Приключения Берлико [Аттилио Карпи] (fb2) читать постранично

- Приключения Берлико (пер. Ирина Юрьевна Крупичева) 1.53 Мб, 45с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Аттилио Карпи

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Аттилио Карпи
Приключения Берлико



ДОЛИНА ВЕТРОВ

А ты знаешь Долину ветров? А видел ли ты её? Это узкое и глубокое ущелье. Вода низвергается вниз каскадом, и ветер никогда не стихает. Деревья клонятся и дрожат под его порывами, и никто не осмеливается приближаться к развалинам старинных замков.

Такова она, Долина ветров!

Но выше, совсем высоко, ближе к белоснежным пикам, на безмятежной высоте царит красота. Воздух становится тёплым, словно нежное прикосновение, верхушки столетних дубов и вековых елей слегка покачиваются. В тени густой листвы распускаются полевые цветы с едва ощутимым ароматом и зреют фиолетовые ягоды черники. Среди зелёной травы там и тут мелькают красные или коричневые шляпки грибов.

Серебристый ручеёк бежит вдоль тропинки в обрамлении изумрудной зелени. Вода в нём прозрачная и холодная. Ручей огибает гору и течёт дальше, пока не начинает бурлить и взвиваться вверх тысячей фонтанчиков, перед тем как со смелостью акробата устремиться в узкое и глубокое ущелье.

Издалека кажется, что водопад переливается на солнце множеством драгоценных камней, но иногда сильный порыв ветра превращает его брызги в пышный хвост огромной лошади.

Здесь и начинается история Берлико, деревянной куклы.

Молодчага Берлико не сам сюда попал: его принесли дети - три брата, свободных, словно оленята. На свежем и чистом горном воздухе они резвились и играли, оглашая окрестности громкими криками.

Разумеется, они всегда обещали матери-оленихе не уходить далеко и помнить об опасностях, но у шаловливых детей, как известно, коротка память. Их домик стоял среди лугов, и со двора часто раздавался голос их матери: «Диди, Доди, Додо! Где вы?»

Хитрое эхо повторяло её слова, уносило в соседние долины, а потом навсегда бросало в Долину ветров. Несколько мгновений слышалось: «Где вы? Где вы? Где вы? Вы… вы…»

Это эхо играло с ними: повторяло зов матери, вместо того чтобы принести ответы детей.

Берлико был марионеткой Додо, да и ростом почти с него.

Дети брали деревянную куклу с собой на склоны гор и либо несли за руки, либо взваливали себе на плечи, а затем укладывали под дерево охранять береты, полные черники.

Берлико всегда охватывал ужас, когда дети уходили. Он приходил в отчаяние и вздыхал, но мальчишки оставались глухи к его протестам.

«Наверное, шум ветра и шорох листвы заглушают мой голос, - говорил он себе. - Какая жалость: я умею говорить, но никто меня не слышит. А ведь я даже таблицу умножения знаю!»

Однажды, как обычно, братья бегали по окрестностям и обнаружили ручей. Какой замечательный сюрприз! Откуда он течёт? Куда убегает? Обрадовавшись, Додо обернулся к дому, которого уже не было видно, и крикнул:

- Мама, мама! Мы нашли реку.

Но кричал он напрасно: лёгкий ветерок уносил его голос, и даже эхо не стало с ним играть.

Братья подошли к самой воде, и Додо предположил:

- В ней должна водиться рыба.

- Вполне возможно, согласился с ним Диди, старший из братьев.

Все трое улеглись на берег, едва не касаясь носами воды, и принялись высматривать рыбу.

Серебристые блики в воде они приняли за пируэты мелкой рыбёшки.

Додо прижимал Берлико к груди, чтобы не выронить, и кукле было приятно осознавать, что мальчик ею дорожит. Хотя Берлико догадывался, что не утонет: ведь сделан он был из дерева.

А когда в конце концов дети и в самом деле увидели крупную рыбу: та выпрыгнула из воды, показав серебристое брюшко, - то от радости замахали руками, а Додо выпустил Берлико. Кукла упала в воду, а мальчик, поняв, что произошло, принялся её звать.

Совсем забыв об осторожности, он подошёл слишком близко к воде, поскользнулся и. вскрикнув и подняв кучу брызг, упал в ручей.

На этот раз эхо не осталось в стороне и многократно повторило отчаянные вопли Доди и Диди, которые бегали по берегу, не зная, как помочь брату. А Додо тем временем уносило течение.

- На помощь! На помощь! - что есть мочи закричал тогда Додо.

И мать, услышав его голос, побежала в горы, вверх по крутой и бесконечной тропинке, обливаясь слезами. Бедная мама! Бедный Додо!

А Берлико тем временем спокойно несло течение.

Страх постепенно улёгся, и ему даже понравилось качаться на воде: это не причиняло ему ни малейших неудобств. Берлико плыл, раскинув руки и ноги в стороны, чтобы ненароком не перевернуться, и убеждал себя, что его обязательно найдут, после того как спасут Додо. Только вот никак не мог он взять в толк, почему крики так долго не стихают.

Над ним раскинулось удивительно синее небо, по которому плыло единственное белоснежное прозрачное облачко, похожее на ангела, а из ручья доносились сотни тихих голосов, которые, перебивая друг друга, всё время повторяли: «Ты уплываешь, Берлико! Браво, Берлико!