпел поражение от горных фракийцев. Вдобавок флот Мардония был разбит бурей у мыса Афон. Затем храбрые полководцы Дария, Датис и Артафрен, пересекли Эгейское море на шестистах триерах ивысадились в Аттике, по пути разорив города Карист и Эретрию на острове Эвбея. Однако афинянам удалось разбить персидское войско, хотя воинов, выставленных с их стороны, было в два раза меньше.

Дарий начал было собирать новое войско для похода в Грецию. Однако этому войску пришлось на два года увязнуть в Египте.

Ксеркс видел, как много отважных военачальников полегло в египетских песках и оазисах. Поэтому он не горел желанием, только что завершив одну труднейшую войну, тотчас ввязываться в другую, не менее трудную.

Разговор о войне с афинянами затеял двоюродный брат Мардоний, сын Гобрия. Будучи человеком большого честолюбия и мужества, Мардоний тяжело переживал свою неудачу во время первого похода в Грецию, хотя старался не показывать вида. При подавлении восстания египтян Мардоний выказал немалый полководческий талант и личную храбрость. Среди всех персидских военачальников, воевавших в Египте, Ахемен неизменно отдавал первенство Мардонию, который не терялся в любых ситуациях и всегда побеждал даже более многочисленного врага.

Авторитет Мардония среди персидской знати был велик. На приёме во дворце, построенном ещё Дарием, после всех необходимых для такого случая церемоний первым по этикету с царём должен был заговорить Ахемен, родной брат Ксеркса. Однако Ахемен уступил это право Мардонию, тем самым проявляя благородство и показывая, что заслуга Мардония в победе над египтянами не меньше его заслуги.

Мардоний обратился к царю с такими словами:

   — Владыка! Несправедливо оставлять афинян без наказания за те беды, что они причинили персам. Ныне есть все возможности, чтобы выполнить то, что завещал тебе твой великий отец. Подавив мятеж высокомерного Египта, смело иди в поход на Афины. Этим, о, царь, ты стяжаешь себе добрую славу среди персов, в будущем любой враг остережётся нападать на твоё царство. Европа — страна очень красивая и очень плодородная. Из смертных только персидский царь и достоин обладать ею.

Собранный Ксерксом большой совет должен был подвести итоги победоносной войны в Египте. К обсуждению похода в Грецию были не готовы ни сам царь, ни его ближайшие советники, ни большинство сатрапов.

Ксеркс поблагодарил Мардония за рвение, с каким ют был готов немедленно начать войну в Европе.

   — По моему разумению, затевать войну в Европе, когда у нас а Азии осталось много незавершённых дел, преждевременно, — сказал он.

Слова царя были одобрены большинством персидских вельмож, собравшихся в тронном зале сузийского дворца.

Мардоний помрачнел и отступил в сторону. С таким же мрачным лицом он покинул царский дворец, несмотря на щедрые подарки Ксеркса. Царь подарил Мардонию расшитые золотом одежды, роскошную уздечку с серебряными украшениями и акинак[446] в позолоченных ножнах. Эти дары означали, что Мардоний по-прежнему остаётся предводителем конницы, царским советником и имеет доступ к Ксерксу в любое время суток.

Среди персидских военачальников ярых сторонников войны с Афинами было очень немного. Прежде всего это был друг Мардония Масистий, ходивший вместе с ним в тот злополучный первый поход на Грецию. Также горели желанием расквитаться с афинянами за своё поражение под Марафоном мидянин Датис и Артафрен, двоюродный брат Ксеркса.

Большинство же персидских полководцев не горели желанием идти походом на Грецию по той простой причине, что персы исстари были конным народом. Море с его течениями и бурями их страшило. Воевать на кораблях они не любили. Вести успешную войну с западными греками без сильного флота было невозможно, и очевидность этого отпугивала от похода в Грецию.

Ксеркс прекрасно всё понимал. Он и сам не любил море, считая его порождением злого духа Ангро-Манью. По старинному персидскому преданию, Ангро-Манью сумел проникнуть в мир, созданный Ахурамаздой, там, где он появлялся, возникли раскалённые пустыни. Затем Ангро-Манью погрузился в море, вода в котором от этого стала солёной и непригодной для питья.

Разговоры вокруг похода в Грецию, может, вскоре затихли бы сами собой, если бы не случай, сыгравший на руку сторонникам войны.

В Сузы, где в ту пору пребывал Ксеркс, приехали Писистратиды, потомки афинского тирана Писистрата, ещё при Дарии изгнанные из своего отечества. Это были младший сын Писистрата Иофонт, а также внуки — Гиппократ и Гиппарх. Гиппий, отец Гиппократа в Гиппарха, принимал участие в походе Датиса и Артафрена, хотя ему в ту пору было семьдесят лет. Он страстно желал вернуть свою тираническую власть над афинянами. Поражение персов под Марафоном до такой степени расстроило Гиппия, что он вскоре после этого умер. Сыновья погребли Гиппия близ города Сигея, расположенного в азиатской приморской области Троаде. Сигей оставался последним владением Писистратидов с той поры, как они лишились власти в Афинах.

Писистратиды стали склонять Ксеркса к войне с Афинами, обещая ему свою помощь. Но главное — они привезли с собой афинянина Ономакрита, толкователя оракулов, который имел при себе записанные на восковых табличках наречения Мусея. Мусеем же звали мифического поэта, сына Орфея, имевшего дар пророчества. По легенде, Мусей умер в Аттике и там же был погребён. Афиняне поклонялись Мусею, выстроив святилище в его честь. В этом святилище и хранились выбитые на медных досках предсказания. Многие видели эти предсказания, но никому не было дано в них разобраться.

Видел те священные медные доски с письменами и Ономакрит, который переписал почти все изречения Мусея с медных досок на восковые таблички. Ономакрит объявил согражданам, что, согласно предсказаниям, Афины ожидает скорая гибель от нашествия персов. Афиняне, гордые своей победой при Марафоне, разгневались на Ономакрита и изгнали его сроком на десять лет. Вот почему он оказался в Азии у Писистратидов.

Ксеркс милостиво принял Писистратидов, но затевать войну с Афинами в ближайшее время отказался. Это их не смутило. Они остановились в доме Мардония, тот в свою очередь убеждал не отступать от намеченной цели и подталкивать Ксеркса к тому, чтобы царь царей начал войну.

   — Царь пребывает во власти своих сладкоголосых советников, которые и на боевом коне никогда не сидели, — говорил Мардоний Писистратидам. — Вот отчего Ксеркс не настроен идти походом в Грецию. Зато я всегда готов к войне, тем более — с Афинами.

Следуя советам Мардония, Писистратиды пользовались всяким случаем, чтобы Ономакрит со своими прорицаниями время от времени появлялся перед царскими очами.

Вскоре слух о греческом прорицателе распространился среди персидской знати. С Ономакритом пожелали увидеться друзья Мардония и кое-кто из родственников Ксеркса. Они устроили греку встречу с Атоссой, могущественной матерью Ксеркса.

Атосса с почтением относилась ко всякого рода оракулам, даже чужеземным, а греческие оракулы её интересовали особенно. Она слышала много историй о чудесном предвидении оракула Аполлона в Дельфах и оракула Зевса в Додоне. Слышала Атосса и о других эллинских оракулах, иногда выдававших предсказания, которые потрясали очевидцев точным исполнением событий.

Атоссу заинтересовали предсказания Мусея о том, что некоему персидскому царю суждено соединить мостом Геллеспонт[447], принять покорность многих греческих племён, сжечь Афины и другие непокорные города эллинов. Атосса завела об этом разговор с Ксерксом, желая знать, как он относится к предсказаниям.

Ксеркс признался матери: россказни Ономакрита нисколько его не занимают. К тому же ему известно, что за спиной Ономакрита стоят Писистратиды, единственная надежда которых на возвращение в Афины связана с походом персов в Грецию.

   — Хорош я буду правитель, если стану подлаживать свои дела и замыслы под предсказания какого-то оракула, о котором в Персиде никогда и не слыхивали, — сказал Ксеркс матери, удивляясь, что она так легко дала себя увлечь безвестному чужеземцу, к тому же изгнанному из отечества согражданами. — Стоит мне раз сделать так, как вещает Ономакрит, и можно не сомневаться: в будущем всякие проходимцы станут толковать мне про мою высокую судьбу, ссылаясь на пророчества, невесть как оказавшиеся у них в руках.

   — Может, ты и прав, сын мой, — сказала Атосса. — Но я хочу знать, не забыл ли ты про завещание своего отца, который не успел поработить афинян. Я согласна с Мардонием, оставлять Афины безнаказанными нельзя.

   — Мардонию нет дела до того, что наше царство ослаблено трудной войной в Египте, — рассердился Ксеркс. — Ему не терпится повторить поход в Грецию, чтобы загладить свою давнишнюю неудачу. Если я — персидский царь! — пойду на поводу у таких неудачников, как Мардоний, то просто-напросто увязну в войнах где-то за дальними пределами моего царства.

   — В Египте Мардоний показал свою храбрость и воинское умение, — заметила Атосса.

   — В Египте он был под началом моего брата Ахемена, — возразил Ксеркс. — Не спорю, Мардоний одержал несколько важных побед над мятежниками. Тем не менее войну выиграл Ахемен, которого я намерен сделать сатрапом Египта.

   — Это мудрое решение, сын мой, — сказала Атосса. — Ахемен не допустит повторного восстания египтян.

В конце разговора Атосса попросила Ксеркса собрать совет персидской знати, на котором решить, стоит ли начинать войну с Афинами.

   — Тем самым, сын мой, ты подтвердишь своё желание исполнять отцовское завещание. И заодно сможешь узнать, к тебе ли относятся предсказания Ономакрита. Ведь решение на совете будет зависеть не от тебя, а от большинства твоих приближенных, высказавшихся за мир или войну. Это и будет в известном смысле воля рока.

Ксеркс уступил матери и разослал глашатаев во все сатрапии, дабы в назначенный день вся персидская знать собралась в Сузах в царском дворце.

Уже перед самым советом Аместрида, жена Ксеркса, с досадой заметила мужу:

   — Среди моих рабынь есть египтянки, вавилонянки, ионянки, фракиянки... Нет только афинянок. Когда же, о мой царь, ты порадуешь меня рабынями из Афин, которые, по слухам, очень красивы и умеют замечательно петь и танцевать.

Ксеркс ничего не ответил супруге, раздосадованный тем, что уже и она в перерывах между ласками и поцелуями заводит речь о войне.

Вот почему, открывая совещание персидских вельмож, Ксеркс заявил, что с той поры, как Кир Великий победил Астиага, персы не имели продолжительных мирных передышек, но постоянно воевали. Кир создал Персидскую державу. Камбиз, сын Кира, как мог расширял царство, доставшееся ему от отца. Дарий, отец Ксеркса, спасал созданную державу от развала во времена смут. Ему, Ксерксу, уготовано судьбой расширить царство Ахеменидов на запад, поэтому он намерен объявить войну Афинам.

   — Чтобы никто из присутствующих не подумал, будто я поступаю по своему личному усмотрению, предлагаю этот вопрос на общее обсуждение, я повелеваю всем желающим высказать своё мнение, — такими словами Ксеркс закончил свою речь.

Первым слово взял Мардоний.

   — О, царь! — сказал он. — Ты самый доблестный из всех прежде бывших и из будущих персов. Слова твои прекрасны и истинны. Особенно же прекрасно то, что ты не позволишь издеваться над персами презренным грекам, живущим в Европе. Действительно, будет странно, если мы не покараем эллинов, напавших на нас первыми, в то время как саков, вавилонян, эфиопов, индийцев и многих других, не причинивших нам, персам, никаких обид, мы покорили только из желания расширить нашу державу.

Что нас страшит? Ведь мы знаем, как воюют греки, знаем, в чём они слабы. Мне довелось самому узнать это, когда я повелением царя Дария выступил против них. При этом я, дойдя до Македонии, не встретил никакого сопротивления. Кто же, в самом деле, дерзнёт, о, царь, восстать против тебя в Европе, если ты поведёшь за собой всю мощь Азии! Я убеждён, что эллины никогда не решатся на такую дерзость. Если же они по своему безрассудству всё же ринутся в бой, то узнают, что на войне мы, персы, доблестнее всех.

Мардоний умолк.

Из уважения к нему никто из персидских вельмож не осмелился высказаться против.

После долгой томительной паузы взял слово Артабан, доводившийся Ксерксу дядей.

   — О, повелитель! — начал он. — Не будь здесь различных суждений, не пришлось бы и выбирать наилучшее из них, а лишь принимать одно-единственное. Если же есть много мнений, то и выбор возможен. Ведь даже самое чистое золото нельзя распознать, только путём трения на пробирном камне вместе с другим золотом мы определяем лучшее.

В своё время я не советовал твоему отцу, моему брату Дарию идти походом на скифов, людей, не имеющих городов. Но он меня не послушал и выступил в поход. Однако ему пришлось возвратиться назад, потеряв много храбрых воинов. Ты же, о, царь, желаешь ныне идти войной против людей, которые, как говорят, одинаково храбро сражаются и на море, и на суше. Я должен сказать тебе, о, царь, и всем присутствующим здесь, что именно меня страшит в этом походе.

По твоим словам, повелитель, ты намерен построить мост на Геллеспонте и вести войско через Фракию и Македонию в Элладу. Но если эллины нападут и одержат победу в морской битве, а затем поплывут к Геллеспонту и разрушат мост, тогда положение будет опасно.

Я заключаю об этом не своим умом, но могу напомнить всем здесь собравшимся: царь Дарий построил мост на Истре[448] и переправился в Скифскую землю. Тогда скифы всячески постарались убедить ионийцев, охранявших мост, разрушить переправу. И если бы тогда Гистиэй, тиран Милета, согласился с мнением прочих тиранов и не воспротивился, то войско персов погибло бы. Даже подумать страшно, что в ту пору вся Персидская держава была в руках одного человека.

О, царь, не подвергай себя такой опасности, но последуй моему совету. Распусти нас и затем, обдумав ещё раз наедине, сообщи то решение, которое ты признаешь наилучшим.

После Артабана пожелал высказать своё мнение Ахемен, брат Ксеркса.

   — Пусть слова мои покажутся малодушными. Но лучше всех о войне рассуждает тот, кто сам воевал. Артабан прав, эллины — враг доблестный. Но я сейчас хочу говорить не о них, а об египтянах. Египет усмирён мною после долгой и тяжёлой войны. Однако замечу, что нам удалось потушить лишь пламя восстания, недовольство же египтян владычеством персов уничтожить не удалось. Недовольство и досада от неудачного восстания подобно раскалённым углям тлеют в глубине души этого упорного народа, который и в прошлом был вынужден склонять голову перед завоевателями, но в конце концов всё равно отвоёвывал свободу. Я хочу предостеречь тебя, о, царь, от поспешного похода в Грецию. Для египтян это будет прекрасным поводом для нового восстания, подавить которое станет неизмеримо труднее, поскольку лучшие наши войска отправятся в Европу.

Вслед за Ахеменом высказалось ещё несколько вельмож в том же духе: воевать с Афинами конечно нужно, но время для этого ещё не наступило.

Не произвела должного впечатления на Ксеркса и речь Артафрена, его двоюродного брата, выступавшее го, как и Мардоний, за войну. Было видно, что царь после всего прозвучавшего не настроен идти походом на Афины.

Ксеркс распустил совет, сказав, что ему нужно ещё раз всё обдумать наедине с самим собой.


* * *

По персидским меркам, Ксеркс имел очень красивую внешность. У него были большие, чуть удлинённые к вискам глаза с длинными изогнутыми ресницами. Из-за этих глаз Ксеркса в маленьком возрасте все принимали за девочку. А сестра Артозостра даже придумала женское имя, которым называла брата во время их детских игр.

Брови у царя были чёрные и красиво изогнутые. Тонкий нос имел чуть заметный изгиб, подобно клюву хищной птицы, совсем как у матери Атоссы. Своим носом Ксеркс гордился ещё и потому, что нос такой же формы был у прославленного деда Кира Великого. Цветом волос Ксеркс тоже уродился в мать. Они были золотисто-рыжеватого оттенка. У персов считалось, что людям с такими волосами покровительствует сам Митра[449].

Атосса, желая иметь влияние на сына, с юных лет развратила его, позволяя развлекаться со своими молодыми рабынями. И не только с рабынями. Используя лесть и могущество, Атосса сводила сына на ложе с теми знатными персиянками, которые выделялись красотой и статью. Ксерксу не было ещё и шестнадцати лет, когда он, по сути дела, надругался над одной из младших жён своего отца, услыхав, что соитие с нею придаёт дополнительную силу детородному органу мужчины. Эта женщина была подарена Дарию царём арахотов. Она родилась в местности, где, по преданию, окончил свои дни пророк Зороастр[450]: в водах священного озера Кансаойа чудесным образом сохранилось семя пророка. От этого семени и забеременела мать подаренной женщины, искупавшись однажды в озере. Дарий не узнал о дерзкой проделке сына опять-таки благодаря стараниям Атоссы.

К двадцати годам Ксеркс превратился в юношу божественной красоты. Женщины, знатные и простолюдинки, при всякой возможности оказывали ему знаки внимания. И Ксеркс, похотливость которого к тому времени распустилась пышным цветом на почве вседозволенности и безнаказанности, не отказывал себе в удовольствии познавать невинность дев и порочить доброе имя замужних женщин, потерявших разум от страсти к царскому сыну.

Некоторая озабоченность проснулась в Дарии лишь тогда, когда от Ксеркса родила девочку его сводная сестра Кармина, дочь одной из младших жён царя. И ещё, в непристойной связи с Ксерксом была уличена двоюродная сестра Дария, также родившая от Ксеркса ребёнка. В ту пору Ксерксу было уже больше двадцати лет.

Дарий стал чаще брать Ксеркса в поездки по разным городам своей обширной державы, давал ему поручения, загружал работой в канцелярии, видя, что сын в отличие от братьев, родных и сводных, совершенно не тяготеет к военному делу. Потому-то Ксеркс довольно рано в совершенстве овладел умением управлять огромным царством, научился разбираться в хитросплетениях дворцовых интриг, приобрёл навыки подбирать себе в помощь людей нужных и полезных. Ещё Дарий приучил Ксеркса сначала думать, а потом говорить и, главное, всегда скрывать свои эмоции под маской благодушия.

Став царём, Ксеркс приблизил к себе в первую очередь тех вельмож, которые чем-то были ему обязаны и в то же время не принадлежали к кругу военной знати. Он хорошо помнил, что самое сильное давление на его отца во всех его делах оказывали именно военные, которые постоянно рвались к новым завоеваниям. Воинствующая знать, собственно говоря, и возвела Дария на трон, когда тот был ещё совсем молодым человеком. Эти люди впоследствии не раз намекали царю, кем он был и кем стал благодаря им. Дарий как мог ослаблял влияние военных, приближая к себе людей менее знатных и даже чужеземцев. Он выстроил для себя новую столицу в горах Персиды и назвал её Персеполь — «Город персов». Из старой персидской знати лишь немногие пожелали переселиться со своими семьями в новую столицу. Древним персидским родам более по душе были Пасаргады, Сузы и Экбатаны, близ которых были погребены их предки, а также былые цари. Зато новая персидская знать, возвысившаяся при Дарии, охотно поселилась в Персеполе и ближайшем к городу округе.

Не очень-то любил Персеполь и Ксеркс, поскольку в этом городе всё говорило о грандиозных замыслах его деятельного отца, который в последние годы своей жизни управлял царством Ахеменидов именно отсюда. Ксерксу был более по сердцу Вавилон, самая пышная и самая многолюдная из всех столиц Персидской державы. И хотя персов в Вавилоне проживало совсем немного, Ксерксу нравился этот город, поскольку он прекрасно знал арамейский язык, на котором разговаривали коренные жители. Нравились ему и обычаи вавилонян, и их боги. Для них, в отличие от персов, возводили гигантские ступенчатые храмы-зиккураты.

Многие из приближенных Ксеркса не раз слышали из его уст, что не будь он персидским царём, то с удовольствием стал бы царём вавилонским.

Вавилонское царство, завоёванное Киром Великим, номинально продолжало существовать в составе Ахеменидской державы. Персидские цари присвоили себе титулатуру вавилонских царей, переняли весь этикет их двора. Даже церемония восхождения на трон персидских царей проходила в Вавилоне в святилище верховного бога Мардука[451]. Это происходило во время новогоднего праздника. Персидский царь как бы получал тиару из рук Мардука.

Проходил через эту церемонию и Ксеркс. Всё, увиденное на новогоднем празднике в Вавилоне, произвело на него неизгладимое впечатление. А золотая статуя бога Мардука весом в двадцать талантов[452] и вовсе потрясла Ксеркса. В его представлении город Вавилон являлся тем местом на земле, где могущественные боги обитали бок о бок с простыми смертными. В могуществе вавилонских богов Ксеркс имел возможность убедиться собственными глазами. Ему не однажды приходилось видеть разливы рек Тигра и Евфрата, вешние воды которых превращали сушу в сплошную водную гладь. Благодаря неустанным молитвам и жертвоприношениям вавилонских жрецов боги всякий раз являли людям свою милость: разлившиеся по равнине мутные воды снова входили в берега и наводнение прекращалось.

Едва взойдя на трон, Ксеркс повелел построить для себя в Вавилоне роскошный дворец и разбить вокруг него тенистые рощи из финиковых пальм и фруктовых деревьев. Строительство дворца было закончено чуть более полугода тому назад. Теперь у Ксеркса появилась приятная необходимость обживать новые чертоги в любимом городе своей державы.

Дворецким Ксеркс назначил знатного вавилонянина Бел-Шиманни, сына жреца. Ему-то царь и поручил закончить внутреннюю отделку дворцовых помещений в стиле, более напоминавшем архитектурные традиции вавилонян, нежели персов. Бел-Шиманни прекрасно справлялся с этим делом. Во время посещений нового дворца Ксеркс не мог не восхищаться великолепием настенных фресок из разноцветных глазурованных плиток. Глаз царя радовали блестящие гладкие полы в обширных залах из белого, жёлтого и розового мрамора с идущими вдоль стен широкими полосами из тёмно-красного гранита. Закруглённые вверху высокие дверные проёмы были украшены белыми розетками на красном и голубом фоне. Такие же розетки, только гораздо больших размеров, шли сплошной полосой вдоль стен почти во всех помещениях под самым потолком. Вход во дворец и все выходы в просторный внутренний двор охраняли стоявшие парами большие каменные крылатые быки с человеческими головами. Это были демоны-охранители. Выкрашенные яркими красками, эти статуи издали казались замершими невиданными живыми существами.

Ксеркс нарадоваться не мог на своего трудолюбивого дворецкого. Вот и теперь, распустив совет знати, он собирался следующим утром отправиться из Суз в Вавилон, чтобы посмотреть, как преобразилась после отделки главная дворцовая лестница, хорошо ли покрашены голубой краской зубцы дворцовых башен, завезено ли всё необходимое на женскую половину дворца, отделка которой была закончена ещё в прошлом месяце. К тому же надо было отдать Бел-Шиманни новые распоряжения. Дворецкий подобрал искусных архитекторов и каменщиков, однако Ксеркс желал во все детали вникнуть сам, приученный к этому отцом.

После ужина царь долго молился светлым богам зороастрийцев Митре, Апам-Напат[453] и богине Аша-Вахиште[454]. Поскольку стоял февраль, а зимой была сильна власть злых демонов-даэва[455], зимние молитвы персов были длиннее летних молитв. В зимнюю пору людям надлежало обрядовыми заклинаниями и употреблением священного напитка хаомы[456] с гораздо большим упорством, чем летом, отгонять от своих жилищ злых духов, насылаемых творцом вселенского зла Ангро-Манью.

Определив по ровному горению пламени в очаге, что силы зла отступили от его жилища, затаившись где-то вдалеке, Ксеркс, вполне удовлетворённый, отправился в опочивальню. Сняв с себя повседневную одежду и совершив омовение в большом чане, царь с помощью прислуживающих ему молчаливых евнухов облачился в чистые благоуханные белые одежды из тончайшей ткани. Эти одежды состояли из узкой рубашки ниже колен с рукавами и широкого балахона, надевающегося через голову поверх рубашки.

В опочивальне, освещённой тремя масляными светильниками, Ксеркса ожидала молодая наложница из числа пленённых египтянок. Эту девушку царь выбрал ещё утром. Последнее время Ксеркс проводил только с наложницами-египтянками, подаренными ему Ахеменом. Царю предстояло выбрать из двух десятков пленниц две или три, которые останутся в его гареме. Остальные в качестве подарков должны перейти к приближенным, как повелось исстари.

Все предыдущие египтянки не произвели на Ксеркса, имевшего большой опыт в любовных утехах, особенного впечатления. К тому же ни одна из египтянок не знала ни слова по-персидски, что тоже не понравилось.

«Что это такое? — мысленно возмущался царь. — Прошло больше сорока лет с той поры, как Египет вошёл в состав Ахеменидской державы. А египтяне как не знали персидского языка, так и не знают! В Вавилове уже через двадцать лет после завоевания каждый житель этой страны мог изъясняться на персидском языке, который далеко не родствен арамейскому».

Прежде чем раздеться и возлечь с египтянкой на ложе, Ксеркс заговорил с нею. Оказалось, что рабыня немного владеет персидским. Правда, она знала наречие кочевых племён. Ксеркс же, как и все Ахемениды, пользовался языком горных персов. В незапамятные времена именно горные племена основали персидскую государственность, дабы действеннее противостоять натиску других горцев Загроса — эламитов.

«Что ж, — с усмешкой решил Ксеркс, снимая с себя одежды, — с этой рабыней хотя бы можно будет побеседовать, если в постели и она окажется неумехой».

Рабыня, повинуясь воле царя, сняла с себя длинное белое платье из виссона, а также все украшения, серебряные браслеты и бусы из лазурита. Она была заметно скована в движениях, от смущения на её щеках выступил румянец.

Чертами лица и телосложением египтянка сильно отличалась от азиатских женщин. Брови, глаза, небольшой вздёрнутый носик, чуть пухлые щёки и сочные уста являли облик совсем другой человеческой породы. Цвет кожи, подернутой лёгким золотистым загаром, тоже подтверждал принадлежность рабыни к иному, отличному от азиатских племён, народу. Иссиня-чёрные, подстриженные ровно до плеч, волосы египтянки, жёсткие на вид, оказались необычайно мягкими на ощупь.

Ксеркс с удовольствием погрузил свои пальцы в нежный шёлк этих волос, чувствуя их щекочущее тепло. Рабыня нравилась ему всё больше и больше. При невысоком росте и широких бёдрах египтянка тем не менее выглядела стройной, благодаря тонкой талии, узким плечам и умению прямо держать спину.

Уложив рабыню на ложе, Ксеркс с каким-то любопытством принялся рассматривать по-детски маленькие кисти её рук и ступни ног. Он осторожно мял ладонями маленькие упругие груди египтянки, ощупывал всё её тело, такое юное и свежее, источавшее запах непорочной плоти. В этот миг царю казалось, что Египет — самая замечательная страна на свете, ибо там рождаются столь прелестные девы.

Увлёкшись, Ксеркс сунул руку египтянке между ног. Рабыня невольно вздрогнула: она была девственна.

Это приятно удивило Ксеркса. Все прочие рабыни-египтянки, побывавшие у него в опочивальне, девственницами не были. Гневаться за это на Ахемена Ксеркс считал ниже своего достоинства: он понимал, что рабыни достались ему из военной добычи, а не как дар от дружественного правителя. И вот оказалось что Ахемен почтил-таки своего царственного брата рабыней-девственницей и притом такой пригожей!

Видя, что египтянка не может скрыть свой страх, сознавая то неизбежное, что сейчас должно произойти, Ксеркс в порыве великодушия стал её успокаивать. Он сказал, что не хочет неволить такую прелестную девственницу и лучше побеседует с нею. С этими словами Ксеркс улёгся рядом с египтянкой, укрыв её и себя одним одеялом.

Для начала царь спросил у девушки, как её имя и откуда она родом.

Рабыня сказала, что её зовут Тамит и родом она из города Мемфиса.

   — Что означает твоё имя?

Египтянка помедлила, видимо припоминая нужное слово по-персидски.

   — Моё имя означает «кошка».

Ксеркс удивился и пожелал узнать, почему египтянке дали именно такое имя.

— Мой отец был храмовым служителем, — ответила рабыня. — Он мумифицировал кошек, умерших от старости или от болезни. Храм, в котором служил мой отец, принадлежал богине Бает[457]. Вся жизнь его была связана с кошками. Вот и меня он назвал «кошкой».

Ксеркс слышал от отца, который не только бывал в Египте, но даже пытался учить язык, что среди множества египетских богов есть богиня с головой львицы. Это и была Бает. Священным животным этой довольно мстительной богини считалась кошка. По этой причине египтяне всячески оберегали кошек и погребали их, как и людей, в забальзамированном виде.

В ходе непринуждённой беседы египтянка осмелела и со своей стороны тоже пожелала узнать, что означает имя царя.

   — Моё имя означает «владычествующий над героями», — не без гордости поведал Ксеркс.

Беседа царя и рабыни продолжалась недолго. Вскоре евнухи увели египтянку в отведённый ей покой, а к царю привели другую наложницу, его любимицу, вавилонянку Ламасум.

Ксеркс, распалённый прелестями юной египтянки, набросился на вавилонянку, как голодный набрасывается на долгожданную еду. Ламасум, которую евнухи подняли с постели, поначалу была сонная и вялая. Однако жаркие объятия Ксеркса, его неистовая страсть очень скоро пробудили Ламасум от дрёмы. Истомлённые сладостным трудом, царь и наложница вскоре провалились в глубокий сон, даже не укрывшись и не подобрав с пола разбросанные подушки.

Ксерксу приснилось странное. Во сне к нему явился отец в пурпурном царском кандии[458] с широкими рукавами, с белой тиарой[459] на голове. Ксеркс почему-то был совершенно голый, с растрёпанными волосами и бородой. Дарий хмурил брови и сердито выговаривал сыну: «Так-то ты исполняешь моё завещание! Сначала собираешься идти в поход на Афины, потом меняешь своё решение. Мужественные люди дают тебе верный совет, а ты прислушиваешься к речам малодушных вроде Артабана. Нехорошо ты поступаешь, сын мой. Я не могу простить тебе этого!»

Ксеркс и впрямь после совета долго размышлял в одиночестве, стоит ли немедленно затевать войну с Афинами или лучше повременить. В конце концов он решил, что самое лучшее обождать год-другой, ведь у него и помимо этого много незаконченных дел. О своём решении Ксеркс собирался объявить персидской знати на следующий день с утра перед тем, как отправиться в Вавилон. И вот отец, которого давно нет в живых, каким-то образом прочитал эти мысли.

«Отец, откуда ты взялся? — спросил изумлённый и испуганный Ксеркс. — Я конечно рад тебя видеть, но...»

«Если «но», значит, не рад, — раздражённо перебил сына Дарий. — Ты думаешь, что оттуда, где я теперь пребываю, у меня нет возможности следить за тобой. Думаешь, ты навсегда избавился от моей опеки и моих нравоучений! Запомни, сын мой, у меня везде глаза и уши. А мир живых не так уж далёк от мира мёртвых».

И Дарий слегка усмехнулся.

«Отец, я подавил восстание в Египте, — пробормотал Ксеркс, словно оправдываясь. — Поверь, это стоило персам немалой крови».

«Охотно верю».

«Поэтому я и подумал, что, едва закончив одну трудную войну, глупо тут же ввязываться в другую, — продолжил Ксеркс уже смелее. — За год или два Афины никуда не денутся и вряд ли станут сильнее».

«Я начинаю жалеть, сын мой, что отдал трон тебе, а не Артобазану. Он не только старше, но и храбрее, — сердито промолвил Дарий. И уже другим тоном добавил: — Душно тут у тебя».

Подойдя к дверям, Дарий отдёрнул полог.

В опочивальню ворвалась струя свежего ночного воздуха из длинного коридора, ведущего в зал со множеством колонн и с несколькими световыми колодцами в потолке, от них там постоянно царила прохлада. Из-за сильного сквозняка погас один из трёх светильников, стоявших на высоких бронзовых подставках.

«Помни, сын мой, я и оттуда слежу за тобой, — с угрозой в голосе произнёс Дарий. — Помни об этом всегда!»

Ксерксу стало зябко, и он проснулся. Однако царя тут же бросило в жар, так как в дверях опочивальни возвышалась плечистая фигура его отца! Видение не исчезло и после того, как Ксеркс протёр глаза. В десятке шагов от него стоял живой Дарий! Царь не мог понять, то ли он сошёл с ума, то ли продолжается наяву его сон. Трясущимися руками Ксеркс растолкал спящую наложницу.

Проснувшаяся Ламасум испуганно вытаращила глаза, увидев над собой взволнованного Ксеркса.

   — Что случилось, царь? — Ламасум в страхе приподнялась на смятой постели.

   — Гляди! — Ксеркс ткнул пальцем в сторону двери. — Там призрак... Призрак моего отца!

Ламасум отбросила с лица непослушные пряди чёрных волос и, привстав, глянула.

   — Это не призрак, царь. Это евнух Нифат. Разве ты не узнаешь его?

В дверях действительно стоял старый евнух Нифат, постельничий. Он задёргивал широкий тёмный полог из верблюжьей шерсти, чтобы в царскую опочивальню не дуло из коридора.

Ксеркс соскочил с ложа и, не обращая внимания на свою наготу, подбежал к евнуху.

   — Нифат, а где мой отец? Где царь Дарий? Ты видел его?

   — Повелитель, царь Дарий умер больше двух лет тому назад, — удивлённо ответил евнух. — Он погребён в гробнице близ Персеполя.

   — Это я знаю! — У Ксеркса вырвался раздражённый жест. — Здесь был не живой отец, а его тень. Понимаешь?

Евнух взирал на царя, не зная, что сказать.

Наконец он произнёс:

   — Тени я не видел.

   — Но как Hie так? — Ксеркс схватил евнуха за руку. — Призрак моего отца только что был здесь, у дверей. Призрак мог удалиться только туда... — Он указал в темноту коридора. — А ты, Нифат, появился именно оттуда. Ты же шёл со светильником в руке. Неужели ты никого не заметил в коридоре?

   — Прости, повелитель, — евнух склонил голову в белой круглой шапочке, — но в коридоре никого не было.

Ламасум, слышавшая весь разговор, приблизилась к стоявшим у дверей.

   — Царь, — обратилась вавилонянка к Ксерксу, — тебе приснился сон. Ты увидел своего отца во сне, только и всего.

   — Да, я видел сон, — согласился царь, уперев руки в бока. — И во сне я разговаривал с отцом в этой самой комнате. — Для большей убедительности Ксеркс топнул босой ногой по полу, застеленному коврами. — А когда проснулся, то увидел отца, стоящего в дверях, вот здесь.

Евнух почтительно отступил на полшага назад, тем самым желая показать царю, что он внимает его рассказу с полнейшей серьёзностью. Нифат больше десяти лет служил ещё Дарию, которого он глубоко почитал.

   — Потом я стал будить тебя, чтобы и ты увидела тень моего отца, — продолжил Ксеркс, положив руку наложнице на плечо, — но когда ты проснулась — тень уже исчезла. А ты — появился! — Царь кивнул на постельничего. — И ты утверждаешь, что ничего не видел?

   — О, царь! — Евнух слегка поклонился. — Лгать я не могу. Если бы я хоть что-то или кого-то заметил, то...

   — Зачем ты пришёл сюда? — Ксеркс подозрительно прищурился.

Евнух не смутился.

   — Проходя по коридору, я увидел свет, падающий из дверей твоей опочивальни, повелитель. Я подумал, что дверной полог сорвался с крюков, и поспешил сюда, ведь утренние сквозняки очень вредны.

   — Это мой отец отдёрнул полог. Вернее, тень моего отца, я сам видел! — торжественно вставил Ксеркс. — И ветерок из коридора загасил один из светильников. Видите?

Он указал на ближнюю к дверям бронзовую подставку, на которой и впрямь стоял потухший алебастровый светильник в виде лотоса. Такие светильники царь Дарий когда-то привёз из Египта.

Евнух и наложница молча переглянулись. Затем Ламасум ещё раз попыталась убедить царя, что его видение всего лишь сон.

   — А кто, по-твоему, отдёрнул полог в спальне? — спросил Ксеркс. — Я не вставал с ложа, клянусь чем угодно!

Ламасум опять обменялась с постельничим недоумевающим взглядом, не зная, что сказать.

   — Полог отдёрнул царь Дарий, мы верим тебе, повелитель, — пришёл ей на помощь Нифат. — Только это было во сне.

   — Как же во сне, если ты сам только что задёрнул этот самый подог наяву! — Ксеркс начал терять терпение. — Вы оба принимаете меня за сумасшедшего? Отвечайте!

Евнух и наложница испуганно залепетали, что у них и в мыслях нет такого. При этом они упали на колени, низко склонив голову к самому полу.

Ксеркс коснулся рукой их склонённых голов, тем самым давая понять, что не гневается.

   — Ступайте! — хмуро бросил он. И направился обратно к ложу.

Видя мрачное настроение царя, евнух и наложница поспешили удалиться, при этом Ламасум покинула опочивальню в обнажённом виде. Одежда так и осталась лежать на скамье рядом с одеждой царя: так сильна была привычка к немедленному и беспрекословному подчинению его приказам.


* * *

Остаток ночи Ксеркс провёл без сна. По мере того как он избавлялся от страха, в нём всё больше крепло природное упрямство. Ещё при жизни отца Ксеркс тяготился его опекой. Получив, наконец, столь желанную власть, он возымел намерение царствовать самовластно, прислушиваясь к своим советникам лишь в той мере, в какой сам посчитает нужным. Если в делах мелких Ксеркс был готов идти на уступки, то в крупных об этом не могло быть и речи. И персидская знать это чувствовала. Ксерксу было приятно сознавать, что любое его решение по любому вопросу никто из вельмож не рискнёт оспаривать. За исключением, пожалуй, Артабана и Мардония: первый обычно вступал в пререкания с царём, дабы отвлечь его от рискованных дел, другой же, наоборот, всячески старался втянуть в начинания, чреватые немалыми опасностями. Оба доводились родней Ксерксу, поэтому на родственных правах общались с царём смелее прочих советников.

К утру Ксеркс окончательно отошёл от потрясения и со свойственным ему упрямством решил поступить так, как собирался: так велико было желание не уступать Мардонию и стоявшей за его спиной военной знати.

«Стану я тратить золото из казны на завоевание какой-то ничтожной страны, когда мне это золото нужно, чтобы достроить наконец дворец в Вавилоне», — сердито думал он.

Царь успокоил себя тем, что увиденный призрак отца скорее всего действительно сон. По рассказам очевидцев, бывали случаи, что души умерших людей приходили из небытия к живым, но эти души вскорости возвращались обратно в царство мёртвых».

«Призрак умершего человека — это не живой человек с плотью и кровью, — рассуждал Ксеркс. — Призрак может испугать, но повлиять на ход событий не в состоянии. Я — царь! И не должен под воздействием страха менять свои решения».

Вновь собрав персидскую знать в тронном зале сузийского дворца, Ксеркс объявил, что не станет начинать войну с Афинами ни в этом году, ни в следующем. Па данное время мир для него важнее войны.

Сатрапы[460] разъехались по своим провинциям. Большинство были согласны с царём: державе Ахеменидов необходима передышка после тяжёлой войны в Египте.

Среди персидской знати, остававшейся в Сузах, разброд тоже был не в пользу войны с Афинами, что не нравилось Мардонию и его сторонникам.

Вечером Ксеркс решил насладиться танцами египетских наложниц, которых подобрали с таким расчётом, что все они владели музыкальными инструментами и умели танцевать. К себе на ужин Ксеркс пригласил сводную сестру Кармину, которая была одной из его младших жён. Из шести законных жён Ксеркса, пожалуй, только Кармина сочетала в себе красоту, характер и ум, лишённый всякого легкомыслия. Кармина родила от Ксеркса девочку изумительной прелести. Царь назвал дочь Дарианой в честь отца, который в своё время позволил ему взять Кармину в жёны. К великому огорчению Ксеркса, Кармина больше не могла иметь детей, что стало результатом необычайно тяжёлых родов: ей было всего тринадцать лет.

Только по этой причине Ксеркс женился на Аместриде, своей двоюродной сестре, и сделал её царицей. Никаких сильных чувств к Аместриде он не испытывал, она была нужна ему как мать будущего наследника трона. Аместрида родила двух сыновей, Дария и Артаксеркса. По рангу она считалась старшей женой, однако в сердце царя занимала самое последнее место по сравнению с прочими жёнами.

Кармина была прекрасной собеседницей. Общаясь с нею за чашей пальмового вина, Ксеркс от души смеялся над её шутками и острил сам, изображая некоторых вельмож. Танцы египтянок и выпитое вино возбудили царя, который то и дело целовал Кармину, сидевшую рядом с ним на подушках. Иногда, заливаясь неудержимым смехом, они оба разом заваливались на спину, поднимаясь не сразу, а лишь после долгих поцелуев и страстных объятий. Им всегда было очень хорошо вдвоём.

Евнух Реомифр, главенствующий в гареме, по знаку царя выпроводил из трапезной танцовщиц и музыкантш, которые стали мешать Ксерксу и Кармине перейти от поцелуев к более смелым ласкам. Уходя, евнух унёс с собой два светильника из четырёх, находившихся в трапезной. Реомифр знал, что во время уединений с наложницами царь предпочитает полумрак.

После обладания любимой женщиной Ксеркса разморило и он заснул прямо у низкого столика с яствами среди разбросанных одежд и подушек.

Царю приснилось, что он лежит голый и беспомощный посреди луга на примятой траве, а откуда-то сверху с небес на него опускается, взмахивая руками, словно крыльями, не то злой дух-даэва, не то, наоборот, кто-то из добрых богов-язата. Чем ниже опускался этот неведомый человекоподобный демон, тем страшнее становилось Ксерксу. Когда летающий человек опустился на землю рядом с ним, то царя всего затрясло от ужаса. Это был Дарий, его отец! Ксеркс хотел вскочить и убежать, но не мог пошевелить ни рукой, ни ногой, хотел закричать, позвать на помощь, но вдруг пропал голос. Дарий между тем подошёл вплотную и склонился над распростёртым на земле Ксерксом, лик его был грозен.

«Сын мой! — гневно произнёс Дарий, вперив свой полубезумный взгляд прямо в его глаза. — Так ты и впрямьотказался от похода на Афины, не обратив внимания на мои слова, как будто услышал их не от власть имущего? Знай, если ты не выступишь нынче же в поход, то будет вот что: сколь быстро ты достиг величия и могущества, столь же скоро ты будешь унижен!»

При последних словах Дарий протянул к Ксерксу руку с растопыренными пальцами, словно собираясь схватить сына за горло.

Царь закричал и... проснулся. Он лежал на ковре в трапезной возле низкого круглого стола с неубранными яствами, заботливо укрытый мягким одеялом. Кармины рядом не было. Не было в трапезной и никого из слуг.

Ксеркс схватил со стола небольшой сосуд с пальмовым вином и жадно припал к его узкому горлышку. Руки у него тряслись, поэтому вино залило грудь и бороду. Он хотел поставить сосуд обратно на стол, но не удержал. Сосуд упал на пол, но не разбился, а укатился под стол, залив вином тёмно-красный ковёр.

Трясясь, как в лихорадке, даже не прикрыв свою наготу, Ксеркс выбежал из трапезной и в одном из соседних помещений столкнулся с евнухом Реомифром. Тот тащил за волосы рыдающую рабыню, явно собираясь наказать её плетью за какую-то провинность.

Реомифр изумлённо вытаращился на царя, который набросился на него с бранью и упрёками. Совершенно растерявшись, он выпустил косы рабыни из рук и попятился перед наступавшим на него царём. Рабыня перестала лить слёзы, поражённая видом обнажённого царя с мокрой спутанной бородой.

   — Чем ты тут занимаешься, Реомифр? Почему меня оставили одного в трапезной? Где Кармина? Где слуги? — орал Ксеркс прямо в лицо побледневшему евнуху. — Где ты Шлялся, мерзавец?.. Я чуть не расстался с жизнью по твоей вине, негодяй!.. Что ты цепляешься к этим жалким рабыням, если основная твоя обязанность заботиться о моём благополучии, баранья башка!

Мне надоела твоя тупость. Я велю тебя самого отхлестать плетьми или сошлю в горы на каменоломни.

Реомифр пытался оправдываться, беспрестанно кланяясь и прикладывая ладони к лицу в знак своего раскаяния и полной покорности, но Ксеркс продолжал грубо браниться и один раз даже ткнул евнуха кулаком в грудь.

Так и не дав Реомифру объясниться, Ксеркс повернулся и зашагал обратно в трапезную. Он лишь сейчас обнаружил, что на нём нет одежды.

Обернувшись через несколько шагов, царь сердито бросил:

   — Разыщи Нифата, олух. Да поскорее! Он мне нужен.

Когда царь скрылся в узком переходе, Реомифр бросил злобный взгляд на рабыню, невольную свидетельницу его унижения, и влепил ей пощёчину. Потом процедил сквозь зубы, чтобы та немедленно убиралась с глаз долой.

   — Не до тебя сейчас.

Отходя ко сну, Ксеркс приказал Кармине лечь вместе с ним. Нифату было велено неотлучно находиться в опочивальне, не спать и поддерживать пламя в светильниках. Если Нифат и догадывался о причине беспокойства, то Кармина не могла взять в толк, почему Ксеркс вдруг стал так холоден с нею. Царь, хоть и находился в одной постели с Карминой, тем не менее не пытался обнимать и целовать её, даже не разговаривал, что на него было совсем не похоже. Обидевшись, Кармина отвернулась к стене и вскоре уснула.

Ксеркс же почти всю ночь провёл с открытыми глазами, время от времени окликая Нифата, если тот начинал клевать носом. Евнух сидел в кресле в нескольких шагах от царского ложа. Лишь под утро царь заснул.

Сразу же после утренней молитвы и жертвоприношения зерном и молоком светлым богам-явата Ксеркс послал слугу за Артабаном.

Когда Артабан явился во дворец, царь поведал ему обо всём.

   — Если бог послал мне это видение и непременно желает, чтобы персы пошли войной на Элладу, то призрак появится конечно и пред тобой с таким же повелением, — сказал Ксеркс. — Поэтому, Артабан, этой ночью тебе придётся лечь на моё ложе. Даже не думай возражать.

   — Повелитель, обычно люди видят во сне то, о чём думают днём, — заметил Артабан. — Мы же о последние дни были заняты обсуждением похода на Афины. Вряд ли эти сновидения исходят от богов. Однако твоя воля для меня закон, и я непременно выполню повеление.

Поздно вечером Артабан пришёл во дворец, и евнухи проводили его в царскую опочивальню. Он уже лежал на постели, когда появился евнух Реомифр, а с ним царская наложница Ламасум, тщательно причёсанная и умащённая благовонными мазями.

   — Зачем ты привёл эту женщину, Реомифр?

   — Такова воля царя. — Евнух подтолкнул наложницу вперёд. — Он желает, чтобы эта женщина стала свидетельницей. А вот свидетельницей чего, не объяснил.

   — Я знаю чего, — промолвила Ламасум, в голосе её сквозило нескрываемое недовольство.

   — Тем лучше для тебя. — Реомифр невозмутимо вышел из спальни.

   — Сын шакала! — презрительно бросила ему вслед Ламасум.

С евнухом у неё была давняя вражда. Сняв с себя длинное белое платье и кожаные сандалии, Ламасум осталась лишь с жемчужными бусами на шее и с серебряным браслетом на левой руке повыше локтя. Она без всякого смущения забралась под одеяло к Артабану, одарив его кокетливой улыбкой.

   — Со мной тебе не будет скучно, старичок, — промурлыкала вавилонянка и игриво дёрнула шестидесятилетнего Артабана за длинную, тщательно завитую бороду, выкрашенную хной в ярко-рыжий цвет.

Артабан счёл это добрым знаком и придвинулся к молодой женщине поближе.

   — Кто это тебя так? — участливо спросил он, дотронувшись до синяка на её правой руке.

   — Да этот сын шакала! — Ламасум небрежно кивнула на дверную занавеску, за которой скрылся евнух Реомифр.

Артабан спросил у наложницы, как её зовут. Ламасум назвала своё имя и позволила Артабану погладить свои округлые груди. За эту часть своего тела ей нечего было стыдиться. Как, впрочем, и за прочие тоже.

Узнав, что рядом с нею находится не просто знатный вельможа, но родной дядя царя, Ламасум решила, что она является своеобразным подарком Артабану от Ксеркса. Вот почему она не стала противиться, когда тот без долгих предисловий пожелал овладеть ею. Несмотря на преклонные годы, Артабан был ещё полон сил и не избегал женщин. Он сам имел трёх жён и больше десятка наложниц цветущего возраста. Ламасум же была столь умела в интимных ласках, её тело являло собой столь дивный образчик женского совершенства, что Артабан невольно забыл и про сон, и про поручение царя. Обуянный желанием, Артабан с головой окунулся в омут сладострастья.

Неожиданно перед распалёнными, вспотевшими любовниками предстал евнух Реомифр.

   — Замечательно, Артабан! — промолвил он голосом одновременно насмешливым и язвительным. — Клянусь Митрой, ты увлёкся не тем, чем следовало. Царю вряд ли понравится, если он узнает, что ты столь беззастенчиво воспользовался его любимой наложницей. Он не то что дотрагиваться, глядеть-то на неё никому не позволяет, разумеется, кроме нас, евнухов. Вместо того чтобы спать и видеть сны, Артабан, ты посягнул на то, что тебе не принадлежит. Этим ты оскорбил царя. Нехорошо, Артабан. Очень скверно ты поступил.

Артабан поспешно слез с постели и вытер пот со лба. Он был в полнейшей растерянности, ему стало стыдно, и он неловким движением прикрыл голую Ламасум одеялом. Вавилонянку же появление евнуха нисколько не смутило. Она даже велела Реомифру убираться и не мешать.

   — Я-то уйду, — с угрозой промолвил Реомифр, — но уйду, чтобы поведать об увиденном царю. Представляю себе его гнев. Тебе, Ламасум, он скорее всего простит, что с тебя взять. А вот Артабан, боюсь, пострадает, и очень сильно...

Артабан, не понаслышке знавший о ревнивости и вспыльчивости Ксеркса, не на шутку испугался. Он догнал Реомифра почти у самых дверей и, схватив за широкий рукав длиннополого кафтана, принялся упрашивать не рассказывать царю об увиденном.

   — Я не останусь в долгу, Реомифр. Я озолочу тебя! Я всегда могу замолвить слово за тебя перед царём, ведь он может за что-нибудь разгневаться и на тебя.

   — Что ж, давай договоримся, Артабан, — смилостивился Реомифр, слегка сощурив тёмные глаза. — Только не здесь. И не при ней. — Реомифр кивнул в сторону Ламасум, которая сидела на ложе и старательно боролась с зевотой.

Евнух направился к выходу из опочивальни. Артабан торопливо обернул вокруг тела свой длинный плащ и поспешил вслед. На недовольный окрик Ламасум он лишь досадливо отмахнулся.

Реомифр привёл Артабана в соседнее помещение, где было довольно темно. Единственный светильник горел где-то в глубине комнаты.

Старика охватил страх, когда в этом душном полумраке его обступили какие-то люди в коротких мидийских кафтанах с кинжалами у пояса. Их головы были покрыты сферическими войлочными шапками, какие носят мидяне. В следующий миг Артабан узнал Артавазда, начальника дворцовой стражи. Вместе с ним было трое дворцовых гвардейцев.

Артавазд был родом из Мидии. Начальником дворцовой стражи он стал после того, как спас Ксеркса от смертельной опасности. Однажды во время охоты в горах на царя напал горный лев и повалил его наземь вместе с конём. Телохранители Ксеркса растерялись и не решились пустить в дело луки и дротики, боясь поразить царя. Не растерялся только Артавазд, бросился на льва с одним кинжалом и зарезал зверя.

Благодарный Ксеркс не только сделал Артавазда начальником своей мидийской стражи, но также взял в жёны его сестру Гиламу. Через сестру Артавазд имел возможность влиять на царя. Да и сам Артавазд имел немалый вес, поскольку водил дружбу с Мардонием и Масистием.

Вот почему Артабан почти не удивился, когда Артавазд предложил ему следующую сделку: он убеждает Ксеркса двинуться походом на Афины, а царь не узнает, что Ламасум побывала в объятиях Артабана.

   — Ступай к царю, Артабан, и скажи ему, что к тебе только что явилась тень Дария, — сказал Артавазд тоном, не допускающим возражений. — Скажешь царю всё, что сочтёшь нужным сказать. Главное, чтобы он объявил войну Афинам. Ты понял меня, Артабан?

Артабан закивал головой.

   — Если ты меня обманешь, то призрак Дария непременно явится ещё до наступления утра и выколет тебе глаза, — угрожающе добавил Артавазд. — Даже царь не сможет защитить тебя от моей мести. А теперь иди, Реомифр, проводи его к царю.

Ксеркс, которого посреди ночи подняли с постели, выслушал сбивчивый рассказ дяди о явлении ему тени Дария.

   — Видно, и впрямь во всём этом замешана воля божества, повелитель, — уныло заключил Артабан, переминаясь с ноги на ногу. — Поскольку по божественному внушению афиняне обречены на поражение, то я теперь меняю своё мнение и тоже настаиваю на войне. Действуй, царь, раз божество этого хочет.

Ксеркс выслушал Артабана с бесстрастным лицом. Только тяжёлый вздох, вырвавшийся из его груди, показал, что он, скрепя сердце, готов подчиниться божеству. Прежде чем отпустить Артабана, Ксеркс почти с детским любопытством стал выспрашивать у него все мельчайшие подробности беседы с тенью его отца. Ксерксу хотелось знать, действительно ли в мир живых является тень Дария или в образе его покойного отца во дворец проникает сам великий Ахурамазда.

Артабан ничего вразумительного по этому поводу сказать не смог. Его подавленность и неразговорчивость Ксеркс объяснил только что пережитым потрясением.

   — Ладно, дядя, ступай, — сказал он. — Поговорим об этом с утра.

БЕЛ-ШИМАННИ


Новый год по персидскому календарю совпадал по времени с началом года по календарю вавилонскому.

На новогоднее празднество Ксеркс неизменно отправлялся в Вавилон, поскольку, по обычаю жителей, присутствие царя на этих торжествах было необходимо. Царь олицетворял для вавилонян бога луны Сина, который в течение десятидневных торжеств сначала умирал, а потом воскресал и соединялся на священном ложе со своей супругой богиней Нингаль. В её роли выступала жена царя.

В Новый год все вавилонские боги покидали свои храмы, их каменные, медные и золотые изваяния ставили на повозки и везли за город, чтобы через три дня вернуть обратно. Возвращение богов выливалось в торжественную процессию, которая двигалась через главные городские ворота под пение гимнов и ликование толпы. Это действо из года в год означало одно и то же: торжество добрых божеств с Мардуком во главе над силами зла, тьмы и хаоса. Зло и Неправда, по верованиям вавилонян, царят в мире всего три дня, покуда бог Син пребывает в царстве мёртвых. С воскрешением Сина и с воскрешением Мардука происходит битва сил добра с силам зла. Битва неизменно завершается победой добрых богов. Тьма отступает, и в ночных небесах тонким серпом нарождается молодая луна, возвещая о рождении нового года.

Новогодние обряды вавилонян должны были обеспечить в наступающем году плодородие стране и военные победы царю.

К Новому году дворец Ксеркса в Вавилоне был окончательно доделан.

После всех праздничных торжеств в тронном зале нового дворца Ксеркс объявил персидской знати о своём намерении начать войну с Афинами. При этом он сослался на божественные знамения, исходя из которых ему суждено покорить не только Афины, но и всю Грецию. Во все сатрапии были разосланы гонцы с приказом готовить войска к дальнему походу на Запад. Приморским городам Финикии, Египта, Кипра, Ионии и Киликии было велено строить боевые корабли.

Ламасум, прибывшей в новый дворец Ксеркса вместе с прочими наложницами, очень понравилось на новом месте. Прежде всего потому, что ненавистный ей евнух Реомифр остался в Сузах. В вавилонском дворце смотрителем царского гарема был поставлен евнух Синэриш, местный уроженец. Его в числе прочих слуг подыскал для царя дворецкий Бел-Шиманни. Потому-то в новом дворце Ксеркса арамейская речь звучала чаще персидской, что тоже было по душе Ламасум.

Ей, родившейся и выросшей в Вавилоне, жизнь вдали от этого города казалась скучной и однообразной. Ни Сузы, ни Персеполь, ни Экбатаны не могли сравниться великолепием с Вавилоном. К тому же здесь у Ламасум жила вся родня. Её отец, очень знатный человек, был царским казначеем. У него были ключи и пломбировальные печати от царской сокровищницы в Вавилоне, куда поступали государственные налоги в виде золота, серебра и драгоценных камней из Сирии, Финикии, Заречья и Армении. По богатству с вавилонской сокровищницей ахеменидских царей могла сравниться лишь сокровищница в Сузах. Сокровищницы в Персеполе и Экбатанах были значительно беднее.

Старший брат Ламасум был смотрителем дорог. Это была чрезвычайно почётная должность, поскольку от хорошего состояния дорог зависела торговля между западными и восточными сатрапиями, перемещение грузов и быстрая переброска войск. Младший брат Ламасум был начальником арамейской стражи в старом дворце Навуходоносора[461], где некогда жил царь Дарий и где ныне шли ремонтные работы. Дворцу Навуходоносора было больше ста лет, поэтому гигантское здание в виде ступенчатой башни заметно обветшало.

Ксеркс желал заручиться поддержкой вавилонской знати, поэтому он многие государственные должности доверял родовитым вавилонянам, а их дочерей, которые отличались красивой внешностью, брал в свой гарем либо отдавал в гаремы братьев.

Однажды Ламасум навестила её родная сестра Иненни. Она была замужем за архитектором, который возводил для Ксеркса дворец в Вавилоне. Этот же человек строил для Дария дворец в Сузах, а ныне занимался ремонтом дворца Навуходоносора. У мужа Иненни всегда было столько работы, что дома он находился не более трёх месяцев в году.

Во дворец Иненни провёл евнух Синэриш в обход персидской стражи. Дело в том, что супруг Иненни устроил во дворце несколько потайных входов и искусно изолированных комнат и даже подземный ход, выходивший из дворца на городскую стену. С Синэришем у Ламасум с самого начала установились самые дружеские отношения. Более того, евнух явно благоволил к ней и постоянно шёл навстречу её желаниям.

Ламасум встретилась с сестрой в одном из потайных помещений, о котором знали очень немногие во дворце. После бурных объятий и поцелуев сестры уселись рядышком и стали делиться пережитым, благо обеим было о чём рассказать. Они не виделись без малого четыре года.

Иненни была на три года моложе Ламасум. Она, как и старшая сестра, была невысока ростом, имела довольно пышные формы, безупречные черты лица, густые чёрные волосы, подстриженные чуть ниже плеч по обычаю вавилонянок. Длинное платье из тонкой шерсти тёмно-красного цвета, украшенное бахромой по нижнему краю и рельефными вышивками на узких рукавах, красиво облегало стан Иненни. Голову венчала круглая шапочка с фигурным бортиком, свидетельствующая о знатном происхождении и замужнем положении.

Светло-карие глаза Иненни взирали на сестру всё с тем же восхищенным обожанием, как и во времена их детства. Разговаривая с Ламасум, Иненни не выпускала её руку из своих рук. Ламасум заметила, что в речи сестры стало гораздо меньше восторженных ноток по всякому пустяковому поводу. Теперь в Иненни было больше задумчивости и некой потаённой грусти, словно она разобралась, наконец, в жизни и поняла, что радужных красок в ней не так уж много. Со слов сестры так и выходило. Она жаловалась, что крайне редко видит мужа, занятого на нескончаемых строительствах, на болезненность детей и трагическую гибель своего первенца, утонувшего в реке. Иненни завела было любовника, сборщика царских податей, чтобы её красота не увяла в нескончаемом ожидании супруга. Однако она недолго радовалась ласкам желанного ей мужчины. Царский сатрап, властитель Вавилонии, услал любовника в город Арбелы, желая избавиться от свидетеля своих незаконных поборов. Иненни стала тайно встречаться с другим мужчиной, приезжим купцом, но тот обокрал её и скрылся.

   — Теперь я опустилась до того, что делю ложе с одним из своих рабов. — По красивым устам Иненни промелькнула усмешка презрения к себе самой. — А что остаётся делать? Плоть сильнее меня, не на стены же лезть по ночам!

Ламасум обняла сестру и прижала к себе, выражая тем самым сочувствие.

   — У меня другая неприятность, — сказала она. — Ксеркс измучил меня своей ревностью. Ему кажется, что я благоволю к кому-то из его братьев. Я знаю: это происки царицы, которая ненавидит меня. И я бессильна что-либо сделать. Хвала богам: удалось выбраться из Суз в Вавилон! Может, здесь Ксеркс, наконец, оставит меня в покое.

   — По мне лучше беспричинная ревность мужа и даже его побои, чем беспросветное одиночество при живом супруге, — заметила Иненни. И тут же сердито добавила: — Когда только закончится это ненавистное владычество персов! Сколько вавилонянок годами не видят мужей, которые строят дворцы, крепости и дороги по всей державе Ахеменидов!

   — К сожалению, на это обречены все народы Персидского царства, — с печальным вздохом промолвила Ламасум, погладив сестру по волосам.

   — Нет, не все, — возразила Иненни. — Я знаю, что саки, арахоты и кадусии не выполняют никаких трудовых повинностей. Они только сражаются за персидских царей и отдают часть приплода своего скота.

   — Эти племена совсем дикие, — ответила Ламасум. — Насколько я знаю, кадусии и арахоты живут в горных крепостях, занимаясь разбоем. Саки — степные кочевники, которые и городов-то не видели. Всё, что они умеют, это скакать верхом, стрелять из лука, бросать аркан и доить степных кобылиц. Какие из них строители!

   — Давно ли персы были такими же дикими, — раздражённо продолжила Иненни. — Всё полезное и мудрое они переняли от покорённых ими народов. Персы и поныне ещё резко отличаются от эламитов, финикийцев и вавилонян, подобно сакам, носят штаны, отпускают длинные бороды. Правда, свои бороды и волосы персы с некоторых пор стали завивать, беря пример с тех же адамитов и вавилонян. Но разве персы создали что-нибудь достойное удивления за время своего владычества я Азии? Царь Дарий построил город Персеполь руками вавилонян, эламитов и египтян. Ещё он гордился дорогой, протянувшейся на много дней пути от Сард до Суя. Однако строили эту дорогу опять же вавилоняне и эламиты. Дворец в Сузах возводили они же. Канал, соединивший Нил с Красным морем, рыли египтяне. Даже хвалебную надпись на каменной стеле по этому поводу Дарий поручил сделать не персам, а египтянам.

Иненни ещё долго перечисляла с ожесточённым недовольством деяния Дария и его сына Ксеркса, делая акцент на то, что будь среди подданных персидских царей лишь дикие племена вроде кадусиев и саков, не было бы ныне и блестящего величия царей-ахеменидов, воплощённого в городах, дворцах, статуях и победных наскальных надписях.

Затем вдруг Иненни заглянула сестре в глаза и тихо спросила:

   — Признайся, ты смогла бы отравить Ксеркса?

   — Ради спасения своей жизни, наверное, смогла бы, — удивлённо произнесла Ламасум.

   — Ты... любишь Ксеркса? — ещё тише спросила Иненни.

   — Не знаю. — Ламасум пожала плечами. — Скорее всего, нет.

   — Ксеркс унижал тебя? Бил?

   — Бить — не бил, но унижал.

   — Ты не боишься, что в один момент Ксеркс вдруг охладеет к тебе и подарит тебя кому-нибудь из своих вельмож?

   — Всё может быть, — вздохнула Ламасум. — Я и сама могу умереть от яда или петли, не выходя из царского дворца.

   — Как это ужасно — находиться в чьей-то полной власти! — воскликнула Иненни. — Вот и наша страна пребывает под владычеством персов уже много лет и страдает от этого.

Ламасум показалось, что сестра чего-то не договаривает. Вернее, хочет что-то сказать, но не решается.

   — В твоих речах злой ветер, сестра, — с беспокойством промолвила Ламасум. — Я чувствую, ты говоришь со мной чужими устами. Чьими?

   — Я говорю с тобой устами нашего отца и наших братьев, — ответила Иненни. — Они и многие знатные люди Вавилона задумали убить Ксеркса и избавить нашу страну от персидского господства. Готова ли ты помочь этим смелым людям, сестра?

   — Помочь?.. — Ламасум была изумлена и растеряна. — Но что я могу?

   — Я дам тебе яду, — твёрдо и непреклонно произнесла Иненни. — Ты должна при случае отравить Ксеркса. Это и станет сигналом к восстанию в Вавилоне.

Ламасум почувствовала, как у неё в груди разлился холод, а ладоням, наоборот, стало жарко. Взгляд сестры пугал, но ещё больше пугали слова. Мыслимое ли это дело — убить Ксеркса!

   — Если хочешь знать, сестра, наш отец именно с этой целью отдал тебя в наложницы Ксерксу, — сказала Иненни таинственным голосом. — Заговор в Вавилоне зреет уже давно. Наш отец присоединился к заговорщикам ещё при жизни царя Дария. При Дарии силы заговорщиков были ещё слишком малы, зато теперь всё готово к восстанию. Нужно только убить Ксеркса. Затем начнётся грызня его братьев за трон, наступит смута в державе Ахеменидов, и персам будет явно не до Вавилона. Видишь, сестра, как много от тебя зависит.

От услышанного Ламасум и вовсе стало нехорошо. По сути дела, ей отводилась чуть ли не решающая роль в заговоре.

   — Как я тебе завидую! — сказала Иненни.

Взгляд её говорил, что она не лжёт.

   — Нашла чему завидовать, — проворчала Ламасум растерянно. — Я вся дрожу от страха.

   — Глупая! — Иненни вскочила со скамьи, её миловидное лицо озарилось пламенной решимостью. — Надо переступить через страх, через жалость, через нерешительность, чтобы насладиться смертью деспота, поработившего нашу страну. Надо разбудить в себе смелость, чтобы быть достойной своего отца и братьев, которые, рискуя жизнью, на протяжении нескольких лет вовлекали в заговор всё новых людей. Они затеяли великое дело, сестра! Не только весь народ Вавилонии возликует, даже прах древних царей возрадуется, если мы победим. Вот! — Иненни сняла с безымянного пальца левой руки золотой перстень с изумрудом. — Под камнем находится капля сильнейшего яда. Изумруд легко вынимается и вставляется обратно.

   — Ну! Бери же. — Иненни, видя колебания Ламасум, с угрозой добавила: — Если не возьмёшь, ты мне больше не сестра!

И Ламасум взяла перстень.


* * *

С этого дня начались душевные мучения. Перстень с изумрудом жёг руку. Ламасум казалось, что этот перстень всем бросается в глаза, что если Ксеркс увидит его, то непременно заинтересуется, откуда он взялся. О приходе во дворец Иненни Ламасум должна была молчать. С другой стороны, подарки она получала только от царя, чтобы не угодить в неловкую ситуацию, Ламасум сняла перстень с руки, спрятав его под платьем. Она прикрепила злосчастный подарок сестры тонкой бечёвкой под коленом правой ноги.

Ламасум понимала, что коль она взяла перстень, значит, должна придумывать способ, чтобы приготовить для Ксеркса смертельное зелье. Поскольку в Ламасум не было и в помине того высокого порыва, той жертвенности, какой была объята её сестра, поэтому все душевные силы уходили на борьбу с самой собой. Подвести отца и братьев, а также прочих заговорщиков Ламасум не хотела. В то же время она не находила в себе сил стать убийцей Ксеркса, от которого всё-таки видела больше добра, чем зла.

Так проходили дни, мучительные и тревожные.

Неизвестно, в какой тупик завели бы Ламасум душевные страдания, если бы не случай.

Как-то раз Ксеркс завтракал в дворцовом парке под сенью деревьев в окружении прислуживающих евнухов и рабынь. Вместе с царём за столом находилась Ламасум. После ночи, проведённой с любимой наложницей, он пребывал в приподнятом настроении. Ламасум же, наоборот, выглядела подавленной. Во-первых, она не выспалась. Во-вторых, она так и не смогла подсыпать яд в питье Ксерксу, хотя у неё была такая возможность. Более того, Ламасум стало ясно, что ей не по силам такой поступок.

В разгар утренней трапезы перед царём предстал дворецкий Бел-Шиманни.

Ксеркс пожелал, чтобы Бел-Шиманни сделал устный отчёт о денежных затратах на строительство и отделку дворца. Дворецкий накануне уже предоставил письменный отчёт о потраченной денежной сумме главному царскому казначею. Казначей, ознакомившись с отчётом, обвинял Бел-Шиманни в излишней растрате царских денег. Поэтому Ксеркс, благоволивший к Бел-Шиманни, пожелал за завтраком самолично выслушать объяснения дворецкого.

Ламасум и прежде видела Бел-Шиманни, но только издали. Дворецкий сразу ей чем-то приглянулся. Теперь появилась возможность разглядеть Бел-Шиманни как следует.

Это был мужчина лет сорока пяти, среднего роста, мускулистого телосложения, державшийся со спокойным достоинством. Его слегка вытянутое горбоносое лицо с тёмно-карими глазами и завитой чёрной бородой показалось Ламасум идеалом мужской красоты.

Вот почему она беззастенчиво пожирала дворецкого глазами на протяжении всей его беседы с царём, и даже кокетливо улыбнулась Бел-Шиманни, когда тот удостоился милости разделить с Ксерксом трапезу.

Мужчины вели разговор то о ремонте старого дворца Навуходоносора, то о дамбах, разрушенных последним разливом Евфрата, то о царских землях близ Вавилона, отданных в аренду богатым земледельцам. Одним из этих арендаторов, оказывается, был и Бел-Шиманни.

После завтрака Ксеркс пожелал ещё раз уединиться с Ламасум в опочивальне.

Когда Ламасум оказалась с царём наедине, случилось то, чего она никак не ожидала и что потрясло её до глубины души. Ксеркс стал оскорблять её грязными словами, называя потаскухой, блудливой ослицей и прочими унизительными прозвищами. При этом царь таскал Ламасум за волосы, бил её по щекам, порвал на ней платье. До такой степени Ксеркса взбесила одна-единственная улыбка, подаренная наложницей дворецкому. В довершение всего Ксеркс велел запереть рыдающую Ламасум в тёмном холодном подвале, где обычно держали провинившихся рабов.

В подвале Ламасум просидела до позднего вечера. Пребывая в заточении, она вдруг обрела решимость отомстить за своё унижение. Все добрые чувства, какие питала к царю Ламасум, после побоев сменились лютой ненавистью и жаждой мести. Даже забота Ксеркса о любимой наложнице, приславшего к ней врача и массажиста, не охладили в сердце Ламасум ненависти.

Прошло не меньше десяти дней, прежде чем Ламасум оправилась от побоев. За это время Ксеркс несколько раз навещал её, всякий раз ожидая униженного раболепства, слезливой покорности и мольб о прощении. Поскольку Ламасум читала по глазам Ксеркса все его желания, поэтому она искусно изображала глубокое раскаяние, валяясь в ногах у царя и целуя край его длинного кандия. Ксеркс и не догадывался о том, какую месть готовит ему любимая наложница.

Наконец, наступил тот момент, когда прощённая Ламасум опять оказалась в царской опочивальне. Как обычно, евнухи привели её туда ещё до появления царя, который совершал омовение перед вечерней молитвой. Евнухи застелили постель, зажгли масляные светильники, принесли воду в серебряном сосуде на случай, если царя ночью станет мучить жажда. Ксеркс по ночам не пил вина. Рядом с сосудом с водой была поставлена большая глиняная тарелка с фруктами. Затем евнухи удалились, оставив Ламасум одну.

Не колеблясь ни мгновения, Ламасум бросила смертельное зелье на дно чаши, из которой обычно пил Ксеркс. Потом Ламасум улеглась на ложе, стараясь унять учащённое сердцебиение. Она не знала, что станет делать, если вдруг Ксеркс посреди ночи умрёт. Скорее всего подозрение в отравлении Ксеркса падёт именно на неё и жизнь её на другой же день прервётся в жутких мучениях. Однако Ламасум это мало волновало, так ей хотелось увидеть у своих ног издыхающего царя.

«Ксеркс будет корчиться в предсмертных конвульсиях, а я буду стоять рядом и хохотать, — мстительно думала Ламасум. — Ради такого зрелища можно и умереть».

Впрочем, она не собиралась даться в руки палачу и приготовила длинный прочный пояс, на котором решила повеситься сразу же после смерти Ксеркса.

Дабы царь не заподозрил, Ламасум принялась распалять его ласками, едва он появился в опочивальне. Ксеркс подумал, что Ламасум таким путём старается завоевать ещё большую милость. Это польстило его мужскому самолюбию. Его всегда восхищала изобретательность Ламасум на ложе, но этой ночью она была особенно на высоте.

Неожиданно в полумрак, наполненный сладострастными вздохами и стонами, ворвался извиняющийся голос евнуха Нифата, который из-за дверной занавески просил у царя позволения войти в спальню. Постельничему было нужно сказать нечто очень важное.

Ксеркс нехотя отстранил от себя Ламасум и позволил евнуху войти.

Нифат вступил в опочивальню и отвесил низкий поклон. Затем мелкими шажками приблизился к царю, сидевшему на краю ложа, и что-то прошептал ему на ухо.

Ламасум, как ни напрягала слух, так ничего и не расслышала.

Ксеркс, выслушав Нифата, изумлённо воззрился на него и сердито проронил: «Не может быть!»

Нифат снова припал к уху царя.

Ксеркс мрачно нахмурил брови.

Постельничий отступил на шаг и замер в полупоклоне, ожидая, что скажет царь.

В сердце Ламасум нарастала какая-то безотчётная тревога.

   — Принеси-ка воды, Нифат, — велел Ксеркс, погруженный в задумчивость.

Ламасум невольно вздрогнула.

Евнух отошёл к низкому столику, налил воды из сосуда в ту самую чашу, куда Ламасум положила яд, и вновь приблизился к царю с чашей в руке.

Ксеркс потянулся к чаше, но вдруг настороженно спросил:

   — Почему у тебя дрожат руки, Нифат?

Евнух смущённо улыбнулся:

   — Это от старости, царь. Мне ведь уже восемьдесят лет.

   — От старости, говоришь... — Ксеркс пристально глянул в жёлтое и морщинистое лицо постельничего. — Выпей-ка эту воду сам. Ты давно заслужил честь пить из царской чаши.

   — Благодарю, царь, — сказал Нифат без всякого смущения или испуга в голосе и без колебаний осушил чашу.

Ксеркс взирал на евнуха с любопытством и ожиданием: по своему характеру он был очень подозрительный человек.

Ламасум замерла, закусив губу и вцепившись пальцами в подушку.

   — Теперь налей воды мне, Нифат, — успокоившись, промолвил Ксеркс.

Евнух направился обратно к столу, но, сделав всего два шага, вдруг зашатался и рухнул как подкошенный. Пустая чаша со звоном укатилась в угол.

Ксеркс подбежал к постельничему, распростёртому на полу, и перевернул его на спину. Нифат был мёртв.

Царь обернулся на стоявшую рядом Ламасум, которая была белее мела, и беззвучно выругался.

В следующее мгновение он сердито пнул мертвеца ногой:

   — Я доверял ему, как никому другому, а он хотел меня убить! Вот она — людская благодарность! Всё-таки как ещё несовершенен мир, в котором мы живём.

Утром Ксеркс провёл тщательное расследование. У него была уверенность, что Нифат действовал по чьему-то наущению.

У царя Дария только от младших жён осталось десять сыновей, не считая четверых сыновей, рождённых Атоссой, имевшей самое привилегированное положение. Из своих родных братьев Ксеркс полностью доверял только Ахемену. Двум другим братьям, Масисту и Гистаспу, Ксеркс доверял гораздо меньше. Из сводных братьев Ксеркс не доверял никому.

Чтобы довести расследование до конца, царь отправился в Сузы. Самые большие подозрения были у него против сводных братьев Артобазана и Ариомарда. Оба они были старше Ксеркса, и поначалу Дарий собирался отдать трон кому-то из них. Лишь козни Атоссы и вовремя данный Дарию совет изгнанника Демарата помогли Ксерксу получить царскую власть.

Ламасум была в отчаянии, полагая, что Ксеркс рано или поздно докопается до истины. Через евнуха Синэриша Ламасум связалась с отцом, чтобы объяснить причину своей неудачи. Заговорщики поначалу лелеяли надежду, что им удастся со второй попытки отравить Ксеркса, используя при этом всё ту же Ламасум. С этой целью Иненни вновь тайно проникла во дворец и передала сестре ещё одну порцию яда.

Однако замыслы заговорщиков спутал вавилонский, сатрап Сисамн, который вдруг ввёл новые налоги и объявил о наборе местных каменщиков для строительства крепостей в Армении. Это вызвало стихийный мятеж в Вавилоне и в нескольких других городах. Заговорщикам ничего не оставалось, как встать во главе восставшего народа. В результате двухдневной резни в Вавилоне были перебиты все воины гарнизона, все торговцы из Мидии и Персиды и просто персы, случайно оказавшиеся в тот момент в городе. Бил убит и сатрап Сисамн вместе с женой и детьми.

Два дня и две ночи Ламасум пребывала в тревоге. Наложницы в гареме все новости узнавали только от евнухов. В Южном дворце, в цитадели и у арсенала продолжались кровопролитные сражения вавилонян с персами. Окружённые персы отчаянно защищались. Наконец, всё было кончено.

О полной победе восставших Ламасум поведала Иненни, которая пришла во дворец с сияющим лицом.

   — Отныне ты свободна, сестра! — восторженно воскликнула она, обняв Ламасум. — И наш прекрасный Вавилон тоже наконец-то обрёл свободу!

Из гарема Ламасум перебралась в отцовский дом, где прошло её беззаботное детство. После долгой разлуки она опять увидела мать, братьев, всю свою родню. Кругом царило веселье, несмотря на то что среди победителей-вавилонян было немало убитых и раненых. По улицам волокли бездыханные тела персов, чтобы сжечь их на кострах за городской стеной.

Ближе к вечеру Ламасум узнала от отца, что вавилонская знать и жрецы провозгласили царём Вавилона бывшего дворецкого Ксеркса — Бел-Шиманни.

Когда до Суз дошёл слух о том, что Бел-Шиманни стал царём в восставшем Вавилоне, Ксеркс догадался, от кого исходила угроза его жизни в ту злополучную ночь. Евнух Нифат пришёл тогда в царскую опочивальню, чтобы донести на Бел-Шиманни, который замыслил зло. Ксеркс не поверил Нифату. Более того, он решил, что Нифат сам пытался отравить его, но у него ничего не вышло. На самом же деле отравителем была Ламасум. Вот кто подсыпал яд в царское питьё. Нифат же, наоборот, стал невольным спасителем.

Ксеркс был несказанно потрясён коварством любимой наложницы. С другой стороны, он перестал подозревать своих сводных братьев в покушении на свою жизнь. К началу восстания в Вавилоне Артобазан и Ариомард уже томились в темнице. Ксеркс не только выпустил братьев на свободу, но и повелел им расправиться с восставшими вавилонянами.

Воспрянул духом и Артабан, узнав о неудачной попытке Ламасум отравить Ксеркса. Артабан, из мести к Артавазду, посмевшему угрожать ему, убедил Ксеркса не ставит!} во главе войска, идущего на Вавилон, Мардония, друга Артавазда.

Мардоний, желавший превзойти военной славой Ахемена, затаил злобу против Артабана.

ГИДАРН, СЫН ГИДАРНА


Персидскими войсками на финикийском побережье и в Келесирии[462] командовал сатрап Гидарн, сын Гидарна. Это был человек смелый и властный, связанный с Ксерксом не только личной дружбой, но и родством. Гидарн был женат на двоюродной сестре царя.

К этому человеку и прибыли спартанцы Булис и Сперхий, оказавшись в городе Дамаске. Позади у них был долгий путь по морю со стоянками на островах. Когда лаконское судно бросило якорь в финикийском городе Сидоне, Булис и Сперхий попросили тамошнего правителя дать им провожатых до ставки местного сатрапа. Царь Сидона предоставил людей, которые помогли Булису и Сперхию перебраться через горы, отгораживавшие сирийскую равнину от морского побережья, и привели их в Дамаск.

Гидарн принял послов с подчёркнутым уважением и вниманием. Он знал, что Лакедемон является сильнейшим государством в Элладе. Послы были размещены во дворце сатрапа. Они обедали за одним столом с Гидарном, к их услугам были рабы и наложницы. Роскошь, в какой жил Гидарн, произвела на послов сильнейшее впечатление.

Особенно был потрясён всем увиденным Булис. Он никогда не пробовал столь изысканных яств, не пил столь вкусного вина, не делил ложе со столь прекрасными женщинами, не купался в ваннах из оникса в воде, смягчённой ароматной эссенцией из мирры и лепестков роз. Дворец сатрапа казался Булису в сравнении с маленькими и неказистыми домами спартанских граждан какими-то сказочными чертогами, где в любую жару царила прохлада, а глаз отдыхал от палящих солнечных лучей. Пышный декор залов и переходов, где вдоль стен тянулись барельефы, изображающие деяния персидских царей, мозаичные мраморные полы, массивные колонны с капителями[463], увенчанными бычьими головами, высокие дверные парадные лестницы — всё это казалось простоватому Булису чудом. Он мог подолгу разглядывать узор на полу или какой-нибудь удививший его предмет вроде флюоритовой вазы либо алебастровый светильник в виде орла или газели. Поражали Булиса и одежды знатных персов из тонкой дорогой ткани самых разных расцветок, с диковинным орнаментом и вышивкой. Местная знать умащалась благовониями. Стоимость этих благовоний была так велика, что в Спарте и других городах Эллады они посвящались только богам во время молитв и жертвоприношений.

«Персидские вельможи поистине живут как боги! — делился впечатлениями Булис со Сперхием. — Даже самые знатные и богатые спартанские граждане по сравнению с Гидарном и его приближенными просто нищие! В спартанской казне нет столько денег, сколько Гидарн тратит на один пир с друзьями. Он одарил нас с тобой такими подарками, что если их продать где-нибудь в Пелопоннесе, то вырученных денег хватит на три-четыре года безбедного житья».

Сперхий видел, что Гидарн намеренно старается поразить его и Булиса своим богатством, то и дело намекая при этом, что все персидские сатрапы богаты, как и он, но персидский царь богаче всех сатрапов, вместе взятых. Сперхий несколько раз заговаривал с Гидарном о том, что они-то как раз и держат путь к персидскому царю. Однако Гидарн явно не торопился расставаться со спартанскими послами, всякий раз отвечая, что в эту пору года в местности, через которую им предстоит добираться до Суз, стоит сильнейшая жара. Вдобавок, там дуют песчаные бури и смерчи. Самое лучшее, по мнению Гидарна, это переждать жару у него в Дамаске, не подвергая себя ненужным лишениям в пути.

«Отправившись в дорогу в хорошую погоду, вы сможете лучше рассмотреть красоту нашей обширной державы, — говорил Гидарн. — К тому же Ксеркса теперь нет в Сузах. Царь царей обычно на всё лето уезжает в Экбатаны, свою другую столицу. Там кругом горы и потому прохладно».

Но Гидарн лукавил. На самом деле из-за восстания в Вавилоне Ксеркс в это лето не покидал Суз. Спартанских послов Гидарн задерживал в Дамаске по той простой причине, что путь пролегал через охваченные восстанием земли. Послы не должны были видеть и знать то, что хоть в какой-то мере умаляло могущество Персидской державы.

Не рвался в дорогу и Булис. Он старался внушить Сперхию, что судьба даровала им прекрасную возможность вкусить тех благ, о которых в Лакедемоне никто не может и мечтать.

   — Не забывай, дружище, что мы с тобой искупительная жертва, — говорил Булис. — Ксеркс прикажет немедленно умертвить нас, как только узнает о цели нашего приезда. Неужели тебе так не терпится умереть?

   — Хочу тебе заметить, друг мой, что над нашим отечеством довлеет проклятие богов, — отвечал Сперхий. — Кто знает, во что ещё может вылиться это проклятие помимо запрета Спарте воевать. Может, в Лаконике наступил мор или засуха погубила посевы. А ты твердишь про какие-то блага, чуждые эллинам. Стыдись, Булис! Чем скорее мы с тобой умрём, тем вернее наступит избавление для спартанцев от гнева Талфибия.

Булис принимался раскаиваться в сказанном, но было видно, что слова его неискренни: пребывание но дворце Гидарна доставляло ему огромное удовольствие и умирать за отечество он явно не торопился.

Всё это злило Сперхия, но он не мог ничего поделать. Оставалось только ждать, когда спадёт жара. Ожидание продлилось целый месяц. К концу июля восставшие вавилоняне были окончательно разбиты. И только после этого спартанцы наконец покинули гостеприимный Дамаск.

Когда люди Гидарна сообщили Ксерксу, что к нему едут спартанские послы, то царь преисполнился гордости и торжествующего самодовольства, как если бы он уже завоевал не только Афины, но и всю Грецию. Ксеркс призвал к себе Демарата, который числился в царских советниках.

   — Помнишь, Демарат, я спросил тебя очень давно, когда ещё был жив мой отец, — начал Ксеркс. — Я спросил тебя, какие греческие государства покорятся персидскому царю добровольно, а какие станут воевать до последней возможности. Мой отец собирал тогда огромное войско, желая отплатить афинянам за своё поражение под Марафоном. И ты сказал мне, Демарат, что не можешь говорить за прочие эллинские государства, но скажешь только про спартанцев. С твоих слов выходило, что Спарта никогда и ни за что не покорится, что спартанцы станут сражаться с персами,даже если вся остальная Греция сложит оружие. Ты помнишь свои слова?

Демарат согласился:

   — Да, царь, именно так я и говорил. И готов повторить это ещё раз.

   — Может, ты ещё поклянёшься своей головой, Демарат, в том, что спартанцы не убоятся войны со мной, — промолвил Ксеркс, пристально глядя на Демарата.

Присутствующие при этом персидские вельможи и евнухи также смотрели на невозмутимого спартанца.

   — Я готов поклясться чем угодно, царь, — после непродолжительной паузы проговорил Демарат, — что спартанцы скорее лягут костьми все до одного, но не покорятся. Ибо над спартанцами властвует Закон, запрещающий им склонять голову перед неприятелем.

   — В таком случае, друг мой, скоро ты лишишься головы, — Ксеркс скорбно вздохнул, — так как в Сузы направляется спартанское посольство. Я не знаю, каким образом дошёл слух о том, что я собираюсь в поход на Элладу, только в Спарте, как видно, решили замириться со мной раньше всех прочих эллинов.

Демарат не смог удержаться от снисходительной усмешки. Он опустил голову, чтобы царь не заметил этого.

Однако Ксеркс заметил.

   — Чему ты усмехаешься, Демарат? — нахмурился царь. — Я посмотрю, как ты будешь усмехаться, когда спартанские послы падут ниц передо мной на том самом месте, где ты сейчас стоишь.

Во взглядах персидских вельмож сквозили презрение и неприязнь. Пожалуй, только на лице у Артабана можно было прочесть нечто похожее на сочувствие к бывшему спартанскому царю.

   — Не сочти меня дерзким, царь, но ни кланяться тебе, ни падать ниц спартанские послы не станут, — сказал Демарат. — Я не знаю, что побудило Спарту отправить в Азию послов. Убеждён лишь в том, что это не связано с намерением принести тебе свою покорность. Извини меня за прямоту, царь.

   — А если ты ошибаешься? — Ксеркс встал е трона. — Если спартанцы устрашились войны со мной, что тогда?

   — Я могу ошибаться в чём угодно, царь, только не в этом, — промолвил Демарат, глядя Ксерксу прямо в глаза.

Льстецы из окружения Ксеркса уже успели наговорить ему сладкозвучных речей о том, что Эллада скорее всего покорится без войны. Победы персов над египтянами и вавилонянами, по всей видимости, произвели впечатление на западных эллинов. И вот результат — Спарта шлёт послов к персидскому царю.

   — Ступай, Демарат, — раздражённо бросил Ксеркс. — Через три дня спартанские послы будут здесь. И если твоя уверенность не подтвердится, тогда берегись! Ведь ты только что поклялся своей головой, что они не станут просить меня о мире.

Демарат поклонился царю, но не столь низко, как это делали персы, и удалился.

В день, когда спартанцы должны были предстать пред царскими очами, в тронном зале собралась почти вся персидская знать.

Ксеркс, восседавший на троне под балдахином, с любопытством разглядывал двух рослых плечистых мужей в коротких плащах и сандалиях на босу ногу. Их длинные светлые волосы были тщательно расчёсаны. Ксеркса удивило то, что послы, имея бороды, не имели усов. Это показалось ему нелепо и некрасиво. Не понравилось Ксерксу и то, что на послах не было ни золотых, ни серебряных украшений, да и одежда была из грубой льняной ткани, словно эти люди прибыли не к самому могущественному из царей, а выехали повидаться с соседями, живущими неподалёку.

«Либо спартанцы крайне бедны, либо грубы и невежественны», — подумал царь.

Ксеркс окончательно уверился во втором своём предположении, когда увидел, что послы наотрез отказываются поклониться до земли. Царские телохранители попытались принудить послов к этому силой, но те сопротивлялись с такой яростью и упорством, что было очевидно: они готовы скорее умереть, чем согнуть спину перед владыкой персов.

Повинуясь приказу царя, телохранители оставили послов в покое.

Ксерксу не терпелось узнать, что привело к нему спартанцев.

«В конце концов, покорность Спарты для меня важнее, нежели земные поклоны двух этих невежд», — рассудил он.

Каково же было разочарование царя, когда один из послов заговорил.

   — Царь мидян! — толмач тут же переводил слова с греческого на персидский. — Послали нас лакедемоняне вместо умерщвлённых в Спарте персидских глашатаев, чтобы искупить их смерть. Мы в твоей власти, царь. И мы готовы умереть.

По знаку жезлоносца, означавшего, что царь царей ждёт совета от своих приближенных, наперебой посыпались мнения вельмож. Знатные персы не скрывали, что эти двое спартанцев заслуживают казни не только за давнишнее убийство их согражданами персидских глашатаев, но и за свой отказ склонить голову перед царём. Лишь Артабан воздержался от совета, по его лицу было видно, что он не согласен с мнением большинства советников.

Ксерксу тоже не понравилась кровожадность его вельмож. Он сказал, обращаясь к послам, что по своему великодушию он не поступит подобно лакедемонянам, которые, презрев обычай, священный для всех людей, предали смерти глашатаев. Он не желает подражать в том, что достойно порицания, и не умертвит послов, но снимет с лакедемонян вину за давнее злодеяние.

После что послам было позволено удалиться.

Ксеркс не только не причинил им никакого вреда, но и одарил их. Каждому из послов было подарено царём по серебряному вавилонскому таланту в чеканной монете, по акинаку в позолоченных ножнах, по два сосуда из чистого серебра. Ещё были подарены золотые украшения общей стоимостью в тысячу дариков, а также роскошная мидийская одежда.

Сознавая правоту Демарата и ценя его неизменную искренность, Ксеркс сделал щедрые подарки и ему. К тому же он позволил Демарату встретиться со спартанцами там, где он пожелает. Демарат пригласил послов к себе домой. Дом его находился на окраине Суз, неподалёку от высокого рукотворного холма, на котором возвышался царский дворец, господствующий над тесными городскими кварталами.

На обратном пути спартанцы опять задержались в Дамаске, но на этот раз всего на три дня.

Гидарн уже знал от своих людей, ездивших в Сузы вместе с послами, какова была истинная цель спартанского посольства. Знал Гидарн о неудачной попытке Ксеркса через Демарата склонить послов к тому, чтобы они по возвращении в Лакедемон убедили своих сограждан дать персидскому царю землю и воду.

Симпатизируя Сперхию, Гидарн обратился к нему с такими словами:

   — Почему вы, спартанцы, избегаете дружбы персидского царя? На моём примере, Сперхий, ты можешь видеть, какое я занимаю положение — царь царей умеет воздавать честь тем, кто ему верно служит. Так и вы подчинитесь Ксерксу, который, без сомнения, считает всех спартанцев доблестными мужами, царь царей поставит каждого из спартанцев властителем города или области в Элладе.

Сперхий ответил:

   — Твой совет, Гидарн, по-моему, не со всех сторон хорошо обдуман. Ведь ты даёшь его нам, имея опыт лишь в одном; в другом у тебя его нет. Тебе прекрасно известно, что значит быть рабом, склоняя спину перед Ксерксом, а о том, что такое свобода — сладка она или горька, — ты ничего не знаешь. Если бы тебе пришлось отведать свободы, то, пожалуй, ты дал бы нам совет сражаться за неё не только копьём, но и секирой.

Гидарн неплохо знал греческий язык, поэтому общался с послами без толмача. Ему, выросшему на мировоззрении азиатских племён, для которых царь является высшей властью и высшей справедливостью, ибо связан посредством культа зороастрийцев с божествами, охранявшими мир от злых духов, было непонятно стремление к свободе. Гидарн никак не мог взять в толк, почему эллины так цепляются за свою свободу, которая не только не сплачивает маленькие эллинские государства перед неотвратимой персидской угрозой с востока, но заставляет их постоянно враждовать друг с другом. Говоря о полной свободе, эллины тем не менее упоминают, что они слуги Закона. Это было и вовсе непонятно Гидарну, который считал, что законы пишут не боги, а люди, значит, любые законы, даже хорошие, не лишены погрешностей.

Вот почему персидские цари отказались от писаных законов, какие были некогда у вавилонских и эламских царей. Они полагали, что царский гнев вернее предостережёт судей от несправедливого приговора, нежели мёртвая буква Закона. К тому же законы можно изменять в угоду тому или иному обстоятельству либо целой группе людей, а божественная Справедливость, которой стараются следовать персидские цари, неизменна. Справедливость либо есть, либо её нет.

Так и расстались Сперхий и Гидарн, не понятые друг другом. Расстались, чтобы спустя три года встретиться вновь уже при совершенно иных обстоятельствах.


* * *

Головы Бел-Шиманни и Ламасум доставили в Сузы в особом каменном ящике со льдом. Артобазан постарался, желая сделать приятное своему царственному брату.

Ксеркс долго разглядывал мертвенно-бледные лица Ламасум и Бел-Шиманни. Две отрубленные головы лежали на подносах, которые держали два евнуха.

При этом присутствовали Артобазан и Ариомард, ожидавшие царских милостей за усмирение Вавилона. Тут же находились Атосса, мать царя, Артабан, его дядя, и Артавазд, начальник телохранителей.

   — Как они умерли? — после продолжительной паузы спросил Ксеркс, не поворачиваясь к братьям.

Вперёд выступил Артобазан.

   — Владыка, когда Вавилон был взят нашими непобедимыми войсками, то Бел-Шиманни бросился на меч, не желая сдаваться в плен. Ламасум выпила яд, поняв, что спастись ей не удастся. Вместе с Ламасум покончили с собой её сестра, мать и отец. А оба брата пали в сражении.

Опять водворялось долгое томительное молчание, которое нарушил Ксеркс, глухо промолвив:

   — Достойная смерть.

Было непонятно, кого имеет в виду царь, Ламасум или Бел-Шиманни?

Артобазан и Ариомард незаметно переглянулись. Они видели, что Ксеркс скорее опечален, чем обрадован таким подарком. И уже не знали, чего им ожидать. Особенно беспокоился в глубине души Артобазан, усмирявший восставших с крайней жестокостью. Ариомард, знавший, что Вавилон всегда был дорог Ксерксу, наоборот, старался не зверствовать. И не прогадал.

Ксеркс одарил Артобазана богатыми подарками и повелел ему немедленно удалиться в Персеполь, где тот и жил до того, как на него пало подозрение в покушении на жизнь царя. Когда Артобазан и его приближенные удалились из зала, Ксеркс наградил Ариомарда ещё более щедро и назначил сатрапом Вавилонии вместо погибшего Сисамна.

Это не понравилось Артавазду, который втайне надеялся, что Ксеркс поставит сатрапом Вавилона его родного брата, состоявшего в свите царя. Заметив торжествующую ухмылку Артабана, Артобазан мигом догадался, что тут не обошлось без его козней. Со смертью Ламасум Артобазан мог больше не опасаться интриг Артавазда и Реомифра. Более того, он, по всей видимости, собирался отплатить той же монетой.

Ксеркс распорядился похоронить тела погибших вавилонян, и в первую очередь тела Ламасум и Бел-Шиманни, со всеми полагающимися обрядами. Распоряжение предназначалось для Ариомарда, которому предстояло заняться восстановлением бывшей мятежной сатрапии.

Мудрая Атосса похвалила сына за великодушие и доброту, когда вдобавок к сказанному Ксеркс повелел освободить всех пленных с прощением их вины за недавний мятеж.

Ксеркс действительно дорожил Вавилоном. Выказывая милость, царь надеялся, что его снисхождение в будущем удержит вавилонян от новых восстаний.

«Царство укрепляют не войска и крепости, а милость к побеждённым», — любил говорить Дарий. Ксеркс по привычке следовал советам отца.


Часть вторая

ЗОЛОТО КСЕРКСА


В Лакедемоне по закону родственники умершего могли носить траур лишь в течение десяти дней. Кто не снимал траурных одежд дольше этого срока, должен был платить штраф государству в размере одной драхмы[464] за каждый день траура сверх установленных законом скорбных дней.

Дафна облеклась в траур на другой же день после отплытия Сперхия и Булиса в Азию.

Ни эфоры, ни старейшины не посмели упрекнуть Дафну в том, что она поторопилась надеть на себя чёрные одежды. Судно, на котором находились Сперхий и Булис, даже при попутном ветре достигнет Азии не раньше, чем дней через пять. И, даже добравшись до азиатского берега, Булису и Сперхию понадобится ещё много дней, чтобы добраться до самого персидского царя. И значит, их вероятная смерть от рук персов может наступить примерно через месяц, не раньше. Однако никто из старейшин и эфоров не стал объяснять всё это Дафне, видя, в какой глубокой печали она пребывает, лишившись любимого мужа.

Чтобы печальное состояние Дафны не повлияло на ещё не родившегося ребёнка, вся родня и все подруги прилагали немалые усилия, чтобы хоть как-то развеять её грустное настроение. Горго же просто поселилась и доме у Дафны, желая день и ночь находиться со своей лучшей подругой и делить с нею тяжкий жребий.

Когда Горго было необходимо отлучиться к сыну или по какому-то другому делу, то она оставляла подругу на попечение Астидамии, которая тоже немало времени проводила у дочери.

С рождением сына Дафна наконец-то обрела относительное душевное равновесие. Теперь ей было чем занять себя. Родившийся младенец был наречен Сперхием. Не доверяя служанкам, Дафна ухаживала за своим первенцем сама. Ещё она могла доверить своё дитя матери и Горго, но больше никому. Такие хлопоты Дафны над малюткой Сперхием объяснялись тем, что малыш появился на свет недоношенным и был очень слаб.

По спартанским законам все слабые младенцы подлежали умерщвлению, однако ни эфоры, ни старейшины опять даже не заикнулись об этом, хотя знали от повитухи, принимавшей роды у Дафны, что её первенец появился на свет семимесячным. Повитуха, исходя из своего опыта, поведала эфорам и старейшинам, что ребёнок скорее всего не выживет.

«Младенцы с таким малым весом обречены», — со знанием дела молвила повитуха, руки которой помогли появиться на свет не одной сотне детей.

Эфорам и старейшинам было жаль Дафну. Она совсем недавно навсегда рассталась с мужем, и вот теперь ей предстояло пережить смерть своего ребёнка, который был назван именем отца. Никто из государственных мужей Спарты не беспокоил Дафну штрафами и постановлениями из уважения к её супругу, имевшему мужество пожертвовать собой ради отчизны.

Совсем иначе вела себя Геро, супруга Булиса. Выждав положенные десять дней траура, она отправилась к гармосину того городского округа, в котором жила, и потребовала, чтобы тот поскорее подыскал ей другого мужа. Гармосином Киносуры в ту пору был человек, весьма падкий на женщин, и Геро незамедлительно воспользовалась этим. Она отдалась ему прямо в помещении, где находился гражданский архив Киносуры. Своим поступком Геро желала расположить к себе гapмосина Зевксиппа, и это ей удалось. По вечерам Зевксипп зачастил в дом Геро, чтобы прямо в постели с нею обсудить кандидатуру того или иного вдовца, сведения о котором он старательно собирал в течение дня.

В результате Геро остановила свой выбор на старейшине Феретиаде, несмотря на то что ему было далеко за шестьдесят. Год назад Феретиад схоронил жену, с которой прожил больше тридцати лет. Сын пал в сражении с аргосцами ещё в царствование Клеомена, дочери давно были замужем. Для честолюбивой Геро Феретиад был привлекателен тем, что он был из древнего, уважаемого в Спарте рода, имел обширные пастбища и большие стада, — для лакедемонян в те времена это было главным мерилом богатства. Геро знала также, что Феретиад имеет и довольно много звонкой монеты, занимаясь продажей породистых лошадей через подставных лиц. Богатые люди в Спарте, дабы хоть как-то соблюсти закон, запрещавший спартанцам обогащаться золотом и серебром, держали деньги в государственной казне, откуда всегда могли взять необходимую сумму на свои нужды. Подобное использование государственного казнохранилища могли позволить себе только самые знатные из спартанцев, чьи родословные восходили к легендарным царям и героям. Впрочем, за хранение денег в государственной казне взимался определённый процент, выплачивать который было по плечу далеко не каждому состоятельному гражданину Спарты.

Феретиад согласился взять Геро в жёны в основном потому, что нуждался в сыне-наследнике. Немалая заслуга в этом принадлежала также гармосину Зевксиппу, который, лично встречаясь с Феретиадом, сумел в столь выгодном свете выставить перед ним вдову Булиса, что у того исчезли последние сомнения на счёт женитьбы. Вскоре Геро не только стала женой Феретиада, но и зачала от него ребёнка. При этом любвеобильная Геро продолжала тайно встречаться и с Зевксиппом, поэтому у неё не было полной уверенности, что она забеременела именно от мужа.


* * *

День, когда спартанцы наконец-то получили благоприятное предзнаменование из Олимпии, возвещавшее о том, что гнев Талфибия больше не тяготеет над Лакедемоном, эфоры объявили праздничным.

Для друзей и родственников Сперхия и Булиса это событие стало как бы явным подтверждением того, что обоих уже нет в живых и искупление кровью за кровь и смертью за смерть состоялось.

Даже в этот праздничный день Дафна не сняла с себя траурное одеяние. Эфоры наложили на неё штраф, который заплатил царь Леонид.

На другой день после праздника в гости к Дафне пожаловал царь Леотихид, который заговорил о том, что к нему из Тегеи приехал друг, известный тамошний художник Ксанф.

   — Ксанф собирается написать картину под названием «Скорбящая Деметра[465]». И в Спарту приехал с единственным намерением найти подходящий женский образ, — молвил Леотихид, взирая на Дафну каким-то странным взглядом.

Дафна, только что уложившая спать закапризничавшего сына, выглядела утомлённой и раздражённой. Она явно была не рада Леотихиду, хотя и всячески старалась не выказывать этого.

   — Неужели во всей Тегее для Ксанфа не нашлось подходящего женского лица? — с усмешкой бросила Дафна, складывая в корзинку смятые детские пелёнки и не глядя на гостя.

   — Тегея не такой большой город, милая, — устраиваясь поудобнее на стуле, сказал Леотихид. — Ты бывала там?

Дафна подняла строгие глаза на Леотихида и после краткой паузы предостерегающе заметила:

   — Я для тебя не милая! Запомни это.

   — Хорошо, хорошо! — закивал головой Леотихид, знавший неукротимый нрав Дафны. — Я всё понял. Так ты позволишь Ксанфу взглянуть на тебя? — просительным голосом добавил он.

Дафна явно собралась ответить отказом.

Однако Леотихид опередил её:

   — Пойми, Дафна, человек занят серьёзным делом. Эту картину Ксанфу заказали коринфяне, зная про его мастерство. В каком-то смысле это богоугодное дело, ведь картину коринфяне хотят повесить в портике храма Деметры. Прошу отнесись к этому серьёзно и без раздражения.

Строгое лицо Дафны смягчилось. Она промолвила после краткого раздумья:

   — Ладно, я согласна. Когда ты приведёшь сюда этого художника, или мне нужно самой прийти к нему?

   — Никуда не нужно идти, — бодро проговорил Леотихид, поднимаясь со стула. — Ксанф уже стоит у дверей твоего дома. Я не привёл его с собой, чтобы не оказаться в неловком положении, ведь у тебя могли быть гости. Сейчас я позову его.

И Леотихид поспешил к выходу. Дафна попыталась остановить царя:

   — Подожди, Леотихид! Мне нужно переодеться.

   — Переодевайся! — обернулся тот на ходу. — Мы с Ксанфом будем ждать тебя в мегароне.

Открыв сундук с платьями у себя на женской половине, Дафна принялась выбирать, в каком пеплосе предстать перед художником. Она небрежно бросала на постель свои роскошные наряды самых ярких расцветок из тонкой дорогой ткани. Конечно, ей есть во что нарядиться! Даже у Горго меньше нарядов. Дафна брала то одно, то другое платье и прикладывала к себе поверх тёмного траурного химатиона[466], глядя в овальное бронзовое зеркало, которое держала перед ней рабыня.

Жёлтый пеплос напомнил Дафне о дне рождения Сперхия: она впервые надела его на этом семейном торжестве. В голубом пеплосе Дафна встречала мужа после победоносной войны на Крите. Красный был подарен Дафне Сперхием на годовщину их свадьбы. Ему всегда нравился красный цвет. В сиреневом пеплосе Дафна встречала мужа, когда он возвращался с Немейских игр. Женщинам присутствовать на любых общегреческих состязаниях было запрещено.

Каждый из нарядов пробуждал в памяти Дафны счастливые картины её былой жизни, когда Сперхий был с нею. Прикинув на себя очередной пеплос, Дафна сердито швырнула его обратно в сундук. С мрачным лицом она опустилась на край ложа и задумалась. Имеет ли она право прихорашиваться для незнакомого мужчины, в то время как её супруг обрёк себя на добровольную смерть ради Спарты где-то в Азии? Сперхия нет больше, но не оскорбит ли Дафна его память, желая выглядеть привлекательной для какого-то заезжего живописца?

Эта внутренняя борьба, видимо, отразилась на лице Дафны, поскольку рабыня, державшая в руках зеркало, участливо проговорила:

   — Сперхия не вернуть, а жизнь продолжается, госпожа.

Дафна обожгла рабыню суровым взглядом:

   — Да. Сперхия я потеряла навсегда, но это не значит, что я с лёгкостью забуду дни, проведённые с ним вместе.

   — Леотихид и этот тегеец прибыли к тебе не на смотрины, госпожа, — продолжила рабыня, отложив зеркало в сторону. — Нет ничего зазорного в том, если ты выйдешь к ним одетой понаряднее. И не с такой причёской.

   — Придержи язык! — огрызнулась Дафна. — Я сама знаю, что мне делать и в чём появляться перед гостями. Прибери тут. И не вздумай появляться в мегароне, покуда Леотихид и его друг не уберутся отсюда.

Рабыня покорно склонила голову.

В ожидании Дафны Леотихид пытался настроить Ксанфа на то, что лучшей натурщицы для образа Деметры ему не найти.

   — Ты сам говорил мне, что тебе нужна молодая женщина с глубоким взглядом, густоволосая, с вьющимися локонами, чувственными устам и гибкой шеей, — вполголоса молвил Леотихид, слегка наклонившись к художнику, который внимательно разглядывал фреску на стене мегарона, изображавшую схватку Геракла с кентаврами[467]. — Выслушав тебя, я сразу подумал про Дафну. Я бы познакомил тебя с ней на вчерашнем празднестве, если бы она пришла на площадь Хоров. Но, к сожалению, друг мой, эфоры запретили Дафне появляться на празднике в траурном одеянии. Она упряма, поэтому не снимает чёрных одежд, хотя все сроки траура по мужу давно миновали...

   — Скажи, не Энопион ли расписывал эту стену? — спросил Ксанф. — Очень похоже на его стиль.

   — Верно! Эту стену расписывал Энопион из Мантинеи, — улыбнулся Леотихид. — У тебя намётанный глаз. Энопион был другом Сперхия. За эту фреску он отвалил Энопиону немало серебра. Сперхий участвовал в походе царя Клеомена в Фессалию и вернулся в Спарту с богатой добычей. Помнишь ту войну?

   — Это когда Алевады[468] воевали с магнетами?

   — Сначала с магнетами, а потом с долопами, которые вторглись в Фессалию из Эпира, — сделал поправку Леотихид. — Уже одолев было магнетов, Алевады оказались в труднейшем положении во время стремительного нашествия долопов в долину реки Пеней. На помощь Алевадам подоспел Клеомен со спартанским войском, и долопы были разбиты, затем потерпели полное поражение и магнеты.

   — Потому-то Энопион и изобразил здесь битву Геракла с кентаврами. — Ксанф кивнул на фреску. Родиной кентавров была Фессалия. — Подходящий сюжет, ничего не скажешь.

   — Вообще-то, Сперхий хотел, чтобы Энопион нарисовал на этой стене момент битвы, когда спартанцы и фессалийцы стали одолевать войско долопов. Причём в центре всей композиции должен был находиться царь Клеомен, который всегда сражался в первых рядах, — доверительно поведал Леотихид. И тут же с язвительной ухмылкой добавил: — Однако эфоры запретили Сперхию изображать Клеомена. Его военные победы и суровый нрав пугали спартанскую знать, которая всячески старалась умалить славу Клеомена. Тогда Энопион предложил мифический сюжет: битву Геракла с кентаврами. И Сперхий согласился. Противиться эфорам он не мог, но схитрил и велел Энопиону придать Гераклу сходство с Клеоменом. Таким образом, Клеомен всё-таки запечатлён здесь, пусть и не в обличье спартанского царя.

   — Действительно, сходство есть, — задумчиво проговорил Ксанф, вглядевшись в изображённого на стене Геракла с луком в руках.

В прошлом Ксанфу доводилось не раз встречаться с царём Клеоменом, и он имел представление о внешности этого человека.

   — Сам-то Клеомен как отнёсся к тому, что Энопион изобразил его в образе Геракла?

Леотихид не успел ответить на этот вопрос. Краем глаза он увидел появившуюся в мегароне Дафну и подтолкнул Ксанфа локтем, желая отвлечь его от созерцания настенной росписи.

   — Мой друг, а вот и прекрасная Дафна! — с широкой улыбкой произнёс Леотихид, делая плавный жест в сторону молодой женщины. — Ксанф, вглядись в это божественное лицо! В эти дивные проникновенные очи, и ты сразу узреешь облик скорбящей Деметры.

Художник изысканно поприветствовал вошедшую Дафну, тут же попросив у неё прощения за свой, быть может, неуместный визит ввиду её печали по умершему супругу.

Дафна стояла перед гостями прямая, страстная, в тёмных длинных одеждах, со слегка растрепавшейся причёской. Её взгляд был неприветлив, хотя она и попыталась улыбнуться, обратившись к Ксанфу с ответным приветствием и предложив ему сесть там, где пожелает.

Ксанф заговорил было о своей картине, о поисках натурщицы...

Дафна прервала его, сказав, что всё это ей известно от Леотихида.

Ксанф смутился. Прямой пронизывающий взгляд Дафны и её властный голос вогнали живописца в состояние смятенной робости, поскольку он всегда терялся перед красивыми женщинами и тем более перед женщинами с властным нравом.

Леотихид пришёл на помощь другу. Он приблизился к Дафне и попросил её встать там, где посветлее. При этом царь выразительными жестами намекал Ксанфу не стоять столбом, а разглядывать женщину со всех сторон.

Дафна молча повиновалась и даже сняла с головы тёмное покрывало, когда Леотихид попросил её об этом. Негромкий голос царя, его мягкие прикосновения слегка заворожили Дафну, как и пристальное внимание, с каким Ксанф разглядывал её, то подходя почти вплотную, то отходя на несколько шагов. С уст живописца срывались восхищенные замечания: «Замечательный образ!.. Бесподобный типаж!..»

   — А я что тебе говорил! — заметил Леотихид с самодовольной улыбкой. — Теперь-то ты видишь, что я был прав?

Поворачивая Дафну боком к живописцу и слегка приподнимая её голову за подбородок, Леотихид недовольно шепнул:

   — Зачем эти унылые одежды? Ты же сказала, что переоденешься.

   — Отстань! — сквозь зубы ответила Дафна.

Наконец живописец с нескрываемой радостью объявил, что она именно та натурщица, какая ему нужна.

   — Это будет бесподобная картина, клянусь Аполлоном! — воскликнул Ксанф и как мальчишка несколько раз притопнул ногами, не в силах сдержать бурные эмоции.

   — И что из этого следует? — спросила Дафна, глядя на Леотихида, протянувшего ей обратно тёмное покрывало.

   — Из этого следует, милая Дафна, что мой друг напишет с тебя богиню Деметру на своей картине. Разве это плохо?

   — У меня нет времени заниматься всякой ерундой, — отрезала Дафна — Мне нужно ухаживать за сыном. И вообще, я в трауре. Поэтому извините и прощайте!

   — Но, Дафна... — взмолился Леотихид.

   — Я сказала нет! — В больших красивых глазах Дафны сверкнули огоньки зарождающегося гнева. — Уходите! В Спарте множество молодых привлекательных женщин и кроме меня.

Опечаленные и раздосадованные Леотихид и Ксанф собрались уходить. Но внезапно на пороге появилась Горго. Она пришла на помощь Леотихиду и его другу, когда узнала цель их визита. Горго не без труда, но всё-таки убедила Дафну пойти в натурщицы к живописцу.

Когда Леотихид и Ксанф ушли, Горго принялась недовольно выговаривать подруге:

   — Ну что ты изводишь себя, Дафна. Сними же наконец эти чёрные одежды! От такой печали у тебя могут появиться морщины на лице. И ладно бы только это. У тебя может пропасть молоко, ведь ты кормящая мать. Вспомни, Сперхий запретил тебе долго горевать о нём. Если смерть всё равно неизбежна для всякого человека, то лучше принять это неизбежное зло с пользой для отечества, чем, доживя до старости, стать обузой самому себе и государству. Это слова твоего мужа.

Дафна ничего не сказала на это, но взглядом дала понять, что станет бороться со своей печалью и снимет траурные одежды.


* * *

Время после полудня наполняло всё вокруг какой-то сонной неторопливостью; утренняя суета и толчея на рынке и центральной площади Спарты сменялись тишиной и безлюдьем. Люди спешили подкрепиться вторым завтраком. Старейшины расходились по домам, как и прочие государственные сановники. И только эфоры трапезничали у себя в эфорейоне, ибо так полагалось по закону.

Позировать Ксанф пригласил Дафну в дом Леотихида, где были созданы все условия. Сначала Ксанф сделал наброски углем и мелом на широкой грифельной доске. Художник заставлял Дафну, сидевшую на стуле, то повернуться лицом, то сесть вполоборота, то поднять голову повыше, то опустить глаза к полу... Наброски с грифельной доски Ксанф перерисовывал на тонкую деревянную доску, используя при этом чёрную тушь. В руке художника появлялась то заострённая палочка наподобие стиля, то маленькая кисточка, то другая палочка с широкой лопаточкой на конце.

Дафна, позировавшая художнику с самого утра, к полудню почувствовала, что у неё ноют спина и шея и сильно устали плечи от неподвижного состояния, в котором ей пришлось сидеть несколько часов подряд, глядя в одну точку и не смея пошевелиться.

В полдень Ксанф сделал перерыв. Дафна отправилась домой. Сесть за стол в доме Леотихида она наотрез отказалась. Дафна рассудила: довольно и того, что она, оставив своё дитя на служанок, выполняет все капризы живописца, с которым еле знакома. К тому же она не желала встречаться с женой Леотихида, к которой испытывала давнюю неприязнь. Глупость Дамо была заметна ещё с отроческих лет, теперь же проявлялось и непомерное зазнайство, поскольку та стала царицей.

Полуденную трапезу Дафна разделяла с Горго, которая пришла навестить маленького Сперхия.

Подливая подруге козьего молока в глиняную фиалу[469], подкладывая ей ломтики сыра, Горго в шутку назвала её Деметрой, всё ещё не вышедшей из образа скорбящей матери, у которой похитили дочь.

   — Отбрось печали, дорогая моя, — молвила Горго. — Волею великодержавного Зевса Аид, похитивший Персефону[470], раз в год будет отпускать свою пленницу из преисподней в мир живых. И ты обретёшь свою дочь, милая Деметра. Так улыбнись же!

   — Лучше скажи, как сделать, чтобы Аид хотя бы ненадолго отпустил ко мне Сперхия из царства мёртвых, — невольно вырвалось у Дафны вместе с тяжёлым вздохом.

   — Опять ты за своё! — нахмурилась Горго. — Перестань терзать себя, подруга! Это не совет, а приказ...

После трёх дней позирования Дафне было позволено взглянуть на рождающуюся под кистью художника картину.

На большой гладкой доске, покрытой бледно-серой грунтовкой[471], Ксанфом были сделаны выразительные наброски яркими, пахнущими толокняным маслом, красками. В центре была скорбящая Деметра в длинном тёмном пеплосе, на неё падала тень от стройного кипариса. За спиной богини виднелись белые колонны и двускатная крыша храма; горизонт замыкали холмы, поросшие густым лесом.

Придирчивый взгляд Дафны не нашёл ни малейшей погрешности в работе живописца. Деметра как две капли воды была похожа на неё, хотя черты лица, некоторые элементы причёски богини ещё не обрели полной законченности.

   — А ты говоришь, что мне не идёт траурное одеяние, — заметила Дафна находившемуся тут же Леотихиду, горделиво кивнув на картину.

   — Это сюжет, милая, — глубокомысленно сказал Леотихид, — сюжет, выбранный художником. Реальная жизнь гораздо многограннее и жёстче приёмов искусства, вот в чём дело. По сюжету, ты прекрасно смотрелась бы и в облике амазонки[472], убивающей своего врага. Однако попробуй пройдись по улицам Спарты в залитой кровью одежде, с окровавленным мечом в руке, и на тебя все вокруг станут взирать не с восхищением, а с опаской.

Дафна невольно задержала взгляд на Леотихиде, рассуждение удивило её. А она-то считала Леотихида пустозвоном и недотёпой. Выходит, не зря Ксанф советуется с ним как с равным себе художником. Видимо, Леотихид понимает в живописи не меньше Ксанфа, если выдаёт подобные рассуждения.

В то утро Дафна, как обычно, отправилась позировать. Ей в уши назойливо лез глухой стук телег, на которых периэки ехали в Спарту торговать. Дафну обгоняли не только повозки, но и всадники. От лошадиных попон нестерпимо разило потом. Звучали громкие мужские голоса, то и дело раздавался смех, когда неожиданно встречались посреди улицы давние знакомцы. Весь этот поток приезжих двигался по главной улице Спарты к агоре.

Солнце только-только выглянуло из-за кромки дальних гор; было довольно прохладно. По серебристо-серому с просинью небу не спеша плыли облака.

Деревья за высокими каменными изгородями робко шелестели листвой, чувствуя на себе дыхание слабого ветра. Весёлый птичий гомон, казалось, хотел заглушить и топот копыт, и скрип повозок, и шум людских голосов.

Дафна резко свернула с главной улицы в боковой переулок, когда какой-то бородатый периэк с весёлыми глазами схватил её за руку и заговорил с непринуждённостью человека, привыкшего ловить удачу на лету и мимоходом. Подобного нахальства Дафна стерпеть не могла и ударила периэка по руке. Тот сразу отстал, то ли устрашённый подобной неприступностью, то ли не желая бросать посреди людской толчеи груженного поклажей осла, которого вёл за собой.

Узкими кривыми переулками Дафна вышла на другую улицу. Отсюда до дома Леотихида было значительно дальше, зато здесь не было приезжих торговцев. Улица вела к площади Собраний. Но и на этой улице сегодня царило смятение. В воздухе чувствовалось что-то радостное и неистовое; оно словно катилось от дома к дому, из переулка в переулок, подобно морскому валу, увлекая за собой мужчин и женщин.

Дафна в растерянности остановилась, глядя на пробегающих мимо людей. Её толкали, на неё натыкались, кто-то нечаянно наступил ей на ногу.

Неожиданно перед Дафной возник Клеомброт в наспех наброшенном плаще с блестящими радостными глазами.

   — Что ты тут стоишь как статуя? — гаркнул он прямо в лицо Дафне. — Ты что, ничего не знаешь?.. О боги! Она ничего не знает!

   — А что я должна знать? — недоумевающе спросила Дафна. — И вообще, куда все спешат?

   — Твой муж вернулся из Азии живой и невредимый, он теперь у эфоров. — Клеомброт встряхнул Дафну за плечи. — Все сограждане спешат посмотреть на Сперхия. Разве это не чудо?

   — А Булис? Где Булис? — промолвила Дафна, отказываясь верить своим ушам.

   — Булис вернулся вместе со Сперхием. Они оба целы и невредимы!

   — Клеомброт, я сейчас заплачу, — пробормотала Дафна.

   — Плачь! Сегодня тебе можно плакать! — воскликнул Клеомброт, увлекая Дафну за собой.


* * *

Если сказать, что старейшины и эфоры были в растерянности, значит, не сказать ничего. Появление Сперхия и Булиса в Спарте после четырёх месяцев отсутствия стало для спартанских властей небывалым потрясением прежде всего потому, что никто не ожидал такого великодушия от персидского царя. Эфоры и старейшины были изумлены ещё и тем, что гнев Талфибия утих, хотя расплата смертью за смерть так и не состоялась вопреки оракулу из Додоны.

Сперхия и Булиса допрашивали порознь. В то время как со Сперхием беседовали эфоры, Булис в другом помещении отвечал на вопросы старейшин. В расспросах подспудно чувствовалось подозрение: Булис и Сперхий приложили усилия к тому, чтобы уцелеть и не дать гневу персидского царя излиться на их головы. Булис сразу почувствовал такую подоплёку и не удержался от упрёков.

   — Меня и Сперхия посылали к персидскому царю, дабы избавить Лакедемон от гнева Талфибия, — молвил он, взирая на геронтов вызывающе. — Насколько мне известно, гнев Талфибия больше не довлеет над спартанцами. Поэтому всякие подозрения и намёки на то, что мы со Сперхием якобы устрашились смерти и сумели как-то договориться с Ксерксом, просто смешны и нелепы. Неужели наших сограждан не радует то, что избавление Спарты от гнева богов было достигнуто не ценой нашей крови? А может, все вы просто досадуете на то, что Ксеркс оказался не столь кровожадным, как вам бы того хотелось?

Старейшины постарались заверить Булиса в том, что все они конечно же рады такому повороту событий. А что касается подозрений, то тяжесть их не настолько велика, чтобы придавать этому значение. Ведь в пользу Булиса и Сперхия говорит то, что гнев Талфибия наконец-то прекратился.

Сперхий, разговаривая с эфорами, заинтриговал их тем, что упомянул про Демарата.

   — Ты виделся с Демаратом в присутствии персов? — поинтересовался Евксинефт.

   — Я виделся с ним с глазу на глаз, — ответил Сперхий. — Мы с Булисом провели три дня в доме Демарата. Это было в Сузах.

Лица эфоров напряглись, словно они услышали не совсем то, что желали бы.

   — И как поживает в Сузах наш изгнанник? — язвительно спросил кто-то.

Сперхий не стал скрывать того, что жилище Демарата на чужбине гораздо удобнее и просторнее его дома в Спарте. Рассказал Сперхий и о том, что Демарат пользуется доверием Ксеркса и имеет беспрепятственный доступ в царский дворец, хотя кое-кому из персидской знати это не нравится.

   — Значит, Демарат неплохо устроился у персов и возвращаться в Спарту не собирается, — промолвил Евксинефт, как бы подводя итог и намекая, что на этом разговор о Демарате можно прекратить.

Однако Сперхий был иного мнения.

   — Однажды я беседовал с Демаратом глубокой ночью, когда Булис уже крепко спал, — сказал он. — Демарат поведал мне, что Ксеркс собирает войско для похода на Элладу. Царь намерен отомстить афинянам за позор своего отца Дария.

   — А про восстание вавилонян Демарат тебе не рассказывал? — проговорил Евксинефт, сверля Сперхия пристальным взглядом. — До нас дошёл слух, что персы с трудом одолели вавилонян в большой битве.

   — Демарат сказал мне и об этом, — кивнул Сперхий. — Я сам видел последствия восстания, проезжая но Месопотамии. Но к моменту нашей встречи с Ксерксом вавилоняне были уже разбиты.

   — Нет, скорее всего восстание в Месопотамии окончательно ещё не подавлено, — вставил эфор Архандр. — Персы захватили Вавилон и Борсиппу, это верно. Но в междуречье Тигра и Евфрата много и других городов. Кто знает, сколько ещё сил и времени потребуется персам, чтобы стать хозяевами положения в Вавилонии.

   — Вот для чего Ксерксу понадобилось собирать войско, — заметил Евксинефт. — А Демарат попросту морочил тебе голову. И наверняка с ведома Ксеркса, который хочет нагнать страху на спартанцев.

   — Не думаю, — нахмурив брови, промолвил Сперхий.

Однако чем старательнее Сперхий пытался убеждать эфоров в правоте своих слов, тем упрямее эфоры не желали его слушать. Их гораздо больше занимало, почему Ксеркс и Гидарн одарили спартанских послов таким щедрыми подарками.

   — Ты и Булис покидали Спарту, имея лишь одежду на себе. Вернулись же обладателями больших богатств, для перевозки которых понадобилась четырёхколёсная повозка, — сказал Евксинефт. — Как ты всё это объяснишь, Сперхий?

   — Как мне сказал Демарат, дары, полученные мною и Булисом от Ксеркса, есть самые обычные царские подношения любым послам, прибывавшим к персидскому владыке, — пожал плечами Сперхий.

   — Положим, Демарат не лгал и царские дары чужеземным послам — это персидский обычай, — опять заговорил Евксинефт. — Но чем объяснить щедрость Гидарна, вот в чём вопрос. Или Гидарн тоже следовал какому-то обычаю?

   — Я полагаю, что Гидарн желал добиться нашего расположения, только и всего. — Сперхий опять пожал плечами. — По своей натуре Гидарн очень щедрый человек.

   — А может, Гидарн пытался подкупать тебя и Булиса? — В голосе Евксинефта прозвучали вкрадчивые нотки.

Ни тон эфора-эпонима, ни выражение его глаз не понравились Сперхию, поэтому он ответил резко:

   — Ну, вы тут решайте, в чём я провинился перед Спартой, вернувшись из Азии с кучей персидских даров. А у меня нет желания выслушивать ваши глупые намёки! Меня ждут жена и друзья, по которым я соскучился.

Сперхий поднялся со стула и решительно направился к выходу. Никто не ожидал подобного поступка.

У самых дверей Сперхий обернулся и промолвил:

   — Как скоро вы забыли все мои прошлые заслуги, увидев это персидское золото. Видимо, прав был законодатель Ликург, говоривший, что личные добродетели и богатство несовместимы. Пока я был беден, то был хорош во всём. Ну, почти во всём, если припомнить ту злосчастную рану в спину. Обретя же богатство, стал в ваших глазах человеком, способным на предательство.

Сперхий скрылся за дверью.

   — А он держался вызывающе, — недовольно проронил эфор Архандр, переглянувшись с коллегами. — В Азию уезжал один Сперхий, а вернулся совсем другой.

   — Ещё бы! Он теперь богаче всех нас, вместе взятых, — заметил кто-то.

   — Что ж, теперь можно смело штрафовать Сперхия по всякому пустяку, ему есть чем расплачиваться, — раздалась чья-то насмешливая реплика.

   — Не будем опускаться до подобных слов, дабы нас не заподозрили в зависти, — хмуро проговорил Евксинефт и распустил заседание.

Однако Зависть уже расправила крылья над Булисом и Сперхием. Зависть ежедневно стучалась к ним в дом вместе с согражданами, приходившими в гости якобы расспросить бывших послов обо всём увиденном в Сузах. На деле же каждому незваному гостю хотелось своими глазами взглянуть на персидские подарки. Эти дары в доме Булиса лежали на видном месте и сразу бросались в глаза. Сперхий же убрал персидское золото в сундук и показывал гостям лишь малую его часть, полагая, что спартанцам более пристало любоваться позолоченныморужием, нежели расшитыми золотом тряпками, сосудами и грудой денег. Однако завистливые языки уже нашёптывали втихомолку, мол, Сперхий не зря прячет персидские дары. По всей видимости, сокровищ у него больше, чем у Булиса.

Желая положить конец слухам и домыслам, Сперхий сдал в казну все деньги, подаренные ему Ксерксом. Серебряные сосуды и роскошную мидийскую одежду Сперхий посвятил богине Афине, а золотые украшения отнёс в храм Аполлона в Карнах. Несколько золотых безделушек Сперхий подарил Дафне и её матери в благодарность, что они выходили его первенца. Не забыл Сперхий и про Горго, подарив ей золотую диадему, украшенную рубинами.

Булис в отличие от Сперхия никому ничего не дарил и тем более не собирался сдавать золото в казну или делать подношения в храмы.

«Это золото помогло мне заново родиться, — не без самодовольства говорил Булис друзьям и родственникам. — До поездки в Азию я был беден и прозябал в филархах. Теперь же я окружён почётом и уважением!»

Действительно, эфоры решили восстановить Сперхия в звания лохага, а Булиса из младших военачальников перевели в пентакосиархи. Оба были освобождены от всех налогов, а также получили право занимать самые почётные места на торжествах.

Сделать такое постановление эфоров вынудил старейшина Евриклид, который произнёс речь в защиту Сперхия и Булиса, желая отвести от них всякие подозрения в стяжательстве и недостойном поведении во время пребывания у персов.

   — Варвары в отличие от эллинов придают богатству гораздо большее значение, и щедрые царские подарки можно расценить как восхищение Ксеркса самоотверженностью Булиса и Сперхия, — говорил Евриклид. — То же самое можно сказать и про Гидарна. Людям никчёмным и трусливым Ксеркс и Гидарн вряд ли подарят хоть что-нибудь. Надо гордиться, что их щедрость по отношению к Булису и Сперхию есть прекрасное свидетельство того, что и варвары ценят в людях, даже враждебно к ним настроенных, мужество и благородство. Булис и Сперхий произвели благоприятное впечатление на Ксеркса, он наверняка после их смелого поступка стал более высокого мнения о лакедемонянах. Так нет же! Среди нас непременно отыщутся люди, которым и в благих делах мерещатся предательство и злой умысел. Неужели в Спарте кому-то в диковинку, что персидский царь богаче всех земных царей, что щедрость персов — есть обратная сторона их тщеславия. Я думаю, что даже если бы Ксерксу разъяснили, что в Лакедемоне чуждаются золота как источника гражданских смут, это не остановило бы царя царей от намерения осыпать Булиса и Сперхия подарками. Ибо варвар остаётся варваром. Ксерксу не понять идеалов гражданского воспитания в Спарте, но это простительно ему, властвующему над рабами. Непростительно нам, свободным людям, попрекать Булиса и Сперхия тем, что они привезли в Спарту золото Ксеркса. Это всё равно что попрекать их тем, что они вернулись живыми.

Старейшина Евриклид, как всегда, был эмоционален и убедителен. Во время прений в герусии никто из старейшин не осмелился возразить ему. Не посмели возражать и эфоры.

Небывалое потрясение пережила и Геро при виде Булиса, которого давным-давно похоронила. Она пожалела, что с такой поспешностью вышла замуж за Феретиада, богатства которого по сравнению с сокровищами, привезёнными Булисом из Азии, казались теперь корыстолюбивой Геро попросту нищенскими. Её одолевала лишь одна мысль, как бы расторгнуть брак с Феретиадом и вновь заполучить в мужья желанного теперь Булиса. И Геро принялась действовать.

Придя домой к Булису, Геро изобразила слёзы радости и одновременно раскаяния. Она валялась в ногах, прося прощения за то, что вышла замуж за Феретиада. При этом Геро постоянно повторяла, что связала себя браком с Феретиадом только ради своих детей.

Булис великодушно простил Геро, сказав, что уступает её Феретиаду вместе с детьми.

От изумления и возмущения Геро на какое-то время лишилась дара речи. Она взирала на Булиса и не узнавала его. Перед ней был человек, от которого так и веяло горделивым самодовольством. В каждом слове Булиса, в каждом жесте и повороте головы чувствовалась надменность. Обычной замкнутой угрюмости, к которой Геро так привыкла, не было и в помине. Даже доброжелательность Булиса и та была пропитана небрежной снисходительностью, с какой взрослые порой поучают детей. Это взбесило Геро, ибо в глубине души она по-прежнему считала Булиса недалёким и грубым существом, не способным тонко чувствовать. Не сдержавшись, Геро заметила Булису, что своей поездкой к персидскому царю он избавил Спарту от гнева богов, и тем не менее это деяние не наделило его бессмертием и не поставило вровень с богами.

   — Незачем задирать нос, Булис, тем более что тебе это не идёт, — сказала Геро, старательно сдерживая рвущееся наружу раздражение. — Будет лучше, если мы поладим с тобой и опять станем супружеской парой. Не забывай, что нас с тобой связывают трое детей.

Вся доброжелательность в Булисе мигом испарилась, её сменила неистовая озлобленность. То была озлобленность человека, которому наступили на больную мозоль. Булис уже не разговаривал с Геро, он орал на неё как на рабыню, уличённую в краже, изливал ненависть и презрение, которые подспудно в нём копились все годы несчастливой супружеской жизни. У Геро вспыхнули щёки, когда Булис назвал её грязной потаскухой, родившей троих детей от разных мужчин. Из уст его прозвучали и другие оскорбления, но это задело Геро сильнее всего, поскольку двое старших детей были рождены Геро от Булиса. И только самая младшая дочь была рождена от любовника.

Геро тоже принялась оскорблять Булиса в той манере, в какой привыкла это делать ещё будучи его женой. Однако Булис не дал ей выплеснуть весь запас гневных слов. Он сгрёб Геро в охапку и вышвырнул из дверей дома на пыльную улицу прямо под ноги случайных прохожих.

После случившегося Геро была готова возненавидеть Булиса, если бы не сильнейшее желание заполучить его обратно в мужья. Это желание лишало её сна и покоя, ибо она знала от доверенных людей: вокруг Булиса так и вьются вдовы и отцы невест на выданье. Геро знала, что Булис никому не отказывает, перебирая невест подобно придирчивому покупателю на рынке. Она страдала и от того, что её беременность с каждым днём делалась всё заметнее.

Геро стала изыскивать способы избавиться от плода. Она собиралась бороться за Булиса, а вынашивание младенца и роды неизбежно отнимут много ценного времени. Соперницы не дремлют и действуют, поэтому нужно действовать и ей. Однако Феретиад зорко следил за женой и однажды дал ей понять, кто в доме хозяин. К Геро были приставлены умудрённые жизненным опытом служанки, которые не спускали с неё глаз. Встречаться с Булисом Геро было строго-настрого запрещено. Если он случайно попадался Геро на улице, то служанки тотчас набрасывали ей на голову покрывало, хватали за руки и силой волокли в ближайший боковой переулок.

Себе в жёны Булис выбрал дочь знатного спартанца Диакторида. Девушку звали Галантидой. Она была моложе мужа почти на тридцать лет. Свадьбу было решено сыграть сразу по окончании выборов эфоров.

Перед самыми выборами Диакторид и его родня приложили немалые усилия, дабы настроить сограждан в пользу Булиса, который решил добиваться для себя кресла эфора. Булис тайком щедро раздавал персидское золото тем людям, в поддержке которых особенно нуждался. Никто из знатных спартанцев не отказывался от подарков, делая при этом вид, что они берут золото и деньги без каких-либо обязательств со своей стороны.

Однако когда начались выборы, Булис набрал больше всех голосов и стал первым в списке эфоров.


* * *

Для Ксанфа возвращение из Азии Сперхия и Булиса стало в известном смысле неприятной неожиданностью.

   — Это никуда не годится, клянусь Зевсом! — жаловался живописец Леотихиду, в доме которого он не только трудился над своей картиной, но и ночевал и столовался. — Дафну просто не узнать! Она вся светится от счастья. Я говорю ей, сделай печальное лицо, милая, ведь по сюжету Деметра скорбит о потерянной дочери. Дафна отвечает, что не может заставить себя быть печальной, так как её любимый муж опять с нею. Я прошу хотя бы не улыбаться, придать хоть чуточку строгости своему лицу. И она вроде бы пытается внутренне сосредоточиться, однако всех её усилий хватает всего на несколько минут. Я просто не знаю, что делать. — Ксанф жестом отчаяния прижал ладони к вискам, затем откинулся на спинку кресла и замер с закрытыми глазами.

   — Так вот почему ты отпустил сегодня Дафну домой на два часа раньше, — проговорил Леотихид, обтачивая ногти маленькой серебряной пилочкой, подаренной ему Булисом.

   — Что толку от её сидения передо мной, если она никак не входит в образ, — раздражено обронил Ксанф, не отрывая глаз. — Пускай бежит к своему ненаглядному Сперхию.

   — Завтра-то она придёт позировать? — спросил Леотихид, разглядывая свои гладкие розоватые ногти.

   — Обещала.

   — Дафну легко понять, друг мой, — улыбнулся Леотихид. — Любовь для неё, как крылья для птицы. Дафна лишилась этих крыльев, когда Сперхий отправился к персидскому царю, жертвуя собой. С возвращением мужа она вновь обрела свои крылья. Как ты думаешь, чем теперь занята Дафна?

   — Думаю, лежит в постели с любимым супругом, — ответил Ксанф, по-прежнему сидя с закрытыми глазами.

   — Твоя правота неоспорима, друг мой. — В голосе Леотихида не было ни насмешливости, ни язвительности, ни осуждения. Тон голоса был полон весомой торжественности, в которой чувствовалось оправдание всех женщин мира, считавших любовь смыслом жизни. — Надо дать время Дафне в полной мере осознать свою радость, насладиться ласками вновь обретённого мужа. Пусть её рвущиеся наружу чувства улягутся.

   — А что в это время делать мне? — Ксанф открыл глаза.

   — А ты, дружище, начни тем временем другую картину, на которой будет изображена Афродита, встречающая Адониса[473], вернувшегося к ней из Аидова царства, — без раздумий произнёс Леотихид. — Чем не сюжет?

   — Ты предлагаешь мне писать Афродиту с той же Дафны? — удивился Ксанф, подаваясь вперёд.

   — Разве она не прекрасна лицом и телом? — Леотихид взглянул на живописца. — Разве в теперешнем настроении ей не подходит образ улыбающейся Афродиты?

   — Конечно, подходит. — Ксанф задумчиво погладил свою небольшую аккуратно подстриженную бородку. — Но сюжет с Афродитой мне никто не заказывал.

   — Друг мой, да те же коринфяне с радостью купят у тебя эту картину, едва увидят её, — с убеждённостью проговорил Леотихид. — У тебя же божественный талант! Если коринфяне не купят картину, тогда я сам её куплю. Не беспокойся, в накладе ты не окажешься.

Живописец слегка смутился:

   — Я и так живу в твоём доме, Леотихид. Питаюсь за твоим столом, твои слуги обслуживают меня...

   — Пустяки! — Царь небрежно махнул рукой. — Ты же мой друг. И ты мне совсем не в тягость, поверь.

   — Сюжет с Афродитой, пожалуй, мне интересен, — медленно промолвил Ксанф, словно разговаривая сам с собой. — Вот только где взять юношу, похожего на Адониса? Адонис ведь был неземной красоты!

   — Есть у меня на примете такой юноша, — хитро улыбнулся и ободряюще подмигнул Леотихид. — Сегодня вечером я познакомлю тебя с ним.


* * *

   — Леарх не смог скрыть горделивого самодовольства, когда Леотихид, придя к нему домой, стал уговаривать его побыть какое-то время натурщиком для Ксанфа, замыслившего написать картину с сюжетом из мифа об Адонисе и Афродите.

   — Афродитой будет Дафна, это уже решено, — говорил Леотихид, слегка косясь на Астидамию, по лицу которой было видно, что ей не нравится эта затея. — А из тебя, Леарх, получится вылитый Адонис. Это будет совершенно бесподобная картина! В своём роде гимн Красоте! Соглашайся.

Леарх медлил с ответом, ожидая, что скажет его властная мать.

Астидамия проворчала раздражённо:

   — Этот тегейский живописец помешан на любвеобильных или слезливых сюжетах, что мне не нравится. Почему бы Ксанфу не написать с моего сына Ареса[474] или Ахилла, а не женоподобного Адониса.

   — Дело в том, что Ксанф выполняет заказ коринфян, — извернулся Леотихид, — поэтому изменить сюжет картины он не может. Но я обязательно поговорю с Ксанфом о том, чтобы он создал картину, представив на ней Леарха в облике бога войны. Это прекрасная мысль, Астидамия!

Леотихид принялся рассуждать о том, какой в его представлении должна быть эта картина, с каким оружием в руках должен быть представлен на ней изображающий Ареса Леарх, какие доспехи должны быть на нём.

   — И спутницей Ареса непременно должна быть богиня раздора Эрида[475], которую лучше всего писать опять же с Дафны. Надо только надеть на неё шлем и облачить в военный плащ.

   — Но тогда Дафна скорее всего будет похожа на богиню Афину, — возразила Астидамия.

   — А мы дадим ей в руки горящий факел, — тут же нашёлся Леотихид.

Горящий факел был атрибутом Ареса и богини раздора.

В обсуждении картины принял участие и Леарх, сказавший, что, если на Дафне будет короткий хитон, какие носят амазонки, тогда её точно не примут за богиню Афину.

Но тогда Дафну с лёгкостью могут принять за амазонку, — заметила Астидамия. — Не забывай, что Арес вместе с амазонками сражался на стороне троянцев против Агамемнона и ахейцев.

   — Ничего страшного, — пожал плечами Леарх. — Образ воинственной амазонки Дафне будет тоже к лицу.

   — Прекрасная мысль! — воскликнул Леотихид. — Дафну нужно изобразить на картине именно амазонкой с луком в руках и с колчаном стрел за плечами. Её воинственный облик замечательно дополнит мужественный образ Ареса в блестящем панцире.

Ксанф был изумлён и ошарашен, когда Леотихид подступил к нему с настойчивой просьбой написать картину «Арес и амазонка». Царь объяснял свою настойчивость тем, что мать юноши, облик которого более всего подходит для воссоздания на картине прекрасного Адониса, не желает, чтобы её сын, победитель на Олимпийских и Немейских играх, был изображён на картине в совершенно немужественном виде да ещё в объятиях родной сестры.

Затем Леотихид представил художнику Леарха. Ксанф попросил его обнажиться и с видом знатока восхищённо заметил:

   — Прекрасный материал! Настоящий Адонис!

   — Ты хотел сказать, вылитый Арес, — поправил живописца Леотихид. — Сначала нужно создать картину «Арес и амазонка». Только после этого у тебя, друг мой, будет возможность приступить к картине «Афродита и Адонис».

   — А кто у меня купит «Ареса и амазонку», об этом ты подумал?

   — Это моя забота, дружище. — Леотихид похлопал Ксанфа по плечу.

   — Как знаешь, — пожал тот плечами. — Были бы краски, а работать я готов сколько угодно. Тем более с таким превосходным материалом!

И Ксанф перевёл восхищенный взор на одевающегося Леарха.

Леотихид подметил во взгляде живописца не только восторг перед юношеской телесной красотой, но и кое-что ещё. Он наклонился к самому уху Ксанфа и прошептал:

   — Леарх ещё девственник. И он будет твоим. Берусь это устроить.

   — Во что мне это обойдётся? — Ксанф вскинул глаза на царя.

   — Договоримся. — Леотихид обнадёживающе кивнул.

ПИСЬМО ДЕМАРАТА


   — Власть и богатство сильно меняют человека.

Эта фраза сорвалась с уст Сперхия и предназначалась Мегистию. Речь шла о Булисе.

Мегистий и Сперхий направлялись в гимнасий, когда возле храма Гестии[476] им навстречу попался Булис, сопровождаемый несколькими родственниками своей невесты. Он не преминул пригласить к себе на свадьбу Мегистия и Сперхия, а заодно осведомился о Симониде. Почему его нигде не видно?

Узнав, что Симонид вот уже почти месяц как покинул Спарту, Булис огорчился.

   — Я хотел заказать ему пеан в свою честь. Как жаль, что Симонид уехал. А то бы я щедро заплатил!

И Булис горделиво удалился с высоко поднятой головой, упиваясь своим теперешним положением и возможностью лишний раз щегольнуть богатством.

Мегистий покивал головой, соглашаясь со Сперхием и глядя вслед Булису, яркий плащ которого сразу бросался в глаза на фоне неброских плащей его спутников. Этот плащ был подарен Гидарном.

   — При желании Булиса где-то можно понять, — промолвил Мегистий. — Образно говоря, до поездки к персидскому царю он был невзрачным камешком. Ныне же он — сверкающая на солнце гора, полная золотоносных жил!

   — Что верно, то верно, — усмехнулся Сперхий.

Во время дальнейшего пути к гимнасию он расспрашивал друга о Симониде. В каком здравии кеосец покидал Лакедемон? С какими впечатлениями он уезжал?

   — Симониду понравилось в Спарте. Особенно ему понравился царь Леонид, — отвечал Мегистий. — Но уезжал отсюда Симонид с печальным сердцем, ибо одна прелестная спартанка не изъявила желания стать его законной супругой.

   — Глупая женщина! — выразил своё мнение Сперхий. И добавил с чуть заметной улыбкой, в которой чувствовалось сочувствие к Симониду: — Кажется, я знаю, о ком идёт речь. Это Астидамия?

Мегистий молча кивнул. Сперхий повторил тем же тоном:

   — Глупая женщина, хотя и необычайно красивая. Я понимаю Симонида.

У входа в гимнасий друзья встретили Клеомброта, и их беседа перешла в другое русло. Клеомброт поведал, что Булис и его пригласил к себе на свадьбу.

   — Я слышал, что кое-кто из знати не одобряет намерение Булиса праздновать свадьбу с восточной роскошью, — сказал Клеомброт. — Иные из приглашённых просто не одобряют этот замысел, от него веет скорее персидским, нежели спартанским обычаем, иные отказываются идти на свадьбу. В числе последних — мой брат Леонид. Я не знаю, как поступить. Я не хочу огорчать Булиса своим отказом. И в то же время мне не хочется ссориться с теми родовитыми гражданами, которые настроены непримиримо. Вы-то получили приглашение?

Мегистий открыл было рот, чтобы ответить, но Сперхий опередил его:

   — Приглашены. И непременно пойдём.

   — Вообще-то, я ещё не решил, пойду или нет... — пробормотал Мегистий.

   — Не слушай его, Клеомброт, — самоуверенно произнёс Сперхий. — Конечно, он пойдёт. И я тоже. Это будет самая скандальная свадьба за последние полвека! Посуди сам, можем ли мы пропустить такое зрелище?

   — Тогда я пойду вместе с вами, друзья, — с облегчением проговорил Клеомброт. — Я полагаю, Булису можно простить любые чудачества за то, что он рисковал головой ради Лакедемона, находясь у персов. Тебе, кстати, тоже. — Клеомброт взглянул на Сперхия.

   — Мне хватает чудачеств моей жены, которая целыми днями пропадает в доме Леотихида, позируя там имеете с Леархом художнику-тегейцу, с которым я даже незнаком, — усмехнулся Сперхий.

   — Так в чём же дело? Познакомься! Его зовут Ксанф, и он столь же талантлив в живописи, как ты во владении мечом и копьём, — заметил Клеомброт с задорным блеском в глазах. — Поговаривают, что Дафна позирует Ксанфу обнажённой. Это тебя не смущает?

   — Нисколько, — беспечно отозвался Сперхий. — У Дафны, хвала богам, всё в порядке с лицом и с фигурой. Мне нечего стыдиться за неё.

Продолжая беседу в том же духе, трое друзей вошли через высокие ворота на территорию гимнасия, обнесённую высокой каменной стеной. Сюда допускали только полноправных спартанских граждан, достигших тридцатилетнего возраста. Плечистые стражи у ворот знали всех спартиатов в лицо, поэтому ни один париэк и тем более вольноотпущенник проникнуть сюда не мог.

Толки вокруг предстоящей женитьбы Булиса на Галантиде, дочери Диакторида, были не напрасны. Подготовка к свадьбе велась с таким размахом, с каким не пелись приготовления к ежегодной священной свадьбе Диониса[477] с супругой одного из спартанских царей. Та из цариц, которой выпадало по жребию провести ночь в храме Диониса, обычно начинала готовиться к этому за три дня до священной церемонии. Когда облачённую в свадебный наряд везли на колеснице, запряжённой белыми лошадьми, к святилищу Диониса, весь город выходил на улицы посмотреть на пышную процессию, в которой было немало ряженых сатирами и менадами юношей и девушек. Мужчины и женщины хором пели свадебную эпиталаму под звучание кифар, кимвалов[478] и флейт. У всех на головах были венки из плюща, у женщин на плечах — гирлянды из живых цветов; священная свадьба происходила в пору весеннего равноденствия.

Толпы любопытных собрались на улицах Спарты, когда Булис с друзьями верхом на конях отправились к дому невесты, чтобы «выкупать» суженую, как того требовал обычай. Кони были приобретены Булисом именно для этого случая, причём лошадиные гривы были заплетены во множество косичек, как это было принято у персов. Роскошные попоны с длинной бахромой, уздечка с серебряными бляшками тоже напоминали азиатский стиль.

Спутники жениха были одеты в эллинские одежды. Однако каждый имел при себе что-то изготовленное персидскими мастерами. У одного в руке была двухвостая плеть, на другом был кожаный пояс, третий красовался в войлочной тиаре, на четвёртом были башмаки с загнутыми носками... Булис же не только облачился в персидский длинный плащ, но и завил волосы и бороду на персидский манер. Вдобавок он натёрся персидскими благовонными мазями, о которых втайне мечтала каждая спартанка.

Переезд невесты из отцовского дома в дом жениха более походил на шествие ряженых во время Дионисийских празднеств. Колесницу, на которой ехали жених и невеста, сопровождала толпа гостей, приглашённых на свадьбу. В этой толпе было так много женщин и мужчин, одетых на азиатский манер, что со стороны могло показаться, что это персидская свадьба.

О том же говорили одежды жениха и невесты. Особенно невесты, которая не постеснялась надеть длинное персидское платье из тонкой шерсти, не имевшее рукавов и почти обнажавшее грудь. На голове была лёгкая накидка, украшенная восточными узорами. Другая накидка, прикреплённая к плечам серебряными застёжками, ниспадала на спину. Руки невесты выше локтя были унизаны золотыми браслетами, на шее в три ряда лежали ожерелья из жемчуга и лазурита, а чело украшала золотая диадема, на которой вспыхивали в лучах солнца тёмно-красные рубины.

Те из гостей, которые не пожелали облачаться в персидские одежды, нарядились кто во что горазд, ибо такова была воля жениха. К примеру, Дафна появилась в очень коротком хитоне с обнажённой правой грудью и лёгких кожаных сапожках, какие носят наездники. Голова её была покрыта лёгким шлемом с нащёчникамни маленьким султаном, напоминавшим петушиный гребень.

Позируя Ксанфу в облике женщины-воительницы, Дафна до такой степени свыклась со своим картинным образом, что и на свадебное торжество явилась в наряде амазонки. Леарх не пожелал отставать от сестры и пришёл, облачённый в панцирь и поножи, как бог войны.

Сперхий и Клеомброт нарядились бродячими певцами-аэдами, прихватив с собой небольшие арфы. Мегистий оделся скифом, а его сын Ликомед придал себе облик фракийца, облачившись в плащ из шкуры длинношёрстной козы и нацепив на голову шапку из меха лисицы со свисающим на спину рыжим хвостом.

В доме жениха невеста разожгла огонь в очаге факелом, который несла за свадебной колесницей её мать. После принесения всех необходимых в таких случаях жертв Гестии и Гере началось свадебное пиршество.

Среди гостей находился и старейшина Евриклид с двоюродным братом Феретиадом. Их посадили на почётные места за одним столом с отцом невесты и братом жениха. За этот же стол посадили и бывшего эфора Евксинефта.

Булис, насмотревшийся в Дамаске на пиршества Гидарна, пожелал хотя бы отчасти воспроизвести увиденное там у себя дома. Нанятые повара были родом из Ионии, поэтому знали не понаслышке, каким образом приготовить то или иное восточное кушанье. Для изысканных яств Булисом были закуплены восточные приправы, для чего ему пришлось посылать слугу на остров Эгину, куда часто заходили корабли из Азии и Египта.

Просторное помещение с высоким потолком, на котором виднелись идущие крест-накрест тяжёлые балки дубовых перекрытий, вскоре наполнилось весёлым гамом подвыпивших людей, благо на свадьбе в Лакедемоне разрешалось пить вино как мужчинам, так и женщинам.

Поскольку Симонид уехал из Спарты, Булис нанял одного из лаконских песнетворцев, чтобы тот забавлял гостей короткими заздравными песенками — сколиями, прославляющими жениха и невесту. Песнетворца звали Кеас. По своей природе это был человек сластолюбивый сверх всякой меры, поэтому все его песенки имели крайне непристойный характер. Тексты песен Кеаса хоть и были сложены трёхступенчатым ямбом с соблюдением необходимого музыкального звукоряда, пестрели таким обилием откровенно вульгарных слов и понятий, что резали слух и заставляли женщин, особенно молодых, стыдливо опускать глаза при громких раскатах пьяного мужского хохота.

Сколии, сочинённые Кеасом, исполняли трое певцов, также нанятых Булисом. Кроме певцов он нанял танцовщиц, которые были родом из Карии и знали многие восточные танцы. Танцовщицы-кариянки танцевали перед гостями, прикрывшись лишь набедренными повязками и распущенными длинными волосами. Музыканты, приглашённые на свадьбу, тоже были карийцами. В танцах и музыке чувствовались восточные протяжные ритмы, которые с давних времён вплелись в напевы карийцев, попавших под владычество персов и перенявших многое из их музыкального искусства.

Для лакедемонян персидская музыка и танцы были в диковинку. Лакедемоняне не занимались торговлей, поэтому их корабли не ходили в Азию. Торговцы же из Азии предпочитали торговать на Эгине или на островах Эгейского архипелага, населённых ионийцами, настроенными не столь враждебно к азиатам в отличие от европейских эллинов.

Поистине ошеломляющее впечатление на многих гостей произвели изысканные яства, приготовленные поварами-ионийцами. Подобных кушаний в Лакедемоне не видели со времён Ликурга, запретившего любые излишества в еде: наиболее искусных поваров он велел изгонять, дабы спартанцы привыкали к простой и грубой пище. Ликург полагал, что еда должна наполнять тело силой, а не расслаблять его лишним обжорством, когда невозможно оторваться от тонко приготовленных блюд.

Однако были среди гостей и те, кому все эти новшества не очень понравились. Особенно возмущался всем происходящим старейшина Евриклид, воспитанный ii старинном духе и презиравший всякую роскошь. Когда, по обычаю, до него дошла очередь воздать хвалу жениху, он вместо этого обрушился на Булиса с суровыми упрёками.

   — Я шёл на свадьбу к достойному, как мне казалось, гражданину, а угодил на застолье, где спесь и глупость попирают ногами скромность и неприхотливость, присущие спартанцам в большей степени, чем всем прочим эллинам, — начал Евриклид в тишине, воцарившейся в пиршественном зале. — Мне скажут, мол, ты сам отстаивал право Булиса владеть золотом, привезённым из Азии. Я не стану отпираться, ибо золото это не украдено, не нажито путём обмана, не является пеней за предательство. Эти сокровища являются даром персидского царя, который, как оказалось, не чужд благородства и гостеприимства. Чужие обычаи надо уважать, равно как и чужеземных послов. Я всегда это утверждал, боги свидетели. Булис и Сперхий приняли дары, отдавая дань обычаю персов, в этом поступке нет ничего предосудительного. Но если Сперхий распорядился золотом как подобает спартанцу, который чтит законы своего государства, то Булис, как это ни печально, использовал персидские дары, чтобы добиться кресла эфора. Более того, выгодной женитьбой он пожелал втереться в ряды знати, ведущей свой род от богов и героев.

Твоя невеста, Булис, увешана золотыми украшениями, жемчугом и драгоценными камнями. Она более напоминает персиянку, нежели спартанку, для которой прелесть лица и скромность поведения есть самые лучше украшения. — После этих слов по залу прокатился возмущённый ропот родственников жениха и невесты, отчего Евриклиду пришлось повысить голос. — Печально видеть и сознавать, что установления, данные спартанцам Ликургом, так быстро забылись Булисом, ощутившим в руках тяжесть золотых кубков. Словно золотом можно восполнить недостаток ума, знатности и душевной стойкости. Но более всего меня поразило то, что алчность одного легко и быстро передалась другим, также забывшим о своём достоинстве, увидев блеск презренного металла.

Евриклид повернулся к отцу невесты.

   — Ну что, Диакторид, доволен ли ты своим зятем? Можешь не отвечать. Я вижу по твоему лицу, что доволен. Ты даже бороду завил, подражая Булису, помешанному на всём персидском с той поры, как он вернулся из Азии. Мне горько видеть, что персы поработили без битвы столько достойных спартанцев, одарив золотом лишь одного из них. — Евриклид повёл рукой вокруг себя. — Ликург не зря изгонял золото и роскошь из Спарты, ибо эти два зла превращают эллинов в изнеженных лентяев. Кто из спартанцев захочет чистить свой щит или упражняться в метании дротика, если он будет знать, что его ждут мягкое ложе и такие вот кушанья. — Евриклид раздражённо схватил со стоявшего перед ним блюда сваренную в мёду куропатку и швырнул её обратно. — Если варварам нравится это, пусть! Но зачем нам, спартанцам, уподобляться варварам?..

Евриклид обвёл присутствующих вопросительным взглядом.

   — Не только персы едят такие кушанья, — прозвучал чей-то несмелый голос с другого конца зала. — Ионийцы и карийцы тоже предпочитают изысканные яства, но варварами их не назовёшь.

   — Я не удивляюсь тому, что ионяне и карийцы пребывают под пятой у персов, — ответил Евриклид.

Тут встал один из музыкантов-карийцев и, обращаясь к Булису, промолвил с обидой в голосе:

   — Меня позвали сюда развлекать гостей музыкой. Я не обязан выслушивать оскорбительные реплики о моём народе из уст этого седовласого мужа. Мне непонятно, если спартанцы так кичатся своей доблестью, почему же они не оказали помощь восставшим ионянам, хотя те просили Спарту об этом. Карийцы доблестью не кичатся и едят то, что им нравится, но во время Ионийского восстания их войско дважды разбило персов под Галикарнасом.

В зале послышались голоса: кто-то заступался за Булиса; кто-то просил Евриклида не омрачать праздник строгими нравоучениями.

Диакторид поднялся из-за стола.

   — Разве оттого, что мы тут сегодня вкушаем, изменилось наше отношение к отечеству? Ему все мы присягали. Разве хоть один из нас не займёт своё место в боевом строю, если вдруг прозвучит боевая труба? К чему все эти упрёки, Евриклид?

Диакторида поддержал брат Булиса Гиппоной, которого тоже избрали эфором на этот год.

   — Булис просто хотел поделиться с нами своими впечатлениями от поездки в Персию. Вот как следует воспринимать этот роскошный стол, эти одежды, причёски и украшения, — молвил Гиппоной, у которого тоже борода и волосы были тщательно завиты. — Отведав сегодня этих яств, завтра никто из нас не закажет их снова, тем более что вряд ли кому-то из присутствующих это по средствам. Даже Булис, который ныне неслыханно богат, не станет после свадьбы вкушать то, к чему не привык. Тем более никто из нас не станет рядиться в персидские одежды, надевать золотые украшения и завивать бороду в обыденной жизни. Ведь и на празднике в честь Диониса мы называем жену одного из царей супругой бога и она даже проводит ночь в храме. Однако после этого священнодействия царица возвращается к своему истинному мужу. И никого из спартанцев не возмущает, что царица была доступна богу.

   — Вот именно, — вставил Диакторид. — Гиппоной верно говорит. Незачем всё усложнять и обвинять нас в нарушении закона.

   — Так тут торжество по примеру Дионисийского праздника, — язвительно произнёс Евриклид. — Вот почему так много ряженых, иных просто не узнать! А от Булиса так пахнет благовониями, как не пахнет даже алтарь Аполлона Карнейского. Я думаю, не попытка ли это жениха хоть на время, хоть полушутя, но уподобиться богу Дионису, который тоже пришёл в Грецию с Востока.

Гиппоной растерянно хлопал глазами, не понимая, шутит Евриклид или говорит всерьёз.

   — Твоё занудство, Евриклид, способно даже каменную статую вывести из терпения! — сердито воскликнул Булис, собиравшийся отпить вина, но после услышанного резко опустивший чашу обратно на стол. — Я понимаю, что разочаровал тебя, не отказавшись от персидского золота в пользу государства или какого-либо храма. Ты упрекнул меня в том, что я пожелал втереться в ряды знати, по предкам своим восходящей к Гераклу и богам-олимпийцам, как будто в этом есть что-то постыдное. Твои упрёки мне непонятны. Может, ты завидуешь моему богатству или счастью дочери Диакторида? Ведь всем известно, свою дочь ты довёл до самоубийства строгими поучениями.

Старейшина вздрогнул как от удара плетью. На его суровом лице промелькнули одновременно боль и гнев.

У Евриклида действительно была дочь-красавица, которую он обручил с юношей из рода Тиндаридов. После ранения в голову юноша ослеп. Тогда Евриклид пообещал свою дочь в жёны сыну своего давнего друга. Однако девушка унаследовала от отца непреклонный характер. Ей был по сердцу первый её жених, отказываться от него она не собиралась. Евриклиду же не был нужен зять-калека.

Желая образумить дочь, Евриклид позволял себе почти с презрением отзываться о несчастном слепом юноше, который, по его мнению, пропустил опасный удар в голову только потому, что был плохим воином. Зато другой претендент в женихи был воином хоть куда, в этом он нисколько не сомневался.

Каким-то образом слепой юноша узнал, как отзывается о нём Евриклид. А узнав, покончил с собой. Родственники привлекли Евриклида к суду, но суд оправдал его. Дочь, не желая выходить замуж за нелюбимого человека, бросилась на меч. Эта история в своё время наделала немало шума в Лакедемоне. С той поры у Евриклида появились недруги среди Тиндаридов, а смерть любимой дочери висела на нём тяжким грузом вот уже много лет.

Упрёк Булиса он принял близко к сердцу ещё и потому, что тот, говоря такие страшные слова, явно мстил Евриклиду за его язвительность. Стерпеть такую наглость старик не мог, поэтому немедленно ответил в резкой манере:

   — Не тебе, сыну безродных родителей, упрекать меня в смерти моей дочери. Я вырастил свою дочь до возраста невесты, а ты бросил двух своих дочерей и сына в придачу, желая создать другую семью. Для тебя Галантида — дверь в тот чертог, куда прежде тебе, безродному тупице, не было хода. Дочь Диакторида для тебя, недоумка, вроде ступеньки, чтобы ты мог подняться до уровня граждан, которым ты и в подмётки не годишься. Мне жаль Диакторида: у него будет немужественный и алчный зять. Мне жаль и Галантиду: ей, благородной по рождению, придётся делить ложе с таким ничтожеством, как ты, Булис.

И в завершение своей гневной тирады Евриклид процитировал строки из «Илиады» Гомера, вспомнив слова Гектора[479]:


Лучше бы ты не родился на свет иль погиб,
не женившись!
Так бы хотел я, и так несомненно гораздо
бы стало полезней.

Под гул негодующих выкриков друзей Булиса и родственников невесты Евриклид направился к выходу с надменно поднятой годовой. Его двоюродный брат Феретиад последовал за ним.

Булис не остался в долгу. Вскочив со своего места, он процитировал другой отрывок из «Илиады», отвечая словами Агамемнона:


Зла предвещатель! Отрадного мне никогда ты
не скажешь.
Сердце ликует в тебе, если можешь несчастье
пророчить.
Доброго ты отродясь ничего не сказал и не сделал.

Евриклид и Феретиад покинули пиршественный покой, даже не обернувшись на эти слова. Тем не менее гости дружно принялись рукоплескать жениху, который не растерялся и отплатил той же монетой, выказав при этом свою образованность.

Громче всех хлопал в ладоши Диакторид. Это он подарил Булису пергаментный свиток с «Илиадой» ещё за месяц до свадьбы. Диакторид и не предполагал, что Булис так увлечётся поэмой, что выучит наизусть многие отрывки. Во всяком случае мнение тестя о зяте стало ещё более высоким. Богатство богатством, но у них в роду мужчины прежде всего, блистали умом и начитанностью.

Евриклид после случившегося был в таком взвинченном состоянии, что, и, шагая по улице, продолжал поносить Булиса и всю его родню. «Алчные, безмозглые, презренные людишки! И как только такие родятся среди спартанцев!»

Феретиад, желая успокоить брата, пригласил его к себе домой. Однако душевная рана на этот раз причиняла Евриклиду особенно сильную боль. Ни вино, ни беседа с братом на самые разные темы, не могли отвлечь его от гнетущих воспоминаний прошлого.

   — Тогда суд вынес неправильное решение, — говорил Евриклид Феретиаду, сидя в мегароне у пылающего очага. — Судьи оправдали меня под давлением эфоров. Я в ту пору был лохагом и должен был идти на войну с аркадянами вместе с царём Демаратом. Если бы меня признали виновным...

   — Ты лишился бы звания лохага, а против этого были эфоры и царь Демарат, — вставил Феретиад, который прекрасно знал все подробности. — Эфоры надавили на судей, и те вынесли тебе оправдательный приговор. По закону этого нельзя было делать, но по существу эфоры были правы. В ту пору ты был незаменим именно как лохаг, а того несчастного юношу всё равно было не воскресить. Кстати, как его звали?

   — Его звали Демодок, — мрачно ответил Евриклид. Он тяжело вздохнул. — Моя дочь догадалась, что судьи подошли предвзято к обвинению. Ей было неприятно, что меня выгородили на суде. Вот почему она решилась на такой страшный и отчаянный шаг. — Евриклид опять вздохнул. — Провожая меня на войну, Елена сказала, чтобы я вёл себя храбро, а потом добавила, что постарается восстановить попранную справедливость. Я подумал, что она имеет намерение обратиться к эфорам для повторного рассмотрения дела, и сказал, чтобы она ничего не предпринимала до моего возвращения. Но Елена задумала совсем другое...

   — Не терзай себя. — Феретиад мягко положил руку на плечо брату. — Елена была славная девушка. Жаль конечно, что Атропа[480] так рано перерезала нить её жизни. Что тут поделаешь, все мы в руках Судьбы. Зато у тебя ещё есть сын, которым ты можешь гордиться.

   — Да. — Евриклид гордо покивал. — Еврибиад оправдал все мои надежды. Он отличился на войне, проявив немалое мужество в неполные девятнадцать лет. В тридцать лет уже возглавлял эномотию, в тридцать пять — пенкостию. Ему повезло с женой. У него славные дети. Я не помню, чтобы дети Еврибиада хоть раз заболели. А из уст своей снохи я не слышал ни одного вздорного слова. Красотой и благородством она напоминает мне мою умершую жену, с которой я прожил больше тридцати дет.

Феретиад видел, что брату доставляет удовольствие говорить о сыне и перечислять его жизненные успехи. Он перевёл разговор на Еврибиада и его жену, с которыми был довольно близко знаком и знал многие подробности их семейной жизни. Еврибиад действительно являлся одним из самых выдающихся военачальников в Лакедемоне, несмотря на свою, по спартанским меркам, молодость. Ему ещё не было и сорока лет.

* * *

В конце зимы в Спарту прибыли послы из арголидского города Микены. Граждане Микен вознамерились обнести свой город стенами, но против выступили аргосцы, усмотревшие в этом намерение микенян со временем выйти из Аргосского союза, подобно Эпидавру, Трезене и Тиринфу.

Союз, когда-то могучий, ныне стремительно разваливался, поэтому в Аргосе прилагали усилия к тому, чтобы не допустить выхода из симмахии[481] ни одного из оставшихся там городов. Прошлогодняя история с Тиринфом вдохновляла аргосцев на крайние меры. Им пришлось смириться с выходом тиринфян из симмахии только потому, что не удалось взять Тиринф штурмом. Этот город имел не только самые древние, но и самые мощные стены во всём Пелопоннесе. Стены и башни Тиринфа были сложены из огромных каменных блоков, плотно пригнанных друг к другу. Высота стен достигала тридцати локтей, башни были ещё выше, а толщина равнялась пятнадцати локтям. Местами стена доходила до двадцати локтей в толщину. Такую стену не мог пробить ни один таран. И невозможно было сделать подкоп, поскольку город стоял на горном выступе.

Потерпев неудачу под стенами Тиринфа, аргосцы пошли войной на эпидаврийцев и трезенян, которые осмелились заступаться за тиринфян. В разыгравшемся сражении близ селения Лёссы на земле эпидаврийцев аргосцы вышли победителями. Но им удалось победить главным образом потому, что перед сражением между трезенянами и гражданами Эпидавра начались раздоры. В результате те не только потерпели поражение в битве, но и были вынуждены откупаться от аргосцев, чтобы не разоряли их владений.

Коринфяне, также собиравшиеся заступиться за тиринфян, узнав о поражении эпидаврийцев и трезенян, поспешили замириться с аргосцами. Преисполненные гордости аргосцы вновь подступили к Тиринфу с требованиями выплаты дани в размере сорока талантов[482] серебром. В противном случае аргосцы угрожали держать жителей Тиринфа в осаде целый год. Тиринфяне с трудом собрали необходимое количество серебра, им даже пришлось переплавить священные серебряные сосуды, стоявшие в храме Зевса.

Аргосцы оставили Тиринф в покое, но покой этот казался зыбким и непрочным.

Единственным государством в Пелопоннесе, имевшим достаточно сил, чтобы сокрушить Аргос, был Лакедемон. Однако спартанцы не помогли тиринфянам, поскольку над ними довлел гнев Талфибия, запрещавший вести войну. Узнав, что гнев Талфибия наконец-то утих, микеняне прибыли в Спарту, желая, чтобы спартанцы заступились за них.

   — Мы, к сожалению, не настолько могущественны, чтобы противостоять аргосцам в открытом поле, поэтому нашему городу необходимы крепкие стены, — говорили микенские послы, выступая перед эфорами. — В прошлом Микены уже пострадали от вероломства аргосцев, которые безжалостно разорили город, обвинив нас в симпатиях к спартанцам. Мы не хотим жить в постоянном страхе, поэтому нашему городу необходимыпрочные стены. Мы начали свозить камни для постройки стен, но из Аргоса прибыл гонец с повелением прекратить строительство. Микеняне знают, что ни Коринф, ни Эпидавр, ни Трезена после недавних событий не отважатся вступиться за них. Вот почему наше посольство прибыло в Спарту.

Эфоры, обременённые своими заботами, перенесли обсуждение просьбы микенян в совет старейшин, будучи уверенными, что в герусии скорее всего в помощи будет отказано. Не потому, что зимой спартанцы старались не воевать. Просто Микены слишком маленький город, ввязываться из-за которого в трудную войну с Аргосом лакедемонянам не имело смысла. К тому же Микены — член Аргосской симмахии, поэтому претензии аргосцев к микенянам вполне оправданны.

Так думали эфоры, не придавшие особого значения посольству микенян. Геронты неожиданно рассудили иначе.

При обсуждении просьбы микенских послов тон в герусии задавал старейшина Евриклид и царь Леонид. Оба были настроены воинственно, досадуя на то, что из-за гнева богов спартанцам пришлось оставаться в стороне, в то время как аргосцы расправлялись с эпидаврийцами и трезенянами, а затем осаждали Тиринф. Подстрекаемые Евриклидом и Леонидом, старейшины постановили удовлетворить просьбу микенян, пообещав им военную помощь в случае вторжения аргосцев на их землю.

Окрылённые такой удачей, послы покинули Спарту, не догадываясь о той буре, какая разразилась в Лакедемоне сразу после их отъезда домой.

Эфоры, разозлённые решением старейшин, явились в герусию, чтобы настоять на отмене преступного, по их мнению, постановления. Особенно негодовал Булис, который являлся эфором-эпонимом. Гнев его был направлен прежде всего против Евриклида: после того случая на свадьбе злопамятный Булис пользовался любой возможностью, чтобы досадить ему. Не оставался в долгу и Евриклид, то и дело ставивший его в неловкое положение. Булис, не имевший опыта и прозорливости в государственных делах, часто попадал впросак. Эта вражда расколола граждан Лакедемона на два лагеря. Сторонники Евриклида, которых было значительно больше, обвиняли Булиса в нарушении закона чуть ли не на каждом шагу. Поводов к тому хватало, Булис намеренно злил их, отрастив длинные усы на персидский манер, постоянно завивая волосы и бороду, не являясь на общественные трапезы в дом сисситий, умащаясь благовониями и оказывая различные почести карийским изгнанникам.

Сторонники Булиса отстаивали право каждого гражданина Спарты жить, не оглядываясь на множество мелких и, по их мнению, совершенно не нужных запретов, установленных Ликургом. Фаланга не станет слабее оттого, что спартанцы станут отращивать усы или носить плащи ярких расцветок, рассуждали друзья Булиса.

Противостояние Булиса и Евриклида подействовало даже на спартанок, которые тоже разделились на сторонниц одного и другого. Среди женщин сочувствующих Булису было гораздо больше, нежели среди мужчин. Евриклид не пользовался симпатиями женщин из-за своего сурового нрава, из-за преследований, каким он постоянно подвергал юных девушек и молодых вдов, придираясь то к их одежде, по его мнению недостаточно скромной, то к их поведению, в котором он усматривал заносчивость или излишнюю легкомысленность.

За Булиса стояли горой древний лаконский род Тиндаридов и не менее древний царский род Эврипонтидов. Если сторонников Евриклида было много прежде всего в спартанском войске, то сторонники Булиса и большинстве своём занимали чиновничьи кресла, управляя общиной спартиатов. Все чиновники и войско и первую очередь подчинялись эфорату, поэтому у Булиса было больше преимуществ.

Однако авторитет Евриклида и царя Леонида в герусии был всё же высок. Эфорам так и не удалось заставить старейшин отменить постановление о помощи Микенам против Аргоса.

Тогда Булис объявил, что коллегия эфоров нынешнего состава не утвердит данное постановление старейшин. Это означало, что текст договора с микенянами не будет выбит на каменной плите, а значит, не возымеет силы.

Евриклиду и его сторонникам оставалось ждать следующего года в надежде, что договор с микенянами утвердит следующая коллегия эфоров, либо попытаться провести утверждение этого договора через народное собрание. Они избрали второй путь, поскольку аргосцы могли начать военные действия против Микен уже в этом году.

Народное собрание в Лакедемоне проводилось осенью во время выборов эфоров и других магистратов. Тогда же апелла[483] обсуждала некоторые текущие государственные вопросы. Помимо этого апелла созывалась лишь в том случае, если Лакедемону грозила война или требовалось разрешить какую-то сложную ситуацию в противостоянии царей и эфоров либо эфоров и старейшин.

Булис, понимая, что апелла скорее всего проголосует за помощь Микенам против Аргоса, как мог оттягивал созыв народного собрания. С этой целью эфоры постановили: перед тем как созвать апеллу, отправить посла в Микены, чтобы тот на месте разобрался в ситуации и, если удастся, примирил бы микенян и аргосцев. Послом был назначен Еврибиад, сын Евриклида. Поручение это было сколь почётным, столь и опасным. Однако Евриклид не стал возражать, чтобы не дать повода Булису для злопыхательства.


* * *

Это было единственное место в Спарте, куда Леонид всегда стремился, обременённый ли заботами, переполняемый ли радостью. В этом доме жила дивная женщина, родившая ему двух чудесных дочерей. Женщину звали Мнесимаха. Она обожала Леонида, несмотря на то, что он оставил её ради Горго. Чувствительная натура царя находила пристанище в этом обожании и в мягкой дружеской проницательности Мнесимахи.

Вот и на этот раз Мнесимаха не стала упрекать Леонида за то, что он давно не был. Первым побуждением было позаботиться о человеке, которого в душе она продолжала считать своим мужем. Мнесимаха разожгла огонь в очаге. Её любимый должен поесть, выпить вина. К тому же Мнесимаха знала, что Леонид любит смотреть на языки пламени.

Беседа не заладилась с самого начала, но это не смущало и не расстраивало Мнесимаху: она видела, что Леонид пришёл, одолеваемый какими-то думами. Такое бывало и раньше. Сейчас он посидит у очага, отрешённый и задумчивый, и затем первым заговорит.

В ожидании этого счастливого мига Мнесимаха молча кивала старой нерасторопной служанке, чтобы та не очень шумела, двигая горшками и шаркая сандалиями по полу. Леониду сейчас нужен покой.

Услышав, что он спросил о дочерях, Мнесимаха опустила на пол вязанку хвороста и сказала, что девочки постоянно спрашивают её об отце, ждут его.

   — Сейчас они уже спят, — добавила она, подбрасывая в огонь сухих сосновых веток.

Мнесимаха бросила взгляд на Леонида, в котором был вопрос: «Откуда ты идёшь в столь поздний час?»

Действительно, было уже то время, когда жители Спарты гасят светильники и ложатся спать.

Сегодня один родосский купец привёз в Спарту письмо от Демарата, — промолвил Леонид, по-прежнему задумчиво глядя на огонь в очаге. — Вернее, не письмо, а навощённые таблички, на которых нет ни строчки. Однако таблички эти, как полагается, были связаны шнуром и запечатаны восковой печатью. Собственно, по печати старейшины и определили, от кого послание, если это можно назвать посланием. Такая печать была у Демарата, сына Ариетона. Родосский купец получил эти таблички от какого-то финикийца, который заплатил хорошие деньги, чтобы тот доставил эти странные таблички в Лакедемон.

Леонид сделал долгую паузу, после чего продолжил:

   — Ни эфоры, ни старейшины так и не смогли понять, зачем понадобилось Демарату посылать в Спарту немое письмо. Эфоры полагают, что это скорее всего издёвка. Мол, Демарат просто хочет позлить спартанцев. Старейшины думают, что, посылая в Спарту чистые восковые таблички, Демарат тем самым делает намёк, чтобы сограждане написали ему письмо, призывая вернуться на родину. Царь Леотихид рассудил, что Демарат, скорее всего, ожидает от спартанцев письменных похвал за то, что Булис и Сперхий вернулись живыми от Ксеркса. По мнению Леотихида, Демарат не мог не приложить усилий к тому, чтобы гнев Ксеркса не коснулся спартанских послов. Булис и вовсе полагает, что это проделка персов, которые, убив Демарата и завладев его перстнем с печатью, таким необычным способом извещают спартанцев об этом.

Леонид умолк.

   — А что думаешь об этом ты? — негромко спросила Мнесимаха, опустившись на стул рядом с Леонидом.

   — Демарат всегда был горазд на разные хитрости. Я не верю, что персы убили его. Скорее всего это очередная уловка. Вот только что она означает?..

Леонид покинул дом в конце переулка под склонённым дубом, ощущая тепло в душе и леность в мыслях. Так всегда бывало с ним после объятий и поцелуев любимой женщины.

Теперь он шёл к дому, где жил с Горго и куда стремился меньше всего. Леонида тяготила раздвоенная жизнь, на которую он был обречён по воле спартанских властей.

Горго не спала, несмотря на поздний час. От её внимательных глаз не укрылась глубокая задумчивость Леонида. Желая развеселить мужа, Горго стала рассказывать о загадках, которые загадывал Леарх, заходивший днём. Леарх узнал их от Мегистия, большого знатока туманных изречений и мудреных загадок.

   — Мне не удалось отгадать ни одну из загадок, — с улыбкой призналась Горго. — Зато я трижды обыграла Леарха в петтейю[484]. Вот!

Видимо находясь под впечатлением от своих побед, Горго тут же предложила и мужу сыграть в петтейю.

Леонид не смог удержаться от улыбки, глядя на охваченную азартом Горго. Такой её редко можно было видеть.

«Не иначе, она утратила всю свою серьёзность, побывав в постели с ненаглядным Леархом, — промелькнуло в голове у царя. — Впрочем, весёлый настрой мыслей Горго явно к лицу. Это даже молодит её».

Леонид согласился поиграть. Поставив поближе масляный светильник, Леонид и Горго расположились за низким столиком друг напротив друга. Между ними на столе лежала квадратная деревянная доска, раскрашенная в черно-белую клетку. У Леонида было пять круглых костяных фишек белого цвета, у Горго столько же чёрных. Такие фишки в Лакедемоне называли «бобами». По правилам игру всегда начинали белые, поэтому Леонид первым передвинул по диагонали крайнюю белую фишку с чёрного поля на другое чёрное поле. Ходить напрямую фишками с клетки на клетку было запрещено правилами. После Леонида ход сделала Горго. Центр доски пересекала красная линия, называвшаяся «священной». Любая фишка, чёрная или белая, пересекая священную линию, становилась «бессмертной». Её нельзя было двигать до тех пор, пока остальные фишки её цвета не достигали красной линии либо не погибали. Вражеские фишки могли задержать «бессмертную», но не уничтожить её.

Обычно, играя в петтейю, Леонид просчитывал несколько ходов вперёд. Но сегодня голова его была занята другим, поэтому он быстро проиграл Горго сначала белыми, а потом чёрными.

   — Ну что, сыграем третий раз? — с торжествующей усмешкой проговорила Горго, лукаво глядя на Леонида и встряхивая в ладонях горсть чёрных и белых «бобов».

   — Сыграем, если ты разгадаешь одну загадку, — ответил Леонид, и в его глазах промелькнул такой же лукавый блеск.

   — Какую? — насторожилась Горго.

Леонид поведал жене про странное послание Демарата, смысл которого ни он, ни эфоры, ни старейшины так и не разгадали, хотя потратили на это полдня.

   — Это простая загадка, — не задаваясь, сказала Горго и принялась расставлять чёрные и белые фишки на доске. — Если на воске нет никаких букв, значит, надо счистить его с табличек. Текст письма находится под воском.

   — Ты так думаешь? — растерянно пробормотал Леонид.

   — Я уверена этом. Вспомни, Демарат придумывал какие-нибудь хитрости, посылая и принимая послания от лазутчиков из враждебных Спарте государств. Из того же Аргоса.

Леонид покивал, соглашаясь. Да, этого у Демарата было не отнять!

   — Теперь у тебя опять белые «бобы». — Горго кивнула на доску, тем самым приглашая сделать первый ход.

Однако Леонид поднялся из-за стола и набросил на плечи плащ.

   — Куда ты собрался? — Горго почти по-детски нахмурила брови.

   — Надо же мне проверить правоту твоих слов, — ответил Леонид. — Я ухожу в герусию за табличками Демарата.

   — Это можно сделать и утром, — удивилась Горго.

   — Что ты! — воскликнул Леонид. — Дело государственной важности. Тут медлить нельзя.

Горго в ожидании мужа велела рабыням налить воды в котёл и поставить его на огонь. Она знала, что воск наносят на медные и бронзовые дощечки, предварительно размягчая его в горячей воде. Значит, и счистить воск с таблички будет легче, если перед этим окунуть табличку в кипяток.

Леонид вернулся довольно быстро. Он вбежал в мегарон с раскрасневшимся от быстрой ходьбы лицом и растрёпанными волосами. Леонид развернул полу плаща и показал Горго две навощённые таблички, соединённые шнуром.

   — Вот оно, — взволнованно промолвил царь, — таинственное послание Демарата.

Горго повертела таблички в руках, осмотрев с обеих сторон. Затем она сделал жест в сторону очага, на котором закипала вода в котле.

Две рабыни, старательно борясь с зевотой, подкладывали в огонь поленья.

   — Спать ступайте, — велела служанкам Горго.

Леонид снял соединяющий шнур и осторожно опустил обе таблички в горячую воду. Котёл был наполнен водой лишь наполовину, поэтому прислонённые к его стенке таблички скрылись в воде не полностью. Их без труда можно было вынуть обратно.

   — Всё-то ты предусмотрела! — одобрительно заметил Леонид, бросив на жену ласковый взгляд.

Горго уселась на стул, молча глядя на котёл, в котором булькала кипящая вода. Леонид быстро расхаживал по мегарону. В его нетерпении чувствовалось что-то мальчишеское.

   — По-моему, пора, — нарушила молчание Горго.

Леонид взял железные щипцы и выловил из котла одну из табличек. Вооружившись кинжалом, он легко очистил с бронзовой поверхности жёлто-коричневые клочья размякшего в кипятке воска. Но Леонида постигло разочарование: под воском не оказалось ни буквы, ни строчки, ни рисунка.

Стоявшая рядом Горго была невозмутима.

Леонид принялся счищать воск с другой таблички. В его движениях сквозило раздражение и отчаяние. Воск ещё не был счищен до конца, а на табличке уже можно было различить буквы, нацарапанные чем-то острым. Вскоре взорам Леонида и Горго предстал текст письма. Демарат предупреждал спартанцев, что Ксеркс собирает невиданное по численности войско и строит множество боевых кораблей. Он намерен не просто наказать Афины, но завоевать всю Грецию.

   — Вот и разгадка. — Леонид положил табличку на стол. — Как всё просто. Однако, ни я, ни умудрённые жизненным опытом старейшины и эфоры не смогли разгадать эту хитрость. — Леонид приблизился к ясене и мягко обнял её. — Какая ты умная, Горго! Ты самая умная их всех спартанок! Если наш сын унаследует моё честолюбие и твой ум, я уверен, Плистарх станет великим человеком!

БИТВА ПРИ АСТЕРИОНЕ


В начале весны живописец Ксанф закончил работу над картиной «Арес и амазонка».

Леотихид был в восторге. Он повесил творение Ксанфа в своём просторном мегароне на стене, куда достигали по утрам лучи солнца, падавшие в широкие окна. Картина Ксанфа была настолько хороша, что две другие картины, изображавшие обнажённых нимф и висевшие на той же стене, были немедленно сняты. Все недостатки этих картин, приобретённых некогда отцом Леотихида, проступили с поразительной отчётливостью рядом с работой знаменитого тегейца. Фигуры обнажённых нимф в сравнении с полуобнажённой Дафной, изображавшей идущую в сражение амазонку, мигом утратили для придирчивого Леотихида всякую привлекательность. Он велел слугам бросить обе картины в огонь.

Стоя возле очага и декламируя стих Гесиода, в котором прославлялся огонь, дарованный людям Прометеем, Леотихид принимал различные позы подобно актёру на подмостках театра.

Сидевшие за столом Ксанф и Дамо с улыбкой взирали на царя, вошедшего в роль. Они даже забыли про еду — утренняя трапеза была в разгаре, — захваченные актёрством Леотихида.

Раб-привратник, неожиданно вошедший в мегарон, растерянно замер на пороге, глядя на смеющихся и хлопающих в ладоши Дамо и Ксанфа, сидевших за столом, и на царя, отвешивающего изящные полупоклоны.

Увидев привратника, Леотихид спросил:

   — Чего тебе?

   — Там, — привратник кивнул через плечо, — пришёл Булис, сын Николая. Я сказал ему, что сейчас время завтрака, слишком рано... Но он непременно желает тебя видеть, господин.

   — Глупец! — рявкнул Леотихид. — Немедленно впусти Булиса! Ступай! Не заставляй его ждать.

Привратник исчез за дверной занавеской.

   — Не хватало только, чтобы эфор-эпоним рассердился на меня, — ворчал Леотихид, присаживаясь к столу и подвигая к себе тарелку с жареной зайчатиной. — Пока Булис у власти, я могу ходить с усами, несмотря на брюзжание стариков.

Леотихид горделиво пригладил указательным пальцем свои густые усы, которые всячески лелеял.

   — О, милый! Тебе так идут усы и завитая борода, — промолвила Дамо с кокетливой улыбкой. — Прошу тебя, завей и волосы, как это делает Булис.

   — Зачем? — Леотихид слегка тряхнул пышной шевелюрой. — Мои волосы и так вьются.

   — Ты завей их мелкими колечками, — настаивала Дамо. — Знаешь, как это красиво! Все женщины будут без ума от тебя.

   — Хорошо, я подумаю, — кивнул Леотихид, принимаясь за жаркое.

Оказалось, что Булис пришёл не один. С ним был Амомфарет, отец Дамо.

Амомфарет был почти на полголовы выше Булиса, который отнюдь не являлся малорослым. В облике Амомфарета чувствовалась сила, это невольно внушало уважение к нему и притягивало взоры как мужчин, так и женщин. Правда, лицо имело довольно грубые черты. Толстые губы и широко поставленные глаза человеку несведущему могли внушить мысль о простодушии Амомфарета, хотя это было не так. На первый взгляд бесхитростная физиономия с немного кривым носом и глазами навыкате, с небрежно ухоженной бородой скрывала твёрдый характер. Амомфарет был не только чудовищно силён, но и обладал несгибаемым мужеством, о чём говорили многочисленные шрамы на лице и теле.

Амомфарет глубоко уважал Булиса за воинское умение, какое тот проявлял в сражениях, и за его решимость умереть за Спарту от рук персов. Отношение не изменилось и после того, как в поведении последнего появились тяга к роскоши и ничем не прикрытое зазнайство.

«Благо, принесённое Булисом Лакедемону, слишком велико, чтобы спартанцы не могли закрыть глаза на некоторые его чудачества», — так говорил Амомфарет, оправдывая Булиса.

Многие лакедемоняне соглашались. Были и такие, кто не соглашался, но помалкивал, преклоняясь перед силой и доблестью Амомфарета. Он был лохагом, поэтому немало сограждан в прошлых войнах и походах находились у него под началом. Привычка повиноваться в военном строю сказывалась на лакедемонянах и в мирное время. С Амомфаретом старались не спорить, ему старались не возражать, даже не принимая в душе его точку зрения.

   — Не утерпел, пришёл с утра пораньше, чтобы полюбоваться на картину твоего художника, — сказал Булис Леотихиду после обмена приветствиями.

Юная супруга Булиса, вчера вечером заходившая в гости к Дамо и узнавшая от неё, что Ксанф наконец-то положил на своё творение последние мазки, сообщила об этом мужу.

   — Галантида вчера пришла домой, полная восторгов, — молвил Булис. — Картина ей очень понравилась. Где же она?

   — Вот! — отступая в сторону, ответил Леотихид, широким жестом указывая на стену мегарона, залитую ярким солнечным светом.

Ставни на окнах были открыты, занавески отдернуты.

   — Ну-ка! Ну-ка! — заинтригованно пробормотал Булис, подходя к озарённой утренним солнцем стене и впиваясь глазами в картину. Амомфарет последовал за ним.

На картине был изображён Арес в панцире, с копьём и щитом, в боевых поножах. На голове Ареса был шлем с круглыми нащёчниками и белым султаном из конского волоса, торчавшем изогнутой щёткой. Вокруг на примятой траве в беспорядке лежали тела павших воинов, оружие, щиты и шлемы. Вдалеке, за спиной у воинственного бога виднелась зубчатая крепостная стена с башнями. Мимо Ареса спешила в битву амазонка во фригийском колпаке, с растрепавшимися волосами. Короткий хитон с разрезами на бёдрах подчёркивал красоту форм юной воительницы. Её прекрасное лицо было полно ратного пыла. В руках она держала лёгкий щит в виде полумесяца и двойную секиру на длинной рукоятке.

Стоявший позади Булиса и Амомфарета Леотихид рассказывал о сюжете картины, взятом из «Илиады». Как известно, Арес и амазонки сражались против ахейцев на стороне троянцев. На картине был запечатлён момент, когда Арес и амазонки отогнали войско Агамемнона и Менелая от стен Трои.

Будучи воинами до мозга костей, Булис и Амомфарет прежде всего восхитились тем, с какой точность и скрупулёзностью художник изобразил на картине оружие и доспехи. Понравилась им и игра мышц на бёдрах бегущей амазонки, а также верно подмеченный покрой её хитона. Рассуждать о композиции в целом Булис и Амомфарет не стали. Им, не знакомым с канонами живописи, не было дела до света и тени. Частное они отличали от общего и ценили гораздо выше незначительные детали только потому, что были знакомы с ними как никто другой.

   — Арес неплох и амазонка как живая! — восхищённо произнёс Булис, повернувшись к Леотихиду. — Мне бы такого художника. Я попросил бы его изобразить Галантиду в образе Энио[485] либо в образе богини Ники[486].

Леотихид знал, с каким обожанием относится Булис к своей новой жене, поэтому шепнул ему на ухо:

   — Ты богат, как Крез[487], друяшще! Позвени серебром перед носом у Ксанфа, и он исполнит любое твоё желание.

Булис вопросительно взглянул на Леотихида: «В самом деле? »

Тот ответил столь же выразительным взглядом: «Бесспорно!»

Амомфарет тоже похвалил картину, хотя и более сдержанно.

Пригласив гостей к столу, Леотихид с гордостью поведал им, что теперь Ксанф намерен приступить к другой картине.

   — На этой картине не будет сверкания мечей и копий. На ней будет изображена великая любовь Афродиты к Адонису, — разглагольствовал Леотихид, не давая Ксанфу вставить ни слова. — Натурщиками опять станут Дафна и Леарх. Причём оба будут обнажены, как и полагается по сюжету. Это будет дивное переплетение — красота нагих тел и чувств! Богиня и смертный юноша, страсть и нега! Уже завтра Ксанф приступает к работе.

Живописец вздохнул. Так хотелось отдохнуть после трёх месяцев напряжённой работы, но, как видно, не придётся.


* * *

С возвращением из Микен Еврибиада, сына Евриклида, в Спарте всё громче стали звучать разговоры о неизбежной войне. Еврибиаду не удалось примирить аргосцев с микенянами. Первые, озлобленные тем, как стремительно разваливается созданный ими союз городов, не желали усиления Микен. Вторые укоряли аргосцев в вероломстве и не собирались отказываться от постройки стен, видя в этом залог своей безопасности. Еврибиад предложил враждебным сторонам прибегнуть к третейскому суду, как бывало встарь. Микеняне согласились с этим предложением, но аргосцы отказались.

   — Прошлогодние победы вскружили аргосцам головы, — молвил Еврибиад, выступая перед эфорами и старейшинами. — Они уверены, что ближние соседи микенян не осмелятся вступиться. Понимают это и в Микенах, поэтому возлагают все свои надежды на помощь из Лакедемона.

Дабы не потерять своё лицо, эфорам пришлось созвать народное собрание, на которое был вынесен всего один вопрос. Надлежит ли лакедемонянам вступиться за микенян, даже если это будет грозить войной с Аргосом?

Народное собрание значительным перевесом голосов проголосовало за поддержку микенян при любых обстоятельствах.

В Аргос были отправлены послы, которые предупредили: сражаться придётся и со спартанцами.

В Аргосе, может, и призадумались бы над словами спартанских послов, если бы в Лакедемоне по-прежнему царствовал Клеомен, не знавший поражений. Однако воинственный Клеомен давно покинул мир живых, а нынешние спартанские цари не казались грозными воителями.

Едва отшумели весенние дожди и были убраны озимые на полях, микеняне начали закладку стен вокруг своего города. В этом участвовало всё мужское население. В основание будущих укреплений были уложены огромные каменные блоки, которые свозили к Микенам от старинных полуразрушенных крепостей.

Эти крепости в давние времена являлись оплотом народа пеласгов[488], жившего в этих краях. Кто-то считал, что пеласги были великанами. Ибо только великанам было под силу вырубать в каменоломнях столь громадные четырёхугольные блоки для постройки стен. Кто-то полагал, что пеласги были обычными людьми, а в постройке стен им помогали титаны, сыновья Геи[489], обладавшие чудовищной силой.

Как бы то ни было, но мощные стены не спасли крепости и города пеласгов от разорения. В Арголиду вторглись многочисленные племена ахейцев, имевших боевые колесницы. Ахейцы изгнали пеласгов и построили в Арголиде свои города: Микены, Аргос, Тиринф и другие.

Пять веков спустя на землю Арголиды пришли новые завоеватели — доряне. Ахейцы были частью изгнаны, частью порабощены дорянами, создавшими своё государство. Это государство со временем распалось на несколько независимых городов, сильнейшим из которых стал Аргос.

Доряне хоть и покорили ахейцев, однако Оставили прежними названия многих рек, горных хребтов и городов Арголиды. Аргосские доряне говорили на том же диалекте, что и лаконские. И тем не менее, несмотря на общность языка и многих обычаев, между лакедемонянами и аргосцами царила постоянная непримиримая вражда.

Аргосцы поставили условие микенянам: либо те прекращают строительство стен, либо война. Аргосский посол ещё не покинул Микены, а в Спарту уже помчался гонец на быстром коне.


* * *

Весна в этом году была для Леарха неким сбывшимся сном. В каком-то упоительном восторге он созерцал нежную молодую листву дубов и буков, залитые золотом солнца стройные кипарисы на склонах акрополя; смотрел на рыжие стволы сосен, на согнутые бурями вязы, росшие на окрестных холмах, следя, как ветер треплет густые кроны. Или, лёжа на берегу ручья и глядя на распускающиеся цветы, наслаждался рассыпчатой трелью залетевшего ввысь жаворонка. Да, такой весны Леарх ещё никогда не знал: она была в нём самом, в его сердце, дыхании.

Поднявшись затемно, Леарх и Горго часто бродили по лесу за рекой Эврот или поднимались на гряду холмов, с которых открывался вид на Спарту. Отсюда, с высоты, Спарта выглядела скопищем маленьких домиков, крытых черепицей, занявших всё низменное пространство в излучине рек Эврота и Тиасы. Некую живописность городскому ландшафту придавали холмы, вздымавшиеся в разных его концах. На холмах красовались беломраморные храмы с рядами стройных колонн и двускатными кровлями. Самый большой и великолепный храм стоял на вершине акрополя, то был храм Афины Меднодомной. Его крытая медными листами крыша ослепительно сверкала на солнце.

Для Леарха прогулки с Горго были неким доказательством её любви к нему. Только здесь, в тиши лесов и долин, единение казалось Леарху наиболее искренним и полным. Ласки и поцелуи в тени кустов где-нибудь на укромной поляне напоминали Леарху священное таинство. Даже нагота Горго на фоне зелёной травы и бурой коры деревьев в его глазах выглядела более притягательно. Иногда, лёжа рядом с Горго на расстеленном плаще, Леарх замечал на себе взгляды её тёмных влажных глаз, полных нежности, тогда он чувствовал себя самым счастливым человеком на свете. Возвращались обычно порознь, чтобы не давать пищу кривотолкам...

Когда возникала опасность войны, Спарта обретала некое подобие военного стана. Спартанским гражданам запрещалось уезжать из Лакедемона, а тем, кто уже уехал по своим делам к морскому побережью или в соседний город, посыльные доставляли приказ немедленно вернуться домой. Во всех пяти комах спартанской городской общины происходил общий сбор граждан, пригодных к военной службе. Каждая кома должна была выставить тысячу гоплитов, поэтому военачальники-лохаги во время сбора граждан в первую очередь смотрели, сколько воинов отсутствует в эномотиях по болезни или другим причинам. На их место тут же находили замену из вольноотпущенников и эфебов. Эномотархи проверяли доспехи и оружие у воинов своего подразделения.

На другой день после сбора граждан по комам цари обычно делали смотр своим телохранителям, а также назначали ситофилаков[490], мастигофоров[491] и симфореев[492]. Тогда же лохаги отчитывались перед царями за готовность всего спартанского войска к войне.

Однако на этот раз все необходимые мероприятия были проведены в один день. И более того, в тот же день было объявлено выступление в поход. Так отреагировали спартанские власти на призыв микенян о помощи.

В составе войска, выступившего к Микенам, находились три тысячи спартанских граждан в возрасте от двадцати до сорока лет, три тысячи париэков, имевших, как и спартанцы тяжёлое вооружение, и шесть тысяч илотов, вооружённых луками, дротиками и пращами. Во главе войска эфоры поставил царя Леонида, повелев ему не допустить разорения Микен аргосцами.

Спартанская знать была раздражена тем, что из-за гнева богов лакедемоняне не смогли оказать помощь Тиринфу. Сбить спесь с Аргоса в Спарте хотелось многим.

Для Леарха это был первый военный поход. Как олимпионик и «младший возлюбленный» Леонида, Леарх состоял в ближайшей свите царя. Помимо гиппагретов[493], симфореев и трубачей рядом с ним находились люди, не обязанные становиться в боевой строй, но присутствие их подле царя было обязательно.

Прежде всего это были предсказатели. Ни одно сражение спартанцы не начинали, не принеся жертву богам и не определив по её внутренностям, каков будет исход. Кроме жрецов-толкователей подле царя находились повар и виночерпий. Оба были не просто людьми со стороны либо лаконцами, не пригодными к военной службе, но выходцами из семей, которые на протяжении многих поколений поставляли поваров и виночерпиев для спартанских царей. Ещё были служители из вольноотпущенников, доказавших Спарте свою преданность. В их обязанности входило разбивать шатёр во время стоянок и ухаживать за вьючными животными, перевозившими поклажу царя и его свиты.

Если симфореи и предсказатели имели отдельные палатки, то Леарх, как младший возлюбленный царя, должен был ночевать в его шатре.

От Спарты до Микен было около пятисот стадий. Дорога в Арголиду шла по гористой местности.

Обычно во время дневного марша спартанское войско проходило двести стадий. Клеомен приучил воинов покрывать за день до двухсот пятидесяти стадий, невзирая на погодные условия. Леонид совершил и вовсе неслыханный бросок, приведя спартанское войско к Микенам за неполный день и одну ночь.

От Аргоса до Микен было не более пятидесяти стадий, поэтому аргосские военачальники были уверены, что их войско даже при долгих сборах окажется у Микен гораздо раньше спартанцев. Каково же было изумление аргосцев, когда на равнине близ города они увидели расположившихся станом лакедемонян.

Полководцы аргосцев Терей и Автесион вступили в переговоры с Леонидом, стараясь доказать ему законность их претензий к микенянам. Переговоры проходили в шатре Леонида, где кроме царя и аргосских послов находились также спартанские лохаги Сперхий, Эвенет и Пантей. Был там и военачальник микенян Ферсандр. Говорили в основном аргосцы и Ферсандр, доказывая свою правоту. Постепенно их препирательства переросли в ожесточённый спор, наряду с доказательствами посыпались угрозы и оскорбления.

Леонид прекратил затянувшийся спор, предложив сторонам прибегнуть к третейскому суду.

   — Третейским судьёй, царь, будешь конечно же ты, — язвительно усмехнулся вспыльчивый Терей, переглянувшись с Автесионом.

   — Отчего же, — возразил Леонид. — Если у Аргоса есть недоверие к Спарте, пусть в третейском суде председательствуют Афины или Коринф. Надеюсь, к афинянам и коринфянам нет претензий?

   — Царь, — заговорил более выдержанный Автесион, — споры со своими союзниками аргосцы привыкли улаживать сами. Третейский суд нам ни к чему. Ведь и спартанцы когда-то обошлись без третейского суда, враждуя с мессенцами.

Леонид понял коварный намёк Автесиона: спартанцы в прошлом действительно затеяли долгую войну с мессенцами под надуманным предлогом. Мессенцы в конце концов были порабощены. А лакедемоняне до сих пор не могли очиститься от обвинений в подлости и попрании всяких законов гостеприимства перед лицом всей Эллады. Аргосцы же были самыми преданными союзниками мессенцев на протяжении всего их долгого противостояния со Спартой.

Если Леонид отнёсся к намёку Автесиона с присущим ему спокойствием, то лохаги, не сдерживаясь, стали грозить аргосским военачальникам порабощением их земли по примеру Мессении.

   — Ещё царь Клеомен мог разрушить Аргос, но не стал этого делать, дабы спартанской молодёжи было на ком оттачивать своё воинское мастерство, — сказал Эвенет.

   — Клеомен совершенно напрасно пощадил аргосцев, — добавил Сперхий. — Рабские цепи, по-моему, самое лучшее украшение для них.

Аргосские послы не остались в долгу.

   — Клеомен не разрушил Аргос не из-за своего благородства, а поскольку не смог одолеть его стен, — промолвил Терей. — Хвалёная лаконская непобедимость не раз была втоптана в грязь не только аргосцами, но и мессенцами и тегейцами.

   — Если кто-то из присутствующих здесь забыл, как Спарта выкупала у тегейцев своих граждан, угодивших в плен и влачивших рабскую долю, то мы им напомним об этом, — усмехнулся Автесион. — Кстати, цепи, снятые с бывших лаконских пленников, и поныне висят на стене в храме Афины Алей, самом почитаемом святилище тегейцев.

Сказанное Автесионом было горькой правдой. Такое случилось в царствование Леонта, деда Клеомена и Леонида. Потерпев сокрушительное поражение от тегейцев, спартанцы были вынуждены заключить унизительный мир, чтобы выкупить из плена своих сограждан.

Сперхий, перемежая свои слова отборной бранью, напомнил, что Клеомен во время одного из походов на Аргос привёл в Лакедемон пятьсот пленных.

   — Эти пленные дробили камень в каменоломнях близ Крокей, потому-то с тех пор один из разломов в Крокейской горе называется «Аргосским». Царь запретил отпускать на волю аргосских рабов за выкуп. И правильно сделал.

   — Если вы, уважаемые, угодите в плен к спартанцам, то у вас будет возможность поработать в «Аргосском» разломе, — язвительно вставил Эвенет.

   — И вы сможете увидеть могилы своих несчастных соотечественников, которые, так и не обретя свободу, все до одного умерли в каменоломнях от непосильного труда, — добавил Пантей. — На том кладбище найдётся место и для вас, уважаемые.

Дабы переговоры не вылились в откровенную перебранку, Леонид поспешил объявить, что коль аргосцы не смогли договориться с микенянами миром, пусть тяжбу решит бог войны.

   — Спартанцы, собственно, для этого и пришли сюда, — добавил Леонид.

   — Лакедемоняне вознамерились стать щитом для микенян, — сказали аргосские послы перед тем, как уйти. — Что ж, аргосцы сделают так, что многие из них останутся на этой земле навсегда. А кто из спартанцев избежит смерти в сражении, тот не избежит рабских цепей.


* * *

Город Микены был невелик. Он раскинулся на вершине высокого холма, который являлся продолжением горного кряжа Эвбея, гордо возносившегося в долине, образованной рекой Инах и её притоком Астерион. Низменность, окружавшая Эвбейскую горную гряду и холм Микен, представляла собой прекрасное пастбище для скота. По берегам рек рос тростник, заросли ивы в некоторых местах были столь густы, что продраться сквозь них без топора было невозможно. По склонам горы Эвбея в изобилии росла дикая маслина, соседствуя с сосной-левкой и вечнозелёным кипарисом.

Река Астерион, в далёком прошлом очень бурная, пробила в неровностях местности глубокие овраги. Один из этих оврагов подступал почти вплотную к подножию холма, на котором стояли Микены. Из-за оврага, по дну которого протекала речка Астерион, а также из-за крутизны склона холма с южной стороны подступиться к городу было совершенно невозможно. Не менее неприступны были Микены и с восточной стороны, ибо там склон холма и вовсе был почти отвесный. Вдобавок под этой кручей широко разливала свои воды река Астерион, вырываясь из теснины оврага на простор.

С севера подступы к Микенам прикрывала широкая и болотистая река Инах. Долина в этом месте поросла густым лесом, где в незапамятные времена водились даже львы. Северный склон холма Микен был не менее отвесным, чем восточный склон.

Относительно пологий въезд на вершину холма был только с западной стороны. С этой стороны микеняне и начали возводить крепостную стену, волоком и на повозках, запряжённых волами, втаскивая на гору огромные камни. Работа продвигалась медленно. Рабов у микенян было немного, а взрослое мужское население не достигало и трёхсот человек.

Леонид пообещал микенянам дать в помощь илотов, находившихся в спартанском войске. Но сначала предстояло сразиться с аргосцами, которые расположились станом на равнине между рекой Астерион и горной грядой Эвбея, перекрыв единственную дорогу, ведущую к Микенам. По этой дороге жители подвозили камень для своих стен.

Позади аргосского стана примерно в десяти стадиях возвышалась поросшая лесом горная гряда Акреи. Её живописные склоны почти вплотную подступали к Герейону, святилищу Геры Аргивской. Богиня Гера, сестра и супруга Зевса, считалась покровительницей Арголиды. По преданию, Зевс лишил Геру девственности именно здесь. Всякому, кто приходил в Герейон впервые, жрецы не без гордости показывали огромное ложе из дуба, на котором возлежали Зевс и Гера в свою первую брачную ночь.

Аргосцы держали под наблюдением не только дорогу от Герейона к Микенам и мост через реку Астерион, но и другую дорогу, ведущую к переправе через реку Инах и уходившую далее в гористую Аркадию. По этой дороге спартанское войско и подошло к Микенам.

   — Опоздай мы всего на день, и аргосцы не пропустили бы нас к Микенам, перекрыв проход между горой Эвбея и горной грядой Акреями, — переговаривались между собой спартанцы.

Их стан был расположен примерно в двадцати стадиях от лагеря аргосцев, занимая узкое пространство между глубоким оврагом и скалистым кряжем Эвбея. Обнесённый широкими щитами, сплетёнными из ивняка, стан лакедемонян представлял собой довольно неприступное сооружение. Единственная дорога на Микены проходила прямо через него.

Прошло три дня с той поры, как аргосские военачальники побывали в шатре Леонида. Несмотря на то что спартанцы изо дня в день вызывали противников на битву, те не спешили начинать сражение.

Это настораживало и беспокоило Леонида. Он чувствовал, что аргосцы что-то затевают. Какую-то хитрость, но вот какую?

На военном совете Леонид задавал своим лохагам один и тот же вопрос: «Что думают аргосцы? Почему они медлят со сралсением? »

Мнения лохагов разделились. Сперхий полагал, что аргосцы просто-напросто робеют, видя решительный настрой спартанцев победить во что бы то ни стало.

«Быть может, они ожидают подкреплений от своих союзников, ведь их войско численно уступает нашему».

Эвенет и Пантей высказывались за то, что аргосцы скорее всего вознамерились взять противника измором. Съестных припасов, взятых с собой, спартанцам хватит дней на двадцать, не больше. Микеняне, может, и смогут прокормить двенадцать тысяч воинов в течение нескольких дней, но при этом им самим придётся жить впроголодь.

«Таким образом и микенян и нас неизбежно постигнет голод ещё задолго до окончания постройки стен», — сделал вывод Эвенет.

«Эвенет прав, — добавил Пантей. — Снабжение нашего войска необходимыми припасами возможно только по дороге, которую перекрыли аргосцы. По этой же дороге микеняне везли камень для постройки стен. Аргосцев нужно отбросить за реку Астерион, иначе нам грозит голод».

Леонид долго размышлял над сказанным. Ему казалась очевидной правота Сперхия. Войско аргосцев действительно малочисленнее спартанского, поэтому их военачальникам разумнее послать гонцов за подмогой, чем рисковать, бросаясь в сражение. Горячий Терей, может, так и сделал бы, но благоразумный Автесион этого не допустит. Ещё более очевидной показалась Леониду правота Эвенета и Пантея. Зачем аргосцам вступать в битву, если они и без битвы могут поставить спартанцев затруднительное положение и помешать микенянам возводить укрепления. Леонид на месте аргосских полководцев сделал бы так же. Он никогда не забывал заповедей своего непобедимого старшего брата, который утверждал: нужно брать в союзники местность и благоприятные обстоятельства.

Леонид выслал дозорных в сторону Аргоса, чтобы узнать, когда и в каком числе к Терею и Автесиону прибудет подкрепление. Оставалась надежда, что с усилением своего войска они наконец-то отважатся на решительное сражение.

Прошло ещё три дня, но подкрепления так и не пришли.

Теперь у Леонида не оставалось никаких сомнений в том, что аргосцы вознамерились обречь противника на голод.

В это время микеняне сообщили, что от их города ведёт потайная тропа через кряж Эвбею и затем лесной чащей к броду на реке Инах.

   — Аргосцы об этой тропе не знают, — сказали микенские старейшины Леониду. — Тропа эта уже много лет заброшена, даже наша молодёжь про неё не ведает.

Леонид сразу смекнул, куда клонят старейшины. Тайной тропой можно было выбраться из теснин, лесов и болот за реку Инах, а затем по аркадской дороге без помех зайти в тыл к ничего не подозревающим аргосцам.

Царь немедленно собрал своих лохагов, чтобы рассказать им, каким образом можно заставить противника отважиться на битву.

По замыслу Леонида Сперхий долженбыл вывести за реку Инах треть спартанского войска и ударить аргосцам в спину сразу после полуденного завтрака, когда те будут дремать в своих палатках. Услышав шум сражения, Леонид двинет на помощь Сперхию основные силы. И аргосцы окажутся между двух огней!


* * *

Леарх был в числе тех ирэнов, которые добровольно пожелали вступить в отряд Сперхия. Леонид понимал, что для задуманного дела Сперхию в первую очередь понадобятся самые опытные воины. Тем не менее, по спартанскому обычаю, Леонид был обязан дать возможность и молодым проявить себя там, где потребуются выносливость, смелость и воинское умение. В спартанском стане понимали, что от маневра Сперхия будет зависеть очень многое, если не всё, в предстоящем сражении, поэтому желающих вступить в его отряд среди ирэнов набралось больше пятисот человек. Сперхий взял всех, он считал, что именно в таких делах закаляются настоящие воины.

Отряд Сперхия выступил в путь ранним утром и к полудню достиг узкой долины, поросшей оливковыми деревья вперемежку с яблоням и грушами. С первого взгляда было видно, что все эти плодовые сады, раскинувшиеся не только в низине, но и на солнечной стороне горных склонов, посажены человеческими руками. Между корявыми изогнутыми деревцами олив, тянувшимися длинными рядами, было оставлено широкое пространство, засаженное молодыми яблонями или колючими кустами шиповника. Пора цветения уже заканчивалась, поэтому зелёная трава под деревьями была густо усеяна осыпавшимися красными, белыми, розовыми и жёлтыми лепестками.

Спартанское войско двигалось следом за двумя проводниками. Одному из проводников было лет семьдесят, его звали Дрес. Другому было около сорока, это был его сын.

Миновав оливковые и яблоневые сады, войско вышло к каким-то развалинам под сенью разросшихся повсюду вязов, сосен и кипарисов. Через развалины вела о трудом различимая в траве дорога, по краям которой стояли в ряд выщербленные ветрами и дождями древние колонны из желтоватого известняка. Каждая колонна покоилась на каменной четырёхугольной базе. За колоннами на широкой поляне виднелись остатки каменных сидений, поднимавшихся ступенями как в театре. Пространство перед зрительскими местами очень напоминало дромос, место для состязаний в беге. Чуть в стороне возвышались стены и колонны полуразрушенных зданий.

   — Здесь когда-то микеняне проводили игры в честь Геры Аргивской, но во время междоусобных войн стадион пришёл в запустение, — сказал старый Дрес Сперхию, когда тот заинтересовался развалинами.

   — Где же теперь проходят эти игры?

   — В Герейоне, — ответил старик. — Только заведуют этими священными играми ныне аргосцы, а не мои сограждане.

Сперхий сочувственно покачал головой, уловив в голосе проводника печальные нотки.

Сразу за развалинами микенского стадиона начинался густой сосновый лес. В редких просветах между тёмно-жёлтыми стройными стволами можно было разглядеть зелёные склоны горы, уходившие ввысь. Очертания огромного кряжа, надвигаясь, заслоняли небо. Всё явственнее ощущался подъем в гору. Кое-где сосны расступались, и грубые сандалии гоплитов ступали на изрезанную трещинами известняковую поверхность скалы. Скоро сосновый лес остался позади. Войско растянулось по горному склону, где в расщелинах рос можжевельник и дикий орешник. Мелкие камешки, выскальзывая из-под ног сотен людей, с шумом сыпались вниз, тревожа стаи птиц в лесистой низине.

Сперхий спросил у старого проводника, когда же начнётся тайная тропа. Тот, усмехаясь в бороду, ответил, что спартанцы двигаются по ней уже три часа.

Продираясь сквозь колючий кустарник или перепрыгивая с камня на камень, Сперхий, как ни старался, не мог заметить у себя под ногами хоть какое-то подобие тропы. Единственно, что он отметил про себя, это то, что проводники всё время идут в западном направлении.

На высоте гулял сильный ветер, его порывы трепали полы красных плащей спартанцев. Далеко внизу тянулись тёмные сонные долины, блестели голубыми жилками речные потоки; искрились розовато-жёлтые утёсы, ближние и дальние. Склон соседней горы был окутан лёгкой прозрачной дымкой, напоминавшей тончайшее покрывало. За склоном виднелась голубая вершина островерхой скалы, над которой проплывали стайкой белые облака.

Леарх, засмотревшийся на дальнюю гору, оступился и едва не сорвался с головокружительной кручи вниз. Шедший за ним гоплит успел схватить его за плащ и оттащил от края обрыва. Камни, сдвинутые с места, с шумом посыпались вниз. Вскоре гулкое эхо возвестило о том, что камнепад достиг дна впадины, зияюще11 между горами.

Многочасовой переход вымотал воинов, но Сперхий и не помышлял о передышке. Седобородый Дрес сказал ему, что горный кряж непременно нужно пройти до наступления сумерек.

   — Западный склон Эвбеи ещё круче восточного, спуститься по нему можно только при свете дня. В темноте легко заплутать, потерять тропу, и тогда войско окажется в ловушке. Эти горы очень коварны.

Солнце уже скатилось к вершинам дальних гор, когда наконец отряд, перевалив через гряду, углубился в лес.

Сперхий заикнулся было о привале, но Дрес воспротивился, сказав, что пока светло, нужно успеть пройти через топи, лежавшие на пути.

Вскоре и впрямь показалось огромное болото, густо поросшее травой и камышом. От упавших деревьев, гниющих в затхлой воде, над топями витал тяжёлый удушливый смрад. Но более всего стали донимать тучи комаров. Безжалостные крылатые кровопийцы облепляли все открытые части тела вспотевших гоплитов и лучников, набивались в рот и нос. Воздух над растянувшейся воинской колонной звенел, наполненный множеством комаров, слетевшихся на лёгкую добычу.

Наконец выбравшись из болота, войско продолжало идти вперёд, покуда не вышло к броду на реке Инах. Через реку отряд перебирался уже в полной темноте. Хотя проводники называли это место бродом, вода доходила воинам почти до шеи. Чтобы течение не уносило, гоплиты держались за копья друг друга, образовав живые цепочки.

Переправившись через реку, отряд расположился на ночлег. Наскоро подкрепившись лепёшками и сыром, воины улеглись на траву под деревьями и заснули мёртвым сном. Костров не разводили. Дозоры сменялись в кромешной темноте, что изумляло обоих проводников.

   — У нас в Спарте граждан приучают с малолетства по ночам ходить без факела, поэтому люди не теряются к темноте, — пояснил Сперхий. — Я могу посреди ночи отдать приказ построиться к битве. И войско без суеты и шума займёт тот боевой порядок, какой потребуется для отражения опасности.

   — Как так?! — поражался старый Дрес. — Неужели в темноте никто из спартанцев не ошибётся при построении, ведь среди них немало совсем юных воинов?

   — Ни один воин не ошибётся и займёт своё место, — уверенно подтвердил Сперхий. — Этому спартанцев тоже обучают с юных лет.

С первыми проблесками зари отряд двинулся вдоль реки Инах к дороге, идущей в Арголиду от аркадского города Мантинея. Сперхий торопился, чтобы точно в срок выйти к стану аргосцев...

Аргосские дозорные, увидев, что лакедемоняне в полном порядке вышли на равнину и построились для битвы, не придали этому значения, поскольку такое повторялось каждый дань. Однако на этот раз дозорных насторожило одно обстоятельство. Они увидели, что спартанский царь, увенчав голову лавровым венком, принёс в жертву богам белого барана на виду у своего войска. Это делалось лишь в том случае, когда битва была неизбежна.

Один из дозорных немедленно поспешил к военачальникам и сообщил об увиденном.

   — Что бы это могло значить? — нахмурился Терей. — Неужели спартанцы уверены, что мы сегодня обязательно примем их вызов? Клянусь Зевсом, наше войско не сдвинется с места!

Автесион озадаченно молчал.

   — Это ещё не всё, — добавил дозорный. — После принесения в жертву барана всё спартанское войско увенчало головы венками.

   — Значит, жертва была угодна богам, — пожал плечами Терей.

   — Отсюда следует, что спартанцы должны сегодня победить, — заметил Автесион, поглаживая бороду.

   — Этого не будет! — сердито воскликнул Терей. — Мы не примем вызов лакедемонян, только и всего. Боги тоже ошибаются.

   — Боги ошибаются, это верно, — задумчиво проговорил Автесион, — но спартанцы в своих действиях не допускают ошибок. Если спартанский царь приносит жертву богам на глазах у своего войска, значит, битва с врагом неизбежна. Вот в чём дело.

   — Может, спартанцы рассчитывают как-то выманить наше войско из лагеря, — промолвил Терей. — Они уже пытались это делать, посылая к нашему стану своих гимнетов[494], только ничего у них не вышло. Не выйдет и на этот раз.

Терей махнул рукой дозорному, что тот может удалиться.

Если Терей, проводив дозорного из шатра, сразу успокоился, то Автесион никак не мог избавиться от беспокойства. Спартанцы изготовились к битве, принеся жертву богам. Стало быть, уверены, что битва будет. На чём основана такая уверенность?

Набросив на плечи плащ, Автесион решил сам взглянуть на спартанское войско. Может, дозорные чего-то недоглядели?

Слуга-конюх подвёл коня. Верхом на длинногривом жеребце, сопровождаемый тремя лучниками, Автесион поскакал к холму, с которого открывался вид на ближние покрытые лесом отроги Эвбеи, на лагерь лакедемонян, раскинувшийся между этими отрогами и глубокой впадиной оврага.

С вершины холма, поросшей орешником, спартанское войско, построившееся фалангой, было как на ладони. Гоплиты в красных плащах, с красными султанами на шлемах стояли, опершись на длинные копья, с прислонёнными к левому бедру большими круглыми щитами, на которых красовалась большая буква «Л» в широком красном круге. Это была заглавная буква в слове «Лакедемон». Точно так же на многих аргосских щитах была изображена буква «А», с которой начиналось слово «Аргос».

Прикрыв глаза ладонью от слепящих солнечных лучей, Автесион стал пристально вглядываться в боевое построение спартанцев. Ничего нового и необычного он не обнаружил. Лакедемоняне стояли, построившись фалангой из восьми шеренг. Царь и царские телохранители, как всегда — на правом фланге. Царский штандарт на длинном древке с изображением одного из Диоскуров[495] маячил среди блестящих, устремлённых кверху наконечников копий. Легковооружённые илоты толпились позади фаланги.

Вроде бы всё было как обычно. И всё-таки что-то было не так.

Автесион чувствовал это, поэтому продолжал разглядывать боевой строй лакедемонян. Его опытный взгляд вдруг обнаружил, что интервалы между стоявшими в строю спартанскими гоплитами явно больше положенного. А в трёх задних шеренгах фаланги воинов было значительно меньше, чем в передних пяти шеренгах.

«О, Зевс! — мысленно воскликнул Автесион. — Лакедемонян стало меньше примерно на три тысячи человек. Почему Леонид не вывел всех своих воинов? Ведь в прежние дни он так не делал!»

Ломая голову, Автесион вернулся в лагерь и поведал об этом Терею.

   — Не понимаю твоей тревоги, — сказал на это Терей. — Леонид мог оставить часть войска в своём стане, мог послать воинов помогать микенянам возводить стену.

   — А что, если Леонид каким-то образом укрыл часть своего войска в засаде, — расхаживая по шатру, делился своими мыслями Автесион. — Он явно что-то замыслил! Я чувствую это. Почему он не отводит войско обратно в лагерь, ведь уже очевидно, что мы не принимаем вызов. Чего выжидает Леонид?

Терей молчал, не зная, что ответить. Внезапно в шатёр вбежал дозорный, следивший за дорогой, ведущей в Аркадию.

   — Сюда приближается спартанское войско! — выпалил воин. — Спартанцы идут по аркадской дороге прямиком к Герейону.

Терей вскочил.

   — Велико ли это войско?

   — Примерно пять тысяч воинов.

   — Видимо, эфоры послали царя Леотихида на помощь Леониду, — проговорил Терей, облачаясь в панцирь. — Надо остановить его. Нельзя допустить, чтобы лакедемоняне захватили Герейон. Выбить их оттуда будет непросто. Лучше разбить Леотихида до его соединения с Леонидом.

Автесион выбежал из шатра и велел трубачам дать сигнал: «К битве!»

Стан аргосцев наполнился топотом тысяч ног, бряцаньем оружия и возгласами военачальников, собиравших воедино свои сотни и полусотни. Лагерь был окружён повозками обоза только со стороны, обращённой к стану лакедемонян.

Аргосцы вышли из лагеря двумя колоннами. В одной были тяжело вооружённые воины в другой гимнеты с луками и дротиками в руках. Обе колонны стремительным маршем устремились к проходу между горной грядой Акреи и горой Эвбеей.

Терей и Автесион повели своё войско так, чтобы холм и деревья скрывали его движение от дозорных Леонида. Чтобы сбить их с толку, в сторону спартанского стана направился отряд аргосской пехоты, непрерывно трубивший в трубы и испускавший громкий воинственный клич: Фаланги отряда прикрывали две сотни всадников, широко рассыпавшихся по равнине, дабы создать эффект многочисленности. Издали и впрямь могло показаться, что аргосцы вознамерились дать сражение...

Труднейший переход по горам, лесам и топям, переправа через широкую реку с последующей ночёвкой под открытым небом до такой степени вымотали не привыкшего к трудностям Леарха, что он горько пожалел о своём намерении вкусить воинской славы. Сильная усталость и постоянное неистребимое чувство голода наполняли душу озлоблением против самого себя: хватило же глупости избрать такой жребий. Леарх был зол и на Сперхия за то, что тот постоянно гнал войско вперёд, не давая толком отдохнуть. Леарха раздражали участливые взгляды его соратников, которые видели, как трудно ему приходится. От предлагаемой помощи он отказывался, сдерживаясь, чтобы не ответить грубостью юношам-сверстникам, которые от чистого сердца предлагали Леарху свою помощь, дабы тот не оказался в числе отставших, которые брели где-то далеко позади вместе с микенскими проводниками.

Леарх держался из последних сил. Дорога, петлявшая среди скал, по которой двигался отряд Сперхия, казалась нескончаемой. Шлем, панцирь, щит и поножи невероятно тяжёлыми, древко копья постоянно выскальзывало из руки. Полуденное солнце заливало идущее войско потоком горячих лучей. Пыль, поднятая сандалиями жёлтой пеленой, вздымалась над дорогой. Она набивалась в горло, скрипела на зубах.

Когда передали сообщение, что лагерь аргосцев близко, Леарх мысленно возблагодарил богов. Ему казалось, что самое трудное уже позади. Даже предстоящее сражение казалось чем-то вроде избавления от бесконечного пути по жаре. Леарх тупо выслушивал приказы военачальников, не вникая в их суть и машинально выполняя все необходимые движения при перестроении войска из маршевой колонны в глубокую фалангу. Чтобы не потревожить аргосцев раньше времени Сперхий отдавал приказы не сигналом трубы, а голосом и взмахами рук.

Втягиваясь в проход между горных утёсов, в котором царила глубокая тень и веял еле ощутимый ветерок, идущие в боевом строю спартанцы увидели перед собой аргосское войско, развернувшееся фалангой на озарённой солнцем равнине. Отряды стояли без движения, но, судя по глухому рокоту боевых литавров[496], где-то в задних шеренгах аргосцев заканчивалось построение к битве.

Сперхий занял место на правом фланге своего отряда и взмахом руки отдал приказ к перестроению на ходу. Множество раз отработанный маневр был выполнен без малейшего сбоя. Глубокая спартанская фаланга, не прекращая движения, растянула фланги во всю ширину горного прохода. Легковооружённые илоты, двигавшиеся позади, взяли на изготовку дротики и луки со стрелами.

По команде Сперхия заиграли трубы и флейты. Спартанцы хором запели пеан. Шаг фаланги чуть замедлился для того, чтобы эномотархи и филархи выровняли шеренги, а гоплиты поймали заданный флейтами темп движения. Склонённые вперёд копья покачивались над красными султанами. По мере приближения к войску аргосцев две передние шеренги спартанских гоплитов взяли копья в положение над плечом. После чего шаг фаланги ускорился, а круглые щиты сомкнулись в сплошную стену.

Леарх, шагавший в третьей шеренге, хотя и знал слова военного пеана наизусть, но лишь для вида открывал рот. У него так пересохло в горле, что мысли были только о воде. Когда смолкли флейты и трубы, спартанцы прекратили пение. Теперь, когда до врага оставалось меньше ста шагов, эномотархи передавали по рядам боевой клич «А-ля-ля!» и «Эниалос!».

Со стороны аргосцев тоже летели громкие крики «О-ле! О-ле!» и «Энио!».

Их войско было гораздо многочисленнее отряда Сперхия. Однако узость горного прохода не позволяла аргосцам охватить фланги спартанской фаланги.

Два войска столкнулись лоб в лоб. В то время как передние шеренги спартанцев и аргосцев вовсю орудовали копьями, стараясь дотянуться до врага, задние всей своей массой налегали на впередистоящих соратников, не позволяя им отступать. Шум сражения, отражаемый отвесными стенами скалистых утёсов, далеко разнёсся по округе.

Леарх, еле державшийся на ногах от усталости, пришёл в полное отчаяние, когда увидел совсем близко от себя боевую фалангу аргосцев. Вражеские копья то и дело валили с ног кого-то из гоплитов в передней шеренге спартанцев. Тем не менее их фаланга наступала, заставляя аргосцев пятиться назад. Лучники и пращники, помогая своей тяжёлой пехоте, засыпали противника стрелами и камнями. Две фаланги были похожи на сцепившихся в смертельной схватке кабанов, один из которых теснил другого.

Вытеснив аргосцев из горного прохода на равнину, спартанцы оказались в затруднительном положении, поскольку вражеские гимнеты толпами устремились против их флангов. Илоты изо всех сил пытались сдерживать врагов, но, уступая им численностью, были вынуждены отходить. Убитых среди спартанцев было немного, но раненых становилось всё больше и больше.

Камень из пращи угодил Леарху в голову в тот момент, когда он заменял в строю стоявшего перед ним гоплита, сражённого вражеским копьём. Леарх оказался во второй шеренге, почти в самой гуще сражения. Теперь ему приходилось не только закрываться щитом от летящих сверху стрел и камней, но и действовать копьём против аргосских гоплитов, которые хоть и отступали, однако сражались храбро. Леарх наносил удары копьём, но удары эти были настолько слабы и неточны, что стоявший в передней шеренге филарх, обернувшись, спросил Леарха, не ранен ли он. Леарха и впрямь мутило, а перед глазами плыли красные круги. Он поразился тому, с каким спокойствием начальник филы интересуется его самочувствием, хотя сам находится в гремящем хаосе из щитов, мечей и копий, попирая ногами тела павших врагов.

В нос Леарху бил приторно-острый запах свежей человеческой крови, от этого ему становилось всё хуже. Он что-то ответил филарху. И вдруг провалился в темноту как в бездонный колодец. Шум битвы сменился каким-то странны гулом, который резко оборвался. И наступили мрак и тишина.

Очнулся Леарх в спартанском стане в царском шатре. Над ним колдовал лекарь. От него Леарх и узнал все подробности сражения, закончившегося для аргосцев поражением.

Аргосцы уже одолевали отряд Сперхия, когда им в спину ударило основное войско лакедемонян во главе с Леонидом. Всё было кончено в течение одного часа. На поле битвы осталось около четырёхсот аргосцев, двести было взято в плен.

Обратившегося в бегство врага спартанцы не преследовали, поскольку у них существовал такой обычай, введённый законодателем Ликургом. Все недруги Спарты, зная об этом обычае, предпочитали спасаться бегством в случае, когда разваливался боевой строй, а не стоять насмерть. Так было и на этот раз. Аргосцы бежали за реку Астерион, бросив свой стан.

Спартанцы потеряли в битве около полусотни воинов. При заключении перемирия они позволили аргосцам забрать своих убитых. Пленников по приказу Леонида отправили на строительство микенских стен. На месте сражения спартанцы возвели трофей в виде деревянного столба, увешанного вражескими щитами, панцирями и шлемами.

ДАФНА



Живописец Ксанф измучился, уговаривая Дафну сидеть спокойно и неподвижно в той позе, в какой он её усадил. Дафне надо было изображать тоскующую Деметру. Работа над картиной близилась к концу.

Неподвижное сидение изматывало и раздражало Дафну. Ещё бы! Сегодня в Спарте торжество, день рождения царя Полидора, из рода Агиадов.

Полидор правил во времена, когда вся власть была у царей, а коллегия занималась гаданием по звёздам и не играла почти никакой роли в управлении государством. Это было больше ста лет тому назад. Он прославился не победами над врагами, но справедливостью и милосердием, выступая в народном собрании и заседая в суде. Полидор оставил по себе столь добрую славу среди сограждан, что после его смерти спартанцы выкупили дом царя у его вдовы, заплатив быками, поскольку ни золотой, ни серебряной монеты в ту пору в Лакедемоне не было и в помине. Потому-то дом этот почти в самом центре Спарты получил название Боонета — купленный за быков.

В доме царя Полидора лакедемоняне устроили сначала государственный архив, ныне там кроме табличек с договорами и списками полноправных граждан хранились также государственные деньги. Уважение лакедемонян выражалось ещё и в том, что на государственной печати красовался его профиль.

Ежегодно в день рождения царя Полидора в Спарте устраивались бега юношей и девушек, а также состязания в борьбе среди девушек и молодых женщин. У Полидора не было сыновей, а только дочери, которых он воспитывал в суровом лаконском духе. Все дочери, а их было четыре, с юных лет участвовали почти во всех видах состязаний. Именно царь Полидор ввёл правило, чтобы женщины-борцы вступали в схватку совершенно обнажёнными, как и борцы-мужчины. Однако кулачные поединки среди женщин он запретил: этот вид состязаний чреват тяжкими увечьями.

До своего замужества Дафна неизменно участвовала во всех танцевальных представлениях и гимнастических агонах во время праздников, которых у лакедемонян в течение года было великое множество. Основные торжества в честь богов-покровителей приходились на лето и осень, но также немало праздничных дней выпадало на весну и зиму. Это были праздники в честь легендарных героев, древних царей и божеств. Выйдя замуж, Дафна уже гораздо реже принимала участие в танцевальных выступлениях, и то, если распорядители торжеств просили её об этом. Зато участвовать в гимнастических состязаниях она всегда была готова душой и телом, её не надо было просить об этом. Бег, борьба, метание копья и диска являлись для деятельной Дафны любимыми развлечениями.

Вот почему Дафна изнывала от нетерпения в ожидании, когда наконец Ксанф объявит, что на сегодня она свободна. Это ожидание казалось ей более долгим, чем в прошлые дни. Она то и дело осведомлялась у художника о времени, поскольку у того перед глазами была клепсидра. При этом Дафна сетовала, что клепсидра в доме Леотихида неточно показывает время, а вот клепсидра, подаренная её матери Симонидом Кеосским, изумительно точна. Жаль, что мать не позволяет брать эту замечательную клепсидру на сеансы позирования.

Ксанф резонно заметил Дафне, что в этом нет необходимости, так как не сегодня-завтра картина будет закончена.

   — Но ведь Леотихид постоянно твердит, что ты ещё будешь писать с меня Афродиту, встречающую Адониса из Аидова царства.

   — Не верти головой, Дафна! — проворчал Ксанф, сосредоточенно работавший кистью. — Сегодня ты такая непоседа! Скоро я отпущу тебя. Потерпи ещё немного.

   — Значит, писать с меня Афродиту ты не станешь? — переспросила Дафна.

   — Не будем забегать вперёд, дорогая моя, — медленно, словно нехотя, промолвил Ксанф. — Во-первых, наш Адонис ушёл на войну, а другого такого красавчика нет во всём Лакедемоне. Во-вторых, мне нужно отвезти в Коринф вот эту картину, её там ждут с нетерпением. И в-третьих, я должен отдохнуть хоть немного. Думаешь, легко писать картину, когда твоя натурщица сидит как на иголках, порываясь поскорее сбежать, либо давится от беспричинного смеха, а то и вовсе не приходит позировать.

   — Это было всего один раз, когда я не пришла, — проговорила Дафна в своё оправдание. — И у меня была на то причина. Ты же знаешь об этом.

   — Да, знаю. — Ксанф вяло покивал головой. — Был какой-то очередной праздник, и ты пела в хоре, восхваляя Леду, супругу Тиндарея. Весёлая у вас тут жизнь, в Лакедемоне! На каждый месяц выпадает по два-три праздника.

   — А в Тегее разве не так?

   — Умоляю, не вертись! — повысил голос Ксанф, — Тегейцы в отличие от спартанцев, милая Дафна, не считают зазорным заниматься ремёслами, поэтому свободного времени у моих сограждан гораздо меньше. А наши праздники не столь часты и продолжительны.

   — По-твоему, все спартанцы бездельники? — нахмурилась Дафна. — И праздники у нас затеваются от нечего делать?

   — Я этого не говорил, — спокойно возразил Ксанф. — Мне ведомо, что спартанские граждане подчинены суровой дисциплине, которая обязывает их постоянно совершенствовать своё воинское мастерство. Я даже скажу больше, милая Дафна, спартанцы просто помешаны на разговорах о доблести, а ваша молодёжь все дни напролёт занята укреплением мышц и развитием выносливости. Благодаря этому спартанское войско и обладает такой небывалой мощью. Что ж, воинское умение — это тоже ремесло. И с этим не поспоришь. Только, на мой взгляд, ремесло, замешенное на крови, смахивает на преступление. А от закона, повелевающего убивать слабых младенцев, и вовсе веет чем-то нечеловеческим. Ты не находишь? Даже дикие звери, низшие существа, не расправляются со своими детёнышами, как бы слабы те ни были.

   — Ты это серьёзно, Ксанф? — не поворачивая голову, промолвила Дафна. Её голос прозвучал с угрожающей настороженность. — Ты осуждаешь стремление спартанцев к доблести? И тебе не нравятся законы Ликурга?

   — Прошу тебя, не сердись, — миролюбиво сказал Ксанф. — Я свободный человек и имею право на собственное суждение. К тому же я не спартанец. По-моему, законы Ликурга давно устарели. Ликург создавал свои законы по образу и подобию законов критян, ведь он ездил на Крит, чтобы ознакомиться с жизнью дорийцев. Критяне во все времена отличались необузданной свирепостью, стремлением к грабежам и кровопролитиям, это общеизвестно. А во времена Ликурга Крит и вовсе был рассадником зла и всевозможных распрей. Чтобы выжить в столь жестоком мире критянам и понадобились жестокие законы, прославляющие сильных и уничтожающие слабых. Ликург своими законами сплотил спартанцев против внешних врагов, которые в ту пору грозили Лакедемону полным уничтожением. Это в какой-то мере оправдывает жестокость и бессердечие законов. Однако с течением времени Спарта возвысилась настолько, что ныне ей не страшен никакой враг не только в Пелопоннесе, но и во всей Элладе. Победоносные походы царя Клеомена, Леонидова брата, прекрасное тому подтверждение.

Ксанф сделал паузу, размешивая краски в маленьких алебастровых чашечках. Для него это была не просто обычная работа, но почти священнодействие...

Дафне же после всего услышанного долгая пауза показалась слишком томительной. Поэтому она нетерпеливо промолвила:

   — Я слушаю тебя, Ксанф. Почему ты замолчал?

Ксанф, полагая, что его точка зрения заинтересовала Дафну, продолжил свои рассуждения с ещё большим воодушевлением. Однако чем дальше он развивал свою мысль о несоответствии существующих ныне нравов с теми моральными установками, каких придерживаются законы, тем больший внутренний протест пробуждался в душе Дафны.

   — Как ты можешь судить, Ксанф, о том, чего не понимаешь! — Она перебила живописца на полуслове. — Ты разбираешься в красках, в том, как изобразить всякое одушевлённое тело и любой неодушевлённый предмет. Ликург был великим человеком и составленные им законы подтверждают это. Во всей Элладе свободнорождённые гречанки не смеют и шага ступить из гинекея без сопровождения служанок или родственников. Разве это нормально? Жёны и сёстры знатных мужей в любом из городов Эллады подобно рабыням прикованы к веретену и ткацкому станку, не говоря уже о том, чтобы посещать стадий и гимнасий. Ликург избавил спартанок от скучного прозябания на женской половине дома. Только в Лакедемоне женщина сильна духом и прекрасна внешне как богиня, поскольку избавлена от уз домашнего рабства.

   — А приучение подростков к воровству, это тоже великое благо? — язвительно бросил Ксанф. — Неужели великий Ликург не мог понять, что тем самым непоправимо калечатся юные души? Сначала воровство, потом убийство ни в чём не повинных людей во время криптий[497]. Прекрасное воспитание, клянусь Зевсом!

   — Воровство воровству рознь, — возразила Дафна. — Юных спартанцев приучают красть еду, а не золото и скот. Ликург хотел, чтобы подростки, воровством добывая себе кусок лепёшки, с младых лет приучались не только к лишениям, но и к смелости и сноровке, необходимым при кражах в людных местах. А убивая илотов, юные спартанцы приучаются не бояться крови, привыкают к оружию и обретают умение нападать внезапно из засады. Все эти навыки необходимы воинам.

   — О да! Ради воспитания бесстрашных воинов Ликург и создавал свои законы, — ехидно заметил Ксанф. — Однако в итоге все труды Ликурга пошли прахом. Спартанцы хоть и стали лучшими воинами в Элладе, но это не избавило их от поражений. Порабощённые Спартой мессенцы в прошлом не раз побеждали лакедемонян в битвах. И аргосцы, бывало, их разбивали. Не смогли спартанцы победить и тегейцев. — Голос Ксанфа обрёл горделивые нотки. — А ведь мои сограждане не отдают всё своё время воинской подготовке. И тем не менее они сокрушили взращённых Ликурговым строем бойцов. Как ты это объяснишь, Дафна? Кстати, дорогая моя, голову поверни чуть вправо, а плечи...

Разговаривая, Ксанф продолжал писать картину.

   — Не стану я тебе ничего объяснять! — резко произнесла Дафна и поднялась со стула. — И позировать тебе, негодяю, больше не собираюсь. Прощай!

Схватив со скамьи своё покрывало, Дафна решительно направилась к двери. Сделав несколько шагов, она обернулась и выплеснула на остолбеневшего Ксанфа остатки своего неудержимого гнева:

   — Не радуйся, презренный! Наступит срок, и спартанцы рассчитаются с тегейцами за прошлые обиды. Не мужество и не воинское умение помогли тегейцам взять верх над спартанцами, но заступничество бессмертных богов. И тебе, ничтожество, это известно не хуже меня!

Стремительно повернувшись, Дафна скрылась за дверной занавеской. Художник, потерянный, ещё долго стоял возле своей картины, установленной на треноге, и вертел в руках измазанную краской кисть. В его голове звучала строфа из «Илиады», неожиданно пришедшая на ум:


О жесточайший Кронид! Хочешь ли сделать
мой труд бесполезным?
Ужели напрасно потом, трудясь, обливался я?..

* * *

Леотихид пришёл домой с праздника в приподнятом настроении. Первым делом он поспешил в покои Ксанфа, дабы поделиться с ним впечатлениями и обрадовать радостной вестью.

   — Радуйся, дружище! — прямо с порога воскликнул Леотихид, оказавшись в мастерской художника. — Скоро ты сможешь приступить к работе над картиной «Афродита и Адонис». Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида. Аргосцы разбиты! Спартанское войско на днях вернётся домой. Леарха среди убитых нет. Всё прекрасно, друг мой!

   — Я так не думаю, — мрачно промолвил Ксанф, растирая в глиняной плошке оранжевую краску, полученную из размолотых в порошок морских кораллов.

   — Что случилось? — спросил Леотихид.

Ксанф, не скрывая раздражения, поведал Леотихиду о своей размолвке с Дафной.

   — Она вела себя очень грубо! — жаловался Ксанф, вытирая руки холщовой тряпкой. — Она оскорбляла меня, называла ничтожеством и негодяем. Каково, а?.. Я не последний из живописцев в Элладе. У себя на родине я пользуюсь почётом и уважением. Наконец, я гораздо старше Дафны. Простить такого этой негодяйке я не могу.

   — Зря ты при Дафне начал критиковать наши законы, друг мой, — заметил Леотихид. — Ты можешь это делать только при мне или при моей жене. В Лакедемоне вообще очень мало людей, как среди мужчин, так и среди женщин, порицающих законы Ликурга. Ксанф, неужели у тебя не нашлось иной темы для беседы? Неужели, общаясь с Дафной в течение трёх месяцев, ты так и не понял, что она за человек?

   — Сам не пойму, как это получилось, — пожал плечами расстроенный Ксанф. — Я не думал, что мои отзывы о законах Ликурга она примет так близко к сердцу.

   — Не печалься, друг мой. — Леотихид покровительственно обнял Ксанфа за плечи. — Я помирю тебя с Дафной.

Во второй половине дня празднование дня рождения царя Полидора, как обычно, продолжалось уже в узком домашнем кругу. Повсюду шумели пиршества. Над узкими кривыми улочками, над черепицей крыш тянулся сизый дымок от очагов, пропитанный запахом жареного мяса. Тут и там из окон и внутренних двориков слышались громкие мужские голоса, женский смех, звучали песни под переливы флейт.

Особенно пышное застолье было в доме у Леотихида, куда пожаловали многие старейшины и все пятеро эфоров, не считая родни Леотихида и друзей его отца. Был и живописец Ксанф.

Леотихид недолго радовал гостей своим присутствием. К началу симпосия[498] он незаметно удалился из пиршественного зала и, набросив скромный плащ на свой роскошный гиматий, самой короткой дорогой поспешил к дому Леонида. Леотихид знал, что там тоже идёт пиршество, на котором среди гостей Горго непременно должна быть и Дафна. Он рассчитывал примирить Дафну с Ксанфом, используя момент всеобщего веселья, смягчающего души и сердца. К тому же Леотихид надеялся на помощь Горго, которая обожала живопись и была высокого мнения о Ксанфе как о художнике.

Служанка, открывшая Леотихиду дверь, слегка смутилась, увидев перед собой царя. Рабыня была давно навеселе, и стук в дверь, судя по всему, отвлёк её от общения с рабом-привратником, который суетливо поправлял на себе одежду, еле держась на ногах от выпитого.

Леотихид игриво похлопал служанку по румяной щеке и велел вызвать к нему Дафну.

   — Я знаю, она здесь, — добавил Леотихид, коснувшись обнажённой руки молодой рабыни. — Скажи Дафне, что её ожидает вестник богов.

При последних словах Леотихид чуть понизил голос и посмотрел на рабыню строгим взглядом, в котором, впрочем, промелькнули шутливые искорки.

Из всех рабынь царицы Горго девушка, открывшая дверь Леотихиду, обладала поистине неотразимыми по красоте чертами лица и совершенным станом. Рабыню звали Феро. Она часто сопровождала Горго в прогулках по улицам Спарты, поэтому Леотихид много раз видел её. Встреча с Феро на пороге дома Леонида показалась Леотихиду добрым знаком, ибо всё красивое в понимании древних греков служило и сопутствовало добру.

Рабыня наградила Леотихида поощрительным взглядом и молча подставила ему свои красиво очерченные уста. Леотихид без колебаний запечатлел на них долгий поцелуй, приобняв рабыню за талию.

Уже удаляясь, Феро задержалась в коридоре, ведущем в мегарон, и, оглянувшись, вдруг быстрым движением подняла сзади свой длинный пеплос, обнажив ноги и сверкнувшие белизной округлые ягодицы. В следующее мгновение она скрылась за дверной занавеской.

В ожидании Дафны Леотихид сначала прогуливался в тени входного портика, покоившегося на четырёх тонких колоннах из жёлтого мрамора. Потом прошёлся туда и обратно вдоль каменной садовой ограды, постукивая по ней костяшками пальцев. Ощутив на своём лице тёплое дуновение ветерка, Леотихид замер на месте, прислонившись спиной к шершавой стене. У него над головой висели розовые кисти мастикового дерева. Воздух был словно пронизан их тонким, пряным запахом. Ощущение чего-то пережитого в прошлом, сладостного, острого и жгучего перехватило горло Леотихиду. Он будто враз опьянел.

«Что это? — закрыв глаза, подумал Леотихид. — Что со мной? Мне так хорошо, легко и... немного тревожно».

Услышав лёгкие приближавшиеся шаги, он открыл глаза и увидел Дафну в необычайно красивом, расшитом узорами лиловом пеплосе.

Подойдя к Леотихиду, Дафна заглянула ему в глаза.

   — Звал? — спросила она немного нетерпеливо.

Леотихид молча кивнул с чуть заметной улыбкой на устах.

   — Зачем? — Дафна явно хотела поскорее вернуться в дом, откуда доносилось веселье.

Зная её пылкий и неуступчивый характер, Леотихид пошёл на хитрость. Он ни словом ни обмолвился про Ксанфа, а завёл речь о том, что с Дафной якобы желает познакомиться поближе юная супруга Булиса. Леотихид сказал, что его попросила об этом сама Галантида. Он похвалил девушку, особенно её ум и умение со вкусом одеваться.

   — Я буду рада познакомиться с Галантидой, — небрежно промолвила Дафна, переминаясь с ноги на ногу. — Можешь передать ей это. Я смогу с ней встретиться, скажем, завтра у себя дома. Могу прийти в гости, если ей так удобнее.

   — Зачем откладывать на завтра, милая Дафна, — с мягкой улыбкой проговорил Леотихид. — Ты можешь увидеться с Галантидой уже сегодня, она вместе с мужем присутствует на застолье в моём доме. Я пришёл, чтобы пригласить в гости и тебя. Истинная дружба между людьми завязывается обычно за чашей доброго вина.

Дафна отрицательно помотала головой.

   — Нет, нет, Леотихид! Я не могу оставить застолье у Горго. Она может обидеться на меня.

   — Хочешь, я сам поговорю с Горго?

   — Не надо.

   — Дафна, ты можешь прийти ко мне домой не сейчас, а попозже. Галантида дождётся тебя. Ей так не терпится подружиться с тобой.

   — Нет, Леотихид. — У Дафны вырвался нетерпеливый вздох. — Я не привыкла убегать с одного пиршества на другое. Сегодня у Горго собрались все мои подруги, я не хочу покидать их. Извини.

Леотихид продолжал уговаривать Дафну. Он взял её руку и прижал к своей груди.

Неожиданно перед ними появилась Горго, нарядная и красивая.

   — Леотихид, что за тайны у тебя с Дафной? — промолвила она с хитро-лукавой интонацией в голосе. — Уж не объясняешься ли ты ей в любви?

   — Объясняюсь. И что из того? — с вызовом произнёс Леотихид. И тут же процитировал Алкея[499]:


Мне страсти не чужды, ведь я ещё не стар.
Вина любви я не стыжусь вкушать.
Покуда сердце сотрясается в груди моей,
Эросу я служить не перестану.

   — Не слушай его, — промолвила Дафна, отнимая свою руку у Леотихида. — Он пришёл, чтобы позвать меня к себе на сегодняшний пир. Только и всего.

   — Ещё чего! — с притворной строгостью воскликнула Горго. — Дафну я не отпущу. Да и тебя тоже. Повелеваю тебе, Леотихид, усладить слух моих гостей своим дивным пением, а мы с Дафной тебе подыграем.

Горго схватила Леотихида за руку.

   — Идём же! — с озорной улыбкой воскликнула она. — На нашем застолье так мало мужчин, а хороших певцов и вовсе нет. Спой нам!

   — Спою, — приосанившись, сказал Леотихид. — При условии, что ты исполнишь одно моё желание.

   — Согласна, если это желание будет пристойным и не принесёт мне убытки.

   — Не принесёт, — усмехнулся Леотихид и, взяв под руки женщин, направился с ними в дом.

На праздничном застолье у Горго и впрямь собрались в основном спартанки: подруги и родственницы. Из мужчин здесь присутствовали Мегистий, Агафон, Эвридам и Тимон. Мужчины сидели за одним столом, женщины — за другим.

Леотихид сразу определил, что празднуют не столько день рождения царя Полидора, сколько недавнюю победу Леонида над аргосцами.

Красавица Феро поднесла Леотихиду вино в серебряной чаше. А тётка Горго, чернобровая и пышнокудрая Гегесо, предложила здравицу за Леонида и славный род Агиадов, давший Спарте многих победоносных полководцев. Леотихид сразу смекнул, что в словах Гегесо прозвучал намёк на Клеомена, не знавшего поражений. Поскольку в Лакедемоне было строго-настрого запрещено даже упоминание имени Клеомена, всякий, кто желал в узком кругу помянуть добрым словом старшего брата Леонида, делал это не слишком явно.

Леотихид, желая сделать приятное, а также искренне преклоняясь перед памятью столь дерзновенного мужа, подняв чашу, громко провозгласил:

   — Я пью этот нектар Диониса, желая лишний раз сказать доброе слово о царе Клеомене, державшем в страхе всех своих врагов. И выражаю надежду, что и царь Леонид унаследует непобедимость своего старшего брата.

Гости с восторгом восприняли этот смелый и благородный жест.

Выпитое вино наполнило Леотихида желанием творить добро, благо на него теперь взирало столько восхищенных женских глаз. И он объявил, что намерен спеть любимую песню царя Клеомена, которая ныне редко звучала в Спарте именно потому, что напоминала многим гражданам о нём. Эта песня была написана Алкманом как гимн в честь Агиадов.

Горго и Дафна уселись на стулья, взяв в руки кифары. Феро взяла флейту и встала за спиной у своей госпожи.

Леотихид вышел на середину небольшого зала, украшенного гирляндами из живых цветов, протянутыми над дверью и между тонкими колоннами, поддерживавшими потолок. В длинном пёстром гиматии, статный и широкоплечий, Леотихид с завитой бородой и длинными волосами выглядел очень внушительно.

Едва прозвучало вступление и тонкие переливчатые звуки знакомой всем мелодии слились в игре флейты и переборах струн, в трапезной водворилась тишина. Взоры гостей устремились на Леотихида, полные радостного предвкушения. На лицах отражалось волнение, словно сам царь Клеомен вот-вот должен был появиться, воскреснув из небытия. Прекрасный гимн Алкмана так часто звучал в Лакедемоне в царствование Клеомена, что эта музыка невольно связывалась для многих спартанцев с его победами.

Особенно волновался Эвридам, ближайший друг и соратник царя.

Леотихид запел, и вместе со словами гимна в украшенное цветами помещение вдруг хлынули слава и горечь ушедшей поры. На глазах у Эвридама заблестели слёзы. Он беззвучно шевелил губами, подпевая Леотихиду, вернее, повторяя за ним слова песни, с которой у него так много было связано в прошлом. Не смогла удержаться от слёз и Гегесо, слушая пение Леотихида. Как красиво исполнял эту песню хорспартанских девушек в день свадьбы её сестры Праксифеи и Клеомена, только-только взошедшего на трон Агиадов! Помнила Гегесо и о том, как замечательно пели этот гимн Клеомен и Леонид в день, когда появилась на свет Горго. Они исполнили гимн Алкмана у входа в опочивальню, где лежала после родов Праксифея. Вспоминая сейчас о том давно ушедшем дне, Гегесо плакала и тоже беззвучно подпевала.

А Леотихид пел, как умел петь только он в Спарте. За это он был любим почти всеми спартанками, несмотря на то что не совершил никаких подвигов и даже не стремился на войну. Песня в его устах была не просто песней, это была широкая могучая река, которая увлекала за собой слушателя, превращая его в безвольную сухую щепку. Голос Леотихида обладал такими чувственными оттенками, мог возносить на такую высоту звучание открытых звуков, что это не могло не восхищать. Если среди музыкантов Спарты Леотихид был «своим человеком», то среди певцов он был неоспоримым корифеем.

Когда гимн в честь Агиадов отзвучал, зал наполнился столь бурными проявлениями восторга, что прибежали даже рабы, оставив свои дела в поварне и кладовых. Женщины увенчали Леотихида венком из роз. Эвридам чуть не задушил Леотихида в объятиях, а Гегесо запечатлела у него на устах долгий поцелуй. Примеру Гегесо последовали Горго и Дафна. Даже Феро сумела протолкаться к Леотихиду, чтобы поцеловать его. Свой восторг она выразила ещё и тем, что слегка ущипнула царя за руку.

Рабы-виночерпии наполнили вином чаши. Теперь все присутствующие единодушно пожелали выпить за здоровье Леотихида, который своим вдохновенным пением кому-то подарил невыразимое удовольствие или напомнил о былом.

Среди весёлого шума никто не обратил внимания на вестника с красной повязкой на голове. Он возник в дверях, тяжело переводя дыхание. Его громкий голос был услышан пирующими не сразу, хором затянувшими новую песню.

   — Эфоры повелевают царю Леотихиду поспешить в герусию, — объявил вестник.

Веселье мигом погасло, ибо ни у кого не было сомнений: случилось нечто непредвиденное и угрожающее. Леотихид в сопровождении вестника отправился в герусию.

Вскоре по Спарте распространилась весть, что в Лаконику вторглись аргосцы. Область, куда проникло их войско, называлась Кинурией. Это была небольшая плодородная долина, ограниченная с востока побережьем Аргосского залива, а с северо-запада стеснённая отрогами горного хребта Парной. Эту область с городом Фиреей спартанцы отвоевали у Аргоса полвека тому назад. В Кинурии кроме коренных жителей фиреатов жили ещё изгнанники с острова Эгина, а также граждане из соседнего с Аргосом города Асины, изгнанные из отечества аргосцами. Кинурия славилась своими виноградниками и оливковыми рощами. Богатыми тут были и рыбные промыслы: в прибрежных водах было изобилие тунца и макрели. Аргосцы давно отчаялись отвоевать Кинурию обратно. Поэтому нынешнее их вторжение, да к тому же после поражения на реке Астерион, подействовало на старейшин и эфоров как гром с ясного неба.

Гонец, примчавшийся из Кинурии верхом на коне, рассказал, что аргосцы обошли укрепления лакедемонян в горах и проникли в область по болотистой приморской низине, где нет ни дорог, ни троп. Из-за свирепствовавшей болотной лихорадки там давным-давно никто не селился. Аргосцы с ходу захватили небольшой городок Эву, где жили эгинские изгнанники, и устроили страшную резню. Разгрому подвергся и городок Антана, новая родина арголидских асинян. Жители приморских селений толпами бежали в Фирею и город Прасии, что лежит гораздо южнее Кинурийской долины на берегу моря. Фиреаты призвали спартанцев на помощь, поскольку своими силами им было не справиться с многочисленным врагом.

Эфоры и старейшины постановили призвать в войско всех боеспособных граждан, чтобы без промедления ударить по аргосцам, осаждающим Фирею. Также было решено послать гонца к Леониду.

Резкая смена обстоятельств, когда весёлое празднество вдруг сменилось спешным военным сбором, подействовало на Леотихида раздражающе. Ему, как царю, предстояло вести лакедемонян в битву, и неотвратимость этого повергала Леотихида в состояние мрачной озлобленности. Придя домой из герусии, он накричал на жену, которая, по его мнению, надела слишком вызывающее платье, желая обратить на себя внимание Ксанфа.

   — Если тебе так хочется позировать Ксанфу обнажённой, тогда сними с себя это жалкое подобие химатиона и тряси перед ним своими грудями! — кричал Леотихид, разрывая одежду на изумлённой и испуганной Дамо. — Вот так!.. Теперь красуйся перед Ксанфом, дорогая! Зачем прятать такую роскошную задницу и великолепную грудь!

Всё это происходило в присутствии Ксанфа, который совершенно растерялся, впервые увидев Леотихида в такой ярости. Живописец мирно беседовал с Дамо в опустевшем пиршественном зале, когда сюда ворвался Леотихид подобно урагану.

Видя, что тот отворачивается, чтобы не смотреть на обнажённую Дамо, Леотихид рявкнул:

   — Не отворачивайся, Ксанф! Такое невнимание к моей супруге оскорбительно для меня! Ты столько раз хвалил мой дом, яства, слуг и лошадей, оцени же теперь и мою жену. Я хочу услышать твоё откровенное мнение о прелестях Дамо, род которой, кстати, один из древнейших в Лакедемоне. Поэтому она и стала царицей. Итак, Ксанф, я жду, что ты скажешь.

Художник, поражённый происходящим, промычал в ответ что-то невразумительное, по-прежнему не смея взглянуть на нагую Дамо.

   — Выражайся яснее, Ксанф, — сердито бросил Леотихид и наградил жену звучной пощёчиной, когда та попыталась вырваться.

   — Твоя жена прелестна, царь, — дрожащим от волнения голосом промолвил художник, заставив себя взглянуть на Дамо.

При этом он густо покраснел.

   — Твой отзыв слишком поверхностен, друг мой, — ударился в рассуждения Леотихид, крепко держа жену за руку. Другой рукой схватив художника за край гиматия, Леотихид рывком подтащил его к себе. — Рассмотри же её как следует. Всякие телесные достоинства, как и недостатки, можно оценить лишь после пристального осмотра. Ты же не стеснялся разглядывать Дафну в голом виде.

   — Чтоб оценить по достоинству прелести твоей жены, царь, мне достаточно беглого взгляда, — сказал Ксанф.

   — Значит, по-твоему, телесных изъянов у Дамо нет?

   — Истинно, царь,— закивал Ксанф.

   — Прекрасно! Пусть тогда Дамо станет твоей натурщидей вместо Дафны. — Леотихид подмигнул оторопевшему Ксанфу. — Из неё получится замечательная Афродита!

   — Хорошо, царь. — Ксанф не смел спорить с Леотихидом. — Я согласен.

Дамо перестала вырываться. Она вглядывалась в лицо мужу и Ксанфу, не понимая, шутят они или говорят всерьёз.

Леотихид пожелал, чтобы Ксанф немедленно приступил к работе над картиной. Художник покорно согласился. Они пришли в мастерскую. Дамо уже не пыталась убежать. Наоборот, она стала позировать, развалившись на ложе и принимая откровенно похотливые позы, повинуясь Леотихиду, который словно нарочно желал опошлить задуманный Ксанфом сюжет о романтической встрече Афродиты с Адонисом.

Леотихид принялся излагать мрачно молчавшему Ксанфу своё видение будущей картины, предлагая сделать несколько набросков обнажённой Дамо.

Художник стал делать наброски чёрной тушью на широких листах пергамента, стоявший рядом Леотихид подбадривал его восхищенными возгласами. Ксанфу казалось, что царь просто издевается над ним, принуждая изображать на пергаменте обнажённую Дамо в столь неприглядных похотливых позах.

Наконец он не выдержал и хмуро пробурчал:

   — Царь, на всех этих набросках Афродита более напоминает грубую потаскуху, нежели богиню красоты. Твои восторги мне непонятны.

Леотихид на это замечание разразился длинной тирадой по поводу того, что божественная природа отличается от людской лишь бессмертием. В пороках же и низменной похоти боги и богини ничем не лучше людей. Леотихид приводил примеры того, как Зевс изменял Гере не только с богинями, но и со смертными женщинами. То же самое делал Посейдон[500], изменяя своей жене Амфитрите[501]. Не отставали и богини, добиваясь любви у смертных мужчин.

Разглагольствования Леотихида прервало появление раба, который сообщил о приходе Амомфарета.

   — Оставляю тебя, Ксанф, наедине с Дамо и твоим вдохновением. — Леотихид удалился из мастерской.

Амомфарет пришёл, чтобы сообщить о численности набранного войска. Были призваны граждане от сорока пяти до шестидесяти лет, поскольку все мужчины в расцвете сил ушли с Леонидом к Микенам.

Леотихид выслушал тестя с недовольным лицом.

   — По слухам, у аргосцев большее войско, — промолвил он. — С двумя тысячами гоплитов мы вряд ли разобьём столь сильного врага. Не лучше ли дождаться Леонида?

   — Не робей, зять. — Амомфарет не испытывал ни малейшего беспокойства. — Ещё две тысячи гоплитов добавят периэки, да илоты выставят не меньше. Нельзя допустить, чтобы аргосцы с награбленным добром безнаказанно ушли в свою страну.

Перед тем как уйти, Амомфарет попросил у Леотихида позволения все свои распоряжения по войску отдавать как бы от царского имени. Леотихид охотно дал такое разрешение, поскольку знал: Амомфарет не упустит ни одной мелочи и всё сделает как надо, ибо в войске он пользуется огромным уважением. Леотихид был даже благодарен тестю за то, что тот добровольно брал на свои плечи столь ответственные заботы. Если для Леотихида война была худшей из жизненных ситуаций, то для Амомфарета в ней заключался весь смысл жизни.

Утром следующего дня спартанское войско, усиленное отрядами илотов и периэков, выступило к Фирее. До неё было всего полдня пути.


* * *

Ксанф, приглашённый Булисом в гости, нисколько не сомневался в том, что эфор-эпоним заведёт с ним разговор о своей жене, желающей, как и Дамо, быть запечатлённой на картине в образе богини. Художник без колебаний согласился изобразить супругу Булиса на одной из картин, когда услышал, сколько серебряных монет он за это получит. Поскольку Булис половину суммы заплатил сразу, Ксанф назначил первый сеанс позирования для Галантиды в тот же день после полудня. До полудня Ксанф был вынужден работать с Дамо: ему приходилось держать слово, неосмотрительно данное Леотихиду.

Перед самым приходом Галантиды Ксанф спровадил Дамо к её матери, попросив о пустяковой услуге.

Галантида пришла в указанное время в сопровождении служанки. По сравнению с Дамо дочь Диакторида выглядела гораздо красивее, в ней было больше женственности и обаяния. Когда Ксанф попросил Галантиду обнажиться, она сделала это без видимого смущения, словно заранее была мысленно готова.

В Галантиде не было жеманства и кокетства, похожего на кривлянье, что очень не нравилось Ксанфу в Дамо. И она оказалась совершенно неболтливой: лишь отвечала на вопросы, не пытаясь заговаривать сама. В каждом движении Галантиды чувствовалось достоинство, присаживалась ли она на стул, ложилась ли на переносное лёгкое ложе-клинэ, становилась ли на колени. Живописец мигом узрел в ней ту манеру поведения, какой напрочь была лишена Дамо, хотя та и являлась царицей Спарты.

В голове Ксанфа постепенно созрел сюжет для картины. Он понял, чей образ ему следует писать с Галантиды.

«Я напишу с неё Леду, супругу спартанского царя Тиндарея, — обрадованно подумал художник. — Воистину, Галантида — вылитая Леда, царственная и прекрасная!»

Ксанф принялся посвящать Галантиду в свой замысел, описывая ей композицию будущей картины. Леда купалась в реке, когда к ней с небес спустился Зевс в образе белого лебедя. Испуганная Леда выбралась из реки на берег, но лебедь продолжал преследовать её и на берегу. В конце концов Зевс, не меняя птичьего обличья, принудил Леду к совокуплению. Вот этот-то момент и решил изобразить на своей картине Ксанф. Обнажённая покорная Леда уже лежит на земле, а над нею с раскинутыми крыльями возвышается огромный белый лебедь.

Галантида внимательно слушала Ксанфа, чуть склонив голову набок. Она сидела на низенькой скамеечке совершенно нагая, обхватив колени руками. Луч солнца, падая через окно, золотил ей щёку и гибкую шею, на которой змеились завитки волос, выбившиеся из причёски.

Ксанф попросил Галантиду перейти на ложе.

   — Нужно подыскать позу, в какой ты предстанешь на картине, — пояснил он.

Галантида безмолвно повиновалась. Распростёртая на постели, она с ожиданием взирала на Ксанфа, опираясь на локти и согнув ноги в коленях. Художник поймал себя на том, что любуется Галантидой, её бёдрами, нежным животом, упругой грудью.

В возникшей долгой паузе промелькнула тягостная неловкость.

Галантиде было приятно, что она ввела Ксанфа в смущение своим взглядом и наготой. Она улыбнулась, желая смягчить возникшую напряжённость.

Ксанф подумал: «Что за прелесть дочь Диакторида!»

Он не смог отказать себе в удовольствии прикоснуться к прекрасному и соблазнительному телу Галантиды. Он сделал это как бы невзначай, как бы помогая ей сменить позу. Повинуясь Ксанфу, Галантида то переворачивалась на бок, то забрасывала руки за голову, то шире раздвигала ноги. При этом она взирала на живописца с томным прищуром, словно стараясь заворожить его взглядом. Ксанф, выбирая нужный ракурс, то приближался, то удалялся. Уловив момент, когда он вновь приблизился, Галантида нежно взяла его за руку и, открыв рот, поиграла кончиком языка. При этом она глядела художнику прямо в глаза, взгляд был красноречивее любых слов!

И Ксанф решился. У него больше не было сил сопротивляться охватившей его сильнейшей похоти. Он принялся гладить упругие груди. Галантида подалась ближе, выгнув спину, и это наполнило Ксанфа ещё большей смелостью. Роскошная молодая спартанка сама идёт ему в руки!

Ксанф не помнил, как сбросил с себя одежды и лёг сверху на Галантиду. Ложе сотрясалось от бурных неистовых телодвижений художника, которому вдруг показалось, что он — Зевс, обладающий Ледой.

Неожиданно в мастерскую вбежала служанка Галантиды, встревоженная стонами своей госпожи.

Её внезапное появление бросило Ксанфа в холодный пот. Он едва не упал с ложа на пол, потеряв равновесие, когда обернулся к вбежавшей рабыне. Лишь рука Галантиды удержала его от падения.

Девушка спокойным голосом велела служанке удалиться.

   — Ты не устала, милая? — шёпотом спросил Ксанф, вновь устраиваясь на ложе.

   — Я не знаю такого слова, — прозвучал ответ.

   — Вот уж не думал, что мне посчастливится обладать царицей Ледой! — восхищённо промолвил Ксанф.

Однако дальнейшее развитие событий лишний раз подтвердило ему, сколь неистовы лакедемонянки в гневе и как они умеют постоять за себя. Услышав шум в комнате, Ксанф решил было, что это опять пришла служанка. Он, не оборачиваясь и не прерывая своего занятия, грубо велел ей убираться прочь. Свою ошибку Ксанф осознал лишь в тот момент, когда чьи-то сильные руки вдруг подняли его над ложем и швырнули в угол комнаты. Распластавшись на полу, художник увидел, что к нему в мастерскую пожаловала не рабыня Галантиды, а разгневанная Дамо.

   — Ага! — вскричала она торжествующе. — Мне подыскали замену. Ай да Ксанф! Ай да хитрец! Я догадывалась... чувствовала, что Галантида метит на моё место. И не ошиблась!

   — Тебе лучше уйти, Дамо, — с угрозой произнесла Галантида, не утратив своего обычного спокойствия.

Она поднялась с ложа, поправляя растрепавшуюся причёску.

   — Что ты сказала?! — рассвирепела Дамо. — Я тебя сейчас вышвырну отсюда, потаскуха!

Ксанфу показалось, что крепко сбитая Дамо с руками как у борца в один миг расправится с хрупкой Галантидой. Однако та не только не оробела, но и оказала достойное сопротивление. Галантида ловко увернулась от удара кулака Дамо, затем с не меньшей ловкостью избежала захвата её борцовских рук. Гибкая и ловкая Галантида перешла в наступление, сначала ударив Дамо локтем в челюсть, а затем сделав подсечку. Дамо сумела удержаться на ногах и уцепилась за соперницу обеими руками, но Галантида, не растерявшись, в падении перебросила Дамо через себя. Упав на пол Дамо живо вскочила на ноги. Однако Галантида оказалась на ногах быстрее, так как она была обнажена и не путалась в складках длинного пеплоса.

Ксанф с открытым от изумления ртом наблюдал за тем, как две молодые спартанки демонстрируют в схватке навыки рукопашного боя. Захваты, броски и подсечки следовали одно за другим. Перед глазами ошарашенного Ксанфа ярость и физическая сила Дамо разбивались в пух и прах перед хладнокровным мастерством Галантиды, которая и стала победительницей. Закрыв ладонями окровавленное лицо, Дамо стремительно выбежала из мастерской.

Галантида, тяжело переводя дыхание, приблизилась к сидевшему на полу Ксанфу и, подав ему руку, помогла встать.

   — Ты не сильно ушибся? — участливо спросила она, видя, что живописец морщится, держась за поясницу.

   — Ничего страшного. — Ксанф стыдливо обернул свой слегка располневший торс поднятым с полу плащом.

Одеваясь, Галантида как ни в чём не бывало поинтересовалась, в какое время ей прийти завтра.

   — А ты не боишься, что Дамо... — начал было Ксанф и осёкся, поймав на себе взгляд Галантиды. Это был взгляд амазонки!

   — Я не знаю такого слова.

   — Тогда я жду тебя завтра в это же время, — с натянутой улыбкой проговорил живописец.


* * *

Прошёл всего один день, как войско покинуло Спарту, но уже новые тревожные слухи заполнили город.

Карийцы, жившие в приморских селениях и городах, вдруг наводнили Спарту, спасаясь от аргосцев, которые подвергли разгрому Прасии, самый большой город на восточном побережье Лаконики.

Эфоры собрались на совет, куда были приглашены некоторые из карийцев, ставшие очевидцами печальной участи Прасий. Эфоры хотели знать, что сталось с Фиреей и куда намерены двигаться аргосцы после разграбления Прасий.

После опроса очевидцев картина происходящего на восточном побережье не стала яснее. Карийцы не знали об участи Фиреи. Не знали они и где находится спартанское войско во главе с Леотихидом. Не было ответа и на вопрос, куда пойдёт аргосское войско после разорения Прасий.

   — Вероятно, войско Леотихида где-то разминулось с аргосцами, — высказал своё мнение эфор Гиппоной, брат Булиса. — Иначе оно не допустило бы их к Прасиям.

   — Хорошо, если это так, — заметил эфор Леонтофрон. — А если войско Леотихида разбито, что тогда? Мы ведь знаем, каков воитель царь Леотихид. Аргосцы же враг чрезвычайно опасный!

   — Истинным предводителем войска является Амомфарет, — сказал на это Булис, — а ему военного опыта не занимать. Я не верю, что аргосцы разбили Амомфарета.

   — Тогда где ваш непобедимый Амомфарет? — прозвучал чей-то раздражённый голос. — Почему он допустил, чтобы аргосцы прорвались к Прасиям?

   — Скорее всего, — в раздумье проговорил Булис, — аргосцы разделили своё войско на два отряда. Один осаждает Фирею, а другой, не теряя времени, устремился к Прасиям. Военачальники аргосцев конечно же понимают, что удача будет им сопутствовать, покуда они не столкнулись лицом к лицу со спартанским войском. Вот аргосцы и стараются действовать стремительно по двум направлениям.

   — Дорога от Прасий до Спарты короче, чем от Фиреи, — хмуро промолвил Леонтофрон. — Если аргосцы от Прасий устремятся к Спарте, тогда войско Леотихида не успеет к нам на помощь. А войско Леонида и вовсе находится за пределами Лаконики.

Тут прозвучала ещё одна мысль, повергнувшая всех в ещё большую тревогу. Эту мысль высказал Алфемен:

   — Может статься, Леотихид и Амомфарет и не догадываются, что под Фиреей стоит не всё войско аргосцев, а лишь часть его. Они могут и не знать о разорении Прасий, ведь беглецы-карийцы скопом бегут не к Фирее, а в Спарту. В таком случае Леотихид и Амомфарет не ведают о страшной угрозе, нависшей над Лакедемоном.

Кто-то из эфоров вполголоса выругался. Кто-то невесело пошутил, мол, Спарта имеет два войска и тем не менее оказалась совершенно беззащитной перед своим давним недругом.

   — Что будем делать? — произнёс Булис, повысив голос.

   — Надо без промедления слать гонцов к Леотихиду и Амомфарету, — сказал Леонтофрон.

   — И к Леониду тоже, — добавил Гиппоной. — Даже если аргосцы разорят Спарту, уйти безнаказанными им не удастся.

   — Что ты такое говоришь, брат! — возмутился Булис. — Неужели нам не собрать отряд воинов, чтобы задержать аргосцев на подступах к Спарте до подхода наших войск? Мы сами возьмём в руки оружие, вооружив старейшин и эфебов, карийцев и неодамодов. На худой конец вооружим рабов!

   — Обойдёмся без рабов, — проворчал Алфемен. — Я не хочу делить воинскую славу с рабами!

   — Уж лучше призвать к оружию спартанок, — согласился с Алфеменом Гиппоной, — благо многие женщины неплохо владеют копьём и мечом.

Немедленно был объявлен сбор на площади перед герусией всех мужчин, способных держать оружие, а также молодых спартанок, готовых вступить в войско. Из лакедемонян-мужчин был собран отряд в триста человек. В его состав вошли юноши-эфебы и граждане старше шестидесяти лет. К этому отряду присоединились полторы сотни карийцев и неодамодов. Взялись за оружие и несколько сотен лакедемонянок в возрасте от двадцати до тридцати лет.

Главенство над этим небольшим, спешно собранным воинством, эфоры поручили хромоногому Эвридаму, который в прошлом участвовал во многих сражениях, являясь правой рукой царя Клеомена. Сами эфоры стали сотниками и полусотниками.

Неподалёку от Спарты у северной и южной дорог стояли небольшие крепости, где проходили военную службу юноши-миллирэны. Туда были посланы вестники с приказом для гарнизонов крепостей без промедления прибыть в Спарту.

Когда отряды миллирэнов прибыли, настроение эфоров и старейшин значительно улучшилось. Четыреста молодых воинов были главной защитой для города, не имевшего стен. Прятаться за стенами спартанцам было запрещено Законом. Любого врага они встречали в открытом поле, так было заведено со времён законодателя Ликурга.

Пришлось взяться за оружие и Ксанфу. Он просто не мог оставаться в стороне, видя, что обе его натурщицы, Дамо и Галантида, без колебаний вступили в войско.

Вокруг Спарты были выставлены дозоры, как на ближних подступах, так и на дальних. Эвридам хотел назначить Ксанфа в один из ночных дозоров. Однако Булис сумел убедить Эвридама, что будет лучше, если художник отправится гонцом к спартанскому войску под Фирею.

Собственно, гонцами были выбраны Дафна и конюх Булиса, поскольку они хорошо знали местность и неплохо владели оружием. Ксанфа добавили к ним в последний момент. Галантида сумела повлиять на мужа, сказав, что художнику будет безопаснее стать гонцом, нежели дозорным.

«Ему не место в войске: его руки слишком слабы для щита и копья, — сказала Галантида. — Если он падёт в сражении, кто тогда изобразит меня на картине в образе Леды?»

Булис признал доводы супруги резонными. Более того, эфор-эпоним велел своему конюху в пути всячески оберегать живописца. Для Ксанфа даже лошадь подобрали не самую резвую, чтобы он мог легко с ней справляться.

Дафна не скрыла своего негодования, узнав, что одним из её спутников будет Ксанф. Она напрямик заявила Эвридаму, что тот, как видно, не слишком-то беспокоится за родной город, если даёт ей в попутчики совершенно непригодного к военному делу человека.

   — Ксанф искренне желает помочь нам, — сурово ответил Эвридам. — И кто из вас двоих станет обузой в пути, ещё неизвестно. Проще было бы послать одного Евбула.

Так звали конюха эфора-эпонима. Дафне пришлось смириться. Ксанф, увидев её верхом на коне, одетую в короткий хитон с разрезами на бёдрах, с луком и стрелами за плечами, кинжалом на поясе, пришёл в восторг.

   — Дафна, ты просто вылитая царица амазонок! Я и не знал, что ты умеешь ездить верхом.

   — Садись на коня, почтенный, — холодно промолвила Дафна. — Нам пора в путь. Где Евбул?

В следующий миг Дафна увидела конюха, который появился из узкого тенистого переулка. Рядом шёл Булис в нарядном длинном гиматии. Оба направлялись к храму Мойр[502], возле которого было назначено место сбора для гонцов, отправлявшихся в Кинурию. От храма Мойр вела улица к мосту через Эврот, за ним начиналась дорога, ведущая к горному перевалу Парной.

   — Нельзя ли поживее, уважаемые, — сердито проговорила Дафна, обращаясь к подошедшим. — Сколько вас можно ждать!

   — Прости, Дафна. — Булис протянул тонкую кожаную полоску с нанесёнными на неё буквами. — Это донесение передашь в руки царю Леотихиду.

   — Долго же эфоры сочиняли столь короткое послание, — презрительно усмехнулась Дафна. — Только зачем? Разве Леотихид не поверит моим словам: Спарте грозит опасность?

   — Так надо, Дафна, — нахмурился Булис. — Не тебе обсуждать действия эфоров.

   — Ну, разумеется! — неприветливо бросила Дафна и ударила пятками в лошадиные бока.

Худощавый загорелый Евбул легко вскочил на широкую спину своего длинногривого жеребца и устремился вслед за Дафной, которая во весь опор мчалась по улице, идущей под уклон. Прохожие при виде лихой наездницы опасливо жались к стенам домов. Многие узнавали Дафну и махали ей рукой.

Ксанф с кряхтеньем взобрался на лошадь и пинками заставил её перейти с шага на рысь. Живописца распирала гордость от осознания, что эфоры доверили ему столь важное дело. И ещё, Ксанфу было приятно, что Галантида сама пришла пожелать ему удачи. Чтобы не выглядеть смешным, он не стал садиться верхом на коня в присутствии Галантиды. Вот почему от дома Леотихида и до храма Мойр живописец шёл пешком, ведя лошадь на поводу.

Выбравшись из города, Дафна перевела своего скакуна на столь стремительный галоп, что бедняга Ксанф на своей смирной лошадке стал быстро отставать. Дафне пришлось ехать медленнее, что раздражало её. Она принялась оскорблять Ксанфа, называя его неженкой, растяпой и неприспособленным к жизни выскочкой, которому совсем не место в Лакедемоне, где не только мужчины, но и женщины готовы к трудностям. Досталось и Евбулу, который пытался вступаться.

Ксанф угрюмо помалкивал, дабы не раздражать Дафну ещё больше. Да и что он мог сказать в своё оправдание? Ему, всю жизнь писавшему картины, ратные труды были незнакомы. Не доводилось Ксанфу и обуздывать резвых лошадей: он вообще предпочитал ездить верхом на мулах.

Равнина на левобережье Эврота была сплошь покрыта возделанными полями и оливковыми рощами. Среди полей и фруктовых садов тут и там виднелись селения илотов. Через одно селение Дафне и двум её попутчикам пришлось проезжать, поскольку дорога пролегала прямо по главной улице деревни.

Ксанф с любопытством разглядывал жилища илотов и их самих. Селение состояло из трёх десятков хижин, сплетённых из гибкого кустарника и обмазанных глиной. Конические и двускатные крыши неказистых домиков были покрыты соломой. В центре селения возвышался каменный алтарь и каменная статуя какого-то бога, по внешнему виду напоминавшая мужской фаллос.

Жители селения не выглядели неотёсанными дикарями, несмотря на свою одежду из грубого сукна. Мужчины-илоты все без исключения были бородаты, носили на голове конусообразные шапки из собачьих шкур, а на плечах плащи из шкур диких зверей мехом наружу.

Среди женщин-илоток было немало стройных и миловидных, увешанных медными и костяными украшениями. В отличие от спартанок илотки не завивали волосы и не укладывали их в изысканные причёски. Замужние илотки носили небольшие шапочки, плотно облегающие голову и украшенные живыми цветами. Волосы, собранные в пучок на затылке, висели сзади пышным хвостом. Молодые девушки носили волосы заплетёнными в четыре косы, две ниспадали на спину, а две свешивались с висков на грудь. Такие причёски Ксанфу доводилось видеть у женщин из древнего племени абантов, живущего на острове Эвбея.

В далёкие-далёкие времена абанты жили по всей Срединной Элладе и были процветающим народом, но потом с севера пришло племя лелегов и заставило абантов потесниться. Вместе с лелегами в Среднюю Грецию пришли дриопы, народ, искуснейший в обработке камня и бронзы. Затем нахлынувшие опять же с севера ахейцы поработили дриопов и лелегов. Абанты были изгнаны на остров Эвбею. Всё это было в стародавние времена, когда греческий язык назывался ахейским, а завоеватели называли себя эддинами и не считали таковыми автохтонные племена лелегов, абантов и дриопов.

Ксанф обратил внимание, какое предупредительное почтение выказывают Дафне старейшины селения, сразу распознававшие в ней спартанку. Старейшины велели освободить самую большую хижину, полагая, что она захочет отдохнуть. Однако Дафна отдыхать не собиралась к немалому огорчению Ксанфа, который совсем разомлел от жары и долгой скачки.

В другом селении илотов Евбул предложил Дафне напоить коней. При этом конюх незаметно кивнул на Ксанфа, который от усталости еле держался на лошади. Дафна нехотя согласилась сделать короткую передышку.

Пока Евбул поил у колодца лошадей, Дафна о чём-то беседовала с плотскими старейшинами в тени древнего дуба.

Ксанфа местные женщины пригласили в хижину и усадили за грубо сколоченный стол. Отведав козьего сыра и кислого виноградного вина, он почувствовал, что силы понемногу возвращаются. Живописец разговорился с хозяйкой жилища и двумя её взрослыми дочерьми. Он узнал от них, что почти все мужчины из этого селения были призваны в спартанское войско, ушедшее к Микенам. Женщины тревожились за своих мужей, сыновей и братьев, сетуя, что во всех войнах илоты несут гораздо большие потери по сравнению с лакедемонянами.

Ксанф поведал хозяйке и её дочерям, что войско царя Леонида уже возвращается в Лакедемон. И возвращается с победой!

   — А я со своими спутниками держу путь к царю Леотихиду, который стоит с войском в Кинурии, — горделиво добавил художник.

Ему нравилось производить впечатление на людей, пусть даже совершенно не знакомых. Поэтому Ксанф соврал, будто Дафна его жена, а Евбул телохранитель.

Чем ближе к горам, тем чаще на пути гонцов вставали густые дубравы: остались позади поля и оливковые рощи. Вокруг расстилались холмистые пастбища, на которых паслись стада коров и отары овец. Пастухи-илоты, вооружённые луками и дротиками, долгим взглядами провожали троих всадников, которые неслись, не жалея коней, по извилистой каменистой дороге.

В ложбинах между холмами залегли глубокие тени от спускавшихся сумерек.

Дневное светило почти полностью скрылось за дальней кромкой гор, расцветив вечернее небо розовато-сиреневыми оттенками.

Мрачные утёсы хребта Парной, поросшие соснами, придвинулись вплотную к дороге. Топот копыт будил гулкое эхо в узких долинах, над которыми вздымались отвесные скалы. Подножие этих скал укрывали дремучие леса, а их конусообразные вершины алели в лучах заката, словно голова застывших исполинов. На самой высокой горной вершине, маячившей впереди, сверкала на фоне тёмно-синих небес белая шапка вечных снегов.

   — Это гора Парфений, — сказал Евбул Ксанфу. — За ней лежит Кинурия.

   — Значит, мы почти добрались, — обрадовался Ксанф, одолеваемый желанием упасть на землю и заснуть. — Хвала Зевсу!

   — Напрямик по горам с лошадьми нам не пройти, — добавил Евбул. — Придётся обходить по ущелью, эту дорогу я хорошо знаю.

   — Я тоже, — кивнула Дафна. — За ночь доберёмся до Фиреи.

Поняв, что и ночью отдохнуть не удастся, Ксанф совсем упал духом. Если днём его постоянно мучила жажда, то теперь он чувствовал, что умирает от голода.

Умолять Дафну о передышке Ксанф считал унизительным, решив держаться из последних сил. Неожиданно захромала его лошадь, неудачно споткнувшись о камень. Из-за этого маленький отряд мог двигаться только шагом, причём Ксанфу пришлось вести свою лошадь на поводу.

Услышав в стороне от дороги лай собак, Дафна велела Евбулу отправиться на разведку. Конюх без возражений исполнил приказание и, вернувшись, сообщил, что за холмом на берегу небольшой речушки лежит селение илотов.

   — Поедем туда и выберем Ксанфу другую лошадь, а его хромую клячу оставим, — решила Дафна. — Поспешим, пока совсем не стемнело.

Однако Евбул не согласился.

   — Я бы так не поступил, госпожа, — сказал он. — Живущие в предгорьях илоты воинственнее и опаснее своих соплеменников с равнины. Равнинные илоты привязаны к земле, к мирному труду и полностью зависят от лакедемонян, владеющих всей землёй в Лаконике. Илоты-горцы живут охотой и разбоем. Их покорность Спарте чисто номинальная. Эти дикари при всяком удобном случае нападают на периэков и спартанцев, если видят, что могут поживиться и безнаказанно уйти в горы.

Дафна задумалась. Евбул был прав, спартанцы никогда не могли до конца покорить илотов, живущих в горах. В Спарте даже не знали численности населения в их сёлах. И то, что горцы время от времени спускались на равнину и занимались грабежами, тоже было правдой. Спартанцам далеко не всегда удавалось истреблять дерзкие разбойные шайки.

   — Мы не можем рисковать ещё и потому, что у нас важное донесение к царю Леотихиду, — добавил Евбул, видя колебания Дафны.

Ксанф слушал, о чём говорят Дафна и Евбул, сидя на камне и растирая уставшие, израненные колючками ноги. Он отправился в путь в обычных лёгких сандалиях, о чём теперь горько сожалел.

   — Именно потому, что в Спарте ждут помощи от Леотихида, мы не можем тащиться еле-еле, — после краткого раздумья заявила Дафна. — У меня есть деньги. Я заплачу илотам за хорошего коня.

Дафна вынула из-за пояса маленький мешочек с драхмами и подбросила его на ладони.

   — Это всё равно что дразнить голодных волков свежей кровью, — хмуро промолвил Евбул.

Но Дафна настояла на своём. Отупевший от усталости Ксанф медленно ковылял по еле заметной тропе, следуя за Дафной и Евбулом, которые, спешившись, шли впереди. При этом они продолжали спорить друг с другом. Этот спор казался Ксанфу бессмысленным, ведь они уже направлялись к селению илотов. В душе он был даже благодарен Дафне за её упрямство. На хромой лошади и впрямь далеко не уехать.

Деревенька была невелика, всего около десятка хижин, которые в беспорядке расползлись по склону холма. В низине у реки темнели загоны, обнесённые плетнём, полные коз и овец.

Свирепые лохматые собаки с громким лаем окружили троих путников, едва они приблизились к крайней хижине, над кровлей которой тянулся к небу белый шлейф дыма. Лошадь Дафны, испуганно захрапев, заметалась из стороны в сторону. Испугалась собак и кобылка Ксанфа, норовя встать на дыбы. Он обеими руками вцепился в поводья, опасаясь, что лошадь вырвется и умчится в лес. Евбул древком дротика отгонял свирепых псов.

Из хижины выбежали два человека. На одном была лишь набедренная повязка. Вьющиеся чёрные волосы почти закрывали ему глаза. Другой был в хитоне из грубого холста, подпоясанный толстой верёвкой. За поясом торчал длинный тесак. У черноволосого в руке был топор.

Дафна заговорила с человеком в хитоне, поскольку по внешнему виду он был значительно старше второго. У него была густая борода, а лицо покрывала сеть морщин.

   — Мы спартанцы, — начала Дафна. — Держим путь в Кинурию. К сожалению, одна из наших лошадей захромала. У вас есть лошади?

Бородач в хитоне прикрикнул на собак. Они отбежали в сторону и, сгрудившись у соседней хижины, продолжали рычать и скалить зубы.

   — Лошади-то у нас есть, — ответил бородач с кривой усмешкой. — Только они не всякому даются в руки.

При этих словах бородача на лице черноволосого тоже появилась хитрая ухмылка. Поигрывая топором, он разглядывал Дафну с головы до ног.

   — Мы готовы заплатить вам, — сказал Евбул. — Назовите вашу цену.

   — Даже так? — Бородач сделал удивлённое лицо. — Странно. Обычно спартанцы всё забирают даром.

От соседних хижин подошли ещё несколько илотов с дротиками, дубинками и топорами в руках. Трое держали над головой горящие факелы.

   — Кто это такие?

   — Что им надо?

   — Ты знаешь их, Петеос? — посыпались вопросы.

Говор горцев заметно отличался от наречия равнинных илотов.

Опасливо озиравшийся Ксанф сразу обратил на это внимание. Ещё живописец заметил, что горцы держатся гораздо смелее. В их поведении не было и намёка на робость и почтение.

Бородач поднял руку, призывая к тишине.

   — Эти люди из Спарты, — сказал он. — Они хотят оставить нам хромого коня, а взамен взять здорового.

   — Ого! Выгодная сделка! — воскликнул кто-то.

Этот возглас потонул в громком смехе. Громче всех хохотал черноволосый.

Илоты плотнее придвинулась к троим гонцам. Внимание всех было приковано лишь к Дафне, округлые прелести которой соблазнительно подчёркивались её короткой эксомидой.

   — Где ваши старейшины? — спросила Дафна. — Я хочу говорить с ними.

   — Один наш старейшина умер с горя после того, как спартанцы убили всех его сыновей, — сердито ответил бородатый Петеос. — Другой сейчас слишком пьян, чтобы разговаривать с вами. Договаривайтесь со мной. Меня тут все уважают и слушаются.

   — Вот деньги. — Дафна протянула бородачу мешочек с серебром. — Возьми, пересчитай. Надеюсь, этого хватит за одного коня.

   — Не бери у неё деньги, отец, — промолвил черноволосый. — Наверняка они фальшивые. Вспомни, сколько раз спартанцы нас обманывали.

Дафна, видя, что Петеос стоит, не двигаясь, опустила руку.

   — Чего же вы хотите за коня? — сердито проговорила она.

   — Тебя, красотка, — быстро ответил черноволосый, оскалив в улыбке белые ровные зубы.

Дафна, изумлённая такой дерзостью, переглянулась с Евбулом, который движением бровей дал ей понять, что дело принимает дурной оборот.

   — Четыре года тому назад лакедемоняне отняли у моего сына жену, — произнёс бородач, положив руку черноволосому на плечо. — С тех пор мой сын мыкается один без женщины. Разве это справедливо?

Дафна и Евбул опять переглянулись.

   — Прими наше сочувствие, друг, — с сожалением в голосе промолвил Евбул, глядя в глаза бородачу. — Но...

   — С тобой никто не разговаривает! — вдруг выкрикнул черноволосый, подскочив вплотную к конюху. — Я обращался к ней, а не к тебе.

Черноволосый ткнул пальцем в Дафну.

   — Спокойно, Фоас. — Бородач оттащил сына назад. — Гнев не красит человека. Эти путники хоть и спартанцы, но они наши гости.

Дафна сунула мешочек с драхмами обратно за пояс и сняла с себя лук и колчан со стрелами.

   — Если вам не нужны деньги, тогда возьмите это. — Она положила лук и стрелы к ногам бородача. — Оружие у нас самое настоящее.

   — Это не может быть равноценной платой за коня. — Бородач отрицательно покачал головой. — Тебе, красавица, придётся провести ночь с моим сыном. Вот единственная и справедливая плата.

Гул одобрительных голосов раздался при последних словах Петеоса. Илоты, глазевшие на Дафну, принялись расхваливать тело молодой спартанки, словно перед ними была рабыня, выставленная на продажу.

Черноволосый шагнул к Дафне и, взяв её за руку, властно потянул за собой.

   — Идём, большеглазая. Воистину, ты послана мне богами!

Дафна жестом остановила Евбула, сделавшего движение в её сторону, и громко сказала:

   — Сначала приведите того коня, ради которого мне придётся стать наложницей на эту ночь. Сделка есть сделка.

Петеос отдал распоряжение. От группы илотов отделились двое и ушли куда-то в темноту.

   — Коня осмотрят твои спутники, красавица, — нетерпеливо бросил черноволосый Фоас. — Если конь и не понравится, тогда утром ты сама выберешь, какого тебе надо. Идём!

И он вновь потянул Дафну за собой. Та не сопротивлялась.

У Ксанфа по спине забегали холодные мурашки, когда Евбул передал ему поводья своего коня и коня Дафны, быстро прошептав при этом, чтобы он садился верхом и был готов к бегству. Сначала Ксанф решил, что Евбул вознамерился бросить Дафну в беде. Однако он ошибся.

Дафна, оказавшись за пределами освещённого факелами круга, выхватила из-за пояса кинжал и ударила им черноволосого в горло. Едва Фоас с хрипеньем упал на колени, выронив топор, как Евбул метнул дротик, сразив наповал одного из илотов, державшего факел в руке.

Никто из горцев явно не ожидал такого поворота.

Дафна и Евбул были подобны двум рассерженным леопардам. Дафна, подхватив с земли топор, бросилась с ним на Петеоса и рассекла тому плечо. Евбул всадил свой кинжал в живот другому факельщику. Затем он, размахивая факелом, разогнал в стороны рычащих собак, которые бросились было на него и Дафну.

Ксанф, спасаясь от собак, вскочил на брыкающегося коня. Две другие лошади рвали поводья из его рук, порываясь умчаться прочь.

Поверженный наземь Петеос громко звал на помощь.

Илоты не решались вступить в схватку, издали бросая дротики и камни. Евбул уворачивался от камней, а дротики подбирал и кидал обратно.

Дафна вскинула лук. Её меткие стрелы поразили ещё двоих илотов, у которых в руках были факелы. После чего мелькавшие среди хижин и изгородей факелы стали гаснуть один за другим. По приглушённым возгласам и топоту ног стало ясно, что илоты хотят взять непрошеных гостей в кольцо.

   — Уходим! — крикнул Евбул.

Но Дафна не послушалась и пустила очередную стрелу, убив одну из рычащих собак.

Евбулу пришлось напомнить, куда и зачем они едут.

   — Если хочешь, то оставайся, а скиталу отдай мне.

Это подействовало. Дафна бросилась к своему коню.

Однако на нём уже сидел Ксанф, растерянный и трясущийся от страха. Тогда Дафна вскочила на лошадь Евбула, велев тому сесть у неё за спиной.

Бросив хромую лошадь, трое наездников на двух конях поскакали почти наугад сначала через заросли орешника и дрока, потом по извилистой тропе вниз по склону холма, огибая редкие сосны. Огромная скала, господствуя над холмами и узкой речной долиной, закрывала собой полнеба и бледный лик луны, отчего мрак казался ещё более непроницаемым.

Скакавший впереди Ксанф, не видя перед собой ни зги, полностью положился на чутьё своего скакуна. Он мысленно молил богов, чтобы конь не споткнулся, иначе эта дикая скачка в ночи станет последним эпизодом в жизни.

Выбравшись наконец на дорогу, беглецы перевели коней на шаг, чтобы прийти в себя. Особенно это касалось Ксанфа, для которого пережитое за последний час явилось сильнейшим потрясением. Убедняги тряслись руки, а из глаз катились слёзы. Живописец не мог вымолвить ни слова, лишь всхлипывал и бормотал что-то невнятное.

Дафна и Евбул какое-то время хранили молчание.

Потом Дафна негромко промолвила:

   — Прости, Евбул. Я виновата перед тобой.

Евбул ничего не ответил. Он лишь крепко пожал ей руку повыше локтя, как бы воздавая хвалу за проявленную смелость.


* * *

Под Фиреей спартанского войска не оказалось. Фиреаты рассказали, что царь Леотихид повёл войско по следам аргосцев к Прасиям. Купив ещё одного коня, Дафна и её попутчики после небольшого отдыха умчались вдогонку за спартанским войском.

Со слов фиреатов выходило, что аргосцы, недолго простояв у их города, двинулись к югу вдоль морского побережья, опустошая селения периэков на своём пути. Знали в Фирее и о том, что аргосцы разграбили Прасии. Об этом сообщили критские купцы, которые шли на своих кораблях к Прасиям, но, увидев разорённый город, причалили к берегу возле Фиреи.

В Прасиях войска лакедемонян тоже не оказалось.

Рыбаки сказали Дафне и её спутникам, что аргосцы, разграбив Прасии, двинулись к Спарте, поскольку им стало известно, что спартанское войско ищет врага в Кинурии. Царь Леотихид, добравшись до Прасий, сразу понял, в каком угрожающем положении находится Спарта. Поэтому, не останавливаясь, Леотихид повёл своих воинов к горному проходу, желая настичь аргосцев на марше.

   — Отсюда, с побережья, через горы ведёт всего одна дорога, пригодная для войска, — говорили рыбаки, сумевшие избежать смерти и плена. — Этой дорогой ходят в Спарту купеческие караваны.

Дафна приняла решение двигаться к горному проходу.

Ксанф робко заметил, что царь Леотихид прекрасно осведомлен о намерениях аргосцев.

   — Мы можем считать выполненным то, что нам поручили эфоры, — сказал он, — ведь Леотихид повернул войско к Спарте.

   — Я должна передать скиталу Леотихиду, — упрямо проговорила Дафна. Евбул поддержал её.

Ксанфу было предложено остаться в Прасиях, но он наотрез отказался. В нём вдруг взыграла мужская гордость. Желая заслужить у Дафны хоть какое-то уважение к себе, художник был готов и дальше терпеть голод, жажду и сильнейшую усталость.

БИТВА ПРИ ГИППОКЕФАЛАХ


При всей своей нелюбви к военному делу царь Леотихид тем не менее прекрасно смотрелся во главе спартанского войска. Закалка, полученная в юности, позволяла без особого труда выносить длительные марши по жаре и бездорожью. Облачённый в доспехи Леотихид, благодаря своему высокому росту и крепкому телосложению, выглядел мужественно и даже в какой-то степени устрашающе. Он неплохо владел оружием. Пущенный дротик редко пролетал мимо цели, удар копьём обладал необычайной силой, а в схватке на мечах Леотихид был и вовсе неодолим, благодаря ловкости и длинным рукам. Менар, желая сделать из сына непревзойдённого воина, обучил его держать меч как правой, так и левой рукой.

Единственно, чего недоставало Леотихиду, так это храбрости. К тому же в одном из сражений ему повредили голову, с той поры стало заметно ухудшаться зрение.

До своего воцарения на троне Эврипонтидов Леотихид неизменно числился в спартанском войске среди урагов либо замещал какого-нибудь временно выбывшего эномотарха. Став царём, Леотихид опять же выступал на вторых ролях, поскольку трон Агиадов сначала занимал Клеомен, прославившийся своими победами на всю Элладу, а потом на нём утвердился Леонид, брат Клеомена. Ни с Леонидом, ни тем более с Клеоменом тягаться в военном мастерстве Леотихид не мог. Но в отличие от Демарата и не стремился к этому.

Поход к Фирее стал для Леотихида первым военным предприятием, когда ему было доверено верховное главенство над войском. Впрочем, у эфоров не было выбора. По закону, во главе войска должен стоять царь. Так как Леонида не было в Спарте, то военная власть досталась Леотихиду. Честолюбивая родня мигом заговорила о том, что Леотихиду надлежит не просто разбить аргосцев в Кинурии, но и вести войско на Аргос.

   — Взятием Аргоса ты прославишь своё имя на века! — говорил отец. — Даже царь Клеомен не смог взять Аргос. Дерзай, сын мой!

Однако Леотихид оставайся глух к отцовским наставлениям. В прошлом ему приходилось встречаться с аргосцами на поле битвы, он знал, сколь силён и упорен этот враг. Если даже непобедимому Клеомену не удалось взять Аргос, то нечего об этом думать ему, Леотихиду. Все свои надежды на победу он связывал с Амомфаретом, ибо тот был горазд на разные военные хитрости и имел большой боевой опыт.

Амомфарет в отличие от Леотихида рвался в сражение. Его одолевало честолюбивое рвение превзойти военной славой царя Леонида, разбившего аргосцев под Микенами.

Не обнаружив противника в Кинурии, Амомфарет мигом понял замысел аргосских полководцев, устремившихся к Прасиям. Два перехода от Прасий, и беззащитная Спарта станет их добычей. За всё время долгого противостояния между спартанцами и аргосцами последним вдруг неслыханно повезло. Оба спартанских царя при всём желании не смогут спасти Спарту от вражеского нападения.

   — Нам придётся лететь на крыльях, чтобы избавить Лакедемон от разорения, — сказал Амомфарет Леотихиду.

Оставив в Фирее обоз, спартанское войско скорым маршем двинулось к Прасиям. Расстояние в сто двадцать стадий было покрыто без привалов и передышек. Амомфарет гнал войско вперёд, не дожидаясь отставших, в надежде застать аргосцев за грабежом и сокрушить их внезапным ударом. Однако на месте Прасий спартанцы увидели лишь дымящиеся развалины. Аргосцы не только успели уйти в горы, но также погрузили на корабли всё награбленное и морем отправили в Аргос.

   — Они тоже двигаются налегке, — заметил тестю Леотихид. — Нам не настичь их, поскольку они выигрывают почти полдня.

   — Настигнем, — хмуро ответил Амомфарет, который верил в свою удачу.

Спартанское войско выступило к горному проходу, ведущему в долину Эврота. Всех, кто не имел сил для дальнейшего пути, Амомфарет оставил в Прасиях. Высланные далеко вперёд дозоры из легковооружённых воинов доносили Амомфарету и Леотихиду, что аргосское войско уже миновало теснины Парнона и вышло на равнины внутренней Лаконики.

Перед выступлением из Прасий Амомфарет принёс щедрые жертвы богам, покровительствующим Лакедемону. Произнося молитву, он просил не о чудесном избавлении Спарты от вражеского вторжения, но лишь о том, чтобы бессмертные обитатели Олимпа дали возможность спартанцам догнать аргосское войско...

Оказавшись в самом центре Лаконики, куда вражеская нога не ступала уже добрых полсотни лет, аргосские военачальники вдруг затеяли споры друг с другом. Автесион, уязвлённый недавним поражением аргосцев под Микенами, горел сильнейшим желанием ворваться в Спарту и одним ударом расквитаться за все прошлые обиды, Автесион настаивал на том, чтобы войско двигалось прямиком на Спарту, не отвлекаясь на грабежи. Два других военачальника, Терей и Памфил, полагали, что глупо отказываться от любой идущей в руки добычи, настаивая на разорении всех городков и деревень по дороге на Спарту. Распалённое алчностью и безнаказанностью аргосское войско требовало того же от своих полководцев, полагая, что Спарта никуда не денется.

Терей и Памфил говорили, что воины, набив сумы золотом и серебром, станут храбрее сражаться, ведь им будет что терять в случае поражения. И Автесион уступил. Вернее, алчущее добычи войско взяло верх над своими военачальниками.

Аргосцы широко рассыпались по всей округе, отмечая чёрным дымом пожарищ разорённые поместья спартиатов, городки периэков и деревни илотов. Если илоты искали спасения в лесах и горах, то периэки толпами бежали в Спарту, надеясь на защиту.

Периэки недоумевали, почему всегда такие воинственные и стремительные спартанцы ныне позволяют врагу безнаказанно грабить свои владения. Видя, что и в самой Спарте войск очень мало, многие из периэков устремились в другие города на правобережье Эврота. Прежде всего — в Харакому и Фарис, так как эти города имели крепостные стены. Множество периэков собралось на горе Менелая в нескольких стадиях от Спарты в надежде, что аргосцы сюда не сунутся. Гора Менелая имела довольно отвесные склоны, и в случае опасности здесь можно было организовать сопротивление даже хорошо вооружённому войску.

Отягощённые добычей аргосцы разбили стан в платановой роще, чтобы передохнуть перед последним броском к Спарте, до которой было уже совсем близко. С юго-запада к платановой роще примыкала гряда холмов, два из которых своими очертаниями напоминали лошадиные головы. Потому-то эта местность называлась Гиппокефалами, то есть «Лошадиными головами».

С холмистой гряды открывался вид на реку Эврот и на город лакедемонян, раскинувшийся на другом берегу. С высоты можно было отчётливо видеть мост через Эврот и заслон из поваленных деревьев перед ним. У моста стоял небольшой отряд спартанского войска.

Аргосцы разожгли костры, чтобы подкрепиться обедом перед нападением. Военачальники, поднявшись на вершину холма, принялись обсуждать, с какой стороны удобнее ворваться в Спарту.

Неожиданно дозоры аргосцев заметили клубы пыли на дороге, ведущей со стороны Прасий. В пыльной завесе можно было различить красные щиты лакедемонян и сверкавшие на солнце длинные острия копий.

Это приближалось войско Леотихида.

В стане аргосцев призывно завыли трубы. Полководцы стали выводить свои отряды на залитую солнцем равнину.

Спартанское войско было малочисленное аргосского. Тем не менее гоплиты с красными щитами и с красными султанами на шлемах, сойдя с дороги, начали строиться в фалангу, намереваясь без промедления дать бой.

   — Кажется, спартанским войском командует безумец, — с усмешкой заметил Терей. — Он гонит своих воинов в сражение, хотя те наверняка валятся с ног от усталости.

   — Вдобавок, спартанцы уступают нам числом, — добавил Памфил.

   — И всё же я не уверен, что победа достанется нам легко, — хмуро проронил Автесион, надевая на голову шлем.

Перед тем как начать битву, Леотихид, по обычаю, принёс в жертву белую козу, чтобы почтить бога войны и Муз. Царь долго разглядывал окровавленные внутренности жертвы, стараясь определить по ним, каков будет исход сражения. При неблагоприятном знамении начинать битву запрещалось. Леотихид так долго копался в кровавом месиве, что потерявший терпение Амомфарет подошёл к нему с недовольным возгласом:

   — Ты заснул, что ли? В чём задержка, зять?

Леотихид вскинул на тестя сердитые глаза. Его лицо было испачкано жертвенной кровью, поскольку впопыхах он несколько раз утирал пот со лба рукой.

   — Смотри сам. — Леотихид раздражённо кивнул на разложенные на камне внутренности животного. — Печень явно увеличена. В желудке язва. И селезёнка какого-то нездорового цвета. Нам не победить в этом сражении. Боги предупреждают нас об этом.

Амомфарет склонился над внутренностями жертвы. Одного взгляда было достаточно, чтобы убедиться в истинности сказанного Леотихидом. Жертва явно была неугодна богам.

   — Надо принести в жертву другую козу. — Амомфарет жестом подозвал к себе погонщика, отвечающего за жертвенных животных.

Погонщик сообщил, что все жертвенные козы и овцы отстали от войска ещё в горном ущелье вместе со жрецом-предсказателем. Единственную козу погонщик тащил на своих плечах, понимая, что без жертвоприношения битву начинать нельзя.

Отпустив погонщика, который сделал всё, что мог, Амомфарет беззвучно выругался. Ругаться вслух возле жертвенника считалось кощунством.

   — За время этого непрерывного марша у нас отстало полторы тысячи воинов, а те, что добрались сюда, вымотаны до предела, — промолвил Леотихид, смывая с рук кровь в медном тазу с водой, который держал молодой раб. — Вот почему жертва неблагоприятна. Наши гоплиты полны решимости сражаться, но силы их не беспредельны.

   — И это говорит спартанский царь! — с негодованием произнёс Амомфарет. Он указал рукой в сторону гряды. — За этими холмами лежит Спарта, поэтому мы обязаны вступить в сражение.

   — При неблагоприятном знамении я не могу дать сигнал к битве, — упрямо проговорил Леотихид.

   — Тогда сигнал к битве дам я, — решительно сказал Амомфарет и надел на голову венок из цветов и веток мирта.

Это означало, что жертва угодна богам.

   — Держи. — Амомфарет протянул Леотихиду другой венок.

Царь взял венок, но медлил надевать его. Он приблизился вплотную к Амомфарету и сердито зашипел ему прямо в лицо:

   — Тебе так не терпится умереть? Мне ведомо, любезный тесть, что у вас в роду смерть на поле битвы считается наилучшим исходом для всякого мужчины! Только умирать тоже надо с умом. Своей смертью мы только добавим славы аргосцам. Неужели ты этого не понимаешь?

   — И всё же нам надо сражаться, Леотихид, — повторил Амомфарет, с убеждением глядя тому в глаза. — Отвлекая аргосцев на себя, мы тем самым дадим возможность подойти к Спарте войску Леонида, которое наверняка уже где-то недалеко.

Видя, что Амомфарет от своего не отступит, Леотихид украсил свою голову венком и с поднятой правой рукой двинулся вдоль застывшего в строю спартанского войска. Он направлялся на правый фланг, где стояли царские телохранители и виднелся царский штандарт.

Амомфарет, изобразив радость на своём лице, направился к левому крылу фаланги, где стояли воины, получившие в битвах больше двух ран.

По сигналу трубы фаланга пришла в движение. Гоплиты двинулись вперёд, держа копья остриями вверх и выдерживая равнение в шеренгах, несмотря на неровности почвы.

Долина была покрыта множеством небольших впадин, тут и там вздымались бугры.

Легковооружённые илоты заняли место позади фаланги, приготовившись поражать врагов стрелами и дротиками через головы своих гоплитов.

Позади строя шли музыканты, игравшие на флейтах и авлосах[503] мелодию, с юных лет знакомую каждому спартанцу: военный марш, сочинённый поэтом Тиртеем[504]. Спартанцы неторопливо шагали в ногу, подлаживаясь под музыкальный ритм.

На другом конце широкого поля изготовилась к битве фаланга аргосцев. Аргосцы, полагавшие, что лакедемоняне обречены на поражение, не двигались с места.

Когда до врага оставалось не более трёхсот шагов, прозвучала команда, повторенная сигналом трубы. Гоплиты в спартанской фаланге наклонили копья вперёд. В тот же миг спартанцы хором запели пеан Кастора.

Кастор был одним из Диоскуров, покровителей спартанских царей. Этот мифический герой был нарисован на военном штандарте царей-эврипонтидов. Полидевк, брат Кастора, издревле изображался на знамени царей-агиадов. Хотя знамёна спартанских царей и отличались одно от другого, зато пеан, с которым воины шли в битву, был один для всего войска. И назывался этот пеан Касторовым не случайно. Кастор был рождён Ледой от царя Тиндарея, легендарного властителя Лакедемона. Отцом же Полидевка был Зевс Громовержец.

Допев пеан до конца, спартанцы замедлили шаг. В этот миг в воздухе засвистели сотни стрел и дротиков, выпущенных илотами в сторону аргосцев.

Шагая в тесном строю своих телохранителей, Леотихид никак не мог избавиться от леденящего страха, который тем сильнее сжимал его сердце, чем ближе к аргосцам приближалась спартанская фаланга. Он видел, что вражеская фаланга гораздо длиннее по фронту, что при столкновении со спартанцами аргосцы неминуемо охватят их с обоих флангов.

«И тогда конец! — паниковал Леотихид, мысленно бранивший своего упрямого тестя. — На что надеется этот безумец? Воистину, идём скопом как жертвенные бараны на заклание! Леонид наверняка так не поступил бы. О боги! Взгляните же с вершины Олимпа в нашу сторону и помогите нам хоть чем-нибудь!»

Леотихид увидел, как опустились копья аргосской фаланги, и она с громким боевым кличем двинулась навстречу спартанцам. Покуда аргосское войско стояло в тени высоких платанов, оно не выглядело столь устрашающе. Но когда солнечные лучи озарили стремительно надвигавшуюся фалангу аргосцев, над которой колыхались на ветру тысячи черно-белых султанов, в душе Леотихида погасла последняя надежда выйти живым из этого сражения.

Неожиданно по шеренгам передали приказ Амомфарета разомкнуться и принять в середину фаланги легковооружённых илотов.

«Что ещё придумал этот сумасшедший! — раздражённо подумал Леотихид, когда приказ дошёл и до него. — Глупец пытается таким образом удлинить наши фланги. Смешно! Желая усилить фланги, он ослабляет центр!»

Тем не менее Леотихид подтвердил приказ для своих телохранителей и эномотий правого крыла, подчинённых непосредственно ему. Трубач на левом фланге спартанского войска возвестил о начале маневра, ему ответил трубач на правом фланге.

Перед взором изумлённых аргосцев спартанская фаланга остановилась и раздвинула фланги, приняв в середину своего строя легковооружённых илотов. После окончания маневра фланги спартанцев сравнялись с флангами аргосцев. Илоты, не теряя времени даром, принялись осыпать врага стрелами и дротиками. Аргосцам пришлось ускорить шаг, чтобы избежать больших потерь в центре своего боевого строя, угодившего под сильный обстрел.

Спартанские гоплиты тоже ускорили шаг, а их центр, наоборот, замер на месте по сигналу трубы.

«О боги! Что вытворяет этот безумец! — думал Леотихид, видя, что центр спартанской фаланги остался где-то позади в то время, как фланги уже сошлись в схватке с аргосцами. — Сейчас илоты расстреляют все свои стрелы и обратятся в бегство, открыв огромную брешь в самой середине нашего строя. О, Зевс, вразуми же моего тестя!»

Однако опытный Амомфарет знал, что делал. Понимая, что фронтальный удар более многочисленных аргосцев неминуемо приведёт к охвату флангов спартанской фаланги, Амомфарет во избежание этого раздвинул свои фланги и принял в центр боевого построения легковооружённых илотов. Покуда илоты, не двигаясь с места, обстреливали из луков центр аргосской фаланги, на флангах спартанские гоплиты подобно таранам врубились в ряды аргосцев, тесня их. Напор спартанцев на обоих флангах остановил аргосскую фалангу. Весь центр боевого строя аргосцев стоял в бездействии, находясь под обстрелом. Наступать в центре аргосцы не могли, дабы сохранить в целости боевой строй. Их фланги под напором лакедемонян постепенно подавались назад, поэтому приходилось отступать и центру, чтобы аргосская фаланга не оказалась согнутой в дугу.

Именно этого и добивался Амомфарет, желая сильным давлением на вражеские фланги изогнуть аргосскую фалангу наподобие подковы, чтобы затем ударом с тыла расколоть её надвое. Такое в прошлом не раз проделывал царь Клеомен, сражаясь с аркадянами и ахейцами.

Но развить первоначальный успех Амомфарету не удалось, поскольку лёгкая пехота аргосцев внезапно ударила спартанцам в спину. Он бросил против аргосских гимнетов илотов и часть тяжеловооружённых периэков, стоявших в задних шеренгах спартанского боевого строя. Периэки и илоты стремительной атакой рассеяли вражеских гимнетов, но, увлёкшись преследованием, далеко оторвались от своих главных сил.

Между тем аргосские военачальники, распознав грозящую им опасность, тоже произвели неожиданный маневр. Они оттянули центр своей фаланги далеко назад, при этом их фланговые отряды, отступая в разных направлениях, попросту разорвали боевой строй лакедемонян надвое. Немногочисленные илоты, составлявшие центр спартанской фаланги, были обращены в бегство лёгкой пехотой аргосцев.

Амомфарет предпринял отчаянную попытку исправить положение, грозящее спартанцам окружением и разгромом по частям. Его отряд, оставив отступающих аргосцев, двинулся на соединение с отрядом Леотихида. Трубачи по приказу Амомфарета непрерывно подавали сигналы, повелевавшие Леотихиду произвести такой же маневр. Сигналами Амомфарет также призывал к себе периэков, гонявшихся в отдалении за гимнетами аргосцев.

Отряд Леотихида начал движение на соединение с Амомфаретом. Однако аргосцы, наседая с трёх сторон, то и дело принуждали лакедемонян останавливаться и отражать нападения. Не легче приходилось и воинам Амомфарета, которые оказались в полном окружении, но продолжали пробиваться к отряду Леотихида. Периэки, отряд за отрядом, стали спускаться с холмов, спеша на помощь спартанцам. Но аргосцы имевшие численный перевес, сумели не только оттеснить периэков, но и взять их в плотное кольцо.

Амомфарет видел, как вяло отбиваются от врагов периэки, измотанные долгим маршем и преследованием по жаре гимнетов. Да и спартанцы от усталости с трудом удерживали оружие в руках, ещё немного, и сил у воинов совсем не останется. Аргосцы это понимали, поэтому не особенно наседали на лакедемонян, выжидая, когда сделают своё дело зной и жажда.

Пробиться к Леотихиду Амомфарету так и не удалось. Он замер на месте будто раненый кабан, окружённый сворой охотничьих собак.

Но когда военачальники аргосцев уже торжествовали победу, внезапно из недр земли раздался угрожающий гул, словно какое-то чудовище стремилось вырваться из преисподней на солнечный свет. Почва под ногами воинов заходила ходуном. По склонам холмов покатились камни. Деревья зашатались из стороны в сторону, будто чья-то могучая невидимая рука пыталась вырвать их из земли. Постепенно гул нарастал, и вместе с этим усиливалась дрожь земельных недр, где-то возникали глубокие расселины, где-то, наоборот, вспучивались гигантские бугры, окутанные густыми клубами песка и пыли.

Объятые ужасом аргосцы, бросая оружие, стали разбегаться кто куда. Копья и знамёна летели под ноги обезумевших от страха воинов. Никто из военачальников не пытался остановить это повальное бегство. Для всякого эллина землетрясение было проявлением гнева бога Посейдона, который в своей мстительности доходил до того, что сравнивал с землёй целые города либо заливал огромными морскими волнами прибрежные равнины.

Испуганы были и лакедемоняне. Однако привыкшие к железной дисциплине спартанцы не бросали оружие и не покидали строй. Глядя на творившийся вокруг хаос, они лишь теснее прижимались друг к другу, закрываясь щитами от летящего песка. Даже когда огромная трещина в земле с ужасающим гулом разошлась прямо под ногами, разделив отряд Амомфарета надвое, ни один спартанец не обратился в бегство. Воины помогали своим соратникам, провалившимся в расселину, выбраться наверх. Одни оберегали знамя, другие проявляли заботу о раненых.

Амомфарет, выбежав из тесного круга своих воинов, хохотал как безумный и размахивал руками.

   — Это Посейдон помогает нам! — кричал он. — Я принёс ему жертву в Прасиях. Брат Зевса услышал мою просьбу о помощи! Глядите, как разгневан Посейдон на аргосцев!

Веселье Амомфарета тем не менее не передавалось никому из лакедемонян, которые чувствовали себя букашками под ногами у разъярённого великана и мысленно прощались с жизнью.

Чтобы хоть как-то подбодрить своих людей, Амомфарет велел трубачам непрерывно подавать сигнал победы.

   — Посейдон помог нам победить дерзких аргосцев! Слава Посейдону! Мы победили!

Победный глас боевых спартанских труб вклинился в шум и грохот, издаваемый разбушевавшейся стихией. Местность менялась на глазах. Это было жуткое зрелище. В воздухе висела густая завеса пыли. Из-за неё не было видно, что с отрядом Леотихида, уцелел ли кто-нибудь.

Но вот в отдалении пропела боевая труба.

   — Ага! Слышали? — радостно закричал Амомфарет, тряся за плечи тех, кто был рядом с ним. — Это Леотихид! Он жив! Ха-ха.

Гул утих так же внезапно, как и пробудился за несколько минут до этого. Колебания почвы прекратились. Улёгся ветер.

Мелкая пыль, постепенно оседая, открыла взорам испещрённую узкими разломами равнину, покрытую тысячами брошенных щитов, шлемов, мечей и копий. Среди разбросанного оружия лежали тела погибших воинов, аргосцев и лакедемонян. Особенно много неподвижных тел было там, где в самом начале сражения спартанцы потеснили фланговые отряды неприятеля.

Воины Леотихида и Амомфарета с радостными криками устремились навстречу друг другу, объятые ни с чем не сравнимым чувством избавления от смертельной опасности. Леотихид не смог удержаться от слёз, обнимая Амомфарета.

   — Я верил, что боги не оставят нас в беде, — со смехом твердил тот.

   — А я не верил, — признался Леотихид, — но рад, что ошибся.

Так закончилась эта битва, случившаяся в месяце артемисии[505] по спартанскому календарю, в третий год семьдесят четвёртой Олимпиады по древнему летоисчислению. А по-современному исчислению в 482 году до нашей эры.


* * *

— Что с тобой, Леонид? — спросил Мегистий. — Последнее время ты всех избегаешь. Объясни, что случилось?

Леонид сидел возле очага, угрюмо уставившись на раскалённые угли. Тень от взъерошенных волос падала ему на лоб, придавая взгляду некую таинственность.

Мегистий уселся рядом, всем своим видом показывая, что не намерен уходить, не добившись ответа.

Молчание длилось долго. Было слышно, как по черепичной крыше хлещут струи дождя. Из женских покоев доносилось грустное пение кормилицы, укладывающей спать маленького Плистарха.

   — Мне жаль, Мегистий, что твоё предсказание не сбылось, — наконец промолвил Леонид. — Помнишь, ты как-то предсказывал мне, что я стану спасителем Лакедемона. Вышла ошибка, друг мой. Спарту спасли от разорения Амомфарет и Леотихид. — Он невесело усмехнулся. — Смешно сказать, Леотихид впервые возглавил войско и сразу же так прославился. Вот что значит любимец богов!

   — Если говорить откровенно, то Спарту спас Посейдон, — заметил Мегистий. — Аргосцы оставили поле битвы, испугавшись землетрясения, которое, кстати, не пощадило и спартанцев.

   — Я же говорю, что Леотихид — любимец богов, — повторил Леонид.

   — Нашествие аргосцев, без сомнения, стало тяжёлым испытанием для Лакедемона, — сказал Мегистий. — Но, мне думается, что самая страшная угроза ещё впереди.

Леонид дружески положил свою руку на плечо Мегистию.

   — Не думай, что я ради собственной славы жду не дождусь смертельной опасности для своего отечества. Просто мне обидно, что я опоздал к сражению.

   — Ты разбил аргосцев под Микенами, Леонид. Поэтому ты — победитель, как и Леотихид с Амомфаретом.

   — Да. Конечно, — согласился Леонид, чуть кивая. — Только я-то знаю, Мегистий, что моя победа у реки Астерион не идёт ни в какое сравнение с победой при Гиппокефалах. Леотихид и Амомфарет оказались в гораздо более трудном положении, и они победили. Теперь Симонид Кеосский напишет эпиграмму в их честь.

Опять повисло молчание.

Два дня назад Леотихид отправился в Коринф, где начались общеэллинские Истмийские игры. На этих играх помимо состязаний атлетов и ристаний колесниц проводились также музыкальные и поэтические агоны.

Зная, что среди поэтов непременно будет Симонид Кеосский, Леотихид вознамерился встретиться с ним, чтобы предложить восславить в стихах победу спартанцев при Гиппокефалах.

Мегистий не сомневался, что тщеславный Леотихид постарается внушить всем, что спартанцы победили благодаря исключительно его полководческому таланту, оставив Амомфарета в тени. Тем более что Амомфарет заболел и на Истмийские игры поехать не смог.

   — А почему ты не поехал на Истмийские игры? — спросил Мегистий.

   — Потому и не поехал, что Леотихид ныне славнее меня, — с глубоким печальным вздохом ответил Леонид.

«Его уязвляет, что Леотихид при всей своей никчёмности в военном деле волею случая оказался на гребне славы, — думал Мегистий, сочувствуя Леониду. — Ему стыдно перед согражданами и перед самим собой. Вот почему он не поехал в Коринф вместе с Леотихидом. Симонид, приезжая в Спарту, выказывал Леониду неизменное уважение, пренебрегая знакомством с Леотихидом. Ныне у Леотихида появилась прекрасная возможность покрасоваться перед поэтом в лучах славы, ведь в Коринфе и Афинах уже известно о разгроме аргосцев при Гиппокефалах».

Мегистий, желая отвлечь Леонида от невесёлых дум, заговорил о другом.

ЭЛЛИНСКИЙ СОЮЗ


Спартанцы, побывавшие на Истмийских играх, по возвращении в Лакедемон рассказывали о том, с каким почётом встречали коринфяне Леотихида, какие дары ему преподносили. Не пожалели славословий в честь Леотихида микеняне, тиринфяне, трезенцы и эпидаврийцы, приехавшие на Истмийские состязания. Все они являлись соседями Аргоса, все трепетали перед ним, поэтому бурно радовались поражению аргосцев при Гиппокефалах.

Но особенно прославил Леотихида Симонид Кеосский, сочинивший стихи в его честь. Эпиграмму Симонида по просьбе Леотихида выбили большими буквами на мраморной доске, которая была выставлена на главной площади Коринфа всем на обозрение. Эту мраморную доску со стихами Симонида Леотихид привёз в Спарту и с согласия властей установил возле герусии. Жители толпами приходили к зданию совета старейшин, чтобы прочесть и запомнить эпиграмму.

Она гласила:


Не нужно пускать славословий густые потоки,
Славу желая сынов Лакедемона вспомнить.
Коротко можно сказать: Гиппокефалы.
Там ярый в битве Арей с ликом храброго Леотихида,
В прах сокрушил и низверг силу аргосских дружин.

По прошествии всего нескольких дней чуть ли не каждый мужчина и чуть ли не каждая женщина в Лакедемоне знали эпиграмму Симонида наизусть. Всем пришёлся по душе стиль и слог великого кеосца, который на Истмийских играх занял первое место в дифирамбическом агоне.

Но был среди спартанцев человек, который остался недоволен эпиграммой. Это — Амомфарет.

Едва ознакомившись с творением знаменитого кеосца, Амомфарет немедленно устремился к дому своего зятя. При этом на его лице было написано такое озлобление, что все встречные прохожие поспешно уступали дорогу. Вспыльчивость Амомфарета, как и его недюжинная сила, в Спарте были хорошо известны.

Леотихида дома не оказалось. Тогда Амомфарет излил переполнявший его гнев на свою дочь. Он бранил Дамо, называя её глупой курицей и безмозглой кривлякой, сожалея, что породнился с таким тщеславным ничтожеством, как Леотихид.

   — Ты угождаешь во всём мужу, пресмыкаешься перед ним как рабыня, а этот мерзавец между тем открыто плюёт на меня! — орал на дочь Амомфарет, не давая той вставить слово. — Я оказал честь Леотихиду, сделав его своим зятем, помог ему занять трон Эврипонтидов. А этот пёсий сын унизил меня, захапав себе все победные лавры! Ныне мой неблагодарный зять именуется славнейшим храбрецом и победителем аргосцев. А я, истинный победитель, остаюсь в забвении, словно мой щит не сверкал при Гиппокефалах. Словно вот эта рука не разила там врагов!

Потрясая своей могучей правой рукой, Амомфарет метался по комнатам, круша всё вокруг. Если раньше он гордился тем, что его зять живёт в роскошном доме с высоким потолком, окружённый почти ионийской роскошью, то теперь вся эта красивая мебель и богатая обстановка только раздражали. Обида жгла нестерпимо! Уж лучше бы он сложил голову при Гиппокефалах!

Дамо предложила отцу присесть в кресло, чтобы дождаться Леотихида. Но Амомфарет в ярости разломал кресло на части. Увидев это, рабыни с испуганным визгом разбежались по дальним покоям большого дома.

Дамо принесла отцу вина в красивой чеканной чаше. Амомфарет выплеснул вино на мозаичный пол, а чашу сдавил в комок сильной пятерней.

   — Это от меня Леотихиду! — рявкнул он, сунув сплющенную чашу в руки растерянной дочери.

Дамо давно не видела отца в таком гневе.

Уже покинув дом своего зятя, Амомфарет столкнулся на улице с Менаром, своим сватом. Ослеплённый гневом, ничего не соображая, Амомфарет обругал и его, пожелав кучу несчастий. Ошарашенный Менар даже открыл рот, слушая такое из уст человека, которого он глубоко уважал.

Удаляясь по улице, Амомфарет во весь голос возмущался: спартанцы совершили в своё время величайшую ошибку, отняв трон Эврипонтидов у Демарата и отдав его негодяю Леотихиду.

Менар, как вихрь, ворвался в дом сына, полагая, что у того произошла крупная ссора с тестем. Не найдя Леотихида, он обратился за разъяснениями к плачущей Дамо. Однако ничего вразумительного от неё не добился.

Поскольку Амомфарет и Менар были сотрапезниками в одном и том же доме сисситий, объяснение между ними произошло вечером того же дня во время обеда.

Амомфарету удалось загодя настроить против Леотихида почти половину своих знакомых, которые, как и он, считали, что Леотихид явно завысил свою роль в сражении при Гиппокефалах: ведь на самом деле спартанским войском командовал Амомфарет. Менар же был раздражён тем, что Амомфарет наговорил ему грубостей. По этой причине он держался вызывающе, выгораживая и оправдывая своего сына.

«Кичась своей знатностью, Амомфарет привык помыкать даже своими согражданами, равными с ним по рождению, но помыкать царями нельзя, — говорил Менар. — Если Амомфарет пожелал взять на себя честь командовать войском, то мой сын имеет полное право присвоить себе славу победы. В данном случае Леотихид подражает Агамемнону, который хоть и был не столь искусен в ратоборстве, как Ахилл и Диомед[506], однако по праву старшинства владел лучшей долей добычи. Амомфарет же уподобляется Терситу[507], пачкая своё имя непристойными словами, которые сыплются из него в моменты гнева».

К великому негодованию Амомфарета большинство сотрапезников согласились с Менаром, полагая, что царская власть в Лакедемоне священна: ведь оба царских рода ведут своё начало от Геракла, величайшего героя Эллады. Пусть командовал в сражении Амомфарет, но главою войска был всё-таки Леотихид, который как царь имеет полное право присвоить себе славу победы при Гиппокефалах.

«В случае поражения Леотихид сложил бы голову наравне со всеми спартанцами, — заметил кто-то. — Это равенство в опасности позволяет ему распоряжаться славой победы по своему усмотрению».

Амомфарет на словах согласился с мнением большинства и даже извинился перед Менаром. Однако в душе затаил злобу как против Менара, посмевшего сравнивать его с Терситом, трусом и негодяем, так и против своего зятя.

Леотихид, вернувшись с Истмийских игр, стал популярен в Спарте ещё и потому, что, находясь в Коринфе, он познакомился с афинянином Фемистоклом. Тот убедил его в необходимости сближения Афин и Спарты перед явной угрозой со стороны персидского царя. Афинские и коринфские мореходы, ходившие к берегам Фракии, рассказывали, что персы наводят два гигантских моста через Геллеспонт. Кроме этого персы принудили подвластные им племена рыть широкий канал на полуострове Халкидика возле горы Афон.

   — Ещё при царе Дарии, когда персы шли войной на Грецию, сильные северо-восточные ветры выбросили на скалы Афонского мыса четыреста их боевых судов, — поведал эфорам Леотихид, узнавший об этом у Фемистокла. — Это бедствие стоило Дарию двадцать тысяч жизней, из-за чего поход пришлось прекратить. Ныне сын Дария Ксеркс собирается вновь вести персов на Элладу тем же путём, то есть вдоль побережья Фракии. Вот зачем персам канал у горы Афон. Вот почему финикийцы и египтяне по их приказу возводят мосты на Геллеспонте.

Эфоры внимательно выслушали Леотихида. Это известие встревожило их. Тут же вспомнили о тайном послании Демарата, предупреждавшего спартанцев о замыслах Ксеркса. Всё подтверждалось на деле.

Эфоры постановили отправить послов в Афины, чтобы договориться о времени и месте встречи представителей от обоих государств, уполномоченных решать важнейшие вопросы и заключать договора. Посольство возглавил Гиппоной, брат Булиса.

Афиняне живо откликнулись на предложение спартанцев. Фемистокл предложил собрать представителей в Коринфе: этот город стоит в самом центре Эллады и до него удобно добираться как по морю из Афин, так и по суше из Лакедемона.

Для встречи с афинской делегацией эфоры отправили троих послов: Леотихида, Гиппоноя и Клеомброта, брата Леонида.


* * *

Старейшина Евриклид, шагая через площадь Хоров, заметил в тени портика храма Диониса трёх юных девушек, что-то оживлённо обсуждавших. Приглядевшись, Евриклид узнал каждую из трёх. Это были дочери знатнейших граждан Лакедемона. Старейшина прекрасно знал отцов юных спартанок, их доблесть была общеизвестна.

   — Та-ак! — сердито пробасил Евриклид, приблизившись к девушкам. — Вынужден вмешаться в вашу беседу, милые мои!

Подруги разом примолкли, обернувшись на старца, по морщинистому лицу которого было видно, что он чем-то недоволен. Две из них заметно оробели под его нахмуренным взором. И только третья не выглядела испуганной или смущённой. Это была Элла, дочь военачальника Пантея.

Устремив на Евриклида свои большие, дерзкие светло-карие глаза, Элла, казалось, говорила: «Ну нигде нет спасения от этих докучливых старцев!»

   — Именно к тебе, дочь Пантея, хочу я обратиться, — начал Евриклид. Протянув руку, он чуть оттянул в сторону широкий, ниспадающий волнистыми складками рукав её длинного хитона. — Зачем ты носишь это, подражая варварам?

   — Разве карийцы варвары? — Элла удивлённо подняла длинные тёмные брови.

   — Язык карийцев во многом отличается от нашего языка, значит, они варвары, — решительно заявил Евриклид. — К тому же карийцы пребывают в рабстве у персидского царя, а это тоже говорит о многом.

   — Мессенцы давным-давно являются рабами спартанцев, однако никто из лакедемонян не считает зазорным носить мессенские башмаки, удобные для лазанья по горам, — остроумно возразила Элла.

   — Уж лучше носить мессенские башмаки, чем карийские хитоны, — фыркнул Евриклид. — Тоже мне вырядилась! Хитон розовый, а рукава белые. Смех, да и только! И почему у тебя в волосах такие длинные заколки? Разве ты не знаешь, что такие заколки делают в Аргосе?

   — О боги! Неужели и аргосцы варвары? — съязвила Элла, переглянувшись с подругами, которые с трудом удержались от улыбок.

   — Аргосцы — не варвары, но они нашли враги, — назидательно произнёс Евриклид. Он протянул к Элле свою широкую ладонь. — Давай сюда свои заколки, милая. Ну!

На щеках девушки вспыхнул румянец негодования. Она непременно ответила бы дерзким отказом, если бы не подруги, попросившие подчиниться.

Элла вынула из волос заколки и небрежно отдала их Евриклиду, при этом одна упала на землю. Старейшина взглядом повелевал поднять оброненную заколку с земли. Элла не тронулась с места. В её ответном взгляде, устремлённом на старейшину, был вызов. Тогда заколку подняла одна из подруг.

   — Эти заколки я отнесу твоему деду, потерявшему глаз в битве с аргосцами, — сказал Евриклид. — Стыдись, дочь Пантея! В погоне за роскошью ты теряешь достойный образ лакедемонянки знатного рода. Взгляни на своих подруг, как им идут наши одеяния. Подражание ионийцам и карийцам не доведёт Спарту до добра.

Евриклид погрозил Элле крючковатым тёмным пальцем и зашагал прочь, постукивая длинным посохом по мощёной камнем улице. Он действительно встретился с дедом Эллы, который в прошлом был славнейшим воином, неизменно стоявшим в передней шеренге фаланги. Деду было уже девяносто лет. Но и в этом возрасте он нашёл силы взять в руки оружие, когда войско аргосцев, разорив Прасии, надвигалось на Спарту. Евриклид в свои восемьдесят пять тоже вступил в войско под началом Эвридама и даже оказался в одной эномотии с Дионисодором, так звали деда Эллы. Эти двое были, пожалуй, единственными в своём роде среди прочих стариков Спарты, ибо в столь преклонные годы сохраняли невероятную телесную крепость после многих ранений и суровой походной жизни в пору молодости. Оба тяготели к древним устоям и обычаям, царившим в Лакедемоне много лет тому назад. Нынешние спартанцы часто не соблюдали их при явном попустительстве властей.

Вот почему жалоба Евриклида нашла живейший отклик в душе сурового Дионисодора. От природы вспыльчивый, он немедленно отправился на поиски внучки вместе с Евриклидом. Элла вместе с двумя подругами попалась им навстречу в довольно людном месте Спарты.

Увидев на внучке всё тот же карийский хитон, Дионисодор дал волю своему гневу. Остановив девушку, он грубо и бесцеремонно оторвал широкие рукава от её одеяния.

Подруги Эллы в испуге отбежали, оставив её одну рядом с рассерженными старцами.

   — Что я тебе говорил, друг мой, — сказал Евриклид, кивая на Эллу. — Мои слова для неё были пустым звуком! Она даже не подумала переодеться.

   — Ты, видно, в дерзости своей подражаешь Горго, негодная девчонка! — загремел Дионисодор, потрясая перед носом Эллы обрывками рукавов. — Чтобы я больше не видел этих карийских тряпок! И тем более не смей пользоваться аргосскими заколками. Откуда они у тебя?

Элла стояла перед дедом бледная, но не напуганная.

   — Отвечай, когда я тебя спрашиваю! — Дионисодор с силой дёрнул её за хитон.

Тонкая ткань с треском разошлась, обнажив белоснежную девичью грудь с маленькими розовыми сосками.

   — Если вам не нравится моя одежда, так возьмите её, порвите, растопчите, сожгите! — вдруг выкрикнула Элла прямо в лицо деду. — А я буду ходить голой!

Отступив на шаг, она быстро скинула с себя разорванный хитон и швырнула на землю.

Дионисодор изумлённо вытаращил свой единственный глаз, глядя на то, как его семнадцатилетняя внучка совершенно нагая, если не считать сандалий на ногах, с горделиво поднятой головой удаляется по улице, не обращая внимания на глазевших зевак. Глядя на прямую гибкую спину Эллы, на её покачивающиеся бедра, на отливающие девственной белизной округлые ягодицы, на ниспадающие на плечи тёмные кудри, подрагивающие при ходьбе, Дионисодор сердито думал: «Вот дрянь упрямая! Вся в мать уродилась!»

Впрочем, Элла недолго шествовала в голом виде. К ней подбежали подруги, укрыли её плащом и утянули в ближайший переулок.

Этот случай получил в Спарте широкую огласку. Старики одобряли поступок Евриклида и Дионисодора, полагая, что давно пора ставить молодёжь на место, иначе тяга к роскоши окончательно одержит верх в душах спартанских юношей и девушек. Граждане зрелого возраста были против крайних мер, утверждая, что нет ничегозазорного в том, что спартанки примеряют одеяния иониек и кариянок, желая выглядеть наряднее и привлекательнее. В конце концов, по закону, у женщин в Спарте лишь одна обязанность: следить за собой, чтобы рожать крепких и красивых детей.

Если среди мужского населения Спарты у Евриклида и Дионисодора были сторонники, то все женщины, невзирая на возраст, были на стороне Эллы. Открыто выступила в её защиту и Горго. Её мнение имело вес в Спарте после случая с пленными аргосцами.

Когда Леотихид и Амомфарет после битвы при Гиппокефалах привели в Спарту около сотни пленных аргосцев, то толпа периэков хотела устроить над ними самосуд. Увидев это, Горго смело вступилась за пленников, говоря, что участь аргосцев вправе решать лишь спартанцы, сражавшиеся с ними, но никак не трусы, бежавшие от опасности куда глаза глядят. Эфоры сочли сказанное Горго справедливым и постановили заковать пленников в цепи и отправить в каменоломни.

Однако старейшины, и в их числе Евриклид и Дионисодор, единодушно заявили, что пленные аргосцы заслуживают более суровой кары. Особенно после того, что они сотворили с Прасиями и другими городами Лаконики. Старейшины проголосовали за то, чтобы предать пленников смертной казни. В то время как эфоры колебались в принятии окончательного решения, Горго пришла в эфорейон, чтобы напомнить о поступках древних спартанских царей: те никогда не казнили пленных врагов, считая постыдным убивать безоружных.

«Тем более постыдно для лакедемонян вымещать злобу на поверженном враге, — сказала Горго. — За свою дерзость и жестокость аргосцы наказаны поражением при Гиппокефалах. И если кто-то из старейшин досадует, что его меч не окрасился их кровью, на то была воля богов. Но при чём здесь пленные?»

Эфоры опять признали правоту Горго и подтвердили своё намерение сослать пленников в каменоломни.

Когда Горго отправилась домой, то из толпы периэков неожиданно выскочила одетая женщина и преградила ей дорогу. Она выкрикнула, что аргосцы убили её мужа и брата и что она осталась с тремя малыми детьми на руках.

«Месть — это не преступление, но освящённый богами обычай, — кричала незнакомка. — По какому праву ты, женщина, оспариваешь решение старейшин, наделённых высшей властью!»

«По праву царицы Спарты», — ответила Горго.

«Нигде кроме Лакедемона женщины не помыкают мужами, настаивая на своём», — бросила упрёк незнакомка.

Тогда Горго произнесла слова, которые услышали многие в толпе, эти слова очень скоро стали неким девизом для лакедемонянок.

Многие старейшины по прошествии некоторого времени согласились с тем, что Горго справедливо не позволила им казнить пленников. И только Евриклид и Дионисодор упрямо продолжали твердить, что она сует нос не в своё дело. На самом деле свершилось неслыханное: молодая царица открыто бросила вызов совету старейшин и победила!

   — Горго наверняка таким образом мстит старейшинам за своего отца. Многие сограждане не понимают этого, восхищаясь умом и благородством жены Леонида, — разглагольствовал Дионисодор в кругу близких друзей.


* * *

Спартанские послы вернулись из Коринфа в начале осени. И сразу пошли разговоры о том, что афиняне и спартанцы заключили союз, дабы противостоять нашествию варваров. К этому союзу немедленно присоединились корифяне и мегаряне, союзники Лакедемона, а также платейцы, союзники Афин. Во главе Эллинского союза был поставлен совет из представителей всех вступивших в него государств — синедрион. Председательствовали в синедрионе афиняне и спартанцы.

На первом же заседании синедриона коринфяне предложили прекратить все войны между греческими государствами, чтобы взаимная вражда не расколола созданный союз. Прежде всего это касалось афинян и эгинцев, между которыми вот уже много лет тянулась, то вспыхивая, то затухая, непримиримая война на море. С тех пор как афиняне построили собственный мощный флот, они стали теснить эгинцев на всех торговых рынках. Эгинцы давно проиграли бы эту войну, если бы не раздоры в среде самих афинян и не помощь эгинцам со стороны критян и аргосцев.

От усиления морской мощи Афин страдали и коринфяне, которые тоже оказывали поддержку Эгине. Однако власти Коринфа сделали мудрый шаг во благо общему делу, предложив афинянам и эгинцам заключить мир. Афиняне первыми откликнулись на этот призыв, попросив коринфян и спартанцев стать посредниками при улаживании споров между ними и эгинцами. В Спарте поначалу приветствовали затею коринфян, поскольку вступление Эгины в Эллинский союз значительно усиливало объединённый греческий флот. Но когда те же коринфяне стали настаивать, чтобы Спарта заключили мир с Аргосом, то среди спартанских старейшин вспыхнули споры. Большинство старейшин не желали видеть Аргос в Эллинском союзе, эфоры же напрочь отказывались даже обсуждать это. Более того, в Лакедемоне начались демонстративные приготовления к войне с Аргосом. Спартанцы заявляли, что им удастся ещё до нашествия персов на Элладу разрушить Аргос.

Если афиняне и коринфяне уговаривали Спарту не начинать войну с Аргосом, то Эгина и Мегары открыто объявили, что в случае начала этой войны они встанут на сторону аргосцев.

Только-только созданный Эллинский союз грозил развалиться.

Очередные выборы эфоров помешали спартанцам начать войну. Вновь избранная коллегия к негодованию сторонников войны с аргосцами объявила о готовности заключить мир. Немало людей в Коринфе, Афинах, Мегарах и Эгине вздохнули с облегчением, узнав о таком решении спартанских эфоров. Дабы высказать свои добрые намерения и желание замириться со своим извечным врагом, лакедемоняне отпустили без выкупа всех аргосских пленных и убедили сделать то же самое микенян.

Посредниками в этом деле выступили коринфяне и эгинцы.

Несмотря на уговоры эгинцев и предпринятые шаги лакедемонян, в Аргосе не торопились заключать мир со Спартой и вступать в Эллинский союз. Аргосцы желали, чтобы спартанцы вернули им также Кинурию. И ещё они хотели председательствовать в Эллинском союзе наравне с афинянами и спартанцами.

После таких заявлений лакедемоняне прекратили всякие переговоры. Вопрос о мире повис в воздухе. Афиняне попросили спартанцев не вступать первыми в войну с Аргосом, дабы сохранить в целости Эллинский союз. Если же аргосцы опять вторгнутся в Лаконику, тогда афиняне придут на помощь лакедемонянам по первому их зову. В Спарте ответили согласием на это предложение.

ЭЛЛА


Едва взглянув на брата, Дафна сразу поняла: что-то случилось. Был вечер. В это время суток Леарх должен был находиться в доме сисситий, где повара уже приступили к раздаче первой смены блюд.

Дафна сразу сказала об этом Леарху, едва тот появился на пороге её дома.

   — Гляди, влетит тебе за опоздание на общественную трапезу, ну, выкладывай, что стряслось. Только быстро.

Она привела брата в мужской мегарон и усадила на стул. Старый раб, возившийся с дровами возле очага, повинуясь властному жесту Дафны, тотчас покинул обширное помещение, разделённое дубовыми колоннами на три части. Несколько масляных светильников на бронзовых подставках с трудом рассеивали царивший в мегароне полумрак.

   — Горго больше не хочет встречаться со мной, — промолвил Леарх голосом, полным отчаяния. — Она сама сказала мне об этом только что.

   — Вы с ней поссорились, что ли? — спросила Дафна.

   — Нет. — Леарх мотнул головой. — Всё было хорошо до сегодняшнего дня. А сегодня Горго вдруг заявила, что мне лучше жениться на Элле, дочери Пантея. Она утверждает, что мы с Эллой созданы друг для друга. Я сказал Горго, что люблю только её и что Элла мне безразлична. Но она не стала меня слушать.

Дафна долго хранила молчание, размышляя.

   — Ну, что скажешь?

   — Вот что, братец, — решила Дафна. — Не отчаивайся раньше времени. Ступай в дом сисситий. Я сама поговорю с Горго.

   — Когда?

   — Сегодня.

Дафна чуть ли не силой выпроводила брата на улицу.

   — Беги в дом сисситий! — приказала она и захлопнула дверь.

Леарх нехотя подчинился. Однако засевшая в нём обида заставила повернуть к дому Меланфо, где он рассчитывал найти облегчение своим душевным мукам.

Меланфо теперь жила в доме Эвридама. Сюда Леарх старался не приходить, дабы не ставить любовницу в дурацкое положение. Тайные встречи происходили по договорённости в маленьком домике Меланфо, доставшемся ей в наследство от отца. Обычно она договаривалась через свою старую полуглухую служанку. В последнее время Леарх избегал Меланфо, которая чувствовала, что у юноши появилась возлюбленная явно моложе и красивее неё. Меланфо хоть и страдала, но при встречах вела себя так, будто ничего не произошло.

Увидев Леарха во время, когда все мужчины в Спарте находятся за столом в домах сисситий, Меланфо очень удивилась.

Юноша сразу полез целоваться, что тоже удивило Меланфо, давно не замечавшую у своего любовника такой пылкости.

   — Что случилось, милый?

Они стояли в тёмном коридоре недалеко от входной двери.

   — Я соскучился по тебе, — шёпотом ответил Леарх.

   — Приятно слышать, — промурлыкала Меланфо, слегка укусив его за кончик уха.

В ответ Леарх запустил руку Меланфо под платье.

Дыхание женщины участилось. Она ущипнула Леарха за руку и, прошептав: «Негодный мальчишка!», потащила своего юного друга в спальню.

Рабы в доме Эвридама тоже были заняты обедом, поэтому любовники смогли уединиться без помех.

   — Учти, времени у нас немного, — прошептала Меланфо, торопливо раздеваясь и складывая одежду на широкую скамью.

Расстелив постель, Меланфо обернулась на Леарха, который по-прежнему был в хитоне и плаще. Подняв повыше глиняный светильник, он разглядывал росписи на стенах спальни. Кроме ланей и леопардов на стенах были изображены обнажённые бегущие девушки с лаконскими причёсками. На одной из стен было запечатлёно торжественное шествие жриц Артемиды со священными сосудами в руках. По сравнению с настенными росписями в доме Леотихида эти рисунки показались Леарху довольно примитивными по стилю.

   — Так вот где рыжеволосая богиня отдаётся своему супругу, — с некой долей грустного разочарования произнёс Леарх и взглянул на Меланфо. — Скажи, ты любишь Эвридама? Ты ведь недавно родила от него дочь.

   — Ты же знаешь, что я люблю тебя, — ответила Меланфо, устремив на любовника прямой открытый взгляд. — И дочь я родила от тебя, а не от мужа.

   — Эвридам догадывается об этом?

   — Не догадывается. — Меланфо тряхнула рыжими кудрями и с призывной улыбкой протянула руки к Леарху.

«А роды явно пошли ей на пользу!» — промелькнуло в голове у юноши.

Его вдруг охватило сильнейшее желание заключить в объятия эту статную рыжеволосую красавицу, алые уста которой и тонкие дуги бровей над волоокими очами, затенёнными густыми ресницами, придавали ей необычайное сходство с изображением богини Геры, виденным Леархом на фреске одного из храмов в Микенах.

Уже оказавшись на ложе с Меланфо, он вновь задавал шёпотом своей возлюбленной один и тот же вопрос: любит ли она его? И слыша в ответ неизменное и искреннее «да», Леарх млел от счастья, ощущая в себе силы титана. Его переполняла нежность и одновременно гордость, что он владеет сердцем такой страстной и преданной ему любовницы.

Леарх принялся ублажать Меланфо, как не ублажал её уже давно. Та задыхалась от ласк, с охами и стонами проваливаясь в блаженство.

Когда наконец любовники отстранились друг от друга, на разрумянившемся лице Меланфо была написана глубокая признательность. Леарх же то и дело прижимался лицом к её волосам, вдыхая их аромат и удивляясь тому, что он помнил этот запах, даже обладая Горго и наслаждаясь ароматом её чёрных волос.

   — Расскажи мне, Леарх, что у тебя стряслось, — вдруг промолвила Меланфо. — Почему ты не пошёл в дом сисситий?

В её голосе было столько участия и доброты, что Леарх в порыве благодарности за такую чуткость запечатлел на устах женщины долгий поцелуй.

   — Дело в том, моя богиня, что мне, кажется, подыскали невесту, — ответил он после долгой паузы.

   — И кто же она?

   — Элла, дочь Пантея.

   — По-моему, у тебя нет причин для огорчения, — заметила Меланфо, легонько проведя пальцами по мускулистой груди любовника. — Элла очень милая девушка, из знатной семьи. Чуточку своенравна, но это её не портит.

Услышав глубокий протяжный вздох Леарха, Меланфо добавила:

   — Не беспокойся, я помню наш уговор. Мы прекращаем встречаться, как только ты женишься.

   — Не думаю, что Элла сможет вытеснить тебя из моего сердца, — вздохнул Леарх.

Эти же слова прозвучали из его уст в недавней беседе с Горго, когда царица сказала, что желает соединить юношу узами брака с Эллой. Однако признание Леарха не пробудило в Горго сколько-нибудь заметного волнения, словно в её чувствах к нему всё заранее было продумано. Это сильно обидело Леарха. И теперь он ждал, какова будет реакция со стороны Меланфо.

С бесконечной нежностью её рука скользнула по телу Леарха от груди к животу и ниже... От прикосновения пальцев дремлющее мужское естество Леарха распрямилось, наливаясь силой. В груди разлилось трепетное тепло. Приподнявшись, Меланфо одарила Леарха глубоким любящим взглядом, пробежав кончиком языка по своим чувственным влажным устам.

   — Я буду впредь стараться нравиться тебе, милый, — томно вымолвила она, устраиваясь на ложе поудобнее.

«И такую женщину я променял на Горго! — подумал Леарх. — Философы правы, надо быть с той женщиной, которая любит тебя, а не с той, которую любишь ты, ибо любовь — это недуг души и тела».

   — Я хочу увидеть свою дочь, — вдруг взволнованно проговорил он, повинуясь какому-то внутреннему побуждению.

Меланфо приподняла голову и взглянула на любовника с проникновенной нежностью. Два густых локона упали ей на румяную щёку, ещё один выпал из причёски на шею. Этот живописный беспорядок на голове Меланфо придавал ей необыкновенное очарование, как и её нагота.

   — Не сейчас, мой хороший. Давай сначала закончим то, что начали!

Уединение любовников нарушила старая служанка, которая бесцеремонно вторглась в опочивальню, чтобы сообщить своей госпоже О том, что из дома сисситий вернулся её супруг. И вернулся не один, а с гостями. Увидев обнажённого Леарха, служанка не выразила удивления, лишь посетовала, что выбраться незамеченным из дома ему теперь не удастся.

Меланфо и Леарх, выпроводив служанку, принялись торопливо одеваться.

К счастью, Эвридам и его гости расположились не в главном зале мужского мегарона, куда вела дверь из женских покоев, а в помещении для гостей. Там было светлее и уютнее.

После выхода к гостям Меланфо сообщила об этом Леарху. Ещё она поведала, что в гости к её мужу пожаловали царь Леонид, его брат Клеомброт и прорицатель Мегистий.

   — О чём они говорят?

Меланфо пожала плечами:

   — Я особо не прислушивалась. Кажется, разговор про афинян. А Клеомброт упоминал персидского царя.

   — Это интересно. — Леарх пожалел в этот миг, что не пошёл обедать в дом сисситий. Наверняка Клеомброт делился своими впечатлениями о поездке в Коринф на встречу с афинскими послами.

И Леарх сказал, что намерен присоединиться к гостям, если уж здесь присутствует царь Леонид. «Наверняка они обсуждают что-то важное».

Меланфо не могла скрыть своего беспокойства.

   — Не тревожься, — успокоил её Леарх. — Я знаю, что сказать Эвридаму и остальным. Они ничего не заподозрят.

Представ перед Эвридамом и его гостями, Леарх сказал, будто ему очень нужно поговорить с Леонидом. Мол, он случайно увидел, что Леонид из дома сисситий отправился в гости к Эвридаму и последовал за ним.

   — Царь, мне было неудобно беспокоить тебя мимоходом на улице. — Леарх не смел поднять глаз. — Вот почему я осмелился прийти сюда.

   — Это по поводу твоего сегодняшнего отсутствия на обеде в доме сисситий? — спросил Леонид без тени раздражения или недовольства. Леарх молча кивнул.

   — Хорошо. — Леонид чуть заметно улыбнулся. — Я выслушаю тебя, но чуть погодя. Садись, Леарх. Послушай, что нам рассказывает Клеомброт о нравах афинян. Тебе полезно это знать.

Мегистий придвинул стул, Эвридам подал чашу со сладким медовым напитком.

Клеомброт рассказывал про виднейшего из афинян — Фемистокла, с которым он познакомился во время переговоров в Коринфе.

   — Фемистокл довольно молод, ему чуть больше сорока лет. Но, несмотря на это, пользуется непререкаемым авторитетом у государственных афинских мужей. Афинский же демос Фемистокла просто боготворит! — говорил Клеомброт, продолжая прерванный рассказ. — Фемистокл необычайно изворотлив в речах. Я просто заслушался!

   — Неужели в красноречии Фемистокл изворотливее нашего Леотихида? — удивился Эвридам.

   — Гораздо изворотливее, поверь мне! — Для большей убедительности Клеомброт прижал ладонь к груди. — Вдобавок, Фемистокл прекрасно осведомлен обо всём, что творится не только в Элладе, но и на Крите или где-нибудь в Ионии.

   — Чему удивляться, ведь торговые суда афинян куда только не забираются, вытесняя с рынков коринфян и эгинцев, — проворчал Эвридам. — Я слышал, афиняне добрались даже до эллинских колоний на Понте Эвксинком[508].

   — Понтийские города продают в Афины пшеницу, которая в тех краях родится как нигде, — промолвил Клеомброт. — Без понтийской пшеницы афинянам не прожить: в Аттике почва скудная и каменистая, там хорошо выращивать лишь ячмень и оливки.

   — Можно покупать пшеницу в Египте, — вставил Мегистий, — это гораздо ближе.

   — Египетским зерном торгуют эгинцы при посредничестве финикиян, — возразил Клеомброт. — Египетский хлеб обойдётся слишком дорого по сравнению с понтийским. С понтийскими городами афиняне торгуют напрямую без посредников.

   — Так вот почему афиняне так всполошились, узнав, что персы захватили Геллеспонт, — с усмешкой покачал кудрявой головой Эвридам. — Под угрозу поставлена торговля с Понтом.

   — Не только поэтому, — опять заговорил Клеомброт. — Ксеркс желает отомстить афинянам за поражение своего отца при Марафоне, а также за сожжённые Сарды во время Ионийского восстания, в котором афиняне принимали участие. Кстати, Фемистокл содействовал тому, чтобы Афины выступили на стороне ионян.

   — Если Ксеркс желает наказать одних афинян, то почему всполошились коринфяне и платейцы? — удивился Эвридам. — Тем более зачем беспокоиться нам, спартанцам? Лакедемон в привозном зерне не нуждается. Хвала богам, у нас своего хлеба хватает.

   — Платейцы помогали афинянам победить персов при Марафоне, — ответил Клеомброт. — Если ты забыл об этом, Эвридам, то я напомню. В Коринфе нашли пристанище кое-кто из мятежных карийцев, воевавших с персами во время Ионийского восстания. К тому же коринфяне вместе с керкирянами не пускают финикийцев, союзников персов, в Адриатику. И наконец, если персы двинутся на Элладу, то коринфяне потеряют свои владения в Халкидике, а там находятся богатейшие медные и серебряные рудники.

   — Я слышал, фракийцы уже признали власть персидского царя, — заметил Мегистий.

   — Про всех фракийцев не скажу, но эллины, живущие на фракийском побережье, покорились персам ещё при Дарии, — кивнул Клеомброт.

   — А что говорит Фемистокл про афинские золотые рудники во Фракии? — поинтересовался Леонид. — Намерены ли афиняне их защищать?

Об этом Фемистокл не сказал ни слова. Зато он поведал о том, что на фракийском побережье персы устраивают большие хранилища зерна, — сказал Клеомброт. — Эти хранилища расположены близ Перинфа, а также в Дориске и Эйоне, что на реке Стримон. Самые же большие запасы хлеба свезены персами в местность под названием Лёвке Акте. По слухам, тем хлебом можно в течение месяца прокормить войско в сто тысяч человек.

Эвридам изумлённо присвистнул.

   — Стало быть, Ксеркс имеет твёрдое намерение завоевать Элладу, а не одни только Афины, — задумчиво проговорил Леонид.

   — Вот именно! — воскликнул Клеомброт. — Чтобы покарать афинян, не нужно собирать столь огромное войско. Вспомните письмо Демарата, друзья...

Было уже далеко за полночь, когда гости стали расходиться по домам.

На одном из городских перекрёстков Леонид и Леарх расстались с Мегистием и Клеомбротом, которым нужно было в другую сторону.

Царь и его «младший возлюбленный» какое-то время молча шагали по тёмной улице, стеснённой стенами домов и глухими заборами из камня. Путь им освещала яркая полная луна, катившая по ночному небосклону, усыпанному звёздами.

   — Как ты объяснишь своё отсутствие на обеде, Леарх, — наконец нарушил молчание Леонид.

   — Я поссорился с Горго. Расстроившись, я сначала пошёл домой, а оттуда к сестре Дафне. Вот и опоздал к обеду, — солгал Леарх, радуясь в душе, что Леонид не может в сумраке ночи видеть его лицо.

Ежедневное посещение коллективных трапез для спартанских граждан было не просто обедом. Это было почти ритуалом, установленным Законом. Опаздывать на обед в дом сисситий и тем более не являться вовсе строго воспрещалось. За этим следил один из сотрапезников, обычно самый старший по возрасту. Всякий спартанец, нарушивший это установление, должен был в течение трёх дней вместе с рабами чистить котлы, в которых варили похлёбку для коллективных обедов.

   — С Горго я постараюсь тебя помирить, — промолвил Леонид. — Но чистки котлов тебе, боюсь, не избежать. Ты же знаешь строгий нрав столоначальника Дионисодора.

Леарх печально вздохнул.

«Что будет, когда Дионисодор узнает, что меня прочат в мужья его внучке».

Леарх знал, что вся родня Эллы неукоснительно придерживается древних обычаев, считая любое послабление в воспитании молодёжи чуть ли не преступлением против государства. Леарх всегда побаивался сурового отца Эллы, а перед Дионисодором просто трепетал.


* * *

С самой первой минуты разговора Дафна почувствовала в Горго какую-то перемену. Та не пыталась уходить от ответов или отшучиваться, не прятала глаз, когда Дафна завела речь про Леарха и его переживания. И тем не менее что-то в поведении Горго настораживало.

   — Я понимаю, — кивала головой Горго, — Леарх привык ко мне. Он привык обладать мною. И этот внезапный разрыв...

   — Леарх по уши влюблён в тебя, Горго! — пылко произнесла Дафна. — Неужели ты не чувствуешь этого?

   — Потому-то я и прерываю нашу связь, — непреклонно заявила Горго. — Женой Леарха я всё равно не стану. Мой брак с Леонидом неразрывен. Чтобы Леарх не тешил себя тайными надеждами, я напрямик сказала ему, что между нами всё кончено. Я не просто бросаю Леарха, но стараюсь устроить его судьбу. Я подыскала ему хорошую невесту. Умоляю, Дафна, не смотри на меня такими осуждающими глазами!

Горго приблизилась к Дафне и обняла её.

   — Ты стала какая-то другая, — чуть слышно проговорила Дафна. — Неужели ты соскучилась по нашим ночам?

   — Как ты догадалась?

   — Что же, я, по-твоему, совсем несмышлёная, что ли! — улыбнулась Дафна.

Подруги уселись на скамью возле окна, выходившего во внутренний дворик. Со двора доносился заливистый смех пятилетнего Плистарха, который резвился там под присмотром кормилицы.

   — Я думала, что желание соития с женщиной исчезнет во мне само собой, когда я стану делить ложе с мужем, — заговорила Горго, завладев рукой Дафны и с нежностью перебирая её пальцы. — Однако этого не произошло. Тогда я завела себе любовника, твоего брата. Я надеялась, что внешнее сходство Леарха с тобой как-то поможет мне пристраститься к мужскому телу. И вот прошло два года, а во мне по-прежнему не угасает влечение к тебе, моя дорогая подруга.

Горго встретилась взглядом с Дафной и, увидев в её глазах ответное желание, потянулась к ней губами.

Служанка, пришедшая вместе с Дафной, неслышно появившись в дверях, изумлённо замерла на месте, увидев свою госпожу, соединившуюся в страстном лобзании с царицей. Рабыня попятилась и скрылась за дверной занавеской. Однако сильнейшее любопытство взяло в ней верх. Она стала подглядывать за двумя целующимися спартанками в узкую щель между дверным косяком и краем тяжёлой занавески. Рабыня была родом из Фракии, живя в Спарте, она не могла понять и принять некоторые из местных обычаев. В частности, фракиянка поражалась тому, что в Лакедемоне мужчины частенько совокупляются с мужчинами, а женщины с женщинами. У фракийцев такого никогда не было.

Наблюдая за тем, как красивые молодые женщины целуются, одновременно лаская груди одна другой, фракиянка не могла оторваться от этого зрелища. Рабыня не смела и в мыслях заклеймить царицу и свою госпожу клеймом развратниц, поскольку в ней самой вдруг пробудилось жгучее желание вкусить запретного плода. Причём ей захотелось испробовать это именно с Дафной.

«Госпожа наверняка не обидится, если, раздевая её в купальне, я позволю себе погладить рукой её ягодицы или поцелую грудь, — промелькнуло в голове у фракиянки. — Если моя госпожа позволяет царице, значит...»


* * *

Вскоре состоялась помолвка Леарха, сына Никандра, и Эллы, дочери Пантея. Этому событию предшествовали переговоры между родственниками. Если в других государствах Эллады на таких переговорах обычно обсуждался размер приданого будущей невесты, то в Лакедемоне давать за девушкой приданое было запрещено законом. Это делалось для того, чтобы женихи в Спарте не искали иной выгоды кроме красоты невесты и её непорочности.

На помолвке присутствовали родители Эллы и вся её ближняя родня. Немало родственников присутствовало и со стороны Леарха. Пришли и Леонид с Горго. Леонид, как «старший возлюбленный» Леарха, заменял на смотринах его давно умершего отца. Так полагалось по обычаю. Горго находилась среди родни жениха как лучшая подруга его сестры и жена его «старшего возлюбленного».

Леарх преисполнился горделивого самодовольства, когда увидел, что дочь Пантея заметно смущается. Элла не могла скрыть своей радости, что ей прочат в мужья олимпионика и первого красавца Спарты. А смущало её то, что за Леарха перед её родителями хлопотали царь Леонид и царица Горго, как будто победы на Олимпийских и Немейских играх не имели значения для родственников Эллы. Как будто Леарх, которого знаменитый тегейский живописец Ксанф изобразил на двух своих картинах, нуждался в дополнительных похвалах.

Помолвка, как обычно, завершилась пиршеством, на котором Леарх и Элла сидели бок о бок на виду у всех.

Среди песен, шуток и смеха пирующие вспоминали доблестного Никандра, отца Леарха, восхищались не менее доблестным Дионисодором, дедом Эллы. Для двух спартанских семей, пожелавших породниться, древность рода и храбрость предков являлись самыми надёжными доказательствами в правильности выбора.

Потом все присутствующие за столом пожелали, чтобы Дафна — уже в который раз! — рассказала о том, как она вместе с живописцем Ксанфом и конюхом Евбулом добиралась до Фиреи и обратно в Спарту.

О храбром поведении Дафны в одном из горных селений илотов в Спарте стало известно от Евбула и Ксанфа. Сама Дафна не любила вспоминать об этом.

Впечатлительный Ксанф написал картину, на которой изобразил себя, Евбула и Дафну в стычке с десятком вооружённых илотов. В центре полотна была Дафна с топором в руке. После того как картину увидели, ей волей-неволей пришлось рассказать об этом случае сначала матери и брату, затем — Горго и Леониду. Чтобы не обидеть подруг, Дафне пришлось рассказывать эту историю и им. Эфор Булис и его жена Галантида, чтобы послушать Дафну, даже приглашали её к себе домой.

Старейшины почтили Дафну лавровым венком за доблесть, таких же венков удостоились Евбул и Ксанф.

Чтобы сделать приятное родственникам Эллы, Дафна ещё раз рассказала, как она и двое её спутников, не жалея коней, мчались к Фирее, как они ночью едва не погибли от рук илотов, как пытались догнать спартанское войско и, наконец, догнали на равнине у Гиппокефал. На поле битвы, заваленном трупами, Дафна хоть и с опозданием, но вручила скиталу царю Леотихиду.

Видя, с каким восхищением слушает юная Элла, Леарх улыбнулся в душе. У него не было ни малейших сомнений в том, что дочь Пантея и в столь юном возрасте сможет повторить подвиг Дафны. Леарху приходилось видеть, как лихо Элла скачет верхом, как метко она стреляет из лука и кидает в цель дротик. И даже борется в палестре на равных с юношами-одногодками!

«Воистину, всякий, живущий в Лакедемоне, способен на подвиг, будь то мужчина или женщина, — думал Леарх. — Чего ещё ждать от спартанцев, прошедших столь суровое воспитание. Клянусь Зевсом, Элла наверняка даже завидует Дафне. Вон как на неё смотрит!»

Леарх вновь улыбнулся про себя, украдкой бросив взгляд на Эллу.

Благородный профиль с прямым носом, округлым подбородком и чувственными устами невольно притягивал взгляд любого мужчины.

Элла повернула голову и встретилась взглядом с Леархом. Теперь в ней не было ни капли смущения.

   — Какая у тебя красивая сестра! — прошептала она.

   — Ты красивее, — так же шёпотом ответил Леарх.

Он стиснул под столом маленькую руку Эллы и в следующий миг ощутил ответное пожатие ладони.

ВОЙСКО ЦАРЯ ЦАРЕЙ


Приняв решение воевать с Элладой, Ксеркс пошёл на это не столько из страха перед призраком отца, сколько из честолюбивого желания затмить его военную славу собственной славой. Царь Дарий в своё время собрал огромное войско для похода на европейских скифов. Очевидцы тех далёких событий утверждали, что такого многочисленного войска не было даже у Кира Великого. И Ксеркс решил собрать ещё более многочисленное войско, чтобы один вид несметных полчищ привёл западных эллинов в трепет.

Повинуясь царскому приказу, со всех концов обширной Персидской державы потянулись конные и пешие отряды воинов из различных азиатских племён. Местом сбора стала равнина в Каппадокии близ города Криталлы. Туда Ксеркс отправил Мардония, своего двоюродного брата Артафрена, тестя Отану и ещё многих влиятельных персидских вельмож, устав от их споров и советов относительно ведения будущей войны с греками. Воинствующая персидская знать, выполняя волю Ксеркса, должна была превратить разношёрстную, многоязычную и часто не знающую порядка массу вооружённых людей в боеспособное войско, разделённое на десятки, сотни и тысячи. Это было нелёгкое дело, и Ксеркс злорадствовал в душе, представляя, как его вспыльчивый тесть и не менее вспыльчивый свояк пытаются через толмачей вбить в головы предводителей полудиких кочевых и горных племён понятие о строгой воинской дисциплине.

Другой воинский стан был разбит возле Суз. Сюда были стянуты самые лучшие войска Ахеменидской державы: воины из шести мидийских и девяти персидских племён, а также гирканцы и киссии, вооружённые на персидский манер. Над этими отборными отрядами начальствовали родные и сводные братья Ксеркса и те из его приближенных, которые никогда и ни в чём не смели противиться воле царя царей. Среди них выделялись трое: Гидарн, сын Гидарна, Тритантехм, сын Артабана, и Мегабиз, сын Зопира.

Одновременно с сухопутным войском Ксеркс собирал и огромный флот. Больше тысячи боевых и грузовых судов стояло в гаванях финикийских и кипрских городов, а также у побережья Киликии, Ликии, Карии и в устье Нила.

Начальниками флота Ксеркс поставил своего сводного брата Ариабигна, родного брата Ахемена и знатного мидийца Прексаспа, сына Аспатина.

Помимо них соединениями наиболее подвижных и быстроходных военных кораблей командовали люди, чей опыт в морском деле был неоспоримо выше, чем у персов и мидян, привыкших воевать на суше. Прежде всего это были финикийские навархи Тетрамнест, сын Аниса, Маттен, сын Сирома, и Мербал, сын Агбала.

Над киликийскими кораблями начальствовал Сиеннесий, сын Оромедонта: он был царского рода и возводил свою родословную к бессмертным богам.

Ликийскими кораблями командовал храбрый Киберниск, сын Сика.

Верховенство над боевыми судами киприотов держали навархи Горг, сын Херсия, Тимонакт, сын Тимагора, и Пиларт, сын Никострата.

Флотом карийцев командовали навархи Гистией, сын Тимна, Пигрет, сын Гисселдома, и Дамасифим, сын Кандавла.

При желаний Ксеркс мог бы и на кораблях перевезти своё войско из Азии в Европу. Но честолюбие толкало его идти по стопам отца, чтобы ни в чём не уступать ему по размаху замыслов и начинаний. Потому-то Ксеркс повелел соединить двумя мостами берега Геллеспонта, как в своё время делал его отец. Один мост стали возводить египтяне, другой — строители из Финикии.

Учитывая то, что в Европе огромное персидское войско вряд ли нашло бы в достатке пропитанье, Ксеркс по совету Артабана приказал оборудовать на побережье Фракии хранилища зерна и муки. Охрану он поручил персидским наместникам во Фракии — Артаикту и Багаушу. По совету Мардония Ксеркс распорядился прокопать канал на Афонском перешейке, дабы персидский флот смог избежать потерь у негостеприимного Афонского мыса. Таким образом и в предвидении грядущих опасностей Ксеркс желал превзойти своего прославленного родителя, который в военных приготовлениях учитывал всё, кроме опасных ветров и морских течений.

В разгар подготовки к дальнему походу случилось неожиданное и совершенно непредвиденное происшествие. Вавилоняне, незадолго до этого усмирённые Ксерксом, вновь восстали. Причиной тому послужили поборы, которыми были обложены жители Вавилона по случаю намечавшейся войны с западными греками. Отряд пехоты, выставленный вавилонянами в персидское войско, отказался подчиниться персидским военачальникам. Он избрал своим полководцем некоего Шамаш-рибу, бывшего торговца тканями. Под началом Шамаш-рибы вавилоняне сначала изгнали из своего города персидский гарнизон, а потом разбили посланное против них персидское войско во главе с братом Ксеркса Артобазаном.

Ксеркс пожалел о том, что милостиво обошёлся с вавилонянами после подавления их первого мятежа. Поэтому он послал против восставших Артобазана, помня, что тот, подавляя восстание Бел-Шиманни, был суров и безжалостен. Однако Артобазан не дошёл до Вавилона, пав в битве у переправы через реку Тигр.

Ксеркс бросил против восставших другое войско, доверив начальство над ним своим братьям Ариомарду и Масисту. Но и это войско было наголову разгромлено.

Третье войско, отправленное на Вавилон, возглавии Мегабиз, женатый на дочери Ксеркса.

Мегабиз в отличие от братьев царя действовал против восставших не лихими конными наскоками. Он загонял их в низменные болотистые места, принуждая голодом и болезнями сдаваться в плен. При осаде Мегабиз использовал подкопы либо захватывал города и крепости с помощью измены. Мегабиз засылал к осаждённым лазутчика, как правило из местных жителей, который за щедрое вознаграждение предлагал наиболее падким на золото предводителям восставших под покровом ночи открыть ворота. Этой тактике Мегабиз научился у своего отца Зопира, который при царе Дарии тоже выступал усмирителем Вавилона.

В итоге Мегабиз довольно быстро овладел всей территорией Месопотамии, отняв у восставших все укреплённые пункты. И только под Вавилоном он застрял надолго. Все его подкопы восставшие обнаруживали загодя. Они заливали их водой из близлежащего канала либо бросали в подкоп бочки с зажжённой серой. Едкий дым выгонял воинов Мегабиза из подземных коридоров. Ни один из лазутчиков, засланных Мегабизом в осаждённый Вавилон, не вернулся обратно живым. Их отрубленные головы выставлялись на зубцах крепостной стены.

Пришлось Мегабизу брать Вавилон измором. По прошествии шести месяцев, когда в огромном городе не осталось ничего съестного, когда были съедены все собаки, крысы и вьючные животные, персы двинулись на штурм со всех сторон. Сопротивление ослабевших от голода защитников Вавилона было сломлено. Множество вавилонян погибло в этой последней битве на улицах города. Всех пленных Мегабиз по воле Ксеркса предал казни. Им отрубили головы. Шамаш-риба и его ближайшие сподвижники были посажены на кол.

Но и этого Ксерксу показалось мало. Ослеплённый гневом царь повелел срыть городские стены и башни и засыпать крепостные рвы. Кварталы Вавилона, где проживали ремесленники и купцы, зачинщики восстания, были затоплены водами Евфрата. Под топор палача угодили многие жрецы, подстрекавшие к неповиновению. Главный храм Вавилона — Эсагила, святилище верховного бога Мардука, и зиккурат Этеменанки были разграблены персами по приказу Ксеркса. Золотая статуя бога Мардука была увезена в Персеполь и переплавлена. Из этого золота были отчеканены монеты. Тем самым Ксеркс уничтожил Вавилонское царство, формально входившее в состав державы Ахеменидов на правах унии. Без статуи Мардука стало невозможно справлять новогодние праздники, во время которых по местному обычаю, всякий новый правитель Вавилона получал царскую тиару из рук бога в храме Эсагила.

С уничтожением Вавилонского царства исчезала и титулатура вавилонских царей, входившая в титулатуру персидских владык со времён Кира Великого.

По распоряжению Ксеркса Вавилония перестала существовать и как сатрапия Персидского царства, её территория была присоединена к вновь образованной сатрапии Ассирия со столицей в городе Арбелы.


* * *

После подавления восстания Шамаш-рибы Ксеркс вдруг утратил свой воинственный настрой. Он уже не рвался в поход на Элладу с таким рвением, как до мятежа вавилонян. Ксеркса опять начали терзать сомнения относительно похода на Запад. Его грызла неотступная тревога: стоит уйти с войском в Грецию, как здесь в Азии тотчас заполыхают восстания. Усмирённый и залитый кровью Вавилон по-прежнему страшил царя. Ему казалось, что вавилоняне затаились и ждут, когда персидское войско переправится через Геллеспонт, чтобы поднять очередное восстание.

А ведь ещё есть Египет, тоже недавно бунтовавший. Причём египтяне не только гораздо многочисленнее вавилонян, они смелее и организованнее жителей Месопотамии.

«Может, в Египте уже зреет заговор, — размышлял Ксеркс. — Кто знает, покуда я строю корабли и собираю войска в Каппадокии, египтяне втайне копят силы для мятежа. А если Египет и Вавилон восстанут одновременно, то оставленных в Персии войск никак не хватит, чтобы подавить оба восстания».

Ксеркс стал подумывать о том, чтобы самому остаться в Сузах, а завоевание Греции поручить Мардонию или Отане. Однако тогда вся слава достанется другим, а про Ксеркса станут говорить, что он трусливее своего отца и других персидских царей, которые имели обыкновение стоять во главе войск, а не отсиживаться вдали.

Но была и другая причина. Если вдруг во время похода персов на Элладу где-то опять вспыхнет восстание, то бороться с ним придётся ему, Ксерксу. Причём бороться не во главе лучших войск, но с теми отрядами, какие останутся в Мидии и Персиде.

После мучительных раздумий Ксеркс принял решение: самое надёжное — это послать в поход на Грецию всё мужское население Египта и Вавилонии, а заодно и тех сатрапий, где хотя бы раз в прошлом случались возмущения против власти персидского царя. Ксеркс составил для себя список таких стран. В него вошли кроме Египта и Вавилона: Лидия, Кария, Иония, Элам, Армения, Фригия, Внутренняя Сирия, Бактрия, Парфия, Маргиана и страна кадусиев.

«Если все мужчины из этих стран уйдут в далёкий поход, то оставшиеся дома женщины, дети и старики вряд ли отважатся на восстание», — думал Ксеркс.

Царь немедленно затребовал у своих полководцев отчёты о численности собранных войск. После ознакомления с ними Ксеркс вдруг объявил, что количество отрядов, стоявших у Суз, нужно удвоить, а воинство, расположившееся станом в Каппадокии, и вовсе увеличить в три раза. Для этого он повелел набирать в войско всех мужчин в возрасте от двадцати до сорока пяти лет. И в первую очередь из Египта и Вавилонии. Вербовщики были посланы также в Армению, равнинную Сирию и в горную Мидию. Наборы в войско опять начались в Бактрии, Парфии, Эламе и Маргиане, хотя за год до этого там уже набрали десятки тысяч воинов, конных и пеших. Для объяснения такого приказа Ксеркс объявил своим полководцам, что намерен двигаться на Запад вплоть до берегов Адриатики, повсюду оставляя гарнизоны во избежание восстаний в тылу.

Через три месяца равнина возле Суз уже не могла вместить всех войск, собравшихся здесь в ожидании приказа о выступлении к Геллеспонту. Каждый день войска съедали сто тысяч капиф[509] зерна и пятьдесят тысяч иртаб[510] кунжутного масла, выпивали тридцать тысяч иртаб молока и десять тысяч иртаб вина.

Наконец, Ксеркс приказал выступить в поход. Двигаясь в Каппадокию, персидские и мидийские отряды были подобны саранче, отнимая у жителей селений и городов на своём пути все съестные припасы, какие у них были. Там, где проходило разноплеменное войско Ксеркса, воцарялось запустение: окрестные жители старались спрятаться сами и угнать подальше скот.

Артабан пытался внушить Ксерксу, что столь огромное войско не только лишено маневренности, но таит в себе угрозу прежде всего для самого царя царей.

«Владыка! — говорил Артабан. — Посуди сам, что может произойти, если, на беду, наше войско окажется в совершенно безлюдной местности, да ещё к тому же пересечённой реками и горами. Уничтожив все взятые с собой припасы, наше войско просто-напросто развалится на неподвластные единому командованию орды. Голод лишит всех этих мидян, парфян, саков и кадусиев страха и почтения перед царём царей. Царский обоз станет для них как заблудшая овца для голодного волка. Ради утоления голода эти необузданные люди, всю жизнь не расстающиеся с оружием, поднимут меч и на самого царя!»

Ксеркс пропускал предостережения Артабана мимо ушей, поскольку угроза голода казалась ему нереальной. Он знал, что в Каппадокии и соседней Фригии собраны запасы зерна, достаточные, чтобы прокормить в течение нескольких месяцев даже самое несметное войско. После переправы через Геллеспонт дальнейший путь персидского войска проляжет через Фракию, где также собраны большие запасы продовольствия.

Лето было на исходе, когда возглавляемое Ксерксом войско добралось наконец до каппадокийских Криталл, близ которых вся равнина былапокрыта шатрами и крытыми повозками обоза. Тут собралось несметное воинство, численность которого с точностью не могли назвать царю ни Мардоний, ни Артафрен, ни Отана.

Ксеркс пожелал узнать, из каких народностей состоит его войско.

Мардоний поведал царю, что в персидском войске собраны отряды из сорока шести племён. При этом Мардоний заметил, что отряды из Фригии, Лидии, Карии, Ионии, Мисии и Писидии присоединятся к войску возле города Сарды, где состоится всеобщий смотр собранных сил.

Слыша изумлённые перешёптывания своих приближенных, которые поражались многочисленности отрядов, собранных под персидскими знамёнами, Ксеркс самодовольно усмехался. Такого несметного войска не было ни у Кира Великого, ни у Камбиза! Даже Дарий ходил на европейских скифов с гораздо меньшим воинством.

«Теперь персы станут слагать обо мне легенды! — думал Ксеркс. — Моя неукротимая воля двинула в поход всю Азию! Моё бесчисленное войско хлынет в Грецию подобно бурному горному потоку и сметёт всё на своём пути. Моя месть Афинам будет сравнима лишь с карающим гневом богов, от которого нет спасения!»

На военных советах льстецы из персидской знати наперебой твердили Ксерксу, что как на небе одно светило — солнце, так и всей Ойкуменой должен править один царь. Они повторяли при этом знаменитое изречение Дария: «Один мир — один царь!» Правда, Дарию не удалось осуществить этот девиз на деле. Зато у сына Дария, владеющего троном Ахеменидов, есть все возможности не только наказать дерзких афинян, но и завоевать всю западную часть Ойкумены.

Развернув перед Ксерксом карту милетянина Гекатея[511], Мардоний с горящими глазами водил по ней пальцем, показывая сколь, огромна держава Ахеменидов и как ничтожно мала по сравнению с ней Греция, омываемая Эгейским и Ионическим морями.

   — Что нам жалкая Греция, царь! Мы раздавим её, как копыто коня давит скорпиона. За Грецией лежат более богатые страны. Прежде всего — Италия, рядом с которой находится большой цветущий остров Сицилия. От Сицилии рукой подать до Ливии, где стоит Карфаген, основанный финикийцами. Ливия соседствует со страной иберов, там, по слухам, богатые залежи серебра. Между Ливией и Иберией есть узкий пролив, ведущий из Срединного моря в Океан, который окружает всю Ойкумену. Карфагеняне называют этот пролив Столпами Мелькарта[512]. По преданию, Мелькарт, покровитель Карфагена, воздвиг на высоком ливийском берегу и на иберийском мысе, лежащем напротив, два огромных каменных столпа, тем самым отметив край Ойкумены.

   — Что, эти каменные столпы так велики? — спросил Ксеркс, с интересом внимавший Мардонию.

   — О да, царь! — закивал головой Мардоний. — Я разговаривал с карийскими мореходами, ходившими в Иберию. Они рассказывают, что эти каменные башни видны издалека. Вблизи Мелькартовы Столпы напоминают высокие скалы с острыми вершинами. Выше только облака.

   — Значит, если верить этой карте, за Столпами Мелькарта нет обитаемой земли, — сказал Ксеркс.

   — Берег Океана, повелитель, это предел земного круга, — подтвердил Мардоний. — От Столпов Мелькарта наш флот, двигаясь всё время на юг, может добраться до Аравии. А если наши навархи поплывут ни север от того же места, то вскоре окажутся у берегом Скифии. По реке Борисфену[513] флот сможет выйти в Понт Эвксинский и оказаться у Геллеспонта.

Ксеркс задумался. Его отец тоже пытался достичь края Ойкумены, для чего неоднократно посылал самых храбрых полководцев на завоевание земель индов, лежащих к юго-востоку от Бактрии и Согдианы. После долгих кровопролитных войн персам удалось захватить лишь небольшую часть Индии. Они так и не смог ли преодолеть раскалённую пустыню Тар, за которой начинались истоки могучей реки Ганг, впадающей в Океан. Сам Дарий предпринял дальний поход в Скифию, намереваясь выйти к берегу Океана где-то у северных пределов Ойкумены.

«Отец ориентировался по этой же карте Гекатея, уходя в поход на скифов, — размышлял Ксеркс, разглядывая широкий пергаментный лист с нарисованными на нём морями и земельными пределами, имевшими по форме неправильный круг. Круглая суша со всех сторон была окружена Океаном. — Он собирался пройти насквозь через скифские степи до Рипейских гор[514], которыми простирается страна гипербореев. В той стране, говорят, снег лежит большую часть года и реки скованы льдом. От страны гипербореев отец намеревался повернуть войско на восток, чтобы по берегу Океана добраться до Гирканского моря[515] и земель азиатских скифов. Только ничего у него не вышло. Путь до Рипейских гор на самом деле оказался намного длиннее, а европейские скифы так и не покорились».

Мардоний объяснял неудачи царя Дария тем, что тот предпринимал попытки выйти к берегу Океана в северном и южном направлениях, а там простираются безводные степи и пустыни. Голод и жажда всякий раз вынуждали персов повернуть назад.

   — Вернее всего добраться до края Ойкумены, двигаясь в западном направлении, — говорил Мардоний, тыча пальцем в карту. — Гляди, владыка! На западе нет ни степей, ни пустынь, а горы там невысоки. Нет в западных странах и широких рек вроде Нила, Инда и Евфрата. Вдобавок, западные земли сплошь заселены культурными народами, которые в отличие от скифов возделывают поля, строят селения и города, прокладывают дороги. Покорять западные страны будет гораздо легче. И, наконец, самое главное, царь. До Столпов Мелькарта можно без всяких трудностей добраться по морю. От Греции до Иберии быстроходные суда добираются за двенадцать дней.

У Ксеркса закружилась голова от грандиозных заманчивых перспектив. Из Греции на кораблях легко достичь Италии и Сицилии, завоевать их и опять же морским путём переправиться в Ливию. С Карфагеном он воевать не станет: карфагеняне давние враги западных эллинов, И значит, для персов они друзья. Он даже готов уступить Сицилию Карфагену в обмен на помощь в завоевании богатой серебром Иберии. После захвата Иберии персидское войско через земли кельтов и иллирийцев может вернуться в Грецию либо по берегу Ливии добраться до Египта.

«Это будет величайший из походов, совершенных персидскими царями, — думал Ксеркс. — С присоединением к Персидскому царству западной части Ойкумены я создам мировую державу! И буду единым её властелином! Останутся непокорёнными только европейские скифы да инды у реки Ганг, но со временем я доберусь и до них».

Ночью Ксерксу не спалось. Мысли о далёких завоеваниях не давали ему покоя. Царь уже не думал о мести афинянам: разве можно считать Афины достойным соперником, если на западе есть более могущественные племена? Он расправится с афинянами мимоходом, исполняя волю своего покойного родителя, только и всего. По-настоящему громкие победы персидское войско одержит где-нибудь в Италии, Сицилии или Иберии. По слухам, в Иберии живут очень воинственные племена, которые ещё никому не удавалось покорить.

«Никому не удавалось, а я покорю! — думал Ксеркс, ворочаясь с боку на бок. — Говорят, в Италии сильные государства созданы латинами и тирренами. Что ж, скоро я узнаю силу тех и других».

Беспокойство Ксеркса разбудило Кармину, единственную из его жён, которой посчастливилось сопровождать супруга в этом далёком походе. В ближайшем окружении царя ни у кого не было сомнений в том, что он возьмёт с собой в поход именно Кармину. Только с ней Ксеркс был по-настоящему счастлив, только её он боготворил и всячески выделял среди прочих своих жён. Ксеркс слишком дорожил Карминой, чтобы оставить ос надолго без своей защиты. Он знал, какую ненависть питает к Кармине царица Аместрида, дочь Отаны. Если бы Ксеркс оставил Кармину в Сузах, Аместрида отравила бы её ещё до того, как персидское войско перешло Геллеспонт.

Кармина стала расспрашивать мужа, почему ему не спится. Ксеркс с большой охотой открыл любимой жене свои замыслы, сравнивая будущие деяния с деяниями персидских и ассирийских царей, живших до него.

— Ни Кир Великий, ни Камбиз так и не достигли края земли. Однако персы почитают Кира как бога и восхищаются Камбизом за то, что он завоевал Египет. При мне восставший Египет был вновь покорен. Дважды мною был усмирён непокорный Вавилон. Теперь я собрал невиданное по численности войско, с которым дойду до Столпов Мелькарта. Если мой великий отец, чтобы переправиться из Азии в Европу, соединил берега Геллеспонта одним мостом, то я построю два моста. Мой отец для войны с Афинами велел сделать шестьсот триер, а я построил тысячу боевых кораблей, не считая грузовых судов. Так чьи замыслы и начинания обширнее? Кто из персидских царей более велик, чем я?

Увидев в глазах любимой женщины восхищенный блеск и услышав из её уст то, что ему хотелось услышать, Ксеркс привлёк Кармину к себе в порыве признательной благодарности и запечатлел на её устах долгий поцелуй.


* * *

От Криталл персидское войско выступило в следующем порядке. Впереди двигалась конница из шести мидийских племён. Воины-мидяне были в одеждах своего племени, верхом на конях определённой масти.

Так, лошади перитакенов были серые в яблоках, лошади струхатов — вороные, лошади аризантов — каурые. Всадники из племени бусов ехали на конях золотисто-рыжей масти. Рядом с ними гарцевали воины-маги на гнедых конях, следом за которыми держались конники из племени будиев верхом на пегих лошадях с длинными гривами и хвостами. Длина лошадиных хвостов была такова, что отряд будиев подметал ими дорогу.

За мидийской конницей двигался царский обоз, окружённый плотным кольцом из пеших персидских копейщиков.

Затем шли жрецы в длинных белых одеждах и островерхих колпаках с отворотами, закрывающими рот. Жрецы пели священные гимны под звуки свирелей. Шестеро несли особый негасимый огонь в сосуде, установленном на носилках. Это была частица того негасимого огня, который днём и ночью горел на горе близ Персеполя, поддерживаемый жрецами-огнепоклонниками. Любой из персидских царей, вступая на царство, зажигал свой царский огонь, видимый издалека. Умирал царь, и угасал его огонь. Куда бы ни отправлялся персидский царь, d ним неизменно находился сосуд, в котором горел огонь.

Следом за жрецами царские конюхи вели десять священных огненно-рыжих коней, посвящённых Митре, богу Солнца. Чуть поодаль двигалась богато украшенная, сверкавшая позолотой и драгоценными камнями, четырёхколёсная повозка с лёгкой крышей. Её поддерживали тонкие витые колонны из чистого золота. В повозку были впряжены восемь белых лошадей, которыми управлял возница, шагавший позади. На повозке ехал незримый Ахурамазда, великий творец мира и младших богов-язата. Поскольку Ахурамазда олицетворял собой свет, то тела у него не могло быть. Чтобы показать Ахурамазду на каком-нибудь барельефе, персидские резчики по камню обычно изображали пучок расходящихся в стороны солнечных лучей.

За священной колесницей Ахурамазды ехал Ксеркс на высокой квадриге, запряжённой четвёркой огромных нисейских коней золотистой масти. Царской колесницей правил Патирамф, шурин Ксеркса.

Если зной становился невыносимым, то царь царей переходил с колесницы в крытую повозку, где была Кармина. Эта повозка двигалась непосредственно за царской колесницей.

Затем следовала тысяча копьеносцев, это были самые доблестные и знатные персы. На них были длинные кафтаны жёлто-красных расцветок, на головах войлочные тиары, напоминавшие башенки с зубцами по верхнему краю. Потом двигалась тысяча отборных персидских всадников. Они были вооружены дротиками, кинжалами, луками и стрелами.

Затем, держа равнение, шли «бессмертные». Десять тысяч пеших воинов, которых отбирали из всего персидского войска. Тут были не только самые высокие, но и самые храбрые, испытанные во многих битвах воины. Их называли «бессмертными» по той причине, что всякий выбывший из-за недуга или смерти воин немедленно заменялся другим. Оттого «бессмертных» всегда было ровно десять тысяч. Из них у тысячи воинов на концах копий были золотые шары размером с яблоко, поэтому этих «бессмертных» называли ещё мелофорами[516]. Мелофоры помимо высокого роста, телесной крепости и воинского умения имели также красивую внешность, они неизменно несли стражу не только у царского шатра, но и во дворцовых покоях.

Одеты «бессмертные» были в длинные пёстрые одежды с рукавами из железных чешуек, головы были покрыты бронзовыми шлемами в виде усечённого конуса. Мелофоры носили мягкие войлочные тиары с плоским верхом. У «бессмертных» были плетёные щиты, с внутренней стороны которых были прикреплены колчаны со стрелами, большие луки, короткие копья и кинжалы, висевшие у правого бедра. Во главе «бессмертных» стоял Гидарн, сын Гидарна.

Следом за «бессмертными» двигались конные отряды из девяти персидских племён. Каждый отряд в одежде своего племени с оружием. Всего девять тысяч конников.

За этой конницей следовал обоз «бессмертных», в котором были повозки с наложницами и слугами. Продовольствие для «бессмертных» везли на верблюдах и других вьючных животных.

На расстоянии полёта стрелы от обоза «бессмертных» шли многочисленные нестройные полчища, конные и пешие, среди которых находились повозки и вьючные животные, а также стада коров, коз и овец. Многие вожди азиатских племён взяли с собой в поход не только сыновей, но и жён с рабынями. Поэтому со стороны воинство персидского царя, растянувшееся на десять парасангов[517], походило на переселение народов.

Когда передовые отряды уже вступили на утопающие в зелени фригийские равнины, то замыкающие колонны ещё петляли среди жёлтых, опалённых солнцем скал каппадокийского плоскогорья.

Для переправы через широкую реку Галис, отделяющую гористую Каппадокию от равнинной Фригии, персидскому войску, отягощённому обозами и стадами скота, понадобилось шесть дней.

Не задерживаясь у переправы, Ксеркс с отборными войсками двинулся вперёд и вскоре прибыл во фригийский город Келены. Здесь ожидал фригийский сатрап Пифий, сын Атиса, который по рождению был лидийцем. Пифий показал войско, собранное им для похода в Грецию. Ксеркс не смог скрыть удивления, увидев роскошное, отделанное золотом вооружение и панцири фригийских воинов. Не менее богато были убраны лошади и боевые колесницы фригийцев. Ксеркс не был бы так изумлён и восхищен, если бы Пифий украсил золотом лишь своих телохранителей и отборных всадников, как это делали персидские вельможи. Но Пифий не поскупился на дорогое вооружение для всего своего войска численностью в шесть тысяч воинов.

Ксеркс и его свита расположились в просторном дворце, со стороны похожем на крепость с четырьмя башнями по углам. Впервые за последние двенадцать дней он смог принять горячую ванну и увидеть вокруг себя то обилие удобств, к каким привык в своём сузийском и персепольском дворцах и каких был лишён в походной обстановке. На пиру, данном в честь дорогого гостя, Пифий изумил Ксеркса ещё больше, когда объявил, что готов предоставить царю деньги на содержание всего его войска. Ксеркс поначалу рассмеялся, полагая, что Пифий пошутил, ибо таких средств не могло быть даже у всех сатрапов, вместе взятых. Однако Пифий был серьёзен.

Тогда Ксеркс, уединившись с вельможами из своей свиты, напрямик спросил у них, неужели Пифий так богат, что может делать подобные предложения самому царю.

   — О, царь! — ответил Артабан. — Когда-то Пифий поднёс в дар твоему отцу платан и виноградную лозу в натуральную величину из чистого золота. Он и теперь самый богатый человек после тебя.

Вернувшись в пиршественный зал, Ксеркс спросил Пифия, сколько всего у того денег.

   — Повелитель, я не стану скрывать и отговариваться незнанием своего имущества, — без колебаний ответил Пифий. — Как только я узнал, что ты отправляешься в поход на Элладу, то решил сосчитать своё денежное состояние, желая дать тебе денег на войну. После подсчёта я обнаружил, что у меня две тысячи талантов серебра, а золота четыре миллиона дариевых статеров[518] без семи тысяч. Эти деньги я приношу тебе в дар. Самому же мне достаточно средств на жизнь от моих рабов и поместий.

   — Мой друг! — сказал Ксеркс. — С тех пор как я покинул Сузы, до сих пор не встречался ни один правитель, кто оказал бы подобное гостеприимство моему войску. И никто, кроме тебя, представ пред мои очи, не объявил о добровольном пожертвовании денег на войну. За это я желаю одарить тебя, Пифий, следующими дарами. Я нарекаю тебя своим оросангом[519] и восполню из своей казны те семь тысяч статеров, которых не хватает в четырёх миллионах, чтобы число было круглым. Владей же богатством, друг мой, которое ты сам приобрёл. Будь всегда таким, и тебе не придётся раскаиваться ни теперь, ни в будущем...

После двухдневного отдыха в Келенах Ксеркс пошёл с войском дальше. Дорога вела через город Анаву, близ которого было озеро того же названия. Это озеро отличалось тем, что вода в нём была солёная. Местные жители выпаривали воду из озера в больших чанах, таким образом добывая соль. Во фригийском городе Колоссы Ксеркс задержался на целый день, любуясь водопадом, творением природы. Город Колоссы стоял на горном плато, по которому протекала река Лик. Стремительное течение горной реки пробило огромный жёлоб в известковой породе. На окраине Колосс, там, где плато понижалось в виде ступенчатого спуска, в живописном месте низвергающиеся с высоты воды Лика образовали водопад. Над ним постоянно можно было видеть радугу из преломляющихся солнечных лучей в облаке мельчайших водяных брызг.

Выступив из Колосс, войско Ксеркса двинулось к границам Фригии и Лидии и прибыло в город Кидрары, где находился врытый в землю каменный столп, воздвигнутый царём Крезом.

   — Это конечно не Столпы Мелькарта, но хоть какая-то веха на моём пути, — с усмешкой заметил Ксеркс Артабану.

Из Фригии пошли в Лидию. Переправившись через реку Меандр у города Каллатеба, персидское войско оказалось в местности, покрытой фруктовыми садами и полями, где шла уборка хлебов. При виде царской колесницы люди бросали работу и становились на колени, опуская голову до земли.

В одном из лидийских селений бедные земледельцы стали жаловаться царю на бесчинства своего пекида[520]. Ксеркс взял в своё войско этого пекида вместе с братом и сыновьями, назначив на его место другого человека.

Вступив в Сарды, столицу Лидии, Ксеркс прежде всего отправил послов во все города Эллады, кроме? Афин и Спарты, с требованием земли и воды. Он надеялся, что те города, которые раньше отказывались подчиниться Дарию, теперь из страха подчинятся ему, Ксерксу.

Затем Ксеркс стал готовиться к переходу до приморского города Абидоса, возле которого строители, финикийцы и египтяне, возвели два моста из Азии в Европу. Ксерксу не терпелось поскорее двинуться в путь, но ему невольно приходилось медлить с выступлением, поскольку растянувшиеся на марше полчища слишком медленно собирались на равнине у Сард. Кроме войск, двигающихся из Каппадокии, к Сардам шли отряды из приморских областей Азии. Чуть ли не каждый день проходили смотры, на которых Ксеркс изучал вооружение и выправку вновь подходивших войск.

Лишь в начале зимы все были в сборе. Однако первый же шторм, разыгравшийся на Геллеспонте, снёс оба моста, на постройку которых было положено немало времени и трудов.

Узнав об этом, Ксеркс распалился страшным гневом и повелел наказать Геллеспонт тремястами ударами бича. А затем сковать пролив, погрузив на дно пару железных оков.

Палачи, стегавшие Геллеспонт бичами, приговаривали при этом: «О, ты, горькая вода! Так тебя карает наш владыка за оскорбление, которое ты нанесла ему, хотя он тебя ничем не оскорбил. Царь Ксеркс всё-таки перейдёт тебя, желаешь ты этого или нет. По заслугам тебе и плата! Ни один человек не станет приносить жертв тебе, мутная и солёная вода!»

Персам, надзиравшим за строительством мостов, по приказу Ксеркса отрубили головы. Награда, обещанная мостостроителям, так и не была выплачена. Более того, царским указом египетским и финикийским зодчим было велено немедленно приступить к постройке двух новых мостов в том же самом месте. Строители хоть и трепетали перед Ксерксом, однако не могли начать дело немедленно. Сильные северо-восточные ветры гнали высокую волну в проливе, поэтому не было никакой возможности спустить корабли на воду. Как и в первом случае, зодчие собирались соорудить оба моста из укреплённых на якорях судов, поставленных в ряд от берега до берега. Оставалось только дождаться, когда утихнет волнение на Геллеспонте.


* * *

Для Ксеркса наступила томительная пора. Гонцы, приезжавшие с побережья, постоянно сообщали о штормах, о сорванных с якоря кораблях...

Полчища, скопившиеся на лидийской равнине, были подобны прожорливой саранче, ежедневно поглощая горы зерна и тысячи голов скота. Среди лидийской знати нарастало беспокойство. Хоть здешние земли и славились плодородием, но к тому, чтобы содержать в течение зимы столь огромное войско, здесь явно были не готовы.

Ксерксу скоро надоели военные советы и пышные приёмы. Что в них толку, если всё давно обсуждено и решено! Царь устал от угодливых лиц и речей. Все восхваления казались ныне не только неуместными, но в какой-то мере оскорбительными, ибо — величайший из царей! — вынужден прервать свой поход из-за самой обычной непогоды. Что может быть смешнее и нелепее?

Бывали дни, когда на Ксеркса вдруг нападала неестественная говорливость; потом столь же внезапно эта говорливость сменялась мрачным отупением — царь мог часами молчать и не двигаться с места. Ни Артабан, ни Кармина ничем не могли развеселить его в такие дни.

В феврале наконец-то утихли северо-восточные ветры.

Гонцы известили Ксеркса, что строительство мостов началось. Просыпаясь по утрам, он первым делом осведомлялся о том, какая погода на море, как создаются мосты и нет ли в чём нужды у строителей. Если неожиданно небо заволакивали тучи и начинался снег с дождём, Ксеркс мрачнел и не находил себе места, опасаясь, что перемена погоды принесёт шторм на море. Зато когда в небе было ни облачка и вовсю светило солнце, царь был весел и приветлив со всеми. В его ежедневных молитвах чаще всего звучали просьбы к богам о ниспослании спокойной безветренной погоды.

Никто, кроме Кармины, не знал, что Ксеркс тайком считает дни с начала строительства мостов. Когда солнце опускалось в вечернюю дымку у кромки горизонта, он радовался этому и желай, чтобы поскорее приходило завтра.

И вот наступила весна. В один из жарких весенних дней, наполненных ароматом цветущих груш и персиков, к царю пришёл Артабан и сообщил, что лидийцы поймали троих эллинских лазутчиков. Они тайком проникли в Сарды и пытались вызнать численность персидского войска.

   — Владыка, я подумал, что тебе будет любопытно взглянуть на этих людей, поэтому велел страже привести их во дворец.

   — Ты правильно сделал, Артабан. Где пленники? Пусть ведут сюда.

Ксеркс восседал на троне из чистого золота в просторном зале древнего дворца лидийских царей и вглядывался в лица троих полуголых, иссечённых плетьми пленников со связанными за спиной руками. Их волосы и бороды были грязны и всклокочены, глаза опущены. Было видно, что лазутчики мысленно уже простились с жизнью. Одно слово или жест царя царей, и застывшая позади троих несчастных греков персидская стража передаст их в руки палачей.

   — Я хочу знать, откуда вы родом? — спросил Ксеркс, обращаясь к пленникам на своём родном языке.

К удивлению царя все трое поняли его и подняли головы.

   — Я родом из Спарты, — сказал по-персидски самый высокий пленник, внешне более похожий на азиата, нежели на эллина.

   — Я из Афин, — ответил второй пленник, светловолосый, но с рыжей бородой.

   — Я — из Коринфа, — ответил третий, стройный и голубоглазый.

На лице Ксеркса появилась мимолётная улыбка.

   — А вы храбры, как я погляжу, — промолвил он. — Проникли в мой стан! Что же вы успели узнать и увидеть?

   — К сожалению, нас слишком быстро схватили,— уныло сказал спартанец.

   — Мы толком ничего не увидели и не узнали, — закивал коринфянин.

Афинянин промолчал.

Лидийские вельможи, собравшиеся в зале, переглядывались с самодовольными улыбками. Ещё бы! У них в стране всегда сумеют выследить и схватить незваных чужаков. Это повелось исстари, поскольку лидийцы привыкли оберегать свои сокровища.

   — Я помогу вам, дерзкие эллины. — Ксеркс жестом подозвал к себе Артабана. — Вот этот человек проведёт вас всюду, где вы пожелаете. Он покажет вам всё моё войско: и пехоту, и конницу, и колесницы... Затем вас опять доставят во дворец.

Судя по лицам пленных, те не поверили своим ушам. Спартанец обменялся недоумевающим взглядом с коринфянином. У афинянина рот открылся сам собой.

Артабан покинул тронный зал. Вслед за ним стража увела пленников, развязав им руки.

На полуденную трапезу Ксеркс пригласил Мардония и Демарата, которым поведал об эллинских лазутчиках.

   — К концу дня эти несчастные поймут, какой могучий враг идёт на Элладу! — сказал Ксеркс, любуясь танцем полуобнажённых рабынь.

   — Повелитель, я конечно не в праве обсуждать принятые тобою решения, — осторожно заметил Мардоний, — но всё же выскажу своё мнение на правах твоего родственника. Напрасно ты желаешь открыть эллинам глаза на своё войско. Лучше было бы убить лазутчиков.

   — Ты не прав, Мардоний, — возразил Ксеркс. — Смерть этих троих несчастных ничего нам не даст. Зато, увидев, сколько конницы и пехоты стоит под Сардами в полной готовности к войне, лазутчики поневоле станут моими союзниками. Вернувшись на родину и рассказывая об увиденном, они непременно заронят зерна страха в души своих сограждан. Этот страх пробежит по всей Элладе из конца в конец, вынуждая эллинские государства покориться. Нам даже не придётся сражаться, Мардоний. Мы победим эллинов одним лишь слухом о несметности персидского войска!

Демарат попросил у царя позволения побеседовать со спартанским лазутчиком, Ксеркс дал разрешение.

   — И спроси у этого спартанца, Демарат, есть ли, по его мнению, в мире сила, способная сокрушить мощь моего войска.


* * *

Когда строительство мостов было завершено, при шла весть, что закончены и работы по прокладке канала на Афонском мысе. Последней стадией работ было возведение насыпи у устьев канала, чтобы морская вода во время прибоя не переливалась через устье прокопа.

Персидское войско двинулось от Сард к Абидосу. За несколько дней до этого случилось затмение луны, которая, по верованиям персов, являлась богиней Магх, покровительницей царской власти. Случившееся предвещало беду, поэтому жрецы стали советовать Ксерксу не ходить самому войной на Элладу, а послать кого-то из своих полководцев.

Ксеркс не внял советам жрецов. Он был твёрдо уверен в победе. Однако среди знатных персов такой уверенности не было. По войску ходили разговоры о других неблагоприятных знамениях, свидетельствующих о том, что боги отвернулись от царя царей. Доходили эти слухи и до Ксеркса, но он отмахивался от них как от назойливой мухи.

В пути к Ксерксу обратился лидиец Пифий, облагодетельствованный царём и зачисленный в его ближайшую свиту. Именно царские дары и придали фригийскому сатрапу смелости.

   — О, владыка! — сказал Пифий. — Я желал бы попросить о том, что тебе легко исполнить. Для меня будет очень важно твоё согласие.

Ксеркс обещал исполнить любую просьбу.

   — Владыка! — ободрившись, продолжил Пифий. — У меня пять сыновей. Им всем выпало на долю идти с тобой в поход на Элладу. Сжалься, о, царь, над моими преклонными летами и освободи моего старшего сына от похода, чтобы он заботился обо мне и распоряжался моим достоянием. Четырёх же остальных моих сыновей возьми с собой, и я желаю тебе счастливого возвращения и исполнения твоих замыслов.

Дело в том, что Пифий из-за своего возраста не мог участвовать в походе, поэтому сопровождал царя лишь до Геллеспонта.

Однако, выслушав Пифия, Ксеркс рассвирепел.

   — Негодяй! — закричал он. — Ты решился напомнить мне о своём сыне, когда я сам веду на Элладу своих собственных сыновей, братьев, племянников и друзей! Разве ты не раб мой, который обязан со всем своим домом, с женой и детьми сопровождать меня куда угодно? Знай же, что дух людей обитает в их телах: если дух слышит что-либо благостное, то он наполняет тело радостью: услышав же противоположное, дух распаляется гневом. Ты сделал мне доброе дело, Пифий, и я был рад этому. Ныне, когда ты выказал себя наглецом, я налагаю на тебя заслуженную кару. Тебя и четверых твоих сыновей спасает твоё гостеприимство. Но старший сын, к которому ты больше всего привязан, будет казнён.

Палачи отыскали старшего сына Пифия и тут же разрубили его пополам. Затем Ксеркс велел одну половину тела положить по правую сторону от дороги, а другую по левую, где должно было проходить войско. Пифию царь приказал возвращаться, не желая больше его видеть.

Переход до Абидоса занял три дня. На берегу Геллеспонта Ксеркс пожелал произвести смотр своему войску. Абидосцы соорудили на вершине высокого холма роскошный трон из белого мрамора. Царь, восседая на этом троне, обозревал выстроившееся на приморской равнине несметное воинство, сверкавшее на солнце сотнями тысяч шлемов и копий. Виден был и флот, собравшийся в заливе.

Глядя на морскую гладь, покрытую кораблями, и на побережье, кишащее вооружёнными людьми, Ксеркс то и дело обращал к Артабану восторженное лицо:

   — Гляди, Артабан! Какая мощь у меня в руках! Я думаю, боги сулят мне невзгоды единственно из зависти перед моим могуществом!

И Ксеркс торжествующе хохотал.

   — Я не оставлю от Афин камня на камне! Я заставлю все западные народы платить мне дань. Я стану властелином мира! — кричал царь, потрясая кулаком.

Внезапно Ксеркс дёрнул Артабана за длинный рукав:

   — В чём дело, дядя? Почему у тебя такой унылый вид? Или ты думаешь, что на свете есть преграда, неодолимая для моего войска? Ответь откровенно.

   — О, царь! — промолвил Артабан со вздохом. — Не гневайся, но у тебя есть два страшных врага. И враги эти — земля и море. Ведь нет, как мне кажется, столь большой гавани, которая во время бури могла бы принять и уберечь от непогоды твой огромный флот. Такому флоту нужны все гавани на фракийском побережье, все, сколько их есть. Земля же твой враг, повелитель, вот почему. Земля станет враждебной по мере твоего продвижения, ибо прокормить столь несметное войско в малонаселённой гористой Греции будет очень нелегко. Я заранее предвижу, о, царь, что в ближайшем будущем тебя ожидают заботы не о битвах и осадах городов, но о том, как избавить свои войска от голода.


* * *

Ксеркс после недолгого молчания сказал следующее:

   — Артабан! Истина в твоих словах конечно есть. Тем не менее, по-моему, не следует страшиться невзгод и преувеличивать опасности. Лучше отважиться и испытать половину опасностей, чем заранее бояться, как бы впоследствии не пострадать. Может ли человек вообще знать правильный путь? Думается, что нет. Кто решился действовать, тому обычно сопутствует удача. А кто только и делает, что рассуждает и медлит, вряд ли окажется победителем. Великие дела сопряжены с великими опасностями. Я выбрал для похода самое лучшее время года. Штормы на море в эту пору редкость. Голод моему войску не страшен, ибо мы идём в поход с большими запасами провианта. И во Фракии собраны такие запасы зерна, каких нет даже в царских хранилищах. На худой конец я велю своему войску отнимать весь хлеб у эллинов. Мы идём войной на земледельцев, а не на кочевников.

   — Царь! — вновь заговорил Артабан. — Поскольку ты не желаешь слышать об опасностях, то прими по крайней мере совет. Азиатские ионийцы родственны афинянам. Этих-то ионян я не советую тебе вести в поход. И без них твоё войско, о, царь, достаточно сильно. Если же ионяне пойдут с тобой, то им придётся либо обращать в рабство своих соплеменников, либо, как честным людям, встать на сторону афинян. По-моему, негоже толкать ионян на несправедливость, большой пользы от этого не будет. А если ионяне будут честны, то в союзе с афинянами они принесут немалый вред персам.

   — Ионяне оставляют в нашей стране детей, жён и имущество, так что вряд ли они соединятся с афинянами против персов, — возразил Ксеркс. — Без ионян же персидский флот станет слабее, а я этого допустить не могу. Ведь стоит мне распустить по домам ионян, тотчас запросятся домой их соседи карийцы и эолийцы.

После этого разговора Ксеркс вдруг принял неожиданное для многих его приближенных решение. Царь повелел Артабану вернуться в Сузы, назначив его хранителем своего дома. На глазах у своей свиты Ксеркс вручил Артабану скипетр регента, дающий неограниченную власть в державе Ахеменидов.

На другой день после смотра Ксеркс приказал начать переправу через Геллеспонт. Ранним утром персидское войско в полном вооружении, стоя на берегу моря, встречало восход солнца. По верованиям персов и других азиатских племён солнечный диск олицетворял бога Митру, который выезжал на небеса на сверкающей золотой колеснице, запряжённой огненными конями. На обоих мостах жрецы жгли жертвенные благовония и устилали путь миртовыми ветками.

После восхода солнца Ксеркс совершил возлияние в море из золотой чаши, молясь богу Митре, покровителю воинов. После молитвы царь бросил чашу в Геллеспонт, туда же были брошены золотое ожерелье и акинак в позолоченных ножнах. Последнее было искупительными дарами Геллеспонту, с которым царь царей не хотел больше враждовать.

Собрав персидских военачальников, Ксеркс обратился к ним с краткой речью:

   — Персы! Я собрал вас, желая внушить доблесть, дабы вы не посрамили великие подвиги предков. Будем же каждый в отдельности и все вместе ревностно сражаться! Ведь подвиги и слава наших предков есть общее благо, к чему все мы должны стремиться. Наши противники — доблестные воины. Если мы одолеем эллинов на их земле, то уже не найдётся на свете силы, способной противостоять персидскому войску.

Пешее войско и конница двигались по одному мосту, а по-другому переправлялись вьючные животные и обоз. Расстояние между Абидосом и противоположным берегом Фракии равнялось семи стадиям. Для строительства одного моста финикийцы взяли триста шестьдесят триер. Для другого моста, который возводили египтяне, было взято триста четырнадцать кораблей. Финикийцы поставили триеры в ряд поперёк течения, идущего из Понта Эвксинского, а египтяне установили свои корабли на якорях по течению Геллеспонта. Все суда были соединены крепкими канатами, концы которых были намотаны на огромные сваи, вбитые на обоих берегах. Поверх канатов были уложены ровно напиленные доски толщиной в три пальца. Доски скреплялись с поперечными балками. После этого на доски уложили фашинник и засыпали землёй. Потом землю утрамбовали и по обеим сторонам мостов выстроили перила, чтобы лошади и вьючные животные не пугались, глядя сверху на море.

Первыми на мост ступили «бессмертные». Все они были увенчаны венками. За ними двигалась мидийская и персидская конница. Шли они весь первый день переправы. На следующий день с утра переправлялись конные и пешие царские телохранители, священные кони и священная колесница, затем — Ксеркс со всей свитой и тысячей отборных всадников.

Переправившись на фракийский берег, Ксеркс с возвышенности стал наблюдать за движением своего войска через Геллеспонт.

В царской свите находились и пленённые эллинские лазутчики. Перед тем как отпустить пленников, Ксеркс пожелал показать им свой флот и мосты, по которым двигались войска и обозы. Казалось, что вся Азия собралась в поход на Элладу.

Лазутчик-афинянин, потрясённый этим зрелищем, воскликнул:

   — О, Зевс! Почему ты в облике перса, приняв имя Ксеркса, желаешь опустошить Элладу и ведёшь с собой полчища всего мира? Ведь это тебе и одному по силам!

Персидские вельможи тут же передали слова афинянина Ксерксу, который не смог скрыть радости от услышанного.

   — Посадите этих эллинов на корабль и доставьте, куда они пожелают, — повелел царь. — Я хочу, чтобы в Афинах и Спарте поскорее узнали, какой могучий враг надвигается на них!

Переход персидского войска через Геллеспонт продолжался семь дней и семь ночей без перерыва.

ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ


Спартанский лазутчик, а это был Агафон, прибыл в Лакедемон, когда там только-только начался праздник в честь Артемиды-Лимнатиды.

Эфоры, пославшие Агафона в эту опаснейшую поездку, уже не чаяли увидеть его живым. Прошло больше двух месяцев с той поры, как он с двумя другими лазутчиками отплыл в Азию на коринфском корабле. И вот Агафон вернулся!

В герусии по этому поводу было объявлено тайное заседание. Нарушая все традиции, старейшины и эфоры ушли с праздника, чтобы послушать рассказ Агафона об увиденном. Любопытство их было подогрето такой фразой:

«Я ничего не утаю от вас, только вы, уважаемые, не считайте, что я лгу или тронулся рассудком».

Пришёл в герусию и царь Леонид, заняв своё место на троне Агиадов. Стоявший рядом трон Эврипонтидов пустовал. Царь Леотихид на днях уехал в Коринф, чтобы принять участие в съезде представителей городов, образовавших Эллинский союз.

По обычаю, перед тем как отвечать на вопросы эфоров, Агафон должен был поклясться на внутренностях жертвенного животного, что будет рассказывать только о том, что видел своими глазами. Однако эфоры пренебрегли этой процедурой, зная по опыту о правдивости Агафона.

Лазутчик вышел на середину небольшого квадратного зала с круглым отверстием в потолке для выхода благовонного дыма. Свет, струившийся из небольших окон, падал прямо на Агафона, который был похож на бродягу в своём запылённом выцветшем плаще и стоптанных сандалиях. Его лицо было опалено, чёрные вьющиеся волосы топорщились.

   — Боги свидетели, у меня была возможность убедиться в могуществе и благородстве персидского царя, — так начал Агафон свой долгий рассказ об увиденном.

Сначала старейшины и эфоры внимали Агафону в глубоком молчанки, словно оцепенев от услышанного. Когда он начал перечислять разноплеменные войска Ксеркса, описывая в подробностях одеяние и вооружение каждого отдельного отряда, старейшины стали переглядываться между собой, всё больше мрачнея. Тревога была написана и на хмурых лицах эфоров. Шло время, истекая капля за каплей в клепсидре, стоявшей в углу на подставке. Агафон монотонно и неторопливо, с присущей ему дотошностью, продолжал перечислять азиатские племена, собравшиеся под знамёнами персидского царя. Иногда, кроме численности того или иного отряда, в памяти Агафона всплывало имя какого-нибудь военачальника, с которым ему удалось перекинуться несколькими фразами, либо название местности, откуда пришли азиаты, поразившие его своим внешним видом. Иногда Агафон делал паузу, чтобы припомнить какую-нибудь подробность или важную деталь. При этом он морщил лоб и прижимал кулак к подбородку, глядя себе под ноги прищуренным взглядом. В такие минуты никто не ронял ни слова, ни звука, как будто эфоры и старейшины все разом лишились дара речи. И только когда Агафон упомянул о том, что во время перехода от Сард к Геллеспонту персидское войско, остановившись на ночлег, досуха выпило реку Скамандр, у кого-то из старейшин вырвался невольный возглас изумления.

А кто-то из эфоров воскликнул:

   — Такого не может быть!

   — Я видел это собственными глазами, — произнёс Агафон, бросив холодный взгляд в сторону эфоров. — Могу поклясться чем угодно!

В конце своего рассказа Агафон дал подробное описание мостов, соединивших Азию с Европой. По одному из них ему самому удалось перейти с азиатского берега на фракийский. Рассказал Агафон и о персидском флоте.

   — Одни только финикийцы выставили триста триер, да египтяне выставили двести кораблей, самых больших в персидском флоте. Киликийцы снарядили сто триер, а их соседи ликийцы — пятьдесят. Ещё сто пятьдесят кораблей пришло с Кипра. Карийцы выставили семьдесят триер. Памфилы привели тридцать кораблей, столько же азиатские дорийцы. Ионийцы снарядили больше ста триер. Жители Троады выставили сто кораблей. Эолийцы выставили около двадцати. Пятнадцать триер пришло к персам с острова Лесбос. С острова Лемнос пришло десять триер. Пять триер выставил остров Фасос.

   — Это только боевые корабли, — подытожил Агафон. — Ещё у Ксеркса есть больше трёхсот грузовых судов и пентеконтер[521].

Когда лазутчик умолк, в герусии несколько долгих мгновений царила глубокая тишина. Все опасности, пережитые в прошлом, все беды, грозившие Лакедемону до сего дня, ныне казались ничем по сравнению с тем гигантским валом, который надвигался с Востока и грозил захлестнуть Элладу. Рассказанное Агафоном до такой степени потрясло воображение старейшин и эфоров, что когда царь Леонид заговорил о том, что сколь бы многочисленно ни было воинство Ксеркса, это воинство всё равно состоит из обычных смертных людей, которых можно победить в сражении, на Леонида воззрились как на сумасшедшего.

   — Победить Ксеркса невозможно! — удручённо промолвил кто-то из старейшин. — Спартанцам остаётся лишь доблестно пасть в битве всем до одного.

   — За что же боги разгневались на нас? — печально спросил другой голос.

   — Не о гневе богов надо думать, но о том, как отразить нашествие Ксеркса, — раздражённо бросил Леонид. Однако царя никто не слушал. Старейшины, перебивая друг друга, обсуждали, куда отправить феоров, в Олимпию или Дельфы. Запрос для оракула должен быть один: есть ли спасение для Лакедемона от надвигающейся опасности?

Лишь двое из старейшин, соглашаясь с Леонидом, настаивали не на посылке феоров к оракулу, а на подготовке войска к походу. Это были Евриклид и Дионисодор. Но их голоса тонули в разноголосье тех, кто в отчаянии уповал лишь на помощь богов.

Эфоры и вовсе покинули заседание, заявив, что любые обсуждения предстоящей войны с персами преждевременны. Сначала нужно дождаться возвращения Леотихида из Коринфа.

Вслед за эфорами покинул герусию и Леонид. Вечером в его доме состоялся своего рода тайный совет, на котором кроме царя присутствовали Агафон, Сперхий и Мегистий.

Агафон утаил от эфоров и старейшин свою встречу с Демаратом. Он сделал это намеренно, не желая бросать тень на царя Леонида. Демарат предлагал Леониду сделать всё, чтобы спартанцы не поддержали афинян в их войне с персами. За это Демарат обещал милость царя царей и сохранение трона Агиадов.

Всё это Агафон передал Леониду у него дома в присутствии Мегистия и Сперхия.

   — Демарат не скрывал своей уверенности в том, что в скором времени он опять станет царём в Лакедемоне, — сказал Агафон. — Но при этом я не заметил у него злорадства.

   — Я уверен, что Демарат искренне радеет о Спарте, желая отвратить от неё гнев Ксеркса, — вздохнул Леонид. — Однако союзником Демарата в этом деле я не буду. В милости Ксеркса я тоже не нуждаюсь. И не верю в то, что персидское войско неодолимо.

Леонид посмотрел на Мегистия, словно ожидая поддержки.

   — Теперь я могу сказать с уверенностью, царь, — сказал тот, глядя в глаза Леониду. — Пробил твой час! Сбывается то давнее предвещание богов, о котором я поведал тебе когда-то в Дельфах. Враг, грозящий не только Лакедемону, но и всей Элладе, уже перешёл Геллеспонт. Рок влечёт Ксеркса навстречу его гибели. Скоро, совсем скоро воссияют над Спартой лучи славы! Твоей славы, Леонид!

Поднявшись, Леонид порывисто обнял Мегистия, который тоже встал со скамьи.

   — Наконец-то! — тихо проговорил царь. — Как я рад, друг мой, что встретил тебя на своём жизненном пути!

Агафон и Сперхий недоумевающе переглянулись...

Вскоре в Спарту пришло известие, что по городам Пелопоннеса путешествуют персидские послы. Они уже побывали в Срединной Греции и на острове Эвбея. Всюду посланцы персидского царя требовали землю и воду, иными словами, предлагали добровольно покориться Ксерксу. Первым городом на Пелопоннесе, изъявившим покорность персам, стал Аргос.

В Лакедемоне понимали, что для аргосцев нашествие Ксеркса на Элладу есть прекрасная возможность навсегда покончить с извечным врагом и вернуть утраченные территории. Заодно аргосцы с помощью персов могли бы восстановить свою гегемонию среди городов Арголиды.

Но среди этих городов только Мидея, Немея, Гисии и Клеоны по примеру Аргоса дали персам землю и воду.

Тиринф, Микены, Эпидавр, Трезена и Гермиона отказались подчиниться персидскому царю.

Вернувшийся из Коринфа Леотихид добавил тревоги эфорам и старейшинам, сообщив, что все ахейские города Пелопоннеса отозвали своих представителей из Эллинского союза. Леотихид объяснил это тем, что ахейцы, живущие во Фтиотиде, родственные пелопонесским ахейцам, выразили покорность персидскому царю.

   — Ещё персам дали землю и воду фессалийские долопы и магнеты, а также их соседи перребы и энианы, — говорил Леотихид, отчитываясь перед старейшинами и эфорами. — Стало известно, что персам покорились малийцы и эпикнемидские локры. Признали власть Ксеркса и почти все города на острове Эвбея, кроме Халкиды, Стиры и Эретрии. Из беотийских городов землю и воду дали персидским послам минийский Орхомен, Коронея, Левктры и Галиарт.

   — А что ответили жители Закинфа и Кефаллении на наш призыв вступить в Эллинский союз? — прозвучали голоса сразу нескольких старейшин.

   — От них пришёл отказ, — хмуро ответил Леотихид. — Не пожелали воевать с персами и жители острова Итака.

   — Хоть этолийцы нас поддержали? — с надеждой в голосе спросил кто-то из эфоров.

   — Поддержали, — мрачно усмехнулся Леотихид. — Этолийский посол заявил, что его сограждане не станут помогать персам, но и в Эллинский союз вступать не намерены.

   — А озольские локры? — раздался вопрос со стороны старейшин.

   — Покорились персам.

На какое-то время в герусии водворилось гнетущее молчание, которое нарушил эфор-эпоним Гиперох:

   — Что-нибудь обнадёживающее ты можешь нам сказать, Леотихид?

   — Могу, — отозвался царь без особой радости в голосе. — Фессалийцы угрожают перейти на сторону персов, если Эллинский союз не окажет им немедленную помощь.

   — Ну и... — нетерпеливо сказал Гиперох.

   — Ну и синедрион постановил послать в Фессалию войско, которое должно будет закрыть горный проход у горы Олимп. Это единственный удобный проход через горы в Фессалию со стороны Македонии. В синедрионе решили, что в горном проходе персы не смогут развернуть свои полчища и тем более применить конницу. Это позволит эллинскому войску сражаться с варварами на равных.

Старейшины оживились. Если и пытаться остановить персов, то именно в теснинах у горы Олимп, ибо на равнине войско Ксеркса неодолимо. Эта мысль звучала во всех выступлениях убелённых сединами старцев, привыкших мыслить по-военному, поскольку каждый из них прошёл многолетнюю службу в спартанском войске.

Однако эфор-эпоним напомнил всем присутствующим, что под боком у Спарты находится враждебный Аргос.

   — Если войско покинет Спарту, то аргосцы вряд ли упустят возможность отомстить за своё поражение при Гиппокефалах.

   — Но мы же не пошлём всё наше войско, — заметил старейшина Евриклид. — Думаю, двух тысяч гоплитов будет достаточно. Сколько-то воинов выставят наши пелопонесские союзники. Сколько-то — афиняне.

Когда зашла речь о том, кто должен возглавить спартанское войско, идущее в Фессалию, разгорелся яростный спор. Большая часть старейшин полагала, что во главе этого войска должен стоять царь Леонид. Эфоры и кое-кто из старейшин не желали отпускать Леонида из Спарты ввиду возможного нападения аргосцев на Лаконику. Они настаивали, чтобы в Фессалию шёл Леотихид. Дабы прекратить возникшую перепалку, эфор-эпоним Гиперох предложил бросить жребий.

Против этого решительно выступил Евриклид.

   — Речь идёт не об отражении нападения какого-то из фракийских племён, но о противостоянии полчищам, собранным со всей Азии. Для этого дела необходим полководец с немалым военным опытом. Полагаться на случай здесь нельзя. Если эфоры ни в коем случае не хотят, чтобы Леонид покидал Спарту, тогда пусть и Леотихид остаётся дома. В Фессалию же можно послать Амомфарета или Эвенета. О достоинствах двух этих мужей, полагаю, нет нужды распространяться.

Эфоры немедленно послали за обоими военачальниками. Когда Амомфарет и Эвенет пришли в герусию, им было предложено тянуть жребий, дабы выяснить, кому достанется главенство над отрядом, идущим на помощь фессалийцам. Амомфарет вынул из сосуда чёрный камень, Эвенет — белый. Это означало, что главенство досталось ему.

На зов спартанцев откликнулись аркадяне, приславшие две тысячи гоплитов и тысячу лучников. Ещё тысячу гоплитов выставили коринфяне.

Войско из Пелопоннеса, возглавляемое Эвенетом, скорым маршем добралось до Аттики, где соединилось с войском афинян, в котором было пять тысяч гоплитов. Затем объединённое эллинское войско на кораблях двинулось проливом Еврип к побережью Северной Греции. По прибытии в город Алое, во Фтиотиде, войско высадилось на сушу и направилось в Фессалию.


* * *

Одновременно с войском, ушедшим в Фессалию, из Лакедемона отправились послы в Дельфы, чтобы спросить оракула Аполлона Пифийского, каков будет исход войны с персами.

Леонид не скрывал досады и раздражения от того, что в Фессалию послали не его, а Эвенета. Он укорял эфоров, что те разучились здраво мыслить, если считают Аргос более опасной угрозой Лакедемону по сравнению с нашествием персов.

Эфоры отвечали Леониду, что мощь персидского войска, конечно, несопоставима с военной силой Аргоса. Однако персы ещё не перевалили через Македонские горы и, возможно, даже застрянут в горном проходе у горы Олимп. Аргосцам же до Спарты день пути.

   — Лакедемоняне внесли свою долю участия в защите Фессалии, — сказал Леониду эфор-эпоним Гиперох. — И в дальнейшем Спарта будет противостоять варварам на суше и на море, защищая общеэллинское дело. Но при этом нельзя закрывать глаза и на аргосскую угрозу. Аргос не вступил в Эллинский союз и даже выразил покорность персидскому царю, поэтому от аргосцев всегда можно ждать удара в спину.

В середине июля по городам Эллады проехали глашатаи, возвестившие о начале очередных Олимпийских игр и о священном перемирии по этому поводу.

Государство, заявившее о несогласии со священным перемирием на время состязаний в Олимпии, на игры не допускалось.

Аргос отправил своих атлетов на Олимпийские игры. Тем самым он подтверждал свою готовность не затевать распрей с соседями.

В Спарте были рады такому поведению аргосцев. Эфоры не теряли надежды вовлечь Аргос в Эллинский союз либо получить от аргосцев клятву не воевать со Спартой в ближайшие полгода. Царь Леотихид, поехавший в Олимпию посмотреть на состязания атлетов, по поручению эфоров должен был под любым предлогом сблизиться с делегацией аргосцев, чтобы прощупать пути возможного сближения. Спартанские власти были даже готовы уступить своему извечному врагу Кинурию, лишь бы вовлечь Аргос в Эллинский союз.

У эфоров перед глазами был пример афинян, которые сделали все возможные уступки для того, чтобы заключить союз с Эгиной и эвбейским городом Халкидой против персов.

На фоне олимпийского торжества, куда съехались атлеты и зрители не только со всей Греции и островов Эгеиды, но и из Южной Италии и Сицилии, где было много эллинских колоний, в Лакедемон продолжали поступать тревожные известия.

Стало известно, что племя парореатов, живущее у горной цепи между Аркадией и Элидой, дало персидским послам землю и воду. Выразил покорность персидскому царю и мессенский город Мефона, давний союзник Спарты. В Мефоне жили кавконы, племя, изгнанное минийцами из Аркадии больше ста лет тому назад. С той поры спартанцы, давшие кавконам пристанище, поддерживали с ними тесную дружбу.

Но более всего эфоров и старейшин встревожило и огорчило другое известие. Критяне отказались вступить в Эллинский союз, сославшись на дельфийский оракул, повелевающий всем городам Крита оставаться в стороне от войны. Получалось, что Спарта может рассчитывать лишь на своих пелопонесских союзников, да и то не на всех.

Спарта оказалась единственным из пелопонесских городов, куда персидские послы так и не пожаловали. Это означало, что Ксеркс зол на лакедемонян, как и на афинян, поэтому не собирается щадить ни тех, ни других...

В середине лета состоялась свадьба Леарха и Эллы. Родственники не стали дожидаться истечения срока помолвки, поскольку Элла уже ходила беременная. После свадьбы она перебралась в дом мужа и стала там хозяйкой, слегка потеснив Астидамию...

Невесело проходила ныне в Лакедемоне подготовка к ежегодному празднику в честь Аполлона Карнейского.

Только что вернулись послы из Сицилии, куда они ездили вместе с афинянами, чтобы призвать на помощь самого могущественного тамошнего правителя — Гелона, тирана Сиракуз. Войско Гелона состояло из двадцати тысяч гоплитов, четырёх тысяч лучников и пращников, четырёх тысяч всадников. Флот насчитывал двести триер.

Высокомерный Гелон выставил заведомо неприемлемые условия для своего участия в войне с персами, потребовав для себя единоличного командования морскими и сухопутными силами Эллинского союза, поэтому переговоры закончились неудачей. Уступать главенство Гелону спартанцы и афиняне не собирались, поскольку от исхода этой войны зависело дальнейшее существование их государств.

Едва выслушав послов, вернувшихся из Сицилии, эфоры узнали, что прибыл гонец из Дельф с оракулом Аполлона Пифийского. Оракул, записанный на восковой табличке, перевязанной красным шнуром, оказался в руках эфора-эпонима в тот момент, когда в герусии собрались старейшины, эфоры и царь Леонид. Было назначено заседание.

Руки Гипероха заметно дрожали от волнения, когда он развязывал красный шнур. Наконец он раскрыл табличку и, выйдя на середину зала, громко прочитал:


Ныне же вам изреку, о жители Спарты обширной;
Либо великий и славный ваш град через мужей-
персеидов
Будет повергнут во прах, либо не будет. Но тогда
Слёзы о смерти царя прольёт Лакедемона область.
Не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила,
Ибо во брани Зевесова мощь у него, и брань он
не прежде
Окончит, чем град целиком иль царя на куски
растерзает.

Таково было предсказание Аполлона Пифийского.

Убрав табличку в ларец, где хранились прочие оракулы, полученные Лакедемоном в прошлом из Дельф и Олимпии, Гиперох занял своё место среди эфоров, восседавших в креслах с подлокотниками из слоновой кости.

Прения открыл царь Леонид.

   — Смысл предсказания ясен, — сказал он. — Суть его — Спарта и один из спартанских царей, чья гибель послужит спасению всех лакедемонян.

Среди старейшин нашлись такие, кто не согласился с Леонидом. Они обратили внимание на то место в оракуле, где сказано, что «не одолеет врага ни бычья, ни львиная сила». По их мнению, обоим спартанским царям не дано победить персов, ведь имя Леонид означает «потомок льва», а имя Леотихид означает «обладающий львиной судьбой». Также не будут удачливы и те из спартанских военачальников, имена которых образованы от слова «бык».

   — А я думаю, что под бычьей силой подразумеваются все спартанцы, — заявил старейшина Феретиад. — Объяснение простое, ведь главным блюдом полноправных спартанских граждан в домах сисситий является похлёбка из бычьей крови. Нам не победить персов.

С Феретиадом не согласились многие из геронтов, в том числе его двоюродный брат Евриклид.

   — В оракуле сказано, что Лакедемон может быть повергнут во прах персами, — сказал он, — но тут же добавлено, что этого можно избежать, если кто-то из царей согласится умереть за Спарту. Львы и быки со времён Гомера есть символы воинской доблести. И в данном случае, по-моему, следует воспринимать бычью и львиную силы как мужество спартанского войска. Этого мужества, говорит оракул, будет недостаточно для победы над персами. Понадобится ещё самопожертвование одного из спартанских царей.

Споры возобновились с новой силой после выступления одного из эфоров.

   — О чём вы говорите? — молвил он. — Бог ясно даёт нам понять, что идущий на Элладу враг неодолим, «ибо во брани Зевесова мощь у него»! Кто из смертных способен противостоять самому Зевсу? Всех нас ждёт гибель. А доблестная смерть одного из царей всего лишь отсрочит гибель Лакедемона, только и всего.

Неожиданно в герусии появился один из дозорных, охранявших подступы к Спарте. Он сообщил, что Эвенет и его отряд возвращаются домой.

   — Войско уже прошло лощину близ Харакомы и скоро вступит в Спарту.

Эфоры и старейшины, забыв о своём достоинстве, шумной гурьбой окружили дозорного, теребя его за плащ и требуя объяснить толком, что случилось и почему Эвенет возвращается так скоро?

Гонец растерялся, поскольку сам пребывал в неведении. Единственное он знал совершенно точно: никакой битвы с персами в теснинах у Олимпа не было. Это поведал ему сам Эвенет, отправляя в Спарту.

   — Эвенет сказал мне, чтобы глашатаи, встречая его, не трубили победу или поражение, ибо спартанцам не пришлось сражаться в Фессалии, — промолвил дозорный, смущённый общим вниманием.

Спустя три часа отряд вступил в Спарту. Эвенет, не умывшись и не переодевшись с дороги, был вынужден идти в герусию и рассказывать о том, что случилось в Фессалии. На этом настояли эфоры.

Эвенет не скрывал своего недовольства поведением фессалийцев.

   — Поначалу, когда наше войско заняло горный проход у Олимпа, фессалийцы выказывали нам своё дружелюбие и даже прислали на помощь две тысячи всадников. Глава афинян Фемистокл послал гонцов к Алевадам и Скопадам[522], призывая их встать за общеэллинское дело. Два дня мы ждали войско от Алевадов и Скопадов, но так и не дождались. На третий день к нам прибыли вестники от македонского царя Александра, сына Аминты, которые сообщили, что войско Ксеркса двигается в Фессалию другой дорогой, через страну перребов. Там есть проход через горный перевал возле города Гонна. Фессалийцы, услыхав об этом, сразу же покинули наше войско. Нам с Фемистоклом ничего не оставалось, как тоже отступить.

Эфоры и старейшины не осуждали Эвенета и Фемистокла. Они возмущались двуличностью фессалийцев, которые, призывая афинян и спартанцев помочь им не впустить Ксеркса в свою страну, на деле не горели желанием сражаться.

Эвенет также поведал эфорам, что афиняне зовут спартанцев в Коринф, чтобы вместе с прочими членами синедриона решить, что делать дальше. Эфоры постановили послать в Коринф Клеомброта, брата Леонида.


* * *

Через несколько дней Клеомброт вернулся обратно. О решении синедриона он сообщил эфорам и старейшинам на заседании в герусии.

Синедрион постановил послать сильный отряд в Малиду, чтобы закрыть единственный проход между морем и горами, ведущий из Фессалии и Фтиотиды в Срединную Грецию. Проход этот назывался Фермопилы, что значит «Горячие источники». В тех местах, в горах и на морском побережье были расселины, из которых струилась, с силой била вверх горячая вода, пахнущая серой.

   — Объединённый эллинский флот, ядром которого являются корабли Афин, выдвинется к мысу Артемисий у северной оконечности острова Эвбея, чтобы не допустить флот персов в Малийский залив. Таким образом флот Ксеркса и его сухопутное войско окажутся разъединёнными, — подвёл итог Клеомброт. — Наступая в лоб, пробиться через Фермопилы невозможно. Конницу там не развернуть, тем более колесницы. Обойти Фермопилы можно, только если переправить войско на кораблях через Малийский залив. У Ксеркса не будет такой возможности по крайней мере до тех пор, покуда эллинский флот будет запирать Эвбейский пролив.

Клеомброт говорил со знанием дела. Во время похода царя Клеомена в Фессалию спартанское войско проходило через Фермопилы. Участвовал в том походе и Клеомброт.

Эфоры и старейшины внимательно слушали. Они остались довольны тем, что Клеомброт сумел настоять: спартанцы будут во главе морских и сухопутных общеэллинских сил. Однако многим старейшинам и почти всем эфорам не понравилось, что афиняне избрали для себя исключительно морскую войну, посадив своё войско на корабли и возложив на спартанцев защиту Фермопил.

   — Афиняне выставили двести триер, больше чем все прочие города Эллинского союза, — сказал на это Клеомброт. — Неудивительно, что почти всё их войско уместилось на кораблях. Спарта, хоть и взяла главенство над объединённым эллинским флотом, но при этом выставила всего десять триер. Даже Коринф и Мегары снарядили больше кораблей. Вот почему я заверил членов синедриона, что спартанцы смогут защитить Фермопилы и без афинского войска.

Эфоры и вовсе пришли в негодование, узнав, что Клеомброт, оказывается, пообещал членам синедриона: спартанское войско выступит к Фермопилам немедленно.

   — Ты не имел права давать такое обещание, Клеомброт, — возмущался эфор-эпоним Гиперох. — Или ты не знаешь, что до окончания праздника в честь Аполлона Карнейского спартанское войско не может покидать пределы Лаконики?

Персы уже в Фессалии. О каком празднике может идти речь? — сказал Клеомброт. — Если Ксеркс захватит Фермопилы, то движение эллинского флота к мысу Артемисий потеряет всякий смысл! Неужели вам не ясно, что задержать полчища Ксеркса можно лишь в теснинах Фермопил?! На равнине нам не одолеть персов из-за их бесчисленности. Кто-то из старейшин заявил, что глупо посылать войско в страну, где всё население покорилось Ксерксу без войны. Это было правдой. Живущие у Фермопил локры и малийцы дали персидским послам землю и воду.

   — Почему бы локрам, фокийцам и беотийцам не отправить войско в Фермопилы, ведь за Фермопилами начинается их земля? — спросил один из эфоров. — Почему именно спартанцы должны за них сражаться?

   — Фокийцы обещали прислать в Фермопилы войско при условии, что оборону там возглавят спартанцы, — сказал Клеомброт. — Вы же знаете, с какой враждебностью относятся фокийцы к беотийцам. Я уверен, что если наше войско займёт Фермопилы, то все тамошние эллины к нам присоединятся.

Леонид пришёл на помощь брату, заметив эфорам и старейшинам, что пока они тут ведут бессмысленные споры, персы двигаются к Фермопилам.

   — Клеомброт прав. Фермопилы — последний рубеж, на котором можно остановить персов. Ни в Беотии, ни в Аттике нет таких высоких и непроходимых гор, как у Фермопил. Персы смогут с лёгкостью захватить Срединную Элладу, как перед этим захватили Фессалию.

Но и доводы Леонида разбивались об упрямую несговорчивость эфоров и старейшин, которые были глубоко раздражены предательством фессалийцев. Не доверяли они и беотийцам, часть которых тоже дали персам землю и воду.

Эфор-эпоним Гиперох распустил заседание, поскольку наступило время полуденной трапезы.

Леонид пришёл домой, но мысли его были не о еде. Горго попыталась разговорить мужа, развеять его мрачную задумчивость. Леонид слушал вполуха и даже не улыбнулся ни одной шутке жены.

   — Что случилось? — наконец спросила Горго.

   — Персы в Фессалии.

   — Но ведь это новость не вчерашнего и не сегодняшнего дня, — заметила Горго, поправляя завитые локоны, ниспадавшие ей на виски. Она хотела, чтобы супруг обратил внимание на её новую причёску.

   — В том-то и дело, — печально проговорил Леонид. — Скоро персы вступят в Малиду, войдут в Фермопилы и тогда...

Не договорив, он стремительно встал из-за стола и вышел из трапезной.

Горго бессильно уронила руки себе на колени.

«Сначала между мною и мужем стоял красавец Леарх, теперь между нами стоят персы», — с грустной усмешкой думала она.

Тем временем Леонид спешил к дому старейшины Евриклида. На недавнем совете Евриклид был в числе тех, кто выступал в поддержку Клеомброта.

«Если Евриклид сумеет убедить Гипероха в необходимости выступления спартанского войска к Фермопилам, то прочие эфоры не посмеют возражать», — размышлял Леонид, глядя себе под ноги и не замечая ничего вокруг.

Нечаянно толкнув кого-то плечом, он поднял голову и увидел Дафну.

   — Царь, меня нельзя толкать, ведь я беременна, — с напускной обидой промолвила она. — Разве Горго не говорила тебе об этом?

   — Прости, Дафна! — Леонид мягко взял молодую женщину за руку. — Я так рассеян сегодня.

   — Ты очень рассеян, царь, — пристально глядя на Леонида, заметила Дафна. — Таким я вижу тебя впервые. Что произошло?

   — Пока ничего, но если промедлить ещё несколько дней, то может случиться непоправимое!

И Леонид устремился дальше по аллее, оставив Дафну в озадаченном недоумении.

Евриклид чувствовал себя обязанным царю: эфоры назначили навархом объединённого греческого флота его сына Еврибиада по рекомендации Леонида. Евриклид пообещал сделать всё возможное и без промедления отправился к Гипероху.

Пребывая в томительном ожидании и не находя себе места, Леонид какое-то время бродил вокруг Акрополя среди беспорядочно разбросанных домов и тенистых платановых рощиц. Полуденный зной сделал безлюдными улицы и переулки Спарты. Леониду же казалось, что город затаился и ждёт, когда наконец эфоры прозреют и примут единственно верное решение.

Неожиданно подул сильный ветер, взметнувший клубы пыли и мелких песчинок. Погода начала портиться, хотя на небе по-прежнему не было ни облачка, если не считать далёкую завесу, окутавшую вершины Тайгета и надвигавшуюся на долину Эврота.

«Вот так же и персы надвигаются на Элладу!» — мелькнуло в голове у Леонида при виде облачной гряды, заслонившей от солнечных лучей белые шапки снегов на горных пиках. Закрывая лицо краем плаща от колючих летящих песчинок, он решительно зашагал к дому. Неожиданно навстречу попался старейшина Дионисодор. Завязалась спонтанная беседа, хотя старейшина спешил в одну сторону, а царь в другую. Дионисодор тоже выступал в поддержку Клеомброта в совете старейшин и сейчас не мог не высказать Леониду свою точку зрения, возмущаясь медлительностью и недальновидностью эфоров. Наконец, они расстались, но не успел Леонид пройти немного по узкой улице, как стук тяжёлых башмаков заставил его оглянуться: это был посыльный от эфоров!

   — Царь, эфоры зовут тебя к себе, — выпалил юный гонец.

Леонид не вошёл, а почти вбежал в эфорейон, столкнувшись в тенистом портике со старейшиной Евриклидом, который явно поджидал его здесь. Евриклид ничего не сказал Леониду, лишь, посмотрев в глаза, сделал обнадёживающий кивок головой.

   — Они ждут тебя, царь.

С бьющимся сердцем Леонид вступил в небольшой зал, озарённый солнечным светом, льющимся из узких окон под самым потолком. Белые стены помещения были расписаны извилистыми линиями меандра возле самого пола и на высоте человеческого роста.

Эфоры сидели в креслах и что-то негромко обсуждали, но при виде Леонида замолчали. Взоры их устремились к Гипероху, который сделал несколько шагов навстречу царю. В правой руке Гиперох держал бронзовый позолоченный жезл с крошечной фигуркой богини Ники на конце. На этот жезл наворачивали пергаментный свиток, на котором эфоры писали приказ царю, отправлявшемуся в поход за пределы Лаконики. По выполнении приказа царь был обязан сжечь пергамент и вернуть эфорам жезл.

Находившийся тут же грамматевс[523] протянул эфору-эпониму свиток.

   — Царь Леонид, — громко и торжественно промолвил Гиперох, — властью, данной нам от предков, повелеваем тебе выступить в поход и защищать Фермопилы до последней возможности.

Затем Гиперох привычными движениями накрутил пергамент на бронзовый жезл и вручил его Леониду.

   — Когда выступать?

   — Немедленно.

   — Это ещё не всё, царь. — Гиперох задержал Леонида, уже повернувшегося к двери. — Войско останется в Лакедемоне до окончания праздника в честь Аполлона Карнейского. Ты можешь взять с собой только своих телохранителей. — Гиперох опустил глаза и негромко добавил: — Прости, но ты сам выбрал этот жребий.

   — Благодарю вас всех, — произнёс Леонид и скрылся за дверью. Вскоре глашатаи возвестили о сборе царских телохранителей на площади возле герусии.

В доме Леонида собрались друзья и родственники. Все желали ему удачи. Царило обычное в таких случаях оживление, когда боевая труба возвещала выступление в поход.

Леонид, уже облачённый в панцирь, с красным плащом на плечах, поднял чашу с вином за то, чтобы его воины превзошли своими подвигами легендарных героев «Илиады». За это охотно выпили как мужчины, так и женщины.

Наконец, гости оставили Леонида наедине с Горго.

   — Мне бы надо, как жене спартанского царя, говорить о доблести и бесстрашии перед лицом врагов, — промолвила Горго, прижавшись к мужу, — но я скажу то, что тревожит моё сердце. Леонид, почему эфоры отправляют тебя против сильнейшего врага всего с тремястами воинов?

   — Не беспокойся, остальное войско придёт к нам после окончания праздника. Эфоры ведь не могут оскорбить Аполлона. Я уверен, в пути многие наши союзники присоединятся к моему отряду.

   — Я буду молиться за тебя. — Горго заглянула мужу в глаза.

   — Береги сына. — Царь обнял жену, их уста соединились.

Чувствуя нетерпение мужа, Горго взяла прислонённый к стене круглый щит и, подавая его Леониду, спросила:

   — Со щитом или на щите[524]?

Леонид улыбнулся:

   — Со щитом. Конечно, со щитом!

Оставшись одна, Горго бесцельно побродила по мужскому мегарону, хранившему следы поспешных сборов, потом вышла во внутренний дворик. На жертвеннике тлели, подернутые пеплом, кусочки мяса. Это была благодарственная жертва богам. От сгоревшей благовонной смолы витал слабый ароматный дымок.

Горго вспомнилось, как на этом жертвеннике сжигал мясо и жир её отец перед каждым дальним походом. Жертвы царя Клеомена всегда были угодны богам, потому-то он не знал поражений. И только эфоров Клеомен одолеть не смог, вражда с ними погубила его. Горго казалось, что и нынешние эфоры за что-то мстят Леониду, посылая его с горстью людей против полчищ персов.

Пришла рабыня и сообщила о приходе Дафны. Муж её был одним из гиппагретов, поэтому тоже отправился в поход к Фермопилам. Побывавшая на площади Дафна пришла поделиться увиденным с Горго.

   — Леонид приказал остаться в Спарте тем из своих телохранителей, которые не имеют сыновей, — сказала Дафна, — а на их место взял добровольцев, у которых есть сыновья. Царь пояснил, что не хочет, чтобы хоть один спартанский род прервался.

Затем она стала рассказывать о том, как Леарх, непременно желая идти в поход, сбегал домой и привёл свою беременную жену.

   — Видела бы ты, с каким жаром мой брат убеждал царя, что Элла носит под сердцем мальчика, а не девочку.

   — Разве это можно определить заранее? — удивилась Горго.

   — Можно. — Дафна закивала головой. — Опытная повитуха уже на шестом месяце беременности определяет, кто родится, мальчик или девочка. Вот и Леарх ссылался на повитуху, показывая Леониду живот своей жены.

   — И что же Леонид?

Оставил Леарха в своём отряде.

Ещё Дафна поведала Горго об Эвридаме, муже рыжеволосой Меланфо, который тоже пожелал вступить в царский отряд добровольцем.

   — Леонид не хотел брать с собой Эвридама из-за его хромоты и отсутствия четырёх пальцев на правой руке. Однако Эвридам не растерялся и тут же показал, что и покалеченной рукой может крепко держать копьё. А про свою хромоту сказал, мол, это гарантия того, что он не побежит от врага. Леонид засмеялся и разрешил Эвридаму остаться.

   — Кто ещё вступил в отряд?

   — Агафон, сын Полиместора. Тот самый лазутчик, побывавший в плену у персов. Ещё бывший эфор Евксинефт, сын Молока. И Мегистий вместе с сыном Ликомедом, — перечисляла Дафна. — Но Мегистий идёт как прорицатель, а не как воин.

   — А была ли на площади Мнесимаха, бывшая жена Леонида? — спросила Горго, не глядя на Дафну.

   — Была. Вместе с дочерьми.

   — Она плакала?

   — Нет, — покачала головой Дафна.

   — А я бы, наверно, не удержалась от слёз, если бы пошла на площадь, — печально промолвила Горго.

Стал накрапывать дождь. Подруги перешли под крышу, в женский мегарон.

   — Ты о чём-то хочешь меня спросить? — Горго почувствовала какую-то скованность в поведении Дафны.

Та молча кивнула.

   — Спрашивай.

   — Ты не подсмотрела, что написано на пергаменте эфоров? — волнуясь, спросила Дафна. — Что за приказ дан Леониду?

   — Конечно, я прочитала этот приказ, — со вздохом произнесла Горго. — Эфоры повелевают удерживать Фермопилы до последней возможности.

ПУТЬ К ФЕРМОПИЛАМ


Симонид был не на шутку обозлён и раздосадован тем, как с ним — величайшим поэтом Эллады! — обошлись элланодики, коллегия устроителей состязаний в Олимпии. Симонид обратился к элланодикам с предложением, ввиду угрожающего развития дел, провести Олимпийские игры по укороченной схеме, отменив менее значительные состязания. Чем скорее завершатся Олимпийские игры, тем больше останется времени у государств Эллинского союза, чтобы собраться с силами и выступить навстречу персам.

Элланодики не только не прислушались к совету Симонида, но даже ответили ему грубостью, велев не совать нос не в своё дело. Мол, ритуал проведения Олимпийских игр освящён богами и нарушать давным-давно установленный порядок состязаний есть святотатство! Кто-то из элланодиков с ехидством заметил Симониду: ведь они же не поучают его в деле стихосложения, не советуют, к примеру, отменить эподы[525], которые ритмически сильно отличаются от пентаметра[526] и ямбического триметра[527].

Спесивая грубость элланодиков вывела Симонида из себя. Он пытался разговаривать с членами различных эллинских делегаций, приехавших в Олимпию поддержать своих атлетов, убеждая своих собеседников оставить шумное зрелище и взяться за оружие.

«Персы уже в Фессалии! Ксеркс не стоит на месте, его полчища вот-вот вступят в Беотию. А мы тут веселимся и заключаем пари, делая вид, что нет никаких поводов для беспокойства!»

Однако к словам Симонида почти никто не прислушался. Левкадяне заявили, что их государство не состоит в Эллинском союзе, поэтому воевать с персами им как-то не с руки. То же самое сказали Симониду критяне, закинфяне и этолийцы. Аркадяне хоть и вступили в Эллинский союз, но от немедленного выступления в поход их удерживало священное перемирие, нарушить которое означало подвергнуть себя гневу Зевса Олимпийского. К тому же нарушители перемирия не допускались элланодиками на следующие Олимпийские игры.

Ахейцы заявили, что во главе Эллады стоят Афины и Спарта, вот пусть афиняне и спартанцы сражаются с персами за гегемонию над Элладой. При этом ахейцы указывали Симониду на спартанского царя Леотихида, по поведению которого не было заметно, чтобы он был встревожен нашествием персов.

Побеседовал Симонид и с Леотихидом, хотя и недолюбливал его в душе. Леотихиду было известно, что Ксеркс захватил Фессалию. Однако беспокоило Леотихида не это событие, а то, что приехавшие в Олимпию аргосцы не шли с ним на контакт.

   — Эфоры поручили мне уговорить аргосцев вступить в Эллинский союз либо пообещать свой нейтралитет при вторжении персов в Пелопоннес, но аргосцы хитрят и изворачиваются, — жаловался Леотихид.

   — Неужели ты допускаешь, что персы могут прорваться в Пелопоннес?! — изумился Симонид.

— А кто их остановит? — хмуро проговорил Леотихид. — Священное перемирие связывает руки всем государствам Эллинского союза. Воевать готовы одни афиняне, но они собираются сражаться с персами на море. Сухопутного войска Эллинский союз так и не выставил. И поверь мне, не выставит до окончания Олимпийских состязаний. А к тому времени персы будут уже на Истме...

Беседа с Леотихидом ввергла Симонида в такое расстройство, что он решил немедленно уехать из Олимпии. Происходящее здесь торжество казалось ныне ему не только неуместным, но и в какой-то мере преступным. Персы на пороге Эллады, а элланодики твердят о священном перемирии!

«Зевс Громовержец, может, и защитит элейцев и священный град Олимпию от нашествия варваров, но защитит ли царь богов от этой беды всю Элладу?» — мрачно размышлял Симонид, трясясь в двухколёсной повозке на каменистых дорогах гористой Аркадии.

Путь Симонида лежал в Коринф, откуда он собирался на корабле добраться до Аттики. Если получается, что единственным оплотом Эллады перед вторжением Ксеркса являются афиняне, значит, место Симонида рядом с Фемистоклом. Пусть афиняне видят, что Симонид восхищается их мужеством и готовностью противостоять неизмеримо сильнейшему врагу.

Въехав в Коринф, Симонид вдруг узнал, что в городе стоит спартанское войско, которое направляется в Фермопилы, чтобы там остановить Ксеркса. И возглавляет это войско царь Леонид. Об этом говорили все вокруг. Симонид, уже заплативший рыжему брадобрею, чтобы тот подстриг ему волосы и подровнял бороду, мигом вскочил с низенькой скамейки, услышав про царя Леонида и его войско.

   — Где стоят спартанцы? — спросил Симонид у рыжего.

   — Войско стоит станом за городской стеной на берегу моря, — ответил тот, — а царь Леонид и его телохранители расположились в святилище Сизифа, что близ источника Пирены. Знаешь, как туда добраться?

   — Знаю, — буркнул Симонид, набросив на плечи плащ и нахлобучив на голову широкополую шляпу.

   — Куда же ты, друг? — удивлённо окликнул его брадобрей. — Свою работу я ещё не сделал!

Но Симонид уже шагал прочь, взмахом руки приказывая своему рабу следовать за ним.

   — Что мне делать с твоими деньгами? Эй, друг! — И брадобрей выбежал из тени портика на солнцепёк, намереваясь догнать Симонида.

   — Оставь себе! — обернувшись, крикнул поэт. — Это тебе плата за добрую весть.

Рыжий с недоумевающим лицом под смех и шутки зевак и собратьев-брадобреев вернулся под крышу портика.

   — Побольше бы мне таких чудаков, — проворчал он себе под нос.


* * *

Царь Сизиф, сын Эола[528], был основателем Коринфа. Правда, название у города в те стародавние времена было иное — Эфиры. По легенде, Эол, отец Сизифа, был родоначальником племени эолийцев, пожалуй, самого музыкального из всех эллинских племён.

Во времена Сизифа эолийцы жили не только в Срединной Греции, но и на Пелопоннесе. С приходом дорийцев им пришлось искать пристанище в Азии и на островах Эгейского моря, часть эолийцев сумела закрепиться в горах Аркадии. С той поры пелопонесских эолийцев звали аркадянами. Дорийцы завоевали Эфиры и дали городу другое название — Коринф. Родоначальником дорийской царской династии в Коринфе стал Адет, потомок Геракла.

Ныне у коринфян не было царей. Власть была у земельной и торговой аристократии, которая богатела на посреднической торговле между западными и восточными эллинами.

Коринфяне почитали Сизифа и приносили ему жертвы как герою-эпониму. Хотя царь Сизиф был смертным человеком, но он прославился тем, что ухитрялся обманывать самих богов. За это Зевс наказал Сизифа: в царстве мёртвых он должен был вечно вкатывать на гору тяжёлый камень, который, едва достигнув вершины, срывался вниз. Всю работу приходилось начинать сначала. Отсюда и пошла поговорка: Сизифов труд.

Святилище Сизифа было построено на том месте, где когда-то возвышался его дворец. Предприимчивые коринфяне, по сути дела, превратили святилище в постоялый двор, устраивая здесь на ночлег чужеземных послов, а также путешественников из тех государств, дружбой с которыми особенно дорожили. Вот почему спартанский отряд власти Коринфа разместили в Сизифейоне. Лакедемон был давним и самым преданным союзником коринфян.

Святилище Сизифа представляло собой обширный участок у юго-восточной подошвы горы Акрокоринф, обнесённый прочной каменной стеной и обсаженный кипарисами. Внутри было несколько зданий, самым красивым из которых, без сомнения, был дворец с тонкими колоннами у входа. В помещениях дворца был воспроизведён интерьер героической эпохи. Там стоял трон Сизифа, его ложе, на стене было развешано царское оружие, словно хозяин ненадолго оставил своё жилище и должен был вскоре вернуться.

К дворцу примыкала пинакотека — картинная галерея, — на всех картинах которой были воспроизведены мифические сюжеты, так или иначе связанные с Сизифом. С другой стороны дворца тянулась крытая колоннада в глубь небольшого парка. Под кровлей колоннады возвышались на постаментах статуи из белого паросского мрамора. Тут была статуя Сизифа, его жены Меропы, сына Главка, внука Беллерофонта, оседлавшего крылатого коня Пегаса... Были тут и другие статуи ближних и дальних родственников Сизифа.

Для постояльцев между стеной и парком был выстроен из камня длинный одноэтажный дом со множеством небольших помещений. Рядом находилась баня с бассейном и конюшня для вьючных животных. К дому для гостей вела дорожка, мощённая плитами, по краям которой стояли мраморные статуи обнажённых нимф.

Помимо торговли Коринф славился храмом Афродиты и принадлежавшими этому храму диктерионами[529], куда отбирали самых красивых рабынь: эллинок и азиаток. Культ Афродиты, подательницы наслаждений, был развит в Коринфе как нигде в Греции, поэтому женская нагота повсюду здесь бросалась в глаза в виде статуй обнажённых нимф, харит[530] и богинь.

Леонид был удивлён и обрадован, увидев перед собой Симонида в запылённой дорожной одежде.

   — Друг мой! Откуда ты? А мне сказали, что ты уехал в Олимпию.

   — Я уже приехал обратно, — улыбнулся поэт. — Если бы ты знал, царь, какое это счастье — посреди стольких тревог и пугающих слухов увидеть красные плащи и щиты спартанского войска, выступившего на защиту Эллады. Честь тебе за это и хвала, царь Леонид!

Симонид говорил так, поскольку видел спартанскую стражу, стоявшую у ворот Сизифейона. Начальник стражи провёл Симонида к Леониду.

В комнате кроме царя находились трое гиппагретов. Это были: Сперхий, Пантей и Евксинефт.

Симонид был хорошо знаком с каждым после своей поездки в Лакедемон. Поэтому он воздал хвалу и им, заметив, что сегодня ночью будет спать спокойно: его сон станет охранять войско лакедемонян.

   — Вынужден тебя огорчить, друг мой, — сказал на это Леонид, садясь на скамью напротив Симонида. — Спартанское войско не выступило в поход. Со мной лишь мои телохранители, а их всего триста человек.

Улыбка погасла на лице Симонида. Он перевёл взгляд на Сперхия. Тот покивал, подтверждая сказанное.

   — А войско, что стоит на побережье? — спросил поэт.

   — Это союзники, присоединившиеся к нам по пути сюда, — ответил Леонид. — Их тоже немного, две тысячи воинов. Добровольцы из Тегей, Мантинеи, Микен, Орхомена, Флиунта и других городов.

   — Это те, кто не побоялся нарушить священное перемирие, — вставил Пантей.

   — Но это же безумие — идти со столь малым войском против Ксеркса! — воскликнул Симонид.

   — Не беспокойся, друг мой, — улыбнулся Леонид. — Скоро наше войско увеличится. Коринфяне обещали выставить отряд гоплитов. А впереди Беотия и Фокида, там тоже найдутся добровольцы.

На этом беседа закончилась, поскольку царю и его военачальникам нужно было идти на встречу с коринфскими властями.

   — Вечером мы снова увидимся, — прощаясь, промолвил Леонид. — А сейчас мой слуга проводит тебя к Мегистию, чтобы ты не скучал.

   — Как, и Мегистий тоже здесь? — изумился Симонид.

   — Мегистий не мог оставить меня без своей опеки в столь важном деле, — рассмеялся Леонид.

   — Мегистий для нас как огонь Прометея[531] для первых людей! — добавил Сперхий.

Комната Мегистия была расположена дальше по коридору, проходившему через весь дом. Единственное окно выходило в тенистый парк. Обстановка комнаты, рассчитанной на шесть человек, была довольно богата, хотя и без особых излишеств. Ножки стола истульев, а также кроватей были украшены тонкой резьбой в виде виноградных листьев. На полу лежал большой египетский ковёр с вытканным изображением Осириса[532] и Исиды[533]. В углу стоял большой сосуд для омовений. Рядом сундук для различных вещей. Такие сундуки заменяли шкафы. Судя по резным украшениям и разноцветному орнаменту, сундук тоже был изготовлен в Египте. Стены комнаты были расписаны листьями аканфа и порхающими голубями.

Мегистий долго тискал Симонида в объятиях, не скрывая бурной радости от встречи со старым другом.

Перед тем как подкрепиться обедом, Симонид отправился в купальню, чтобы смыть пот и грязь. Он вскоре предстал перед Мегистием, облачённый в тёмно-синий гиматий из дорогой ткани, тщательно причёсанный и умащённый благовониями.

К тому времени слуги принесли всевозможные яства и вино, по эллинскому обычаю на три четверти разбавленное водой.

   — За встречу! — промолвил Мегистий, поднимая серебряную чашу. — За то, что боги лелеют нашу дружбу, не позволяя нам расставаться на долгий срок.

Симонид охотно выпил. Затем, угощаясь зажаренной в оливковом масле рыбой, кеосец поведал о своей размолвке с элланодиками, о встрече в Олимпии с царём Леотихидом и о беспечности собравшихся на состязания зрителей со всех концов эллинского мира.

   — Ведь ещё до начала Олимпийских игр на съезде в Коринфе было решено выставить объединённое эллинское войско и флот, чтобы остановить варваров в Северной Греции. Я сам видел, как это войско грузилось на корабли в Пирее. Потом началось непонятное. Пробыв в Фессалии всего несколько дней, войско вернулось обратно в Пирей. Отряды разошлись по домам, как будто всякая опасность уже миновала. Затем на очередном съезде в Коринфе фокейцы и афиняне завели речь о том, что с потерей Фессалии имеет смысл перекрыть персам дорогу в фермопильском проходе, чтобы варвары не проникли в Срединную Элладу. Коринфяне и спартанцы согласились с этим. Но возникает вопрос, почему объединённое эллинское войско не заняло Фермопилы сразу по возвращении из Фессалии?

   — Видишь ли, друг мой, — со вздохом произнёс Мегистий, — к возвращению нашего объединённого войска из Фессалии были получены оракулы для тех государств, которые вопрошали Аполлона о своей грядущей судьбе. И оракулы эти все без исключения предвещают гибель всем государствам, вздумавшим воевать с персами. Критянам и левкадянам оракул Аполлона просто-напросто запретил враждовать с варварами. Пифия также предостерегла от необдуманных действий озольских локров и фиванцев...

   — Знаю, знаю! — проворчал Симонид. — Афиняне тоже получили убийственный оракул, однако они не отказались от борьбы. И спартанцы не отказались.

   — Просто у афинян есть Фемистокл, который способен и дурное предзнаменование обратить в хорошее. Спартанцам же склонять голову перед любым врагом запрещает закон и слава предков. Однако и спартанцы не осмелились послать войско в Фермопилы накануне праздника в честь Аполлона Карнейского. Спартанские эфоры лишь сделали вид, что выполняют решение, принятое синедрионом, послав всего триста человек. Хорошо хоть к Леониду присоединились добровольцы из союзных городов, иначе вся эта затея походила бы на полнейшее безумие.

   — Надеюсь, афиняне поддержат Леонида?

   — Разумеется, — кивнул Мегистий. — Объединённый эллинский флот будет прикрывать отряд Леонида с моря, закрыв доступ персидским кораблям в Эвбейский пролив. В случае какой-нибудь непредвиденной опасности войско Леонида сможет отступить к локрийскому городу Фронию, а оттуда на афинских судах переправиться на остров Эвбею.

   — Но ты, конечно же, не веришь в непредвиденные случайности, — промолвил Симонид, глядя в глаза другу. — Ты потому и отправился в этот поход, ибо твёрдо уверен в победе над персами. Так?

   — Да, — ответил Мегистий. — Леониду суждено убить Ксеркса и спасти не только Лакедемон, но и всю Элладу от персидского нашествия. Это было предсказано ему богами ещё за много лет до этих событий.

Симонид тяжело вздохнул.

   — А мне всё-таки тревожно, ведь у персидского царя бесчисленное войско. Я разговаривал с лазутчиком, которого коринфяне посылали в Азию в прошлом году. После его рассказа ужас сковывает по рукам и ногам! На нас идёт вся Азия!

   — Что ж, тем весомее будет победа Леонида. — Мегистий налил в чаши тёмно-красное вино. — Давай выпьем за то, чтобы боги были милостивы к Леониду. И чтобы ему хватило мужества свершить предначертанное судьбой.

Выпив, друзья заговорили о другом. Симонид стал расспрашивать об Астидамии. Как она поживает? Не вышла ли замуж?

   — Я редко виделся с Астидамией, — признался Мегистий, — но в отряде Леонида находится её сын Леарх. Ты можешь побеседовать с ним.

Он послал слугу за Леархом. Тот пришёл не один, но с сыном Мегистия Ликомедом, с которым разместился в одной комнате. Оба числились царскими посыльными. Это была привилегированная должность в спартанском войске. В мирное время при царе находился один посыльный, в походе — трое или четверо.

   — Вот эти скороходы двигались впереди нашего войска, заходя в города Аркадии и Арголиды и от имени Леонида призывая всех желающих присоединяться к спартанцам, — кивая на юношей, сказал Мегистий. — Есть ещё третий посыльный, Аристодем, но он по поручению Леонида отправился в Мегары, куда мы прибудем завтра.

Беседуя с Леархом и Ликомедом, Симонид вглядывался в юные загорелые лица, мысленно спрашивая себя: «Осознают ли они всю опасность этого похода? В полной ли мере понимают важность защиты Фермопил для судеб Эллады?»

Леарх и Ликомед были веселы и разговорчивы, в их речи не было высокопарных слов о жертвенности ради общеэллинского дела. Им больше хотелось говорить не о войне, а о красотах Коринфа, о гостеприимстве жителей, о прекрасных статуях, украшающих Сизифейон...

Леарх заметил с улыбкой, что одна из здешних статуй очень похожа на его жену Эллу. У той, правда, волосы длиннее и гуще.

   — Покажешь мне эту статую, — Ликомед шутливо толкнул Леарха в бок, — чтобы по возвращении в Спарту я мог сравнить мраморную красотку с живой.

«О, беспечные сердца! — с грустью думал Симонид. — Кто знает, вернётесь ли вы к родным очагам после той бойни, какая ждёт вас у Фермопил!»

Когда Коринф окутали сумерки, в Сизифейон прибыл Леонид со своими гиппагретами.

   — У меня добрые вести, — сказал он. — К нам присоединилось четыреста коринфских добровольцев. Их возглавит Периклимен, сын Эгосфея, мой давний друг. Ещё стало известно, что к Коринфу двигается отряд из аркадского города Гереи. К полуночи герейцы будут здесь.

Перед тем как лечь спать, Мегистий и Симонид вышли в парк, где среди тёмных стволов дубов и вязов белели мраморные статуи. Свет луны, заливая открытые места, манил друзей в глубь рощи. Тихий шелест листвы создавал некое созвучие их душевному настрою.

Говорил в основном Симонид, сравнивая нынешние грозные события с легендарной осадой Илиона ахейцами, но отмечая, что тогда Европа шла войной на Азию, а ныне наоборот.

   — Хотя истоки вражды, кажется мне, лежат ещё глубже, — задумчиво молвил Симонид. — Я пробовал описать их в одной из своих поэм, но так и не довёл задуманное до конца. Это было ещё во времена моей молодости, когда я мог себе позволить сочинять что-то не на заказ, а для души.

   — О чём же была эта неоконченная поэма? — поинтересовался Мегистий.

   — О похищении Зевсом Европы, дочери финикийского царя Агенора, и о поисках Европы её братьями. Сыновья Агенора так и не разыскали сестру. В отместку за это финикийцы похитили в Аргосе царскую дочь Ио...

   — Потом Ясон похитил в Колхиде Медею, дочь тамошнего царя, — с усмешкой вставил Мегистий. — А сын Приама Александр украл у спартанского царя Менелая его жену Елену. Эти события действительно чередуются одно за другим, только между собой они никак не связаны. И вообще, объяснять зарождение вражды между Востоком и Западом из-за похищений женщин вряд ли допустимо.

Однако Симониду непременно хотелось отыскать некую точку отсчёта, предвосхищавшую войны между эллинами и варварами, поэтому он продолжал спорить, приводя другие примеры уже из мифов о раздорах между восточными и западными богами.

Наконец, оба устали от споров и в молчании направились обратно к постоялому двору, черепичная крыша которого таинственно серебрилась в лунном сиянии.

Ранним утром, едва заря занялась над дальними горами, войско Леонида оставило Коринф. Поднявшись на крепостную башню, Симонид долго смотрел на трёхтысячный отряд, удалявшийся по извилистой дороге в сторону Мегар. В авангарде, то скрываясь за деревьями и склонами холмов, то появляясь вновь, виднелись красные плащи и султаны на шлемах спартанских воинов.

Стоял август 480 года до нашей эры.


* * *

В Мегарах к войску Леонида присоединилось всего шестьдесят добровольцев. Это объяснялось тем, что почти всё мужское население ушло на боевых кораблях к мысу Артемисий.

В Платеях, первом из беотийских городов со стороны Мегариды, желающих вступить в отряд не было вовсе. Платейцы, зная, что Леонид намерен по пути ненадолго задержаться в Фивах, отказались последовать за ним из-за своей давней вражды к фиванцам.

В Фивах тамошние правители — беотархи — не скрывали того, что от них совсем недавно уехали персидские послы, предлагавшие фиванцам дружбу. Беотархи говорили Леониду, пряча глаза, что их сограждане более склоняются к тому, чтобы не участвовать в войне с Ксерксом.

Тогда Леонид напомнил беотархам о прошлогоднем решении синедриона, из которого следовало: всякий эллинский город, предавшийся персидскому царю и не вынужденный к этому необходимостью, объявляется врагом Эллады и подлежит разрушению войсками союза.

   — У меня нет времени разбираться, кто из фиванцев желает союза с персами, а кто нет, — сказал Леонид. — Я советую сделать свой выбор, пока мой отряд не покинул Фивы. Иначе спартанское войско, которое в ближайшие дни проследует этим же путём к Фермопилам, не оставит от Фив камня на камне.

Беотархи, понимая, что Спарта и её союзники — сила, неодолимая для Фив, решили не играть с огнём. Они отобрали четыреста добровольцев из знатных семей и присоединили их к войску Леонида. Во главе фиванского отряда был поставлен сын одного из беотархов — Леонтиад.

Леониду было известно, какие из беотийских городов дали персидским послам землю и воду. Минуя эти города, Леонид повёл войско прямиком к Феспиям. Из всех городов Беотии лишь Платеи и Феспии вступили в Эллинский союз, выражая тем самым непримиримость к персам. Но если Платеи издавна тяготели к Афинам, то феспийцы стремились дружить с Лакедемоном.

В Феспиях к Леониду присоединилось семьсот добровольцев, которых возглавил один из самых уважаемых граждан — Демофил, сын Диадрома.

За равнинной Беотией началась гористая Фокида. На западе Фокиды возвышалась огромная гора Парнас, вершина которой была укрыта вечными снегами. На юго-востоке между Беотией и Фокидой вклинилась горная гряда Геликон, отгораживая Срединную Элладу от Коринфского залива. К северу от Фокиды расположились горы Эты, мрачные и неприступные. На северо-востоке Фокиды тянулся горный кряж Кнемида, за которым между морем и горами жили эпикнемидские локры (живущие близ горы Кнемиды). На востоке Фокиды до самого Эвбейского пролива простиралась Дафнунтская возвышенность, отделяя опунтских локров от локров эпикнемидских.

Дорога к Фермопилам проходила через фокидский город Элатею. Сюда загодя прибыл гонец от Леонида с призывом к местным жителям вступить в отряд. Фокейцы понимали, что если персы пройдут Фермопилы, то их страна подвергнется неминуемому разорению. Персидские послы, побывавшие в Фокиде, не встретили здесь радушного приёма. Вот почему к моменту вступления войска Леонида в Элатею сюда прибыли представители из других фокидских городов. Фокейцы были готовы сражаться с персами, однако они были разочарованы, увидев малочисленность отряда Леонида.

Кто-то из знатных фокейцев обратился к нему со словами:

   — Царь, ты идёшь в Фермопилы с немногими воинами. Неужели ты рассчитываешь победить бесчисленное войско Ксеркса?

   — Друг-фокеец, — ответил Леонид, — если брать числом, то не хватит воинов и со всей Эллады, чтобы сравняться с варварами. Если же полагаться на доблесть, то моих спартанцев вполне достаточно.

После непродолжительных споров фокейцы решили поддержать Леонида. Фокидские города Элатея, Абы, Гиамполь, Амфикдея и Тифорея выставили тысячу гоплитов.

Из Эдатеи Леонид отправил гонца в Опунт, призывая тамошних локров присоединиться к нему. Локры без колебаний откликнулись на зов, в их отряде было шестьсот воинов. Это было всё взрослое мужское население Опунта.

В Элатее же к Леониду присоединились девятьсот аркадян из города Паллантия. Леонид звал граждан Паллантия с собой, когда проходил через Аркадию к Коринфу. Среди жителей этого большого города не было единодушия в том, дожидаться или нет окончания Олимпийских игр, поэтому Леонид ушёл в Коринф без воинов из Паллантия. Военачальником паллантийцев, пришедших в Элатею, был Алким, сын Латрия, давний знакомый Леонида.

При встрече Алким хвастливо сказал:

   — Царь, я же говорил тебе, что всё равно заставлю своих сограждан последовать за тобой. Видишь, так и вышло!

   — Ты неважный воин, Алким, зато отличный эллин! — рассмеялся Леонид, обнимая друга.

В результате на побережье Малийского залива Леонид привёл около семи тысяч воинов.

Южный берег Малийского залива был стиснут неприступной грядой Каллидромских гор. Между горами и морем оставался узкий проход длиной около сорока стадий. Каллидромский хребет, протянувшийся с востока на запад, в трёх местах береговой линии подходит очень близко к морю. Первое из этих мест, западный проход был расположен в самом начале пути, если двигаться по побережью со стороны Малиды. Дорога там настолько узка, прижатая крутыми скалами к непроходимому болоту, что места хватало только для одной повозки. Дальше проход расширялся и открывалась небольшая долина, где лежало селение Анфела. Около этого селения на возвышенном месте было воздвигнуто святилище Деметры со скамьями для амфиктионов[534] и храм самого Амфиктиона[535].

Примерно в пятнадцати стадиях от Анфелы утёсы Каллидромских гор снова подходили близко к морскому побережью. В этом месте с гор стекали горячие источники, от которых ущелье получило название Фермопилы. Береговая линия здесь была сплошь покрыта топями, в которые врезался скалистый выступ. На этом выступе сохранились остатки древней стены, которую когда-то возвели фокейцы, дабы воспрепятствовать вторжению фессалийцев. Стена начиналась башней на склоне горы, а затем зигзагообразно спускалась вниз и завершалась другой башней, у болот.

От стены фокейцев стадиях в десяти, если продолжать двигаться со стороны Малиды, начинался третий узкий проход, или, как его называли местные локры, восточный выход. Там, совсем близко от дороги, лежало селение Альпены. Дорога от Альпен вела в Локриду Эпикнемидскую.

Оставив в Альпенах обоз, Леонид привёл свой отряд к развалинам древней стены у Фермопил. Эллины разбили стан у самого подножия гор и принялись восстанавливать стену, чтобы преградить варварам путь в Элладу.

Фокейцы, хорошо знавшие эти места, рассказали Леониду, что от города Трахина в глубь Этейских гор вдоль русла реки Асоп ведёт тропа. На вершине горы Каллидромон эта тропа раздваивается. Путь через Этейские горы ведёт в Фокиду, другой путь по склонам Каллидромских гор может вывести к восточному выходу из ущелья Фермопил. Этой тропой пользовались фессалийцы в те времена, когда они воевали с фокейцами и пытались проникнуть в Фокиду.

Леонид без промедления отправил всех фокейцев на гору Каллидромон охранять тропу и следить, чтобы персы не ударили эллинам в спину.

Лазутчики уже сообщили, что передовой отряд персидского войска занял Трахин. От Трахина до западного прохода между горами и морем было не более двадцати стадий и примерно сорок стадий до ущелья Фермопил.

После полудня на лазурной глади Малийского залива, в котором как в зеркале отражались прибрежные скалы, показались контуры двух приближающихся к берегу пентеконтер. Корабли шли под парусами со стороны Эвбейского пролива.

Услышав трубные сигналы со стороны моря и заметив паруса, дозорные Леонида стали подавать сигналы, отражая лучи солнца от начищенных до блеска щитов. Вскоре одна из пентеконтер причалила к низкой каменистой косе, на которой возвышались развалины старинной башни.

Кораблями командовал Аброник, доверенный человек Фемистокла. Высадившись на берег, Аброник поведал, что его быстроходные суда будут связующим звеном между войском Леонида и эллинским флотом, стоявшим в Эвбейском проливе.

БИТВА ПРИ ФЕРМОПИЛАХ


На второй день после занятия Фермопил греческим войском в долину реки Сперхей, окружённую горами и примыкавшую к Малийскому заливу, вступило воинство персидского царя.

Многочисленные отряды азиатских племён всё светлое время суток непрерывным потоком двигались со стороны Фессалии, огибая с севера Малийский залив. Эллины на противоположном берегу залива с горных вершин наблюдали за движением персидского войска. Зрелище потрясло даже бывалых воинов в отряде Леонида. Столь многочисленных полчищ доселе никому видеть не приходилось.

Первыми войско Ксеркса заметили дозоры феспийцев на рассвете сразу после побудки в стане эллинов. Слух об этом быстро облетел лагерь.

После завтрака в караул на горные утёсы ушли коринфяне, сменив феспийцев. В продолжение трёх часов, покуда коринфская стража находилась на горном кряже, отряды Ксеркса непрерывно прибывали в долину Сперхея, издали напоминая длинную пёструю змею, растянувшуюся по всему северному берегу Малийского залива. Коринфян сменили спартанцы, а персы всё шли и шли, спускаясь с гор к морю. После спартанцев в дозор заступили фиванцы. Однако картина на другой стороне залива не менялась: конные и пешие колонны персов прибывали, и не было этому конца. После фиванцев в караул ушли тегейцы, а когда они вернулись обратно в лагерь, то на расспросы отвечали одно и то же: «Персы идут и идут!..» Затем в дозор ушли опунтские локры, которые извещали оставшихся в стане эллинов о том же. Вечером локров сменили мантинейцы. А персы продолжали прибывать...

В сумерках вся прибрежная долина возле устья Сперхея и равнина у города Трахина озарились ярким сиянием от многих тысяч костров, расцветив призрачными бликами вздымающиеся вокруг горы, поросшие лесом.

Казалось, ночная тьма забилась в узкие ущелья и лесную чащу, отступая перед рукотворными огнями, заполнившими всё пространство между горами и морем.

Леонид, собравший военачальников на совет, был изумлён и возмущён звучавшим речами.

   — У Ксеркса тысячекратный перевес в людях, если не больше, — молвил Леонтиад, предводитель фиванцев, — Варвары задавят нас числом! Мы тут все поляжем и поляжем бесславно!

   — Даже если варвары не сомнут нас с первого же натиска, долго мы здесь не продержимся, — вторил военачальник герейцев Фрасимед. — При таком численном перевесе персы смогут сражаться, сменяясь, от рассвета до заката. Столь мощный натиск нам не сдержать при нашей малочисленности. Леонтиад прав.

Кто-то заявлял, что самое лучшее — это немедленно отступить. Кто-то говорил, что надо поскорее слать гонцов за помощью.

   — Уйти без сражения — вот настоящее бесславие, — молвил Демофил, военачальник феспийцев. — Нужно достраивать стену и биться с персами здесь, в Фермопилах. Таково моё мнение.

С Демофилом были согласны предводители фокейцев и опунтских локров, для которых оборона Фермопил была важна как ни для кого иного. Их земли и города лежат сразу за Каллидромскими горами, и значит, нашествие варваров обрушится на них в первую очередь.

Чтобы утихомирить страсти, Леонид в присутствии союзников отдал приказ Агафону, состоявшему при нём симбулеем[536], чтобы тот немедленно отправил одного гонца в Спарту, другого в Этолию, а третьего в Ахайю.

   — Помощь обязательно придёт, — говорил Леонид. — Пока же нам необходимо удерживать Фермопилы. Персы не знают, сколько нас здесь. Увидев разнообразные эмблемы на наших щитах, варвары решат, что к Фермопилам пришли отряды со всей Эллады. Ксеркс наверняка подумает, что эллины собрали против него большое войско. Мы же своей стойкостью должны подкрепить его уверенность в этом.

Военачальники разошлись с военного совета в хмуром молчании. Они были готовы подчиниться Леониду, но в душе многие были согласны с Леонтиадом. Персов слишком много, и выстоять против них вряд ли удастся даже полдня!

Ночь эллины провели в тревоге, им казалось, что полчища варваров непременно попытаются в темноте захватить Фермопилы. Были усилены дозоры. Передовой эллинский дозор находился в пятнадцати стадиях от Фермопил в локридском селении Анфела, от которого до западной теснины было рукой подать.

Утром греки вновь принялись восстанавливать древнюю стену, перегородившую проход между горами и морем. Одна из пентеконтер, приданных войску Леонида, на рассвете ушла к Эвбейскому проливу, чтобы известить эллинский флот о том, что персидское войско заняло Мал иду.

Около полудня стало известно, что фиванцы, стоявшие в дозоре в Анфеле, вступили в переговоры с персидскими дозорными, появившимися в селении. Персы сказали фиванцам, что Ксеркс желает знать имя греческого военачальника, осмелившегося преградить ему дорогу.

Вернувшись в стан, фиванские дозорные передали сказанное Леониду. В условленное время в Анфеле должен был появиться персидский военачальник, уполномоченный Ксерксом вести переговоры с предводителем эллинского войска.

Леонид, посовещавшись с Агафоном, решил отправить на переговоры Сперхия, который после поездки в Азию неплохо знал персидский язык.

В Анфелу Сперхий пришёл вместе с тридцатью феспийцами. Им Леонид приказал стоять здесь в дозоре до наступления сумерек, когда феспийцев должны были сменить тегейцы.

Леонтиаду Леонид сделал суровый выговор за то, что его воины после встречи с вражескими дозорными, не дожидаясь смены, покинули столь важный пост. Тот принялся убеждать царя отправить на переговоры с персидским вельможей его, а не Сперхия. Мол, он знает, как нужно разговаривать с варварами. Сперхий же слишком прямолинеен в своих суждениях. Однако Леонид не изменил своего решения.


* * *

Когда-то Анфела была небольшим городом, где жили малийцы. Но после жестоких войн между фессалийцами и фокейцами, когда сначала одни, потом другие разорили Анфелу дотла, малийцы ушли отсюда в долину реки Сперхей, где выстроили укреплённые города Трахин и Антикира. После того как фессалийцы прекратили свои вторжения в Фокиду через Фермопилы, в опустевшей Анфеле поселились локры из селения Альпены.

Со временем Анфела вновь стала центром амфиктионии, в которую кроме локров и малийцев входили ещё фокейцы, этейцы, магнеты и фтиотийские ахейцы. Однако прежнего расцвета Анфела так и не достигла. Ныне это было просто большое селение, жители которого выращивали маслины, пасли мелкий скот и ловили рыбу в заливе.

Старейшины селения с одинаковым радушием встречали как персов, так и воинов из отряда Леонида. Разразившуюся войну воспринимали в Анфеле как неизбежное зло, участвовать в котором здесь никто не собирался, поскольку большинство членов Фермопильской амфиктионии добровольно признали власть персидского царя.

Встреча Сперхия с посланцем Ксеркса произошла на площади Анфелы, где возвышался древний алтарь из потемневшего мрамора и стоял столь же древний храм Геракла. Храм был возведён из плотно пригнанных друг к другу тщательно обтёсанных каменных блоков. Две колонны у входа были украшены волютами[537] в ионийском стиле. Красновато-коричневая черепица на крыше храма блестела в лучах солнца.

Персы появились верхом, и люди и лошади блистали золотом украшений. В свите военачальника было не меньше сорока человек. Персы были без щитов и копий, но у всех на поясе висел кинжал и почти у половины были луки и колчаны со стрелами.

Сперхий сошёл со ступеней храма и направился на середину площади, сопровождаемый двумя феспийцами в полном вооружении. В случае опасности они должны были заслонить безоружного Сперхия большими круглыми щитами и помочь ему отступить обратно к храму, возле которого стояли прочие феспийцы, готовые к сражению.

Конный персидский отряд застыл на месте, развернувшись широким полукругом. Плечистый рыжебородый перс сошёл на землю с золотисто-рыжего коня, укрытого длинной оранжевой попоной, и не спеша зашагал навстречу Сперхию, также в сопровождении двух телохранителей. Перс был облачен в светло-жёлтый кафтан до колен, расшитый узорами из серебряных блестящих нитей. На ногах у него были такого же цвета штаны, заправленные в короткие яловые сапожки с загнутыми носками и без каблуков. На голове тиара из мягкого белого войлока с плоским верхом и ребристыми краями. На поясе — акинак в позолоченных ножнах. В левой руке у перса была короткая плеть.

Остановившись в двух шагах от Сперхия, персидский военачальник уже открыл было рот, чтобы произнести приветствие, но вдруг замер.

   — Здравствуй, Гидарн! — чуть улыбнувшись, произнёс Сперхий по-персидски. — Гляди-ка, Судьба опять свела нас с тобой! И в каком удивительном месте!

Сперхий повёл рукой вокруг себя, как бы желая обратить внимание Гидарна на величественные горы, на морское побережье, куда вели кривые улочки Анфелы, на низкие, крытые соломой и тростником дома, окружавшие площадь.

   — Рад тебя приветствовать, Сперхий! — по-гречески сказал Гидарн. — Я всегда говорил, что Судьба играет людьми как захочет. Неужели мы ныне враги?

   — Ты пришёл сюда от имени своего царя, я от имени своего, значит, так оно и есть, — пожал плечами Сперхий.

   — Демарат говорил мне, что спартанцы не уступят никому главенство над общеэллинским войском, — понимающе кивая, промолвил Гидарн. — Кто же из спартанских царей пришёл в Фермопилы, чтобы бросить вызов властелину всей Азии?

   — Нашим войском командует царь Леонид, сын Анаксандрида. Помнишь, я рассказывал о нём, когда гостил у тебя в Дамаске.

   — Помню, ты рассказывал мне и про старшего брата Леонида, храброго царя Клеомена, погибшего от рук собственных сограждан.

   — Уверяю тебя, бесстрашием Леонид не уступает Клеомену.

   — В этом я не сомневаюсь, судя по тому, что Леонид осмелился преградить путь самому царю царей. Только такое бесстрашие более смахивает на безрассудство. Неужели Леонид не ведает, сколь многочисленно войско Ксеркса? На что он надеется?

   — Только на победу! Здесь, у Фермопил Ксеркс узнает, что такое лакедемоняне в битве.

Гидарн позволил себе снисходительную усмешку.

   — Я понимаю, Сперхий, что вы тут у себя дома, а мы — незваные гости. Однако ни скалы, ни узость Фермопильского прохода не помогут Леониду победить войско царя царей, ибо это войско непобедимо. У нас одной только конницы восемьдесят тысяч. Вдумайся в это, Сперхий. И скажи об этом Леониду.

   — Скажу, — кивнул Сперхий. — Что ещё передать царю Леониду?

   — Ещё можешь сказать, что в ближайшие дни в Малийский залив войдёт персидский флот. Тогда ваше войско и вовсё будет обречено. Часть нашего войска сможет без помех переправиться в Локриду Эпикнемидскую, и Леонид окажется в ловушке.

   — Так будет, если флот Ксеркса войдёт в Малийский залив, — согласился Сперхий. — Только этого может и не случиться.

   — Я знаю, объединённый эллинский флот собирается противостоять царю царей на море, — проговорил Гидарн, поигрывая плетью. — Только у персидского царя тысяча боевых кораблей, а сколько судов может выставить Эллинский союз?

Сперхий промолчал.

   — Ксеркс милостив к тем, кто, вовремя одумавшись, склоняет перед ним голову, — продолжил Гидарн. — Поговори с Леонидом, Сперхий. Убеди его сложить оружие. Завтра в это же время я приеду сюда за ответом.

Во время следующей встречи Сперхия с Гидарном дозор в Анфеле несли спартанцы.

На этот раз Гидарн прибыл в сопровождении всего десяти всадников. Узнав, что Леонид не намерен сдаваться, он после долгой паузы кивнул на спартанских гоплитов в красных плащах и с красными султанами на шлемах, стоявших редкой цепью позади Сперхия.

   — С этими воинами Леонид хочет помериться силами с войском царя царей, — проговорил Гидарн, с нескрываемым любопытством разглядывая спартанцев. — Что ж, вид у этих воинов грозный. Только почему у каждого из них по два копья в руке? Разве возможно в сражении действовать двумя копьями одновременно?

   — Я не стану раскрывать тебе наши военные приёмы, Гидарн, — усмехнулся Сперхий. — Скоро ты сам увидишь, как спартанцы действуют в бою.

Гидарн, вернувшись в персидский стан у города Трахина, передал всё сказанное Сперхием Ксерксу. К тому времени вернулись лазутчики, которым удалось с небольшого расстояния рассмотреть расположение эллинского войска у Фермопил. Несколько персов подкрались к стану эллинов по суше, а ещё трое подплыли к Фермопильскому проходу на рыбачьей лодке, скрываясь в утреннем тумане.

   — Повелитель! — сказали лазутчики. — Греков в проходе у Фермопил немного. Мы насчитали всего около трёхсот спартанцев. В прочих эллинских отрядах не более шести тысяч воинов. Конницы вообще нет.

Ксеркс был несказанно удивлён услышанным. Он со своим войском прошёл через Фракию, населённую воинственными племенами, прошёл через Македонию, Перребию, Фессалию, Фтиотиду и нигде не встречал сопротивления. Страх перед несметными персидскими полчищами делал своё дело. Все племена, даже те, что сражались с персами в царствование Дария, принесли Ксерксу свою покорность. Чубатые фракийцы, кроме земли и воды, доставили в стан персов заложников, как повелел Ксеркс. Гордые македоняне беспрекословно отдали в гарем своих самых красивых дочерей. Фессалийцы не только покорились, но и сами двинулись вместе с персами в поход на Элладу, ибо такова была воля царя царей.

И вдруг горсть каких-то безумцев преграждает путь властелину мира!

Ксеркс немедленно вызвал к себе в шатёр Демарата.

   — Демарат, — обратился к изгнаннику царь царей, — я всегда ценил твои советы и никогда не сомневался в твоей преданности. Ещё мне нравится, что уста твои не знают лести. Ты спартанец, Демарат. Объясни мне действия лакедемонян, которые стоят у Фермопил. Один мой лазутчик видел спартанцев с близкого расстояния. Он передал мне, что спартанцы занимаются телесными упражнениями, а иные расчёсывают свои длинные волосы. Что всё это означает, Демарат?

   — Владыка, когда ты ещё собирался в поход на Элладу, я рассказывал тебе о нравах лакедемонян. Помнится, твои вельможи подняли меня на смех, когда я сказал, что спартанцы в любом случае вступят с тобой в войну, едва ты придёшь на землю Эллады. Повторяю то же самое и теперь. Леонид и его люди пришли сюда сражаться.

   — У лакедемонян в обычае перед смертельной битвой заботиться о волосах. Знай же, царь, если ты одолеешь Леонида и его воинов, а также прочих его сограждан, оставшихся в Спарте, то уже ни один народ в Элладе не дерзнёт поднять на тебя руку.

Ксеркс слушал с большим недоверием.

   — О чём ты говоришь, Демарат! — воскликнул царь царей. — Как при такой малочисленности войско Леонида будет сражаться с моими полчищами?

   — Повелитель! Поступи со мной, как со лжецом, если не будет так, как я тебе говорю, — упрямо промолвил Демарат.

Тогда Ксеркс попросил Демарата, чтобы тот рассказал про Леонида. Что он за человек? Из какого рода?

Демарат поведал всё без утайки о царском роде Агиадов, родоначальником которого был один из потомков Геракла — Агис, сын Эврисфена. Поведал Демарат и о том, что самыми прославленными царями из рода Агиадов доныне считались Анаксандрид, отец Леонида, и Клеомен, его старший брат. Оба воевали непрестанно всю свою жизнь и не знали поражений в битвах.

   — Леониду не выпало на долю водить спартанцев в сражение столь часто, как это делали его отец и брат, но это не означает, что он неопытен в военном деле. Воинскую закалку Леонид получил, когда ходил в походы под началом Клеомена. Я был близко знаком с Леонидом, когда жил в Спарте. Этот человек сколь храбр, столь и осмотрителен. Нет таких лишений, которые могут ослабить его тело и надломить волю. Он благороден и честолюбив. Но если кого-то излишнее честолюбие может толкнуть на подлость, то Леонид никогда не поступится благородством и честностью ради сомнительной славы. Даже в его имени есть что-то от царственного благородства, ведь Леонид означает буквально «потомок льва».

   — Почему его так назвали? — полюбопытствовал Ксеркс.

   — Всё очень просто, повелитель, — ответил Демарат. — В Спарте часто кого-то из сыновей называют в честь деда с отцовской или материнской стороны. Вот и Леонида назвали в честь деда, которого звали Леонт, что значит «лев».

В ожидании прибытия к берегам Малиды своего флота Ксеркс вновь отправил посла к эллинам. На этот раз в Анфелу прибыл Мардоний, горевший желанием увидеть вблизи неустрашимых спартанцев.

Леонид, узнав, что с ним желает разговаривать вельможа, женатый на сестре Ксеркса, не стал уклоняться от встречи. Он взял с собой Агафона, который свободно говорил по-персидски.

Мардоний, увидев более чем скромное одеяние спартанского царя, надменно приподнял подбородок.

«У эллинов и цари одеваются не богаче собственных слуг!» — презрительно подумал он, приняв Агафона за обычного толмача и не догадываясь, что тот, по сути дела, является правой рукой Леонида.

   — Устами непобедимого и богоподобного царя Ксеркса приказываю тебе: сдавай оружие! — промолвил Мардоний сразу после обмена приветствиями.

Агафон быстро переводил сказанное на греческий.

   — Коль Ксеркс и впрямь подобен богу, то пусть придёт и возьмёт наше оружие, — ответил Леонид. — Если сможет.

Желая устрашить его, Мардоний горделиво произнёс:

   — Численность наших войск не поддаётся счету. Наши стрелы затмят от вас солнце!

   — Тогда мы будем сражаться в тени, — не задумываясь, промолвил Леонид.

Переводя эти слова на персидский, Агафон невольно улыбнулся. Остроумный ответ царя ему очень понравился.

Мардоний пристально вглядывался в загорелое лицо Леонида с высоким лбом, над которым кудрявились светлые локоны, выбиваясь из-под царской диадемы. Прямой нос словно олицетворял непреклонную суровость нрава, а во взгляде больших светло-голубых глаз сквозили твёрдая воля и неколебимое спокойствие. Короткая борода спартанского царя была заметно светлее его длинных, ниспадающих до плеч, волос. Усов у Леонида не было. Взгляд Мардония скользнул по его статной мускулистой фигуре. На царе был короткий хитон, сверху наброшен красный плащ. Чувствовалось, что царь лакедемонян не только силён, но и ловок. Чувствовалось также, что в прошлом этот царь-воитель повидал немало опасностей, от которых явно не бегал.

Мардоний невольно заговорил с Леонидом уже без прежней надменности.

   — Царь, перейдя на сторону Ксеркса, ты можешь стать единоличным правителем всей Эллады. Ксеркс уважает лакедемонян за их мужество. Подумай, царь. По-моему, твоей храбрости не хватает только истинного величия. Покорившись Ксерксу, ты возвысишься над всеми эллинами.

Возникла пауза, во время которой Мардоний напряжённо ждал, что скажет Леонид.

   — Так что мне передать Ксерксу?

   — Передай, что скоро он будет уважать лакедемонян ещё больше.

По возвращении в лагерь Леонид сказал Сперхию:

   — Теперь мне понятно, почему Булис в таком восторге от персидских одежд и причёсок. Если даже мужчины облачаются в столь изысканные одежды, то с какой же тогда роскошью одеваются знатные персиянки? Ведь женщинам природой уготовано покорять мужские сердца внешней прелестью.

   — Роскошью одежд азиатские женщины, конечно, превосходят гречанок, однако уступают им телесным совершенством, — ответил Сперхий.

   — А откуда ты знаешь про наготу персиянок? — с усмешкой спросил Агафон.

Беседа происходила возле костра.

   — Не зря же Сперхий так долго гостил у Гидарна, который, по слухам, имеет множество наложниц, не считая законных жён, — улыбнулся Леонид, подмигнув Агафону. — Булис рассказывал Клеомброту, как Гидарн соблазнял его и Сперхия своими рабынями, желая влезть в доверие. В доверие к Булису Гидарн, похоже, влез. А вот Сперхию нагота персиянок почему-то не понравилась. Почему?

   — Когда я был в Азии, мне снилась Дафна почти каждую ночь. Она-то и запрещала ложиться в постель с рабынями Гидарна, — то ли шутя, то ли всерьёз ответил Сперхий, глядя на огонь.

-— Но ты всё же рассмотрел наготу азиаток, — сказал Агафон, желал припереть друга к стенке. — Не нагими же разгуливают рабыни во дворце у Гидарна.

   — Разгуливают не нагими, — кивнул Сперхий, — зато танцуют в одних набедренных повязках. А у знатных персов ни одно застолье без танцующих рабынь не обходится.

   — А-а! — понимающе протянул Агафон. И со вздохом добавил: — Везёт же кому-то! А я чуть головы но лишился, когда в Сардах угодил в руки персов.

   — Скоро, друг мой, ты рассчитаешься с варварами за каждый удар плети, полученный в плену, — сказал Леонид.


* * *

Выслушав Мардония, Ксеркс разгневался. Царя царей разозлили не столько смелые ответы Леонида, сколько уважение, с каким отзывался о спартанце Мардоний.

   — Хватит твердить мне про бесстрашие Леонида, про несгибаемое мужество спартанцев! Сначала Гидарн плёл про возможность договориться с Леонидом миром. Потом Демарат разглагольствовал про честолюбие и благородство Леонида, сравнивая его со львом. Теперь являешься ты и рассказываешь о несговорчивости Леонида, как будто эта несговорчивость и есть подтверждение неслыханного бесстрашия. Мне смешно и противно тебя слушать, Мардоний! Завтра я возьму Леонида в плен, посажу в клетку и стану показывать этого спартанского льва своему войску.

   — Владыка, не лучше ли дождаться прихода наших кораблей, — сказал Мардоний, — тогда можно было бы окружить отряд Леонида, перебросив по морю часть войска в Локриду Эпикнемидскую.

   — Сколько можно ждать! — зло спросил Ксеркс. — Я стою у этого прохода уже четыре дня. Больше я не намерен медлить, дабы безумцы, собравшиеся у Фермопил, не подумали, будто моё войско из страха перед ними не двигается с места.

...Стояло раннее утро. Над болотами в низинах стоял туман. На горизонте, над морем и между очертаниями гор, поднималась клочковатая дымка, подсвеченная розовым цветом в той стороне, где всходило солнце. В разрывах облаков ярко синело небо. Было безветренно и тихо. В эллинском стане ещё все спали. Лишь редкие фигуры часовых маячили на гребне древней фокейской стены.

Внезапно тишину прорезал протяжный грозный вой. То загудели боевые персидские трубы. В эллинский лагерь прибежали дозорные из селения Анфела с известием, что персы сплошным потоком двигаются от западной теснины к Фермопилам.

Боевые трубы эллинов сыграли тревогу. Леонид, собрав военачальников, коротко объяснил им, каким тактическим маневром он намерен встретить полчища варваров. Никто не спорил, не пытался возражать, ибо в надвигавшейся опасности предводители эллинских отрядов утратили всякую строптивость, более того, многие пребывали в растерянности. Военачальники, видя холодное спокойствие Леонида, прониклись невольным уважением к нему и уповали на то, что военное искусство спартанцев позволит небольшому эллинскому войску продержаться против намного превосходящего врага хотя бы несколько часов. О дальнейшем старались не думать. Кто-то рассчитывал, что, быть может, подоспеет помощь из Ахайи или Этолии. Кто-то уповал на древнюю фокейскую стену как на последнюю возможность задержать варваров.

Леонид вывел спартанцев и феспийцев за стену, развернув боевым строем во всю ширину прохода между горами и морем. Позади у самой стены выстроились фиванцы и опунтские локры. За стеной стояли в резерве прочие греческие отряды.

Полчища Ксеркса, вливаясь через узкую горловину западного прохода, растекались по узкой, стеснённой горами, приморской долине, огибая с двух сторон селение Анфелу. Не обнаружив эллинов в Анфеле, варвары с громким боевым кличем устремились дальше. Но вот передние отряды персидского войска, пройдя через оливковые рощи и неглубокие впадины, поросшие кустарником, замедлили своё стремительное движение, а затем и вовсе остановились, узрев перед собой застывшие в грозном молчании плотные шеренги греческих гоплитов. Левый фланг эллинского войска упирался в высокий скалистый утёс, правый фланг вплотную примыкал к болотистому морскому берегу. На море был отлив, поэтому на мелководье обнажились камни, покрытые жирным илом.

Пропела греческая труба, и наконечники длинных копий, сверкавшие в лучах солнца над эллинским строем, разом наклонились в сторону врагов. Вновь пропела труба. И эллинская фаланга, держа равнение, двинулась на врага.

Находившиеся в центре спартанцы в красных плащах и с красными султанами на шлемах явственно отличались от стоявших на флангах феспийцев, у которых были голубые плащи и белые султаны на шлемах.

   — Это ещё не персы, — сказал Агафон Леониду, вглядываясь в толпы врагов. — Это мидяне и киссии.

Мидяне выпустили в сторону эллинов тучу стрел, которые со зловещим гудением обрушились на греческую фалангу. Тотчас воздух огласился торжествующими воплями мидян, которые увидели, что грозная фаланга греков обратилась в бегство.

С радостным рёвом полчища мидян и киссиев ринулись вдогонку за эллинами, предвкушая скорую и полную победу.

Мидяне были одеты в длинные пестреющие разнообразием ярких красок кафтаны и войлочные сферические тюрбаны. На них было столько золотых украшений, что со стороны они напоминали нарядную праздничную толпу, вооружившуюся кинжалами, копьями и луками. Не менее ярко были разодеты и кис сии, которые, как и мидяне, скрывалипанцири под одеждой, а вместо шлемов покрывали голову войлочными тиарами. Единственным отличием было то, что у киссиев щиты были круглой формы, а у мидян — прямоугольные.

Самые быстроногие из мидян и киссиев уже почти настигли убегающих эллинов, но неожиданно будто наткнулись на каменную стену. Греческие гоплиты остановились все разом и, повернувшись лицом к неприятелю, метнули копья. Наступавшие без всякого порядка азиатские отряды заметались, спотыкаясь о тела своих убитых и раненых. Задние напирали на передних, не ведая о том, в какой мясорубке оказались самые проворные.

Пользуясь смятением врагов, спартанцы и феспийцы производили ужасающие опустошения в рядах азиатских воинов, плетёные щиты которых оказались слишком слабой защитой от мечей и копий эллинов. К тому же копья греческих гоплитов были гораздо длиннее копий мидян. А у большинства киссий копий не было вовсе, так как они предпочитали в ближнем бою использовать мечи и лёгкие топорики.

Вскоре перед строем эллинов образовались груды мёртвых и умирающих варваров, многие из которых были сбиты с ног и затоптаны своими же, напиравшими сзади.

Не считаясь с потерями, мидяне продолжали идти на эллинов, надеясь сломить их сопротивление своей многочисленностью. Казалось, варварам это удалось. Греческая фаланга вновь обратилась в бегство. Перебираясь через завалы из мёртвых тел, мидяне и киссии устремились вслед за отступающими спартанцами и феспийцами. И опять нестройные толпы напоролись на копья эллинских гоплитов, неожиданно застывших на месте. С ещё большим ожесточением варвары пытались прорвать этот живой заслон, но ничего не могли сделать. Эллины неколебимо стояли в строю, прикрываясь щитами и беспощадно орудуя мечами и копьями, разили врагов, громоздя их бездыханные тела одно на другое.

Среди мидян и киссиев было немало храбрецов, поэтому они не помышляли об отступлении, считая постыдным для себя не одолеть столь малочисленный эллинский отряд.

После двух часов тяжелейшей битвы спартанцы и феспийцы ударились в бегство в третий раз. И снова мидяне и киссии поддались на эту уловку. Смешав свои ряды, они с криками помчались за эллинами, толкая друг друга и топча своих убитых.

На этот раз спартанцы и феспийцы заняли позицию у самой стены, а вместо них вперёд выступили фиванцы и опунтские локры.

Через час фиванцев и локров сменили аркадяне, воинская выучка которых была не хуже, чем у лакедемонян, чьими союзниками они являлись.

К полудню всё пространство перед стеной было усеяно телами убитых азиатов, роскошные одежды которых были вымазаны в грязи и крови. В конце концов наступательный порыв мидян и киссиев иссяк. Унося своих раненых, они отошли к западному проходу.

Эллины не верили своим глазам. Враг, во много раз превосходивший их числом, отступил, понеся огромные потери. Эллины же потеряли убитыми всего тридцать человек.

Ксеркс встретил своё отступающее войско в ярости.

   — Я вижу, людей у меня много, но мужей мало! — выговаривал он мидийским военачальникам. — Ступайте опять к Фермопилам и без победы не возвращайтесь!

После небольшой передышки мидяне и киссии вновь устремились в битву. На этот раз вперёд были пущены конные отряды будиев, струхатов и паретаков. Военачальники мидян надеялись, что конница стремительным ударом прорвёт греческую фалангу, остальное) довершит идущая следом пехота.

Увидев конницу, эллинское войско быстро перестроилось. Спартанцы, стоявшие в двух передних шеренгах фаланги, выдвинулись далеко вперёд и застыли на месте. Позади, примерно в ста шагах от лакедемонян, также двумя шеренгами, выстроились тегейцы, за которыми на таком же расстоянии встали коринфяне. И наконец, у самой фокейской стены были феспийцы.

Мидийские всадники, облачённые в тяжёлые чешуйчатые латы, кони которых были защищены войлочными стёганными нагрудниками и бронзовыми налобниками, шли в атаку, разбившись на отряды по двести человек. Каждый такой отряд имел знамя в виде золотого орла с распростёртыми крыльями. Укреплённые на длинных древках, эти орды, казалось, парили над несущейся по узкой долине конницей. Зрелище было устрашающее! Две тысячи конных мидян неизбежно должны были растоптать немногочисленных лакедемонян, смести стоявших за ними тегейцев и прижать оставшихся эллинов к стене.

Однако конный удар мидян напоролся на пустоту. Обе шеренги спартанцев вдруг упади наземь, закрывшись щитами, перед самыми мордами несущихся галопом мидийских лошадей. Такой же маневр проделали стоявшие позади лакедемонян тегейцы.

Со стороны могло показаться, что передовые отряды эллинов были сметены конной лавиной. Однако наступавшие следом за своей конницей пешие мидяне и киссии с изумлением увидели, что никто из спартанцев не пострадал, обе шеренги, которые, поднявшись с земли, изготовились к битве. Не пострадали и тегейцы, жёлтые щиты которых вновь образовали плотный строй. Одна из шеренг тегейцев приблизилась вплотную к лакедемонянам, а другая, повернувшись назад, с копьями наперевес устремилась в тыл к мидийской коннице.

Конница мидян не только не растоптала эллинские отряды, но очутилась в плотном кольце. Прорвать фалангу коринфян и феспийцев, образовавших убийственный частокол из склонённых копий, мидийские всадники не смогли. Вдобавок сверху со стены их забрасывали камнями и стрелами спартанские илоты. А когда сзади ударили тегейцы, то положение мидийской конницы и вовсе стало безнадёжным. Из ворот фокейской стены выбегали отряд за отрядом стоявшие в резерве фиванцы, локры и прочие эллины, отрезая мидийской конницы все пути к отступлению. Скоро битва превратилась в избиение.

Пешие полчища ничем не могли помочь своей коннице, сдерживаемые спартанцами и тегейцами. К вечеру всё было кончено. Из конного отряда больше тысячи погибло, остальные были взяты в плен.

Мидяне и киссии, бесславно вернувшиеся в свой стан, за весь день потеряли убитыми пять тысяч человек. Раненых было вдвое больше.

В сумерках у города Трахина объявились мидяне, отпущенные из плена Леонидом. Они пришли без лошадей и без оружия, потеряв все свои знамёна.

У Ксеркса от подробностей прошедшей битвы осунулось лицо. Он с удовольствием казнил бы тех индийских военачальников, которые похвалялись победить эллинов с первого же натиска. Но эти военачальники погибли в сражении, все до одного. Уцелевшие полководцы были жестоко изранены, что говорило об их храбрости. Наказывать храбрецов у персов не было принято.

Никто из приближенных Ксеркса не знал, какой дать совет, чем утешить царя царей. Если бы к берегам Малиды причалил персидский флот, тогда выход из трудного положения был бы очевиден. Но флота по-прежнему не было.

Тогда пред очами Ксеркса предстал Гидарн.

   — Владыка! — молвил он, отвесив низкий поклон. — Нужно послать в сражение «бессмертных», ведь это самый лучший отряд в персидском войске. Я только что разговаривал с мидянами, вернувшимися из плена, они рассказывают, что у эллинов мало убитых, но много раненых. Завтра войско Леонида будет уже не столь сильно по сравнению с нынешним днём. Главное, наступать без передышек, чтобы измотать его. И тогда победа наша!

Ксеркс долго сверлил Гидарна хмурым взглядом, потом спросил:

   — Готов ли ты, Гидарн, возглавить «бессмертных»?

   — Конечно, повелитель, — без колебаний ответил тот.

И Ксеркс дал своё согласие. Ему захотелось своими глазами увидеть, как будут побеждены спартанцы и их союзники, как будет пленён дерзкий Леонид. Поэтому когда «бессмертные» стройными колоннами двинулись к Фермопилам, то вместе с ними отправился и Ксеркс на роскошной колеснице, запряжённой белыми конями.

«Бессмертные» были облачены в длинные пёстрые хитоны с рукавами, покрытыми множеством металлических чешуек. На головах — войлочные шапки с плоским верхом. Вооружение «бессмертных» состояло из коротких копий, луков и длинных кинжалов. Ещё они имели большие плетёные щиты, к внутренней стороне которых были прикреплены колчаны со стрелами.

Эллины ждали варваров, выстроившись двумя фалангами на широком пространстве перед фокейской стеной. Впереди — спартанцы и феспийцы.

«Бессмертные» устремились на врага с громким боевым кличем, который отозвался дальним эхом в горах. Сделав залп из луков, они затем попытались с ходу опрокинуть передовую фалангу. Эллины сразу же подались назад. Однако торжество «бессмертных» было недолгим. Уже настигая отступающих, они неожиданно наткнулись на непробиваемую стену из щитов и копий. Эллины, прекратив бегство, сами напали на персов, передние ряды которых полегли как трава под косой.

«Бессмертные» напирали всей массой, стремясь доказать Ксерксу, что их доблесть и военная выучка гораздо выше, чем у эллинов. К тому же численно «бессмертные» намного превосходили отряд Леонида. Но чем яростнее нападали «бессмертные», тем больше их погибало в толчее и неразберихе, поскольку, наступая плотным строем, персы только мешали друг другу.

В первые же минуты сражения был убит брат Ксеркса Аброком, который был хилиархом[538] в отряде «бессмертных». Когда его тело положили к ногам Ксеркса, то царь царей в бешенстве сорвал с себя тиару и швырнул на землю.

   — Что происходит? Кто мне объяснит, что здесь творится?! — кричал Ксеркс, бросаясь то к Мардонию, то к Отане. — Почему мои лучшие воины гибнут как бараны и ни на шаг не могут продвинуться вперёд!

Мардоний и Отана подавленно молчали, стараясь не встречаться взглядом с разгневанным Ксерксом.

Кто-то из приближенных сообщил, что «бессмертные» отступают. Вскоре перед царём предстал Гидарн в забрызганных кровью одеждах.

   — Позор тебе, Гидарн! — бросил Ксеркс. — Ты не оправдал моего доверия. Не смог одолеть горстку безумцев!

   — Повелитель! — На лице у Гидарна не дрогнул ни один мускул. — Я велел «бессмертным» отступить лишь для того, чтобы вынести с поля битвы убитых и раненых. Через час я вновь поведу их в сражение.

И тут из свиты выступил другой брат Ксеркса, Гиперанф.

   — Царь! — сказал он. — Доверь начальство над «бессмертными» мне. Я хочу отомстить эллинам за смерть Аброкома. Я знаю, как надо действовать. Увидишь, я сумею разбить отряд Леонида.

Ксеркс, любивший Гиперанфа всем сердцем, обнял его и произнёс:

   — Иди, брат мой. И побеждай!

Гидарн отошёл в сторону, не скрывая досады на лице.

Гиперанф повёл «бессмертных» в сражение, разделив их на отряды. Он запретил персам преследовать эллинов, изображающих бегство, повелев вместо этого забрасывать их стрелами и дротиками. Эта тактика принесла свои плоды. Среди эллинов появилось гораздо больше убитых и раненых. Но отряд Леонида продолжал неколебимо стоять, перегородив проход между морем и горами.

Все атаки «бессмертных» были подобны морским волнам, разбивающимся о прибрежные скалы. После одной из таких атак нашёл свою смерть от греческого копья и храбрый Гиперанф. «Бессмертные» опять отступили, унося убитых и раненых. Ксеркс не смог удержаться от слёз, увидев бездыханным любимого брата.

Царь вновь послал «бессмертных» в битву, доверив начальство над ними Мардонию. Сражавшийся в первых рядах Мардоний очень скоро был ранен и вынесен из сечи на щите, «Бессмертные» отступили в третий раз. Между тем солнце скрылось за дальними горами. Фиолетовые сумерки заполнили узкую приморскую долину; на оливковые рощи и прибрежные топи легла тень от высоких Каллидромских гор, вершины которых мрачно темнели на фоне лазоревых небес, подсвеченных сиянием взошедшей луны.


* * *

Никогда ещё Кармина не видела мужа в таком подавленном состоянии. Ксеркс жаловался, что боги отвернулись от него.

   — Видимо, злобные демоны здешних неприветливых гор вселились в воинов Леонида, наделив их нечеловеческой силой, — говорил Ксеркс, расхаживая по своему просторному шатру, в котором от множества зажжённых светильников было светло как днём. — А может, это Ангро-Манью мстит мне за то, что я преследовал людей, отступивших от истинного учения Заратуштры, и разрушал их святилища в Мидии и Бактрии.

   — Мой царь, — Кармина желала утешить мужа, — там, где бессильны копья и стрелы, должна вступить в дело иная сила, которой обладают жрецы-заклинатели. Пусть маги призовут добрых богов-язата, пусть принесут им щедрые жертвы, и тогда, быть может, твои враги ослабнут духом и телом. Такое уже бывало в прошлом.

   — Верные слова! — с надеждой в голосе сказал Ксеркс. — На рассвете я призову магов и велю им зажечь священные огни по всему стану. Я принесу жертвы земле и воде, а также Митре. Сначала наши добрые боги должны одолеть здешних богов, низвергнуть их в прах! Когда Ахурамазда рассеет своими стрелами злобных демонов-даэва, тогда моё войско вновь станет непобедимым. Ты права, Кармина.

Ксеркс подсел к любимой жене и обнял её.

   — Мой повелитель, тебе нужно лечь и поспать, — с нежностью в голосе проговорила Кармина.

   — Не могу, — простонал Ксеркс. — Стоит мне закрыть глаза, как передо мной возникают окровавленные тела моих братьев. О, Аброком! О, Гиперанф!..

Из глаз Ксеркса потекли слёзы.

В это время в шатре Отаны происходил военный совет. Предводители персидского войска решали, что можно противопоставить тактике эллинов, если и завтра персидский флот не появится в Малийском заливе.

Двоюродный брат Ксеркса Артафрен предложил бросить в сражение отряды из самых воинственных азиатских племён, прежде всего саков и кадусиев. Кто-то из военачальников высказался за то, что в создавшихся условиях лучше всего послать горные племена, привыкшие воевать в теснинах. Кто-то заявил, что нужно выставить ионийцев, карийцев и эолийцев, поскольку вооружением и тактикой боя они почти не отличаются от европейских эллинов.

В конце совещания выступил Отана, который сказал, что властью, данной ему Ксерксом, постановляет следующее. С утра атакуют саки и кадусии. Затем, если фаланга эллинов выстоит, в битву вступят горные племена. Если и после этого эллинский отряд будет неколебим, в дело вступят ионяне, карийцы и эолийцы.

   — За голову Леонида будет объявлена большая награда, — добавил Отана. — Также будет объявлено щедрое вознаграждение за голову каждого спартанца...

Стояло чудесное летнее утро. В безветрии ощущалась прохлада только-только рассеявшейся туманной дымки. Неподвижные воды Малийского залива отсвечивали серебром. Лучи солнца, падавшие из-за гряды облаков, скользили по отвесным склонам Каллидромского хребта, подножие которого было скрыто густой зеленью молодых деревьев и кустарников.

Отряды кадусиев и саков, вступив в проход между морем и горами, продвигались вперёд под угрожающий Трохот боевых литавров — огромных барабанов, навьюченных на лошадей. Литаврщики находились в центре наступавшего войска. Они монотонно выстукивали колотушками один и тот же ритм, сидя верхом на лошадях.

Саки были одеты в узкие штаны и замшевые куртки, на которых были нашиты медные и бронзовые бляхи. На головах — высокие колпаки с загнутым вперёд верхом. Из-за них персы называли это скифское племя саки-тиграхауда, что означает «саки с высокими шапками». Сакские воины были подпоясаны кожаными ремнями, на которых висели кинжалы. Помимо кинжалов они были вооружены луками, дротиками и обоюдоострыми секирами — сагарисами.

Кадусии в отличие от саков носили более широкие штаны и более длинные кафтаны с узкими рукавами, на голове войлочные тиары сферической формы. Панцири кадусии, подобно персам и мидянам, скрывали под одеждой. Вооружение состояло из больших луков, коротких копий, кинжалов и небольших топориков. Овальные щиты были сплетены из стеблей дикого сорго[539].

Как и саки, кадусии привыкли жить войнами и грабежами, поэтому в этих племенах мужчины всю жизнь не расставались с оружием. Верные своей разбойничьей тактике, они сначала принялись засыпать отряд Леонида тысячами стрел.

Видя, что варвары не намерены вступать в ближний бой, не израсходовав все стрелы, Леонид повёл своих воинов в наступление. Впереди, как обычно, находились спартанцы и феспийцы.

Эллинская фаланга бегом преодолела простреливаемое из луков пространство и врезалась в густые ряды варваров, которые явно не ожидали такой смелости и прыти от малочисленных врагов.

Длинные копья греческих гоплитов в первые же минуты сражения нанесли ощутимый урон. Несколько раз казалось, что яростный напор кадусиев и саков, которые хватали эллинские копья руками и ломали их, подобно гигантской волне, накроет отряд Леонида. Однако этого не происходило. Эллины раз за разом применяли свой излюбленный маневр, обращаясь в обманное бегство. Саки и кадусии, спотыкаясь о тела своих убитых, бросались вдогонку с громкими победными криками и... натыкались на застывшую на месте греческую фалангу, задние шеренги которой успевали поменяться местами с изнурёнными сечей передними шеренгами.

Варвары с прежней яростью кидались на эллинов, стремясь вновь сломать их копья, чтобы в рукопашной схватке уничтожить наконец небольшое войско Леонида. Сакские и кадусийкие воины сотнями умирали под мечами и копьями, противопоставляя воинской выучке лишь свою храбрость. К полудню их наступательный порыв угас.

Им на смену к Фермопильскому проходу подступили азиатские воины из горных племён сагартиев, каспиев и дрангианов. Однако эта часть персидского войска смогла выстоять против эллинов чуть больше часа, после чего обратилась в повальное бегство.

Тогда Отана бросил в сражение ионян, карийцев и эолийцев. Азиатские эллины пошли в наступление, также построившись фалангой. Какое-то время битва шла на равных. Но в конце концов спартанцы сломили сопротивление ионян на одном фланге, а феспийцы стали теснить эолийцев на другом. Стоявшие в центре карийцы, видя отступление своих фланговых отрядов, пали духом и тоже подались назад.

Войско Леонида с победным кличем продвигалось в сторону Анфелы, не давая азиатским эллинам восстановить свои боевые порядки. Если ионяне и карийцы ещё как-то пытались остановить наступающих защитников Фермопил, то эолийцы бежали без оглядки к западному проходу.

Дабы поддержать азиатских эллинов, Отана послал в бой отряды парфян, армян и гирканцев. Воины этих племён славились оружием и доспехами, изготовленными из прочной стали голубоватого цвета. У армян и гирканцев были длинные почти до колен панцири из множества чешуек. Такие же чешуйчатые бармицы свисали сзади на их островерхих шлемах, защищая шею. У парфян были деревянные обитые кожей щиты почти в человеческий рост, а вместо шлемов круглые войлочные шапки, прикрытые башлыками. Мечи у парфян и гирканцев были изогнутые, у армян — прямые и широкие.

Под трубные звуки рогов вся эта звенящая доспехами и оружием орда, будто поток из прорвавшейся плотины, затопила узкую долину, прижатую Каллидромскими горами к низкому морскому берегу.

...В то время как в Фермопильском проходе шла ожесточённая битва, в стане персов маги совершали молебствия при заниженных священных огнях. К небесам тонкими струйками поднимался благовонный дым с жертвенников, установленных возле пурпурного царского шатра.

Ксеркс вместе с магами молился Митре и Вэрэтрагне, облачившись в длинные белые одежды. В перерывах между молебствиями царь жестом подзывал кого-нибудь из своих приближенных, желая узнать о ходе сражения.

С утра и до вечера докладывали одно и то же: сломить сопротивление эллинов не удаётся. Сначала ни с чем вернулись саки и кадусии, потеряв множество людей. Потом с огромными потерями отступили горные племена. Затем бесславно возвратились в стан у Трахина азиатские эллины. И наконец поздно вечером, когда над горами догорали последние отблески ярко-красного заката, от Фермопил пришли остатки гирканцев, парфян и армян. И тоже без победы.

Военачальники, собравшиеся в царском шатре, пребывали в унынии и растерянности. Отана коротко и печально поведал Ксерксу о понесённых за день потерях и о том, что выбить отряд Леонида из Фермопил так и не удалось.

   — Владыка, если бы не спартанцы, нам наверняка удалось бы сломить сопротивление эллинов, — мрачно добавил Отана. — Спартанцы всякий раз оказываются там, где сопротивление других в какой-то момент ослабевает. А воинское умение спартанцев сводит на нет любой успех нашего войска.

Тогда Ксеркс закричал в ярости:

   — Я не знаю, что с ними делать! Это не люди, а злые демоны! Где флот? Кто скажет, где мой флот? Когда я наконец выберусь из этих теснин и болот!..

Военачальники молчали, не смея поднять глаз, не зная, что ответить своему царю. От флота не было никаких известий.

ГОРГО


Леарху достался отличный фессалийский скакун, поэтому он за двое суток домчался от Фермопил до Лакедемона. До Коринфа вместе с Леархом ехал другой гонец по имени Аристодем. В Коринфе попутчики расстались: Аристодему нужно было добираться до Ахайи, расположенной на северном побережье Пелопоннеса, а путь Леарха лежал на юг полуострова.

Оказавшись в Спарте, Леарх прежде всего встретился с эфорами, передал им скиталу от Леонида и всё, что было велено сказать на словах. Эфоры забросали юношу вопросами, которые касались в основном персидского войска, а также численности присоединившихся к Леониду эллинских отрядов. Вскоре эфоры отпустили гонца, видя, что он от усталости еле стоит на ногах.

Леарх пришёл домой и сразу же угодил в объятия жены и матери. Утолив голод и жажду, он, не раздеваясь, упал на ложе и заснул как убитый. Впрочем, сон был очень скоро нарушен.

Не прошло и получаса, как прибыл посыльный от старейшин с повелением Леарху немедленно прибыть в герусию. Чтобы разбудить сына, Астидамии пришлось облить его холодной водой из колодца.

Старейшины задавали Леарху в основном те же вопросы, что и эфоры. Их интересовало, сколько дней сможет продержаться в Фермопилах Леонид с тем войском, какое у него есть.

Леарх напрямик заявил старейшинам, что отряд Леонида долго не выстоит, нужна немедленная помощь. При этом он заметил, что союзники присоединились к Леониду в надежде, что скоро в Фермопилы придёт всё спартанское войско.

Покидая герусию, Леарх слышал из-за двери, как старейшины спорят между собой. Одни настаивали на немедленном выступлении войска на помощь Леониду, благо праздник в честь Аполлона Карнейского уже закончился. Другие говорили, что спешить не следует.

Царь Леотихид, догнавший Леарха на площади Собраний, предложил заглянуть к нему в гости.

   — Ксанф наконец-то закончил картину «Зевс и Леда». На этой картине царь богов представлен в виде белого лебедя, а в образе Леды предстала Галантида, жена Булиса, — говорил Леотихид, шагая через площадь рядом с Леархом. — Галантида вообще-то не блистает внешней прелестью по сравнению с Дафной. Однако Ксанф-чародей изобразил Галантиду в таком ракурсе, что от неё невозможно оторвать глаз, столь она прелестна! Поверь, Леарх, на это стоит взглянуть.

Леарх бросил на Леотихида хмурый взгляд:

   — Что решили старейшины? Когда войско выступит из Спарты?

   — Насколько я знаю, эфоры не намерены посылать войско к Фермопилам. — Ответив, Леотихид был недоволен тем, что Леарх, слушая его, думает о своём. — И что бы там ни постановили старейшины, это дела не меняет. Ты же видишь, я даже не остался в герусии, чтобы участвовать в прениях.

Леарх невольно остановился.

   — Как это понимать? — сердито воскликнул он. — Леонид ждёт помощи, ведь у него существует договорённость с эфорами...

   — Какая ещё договорённость? — раздражённо промолвил Леотихид. — Если ты не знаешь, я скажу. Оракул Аполлона Пифийского ясно даёт понять, что гибель одного из царей послужит спасению Спарты. Леонид прекрасно знал об этом, собираясь в поход к Фермопилам.

   — Значит, эфоры решили принести Леонида в жертву, — прошептал Леарх, поражённый услышанным. — Как это низко и подло!

Леотихид опять заговорил о картине Ксанфа, но Леарх, не слушая его, вдруг устремился бегом через площадь и скрылся за колоннадой храма Диониса.

Леотихид проводил убегающего юношу недоумевающим взглядом.

«Взбалмошный мальчишка! Весь в мать!» — раздражённо подумал он и зашагал к своему дому.

Горго, ожидавшая к обеду свою тётку Гегесо, была несказанно изумлена, увидев Леарха, который ворвался будто вихрь, отбиваясь от служанок, пытавшихся его удержать. Леарх застал Горго полуодетой, тем не менее она не рассердилась. Выставив за дверь служанок, царица пожелала узнать, с какими вестями прибыл Леарх от Леонида.

Нимало не смущаясь своего бывшего любовника, Горго приводила в порядок своё одеяние. Леарх же находился в таком состоянии, когда душа бессознательно раскрывается до самого дна, когда человеком двигают эмоции, а не разум.

   — О, сборище негодяев! — выкрикивал он, не находя себе места от переполняющего возмущения. — И эти люди стоят во главе государства! Предатели и мерзавцы! Послушай, Горго, Леонид отправил меня в Спарту за помощью, а эфоры не собираются ему помогать, ссылаясь на оракула Аполлона Пифийского. Каково, а?

Горго, занятая укладкой своих вьющихся локонов, на какой-то миг замерла с поднятыми к голове руками. Она попросила объяснить всё обстоятельнее.

Леарх, присев на стул, коротко пересказал всё, что услышал от Леотихида.

   — Иди домой, Леарх, — спокойно и властно промолвила Горго, закрепляя причёску длинной голубой лентой. — Иди домой и жди меня. А лучше ляг и вздремни, у тебя очень усталый вид.

   — Царь Леонид ждёт помощи, — сказал Леарх с обречённостью в голосе. — Надо что-то делать.

   — Ступай домой, Леарх, — повторила Горго, — а я пойду к эфорам. Я заставлю их послать помощь Леониду. Сегодня же!

Леарх заглянул в глаза царицы и, молча кивнув, вышел из комнаты.

Было время обеда.

Эфоры, все пятеро, расположились за столом в том помещении эфорейона, которое называлось трапезной, хотя здесь в определённые дни проходили слушания по уголовным делам. Прислуживали два государственных раба, один из которых был поваром, а другой его помощником.

Застолье в эфорейоне никогда не отличалось особыми изысками. Неизменно подавали жаркое из зайчатины или говядины, суп из бычьей крови, варёную рыбу, козий сыр, фрукты и вино, разбавленное водой.

Если эфорам хотелось как-то подсластить свою трапезу, они сами приносили из дома мёд, изюм, свежие лепёшки или сладкий пирог. Обычно это приурочивалось к каким-то семейным торжествам, которые эфоры отмечали в своём узком кругу.

Вот и сегодня у эфора Эпигея был праздник: жена родила двойню. На радостях он принёс амфору родосского вина и большой медовый пирог с орехами. Первая жена родила Эпигею четверых дочерей. Когда она умерла, Эпигей женился вновь на своей овдовевшей свояченице. Новая супруга не разочаровала, сразу же родив двух крепких мальчиков.

Слегка захмелевшие после выпитого вина эфоры, перебивая друг друга, обсуждали, какие имена следует дать новорождённым сыновьям Эпигея. Появившийся в дверях грамматевс объявил о приходе Горго.

В трапезной повисло молчание. Эфоры, все как один, повернулись в сторону вошедшей. Царица предстала в длинном белом пеплосе с красной каймой по нижнему краю, поверх которого был наброшен голубой плащ.

Обёрнутый вокруг бёдер, плащ одним своим краем укрывал левое плечо, ниспадая вниз красивыми складками. Густые чёрные волосы были собраны в тугой узел на затылке и перетянуты лентой под цвет плаща. Вьющиеся локоны, падавшие на виски и лоб царицы, придавали ей необычайное очарование.

На фоне чёрных волос бледность лица особенно бросалась в глаза.

   — Я не очень помешала вам, уважаемые? — с язвинкой в голосе промолвила Горго, подходя к столу, за которым расположились эфоры. — Вы, наверно, заняты обсуждением важных государственных дел, не так ли?

Эфоры неловко заёрзали на стульях, не смея посмотреть в глаза царице. Они сразу почувствовали, что Горго появилась не случайно.

   — Сегодня в Спарту прибыл гонец от Леонида, — заговорил эфор-эпоним, поставив на стол чашу с недопитым вином. — Это Леарх, «младший возлюбленный» твоего мужа, Горго.

   — Я уже разговаривала с Леархом. Ещё я только что встречалась с Леотихидом и узнала от него про какой-то оракул из Дельф, о котором в Спарте никто не знает кроме старейшин и вас, уважаемые. Что это за оракул?

   — Разве Леотихид не посвятил тебя в подробности? — осторожно поинтересовался эфор-эпоним.

   — Леотихид сказал, что это государственная тайна. — И всё же, Гиперох, я должна знать текст оракула.

Эфоры обменивались беспокойными взглядами, никто не осмеливался открыть Горго смысл божественного предсказания, предчувствуя её реакцию. Дочь Клеомена порой бывала резка в речах и непредсказуема в действиях.

   — Видишь ли, Горго, — опять заговорил Гиперох, понимая, что кроме него никто не скажет правды. — Дело в том, что беда, надвинувшаяся на Элладу, слишком велика. Это страшное бедствие, подобно гигантской морской волне, неминуемо смоет очень многое на своём пути, прежде чем утратит силу и иссякнет. Персы уже захватили Северную Грецию и, по всей вероятности, захватят и Срединную Элладу...

   — О чём ты говоришь, Гиперох! — повысила голос Горго. — Покуда царь Леонид удерживает Фермопилы, путь в Срединную Элладу для варваров закрыт. Леарх сказал мне, что Леонид ждёт помощи, а вы тут занимаетесь неизвестно чем!

Сидевшие за столом эфоры глядели кто вниз, кто вбок, но только не вперёд.

Гиперох поднялся со стула, решившись, наконец, произнести страшные слова оракула.

   — Полученное из Дельф изречение Аполлона Пифийского обещает спасение Лакедемону, но ценой гибели одного из спартанских царей. — Эфор-эпоним по памяти процитировал текст оракула.

   — Так вот почему вы послали Леонида к Фермопилам всего с тремястами воинов, — с горькой усмешкой проговорила Горго. — Вы задумали принести моего мужа в жертву.

   — Ради спасения Спарты, — поспешно вставил один из эфоров.

   — Кстати, Горго, твой муж сам вызвался идти к Фермопилам, — добавил другой. — Никто из нас не принуждал Леонида.

   — А я даже отговаривал его от этого рискованного шага, — заметил Гиперох, — но сладить с твоим мужем, Горго, дело непростое. Леонид почему-то был уверен в своей победе над Ксерксом. Переспорить его было невозможно!

   — Кто знает, может Ксеркс и будет побеждён у Фермопил, если туда придёт всё спартанское войско, — сказала Горго, глядя в глаза Гипероху. — Почему вы медлите? Почему не шлёте помощь?

   — Мы приняли решение, Горго, — с тяжёлым вздохом промолвил Гиперох. — Укрепить гористый перешеек на Истме, чтобы не допустить вторжение варваров в Пелопоннес.

   — А как же Леонид? — ещё больше побледнев, воскликнула Горго. — Ведь он же об этом ничего не знает. Он ждёт от вас помощи!

   — Посуди сама, Горго, — сказал Гиперох, нервно сжимая руки. — Посуди сама, у нас под боком Аргос. Стоит нашему войску покинуть Лаконику, и аргосцы немедленно вторгнутся на наши земли. Аргосцы отказались воевать с персидским царём, они только и ждут случая, чтобы ударить нам в спину. Ну о каком походе к Фермопилам может идти речь! Разве только о себе мы печёмся? Это тревога за всех лакедемонян, от мала до велика.

Коллеги Гипероха нестройными голосами поддержали его. Они были уверены, что коли аргосцы соединятся с персами, Спарту не спасёшь.

   — Потому-то важнее защищать Фермопилы, а не Истом, — бросила Горго. — Пока вы тут занимаетесь рассуждениями, Леонид с горсткой воинов ведёт неравную битву с полчищами варваров! Пошлите же хоть какой-нибудь отряд ему на подмогу. Умоляю!

Горго протянула руки к Гипероху. Тот отвернулся.

Тогда Горго стремительно вышла из трапезной, хлопнув дверью.

   — Наверняка к старейшинам пойдёт, — сказал Эпигей, кивнув коллегам на дверь, за которой скрылась царица. — Вот упрямая!

   — Её можно понять, — хмуро обронил Гиперох и взял со стола чашу с вином. — Давайте выпьем за бесстрашного царя Леонида. Пусть боги продлят ему жизнь на сколько это возможно.


* * *

Леарх очнулся от глубокого она, разбуженный женой.

   — Милый, пришла царица Горго, — мягким, полным нежности и сострадания голосом промолвила Элла, склонившись над мужем. — Она хочет поговорить с тобой.

Без ворчанья и протестов Леарх выбрался из-под одеяла, натянул на себя хитон и, пошатываясь, вышел из спальни. Он увидел Горго в комнате для гостей. Царица беседовала с Дафной, хмуря тёмные густые брови и скорбно качая головой. При виде Леарха женщины замолчали.

Элла, шедшая позади Леарха, поставила ему стул.

Леарх сел и с ожиданием воззрился на Горго.

   — Вот! — Она протянула Леарху скиталу, перевязанную красной тесьмой и запечатанную государственной печатью. — Здесь приказ эфоров Леониду оставить Фермопильский проход и отступить к Истму.

   — Как тебе это удалось, Горго? — изумлённо и восхищённо промолвил Леарх, беря скиталу.

Царица грустно улыбнулась:

   — Я сама написала этот приказ и уговорила грамматевса приложить к нему государственную печать. Эфоры об этом приказе ничего не знают. Леарх, тебе нужно как можно скорее передать скиталу Леониду, — добавила она. — Извини, что я не дала тебе выспаться. Но никому другому поручить это нельзя. Я уже договорилась с Клеомбротом. Он даст тебе двух выносливых лошадей, чтобы ты мог мчаться без передышки день и ночь.

Леарх тряхнул спутанными кудрями и вскочил со стула.

По бледному небу растекалась вечерняя заря. Закатное солнце тонуло в сиреневой дымке у дальней кромки гор. На землю быстро опускались сумерки. Леарх, сопровождаемый двумя конюхами Клеомброта, глухими переулками миновал людные улицы Спарты, оставив далеко в стороне площадь Собраний и агору, где по вечерам любили прогуливаться старейшины и прочие знатные граждане. Проезжая по мосту через Тиасу, он назвал пароль стоявшей здесь городской страже. О пароле также позаботился Клеомброт, сказав начальнику стражи, что вынужден послать по неотложному делу в загородное имение своих конюхов, несмотря на близившуюся ночь.

Конюхи Клеомброта сопровождали Леарха до городка Афитис, где дорога раздваивалась. Леарх поскакал дальше по главному пути к горному проходу, ведущему в Аркадию. Конюхи свернули к усадьбе своего господина.

Уже во мраке ночи Леарх миновал ещё один спартанский дозор, назвав другой пароль, тоже сообщённый ему Клеомбротом. В небольшой крепости у горного прохода несли службу полсотни миллирэнов и столько же неодамодов. Впереди лежал путь до Истма длиною в пятьсот стадий. И ещё столько же было от Истма до Фермопил.

МАЛИЕЦ ЭФИАЛЬТ


Даже в труднейшие периоды войны в Египте, даже в моменты наивысших успехов восставших вавилонян Ксеркс всегда держал себя в руках. Ныне приближённые не узнавали своего повелителя, от которого веяло свирепой кровожадностью.

Ксеркс без раздумий отдал в руки палача военачальников мидийской конницы, угодивших в плен и отпущенных на свободу. Царь царей приказал обезглавить Артавазда, начальника своих телохранителей, лишь за то, что тот посмел насмехаться над Гидарном, которому не удалось сломить сопротивление воинов Леонида. Один из советников расстался с жизнью, поскольку предложил искать другой путь в Срединную Грецию. Было известно, что к западу от Фермопил, там, где горные хребты Эты соединяются с горами Дориды, изрезанной узкими ущельями, пролегает заброшенная дорога из Фессалии в Фокиду, не пригодная для повозок, зато вполне проходимая для пехоты и конницы.

Ксерксу казалось унизительным со своим бесчисленным войском отступить перед горсткой эллинов, засевших в Фермопильском проходе.

Зная, что Мардоний как-то в разговоре с Отаной и Гидарном тоже упоминал обходной путь через Дориду, Ксеркс при всяком удобном случае издевался над ним.

   — Я помню, Мардоний, как с горящими глазами ты описывал мне красоты Эллады, говоря, что победить греков не составит большого труда, — говорил царь. — Что там Эллада! Ты предлагал мне завоевать все земли на Западе до Геракловых Столпов! Помнишь, Мардоний? Мы действительно без сражений прошли всю Фракию, Македонию и Фессалию. Однако первое же эллинское войско, вставшее на пути, оказалось нам не по зубам. По твоей вине, Мардоний, я — царь царей! — стал заложником ситуации, когда ни одолеть врага, ни отступить одинаково невозможно. Храбрость моих войск оборачивается горами мёртвых тел, а жалкий отряд Леонида как стоял в Фермопилах, так и стоит. Меня окружают бессилие и тупость! Сколько похвальбы звучало вокруг, когда моё войско переходило Геллеспонт! Где ныне эти хвастуны? Иные теперь помалкивают, а иные умолкли вообще навеки.

В такие минуты Мардоний просто не знал, что сказать.

Ксеркс уже отказался от честолюбивых мечтаний о завоевании Италии и Сицилии. Добраться бы до Афин! Стремление к военным победам, ещё совсем недавно одолевавшее Ксеркса, сменилось мрачными мыслями о злосчастном роке, довлеющем над его разноплеменным войском. Маги усиливали меланхолию царя царей, нашёптывая ему о неблагоприятных знаках, выпадавших при жертвоприношениях. Впервые в жизни ощутив полное бессилие перед вставшей у него на пути преградой, Ксеркс, как капризный ребёнок, изливал своё раздражение на тех своих вельмож, кто некогда особенно усердно подталкивал его к войне с Элладой. После расправы над Артаваздом эти люди старались как можно реже показываться на глаза царю царей.

Ксерксу казалось, что только флот может его выручить, избавить от позора. Множество дозорных расположились на горных вершинах вдоль северного побережья Малийского залива, с рассвета до заката вглядывались в морскую даль. Дозорными были заготовлены большие вязанки сухих дров, чтобы пламенем костров немедленно оповестить стоявшее у Трахина войско о появлении флота.

Однако помощь пришла к персидскому царю не со стороны моря.

Была глубокая ночь. Ксеркс не спал, разделяя с карийской царицей Артемисией позднюю трапезу. Артемисия была также обеспокоена судьбой персидского флота, в составе которого находились и её пять кораблей. Царь и царица делились опасениями, которые одолевали их тем сильнее, чем дольше не было вестей. Артемисия была интересной собеседницей, поэтому Ксеркс пришёл в негодование, когда начальник стражи сообщил ему о приходе Гидарна.

   — Повелитель! Гидарн очень просит принять его, — с поклоном промолвил военачальник. — Он привёл с собой какого-то человека, судя по одежде, эллина.

   — Что? Перебежчик? — встрепенулся Ксеркс. — Зови!

В царском шатре горело множество светильников, поэтому человек, пришедший вместе с Гидарном, невольно сощурил глаза, войдя из мрака ночи в роскошное обиталище персидского владыки, озарённое ярким светом огней и блеском золота. Оно было здесь всюду: золотая посуда на столе, позолота на тонких витых колоннах, на спинках кресел, на высоких подставках для светильников, золотые нити блестели на расстеленных под ногами коврах, переливались в мягком ворсе тяжёлых тканей, драпирующих стены шатра.

При виде царя царей, облачённого в роскошные длинные одежды, с золотой диадемой на голове, с длинной завитой бородой и усами, выкрашенными в рыжий цвет, спутник Гидарна упал на колени и уткнулся лбом в цветастый вавилонский ковёр.

   — Кто ты? — громко спросил Ксеркс по-персидски.

Он был разочарован: по внешнему виду незнакомца сразу можно было понять, что это один из местных пастухов, которые пасут коз и овец на горных лугах Малиды. Этот человек был явно не из отряда Леонида.

Гидарн чуть ли не силой заставил пастуха подняться с колен и перевёл ему сказанное Ксерксом на греческий язык.

   — Меня зовут Эфиальт, — сказал незнакомец, поправляя на шее завязки плаща, сшитого из козьих шкур. — Когда-то я жил в Трахине, имел большой дом и гончарную мастерскую. Но потом в Малиду пришли спартанцы, во главе которых стоял царь Клеомен. Малида оказалась на пути у Спарты, идущей на помощь фессалийским Алевадам, которые в ту пору воевали с долопами. Одному из спартанских военачальников приглянулась жена моего старшего брата. Он стал уговаривать её бросить мужа и детей, звал уехать с ним в Лакедемон. Электра, так звали жену моего брата, отказалась. Тогда негодяй обесчестил её. Когда спартанское войско, возвращаясь домой из Фессалии, опять сделало остановку в Трахине, мой брат разыскал насильника и ударом кинжала убил на месте.

Клеомен, собрав граждан Трахина, повелел, чтобы они осудили моего брата и меня на вечное изгнание. Электру Клеомен отдал на потеху своим воинам. После такого позора Электра повесилась. Брат, не дожидаясь неправедного суда, тоже покончил с собой. Меня ж<> осудили на изгнание, продав с молотка всё имущество. Я скитался по чужим землям до тех пор, пока в Спарте не умер ненавистный царь Клеомен. Затем я вернулся в Малиду. Но мои сограждане из страха перед спартанцами по-прежнему не позволяют мне жить в Трахине. Поэтому я вынужден пасти чужих овец и на родной земле жить изгоем.

Эфиальт тяжело вздохнул и ненадолго умолк.

   — Скажи царю, зачем ты пришёл сюда, — промолвил Гидарн, слегка толкнув пастуха в бок.

   — Я хочу отомстить спартанцам за все свои страдания и унижения, — вскинув голову, проговорил Эфиальт. — Я знаю, что во главе эллинского отряда, запирающего Фермопильский проход, стоит Леонид, брат Клеомена. Вот почему я здесь. Я могу провести персидское войско обходным путём через Трахинские скалы по заброшенной Анопейской тропе. Об этой тропе мало кто знает. Эта тропа идёт через Каллидромские горы и выходит к восточному выходу из Фермопил.

Гидарн перевёл сказанное на персидский и от себя добавил:

   — Владыка! Если действовать без промедления, то уже к утру отряд Леонида окажется в ловушке. Воистину, этого пастуха нам послали добрые боги-язата!

   — Воистину, — кивнул Ксеркс, поднявшись с кресла. Царь взирал на обветренное лицо Эфиальта, на его жёсткую чёрную бороду, на длинные спутанные волосы, словно стараясь запомнить до мельчайших подробностей облик посланца счастливой удачи, которой он молился в последние дни. Да, Аша-Вахишта услышала его!

   — Скажи, что ты хочешь за свою услугу? — обратился Ксеркс к пастуху.

Тёмные, как спелая олива, глаза Эфиальта взволнованно забегали. Он пробормотал, не смея взглянуть на царя царей:

   — Я человек бедный.

   — Довольно! — Ксеркс жестом подозвал к себе одного из евнухов. — Дайте ему золота, сколько сможет унести.

Затем царь повернулся к Гидарну:

   — Возьмёшь «бессмертных» и пойдёшь в обход. Выступай сей же час!


* * *

Свет нового дня, зародившийся в небесной лазури, только-только рассеял в теснинах ночной сумрак, но тревога, подобно порыву холодного ветра, уже пронеслась над эллинским станом. Дозорные на фокейской стене заметили человека, пробиравшегося к Фермопилам со стороны Анфелы, где стояли персы. Перебежчиком оказался один из фессалийцев, многие из которых вступили в войско Ксеркса по принуждению.

Дозорные привели перебежчика к Леониду.

   — Царь! Персы двинулись в обход по Каллидромским горам, — сказал фессалиец. — Ксеркс послал к восточному выходу из Фермопил Гидарна и всех «бессмертных».

Леонид спешно собрал военачальников союзных отрядов.

   — Друзья! — начал он. — Персы отыскали обходную тропу. «Бессмертные» уже вышли, чтобы зайти нам в тыл. Я отпускаю вас всех, ибо Фермопилы нам не удержать. Мои спартанцы останутся здесь до конца. Без приказа из Спарты мы отступать не можем.

Среди союзников разгорелись споры. Понимая, что в сложившихся обстоятельствах оставаться в Фермопильском проходе дело совершенно безнадёжное, союзники хотели, чтобы лакедемоняне отступили вместе со всеми.

   — Иначе про лакедемонян скажут, что они выполнили свой долг до конца, а нас назовут трусами, — молвил коринфянин Антенор. — Отступать, так всем вместе. Таково моё мнение.

Несмотря на уговоры, Леонид стоял на своём. Спартанцы останутся у Фермопил, чтобы задержать персов, остальные эллинские отряды пусть уходят.

   — Глупо всему нашему войску погибать здесь после стойкой трёхдневной обороны.

Неизвестно, сколько времени продолжались бы споры, если бы от дозорных не пришло известие: варвары толпами приближаются к Фермопилам от Анфелы. Союзники стали торопливо собираться в дорогу. Лишь феспийцы все как один заявили, что остаются с воинами Леонида.

   — И всё же, друг мой, тебе придётся немного отступить, — обратился Леонид к Демофилу, предводителю феспийцев. — Будешь со своим отрядом прикрывать мне спину у восточного выхода. «Бессмертные» смогут пройти к Фермопилам только там. Поставь своих гоплитов в самом узком месте между морем и горами. И держись до последней возможности!

Демофил построил своих воинов в колонну и повёл к восточному проходу, куда уже ушли прочие союзники, торопившиеся до наступления дня выбраться из теснин в Локриду Эпикнемидскую.

Персы, приблизившись к фокейской стене на полёт стрелы, остановились, словно в нерешительности. На самом же деле Отана и Мардоний, отправленные Ксерксом на последнюю битву с войском Леонида, выжидали, когда «бессмертные» завершат свой путь по горам и спустятся к морскому побережью у восточного прохода. Ни Отана, ни Мардоний не догадывались, что в лагере эллинов за фокейской стеной остались лишь спартанцы. Они разложили множество костров, дабы враги полагали, что здесь стоит всё эллинское войско.

Над эллинским станом витал густой аромат жареного мяса и чечевичной похлёбки, приправленной сильфием. Спартанцы подкреплялись, все они были в боевых доспехах, с мечами у пояса. Дозорные ели прямо на стене, продолжая наблюдать за всеми передвижениями варваров.

Мегистий после беседы с Леонидом был хмур и бледен. Его жёг стыд. Пророчество, данное много лет назад, ныне оборачивалось полнейшей катастрофой. Ни о какой победе над Ксерксом уже не могло быть и речи.

Леонид ободрял Мегистия, говоря, что тот никогда не ошибался в своих предсказаниях. Кто знает, может, спартанское войско уже на подходе к Фермопилам. Чтобы выяснить это, Леонид попросил погадать на внутренностях жертвенной овцы.

Мегистий, желая узнать ближайшее будущее Леонида и его соратников, сам выбрал овцу и заколол её, разложив на камне окровавленные потроха.

Леонид и Агафон, стоявшие неподалёку, молча ждали, что скажет знаменитый прорицатель. Вот Мегистий омыл руки в чане с водой и приблизился.

   — Идемте завтракать, друзья, — тихо и печально произнёс он, — обедать мы будем уже в Аиде.

Поняв смысл сказанного, Леонид отправил Агафона к раненым, что-то прошептав ему на ухо.

Когда Агафон удалился, Леонид взял Мегистия за руку.

   — В случившемся нет твоей вины, друг мой, — сказал царь. — Аполлон Пифийский ясно дал понять спартанцам, что гибель их царя послужит спасением Лакедемону. Это моя судьба. Я хочу, чтобы ты рассказал эфорам и старейшинам обо всём здесь случившемся...

   — Нет, Леонид! Не проси и не настаивай, — твёрдо промолвил Мегистий. — Я не покину тебя. Твой жребий — это и мой жребий. Но если ты хочешь оказать мне услугу, тогда отправь гонцом в Спарту моего сына.

К тому времени Ликомед уже вернулся из Этолии, куда посылал его Леонид за помощью. Этолийцы обещали прислать войско в Фермопилы, но только после окончания Олимпийских игр.

Наскоро перекусив в кругу своих гиппагретов, Леонид вызвал в свою палатку Ликомеда и Аброника, командира афинской пентеконтеры, стоявшей на якоре недалеко от Фермопил.

Царь протянул Ликомеду бронзовый жезл с крошечной фигуркой богини Ники на конце, предварительно сняв пергаментный свиток, на котором был записан приказ эфоров о защите Фермопил.

   — Передашь «Нику» эфорам, — сказал Леонид. В просторечии спартанцы называли жезл «Никой». — Также захватишь с собой мой царский штандарт. Не хочу, чтобы боевое спартанское знамя угодило в руки варваров. Скажешь эфорам: их приказ выполнен. Теперь иди, Ликомед. Аброник перевезёт тебя на своём корабле в Опунт. Дальше ты дорогу знаешь.

   — Царь, но почему я? — дрогнувшим голосом спросил Ликомед.

   — Так распорядился жребий, — солгал Леонид. — Пойми, кто-то должен сделать это. В твоей доблести я не сомневаюсь. Ступай.

Ликомед вышел из палатки, не скрывая досады на лице.

   — Царь, на моём корабле хватит места для всех раненых, — сказал Аброник.

   — Раненые спартанцы никогда не покидают своих соратников, — промолвил Леонид. — Они либо вместе со всеми возвращаются победителями, либо вместе со всеми погибают. Таков военный обычай Лакедемона.

   — Царь, я имел в виду тяжелораненых, — заметил Аброник. — Тех, кто не могут держать оружие в руках. Они ведь только обуза.

   — Ты хочешь сказать, что тяжелораненые лакедемоняне могут попасть в плен к персам, — понимающе покивал Леонид. — Не беспокойся, друг, у нас в обычае добивать своих раненых, если нет никакой надежды на победу. В Лакедемоне всех их будут считать доблестно павшими.

Аброник был потрясён услышанным.

   — Царь! Но разве в Спарте не воздадут почести твоим тяжелораненым воинам, если они вернутся домой? Разве их раны не служат доказательством их доблести? Зачем идти на такие крайности, убивать своих же соратников, когда есть возможность их спасти?

Леонид, помолчав, сказал:

   — Спартанцев с юных лет приучают к тому, что боевое подразделение, будь то лох или эномотия, есть нечто нерушимое. Поэтому всякому спартанцу запрещается покидать боевой отряд, в каком бы бедственном положении этот отряд ни оказался. Либо победить всем вместе, либо всем вместе погибнуть. Таков наш закон. Чудом уцелевший спартанец или бежавший с поля битвы по возвращении в Спарту лишается гражданских прав, от него отворачиваются родственники и друзья. К нему прикрепляется позорное прозвище «задрожавший». Смыть такой позор можно, только проявив неслыханную доблесть в сражении, а больше никак.

Аброник, у которого просто не было слов, лишь молча качал головой.

«Так вот на чём основано военное счастье лакедемонян, — думал он. — Победа или смерть! Как просто. И как жестоко».

   — Даже если бы я преступил этот суровый закон и позволил тебе переправить тяжелораненых в безопасное место, всё равно ничего хорошего не получилось бы, друг мой, — продолжил Леонид. — Спасённые тобой раненые спартанцы покончили бы с собой при первой же возможности. Ведь для каждого спартанца бесчестье страшнее смерти.

Аброник взирал на Леонида с невольным уважением. Он впервые в жизни видел человека, державшегося с таким спокойствием перед лицом неминуемой смерти. Афинянин поражался обычаем лакедемонян ставить воинскую честь выше страха перед смертью.

   — Царь, что мне передать Фемистоклу и Еврибиаду? — спросил Аброник, задержавшись у дверного полога палатки.

   — Передай им, что до сумерек мой отряд и феспийцы, пожалуй, продержатся, — сказал Леонид...

В палатку, где лежали тяжелораненые спартанцы, пришёл Тимон, посланный Агафоном. Тимону было приказано оборвать жизнь у шестерых соратников, в числе которых был и его давний друг Эвридам.

Тимон вошёл в душный полумрак палатки, где витал тяжёлый запах засохшей крови и лечебного дёгтя, которым смазывали раны.

   — Можете уходить, — сказал он троим илотам, служившим лекарями в отряде Леонида.

Илоты, менявшие повязку на голове одного из раненых, прервали свою работу.

   — Совсем? — уточнил старший из лекарей.

   — Совсем, — ответил Тимон и вынул из ножен короткий меч. Прихватив свои нехитрые пожитки, илоты торопливо покинули палатку. Тимон, посторонившись, дал им пройти.

Из шестерых тяжелораненых трое пребывали в забытьи. Тимон сначала направился к ним и недрогнувшей рукой прервал их сонное дыхание.

Затем, вытирая окровавленный меч, он приблизился к Евксинефту, у которого были перебиты обе ноги.

   — Какой была утренняя жертва? — спросил Евксинефт, приподнявшись на локте.

   — К сожалению, неблагоприятная, — со вздохом произнёс Тимон, присев рядом.

   — Дай. — Евксинефт протянул руку к мечу. — Я сам.

Тимон подал меч и отвернулся.

Евксинефт заколол себя точным ударом в сердце.

   — Теперь меня, — промолвил Эвридам, обращаясь к Тимону. — А то нету мочи терпеть эту боль.

У Эвридама была глубокая рана в животе.

   — Нет, меня! — воскликнул другой раненый, которому лекари бинтовали голову. — Видишь, кровь так и течёт. Иди сюда, Тимон!

Тимон повиновался, поскольку раненный в голову был не простым воином, как Эвридам, но предводителем эномотии.

Видя, что Тимон не смеет вонзить меч в его забинтованную грудь, раненый эномотарх подставил шею:

   — Режь!

   — До встречи в Аиде, Алексид, — прошептал Тимон и рассёк мечом сонную артерию на шее военачальника.

   — Где же спартанское войско? — грустно спросил Эвридам, когда Тимон сел около его постели.

   — Не знаю, — ответил Тимон, не глядя на друга. — Прости меня, Эвридам.

   — Я знал, что рождён смертным, — слабо улыбнулся Эвридам. Его запёкшиеся губы разбухли и потрескались. — Я сейчас закрою глаза, а ты сделай своё дело. Всё равно рана моя смертельная. Хочу лишь сказать тебе напоследок. Я очень признателен тебе за то, что ты сосватал мне Меланфо. Какие славные ночи я провёл с нею! Сколь прелестна была Меланфо на ложе. Я умираю без сожаления. Прощай, Тимон.

   — Прощай, Эвридам! — дрогнувшим голосом произнёс Тимон.

Он поудобнее перехватил рукоять меча и, стиснув зубы, умертвил друга одним сильным ударом.


* * *

Когда Аброник ушёл, Леонид стал облачаться в боевые доспехи. Ему помогал слуга. Надев панцирь и поножи, Леонид велел слуге отправляться к восточному проходу и находиться там в дозоре.

   — Я знаю, Тефис, ты быстро бегаешь, — сказал Леонид, — поэтому и поручаю тебе это важное дело. Притаись где-нибудь на возвышенности и наблюдай за действиями феспийцев, на них вот-вот должны навалиться «бессмертные», посланные Ксерксом в обход. Как только ты увидишь, что «бессмертные» одолевают феспийцев, со всех ног беги сюда к стене. От тебя, Тефис, будет зависеть, ударят «бессмертные» нам в спину или нет.

Тефис поклонился, собираясь немедленно выполнить поручение.

Надевая короткий плащ, он не удержался и спросил:

   — Господин, когда же подойдёт спартанское войско?

   — Скоро, Тефис, — без колебаний ответил Леонид. — Быть может, уже сегодня. Вот почему нам так важно продержаться до вечера.

Схватив широкополую шляпу, Тефис выбежал из палатки.

Леонид опустился на грубо сколоченную скамью и, положив на колени короткий меч, извлёк из ножен голубоватый стальной клинок. Итак, сегодняшний день станет последним в его жизни. Как бы то ни было, он до конца выполнит свой воинский долг. Однако душа не желала смерти.

Перед мысленным взором предстала Горго, бледная, как её покрывало. Царь услышал тихий голос: «Со щитом или на щите?»

«На щите, Горго. На щите! — мысленно ответил Леонид. — Прощай!» Прозвучала боевая труба. Это был сигнал к построению.

Вошёл другой слуга-илот и сообщил, что афинская пентеконтера отчалила от берега.

Леонид собрал военачальников.

   — Персы выжидают, когда «бессмертные» ударят нам в спину, — промолвил царь. — Значит, мы нападём первыми. Наверняка Ксеркс где-то здесь. Нам остаётся только идти вперёд и постараться убить его. Если я погибну, главенство примет Сперхий.

Ворота в фокейской стене на ночь закладывали корзинами с камнями. Леонид распорядился освободить проход. Спартанцы вышли из-за стены и построились фалангой на шесть шеренг в глубину.

Солнце, взошедшее над горами, озарило своими лучами блестящие щиты лакедемонян, их красные плащи и султаны на шлемах. Спартанская фаланга перегородила узкую приморскую долину.

Потоки солнечного света, пролившиеся из-за Каллидромских гор, осветили и полчища персидского царя, заполнившие всё пространство между горами и низким морским берегом. Больше двадцати тысяч варваров столпились между Анфелой и фокейской стеной, ожидая сигнала. Персы собирались штурмовать восстановленную эллинами стену, принесли с собой длинные лестницы и ручные тараны, изготовленные из молодых дубов.

Маневр спартанцев немного озадачил персидских военачальников. Никто из них не ожидал, что те первыми ринутся в атаку на во сто крат превосходящее численностью войско.

Ксеркс, находившийся на высокой колеснице, окружённый отборными отрядами, был изумлён и поражён той отвагой, с какой спартанцы врезались в плотные ряда персидского войска. Длинные копья лакедемонян разили персов во множестве. В тесноте ни один удар не пропадал даром. Ксеркс видел, как полчища его воинов подались назад, отхлынули перед непреодолимым частоколом из спартанских копий. Отступая, многие угодили в непроходимую топь, кого-то свои же спихнули в море, кого-то затоптали насмерть. Рёв и стон висел над скопищем вооружённых людей, теснимых горсткой беспощадных гоплитов. Спартанцы медленно, но верно продвигались вперёд, они шли по грудам поверженных врагов, страшные в своей неистовой ярости и желании дорого продать свою жизнь.

Ксеркс очень скоро понял, куда нацелен удар фаланги. Спартанцы пробивались к его золотой колеснице и к его золотому штандарту, видимым издалека.

Лакедемоняне вклинивались всё глубже и глубже в персидский боевой строй, который был подобен живой рыхлой плоти, рассекаемой остро заточенным клинком. Леонид сражался в передней шеренге. Персы узнавали царя лакедемонян по его щиту и шлему, в него целили из луков, дротики летели в его сторону, немало персидских храбрецов бросалось желая пленить Леонида на глазах у царя царей. Но храбрецы погибали один за другим, а спартанцы, ведомые своим царём, рвались туда, где стояли отборные телохранители Ксеркса, заслоняя своего повелителя.

И вновь случилось то, что было. Толпы персидских воинов обратились в бегство, толкаясь и падая. В хаосе было невозможно разобрать, где Отана и Мардоний, где прочие военачальники.

Ксеркс кричал своим приближенным, чтобы они остановили бегущих, велел трубачу играть сигнал атаки. Ариомард, брат Ксеркса, видя, что никто не слушает сигналов трубы, остановил бегущее войско, перегородив путь отрядами царских телохранителей. Восстановив какое-то подобие порядка, Ариомард приказал военачальникам вновь вести войско в сражение. Однако боевой дух персидских воинов был надломлен. Кто-то предпочитал издали пускать стрелы. Кто-то с безопасного расстояния метал дротики.

Ариомард метался вдоль шеренг, бранясь и негодуя. В его руке была плеть, которой он хлестал по лицу всякого, кто норовил улизнуть из сражения. Тут же находились Отана и Мардоний. Оба с таким же злобным неистовством хлестали плётками направо и налево, ибо бегущих персов было гораздо больше, чем тех, кто храбро сражался.

Персидским полководцам удалось организовать ещё один мощный натиск на отряд Леонида, но и этот наступательный порыв скоро иссяк. Под ногами у наступающих спартанцев не было видно клочка земли: им приходилось идти по сплошным завалам из мёртвых и умирающих. Сандалии скользили в кровавом месиве из рассечённых человеческих тел, отрубленных голов, рук, вывороченных наружу внутренностей.

Тогда Ксеркс бросил в битву своих телохранителей. Мелофоры, наклонив копья и закрывшись плетёными щитами, ринулись на спартанцев, понимая, что если они не остановят эллинов, то те неминуемо доберутся до царя царей, колесница которого находилась всего в полусотне шагов от сумятицы сражения. Скрежет металла, грохот сталкивающихся щитов и крики сражающихся, эти грозные звуки яростной битвы далеко разносились вокруг, рождая эхо в ущельях Каллидромских гор. Потревоженные птицы стаями кружили над заливом и горными утёсами, покрытыми лесом.

Мелофоры стали одолевать лакедемонян лишь после того, как упал Леонид. Метко пущенная стрела угодила ему прямо в глаз. Всё произошло быстро и неожиданно. Леонид рухнул прямо в толпу врагов, сражённый насмерть. Персы с торжествующими криками схватили тело спартанского царя и поволокли прочь.

Агафон и окружавшие его лакедемоняне с удвоенной яростью бросились вперёд с намерением отнять Леонида.

Разметав всех, кто стоял у них на пути, Агафон и его соратники завладели телом царя и стали пробиваться обратно к своим. С огромным трудом Агафону удалось вырваться из кольца врагов. Телохранители Ксеркса, подгоняемые Отаной и Мардонием, скопом навалились на лакедемонян, желая любой ценой отбить Леонида.

Закипела ожесточённая рукопашная схватка. Мёртвые и раненые, спартанцы и персы громоздились друг на друга, из-за тесноты и давки не было возможности замахнуться мечом.

Наконец спартанцы подхватили тело своего царя и, окружив драгоценную ношу плотным кольцом, стали отступать обратно к фокейской стене. Персы, измученные невиданным по ожесточённости сражением, не преследовали лакедемонян.

Обратно за стену вернулось меньше половины спартанцев, почти все были ранены. Место недавней битвы было покрыто множеством убитых. Ксеркс потерял около трёх тысяч воинов.


* * *

Не успели спартанцы перевести дух, как перед ними возник Тефис. Он был без плаща и шляпы, хитон взмок от пота. Было очевидно, что весь путь от восточного прохода до Фермопил Тефис проделал бегом.

   — Всё кончено! — утирая пот с лица, сообщил он Сперхию. — «Бессмертные» перебили феспийцев и двигаются сюда.

   — Много их? — спросил Агафон.

   — Много. Тысяч шесть, если не больше.

Агафон бросил мрачный взгляд на Сперхия, вопрошая: «Ты теперь главный. Что будем делать?»

   — Будем пробиваться в Локриду, — решительно промолвил Сперхий, осматривая свой покрытый вмятинами шлем. — Здесь мы сделали всё, что могли. Я хочу спасти от поругания тело Леонида.

Никто из уцелевших военачальников не возразил против сказанного. Сообщая воинам приказ Сперхия, Агафон от себя добавил: что, быть может, в Локриде Эпикнемидской удастся соединиться со спартанским войском, которое наверняка уже где-то на подходе.

Окрылённые надеждой, лакедемоняне перевязали раны, напились воды из близлежащего источника и двинулись к восточному проходу. Тело Леонида, завёрнутое в плащ, было уложено на носилки, изготовленные на скорую руку из двух сломанных копий.

Спартанцы не прошли и десяти стадий, как у них на пути, развернувшись от моря до гор, возникли сверкающие золотом украшений отряды «бессмертных». Боевые персидские трубы завыли. Узнав щиты лаконских гоплитов, «бессмертные» принялись торопливо сплачивать свои ряды.

Спартанцы, не сбавляя шага, построились клином и бросились на врагов. Носилки с телом Леонида находились в самом центре поредевшей боевой колонны.

С первого же натиска пробив плотные шеренги варваров, отряд лакедемонян оказался в полном окружении. «Бессмертные», гордые своей победой над феспийцами, которых было гораздо больше, чем спартанцев, яростно нападали, желая смять, затоптать, уничтожить эту горстку безумцев в красных плащах. Но чем больше «бессмертные» напирали, тем больше их погибало под мечами самых стойких в Элладе бойцов. Верные своей тактике ближнего боя, спартанцы почти не рубили мечами наотмашь, поскольку такой удар открывал правый бок при замахе. Они наносили быстрые колющие удары в лицо, шею, низ живота либо, прикрываясь большими круглыми щитами, разили.

«Бессмертные», толкаясь и теснясь, только мешали друг другу. В толчее было невозможно вытащить раненых из кровавой сечи, стоны и вопли которых лишь добавляли смятения. Спартанцы же шаг за шагом пробивались вперёд, громоздя перед собой горы трупов. В этом страшном хаосе из громыхающих щитов, сверкающих мечей, поднятых топоров и копий, среди сражающихся и умирающих эллинский бог войны демонстрировал азиатскому воинству все преимущества боевых доспехов лакедемонян, их железную дисциплину и умение владеть оружием.

Пробив насквозь передовой отряд «бессмертных», спартанцы врубились в колонну, возглавляемую Гидарном. Гидарн бледнел от бессильной ярости, видя, что ни многочисленность отборного персидского отряда, ни храбрость его воинов не в состоянии остановить спартанцев, которых становилось всё меньше, но тем не менее они упорно продвигались вперёд. Перед спартанцами оставался лишь арьергард «бессмертных», когда на помощь Гидарну подоспел Ксеркс со всем войском.

Сперхий, быстро оценив ситуацию, повёл остатки своего отряда к невысокому холму — единственное возвышенное место в этой части приморской долины. Спартанцы взошли на холм, образовав круг на его вершине.

Персидские отряды расположились внизу среди оливковых рощиц, зелёных лужаек и неглубоких впадин, заполненных плотными наносами песка вперемешку с галькой.

Был полдень: припекало солнце. Ксеркс пребывал в мрачном расположении духа. Он воочию убедился в правдивости слов Демарата. Даже оставшись без союзников, спартанцы не поддались страху и не отступили.

«Из какого теста слеплены эти люди, не ведающие робости перед сильнейшим в Азии войском! Кто научил их такому бесстрашию? Такому умению убивать? — размышлял Ксеркс, разглядывая небольшой холм, на котором застыла горстка людей в красных плащах, заслонившихся круглыми щитами. — Их там чуть больше полусотни, но они, кажется, намерены сражаться и дальше. Непостижимый народ!»

Ксеркс призвал к себе Гидарна. Персидские вельможи, толпившиеся возле царской колесницы, вытягивали шеи, стараясь расслышать слова, брошенные ему царём.

Гидарн вскочил на коня и поскакал к холму, на котором заняли оборону спартанцы. Многие тысячи азиатских воинов со всех сторон взирали на то, как одинокий всадник спешился у подножия холма и, взмахнув рукой в знак мирных намерений, стал карабкаться вверх по склону. Из сомкнутого строя лакедемонян вышел предводитель.

После ночного перехода по горам, трудной битвы с феспийцами и ещё более трудной — со спартанцами Гидарн выглядел очень уставшим. Сперхий не замедлил сказать ему об этом, обменявшись приветствиями.

   — Я думаю, ты пришёл, чтобы поведать нам волю Ксеркса, — добавил он.

Гидарн кивнул, взирая на Сперхия снизу вверх.

   — Мой царь говорит вам: выдайте тело Леонида и можете уходить.

Сперхий бросил взгляд на Пантея и Агафона, стоявших позади него. По их глазам было видно: они скорее умрут, чем хоть в чём-то уступят персидскому царю.

Тело Леонида лежало на самой вершине холма. Рядом лежало тело Мегистия.

   — Мы останемся с нашим царём до конца, — хрипло промолвил Сперхий, которого мучила жажда.

Гидарн досадливо поморщился, не понимая его упрямства.

   — Советую вам подумать. — Он повысил голос, обращаясь не только к Сперхию, но и к военачальникам за его спиной. — Фермопилы вы уже потеряли, теперь речь идёт о ваших жизнях.

   — Наш ответ прежний.

   — Тогда всех вас ждёт смерть, — раздражённо бросил Гидарн и стал спускаться вниз по склону холма.

   — Но Спарта будет жить! — твёрдо сказал Сперхий, повернувшись к своим соратникам, с которыми ему предстояло испить смертную чашу в последней неравной битве.

«ПУТНИК, ПОВЕДАЙ СПАРТАНЦАМ...»


Леарх, мчавшийся к Малийскому заливу, в фокидском городе Элатея столкнулся с греческими отрядами, отступившими из Фермопил. Там же, в Элатее, Леарх встретился с другим гонцом Леонида Аристодемом, ездившим в Ахайю.

Аристодем рассказал, что персы поднялись на горное плато и вышли к стану фокейцев, стоявших в дозоре у Анопейской тропы. Это случилось после полуночи. Фокейцы отступили на вершину горы, чтобы обороняться от превосходящего врага. Однако персы, не тронув фокейцев, устремились дальше по тропе, тянувшейся по южным менее крутым склонам Каллидромских гор. Вскоре весь персидский отряд затерялся в ночи. Фокейцы, полагавшие, что за этим отрядом, возможно, двигается ещё более многочисленное войско персов, просидели на вершине горы до рассвета. Но персы больше не появились. Тогда фокейцы по другой тропе спустились с гор в равнинную Фокиду и пришли в Элатею, полагая, что войско Леонида отступило из Фермопил сюда же. Эллинские дозоры на горе Дракоспилия должны были вовремя заметить обходное движение варваров и известить об этом Леонида.

   — Фокейцы и впрямь встретились в Элатее с союзными отрядами, защищавшими Фермопилы, — рассказывал Аристодем. — Только среди этих отрядов не было спартанцев и феспийцев. Они остались в Фермопилах прикрывать отход эллинского войска. Он помолчал и хмуро добавил: — Сейчас в Фермопилах оставшиеся с Леонидом воины гибнут в неравной битве с полчищами варваров. А может, там всё уже кончено.

У Леарха ком подкатил к горлу, а на глазах появились непрошеные слёзы. Он отвернулся.

   — Я вёз Леониду неутешительную весть от ахейцев, — мрачно проговорил Аристодем, положив руку Леарху на плечо. — А ты?

   — Я тоже, — сдавленным голосом ответил Леарх, кусая губы, чтобы не разрыдаться. — Но если бы я успел к Фермопилам до сегодняшнего утра, то Леонид был бы спасён.

   — Что может зависеть от нас, жалких гонцов! — сердито промолвил Аристодем. — Вот если бы эфоры вовремя прислали помощь, тогда всё сложилось бы иначе.

Из Элатеи союзные эллинские отряды разошлись по своим городам.

Вернулись в Спарту и Леарх с Аристодемом.

Аристодем, горячий и несдержанный, повсюду рассказывал о трагической гибели отряда. Он обвинял эфоров в том, что своей медлительностью и нерешительностью они помогли персам погубить Леонида, который до последней возможности защищал Фермопилы, ожидая помощи из Спарты.

   — Эфоры, как выясняется, и не собирались слать войско на помощь Леониду, — во всеуслышание заявлял Аристодем. — Они решили укрепить Истмийскии перешеек, чтобы на этом рубеже задержать варваров. Леониду об этом не было сказано ни слова. По сути дела, Леонид был предан эфорами, как некогда его брат Клеомен. Мне кажется, спартанская знать продолжает мстить Агиадам за их недавнее могущество, благодаря которому цари из этого рода едва не лишили эфорат власти.

Не менее резко высказывался и Леарх. Он утверждал, что союзники примкнули к Леониду, поверив его словам, что вскоре всё спартанское войско прибудет в Фермопилы.

   — Получается, что эфоры обманули не только Леонида, но и союзников, — говорил Леарх. — Теперь Леонид мёртв. Персы разоряют Фокиду и Локриду Опунтскую. Беотийцы сложили оружие. Афины и Мегары в страхе. В страхе и города на острове Эвбея, так как эллинский флот ушёл из Эвбейского пролива к острову Саламин. Причём наш флот отступил, одержав победу над персидским флотом у мыса Артемисий. Кто знает, может, персы были бы окончательно разбиты на море, если бы Ксеркс не захватил Фермопилы, ведь Эвбейский пролив, по слухам, идеально подходит для морских сражений. Теперь из-за преступной нерешительности эфоров персы господствуют на море и в Срединной Элладе!

Смелые речи и обвинения двух гонцов очень скоро дошли до эфоров, которые незамедлительно стали действовать. Возмутило их и своеволие Горго, которая осмелилась своей рукой написать приказ Леониду об отступлении и запечатать этот приказ государственной печатью. Такое вмешательство в государственные дела приравнивалось в Спарте к тяжкому преступлению. Однако открыто обвинять Горго эфоры не решились, поскольку вся Спарта говорила о беспримерном мужестве её супруга. Изо дня в день к дому Горго шли люди, мужчины и женщины, чтобы выразить царственной вдове своё восхищение подвигом Леонида.

Поэтому гнев эфоров не коснулся Горго, но обрушился на головы Леарха и Аристодема. Их эфоры вызвали к себе и в присутствии военачальников обвинили в трусости и невыполнении воинского долга.

   — По закону, вы оба должны были разделить судьбу воинов Леонида, — начал эфор-эпоним. — Мне кажется, вы намеренно задержались в пути, дабы не участвовать в трагической развязке у Фермопил. Конечно, вы оба не могли знать, что персы отыщут обходную тропу, но подавляющее численное превосходство варваров не могло не внушить вам мысль о неизбежном печальном конце сражения. Вот почему вы промедлили в пути и в результате остались живы.

   — Помимо этого вы ещё осмеливаетесь обвинять нас в предательстве! — сердито добавил кто-то из эфоров.

   — Как будто мы с самого начала не говорили Леониду, чем может обернуться вся эта затея с защитой Фермопил, — прозвучал ещё один раздражённый голос.

   — Не вам судить о наших действиях и решениях, — продолжил Гиперох. — Не вам обвинять нас в измене и медлительности, ибо вы оба — преступники. Как не выполнившие свой воинский долг вы оба объявляетесь «задрожавшими». Отныне вам нет места в народном собрании, а также на любых торжествах. Нет вам места и в домах сисситий. Родственники не имеют права предоставлять вам еду и кров. Всякий заговоривший с вами на улице или пустивший к себе в дом будет оштрафован. Смыть этот позор вы сможете только кровью.

Слушая обвинительную речь Гипероха, Леарх побледнел. Подвергнуться подобной опале было самым большим позором для любого гражданина Спарты. Аристодем же выслушал эфора-эпонима с презрительной усмешкой на устах. Он не сомневался, что эфоры поступят именно так. Это была единственная действенная мера, чтобы заткнуть рот.

Вперёд выступил лохаг Амомфарет.

   — Сдайте плащи! — приказал он, стараясь не встречаться взглядом с Леархом и Аристодемом.

Те молча повиновались.

Красный военный плащ-хламида был гордостью каждого спартанца, символом его воинской чести.

   — Ступайте!

Леарх вышел из эфорейона с опущенной головой и красным от стыда лицом. Что сказал бы его отец, будь он жив сейчас! Как ему теперь показаться на глаза матери!

Аристодем покинул эфорейон, насвистывая весёлую песенку, всем своим видом показывая, что он ничуть не расстроен случившимся. Более того, он ещё более укрепился в своём презрении к эфорам!

Глашатаи, выполняя волю эфоров, до самого вечера ездили по улицам Спарты, объявляя во всеуслышание постановление считать «задрожавшими» двух бывших гонцов Леонида.

Несмотря на это, Булис, встретивший Аристодема на площади перед эфорейоном, пригласил его к себе домой. В прошлом Булис не раз участвовал в походах вместе с Аристодемом, не единожды стоял с ним плечом к плечу в боевом строю, поэтому знал, что тот никогда не был трусом. Посланцам эфоров, пришедшим домой к Булису, чтобы оштрафовать его, рабы вручили серебряные монеты вымазанные в ослином помете.

Посланцы долго возмущались неуважением к властям Лакедемона, но всё же взяли деньги, завернув их в тряпку, и пообещав на другой день пожаловать вновь, если Булис немедленно не прогонит Аристодема.

Поступок Булиса пришёлся по душе многим друзьям Аристодема, которые тоже нисколько не сомневались в его храбрости. Доходило до того, что где бы ни появлялся Аристодем, к нему непременно подходили знакомые и родственники, чтобы поздороваться или просто перекинуться парой слов. Затем все эти люди шли в эфорейон и платили штраф, стараясь делать это в присутствии эфоров. Иные даже платили штраф по нескольку раз, желая досадить эфорам. Разговоры о том, что Леонид погиб по вине эфоров, продолжали ходить по Спарте.

Леарху дала приют Горго, знавшая, что уж её-то оштрафовать не посмеют. Эфоры действительно не беспокоили вдову Леонида.

Тем не менее они не бездействовали. При всяком удобном случае эфоры упрекали Астидамию в том, что её сын опозорил память о муже, воинская доблесть которого всегда вызывала восхищение у лакедемонян.

Однажды, выждав, когда Горго отлучилась из дому, Астидамия встретилась с сыном. Беседа получилась короткой.

Астидамия сказала, что Элла родила сына, дальнейшая участь которого будет незавидна, если Леарх не искупит свой позор. С этими словами суровая спартанка вынула меч, спрятанный под одеждой.

   — Ради памяти твоего отца и ради твоего сына, Леарх, — со слезами на глазах промолвила Астидамия.

Леарх взял меч, удалился на берег Эврота и там покончил с собой. В тот же день глашатаи объявили по всему Лакедемону, что Леарх, сын Никандра, совершил доблестный поступок, смыв свою вину кровью. Все обвинения в трусости с него были немедленно сняты.


* * *

Симонид находился в Коринфе, когда пришла горестная весть о захвате персами Фермопил и о гибели Леонида.

Прежде всего об этом рассказали коринфяне, уходившие вместе с Леонидом к Фермопилам и вернувшиеся домой. Оправдываясь перед согражданами, Антенор, предводитель коринфского отряда, говорил, что если бы всё эллинское войско осталось в Фермопилах, то остались бы и коринфяне. Ещё Антенор говорил, что Леонид до последнего момента надеялся, что к нему на помощь подойдёт спартанское войско, но этого не произошло.

Военачальники других союзных отрядов, проходивших через Коринф в города Пелопоннеса, прямо заявляли, что они были готовы защищать Фермопилы до последней возможности, но бессмысленно умирать приказа им никто не давал.

   — Лакедемоняне дорожат своей воинской доблестью, вот почему Леонид не пожелал уйти, — сказал Алким, сын Латрия, из аркадского города Паллантия. — Но если бы эфоры прислали приказ, тогда отступил бы и Леонид.

Тем временем Олимпийские игры закончились. Представители Эллинского союза опять собрались в Коринфе, чтобы договориться о дальнейших совместных боевых действиях против наступающих варваров. На первом же заседании синедриона вспыхнули разногласия между афинянами и спартанцами. Афиняне упрекали лакедемонян в медлительности и нежелании защищать Среднюю Грецию, а значит, и Афины. Подтверждением тому служили заявления спартанцев о том, что эллинам необходимо, собрав все силы, перегородить стеной Истмийский перешеек, дабы не допустить вторжения варваров в Пелопоннес. К Истму же спартанцы намеревались увести от Саламина и весь эллинский флот, тем самым обрекая на разорение владения афинян и мегарцев.

Афиняне, а также их союзники из Мегар и с острова Эвбея, гневно обрушились на лакедемонян, обвиняя их в том, что те озабочены лишь судьбой Лакедемона и городов Пелопоннеса, ни во что не ставя эллинов, земли которых вот-вот должны подвергнуться нападению персов.

   — Я уполномочен заявить, что Афины вполне могут принять дружбу персидского царя, который согласен замириться с нами в обмен на военный союз против Спарты, — объявил Фемистокл и демонстративно покинул зал заседаний.

Такого поворота событий никто не ожидал, и прежде всего спартанцы. У них теплилась надежда, что Ксеркс, разорив Афины, на этом успокоится и вернётся в Азию. В конце концов именно афиняне подстрекали ионян к восстанию против персов. И афиняне же разбили войско Дария при Марафоне.

Забеспокоились и союзники спартанцев, знавшие, сколь сильны афиняне на море по сравнению с лакедемонянами, не имевшими опыта морских сражений. Коринфяне выступили посредниками в примирении афинян и спартанцев.

Отголоски этих жарких споров доходили до Симонида, который был вхож в дома многих знатных коринфян и был лично знаком как с Фемистоклом, так и с Клеомбротом, представителем Спарты в синедрионе. Симониду было горько сознавать, что доблестная гибель Леонида, вызвавшая волну восхищения по всей Элладе, не вдохновила лакедемонян на решительные действия против полчищ Ксеркса, бесчинствующих в Фокиде. Желание спартанцев отсидеться за истмийской стеной глубоко возмущало впечатлительного Симонида.

Клеомброт же не мог перешагнуть через тайные постановления, данные ему эфорами. После смерти Леонида он занял царский трон Агиадов в качестве опекуна Плистарха, малолетнего сына Леонида.

Однако угроза афинян подействовала, и спартанские власти объявили о своей готовности послать лучшие войска в Срединную Элладу и попытать счастья в морской битве у острова Саламин.

   — Это решение спартанских эфоров и старейшин спасёт Эллинский союз от развала, — сказал Симонид Клеомброту. — И этим решением эфоры подтверждают, что смерть Леонида и его воинов при Фермопилах — не напрасна.

Сам Симонид вот уже много дней сочинял посмертные эпитафии спартанцам и феспийцам, павшим у Фермопил. Ему хотелось без излишнего пафоса воздать должное героям, сложить о них такие строки, которые запомнились бы на века будущим потомкам. Симонид, придумавший за свою жизнь множество разных эпитафий, ныне мучился творческим бессилием. Всё, что рождалось в его голове поутру, уже к вечеру казалось напыщенной бессмыслицей. Симонид вдруг понял, что, сочиняя на заказ, он чаще всего занимался грубой лестью, облекая её в звучные строфы, разделённые на размеры и стопы. Люди всегда были падки на лесть, даже на самую грубую. Симонид, зная это, беззастенчиво этим пользовался.

Сказать же суровую правду о бесстрашии и доблести, не прибегая к цветистым оборотам, оказалось намного труднее.

Неизвестно, сколько времени продолжались бы мучения Симонида, если бы не случай. В тот день поэт прогуливался за городской стеной, любуясь с высокой холмистой гряды далёкими водами Коринфского залива, на берегу которого подковой раскинулись крытые черепицей строения гавани Лепреон. К низменному морскому побережью меж невысоких гор тянулась пыльная дорога, по ней шли путники и ехали повозки, запряжённые мулами.

Возле холмистой гряды, которая называлась Герания, дорога от Лепреона соединялась с другой дорогой, идущей от Мегар через Истмийский перешеек до самого Коринфа. На Истмийской дороге путников и повозок было ещё больше. Люди, напуганные нашествием персов, толпами двигались в Коринф из Аттики и Мегар иды.

Ещё спускаясь по склону холма к дороге, Симонид обратил внимание на путника в широкополой шляпе, в коротком рваном плаще и с палкой в руках. Путник, стоя на обочине дороги, явно поджидал кого-то.

Солнце припекало немилосердно, поэтому Симонид пожалел, что вышел из дому без шляпы. Незнакомец, словно читая его мысли, предложил знаменитому поэту свою шляпу, едва тот спустился с холма на дорогу.

   — Кто ты? И откуда знаешь меня? — спросил удивлённый Симонид: незнакомец в рваном плаще назвал его по имени.

Путник снял с головы войлочную шляпу.

   — Тефис! — изумлённо воскликнул Симонид. — Откуда ты?

Он запомнил слугу Леонида, побывав в доме у спартанского царя.

   — Я держу путь из Фермопил, — ответил Тефис, скорбно покачав головой. — Мне было велено обязательно уцелеть, чтобы поведать спартанцам о том, как погиб Леонид и весь его отряд.

Симонид порывисто схватил Тефиса за плечи, заглядывая в глаза.

   — Так ты всё видел, друг мой? — взволнованно проговорил он.

   — Не всё, но многое.

   — Идём! — Симонид решительно взял Тефиса за руку. — Ты отдохнёшь с дороги в моём доме, а потом расскажешь о последних днях даря Леонида.

Тефис до такой степени был измучен, что, напившись воды, тут же лёг на скамью и уснул как убитый. Симонид позвал рабов, которые сняли со спящего грубые сандалии из воловьей кожи, плащ, а затем осторожно перенесли на мягкую постель.

Проснулся Тефис только поздно вечером. Для него была уже готова ванна с горячей водой. Смыв с себя пыль и грязь, облачившись в чистые благоуханные одежды, Тефис разделил трапезу с хозяином дома. Подливая вино в чашу нежданному и желанному гостю, Симонид неизменно произносил одну и ту же фразу: «За твоё спасение, Тефис! И за то, что боги привели тебя ко мне».

Насытившись, Симонид и его гость перешли из трапезной в комнату для гостей. На западе догорал закат, пурпурные отсветы легли на тонкие занавески на окнах, колыхаемые слабым дыханием ветра.

Симонид и Тефис сидели в креслах лицом друг к другу. Тефис монотонным печальным голосом рассказывал о том, как войско Леонида вступило в Фермопилы, о кровопролитных сражениях от рассвета до заката, о том, как царь слал гонцов за помощью в Спарту и другие города Эллады...

   — Но помощь так и не пришла, — мрачно закончил Тефис и ненадолго замолчал. — Потом появился перебежчик из персидского стана, сообщивший Леониду, что персы двинулись в обход по горам; какой-то предатель из малийцев сам предложил Ксерксу свои услуги. Союзники приняли решение оставить Фермопилы. Спартанцы же решили сражаться до конца. Феспийцев, тоже не пожелавших отступать, Леонид отправил защищать восточный выход из Фермопильского прохода. Меня царь послал в дозор следом за феспийцами.

Тефис подробно поведал Симониду о том, как храбро сражались с «бессмертными» феспийцы, пока не полегли все до последнего человека. Когда Тефис прибежал к лакедемонянам, чтобы известить их о гибели феспийцев, Леонид был уже мёртв, а во главе спартанцев стоял Сперхий.

   — Он и приказал мне укрыться в зарослях на склоне горы, чтобы я стал очевидцем последней битвы с варварами. Ещё Сперхий велел мне выкрасть у персовтело Леонида, когда всё будет кончено.

Симонид, замерев, внимал рассказчику, и перед его мысленным взором разворачивались картины последней битвы.

Персы долго штурмовали укрепившихся на холме лакедемонян, но никак не могли их одолеть. Тогда Ксеркс приказал расстрелять крошечный отряд Сперхия из луков. Несколько тысяч лучников, окружив холм, больше часа пускали стрелы. Тучи стрел сыпались дождём на поднятые щиты лакедемонян. Этот смертоносный дождь убивал спартанцев одного за другим. Они падали друг подле друга, как стояли в боевом строю, красные плащи устилали вершину холма. И вот упал последний спартанец. Персы опустили луки.

По приказу Ксеркса тело Леонида было распято на кресте, установленном возле дороги, по которой двигались несметные азиатские полчища, направляясь в Срединную Грецию.

   — Варвары проходили через Фермопилы три дня и три ночи, — молвил Тефис. — В течение этого времени подле креста с телом Леонида постоянно находилась стража. Я не мог даже подобраться к кресту. По ночам персы жгли костры. Когда войско Ксеркса углубилось в Фокиду, мне с помощью жителей из селения Альпены удалось снять с креста тело Леонида и предать земле. Место погребения я запомнил.

Тефис подробно описал Симониду, где именно погребено тело Леонида, с какой стороны от дороги и по каким приметам можно отыскать могилу, заложенную грудой белых камней.

   — Рядом я похоронил и Мегистия, — добавил он. — Его могилу можно узнать по холмику из жёлтого ракушечника. Всех прочих спартанцев местные локры по приказу Ксеркса погребли в одной общей яме.

Над этой могилой они сложили небольшой курган из обломков известняка. Феспийцев тоже захоронили местные жители рядом с селением Альпены, у самого восточного выхода.

Разморённый сытным обедом, Тефис ушёл спать. Завтра ему предстояло двинуться в путь. Симонид, взволнованный всем услышанным, до глубокой ночи не сомкнул глаз. Он бродил со светильником в руке по притихшему дому, ведя мысленный диалог с самим собой.

«И всё-таки предсказание Мегистия, некогда данное Леониду, сбылось, — размышлял Симонид. — Леонид, вне всякого сомнения, превзошёл воинской славой своего старшего брата Клеомена и всех бывших до него спартанских царей, вместе взятых. Он не разбил войско Ксеркса, но и не позволил варварам прорваться в Срединную Элладу в то время, когда эллины справляли Олимпийские игры. Это вполне можно назвать победой».

За свою жизнь Симонид несколько раз проезжал по дороге через Фермопилы, направляясь из Афин в Фессалию и обратно. Теперь он мысленным взором окидывал те места: морской залив, узкую береговую полосу и нависшие над ней высокие Каллидромские скалы... Фермопилы отныне станут синонимом доблести.

Симонид пытался представить могильные холмики защитников Фермопил, но у него перед глазами неизменно возникали лица Леонида, Мегистия, Сперхия, Агафона и прочих спартанцев. Они запомнились ему в тот знойный августовский день, когда спартанский отряд после ночёвки в Коринфе выступил в дальнейший путь к Фермопилам. Лица этих мужественных людей чередой проходили в цепкой памяти Симонида, когда он выводил на восковой табличке короткую эпитафию:


Путник, поведай спартанцам о нашей кончине.
Верны законам своим, здесь мы костьми полегли.

Утром, разбудив Тефиса, Симонид первым делом прочитал ему своё творение.

   — Что скажешь, друг мой? Тебе нравится?

   — По-моему, лучшей эпитафии нельзя придумать, — промолвил восхищенный Тефис.

   — Тогда возьми эту табличку с собой и покажи эфорам в Спарте. Но сначала пусть эпитафию увидит Горго и все друзья Леонида, а также его брат Клеомброт. Их мнение очень важно для меня.

   — Я уверен, эта надгробная надпись придётся по душе всем лакедемонянам, — заверил поэта Тефис. — После победы над варварами спартанцы непременно выбьют эпитафию на надгробии павших воинов Леонида.

   — Ты полагаешь, что полчища Ксеркса непременно будут разбиты? — с надеждой в голосе спросил Симонид. — На чём основана твоя уверенность, друг мой?

   — Ещё перед началом Олимпийских игр спартанцы посылали феоров в Дельфы, вопрошая у Аполлона Пифийского об исходе войны с варварами, — ответил Тефис. — И пифия дала оракул, согласно которому Лакедемон выстоит в борьбе с персами, если один из спартанских царей добровольно примет смерть на поле сражения. Леонид знал об этом оракуле.

«Так вот почему эфоры дали Леониду так мало людей, — с горестным прозрением подумал Симонид. — По сути дела он обрёк себя на гибель ради спасения Спарты!»

Тревога, изводившая поэта в последние дни, после услышанного вдруг отступила. Ей на смену в душе Симонида поселилась уверенность, что нашествие варваров в конце концов будет отражено; ведь он, как и все его современники, безоговорочно верил во всевидение бессмертных богов.


* * *

В начале осени произошло морское сражение у острова Саламин, завершившееся победой эллинского флота. В этом сражении особенно отличились афинские и эгинские корабли.

Утратив господство на море, Ксеркс уже не верил в скорую победу над Элладой. Оставив в Греции Мардония с лучшими отрядами продолжать войну, он с остальным войском вернулся в Азию, где к тому времени уже полыхали вовсю восстания среди горных индийских племён. Неудачи Ксеркса в Европе придали смелости индам и арахотам, которые перестали платить налоги в казну персидского царя. Также осмелели азиатские скифы, возобновившие набеги на северо-восточные рубежи Ахеменидской державы.

Мардоний после попыток поссорить афинян со спартанцами вторично разорил Афины, уже опустошённые вторжением Ксеркса накануне Саламинской битвы. Затем Мардоний отступил на Беотийскую равнину, удобную для действий персидской конницы. Там, возле города Платеи, и произошла решающая битва в этой войне. Общеэллинское войско, возглавляемое спартанцами, после продолжительных маневров сошлось наконец с персами лоб в лоб и одержало полную победу. На поле битвы осталось двадцать тысяч варваров. Пал в этом сражении и Мардоний.

Битва при Платеях случилась в конце лета 479 года до нашей эры. Изгнав персов из Эллады, спартанцы установили каменный монумент над прахом лакедемонян, павших в Фермопилах, выбив на нём стихи Симонида.

А на месте захоронения Леонида был поставлен мраморный лев, на постаменте которого были начертаны строки, также сочинённые поэтом:


Из зверей я — самый сильный; из людей сильнее всех тот,

Кого я стерегу здесь в каменном гробе.


ОБ АВТОРЕ


ПОРОТНИКОВ Виктор Петрович родился в 1963 г. на Урале. После окончания школы продолжил учёбу на кафедре «Древняя история» в Петербургском университете им. М. В. Ломоносова. Одновременно посещал литобъединение начинающих авторов при Петербургском отделении Союза писателей. Автор нескольких романов на темы мировой истории.

Исторический роман «Спартанский лев» — новое произведение писателя.


1

Камбиз – имеется в виду Камбиз Второй, старший сын Кира Великого, царь персов в 530–522 гг. до н.э.

(обратно)

2

Митра – бог света и справедливости у зороастрийцев.

(обратно)

3

Мост Чинват – по вере зороастрийцев, место судебного разбирательства в загробном мире. Возле этого моста Митра судит души умерших людей, определяя, кто достоин рая, а кому уготован ад.

(обратно)

4

Весы Правосудия – на этих весах взвешиваются мысли, слова и дела всякого умершего человека: добрые – на одной чаше, дурные – на другой. Если добрых дел и мыслей больше, то душа считается достойной рая. Определяет это Митра, верховный судья в царстве мертвых.

(обратно)

5

Кир – имеется в виду Кир Второй Великий, царь персов в 559–530 гг. до н.э.

(обратно)

6

Дамаск, Хамат – города в древней Сирии.

(обратно)

7

Куш – так в древности называлась Эфиопия.

(обратно)

8

Прямая тиара – высокая конусовидная войлочная шапка. Прямую тиару мог носить только царь, у прочих персов тиара слегка придавливалась книзу.

(обратно)

9

Акинак – персидский кинжал.

(обратно)

10

Ахемениды – династия древнеперсидских царей, основателем которой был Ахемен, живший в начале VII в. до н.э.

(обратно)

11

Боги-язата – язата: букв, «достойный поклонения»; добрые боги, созданные Ахурамаздой.

(обратно)

12

Эндерун – женская половина дома у персов.

(обратно)

13

Срединное море – Средиземное море.

(обратно)

14

Гирканское море – Каспийское море.

(обратно)

15

Маспии – одно из персидских племен.

(обратно)

16

Загрос – горный массив на юго-западе Иранского нагорья.

(обратно)

17

Киаксар – Мидийский царь, сын Каштарити. Правил в 625–585 гг. до н.э.

(обратно)

18

Ариарамна – прадед царя персов Дария Первого по боковой линии Ахеменидов, сын царя Теиспа. Жил в VI в. до н.э.

(обратно)

19

Массагет – одно из скифских племен, обитавшее в междуречье Сырдарьи и Амударьи.

(обратно)

20

Кидарис – персидский головной убор из мягкого войлока, напоминавший петушиный гребень.

(обратно)

21

Ахурамазда – верховное божество зороастризма, творец всего благого.

(обратно)

22

Богиня Вод – Арэдви-Сура, она же Анахита – зороастрийская богиня плодородия, любви и войны.

(обратно)

23

Сатрап – наместник провинции в державе Ахеменидов.

(обратно)

24

Великий Творец – прозвище Ахурамазды.

(обратно)

25

Кандий – персидская верхняя одежда с длинными рукавами.

(обратно)

26

«Око царя» – так назывался ближайший советник царя, визирь.

(обратно)

27

Хазарапат – тысяченачальник, начальник личной охраны царя и государственной канцелярии.

(обратно)

28

Астиаг – мидийский царь, сын Киаксара. Царствовал в 585–550 гг. до н.э.

(обратно)

29

Уксии – племя, обитавшее в горах Элама.

(обратно)

30

Саки – группа скифских племен, обитавшая по берегам Аральского моря.

(обратно)

31

Дутар – струнный восточный инструмент.

(обратно)

32

Ангро-Манью – злой дух, противник Ахурамазды.

(обратно)

33

Амэша-Спэнта – в зороастризме так назывались шесть добрых божеств, созданных Ахурамаздой.

(обратно)

34

«Царские уши» – помощники «царева ока» на местах.

(обратно)

35

Аши – богиня судьбы у зороастрийцев.

(обратно)

36

Армаити – богиня земли и плодородия, также олицетворяла благочестие и праведную мысль.

(обратно)

37

Заратуштра – древнеперсидский жрец и пророк, живший на рубеже VIII–IX вв. до н.э. Он стал реформатором политеистической религии древних персов, превратив ее в религию дуалистического монотеизма (по-гречески зороастризм – от Зороастр).

(обратно)

38

Астарта – ассиро-вавилонская богиня любви и плодородия, почиталась как супруга вечно молодого бога войны Ваала. После завоевания Вавилона персы переняли культ Астарты.

(обратно)

39

Патиакш – так на древнем фарси звучит «око царя».

(обратно)

40

Гэуш-Урван – букв, «душа быка». Древнеперсидское божество кровных жертвоприношений.

(обратно)

41

Варуна – главное божество индоариев, устроитель мира и нравственного порядка.

(обратно)

42

Харапашия – месяц по древнеперсидскому календарю (конец августа – начало сентября).

(обратно)

43

Фрашарака – судебный следователь.

(обратно)

44

Испытание огнем у древних персов заключалось в следующем. Обвиняемый должен был пробежать по узкому проходу между двух горящих дровяных поленниц. Кому удавалось выбраться из огня, признавали невиновным. Водой испытывали так: лучник выпускал стрелу, и пока посланный за нею бегун не принесет стрелу обратно, обвиняемого держали под водой. Того, кто ухитрялся не захлебнуться, признавали невиновным.

(обратно)

45

Тифтаи – своего рода полиция.

(обратно)

46

Гаушака – букв, «ухо царя». Чиновник, обязанный следить за порядком в Персидском царстве.

(обратно)

47

Саошьяит – грядущий Спаситель мира, который, по верованиям зороастрийцев, поведет всех праведников в решительную битву с прислужниками зла.

(обратно)

48

Эра Визаришн – по зороастризму, история мира делится на три периода. В каждом по 3 тысячи лет. Первый период называется Творение (Бундахишн). В этот период Ахурамаздой был сотворен прекрасный мир и все живое в нем. Нападение Ангро-Манью на творения Ахурамазды ознаменовало начало второй эры – Смешения (Гумезишн). На протяжении этого периода мир больше не являлся полностью хорошим, представляя собою смесь добра и зла. По откровению, полученному Зороастром, человечество имеет с благими божествами общее предназначение – постепенно победить зло и восстановить мир в его первоначальном, совершенном виде. Тогда закончится вторая эра и начнется третья – Разделение (Визаришн).

(обратно)

49

Патизейт – букв, «надзиратель царского дома».

(обратно)

50

Вэрэтрагна – древнеперсидский бог победы.

(обратно)

51

Багаядиш – месяц древнеперсидского календаря (конец сентября – начало октября).

(обратно)

52

Будии, маги, струхаты, аризанты – мидийские племена.

(обратно)

53

Фраваши – по верованиям зороастрийцев, дух, существующий до этой жизни и остающийся после смерти человека. Изображался в виде молодого человека с крыльями.

(обратно)

54

Сорго – род однолетних и многолетних травянистых растений семейства злаковых. По внешнему виду напоминает кукурузу. Стебель прямой, до пяти метров, сухой при созревании. Зерно овальное, пленчатое. Солома сорго годится для изготовления бумаги и плетеных изделий.

(обратно)

55

Набонид – последний царь Нововавилонского царства, правил в 555–538 гг. до н.э.

(обратно)

56

Ойкумена – так древние называли весь обитаемый мир.

(обратно)

57

Иштар – вавилонская богиня любви, супруга бога Сина.

(обратно)

58

Навуходоносор – имеется в виду Навуходоносор Второй, царь Вавилона в 604–562 гг. до н.э.

(обратно)

59

Валтасар – сын Набонида. Был убит в ночь захвата персами Вавилона.

(обратно)

60

Мардук – главное божество вавилонского пантеона.

(обратно)

61

Набу – вавилонское божество, покровитель письма, мудрости; считался сыном бога Мардука.

(обратно)

62

Царпанит – вавилонская богиня, супруга Мардука.

(обратно)

63

Инанна – богиня плодородия и любви у вавилонян; эпитет богини Иштар.

(обратно)

64

Кимвал – ударный инструмент, состоящий из двух металлических тарелок.

(обратно)

65

Люцерна – индийская трава.

(обратно)

66

Анаксириды – персидские штаны, узкие и длинные.

(обратно)

67

Авеста – собрание священных текстов зороастрийцев.

(обратно)

68

Арта – синоним мировой справедливости в древнеиранской религии.

(обратно)

69

Дэвы – злые демоны, помощники Ангро-Манью.

(обратно)

70

Спэнта – точнее, Спэнта-Манью, «Святой Дух», с помощью которого Ахурамазда сотворил шесть младших божеств.

(обратно)

71

Шесть Бессмертных – шесть младших божеств, созданных Ахурамаздой. Это так называемые язата – «святые».

(обратно)

72

Карнай – персидская боевая труба очень большой длины.

(обратно)

73

Гаты – гимны, сложенные Зороастром.

(обратно)

74

Воху-Мана – букв, «благой промысел». Доброе божество, которое привело Зороастра к Ахурамазде.

(обратно)

75

Ахуры – в древнеиранском пантеоне эпитет, обозначавший группу высших божеств.

(обратно)

76

Кардамон – плоды и масло травянистого растения семейства имбирных. Растет кардамон во влажных горных лесах.

(обратно)

77

Мех-и-Гах – Северная звезда.

(обратно)

78

Каран – верховный полководец.

(обратно)

79

Рабхайла – предводитель пешего войска.

(обратно)

80

Аспаэштар – начальник конницы.

(обратно)

81

Ратаэштар – начальник колесниц.

(обратно)

82

Оросанг – букв, «широкопрославленный», особо приближенный персидского царя.

(обратно)

83

Метрет – мера емкости (38 литров).

(обратно)

84

Медимн – мера веса (52,5 литра).

(обратно)

85

«…река Харахвати, текущая с горы Хары…» – По религии зороастрийцев, гора Хара находится в центре мира, с нее берет начало река Харахвати, текущая в море Воурукаша (букв. «С широкими заливами»). Из этого моря вытекают другие реки, которые несут воды во все земли.

(обратно)

86

Сраоша и Рашпу – Сраоша – «Послушание», Рашну – «Правосудие», божества-помощники Митры.

(обратно)

87

Сикль серебра – равен 8,4 г.

(обратно)

88

Синаххериб – царь Ассирии в 705 – 681 гг. до н.э. Отличался небывалой жестокостью на войне и при подавлении восстаний.

(обратно)

89

Хилиарх – начальник над тысячей воинов.

(обратно)

90

Небесный Воитель – бог Митра.

(обратно)

91

Дефтадар – помощник сотника.

(обратно)

92

Саки-тиграхауда – буквальный перевод с древнеперсидского «саки в островерхих шапках». Это скифское племя действительно имело необычайно высокий верх у своих войлочных колпаков. У всех прочих скифов шапки были не столь высоки и загнуты вперед.

(обратно)

93

Набопаласар – вавилонский царь, основатель Нововавилонской династии. Правил в 626 – 605 гг. до н.э. Отец Навуходоносора Второго.

(обратно)

94

Окс – река Амударья.

(обратно)

95

В Бактрии, как правило, наместниками были Ахемениды из-за особого положения этой сатрапии, поставлявшей превосходную конницу в персидское войско. («…Артабан, ты хоть и Ахеменид, но Бактрии ты не достоин».)

(обратно)

96

Яксарт – река Сырдарья.

(обратно)

97

Саки-хаумаварга – букв, «саки, хаому изготовляющие». Хаома – особый дурманящий напиток из кустарника-эфедры и мухоморов. Саки, как, впрочем, и персы, употребляли хаому во время богослужений для обретения экстатического состояния души.

(обратно)

98

Такыр – ровное глинистое оголенное пространство в пустыне или степи.

(обратно)

99

«Целый лес странных зонтичных растений…» – этот зонтичный кустарник называется Ферула Скородосма, встречается повсеместно в полосе Среднеазиатских пустынь и полупустынь.

(обратно)

100

Сагариса – Секира на длинной рукояти.

(обратно)

101

Пектораль – нагрудное украшение из золотой витой проволоки. Часто также украшалось золотыми фигурками людей, лошадей и диких животных.

(обратно)

102

Ионийцы – одна из четырех главных греческих племенных групп, наиболее однородная в территориальном, языковом и культурном отношении. Ионийцы первыми переселились в Грецию, откуда перебрались в Азию и на острова Эгеиды.

(обратно)

103

Триера – военный корабль с тремя рядами весел. Самый быстроходный и маневренный в древности корабль.

(обратно)

104

Агора – торговая площадь в древнегреческих городах.

(обратно)

105

Гоплит – тяжеловооруженный греческий воин.

(обратно)

106

Акрополь – верхний город, обнесенный стеной.

(обратно)

107

Гидрия – сосуд для воды с одной ручкой и узким горлом.

(обратно)

108

Пентеконтера – пятидесятивесельное легкое судно.

(обратно)

109

Стадий – мера длины (178 м).

(обратно)

110

Богиня Нейт – древнеегипетская богиня охоты и войны, покровительница царской власти. Центром культа Нейт был город Саис на северо-западе дельты Нила.

(обратно)

111

Псамметих – здесь: Псамметих Третий, сын Амасиса, последний фараон XXVI династии. Был убит Камбизом в 523 г. до н.э.

(обратно)

112

Систр – древнеегипетская трещотка, состоящая из скобы, на которой были нанизаны металлические пластинки.

(обратно)

113

Амон – древнеегипетский бог ветра и воздуха, отождествлялся также с солнцем – Ра. Изображался в виде человека в высокой короне. Центром культа Амона был город Фивы.

(обратно)

114

Фараон Менес – основатель Первой династии, жил на рубеже III и II тысячелетий до н.э.

(обратно)

115

Сфинкс – у древних египтян – существо с телом льва и головой человека, олицетворение царя или бога солнца.

(обратно)

116

Птах – бог-творец у древних египтян, создавший мир посредством слова. Покровитель ремесел. Особенно почитался в городе Мемфисе.

(обратно)

117

Капитель – венчающая часть колонны, на которой лежал архитрав – поперечная балка.

(обратно)

118

Киренаика – область в Северной Африке, побережье современной Ливии.

(обратно)

119

Бог Гор – сын Осириса и Исиды; Гор почитался как покровитель власти фараона, его земное воплощение. Гор представлялся древним египтянам в виде человека с головой сокола.

(обратно)

120

Богиня Исида – дочь бога воздуха Шу и богини власти Тефнут, жена, и сестра Осириса, мать Гора. Исида считалась покровительницей царской власти, ее символом был иероглиф «трон».

(обратно)

121

Апис – священный бык, божество плодородия. Главным местом его культа был мемфисский храм Птаха (Апис считался его воплощением).

(обратно)

122

«Священному ибису и священному крокодилу…» – У древних египтян всякое божество имело посвященное ему животное, птицу или насекомое. Священный ибис был посвящен богу Тоту, который изображался в виде человека с головой ибиса. Крокодил был посвящен богу Себеку, центром почитания которого был город Ком-Омбо.

(обратно)

123

Ка – по верованиям древних египтян, ка – бестелесный двойник человека, своего рода ангел-хранитель. Когда человек умирал, в загробной жизни он присоединялся к своему ка. Ка гарантировала человеку существование в загробном мире.

(обратно)

124

Храм Аполлона в Бранхидах – общеионийское святилище близ Милета, известно с VII в. до н.э.

(обратно)

125

Гандхара – древняя область за хребтом Гиндукуша близ верховьев Инда, населенная индоарийскими племенами.

(обратно)

126

Нехо – египетский фараон, правивший с 610 по 595 г. до н.э.

(обратно)

127

Дорийцы – одно из четырех основных древнегреческих племен. Согласно общепринятым представлениям, дорийцы переселились в Грецию в XII в. до н.э. В историческое время дорийцы расселялись также на Крите, Родосе, Косе, на южной оконечности Малой Азии, где возникла область Дорида рядом с Карией.

(обратно)

128

Эолийцы – одно из четырех главных племен греческого народа. В древнейшие времена эолийцы были расселены по всей Греции. В исторические времена – в Фессалии и Беотии, а также на побережье Малой Азии в Эолиде и на острове Лесбос.

(обратно)

129

Эритрейское море – Аравийское море.

(обратно)

130

Карийцы – доиндоевропейское племя, обитавшее на юго-западе Малой Азии.

(обратно)

131

Педотриб – наставник мальчиков по физической подготовке у древних греков.

(обратно)

132

Пентатл – пятиборье; в него входили состязания в прыжках в длину, метание диска, бег, борьба и метание копья.

(обратно)

133

Олимпионик – так древние греки называли победителя на Олимпийских играх в каком-либо из состязаний.

(обратно)

134

Таврида – Крым.

(обратно)

135

Пропонтида – Мраморное море.

(обратно)

136

Понт Эвксинский – Черное море.

(обратно)

137

Тутмос – здесь Тутмос Третий (ок. 1483–1450 гг. до н.э.), египетский фараон XVIII династии, проводил активную внешнюю политику.

(обратно)

138

Рамзес Великий – имеется в виду Рамзес Второй (1317–1251 гг. до н.э.), египетский фараон XIX династии. Прославился своими победами в Нубии и над хеттами.

(обратно)

139

Хитон – короткая, до колен, мужская одежда у древних греков с поясом и без рукавов.

(обратно)

140

Хламида – короткий греческий плащ.

(обратно)

141

Парасанг – мера длины (5,5 км).

(обратно)

142

Арура – мера площади (200 кв. м).

(обратно)

143

Петтейя – так в древности назывались шашки.

(обратно)

144

Драхма – греческая серебряная монета (весом около 4,86 г).

(обратно)

145

Горит – футляр для лука.

(обратно)

146

Дедал – мифический искусный художник и строитель из Аттики. Бежал к царю Миносу на Крит и построил там Лабиринт, где поселился Минотавр. Впав в немилость к Миносу, Дедал изготовил крылья из перьев и воска и улетел на них вместе с сыном Икаром в Сицилию. Приблизившись к солнцу, Икар погиб.

(обратно)

147

Истр – река Дунай.

(обратно)

148

Боспор Фракийский – древнее название пролива Босфор.

(обратно)

149

Геллеспонт – древнее название Дарданелл.

(обратно)

150

Мина – мера веса (436 г). Также денежная единица у древних греков, из одной мины чеканили сто драхм, 60 мин составляли один талант.

(обратно)

151

Река Теар – современная река Бунаг Гитсар в европейской части Турции.

(обратно)

152

Река Артеск – современная река Тунджа в европейской части Турции.

(обратно)

153

Стратег – военачальник у древних греков.

(обратно)

154

Река Пирет – современная река Прут, приток Дуная.

(обратно)

155

Река Тирас – ныне река Днестр.

(обратно)

156

Река Борисфен – ныне река Днепр.

(обратно)

157

Меотида – Азовское море.

(обратно)

158

Река Танаис – современная река Донец.

(обратно)

159

Река Оар – современная река Сал.

(обратно)

160

Река Стримон – современная река Струма, протекающая по Болгарии и Греции.

(обратно)

161

Река Гебр – ныне река Марица, протекающая по территории Болгарии и Греции.

(обратно)

162

Талант – здесь мера веса (около 26 кг).

(обратно)

163

Триерарх – командир триеры.

(обратно)

164

Стратег-автократор – военачальник с неограниченными полномочиями.

(обратно)

165

Электр – сплав золота с серебром.

(обратно)

166

Геродот – греческий историк и писатель (годы жизни ок. 484 – 425 г. до н.э.). Родом из Галикарнаса. Геродот путешествовал всю свою жизнь, записывая впечатления от увиденного. Оставил после себя записанные на ионийском диалекте «Изложение событий» в девяти книгах. В своем труде Геродот проследил историю отношений между Персидским царством и греческими государствами.

(обратно)

167

Атарпей – город в Мисии в долине реки Каика.

(обратно)

168

Ападана – возвышенная терраса, на которой возводится царский дворец.

(обратно)

169

Ликия – небольшая область на юго-западном побережье Малой Азии, граничит с Карией.

(обратно)

170

Мисия – область в Малой Азии, граничившая на севере с Фригией Геллеспонтской, на юге – с Лидией, на западе – с Эолидой.

(обратно)

171

Халкидика – полуостров во Фракии, богатый залежами медных руд. «Халкос» – по-гречески медь (отсюда название).

(обратно)

172

Черное земляное масло – нефть.

(обратно) [1] Архонт-эпоним - глава Афинского государства, избиравшийся сроком на один год. Его именем назывался год: «В год архонта такого-то».

(обратно) [2] Эвпатриды - букв, «имеющие благородных отцов»; афинская родовая знать, до реформы Клисфена представляли привилегированное сословие в Афинах.

(обратно) [3] Зевс - верховный бог древних греков, сын Кроноса. Разделил со своими братьями Посейдоном и Аидом власть над миром. Зевс получил в удел небо.

(обратно) [4] Дифрос - стул без спинки.

(обратно) [5] Пникс - холм в Афинах, где происходили народные собрания.

(обратно) [6] Трофей - победный памятник, сооружаемый на поле боя из щитов, шлемов и панцирей побеждённых врагов.

(обратно) [7] Архонт-полемарх - один из девяти афинских архонтов, на него возлагалось командование войсками.

(обратно) [8] Клисфен - афинский законодатель, который в 509- 507 г. до н. э. укрепил положение афинской демократии, ослабив власть родовой аристократии. Законы Клисфена действовали в Афинах до утраты ими независимости, когда на Балканы пришли римляне.

(обратно) [9] Ареопаг - холм в Афинах, на котором находилось здание суда того же названия. В состав Ареопага входили бывшие архонты. Ареопаг наблюдал за исполнением законов, привлекал к ответственности должностных лиц, опротестовывал решения совета Пятисот.

(обратно) [10] Триера - военный корабль с тремя рядами весел.

(обратно) [11] Диера - военный корабль с двумя рядами весел.

(обратно) [12] Монера - военный корабль с одним рядом весел.

(обратно) [13] Совет Пятисот - государственный совет в Афинах, которому поручалось ведение важнейших политических дел. В совет Пятисот избирались ежегодно по 50 человек от каждой из десяти афинских фил.

(обратно) [14] Диктериада - проститутка.

(обратно) [15] Солон - афинский законодатель и поэт, живший в 640-560 г. до н. э. Став архонтом в 594 г. до н. э., Солон получил чрезвычайные полномочия для проведения реформ в государственной системе Афин. Благодаря законам Солона, афиняне избавились от родовых пережитков и ступили на путь демократии.

(обратно) [16] Диктерион - публичный дом.

(обратно) [17] Агораном - должностное лицо с полицейскими функциями, осуществлял надзор за деятельностью рынков.

(обратно) [18] Музы - дочери Зевса, вечно юные богини поэзии, искусств и наук. Муз было девять.

(обратно) [19] Метеки - букв, «переселенцы», лично свободные люди, переселившиеся в Афины из других областей Греции. Они имели право владеть недвижимостью, заниматься ремеслом и торговлей, но не имели гражданских прав. Метеки были обязаны платить особый налог - метойкион.

(обратно) [20] Драхма - греческая серебряная монета.

(обратно) [21] Гекатомбейон - конец июля - начало августа по афинскому календарю.

(обратно) [22] Пританы - члены совета Пятисот, исполняющие свои государственные обязанности в течение месяца. Пританов было 50 человек, принадлежавших к одной из десяти афинских фил. Они заседали в пританее, там же они обедали и поддерживали священный огонь в очаге. По истечении месяца на дежурство в пританее заступали следующие 50 пританов из другой филы.

(обратно) [23] Фила Леонтида - по законам Клисфена, Аттика подразделялась на десять территориальных фил, в каждую из которых входило по десять демов. Во время войны фила представляла собой воинское подразделение численностью в тысячу человек.

(обратно) [24] Экклесия - так в Древних Афинах называлось народное собрание.

(обратно) [25] Танит - финикийская богиня любви и плодородия, почиталась в образе луны.

(обратно) [26] Стратег - военачальник.

(обратно) [27] Афродита - греческая богинялюбви и красоты, родилась из морской пены.

(обратно) [28] Стиль - заострённая палочка для письма на навощённой табличке.

(обратно) [29] Эфеб - в греческих государствах юноша, достигший 18-летнего возраста и проходивший службу в войсках.

(обратно) [30] Демы - административно-территориальные единицы в Древней Аттике. В каждую родовую филу входило по десять демов. Демы имели местное самоуправление, вели списки живших в них граждан.

(обратно) [31] Демот (или демарх) - казначей дема, имевший полицейские полномочия и взыскивающий налоги.

(обратно) [32] «…неразбавленным вином…» - древние греки не пили чистое вино, но только разбавленное на три четверти водой.

(обратно) [33] Мина - здесь: денежная единица, равнявшаяся 60 драхмам.

(обратно) [34] Гиматий - верхняя мужская одежда в виде большого куска ткани, который оборачивали вокруг тела, оставляя обнажённой правую руку.

(обратно) [35] Акрополь - верхний город, крепость.

(обратно) [36] Геракл - сын Зевса, наиболее популярный из мифических героев.

(обратно) [37] Экус - комната для гостей в греческом доме.

(обратно) [38] Древние греки пировали лёжа, а не сидя.

(обратно) [39] Палестра - от слова «пале», борьба. Помещение для занятий борьбой.

(обратно) [40] Стадий - здесь: площадка для занятий бегом.

(обратно) [41] Мегарон - мужская половина в греческом доме. Женская половина называлась гинекей. У спартанцев женская половина также называлась мегароном.

(обратно) [42] Портик - крытая колоннада.

(обратно) [43] Гоплит - тяжеловооруженный греческий воин.

(обратно) [44] Фаланга - тесно сомкнутое линейное воинское построение, состоящее из нескольких шеренг тяжёлой пехоты.

(обратно) [45] Минос - мифический царь Крита, сын Зевса; жил до Троянской войны.

(обратно) [46] Тезей - мифический герой, сын афинского царя Эгея. Убил чудовище Минотавра в лабиринте на острове Крит.

(обратно) [47] Афина - вечно девственная богиня, дочь Зевса. Покровительствовала ремёслам, была богиней мудрости. Её культовыми животными были сова и змея.

(обратно) [48] Логисты - чиновники низшего ранга в Афинах.

(обратно) [49] Атимия - процедура лишения гражданских прав.

(обратно) [50] Талант - здесь: денежная единица, равнявшаяся 100 минам.

(обратно) [51] Истмийские игры - состязания, проводившиеся на Истме близ Коринфа начиная с 582 г. до н. э. Справлялись в честь Посейдона.

(обратно) [52] Фесмофеты - букв, «законодатели», коллегия фесмофетов состояла из шести человек и избиралась ежегодно вместе с архонтами. Фесмофеты занимались правовыми вопросами и вели уголовные дела.

(обратно) [53] Олимпийские игры - состязания, справлявшиеся в честь Зевса каждые четыре года летом в городе Олимпия. Победным призом был венок из ветви священной оливы.

(обратно) [54] Драконт - афинский законодатель из аристократического рода, при котором в 621 году до н. э. были записаны необычайно суровые законы, каравшие смертью как за убийство, так и за мелкую кражу.

(обратно) [55] Гелиэя - народный суд в Афинах, созданный Солоном.

(обратно) [56] Фемида - богиня права и законного порядка.

(обратно) [57] Обол - мелкая серебряная монета, в драхме было шесть оболов.

(обратно) [58] Гостеприимец - или по-гречески ксен. Граждане различных греческих городов заключали между собой союзы гостеприимства. Благодаря таким союзам гостеприимства человек, приехавший в чужой город, находил кров и покровительство у своего ксена.

(обратно) [59] Стадий - мера длины, равная 178 метрам.

(обратно) [60] Агора - рыночная площадь.

(обратно) [61] Дромос - букв, «беговая дорожка».

(обратно) [62] Артемида - греческая богиня, дочь Зевса, сестра-близнец Аполлона. Почиталась как богиня девственной чистоты и целомудрия, как покровительница растительности и плодородия.

(обратно) [63] Аполлон - бог солнечного света, сын Зевса. Обладал даром предвидения. Являлся также богом гармонии и искусств, прежде всего музыки и пения.

(обратно) [64] Ойкумена - так древние греки называли весь обитаемый мир.

(обратно) [65] Истр - древнее название Дуная.

(обратно) [66] Деметра - богиня земледелия и плодородия, дочь Кроноса.

(обратно) [67] Эак - сын Зевса и нимфы Эгины. На острове Эгина существовал культ Эака как божества, дарующего дождь.

(обратно) [68] В Спарте всегда было два царя. Один из рода Агиадов, другой из рода Эврипонтидов.

(обратно) [69] Наварх - флотоводец.

(обратно) [70] Эпиникия - хвалебная песнь в честь победителей на войне или в спортивных состязаниях, исполнялась по возвращении победителя на родину в сопровождении хора и музыкантов.

(обратно) [71] Агон - букв, «состязание».

(обратно) [72] Пелей - мифический царь Фтии и Фессалии, сын Эака.

(обратно) [73] Акает - сын мифического царя Пелия, правившего в фессалийском городе Иолке. Участник похода аргонавтов за золотым руном.

(обратно) [74] Гарпии - духи бури, изображавшиеся в виде полуптиц-полуженщин. Они были безобразными и злыми.

(обратно) [75] Керамик - квартал в Афинах, где жили гончары.

(обратно) [76] Атлет-олимпионик - победитель на Олимпийских играх в любом виде состязаний.

(обратно) [77] Хариты - богини красоты и женской прелести, дочери Зевса. Харит было трое: Аглая (Блеск), Евфросина (Радость) и Талия (Цвет).

(обратно) [78] Гинеконом - чиновник, обязанный следить за воспитанием и нравственностью женщин.

(обратно) [79] Посейдон - бог морей, сын Кроноса.

(обратно) [80] Палемон - превращённый в морское божество юноша Меликерт, сын Афаманта. Почитался в Коринфе под именем Палемона.

(обратно) [81] Симмахия - военный союз нескольких государств.

(обратно) [82] Древние греки часто использовали при тайном голосовании черные и белые камешки, которые опускали в особый сосуд. Чёрный камешек означал голос, поданный «против», белый камешек означал голос - «за».

(обратно) [83] Гетера - женщина, ведущая свободный, независимый образ жизни, хорошо образованная, знающая музыку, поэзию и философию. Таких женщин часто приглашали на застолья, где собиралась высшая знать. Как правило, гетеры имели несколько постоянных любовников, обладающих немалым состоянием.

(обратно) [84] Авлос - музыкальный инструмент, похожий на гобой или свирель. Исполнитель играл обычно одновременно на двух авлосах.

(обратно) [85] Иония - область в Малой Азии на берегу Эгейского моря, была населена греками-ионийцами.

(обратно) [86] Кифара - струнный щипковый инструмент, имел деревянный корпус с прямыми или фигурными очертаниями. По бокам имелись две стойки, слегка изогнутые, соединённые наверху перекладиной. К корпусу крепились струны. Число струн колебалось от 4 до 12.

(обратно) [87] Феоры - члены священного посольства, направляемые к какому-либо общеэллинскому святилищу, дабы через оракул узнать волю божества относительно какого-нибудь затруднения.

(обратно) [88] Эфоры - пять высших должностных лиц в Спарте, избиравшиеся сроком на один год.

(обратно) [89] Эрос - бог любви и страсти, сын Афродиты.

(обратно) [90] Арес - бог войны.

(обратно) [91] Ника - богиня победы, изображалась в виде девушки с крыльями за спиной.

(обратно) [92] Плутос - бог богатства и изобилия.

(обратно) [93] Фаргелион - конец мая - начало июня по афинскому календарю.

(обратно) [94] Асклепий - бог врачевания, сын Аполлона.

(обратно) [95] Фригия - страна в центре Малой Азии. Была завоёвана персами при Кире Великом.

(обратно) [96] Сатиры - демоны, спутники Диониса, изображались в виде хвостатых коротышек с козлиными ногами. Сатиры были падки на вино и женщин.

(обратно) [97] Дарик - золотая персидская монета весом 8,4 грамма. Поступила в обращение при царе Дарии, отсюда её название.

(обратно) [98] Химатион - длинная исподняя женская одежда без рукавов.

(обратно) [99] Великие Дионисии - аттический праздник в честь бога Диониса, введённый тираном Писистратом. Празднование длилось пять дней в начале весны.

(обратно) [100] Приап - бог сладострастия и чувственных наслаждений, сын Диониса и Афродиты. Изображался в виде бородатого мужчины с непомерно длинным половым органом, как правило, в эрегированном состоянии.

(обратно) [101] Хитон - короткая, до колен, мужская одежда без рукавов. Необходимой деталью этого одеяния был пояс.

(обратно) [102] Прометей - титан, сын Иапета, похитивший у богов огонь для людей. Согласно некоторым мифам, Прометей сотворил из глины первых людей и научил их ремёслам.

(обратно) [103] Гимнасий - обширное сооружение для гимнастических упражнений, состоявшее из многочисленных помещений с бассейнами, расположенных вокруг большого двора.

(обратно) [104] Скирофорион - конец июня - начало июля по афинскому календарю.

(обратно) [105] Гермес - сын Зевса, был вестником богов и покровителем путешественников.

(обратно) [106] Гера - супруга Зевса, покровительница брака и супружеской любви.

(обратно) [107] Геллеспонт - древнее название пролива Дарданеллы.

(обратно) [108] «Тавропола» - «Охотница».

(обратно) [109] Аид - царство мёртвых.

(обратно) [110] Педотриб - учитель гимнастики и бега.

(обратно) [111] Нимфа - низшее божество дикой природы, изображалась в виде юной девушки с длинными волосами и без одежд.

(обратно) [112] Феб - букв, «лучезарный», одно из прозвищ Аполлона.

(обратно) [113] Пропонтида - Мраморное море.

(обратно) [114] Пентеконтера - лёгкое 50-весельное судно.

(обратно) [115] Агоге - система воспитания мальчиков и юношей в Спарте с упором на развитие выносливости, бесстрашия и ловкости.

(обратно) [116] Борей - бог северного ветра.

(обратно) [117] Эолида - приморская область на западном побережье Малой Азии, была населена греками-эолийцами.

(обратно) [118] Кария - приморская страна на западном побережье Малой Азии, южнее Ионии. Карийцы - доиндоевропейское племя, не родственное грекам.

(обратно) [119] Мамона - бог сребролюбия.

(обратно) [120] Исида - египетская богиня материнства, изображавшаяся в образе красивой женщины с ровно подстриженными волосами до плеч.

(обратно) [121] Амфиарай - знаменитый мифический предсказатель, который ушёл под землю вместе с колесницей. На месте исчезновения Амфиарая, близ Оропа, было воздвигнуто святилище с оракулом.

(обратно) [122] Адитон - помещение в храме, куда могли входить только жрецы.

(обратно) [123] Священная триера «Саламиния» использовалась афинянами для поездок на остров Делос, где, по преданию, родился Аполлон. По этому случаю на Делосе проводились ежегодные торжества.

(обратно) [124] Триерарх - командир триеры.

(обратно) [125] Эрехтейон - храм, построенный афинянами в честь обожествлённого древнего царя Эрехтея.

(обратно) [126] Феты - малоимущие граждане в Афинах. Они могли участвовать в народном собрании и избираться в суд присяжных, но не могли занимать какую-либо государственную должность. Феты служили в лёгкой пехоте и гребцами на флоте.

(обратно) [127] Эгида - нагрудное украшение в виде козьей шкуры, являлась атрибутом божества.

(обратно) [128] Архонт-басилей - человек, исполнявший религиозные функции во время праздников и жертвоприношений.

(обратно) [129] Пифийские игры - изначально музыкальные состязания в честь Аполлона, проходившие летом на третьем году каждой Олимпиады на Крисейской равнине близ Дельф. Позднее в программу игр были включены атлетические и конные состязания.

(обратно) [130] Ойнохоя - сосуд для вина с широким горлышком.

(обратно) [131] Киносура - означает «Собачий хвост».

(обратно) [132] Сатрап - наместник области - сатрапии - в державе Ахеменидов.

(обратно) [133] На заре зарождения олимпийских состязаний победитель в беге на длинную дистанцию получал в награду шкуру жертвенного быка.

(обратно) [134] Эзоп - греческий баснописец, живший на Самосе в VI веке до н. э.

(обратно) [135] Вифиния - небольшая страна на северо-западном побережье Малой Азии.

(обратно) [136] Ахилл - герой Троянской войны, сын Пелея и морской богини Фетиды. Персонаж поэмы Гомера «Илиада».

(обратно) [137] Омест - «Кровожадный».

(обратно) [138] Фриннид - поэт и музыкант, живший сначала на Лесбосе, а потом в Спарте в начале V века до н. э.

(обратно) [139] Понт Эвксинский - Чёрное море.

(обратно) [140] Оросанг - букв, «широкопрославленный», особо приближенный персидского царя.

(обратно) [141] Амфитрита - владычица морей, супруга Посейдона.

(обратно) [142] Триаконтера - лёгкое тридцативёсельное судно.

(обратно) [143] Гаула - торговый финикийский корабль.

(обратно) [144] Эант (или Аякс) - сын саламинского царя Теламона, участник Троянской войны. На острове Саламине существовало святилище Эанта и ежегодно проводились игры - Эантеи.

(обратно) [145] Трапедзит - меняла.

(обратно) [146] Простиль - храм с колоннадой на фасаде.

(обратно) [147] Нереиды - нимфы моря, дочери морского бога Нерея.

(обратно) [148] Кенотаф - пустая могила.

(обратно) [149] Боэдромион - конец сентября - начало октября по афинскому календарю.

(обратно) [150] Посидеон - конец декабря - начало января по афинскому календарю,

(обратно) [151] Маймактерион - конец ноября - начало декабря по афинскому календарю.

(обратно) [152] Антестерион - конец февраля - начало марта по афинскому календарю.

(обратно) [153] Элафеболион - конец марта - начало апреля по афинскому календарю.

(обратно) [154] Периэки - букв, «окрестживущие», свободные жители лаконских городов, не имеющие гражданских прав.

(обратно) [155] Полемарх - полководец в Спарте, стоявший во главе моры, воинского подразделения численностью от 600 до 800 человек.

(обратно) [156] Ретра - закон, постановление.

(обратно) [157] Похлёбка из бычьей крови - рецепт этого кушанья был известен только в Спарте. Это была обязательная пища спартанских граждан. По калорийности и пользе для здоровья суп из бычьей крови превосходил любую другую еду.

(обратно) [158] Эфор-эпоним - первый в списке эфоров, именем которого в Спарте обозначался год: «В год эфора такого-то…»

(обратно) [159] Законы Залевка - Залевк жил в городе Локры в Южной Италии, им были составлены очень консервативные законы в 663 году до н. э.

(обратно) [160] Ила - отряд спартанских детей в возрасте от семи до тринадцати лет, во главе илы стоял юноша - иларх. Агела - отряд спартанских юношей от четырнадцати до шестнадцати лет, во главе агелы стоял агелат, им был отец одного из юношей.

(обратно) [161] Клепсидра - водяные часы.

(обратно) [162] Охлократия - власть черни, толпы. От «охлос» - чернь.

(обратно) [163] Пилагоры - представители союзных государств на собраниях амфиктионов.

(обратно) [164] Амфиктионы - союзные племена или города, находящиеся вокруг общегреческого святилища и объединяющиеся для его защиты. Наиболее известной была дельфийская амфиктиония.

(обратно) [165] Гармост - спартанский наместник.

(обратно) [166] Неодамоды - вольноотпущенники в Спарте.

(обратно) [167] Ойкист - должностное лицо, назначавшееся в греческих государствах для колоний.

(обратно)

340

Ликург — легендарный спартанский законодатель, живший приблизительно в VIII веке до н.э. Составленные им законы превратили Спарту в сильнейшее в Греции военизированное государство.

(обратно)

341

Гармосины — коллегия чиновников в Спарте, наблюдавшая за поведением женщин.

(обратно)

342

Олимпийские игры — проводились в Пелопоннесе в городе Олимпия с 776 года до н.э. Время проведения — раз в четыре года в конце лета. На состязания допускались только свободнорождённые греки. Наградой победителю служил венок из ветвей священной оливы.

(обратно)

343

Пентатл — пятиборье, в которое входили бег, борьба, прыжки в длину, метание копья и диска.

(обратно)

344

Лимны — один из посёлков, из которых состояла Спарта.

(обратно)

345

Гера — греческая богиня, сестра и жена Зевса. Повелительница туч и бури, посылала урожай; также богиня брака, покровительница беременных женщин.

(обратно)

346

Олимпионик — атлет, победивший на Олимпийских играх в каком-нибудь из видов состязаний.

(обратно)

347

Зевс — верховный бог древних греков. Повелитель грома и молнии, ведающий сменой времён года, хранитель общественного порядка и вещатель судеб как людей, так и государств.

(обратно)

348

Педоном — воспитатель молодёжи по физической подготовке у древних греков.

(обратно)

349

Эфоры — пять высших должностных лиц в Спарте, избиравшихся сроком на один год.

(обратно)

350

Миллирэны («кандидаты») — 18-20-тилетние спартанские юноши, служившие в пограничных и вспомогательных войсках.

(обратно)

351

Немейские игры — начало проведения — 573 год до н.э. Место проведения — Немейская долина в Арголиде. Время проведения — раз в два года. В состязания входили: бег, борьба, конные ристалища. Награда — венок из сельдерея.

(обратно)

352

Двойной бег — состоял в том, что бегун пробегал дистанцию в один олимпийский стадий, поворачивал в конце дистанции и снова возвращался к старту. Олимпийский стадий равнялся 192 м.

(обратно)

353

Агора — торговая площадь в греческих городах. В некоторых случаях на агоре проходили народные собрания.

(обратно)

354

Пеплос — верхнее женское одеяние до пят со множеством складок.

(обратно)

355

Кария — область в Малой Азии, населённая карийцами, высококультурным народом, родственным по жизненному укладу грекам.

(обратно)

356

Иония — область в Малой Азии, соседствующая с Карией. Ионию населял греки-ионяне.

(обратно)

357

Менады — букв, «безумствующие». Спутницы бога Диониса. Ещё их называли вакханками. Вакх было одно из прозвищ Диониса.

(обратно)

358

Герусия — совет старейшин в Спарте.

(обратно)

359

Кома — территориальный округ в Спарте; также посёлок, селение.

(обратно)

360

Питана — один из пяти посёлков, из которых состояла Спарта.

(обратно)

361

Эфор-эпоним — председательствующий в коллегии эфоров, именем которого в Спарте назывался год. В год эфора такого-то...

(обратно)

362

Киносура — одно из пяти селений-ком, из которых состояла Спарта.

(обратно)

363

Илоты — государственные рабы в Лакедемоне, обитавшие вокруг Спарты в сельской местности. Это было коренное ахейское население Лаконики, порабощённое спартанцами в IX веке до н.э.

(обратно)

364

Периэки — букв, «окрест живущие». Жители лаконских городов, лично свободные, но не имевшие в отличие от спартанцев гражданских прав.

(обратно)

365

Неодамоды — вольноотпущенники в Спарте. Могли служить в войске, но не имели гражданских прав.

(обратно)

366

Ила — отряд спартанских детей в возрасте от семи лет, самое мелкое подразделение спартанской молодёжи.

(обратно)

367

Эфебы («выпускники») — в греческих государствах юноши, достигшие 18-летнего возраста и зачисленные в войско. В Спарте эфебами становились 16-летние юноши.

(обратно)

368

Эномотия — военное подразделение в спартанском войске, численность которого в описываемое время колебалась от 30 до 40 человек.

(обратно)

369

Фила — самая маленькая единица спартанского войска, численность которой колебалась от 6 до 8 человек. В боевом строю фаланги воины каждой филы становились в затылок друг другу.

(обратно)

370

Гармост — военный наместник, посылавшийся в лаконские города, зависимые от Спарты.

(обратно)

371

Лохаг — командир гражданского ополчения, выставляемого комой. Спарта состояла из пяти ком, следовательно лохагов было пятеро. После греко-персидских войн лохаги в Спарте превратились в обычных сотников, как было в армиях других греческих государств.

(обратно)

372

Медимн — мера веса для сыпучих тел, 52,5 литра.

Хой — мера объёма для жидкостей, 3,5 литра.

Мина — здесь мера веса, 341 г.

(обратно)

373

Экус — комната для гостей в греческом доме.

(обратно)

374

Мегарон — мужская половина дома в греческих государствах, всех, кроме Спарты. Женская половина называлась гинекей. У спартанцев женская половина дома также называлась мегарон.

(обратно)

375

Гоплит — тяжеловооружённый греческий воин.

(обратно)

376

Древние греки обедали очень поздно. Время обеда в древности совпадало с ужином по нынешним меркам.

(обратно)

377

Короткий женский хитон назывался эксомида. Такие хитоны чаще всего носили спартанки.

(обратно)

378

Артемида — дочь Зевса, сестра Аполлона, богиня плодородия и живой природы, а также покровительница деторождения.

Линостолия — длинная одежда спартанок, чем-то напоминавшая балахон, но с вырезами на бёдрах.

(обратно)

379

Клепсидра — водяные часы.

(обратно)

380

Хитон — короткое, до колен, одеяние мужчин-греков. Хитон не имел рукавов, необходимым дополнением к хитону служил пояс.

(обратно)

381

Гераклиды — предком спартанских царей считался Геракл, величайший из мифических героев, обожествлённый древними греками. Поэтому спартанцев царского рода в Лакедемоне часто называли гераклидами.

(обратно)

382

Портик — крытая колоннада, примыкающая к дому или храму.

(обратно)

383

Калаф — головное украшение знатных гречанок, по виду слегка напоминавшее славянский кокошник.

(обратно)

384

Гомер — знаменитый эпический поэт, живший в Ионии приблизительно в VIII веке до н.э. Наиболее известные произведения Гомера — «Илиада» и «Одиссея».

(обратно)

385

Гесиод — поэт, живший в Беотии в VIII веке до н.э. Как и Гомер, писал свои поэтические творения в форме эпического гекзаметра.

(обратно)

386

Сапфо — выдающаяся поэтесса античности, жившая на острове Лесбос в VII веке до н.э. Сапфо писала на эолийском диалекте, используя различные метрические формы. Темой всех произведений Сапфо были личные переживания, счастье, муки несчастной любви.

(обратно)

387

Эврипонтиды — один из двух царских родов в Спарте, основателем которого был Эврипонт, сын Прокла.

(обратно)

388

Агиады — царский род в Спарте, родоначальником которого был Агис, сын Эврисфена.

(обратно)

389

Гимнасий — помещение для занятий гимнастикой, куда допускались только взрослые мужчины. Там же имелся бассейн для купания и дворики для прогулок, обсаженные деревьями.

(обратно)

390

Олимп — гора, где, по представлениям древних греков, обитали боги.

Гименей — сын Аполлона, бог брака у древних греков.

(обратно)

391

Древние греки чаще всего сжигали своих умерших.

(обратно)

392

Месоя — одно из пяти селений-ком, из которых состояла Спарта.

(обратно)

393

Пифос — большая глиняная бочка.

(обратно)

394

Аполлон — сын Зевса, бог солнечного света, покровитель искусств, обладал даром предвидения. Брат-близнец богини Артемиды.

(обратно)

395

Эрос — сын Афродиты, вечно юный бог любви.

(обратно)

396

Титаны — мифические великаны, вызвавшие на поединок богов.

(обратно)

397

Афродита — греческая богиня любви и красоты.

(обратно)

398

Эпиникия — песнь в честь победителей в спортивных состязаниях.

Апеллей — по спартанскому календарю конец сентября — начало октября.

(обратно)

399

Пифийские игры — устраивались каждый третий год летом на Криссейской равнине, близ Дельф. Посвящались Аполлону Пифаею, отсюда название.

(обратно)

400

Панкратий — борьба с элементами кулачного боя.

(обратно)

401

Эксегет — толкователь оракулов, знамений и сновидений.

(обратно)

402

Пифия — жрица-прорицательница в храме Аполлона в Дельфах.

(обратно)

403

Феб («Блистающий») — второе имя Аполлона.

(обратно)

404

Пеан — песня, которая исполнялась мужским хором. Пеаны были разные: военные, праздничные, в честь богов и знаменитых людей.

(обратно)

405

Менелай — сын Атрея, младший брат Агамемнона. Женившись на Елене, дочери Тиндарея, стал царём Спарты. После похищения Елены Парисом, сыном Приама, Менелай с помощью Агамемнона собрал войско ахейцев и отправился к Трое.

(обратно)

406

Музы — дочери Зевса, вечно юные богини поэзии, искусств и наук. Муз было девять.

(обратно)

407

Агамемнон — царь Микен, сын Атрея, предводитель ахейцев в Троянской войне.

(обратно)

408

Приам — последний царь Трои, сын Лаомедонта.

(обратно)

409

Мусический агон — состязание певцов, поэтов и музыкантов.

(обратно)

410

Наварх — флотоводец.

(обратно)

411

Совет Пятисот — государственный совет в Афинах, которому поручалось ведение важнейших политических дел. В него избирались ежегодно по 50 человек от каждой из десяти афинских фил. Фила — территориальный округ в древних Афинах.

(обратно)

412

Архонты — коллегия из девяти должностных лиц в Афинах, переизбираемых ежегодно. Архонты председательствовали в суде и в народном собрании.

(обратно)

413

Остракизм — голосование посредством подсчёта голосов на черепках (остраконах); введено в Афинах законодателем Клисфеном в конце VI века до н.э. Голосование проводилось против тех граждан, чьё политическое влияние считали необходимым ограничить, отправив в изгнание на десять лет.

(обратно)

414

Стадий — здесь имеется в виду стадион, место для занятий бегом. Длина древнего стадиона равнялась олимпийскому стадию — 192 м.

(обратно)

415

Наряду с лирой арфа была важнейшим струнным инструментом Древнего Востока. Греки знали несколько типов арф, однако воспринимали этот инструмент как чужеродный.

(обратно)

416

Нимфы — букв, «юные девы». Многочисленные божества, олицетворяющие силы и явления природы. Древние греки различали морских нимф — океанид, речных — наяд, горных — ореад, лесных — дриад, болотных — лимнад. Морские нимфы считались дочерьми титана Океана. Горные и лесные нимфы считались дочерьми богини земли Геи. Остальные считались дочерьми Зевса.

(обратно)

417

Гермес — сын Зевса, бог скотоводства, торговли, а также вестник богов и покровитель дорог и глашатаев. Гермес сопровождал души умерших людей в царство мёртвых.

(обратно)

418

Фаланга — тесно сомкнутое линейное воинское построение, состоящее из нескольких шеренг тяжёлой пехоты. Спартанская фаланга состояла из восьми шеренг. Расстояние между шеренгами на марше составляло 2 метра, во время атаки 1 метр. Фронтальная протяжённость фаланги при восьмитысячной численности войска достигала одного километра.

(обратно)

419

Лета — в греческой мифологии река «забвения» в царстве мёртвых. Все попавшие в это царство должны были испить из неё, чтобы забыть свою былую жизнь.

(обратно)

420

Ойнохоя — сосуд для вина с широким горлышком.

(обратно)

421

Кифара — один из самых распространённых струнных щипковых музыкальных инструментов в Древней Греции. Кифара имела деревянный плоский корпус с прямыми или фигурными очертаниями. К корпусу крепились струны, число которых колебалось от 7 до 12.

(обратно)

422

Эринии — богини мщения подземного мира, родившиеся из капель крови, упавших на землю при оскоплении Урана его сыном Кроносом. Эринии безжалостно и неустанно карали всякую несправедливость, наказывая виновного безумием. Эриний было трое: Аллекто (Непрощающая), Мегера (Завистница) и Тисифона (Мстящая за убийства).

(обратно)

423

Алкман — греческий лирик родом из Ионии, живший во второй половине VII века до н.э. Был первым известным хормейстером в Спарте. Он сочинял на дорийском диалекте парфении и культовые поэтические произведения.

(обратно)

424

Фриннид — поэт и музыкант, живший в V веке до н.э. К семи струнам кифары Терпандра он прибавил ещё две.

(обратно)

425

Терпандр — греческий поэт и певец, родившийся на острове Лесбос в начале VII века до н.э. Впоследствии жил в Спарте. Канонизировал семиструнную кифару, перейдя от пентатонной к диатонической гамме.

(обратно)

426

Пропонтида — Мраморное море.

(обратно)

427

Феоры — священные послы, посылаемые за оракулом в любое из общегреческих святилищ.

(обратно)

428

За убийство Ифита, сына царя Эврита, Геракл должен был три года служить рабом лидийской царице Омфале.

(обратно)

429

При захвате Трои ахейцами Кассандра, дочь Приама, искала спасения у статуи богини Афины. Однако Аякс, сын Оилея, надругался над Кассандрой прямо у постамента статуи.

(обратно)

430

Сатиры — низшие лесные божества, демоны плодородия, отличавшиеся необычайной похотливостью. Внешне сатиры напоминали полулюдей, полукозлов, поскольку имели козлиные копыта на ногах, козлиный хвост и маленькие рожки на голове.

(обратно)

431

Древние греки часто называли персов мидянами, поскольку персы долгое время находились под властью мидян, переняв у последних не только элементы быта и одежды, но и военную тактику. Кир Великий разгромил Мидийское царство, однако мидяне в державе Ахеменидов пользовались равными правами с персами.

(обратно)

432

Амфиарай — знаменитый мифический предсказатель, который после неудавшегося похода во время бегства ушёл под землю вместе с колесницей. На месте исчезновения Амфиарая, близ Оропа, было воздвигнуто святилище с оракулом.

(обратно)

433

Апофеты — ущелье в горах, куда спартанцы относили хилых младенцев на съедение диким зверям.

(обратно)

434

Молоссы — одно из эпирских племён. С конца V века до н.э. в течение двухсот лет молоссы занимали господствующее положение в Эпире.

(обратно)

435

Геба, богиня юности, стала женой Геракла после вознесения героя на Олимп. Поскольку ещё не окончился срок траура по умершему брату, Геба попросила Геракла не лишать её невинности в течение 40 дней. А чтобы смягчить время ожиданий, Геба все 40 дней ласкала Геракла ртом. С тех пор оральные ласки именуют «ласками Гебы».

(обратно)

436

Продомос — широкий проход в греческом доме, обычно от него отходили более узкие коридоры.

(обратно)

437

Ахилл — сын Пелея, царя мирмидонян, один из храбрейших греческих героев, осаждавших Трою. Неоптолем, сын Ахилла, тоже участвовал в Троянской войне. После взятия Трои Неоптолем воцарился в Эпире и стал родоначальником молосских царей. Сына Неоптолема звали Молоссом. От этого имени произошло название одного из эпирских племён — молоссов.

(обратно)

438

Дифрос — стул без спинки.

(обратно)

439

ЦарьЭдип — в греческой мифологии сын фиванского царя Лаия. Дельфийский оракул предсказал, что Эдип в будущем станет убийцей своего отца и супругом матери, поэтому его ещё во младенческом возрасте бросили в горах зверям на съедение. Спасённый пастухами Эдип был воспитан коринфским царём Полибом. Во время путешествия в Фокиду Эдип встретил на дороге Лаия и после ссоры убил его, не зная, что убил отца. За избавление Фив от Сфинкса Эдип стал там царём и получил в жёны Иокасту, свою мать, также не догадываясь об этом. Узнав истину, Эдип ослепил себя.

(обратно)

440

Ураг — воин, стоявший замыкающим в боевом строю фаланги. Являлся непосредственным заместителем филарха при развороте фаланги в обратную сторону.

(обратно)

441

Эномотарх — предводитель эномотии.

(обратно)

442

Пентакосиарх — в описываемое время командир полусотни в спартанском войске. Позднее под началом пентакосиарха было уже четыре эномотии, ок. 160 человек.

(обратно)

443

Ахемениды — династия персидских царей, родоначальником которой был полулегендарный царь Ахемен.

(обратно)

444

Камбиз, царствовавший до Дария, впервые завоевал Египет. Это случилось в 525 году до н.э.

(обратно)

445

Боги-язата — букв, «достойные почитания». Шесть добрых божеств, сотворённых Ахурамаздой.

(обратно)

446

Акинак — персидский кинжал.

(обратно)

447

Геллеспонт — так в древности назывался пролив Дарданеллы.

(обратно)

448

Так в древности называлась река Дунай.

(обратно)

449

Митра — божество, воплотившее идею верности и закона, культ которого получил широкое распространение в Древнем Иране среди воинов. Также бог солнца.

(обратно)

450

Зороастр — пророк, который на рубеже IX и X веков до н.э. создал религиозное учение дуалистического направления. Впоследствии новая религия, распространившись, в Древнем Иране, получила название зороастризма, или огнепоклонства.

(обратно)

451

Мардук — вначале бог-покровитель Вавилона. После XVIII века до н.э. — верховное божество всего вавилонского пантеона.

(обратно)

452

Талант — здесь мера веса 33 кг.

(обратно)

453

Апам-Напат — один из богов-язата, помогавший Ахурамазде в сотворении мира.

(обратно)

454

Аша-Вахишта — букв, «лучшая праведность». Богиня мира, счастья и справедливости в зороастрийском пантеоне.

(обратно)

455

Даэва — злое божество, прислужник Ангро-Манью.

(обратно)

456

Хаома — священное растение (хвойник), из сока которого приготовлялся напиток, употребляемый перед некоторыми богослужениями.

(обратно)

457

Бает — древнеегипетская богиня, почитавшаяся в Нижнем Египте. Она считалась покровительницей радости и счастья, изображалась в виде женщины с головой львицы.

(обратно)

458

Кандий — длинное одеяние с широкими рукавами, зауженное в талии. Одежда персидской знати.

(обратно)

459

Тиара — высокий колпак из мягкого белого войлока. Царская тиара была прямая, т.е. не придавлена слегка сверху, как носили тиару персы не царского рода.

(обратно)

460

Сатрап — наместник провинции-сатрапии.

(обратно)

461

Здесь имеется в виду Навуходоносор II, который правил в Вавилоне в 604 — 562 гг. до н.э.

(обратно)

462

Келесирия — часть Сирии между горными цепями Ливан и Антиливан.

(обратно)

463

Капитель — венчающая часть колонны, на которой лежал архитрав.

(обратно)

464

Драхма — греческая серебряная монета весом ок. 6 г.

(обратно)

465

Деметра — греческая богиня земледелия и плодородия, дочь Кроноса и Реи, мать Персефоны.

(обратно)

466

Химатион — длинное одеяние гречанок из тонкой ткани. В химатионе обычно ходили дома, выходя из дому, поверх химатиона надевали пеплос.

(обратно)

467

Кентавры — мифические существа: полулюди, полукони: потомки царя Иксиона и богини Нефелы.

(обратно)

468

Алевады — знатный фессалийский род, правивший в городе Ларисса.

(обратно)

469

Фиала — неглубокая круглая чашка для питья.

(обратно)

470

Персефона — дочь Зевса и Деметры, богиня мёртвых. Аид похитил Персефону и увёл её супругой в подземное царство. Тронутый печалью Деметры, Зевс разрешил, чтобы половину года Персефона проводила с матерью.

(обратно)

471

В Древней Греции живописцы писали свои картины не на холсте, а на широких тонких досках.

(обратно)

472

Амазонки — мифические женщины-воительницы, жившие в Малой Азии.

(обратно)

473

Адонис — возлюбленный Афродиты, погибший на охоте. Персефона и Афродита поделили Адониса между собой. Половину года Адонис проводил в царстве мёртвых, другую половину с Афродитой среди живых людей.

(обратно)

474

Арес — греческий бог войны, сын Зевса и Геры.

(обратно)

475

Эрида — греческая богиня раздора, дочь Никты (Ночи), сестра Ареса.

(обратно)

476

Гестия — дочь Кроноса и Реи, греческая богиня домашнего очага.

(обратно)

477

Дионис — греческий бог виноделия, именовался также Вакхом. Сын Зевса и Семелы, дочери фиванского царя.

(обратно)

478

Кимвал — ударный инструмент, состоящий из двух металлических тарелок.

(обратно)

479

Гектор — самый выдающийся из сыновей троянского царя Приама, муж Андромахи. Предводитель троянцев. Пал от руки Ахилла, мстившему ему за убийство Патрокла.

(обратно)

480

Атропа — одна из мойр, перерезавшая ножницами нить человеческой жизни.

(обратно)

481

Симмахия — военный союз нескольких городов-государств.

(обратно)

482

Талант — здесь: денежная единица. В таланте было 60 мин. В мине — 100 драхм.

(обратно)

483

Апелла — народное собрание в Лакедемоне.

(обратно)

484

Петтейя — так в Древней Греции называлась игра в шашки. Эта игра в древности немного отличалась от современных шашек.

(обратно)

485

Энио — греческая богиня войны, спутница Ареса.

(обратно)

486

Ника — греческая богиня победы, изображалась в виде крылатой девы в лавровом венке.

(обратно)

487

Крез — последний царь Лидии, завоёванной персами при Кире Великом в VI веке до н.э. Богатства Креза вошли в поговорку: богат как Крез.

(обратно)

488

Пеласги — одно из древнейших догреческих племён, населявших Балканский полуостров приблизительно во II тысячелетии до н.э.

(обратно)

489

Гея — греческая богиня земли, производительница всех живых существ, праматерь и прабожество. Гея произвела на свет небо, море и горы. Будучи супругой Урана, Гея родила титанов, циклопов и гекатонхейров.

(обратно)

490

Ситофилаки — чиновники в спартанском войске, ответственные за снабжение воинов хлебом.

(обратно)

491

Мастигофоры — исполнители телесных наказаний.

(обратно)

492

Симфореи — советники спартанского царя, составлявшие его штаб.

(обратно)

493

Гиппагреты — три военачальника, стоявшие во главе трёхсот царских телохранителей.

(обратно)

494

Гимнеты — легковооружённые воины.

(обратно)

495

Диоскуры — сыновья Леды. Полидевк был сыном Зевса, Кастор — сыном Тиндарея, мужа Леды. Диоскуры считались покровителями спартанских царей.

(обратно)

496

Литавры — большие военные барабаны, дробное звучание которых задавало ритм идущему в наступление войску. Также с помощью литавров отдавались команды к перестроению.

(обратно)

497

Криптии — чисто спартанская форма обучения юношей умению скрываться и нападать из засады. Во время криптий юные спартанцы выслеживали илотов и убивали самых сильных из них.

(обратно)

498

Симпосий — заключительная часть греческого пира, когда пирующие угощаются вином, фруктами и лёгкими закусками.

(обратно)

499

Алкей — греческий лирик из города Митилены на острове Лесбос. Жил в VI веке до н.э.

(обратно)

500

Посейдон — в греческой мифологии бог морей, сын Кроноса и Реи, брат Зевса и Аида, с которыми он разделил господство над миром.

(обратно)

501

Амфитрита — дочь бога Нерея, супруга Посейдона.

(обратно)

502

Мойры — греческие богини судьбы, определявшие срок жизни человека; дочери Зевса и Фемиды.

(обратно)

503

Авлос — наиболее распространённый в Древней Греции музыкальный инструмент, сравнимый скорее со свирелью, нежели с флейтой.

(обратно)

504

Тиртей — поэт-лирик, живший в Спарте в VII веке до н.э. Воспевал спартанский дух, являлся автором коротких боевых песен и маршей.

(обратно)

505

Артемисий — по спартанскому календарю конец апреля — начало мая.

(обратно)

506

Диомед — аргосский царь, сын Тидея. Участник Троянской войны. Храбростью и силой Диомед уступал только Ахиллу.

(обратно)

507

Терсит — участник Троянской войны, незнатный ахейский воин, недруг Ахилла и Одиссея. На собрании войска Терсит оскорбил Агамемнона. На десятом году войны Терсит призывал заключить мир с троянцами, но был высмеян Одиссеем.

(обратно)

508

Понт Эвксинский — Чёрное море.

(обратно)

509

Капифа — мера сыпучих тел, 2,3 литра.

(обратно)

510

Иртаба — мера жидких тел, ок. 30 литров.

(обратно)

511

Гекатей — греческий логограф, живший в Милете в конце VI века до н.э. Дал описание стран Европы и Азии в своём сочинении «Кругосветные путешествия», а также составил самую точную для того времени карту мира.

(обратно)

512

Столпы Мелькарта — Гибралтарский пролив. Мелькарт — в финикийской мифологии бог мореплавания. В некоторых чертах совпадает с греческим Гераклом.

(обратно)

513

Борисфен — река Днепр.

(обратно)

514

Рипейские горы — Уральский хребет.

(обратно)

515

Гирканское море — Каспийское море.

(обратно)

516

То есть «носящие яблоко». От греческого «мелос» — яблоко.

(обратно)

517

Парасанг — персидская мера длины, 5,5 км.

(обратно)

518

Здесь имеются в виду золотые персидские монеты, чеканка которых была начата при Дарии. Отсюда эти деньги назывались дариками.

(обратно)

519

Оросанг — букв, «широкопрославленный»; почётный титул благодетеля персидского царя.

(обратно)

520

Пекид — староста селения.

(обратно)

521

Пентеконтера — быстроходное пятидесятивёсельное судно.

(обратно)

522

Скопады — знатный род в Фессалии, правивший в городе Кранноне.

(обратно)

523

Грамматевс — секретарь.

(обратно)

524

«Со щитом» — с победой; «на щите» — доблестно павший в битве.

(обратно)

525

Эпод — укороченный стих, следующий за одним или несколькими одинаковыми стихами, который отличается от предшествующих ритмически.

(обратно)

526

Пентаметр — букв.: стих, состоящий из «пяти метров». Стих, составленный из сдвоенных полугекзаметров. За редким исключением, пентаметр употреблялся только с гекзаметром в элегическом дистихе.

(обратно)

527

Ямбический триметр — стихотворная стопа, состоящая из короткого и долгого слогов. Ямбические размеры использовались в насмешливых и поносительных стихах (ямбах). Ямбический триметр — самый популярный среди античных стихотворных размеров после дактилического гекзаметра.

(обратно)

528

Эол — мифический родоначальник греческого племени эолийцев, сын Эллина и нимфы Орсеиды, внук Зевса.

(обратно)

529

Диктерион — публичный дом.

(обратно)

530

Хариты — греческие богини красоты и женской прелести, считались дочерьми Зевса и Евриномы, дочери Океана.

(обратно)

531

Прометей — в греческой мифологии сын титана Иапета и Климены, сотворил человека из глины, обманув Зевса при жертвоприношении. Зевс разгадал обман и лишил людей огня. Но Прометей похитил огонь и принёс людям. В наказание Зевс велел приковать Прометея к скале в Колхиде.

(обратно)

532

Осирис — египетский бог мёртвых и плодородия. Изображался в виде человека с мумифицированным телом и знаками царской власти.

(обратно)

533

Исида — египетская богиня материнства, изображалась в человеческом обличье. Была сестрой и супругой Осириса.

(обратно)

534

Так назывались союзные греческие племена, жившие по соседству со святилищем общего высшего божества и объединявшиеся для его защиты.

(обратно)

535

Амфиктион — согласно мифу, сын Девкалиона и Пирры. Амфиктиону приписывали создание дельфийско-фермопильской амфиктионии. Амфиктион вначале царствовал в Фермопилах.

(обратно)

536

Симбулей — ближайший советник спартанского царя, что-то вроде начальника штаба.

(обратно)

537

Волюта — архитектурное украшение из спиралеобразно завитых листьев, усиков и других растительных элементов. Применение волют характерно для украшения навершия колонн ионийского и коринфского типа.

(обратно)

538

Хилиарх — предводитель над тысячей воинов.

(обратно)

539

Сорго — род однолетних и многолетних травянистых растений семейства злаковых. Другое название — гумай, белая дурра. По внешнему виду напоминает кукурузу. Стебель прямой, до семи метров в высоту, сухой при созревании.

(обратно)

Оглавление

  • Виктор Поротников Дарий
  •   Часть первая
  •     Глава первая Подозрения старого Арсама
  •     Глава вторая Брат и сестра
  •     Глава третья Воцарение Бардии
  •     Глава четвертая Атосса
  •     Глава пятая Вещий сон
  •     Глава шестая Прексасп
  •     Глава седьмая Феддима
  •     Глава восьмая Тревожные слухи
  •     Глава девятая Заговор
  •     Глава десятая Убийство в крепости Сикайавати
  •     Глава одиннадцатая Споры о власти
  •     Глава двенадцатая Гаремные страсти
  •     Глава тринадцатая Нидинту-Бел
  •     Глава четырнадцатая В месяце нисанну
  •     Глава пятнадцатая Мартия, сын Чичихриша
  •     Глава шестнадцатая Битва при Кундуруше
  •     Глаза семнадцатая Битва при Рахе
  •     Глава восемнадцатая Битва у горы Парга
  •     Глава девятнадцатая Битва при Патиграбане
  •     Глава двадцатая Араха, сын Халдиты
  •     Глава двадцать первая Битва при Аутиаре
  •     Глава двадцать вторая Атамаита
  •   Часть вторая
  •     Глава первая Саки-тиграхауда[92]
  •     Глава вторая Сатрап Оройт
  •     Глава третья Ширак
  •     Глава четвертая И продолжалась битва…
  •     Глава пятая Смерть Статиры
  •     Глава шестая Скунха
  •     Глава седьмая Силосонт, сын Эака
  •     Глава восьмая Поход на Хиос
  •     Глава девятая Интаферн
  •     Глава десятая Арианд
  •     Глава одиннадцатая Скилак из Карианды
  •     Глава двенадцатая Гистией и Артафрен
  •     Глава тринадцатая Персеполь
  •     Глава четырнадцатая Совет Атоссы
  •     Глава пятнадцатая Мандрокл-самосец
  •     Глава шестнадцатая Шестьдесят узлов
  •     Глава семнадцатая Сбывшееся пророчество
  •     Глава восемнадцатая Письмена под волосами
  •     Глава девятнадцатая «Дарий, помни об афинянах!»
  •     Глава двадцатая Поход Мардония
  •     Глава двадцать первая Поход Датиса и Артафрена
  • Виктор Петрович Поротников Митридат
  •   Виктор Поротников МИТРИДАТ ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  •     Глава первая. ЦАРИЦА ЛАОДИКА
  •     Глава вторая. В ГОРАХ ПАРИАДРА
  •     Глава третья. МАТЬ И СЫН
  •     Глава четвертая. ОБЫЧАЙ
  •     Глава пятая. СЕСТРЫ
  •     Глава шестая. МЛАДШИЙ СЫН
  •     Глава седьмая. АНТИОХА
  •     Глава восьмая. ВАКХИЧЕСКАЯ НОЧЬ
  •     Глава девятая. ПОХОД НА АМАСИЮ
  •     Глава десятая. ЦАРЬ ЭДИП
  •     Глава одиннадцатая. ПРИЧУДЫ ЖЕНСКОЙ СТРАСТИ
  •     Глава двенадцатая. СМОТР
  •     Глава тринадцатая. МАНЕС
  •     Глава четырнадцатая. ПИСЬМО ЦАРИЦЫ
  •     Глава пятнадцатая. ЛЮБИМЕЦ АНАХИТЫ
  •     Глава шестнадцатая. СКИТАНИЯ
  •     Глава семнадцатая. СМЕРТЬ ГИСТАНА
  •     Глава восемнадцатая. ВРЕМЯ ПЕРЕМЕН
  •     Глава девятнадцатая. КРОВАВЫЙ ПИР
  •   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  •     Глава первая. СМЕРТЬ АНТИОХИ
  •     Глава вторая. РОКСАНА
  •     Глава третья. НИСА
  •     Глава четвертая. ГНЕВ ДИОНИСА
  •     Глава пятая. ПОЦЕЛУЙ АРИАРАТА
  •     Глава шестая. ПЕРЕХВАЧЕННЫЕ ПИСЬМА
  •     Глава седьмая. ТОРЖЕСТВО РОКСАНЫ
  •     Глава восьмая. РОДСТВЕННАЯ БЕСЕДА
  •     Глава девятая. РИМСКОЕ ПОСОЛЬСТВО
  •     Глава десятая. СМЕРТЬ ДИОФАНТА
  •     Глава одиннадцатая. МИР ИЛИ ВОИНА?
  •     Глава двенадцатая. ГАЙ МАРИЙ
  •     Глава тринадцатая. ГИПСИКРАТИЯ
  •     Глава четырнадцатая. МАХАР
  •   ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ
  •     Глава первая. МОНИМА
  •     Глава вторая. СЛУХИ ИЗ ИТАЛИИ
  •     Глава третья. ПОСОЛ МИТРИДАТА
  •     Глава четвертая. БИТВА У РЕКИ АМНИЙ
  •     Глава пятая. БЕГСТВО МАНИЯ АКВИЛИЯ
  •     Глава шестая. СОВЕТ ТИРИБАЗА
  •     Глава седьмая. СТРАТОНИКА
  •     Глава восьмая. НЕДОБРЫЕ ЗНАМЕНИЯ
  •     Глава девятая. ВЕСТИ ИЗ ЭЛЛАДЫ
  •     Глава десятая. КОВАРНЫЕ ГАЛАТЫ
  •     Глава одиннадцатая. ФИМБРИЯ
  •     Глава двенадцатая. СУЛЛА
  •     Глава тринадцатая. АРХЕЛАИ
  •     Глава четырнадцатая. МИТРИДАТ МЛАДШИЙ
  •     Глава пятнадцатая. МУРЕНА
  •   КОММЕНТАРИИ
  •   ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА
  • Виктор Петрович Поротников Фемистокл
  •   ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
  •     Глава первая. ЛАВРИЙСКОЕ СЕРЕБРО
  •     Глава вторая. КАЗНАЧЕЙ БОГИНИ АФИНЫ.[219]
  •     Глава третья. ОСТРАКИЗМ
  •     Глава четвёртая. КАНАЛ КСЕРКСА
  •     Глава пятая. ПЕРСИДСКИЕ ПОСЛЫ
  •     Глава шестая. СПАРТАНЕЦ ЭВЕНЕТ
  •     Глава седьмая. МЕСТЬ ХИОНЫ
  •     Глава восьмая. ПОХОД В ФЕССАЛИЮ
  •     Глава девятая. ЗАГОВОР ЭВПАТРИДОВ
  •     Глава десятая. ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ
  •     Глава одиннадцатая. ЕВРИБИАД, СЫН ЕВРИКЛИДА
  •     Глава двенадцатая. БИТВА ПРИ АРТЕМИСИИ
  •     Глава тринадцатая. СВЯЩЕННАЯ ЗМЕЯ
  •     Глава четырнадцатая. ПЛАМЯ НАД АФИНАМИ
  •     Глава пятнадцатая. СИКИНН
  •     Глава шестнадцатая. АРИСТИД
  •     Глава семнадцатая. БИТВА ПРИ САЛАМИНЕ
  •   ЧАСТЬ ВТОРАЯ
  •     Глава первая. БЕГСТВО ЦАРЯ ЦАРЕЙ
  •     Глава вторая. ПОЧЕСТИ ЛАКЕДЕМОНА
  •     Глава третья. МНЕСТ
  •     Глава четвёртая. ПОСОЛ МАРДОНИЯ
  •     Глава пятая. УПРЯМЫЕ СПАРТАНЦЫ
  •     Глава шестая. ПАВСАНИЙ, СЫН КЛЕОМБРОТА
  •     Глава седьмая. В МЕСЯЦЕ БОЭДРОМИОНЕ[321]
  •     Глава восьмая. УЧАСТЬ ФИВАНЦЕВ
  •     Глава девятая. ПЛЕЙОНА
  •     Глава десятая. ГЕРМОНАССА
  •     Глава одиннадцатая. ПОХОД НА КИПР
  •     Глава двенадцатая. ДЕЛОССКИЙ СОЮЗ
  •     Глава тринадцатая. ТРОЯНСКИЙ КОНЬ
  •     Глава четырнадцатая. МНЕСИФИД ФРЕАРРСКИЙ
  •     Глава пятнадцатая. ПИСЬМО ПАВСАНИЯ
  •     Глава шестнадцатая. СКИТАНИЯ
  •   ХРОНОЛОГИЧЕСКАЯ ТАБЛИЦА
  •   ОБ АВТОРЕ
  • Виктор Поротников 300 спартанцев. Битва при Фермопилах
  •   Часть первая
  •     Глава первая Леарх, сын Никандра
  •     Глава вторая Меланфо
  •     Глава третья Симонид Кеосский
  •     Глава четвертая Нравы лакедемонян
  •     Глава пятая Леонид и Клеомброт
  •     Глава шестая Леотихид, сын Менара
  •     Глава седьмая Гнев Талфибия
  •     Глава восьмая Булис, сын Николая
  •     Глава девятая Гидарн, сын Гидарна
  •   Часть вторая
  •     Глава первая Золото Ксеркса
  •     Глава вторая Письмо Демарата
  •     Глава третья Битва при Астерионе
  •     Глава четвертая Дафна
  •     Глава пятая Битва при Гиппокефалах
  •     Глава шестая Эллинский союз
  •     Глава седьмая Элла
  •     Глава восьмая Дельфийский оракул
  •     Глава девятая Путь к Фермопилам
  •     Глава десятая Битва при Фермопилах
  •     Глава одиннадцатая Горго
  •     Глава двенадцатая Малиец Эфиальт
  •     Глава тринадцатая «Путник, поведай спартанцам…»
  • Виктор Петрович Поротников Последний спартанец. Разгромить Ксеркса!
  •   Часть первая
  •     Глава первая. Еврибиад и Фемистокл
  •     Глава вторая. Ныряльщик Скиллий
  •     Глава третья. Битва на закате
  •     Глава. четвертая Шторм
  •     Глава пятая. Подвиги Еврибиада
  •     Глава шестая. Битва на рассвете
  •     Глава седьмая. Аброник, сын Лисикла
  •     Глава восьмая. Приказ из Спарты
  •     Глава девятая. Дельфийский оракул
  •     Глава десятая. «Бей, но выслушай!»
  •     Глава одиннадцатая. Аристид, сын Лисимаха
  •     Глава двенадцатая. Битва при Саламине
  •     Глава тринадцатая. Совет Фемистокла
  •     Глава четырнадцатая. Поход на Андрос
  •   Часть вторая
  •     Глава первая. Эфхенор, сын Тимархида
  •     Глава вторая. Царица Горго
  •     Глава третья. Павсаний, сын Клеомброта
  •     Глава четвертая. Царь Леотихид
  •     Глава пятая. Нагая красота
  •     Глава шестая. Авга
  •     Глава седьмая. Смерть Клеомброта
  •     Глава восьмая. Месть Астидамии
  •     Глава девятая. Диномаха
  •     Глава десятая. Слухи о персах
  •     Глава одиннадцатая. Филохар
  •     Глава двенадцатая. Персидское копье
  •     Глава тринадцатая. Битва при Платеях
  • Спартанский лев
  •   Часть первая
  •     ЛЕАРХ, СЫН НИКАНДРА
  •     МЕЛАНФО
  •     СИМОНИД КЕОССКИЙ
  •     НРАВЫ ЛАКЕДЕМОНЯН
  •     ЛЕОНИД И КЛЕОМБРОТ
  •     ЛЕОТИХИД, СЫН МЕНАРА
  •     ГНЕВ ТАЛФИБИЯ
  •     БУЛИС, СЫН НИКОЛАЯ
  •     ТЕНЬ ЦАРЯ ДАРИЯ
  •     БЕЛ-ШИМАННИ
  •     ГИДАРН, СЫН ГИДАРНА
  •   Часть вторая
  •     ЗОЛОТО КСЕРКСА
  •     ПИСЬМО ДЕМАРАТА
  •     БИТВА ПРИ АСТЕРИОНЕ
  •     ДАФНА
  •     БИТВА ПРИ ГИППОКЕФАЛАХ
  •     ЭЛЛИНСКИЙ СОЮЗ
  •     ЭЛЛА
  •     ВОЙСКО ЦАРЯ ЦАРЕЙ
  •     ДЕЛЬФИЙСКИЙ ОРАКУЛ
  •     ПУТЬ К ФЕРМОПИЛАМ
  •     БИТВА ПРИ ФЕРМОПИЛАХ
  •     ГОРГО
  •     МАЛИЕЦ ЭФИАЛЬТ
  •     «ПУТНИК, ПОВЕДАЙ СПАРТАНЦАМ...»
  •   ОБ АВТОРЕ
  • *** Примечания ***