загрузка...
Перескочить к меню

История в стиле хип-хоп (fb2)

- История в стиле хип-хоп (и.с. (sub)культура) 1.28 Мб, 354с. (скачать fb2) - Гор Пта

Настройки текста:




ИСТОРИЯ В СТИЛЕ ХИП-ХОП РОМАН АВТОРА ПО ИМЕНИ ГОР ПТА


HERU РТАН A Hip-Hop Story

Перевели с английского Л. А. Речная и Е. Н. Шинкарева


Издательство выражает благодарность литературному агентству Andrew Nurnberg зa содействие в приобретении прав.


Защиту интеллектуальной собственности и прав издательской группы «Амфора» осуществляет юридическая компания «Усков и Партнеры»


Пта Г.

История в стиле хип-хоп: [роман] / Гор Пта; [пер. с англ. Л. Речной и Е. Шинкаревой]. — СПб.: Амфора. ТИД Амфора, 2009. — 478 с. — (Серия «Sub[культура]»).

ISBN 978-5-367-00957-6


© Henry «Неru Ptah» Richards, 2002

© Издание на русском языке, перевод на русский язык, оформление.

ЗАО ТИД «Амфора», 2009

ISBN 978-5-367-00957-6 



Для всех и каждого, с каждого угла

и перекрестка каждого города

и района в мире; для всех тех,

кто когда-либо брался за перо и

отваживался рискнуть, кто верил

в свою мечту, видел картину целиком

и хотел завоевать мир.

Эта книга для вас — сохраняйте веру

и не молчите. 


Се есть бог Пта, величайший

из великих, создатель божественной

силы и источник ее в каждом сердце,

мыслях и словах. Языком и сердцем

сотворил он мир и все в нем

существующее, задумав творение

в сердце своем и назвав задуманное

языком. И каждое слово божье

превратилось в сущее.

Husia [1] 


Они вошли в середину поезда в разгар столпотворения, но на удивление смогли найти два свободных места рядом. Дело было вечером, час пик еще не прошел, и на этой остановке поезд уже должен был трещать по швам. Нельзя сказать, что в тот день он был пуст, но пассажиры чувствовали себя куда лучше селедок в бочке. Сегодня было холоднее, чем в предыдущие недели. И оба оделись потеплее, чтобы защититься от непогоды. Выглядели они стильно, но чувствовали себя грузными и неуклюжими в толстых шерстяных пальто. Оказавшись в теплом вагоне, Миха с Эрикой наконец смогли расстегнуть свою защитную броню. Как только он распахнул пальто, Эрика положила голову ему на грудь и обвила рукой плечи. И юные любовники замерли, наслаждаясь прикосновением друг друга даже сквозь бесчисленные слои теплой одежды.

Приложив ухо к груди Михи, Эрика внимательно вслушивалась в биение его сердца. Сквозь толстую ткань ей не удавалось уловить его стук.

— Я не слышу биения твоего сердца, — сказала она, подняв на Миху взгляд.

— Не волнуйся. Мое сердце на месте, — ответил он.

— Не уверена, я его не слышу. Думаю, ты умер, — шутливо заметила девушка.

— Если 6 я умер, то вряд ли бы разговаривал сейчас с тобой.

—А может быть, ты умер, но пока об этом не знаешь.

— Хочешь сказать, что мы умираем, только если признаем смерть?

— Возможно. А возможно, мы живем, только пока признаем жизнь. Ноя в этом не уверена.

— Что ж, тогда я не стану признавать смерть и смогу жить вечно.

— А что бы ты делал, если б мог жить вечно? — спросила она.

— Остался бы здесь и продолжал любить тебя, как в эту самую минуту.

— Но я-то не смогу жить вечно. И что ты будешь делать, когда я умру?

— Детка, ты никогда не умрешь. На свете мало вещей, в которых я уверен, но это одна из них.

— Что ж, будем оба жить и любить вечно. — Слова Эрики прозвучали одновременно как утверждение и как вопрос.

— Почему бы нет.

В едином порыве влюбленные отыскали губы друг друга, не обращая внимания на толпу вокруг. Они целовались, закрыв глаза, их сердца слились воедино, а мысли улетели на много миль отсюда, в окутанные сиреневой дымкой дали.

Когда они прервались, чтобы отдышаться, поезд как раз остановился на Пятьдесят девятой улице. Часть пассажиров вышла, их тут же сменили новые. Какой-то паренек сел прямо напротив. В руках у него был журнал: он раскрыл его на всю ширину и держал перед собой. Тот закрывал парня целиком от живота до макушки — ив глаза бросалась фотография, занимавшая всю первую страницу. На ней были запечатлены Безупречный и Ганнибал, лицом к лицу, а над ними заголовок: «Война Короны». Глянцевый снимок так и маячил перед влюбленными страшным предвестником — будто они нуждались в напоминании о войне.

КНИГА ПЕРВАЯ

1

Мне нет нужды пердеть,

Потому что мой пердеж

Пахнет лучше тебя,

Даже мое дерьмо лучше тебя.

Да, я тощий чувак,

Но не обольщайся, жирдяй:



Загрузка...

Вход в систему

Навигация

Поиск книг

Последние комментарии