Чудесные превращения Баты (fb2)

- Чудесные превращения Баты 19.31 Мб, 9с. (скачать fb2) - Ревекка Ионовна Рубинштейн

Настройки текста:



Чудесные превращения Баты

Древнеегипетская сказка в пересказе Р. И. Рубинштейн


Много тысяч лет назад в долине Нила жил трудолюбивый народ — египтяне. Летом Нил разливался и затоплял всю долину, все поля. Осенью, когда река входила в свои берега, крестьяне обрабатывали влажную землю и сеяли пшеницу и ячмень. Искусные художники создавали прекрасные статуи, мастера-ремесленники делали нарядные одежды и изящные украшения, великолепную мебель и красивую посуду, строители возводили огромные пирамиды и величественные храмы. На больших листах-папирусах писцы записывали древние легенды и сказки. Одну из этих сказок о двух братьях, записанную древнеегипетским писцом Эннаной, я расскажу в этой книге.




Вот что случилось когда-то, давным-давно.

Жили два брата. Старшего звали Анупу, младшего — Бата.

У Анупу был дом, была жена. Мерит звали её. А младший брат жил у него как сын и помогал старшему работать в поле и дома. Бата пас скот, пахал землю и жал хлеб. Был он хорошим работником, и не было никого подобного ему на всей земле.



Вставал Бата рано утром, пёк хлеб и выгонял стадо на пастбище. Коровы говорили ему:

— Сегодня хороша трава на лугу, у реки.

Он слушал коров и гнал их туда, где была прекрасная трава. И коровы, которых он пас, делались тучными, и телят у них становилось всё больше и больше.

Вечером Бата возвращался домой. Он шёл, нагруженный полевыми травами, и нёс с собой молоко. Он клал всё это перед старшим братом и его женой. После этого Бата пил, ел и шёл спать. Он не любил оставаться дома и уходил ночевать в хлев. Никогда не расставался Бата со своими животными.



Наступило время пахоты.

Анупу позвал Багу и сказал ему:

— Надо приготовить быков для работы в поле. Река уже вошла в свои берега, и земля уже вышла из-под воды, хорошо пахать её. Пойди ты в поле и отнеси туда зерно, так как мы начнём работать завтра рано утром.

Так сказал старший брат, и младший брат сделал всё, что ему было сказано.

И вот, когда солнце озарило землю и наступил следующий день, братья отправились в поле вместе с упряжкой быков и начали пахать. И на сердце у них было радостно, оттого что началась работа в поле.



Так прошло несколько дней. Они поднимались с рассветом и, когда становилось темно, ложились спать в поле. Наступил день, когда у них не хватило зерна. Тогда Анупу послал Вату за зерном и сказал ему такие слова: — Поторопись, принеси зерно из деревни.

Бата застал Мерит в доме, она причёсывалась.

Он сказал ей:

— Встань и дай мне зерно. Поторопись. Мне нужно скорее возвращаться в поле. Анупу велел мне не задерживаться.



Мерит не любила Вату. Ей всегда казалось, что муж любит брата больше, чем её. Она всегда искала случая навлечь на Вату гнев мужа.

И ответила она Бате:

— Пойди сам, открой амбар и возьми, что твоему сердцу угодно. А я не могу идти, пока не окончу свою причёску. Я боюсь, как бы мне не обронить на дорогу хоть один волосок.

Бата пошёл в амбар, взял большой глиняный сосуд, чтобы унести много зерна в поле. Он насыпал ячмень и пшеницу и вышел из амбара с тяжёлой ношей на плече.



Мерит спросила его:

— Сколько зерна у тебя на плече?

Бата ответил ей:

— Ячменя три меры, пшеницы две, всего — пять. Вот сколько я несу на плече.

Так сказал он ей. Она же заговорила с ним злым голосом и сказала ему такие слова:

— Не много же ты несёшь. Боишься, что у тебя плечи будут болеть! И зерно ты просыпал на землю. Вот я расскажу мужу, что ты сам залез в амбар, а меня вытолкал оттуда, чтобы я не видела, как ты разбросал зерно, и не пожаловалась мужу.



— Зачем ты говоришь неправду? Ты хочешь поссорить меня с братом! Ведь он для меня всё равно как отец. А тебя я всегда почитал как мать.

И Бата взвалил на плечи свою ношу и отправился в поле. Там он вместе с братом продолжал пахоту.

Когда наступил вечер, они окончили работу и собрались идти домой. Анупу пошёл вперёд, а Бата нагрузил себя полевыми травами и погнал стадо на ночлег в хлев.



Между тем Мерит взяла сало и тряпки и вымазала себе лицо и руки. У неё был такой вид, как будто её побили. Она хотела сказать мужу: «Смотри, это твой брат побил меня».

Пришёл Анупу в деревню вечером. Но жена не вышла его встречать и не полила ему воды на руки, как обычно. Она не засветила перед ним огня, и дом был погружён во мрак. Она лея-сала и стонала.

Анупу спросил её:

— Что с тобой? Кто был здесь, кто говорил с тобой?

Вот что она ответила ему:

— Никого здесь не было, кроме твоего брата. Когда он пошёл в амбар, я сказала ему: «Подожди, я насыплю тебе зерно, чтобы ты не рассыпал его на землю». Но он оттолкнул меня и сказал: «Я сам всё сделаю». И вот он рассыпал зерно в амбаре. Я сказала ему: «Зачем ты не послушал меня? Теперь зерно на земле, и твой брат будет недоволен». Так я сказала ему. Тогда он испугался и побил меня и сказал: «Смотри, если ты пожалуешься на меня брату, я побью тебя так сильно, что ты не сможешь встать?» И вот, если ты его не накажешь, я умру. Он вернётся домой и оправдается перед тобой и сделает меня во всём виноватой.

Анупу сделался от гнева, как пантера юга. Он наточил нож, взял его в руки и стал за дверью хлева.



Он хотел убить Бату за то, что тот поднял руку на его жену. Анупу стоял за дверью и ждал, когда Бата вернётся домой.

И вот, когда стало совсем темно, Бата подошёл со стадом к дому. И когда первая корова входила в хлев, она сказала своему пастуху:

— Смотри, твой старший брат стоит за дверью. Он хочет убить тебя.



Услыхал Бата, что сказала ему корова, и усомнился. Но и вторая корова повторила то же самое. Тогда Бата заглянул под дверь и увидел ноги старшего брата. Сложил Бата вязанку травы на землю и кинулся бежать. Анупу погнался за ним.

И тогда взмолился Бата богу Ра:

— Мой добрый владыка! Ты тот, кто осуждает злодея перед праведным. Спаси меня!

Услыхал Ра мольбу Баты. И сделал Ра между братьями великую воду и наполнил её крокодилами. И оказался старший брат на одном берегу, а младший — на другом.



Анупу ударил себя по руке от злости, что не догнал брата. Вот что он сделал.

А Бата закричал ему:

— Я не буду говорить с тобой: ты зол, как пантера юга. Завтра я расскажу тебе всё, как было. И ты увидишь, что я ни в чём не виноват.

И вот, когда рассвело и наступил другой день, засияло в небе солнце, и увидели братья друг друга. Обратился Бата к старшему брату с такой речью:

— Зачем ты побежал за мной, чтобы убить меня? Ты не выслушал того, что мои уста хотели тебе сказать. Ведь я твой младший брат, ты для меня всё равно как отец. А твою жену я почитал как мать. Когда я пришёл за зерном и попросил её дать мне его, она послала меня одного в амбар. И вот смотри, теперь во всём обвинила меня.

И Бата рассказал обо всём, что произошло.

— Зачем ты поверил своей жене, когда она оговорила меня? Разве посмел бы я поднять на неё руку и ударить её? Ведь я почитал её как мать!

И тогда зарыдал Анупу и стал просить Бату вернуться домой. Он хотел взять его за руку, но не мог перейти на другой берег, так как в воде было много крокодилов.

Но Бата сказал:

— Ты забыл всё хорошее, что я делал для тебя. Иди домой, стереги сам своё стадо. А я не хочу больше жить с тобой. Я уйду в долину Кедра.



На прощание сказал Бата старшему брату:

— Помни обо мне. Знай, я выну своё сердце и положу его на ветвях кедра. Если кто-нибудь срежет кедр, сердце моё упадёт на землю, и тогда я умру. Тогда ты приди в долину Кедра, найди моё сердце и положи его в чашу с водой, а потом напои меня. Тогда я вновь стану живым.

Анупу спросил брата:

— Как я узнаю о тебе?

— Вот как ты узнаешь о том, что со мной случилась беда: дадут тебе пива и оно вспенится. Не оставайся тогда дома. Иди немедленно ко мне на помощь.

И братья расстались. Анупу вернулся домой, а Бата отправился в долину Кедра. Не было там никого другого вместе с ним. Весь день он охотился на зверей пустыни. Ночью он ложился спать под кедром, на ветвях которого лежало его сердце.

Так прошло много дней. Бата построил своими руками высокий дом, наполнил его всякими вещами и стал в нём жить.



Анупу вернулся домой в деревню. Он выгнал злую Мерит и стал жить один. Теперь он сам пас скот и вечером приносил домой полевые травы. И всё время он вспоминал Бату и печалился о нём.

А Мерит блуждала по дорогам и плакала.

Взмолилась она богу пустыни Сету, злому и ненавидящему людей:

— О Сет, могучий владыка пустыни! Помоги мне погубить Бату. Уничтожить его!



Услыхал Сет мольбу Мерит, и приказал Сет сотворить для Баты жену, которая станет причиной его гибели. И была эта девушка прекраснее любой другой женщины во всей земле. Звали её Шепсёт.

И вот однажды Бата встретил Шепсет. Он полюбил её и привёл в свой дом. И стала Шепсет женой Баты.

Утром Бата уходил в пустыню. Весь день проводил он там, охотясь на зверей, а жена оставалась одна. Вечером Бата приходил домой и клал перед Шепсет убитую дичь.



Говорил Бата своей жене:

— Не ходи к морю. Оттуда придёт несчастье. Море захватит тебя, и ты не сможешь спастись.

И Шепсет сначала слушалась мужа. Однажды Бата ей рассказал всё, что с ним случилось, и как он попал в долину Кедра. И открыл Бата ей свою тайну — его сердце лежит на ветвях кедра, и если дерево срежут, то он, Бата, умрёт.

И вот, спустя много дней, Бата, как обычно, отправился на охоту. А Шепсет пошла гулять на берег моря, туда, где росло большое дерево. Вдруг поднялись на море волны и погнались за Шепсет. Она испугалась и побежала. Тогда море крикнуло дереву:

— Как бы мне завладеть ею!



Дерево опустило ветку, и захватило прядь волос Шепсет, и кинуло этот локон в море. И волны унесли этот локон далеко-далеко и прибили его к берегам Египта. Как раз в это время прачечники полоскали бельё фараона. И от волос Шепсет бельё стало пахнуть очень хорошо.

— Запах душистых мазей в белье фараона, да будет он жив, здоров и благополучен! — говорили во дворце.

Никто не знал, откуда этот запах. Не было ли тут злого колдовства? Все были этим обеспокоены и недовольны прачечниками.

Начальник прачечников пришёл на берег моря. У него было очень тяжело на сердце, так как им были недовольны. Он поднялся на холм как раз против того места, где лежала прядь волос, и увидел её. Он приказал слуге войти в воду и достать волосы. И слуга принёс ему волосы. Они пахли очень-очень хорошо. И отнесли их фараону, да будет он жив, здоров и благополучен.



Захотел фараон узнать, чьи это волосы и как они попали к берегам Египта. Он приказал позвать мудрецов.

И были приведены во дворец премудрые писцы. Они сказали:

— Прядь волос принадлежит одной из самых красивых женщин. Отправь гонцов во все концы света, чтобы они нашли эту женщину.

Тогда сказал фараон, да будет он жив, здоров и благополучен:

— Это очень-очень хорошо, то, что сказали мудрецы.

Немедленно были посланы гонцы в различные страны.

Через много дней вернулись люди из дальних краёв и доложили его величеству, что не нашли они женщину с благоухающими волосами. Не пришли только люди, посланные в долину Кедра. Они встретили там Бату и сразились с ним.



Всех победил Бата, только одному удалось убежать. Через много дней он явился в Египет и рассказал обо всём, что с ним случилось. И ещё сказал он, что жена Баты и есть та женщина, которую они ищут. Тогда фараон послал в долину Кедра войско пешее и конное и приказал привести к нему жену Баты. Вместе с воинами отправилась одна женщина из дворца. Она везла с собой прекрасные одежды и украшения.



Достигли воины долины Кедра в то время, как Бата был на охоте. Шепсет была дома одна. Разложила перед ней царская служанка нарядные одежды и красивые украшения. Обрадовалась Шепсет, увидев их, и сказала ей служанка:

— Идём с нами в Египет, и всё это будет принадлежать тебе. И ещё много различных сокровищ подарит тебе его величество, да будет он жив, здоров и благополучен.

Согласилась Шепсет пойти в Египет. Привели её во дворец, и радовались ей во всей земле до границ её, и фараон, да будет он жив, здоров и благополучен, сделал её своей женой.



Стали расспрашивать Шепсет о Бате, и она сказала царю:

— Пошли людей в долину и прикажи им срубить кедр, и тогда Бата умрёт.

Были отправлены в долину Кедра воины. Они подошли к дереву и увидели на ветвях сердце Баты. Тогда они срубили вершину кедра, и в тот же миг Бата упал мёртвым.



А в это время Анупу вошёл в свой дом. Он вымыл руки и сел. Ему подали пива, и оно вспенилось. Ему дали вина, и оно помутнело. Тогда Анупу схватил свой посох и сандалии и пошёл в долину Кедра.



Он вошёл в дом своего брата и увидел, что он лежит недвижим на своём ложе. Зарыдал Анупу, увидев мёртвого Бату, и пошёл искать его сердце.

Много дней прошло с тех пор. Каждое утро приходил Анупу к кедру и до поздней ночи искал сердце своего брата. И вот наконец он нашёл под кедром горошину — это было сердце Баты. Анупу поднял его и вошёл с ним в дом. Достал Анупу чашу, налил в неё свежую воду, положил туда горошину-сердце и сел рядом. За ночь сердце напиталось водой, и тогда Бата вздрогнул и посмотрел на брата. Анупу схватил чашу со свежей водой, где было сердце Баты, и дал ему напиться. Выпил Бата всё, что было в чаше, и сердце его встало на место, и сделался Бата таким, каким он был раньше.



Радостно обнялись братья.

И сказал Бата:

— Я превращусь в быка с красивой шерстью. Ты сядь мне на спину, и мы отправимся туда, где находится моя жена. Ты приведи меня к фараону, и тебя за это наградят золотом и серебром.

И вот, когда солнце озарило землю и наступил следующий день, Бата обернулся быком, и Анупу сел ему на спину. Они прибыли в Египет к фараону. Взглянул он на этого быка и сказал:

— Великое чудо — этот прекрасный бык!

Радовались люди этому быку во всей земле, и фараон любил его. А Анупу был награждён золотом и серебром. Потом он вернулся в свой дом и стал там жить.

Однажды бык вошёл туда, где сидела Шепсет, и обратился к ней с такими словами:

— Смотри, я жив!

Шепсет спросила его:

— Кто ты?

— Я Бата. Ты знала, что я умру, когда велела срубить кедр. Но вот, видишь, я жив. Я стал быком.

Испугалась Шепсет. Она пошла к фараону и сказала ему:

— Обещай мне, что ты исполнишь мою просьбу!



И царь поклялся, что он сделает всё, что ей будет угодно.

Шепсет сказала:

— Пусть мне дадут поесть печень быка. Ведь он всё равно ни на что не годен.

Огорчила фараона просьба жены, но он поклялся и должен был сдержать слово.

И вот, когда земля озарилась солнцем и наступил следующий день, устроили большой праздник. Главный жрец сам заколол быка, и слуги понесли его. Когда они проходили через ворота дворца, с шеи быка упали на землю две капли крови. И тотчас же на этих местах выросли два дерева — персеи, одна лучше другой.



Пошли сказать об этом фараону:

— Совершилось великое чудо. Две прекрасные персей выросли у ворот твоего дворца.

Захотел фараон посмотреть на эти деревья. Он выехал на золотой колеснице, на голове у него была диадема из лазурита, на шее был венок из лучших цветов. Позади фараона на колеснице ехала Шепсет. Его величество сел под сенью одной персей, Шепсет села под другой. И наклонилась к ней персея, шелестя ветками, и сказала:

— О Шепсет! Я жив. Горе тебе. Ты заставила срубить кедр, но я превратился в быка. И ты опять приказала убить меня!



Задрожала Шепсет от страха. Снова она попросила фараона исполнить её просьбу, и царь опять поклялся, что сделает всё, что ей угодно.

— Прикажи срубить персей! Ведь из них можно сделать много хороших вещей!

Огорчила фараона эта просьба жены. Но он должен был сдержать слово. И послал его величество искусных мастеров, и были срублены обе персей. А Шепсет стояла и смотрела, как рубят деревья. Вдруг одна щепка отлетела и попала Шепсет в рот.

После этого прошло много дней, и Шепсет родила мальчика. Это был всё тот же Бата.

Обрадовался фараон, да будет он жив, здоров и благополучен, рождению мальчика. Он полюбил его и сделал его своим наследником.



И вот, спустя много времени, когда фараон окончил дни своей жизни, Бата вступил на престол и стал править Египтом. Он повелел созвать всех вельмож, чтобы рассказать им, что с ним произошло. Когда собрались все придворные и судьи, привели туда Шепсет, и Бата рассказал всю правду о ней: как она велела срубить кедр, как она заставила убить быка и срезать персей. Судьи признали её виновной и приговорили к казни. И погибла она от меча.

А Бата, когда стал фараоном, да будет он жив, здоров и благополучен, позвал к себе Анупу и стал жить с ним во дворце.



Тридцать лет правил Бата Египтом, и все люди любили его.




Оглавление

  • Чудесные превращения Баты