Генезис [Рэй Гард Gard] (fb2) читать онлайн

- Генезис 972 Кб, 116с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Рэй Гард (Gard)

Возрастное ограничение: 18+

ВНИМАНИЕ!

Эта страница может содержать материалы для людей старше 18 лет. Чтобы продолжить, подтвердите, что вам уже исполнилось 18 лет! В противном случае закройте эту страницу!

Да, мне есть 18 лет

Нет, мне нет 18 лет


 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Рэй Гард ГЕНЕЗИС

Автор: Gard
Иллюстрации: FOTOLIA

Планета Ледхом, станция буровиков

В последний день ледхомского лета, стояла обычная для этого времени года погода — минус тридцать градусов, яркое солнце и усиливающаяся метель. На станции текла рутинная работа по извлечению из недр планеты ценной руды. Внезапно месяцами молчавший приемник ожил, и на связь со станцией вышел космический корабль. Сигнал, пришедший от него, оказался просьбой о вынужденной посадке. Структура сигнала означала, что он послан бортовым компьютером, скорее всего, в автоматическом режиме.

Дежурный по станции отправил запрос о цели прибытия и причинах посадки, но ответа не последовало.

Вскоре стало ясно, что происходит нечто странное — появившийся в атмосфере корабль заходил на посадку по крутой баллистической орбите.

Компьютер идентифицировал его как транспортный грузовоз микарда — расы нейтральных по отношению к землянам инопланетян. Космопорт на Ледхоме был один, рассчитанный максимум на два корабля среднего класса, поэтому транспортнику едва хватило бы на нем места. Грузовоз промахнулся мимо космопорта, всего на несколько градусов, но и этого хватило для катастрофы.

Основные постройки станции располагались рядом с буровой. Это было сделано с учетом суровых местных условий — почти все сооружения соединялись переходами, для экономии тепла и удобства передвижения.

Протаранив брюхом снег в километре от космопорта, грузовоз микардцев развалился на две части. Носовая пропахала три километра ледового наста и уткнулась в расщелину. Хвостовая часть, кувыркаясь, полетела в другую сторону, прямо на буровую станцию.

Силовые установки корабля сдетонировали, разрывая корпус, как фольгу.

Обломки грузовоза снарядами влетели в корпуса станции, снесли буровую вышку, разрушили энергетический реактор и ангар спецтехники.

Это произошло так быстро, что ни объявить тревогу, ни отреагировать никто не успел. Среди горящих развалин вспыхивали взрывы, все заволокло клубящимся черным дымом. Его подхватывала метель и закручивала, как гигантский миксер, перемешивая со снегом и огнем…


Личное дело
(выписка из характеристики по запросу командора Ди)
Уроженец планеты Кремень, гравитация которой выше земной на несколько процентов. Как и все родившиеся и выросшие там обладает высокой физической силой и выносливостью, невысокого роста.

Получив среднее образование, поступил добровольцем в космодесант, прослужив в нем пять лет. Это дало ему право после увольнения переселиться на одну из земных планет за счет правительства Земной Федерации. Время службы пришлось на войну с тикланцами (12-я межзвездная в созвездии Кентавра). Участвовал в боях, имеет награды.

Битвы сделали ксенофобом. Неоднократно проявлял враждебность к инопланетянам. Среди сослуживцев получил прозвище «Кремень»: за стойкость духа, физическую силу и место рождения.

После увольнения отложил переселение, решив подзаработать вахтовым методом на дальних рубежах. Из двух предложенных планет — Себерии и Ледхом, выбрал вторую. Выбор объяснил стоимостью контракта — на Ледхоме условия проживания близки к экстремальным.

Психологически устойчив, но иногда возникают вспышки агрессии.

Правила игры

Правила стандартные для книг-игр. Каждый параграф заканчивается ссылками на другие параграфы. Основываясь на своем видении решения поставленных задач, вы выбираете, как будет развиваться сюжет книги. Это может привести вас как к победе, так и поражению.


Медицинская справка
Здесь представлены параметры, с которыми вы начинаете игру.

Здоровье — 40

Аура — 5

Аптечка — 0

Ловкость — 30

Холодное оружие — 15

Стелс — 3

Еще пять очков вы можете распределить между последними тремя параметрами.

ЛОВКОСТЬ и ЗДОРОВЬЕ — показывают вашу физическую силу.

Ловкость — это умение двигаться, преодолевать препятствия, общая подвижность. Чем она выше, тем вы быстрее. Здоровье — название говорит само за себя. Если вы получите ранение, ваше ЗДОРОВЬЕ снизится. В каждом конкретном случае в книге будет указано, на сколько единиц вы должны его уменьшить. Если параметр снизится до нуля, это будет означать вашу гибель от ран. Придется начинать все с начала.

ЗДОРОВЬЕ можно восстанавливать с помощью АПТЕЧЕК. Имеются в виду тюбики с ранозаживляющей пеной, которые хранятся в этих аптечках. В каждой аптечке один тюбик. Использование его восстановит четыре единицы ЗДОРОВЬЯ. Но помните, что ЗДОРОВЬЕ никогда не может превышать первоначального показателя.

АУРА. С изобретением ауромометра появилась возможность определять характер.

Было доказано, что каждое разумное существо имеет ауру, цвет которой меняется в зависимости от поступков и психологического состояния.

Хорошие поступки осветляют ауру, плохие затемняют. Для удобства параметр представлен в виде чисел, где нуль — нейтральность (полное равнодушие ко всему), от плюс одного — положительные качества, от минус одного — отрицательные. На изменение АУРЫ также влияют страх, зависть, ненависть выдающиеся поступки и т. д.

С помощью ауромометра проверяют на соответствие кандидатов в спецслужбы и на некоторые виды работ.

ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ — параметр, показывающий умение владеть холодным оружием. Тут все просто: чем он выше, тем вы более тренированный боец.

СТЕЛС — параметр, показывающий способности к маскировке, умение замечать важные детали, находить нестандартные решения в опасных ситуациях, креативность.


Ключевые слова
Иногда в тесте вы встретите фразу: «запишите ключевое слово…». Это означает, что вы совершили действие (или бездействие), которое может привести к последствиям в будущем. Не забывайте записывать эти слова, чтобы потом не забыть их. Если вам несколько раз встретится одно и то же ключевое слово, записывайте количество. Например, вам попалось слово «яблоко», вы его записали. Через несколько параграфов книга вновь предлагает вам записать слово «яблоко». Правильная запись будет выглядеть — «яблоко-2».

Если в параграфе спрашивается одновременно о нескольких ключевых словах и они все у вас есть, открывайте параграфы по порядку.


Справочная информация
В конце книги приведена справочная информация по описываемой игровой вселенной. Так как некоторые моменты в игре упоминаются вскользь, то для того, чтобы получить общее представление о них загляните в справочник.

Нажмите сюда чтобы перейти к справочнику.



Краткая справка о планете
События происходят на планете Ледхом. Она полностью покрыта льдом и снегом, средняя температура на поверхности: — 50 градусов. Максимальная температура летом: — 20 градусов. Относится к необитаемым планетам имеющим ценные ресурсы. В данный момент принадлежит Земной Федерации. Космопорт один. Рядом с ним единственное поселение — станция буровиков. Толщина ледяного панциря под станцией — 2,5 км, под ним океан глубиной 1,3 км.


Информация о буровой станции
На момент начала игры вы работаете на ней полгода.

Буровая станция добывает редкий элемент керамнит, необходимый для производства космических кораблей. Численность сотрудников станции — стотридцатьшесть человек и два представителя расы кнопов. Кнопы занимают должности советников и главных специалистов по качеству добываемого материала.

На базе также есть андроид с особым загружаемым искусственным интеллектом. Как и все исины (сокращенно от — искусственный интеллект) он сам выбрал себе имя — Грог. Исин отвечает за функционирование всех систем станции.

На планете две буровые шахты. Первую пробурили разведывательные роботы в поисках залежей керамнита. Она была названа «малой» и давала мизерный процент от общей добычи. Кроме самой шахты, рядом построено небольшое здание. На «малой» работает всего два человека, и то только потому, что жалко ее бросить. Находится она в часе езды от станции буровиков.

Вторая шахта была пробурена на месте, указанном кнопами. В расчетах они не ошиблись, керамнита в ней оказалось в сотни раз больше. Вокруг этой шахты построили станцию и космопорт. Станция собрана по модульному принципу — из готовых блоков, соединенных переходами. Она представляет собой квадрат, каждый угол которого — здание со своим предназначением.



За десять минут до катастрофы

За пределами малой шахты вновь завывал ветер, бросая снежную пыль в окна кубрика. Кремень с безразличным видом смотрел на бескрайнюю белую пустыню, усеянную ледяными торосами. На улице минус тридцать. Обычная летняя температура для этой планеты, прозванной Морозилкой.

На малой, как они называли шахту и пристройку рядом с ней, Кремень работал вместе с напарником. Только в отличие от него, тот попал сюда в наказание за драку с кнопами и «зависал» здесь второй месяц. Обычно срок работы на малой — две недели, но большинство просится обратно на станцию уже через пару дней.

Кремень сидел напротив единственного окна в здании. В одной руке он держал банку с теплым кофе, в другой — старый выпуск журнала «Космодесантник». Перечитывать его в десятый раз было неинтересно, поэтому он просто смотрел в окно. Вдали, почти на пределе видимости, возвышались шпили станции и сигнальные вышки космопорта. Через полгода прилетит корабль, который заберет его отсюда навсегда, и он начнет новую жизнь. Он часто думал об этом, строя планы на будущее.

Что-то необычное привлекло его внимание. Кремень вскочил и подбежал к окну. Оставляя длинный белый шлейф, по небу пронеслась черная точка и, круто спикировав вниз, упала неподалеку от станции.

Через секунду на стене вспыхнула красная лампа и включился сигнал тревоги. Кремень снял с пояса рацию и вызвал дежурного. Ему никто не ответил. В кубрик вбежал его напарник Свен, парень лет двадцати. Его комбинезон был перепачкан, на шее болталась кислородная маска. Похоже, только что вылез из шахты.

— Что случилось? Мы горим? — с порога посыпались вопросы.

Кремень с раздражением взглянул на него и ответил:

— Похоже на станцию свалился корабль.

— Свалился?! Корабль?!

Они смотрели в окно, пытаясь вызвать кого-нибудь со станции. Но рация отвечала лишь шумом помех. На горизонте к небу поднимались черные столбы дыма…


1

— Что нам делать? Они наверняка погибли! — в сотый раз повторяет Свен, схватившись за голову. — Мы не протянем здесь полгода…

— Ты точно не хочешь поехать? — спрашиваете его, надевая защитный комбинезон.

Свен испуганно смотрит на вас и мотает головой.

— Кто-то должен остаться, следить за буровой…

Вы усмехаетесь, понимая, насколько это теперь бессмысленно.

Оборудование, свет, тепло — все работало от реактора, стоявшего на станции.

Если он разрушен, буровая скоро остановится и будет законсервирована.

Малая не предназначена для проживания людей. Да и толку от нее, по правде говоря, немного.

— Будь на связи, — говорите напарнику и, надев шлем, выходите на улицу.

В пристройке рядом с шахтой стоит снегоход и ратрак. Первый быстроходен, домчит до станции за двадцать минут. Второй — гусеничный вездеход, на нем ехать не менее часа. Зато ратрак оснащен ремонтным оборудованием, теплой кабиной и кузовом.

Воспользуетесь снегоходом — (58) или поедете на ратраке — (114)?

2

Раны и усталость сказываются на скорости, и вы бежите все медленнее.

Сердце набатом стучит в груди, дыхания не хватает. Вы понимаете, что добежать не успеете и надо где-то спрятаться. Сзади слышится до боли знакомый шум, уже совсем рядом, намного ближе, чем вы рассчитывали.

Схватившись за оружие, разворачиваетесь, чтобы отразить нападение, но смерть настигает вас почти мгновенно…

3

— Надо узнать, починили ли они ретранслятор, — вспомнила Синти, перенастраивая рацию на другую волну. — Ребята, как у вас дела со связью?

Послышался шум, и сквозь помехи с трудом удалось разобрать голос:

— Вышка разрушена, но мы восстановили одну опору и закрепили ретранслятор. Автоматика полетела к черту, работает только в ручном режиме!

— Что это значит? — спросила Синти.

— Мы изменили модуляцию сигнала и настроили его на спутник, который будет в зоне покрытия через три часа. Если все получится, он примет сигнал, усилит его и отправит до ближайшей земной колонии!

— Молодцы, мы в вас верим! — Синти отключила связь.

— Наши шансы растут, — оптимистично заявил Нодрик.

Оставалось надеяться, что все у них получится — (40).

4

Уменьшите АУРУ на 1.

Ваша группа разбрелась вдоль труб, осматривая укромные уголки под ними. Пока все было спокойно, и многие расслабились, болтая друг с другом и перекидываясь шуточками.

— Плантуш, ты на месте? — послышался из рации голос Синти.

— Я… я у входа, — неуверенным голосом ответил тот. — Мы осматриваем трубопровод вдоль стены…

— Какого черта! — Синти явно разозлилась. — Вы должны прикрывать нас со своей стороны!

Вы прошли дальше всех, прислушиваясь к переговорам, но старались не терять спутников из виду. Не хотелось бы оказаться с хищником один на один.

Из-за дальних контейнеров послышались выстрелы, затем мужской крик.

Все повернулись к Плантушу, ожидая его реакции, но управляющий сидел неподвижно, закрыв глаза, и, казалось, уснул.

Надо было что-то делать.

— Вперед, за мной! — скомандовали вы, устремляясь на звуки стрельбы и увлекая за собой остальных — (97).

— Плантуш, там стреляют! Что делать?! — закричали управляющему, надеясь на его помощь — (55).

5

Протянув руку, вы берете свое оружие. Ощутив знакомую тяжесть, сразу чувствуете себя уверенней. Сколько раз клинок выручал в тяжелую минуту, поможет и теперь. Вынимаете его из ножен и с удовлетворением отмечаете, что он в идеальном состоянии. Ни одной зазубрины или царапины, кромки сверкают бритвенной заточкой.

Зато на ножнах остались многочисленные рубцы — следы прошедших битв.

Устав предписывал сглаживать их, но обычно космодесантники оставляли царапины как память, если только повреждения не были слишком заметными.

Ближе к эфесу лазерной гравировкой выведены цифра сто и слово «Геркулон». 100 означала количество убитых мечом врагов, обычно дальше их уже не считали. Геркулон — планета, на которой был достигнут этот символический рубеж.

— Ну что, доволен? — не скрывая злости, произнес управляющий. — А теперь вон из моего кабинета!

Не обращая больше на него внимания, оставляете Плантуша наедине с попранным самолюбием и отправляетесь в холл. Увидев меч, все уважительно разглядывают его, не забывая дружелюбно улыбаться (увеличьте АУРУ на 1) — (142).

6

Выхватив меч, вы бросаетесь на монстра и успеваете рубануть его, прежде чем фениксоид отскакивает в сторону. Помещение медпункта маленькое и все заставлено медицинским оборудованием, поэтому ему здесь толком не развернуться. Фениксоид мечется в узком проходе, беспорядочно нанося удары хвостом и лапами.

Если ваш параметр холодного оружия равен или больше 17 — (196), если меньше — (33).

7

Вы проходите мимо люка, но Нодрик вдруг останавливается возле него.

— Я хочу взглянуть, что там, — заявил бригадир.

Вы отвечаете, что это плохая идея и сами в эту дыру не полезете. Сайпл с вами соглашается, сказав, что спуститься туда не сможет чисто физически.

— Ну и хрен с вами! — раздраженно восклицает Нодрик.

Он известен своим упрямством и скверным характером. Посветив вниз, бригадир решительно лезет в люк и начинает спускаться.

— Держи нас в курсе! — кричит ему вдогонку Сайпл.

Нодрик что-то бурчит в ответ, но, включив двустороннюю связь, передает то, что видит.

— Спустился… иду по коридору… как здесь узко, проклятые микардцы! — бригадир ругается. — Так, захожу в помещение… здесь что-то типа машинного отделения… так, а это что…

Нодрик умолкает, слышится лишь его тяжелое сопение.

— Не молчи, что ты видишь? — Сайпл заметно нервничает.

— Какая-то хрень… здесь все вокруг в чем-то… ого!

Слышится хлюпающий звук, шум падения и крик боли. Кричит Нодрик, прерывая вопли ругательствами. Из рации еще несколько секунд доносятся звуки борьбы, затем хрип, глухой удар и все стихает. Теперь из динамика слышится лишь фоновый шум.

Сайпл некоторое время пытается вызывать Нодрика.

— Он погиб, — наконец, произносит кноп. — Нам надо вернуться на станцию.

Согласитесь с ним и уйдете — (125) или решите, что не все еще потеряно и надо попытаться спасти бригадира — (198)?

8

Увидев, что вы тоже отступаете к выходу, Тапер разворачивается и бежит со всех ног. Устремляетесь за ним. Останавливаетесь, только оказавшись на безопасном расстоянии, в жилом модуле.

— Нодрик совсем спятил! — восклицает Тапер. — Не мог сразу сказать, что там контейнер с топливом, он ведь мог рвануть в любой момент!

В этот момент дверь жилого модуля открывается и в коридор вваливается Нодрик. Через секунду в ангаре, за его спиной, раздается мощный взрыв.

Ударной волной сносит дверь, а вас швыряет прямо на стену (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ).

Оклемавшись через пару минут, поднимаетесь на ноги. В ушах звенит, синяки болят, но главное, все живы. Нодрик сидит на полу и, осуждающе глядя на вас с Тапером, ворчит:

— Эх, вы… Хорошо я услышал хлопки перед взрывом, успел убежать.

Уменьшите свою АУРУ на 1 и вычеркните «ратрак» — его уничтожило взрывом.

Теперь остается только вернуться в холл — (187).

9

Вы инстинктивно отскочили в сторону, но недостаточно быстро, и часть кашеобразного вещества, попала на руку. Оно густым пятном расползлось по рукаву, пропитывая ткань.

Острая боль обожгла кожу, припекало все сильнее (потеряйте 3 ЗДОРОВЬЯ). Схватив рукав другой рукой, вы резко дернули и оторвали его, сразу отбросив в сторону. Рядом на полу корчился в муках кто-то из ваших спутников. Краем глаза вы заметили, что основная порция «плевка» пришлась ему на грудь.

За мгновение до этого тишину склада разорвал оглушительный грохот стреляющего автомата — (145).

10

Вы нападаете на монстра, но эта атака, несмотря на храбрость, безумна и бессмысленна. Фениксоид без труда отбивается, а сам нападает молниеносно и безжалостно. Против такого количества одновременно рассекающих воздух когтей устоять просто невозможно. Скоро вы падаете на пол и погибаете под ударами…

11

— Я могу попробовать, — раздается негромкий голос.

Обернувшись, вы видите вошедшего в холл мужчину. Грудь и спина его перевязаны, лицо бледное, но на ногах стоит твердо. С удивлением узнаете инженера, которого приволокли в медпункт.

— Спасибо, Кремень, — инженер пожимает вашу руку. — Если бы не ты…

Мне сделали операцию, вкололи обезболивающее. Я не захотел лежать там, на полу, и врач меня отпустил…

— Ты что-то хотел предложить? — перебивает его Синти.

— Да, я главный инженер, Марвик. Работал на центральном пульте и знаю там каждую микросхему. В сейфе должен храниться гиперзонд, с помощью которого можно отправить сигнал SOS.

— Почему я об этом ничего не знаю? — Синти удивленно смотрит на Плантуша.

— Это секретная информация на экстренный случай… — бормочет Плантуш, вдруг побледнев.

— А сейчас, черт побери, какой случай?! — казалось, Синти готова ему врезать.

— Я забыл… я думал он тоже сломан… — Плантуш маленькими шажками отодвигается подальше от девушки.

— О нем знали двое: я и управляющий, — поясняет инженер. — Зонд очень дорогой. Я пойду в центр управления и проверю, в каком он состоянии.

Новость всем повысила настроение, и люди заметно приободрились.

Запишите ключевое слово «гиперзонд» — (190).

12

Рядом с вами появляется Синти и, прицелившись, начинает стрелять в монстра. Вы отмечаете, что делает она это без суеты, экономя патроны.

— Что у вас происходит?! — доносится из рации голос Плантуша. — Мы слышим выстрелы.

Отвечать ему некогда.

Монстр набрасывается на кого-то из ваших спутников, подвернувшегося под ноги. В воздухе мелькают лапы с длинными, как лезвия мечей, когтями — несчастного разрывает на куски.

Вы отчетливо видите, как пули одна за другой с глухими шлепками ударяются о корпус монстра, пробивая его насквозь. С громким криком за его спиной появляется Нодрик и, замахнувшись ледорубом, всаживает его в спину твари. Монстр, развернувшись, хвостом отмахивается от него, как от надоедливой мухи, и бригадир отлетает в сторону.

В метре позади вас матерится Тапер. Убегая, он спотыкается и теперь лихорадочно пытается подняться, но его ноги скользят в луже крови.

— Ростом примерно с собаку?! — орет Тапер на Синти, показывая в сторону монстра битой. Существо раз в пять больше.

Вы осознаете, что кроме вас троих никто не уцелел в этой бойне. Весь проход между контейнерами завален телами ваших спутников и залит кровью. Монстр пока занят, что-то делая с останками павших, но в любую минуту может снова обратить на вас внимание.

Атакуете его — (77), или решите, что сейчас самое время отступать — (153)?

13

Быстро выхватываете меч и наносите удар по приближающимся щупальцам. К вам протягиваются сразу несколько и мгновенно обвиваются вокруг ног и тела. Точными ударами срубаете их все.

Упав, обрубки продолжают извиваться, а вы чувствуете боль от многочисленных мелких ран — своими коготками они успевают разодрать одежду (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).

Если ваш параметр холодного оружия 17 или выше — (59), если нет — (168).

14

Если вы приехали на снегоходе, то отправляетесь дальше вокруг станции — (161), если на ратраке — (85).

15

Всем своим весом, помноженным на скорость падения, вы приземляетесь прямо на спину монстра, и вонзаете в него меч. От удара тварь валится на пол, раскинув в стороны лапы, и издает жалобно-удивленный стон. Но умирать не спешит. Вы извлекаете меч, готовитесь нанести еще один удар и в этот момент хвост существа обрушивается сзади, полоснув по спине острым жалом.

Вас отбрасывает в сторону и, упав, вы уже не можете подняться. Слишком серьезной оказывается рана — похоже, задет позвоночник. За мгновение до смерти успеваете увидеть протянувшего к вам лапы монстра…

16

Ваш небольшой отряд покидает жилой модуль и, пройдя по переходу А, останавливается перед входом на склад. Надо подождать, пока вторая группа подойдет к другому входу.

«Удачной охоты» — слышите вы голос Грога.

Шлем вы предусмотрительно надели еще в холле.

— Когда войдем, держитесь рядом, не разбредайтесь, — инструктирует всех Синти. — Загоним этого паразита в угол и прикончим!

— Да! Надерем ему задницу! — потрясая битой, восклицает Тапер.

Ждать приходится минут десять и за это время многие начинают нервничать. Все стоят молча и даже Тапер не шутит, перекладывая биту из руки в руку.

— Мы на месте, — наконец, слышится писклявый голос Плантуша из рации.

— Входим! — Синти нажимает кнопку у входа и створки ворот плавно разъезжаются в стороны.

Очень медленно, озираясь по сторонам, вся ваша компания входит на склад.

— Мы внутри, — сообщает Синти в рацию.

— Мы тоже. Монстра пока нет, — отвечает Плантуш.

Вход, с которого зашла вторая группа, отсюда не виден. Огромные контейнеры с рудой, стоящие правильными рядами, загораживают обзор. Вы закрываете за собой дверь, чтобы существо не выбежало со склада.

Синти включает фонарик, освещает ближайшие контейнеры и проходы между ними. На складе царит полутень, светильники находятся далеко друг от друга и их приглушенный свет едва разгоняет тьму. Если ваш СТЕЛС 5 или выше — (71), если нет — (174).


17

— Отлично выглядишь! — кричите ей вслед.

Задержавшись, Лейра оглядывается. На ее лице проскальзывает удивление, затем легкая улыбка и, пожав плечами, она закрывает за собой дверь.

Запишите ключевое слово «Лейра» — (39).

18

Увеличьте АУРУ на 1.

Вы врываетесь в столовую и кричите, чтобы все немедленно убегали.

Синти следует за вами, не отступая ни на шаг.

— ОНО здесь! Спасайтесь!

Среди немногих посетителей столовой начинается паника. Трое раненых встают из-за стола и, ковыляя, направляются к выходу. Им помогает врач.

— В другую сторону! — кричит Синти.

В этот момент, снеся двери, в помещение врывается фениксоид.

Размахивая лапами и хвостом, он расшвыривает столы и опрокидывает автоматы по продаже напитков. Синти выпускает в него очередь, монстр уклоняется и, прыгнув на стену, бежит по ней вокруг столовой, наперерез раненым.

При виде монстра люди истошно орут, кто-то падает, споткнувшись.

Фениксоид, спружинив, молниеносно прыгает и врезается в них, как шар для боулинга. С дьявольской скоростью мелькают лапы, во все стороны брызжет кровь.

— Отступаем! — Синти отходит к выходу.

Послушаетесь ее и выбежите из столовой — (57) или нападете на монстра — (46)?

19

— Сейчас не лучший момент, но все равно спасибо, Хапер, — говорите вы, похлопывая механика по плечу. — Давай лучше отметим твой юбилей через месяц, как ты и планировал?

— Ну, ладно, — Хапер разочарованно вздыхает. — Но через месяц попробуй только отказаться!

Механик грозит вам пальцем и уходит — (175).

20

Поддавшись страху, вы тоже убегаете, оставив соратников на произвол судьбы.

Уменьшите свою АУРУ на 2.

— Нам нужно к другому выходу, — сообщил Грог. — Я укажу тебе путь — (163).

21

Из-под обломков высовывается рука и хватает девушку за ногу. Синти вскрикивает и, подпрыгнув, как ужаленная, отскакивает в сторону. Вы уже рядом и, быстро сориентировавшись, разгребаете завал. Через минуту, сдвинув оторванную панель от пульта управления, обнаруживаете под ней раздавленные останки андроида.

— Это ведь Грог! — Синти склоняется над роботом, представляющим собой жалкое зрелище.

Из многочисленных проломов в корпусе андроида торчат провода и обломки механизмов, только голова относительно цела. Грог фокусирует на вас глаза и изображает на лице кривую улыбку, затем вы слышите слабый голос:

— Повреждение носителя девяносто процентов… требуется срочный перенос программы… до обнуления… четыре минуты…

— Он вот-вот отключится! — Синти быстро осматривается. — Нужен исправный компьютер, чтобы перекинуть процессор.

Вы тоже оглядываетесь, но целых компьютеров в этом помещении нет. То, что не уничтожил взрыв, позже сгорело в огне. А жаль, ведь если исин обнулится, вся его память, его Я будет стерто. Потом, конечно, можно будет вновь запустить процессор, но это уже будет другой исин, ведь каждый искусственный интеллект неповторим. Фактически, это его смерть.

— Твой шлем! — выпалила Синти. — Это базовый астронавигационный шлем?

Вы киваете, протягиваете шлем ей. Синти сдвигает на нем боковую панель и находит там подходящее гнездо.

— Вроде должен подойти, — она разворачивает голову андроида и, повернув его ухо, открывает доступ к процессору. — Для исина он, конечно, слабоват, но лучше, чем ничего…

Нажав рычаг, девушка выдергивает процессор, андроид при этом дергается, словно в агонии, и затихает. Дрожащими руками она вставляет процессор в нужный разъем шлема и закрывает боковую панель.

— Когда очухается, спроси, что он помнит, — Синти возвращает вам шлем и устало поднимается на ноги. — Пора возвращаться, я замерзла.

Вы надеваете шлем на голову и следуете за офицером. На внутренней стороне забрала мигает надпись «Грог. Загрузка системы. Синхронизация».

Это означает, что исин не обнулился и сейчас «обживается» на новом месте.

Сколько это займет времени зависит от повреждений, которые он получил во время взрыва.

Вернувшись в холл, Синти сообщает Плантушу, что энергоисточник в центральном модуле разрушен и, таким образом, их всего четыре плюс тот, что на малой.

— Надо попробовать починить связь, — предлагает один из кнопов, Квидл.

— Это невозможно, — сразу заявляет Плантуш.

Если у вас записано слово «ратрак», прочитайте — (69), если записано слово «инженер» — (11), если есть все эти ключевые слова, прочитайте по очереди оба параграфа. Если ни одного нет, то — (190).

22

— Какого черта ты здесь ходишь? — вы вновь угрожающе поднимаете кулак.

— Ты знаешь, что почти все погибли?!

Размазывая кровь по лицу, управляющий начинает плакать и просить, чтобы его отпустили.

— Я просто хочу жить, — бормочет он.

Вы отбрасываете его от себя, брезгливо вытираете руки. Плантуш никогда вам не нравился, он всегда буквально излучал ненависть и не упускал случая сделать какую-нибудь подлость. Служебное положение начальника станции это позволяло.

— Думаешь, ты наказал меня, отправив на малую? — спрашиваете вы его. — Ты оказал мне услугу. Я хотел побыть один, а там почти нет людей и совсем не бывает нелюдей…. А теперь убирайся.

Плантуш поднимается, и испуганно оглядываясь, быстро идет по коридору — (186).

23

Едва успеваете подставить меч, чтобы отбить удар хвоста. Но он оказывается настолько сильным и быстрым, что жало проходит совсем рядом с вами, распоров комбинезон на правом боку. Вы отшатываетесь, чувствуете, как теплая кровь пропитывает одежду, но ранами заниматься некогда (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ) — (12).

24

От входа начинается три коридора. Самый широкий ведет в центральное помещение модуля — главный холл, мимо медпункта. В главном холле обычно устраивают собрания для сотрудников, поэтому есть вероятность, что выжившие сейчас там. Другие огибают модуль вдоль стены почти по кругу. Если пойти вправо, можно выйти ко входу в ангар. Там сейчас пожар и, возможно, его пытаются потушить.

Отправитесь в ангар — (124);

Или пойдете по большому коридору, надеясь, что кого-то обнаружите у медпункта или в главном холле — (72)?

25

Вы останавливаетесь у дверей перехода, ведущего к центру управления.

— Надеюсь, Марвик уже заканчивает, — говорит Синти. — Кремень, иди проверь, как он, мы пока заделаем вентиляцию.

Вы входите в переход и движетесь к центру. Настороженно вглядываетесь в каждый темный угол. Еще никогда помещения станции не казались такими чужими и враждебными. Центр управления встречает вас тишиной и холодом. На стенах изморозь, ветер гоняет по полу бумаги.

Марвик сидит за пультом и сосредоточенно ковыряется манипулятором в потрохах металлического цилиндра. Под вашей ногой скрипит снег и инженер, вздрогнув, вскакивает на ноги.

— О, господи! Кремень! Напугал до чертиков! — выругавшись, Марвик усаживается обратно на стул. — Думал, у меня сердце сейчас выскочит!

— Долго еще?

— Уже все, — инженер закрывает крышку цилиндра.

Взяв его, он подходит к большому ящику на колесиках и выкатывает его на середину комнаты, так, что тот оказывается под открытым небом. Затем вводит комбинацию цифр на пульте. Ящик раздвигается, из стенок выезжают опоры, а в крышке образовалось круглое отверстие. Марвик осторожно вставляет в него цилиндр и набирает еще один код.

— Гиперзонд в принципе готов, его запуск максимально упрощен.

— В принципе? — вас всегда настораживает, когда инженеры не уверены на сто процентов.

— Есть доля вероятности, что я устранил не все поломки.

— И что будет, если что-то пойдет не так?

— Ну, — Марвик пожимает плечами. — Помимо того, что нам не удастся отправить сигнал SOS? — вы киваете. — Ты знаешь, как летают гиперзонды?

Миллионы световых лет в секунду. Сейчас главное, чтобы он ушел строго вверх, а там, в космосе, зонд автоматически выйдет на нужный курс. Если же во время старта он опрокинется… в общем, он разнесет всю станцию.

Вам невольно захотелось оказаться подальше отсюда.

— Может быть… — начинаете вы, и в этот момент Марвик нажимает кнопку.

— Зачем сомневаться? Это непродуктивно, — изрек инженер.

— Запущен обратный отсчет, — слышится женский голос. — Персоналу отойти на безопасное расстояние. До запуска… одна минута…

С необыкновенной прытью, несмотря на недавнее ранение, инженер выбегает из комнаты и мчится в сторону жилого отсека.

— А ты чего стоишь? — интересуется Грог.

Вы разворачиваетесь и бежите за Марвиком, проклиная его и всех инженеров в придачу. Догнать беглеца удается перед самым входом в отсек.

Дверь открыта и там вас ждут Синти с Тапером. Видя, что вы бежите, офицер берет автомат наизготовку, видимо, решив, что вы спасаетесь от монстра. До них остается всего несколько метров, когда пол под ногами вздрагивает.

Вы падаете на пол, закрыв голову руками, со стороны центра управления раздается грохот и нарастающий рев, похожий на шум реактивного двигателя. От резкого хлопка закладывает уши, и стены здания еще раз содрогаются.

В наступившей тишине раздается шепот Тапера:

— Кто-нибудь объяснит мне, что это, черт возьми, было?!

— Кажется, получилось… — говорит Марвик, поднимаясь с пола. Волосы у него стоят дыбом — (118).

26

Проходит двадцать минут с того момента, как Синти объявила тревогу и приказала собраться всем в холле. На столе лежит лапа неизвестного существа, и сотрудники боязливо посматривают на нее, стараясь не подходить близко. С недовольным лицом в стороне от всех сидит Плантуш, раздраженно отвечая на вопросы тех, кто к нему подходит.

Когда все выжившие собрались, за исключением нескольких раненых, спящих у медпункта, слово берет Синти.

— Господа, у нас проблемы, — объявляет она.

Слышатся смешки.

— Да, мы знаем, колымага микардцев на нас грохнулась! — пытается пошутить Тапер.

— На станции завелось опасное существо, уже убившее нескольких человек, — продолжает Синти, не обратив на него внимание. — Мы не знаем, что оно такое и откуда взялось. Сайпл, ты исследовал образцы?

Кноп морщит лысый лоб и отвечает:

— В медпункте очень ограниченный набор приборов для таких исследований. Мне удалось узнать немногое. И ничего подобного я раньше не видел. Ни в одних базах данных не упоминается о похожих… созданиях.

Он потирает лоб, видимо, подбирая слова. Кнопы достаточно хорошо говорят на языке людей, но это требует от них определенных усилий.

— Если верить рассказам очевидцев, это существо способно трансформироваться в два состояния. Первое — в форму крабовидного монстра. Второе — в подобие шара. Не знаю только, как оно это делает.

— Какая мерзость, — замечает Тапер. — Оно большое?

— Чуть больше собаки, — отвечает Синти. — И я считаю первоочередной задачей избавиться от этой угрозы сейчас, пока еще кто-нибудь не погиб. Мы должны организовать облаву. Все.

— Я бы предложил подождать… — говорит Плантуш, но умолкает, видимо, не придумав веских аргументов.

Синти объявляет, что охота начнется через час, а пока все должны вооружиться, кто чем сможет, и готовиться к прочесыванию станции — (142).

27

Приходится бежать долго — спорткомплекс от вас далековато. Вы несетесь изо всех сил, не оборачиваясь и не разбирая дороги, слушая только подсказки Грога. «Прямо. Здесь налево. Нет, не сворачивай, прямо!»

Забежав в спорткомплекс, захлопываете за собой дверь, чтобы выиграть пару минут на отдых. Помещение разделено почти пополам — с одной стороны двадцатипятиметровый бассейн, с другой — ряды тренажеров.

— Ты пришел! — слышите обрадованный голос Сайпла. — Еще кто-нибудь уцелел?

Вы мотаете головой, тяжело дыша.

— Он гонится за тобой?

В этот раз киваете. В подтверждение в дверь что-то сильно стучит, прогибая обшивку.

— Быстрее, к энергоисточнику!

Сайпл уже делает первый шаг, и тут мощным ударом дверь выбивается вовнутрь. Широкое дверное полотно просвистывает рядом с вами и сшибает с ног кнопа, повалив его на пол. У пролома стоит фениксоид, и вы отмечаете, что он намного крупнее, чем раньше.

Побежите к энергоисточнику — (155) или атакуете монстра, пока он не вошел в спорткомплекс — (10).

28

Резко развернувшись, вы бежите, как никогда раньше не бегали.

Сворачиваете во все встречные проходы, чтобы сбить с толку преследователя. Если он вас, конечно, преследует. В отдалении слышится вопль, быстро стихающий.

Вы останавливаетесь, чтобы перевести дух и отдышаться. На складе снова тихо. Как в могиле — приходит на ум не оптимистичное сравнение.

Понять, где вы находитесь, в этом лабиринте невозможно. Вы всего несколько раз бывали раньше на складе, да и сориентироваться в однообразных проходах после хаотичного бега сложно.

— Грог, можешь определить наше местоположение? — спрашиваете вы у исина.

— Да. Я запомнил все повороты и могу смоделировать карту. Провести тебя к выходу?

Вы задумываетесь, как лучше поступить.

Незаметно пробраться к выходу и уйти из проклятого склада — (163)?

Или затаиться здесь и переждать — (184)?

29

Вы дергаете рычаг, включая заднюю передачу, но вместо того, чтобы остановить скольжение вниз, ратрак сильней заваливается набок и еще быстрее проваливается в яму. Понимая, что стало только хуже, вы открываете дверь кабины и выбираетесь наружу.

Но, к сожалению, спастись не успеваете — слишком глубоко проваливается машина. По бокам от вас возвышаются гладкие ледяные стены, а до поверхности разлома слишком высоко. При этом ратрак, на котором вы стоите, продолжает неумолимо скользить все глубже. Вы смотрите наверх, наблюдая, как полоска света сужается, превращаясь в тонкую линию. Рация через такую толщу льда не пробивает, помощи ждать неоткуда и никто не услышит здесь ваших криков…

30

Как можно быстрее покидаете обитель кошмарного существа и минуете узкий коридор в обратном направлении. Приходится постараться, чтобы взобраться наверх и при этом не грохнуться вниз из-за маленьких выступов.

Это отнимает много сил (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ), но, в конце концов, выбираетесь из люка.

Сайпл помогает вам и вопросительно смотрит, не решаясь задать вопрос.

— Погиб, — отвечаете вы.

Если вы еще не входили в открытую дверь — (193), если уже были там, то покидаете корабль — (70).

31

Вы бросаетесь в сторону, уходя с линии огня, но сталкиваетесь с Тапером, который бежит сломя голову. На секунду замешкавшись, чувствуете сильный удар в спину. Монстр ударом хвоста, оканчивающимся жалом, пробивает вас насквозь и, подцепив, как жука, отбрасывает в сторону. Смерть наступает еще до того, как вы достигаете пола…

32

— Умри! — с воинственным кличем вы набрасываетесь на монстра.

Одной рукой хватаете жгутики и вырываете их из пасти существа, как сорняк. Одновременно наносите мощные удары руками и ногами. Поначалу тварь как будто теряется, не ожидая такого напора, но в следующий момент с молниеносной скоростью прыгает на вас. Успеваете увидеть, как она прямо в воздухе распадается на части, превращаясь в клубящийся шар, и через мгновение оказываетесь внутри этого шара. Резкий хлопок — последнее, что вы слышите…

33

Вы снова атакуете монстра, пытаясь рубить его лапы или добраться до распахнувшихся в жутком оскале челюстей. Но фениксоид слишком быстр.

Опрокидывая оборудование, столы, он отбивается и несколько раз его лапы, заканчивающиеся похожими на лезвия когтями, достигают цели (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).

Мощным ударом фениксоид отшвыривает, как пушинку, операционный стол. Вы едва успеваете увернуться от него, как с другой стороны прилетает хвост монстра. Удар такой силы, как будто вас огрели кувалдой.

Вас отбрасывает в сторону и, пролетев через весь медблок, врезаетесь спиной в стену — (165).


34

— Ладно, схожу, — отвечаете вы. В конце концов, именно ради этого вы здесь, сидеть без дела не ваш стиль.

— Я тоже пойду. Я еще не осматривала центр управления, — подает голос Синти.

Вы смотрите на девушку, ужев тридцать лет ставшую главой службы безопасности. Пусть и на обычной станции бурильщиков, далеко за пределами Земной Федерации. Ее волевой, всегда жесткий взгляд останавливал многих мужчин, пытавшихся приударить за ней.

Говорят, она служила в спецназе до того, как получила ранение, а однажды избила пятерых подвыпивших бурильщиков, обозвавших ее белобрысой стервой. Точнее, обозвал ее кто-то один, остальные лишь посмеялись, но досталось в итоге всем.

— Ты мне нужна здесь, — управляющий косится на плазмоизлучатель, висевший на бедре девушки.

— По инструкции я обязана сама все проверить, — безапелляционным тоном возражает Синти. — Идем.

Последняя фраза адресована вам. Не дожидаясь ответа и не оглядываясь, Синти выходит в коридор.

Вы идете за ней, невольно любуясь стройной фигурой. Словно почувствовав это, Синти оглядывается. Поймав ваш взгляд, улыбается.

— Я изучала твое дело, Кремень — говорит она. — Ты хорошо воевал.

— Да, — не отрицаете вы, поравнявшись с ней.

— Почему не остался в армии? Тебе предлагали выгодный контракт.

— Надоело подчиняться глупым приказам.

Синти некоторое время молчит, обдумывая ваши слова.

Вы уже покинули жилой модуль и сейчас идете по переходу. В полутемной трубе прохладно и безлюдно.

— В заключении психолога сказано, что ты разочаровался в командовании, — похоже, Синти всегда говорила напрямую то, что думала. — После сражения на Геркулоне. Решил, что вас там бросили.

Вас ее слова удивили. Вот значит, что они написали в своем рапорте, чуть ли не в сумасшедшие вас определили. Ничего подобного психологам вы не сообщали, хотя стандартная беседа с ними была перед увольнением.

— Ситуация сейчас, прямо сказать, напряженная, — не дождавшись ответа, продолжила Синти. — Сегодня оба моих помощника погибли, и я хочу знать: можно на тебя рассчитывать в случае чего?

Вот значит что. Похоже, лейтенант-коммандер с самого начала решила переманить вас на свою сторону. Что ответите?

— Можете на меня рассчитывать — (138);

— Я ведь сказал, что мне надоело подчиняться — (61).

35

— Нам нужен план, как убить фениксоида, — объявила Синти. — У кого-то есть идеи?

Если у вас записано слово «кран-балка» — (49),

Если «контейнер» — (191),

Если нет ни того, ни другого, или вы уже там побывали, то выслушайте предложение Сайпла — (148).

Теперь выберите один из предложенных вариантов (если их несколько) и отправляйтесь готовить ловушку:

— с помощью кран-балки — (176),

— с помощью контейнера — (95),

— с помощью электричества — (133).

36

— Вы двое, пойдете со мной, — Синти указала на двух сотрудников, имен которых вы не знали.

По их лицам было видно, что выбор не обрадовал, но перечить они не стали.

— Кремень, присмотри за ним, — Синти кивнула на сидящего в кресле Кордена. И, не дожидаясь вашего согласия, двинулась в сторону перехода.

Ее спутники поплелись следом. Она наверное подозревала, что Корден виновен в смерти друга и просто морочит всем голову. Вы развернули стул, поставив его напротив механика. Если он спятил, надо быть готовым ко всему. Синти, похоже, перестала вам доверять после того, как вы отказались ей подчиняться. Хотя, получается, что ее последний приказ вы сейчас и выполняете?

Так, за размышлениями, пролетело минут десять. Кто-то из присутствующих беседовал, кто-то дремал в мягких креслах. Из всех, кто был в холле, рациями обладали четверо: вы, Корден, Плантуш и кноп Квидл.

Внезапно они включились на прием и все услышали взволнованный голос Синти:

— Внимание, тревога! Всем срочно собраться в холле! На станцию проникло опасное существо! Погибло три человека! Внимание!..

Похоже, Синти кричала на бегу: ее голос временами пропадал.

Присутствующие в холле удивленно переглядывались, не зная, что делать.

Через пару минут появилась Синти. Одна. В руке она держала предмет, похожий на палку.

— Где остальные? — спросил Плантуш, подозрительно оглядывая ее.

— Погибли, — лицо Синти было хмурым. — Их убила какая-то тварь.

Она бросила на ближайший стол предмет, который держала в руках, оказавшийся многосуставчатой лапой, похожая на паучью. Только эту покрывали мелкие шипы и оканчивалась она острым когтем. И размером была с вашу руку — (26).

37

— Что-то не припоминаю, — отвечаете вы, отворачиваясь.

Синти разочарованно вздыхает.

— Малышка Лейра, — сказала она печально. — Я видела, как ты на нее смотришь.

Вы пожимаете плечами — (159).

38

Подойдя к медпункту, видите Лейру, сидящую на стуле у стены. Вид у нее уставший.

— Ты ранен? — спрашивает медсестра.

Если у вас записано ключевое слово «Лейра» — (90), если нет — (60).

39

Вы остались наедине с ранеными, обдумывая, что предпринять дальше. К счастью, выяснилось, что погибли не все, это уже хорошо. Вы оглядели перебинтованных людей — все они были под наркозом, поэтому расспросить их сейчас не получится. Надо идти искать остальных, может, еще кто-то ждет помощи.

Пойдете в главный холл — (140);

Или отправитесь к ангару — может, удастся спасти часть техники от пожара — (124).

40

Вы поставили шлем на стол и включили динамик громкой связи.

— Во-первых, о безопасности, — ровным голосом начал Грог. — Фениксоид, как вы его назвали, растет очень быстро и непрерывно охотится. Пока мы наблюдали его только на складе, но нет никакой гарантии, что монстр не выйдет оттуда.

— Думаешь, заявится в гости? — спросила Синти.

— Да. Необходимо заблокировать двери в жилой модуль и заварить все вентиляционные шахты. И второй момент. До сих пор не поднимался вопрос, откуда он взялся. Скорее всего, это существо прилетело на корабле микардцев. И там мы можем найти ответы на вопросы: «что оно такое и как его уничтожить».

— Корабль микардцев полностью уничтожен при падении, — напомнил Плантуш.

— Нет. Головная часть уцелела и упала недалеко от станции. Эти данные я получил за несколько мгновений до того, как обломки хвостовой части разрушили станцию.

— Согласен, надо его осмотреть, — поддержал его Сайпл.

— Это уж точно без меня! — Тапер замахал руками. — Я в этот корабль не полезу!

Почти все восприняли предложение Грога с энтузиазмом. Сайпл и Нодрик решили съездить к месту падения грузового корабля. Остальные должны были заблокировать двери в жилой модуль, чтобы никто снаружи не мог в них войти.

Если у вас записано «ретранслятор» прочитайте — (3), если гиперзонд — (107).

Присоединитесь к Сайплу с Нодриком и отправитесь осматривать корабль — (150);

Или будете помогать делать баррикады — (127)?

41

— Конечно, провожу, — сразу соглашаетесь вы и идете за ней.

Краем глаза замечаете Тапера, услышавшего ваш разговор. Бурильщик сделал неприличный жест и заговорщицки подмигнул. Мысленно пообещали себе по возвращении настучать ему по голове.

Комната Синти, как и всех, кто занимал высокие должности на станции, находилась недалеко от холла, поэтому дошли быстро. Открыв дверь, она на пару секунд задержалась на пороге, словно раздумывая: пустить вас или попросить подождать снаружи.

— Заходи, посиди пока, я быстро, — Синти кивнула в сторону кресла.

Вы прошли в комнату, обставленную на удивление просто — обычная мебель, зеркало во весь рост. Усевшись в кресло, сказали:

— Как скажешь, я не спешу — (80);

— Чем займемся, крошка? — (134).

42

Поддав газу, едете дальше, утешая себя мыслями о том, что инженер все равно бы не выжил, а продлевать его мучения негуманно. Совесть, однако, не обманешь, уменьшите свою АУРУ на 5 — (106).

43

Тревожная мысль, что здесь что-то не так, не дает покоя, пока вы обходите помещение. Что-то необычное привлекает ваше внимание. Останавливаетесь перед проломом в стене, и вас озаряет.

— Здесь был взрыв, — уверенно говорите вы.

— А то я не вижу, мистер очевидность. Этими обломками всю станцию разворотило, — отвечает Синти.

— Я имел в виду взрыв изнутри. Характер повреждений такой, как если бы взрывная волна шла изнутри, а не снаружи.

Запишите ключевое слово «взрыв».

Синти удивленно смотрит на вас, потом внимательней присматривается к разрушениям.

— А ведь ты прав, солдат, — протягивает она. — Чтоб мне провалиться. Но какого черта? Почему… — (21).

44

Пальцы соскальзывают с опоры, и вы срываетесь. Падение оказывается недолгим и стремительным, а приземление болезненным. Нодрик благоразумно отскакивает в сторону, и вы падаете на пол. От удара потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ. К счастью, шлем спасает голову от тяжелых травм, а умение группироваться — от переломов — (136).

45

Еще немного и дверь поддается, выгибаясь наружу. Металл с громким скрипом гнется в ваших руках, еще одно волевое усилие и дверь слетает с петель. Отбросив железку в сторону, вы хватаете мужчину за шиворот и вытягиваете из кабины.

Оттащив спасенного в сторону, в изнеможении валитесь на пол рядом с ним (от чрезмерных нагрузок потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ). Отдыхая, наблюдаете, как огонь охватывает кабину вездехода.

— Хапер, — тяжело дыша, мужчина протягивает вам руку. — Да, Кремень. Я тебя знаю. Повезло, что именно ты заглянул на огонек…

— Ранен? — спрашиваете его.

То, что он вас знает, неудивительно. После драки с кнопами об этом месяц говорили все сотрудники станции.

— Вроде нет, — Хапер ощупывает ноги и руки. — Я ремонтировал вездеход, потом немного вздремнул в кабине… Проснулся от грохота и от того что все вокруг ходило колесом. Кабину смяло, и я оказался в ловушке. Что, черт возьми, произошло?

— На станцию упал космический корабль, — вы показываете на обломок посреди ангара и поднимаетесь на ноги.

Осмотревшись, видите, что уцелел только ратрак, потушенный вами в самом начале. Все остальное горит или сломано. Запишите ключевые слова «Хапер», «ангар» и «ратрак».

— Отгони уцелевший ратрак на улицу, — говорите вы Хаперу. — Я пойду, поищу других выживших. Больше здесь делать нечего.

Постанывая, механик отправляется к ратраку, а вы выходите из ангара в жилой модуль и отправляетесь в сторону центрального холла — (140).

46

Враг прямо перед вами и вы не привыкли отступать. Бросаетесь вперед, готовый разорвать его в клочья, но монстр опережает вас. Недооценивать противника опасно, и вы совершаете эту ошибку. Фениксоид движется с невероятной скоростью и легко отскакивает, одновременно ударяя хвостом.

Удар сбивает с ног, а в следующую секунду монстр уже рядом. Последнее, что вы видите, это мелькнувшие перед лицом мечевидные когти…

47

Если ваш СТЕЛС равен 4 или больше — (111), если меньше — (84).

48

Вы останавливаете ратрак и, выскочив из кабины, бежите к контейнеру, сразу окунувшись в клубы дыма и пыли. Чтобы не потерять направление, хватаете трос и идете вдоль него. В лицо полыхает огнем, и даже сквозь шлем и защитный комбинезон вы чувствуете его жар.

Нодрик стоит, согнувшись, одной рукой закрывает лицо, второй держится за трос. Вы хватаете его за плечо и тащите к выходу. Бригадир смотрит на вас обезумевшим взглядом и кричит:

— Зачем остановился?!

Из контейнера слышится хлопок, и этот звук привлекает все ваше внимание.

— Топливо перегрелось! — кричит Нодрик. — Сейчас рванет к чертям, спасайся!

Повторять не пришлось — вы разворачиваетесь и со всех ног бросаетесь из ангара. Пробегаете мимо ратрака, в два прыжка преодолеваете завал у пролома в стене, и в этот момент хлесткий удар в спину подбрасывает в воздух. Взрывной волной вас выносит из ангара и, протащив несколько метров, бросает в сугроб. От удара потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ.

Придя в себя, встаете и направляетесь обратно. Больше всего боитесь обнаружить там останки Нодрика, но бригадир оказывается на редкость везучим. Стряхивая с себя пыль, он сидит возле горящего ратрака, то и дело вытирая рукавом кровь, текущую из разбитого носа.

— Не успели, — грустно вымолвил Нодрик. — И ратрак твой угробили…

Вычеркните ключевое слово «ратрак».

Некоторое время вы стоите рядом с ним. Бригадир пребывает в плохом настроении, поэтому неразговорчив. Сообщает только, что выжило человек двадцать, и все они собрались в холле жилого отсека.

Оставив Нодрика наедине с его мыслями, вы направляетесь к месту сбора — (187).

49

Вы вспомнили свои похождения по развалинам станции, и в голову пришла интересная идея:

— В рабочем модуле есть кран-балка. Что, если подвесить что-нибудь тяжелое на нее, и сбросить на голову фениксоида?

— Например, контейнер с парой тонн руды? — предположил Тапер.

— Стоит попробовать, — согласилась Синти. — Можно, например, подложить вниз чей-нибудь труп. Фениксоида это наверняка привлечет.

— Только придется еще туда дойти, — недовольно сказал Тапер.

Вернитесь на — (35).

50

Кто-то подходит к вашему столику и, обернувшись, вы видите Хапера, того самого механика, которого недавно вытащили из горящего вездехода.

Он вновь благодарит вас за спасение и предлагает отметить это дело.

— У меня есть отличный коньяк — «Марсианский» десятизвездочный. Я привез его с собой, чтобы отметить здесь юбилей, у меня он через месяц. Но если бы не ты… В общем, угощаю!

Хапер показывает бутылку коньяка. Кстати, одного из лучших, какие можно купить в Земной Федерации. Примете его предложение и выпьете с ним — (199) или откажетесь, мотивируя это тем, что не время сейчас напиваться — (19)?

51

Все встали перед люком в полу, разглядывая выемки на абсолютно гладкой стене.

— Эти проклятые микардцы не могли сделать нормальную лестницу? — выругался Нодрик.

— Я туда пройти не смогу, — извиняющимся тоном подал голос Сайпл и показал свои длинные узкие пальцы.

— Я всегда говорил, что люди — самые совершенные существа во Вселенной! — усмехнулся Нодрик и полез вниз.

Через пару минут он крикнул, что спустился, и вы последовали за ним.

Выступы оказались настолько малы, что удается с большим трудом цепляться за них пальцами, а ноги опираются лишь самым кончиком ботинок.

«И как Нодрику удалось спуститься?» — мелькнула в голове мысль. Если ваша ЛОВОКСТЬ 33 или выше — (136), если меньше — (44).

52

Увольняясь из армии, вы, как и все отслужившие, забрали себе меч, с которым воевали. Стандартный десантный клинок, предназначенный для рукопашного боя в случае использования противником Т-поля. Оружие изготавливалось под параметры каждого солдата и потому считалось его собственностью.

Сделанный из современных сплавов, меч отличался прочностью, легкостью и долго держал заточку. Никто, кроме Синти, не имел права находиться на станции с оружием, поэтому, когда вы прибыли сюда, меч пришлось сдать в сейф. Доступ к нему был только у управляющего.

Вы подходите к Плантушу и заявляете, что хотели бы получить свой меч обратно.

— Еще чего, чтобы ты кого-нибудь поранил? Я отвечаю за жизни персонала и не позволю, чтобы неуравновешенные личности вроде тебя разгуливали по станции с мечами! Знаешь, сколько я объяснительных написал после того, как ты побил кнопов?

Его слова вас слегка удивляют, и приходится напомнить, что по станции сейчас разгуливает опасный хищник, а Синти велела всем найти себе оружие.

Но управляющий уперся и ни в какую не соглашается отдать меч.

Придется или смириться с этим — (142) или попытаться припугнуть его, а если не подействует, то и побить — (180).

53

Чтобы добежать до рабочего модуля, надо пересечь почти всю станцию. А сделать это, когда за вами гонится очень резвый монстр, не такая уж простая задача.

Если ваша ЛОВКОСТЬ 32 или больше, а ЗДОРОВЬЕ не меньше 20 — (179), если хотя бы один из параметров ниже — (2).

54

Вы осматриваетесь, пытаясь придумать, как спасти от падения кран-балку.

Первое, что видите — валяющийся среди обломков обрывок троса. Если один его конец зацепить за кран-балку, а второй тянуть на себя, можно попытаться оттащить ее подальше от края и привязать к арматуре, торчащей из стены. Но это будет очень тяжелой работой.

Вот если бы нашелся пульт управления, то всего одно нажатие кнопки, и она бы сама отъехала куда надо. Но пульт погребен под завалами, и отыскать его будет большой удачей. Воспользуетесь тросом — (110)?

Или попытаетесь найти пульт? Тогда где будете его искать: у стены — (197) или рядом со скважиной, через которую доставали руду — (128)?

55

— Плантуш, там стреляют! Что нам делать?! — закричали вы управляющему.

Он открыл глаза, и вы увидели в них такое равнодушие и безразличие, что вам стало не по себе.

— Они все погибли, — сухо произнес он.

И вдруг, вскочил со стула и выбежал со склада, совершенно не хромая.

— Все умрут! — воскликнул Плантуш, остановившись за воротами.

И, направив плазмоизлучатель на панель управления, нажал на спуск.

Посыпались искры, ворота пришли в движение и захлопнулись, прежде чем кто-то успел выбежать со склада.

— С этой стороны их теперь не открыть, — покачал головой Сайпл, нажимая кнопки на пульте возле ворот. — Мы в западне.

— Какого хрена он творит? — спросил один из буровиков, удивленно глядя на ворота.

— Похоже, управляющий сошел с ума, — равнодушно констатировал Грог.

Запишите ключевое слово «псих».

— Надо помочь нашим, — не теряя больше времени, вы побежали на звуки выстрелов.

Остальным не оставалась ничего другого, кроме как последовать за вами — (97).

56

— Я находился в жилом модуле, когда корабль вышел на связь, — начал рассказ Грог. — Дежурный сразу вызвал меня. Когда я прибежал в центр управления, корабль уже летел к станции. Согласно инструкции, я должен был запустить все системы космопорта для автоматической посадки грузовоза. Но все произошло слишком быстро, корабль микардцев упал уже через несколько секунд после моего появления в Центре. По моим расчетам, он рухнул севернее, между станцией и космопортом. Потом произошел взрыв, и меня придавило обломками. К счастью, голова уцелела, и блоков питания хватило, чтобы продержаться до вашего прихода.

Если у вас записано ключевое слово «взрыв» — (130), если нет, возвращайтесь на 190.

57

Вы сворачиваете в первый же коридор, несетесь по нему до следующего поворота и снова сворачиваете.

— Сюда! — слышите крик Синти.

Обернувшись, видите, что она открыла дверь в одну из комнат.

Развернувшись, возвращаетесь к ней и быстро перескакиваете через порог.

Синти поспешно нажимает кнопку, и дверь плавно закрывается.

Оглядевшись, понимаете, что это не комната, а оранжерея. Здесь создана особая экосистема, благодаря чему удается выращивать различные растения.

Вдоль стен возвышаются высокие, под самую крышу, деревья. Под ними растут цветы, овощи и другие растения. Целый миниатюрный лес, в котором есть даже насекомые, опыляющие цветы.

Освещение здесь автоматическое и сейчас имитирует сумерки, что вам на руку. Вместе с Синти вы забираетесь подальше в заросли и даете себе время для передышки. Вскоре глаза привыкают к полутьме, ноздри щекочет непривычный запах растительности и цветов, слух улавливает стрекот насекомых.

Из коридора некоторое время доносятся крики, шум, приглушенные вопли.

Что-то проходит мимо входа в оранжерею, и вы слышите, как оно скребет о стены, топчется у входа, словно не решаясь войти. Самое благоразумное сейчас — затаиться, что вы и делаете. Выходить в коридор, где хозяйничает монстр, совсем не хочется. Вы сидите в кустах, не замечая, как летит время.

Сейчас каждая секунда без беготни от фениксоида воспринимается как подарок небес.

Если у вас записано ключевое слово «соблазн» — (86), если нет — (159).

58

Прыгаете на снегоход и, выжав ручку газа на максимум, срываетесь с места. Запишите ключевое слово «снегоход» и прибавьте 1 аптечку, найденную в багажнике. Дороги как таковой между малой и станцией нет, и вы мчитесь по насту, лавируя между ледяных волн замерзшего тысячи лет назад океана, торосов и трещин. За полгода работы на Ледхоме вы этой дорогой ездили, наверное, не меньше сотни раз, и поэтому знаете каждый холмик на пути.

Метель усиливается, бросая снег в лицо и скрывая горизонт за белой мглой. На внутренней поверхности забрала появляется навигационная карта, помогающая не сбиться с курса при плохой видимости. Как вы и рассчитывали, минут через двадцать видите впереди силуэты разрушенных построек.

Останавливаете снегоход на холме, с которого открывается хороший вид на станцию. Хотя «хороший» громко сказано — метель существенно снижает видимость, скрывая многие детали. Но и этого достаточно, чтобы оценить масштаб разрушений — больше половины станции лежит в руинах.

Ближе всего к вам здание реактора, от которого остались две боковые стены. Похоже, обломок корабля пробил его как раз посередине. Левее торчит искореженная труба перехода между реактором и шахтой. Само здание шахты тоже лежит горой обломков, а вышку вы видите на снегу в сотне метрах от станции. Везде горят или дымятся обломки. Что с остальными модулями, не разглядеть — их скрывает метель и дым.

На связь выходит Свен и интересуется, что вы видите. Вкратце описываете картину, но на расспросы отвечать нет настроения. Поэтому приказываете ему заткнуться и убираете рацию.

Силовой модуль осматривать смысла нет — он полностью автоматический и люди там редко появляются. Поедете к остаткам шахты — (119) или обогнете станцию справа, направившись к жилому модулю — (81)?

59

Вас охватывает злость, и вы яростно отбиваетесь от наседающих со всех сторон щупалец. Меч сверкает в воздухе, вращаясь с бешеной скоростью, и обрубки усеивают пол у ваших ног. Нодрик уже не подает признаков жизни, и его втягивает в кошмарный мешок, раскрывшийся снизу нароста. Теперь все щупальца этой опухоли устремляются к вам.

— За КДВ! — боевой клич космодесантников громоподобным эхом разносится по коридорам мертвого корабля.

К счастью, ваши рефлексы еще помнят все, чему научились за время службы в армии. Вы пригибаетесь, маневрируете и рубите все, что пытается дотянуться до вас. Некоторым щупальцам это удается, но, не обращая внимания на раны (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ) продолжаете смертельную пляску.

Наконец, последнее щупальце срублено и падает на пол. Вы подходите к наросту, похожему на мясистый мешок, ожидая в любую секунду подвоха.

Но, лишившись щупалец, существо не проявляет признаков жизни.

Нодрик, наполовину втянут внутрь мешка, и это зрелище снова вызывает злость. Наносите мечом удар за ударом, пока нарост не превратился в беспорядочные лохмотья.

— У меня есть теория, — известил Грог, когда вы останавливаетесь чтобы передохнуть. — Я думаю, это биологическое образование — часть фениксоида.

— Как так?

— Вспомни лапу, которую принесла Синти. Несмотря на то, что она была раздавлена, в ней еще теплилась жизнь. И фениксоид, трансформируясь, вполне мог бы снова включить ее в свой организм. Возможно, он способен сбрасывать часть своей массы, чтобы она ему не мешала, например, передвигаться. Или оставлять ее в качестве капкана.

— То есть, когда корабль разбился, фениксоид сбросил все лишнее и налегке добежал до станции?

— Это всего лишь теория, но она многое объясняет.

Отдохнув, вы оттаскиваете тело Нодрика подальше от останков монстра.

Нести его назад было бы слишком тяжело, да и необходимо специальное оборудование, чтобы поднять тело наверх. Больше задерживаться здесь нет желания — (30).

60

— Да, — отвечаете вы.

Медсестра быстро осматривает вас.

— Ничего серьезного, — заключила она. — Но если хочешь, можешь прийти через пару часов, когда медицинская капсула освободится, подлатаем. Так лекарства я выдать не могу, врач запретил.

Медсестра печально вздыхает и смотрит на раненых, спящих на полу.

Вернетесь назад в холл — (142) или попробуете уговорить ее дать вам лекарства — (121)?

61

— Я ведь сказал, что мне надоело подчиняться.

Синти нахмурилась, но сразу сделала вид, что ей все равно. Похоже, такого ответа она от вас не ожидала — (122).

62

Увидев, что вы бросились к нему, Плантуш пытается бежать, но, поскользнувшись, неуклюже падает на пол. Догнав его, хватаете за шиворот и резко ставите на ноги.

— Да что ты о себе возомнил? — пытаясь придать голосу командный тон, возмущается управляющий.

Стараясь, чтобы удар оказался не слишком сильным, вы въезжаете ему кулаком в нос. Терять сознание сейчас он не должен. Слышится смачный хруст, и из сломанного носа фонтаном хлещет кровь.

Если у вас записано хотя бы одно из ключевых слов: «псих», «глайдер», «взрыватель», «взрыв» — (76), если нет ни одного — (22).

63

Вы разворачиваете ратрак и едете вдоль перехода к шахте. Из-за сильного ветра со снегом почти ничего не видно. Только поравнявшись с рабочим модулем, вы замечаете развалины, которые от него остались.

Не успев поразмышлять по этому поводу, чувствуете, как ратрак ныряет носом вперед и ударяется в ледяную стену. Во время удара едва не вылетаете из сиденья и с размаху впечатываетесь головой в лобовое стекло (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ).

Со скрежетом, заваливаясь на бок, ратрак сползает в трещину во льду.

Надо срочно выбираться, пока вас не утянуло слишком глубоко.

Врубите задний ход, надеясь, что таким образом гусеницы замедлят движение и у вас будет больше времени вылезти — (29)?

Или сразу выберетесь из кабины и полезете наверх — (135)?

64

Не успели вы и глазом моргнуть, как с десяток извивающихся отростков с быстротой молнии одновременно кидаются в вашу сторону. Что бы это ни было, но оно фантастически быстрое.

Щупальца обвились вокруг ног, рук и повалили на пол. Острые коготки впились в тело, ваш крик эхом прокатился по коридорам мертвого корабля…

65

— Проводишь меня? — слышите голос Синти.

Вы не заметили, как она подошла сзади.

— Мне нужно сходить в свою комнату, взять кое-что. Одной идти… неразумно.

Вы смотрите на нее, пытаясь угадать мысли девушки. Она боится идти одна или это обычная предосторожность? Согласитесь ее проводить — (41) или скажете, что у вас других дел полно — (108)?

66

— Я видел, как ты закрыл ворота, заблокировав нас на складе, — припомнили вы, подходя к управляющему. — И орал что-то о том, что мы все умрем.

Плантуш испуганно вжимается в кресло, чувствуя, как над ним сгущаются тучи.

— А это интересно, — Синти удивленно смотрит на Плантуша. — Я думала, ты просто трус, а ты, оказывается, псих или предатель?

Она снова отвешивает ему подзатыльник, на этот раз в полную силу, так, что управляющий едва не сваливается со стула. Но ответа вы от него не добиваетесь, слыша лишь невнятное бормотание и стоны. Наконец, Синти это надоедает и она надевает на Плантуша наручники.

Теперь выслушаете Сайпла — (99);

Дадите слово Грогу — (40)?

67

— Сколько человек выжило?

Обернувшись, она пожимает плечами, в ее взгляде читается испуг.

— Не знаю, сюда принесли пятерых, видела еще, наверное, троих…

Не теряя больше времени, Лейра закрывает за собой дверь — (39).

68

Выхватив плазмоизлучатель, нажимаете на спуск. Заряд плазмы, прошелестев в воздухе, врезается в монстра, сбрасывая его с капсулы.

Запишите ключевое слово «ранение».

Вы смотрите на индикатор заряда плазмоизлучателя — очень медленно он начинает восстанавливаться. Убрав пока бесполезный ствол, хватаетесь за меч — (6).

69

— У нас есть ратрак, — развивает мысль Квидл. — Если использовать установленное на нем оборудование, можно попытаться восстановить вышку ретранслятора возле космопорта.

— А это хорошая мысль, — поддерживает его Синти.

— Делайте что хотите, — недовольно махает рукой Плантуш.

Среди присутствующих отыскивается два человека, работавших с оборудованием связи. Они воспринимают идею с энтузиазмом и, спросив у вас, где стоит ратрак, отправляются чинить вышку. Запишите ключевое слово «ретранслятор» и возвращайтесь на 21.

70

Пройдя знакомым коридором, выбираетесь из корабля микардцев. Сайпл молчит, да и вам не до разговоров. В ушах еще стоит крик Нодрика. Вы занимаете его место в глайдере и поворачиваете к станции.

Солнце уже почти село, и горизонт окрашивается в кровавые тона. Над бескрайними льдами появляется паргелий — разновидность гало.

Обратный путь преодолеваете без происшествий и останавливаете глайдер возле жилого модуля. Синти с Тапером находите в столовой, там же оказываются Лейра и врач. Они внимательно выслушивают ваш рассказ, и некоторое время молчат — Нодрика на станции уважали, и не было никого, кто бы его не жалел.

Если у вас записано ключевое слово «глайдер» — (183), если нет — (35).

71

— Подожди-ка, — останавливаете вы Синти, готовую свернуть в один из проходов. — Посвети еще раз туда.

Синти поворачивает фонарь в ту сторону, куда вы показываете. В соседнем проходе рядом с одним из контейнеров замечаете размазанное пятно.

— Похоже на кровь, — предположил Нодрик, подойдя ближе.

Все окружают пятно. Синти светит дальше, и луч фонарика выхватывает еще несколько пятен.

— Похоже, кого-то тащили в ту сторону, — говорит Тапер.

— Рид, — вспомнила Синти. — Он был со мной здесь и погиб у самого выхода. Его тело исчезло…

— Надо идти по следу, — решительно заявляет Нодрик.

— Мы должны придерживаться плана, — неуверенно возражает Синти.

Остальные молчат, озираясь по сторонам. Поддержите Нодрика и скажете, что надо идти по следу — (194) или согласитесь с Синти — (116)?

72

Вы быстро движетесь по длинному коридору, пытаясь что-то разглядеть в полутьме. В коридоре никого, кубрики, в которых жили сотрудники станции, пусты. Мимоходом заглядываете в несколько из помещений — двери оказываются наполовину раскрыты, так как в случае пожарной тревоги автоматика отпирает все замки.

Через пару минут выходите в небольшой зал перед медпунктом. На полу видите нескольких человек, перевязанных бинтами. Вокруг них суетится молодая девушка, симпатичная медсестра Лейра, с которой вы когда-то пытались познакомиться поближе. Увидев вас, она спрашивает:

— Ты ранен? — и увидев, что вы мотаете головой, возвращается к пострадавшим.

Не успеваете ничего произнести, как дверь медпункта открывается, и оттуда выглядывает врач.

— Нужна твоя помощь! — зовет он медсестру.

Похоже, работы сегодня у них много.

Прежде, чем Лейра скрывается за дверью, скажете:

— Сколько человек выжило? — (67)

— Где остальные? — (94)

— Отлично выглядишь! — (17)

73

Медленно отступаете, проходя мимо ящиков. Сайпл еще жив, вздрагивает под ударами монстра и неотрывно смотрит на вас. Из его рта хлынула кровь, а рука с зажигалкой приблизилась к ткани, которую сразу охватил огонь.

Вы разворачиваетесь и снова бежите. Фениксоид, подчиняясь охотничьим инстинктам, бросается следом, мимоходом добив Сайпла. Оглянувшись, вы видите, что огонь взлетает по ящикам, и пламя достигает потолка.

Реакторное масло при горении выделяет чудовищное количество тепла и мгновенно воспламеняло все вокруг.

Фениксоид останавливается прямо посреди огня, чувствуя западню. И в этот момент слышатся первые разрывы, а затем одновременно взрываются все ящики с твердым топливом.

Вы успеваете откатиться в боковой коридор, когда волна огня с ревом проносится мимо, выбивая все двери на своем пути. Полыхает и в вашу сторону, а уши закладывает от взрыва и мощного грохота (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ).

Оглушенный, вы поднимаетесь на ноги и, пошатываясь, выходите посмотреть, что осталось от монстра. Коридор черен от копоти, на стенах во многих местах что-то горит. В том месте, где стояли ящики, взрывом смело перегородки соседних комнат и выбило огромную дыру на улицу. Посреди коридора вы замечаете обугленную тушу фениксоида, от которой валит дым и отваливаются большие куски.

Туша разваливается пополам и из нее выпадает копошащийся черный сгусток. Он сворачивается в приплюснутый шар, из него вытягиваются тонкие лапы и хвостик. Встав на ноги, существо размером с собаку нетвердой походкой направляется к отверстию на улицу.

— Надо его добить, — будничным голосом заявляет Грог.

Чертыхаясь и проклиная живучую гадину, вы пробираетесь через горящие обломки и выходите на улицу. Фениксоид уходит по снегу, замедляя шаг.

— Его сковывает холод, — замечает Грог — (92).

74

Сориентировавшись, вы замахиваетесь мечом и изо всех сил рубите монстра. Острая сталь, как бритва срезает несколько лап и прорубает брешь в его теле. Из раны вываливается черное месиво и тварь, заверещав, откатывается в сторону. Запишите ключевое слово «ранение».

Вы делаете шаг вперед, готовясь добить его, но монстр лопается и разваливается на части. Они тут же стягиваются в бурлящий черной массой шар.

Он быстро раздувается, превосходя вас ростом. Отчетливо видны сгустки материи, вращающиеся в нем со все ускоряющейся быстротой.

— Беги, — ровным голосом советует Грог.

Послушаетесь его совета — (28) или вновь атакуете — (126)?

75

Резко прыгнув в сторону, что есть мочи бежите к выходу. Сзади раздается цокот — существо преследует вас, скребя по бетонному полу когтями. Если ваша ЛОВКОСТЬ 33 или выше — (112), если нет — (185).

76

— Что здесь происходит? — вы угрожающе замахиваетесь кулаком.

— Я не понимаю! — размазывая кровь по лицу, испуганно кричит Плантуш.

— Слишком ты сегодня подозрительный, тебе не кажется? — Вы как следует встряхиваете его и напоминаете обо всех странностях, какие сегодня за ним заметили.

— Кстати, о необычных поступках, — вмешивается в разговор Грог. — Имеются в виду не поддающиеся логике?

— Да, — вы пока не понимаете, куда он клонит.

— За три часа до крушения грузового корабля микарда, Плантуш запустил программу подготовки криокамеры и загрузил ее в глайдер. Никакой практической необходимости в тот момент в этом не было.

Интересная новость. На станции всего одна криокамера — она предназначается для заморозки пострадавших, которых нельзя вылечить в медпункте. Больного помещают в криокамеру, замораживают и в таком виде он дожидается прибытия ближайшего корабля. А затем его отправляют, как посылку, на другую планету, где есть больницы с подходящим оборудованием. За все время существования станции был лишь один случай, когда криокамера пригодилась.

— Говори все или я из тебя дух вышибу! — вы снова бьете его по лицу.

Управляющий плачет, но, увидев вновь занесенный кулак, начинает рассказывать:

— Пойми, у меня много долгов… Моя компания на Земле разорилась, мне предъявлены обвинения…. А тут появились эти, из расы блодвов. Ну, знаешь, это гуманоиды, которые поставляют корабли всяким отбросам, наподобие тикланцев? — Вы киваете. — Они предложили мне много денег, столько, сколько за всю жизнь не заработаешь… Мне нужно было всего лишь позаботиться… об этой станции…

Плантуш снова рыдает, вы удивленно смотрите на него.

— Кажется, я понимаю, что он имеет в виду, — вмешивается Грог. — По межпланетарному соглашению о разработках, потеря добывающей станции и персонала приравнивает необитаемую планету к свободным территориям. К ней снова начинает действовать правило первой ноги — кто первый высадится на такую планету, тот становится ее хозяином. Естественно, если потеря произошла не в случае прямого военного вмешательства, а, например, вследствие непредвиденных случайностей. Когда они предъявят права на планету, сюда прибудет комиссия и сделает вывод, что все погибли из-за крушения и последовавших за ним событий.

— Я должен был взорвать вышку связи и центр управления, чтобы нельзя было отправить сигнал о помощи. — Плантуш вытер слезы и теперь говорил спокойно. — Блодвы планировали захватить корабль подходящих размеров, перепрограммировать его, чтобы он упал прямо на станцию. Затем выживших должен был зачистить их боевой организм. Они притащили его откуда-то из дальних уголков галактики.

— Как его уничтожить? — спрашиваете вы.

— Не знаю, они сказали это практически невозможно.

— А как планировал выжить ты?

— Крушение я переждал на космодроме, там было безопасней всего. Потом мне надо было удостовериться, что связь не работает. Был запас времени, пока существо здесь освоится… Затем я бы залез в криокамеру и ждал в ней прибытия корабля блодвов. Они сказали, что существо ориентируется на тепло и, заморозив себя, я буду в безопасности. Они прилетят через две недели, чтобы было не так подозрительно. Потом я мог отправиться куда угодно, денег мне заплатили бы столько, что этого хватит на безбедную жизнь на любой планете!

— Значит все это из-за денег? — вас охватывает ярость.

Вы слышите шум из соседнего коридора. Судя по цокающим звукам, там фениксоид. Взяв Плантуша за шкирку, вы тащите его за собой.

— Кремень, теперь ты все знаешь! В криокамере хватит места для двоих. Я договорюсь с ними, я дам тебе денег, много денег, — схватив вас за руку, бормочет Плантуш. — Ты будешь баснословно богат, до конца жизни! Ну, послушай же ты меня, солдафон проклятый!

Согласитесь на его предложение — (123) или выбросите управляющего прямо в лапы монстра, куда ему самая дорога — (144)?

77

Замахнувшись мечом, вы стремительно атакуете, надеясь застать тварь врасплох. Остается всего несколько шагов, как вдруг она выбрасывает в вашу сторону лапу. Выдвигаясь из суставов, как указка, лапа растягивается в пику и острием вонзается в вашу грудь.

Насадив вас, как бабочку на иголку, монстр притягивает добычу к себе.

Последнее, что вы видите — это усеянные клыками челюсти, распахнувшиеся навстречу…

78

Мышцы пронзает боль, вены на руках вздуваются и, кажется, готовы лопнуть от нагрузки, но вы продолжаете упрямо тянуть трос. Еще усилие, еще шаг. Потом еще один. Тянуть стало легче — вам удается оттащить кран — балку от края, и она теперь движется намного легче почти по прямым рельсам.

Подойдя к стене, вы привязываете трос к одной из арматурин, торчащих из обломков. Теперь она точно никуда не денется, хотя неизвестно, насколько все эти усилия вообще оправданы (от физических нагрузок потеряйте 3 ЗДОРОВЬЯ).

Запишите ключевое слово «кран-балка».

Теперь можете продолжать путь — (14).

79

Пройдя в столовую, решили перекусить. За весь день вы ничего не ели: то аппетита не было, то времени. Выбор оказывается большой: холодильник ломился от продуктов, рассчитанных больше чем на сотню человек.

Хороший обед и отдых восстанавливают вам 2 ЗДОРОВЬЯ.

В столовую вошли врач и медсестра Лейра. Они вели под руки нескольких раненых, перевязанных бинтами. Пострадавшие очнулись после действия наркоза и их решили накормить.

— У нас еще двое больных в медпункте, — сказал врач, обращаясь к медсестре. — Отнеси им чего-нибудь.

Лейра поставила нанебольшую тележку пакеты с едой и укатила ее в коридор. Вам почему-то стало жаль, что она ушла, словно унесла с собой частичку доброты.

Сытно поев, вы сидели, выслушивая очередной рассказ Тапера о его чудесном спасении. Бурильщик набрал себе целую гору еды и говорил с набитым ртом. Неожиданно включилась рация и послышался голос Свена:

— Эй, вы где там все? Я законсервировал «Малую», иду к вам.

Вы едва не свалились со стула и схватили рацию:

— Свен, ты где?

— Я осмотрел развалины реактора, потом шахты, прошел через центр управления и сейчас по переходу подхожу к жилому модулю. Мне хотелось самому взглянуть на разрушения. А что?

Вы вспомнили, что так и не связывались с ним после происшествия в ангаре. Напарник разгуливал по станции, ничего не зная о монстре.

— Свен, — вы старались говорить спокойно. — На станции очень опасный зверь. Ради бога, иди тихо и осторожно, мы сейчас откроем дверь.

— Ты опять прикалываешься, Кремень? Мне, знаешь, надоело, что ты постоянно меня гнобишь!

— Он не шутит, — выпалила Синти в свою рацию, быстро вставая из-за стола.

— Здравствуйте, Синти! — похоже, Свен все еще не понимал, что они говорят серьезно. — Эй!.. Кто здесь? Слушайте, я что-то видел…

Вы с Синти и Тапером уже бежали к переходу.

— Беги, Свен! — крикнули в рацию.

— А-а-а! — из рации донесся испуганный вопль. — Что это? Оно бежит за мной! Помоги!..

Крик прервался хрипом и хлюпающими звуками. Рация отключилась.

Вы втроем стояли перед закрытыми дверями у перехода. Синти протянула руку к пульту управления.

— Не надо, он погиб! — остановил ее Тапер.

Синти колебалась. Какой-то звук привлек ваше внимание. Подойдя к стене, вы посмотрели наверх, туда, где проходит вентиляционный короб.

Едва слышный шелест, как будто что-то мягкое перетекает по трубам. Это было одновременно похоже на льющуюся воду и на шорох мягкой ткани.

— В-вы слышите?.. — запинаясь, произнес Тапер, медленно отступая.

Синти приложила палец к губам и направила вверх ствол автомата.

Металлическая стенка короба лопнула, вывернувшись наружу, и из него вывалилась черная масса.

Вещество брызнуло вниз мощной струей, нацелившись точно на голос Тапера, и мгновенно покрыло его собой. Бурильщик не успел даже крикнуть.

На нем буграми вздувалась черная, как битум, масса. Он на секунду застыл, раздался резкий хлопок. Во все стороны брызнула кровь, а черная масса осела на пол и стала собираться в большой шар.

Все произошло за считанные секунды. Если у вас есть меч, можете атаковать его — (152), если нет, спасайтесь бегством — (89).

80

Синти подошла к неприметному сейфу в углу комнаты, мимоходом поправила прическу у зеркала.

— У меня тут есть кое-что, тебе наверняка понравится.

Синти извлекла из сейфа длинную коробку и, подойдя к вам, открыла ее.

— Ого, это огнестрел? — вы присвистнули, рассматривая раритет.

— МT16, автоматическая винтовка, — Синти достала оружие и передернула затвор. — У меня дед коллекционер, подарил мне, когда я в спецназ пошла.

Она извлекла из коробки магазин и присоединила его.

— А где ты берешь патроны? — спросили вы.

— Покупала у нелегальных производителей, здесь стандартный патрон 7.62.

Сейчас у меня, правда, всего два магазина.

— Приходилось пользоваться?

Когда вы служили, то знали нескольких офицеров, таскающих с собой огнестрельное оружие. На случай, если не повезет попасть под действие Т-поля.

— Да, — Синти погрустнела. — Поэтому у меня сейчас всего два магазина.

— Я вот тут подумал, зачем тебе два ствола? — добавили вы, намекая на то, что у нее есть еще плазмоизлучатель.

Синти смеется, наверное, впервые за сегодняшний день.

— Если будешь вести себя хорошо, я тебе дам один, — уклончиво отвечает она. — Нам пора.

Настаивать смысла нет, и вы возвращаетесь в холл. Если вы еще не были в медпункте, то успеете сходить туда — (38) или поговорить с Плантушем по поводу конфискованного у вас меча — (52);

Если же все дела закончены — (102).

81

Снегоход проносит мимо дымящихся развалин, и вы едете вдоль перехода, ведущего к жилому модулю. Примерно посередине него в трубе зияет огромная дыра, из которой валит густой черный дым, а на снегу разбросано множество обломков. Уже почти проехав мимо, замечаете движение.

Развернув снегоход, подъезжаете ближе и видите лежащего навзничь человека. Судя по спецодежде, это инженер из ремонтного отдела. Похоже он серьезно ранен — повсюду на снегу кровь. Если не хотите тратить на несчастного АПТЕЧКУ, можете сделать вид, что не заметили его, и проехать мимо — (42), а если решите помочь, читайте дальше.

Остановив снегоход, достаете аптечку и подбегаете к раненому.

— Терпи, приятель, — вы переворачиваете его на бок, чтобы осмотреть рану.

Инженер издает стон, его глаза закрыты, а лицо искажается гримасой боли.

На боку и спине видите широкую рану. К сожалению, в аптечке нет хирургических приборов, поэтому, обрабатываете рану пеной и наскоро перебинтовываете (минус 1 АПТЕЧКА). Затем сажаете инженера перед собой на снегоход. Нужно как можно быстрее доставить его туда, где тепло и есть медицинское оборудование.

Запишите ключевое слово «инженер» — (106).

82

— Подожди пару минут, — говорите вы Синти.

Переворачивая разбросанное оборудование, вы обходите медпункт, надеясь отыскать хотя бы еще один тюбик с ранозаживляющей пеной.

— Берегись! — кричит Грог на ухо, и вы инстинктивно отскакиваете.

Но недостаточно быстро для фениксоида. Со скоростью выстрелившей пружины, прорвав стенку вентиляционного короба, монстр выпрыгивает на вас сверху и сбивает с ног. Атака настолько стремительная, что вы не успеваете ничего сделать. Тело пронзает боль, накатывает темнота.

Последнее, что вы слышите, это пронзительный крик Синти…

83

— Что-то неохота, — отвечаете вы, демонстративно зевая.

Она удивленно смотрит на вас, разочарованно скривив губки.

— Что за детский сад, Кремень? — взвивается Плантуш. — Хочу, не хочу, тебе вообще-то здесь деньги платят или ты забыл?!

— Пусть остается, — безразлично вмешивается Синти.

Вычеркните ключевое слово «Синти» из списка — (36).

84

Вы лежите неподвижно, напряженно прислушиваясь к звукам снизу. Как всегда в такие моменты затекают руки, начинают болеть мышцы и хочется пошевелиться. Дыхание невольно сбивается.

Цоканье внизу стихает. Монстр остановился.

«Почему?», — успеваете вы подумать и тут видите высунувшуюся из-за края контейнера голову существа. Бросок… И его лапы, оканчивающиеся длинными когтями, пронзают вас, пригвождая к крыше. Смерть быстрая и неизбежная…

85

Ратрака у вас больше нет, а пешком идти в такую погоду неразумно.

Поэтому вы решаете двигаться к другим модулям через переходы. Как раз, когда вы обдумываете, в какой из переходов идти, видите сотрудника станции, одетого в форму буровика.

Мужчина выходит из перехода D, с потерянным видом разглядывая мусор, попадающийся под ногами. Обрадовавшись тому, что есть кто-то живой, вы кидаетесь ему навстречу и засыпаете вопросами. Буровик с отрешенным видом смотрит мимо вас, и приходится как следует встряхнуть его, чтобы заставить отвечать.

Но узнать удается немного. Выжило несколько десятков человек, сбор уцелевших в жилом модуле в холле. На вопрос, чем он занят, мужчина отвечает, что идет на смену, так как у него закончился перерыв. После этих слов буровик подходит к раскуроченному подъемному механизму и начинает бессмысленно нажимать кнопки.

Оставив свихнувшегося в покое, вы быстро идете по переходу к центральному модулю. В сам центр управления зайти не получится — у вас нет туда доступа, но по коридору для персонала можно пройти напрямую в жилой модуль.

В некоторых местах труба перехода пробита обломками корабля, из-за чего внутрь наметает снег, и температура заметно понижена. Идя через центральный модуль, встречаете разрушенные стены, но проход остается свободным. Через несколько минут входите в жилой модуль — (140).

86

Вы сидите молча, чувствуя, как Синти все сильней прижимается к вам, хотя здесь совсем не холодно.

— Кремень? — едва слышно шепчет она. — Помнишь, я говорила, что собираюсь тебя соблазнить?

Вы поворачиваетесь к ней и видите ее глаза совсем близко.

Что ответите?

— Я давно ждал этого — (115);

— Что-то не припоминаю — (37).

87

Если ваш параметр ХОЛОДНОЕ ОРУЖИЕ равен 18 или больше — (23), если нет — (137).


88

Некоторое время присутствующие занимались рассказами историй своего спасения, рассуждениями о том, насколько хватит запасов энергии и о проблемах со связью. Оказывается, рухнула вышка ретранслятора, и теперь невозможно отправить сигнал о помощи. Из-за этого перестала работать и местная сотовая связь, поэтому все разбирали портативные рации, которые принес кто-то из инженеров. К сожалению, они предназначались для переговоров внутри станции, и обладали небольшим радиусом действия, из — за чего вы с малой и не могли до них докричаться.

Управляющий Плантуш пытался успокоить народ, говоря, что запасных энергоисточников в каждом из пяти модулей хватает на месяц. Плюс еще один есть на малой, таким образом, они смогут продержаться как раз шесть месяцев до прибытия следующей вахты. Надо будет просто их все перетащить в жилой модуль и включать по очереди.

Увидев вас, Плантуш приказывает сообщить Свену, чтобы тот готовил малую к консервации. Вы связываетесь с напарником и вводите его в курс дела. Тем временем Плантуш организовывает три группы по два человека и отправляет их в другие модули подготовить энергоисточники.

— Нужны еще два человека: проверить, что осталось от центра управления, — вновь повысил голос Плантуш. Он посмотрел на вас и добавил. — Хорошо, что присоединился к нам, Кремень! Ты отсиделся в безопасности на малой, может, теперь поможешь? Кстати, это не просьба, а приказ!

Судя по тону, он не забыл тот вечер, когда вы устроили драку с кнопами.

Разнимать вас тогда сбежалось человек двадцать, в том числе сам Плантуш.

Как так получилось, что он попал под горячую руку, вы и сами не помните, но синяк под глазом у него был здоровенный. А кто-то из ушлых сотрудников успел его сфоткать в таком виде и выложить снимок в локальную сеть.

Послушаетесь управляющего и согласитесь идти осматривать развалины — (34), или демонстративно откажетесь ему подчиняться — (143)?

89

— Бежим! — командуете вы и мчитесь по коридору.

Синти не приходится уговаривать. Она понимает, что отступление — лучшая стратегия в борьбе с монстром.

Побежите прямо в столовую, чтобы предупредить об опасности тех, кто там сейчас находится — (18), или свернете, чтобы успеть спрятаться — (57)?

90

— Царапина, — отвечаете вы.

— Да, сегодня я видала царапины и пострашнее, — профессиональным взглядом осматривая вас, произносит Лейра. — Тебе нужны лекарства?

— Не помешают.

Медсестра раскрывает чемоданчик, стоящий у ее ног, и протягивает вам тюбик с ранозаживляющей пеной (прибавьте 1 к АПТЕЧКЕ).

— Больше дать не могу, извини, врач запретил раздавать медикаменты.

Поблагодарите ее и отправитесь назад в холл — (142) или попробуете настоять на том, чтобы она дала еще несколько упаковок — (121)?

91

Вы останавливаете ратрак и, выскочив из кабины, бежите к контейнеру, сразу окунувшись в клубы дыма и пыли. Чтобы не потерять направление, хватаете трос и движетесь вдоль него. В лицо полыхает огнем, и даже сквозь шлем и защитный комбинезон вы чувствуете его жар.

Нодрик стоит, согнувшись, одной рукой закрывает лицо, второй держится за трос. Вы хватаете его за плечо и тащите к выходу. Бригадир смотрит на вас обезумевшим взглядом и кричит:

— Зачем остановился?!

Из контейнера слышится хлопок, и этот звук сразу привлекает ваше внимание.

— Топливо перегрелось! — кричит Нодрик. — Сейчас рванет к чертям, спасайся!

Повторять не приходится — вы разворачиваетесь и со всех ног бросаетесь из ангара. Пробегаете мимо ратрака, в два прыжка преодолеваете завал у пролома в стене, и в этот момент хлесткий удар в спину подбрасывает в воздух. Взрывной волной вас выносит из ангара и, протащив несколько метров, швыряет в сугроб. От удара потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ.

Придя немного в себя, встаете и направляетесь обратно. Больше всего боитесь найти там останки Нодрика, но бригадир оказывается на редкость везучим. Стряхивая с себя пыль, он сидит возле горящего ратрака, то и дело вытирая рукавом кровь, текущую из разбитого носа.

— Не успели, — грустно протянул Нодрик. — И ратрак угробили…

Вычеркните ключевое слово «ратрак».

Некоторое время стоите рядом с ним. Бригадир пребывает в плохом настроении, и потому неразговорчив. Оставив Нодрика наедине с его мыслями, возвращаетесь в холл жилого модуля — (187).

92

Вы почти догоняете отступающего фениксоида, похожего теперь на жалкого паука-переростка. Даже не верится, что это создание поубивало столько народу. Почуяв ваше приближение, фениксоид разворачивается и встает в защитную стойку, подняв вверх лапы, на которых хищно сверкают небольшие лезвия.

Но движения его замедленны, на морозе слизь, покрывающая фениксоида, быстро застывает.

Сделав обманное движение, прыгаете на него сбоку и ударом ноги опрокидываете. Не дожидаясь, пока он очухается, топчете его лапы, которые ломаются с треском, как ветки. Затем толстая подошва вашего ботинка растаптывает хвост. Фениксоид пытается трансформироваться в шар, но вы, не дожидаясь этого, наваливаетесь на него сверху и бьете кулаком.

Одним ударом за другим вколачиваете фениксоида в снег. Черная вязкая масса, вытекая, застывает, хрустит под ударами, как стекло.

— В любое время, — кулак с хрустом погружается в искромсанные останки.

— В любом месте, — еще раз.

— Любые задачи, — удар и от фениксоида откалывается большой кусок.

Вы поднимаетесь, тяжело дыша.

— А не проще было мечом? — спрашивает Грог.

— Не мог отказать себе в удовольствии, — отвечаете вы.

— Оно еще живо.

Вы смотрите на размазанного по снегу монстра. В некоторых местах что — то шевелится, пытаясь воссоединить обломки.

— Нужно ведро, — задумчиво рассуждаете вы и возвращаетесь в жилой модуль.

Через полчаса снова стоите на улице, любуясь делом своих рук. Пришлось вылить с десяток ведер воды, чтобы получилась ледяная глыба достаточной величины. Мороз стоит под минус сорок, и вода быстро схватывается, превращая останки фениксоида и огромную ледышку.

Потом вы обходите развалины, все комнаты жилого модуля и окончательно убеждаетесь в том, что, кроме вас, выживших не осталось.

Теперь остается только ждать. Если у вас записано одно из ключевых слов: «гиперзонд» или «ретранслятор» — (109).

Если нет — (200).

93

Поверхность металлического контейнера гладкая, как стекло, но по бокам есть крепления, за которые его поднимают краном. Хватаясь за них, вы забираетесь наверх и влезаете на крышу. Монстра не видно и вы поздравляете себя с удачной идеей.

Снизу раздаются цокающие звуки, как будто кто-то постукивает металлом по бетону. И еще один звук, похожий на шум волочащегося по земле тела.

Вы сжимаете рукоятку меча, стараясь дышать ровно и тихо.

Звуки приближаются и вскоре слышатся совсем рядом внизу. Это наверняка монстр. Безумная мысль прокрадывается в голову — что, если обрушиться на него сверху и пронзить мечом?

Решать надо быстро: атакуете — (177) или будете сидеть тихо и подождете, пока он уйдет — (47)?

94

— Где остальные? — успеваете бросить ей вслед, прежде чем медсестра уходит.

— Я слышала, они собираются в холле!

Дверь закрывается, Лейра даже не оборачивается, спеша на помощь к врачу — (39).


95

— Не люблю я все взрывающееся, — недовольно ворчит Тапер, шагая за вами по коридору.

Выйдя из жилого модуля, вы показываете рукой в сторону контейнера, сиротливо стоящего недалеко от ангара. Контейнер все еще прицеплен к ратраку.

— Сейчас подтащу его поближе, — говорите вы, направляясь к нему.

Вскоре контейнер стоит у входа. Таскать топливо отправляетесь вы, Тапер и Сайпл, а Синти, как всегда, берет на себя руководящую роль, подбадривая вас. Заодно она смотрит по сторонам, держа автомат наготове.

На улице уже почти стемнело и стоит крепкий мороз. Среди всех присутствующих только на вас защитный комбинезон. Открыв контейнер, вы берете сразу по несколько квадратных ящиков, с твердым топливом, похожим на застывшую смолу. Тапер и Сайпл с трудом тащат каждый по ящику. Их все заносят в жилой модуль и складывают по обе стороны коридора вдоль стены.

Первым сдается Тапер. Переступив порог с очередным ящиком, он спотыкается и растягивается на полу. Вставать бурильщик не спешит, тихо ругаясь последними словами. Вскоре устает Сайпл. Он просто садится на один из ящиков и заявляет, что больше не в состоянии что-то таскать.

Вы перетаскиваете ящики еще минут пятнадцать, поражая всех своей выносливостью.

— Правду говорят о силе тех, кто вырос в условиях повышенной гравитации, — завистливо высказался Тапер. — Жаль, я не родился на Кремне!

Но и у вас существует предел физических сил. Поставив очередной ящик у стены, вы понимаете, что еще немного и мышцы сведет судорогой (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ).

Сайпл берет реакторное масло, хранящееся в специальной кладовой в жилом модуле. Баночки с ним держат подальше от самого реактора, так как масло быстро портится от радиации. Облив им крайние ящики, он объявляет, что все готово.

— Кстати, я чертовски голоден, — заявляет Тапер. — Пошли, поедим, на пустой желудок уже руки не поднимаются!

Сайпл и Синти его поддерживают, и вам остается только отправиться вместе с ними — (79).

96

— Я тоже здесь постою, — объявили вы, отвечая на незаданный вопрос.

Синти равнодушно пожимает плечами и, взяв плазмоизлучатель наизготовку, осторожно идет вдоль контейнеров.

Вычеркните из списка ключевых слов «Синти» и уменьшите АУРУ на 1.

Чем дальше она отходит от вас, тем более плавными становятся ее движения. В полутьме склада она становится похожей на кошку, выслеживающую добычу.

— Я… п-постою у выхода, — запинаясь, сообщает Рид и, не дожидаясь ответа, направляется к воротам склада.

Вы прекрасно понимаете, что он просто боится и ищет возможность оказаться подальше отсюда. Рид отходит от вас буквально на несколько шагов, поравнявшись с одним из контейнеров. Вы уже собираетесь что-то ему сказать, как вдруг ваше внимание привлекает нечто странное.

На крыше контейнера шевелилось что-то черное, похожее на шар из сплетенных между собой змей. Перевалившись через край, оно каплей вытягивается вниз. Клубящееся месиво шлепается на голову Рида, вздувается пузырем и хлопает со звуком лопнувшего шарика. Во все стороны брызжет кровь.

Все происходит за считанные мгновения. Только что Рид делал шаг в сторону, а сейчас его тело мешком падает на пол. Клубящийся шар откатывается в сторону, сплющивается, и из него вытягиваются паучьи лапы.

Извивающиеся субстанции сплетаются в хвост, на конце которого появляется загнутый коготь.

Вы медленно отступаете. Первое шоковое состояние проходит, и мысли начинают работать. Взглянув на тело Рида, видите, что оно начисто лишено головы — ее просто нет.

«Агрессивная форма жизни» — сонным голосом произносит на ухо Грог.

Существо быстро трансформируется, разворачиваясь в вашу сторону.

Размером оно чуть больше человека, если бы тот встал на колени. Спереди его появляется что-то похожее на голову, если можно так назвать трехсоставную пасть на толстой шее. Пасть раскрывается, как цветок, вывернув усеянные клыками челюсти под неестественным углом. Из ее недр в вашу сторону вытягиваются длинные жгутики и вы…

— бежите к выходу со склада — (75)

— бежите в ту сторону, куда ушла Синти — (151)

— с отчаянным криком бросаетесь на монстра, собираясь разорвать его голыми руками — (32).

97

Как, оказывается, легко потерять друг друга в лабиринте проходов между контейнерами. Только что вы все бежите в одну сторону на звук выстрелов, но то один, то другой сворачивает в боковые ходы. Вскоре перед собой видите только спину Квидла, держащего гриф от штанги наперевес.

Впереди снова слышатся душераздирающие вопли и выстрелы. За мгновение до этого Квидл свернул в другую сторону, и вы теперь бежите один.

— Вероятность, что там кто-то еще жив, десять процентов, — прикидывает шансы Грог.

Вы и сами знаете, что шансов мало, но отступить, даже не попытавшись помочь, означает пойти на сделку с совестью. Пойдете до конца — (181) или внемлите голосу искусственного разума и отступите, спасая свою жизнь — (20)?

98

Повернув снегоход, едете вдоль следов. Метель усиливается, сильно ограничивая обзор. Ямки уже почти полностью замело и лишь небольшие углубления в снегу все еще обозначают направление, в котором ушло (или пришло?) животное. Через минуту вы въезжаете на небольшой холм и теряете следы из виду — их окончательно засыпает снегом.

Видимость резко падает из-за усилившейся метели, сквозь летящий снег видно максимум на пару метров — дальше сплошная белая пелена. Было это животное или не было и куда оно делось, теперь уже не узнать — искать его в таких условиях все равно, что ловить черную кошку в темной комнате. К тому же, температура защитного комбинезона ощутимо снижается — аккумуляторы садятся, и вы начинаете замерзать (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ).

Повернув обратно к станции, быстро доезжаете до склада и, проехав мимо него, направляетесь к жилому модулю — (106).


99

— Я проанализировал последние наблюдения за этим существом, — докладывает Сайпл. — Думаю, мы его сильно недооценили.

— Он еще думает, — бурчит Тапер.

— Аналогов этой форме жизни я не знаю, — продолжает кноп.

— Оно стало больше, — добавляет Синти.

— Да. Я думаю, оно увеличивает массу за счет поглощаемой органики. И я считаю, что мы видели не предел его роста.

— А почему оно надувается в шар? Жуткое зрелище, — Тапера передергивает от воспоминаний.

— Нет, тут другое. Он не надувается, а как бы распадается на множество мелких частей, хаотично вращающихся вокруг центра притяжения. При этом все эти частички связаны друг с другом микроскопическими нитями, но они могут разрываться и притягиваться друг к другу магнитными полями.

Полагаю, у него особая система пищеварения — поглотительная. Превращаясь в облако, оно разрывает жертву на множество мельчайших частиц, которые сразу встраивает в свой организм. Минуя сложный процесс пищеварения, который наблюдается у обычных животных.

— Это что значит, ОНО как ходячая мясорубка? — вновь влезает Тапер.

Кноп кивает и продолжает:

— С точки зрения классической биологии, оно просто взрывается, таким образом, умирая. Облачная форма существует за счет рефлексов, скорее всего, притягиваясь к жертве электрическими импульсами. А затем вновь возрождается — частички создания притягиваются друг к другу, склеиваясь в форму монстра. Как мифический Феникс.

— Фениксоид чертов, — ругается Тапер.

— Значит, чем раньше прикончим этого… фениксоида, тем лучше, — решительно заявляет Синти.

— Как можно убить ЭТО?! — у Тапера, похоже, начинается истерика. — Ты же слышала, оно взрывается само по себе просто, чтобы пожрать! И не ты ли всадила в него целую обойму, а он даже не поперхнулся?

— Давайте не будем пороть горячку! — подает голос Плантуш. — Все, что нам тут сейчас рассказали, похоже на бред…

Его резко перебивает Синти, с ней спорит Тапер и они орут, пытаясь друг друга переспорить.

Если вы еще не допрашивали Плантуша — (113), если уже делали это.

Осталось послушать Грога — (40).

100

— Ты и ты, — она показывает на вас и еще одного сотрудника, имя которого вы не знаете.

Если не хотите идти, можете отказаться — (83), если последуете за ней — (156).

101

На глаза попадается сейф, и вы вспоминаете про предмет в нем, который заметили, когда Плантуш доставал меч.

— Синти, ты можешь открыть сейф? — спрашиваете вы.

— Я — глава службы безопасности, у меня есть доступ почти ко всему, — отвечает она. — А зачем тебе?

— Может, показалось, но я там видел кое-что подозрительное…

Синти пожимает плечами и подходит к сейфу. За сегодняшний день столько всего произошло, что вскрытие сейфа управляющего уже не кажется плохим поступком. Она прикладывает руку к идентификационному монитору и сейф открывается.

Все подходят ближе, с любопытством заглядывая внутрь. Стопки документов, пластиковые карточки, личные вещи. На одной из полок вы находите небольшой, продолговатый предмет и достаете его. Это оказывается металлическая коробочка ромбовидной формы.

— Что это? — спрашивает Тапер.

— Футляр от взрывателя. Мы использовали такие в армии. — Вы сдвигаете крышку и глазам предстают пустые гнезда. — Сначала закладывается взрывчатка, сверху прикрепляется приборчик из этой коробки. Очень надежный подрыв — можно через радиоканал, можно с помощью таймера.

Тапер ругается.

— Вышку взорвал он, — уверенно говорит Синти. — Осталось только выяснить, зачем.

Запишите ключевое слово «взрыватель».

Оставив кабинет, вы возвращаетесь в столовую — (35),

102

Все вооружаются, кто чем может. Нодрик приносит охапку ледорубов, один из которых отдает вам. Ваш бывший бригадир вооружается плазменным резаком, который используют для сварки — неплохой вариант для ближнего боя. Тапер где-то находит биту и теперь воинственно размахивает ей. Один из кнопов берет из спортзала гриф от штанги, наверное, собираясь использовать вместо копья. Собравшиеся в холле люди похожи на банду с большой дороги и в другой ситуации вызвали бы улыбку.

— А премия нам за это полагается? — спрашивает практичный Тапер.

Лучше всех вооружилась Синти. Когда она входит в холл, держа автоматическую винтовку наперевес, все завистливо ахают. Увидев автомат, сразу подсуетился Плантуш, предлагая отдать ему плазмоизлучатель. После недолгих препирательств Синти с видимой неохотой передает ему кобуру с оружием.

Посовещавшись, решили разделиться на две группы и войти на склад с разных переходов. Одну группу должна вести Синти, вторую — Плантуш. Это и есть его главный козырь в попытке заполучить плазмоизлучатель. В жилом модуле остаются только врач и медсестра, чтобы присмотреть за ранеными.

С Синти высказывают желание идти Нодрик, Крисс, Тапер и еще несколько человек. Кнопы и остальные присоединяются к Плантушу. С кем пойдете вы? С Синти — (16), или с Плантушем — (169)?

103

Давите на газ, и ратрак выезжает из полыхающего ангара. Когда дым рассеивается, видите, что Нодрик цел и невредим, висит на тросе, обхватив его руками и ногами. Только отъехав на безопасное расстояние, вы останавливаетесь.

От контейнера валит пар — очевидно, он сильно раскален и теперь плавит снег вокруг себя. Выбравшись из кабины, вы подходите к Нодрику и поздравляете друг друга с удачным завершением рискованной затеи.

Запишите ключевое слово «контейнер».

Поговорив немного с бригадиром, узнаете, что выживших примерно двадцать человек, и все они сейчас собрались в холле жилого модуля.

— Если бы Плантуш меня сразу послушал, успели бы еще что-нибудь спасти! — злится Нодрик. — Ты иди к ним, а я пока здесь отдохну, не хочу этого гада видеть!

Попрощавшись с ним, идете к жилому модулю. Среди сотрудников станции друзей у вас практически нет, слишком мало вы вместе проработали, но многих знакомых вы были бы рады увидеть среди живых — (187).

104

— Я в медпункт, — решительно заявляете вы и выходите из оранжереи.

— Черт! — Синти ругается, но идет за вами.

Издалека доносится визг, и вы срываетесь на бег.

Добежав до поворота, притормаживаете и выглядываете из-за угла. Перед медпунктом лежат несколько растерзанных тел, а с потолка свешивается, покачиваясь, светильник. По коридору мечутся длинные тени.

Фениксоида не видно и вы подходите ближе. Дверь медпункта закрыта.

— Смотри. — Синти показывает рукой вверх.

Вы поднимаете голову и видите под потолком развороченный короб вентиляции. Неужели, монстр пролез туда? Из-за дверей медпункта вновь раздается женский крик, переходящий в истошный вопль. Вы нажимаете кнопку открытия дверей, и они плавно разъезжаются.

Лейра стоит у противоположной стены и, закрыв голову руками, визжит.

Фениксоид сидит верхом на лечебной капсуле и, разрывая когтями прозрачный корпус, пытается добраться до человека, спящего в ней. Вниз опускаются извивающиеся отростки, и стенки капсулы окрашиваются кровью.

Синти вскидывает автомат и нажимает на спуск. Если у вас есть плазмоизлучатель — (68), если только меч — (6).

105

Вы пригибаетесь и, прыгнув вперед, оказываетесь рядом с монстром.

Мгновение спустя его хвост разрубает воздух за вашей спиной, а вы мощным ударом достаете до его лап, разрубая их по линии суставов. Монстр заваливается на бок, но тут же, оттолкнувшись, ловко отпрыгивает. При этом его хвост все же достает вас — сильный удар сбивает с ног (потеряйте 3 ЗДОРОВЬЯ).

Запишите в ключевые слова «ранение» — (12).

106

Здание жилого модуля уже близко и, к счастью, почти не разрушено, лишь в некоторых местах в стенах виднеются небольшие проломы. Ни огня, ни дыма не видно. Зато ангар, пристроенный рядом, лежит в руинах, из которых возвышается обломок космического корабля, похожий на спрессованную гору металлолома. Рядом с ним что-то сильно полыхает, и вы припоминаете, что где-то в той части ангара хранятся топливо и спецтехника.

Остановившись перед входом в жилой модуль, вы спешите внутрь.

Наверняка, там есть уцелевшие, и их надо как можно быстрее найти. Сняв шлем, прицепляете его на пояс. Привычка, оставшаяся с армии — не расставаться со снаряжением. Проще конечно положить его в багажник и не таскать с собой, но так спокойней.

Коридор встречает вас полутьмой — работает только аварийное освещение.

Если у вас записано «инженер» — (132), если нет — (24).

107

В холл входит, прихрамывая, Марвик и по его бледному лицу вы понимаете, что главный инженер валится с ног от усталости. Хорошо, что его не позвали на охоту.

— Что там с гиперзондом? — спрашивает Синти.

— Да, я в порядке спасибо, можете не волноваться, — отмахивается Марвик.

Увидев что его шутка никого не впечатлила, добавил: — А где остальные?

Что-то вас мало.

Тапер в красках рассказывает ему о том, что произошло на складе.

Инженер бледнеет еще больше.

— Гиперзонд поврежден взрывом, но я почти его восстановил. Хотел отдохнуть немного, но вижу, надо заканчивать как можно быстрее. Сейчас, только аккумуляторы поменяю, а то там чертовски холодно.

Он меняет аккумуляторы на защитном костюме и отправляется назад в центр управления — (40).

108

— Извини, у меня еще своих дел куча, а ты дала на сборы всего час!

Синти пожимает плечами и, не говоря ни слова, идет к своей комнате.

Одна.

— Похоже, обиделась, — говорит Тапер, каким-то образом тоже оказавшийся рядом.

— Подслушивать нехорошо, — вы отвешиваете ему подзатыльник.

Вычеркните из ключевых слов «Синти» и можете выбрать другой вариант:

— сходить в медпункт — (38);

— поговорить с Плантушем по поводу конфискованного меча — (52);

— если все дела закончены — (102).

109

Сигнал о помощи отправлен, но дойдет ли он по назначению, остается только гадать. Вы пытаетесь жить обычной жизнью, экономя энергию и занимаясь какими-то делами, чтобы не было так тоскливо. Каждый уголок станции вызывает воспоминания, в основном плохие. Часто вы сидите на улице, рассматривая ночное небо, и иногда кажется, что замечаете летящий корабль среди звезд.

Так проходит несколько дней, и вдруг вы действительно видите его.

Небольшая точка серебряной стрелой прочерчивает небо, по крутой траектории спускаясь к станции. Когда она приблизилась, вы понимаете, что она слишком мала для корабля — скорее всего это военный штурмовик.

Первый раз корабль проносится над станцией на огромной скорости.

Развернувшись, он летит медленней, делает петлю в сторону, видимо, пролетая над носовой частью грузовоза микардцев. Затем делает несколько кругов вокруг станции, опускаясь все ниже и замедляя полет. Ненадолго зависает над ледышкой фениксоида. В этот момент вы рассматриваете его получше.

Это действительно хайрез — легкий штурмовик войск Земной Федерации.

Он напоминает ежика, ощетинившегося многочисленными орудиями, а на борту эмблема, изображающая белую медведицу. Паладины. Элитный отряд специального назначения, о котором ходят легенды.

Вы со скучающим видом сидите на пороге жилого модуля, спокойно дожидаясь, когда штурмовик, наконец, сядет. Корабль необычайно маневренный и может приземляться практически везде, где есть хоть какая — то ровная площадка.

Хайрез делает еще несколько кругов и садится прямо напротив вас. Снизу открывается люк и по спустившемуся трапу сходят трое. Все они облачены в броню экзоскелетов и несут на себе тяжелое лучевое оружие. Вы невольно усмехаетесь. Перестраховываются.

— Был получен сигнал, — к вам подходит самый высокий из них, и забрало на его шлеме сдвигается. — Мы оказались ближе всех.

— Добро пожаловать в Морозилку, — вы поднимаетесь навстречу и потом очень долго отвечаете на вопросы.

Если ваша АУРА 7 или больше, а ключевых слов «ранение» не менее трех — (171), если хотя бы один параметр меньше — (162).

110

Вы хватаете трос и, сделав на одном его конце петлю, зацепляете за выступающую деталь кран-балки. Затем берете второй конец покрепче и начинаете тянуть на себя. Колесики тележки, на которой висит кран, нехотя поддаются, и кран-балка медленно перемещается.

К сожалению, рельсы не прикреплены и при каждом вашем шаге раскачиваются, да еще прогибаются дугой в сторону ямы, поэтому тащить тяжело. Через пару минут вы понимаете, что переоценили свои силы — кран — балка сдвинулась всего на несколько метров, а вы уже взмокли и выбились из сил.

Вам почти удалось втащить ее вверх по дуге и, если отпустите трос сейчас, кран-балка съедет на то же место, откуда вы начали ее двигать, а скорее всего, вообще слетит вниз. Понимая, что точка невозврата пройдена, напрягаете мышцы изо всех сил. Если ваша ЛОВКОСТЬ 32 или больше — (78), если нет — (154).

111

Вы лежите неподвижно, напряженно прислушиваясь к звукам снизу. Как всегда, в такие моменты затекают руки, болят мышцы и хочется пошевелиться. Усилием воли восстанавливаете дыхание, погружаясь в состояние медитации. Этому приему вас научили еще в первые месяцы службы, говорили, что пригодится для сидения в засадах.

Цоканье понемногу удаляется и вскоре стихает в дальних закоулках склада. Более удачного момента покинуть это гиблое место сложно представить, поэтому вы осторожно спускаетесь и говорите Грогу, чтобы показывал дорогу — (163).

112

Вы успеваете добежать до выхода со склада раньше монстра, опередив его всего на несколько метров и, перепрыгнув через порог, ударяете по кнопке.

Но пока двери закрываются, монстр догоняет и ударом лапы попадает по вашей ноге, нанеся болезненный порез (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).

Двери захлопываются, перерубая лапу существа, которую он собирается вонзить вам в ногу. Несколько минут смотрите, как на полу извивается многосуставчатая лапа, похожая на паучью. Только эта покрыта мелкими шипами и оканчивается острым когтем. И размерами она с вашу руку.

Ударом ноги прекращаете ее агонию и, вспомнив про Синти, хватаете рацию:

— Синти, прием! Осторожнее! Рид погиб!

— Успокойся, ты где? — слышите ее ровный голос.

Двери открываются, и вы видите Синти.

— Оно сбежало, — Синти неопределенно машет рукой в сторону контейнеров позади себя. — Я пальнула в нее из крошки, и гадине это не понравилось.

Вы понимаете, что Синти говорит о плазмоизлучателе. Она пытается выглядеть спокойной, но заметно, что девушка испытала потрясение.

— Возвращаемся в холл. Надо собрать людей и отловить ее, — решительно говорит лейтенант-коммандер. И, указывая на раздавленную лапу, добавляет:

— А это возьмем с собой — (26).

113

Синти весьма грубо усаживает управляющего на ближайший стул и задает вопросы, периодически отвешивая ему пощечины. Главное, что ее интересует: почему он не пришел на помощь и действовал не по плану.

Точнее, бездействовал? Размазывая кровь по лицу, Плантуш отвечает, что подвернул ногу и поэтому не мог пойти на склад, и ноет, что у него все болит.

Если у вас записано слово «псих» — (66)

Если нет, дальше его расспрашивать смысла нет, и вы готовы выслушать остальных:

Выслушаете Сайпла — (99);

Дадите слово Грогу — (40)?

114

Вы забираетесь в кабину ратрака и, выжимая из него максимальную скорость, едете к станции. Запишите ключевое слово «ратрак» и прибавьте себе 2 АПТЕЧКИ из тех, что хранятся в багажнике. Метель усиливается и уже через полчаса видимость снижается до десяти метров. Минуты тянутся непривычно долго, а сам ратрак кажется черепахой, ползущей по снежной пустыне.

Пока машина пробирается мимо возвышающихся, как скалы, глыб льда, успеваете о многом подумать. Несколько раз выходит на связь Свен, надоедая глупыми вопросами: добрались вы или еще нет, и что теперь будет.

Приходится нагрубить ему и пригрозить набить морду по возвращению, если будет засорять эфир.

Наконец, взобравшись на очередной холм, видите в отдалении силуэты разрушенного здания. Метель мешает разглядеть подробней, но подъехав ближе, узнаете его — остатки силового модуля. От здания, в котором был реактор, осталось две стены, а между ними лишь груда дымящихся развалин.

Похоже, обломок корабля протаранил его прямо по центру.

Силовой модуль был полностью автоматическим, вряд ли во время аварии в нем оставались люди, поэтому исследовать развалины сейчас нет смысла.

Поедете вокруг станции в сторону шахты — (63) или к жилому модулю — (146)?

115

— Я давно ждал этого, — отвечаете вы.

Ее руки обвиваются вокруг вашей шеи и вы сливаетесь в жарком поцелуе.

Катастрофа, монстр, переживания и страхи, все потрясения и пережитые смерти этого дня исчезают под напором новых чувств, захлестнувших двух людей. На этой холодной планете, на затерянной среди льдов станции счастливы только два человека…

Позже, лежа прямо на траве, Синти, едва касаясь пальцами, поглаживает татуировки на вашем плече.

— Форос, Хенук, Геркулон, — читает она надписи. — Расскажи мне о Геркулоне.

— Зачем? — спрашиваете вы. — Это будет страшная история.

— Хочу знать о тебе больше, — она кладет голову вам на грудь. — После того, что я видела сегодня, вряд ли что-то еще меня напугает.

Помолчав немного, вы начинаете рассказ:

— Мы охраняли космопорт небольшой планеты, Геркулон. Она почти полностью покрыта океаном, материки сплошь острые скалы. И всего один космопорт. Тот, кто владел им, владел планетой. В один прекрасный день, откуда ни возьмись, появились корабли тикланцев. Они прорвали пограничный заслон, провели бомбометание и высадили десант. И сбросили генераторы Т-поля. Ну, ты знаешь, классическая их атака.

Я впервые сражался мечом в тот день. Мы отбивали атаки одну за другой, мне казалось, что я попал в ад. Ужасней всего были их боевые животные, цепные псы. Это мутантыиз самых глубин улья, свирепейшие твари, о каких я только в сказках раньше слышал.

Мы отбивались два дня и удержали космопорт. Потом нам сказали, что посчитали нас погибшими, никто не верил, что мы продержимся так долго.

Тикланцам не удалось захватить его и поэтому они не смогли посадить свои транспортные корабли.

Потом, наконец, прибыл наш флот. Корабли тикланцев сразу ушли в гиперпространство, бросив своих солдат. Вскоре нам удалось уничтожить все Т-генераторы. Тикланцев к тому времени оставалось еще несколько тысяч.

После того, как по ним отработала авиация, мы выехали на танках и передавили выживших, как насекомых. На это ушло много часов, и это было какое-то безумие. Танки утопали в крови, а трупов лежали целые горы…

Знаешь, вспоминая о той битве, мне в кошмарах являются не сцены штурмующих наши укрепления тикланцев, и не погибшие друзья. Я вижу искаженные страхом лица врагов, исчезающих под гусеницами моего танка.

Один за другим, десятки и сотни…

Вы умолкаете, окончив рассказ.

— Знаешь, я ошиблась, — тихо призналась Синти. — Тебе удалось меня напугать.

Она снимает с запястья тонкий браслет, украшенный разноцветными полосками, и цепляет на вашу руку.

— Больше не смотри на татуировки, смотри на него и вспоминай меня, — говорит она, улыбаясь.

Затем, немного подумав, протягивает вам кобуру с плазмоизлучателем.

— Мне никогда он не нравился, — произносит Синти. — стреляет медленно — (159).

116

— Синти права, — говорите вы. — У нас есть план и надо его придерживаться.

— Я тоже так думаю, — соглашается Тапер.

Получив поддержку, Синти больше не колеблется и решительно направляется в другой проход — (174).

117

— Я за руль! — кричите вы Нодрику и забираетесь в кабину ратрака.

Пока вы заводите двигатель, бригадир цепляет трос и машет рукой, что все готово и можно ехать. Тапер разворачивается и бежит к выходу из ангара.

Вы включаете заднюю передачу, и ратрак, споткнувшись, медленно едет.

Контейнер выдергивает из обломков и он, скрипя металлом по бетонному полу, тащится теперь за вами. Наверное, та часть крыши, которая еще не обрушилась, упавшими балками опиралась на контейнер, потому что когда вы его поволокли за собой, она сильно накренилась.

Раздавшийся протяжный скрежет перекрывает звук двигателя, и остатки потолка рушатся вниз. Вы успеваете увидеть, как Нодрик прыгает вперед, хватаясь за трос, и в этот момент его накрывает облаком пыли и дыма. Языки пламени взметаются к небу с новой силой и, подхваченные ветром, полыхают в вашу сторону.

Прибавите газу, чтобы побыстрее выехать из ангара — (170), или остановитесь и побежите искать Нодрика — (91)?

118

Вы как раз заканчиваете заделывать последнюю дыру в стене, когда в жилой модуль входит Сайпл.

— Где Нодрик? — спрашиваете вы, видя, что он вернулся один.

— Погиб, — кноп грустно качает головой.

— Погиб? Как? — новость всех поражает.

— Я не знаю, — Сайпл разводит руками. — Мы нашли носовую часть корабля, вошли в него. Там было одно место, спуск в шахту. Я не мог там спуститься и Нодрик полез один. Через пару минут я услышал крики и понял, что он погиб.

Вы смотрите на кнопа, пытаясь определить, правду он говорит или нет. Уж очень это все подозрительно.

— Что-нибудь полезное удалось узнать? — с металлическими нотками в голосе интересуется Синти.

— Немного. Экипаж корабля, без сомнения, убит фениксоидом. После крушения он покинул корабль и пришел сюда. Я видел записи их системы безопасности, на одной был момент, когда микардец выстрелили в монстра из электрошокера. И это фениксоиду очень не понравилось.

— Он боится электричества? — уточняет Тапер и Сайпл кивает.

— Уже что-то, — говорит Синти — (35).

119

Через пару минут подъезжаете к развалинам шахты. Руда добывалась круглосуточно, и там всегда работали люди. Оказавшись рядом, едва успеваете затормозить — перед собой видите огромную трещину. Снегоход замирает на самом краю, едва не слетев вниз.

Трещина, шириной не менее трех метров, тянется от самых стен шахты.

Возможно, крушение корабля привело к подвижке льда, причем раскол начинался от скважины.

Осмотрите развалины шахты — (172) или объедете трещину и направитесь дальше, к складскому модулю — (161)?

120

— Мы так не договаривались! — возмущаетесь вы. — Мы должны идти навстречу отряду Синти, как было запланировано с самого начала.

— Я тут главный! — взбеленяется Плантуш. — Мне решать, кто и куда здесь пойдет!

Вы спорите, но быстро понимаете, что это бесполезно. Плантуш даже хватается за рукоятку плазмоизлучателя, давая понять, что готов применить его против вас. Остается в открытую ослушаться его и самому идти к Синти — (141) или все же подчиниться приказу — (4).

121

— Мне бы еще лекарств немного, — просите вы. — Мы там опасную тварь идем ловить, всякое может случиться!

Лейра смотрит на вас, и разозлившись, резко говорит:

— Ты уже пятый просишь у меня эти проклятые лекарства! Вы все думаете только о себе, а мы тут должны пахать, как проклятые, весь день и еще успевать нянчиться с вами! Ничего я больше не дам!

Медсестра вскакивает со стула и, хлопнув дверью, забегает в медпункт.

Похоже, нервы у нее на пределе, так недалеко и до нервного срыва. Если у вас записано слово «Лейра», вычеркните его и возвращайтесь в холл — (142).

122

Вы останавливаетесь перед входом в центр управления. Синти прикладывает руку к идентификационной панели, и дверь бесшумно отъезжает в сторону. Вам в лицо дует холодный ветер, неся с собой дым, снег и запах гари.

Осматриваясь по сторонам, вы проходите по коридору и оказываетесь в круглом зале, заставленном различным оборудованием. Мониторы шириной во всю стену, почти все разбиты, но некоторые еще продолжают работать.

Крыша и часть стены проломлены, центральный пульт завален обломками.

Через дыру в крыше со свистом влетает ветер, забрасывая в помещение снег и поднимая в воздух разбросанные документы.

— Навигационные приборы разрушены, — Синти пинает обломки металлического шкафа, из которых валит черный дым. — Связи с домом у нас нет.

Вы смотрите на расколотый посередине монитор, на котором мигает изображение транспортного корабля микардцев.

— Угораздило его свалиться нам на голову, — Синти медленно обходит помещение, осматривая приборы.

Если ваш СТЕЛС равен 5 или выше — (43), если нет — (21).

123

Вы останавливаетесь, взвешивая его предложение. Почти все уже погибли, только Сайпл еще прячется где-то. Шансов завалить фениксоида, если верить Плантушу, у вас нет.

— Надо только избавиться от исина, — добавляет управляющий, поднимаясь на ноги. — Если его память взломают, все откроется, нельзя рисковать.

— Прости, Грог, — вы снимаете шлем.

— Ничего страшного, — ровным голосом отвечает исин. — Возможно, это твой единственный шанс.

Искусственный интеллект не способен чувствовать и следует только логике. Такие понятия, как предательство, во внимание им не принимаются.

Достав процессор, вы бросаете его на пол и с сожалением раздавливаете.

Вы уже начали привыкать к болтовне исина. Ну, ничего, если Плантуш не врет, скоро вы сможете купить хоть десяток таких.

Плантуш торопит вас, опасаясь нападения фениксоида, и вы быстро покидаете жилой модуль. Глайдер стоит у входа и, забравшись внутрь, вы отъезжаете подальше от станции. Затем забираетесь в криокамеру, едва поместившись там вместе с управляющим.

— Мы проснемся богатыми, — довольно мечтает Плантуш, когда крышка камеры закрывается и вас обдает холодным воздухом.

Но он ошибается. Вы никогда не проснетесь. Блодвы не хотят рисковать, и лишние свидетели им не нужны…

124

Вы проходите длинный коридор и заходите в ангар. Первое, что видите — огромная гора железа в обломках стены и крыши поперек помещения. Вся техника перевернута и лежит в беспорядке, словно игрушки, разбросанные ребенком. Ратраки, бульдозеры, вездеходы. Одни горят, другие разбиты вдребезги.

Схватив со стены огнетушитель, заливаете пеной ближайший ратрак.

Слышите громкий крик. Рядом кверху гусеницами лежит вездеход, и вы замечаете, что в смятой кабине кто-то шевелится. Подбежав ближе, видите там мужчину.

— Помоги, скорее! — говорить ему удается с трудом, его сильно зажало, и шевелить он мог только одной рукой.

Ратрак горит и скоро пламя доберется до кабины. Выпускаете остатки пены из огнетушителя на огонь, но этого не хватает, и пламя лишь ненадолго отступает. Других огнетушителей в поле зрения нет. Пытаетесь открыть смятую дверь кабины. Приходится напрячь все силы, тянете дверь на себя, пока в глазах не темнеет от напряжения. Дверь поддается всего на несколько сантиметров.

Отступив от вездехода, переводите дух. Сюда бы какой-нибудь рычаг, ломик, например. Вспоминаете, что где-то должен быть пожарный стенд, на которых обычно висят подходящие инструменты. Скорее всего, он у входа в ангар.

Огонь быстро распространяется и времени у вас немного. Попробуете найти пожарный стенд — (149) или положитесь на свою силу — (182)?

125

— Ты прав, — говорите вы Сайплу и идете к выходу.

Редко приходится соглашаться с инопланетянином. Но вас не покидает ощущение, что вы просто бросили Нодрика в беде (уменьшите АУРУ на 2) — (70).

126

Замахнувшись изо всех сил, обрушиваете меч на шар, и он… в нем застревает, увязнув, как в смоле. Дергаете назад, чтобы вытащить его, и тут шар налетает на вас, поглощает в себя. Резкий хлопок — последнее, что вы слышите в этой жизни…

127

Втроем — вы, Синти и Тапер, вначале отправляетесь к выходу, в переход А.

Это прямая дорога со склада в жилой модуль, и здесь проникновения надо ожидать в первую очередь. Воспользовавшись кодом доступа, Синти блокирует двери и отключает пульт управления.

Затем вы с Тапером завариваете вентиляционные шахты. Синти в это время стоит рядом, на всякий случай держа автомат наготове. Закончив, идете к другим выходам из жилого модуля. Работы много — в планах еще заделать несколько больших дыр в стенах модуля.

Если у вас записано «гиперзонд» — (25).

Если нет — (118).

128

Разбрасывая обломки, вы осматриваете метр за метром, надеясь, что вам повезет. Краем глаза замечаете, что кран-балка съехала еще дальше и висит почти на краю рельсов, готовая в любой момент сорваться. Отодвинув в сторону развороченный электрощит, видите торчащую из-под него руку, судя по обрывкам халата принадлежавшую одному из механиков.

Посиневшие пальцы сжимают пульт.

Вы достаете его и, направив на кран-балку, нажимаете нужную кнопку.

Двигатель на тележке, к которой прикреплен кран, включается, и колесики начинают раскручиваться. Сначала нехотя, медленно взбираясь по изогнувшимся дугой рельсам, потом все быстрее.

Наконец, кран-балка подъезжает к стене и останавливается. Вы нажимаете кнопку, блокирующую колеса, и вешаете пульт на стену. Кто знает, возможно, она вам еще пригодится (запишите ключевое слово «кран-балка»).

Теперь вас здесь ничего не держит, и вы решаете покинуть шахту — (14).

129

Коридор, в котором вы расставили ящики с твердым топливом, совсем близко.

— Мы рядом! — кричите вы так, что эхо прокатывается по коридорам станции.

Еще один поворот, вы влетаете в коридор и бежите между ящиками. В противоположном конце видите Сайпла. Кноп стоит, держа в одной руке кусок ткани, пропитанный маслом, в другой — зажженную зажигалку. Когда вы с ним поравняетесь, он подожжет топливо и вам останется отступить в соседний коридор.

Почти добежав до него, оборачиваетесь, ожидая увидеть фениксоида, но его нет. Сайпл смотрит на вас, на его лице появляется удивление.

Из-за спины кнопа вырастает знакомая фигура монстра, и он бросается на Сайпла. Длинные, как лезвия мечей, когти пронзают его и опрокидывают на пол. Фениксоид словно понимает, куда вы бежите, и обходит с другой стороны, оказываясь у кнопа со спины.

Броситесь на помощь Сайплу — (10) или, видя, что ему уже не помочь отступите — (73)?

130

— Взрыв был в помещении? — спрашиваете вы Грога.

— Сложный вопрос, — уклончиво отвечает исин. — Я стоял спиной к эпицентру взрыва и не могу сказать, что стало его причиной. Упавший на нас обломок корабля или что-то еще. Вычислительные мощности не позволяют провести качественный анализ доступных данных. Но почему ты спрашиваешь? В центре управления нечему взрываться, он разрушен упавшим обломком грузовоза, а иначе можно предположить, что кто-то заложил там взрывчатку.

Вы задумываетесь. Действительно, зачем кому-то понадобилось взрывать центр управления? Да еще в тот самый момент, когда на голову падает космический корабль? Вопросы пока остаются без ответа, и исин ничем не помог прояснить ситуацию. Вы снимаете шлем, погруженный в свои мысли.

Вернитесь на — (190).

131

Места под трубами мало, ровно столько, чтобы влезть туда. Ни пошевелиться толком, ни оглядеться. Зато и со стороны почти незаметно.

Только вы устраиваетесь в своем убежище, как Грог произносит:

— Замри. Мои датчики уловили звук шагов.

Вы послушно затихаете, стараясь унять сердцебиение, и прислушиваетесь.

Действительно, едва заметное цоканье доносится со стороны ближайшего прохода. Вы сжимаете рукоятку меча, понимая, что здесь он вам все равно не поможет, и ждете.

Через минуту из-за поворота показываются несколько паучьих лап, а затем выходит существо, уже значительно сократившее ряды выживших после катастрофы. Монстр движется не спеша, припадая на один бок там, где у него не хватает пары лап. Когда он полностью показывается в проходе, вы видите, что задней лапой существо тащит за собой кого-то из сотрудников станции. Признаков жизни человек не подает.

Направляется монстр в вашу сторону и через несколько метров окажется рядом. Вы замираете, страстно мечтая превратиться в камень, и стараетесь не выдать себя ни одним движением.

Если ваш параметр СТЕЛС равен 5 или выше — (188), если нет — (157).

132

Взвалив инженера на плечо, вы бежите по коридорам в сторону медпункта.

Его вес почти не ощущаете — вам приходилось выносить на себе сразу нескольких раненых, гораздо тяжелее этого. В памяти мелькают огненные реки, расплавленная танковая броня, пикирующие звенья хайзеров и горы трупов, усеивающих равнину…

Отогнав воспоминания, вбегаете в большой зал. На полу, перед входом в медпункт, лежат несколько человек, перевязанных бинтами. Вокруг них крутится молодая девушка, симпатичная медсестра Лейра, с которой вы когда-то пытались познакомиться поближе. Увидев вас, она всплескивает руками:

— Еще один! Боже, он тяжелый? — вы киваете, сообразив, что она имеет в виду тяжесть ранения, а не вес инженера.

— Сюда его, — Лейра показывает на пол рядом с остальными. — Лечебная капсула сейчас занята, он будет следующий на очереди.

Медсестра склоняется над инженером и делает ему укол.

— Нужна твоя помощь! — зовет медсестру врач, выглядывающий из медпункта.

Похоже, работы сегодня у них много.

Прежде, чем Лейра скроется за дверью, вы успеваете сказать:

— Сколько человек выжило? — (67)

— Где остальные? — (94)

— Отлично выглядишь! — (17)

133

— Значит, решено, устроим ему горячую ванну, — подытоживает Синти. — Мы с Тапером подготовим энергоисточник, а вы с Сайплом тащите кабель!

Синти указывает на вас. Возражений она не принимает и сразу начинает действовать. Вы с Сайплом самые сильные из присутствующих, значит, вам и самая тяжелая работа. А то, что вы на дух не переносите кнопов, сейчас никого не волнует. Вы коситесь на идущего рядом Сайпла и тот, заметив это, скалится в улыбке.

Рядом со столовой — небольшой продуктовый склад. Там же хранится свернутый в бухту кабель, для подключения резервного питания.

Взваливаете его себе на плечи и проходите в противоположный конец жилого модуля, где находится помещение, выделенное под спортзал и бассейн.

Придя туда, Сайпл оголяет жилы кабеля и опускает его в воду. Чтобы он не съехал, вы прижимаете кабель к полу блинами от штанги. В это время в спортзал входят Синти с Тапером, толкая перед собой тележку, на которой установлен энергоисточник — большой ящик с ребристыми стенками.

Энергоисточник работает от термоядерной батареи, энергия которой преобразуется в электричество. Мощности его хватает на месяц работы, и достаточно для питания всей станции.

— Поставим его у противоположного входа, — предлагает Сайпл. — Если фениксоид войдет через эту дверь, тот, кто будет стоять там, успеет дернуть рубильник.

С ним все соглашаются. Сайпл подсоединяет кабель к энергоисточнику, и Синти говорит:

— Осталось только придумать, как заставить его искупаться.

— Может, набросать в бассейн продуктов? — предлагает молчавший все это время Грог.

— У нас мясо только синтетическое, — отвечает Синти. — Хотя надо попробовать, может, оно разницу не почует?

— Кстати, я чертовски голоден, — заявляет Тапер. — Пошли, поедим, на пустой желудок уже руки не поднимаются!

Сайпл и Синти его поддерживают, и вам остается только отправиться вместе с ними — (79).

134

— Чем займемся, крошка? — говорите вы, откровенно разглядывая девушку.

— А ты шустрый, — усмехается она. — Но я не планировала тебя соблазнять.

Вы делаете расстроенное лицо.

— Во всяком случае, не сейчас, — добавляет Синти, ослепительно улыбаясь.

Умеют же они интриговать, эти женщины! Запишите ключевое слово «соблазн» — (80).

135

Ударом ноги распахиваете дверь, и ловко цепляясь за выступающие части машины, выбираетесь из кабины. Ратрак сползает в трещину кабиной вниз, поэтому вы быстро перебираетесь по нему наверх. До края трещины уже больше метра, поэтому, не теряя времени, отталкиваетесь со всей возможной силой и прыгаете.

Вам едва удается зацепиться за самый край, еще пару мгновений и было бы слишком поздно. Посмотрев вниз, видите, как ратрак, словно неуклюжий жук, со скрежетом опускается в черную пропасть разлома.

Вычеркните ключевое слово «ратрак» из списка.

Подтянувшись, выбираетесь на поверхность и осматриваете окружающую местность. Откуда взялась эта трещина? Шириной она не менее трех метров и ведет от самых стен шахты. Возможно, крушение корабля привело к подвижке льда, причем раскол, скорее всего, начинается от скважины.

Путешествовать пешком, да еще в такую метель, рискованное занятие, поэтому решаете начать исследование станции с осмотра развалин шахты — (172).

136

Нодрик терпеливо ждет, внимательно вглядываясь в длинный коридор.

Когда вы оказываетесь рядом, он решительно идет вперед. Коридор настолько узкий, что вам с бригадиром приходится идти боком. Вскоре он заканчивается, и вы входите в большое помещение.

Прямо из пола, занимая почти все пространство, возвышается огромный механизм, возможно, один из двигателей корабля. От него расходятся многочисленные трубы, многократно разветвляясь и исчезая в стенах. Вы осматриваетесь, освещая помещение лучом фонарика.

На многих трубах висят застывшие на холоде сгустки какого-то вещества, а пройдя немного вперед, вы видите что-то большое, прилепившееся к механизму.

— Что это такое? — Нодрик подходит еще ближе, пытаясь полностью осветить находку.

Больше всего оно напоминает опухоль, вздувшуюся прямо на сердце корабля.

— Держись от него подальше, — предупреждает Грог, но слишком поздно.

Опухоль с хлюпаньем прорывается, и из нее вываливается клубок щупалец. Разматываясь, как пружина, они стреляют в разные стороны.

Несколько из них ударяет Нодрика, повалив его на пол, одно задевает вас.

Удар приходится вскользь, но щупальце оказывается покрыто многочисленными коготками, которые, как терка, раздирают плечо (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ).

Нодрик кричит, отчаянно сопротивляясь обвившимся вокруг него щупальцам. Вы замечаете, что остальные извиваются в воздухе, наугад бросаясь в разные стороны.

Если у вас есть меч — (13), если нет — (64).

137

Замахнувшись, вы пытаетесь отбить удар хвоста, но он настолько молниеносный, что оказывается роковым. Жало ударяет в живот, пронзая вас насквозь. Успеваете закончить движение руки и перерубаете хвост, но это вас не спасает.

Ноги подкашиваются и, теряя сознание, вы падаете на спину. Никогда еще бетонный пол не казался вам таким мягким. Над вами появляется Синти, с округлившимися от ужаса глазами она смотрит на торчащий обрубок хвоста.

Перехватив автомат, офицер с ожесточением нажимает на спусковой крючок, и вы видите вылетающие гильзы, очерчивающие в воздухе дымный след.

Каждая следующая гильза все сильней замедляет полет, пока время для вас не останавливается…

138

— Можете на меня рассчитывать, — отвечаете вы.

— Я знала это, — Синти кивает.

Запишите ключевое слово «Синти» — (122).


139

— Встречаемся у ловушки, — говорит Синти кнопу. — Я выключу рацию, чтобы она не выдала нас.

— Понял. Удачи, — Сайпл отключается.

Вы осторожно выходите в коридор и, прижимаясь к стене, медленно идете вперед. В нескольких местах встречаются брызги крови на стенах — кого-то здесь растерзали совсем недавно.

Пройдя по длинному коридору, останавливаетесь перед поворотом.

Выглянув за угол, убеждаетесь, что там никого нет. Синти садится спиной к стене и, отцепив магазин от автомата, проверяет патроны.

— Знаешь, у меня ведь сегодня день рождения, а меня никто так и не поздравил, — призналась она, улыбнувшись, и передергивает затвор. — Ну, ничего, мы еще повоюем…

Сверху опускается сегментированный хвост с мечевидным когтем на конце и с размаха вонзается ей в живот. Синти успевает лишь охнуть, ошарашено посмотрев на вас, и в следующую секунду взлетает вверх. Вы прыгаете вперед, хватая ее за ногу. Сверху падает извивающийся отросток, заканчивающийся пучком когтей, и хлестким ударом стегает вас по лицу.

Затем фениксоид настолько сильно рвет добычу на себя, что Синти уже через мгновение исчезает в вентиляционной шахте.

Вы остаетесь один, сжимая в руке ее ботинок. Откуда-то издалека слышится крик, и все стихает.

— Она погибла, — констатирует Грог.

Вы некоторое время стоите, глядя в дыру под потолком и не обращая внимания на кровь, заливающую лицо. К счастью, когти лишь задели вас, оставив болезненные борозды (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ).

Сеть вентиляционных ходов охватывает всю станцию, и фениксоид теперь перемещается по ним. Видимо, так он попадает в запертые помещения.

— Надо идти к ловушке, — вновь подает голос Грог. — У тебя еще будет время скорбеть о павших.

Исин прав, и вы, не теряя больше времени, отправляетесь на встречу с Сайплом. Но зайдя за угол ближайшего коридора, видите в противоположном его конце знакомую фигуру. Прижимаясь к стене и поминутно оглядываясь, к выходу из жилого модуля продвигается Плантуш.

Руки он держит перед собой, и вы понимаете, что они в наручниках.

Увидев вас, управляющий вздрагивает и меняется в лице. А затем пятится, все ускоряя шаг. Попробуете его догнать — (62) или решите, что не стоит — (186)?

140

Пройдя по длинному коридору, оказываетесь в просторном помещении, которое все называют центральным холлом. Отсюда можно пройти в любую часть модуля или к одному из трех переходов в другие модули.

В холле царит оживление. С десяток людей стоят в центре и о чем-то спорят, еще столько же сидят в разных позах вдоль стен. Многие перевязаны бинтами, некоторые находятся в шоковом состоянии. Повсюду разбросаны вещи — одежда, бумаги, другое барахло, наверное, все то, что удалось притащить из разрушенных модулей.

— О, Кремень! Ты жив! — к вам подскакивает молодой бурильщик, весельчак Тапер, с которым вы раньше были в одной бригаде.

— Болван, он на малой отсиделся! — ваш старый бригадир Крисс стоит у стены с перевязанной головой. Если бы не возраст, он давно бы получил в глаз за необдуманные высказывания.

— Вижу, удар по голове ума тебе не прибавил, — отвечаете вы ему и спрашиваете у Тапера: — Что здесь происходит? Я видел падающий корабль.

— Да, друг, дела! — Тапер выглядит возбужденным, его слегка трясет от нервного напряжения. — Представляешь, я сегодня должен был в смену идти.

Помнишь Ролана? Мы с ним поменялись, он пошел сегодня вместо меня, а я должен был завтра выйти за него… Все, кто на буровой был, погибли… представляешь? Я обедал, и тут такой грохот, думал, потолок на меня рухнет!

Вы не перебиваете, предоставляя ему возможность выговориться. Такие истории вам знакомы.

— Здесь собрались все, кто выжил. Наверное… Думаем вот, что дальше делать. Там Плантуш и кнопы, — он показывает рукой в сторону.

Последняя новость вас слегка расстраивает. Вот ведь судьба, и почему мерзавцам всегда везет? А Плантуш, несомненно, был меравец, каких еще поискать, может, поэтому он и стал управляющим станцией? И кнопы ведь тоже выжили. Больше половины народу погибло, а именно эти трое, отправившие вас в ссылку на малую, выжили.

Вы подходите ближе к стоящим в центре. Плантуш громко вещает, изображая из себя оратора:

— Еще раз приказываю всем оставаться здесь! Мы должны держаться вместе, никто не разбредается!

— Я видел огонь в ангаре! — горячится здоровый мужчина с бородой по грудь. — Если техника погорит, нам точно хана! Надо идти тушить!

Его знали все — Нодрик один из опытнейших бригадиров, проработавший на станции уже пять лет. Если у вас записано слово «ангар» — (192).

— Нет, мы сейчас пойдем и еще раз осмотрим разрушенные модули. Если там кто-то остался в живых, мы должны его спасти! — повышая голос, отвечает Плантуш.

— Мы уже все осмотрели, — здоровяк в сердцах сплевывает. — Как хотите, я иду один!

И растолкав всех, мужик быстро шагает по коридору. Если хотите присоединиться к нему и идти к ангару — (167). Если нет — (88).

141

— Да пошел ты! — в сердцах восклицаете вы и, развернувшись, направляетесь в ту сторону, где должна находиться вторая группа.

Увеличьте АУРУ на 1.

Войдя в один из проходов между контейнерами, вы идете в нужную сторону оглядываясь вокруг.

— Плантуш, ты на месте? — слышится голос Синти из рации.

— Я… я у входа, — неуверенно отвечает тот. — Мы осматриваем трубопровод вдоль стены…

— Какого черта! — Синти злится. — Вы должны прикрывать нас!

Вы ускоряете шаг, прислушиваясь к разговору. Из-за дальних контейнеров слышатся сухие хлопки, которые могут быть только выстрелами. Затем крик.

— На них напали, — безразличным голосом говорит Грог.

Это вы и без него понимаете. Срываетесь с места и бежите на звук выстрелов. Судя по всему, это уже недалеко. Навстречу вам выскакивает один из бурильщиков, ушедших вместе с Синти. Имени его вы не знаете.

— Кремень! — орет он при виде вас. Лицо бурильщика перекошено от ужаса, а на одежде вы замечаете пятна крови. — Спасайся!

И пробует проскочить мимо, не останавливаясь, но вы успеваете схватить его за шиворот.

— Где Синти? — задаете вопрос.

Бурильщик вырывается, и приходится его встряхнуть хорошенько, чтобы пришел в себя.

— Да там она! — он машет рукой назад и, наконец, вывернувшись, бросается бежать.

Из-за контейнеров вновь слышатся выстрелы и чей-то вопль. Возможно, спасать кого-то уже поздно и самое время брать пример с беглеца.

Пойдете дальше — (181) или развернетесь и побежите к выходу со склада — (20)?

142

Пока есть свободное время, решаете заняться своими делами.

Можете посетить медпункт — возможно, удастся раздобыть там лекарств, которые никогда не бывают лишними — (38) или поговорить с Плантушем по поводу конфискованного у вас меча — (52).

Если у вас записано ключевое слово «Синти» — (65).

После того, как побываете везде — (102).

143

— Неохота что-то мне лазить по развалинам, — отвечаете вы управляющему и, сев в ближайшее кресло, закидываете ногу на ногу, демонстративно разглядывая потолок.

Лицо Плантуша сначала краснеет от гнева, потом белеет.

— Вы посмотрите на него! — брызгая слюной, кричит он. — В такой момент, когда погибли наши товарищи, когда жизни под угрозой!

Несколько минут он произносит пламенную речь, обвиняя вас во всех грехах. Его голос слегка дрожит, в нем сквозят истерические нотки, но слова Плантуша оказывают действие и теперь присутствующие осуждающе смотрят на вас.

Понимая, что дальнейшее упрямство может плохо кончиться, да и смысла особого не имеет, вы подчиняетесь.

Уменьшите свою АУРУ на 1 — (34).

144

Вы оттаскиваете Плантуша в сторону, и голос управляющего срывается на визг:

— Ты не понимаешь, от чего отказываешься!

Где-то в соседнем коридоре, монстр пытается выломать одну из дверей.

Схватив Плантуша за спину, вы размахиваетесь и швыряете его за угол. В стенах станции снова раздается вопль, прервавшийся громким хлопком.

Из коридора брызжет кровь, и вы слышите приближающиеся шаги.

Похоже, фениксоид заметил или почувствовал, что рядом есть кто-то еще.

Быстро отходите, стараясь не шуметь. Необходимо заманить монстра в ловушку и, похоже, сейчас вы лучшая наживка. Из-за угла показывается уродливое тело фениксоида, разворачивается и семенит к вам.

«Надеюсь, Сайпл наготове» — успеваете вы подумать и бежите со всех ног к ловушке.

Если Сайпл ждет вас у бассейна — (27).

Если вы подготовили ловушку у шахты — (53).

Если планировали взорвать фениксоида — (129).

145

Вокруг паника. Отскочив в сторону, вы теряете из виду монстра. Люди толкаются в узком проходе, некоторые бегут обратно, кто-то катается по полу, крича от боли. Один просто орет благим матом.

Синти выпускает одну пулю за другой прямо над вашей головой и неожиданно направляет ствол автомата на вас. Позади слышится шлепающий звук и чей-то оборвавшийся вопль.

ОНО за спиной — понимаете вы.

Если у вас есть меч — (166), если нет — (31).

146

Проезжаете мимо развалин и вдоль трубы перехода, соединяющего силовой модуль с жилым. Примерно посередине трубы видите огромную дыру, а вокруг на снегу многочисленные обломки, наполовину занесенные снегом. Остановившись, подходите ближе и осматриваете их. Среди обломков замечаете торчащую из снега руку.

Подбежав к ней, выкапываете человека, одетого в спецовку инженера.

Взглянув на посиневшее лицо и застывшие стеклянные глаза, понимаете, что ему уже не помочь.

Все же оставлять тело в сугробе не по-человечески, и вы загружаете его в кузов ратрака. Движетесь дальше и вскоре подъезжаете ко входу в жилой модуль. Неподалеку возвышается пристройка ангара. Оттуда черными клубами валит дым, а из проломанной крыши вырываются языки пламени.

Из пристройки выскакивает бородатый мужик и отчаянно машет руками, подзывая к себе. Вы узнаете Нодрика — одного из бригадиров и, радуясь тому, что кто-то уцелел в этой катастрофе, подъезжаете к нему.

— Надо срочно вытащить контейнер с твердым топливом! — не давая вам и слова сказать, кричит Нодрик. — Загоняй ратрак в ангар, прямо через пролом, я подцеплю трос!

Его слова звучат безумно. Вы смотрите на объятый огнем ангар и понимаете, что вам совсем не хочется ехать в него, тем более, если где-то там топливо, которое может рвануть в любой момент. Может, Нодрик спятил?

Его глаза на перепачканном лице действительно блестят, как у сумасшедшего, а борода топорщится в разные стороны.

Послушаетесь бригадира и сделаете, как он просит — (164)?

Или откажетесь, мотивируя это тем, что соваться в горящий ангар слишком опасно — (178)?

147

Всем своим весом, помноженным на скорость падения, вы пикируете на спину монстра, при этом вонзая в него меч. От удара тварь валится на пол, раскидывая в стороны лапы, и издает жалобно-удивленный стон. Но умирать не спешит. Вы извлекаете меч и, подчиняясь шестому чувству, скатываетесь с ее спины.

Как раз вовремя — над головой плетью свистит хвост, лязгая о стенку контейнера длинным жалом. Вы вновь наносите удар, рубя одну из ближайших лап. Запишите слово «ранение».

Монстр вскакивает на оставшиеся лапы и, неуклюже разворачиваясь, сбивает вас с ног. Случайно это у него получилось или специально, но удар отбрасывает вас в сторону, как пушинку.

Отлетев на несколько метров, вы врезаетесь в контейнер и сильно ударяетесь спиной (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ). Поднявшись, ожидаете новой атаки, но монстр поджимает под себя лапы и хвост и с чавкающим звуком лопается. Частички его, отлетев, вновь притягиваются друг к другу, как к магниту, и начинают вращаться, образуя огромный черный шар.

Атакуете его — (126) или решите, что на сегодня хватит и, понадеявшись на свои ноги, побежите к выходу из склада — (163)?


148

— Мы знаем, что оно боится электричества, — говорит Сайпл. — Что, если заманить его в бассейн? Протянем кабель от энергоисточника, бросим концы в воду. А когда он прыгнет в бассейн, врубим электричество. Там столько киловатт, что его сразу поджарит.

Тапер хохочет.

— А с чего ты взял, что фениксоид прыгнет в бассейн?! Кто-то сказал, что он любит купаться?

— Это уже другой вопрос, — спокойно отвечает кноп. — Придется его заставить сделать это.

— Вначале все подготовим, — произносит Синти. — Потом подумаем, как его заманить. Придумать план, значит наполовину победить, — Синти вам подмигивает — (35).

149

Вы бежите к выходу из ангара и видите на стене красный щит с пожарным оборудованием. Хватаете лом и быстро возвращаетесь к горящему вездеходу.

Огонь уже почти проникает в кабину, и зажатый в ней мужчина громко матерится.

Просунув лом в щель между дверью и корпусом вездехода, вы наваливаетесь на него всем весом. С противным скрежетом дверь отгибается в сторону. Открыв ее так, чтобы образовалась достаточно широкая щель, хватаете дверь руками и тянете на себя — (45).

150

Вы выходите вслед за Нодриком, и он приводит вас к ангару. Точнее, к его развалинам. Метель уже прекратилась так же внезапно, как и началась.

Вечернее небо темнеет, но до заката еще далеко.

— На чем поедем? — спрашивает Сайпл. — Ты говорил, у тебя есть вездеход?

— Не вездеход, а глайдер, — отвечает Нодрик. — Я его нашел за ангаром.

Звучит это странно.

— И откуда он там взялся? — недоумеваете вы.

Нодрик пожимает плечами — «мол, какая разница?».

Вы заходите за угол ангара и видите у стены глайдер. Так называют облегченный вездеход для быстрой езды по снегу и перевозки небольших грузов.

— Чудо, что он уцелел, — говорит кноп.

Глайдер стоит у самой стены и вокруг него валяются крупные обломки.

Если ваш СТЕЛС 4 или выше — (173), если нет, читайте дальше.

Вы забираетесь в кабину и, посмотрев в кузов, видите в нем криокамеру — такие используют для транспортировки больных со станции до космопорта.

За руль усаживается Нодрик и ведет вездеход. Грог по примерным расчетам вычислил, где упала носовая часть корабля, и заранее проинструктировал, куда ехать.

Видимость хорошая, вам повезло, что метель закончилась, и теперь кристально чистый воздух неподвижен. В лучах солнца, над бескрайними льдами сверкают ледяные иглы — мельчайшие ледяные кристаллы, парящие в воздухе, поднятые вверх недавним ветром. На горизонте, где солнце уже опустилось достаточно низко, скопления кристаллов вызывают интересный оптический эффект — световые столбы. Гигантские вертикальные полосы света возвышаются над снежной пустыней. Становится холоднее.

— Вот он, — проворчал Нодрик. — Быстро доехали.

Глайдер останавливается на вершине ледяной волны. Впереди лежит носовая часть космического корабля, наполовину погруженная в широкую расщелину. Присыпав снегом, метель сгладила черные выступы пришельца, выглядящего в этом белом краю особенно чужеродно.

Взяв фонарики, вы все вместе идете к кораблю. Единственный способ попасть внутрь — взобраться по обшивке до ближайшей дыры в месте разлома. Так и делаете. Дыра оказывается узким коридором и, за отсутствием других вариантов, решаете пробираться по ней.

— Только не вставай у меня за спиной, кноп, я начинаю нервничать, — говорите вы Сайплу, пропуская его вперед.

— Я помню, — согласился кноп, касаясь пальцем шрама над правой бровью.

Вы невольно улыбаетесь, вспоминая, как по пьяни засадили ему кулаком и решили, что убили — Сайпл очнулся лишь на следующий день. Кноп тоже улыбается, и вы понимаете, что он не в обиде.

Корабль микардцев — не очень дружелюбное место, они явно предпочитают черные цвета. Сами микардцы невысокого роста, поэтому коридоры корабля напоминают кротовые норы. Сайплу с Нодриком приходится идти, согнувшись, и даже вы со своим невысоким ростом вынуждены пригибаться.

Вскоре коридор приводит в небольшое помещение. В полу вы обнаруживаете люк, а по кругу в стене виднеются несколько дверей. Только одна из них открыта. Посветив в проем люка, видите на стене небольшие выемки, наверное, служащие ступеньками. Спускаться по ним — рискованная задача.

Предложите полезть вниз — (51) или войти в дверь — (193)?

151

Вы разворачиваетесь и бежите так быстро, как, наверное, никогда в жизни.

— Синти! — звук вашего голоса эхом прокатывается по складу.

Сзади слышится цокот преследующего вас монстра, неприятно удивляющего своей скоростью. Впереди видите лейтенант-коммандера.

Синти стоит лицом к вам, целясь из плазмоизлучателя. Вы прыгаете вперед ласточкой и падаете на пол.

Заряд плазмы шелестит над самой головой, с шипением попадая во что-то мягкое. Обернувшись, вы видите, что монстр с молниеносной скоростью отскакивает в сторону, забивается в узкую щель между контейнерами и скрывается из виду. На полу остается одна из его лап, дергающаяся в конвульсиях.

— Мамочка, разбуди меня, пожалуйста… — вымолвила Синти, подходя к вам.

Вы пересказываете ей все, что видели, не забывая поблагодарить за спасение. Синти пытается выглядеть спокойной, но заметно, что девушка потрясена.

— Возвращаемся в холл, надо собрать людей и отловить гадину, — заявляет лейтенант-коммандер. И указав на лапу, добавляет: — А это возьмем с собой — (26).

152

Выхватив меч, вы бросаетесь вперед и, замахнувшись изо всех сил, наносите удар. Видно, что фениксоид еще не закончил трансформацию: вещество, из которого он состоит, недостаточно вязкое. Меч разрубает шар сверху донизу, почти разделяя его на две половинки. Из центра вываливаются ошметки и грязными каплями разлетаются по полу.

Запишите ключевое слово «ранение».

По ушам ударяет грохот выстрелов — Синти поливает монстра свинцом из автомата. В небольшом пространстве коридора выстрелы оглушают.

Из половинок шара появляются длинные нити и, переплетаясь, притягивают половинки друг к другу. Одновременно из них вырастают длинные иглы. Каждая такая игла резко вытягивается почти на метр в длину, затем убирается обратно, а рядом выскакивает новая.

Вы не успеваете отскочить, и одна из них пронзает руку (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ). В ограниченном пространстве коридора спастись от них негде, и единственным выходом остается бегство — (89).

153

— Синти! — вы хватаете девушку за руку и она прекращает стрельбу. — Пули его не берут, надо уходить!

— Да, точно! — лицо Тапера искажено от страха. Он разворачивается и опрометью мчится по проходу.

— Проклятье!

Синти вынуждена согласиться с вами, и следует за бурильщиком. Вы бежите последним. Оглянувшись, замечаете, как монстр ловко карабкается погладкой стене контейнера и исчезает наверху.

— Быстрей, быстрей! — страшное предчувствие охватывает вас, и вы прибавляете ходу.

Синти сворачивает в боковой проход, крича вам:

— Сюда! Там выход!

Тапер, бегущий впереди, проскакивает дальше и, развернувшись, в нерешительности останавливается. Вы быстро оглядываетесь, но монстра нигде не видно.

— Что случилось? — слышите знакомый голос.

В проходе, куда забежала Синти, стоит Квидл. Девушка пробегает мимо него, едва не сбив с ног и, не останавливаясь, мчится дальше.

— Куда вы бежите? — вновь интересуется кноп, выставляя перед собой гриф от штанги. — Мы разделились, чтобы обыскать склад, и я…

Сверху на него сваливается сплетение когтей, клыков и мускулов, придавливая к полу. Монстр резко выпрямляется, издавая мощный рык, и разрывает инопланетянина на части. Гриф громко звякает, упав на бетонный пол, и откатывается в сторону.

Монстр всего в шаге от вас. Нанесете удар мечом — (74) или побежите в обратную сторону, спасая свою жизнь — (28)?

154

Несмотря на старания, вытянуть кран-балку не удается. В какой-то момент понимаете, что еще немного и мышцы разорвутся от таких нагрузок.

Отпустив трос, видите, как кран-балка скатывается по рельсам, ускоряя ход под собственным весом, и слетев с них, камнем падает в яму. Глухой стук еще несколько секунд сопровождает ее падение, после чего все стихает.

Вы сидите на обломках оборудования, растирая горящие огнем мышцы, и надеетесь, что их не сведет судорогой (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ). Надолго здесь оставаться нельзя — слишком холодно, а аккумуляторы защитного комбинезона скоро сядут — (14).

155

Не теряя драгоценного времени, прыгаете в сторону и, прикрываясь тренажерами, бежите в противоположный конец спорткомплекса, туда, где стоит энергоисточник. Сзади раздается скрежет, и монстр пролезает через пролом в дверях. Упав на пол, вы остаток пути проползаете, надеясь, что он вас не заметит. Оказавшись у энергоисточника, хватаетесь за рубильник и выглядываете, чтобы посмотреть, где фениксоид.

Монстр вваливается в помещение, волоча за собой толстый хвост.

Двигаясь с элегантностью слона в посудной лавке, он расшвыривает все вокруг. Как же его заставить прыгнуть в воду? Продуктов в бассейн так и не накидали.

Видите выползающего из-под двери Сайпла. Пошатываясь, он с трудом поднимается на ноги, держась за окровавленную грудь, и смотрит в вашу сторону. Увидев, что вы у рубильника, кноп улыбается. Фениксоид его тоже замечает и направляется к нему.

Сайпл делает несколько шагов по направлению к бассейну, еще раз смотрит на вас и бросается в воду.

Там, где он ныряет — самое глубокое место. Фениксоид опускает лапы в воду, и, видимо, не достав кнопа, соскальзывает вниз поднимая волну.

Монстр скрывается под водой и лишь его хвост все еще извивается над бассейном.

Вы дергаете рубильник, и разряд в тысячи вольт уходит в воду. Раздается грохот, свет в спорткомплексе гаснет, а вода в бассейне вздыбливается до потолка. Треск, плеск, шипение испаряющейся воды. Что-то большое вылетает из бассейна, как ошпаренное, в вашу сторону, и едва не задавив вас, ударяет в аварийный выход.

Дверь сносит, как тараном, и фениксоид вырывается на улицу. Вы видите, что путь его бегства усеян огромными лепешками дымящейся плоти — монстр разваливается на части.

— Надо добить, — подсказал Грог.

Вы выходите на улицу и видите ползущего по снегу монстра. С каждым шагом от него отваливаются куски, а движения замедляются.

— Его сковывает холод, — догадывается исин — (92).

156

Решительным шагом Синти направляется в коридор, ведущий к переходу в складской модуль. Предусмотрительно надев шлем, идете следом. Вскоре подходите к большим раздвижным дверям склада и заходите внутрь.

Склад представляет собой одно большое помещение, с высокими потолками. Длинные ряды контейнеров с рудой возвышаются на несколько метров над полом и похожи на настоящий лабиринт. Света здесь мало и температура чуть выше нуля — для этого склада и не требуется больше.

Руководство станции умеет экономить энергию.

Повреждения от падения корабля, как и в жилом модуле, здесь минимальны. Лишь несколько дыр в потолке и небольшая трещина в противоположной стене напоминают о катастрофе.

— Надеюсь, этому Кордену просто померещилось, — неуверенным голосом произносит ваш спутник.

Вы замечаете бейджик на его груди и, приглядевшись, читаете имя — «Рид».

Он очень худой, высокий и нервный. Синти быстро сориентировалась и идет вдоль стены, о которой говорил механик. Вы замечаете, что ее рука лежит на рукоятке плазмоизлучателя, но доставать его она не спешит.

Девушка резко останавливается, вскрикнув то ли от испуга, то ли от удивления.

— Боже… — шепчет Рид, поравнявшись рядом с ней.

Вы подходите ближе и видите, на что они смотрят. Это действительно впечатляет. Вдоль стен идут трубы, по которым циркулирует жидкость, отапливающая помещение. На трубах, на полу и на стене, все в радиусе нескольких метров забрызгано кровью. Словно кто-то щедро полил ей здесь из брандспойта.

Синти достает плазмоизлучатель и внимательно осматривается. Рид наклоняется над комочком на полу и, подцепив его двумя пальцами, поднимает.

— Что это? — вы смотрите на свисающую тряпку, насквозь пропитанную кровью.

— Похоже, это спецовка Велера.

Рид разворачивает ткань, отдаленно напоминающую одежду механиков.

Только теперь она похожа на паутину, настолько много в ней мелких отверстий.

— Может, его загрызли крысы? — с сомнением предположил Рид.

Синти презрительно фыркает, выражая свое отношение к этой догадке.

Она достает фонарик, и, присев, светит под трубами. Вы замечаете кровавую полосу, идущую вдоль стены.

«Это не могли сделать крысы,» — говорит вам на ухо Грог.

— Похоже, оно ушло туда, — Синти указывает рукой в дальний конец склада.

— Я не собираюсь бродить там без оружия, — запинаясь от страха, произносит Рид.

Синти смотрит на вас. Если она и напугана, то ничем это не выдает, и по ее решительному взгляду вы понимаете, что лейтенант-коммандер пойдет туда с вами или без вас.

Скажете, что подождете ее здесь — (96) или пойдете с ней — (195)?

157

Не спеша переставляя лапы, монстр доходит до труб и останавливается. Он еще не видит вас, но явно что-то чует. Бросив добычу, существо раскрывает чудовищную пасть, и из нее вытягиваются белые жгутики. Извиваясь, как змеи, они словно ощупывают воздух.

Медленно развернувшись вокруг своей оси, монстр замирает напротив вас.

Со свистом жгутики втягиваются обратно в пасть, и он бросается вперед. Вы пытаетесь отбиваться, но зажатый в узкой щели между трубами, оказываетесь в западне. Беспорядочно нанося удары лапами, он достает вас когтями и выковыривает из убежища, как устрицу из раковины…

158

Несмотря на усилия, открыть дверь не удается. Через минуту огонь добирается до кабины, и мужчина начинает вопить. Вы боретесь до последнего, задыхаясь от дыма, раздирая руки в кровь и чувствуя адскую боль в мышцах. Вскоре огонь вырывается из кабины, обжигает пальцы, а крики несчастного стихают.

Приходится отпустить дверь и отскочить в сторону. Сев в изнеможении на пол, некоторое время смотрите на полыхающий вездеход. После затраченных усилий ощущаете только слабость и опустошение. От чрезмерных нагрузок потеряйте 10 ЗДОРОВЬЯ. Но вы сделали все, что могли, и это хоть как-то утешает.

Придя немного в себя, осматриваете ангар. Из уцелевшей техники только ратрак, пожар в котором потушили в самом начале. Все остальное горит или сломано. Не теряя времени, забираетесь в его кабину и выезжаете на улицу через пролом в стене. Ратрак без труда перебирается через завал, и вы останавливаете его под открытым небом. Здесь можно не опасаться, что он сгорит. Запишите ключевые слова «ратрак» и «ангар».

Затем вновь идете в жилой модуль. Скорее всего, кто-нибудь есть в центральном холле, туда вы и направляетесь — (140).

159

Как ни хорошо отдыхать в тени деревьев, понятно, что вечно здесь прятаться не получится. Осторожно подходите к двери, стараясь уловить малейший шум.

— Меня кто-нибудь слышит? — раздается голос Сайпла из рации.

— Ты где? — спрашивает его Синти. — Со мной Кремень.

— Слава богу, я думал все погибли! — кноп не скрывает радости. — Я прячусь в своей комнате. Вы знаете, где оно?

— Нет.

Двери в оранжерею с небольшими окошками, и она выглядывает через них.

— Черт! Оно здесь! — девушка прижимается спиной к стене.

Вы осторожно выглядываете и видите в коридоре фениксоида. Тварь удаляется в противоположную от вас сторону, ощупывая встречные двери лапами. Ее хвост беспорядочно извивается, ударяя в стены или сбивая светильники с потолка. Фениксоид сворачивает в боковой проход и скрывается из виду.

— Ушел в сторону медпункта, — шепчет Синти, тоже наблюдающая за ним.

Медпункт. Лейра. Медсестра наверняка там. Вы вспоминаете, что в последний раз видели ее уходящей к медпункту.

— Нам надо идти к ловушке, — говорит Сайпл.

Попробуете спасти Лейру — (104), или решите, что все равно не сможете ей помочь и пойдете к подготовленной ловушке — (139)?

160

Достав меч, Плантуш сразу же закрывает дверцы сейфа, но вы успеваете заметить на одной из полок небольшой продолговатый предмет. Он напоминает вам что-то смутно знакомое, но взгляд падает на меч, и загадочный предмет вылетает из головы.

Запишите ключевое слово «предмет» — (5).

161

Отъехав от остатков шахты, вскоре приближаетесь к модулю, в котором находится склад. Он почти не поврежден — лишь в нескольких местах мелкими обломками проломило крышу и стены. Владельцы станции могут быть спокойны за свою руду.

Проезжая мимо, замечаете что-то на снегу, явно выбивающееся из привычного ландшафта. Остановив снегоход, осматриваетесь и видите почти занесенные снегом ямки, похожие на следы. Они цепочкой ведут с северо — запада, почти по прямой линии, и заканчиваются у пролома в стене.

Заинтересовавшись, подходите к пролому. Человек здесь не пролезет, трещина слишком узкая, но вот животное размером с собаку вполне может.

Однако это не собачьи следы, и сложно определить: вылезло что-то из склада или залезло в него. Может, крыса испугалась аварии и в страхе бежала подальше от станции? Вам уже доводилось видеть этих мутантов — особую породу крыс, обитающих на космических кораблях. Радиация изменила их гены, благодаря чему они вырастали в несколько раз крупнее своих земных предков.

Если вас заинтересовали следы, можете проехать по ним в сторону от станции, возможно удастся увидеть того, кто их оставил — (98). Если решите, что они не стоят того, чтобы тратить драгоценное время, продолжайте путь дальше, к жилому модулю — (106).

162

Паладины не забирают вас сразу. Они говорят, что нельзя оставлять станцию без людей, и остаются с вами дожидаться подмоги. Земляне не заставляют себя долго ждать — через несколько дней прибывает транспортный корабль, везя на борту новых сотрудников станции, оборудование и детали модулей для ремонта построек.

Вам выплачивают щедрую премию, больше, чем вы могли здесь заработать за несколько лет. Впереди ждет новая жизнь и уж точно никаких ледяных планет…

163

Не оглядываясь, бежите по узким проходам, ориентируясь с помощью подсказок Грога.

— Прямо. Следующий поворот. Этот проход до конца, — советует исин.

Бежите, одновременно прислушиваясь, ожидая в любой момент обнаружить шум погони. Но вам везет, и вскоре впереди видите выход со склада. Нажав на кнопку, забегаете в переход А, закрываете дверь и только после этого позволяете себе немного отдохнуть.

Переведя дух, устало бредете к жилому модулю. Интересно, сколько сотрудников станции осталось в живых после этой славной охоты? Через пять минут, придя в холл, застаете там Сайпла и Нодрика. Они сидят в креслах рядом друг с другом и молчат. При виде вас Нодрик оживляется.

— Слава богу, ты выжил! — восклицает он и, бросается обниматься.

Бородач явно не в себе. Садитесь рядом с Нодриком, и слушаете его историю. Нодрик рассказывает, что чудом выжил после удара монстра и из последних сил сумел выбраться со склада. Кивнув на мрачного Сайпла, он сообщает, что погиб Квидл. А Плантуш, похоже, умом тронулся и заперся в кабинете.

Вскоре появляются Синти с Тапером. Помимо них, в жилом модуле еще находятся врач с медсестрой и несколько раненых. Вот и все выжившие.

Синти горит жаждой мщения и собирается серьезно побеседовать с Плантушем.

— Плантуш, я знаю, ты меня слышишь, — почти ласковым голосом бросила она в рацию, но глаза ее метают молнии. — Если ты сейчас же не придешь в холл, я вытащу тебя из твоего чертового кабинета и поставлю к стенке!

Некоторое время царит тишина, потом слышится робкое:

— Иду.

Когда управляющий появляется в холле, на его лице играет смущенная улыбка. Синти ждет, пока он подойдет поближе и неожиданно врезает ему локтем в нос. Управляющий вскрикивает, падает на колени и пытается остановить рукой бьющую фонтаном кровь. Синти наклоняется над ним и снимает с его пояса кобуру с плазмоизлучателем. Следом за ней к Плантушу подскакивает Тапер и замахивается битой, но передумав, отходит в сторону.

Сайпл поднимается со своего места и предлагает обсудить сложившуюся ситуацию, опираясь на новые сведения о монстре. Синти хочется побыстрее получить объяснения от Плантуша. Подает голос Грог, говорит, что он проанализировал последние события и готов предложить идеи.

Допросите сначала Плантуша — (113);

Выслушаете Сайпла — (99);

Дадите слово Грогу — (40)?

164

— Хорошо! — отвечаете Нодрику и направляете ратрак к ангару.

Гусеницы с легкостью преодолевают гору из обломков стены, и вы въезжаете внутрь. Нодрик обгоняет, удивляя вас своей скоростью. Он показывает на металлический контейнер без опознавательных знаков — сами вы бы на него внимания не обратили. Контейнер наполовину завален горящими обломками и не менее трех метров в высоту и ширину. Бригадир хватает трос, прикрепленный к лебедке ратрака, и ловкими движениями прицепляет его к контейнеру.

— Давай, тяни! — кричит Нодрик.

Вы включаете заднюю передачу, и ратрак, споткнувшись, медленно выезжает из ангара. Контейнер выдергивает из обломков, и он, скрипя металлом по бетонному полу, тащится теперь за вами. Наверное, та часть крыши, которая еще не обрушилась, упавшими балками опиралась на этот контейнер, потому что когда вы его волочите за собой, она сильно кренится.

Протяжный скрежет перекрывает звук двигателя, и остатки потолка обрушиваются вниз. Вы успеваете увидеть, как Нодрик прыгает вперед, хватаясь за трос, и в этот момент его накрывает облако пыли и дыма. Языки пламени взметаются к небу с новой силой и, подхваченные ветром, полыхают в вашу сторону.

Прибавите газу, чтобы побыстрее выехать из ангара — (103), или остановитесь и побежите искать Нодрика — (48)?

165

Лейра продолжает истерично орать, не поднимая головы. Фениксоид изгибает хвост в ее сторону и мечевидное жало одним точным ударом рассекает медсестру пополам.

Синти, до этого не стрелявшая, боясь в вас попасть, вновь открывает огонь. Фениксоид бросается в сторону останков Лейры, подхватывает их двумя лапами и, подпрыгнув, мощным ударом пробивает стенки короба под потолком. Изгибаясь всем телом, он ловко пролезает внутрь и исчезает в недрах вентиляционных ходов.

Синти устало опускает дымящийся ствол автомата.

— Почему он ушел? — удивляется она.

Вы пожимаете плечами, садитесь на край перевернутого операционного стола и оглядываетесь, надеясь увидеть где-нибудь аптечку. Из ран сочится кровь, и нужно ее остановить.

— Он становится умнее, — отвечает за вас Грог. — Или пока не нуждается в пище.

— Вы где там? — вновь слышите голос Сайпла из рации.

— Пошли отсюда, пока он не вернулся — предлагает Синти и выходит в коридор.

За попытку спасения увеличьте свою АУРУ на 1.

Один тюбик с ранозаживляющей пеной вы замечаете под столом (прибавьте 1 к АПТЕЧКЕ). Медпункт превратился в руины, и чтобы найти здесь что-то, потребовалось бы много времени. Попробуете отыскать еще лекарства — (82), или последуете за Синти — (139).

166

Натренированным движением выхватываете меч из ножен, одновременно разворачиваясь. Существо стоит прямо на Криссе, пригвоздив его когтями к полу. Длинный, сегментированный хвост извивается змеей, нанося хлесткие удары по сторонам, длинное жало на его конце лязгает по стенам контейнеров, выбивая искры.

В следующее мгновение вы видите, что хвост изгибается дугой, целясь на вас. Нагнувшись, резко сократите расстояние и рубанете по лапам твари — (105) или попытаетесь отбить удар хвоста мечом — (87)?

167

Вы быстро догоняете Нодрика.

— Привет, Кремень! — бурчит он не очень дружелюбно но, все же радуется, что кто-то последовал за ним. — Видишь, как у нас сегодня весело.

Вы пожимаете протянутую для приветствия руку и слышите голос Тапера:

— Представляешь, Нодрик, я с утра должен был работать на шахте, ведь моя смена сегодня!..

Оказывается, ваш бывший напарник тоже увязался за вами и принимается пересказывать историю своего чудесного спасения.

Через пару минут доходите до ангара. Дверь не заперта, и вы втроем входите внутрь.

— Ну и ну… — присвистнул Тапер.

Ангар почти полностью разрушен и горит. Посередине возвышается обломок корабля, крыша и одна стена проломлены, техника перевернута и разбита.

— Тушите его! — Нодрик показывает на стоящий рядом ратрак.

Он тоже горит, но огонь, еще не нанес непоправимого вреда. Вы хватаете огнетушители с ближайшего пожарного стенда и несколько минут обрабатываете вездеход, пока пламя окончательно не гаснет.

Запишите ключевое слово «ратрак».

Не успеваете перевести дух, как Нодрик вновь командует:

— Надо вытащить контейнер на улицу! Там твердотопливные элементы, они могут пригодиться!

— Да ты спятил, Нодрик! — Тапера его слова не воодушевляют. — Если там топливо, надо бежать отсюда!

Вы смотрите на заваленный горящими обломками контейнер. Он хоть и металлический, но если в нем хранится топливо, оно может рвануть от перегрева. Нодрик разматывает трос и готовится прицепить контейнер к ратраку, Тапер же пятится к выходу, испугано глядя то на вас, то на контейнер.

Поможете Нодрику — (117) или последуете за Тапером, решив, что рисковать ради топлива смысла нет — (8)?

168

Вы отчаянно отбиваетесь от многочисленных щупалец, пытающихся достать вас. Нодрик уже не подает признаков жизни, и его втягивает в кошмарный мешок, раскрывшийся снизу нароста. Покончив с бригадиром, щупальца устремляются к вам.

Под их натиском приходится отступать, и с каждым новым выпадом щупалец вы получаете новую рану (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).

— Беги, это твой единственный шанс! — советует Грог.

Отступите — (30) или будете сражаться дальше — (64)?

169

Увидев, что вы пристраиваетесь к ним, управляющий корчит недовольную мину, но молчит и всячески делает вид, что вас не замечает.

Вашей группе предстоит сделать большой крюк, чтобы дойти до складского модуля. Поэтому договариваетесь, что Синти со своими людьми будет ждать от Плантуша сигнала, чтобы войти одновременно.

Миновав разрушенный центр управления, вскоре доходите до шахты. Этот модуль полностью лежит в руинах под открытым небом, и его заваливает снегом. Чтобы не замерзнуть — только на вас защитный комбинезон — развалины преодолеваете бегом. Вдруг видите, как Плантуш, неловко вскидывая руку, валится между обломками.

К нему тут же подскочили кнопы и помогли управляющему подняться на ноги.

— Проклятье, споткнулся, — виновато разводя руками, говорит он. И делая шаг, вскрикивает от боли. — Похоже, ногу растянул… ничего, ничего, я дойду!

Сайпл подхватывает управляющего под руку и помогает ему идти.

Плантуш сильно прихрамывает на правую ногу. Из-за его травмы приходится сбавить ход, и дальше по переходу D ваша группа продвигается неспешным шагом. Наконец, дойдя до ворот склада и морщась от боли, Плантуш сипит в рацию:

— Мы на месте.

— Входим! — слышится бодрый ответ Синти.

С этой стороны вход на склад самый широкий — ведь именно через него ввозили добытую руду. Кто-то нажимает на кнопку и ворота раздвигаются, впуская холодный воздух.

— Мы внутри, — доносится из рации голос Синти.

— Мы тоже. Монстра пока нет, — откликается Плантуш, видимо, пытаясь пошутить.

Ваша группа входит на склад и все в нерешительности останавливается, оглядываясь по сторонам. Высокие контейнеры с рудой ровными рядами уходят вглубь склада, скрываясь в полутьме.

— Я не могу идти с вами, подожду, у входа, — говорит Плантуш, морщась от боли.

Сайпл помогает ему сесть на сиденье у стены.

— И что нам делать? — спрашивает он.

— Проверьте возле стен, — управляющий показывает на трубы отопления. — Разделитесь, чтобы было быстрее.

Вы вспоминаете, что по плану ваша группа должна сразу идти навстречу Синти, проверяя ближние ряды. Напомните об этом и попытаетесь убедить всех следовать плану — (120), или послушно пойдете проверять там, где сказал Плантуш — (4)?

170

Давите на газ, и ратрак выезжает из полыхающего ангара. Когда дым рассеивается, видите, что Нодрик цел и невредим, висит на тросе, обхватив его руками и ногами. Только отъехав на безопасное расстояние, вы останавливаете ратрак.

От контейнера валит пар — очевидно, он сильно раскален и теперь плавит снег вокруг себя. Выбравшись из кабины, вы подходите к Нодрику и поздравляете с удачным завершением рискованной затеи. Запишите ключевое слово «контейнер».

— Если бы Плантуш меня сразу послушал, успели бы еще что-нибудь спасти! — злится Нодрик. — Ты иди к ним, а я пока здесь отдохну, не хочу этого гада видеть!

Попрощавшись с ним, вы возвращаетесь в жилой модуль и идете к холлу — (187).

171

Паладины не забирают вас сразу. Они говорят, что нельзя оставлять станцию без людей, и остаются с вами дожидаться подмоги. Земляне не заставляют себя долго ждать — через несколько дней прибывает транспортный корабль, везя на борту новых сотрудников станции, оборудование и детали модулей для ремонта построек.

Незадолго до вылета к вам подходит командор паладинов, которого все называют просто Ди.

— Ты отличный солдат, Кремень, — похвалил он. — Мне прислали твою характеристику. Я знаю, что не все там гладко, — он стучит себя пальцем по голове, — но знаешь, в моем взводе все такие. Если тебя не пугает перспектива и дальше получать шрамы, — он намекает на тройной шрам на вашем лице, оставшийся после удара фениксоида. — Давай к нам!

На вашем лице появляется улыбка, которая вскоре будет наводить ужас на многих инопланетян.

— Можно мне оставить себе исина? — отвечаете вы и командор смеется.

Улетаете вы с Ледхома на хайрезе паладинов и, глядя на удаляющуюся планету, думаете о том, как резко изменилась ваша жизнь. Вы прилетели сюда заработать, а может, просто желая оказаться подальше от всех. И здесь встретили людей, с которыми не хотелось расставаться, но они ушли в небытие. Синти, Нодрик, Тапер, болван Свен. Жаль кнопа Сайпла и жаль, что так и не попросили у него прощения за разбитую бровь.

Но теперь вы чувствуете необыкновенный душевный подъем, жажду свершений. Ваш внутренний мир переменился, возродившись в новой личности. Кажется, Грог назвал это Генезис…

172

Модуль, в котором находится шахта, представляет собой одноэтажное квадратное здание. Единственное отличие от других модулей — пятидесятиметровая вышка, когда-то стоявшая в его центре. Сейчас она лежит на снегу далеко за пределами станции. Вы подходите к пролому в стене и без труда залезаете внутрь.

Глазам предстает картина полного разрушения: рухнувшая крыша, искореженные металлические опоры вышки, похожие на кости, поломанное оборудование со следами огня. Среди дымящихся развалин гуляет ветер, забрасывая обломки снегом. Почти сразу находите останки нескольких буровиков, работавших на шахте.

Побродив минут пять, понимаете, что выжить здесь невозможно — слишком сильные разрушения. Зато видите кое-что из оборудования, что еще можно спасти. Это кран-балка, с помощью нее грузят руду, которую достают из шахты, на специальную тележку. Затем эта тележка перевозит груз по переходу в складской модуль.

Грузозахватное устройство, называемое кран-балкой, перемещается по рельсовому пути, который раньше крепился к потолку модуля. Теперь рельсы просто болтаются в воздухе, одним концом опираясь на уцелевшую стену, а другой обрывается в яму шахты. Кран-балка по-прежнему висит на них, и с каждым порывом ветра ее все ближе подталкивает к яме. Очевидно, что в любой момент она может сорваться.

Попробуете спасти ее — (54), или решите, что пользы от крана все равно нет, и покинете шахту — (14)?

173

— Его поставили сюда после катастрофы, — уверенно заявляете вы. И увидев удивленные лица спутников, добавляете: — Обломки, которые здесь разбросаны, лежат и под гусеницами. Значит, глайдер приехал сюда уже после того, как они упали на снег.

— Кремень прав, — согласился Нодрик.

— Грог, у тебя есть информация, кто последний им пользовался? — спрашиваете вы исина.

— Плантуш, — отвечает он по громкой связи. — Управляющий ездил к космопорту. За полчаса до крушения грузовоза микардцев.

— Зачем ему это было надо? — удивляется Нодрик.

Его можно понять — космопортом пользуются раз в году — когда прибывает корабль с новой вахтой. В остальное время там никто не появляется. И, тем более странно, что управляющий поехал туда именно в тот момент, когда на станцию рухнул космический корабль.

— Он прямо как задницей чувствовал — говорит Нодрик.

— Что? — не понимает кноп.

— Грузовоз микардцев промахнулся мимо космопорта, а значит космопорт во время крушения был самым безопасным местом на Морозилке! — поясняет бригадир.

— И, тем не менее, была разрушена вышка связи, — напоминает Грог.

— Это начинает напоминать диверсию, — вы берете рацию. — Синти, Плантуш рядом?

— Заперт в кабинете, а что?

— Да так, не выпускай его.

Плантуш может прослушивать радиопереговоры, и раньше времени не стоит его пугать.

— Он ведь не самоубийца! Зачем ему это? — задает резонный вопрос Сайпл.

— Вот у него и спросим, — Нодрик сжимает свои ручищи в огромные кулаки, и вам становится ясно, как именно он собирается выбивать информацию из управляющего.

Запишите ключевое слово «глайдер» и вернитесь на 150.

174

— Этим проходом мы дойдем до середины склада и там встретимся со второй группой, — объясняет Синти, ведя вас за собой.

Сначала двигаетесь не спеша, всматриваясь во все темные уголки склада, привыкаете к обстановке.

— Плантуш, ты на месте? — Синти останавливается, чтобы вызвать управляющего.

— Я… я у входа, — неуверенным голосом отвечает тот. — Мы осматриваем трубопровод вдоль стены…

— Какого черта! — шипит в рацию Синти, чтобы не слишком шуметь. — Вы должны прикрывать нас!

— Он вообще сегодня придурочный! — заявляет Тапер.

— Эй, ребята! Я, кажется, что-то видел… — произносит Крисс, смотря на крышу одного из контейнеров.

Синти резко разворачивается, вскидывая руку с фонариком. Луч света выхватывает из полутьмы существо, одновременно похожее на гигантского паука и скорпиона. Его пасть разваливается на три части, раскрываясь, как лепестки цветка, и выплевывает черное вещество.

Если ваша ЛОВКОСТЬ 33 или больше — (189), если нет — (9).

175

Вы сидите, вполуха прислушиваясь к разговору управляющего. Внезапно рация, висящая на поясе Синти, оживает, и из нее доносятся неразборчивые крики.

— Успокойтесь, что у вас там? — спрашивает лейтенант-командер.

— Он погиб! Погиб! — кто-то кричит в рацию.

— Кто погиб? Да успокойся ты!

— Я возвращаюсь!

Рация отключается. Синти пробует выйти на связь еще раз, но никто не отвечает.

— Это механик Корден, — подал голос один из кнопов. — Он с Велером ушел полчаса назад осматривать энергоисточник склада. Может, кого-то из погибших друзей нашел и у него истерика?

— Возможно, — Синти убирает рацию и смотрит в сторону коридора.

В холле повисает тишина, все ждут, что будет дальше. Не проходит и пяти минут, как слышится топот и показывается фигура механика. Тяжело дыша и постоянно оглядываясь, он вбегает в холл и плюхается в ближайшее свободное кресло. Его лицо искажено гримасой усталости и страха, он затравленно озирается.

— Оно… оно… — тяжело дыша, пытается выговорить Корден.

Синти берет со стола банку с газировкой и протягивает ему. Корден жадно хватает ее и, пока не выпивает все, не отрывается, при этом несколько раз давится, кашляет и разбрызгивает напиток на одежду.

— Что случилось? — сурово поинтересовался Плантуш. — Где Велер?

Корден вздрагивает и роняет банку.

— Он погиб, — сглотнув, произносит механик. — Что-то его убило…

— Что-то? — переспрашивает Синти.

— Мы разделились. Я осматривал энергоисточник, он пошел вдоль стены и вдруг закричал… Когда я подбежал, то увидел, как его затащило под трубопровод… Везде была кровь, а потом появилась лапа и оторвала ему…

Корден перегибается через кресло и его выворачивает. Синти кривится, поспешно отходя в сторону. Плантуш крутит пальцем у виска, взглядом указывая на механика.

— Надо бы посмотреть, что там… — распоряжается управляющий. При этом очевидно, что сам он смотреть не собирается.

— Посмотрим, — Синти осматривается, выбирая, с кем пойти.

Если у вас записано ключевое слово «Синти» — (100), если нет — (36).

176

Идти до шахты далековато и рискованно. Тапер поначалу отказывается сопровождать вас, но потом все же соглашается. Синти снимает блокировку с двери перехода, и вы направляетесь к центру управления. Это кратчайший путь.

— Делаем все быстро, тихо и сразу возвращаемся назад, — инструктирует она.

Торопливым шагом вы минуете центр управления и вскоре доходите до рабочего модуля. Кран-балка висит на том же месте, где ее оставили. Вы снимаете пульт со стены и ищите, что бы такое прицепить. Возле шахты стоит контейнер, наполовину заполненный керамнитом. Сайпл и Тапер закрывают его, вы подводите к нему кран-балку, спускаете трос с магнитными захватами. Тапер цепляет их к специальным выступам на контейнере, и вы поднимаете его на максимальную высоту.

Рельсы, на которых ездит кран-балка, опасно изгибаются под ее тяжестью, но выдерживают. Получается так, что под контейнером может свободно пройти человек. Вы показываете Синти и Плантушу, какие кнопки нажимать, чтобы магниты отключились и контейнер рухнул вниз.

— Оставим пульт у входа, — говорит Синти. — чтобы любой из нас, добравшись сюда, мог им воспользоваться.

— С этой всей беготней я ужасно проголодался, — заявляет Тапер. — Пошли скорее обратно. Пора уже и перекусить.

Все с ним соглашаются, и вы отправляетесь в жилой модуль. Закрывая двери, Синти вновь их блокирует, и только после этого вы идете в столовую — (79).

177

Осторожно перегнувшись через край, видите внизу знакомого уже монстра. Сверху он похож на паука, только с длинным хвостом и вытянутой вперед заостренной головой. Вы насчитываете семь лап: четыре с одной стороны и три с другой, причем некоторые сломаны, а двух не хватает.

Одной из задних оно тащит за собой тело кого-то из сотрудников станции.

Подождав, пока монстр окажется точно под вами, вы бесшумно соскальзываете вниз и камнем падаете на него.

Если ваш параметр холодного оружия 17 или больше — (147), если нет — (15).

178

— Это самоубийство, лезть в огонь за топливом! — говорите ему, стараясь перекричать завывания ветра.

Ваши слова выводят Нодрика из себя, и он начинает орать на вас, а затем пытается влезть в кабину ратрака. Происходит небольшая потасовка, в результате которой вам приходится его стукнуть. Нодрик оказывается крепким мужиком, и некоторое время вы боретесь за право сидеть в кабине.

Драка заканчивается так же внезапно, как и началась — на складе раздается мощный взрыв и вокруг сыплются горящие обломки. Нодрик отцепляется от вас, смотрит в сторону ангара, смачно сплевывает и бредет в сторону жилого модуля.

Вы тоже выбираетесь из кабины (от ударов, полученных во время драки, потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ). Нодрик усаживается на ступеньках перед входом в жилой модуль и отрешенно смотрит на горящий ангар, не обращая внимания на метель. На ваши вопросы он отвечает неохотно, и вам удается узнать лишь то, что выжило примерно двадцать человек, и они сейчас в холле жилого модуля.

Оставив бригадира грустить, отправляетесь к месту сбора — (187).

179

Приходится собрать волю в кулак и бежать вперед со всех ног. К счастью, прошедший здесь ранее Сайпл оставил все двери открытыми, иначе любая задержка означала бы вашу гибель.

Миновав центр управления, вы немного отрываетесь от фениксоида. Грог внимательно слушает его шаги, с помощью датчиков встроенных в шлем, и сообщает вам, когда расстояние сокращается. В эти минуты вам приходится еще поднажать, хотя кажется уже некуда.

Когда вы останавливаетесь перед шахтой, как раз использовав третье или четвертое дыхание, вы едва не валитесь с ног от усталости (потеряйте 4 ЗДОРОВЬЯ).

— Ты жив! — непонятно, чего в голосе Сайпла больше: радости или удивления. — Еще кто-нибудь уцелел?

Вы мотаете головой. Легкие горят от нехватки кислорода, и говорить невозможно.

Видя, что вы едва стоите на ногах, Сайпл подхватывает вас и тащит в сторону кран-балки. В одной руке кноп держит пульт.

— Сзади! — кричит Грог, но слишком поздно.

Сайпл резко оборачивается, невольно закрывая вас собой, и мечевидное жало ударяет его в грудь. С губ кнопа срывается тихий стон, рука разжимается, роняя пульт. Фениксоид выгибает хвост, поднимая Сайпла в воздух, как бабочку, наколотую на булавку.

Упав на пол, вы подбираете пульт и из последних сил ползете к кран — балке. Оглянувшись, видите, что монстр поднес кнопа к пасти и словно изучает его.

До подвешенного над развалинами контейнера остается не более десяти метров, и вы стараетесь как можно быстрее преодолеть их. Сзади слышится хлопок, а затем скребущие по полу когти. Фениксоид закончил с Сайплом, и теперь его внимание приковано к вам.

В тот момент, когда он вас нагоняет, вы уже под кран-балкой. Монстр протягивает лапу, пытаясь подцепить вас, но вы чудом уворачиваетесь и откатываетесь дальше. Пригнувшись, фениксоид пролезает под контейнер, и вы видите его раскрытую пасть напротив себя.

— Умри!

Вы бьете по кнопке, магнитные захваты щелкают, отцепляясь, и несколько тонн керамнита прессом ухают вниз. Раздавшийся шлепок кажется самым прекрасным звуком, какой доводилось слышать в жизни. Во все стороны брызжет черное вещество, вязкое, как битум.

Но в последний момент вы видите, что часть вещества выдавливается из под контейнера, как паста из лопнувшего тюбика. Комок сворачивается в приплюснутый шар размером с собаку, из которого сразу же выдвигаются короткие лапки и тонкий, как хлыст, хвостик.

Существо откатывается в сторону бросается наутек, шустро прыгая по развалинам.

— Надо бы добить его, — будничным голосом заявляет Грог.

Проклиная все на свете, вы поднимаетесь и бежите вслед за ним.

Фениксоид выскакивает из развалин модуля на улицу и улепетывает по снегу, постепенно замедляя шаг.

— Он потерял много энергии и теперь его сковывает холод, — делает вывод исин — (92).

180

Вы хватаете управляющего за грудки и, как следует встряхнув, вновь повторяете просьбу. Плантуш испуганно оглядывается, ища кого-то, кто мог бы помочь. Но никто к вашей беседе интереса не проявляет.

— Ладно, пошли, чтоб тебя, — хрипит он.

Вы отпускаете Плантуша, и он семенит к своему кабинету, благо, тот находится как раз рядом с холлом. В последний раз вы были у него «на ковре», когда он отчитывал вас за драку с кнопами, после чего последовала ссылка на «Малую». Кто знает, может быть благодаря этому вы еще живы?

Войдя в просторный кабинет, обставленный дорогой мебелью, Плантуш сразу направляется к одному из сейфов. Прикладывает руку к идентификационному монитору и открывает толстые дверцы.

— Держи свою железку, — раздраженно произносит он, извлекая оттуда меч в ножнах.

Если ваш СТЕЛС 4 или выше — (160), если нет — (5).

181

Вы пробегаете еще немного, сворачиваете за угол и останавливаетесь как вкопанный. Глазам открывается страшная картина. В узком проходе между контейнерами мечется здоровенный монстр, размахивая длинным хвостом и лапами. Под его ногами растерзанные останки людей, все вокруг залито кровью. Похоже на то, что монстр оказался в самой толпе и устроил настоящую бойню.

Прямо перед вами стоит Синти и с сосредоточенным лицом нажимает на спусковой крючок, посылая пули в цель. Рядом с ней поднимается Тапер, перепачканный в крови, перепуганный, но все еще вооруженный битой. Судя по всему, на пули монстр внимания не обращает.

Атакуете его — (77) или скажете Синти, что это бесполезно и надо бежать — (153)?

182

Вы вновь хватаетесь за дверь. Вначале пытаетесь ее отогнуть рывками, потом упираетесь ногами в кабину и изо всех сил силы тянете дверь на себя.

— Быстрее же! Давай! — торопит мужчина. — Блин, как же жарко! Здесь как в духовке!

Вы напрягаете все силы, мышцы на руках вздуваются буграми, а вены едва не лопаются от напряжения. Дверь поддается и еще немного приоткрывается.

Если ваша ЛОВКОСТЬ 33 или выше — (45), если нет — (158).

183

— У меня есть пара вопросов к нашему дорогому управляющему, — говорите вы Синти и рассказываете о подозрительной поездке Плантуша к космодрому.

Она ведет вас к кабинету управляющего и открывает его своей карточкой.

Кабинет пуст. Пришедший с вами Тапер удивленно оглядывает все углы и чешет затылок:

— Куда он делся? — пробормотал он.

— Наш управляющий удивляет меня все больше, — Синти раздосадована.

Бегать искать его по станции ей совершенно не хочется.

Если у вас записано слово «предмет» — (101), если нет, то вы возвращаетесь в столовую — (35).

184

Вы осматриваетесь в поисках укрытия. Рядом видите трубы отопления, под которыми вполне можно спрятаться — (131). Других подходящих вариантов нет, разве что влезть на один из контейнеров и притаиться на его крыше — (93).

185

Далеко убежать не успеваете — тварь оказывается быстрее. В мощном прыжке она приземляется вам на спину и впивается многочисленными клыками и когтями. От удара и боли вы падаете на пол, пытаетесь стряхнуть ее, но еще несколько ударов заостренным хвостом обрывают все ваши попытки сопротивляться…

186

Вы равнодушно смотрите, как он отходит и, не удержавшись, грозите кулаком. Плантуш срывается на бег и убегает за угол дальнего коридора. Вы усмехаетесь, собираясь идти своей дорогой, и тут слышите крик.

Обернувшись, видите, что управляющий заползает на карачках обратно в коридор, дрожа всем тела. Поскользнувшись, он падает, переворачивается на спину и снова орет. Из-за угла выходит фениксоид и, встав над Плантушем, нависает над ним, как паук над мухой. Одна лапа, с длинным и острым, как лезвие меча, когтем, протыкает плечо управляющего, пригвождая его к полу.

Плантуш визжит, брыкаясь ногами. В следующую секунду пасть монстра приближается к нему, и раскрывшиеся челюсти обхватывают голову. Крик обрывается, следует резкий хлопок.

Вы медленно пятитесь. Необходимо заманить монстра в ловушку и, похоже, сейчас вы — лучшая наживка. Развернувшись в вашу сторону, фениксоид оставляет тело управляющего и семенит к вам.

«Надеюсь, Сайпл наготове» — успеваете вы подумать и бежите опрометью к ловушке.

Если Сайпл ждет вас у бассейна — (27).

Если вы подготовили ловушку у шахты — (53).

Еслипланировали его взорвать — (129).

187

Проходите мимо медпункта. Раненые лежат в коридоре и посапывают во сне. Открываете дверь медпункта, заглядываете внутрь. Врач с медсестрой Лейрой оперируют человека прямо на столе. Еще один пациент лежит в медкапсуле и над ним работают манипуляторы.

— Немедленно закройте дверь, идет операция! — поворачиваясь к вам, кричит врач.

Вы захлопываете дверь и отправляетесь по коридору дальше. Врачи заняты делом и лучше им не мешать.

Дойдя до холла, видите, что выжившие или сидят по углам, или бесцельно бродят кругами, как будто не знают, чем себя занять — (88).

188

Поравнявшись с вами, монстр останавливается. У вас перехватывает дыхание, а на спине выступает холодный пот. Усилием воли заставляете сердце биться ровнее и несколько раз глубоко вздыхаете. Тварь стоит так близко, что можно в мельчайших деталях разглядеть чудовищное тело.

Развернувшись, монстр нависает над человеком и наклоняет над ним пасть. Его челюсти расходятся в стороны и мягко обхватывают руку погибшего. Вы слышите хлопок, рука исчезает, а стены ближайшего контейнера окрашиваются кровью.

Как оно это сделало, вы не понимаете, но замечаете, что одна из сломанных лап монстра выпрямляется и, нарастив мышечную массу, становится как новенькая. Вновь подхватив добычу, существо продолжает свой путь и вскоре исчезает за поворотом.

— Любопытный процесс поглощения пищи, — с уважительными интонациями в голосе восхитился Грог.

Когда цоканье стихает вдали, вы решаете, что пришло время покинуть негостеприимный склад, и выбираетесь из убежища — (163).

189

Вы едва успеваете отшатнуться, действуя рефлекторно. Вещество, выплюнутое монстром, сгустками пролетает мимо. Один из них попадает в кого-то, и вы слышите громкий вопль.

За мгновение до этого тишину склада разрывает оглушительный грохот стреляющего автомата — (145).

190

Вы сидите за столом, краем глаза наблюдая за происходящим. В холле осталось несколько человек и двое кнопов. Рядом с Плантушем стоит Синти, они что-то обсуждают. Управляющий заметно нервничает и часто смотрит на часы. Ваш шлем стоит рядом на столе, и вы замечаете загоревшийся зеленый индикатор. Похоже Грог готов к работе.

— Приветствую, Кремень, — слышите вы исина, как только надеваете шлем.

— Привет, Грог, как самочувствие? — вежливо интересуетесь вы.

Собственного исина у вас никогда не было, и как надо вести себя с ними, плохо представляете.

— Как будто похудел в три раза, — голос Грога ровный, без интонаций. — Вычислительные мощности носителя слабоваты, но в целом мне достаточно комфортно.

— Я могу поискать стационарный компьютер…

— Прошу, не стоит. В данных обстоятельствах я бы предпочел быть более мобильным.

«Заодно и в случае эвакуации меньше вероятность, что его забудут» — думаете вы.

Если хотите расспросить исина о крушении корабля микардцев — (56).

Если у вас записано «Хапер» — (50), если нет, то — (175).

191

— На улице стоит контейнер с твердым топливом, — вспоминаете вы. — Можно достать его, заложить куда-нибудь и использовать как взрывчатку.

— Например, куда? — интересуется Тапер.

— Например, в какую-нибудь комнату, — предполагает Синти. — Или вообще поставить в коридоре. Скорее всего, фениксоид не станет его обходить, а попрет напролом.

— А как мы заставим топливо взорваться?

— Можно облить его реакторным маслом, оно при горении выделяет сильное тепло, — сообразил Сайпл. — А там уже достаточно будет простой искры.

— На этом его и поджарим! — радуется Тапер.

Возвращайтесь на — (35).

192

— Я только что из ангара! — говорите вы так, чтобы вас все услышали. — Один ратрак я успел спасти, остальная техника уничтожена.

Нодрик с досады сплевывает, машет рукой и отходит в сторону — (88).

193

Подойдя к двери, вы видите еще один коридор, шире предыдущего. Он оказывается не длинным и вскоре выводит вас в круглое помещение. Судя по обстановке, капитанский мостик.

Многие приборы еще работают, наверное, на автономном питании.

Огромные экраны во всю стену мигают, показывая помехи, а на широком пульте перед сидениями пилотов светятся навигационные приборы.

— Знакомая картина, — замечает Сайпл, подойдя к сидениям.

Вы тоже подходите и видите, что они пусты, но все вокруг забрызгано зеленоватыми пятнами.

— Кровь микардцев, — говорит кноп, дотрагиваясь до одного пятна. — И ни одного тела.

Сайпл проходит вдоль пульта и останавливается возле одного из включенных мониторов.

— Посмотри сюда, — он показывает на экран.

На нем поочередно сменяются картинки, похожие на кадры, записанные скрытой камерой. Видно, как невысокие гуманоиды, бегают по темным коридорам корабля. Иногда в поле зрения попадает какое-то существо, хватающее их или убивающее на месте. Записи короткие, по несколько секунд, и их немного.

— Записи системы безопасности, — поясняет Грог.

— Похоже, для микардцев тварь тоже стала сюрпризом, — говорите вы.

— Смотри! — Сайпл показывает на экран.

Там в этот момент маленький микардец выстреливает в фениксоида из небольшого прибора. К монстру протягиваются две нити, и тот, вздрогнув, отпрыгивает. Дальше следует другой видеоролик.

— Похоже на электрошокер, — предполагает Грог.

— Вы видели реакцию монстра? — с торжествующим видом говорит Сайпл.

— Он боится электричества!

— Молекулярная структура фениксоида нестабильна, за счет чего он способен быстро трансформироваться, — рассуждает Грог. — Ток может вносить сбои в работу его системы трансформации.

— Это уже что-то, — довольно соглашается Сайпл.

Осмотрев все и не найдя больше ничего интересного, возвращаетесь в маленькое помещение с люком. Если вы еще не спускались вниз, можете сделать это — (51), если вы там не были и не хотите спускаться — (7).

Если уже были там, то покидаете корабль — (70).

194

— Если мы хотим найти его, надо идти туда, — уверенно заявляете вы.

— Ладно, — поколебавшись, соглашается Синти и идет вперед, держа автомат наготове.

Проход между контейнерами прямой, как стрела, но из-за слабого освещения не просматривается и на десять метров вперед. Пройдя довольно далеко, вы оказываетесь на перекрестке между проходами.

— И куда теперь? — Синти светит фонариком в разные стороны и вскрикивает.

Поперек одного из проходов сверху натянуты нити, похожие на бельевые веревки. Слегка покачиваясь, с них свешиваются тела.

Синти освещает их фонариком, не скрывая отвращения. Вы насчитываете больше десятка трупов разной степени целостности.

— Откуда их столько? — удивляется Тапер.

— Это погибшие при крушении, — говорит Синти, посветив одному в лицо. — Мы извлекли их из-под завалов сразу после аварии и оставили в переходе D…

— Но теперь они здесь, — многозначительно замечает Нодрик.

— Получается, эта тварь выходила со склада и притащила их сюда?! — озвучивает Тапер то, о чем все и так уже догадались.

— Оно устроило здесь кладовую, — мрачно предположила Синти. — Идем отсюда.

Синти направляет луч фонарика в другой переход и уверенно входит в него — (174).

195

— Идем, — решительно заявляете вы и идете вперед.

Синти пропускает вас и движется следом. Может она и офицер, бывший спецназовец, но при этом еще и девушка — размышляете вы, внимательно всматриваясь во все темные уголки склада. А значит, вполне может бояться обыкновенных крыс.

Когда вы проходите больше десятка метров, тишину склада нарушает громкий вопль, оборвавшийся на середине. Вы переглядываетесь с Синти, и она произносит:

— Рид.

Развернувшись, бежите обратно. Неподалеку от выхода со склада видите тело мужчины, неподвижно лежащее на полу. От его плеч как раз откатывается сгусток черного вещества. Оно бурлит, перемешивается и похоже на клубок сплетенных между собой змей.

Клубящийся шар откатывается в сторону, сплющивается, и из него вытягиваются паучьи лапы. Затем извивающиеся субстанции сплетаются в хвост, на конце которого появляется загнутый коготь. Взглянув на тело Рида, вы видите, что оно начисто лишилось головы.

«Агрессивная форма жизни» — сонным голосом произносит на ухо Грог.

Существо быстро трансформируется, разворачиваясь в вашу сторону.

Размером оно чуть больше человека, если бы тот встал на колени. Спереди его появляется что-то похожее на голову, если можно так назвать трехсоставную пасть на толстой шее. Пасть раскрывается, как цветок, выворачивая усеянные клыками челюсти под неестественным углом. Из ее недр вытягиваются длинные жгутики и тянутся в вашу сторону.

— Стреляй! — кричите вы, выводя из оцепенения Синти.

Офицер вскидывает руку с плазмоизлучателем и нажимает на спуск. Заряд плазмы шелестит в воздухе, но проходит мимо и лишь срезает одну из лап монстра. Существо подпрыгивает, как ошпаренное, и разваливается на мельчайшие части, которые тут же притягиваются друг к другу, формируя шар. Он отскакивает в сторону и, попав между двумя контейнерами, втягивается в узкую щель между ними.

— Мамочка, разбуди меня, пожалуйста… — шепчет Синти.

Несколько минут смотрите, как на полу извивается многосуставчатая лапа, похожая на паучью. Только эта покрыта мелкими шипами и оканчивается острым когтем. И размерами она с вашу руку. Подойдя к ней, ударом ноги прекращаете агонию.

— Возвращаемся в холл, надо собрать людей и отловить гадину, — решительно произносит лейтенант-коммандер. И, указав на лапу, добавляет:

— А это возьмем с собой — (26).

196

Ловко маневрируя между оборудованием, вы атакуете фениксоида, вращая с бешеной скоростью вокруг себя меч. Одна за другой отлетают отрубленные лапы, но монстр и не думает сдаваться.

Запишите ключевое слово «ранение».

Мощным ударом он отшвыривает, как пушинку, операционный стол. Вы едва успеваете увернуться, как с другой стороны прилетает хвост фениксоида. Удар такой силы, как будто вас огрели кувалдой (потеряйте 6 ЗДОРОВЬЯ).

Вас отбрасывает и, пролетев через весь медблок, врезаетесь спиной в стену — (165).

197

Вы подбегаете к уцелевшей во всем этом хаосе стене и, разбрасывая обломки, ищете пульт. Обычно он висит здесь, на специальном крючке, и когда надо воспользоваться кран-балкой, его берут, а потом возвращают на место.

Но сейчас его нет. Ни на стене, ни под ней, ни вокруг нее. Переворачивая очередной кусок обшивки, упавшей с потолка, слышите металлический лязг.

Обернувшись, успеваете увидеть, как кран-балка срывается с края рельс и с грохотом падает прямо в яму.

Что ж, остается надеяться, что она все равно бы вам не пригодилась.

Учитывая разрушения станции, потеря кран-балки вряд ли будет серьезной проблемой. Утешая себя этими мыслями, вы покидаете шахту — (14).

198

Увеличьте АУРУ на 1.

Отбросив сомнения, быстро лезете вниз. Держаться за маленькие выступы неудобно, но чудом удается спуститься и при этом не сорваться.

Спустившись видите всего один коридор, настолько узкий, что приходится продвигаться боком. Вскоре он заканчивается, и вы оказываетесь в большом помещении.

Прямо из пола, занимая почти все пространство, вырастает огромный механизм, возможно, один из двигателей корабля. От него расходятся трубы, многократно разветвляясь и исчезая в стенах корабля. Вы осматриваетесь, освещая помещение лучом фонарика.

На многих трубах висят застывшие на холоде сгустки какого-то вещества, а пройдя немного вперед, вы видите что-то большое, прилепившееся к механизму. Больше всего это напоминает огромную опухоль, вздувшуюся прямо на сердце корабля.

Из мясистого мешка торчат щупальца, извиваясь в воздухе, а рядом на полу лежит обвитый ими Нодрик. Словно почувствовав ваше появление, несколько щупалец поворачиваются в вашу сторону.

Если у вас есть меч — (13), если нет — (64).

199

Вы соглашаетесь, и Хапер усаживается за ваш столик. Он снимает со спины сумку и достает рюмки и закуску, а через пару минут к вам присоединяется еще два человека. Коньяк оказывается отличным и буквально с первых глотков по телу разливается приятное тепло. Но все хорошее когда-нибудь кончается, так и бутылка быстро опустела. И, несмотря на то, что ее вы разделили на четверых опьянение оказалось достаточно сильным — уменьшите СТЕЛС и ЛОВКОСТЬ на 2.

За столом разговор заходит о других расах и проблемах, которые они доставляют людям. Вот и на вашу станцию упал корабль проклятых микардцев, погубив столько хороших людей. На вас накатывают воспоминания о службе в армии и войне с тикланцами. Тут на глаза попадается парочка кнопов, весьма не вовремя проходящих мимо.

Что-то на вас находит при виде гуманоидов, вы вскакиваете на ноги, перевернув при этом стол, и хватаете одного из них за грудки.

— Я тебе башку оторву! — орете вы ему в лицо и, наверное, сделали бы это, если бы на ваших руках не повисли все, кто рядом.

— Успокойся, Кремень! Держи его! Опять?! Без паники! — раздаются крики.

Вы смотрите в глаза кнопа, но видите перед собой звериные морды штурмовиков Тиклана… Вдруг раздается звон в ушах и пелена спадает. Вы разжимаете руки, и перепуганный кноп поспешно отбегает. Потрогав затылок, нащупываете осколки стекла и мокрые волосы. Оглянувшись, видите Синти, сжимающую в руке горлышко от разбитой о вашу голову бутылки (потеряйте 2 ЗДОРОВЬЯ).

— За КДВ! — вы хватаете ближайший стул и изо всех сил врезаете им по стене.

Стул разлетается, осыпая окружающих пластиковыми обломками.

— Что, полегчало? — ласково спрашивает Синти, на всякий случай держа руку на плазмоизлучателе. — А теперь сядь и отдохни, пока я добрая.

Минутная вспышка гнева прошла, и вы благоразумно садитесь обратно за стол. Окружающие тоже успокаиваются и посматривают теперь на вас настороженно — (175).

200

Оставшихся энергоисточников хватило ровно на четыре месяца. Как вы не экономили, каждый из них разряжался ровно через месяц работы. На этой планете нет деревьев, а все, что могло гореть из найденного на станции, было сожжено за пару дней.

Стояли морозы под пятьдесят градусов, а часто еще ниже, и станция постепенно превращалась в холодильник. Вы бродили по развалинам один, как призрак, вспоминая все, что произошло, и иногда навещая ледяную скульптуру фениксоида. Вы даже разговаривали с ним, хотя Грог этого не одобрял, считая, что вы сходите с ума.

Наконец, последние запасы тепла иссякли, и вам оставалось или замерзнуть насмерть или последовать совету исина и погрузиться в сон в криокамере.

Криокамера находилась в глайдере, и ее источник автономного питания мог работать долгие годы. Корабль же должен был прилететь через два месяца. Пока забирались внутрь, вас не покидало тревожное чувство опасности. Если бы была возможность, вы бы предпочли еще померзнуть два месяца, но только не спать.

Крышка криокамеры закрылась, и вы погрузились в сон, надеясь при пробуждении увидеть севший на космодроме корабль с новой вахтой буровиков.

Корабль действительно прилетел, но намного раньше. И это не был корабль людей. Те, кто управлял им, терпеливо ждали, наблюдая за единственным человеком, не спешившим умирать. Сделав круг над станцией, корабль завис над ледяной глыбой фениксоида и вниз опустился луч лазера.

Лед начал плавиться…


Справочная информация

Паладины


Отряд специального назначения, выполняющий стратегически важные задания. Имеют право на проведение несогласованных операций в любой части космоса. Подчиняются непосредственно совету Земной Федерации. Против них запрещены любые судебные разбирательства и преследования.

Абсолютная свобода действий, могут применять силу против кого угодно, где угодно, по собственной инициативе.

Точное количество — секретно.

Вооружение — секретно.

Требования для вступления в отряд — секретно.

Проведенные ранее операции — секретно.

Местоположение руководящего центра — космическая база «Большая медведица».

Эмблема — белая медведица.


Плазмоизлучатель


Оружие самообороны, разрешенное практически на любых планетах. Достаточно мощный, бесконечный заряд за счет работы термоядерной батареи. После выстрела должно пройти несколько секунд, пока он вновь зарядится и будет готов к выстрелу, при этом второй заряд намного слабее первого. Чтобы он вновь вышел на максимальную мощность, должно пройти несколько минут.


Тиклан
О тикланцах известно мало.

Один из самых агрессивных видов разумных существ, известных человеку.

С момента первого контакта с ними постоянно ведутся войны.

Местонахождение родной планеты неизвестно. Известны так называемые «ульи» — планеты, с которых происходят контактирующие с землянами особи.

Таких ульев известно три. Они относятся к планетарам — блуждающим планетам. Планетары не вращаются вокруг звезд, а дрейфуют в межзвездном пространстве. За исключением тех из них, которые находятся близко к Солнцу, не поддаются прямому наблюдению, в редких случаях можно обнаружить планетар методом гравитационного микролинзирования.

Улей тикланцев имеет несколько уровней — тиков. Известно, что их армии формируются на верхнем уровне, куда поступают взрослые тикланцы с нижних ярусов. Образ жизни на каждом тике таков, что большинству приходится бороться за выживание с самого рождения. И чем ниже уровень, тем борьба жестче. Поэтому воины тиклана с нижнего яруса отличаются особой свирепостью и сразу назначаются на командные должности. На верхнем ярусе улья располагаются космопорты, там же зачастую находятся военные базы, которые используют союзники тикланцев. В основном, это расы, занимающиеся противозаконной деятельностью: контрабандисты, наемники, преступники всех мастей. У тикланцев они находят приют и защиту, в обмен на сотрудничество. Также они являются посредниками в торговых и финансовых операциях между тикланцами и другими расами.


Генераторы Т-поля
Орды тикланцев всегда испытывали дефицит хорошего оружия. Их расплодившиеся армии насчитывали сотни миллионов голов, при этом технический уровень цивилизации не позволяет им вооружить всю эту массу лучевым оружием. Поэтому другим народам довольно успешно удавалось противостоять вторжениям.

После того, как тикланцами были изобретены генераторы Т-поля, способы ведения войны резко изменились. При включении приборов, генерирующих это поле, перестает работать боевая техника, лучевое оружие, большинство видов огнестрельного оружия, а электроника отключается.

Таким образом, противоборствующие армии вынуждены идти друг на друга в рукопашную. Холодное оружие вновь было принято на вооружение.

Учитывая современные технологии, наиболее часто изготовлялись мечи, достаточно легкие и большие, комбинированная броня. Появились организации, принявшие рыцарские названия. Возродился культ рыцарства, наиболее прославленные воины становились во главе орденов и корпораций.

Прогремели первые битвы, участники которых, как их далекие предки, бились друг с другом на мечах. Битвы эти поначалу велись только с тикланцами, которые получили теперь преимущество благодаря своей многочисленности. Но затем генераторы Т-поля распространились по всем известным мирам.

Нажмите сюда чтобы перейти в начало книги.


Оглавление

  • Планета Ледхом, станция буровиков
  • Правила игры
  • За десять минут до катастрофы
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • 11
  • 12
  • 13
  • 14
  • 15
  • 16
  • 17
  • 18
  • 19
  • 20
  • 21
  • 22
  • 23
  • 24
  • 25
  • 26
  • 27
  • 28
  • 29
  • 30
  • 31
  • 32
  • 33
  • 34
  • 35
  • 36
  • 37
  • 38
  • 39
  • 40
  • 41
  • 42
  • 43
  • 44
  • 45
  • 46
  • 47
  • 48
  • 49
  • 50
  • 51
  • 52
  • 53
  • 54
  • 55
  • 56
  • 57
  • 58
  • 59
  • 60
  • 61
  • 62
  • 63
  • 64
  • 65
  • 66
  • 67
  • 68
  • 69
  • 70
  • 71
  • 72
  • 73
  • 74
  • 75
  • 76
  • 77
  • 78
  • 79
  • 80
  • 81
  • 82
  • 83
  • 84
  • 85
  • 86
  • 87
  • 88
  • 89
  • 90
  • 91
  • 92
  • 93
  • 94
  • 95
  • 96
  • 97
  • 98
  • 99
  • 100
  • 101
  • 102
  • 103
  • 104
  • 105
  • 106
  • 107
  • 108
  • 109
  • 110
  • 111
  • 112
  • 113
  • 114
  • 115
  • 116
  • 117
  • 118
  • 119
  • 120
  • 121
  • 122
  • 123
  • 124
  • 125
  • 126
  • 127
  • 128
  • 129
  • 130
  • 131
  • 132
  • 133
  • 134
  • 135
  • 136
  • 137
  • 138
  • 139
  • 140
  • 141
  • 142
  • 143
  • 144
  • 145
  • 146
  • 147
  • 148
  • 149
  • 150
  • 151
  • 152
  • 153
  • 154
  • 155
  • 156
  • 157
  • 158
  • 159
  • 160
  • 161
  • 162
  • 163
  • 164
  • 165
  • 166
  • 167
  • 168
  • 169
  • 170
  • 171
  • 172
  • 173
  • 174
  • 175
  • 176
  • 177
  • 178
  • 179
  • 180
  • 181
  • 182
  • 183
  • 184
  • 185
  • 186
  • 187
  • 188
  • 189
  • 190
  • 191
  • 192
  • 193
  • 194
  • 195
  • 196
  • 197
  • 198
  • 199
  • 200
  • Справочная информация