Счастье - это теплый звездолет [Джеймс Типтри-младший] (fb2) читать онлайн

Книга 431800 устарела и заменена на исправленную

- Счастье - это теплый звездолет (пер. Екатерина Михайловна Доброхотова-Майкова) 375 Кб, 54с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джеймс Типтри-младший

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]


Джеймс Типтри-младший. Счастье - теплый звездолет.


 Радугогенераторы потухли. Станционный оркестр ушел. Освободившись от груза кадетов, корабль ФКС «Адастра» без­звучно парил на фоне звезд. У информационных табло с пер­вым назначением никого не осталось: все перешли в зону отды­ха станции. Теперь оттуда долетал несмолкающий гул: сквозь щебет девиц, кудахтанье теток и матерей, блеяние отцов и дя­дюшек прорывались неуверенные баритоны 99-го класса Ака­демии космического комсостава.

Внизу, где службы Центральной базы работали в обычном режиме, перед стойкой с надписью «Личный состав» напря­женно склонился одинокий молодой человек в белой парадной форме:

— Вы уверены, что нет никакой ошибки?

— Нет, все порядке, лейтенант Квент. — Девушка, вби­вавшая данные в его карточки, улыбнулась. — Старший по­мощник, ПК «Этель П. Розенкранц», причал восемьдесят два, отправление — семнадцать тридцать, то есть через три часа. И вам нужно пройти иммунизацию.

Лейтенант Квент открыл рот, закрыл, громко задышал. Взял карточки.

— Спасибо.

Когда он отошел прочь, к стойке подбежал кругленький человечек с нагрудным удостоверением «Галактических ново­стей»:

— Золотце, этот малый — сын адмирала Квента. Куда его назначили?

— Я не должна бы вам говорить. На пэкашку.

— Что? Не может быть!

Она кивнула, весело сверкнув глазами.

— 

Опять меня тянет в море, и каждый пенный прибой

Морских валов, как древний зов...

Окатны росой, орошенны росой

Пазухи гор...

— 

Toujours j’entends la mer qui fait du bruit,

Triste comme l’oiseau seule...

— 

— 

— 

— 

— 

— 

— 

—  

Стремите, волны, свой могучий бег!

В простор лазурный тщетно шлет армады...


Примечания

1

«И в сердце растрава, и дождик с утра» (Поль Верлен. Хандра. Пере­вод Б. Пастернака).

(обратно)

2

Здесь: да-да (фр.).

(обратно)

3

Не беда (фр.).

(обратно)

4

Без сомнения (фр.).

(обратно)

5

Чуточка (фр.).

(обратно)

6

Я себя спрашиваю (фр.).

(обратно)

7

Здесь: Итак (фр.).

(обратно)

8

Болван! (фр.)

(обратно)

9

Конечно (фр.).

(обратно)

Оглавление

  • Джеймс Типтри-младший. Счастье - теплый звездолет.
  • *** Примечания ***