Витівки Йонатана Коота [Януш Пшимановський] (fb2) читать онлайн

- Витівки Йонатана Коота (пер. Юрій Попсуєнко) 8.07 Мб скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Януш Пшимановський

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]


Януш Пшимановський Витівки Йонатана Коота

Розділ I Проти течії



С-с-с-с…

Буль-буль-буль…

С-с-с-с…

Буль-буль-буль…

Сичання долинало з-за живоплоту, а булькання від річки.

На воді з’являлися і пропадали бульбашки, а за живоплотом не було нікого й нічого, хоч, судячи із звуків, хтось-таки там напевно сидів. Сидів, сичав та ще й виспівував баритоном:


Стільки бруду напустили в річку Бубжу,
Буль-буль-буль.
Що невдовзі стане схожа на калюжу,
Буль-буль-буль.
Тож зроби-но добре діло,
Буль-буль-буль.
До води впусти повітря сміло,
Буль-буль-буль.
Каламутить воду стало модно,
То й ловімо рибу, як завгодно!

Річка Бубжа була каламутна й до того ж якась кольорова: по ясно-коричневій воді розпливалися лиснючі зелено-брудні смуги. Колір шпинату, підсмаженого на автомобільному мастилі…

Довкола бульбашок вода була прозоріша, і туди підпливли два харіуси, щоб ухопити зябрами кисню. Стали один при одному, головами проти течії, легенько ворушачи плавцями, щоб не зносило.

Голос з-за живоплоту погучнішав:


Перший карась пливе боком,
Зліва лосось світить оком.
Чотири лящі за ним,
Потім ряпушка і лин.
Далі форель, короп —
Тягни цілий ворок.

Гілочки живоплоту, незважаючи на травневе тепло й сонце, були ще голі бо брунькам, які пили воду з річки, не вистачило сили розвинутись.

Крізь зарості тернистої аличі блиснуло золотаве око й ворухнулося щось схоже на ячмінний колосок. Проте роздивитися, хто ховається за кущами, не було змоги, бо вітер поназбирував різне сміття — якесь ганчір’я, зім’яті газети, зірвані плакати, обгортки з-під морозива, порожні сигаретні пачки, — начіплявши все те на колючках.

С-с-с-с…

Буль-буль…

Ворухнувся дірявий пляжний брилик з надірваним верхом, з-за нього висунулася волохата лапа; немов дві маленькі шпаги, блиснули гострі пазурі — і обидва харіуси затріпотіли в повітрі, перелітаючи над живоплотом.

Буль-буль-буль… — пробулькотіло знову, наче нічого й не сталося.

Плюсь! Плюсь!..

Дивно — обидві рибини, виловлені з Бубжі, впали не на прив’ялу прибережну траву, а знов у воду! Але звідки могла взятися за живоплотом вода?

Невеличкий птах у лимонному светрику й розстебнутому темно-сірому жилетику, спостерігаючи це з високої верби, яка росла на тому березі, дедалі більше дивувався. Сичання і булькання спершу ладен був приписати своєму поганому самопочуттю, яке могло спричинити оптичний і звуковий обман, проте волохату лапу й літаючих риб він бачив дуже виразно, а несподіваний плюскіт води так само виразно чув. Та найголовніше — цей баритоновий спів:


Якщо нам люди каламутять воду,
Буль-буль-буль.
Пора давати пазурам свободу,
Буль-буль-буль.
Скоро в світі буде добре знана,
Буль-буль-буль.
Бубжанська славна справа Йонатана,
Буль-буль-буль.
Хто зберегти здоров’я хоче,
Нехай до мене в лапи скочить.
Глибоке дихання не допомагало птахові, погане самопочуття не полишало його. Він знав, що будь-яка спроба дістатися другого берега може скінчитися згубно. Знав, однак не міг перебороти цікавості.

Щоб додати собі духу, птах ступив кілька кроків по стовбуру головою вниз, а щоб трохи пожвавішати, довбонув гострим дзьобом кору, аж у голові загуло й луна пішла по річці, і врешті полетів, легенько посвистуючи крильми. Дві перші дуги хвилястого польоту виконав як належить, а на третій заточився і, різко втрачаючи висоту, ледве перелетів через тернисту аличу, змушений приземлитися зразу ж за живоплотом.

Майже не загальмувавши, птах з розгону беркицьнув між двома іржавими консервними бляшанками, які глухо задеренчали від удару.

— Тихше, хай йому чорт! — зовсім близько прогув оксамитовий баритон.

Птах скочив на рівні лапи, глянув, дивом здивувався, і, щоб не бебехнутися вдруге, забарабанив дзьобом у бляшанку.

Дзень-бом!..

С-с-с-с…

Буль-буль-буль…

Здоровий, у сірі смуги кіт, причаївшись під живоплотом, натискав задньою лапою на помпу, якою надувають пляжні матраци; трубка від помпи, замаскована сухою травою, вела до річки, звідки й долинало булькання.

Свіже повітря, видно, знову привабило рибу, бо кіт грізно ворухнув схожим на ячмінний колосок вусом, відсунув убік пляжний капелюх, який прикривав його, і, мов серпом, змахнув правою лапою. На сонці блиснула луска, у блакитному відрі, яке стояло тут-таки за рибалкою, хлюпнула вода.

— Щоб мене шуліка вхопив! — похмуро лайнувся птах. — Якесь котисько ловить рибу на подмух і, замість з’їсти її, вкидає до емальованого акваріума. Нічого не розумію!

Кіт обернувся, уважно глянув. Його золотаві очі потемніли, а вуса здригнулись, відкриваючи гострі, як ножі, зуби.

— А, це ти, невиховане дятлище! — зневажливо кинув він. — Якщо не зраджує мене пам’ять, я сьогодні ще не снідав.

Крилатий уже шкодував, що так по-дурному зачепив кота, не кажучи про те, що кинув небезпечну репліку просто під носом у хижака. Якщо закортіло висловитись, то треба було хоч на якусь гілку пурхнути. Шкодував, а проте злість у ньому наростала, і вгамувати її він не міг.

— Хоч вусом трусиш, та не вкусиш, — кинув він глузливо. — Облизуйся краще на рибу, а не на птаство, бо якщо сунеш свій паскудний писок, то так вріжу дзьобом поміж вуса…

— Мені більше до вподоби домашня птиця, — єхидно відповів кіт. — Риба отруєна й так смердить, що без оздоровлення в свіжій воді…

— Тю-тю, п-пі! — в’їдливо засміявся Повзик.[1] — А я геть запорошений високоякісним цементом, який летить із тих димарів, що за річкою. Якщо мене з’їси, забетонуєш кишки так, що ніяка клізма не допоможе.

— Доведеться тебе спершу добре вибити, — сказав рибалка. — А потім пилососом пройдуся.

— Пі-пі, тю-тю! Тобі, тупайлу, навіть не в голові, що мене повело від отруєних хлорофосом короїдів, жуків і личинок гусениць, якими я легковажно поснідав.

— Ти смієш мене називати тупайлом?

— А ти мене — дятлищем, хоча мій рід Повзиків не має нічого спільного з одним із тих зарозумілих типів, які підпираються хвостами!

— Ти моє тигряче обличчя називаєш паскудним писком?!

— А ти мене, незважаючи на бойовий дзьоб, — домашньою птицею?! Ану ходи-но сюди ближче, якщо не боїшся.

— Це я мав би боятись карикатури на горобця з баньками, підмальованими до вух? Під три скажених добермани, з мене вже годі! Ікла — готуй! — наказав сам собі.

Настала дуже небезпечна мить для обох посварених задирак, а також для моєї розповіді про витівки Йонатана Коота і двох його друзів, бо в цей момент загроза кінця зависла над ними явно при самісінькому початку. Та ось над другим берегом Бубжі загуркотів вертоліт і, неначе велика бабка, завис на місці, миготячи парасолькою лопатей. Верба запротестувала, вимахуючи молодими галузками, які стирчали вгору, і заплакала старим віттям, що опустилося майже до землі. Підтримуваний широкими пасами, з кабіни вихилився спостерігач; він тримав у руках потужного бінокля. Не помітивши, певне, того, що шукав, він дав знак пілотові, й вертоліт пересунувся трохи далі. Проте шум не затих, а став ще дужчий. Він долинав від міста, і в ньому дедалі виразніше лунали звуки, які можна почути хіба що в галасливій молодіжній компанії.

Кіт стягнув подертого брильця з живоплоту.

— Під спід залазь! — наказав він і про всяк випадок замаскував себе і птаха так, що їх не було видно з шосе.

Зробив він це дуже вчасно, бо за секунду повз них з гучним ревінням промчали мотоцикли без глушників, осідлані дикими вершниками, що несамовито кричали з висоти своїх сідел:

— Лови його!

— Хапай баламута!

— Бери негідника!

— Тримай паршивця!

— Взяти бестію!

— Держи мерзотника!

Двоє посварених, але схованих під одним капелюхом, обмінялися підозрілими поглядами.

— Чи це не за вами женуться? Йдеться, либонь, про птаха.

— Швидше про того, хто ловить рибу в каламутній воді, та ще й без рибальського посвідчення.

— Попрошу не розчепірювати хвоста, як настрахана ворона!

— А я прошу не метляти своїм, як переляканий недоумок!

Обидва зауваження були слушні і вчасні, бо по шосе якраз наближався червоний фіатик спецмоделі «афро-демо-люкс» з опущеним верхом, парасолем від сонця і рухомою кришкою багажника, яка правила за віяло. На дверцятах білів напис «САМЕКС», а за кермом сидів набундючений представник людського роду й вигукував через гучномовець:

— Хто бачив негідника Овального, нікчему без честі й волосся, мізерного на зріст виродка й хулігана з написами іноземними мовами на спині, мусить негайно повідомити про його місцеперебування! Якщо хтось дасть притулок згаданому вище покидькові й шельмі…



Птах на півскоку присунувся до кота, а кіт на чверть кроку до птаха, і обидва ще старанніше затулилися брилем.

— Злочинець, мабуть, дуже небезпечний, — шепнув один із них, закриваючи дзьоба крилом.

— Міжнародний, — уточнив другий, навіть вусом не повівши. — Якщо встиг переодягтись і змінити зовнішність то так швидко його не схоплять. Знаєш, у моїй сім’ї...



Вони почули виття сирени, і крізь дірки в брилі побачили сапфірові виблиски на машинах «швидкої допомоги». Промчало їх три чи чотири, дотримуючись відомого правила: якщо в погоні багато переслідувачів, обов’язково кілька з них розіб’ється. Потім була невелика перерва; після неї з увімкненою синьою вертушкою на даху проїхав міліцейський автомобіль, але не сигналячи, щоб не викрити себе перед злочинцем.

— Все, — сказав кіт, чіпляючи бриля на кущ. — Кінець куплету! 3 темпу їзди впізнаю машину інспектора Методія Новака.

— Приїхав розтелепа в свинячий голос! — Птах розправляв крила.

— Не скажи — це дуже досвідчений офіцер. Він завжди прибуває під кінець, щоб мати всі факти, потрібні для складання протоколу. Розтелепи і, даруйте на слові, жовтодзьобі квапляться, порушуючи правила дорожнього руху, тож і бачать неповний злочин або й чверть злочину, не кажучи вже про типів, які приїжджають ще до того, як сталася подія, і можуть тільки сполохати злочинців. У моїй сім’ї знайомі з такими речами…

— От-от. Ви сказали: знайомі. Ми вже давненько розмовляємо, а ще не запізнались. Ви дозволите? — Легенько піднявши крила, птах церемонно схилив голову: — Ерик Повзик.

— Дуже приємно. Йонатан Коот, капітан запасу.

— Двічі «о»? «О-о»?

— Так точно. Прізвище трохи британізоване.

— Але читається по-старопольському, — полестив птах. — Дозвольте, капітане, ковтнути води з вашої посудини.

— Пийте, будь ласка. Вода кришталево чиста. — Йонатан уперся хребтом і нахилив відро, щоб новому знайомцеві, якого, що не кажи, а лелекою не назвеш, було легше дістати до води.

— Чудова! Де брали?

— З цієї ж річки. Тільки вище від заводу.

— Отож-бо, — мовив Ерик і, трохи подумавши, запитав: — А вам не здається, що це директор утік із своєї роботи?

— Ви гадаєте, гналися за магістром[2]-інженером Спритеком? За які гріхи?

— За отруєння. Кричав же той тип у мегафон, що, мовляв, той, хто бачив негідника…

— Йшлося ж про овального.

— Якраз директори мало ходять, багато їдять, отож часто гладшають і стають овальними.

— Тоді б не казали: «Покидьок і шельма». Щодо осіб вищого, ніж звичайні люди, рангу, таких означень не вживають, навіть якщо вони відповідають дійсності. То хтось із підлеглих…

— Виходить, не такий уже й важливий злочинець?

— Можливо. Буває, що завинив пес, а женуть кота.

— Або: крадуть миші, а люди ставлять опудала на птахів. У деяких країнах знищують усе птаство, а потім страждають від засилля павуків, жуків і гусені.

— Як на мене, пане Повзику, то я волів би, щоб його спіймали. Наш рід процвітав завдяки невловимості мого прадіда по материній лінії, славетного кота…

— Ми тут собі баляндрасимо, — перебив його птах, який терпіти не міг просторікувань, — а овального вже, певне, вистежили.

— Вистежили з вертольота, а мотоциклісти схопили.

— Той жевжик його, певне, впізнав.

— Лікарі із «швидкої допомоги» забинтували.

— А ваш друг інспектор Новак складає протокол.

— Я швидше назвав би його моїм давнім знайомим, ніж приятелем, — заперечив капітан Коот і скрушно зітхнув. — Спробуй утекти, коли така шалена погоня.

— Втекти можна, тільки не слід поспішати, — пролунав з-за відра чийсь тихий, але виразний голос.

Повзик глипнув лівим оком на відро, а правим на Коота, здивований, що його баритон раптом змінився на тенор, і промовив:

— Твердження оригінальне, але позбавлене сенсу.

Коот блимнув обома баньками на Повзика і, ще більш здивований, відказав:

— То навіщо його виголошувати?

— Це я вас хотів спитати.

— Кого це «вас»?

— Якщо я кажу вас, то маю на увазі вас, бо ж нас тільки двоє.

— Не досить, що цей тип верзе нісенітниці,— Йонатан, щоб було образливіше, звертався до емальованого відра, — він ще й твердить, що це я кажу казна-що! Все, дятлиську, годі з мене!

— З мене теж, котяро!

Піднялася для удару пазуриста лапа.

Рвучко задерлася гостродзьоба голова.

— Стійте! — закричав хтось, вилазячи у великому поспіху з-за відра. — Це не ви, а я казав і завжди казатиму, що, тікаючи від погоні, яка набирає великої швидкості, треба власний поступальний рух уповільнити до мінімуму. Тоді з самого початку втікач лишиться позаду…

Коот і Повзик уважно придивлялися до гостя, відзначаючи, що він овальний, не має ні шерсті, ні пір’я, широкий, але не високий, через що легко можна прочитати різнокольорові написи, які йшли по колу на його спині:

„BUY — COMPRA — ПОКУПАЙТЕ — ACHETEZ»,
а також дуже дивне гасло, виписане якраз посередині:

«ВЛАСНИЙ — ЗАВЖДИ ПРЕКРАСНИЙ»


Кілька хвилин тривало мовчання. Повзик не настільки знав іноземні мови, щоб зрозуміти написи. Коот не знав точно, де треба робити наголос у французькому слові «ашете». І обом не хотілося зізнаватися в тому, що вони не розуміють змісту трьох слів, виписаних посеред спини.

— Крадіжка? Насильство? Пограбування? — зацвіркав Крилатий.

— На здатного напасти із зброєю в лапі він не схожий, — муркнув Вусатий. — Може, хуліганство?

— Hi, — відповів на все зразу Овальний.

— За невинність? — глузливо спитав Коот.

— Кажи всю правду! — вереснув Повзик.

— Мене переслідують за припинення роботи в умовах, шкідливих для здоров’я, що спричинилося до зловживання владою, — не поспішаючи, пояснив Овальний.

— Хто зловживав? — спитав кіт.

— Хто припинив? — вигукнув птах.

— В дану хвилину ви припинили мою розповідь. Півгодини тому я припинив роботу. А зловживання владою припустився вчора директор «Самексу»…

Коот і Повзик змовницьки перезирнулись. З того, як порозкривали пащу й дзьоба, можна було чекати, що вони зараз вимовлять щось на зразок: «Отакої!», «Ти ба!» чи, може, навіть: «Хай йому цур!» — проте жодну з цих думок не було висловлено, тому що вгорі знову загуркотіло.

— Льотчик! — застеріг кіт і, ще міцніше, ніж попереднього разу, підперши відро, посунув його з одного боку. — Під спід — залазь! — наказав він Овальному й додав: — Повний камуфляж, імітація.

Прибулець розпластався на землі і без особливих зусиль заліз під блакитне відро. Однак, оскільки мав значно більший розмір у діаметрі, аніж дно відра, то не міг сховатись увесь і виступав на всі чотири сторони світу. Тому Коот випростався на всю свою довжину, і його вистачало майже на цілу окружність. Лишалась незахованою тільки літера z, яку він прикрив вигнутим хвостом і тепер лежав, мружачи очі й вдаючи, нібито ніжиться на сонці.



Повзик у першу мить хотів пірнути під солом’яний бриль, та, почувши слова Йонатана про повний камуфляж, або ж імітацію, опанував себе і, вмостившись на дерев’яній ручці дужки відра, заходився заклопотано відлупувати емаль з бляхи, вдаючи, що шукає під нею комах.

Вертоліт повільно пропливав над похилою вербою, частина гілок якої стирчала вгору, а частина росла, ніби плакала, донизу, і спостерігач, оглядаючи територію в бінокль, доповів по радіо на ультракоротких хвилях:

— За п’ятсот метрів нижче від мосту бачу на березі річки кота, відро і птаха… Як мене чуєте? Прийом.



— Чую вас добре, — зашелестіло в навушниках. — Ви мені черепаху знайдіть, а не кота й горобця!

Отак відповів спостерігачеві на вертольоті інспектор Методій Новак, про що, зрештою, троє на землі довідалися значно пізніше. А тим часом вони помітили, що вертоліт, хвилину нерішуче повисівши над вербою, відлетів уздовж Бубжі в напрямку міста.

— Пі-пі, тю-тю! Треба мати тут, а не отут, — засміявся Повзик і, переплутавши належну черговість, дзьобнув кота спершу в хвіст, а потім у лоба, що зробити було неважко, бо ж ці частини тіла лежали одна при одній по краю спини Овального.

— Мабуть, навпаки, — муркнув дзьобнутий, скривившись під вусом. — Голова важливіша, хоч і хвіст має значення. — Він пригладив шерсть біля навскісного, від вуха до вуха, шраму, що тривало не більше, ніж дві секунди, а потім, замахнувшись, раптом жахнув птаха лапою в те місце, звідки крила ростуть. — Хоч як ворог мурчить-нявчить, а від мене геть летить.

— Хіба таке буває, щоб ворог геть летів? — несміливо запитав Овальний, занепокоєно приглядаючись до Повзика, який від дружнього удару двічі беркицьнув через голову, впав у живопліт і зараз виплутувався з-поміж колючок аличі.

— Буває,— запевнив його Вусатий. — Декотрі…— Тут він урвав, кашлянув і провадив: — Декотрі тікають від ворога, а я радше пожену ворога туди, де козам роги правлять. А що, ні?

Останні слова були звернуті до Крилатого, який ствердно кивнув дзьобом. Потім обидва, Коот і Повзик, обнялися лівим крилом і правою лапою, набрали гордовитого вигляду і промовили влад:

— Пошили ми в дурні вертоліт, га?

— Можна мені вилізти? — запитав Овальний з-під відра.

— Вилазь, — дозволив Повзик.

— Хвилинку, — стримав його Коот. — Вам так важко чи тісно?

— Аж ніяк. Хіба що трохи незручно, — відповів Овальний. — А я хотів би відрекомендуватись, для чого мені потрібен правий плавець, і потім обійняти моїх захисників з допомогою обох передніх плавців.

— А ви можете ходити з цим відром на спині?

— Звичайно.

— Це добре.

— Але повільно.

— Це гірше.

— Зате плавати…

— Ну-ну…

— Плавати можу швидко.

— Чудово!

— А тепер можна мені відрекомендуватись і обійняти вас?

— Ще трохи потерпіть, — попросив Коот. — Спершу змінимо ем-пе, перенісши його вгору по річці, де менше людей.

— Воно вміститься у відро? — спитав Повзик.— А то незручно...

— Що?

— Ем-пе, яке треба перенести?

— Ем-пе означає місце перебування, ти, цивільний дзьобе! — засміявся Коот.

— Річкою не пропливемо, ти, хвосте демобілізований! — відповів птах. — Нас затримає міліцейський патруль і спитає, чи є в нас дозвіл на плавання, звідки це відро і що в цьому відрі.

— Спитають також, хто пливе під відром, — сумно сказав Овальний.

Усі троє надовго замовкли.

Втікач, глибоко замислившись, майже весь заховався під панцир.

Крилатий скочив на пеньок і, опустивши голову, постукав дзьобом по корі, щоб кров прилинула до мозку й активізувала думання.

Вусатий заходив туди й сюди. Лівою-правою, лівою-правою, раз-два, раз-два. Він тріпав хвостом, виявляючи щораз більше занепокоєння від виття сирен, яке долинало з боку шосе й було схоже на гудіння джмеля — певно, це верталися машини «швидкої допомоги», везучи тих, кого потовкло в погоні. Значить, невдовзі мали вдруге проїхати й мотоциклісти.

Лівою-правою, раз-два… І раптом…

С-с-с-с!.. — засичала помпа, на яку Коот мимохідь наступив лапою.

Буль-буль-буль!.. — вкрилася бульбашками вода.

Кіт зупинився, повів затуманеним поглядом по голих галузках живоплоту, на якому, занесена вітром, приліпилася кіноафіша.

Овальний і Крилатий, які повернули голови в той бік, звідки засичало й забулькало, побачили, що бурий хвіст з рідкісним голубуватим відтінком завмер, а потім повільно піднявся вгору і ще повільніше вигнувся в красиву лінію, поетично названу математиками синусоїдою. Коот повернув до них войовничо-переможне обличчя і, погладивши лапами вуса, почав командувати:

— Дві гілки дзьобом… ламай!

— До відра… в’яжи!

— Капелюх… на мене!

З-за обрію, неначе плавучі морські маяки, виринули машини «швидкої допомоги». Капітан Коот безстрашно дивився просто в їхнє сапфірове миготіння.

— На плакат… сідай! — наказав він Повзикові, прикріпивши кіноафішу до двох паличок.

Гуркотіння мотоциклів, немов ураган, що наближається, лунало дедалі виразніше, з вихлопних труб вистрілювали блискавки, пронизуючи клуби диму з відпрацьованого пального.

— Ready to dive! — крикнув капітан, вимовляючи цю команду з чудовим шотландським акцентом: «Реді ту дайв!» — Готов к погруженію! — повторив він іншими імпортними словами, вважаючи, що підводні команди трансокеанськими мовами звучать елегантніше.

— Ай-ай! — відповів Овальний.

— Малий уперед! — наказав Коот, зрозумівши, що має справу з лінгвістом — знавцем мов, та й моряком теж.

— Єсть, малий уперед!

Гуркотіння мотоциклів покотилося по шосе вздовж Бубжі, відбилося луною від будинків передмістя, пролетіло вулицею між Будинком торгівлі і палациком радіовузла, обколувало площу Гармонійного розвитку і нарешті вислизнуло на міст, щоб шукати Овального на другому боці Бубжі, а може, на території Надцюркавського цементного комбінату.

Коли все затихло й очманілі перехожі, повитягавши пальці з вух, притомніше роздивлялися довкола, якийсь рудий хлопчисько на ім’я Зефірин просунув носа між пруттям огорожі й загукав:

— Дивіться, підводний човен!

Дорослі глянули в той бік і скептично прокоментували:

— Який там човен! Старе відро.

— В нього голуба навігаційна рубка! — не здавався хлопець.

— Облуплене відро, а на ньому кіт.

— Який вусатий капітан! — зачудовано вигукнув Зефірин.

— Кіт у капелюсі, а на ньому птах.

— Що це таке?! Де річкова міліція? — крикнув якийсь лисий черевань. — Коли я був харцером,[3] такого неподобства не бачив.

— Хулігани! Кота топлять! На поміч! — пищала жінка із сріблястою лисицею на шиї і у вишневому капелюсі на голові, роздратовано крутячи в асфальті дірки кінцем парасольки, яку вона тримала в руці.



Під биками моста ревнув двигун. Моторний човен ОМ[4] виплив назустріч підозрілому котові.

— «Океан», «Океан», — аж на мосту було чути, як старший патруля кричить у мікрофон бортової радіостанції.— «Океан» — Новаку. На курсі НОП… Повторюю: НОП із котом на борту.

— Годі вам, Войтасику, горлати в те радіо! — крикнув інспектор Новак, який щойно тихенько виїхав на міст і, вийшовши з машини, стояв біля поручнів.

Помітивши інспектора, команда човна віддала йому честь, двигун на мить лишився без нагляду і заглухнув. Стало тихіше й спокійніше.

— Войтасику, скажіть мені, що за НОП?

— Доповідаю згідно з наказом.

— А навіщо? Ви ж не по радіо передаєте, а безпосередньо мені. А тут усі свої.

Інспектор розглянувся довкола і кожному, хто стояв поблизу, відкозиряв. Усі приязно відповідали на привітання, — в місті не було більш шанованої, популярної людини, ніж Новак. Бо ж кого тільки Методій не вистежував, кого тільки не затримував! А охорона майна, а проведення слідства?..

Зрештою, про серйозніші справи промовчу.

— Катайте, Войтасику, кліром. Тут усі свої,— повторив Новак.

— Чим катати, громадянине інспекторе? — не зрозумів командир водного патруля.

Моторист, молодий і недосвідчений, вже наготував кийок і так поставив човна, що той загородив дорогу відру, яке підпливало до них.

— От здорово! Буде катавасія! — тішився Зефірин, встромляючи між пруттям балюстради вже не тільки носа, а й усю голову. — Мабуть, ті торпеду пустять.

— Кліром — значить відкритим текстом, — пояснив Новак. — А що за НОП? Де той НОП?

— Неопізнаний Об’єкт Плаваючий. Доповідаю — він саме підпливає.

— Який же він неопізнаний? — спокійно повчав підлеглого інспектор. — Ви вчитеся заочно, і так зіпсували собі зір, що літер не бачите.

Старший річкового патруля глянув і аж зашарівся від сорому. Глянув і сховав міліцейського кийка. Глянула жінка в капелюсі й зітхнула з полегкістю. Глянув лисий черевань, який був колись харцером, і аж скривився з досади, що такий неспостережливий. Ну й, звичайно, всі четверо (про інших присутніх не згадуватимемо) одностайно подумали: оце інспектор — так інспектор, не встиг приїхати, як усе з’ясував!

Люди розійшлися. Найдовше стояв біля поручнів хлопець: він хоч і прочитав напис «Польський фільм» на афіші, прикріпленій до двох паличок, які стирчали над відром, а проте шкодував, що на річці не дійде до сутички.

— Мабуть, знімають «Кота в чоботях»? — запитав він нарешті в Новака.

— В чоботях чи ні, але фільм із котом знімають, — відповів інспектор і в межах опіки ОМ над дітьми запропонував: — Хочеш прокататись?

— Якщо з сиреною, то хочу. — Зефірин аж почервонів від щастя.

Новакові теж було приємно, бо й сам він дуже любив їздити з сиреною й радів, коли міг когось потішити, а це під час погоні за злочинцями не завжди, на жаль, можливе. Ввімкнувши сирену і проблисковий маячок, вони від’їхали, а моторний човен знову став на якір під мостом. Тут же, між биками мосту, пропливло відро, майже все вкрите голубою емаллю. Кіт, спершись на дужку, віддав честь, приклавши лапу до капелюха, на якому сидів птах. Крилатий, косячи оком на представників влади, нервово подзьобував солом’яник: як гляне ліворуч, то дзьобне праворуч, як зиркне направо, то шарпне наліво.



— Дивися! — сказав молодий моторист, звертаючись до Войтасика, коли відро пропливло мимо. — Задні лапи в кота глибоко занурені в воду.

— Ну то й що?

— На чому ж він стоїть? Я роблю моделі плаваючих яхт та кораблів і знаю, що він на чомусь повинен стояти.

— Ти б, чоловіче, краще дивився за мотором, щоб він не глухнув, коли честь віддаєш. Це ж кіно! Можна стояти на чому завгодно.

Останні слова капітан Коот, наставивши вуха, вловив уже здаля. Силует мосту меншав за кормою.

— Ерику, перестаньте-но шарпати цю солому разом із моєю чуприною під капелюхом, — сказав Йонатан. — Небезпека минула.

Він пригладив вуса, надав обличчю суворого виразу і скомандував двома трансокеанічними мовами:

— Всплывать! Take her up!

Треба підкреслити, що по-англійськи наказ виринати прозвучав у нього з прекрасною шотландською вимовою.

Овальний виставив голову і гукнув:

— Ай-ай, капітане! — що означало: наказ зрозумів і виконую.

Поступово весь зеленкуватий панцир виринув з води.

Капітан Коот тріпнув по черзі обома задніми лапами і виставив їх на сонце, походжаючи навколо відра хиткою ходою бувалого морського вовка. Ступні він ставив точно посередині плиток, з яких складалася палуба, не наступаючи на лінії, з чого можна було зробити висновок, що перебував у доброму гуморі, бо чинять так тільки особи, які не мають більше чим журитися.

Повзик, єдиний матрос на судні, заходився чистити палубу. Видряпував він фарбу дзьобом досить справно. Спершу зчищав кожну другу літеру, і незабаром лишилося тільки:

ВУОРАОУАТАНТХ
Навіть кмітливий інспектор Новак не впізнав би в цьому напису колишніх чотирьох слів, які різними мовами світу заохочували до купівлі. А втім, інспектор, міст і місто, так само, як і хворий на сухоти живопліт з аличі й захована біля них помпа, — все це лишалося далеко від них унизу річки.

Проминули вони також хімічний завод, котли, реторти і баки якого, обплутані трубами, викликали в уяві картину битви доісторичних потвор. Дві сріблясті труби сповзали до Бубжі по бетонному жолобу. Одна з цмоканням усмоктувала воду, утворюючи на поверхні вир, а друга тихо випльовувала отруту — кольору шпинату, підсмаженого на спущеному з катера мастилі. Вище труб береги весело зеленіли.

Капітан Коот показав лапою на затишний гайочок і, вважаючи, видно, що ситуація вже не вимагає виголошування наказів, запропонував:

— Може, зупинимось там на ніч?

— Зупинимось, — кивнув дзьобом Повзик.

— Чудово, — сказав Овальний і перестав працювати плавцями. Плавати в чистій воді йому дуже подобалось, тож на берег він не квапився.

Сонце стояло вже низько. Користуючись рештками денного бризу, що віяв з води на берег, екіпаж повільно йшов під вітрилом кіноафіші до невеличкої затоки, затіненої березами й кленами, горобиною й тополями. Кожне дерево вабило око своєю зеленню, кожне вітало властивим лише йому шумом листя.



Розділ II Оповідь екзотична


Через годину після заходу сонця ожив нічний бриз, який віяв з берега до річки, ворухнув листя клена, схоже на розчепірені, з гострими пазурцями котячі лапи, потім тополине, що скидалося на маленькі сердечка, а на березі причесав віття, яке звисало до землі, наче зелені коси. Шум вітру розбудив дерева, а дерева розбудили Повзика, що дрімав, сидячи на горобині, яка росла на березі затоки.

— Оце б щось с-с-спожити, — свиснув він у темряву.

— Не завадило б, — у тон йому озвався Овальний, прокинувшись на воді.

— Під капелюхом ховався, маскуватись допомагав, тікав, палубу видряпував, риб у чисту воду випускав — а в дзьобі й рісочки не було.

— Прикро мені, що це через мене, але так уже водиться: чим більша пригода, тим менше їжі.

— Ні щоб прямо сказати: не суши лоба, коли маєш дзьоба! А цей вредний Вусач спершу випитав, хто що любить, роздражнив апетит, а сам шасть у кущі! А ти сиди тут…

Повзик так розізлився, що аж задихнувся і урвав на півфразі.

— Інакше й бути не могло, — під плюскіт хвильок лагідно мовив Овальний. — Якби спочатку шаснув у кущі, то потім…

— Потім, перед тим! Яке це має значення? Я голодний!

— То потім, — терпляче повторив Овальний, — він не зміг би довідатись від нас, хто що любить.

— Хіба що з-за кущів, — пролунав оксамитовий баритон, і з-поміж дерев вийшов Коот, несучи на спині якусь велику річ.

Ніхто йому не відповів, бо той, що сидів на горобині, був розлючений, а той, що лежав у воді, присоромлений.

Йонатан скинув торбу, випростав лапи й заходився тут-таки над водою біля горобини складати різне паліччя. А що і Крилатий, і Овальний мовчали, то він упівголоса підспівував собі під вусом:


Лісом-бором іде кіт,
Голод підтягнув живіт.

— Нехай собі кіт іде з підтягнутим животом, як має охоту, — сам до себе тихенько цвірінькнув Ерик, — а з мене досить голодних пригод, на світанку дам звідси дьору.


Хліба, солі не шкодуйте,
Мандрівника почастуйте.
Хоч нещасний вигляд має,
Господарів не минає.

Спів Коота зачепив Повзика за живе. «Як уже хтось і має співати, то тільки птахи», — подумав він і зухвало засвистів:


Ой дана, моя дана,
Перебуду лиш до рана.

Внизу блиснула іскорка, яка за мить переросла в пломінчик, а пломінчик уже перетворився на полум’я, точніше, на два полум’я, бо плесо затоки віддзеркалювало вогнище, що його розпалив на березі Коот із сухих гілочок.


Ліпше вдома горох їсти,
Ніж на війні рибу в тісті.
Ліпше вдома капустина,
Ніж на війні буженина.

Йонатан, мугикаючи приспів цієї дуже давньої воєнної пісеньки, розстеляв на траві лляну скатертину і розставляв на ній банки, склянки і бляшанки, розгортав пакунки.



Всі неабияк здивувалися.

— Що це? — не витримав Повзик, коли затихли останні слова пісеньки.

— Їжа.

— Крадена?

— «Позичена» — це звучить не так грубо, — сказав Овальний, який підплив до берега і аж на три чверті висунувся на вологу від роси траву.

— Та звідки! — розсміявся Коот. — Я працюю на півставки в «Гіперсамі» — старшим мишоловом. Сказав директрисі, що влаштовую вечерю для двох приятелів, тому прошу видати аванс.

— Чи не хочете ви сказати, що в «Гіперсамі» є якісь смачні комахи на зразок павучків-косариків? — пожвавішав Крилатий, сідаючи на скатертину.

— Але ж ви їсте горішки, тож я взяв трохи ліщинових, трохи волоських і баночку французьких слимаків на пробу.

— Пі-пі,— зрадів Повзик.

— Гм, гм, — гмукнув Овальний.

— А для вас салат, капусту, цвітну капусту, на жаль, не морську, але дуже смачну, крім того, на десерт…

— Ще й десерт? — здивувався так званий злочинець.

— Єдиний продукт з океанських дарів, який ми маємо, а саме — агар-агар.

— Агар-агар?! Навіть не знаю, як висловити вам свою вдячність!..

— Як не знаєте, то й не висловлюйте, — перебив птах. — Давайте їсти.

— Хвилинку терпіння, — попросив господар учти, показуючи пляшку з темно-зеленого скла. — Чи нема часом у кого-небудь відкривачки?

— Є дзьоб, — сказав Повзик і так рубонув, що накривка тільки свиснула в повітрі.

Засичали бульбашки, задзюркотіла мінеральна вода.

— Товариство! — виголосив капітан Коот, піднімаючи в обох лапах наповнену водою баночку з-під гірчиці, і легенько забарабанив хвостом по порожньому відру, просячи тиші.— Нічого так не зближує, як спільно пережита пригода. Година спільних активних дій більше свідчить про нашу вдачу, аніж рік поверхового, — коли тільки бачишся і спілкуєшся, — знайомства. Я хотів би, щоб ми називали один одного на «ти» й по імені. Перш ніж розпочнемо вечерю, хтось із нас повинен запропонувати випити на брудершафт. Я прошу дозволити зробити це мені, як господареві…

— Брудершафта пропонують згори вниз, — втрутився Повзик, — тож, може, я…

— Або я, як найстарший, — несподівано докинув Овальний.

— Згода, згода! — заспокоїв їх капітан. — Усі пропонують, усі п’ють.

Дзенькнули скляні посудини, залунали в повітрі чоловічі поцілунки, голосно й дуплетом, наче постріли з двостволки.

— Кличте мене Йонатан.

— Ерик.

— А мене Бікі.

Почувши це дивне ім’я, Вусатий і Крилатий згадали, що досі не знають, хто такий Овальний і з яких країв він родом.

Видався їм сумнівним і його вік.

Проте ніхто ні про що не спитав, тому що добряче-таки зголодніли.

За чверть години вони вже понаїдалися і тепер смакували, дожовуючи, досмоктуючи, догризаючи наїдки під третю пляшку мінеральної води. Коотові й Повзику кортіло розпитати в Овального, що з ним сталося, але вони вважали, що це негречно і неделікатно. Тому розмова точилася тільки про якість страв.

— Слимачки — пір’ячко оближеш!

— Агар-агар — напрочуд смачний багряник!

— Пречудовий паштет із… бляшанки, — Йонатан в останню мить прикусив язика, мало не бовкнувши, що паштет — із птиці. Чого доброго, Ерик образиться. — І травень як на замовлення!

Капітан вчасно змінив тему, вважаючи не без підстав, що навіть у змішаному повітряно-водно-наземному товаристві розмова про погоду — відносно безпечна.

— Ранкові роси в травні бувають досить неприємні, та вже через годину-дві після сходу сонця можна добре вигрітись на осонні,— провадив він і врешті спитав: — А як висхідні повітряні течії? Чи багато у вас торік під лісом розвелося жаб?

— Жаба — це для лелек, — відповів Ерик. — А щодо повітряних течій, то мені що, більше робити нема чого, як вивчати їх?

— Але ж це все-таки здорово. Якби в мене були крила…

— Пі-пі-пі, тю-тю-тю, хі-хі-хі! — не витримав Повзик.

— Чого ти смієшся? — спитав Йонатан, трохи вражений.

— Уявив собі, хі-хі, кота в польоті, пі-пі. Ой, зараз упаду з дерева!

Кіт, поклавши голову на лапи, мовчав.

— Чого тобі заціпило? — спитав Повзик.

— Намагаюсь уявити собі добре вихованого птаха, і ніяк у мене не виходить.

— Літаючий кіт? — мовив Бікі, щоб загасити небезпечну суперечку. — А що в цьому дивного?

— Якраз кілька моїх колег із війська, колишніх десантників, літають на пасажирських лініях. На них покладено секретне завдання — запобігати викраденню літаків, — пояснив Йонатан. — В разі чого — кидаються з пазурами.

— Та й у космос теж перший не птах полетів, а чотириногий, — докинув Бікі, надто пізно подумавши, що трохи передав куті меду.

— Це правда, — холодно відказав капітан. — Проте, Бікі, я далекий від того, щоб ставити себе на один рівень з якимсь плазуном.

— Я перепрошую за невдалі слова, — сказав Овальний. — Але польський травень для мене місяць холодний, я й досі ще як слід не прокинувся, от і зморозив дурницю.

— Першим повинен був полетіти кіт, — впевнено мовив Йонатан. — Повернувшись, він розказав би всю правду, оскільки ми належимо до створінь незалежних. На відміну, скажімо, від декотрих інших чотириногих, які йдуть на все, щоб тільки сподобатись. На жаль, це не перша й не остання помилка, якої припустилися люди.

Кінець вечері минув у спільних спогадах про численні людські помилки, і лише коли все було з’їдено й старанно прибрано, капітан Коот поправив гілочки у вогні, лизнув гомогенізований сирок і сказав:

— Дорогий Бікі! Коли тебе спитали про причину погоні й характер злочину, а точніше, гаданого злочину, ти сказав нам, що йшлося про припинення роботи, здійснюваної в умовах, шкідливих для здоров’я, з чого випливло, випливло…

— Випливло викриття зловживання владою керівником «Самексу», — підказав Бікі, легенько плескаючи плавцями по воді, рудій від блиску полум’я.

— Ти не хотів би нам розповісти, як усе це було?

— Щиро і ясно, — сказав Ерик. — Так, щоб кожен звичайний птах міг зрозуміти. Зрозуміти навіть після щедрої вечері та ще й уночі, коли всі порядні створіння сплять. Або й не сплять, — додав він, подумавши, що остання фраза може образити Йонатана.

— Любі друзі й рятівники! — мовив Бікі. — Я давно вже мав вам усе розповісти, і якщо не зробив цього по дорозі сюди, то тільки тому, що ваші голови були над, а моя — під водою.

— Авжеж, — підтвердив Йонатан, вмощуючись ближче біля вогню і кладучи позначену навскісним шрамом голову на лапи.

— Досить вступів, — поквапив його Ерик. — До речі, старий. Давай відверто зразу по суті. Що ти там накоїв? Бо ці мотоцикли, вертольоти, міліція…

Крилатий боявся, що його незабаром зморить сон, тому хотів почути найцікавіше.

— Місяць тому я почав працювати в «Самексі» рекламою нової моделі чотиримісного, але не надто великого автомобіля, — став розповідати Овальний. — Сидів собі тихенько у ванній, а коли хто-небуть із клієнтів мав сумнів, чи поміститься в машині з дружиною і двома дітьми, або ж, у гіршому разі, з опасистою тещею, директор відчиняв двері до ванної — і я випливав, демонструючи напис: «Власний — завжди прекрасний». Перекладач тлумачив його іноземною мовою, а я повертався, і покупець уже сам читав напис на моєму панцирі: «BUY» або «ПОКУПАЙТЕ», «ACHETEZ» або «COMPRA», тобто запрошення купувати.

У цьому місці Йонатан погладив вуса і схвально ворухнув хвостом на знак того, що належно оцінює чисту вимову англійського «бай», російського «покупайте», французького «ашете» й італійського «компра».

Ерик мов не знав і, щоб цього не показати, заходився чистити пір’я лимонного светрика і вилоги жилетика.

— У ванній було темно, бо фірма ощадила на електроенергії, а хлорована вода тхнула милом, бо директор економив газ і під виглядом того, що йому завжди треба мати представницький вигляд, мився після роботи сам і приводив митися своїх численних членів сім’ї та інших родичів, — розповідав далі Бікі.— Однак я не вередував і щодня приходив на восьму годину на роботу, оскільки гроші мені були потрібні, як вода. А може, навіть більше…

Тут Овальний замовк на хвилину, і Ерикові, що сидів на гілці, здалося, ніби щось блиснуло йому в оці. Якщо це навіть була сльоза, а не роса, то змахнув Бікі її до затоки так швидко, що Йонатан встиг помітити лише, як затремтіла забарвлена відбитим полум’ям вода.

— Вчора ввечері директор привів купатися свою тітку, кравчиню за фахом, у якої перед салоном розсипалося стільки шпильок, що в його машині виявилося зразу два проколи в шинах. Запасне колесо він мав тільки одне, тож зняв друге з рекламного зразка, а сьогодні вранці мене поставили як ви-о-ко.



— Як це? — не зрозумів Ерик. — Що за ви-о-ко?

— Виконуючого обов’язки колеса.

— Живе створіння замість сталевого обода і гумової шини? Замість колеса? — обурився Йонатан.

— До того ж заднього, — уточнив Бікі.— Я весь сховався під панцир і, підтримуючи задню вісь машини,страждав фізично і морально, бо всі в магазині дуже смерділи сигаретами, а директор, запеклий нікотинник, запалюючи одну екстра-міцну від другої супер-ароматизованої, казав: «Нічого йому не буде. Зрештою, тільки на штатних працівників поширюється охорона праці, а він у нас на підрядній роботі, та ще й тварина». Секретарка щирила зуби, не виймаючи з рота імпортної сигарети,і притакувала улесливо: «Хі-хі-хі! Звичайно».

— Щуряче поріддя! — муркнув Йонатан.

— Цур їй та пек! — лайнувся Ерик.

— Не знаю, що б зі мною сталось, якби не панна Зося — наш кур’єр. Вона зволожувала мені голову, плавці й хвіст, вдаючи, що поливає квіти, і навіть зірвала й засунула під панцир листок із пальми, яка, правда, теж конала в тютюновому диму. Може, сяк-так я й дотерпів би до того моменту, коли мали привезти камери з вулканізації, якби не опасистий клієнт, який хотів закупити велику партію наших машин моделі «афро-демо-люкс». Він уважно обдивився рекламний зразок, постукав у мій панцир і, облизавши губи, спитав, чи до всіх проданих машин фірма додає обід. Розумієте? Постукав і спитав, а потім умостився на передньому сидінні.

Вітер перестав шелестіти листям, вода перестала хлюпати об берег, і зробилося так тихо, що всі почули потріскування пригасаючого вогню.

— Директор не зрозумів, про що йдеться, і почав щось белькотати про урочистий бенкет, але мені не лишалося жодної хвилини на роздуми. Хоч би який ти був ласий для когось, навряд чи це тішитиме, коли тебе з’їдять. Я блискавично…

— Ми, коти, на щастя, не дуже смачні,— тихо муркнув Йонатан.

— Я блискавично висунув плавці й хвіст, сильно відштовхнувся і впав горизонтально. Вісь з глухим стуком вдарила в панцир. Директор підскочив підтримати «афро-демо-люкс», а клієнт вилетів на нього. Вони розлетілися в різні боки, наче дві більярдні кулі. Один збив із ніг секретарку і заклинився над письмовим столом, а другий, врізавшись у пальму, в’їхав разом з нею всередину «афро-демо» і захряснув за собою дверцята, що ще раз довело — машина була місткою. Я дременув, не дивлячись навіть, де хто…

— Дуже правильно зробив! — перевів подих капітан Коот. — Бувають ситуації, коли треба негайно давати задній хід і, блискавично зманеврувавши, відірватись від противника.

— Або ж летіти, скільки є сили в крилах, — простодушно уточнив Повзик.

— Мої плавці тільки у воді схожі на крила, — зітхнув Бікі.— На березі було скрутно, надто що директор уже викликав підмогу по телефону, трактуючи мене як хулігана й терориста, котрий призвів до міжнародного конфлікту, завдав злочинної шкоди фірмі й лише завдяки випадку не встиг викрасти прогресивного представника дружньої країни.

— Наклепник, — зауважив Йонатан. — Нікчемний наклепник! Але він сам винен.

— Сам? — здивувався Ерик.

— Авжеж. Якби не купав тітку-кравчиню у службовій ванні, не мав би двох дірок у скаті, то не надужив би владою, знімаючи колесо з машини і підставляючи на його місце нашого овального друга.

— Факт. Ясно… — кивнув дзьобом Крилатий і додав: — Начхай на ту фірму і літай з нами… Тобто, плавай, — виправився він. — Допоможеш он йому рибу ловити… Ну, чого ти, Йонатане, вусом ворушиш, хвостом мелеш?

Коот, подаючи промовисті знаки Повзикові, щоб той утримався від необдуманих пропозицій, змушений був утрутитись:

— На жаль, я не маю ніяких заощаджень, а ти ж чув, либонь, якщо не проспав: Бікі гроші потрібні, як молоко.

— Нехай навіть як павуки чи жуки, але коли чогось нема, то треба обходитись. Ти що, маєш пристрасть до горілки, граєш у карти, ходиш на іподром? — Ерик звернувся просто до води.

— Та звідки?.. — тихо відповів Овальний.

— То в чім річ? Навіщо тобі так потрібні гроші?

— Не знаю, чи вистачить у вас терпіння вислухати мене. Щоб усе пояснити, треба почати здалеку.

— Та хоч від часів, коли ще не винайшли калориферів і, як розповідав мені мій дідусь, всюди були великі печі, а на них скільки завгодно місця для котів.

Йонатан підтягнув товсту гілку, поклав на камінь, і, скочивши всіма чотирма лапами, зламав сухе дерево.

— Посидимо послухаємо, — сказав він, підсовуючи хмиз у жар, — а вранці подрімаємо.

— Пі-пі, с-смішні звичаї,— свиснув Повзик, а що був, як уже мовилось, до всього цікавий, то вмостився зручніше й додав: — Починай здалеку, хоч і від царя Гороха. Ми дуже терплячі, але починай негайно, бо мені, наприклад, може урватися…

— Що урватися? — поцікавився Коот.

— Урватися терпець, сто тисяч зламаних дзьобів!

— Там, де правив цар Горох і де дозрівають банани, де батати, схожі на тутешню траву берізку, розпускають свої білі й червоні квіти, де між шерехатим листям хлібних дерев висять плоди завбільшки з людську голову і пасати шелестять у кронах кокосових пальм…

— Від бататів і пасатів давай, брате, повертати, — Ерик склав єхидного віршика. — Я ціню стислість.

— І ось там тридцять років тому…

— Тридцять? Оце така щирість, шмаркачу?

— Понад тридцять. У моїй родині Хелонідесів, морських черепах, багато хто живе за сто років, тож нічого дивного, що я все-таки старший від вас, хоч ви мене і вважаєте шмаркачем.

— Спочатку ти вимагаєш стислості,— звернувся капітан Коот до Повзика, — а потім сам же й заважаєш. Як не закриєш дзьоба, Ерику, будемо вважати тебе холериком.



— І саме там понад чверть віку тому, — провадив Овальний, — я познайомився з боцманом Добромиром, який урятував мене від страшної смерті, і поселився в його каюті на старому пароплаві, який ходив під ліберійським прапором. Плавали ми на цій лайбі по морях і океанах, никаючи від порту до порту, аж поки днище проіржавіло наскрізь, та ще й під час тайфуну. Тоді й з’явилася нагода сплатити частину боргу боцманові,— я врятував його від зграї акул, винісши на кораловий острів…

Бікі, помітивши, що спогади дуже розчулюють його, а ритм оповідання, неначе морська течія, заносить надто далеко від порту, ляснув плавцем так, аж кола розбіглися по воді затоки, а кілька краплин засичало і почорніло на жаринах вогнища.

— Нічого особливого, — зазначив він, перш ніж бризки встигли перетворитись на хмарки пари. — Одна з тисячі пригод. Потім ми плавали на багатьох різних суднах, а останні роки, на превелику втіху Добромира, вже тільки на польських, ні в чому на ту першу лайбу не схожих. На них навіть я вважався повноправним членом команди. Мав матроську книжку, безкоштовне лікування, право на відпустку і кліматичний акваріум у боцманській каюті.

— Так, так, — підвів голову Йонатан. — Є в мене кілька товаришів з війська, які плавають на посадах корабельних котів. Дуже вихваляють умови праці.

— Коли Добромир ішов на пенсію, йому дозволили забрати акваріум разом зі мною. Поселилися ми в двоповерховому будиночку з садочком, сподіваючись, що тепер я буду собі читати, а він — конструювати різні дрібнички, які давно намислив зробити, і попливемо ми по життю без бур і штормів. Однак нещастя прийшло із зовсім іншого боку.

— Нудьга чи вода? — спитав Повзик. — А може, і нудьга, і вода?

— Озвалися давні рани, — капітан Коот у задумі почухав лапою шерсть на лобі в тому місці, через яке пролягав навскісний шрам, відкриваючи голубуватий просвіт серед сірої чуприни.

— Діти, — мовив Бікі.

— Галасували? — висловив припущення Крилатий. — Завжди галасують, навіть коли прийдуть до лісу.

— Кидалися? — вгадував Вусатий. — Сусідські діти, камінцями з-за плоту?

— Ні. Власні діти Добромира вже дорослі й живуть у різних містах. Під час плавання він їм надсилав подарунки з кожного порту, а вони відповідали сердечними побажаннями і запрошеннями приїхати до них. Ну, а коли став пенсіонером і вже не надсилав подарунків — здогадуєтесь, мабуть, що було далі?

— Ні побажань, ні запрошень, — мовив Йонатан.

Здавалося, він хотів додати до сказаного дещо з власного досвіду, але тільки махнув задньою лапою і похмуро задумався.

— Ясно! — з деяким запізненням дійшло до Ерика. — Гроб їм у дзьоб! — вилаявся він так круто, як тільки вмів.

— Я не міг більше дивитись, як Добромир журиться, з кожним днем дедалі більше худне й марніє, і влаштувався на роботу в «Самексі». Боцман ні про що не здогадувався, вважаючи, що в будень я просто плаваю собі до обіду в річці. Тим часом ми з панною Зосею купували в комісійних крамницях різні дрібнички й надсилали поштою Добромировим дітям, підробляючи його підпис на листах. Уже почали надходити перші листівки з привітаннями і запрошеннями приїхати в гості, Добромир повеселішав, у нього з’явився апетит, і — от маєш, — треба було мені сьогодні вскочити в таку халепу!.. Я навіть не можу шукати роботи десь-інде, бо інспектор Новак іде по сліду!

Капітан Коот тим часом плескав себе по стегнах, марно сподіваючись почути брязкіт дрібних монет, а потім шукав на грудях гаманця, та, окрім вицвілих планок бойових орденів під шерстю, нічого не знайшов.

Щоб якось умотивувати свої метушливі рухи, він глянув на годинник і сказав:

— Не сьогодні вскочив у халепу, а вчора. Вже вівторок, далеко за північ. Скоро почне світати.

Повзик був так зворушений розповіддю Бікі, що навіть не скористався з нагоди запропонувати нарешті відпочити.

— Факт. Ясно. Хотів краще, але не зміг. Таке життя. Лишайся з нами, забудь про старого боцмана.

— Це неможливо! — запротестував обурений Бікі.

— Ну, то чеши Бубжою до великої річки, великою річкою до моря, морем до океану, а там знайдеш своїх родичів і батьків…

— Батьки трагічно загинули перед моїм народженням, а з родичів ніхто не лишився, — тихо сказав Овальний і, помовчавши трохи, повторив пошепки: — Ніхто…

Вдруге цієї ночі вітер затих, заспокоїлася вода, а тепер і вогонь перестав потріскувати.

Всі троє чули, як б’ються їхні серця і пульсує в жилах кров.

Довго ніхто не озивався, бо в такі хвилини будь-які запитання недоречні.

Тишу порушив той, хто єдиний мав на це незаперечне право:

— Моє кумедне ім’я — це скорочення від назви проклятого острова, в піску якого мене знесли. Кораблі забрали з приреченого на загибель острова людей, усіх 167 мешканців, лишивши тільки несвідомих птахів і метеликів, ссавців і плазунів. Добромир, якого доля занесла туди на борту одного з поіржавілих військових кораблів, теж приречених на загибель, поклав мене разом із жменею гарячого піску до своєї шапки. «Що ви там поцупили, боцмане?» — спитав у нього генерал. «Рятую від вашої бомби одну ще не народжену черепаху», — відказав Добромир, сідаючи в шлюпку, і свиснув у свій мідний боцманський свисток. Тепер, гадаю, ви розумієте, чому я вважаю його не тільки другом, а й батьком і ніколи не покину.

Бікі Хелонідес замовк на хвилину, мабуть, щоб заспокоїтись, а потім, удруге цієї ночі, вдарив плавцем по воді й твердим голосом докінчив:

— У липні 1946 року на атолі Бікіні вибухнула атомна бомба. Загинули всі звірі, хоч вони ніколи нічим не образили людей. Мої батьки і родичі були розчавлені водою, яка вмить стала твердішою за камінь. Багато років після цього птахи гинули в хмарах радіоактивного пилу, а риби — в отруєній воді.

Вогонь згас. Темрява, ніби злякавшись, стала ще густіша. Повзик не бачив кінчика свого дзьоба, а Коот відчув тягар мороку на своїх вусах. На душі у всіх було так паскудно й незатишно, що хотілося самого себе вхопити за карк і дати добрячого стусана…

І саме в цей час над Бубжою, над самісіньким виднокраєм, небо трохи посіріло, роз’яснилося. Всі троє повернули голови в тому напрямку, щоб упевнитися, чи їм це не ввижається.

Ні, тепер уже ясний край неба вигнувся вгору, поступаючись місцем перловій смузі з двома плямами: блакитною й рожевою — провісниками світанку.

Так уже ведеться, що завжди після найтемнішої ночі приходить день, після мороку — сонце, а коли й трапляються хвилини чорні й смутні, треба стиснути дзьоба, випустити пазурі й чекати, чекати…



Розділ III Коотів вузол


Коли сонце вихилилося з-за обрію і світло, зачепившись за верхівки дерев, швидко залило затоку, Вусатий встав, потягнувся, гріючи спину в перших променях. Мить повагавшись, він зайшов по коліна в холодну воду, чого коти ніколи не роблять з власної волі, обняв Бікі за шию і поцілував його в обидві щоки.

— Не знаю, чи це тебе втішить, — мовив він поважно, — але від цієї миті ти маєш не лише батька в особі Добромира, а й брата в особі Йонатана Коота.

Ерикові теж хотілося вчинити щось подібне. Він пурхнув, сів на панцир Овального і навіть дзьоба вже був відкрив. Що сердечніших слів він добирав, то більше гнівався на людей, які так жорстоко скривдили Бікі, і врешті, не здобувшись на жодне слово, заходився сколупувати фарбу. Знищуючи літеру за літерою з тих, які ще лишилися, він промовляв у короткі хвилини перепочинку:

— Підлість, підступність, неподобство! Чим завинили перед ними птахи? Або черепахи? Або коти? Ну що?

Цюк, цюк! Стук, стук!

— Визиск, наклепництво, зловживання! Як можна тварину, що працює, поставити замість колеса? Нехай ось я його вистежу, присягаюсь листям родинного дуба, він у мене зразу чотири колеса на вулканізацію повезе.

Цюк, стук! Стук, цюк!

— Злочин, хуліганство, паскудство, дурість! Ліс, запилений цементом, жуки, обгодовані хлорофосом, павуки, отруєні п’яними мухами, риби, начинені хімією. Потруять і нас, і себе! Безвихідна ситуація!

Стук, цюк, луп! Луп, цюк, стук!

— Безвихідних ситуацій не буває,— муркнув Йонатан, ніжачись на сонечку. — Я в своєму житті потрапляв у такі пригоди, що не повірите, як вам колись розповім… — Він делікатно позіхнув, затуливши пащу лапою.

— Не буває?.. Безвихідних?.. — Ерик стомився від роботи і балакання, трохи навіть аж засапався.

— Я вже сказав. Не буває,— ліниво відповів Коот.

— Такий герой?

— Прикладом може бути Гордіїв вузол… — почав Бікі, аби щось сказати і трохи заспокоїти Ерика.

— Який іще вузол?

— У місцевості Гордіон, у храмі Зевса, стояв віз, ярмо якого було прив’язане до дишля дуже химерним вузлом.

— Коли стояв? А на возі що було?

— Порожній віз, двадцять три століття тому.

— А мені що до того?

— Стривай, Ерику… Між тогочасними володарями виникла суперечка. І було сказано: той, хто розплутає цей вузол, володітиме всією Азією. І ось Александр Македонський…

— Видатний полководець, — впав йому в річ Йонатан. — А ти начитаний, Хелонідес!

— Я плавав на суднах, де були бібліотеки, та й часу мав удосталь…

— Ну й що з тим вузлом полководця? — перебив його Повзик.

— Александр Великий розрубав Гордіїв вузол мечем. От вам і приклад того, що не буває ситуацій…

— У Йонатана немає меча. І навіть дзьоба, щоб розплутати.

— Ну міг би перегризти, — мовив Коот.

— Такий герой?

— Сам оціниш який, коли ввечері розповім вам одну пригоду.

— Чому не зараз?

— Подрімаю, тоді й розповім.

— А я хочу знати зараз, — світло дня додавало Повзикові чимраз більше завзятості, а що він не міг негайно помститися людям, які скривдили Бікі, то рвався в бій із тими, хто перебував у радіусі дії його дзьоба. — Я бачу, ти дуже завзятий…

— Авжеж.

— І все тобі вдається?

— Майже.

— То наведи порядок — очисть річку Бубжу. Чому ти виловлюєш отруєних харіусів з брудної річки і як дурень жбурляєш на чисте? Якби ми тобі не допомогли, ухоркався б ти біля того відра.

Стук, стук!

Ерик знову взявся до роботи, але зразу ж перестав і в’їдливо докинув:

— Дивись, щоб колись не надірвався, хвалихвосте!

Розморений теплом, сонний Йонатан Коот не втручався в суперечку.

Він дивився на легенькі пасма туману, які повільно пливли над водою, мружив очі й нарешті спокійно промовив:

— Очищення Бубжі — річ досить проста. Я давно виношую одну ідею, закодовану під назвою «Коотів вузол», і якщо втілю її в життя, то алича, під якою ми познайомилися, зацвіте ще цієї весни.

— Стривай! — закричав Ерик, який, здряпавши літери з краю панцира, встиг уже почистити три чверті напису посередині.— Читай-но…

— «Завжди», — прочитав Йонатан.

— Пі-пі, хі-хі! — пискливо засміявся Крилатий.

— Ха-ха-ха! — тихенько вторував йому Овальний, поглядаючи на свою спину.

— Отож-бо! — глузливо провадив Повзик. — Завжди зацвіте, тільки не алича, а вода.

— Завжди цвістиме, — поправив Бікі, дбаючи про чистоту мови й точність висловлення думки.

— І знаєш чому? — спитав птах, повертаючись до кота хвостом. — Бо нема в нього ніякої ідеї, це він тільки так говорить. Носитиме рибу, зігнувшись під тягарем відра, поки собі вуса не притопче.

— Годі! — гримнув Коот, остаточно прокинувшись і розізлившись, що з нього роблять посміховисько. — До моїх вусів вам зась! Ось нехай стемніє, тоді й побачите…

— Чому не зараз?

Треба сказати, ні Ерик, ні Бікі досі ще не знали, що капітан був нічним десантником.

Як бувалий солдат, він прекрасно знав, що поспіх і гнів — порадники кепські, а от темрява може бути чудовим союзником. Однак побачивши, що туман над річкою густішає; виповзає на порослий травою берег і піднімається по гілках дерев угору, вирішив — операцію можна прискорити.

Назва «Коотів вузол» спала йому на думку щойно під час розповіді Хелонідеса, хоч загалом цю справу він обмірковував давно в найдрібніших деталях, і якби йому досі не бракувало помічників…

— Гаразд, — сказав він. — Зараз ви пересвідчитесь, що можна вірити слову старого солдата. Чи досить у вас відваги, щоб не підібгати хвоста перед лицем переважаючих сил супротивника?

— Більше, ніж декому здається, — настовбурчив пір’я Крилатий. — Як роздивитись, то зразу видно, в кого хвіст найдовший, щоб його підібгати…

— Буває, що я хвоста втягую, але щоб підібгати — ніколи, — запевнив Хелонідес.

— Отже, ви готові допомогти?

— Готові,— відповіли хором, хоч і в різній тональності, бо Овальний вдарив плавцем у пластрон на грудях, а птах, іще не впевнений у військових здібностях Йонатана, якось дивно глянув убік і примружив око.

— Беру командування на себе, — сказав капітан, рішуче випнувши груди.

Ці слова він вимовив інакше, ніж усе те, що говорив досі. Вимовив їх таким владним, енергійним і рішучим тоном, так напружив хребет і підвів голову, поводячи сивими вусами, що обидва цивільні мимоволі виструнчились і нашорошили вуха, щоб не пропустити жодного слова з наказу. Насправді, звісно, ніхто з них так не став, та й навряд чи це їм вдалося б. Овальний лежав, опустивши хвіст у воду, а Крилатий сидів на горобині, але обидва вони однаково відчули, як напружилась кожна клітинка їхнього тіла.

— Оголошую бойову готовність номер три: гострити зуби, дзьоби й пазури…

— А якщо в когось нема зубів, а тільки рогові пластини?..

— Приготувати до бою панцир…

— Здряпати йому це «завжди»?

— Здряпай. Чим менше особистих знаків, тим краще.

— А може, нехай напис лишиться на капралаксі, як бойове гасло, на зразок гербових девізів на рицарських щитах?

Якісь ти складні слова вживаєш, Бікі. Що це за капралакс? — поцікавився Ерик.

— Верхня частина мого панцира. А нижня — пластрон.

— Няу-у-чати! — скомандував, як тільки він це вмів, Йонатан, уриваючи балачку народного ополчення. — Запитувати виключно з дозволу, відповідати лише на мої запитання. Повторюю: готовність номер три. Рядовий Повзик веде спостереження за повітрям, рядовий Бікі — за водою. Я йду в розвідку.

Капітан Коот безшумно шаснув у кущі, вужем прослизнув між деревами, перевіряючи, чи немає кого поблизу, потім виліз по шерехатому стовбуру на верхівку найвищої тополі і, прикривши сірою лапою свої жовті очі, став уважно оглядати територію заводу. Вигляд згори породжував певні асоціації — завод скидався на великого сріблястого жука.

— Сьогодні я тобою поласую, — тихенько муркнув Йонатан. — Побачимо, чортова бризкалко, чи смакуватиме тобі власна отрута…

Територію заводу він знав, як власний хвіст, тож зосередив увагу на трьох найважливіших для здійснення свого плану об’єктах і відзначив:

а) біля воріт вартує не сержант, який має пса і бере його з собою на службу, а капрал Тронбонь, що годує горобців крихтами хліба;

б) дірку в бетонній огорожі досі не замурували;

в) з труби старого паровозика, який стоїть на бічній колії між стосами шпал і купами іржавого залізяччя, кущами торішнього бур’яну і молодої, але дуже високої кропиви, вгору піднімається легенький димок.



— Добре, що ще не надійшла Урочиста Річниця, — мовив Коот сам до себе. — Могли б перешкодити нам у приготуваннях.

Дірку вже давно мали замурувати, кропиву і сухий бур’ян вирвати, залізяччя разом із столітнім паровозиком здати на металобрухт, — але директор заводу, магістр-інженер Пшемислав Спритек, чоловік такий завбачливий, що не тільки дружина його питала, що буде завтра на обід, а навіть вище керівництво цікавилось думкою, як і що запланувати, аби перевиконати ті чи інші завдання, — отож саме магістр-інженер Спритек постановив, що всі ці роботи будуть виконані до врочистої дати й на місці паровозика якраз у переддень свята заквітнуть легкостовбуристі підлабузниці, звітні стокротки і чудові духмяні міністрози.

Думаючи про це все, капітан дивився на оповитий туманом об’єкт. Задні лапи бризкуна звичайного (Cimbex femorata), тобто жука, на якого скидалося підприємство, насправді були товстими трубами. Вигнуті понад колією залізниці, вони сповзали по забетонованому, похилому берегу і зникали у воді.

Виглядало це так, ніби Бубжа, розгнівана висмоктуванням з неї чистої води і вливанням брудної, цього ранку збунтувалась і рушила на мерзенного паразита. Попереду, збігаючи ліворуч і праворуч, відпливаючи назад і знову вертаючись, гарцювали пелехаті хмарки-розвідниці, за ними скрадалося пасмо напівпрозорої пари, і врешті на вже затуманену територію, клубочачись навколо труб і поглинаючи їх метр за метром, наповзала непроникна імла.

Коли перша з хмарок-розвідниць зачепила іржаві рейки вузькоколійки, капітан Коот закричав з високої тополі:

— Готовність номер два!

Потім виконав кілька стрибків без парашута з гілки на гілку, із стовбура на стовбур, пірнув у молочний туман і зник.

Десь унизу лише хруснула галузка, хлюпнула вода і тихо пролунав оксамитовий баритон:

— Підійти для одержання бойових завдань!

Тепер уже нічого не було чути. Капітан Коот, хоч і певний, що поблизу, крім своїх, нікого немає, говорив пошепки, з досвіду знаючи: чим більше туману довкола, тим імовірніше, що ворог підслуховує.




Готовність номер один було, мабуть, оголошено тихо, (хто зна навіть, чи не на дотик?!), оскільки єдиним стороннім елементом, якого вартовий Тронбонь рано-вранці спостеріг на території заводу, був невеличкий птах, завдовжки приблизно як олівець, а точніше, не більше тринадцяти сантиметрів, з гострим довгим дзьобом, підфарбованими очима, одягнений у сірий піджачок, білу сорочку, жовтий светрик, без особливих ознак, який сидів на найвищій обмітці.

— Звідки я міг знати, чи є в нього якісь наміри і що він злочинний елемент? — виправдовувався згодом капрал перед інспектором Новаком, який складав протокола. — Адже розпорядження про те, щоб птахи мали перепустки чи щоб зганяти їх з апаратури, не було. Я навіть збирався був почастувати його хлібом, але туман стояв такий, що…

— А ви відійшли б від воріт, якби туману не було? — підступно запитав Методій.

— Хе-хе! Не мене, старого горобця, ловити на таку полову. Ніби я не знаю, що вартовому можна, а що ні. Я лиш кажу, що туман насунув такий, аж страшно було в нього заходити, а ще як дим почав валувати…

— Ви не злякалися, що то пожежа? Не підняли тривоги?

— Злякатись то я злякався, бо дуже раптово все те сталося. Проте тривоги не було чого оголошувати, бо в локомотиві-кочегарці кожна зміна, особливо нічна, завжди трохи піддасть жару, щоб зварити собі чай, каву, зготувати яєчка в мішечок або круті…

— Ну а потім?

— Потім спочатку зачахкало, заскреготало, а тоді… тоді завило й стало грюкати.

— Не могли б ви, громадянине капрале, розповісти трохи докладніше?

— Міг би, пане інспекторе, чому ні?

— Бо це для протоколу.

— Та я розумію. Отож для протоколу, для високого суду все було так: спершу — чах, ча-ах! чах, ча-ах! Потім, не перестаючи чахкати, почулося гр-р, дзир-р! гур-р, шур-р! I так страшно — уе-е, уа-а! Затихло на хвилинку, я думав, що, то, може, все скінчилось, аж воно знову: стук, грюк, дзень! Стук, грюк, бам!

— Вам, Тронбоню, у хорі б співати, — пожартував інспектор.

— Я не тільки співаю, а й диригую заводським ансамблем «Фенол Бемоль Олд Бой Банд». Коли треба надати пишності якомусь слідству або провести судовий процес під музику…

— Гаразд, гаразд. Отже, ви чули чах-пах, гр-р, дзир-р! у-е-у-а-а! стук-грюк-дзень! І все?.. Не продиригували тривогу?

— Тривога — річ серйозна, пане інспекторе. Якщо отак кожен ні з того ні з сього оголосить тривогу на все місто, то ого-го до чого може дійти! Оголосити легко, відмінити важко.

— На території заводу хтось дзинь-дзень-бамкає собі, а ви нічого?

— Як це нічого? Саме люди на ранкову зміну почали йти, і я кажу їм: «Щось там стукає». А вони послухали та й відповідають: «Схоже, що грюкають. Мабуть, ремонтна бригада». І тієї миті, коли вони отак сказали…

— Обережно! — попередив Новак. — Я терпіти не можу, коли хтось висловлюється, зразу вліплю штраф.

Зграйка горобців, що прогулювались на автомобільній стоянці між дирекцією і ворітьми, марно очікуючи на крихти хліба, раптом спурхнула й злякано перелетіла на бетонну огорожу, цвірінькаючи з обуренням.

Вахтер скрушно зітхнув, знизав плечима й промовив:

— Гаразд, тоді я, мабуть, з огляду на штраф, не скажу, як воно страшно…

— Гримнуло, — підказав інспектор. — Гримнуло й завило, а ви все не натискали червоної кнопки.

— Щоб іще більше шуму було?

— Не зняли трубки аварійного зв’язку.

— Таж директор і так чув, що діється, і навіть бачив, бо живе неподалік. Його дружина, пані Спритекова, коли не може додзвонитись по телефону або коли в неї сядуть батарейки до того радіо, що називається «які-такі», то з балкона кличе чоловіка на обід і махає йому білою ручкою. Це так близько, що директор, коли не хоче зайвий раз сідати й вилазити з машини, іде поряд з нею.

— А сьогодні приїхав?

— Приїхав особисто і навіть, видно було, квапився.

Вахтер показав інспекторові на чорну автомашину, дверцята якої в поспіху не були зачинені, потім на балкон подружжя Спритеків і врешті на самого директора Пшемислава, який з допомогою телефонів і телексів, телетайпів і радіостанції мобілізовував заводські технічні команди, вигукуючи в кілька трубок і мікрофонів одночасно:

— Негайно! Беріть інструменти… Цілу тонну продукції доведеться викинути. Диверсія завдала мільйонних збитків… Розклепати, порізати, розплутати! Аврал… Нічого не зупиняти, тільки негайно ввести в дію фільтри, очищувачі й окислювачі… Вони заіржавіли й запилилися? Мене це не обходить! Увімкніть пилососи. Так, це я, директор… Пришліть мені не лише механіка, а й математиків. А також комп’ютер і рахівницю про всяк випадок. І команду саперів із лазерами. Негайно! І нікому ні слова, це державна таємниця. Надсекретно! Почувши — забути, прочитавши — проковтнути! Негайно!

Залишимо директора-магістра-інженера з його сучасною технікою зв’язку, а Новака — з капралом Тронбонєм, який любить годувати горобців крихтами хліба, і, користаючись знайомством з Ериком, Бікі та Йонатаном, розберемося з усім по порядку і з початку.

Може, тільки в цьому місці варто додати, що під час розмови інспектора з вахтером, якраз тієї миті, коли наполохалися горобці, до чорного автомобіля майнула, наче привид, чорна тінь, крізь відчинені дверцята всередину просунулася чорна лапа з білою смужкою, а потім та сама тінь короткими стрибками від колеса до колеса метнулася під автомашинами, які стояли одна біля одної, і зникла під парканом у кропиві.


Діставши бойові завдання, повторили їх пошепки. Капітан Коот, щоб не образити нікого з підлеглих, призначив рядового Повзика своїм заступником з повітряних справ, а рядового Бікі — із справ морських і річкових.

Почавши відлік часу операції від години Нуль, вирушили маршовою колоною, але вже через кілька кроків розгорнулися в бойовий порядок: Овальний поплив річкою до вильоту всмоктувальної труби, Крилатий, пробивши густий шар туману, полетів на СП, тобто на спостережний пункт на найвищій обмітці заводської споруди. А Вусатий побіг навпростець до дірки в огорожі, прослизнув у неї і, не зустрівши опору, захопив локомотив.

Не гаючи ані секунди, Йонатан відчинив дверцята топки, вхопив совкову лопату і заходився розмірено кидати вугілля на колосники, вкриваючи їх рівним тонким шаром. В отворі топки на мить потемнішало, потім почервоніло, зажевріло, роз’ярилося сотнями жовтогарячих пломінчиків. Стрілка манометра, який показував тиск пари в котлі, здригнулась і рушила з нульової позначки, піднімаючись, наче повіка над оком після сну.

Ще десять лопат — і стрілка косо пішла вгору. Потім іще п’ятнадцять з верхом, і, зупинивши стрілку на вертикальній позначці, манометр доповів: котел розпирає така енергія, що вже варто й попрацювати.

Минала сьома хвилина від години Нуль, коли закурений вугільним пилом Йонатан штовхнув ліворуч важіль регулятора і взявся за реверс, подаючи пару на поршні.

— Чах-ча-ах? — запитав здивований паровозик, та зразу ж зібрав сили, скреготнув іржавими деталями і, повільно обертаючи колеса, сам собі відповів: — Чах-ча-ах!

Ерик, що виконував функції групи спостереження і прикриття, побачив клубок диму, викинутий під тиском нари високо вгору, і тричі вдарив дзьобом у вентиль. Дзвін пішов по металевих конструкціях, поплив над землею і сягнув води.

Почувши сигнал, Бікі, на якого покладалася роль групи блокування, дав себе всмоктати. Легенько гальмуючи плавцями, він повільно плив у трубі спочатку понад берегом, потім, долаючи чотири крутих повороти й форсуючи вигини, понад коліями і врешті, опинившись біля дросельного клапану, наглухо затулив його власним пластроном, перекриваючи доступ води.

Під черевом у нього гули насоси, довкола було дуже темно, і ми погрішили б проти істини, якби сказали, що рядовий Хелонідес не відчував страху. Однак відвага полягає не в тому, щоб не боятись, а в тому, щоб не показати страху й виконувати бойовий наказ, ніби нічого й не сталося. Слід сказати, що Бікі, як десантник-початківець, мав завдання трохи полегшене, оскільки перебував усередині труби сам і, присмоктаний до неї, не міг ні ляку перед будь-ким виявити, ані втекти.

Тим часом капітан Коот, що був ударною групою, під’їхав паровозом до труб. Підчіпляючи по черзі то ту, то ту, раз спереду, раз іззаду, а коли треба, то й підпихаючи буферами, почав перетягувати їх з місця на місце. Всмоктувальну трубу він підкладав під відвідну, потім відвідну під всмоктувальну, дедалі більше їх заплутуючи.

Гр-р-р, скр-р-р! — скреготав метал, тягнучись по рейках.

Шур-р, гур-р! — протестував він, човгаючи по бетонній плиті узбережжя.



Усе це робилося за наперед усталеним планом, розробленим на основі не стільки солдатського, скільки юнацького чи навіть дитячого досвіду Йонатана, якого в ті давні часи звали, у що важко повірити, Натанком.

Робота йшла як по маслу, капітан час від часу із задоволенням гладив вуса, щораз більше вимащуючи їх у чорне, і шалено крутив реверс, щохвилини міняючи напрямок їзди. При цьому він сам собі говорив якісь дивні слова, схожі на заклинання:

— Перший — самі, другий — половину в кожний, третій — вбити між перші, четвертий — половину в кожний. П’ятий іде як третій. А шостий, друже, точнісінько як другий.

Минуло сімнадцять хвилин від години Нуль, і роботу було закінчено. Йонатан ухопився за тягло паровозної сирени, щоб дати сигнал групі спостереження і прикриття включитися в безпосередню диверсійну акцію. Дріт скреготнув, рипнув важіль, але сирена мовчала.

Пройнятий лихим передчуттям, Коот шарпнув заслінку, яка закривала запобіжник котла. Клапан стукнув, але… нічого не сталося.

Тиша.

— Кляті яйця! — таємниче муркнув Йонатан, зіскочив з паровоза й замість сигналу заволав: — Крилатий, до мене!

Не буває такої бойової, а особливо диверсійної, операції, під час якої десантники не зіткнулися б із несподіваними перешкодами. Тут важливо зуміти блискавично пристосуватися до нових умов.

— Мав бути гудок, — докірливо сказав рядовий Повзик, виринаючи з туману.

— Та закрий роток, — відповів Йонатан і, не гаючи часу на з’ясування деталей, показав, яку заклепку треба вибити з манжета, що з’єднував дві частини труби.

Ерик з усієї сили рубонув дзьобом.

— Ай-й! — крикнув Йонатан. — Це ж не заклепка.

— А де треба вибити?

— Отут, — ще раз показав Вусатий і тієї ж миті зойкнув від болю. — О-йой!

— Що таке? — спитав Ерик.

— Якщо ти втретє… — сичав Йонатан, притримуючи зубами кінець бинта і перев’язуючи свою праву лапу, — якщо ти втретє не влучиш у заклепку, яку я тобі показую, загинеш у моїх пазурах, перш ніж цей котел вибухне.

— А коли він рвоне?

— За кілька хвилин.

— Навіщо?

— Бо в ньому постійно щось варили, і круті яйця закрили не тільки сирену, а й запобіжний клапан. — Капітан говорив спокійно, але з кожним словом серйозніше. — По заклепках… короткими чергами… лупи! — скомандував нарешті він, завбачливо ховаючи обидві передні лапи і відступаючи назад.

Рядовий Повзик, настраханий не стільки обіцянкою смерті в котячих пазурах, скільки перспективою вибуху, замахнувся і, не спускаючи паровоза з ока, видав дзьобом серію ударів.

Бам! — стукнув манжет.

Бум! — відповіла труба.

Дзень! — вискочила заклепка.

— Далі! — наказав командир.

Бам! Бум! Дзинь!

— Ще одну! — закричав Коот, видираючись по металевій драбинці й заглядаючи всередину паровоза.

Те, що він побачив, навіть тигра, — якби котрийсь із цих хижаків знався на паровозах і манометрах, — могло ввести в стан непритомності: стрілка, яка показувала тиск пари, давно перейшла червону риску, зламала обмежувач у кінці шкали і бігала по колу, немов стрілка секундоміра під час олімпійських змагань, а вугілля в топці не тільки не згасало, а розгорялося щораз більше.

Бам! Бум! Дзень!

Третя заклепка ще свистіла в повітрі, коли капітан Коот, вхопивши в зуби рядового Повзика, вже мчав великими стрибками в бік огорожі.

— Пусти! — репетував обурений Ерик і силкувався вирватись. — Не можна їсти товаришів! Рятуйте!

Йонатан не міг відповісти, бо рот у нього був зайнятий. Гнав щосили на трьох лапах і в останню мить пірнув у дірку. Ледве встиг сховати хвоста по той бік огорожі, як котел паровозика, не витримавши страшного тиску, з гуркотом вибухнув. Вириваючись зсередини, на всі голоси завила пара, засвистіло, захурчало каміння, полетіли уламки чорного і кольорового металу, кропива і бур’ян, з корінням вирвані вибухом.

— Вибач, — муркнув Коот, випльовуючи пір’їну, яку він ненароком вирвав з хвоста підлеглого. — Лети назад на СП, — вернувся він до наказового тону, — спостерігай, і якщо хтось намагатиметься перешкодити, атакуй з бриючого польоту.

— Слухаюсь! — відповів рядовий Повзик.

Злетівши без розгону, крикнув уже з повітря:

— Дякую!

На нього це було не схоже, не та вдача, однак ті кілька годин, що їх він провів у доброму товаристві, безперечно, вплинули на його поведінку.

З найвищої обмітки було вже добре видно всю територію заводу, бо туман, потривожений вибухом, випав росою на бетон і рештки паровозика. Зволожені конструкції заводу виблискували в усій своїй красі. Дві труби, всмоктувальна і відвідна, які вели до річки і ще зовсім недавно були схожі на ноги жука, зараз були так переплутані між собою, що скидались швидше на почате плетиво светра з грубої сріблястої нитки.



Від воріт до місця аварії бігли робітники з інструментами, дружина самооборони розкручувала довжелезний шланг, щоб запобігти можливій пожежі. В зворотному напрямку галопом мчав лише чорний від вугільного пилу Йонатан. Перескочивши пожежний шланг, промайнув під ногами робітників і одним стрибком, аж хмара сажі знялася з шерсті, злетів на лутку відчиненого вікна диспетчерської.



— Тпрусь, замазуро! — крикнув черговий інженер і вхопив клоччя, замахуючись ним на кота.

Та не встиг він ступити й двох кроків, як заступник командира з повітряних справ, навівши згори приціл на руку з клоччям, ввійшов у піке й довбонув чергового у вухо.



Тієї ж миті капітан Коот стрибнув на розподільний щит і вимкнув струм.



Обидва десантники враз вилетіли назад через вікно.

— Кінець операції! Збір на пункті входу! — наказав Йонатан, перебуваючи у верхній точці свого стрибка.

— Зрозумів. Виконую, — відповів Ерик з бойової повітряної напівпетлі.

Їхні подальші дороги розійшлися, бо Крилатий почав набирати висоту, а Вусатий, підвладний силі тяжіння, приземлився на траву.

Поблизу не було ніякого сховища, тому він просто ліг у затінку, прислухаючись.

Інженер, якого Ерик дзьобнув у вухо, почав кликати на поміч, галасуючи дедалі дужче. Одночасно, перехилившись через підвіконня, він видивлявся винуватців свого нещастя, проте нічого не бачив, бо Ерик уже давно зник у повітрі, а Йонатана маскувала нерухомість, яка врятувала не одного розвідника.

Знеструмлені мотори затихли, насоси качали чимраз повільніше, і капітан подумав з полегкістю, що йому вдалося врятувати блокуючу групу — тобто Бікі, більше вже не присмоктаний до труби, міг вертатись назад до річки. Що Бікі не заблукає, Коот був певен; труба, хоч яка заплутана, виведе, куди треба.

Від міста долинув звук сирени, який наближався з кожною секундою. У Йонатана холодок пробіг по спині. Такого пронизливого сигналу, як у патрульного фіата інспектора Новака, не мала жодна машина. Потерпілий черговий теж почув здоровим вухом цей звук, зліз з підвіконня і, вхопивши телефонну трубку, закричав:

— Міліція! На поміч! Тут дзьобають! Як це кого? Мене дзьобають!

Момент для втечі з місця операції був найсприятливіший. Капітан Коот повернув до дірки, та не встиг ступити кілька кроків, як почув вищання шин директорської машини, що загальмувала на стоянці.

З машини хтось вийшов, але дверцята не клацнули.

Висунувшись з-за бордюру, Коот своїми меткими очима кольору старого золота угледів на сидінні радіотелефон типу «Walkie-talkie»— той самий, що його капрал Тронбонь називав «які-такі». Варто було піти на великий ризик, щоб його поцупити (апарат, ясна річ, а не Тронбоня).

Підкравшись до машини, Йонатан почекав, поки вахтер підійде до заклопотаного слідством Методія Новака й заведе з ним розмову, одним рухом ухопив з сидіння невеличкий апарат в елегантному футлярі із світлої шкіри й через кропиву, через поле помчав до пункту збору — гайочка над затокою, де на нього нетерпляче чекали двоє друзів.

— Від початку операції минула майже година, — сказав Бікі.

— А за планом мало бути двадцять сім хвилин, — дорікнув Ерик.

Йонатан мовчки підняв лапу із закривавленим бинтом і тицьнув йому під дзьоба.

— Пробачення я вже попросив, але так чи інакше, а командир спізнився, — не вгавав Повзик.

— Командири ніколи не спізнюються, — заперечив капітан. — Буває тільки, що їх затримують важливі справи…

Він замовк, обвів приятелів задумливим поглядом і, знявши з плеча ремінець, показав радіотелефон.

— Завдяки цьому «Walkie-talkie», — англійське «уокі-токі» він вимовив бездоганно, хоч і не без шотландського акценту, — ми будемо знати, що діється на місці операції, а точніше, скрізь, де перебуває директор.

— У нього що, голос такий, як радіо? — спитав не дуже підкутий з технічного боку Ерик.

— Ні,— сказав Йонатан, витягуючи телескопічну антену на всю довжину. — Просто він носить у кишені такий самий апарат, постійно ввімкнений, аби дружина знала, де він, що робить і коли прийде на обід.

Капітан натиснув клавішу, і вони відразу почули голос магістра-інженера Спритека, який давав розпорядження своїй секретарці:

— Комісія по визначенню збитків нехай лічить іще раз. Мільйон — це мало. Делегацію Спілки рибалок відіслати. Ні грошей на відшкодування, ні часу вислуховувати скарги у мене немає. Дітей із квітами відведіть до їдальні, дайте їм по пиріжку — і нехай чекають. Як тільки бригада ремонтників скінчить роботу, хай вручать їм квіти, і організуйте знімки для преси, де я маю бути представлений як віце-голова шефської ради Друзів дитячих ясел.



Дзинь-дзинь!

Голосний дзвінок перервав розпорядження, і незворушний металічний голос вдерся в ефір, роздільно вимовляючи кожне слово:

— Комп’ютер. Директору. Математичні. Формули. Хибні. Завдання. Перебільшене. Розпитування. Неможливе. Вимикаю. Перегрітий. Дзинь! Генератор. Дзень!

Голос замовк. Чулося лише сердите сопіння, яке долинало з далекого кабінету.

— Як заклепки вибили, так і комп’ютерові заціпило, — мовив Ерик.

Коот не заперечив і не став казати, що вибиті заклепки це тільки початок. Найважливішого, тобто з’єднування наново, але вже по-своєму, переплутаного вузла, вони не зробили — перешкодив вибух котла.

Зморщивши лоба, капітан Коот походжав туди-сюди, вигнувши хвоста знаком запитання.

— Ці діти з квітами, ця Спілка рибалок… — мурмотів він під обвислими вусами. — Звідки вони взялися?

Бікі, який уважно слухав, думав іробив висновки, швидко повернув голову до командира, глянув йому в жовті зіниці й коротким рухом підняв угору плавець, прикладаючи його над правим куточком правого ока, й спрямував лікоть униз і косо праворуч.

Він так хвацько й у точній відповідності до стройового статуту відкозиряв, що це не поминуло уваги капітана. Зупинившись, глянув запитально.

— Дозвольте провести розвідку в нижній частині річки.

— Проводьте, — сказав Йонатан, віддаючи честь пораненою лапою і вдаючи, що не бачить заляпаного болотом слова «завжди» на панцирі Бікі.

Овальний дав малий хід назад і виплив із затоки, одночасно занурюючись у воду.

Цієї миті радіо знову ожило. Директорський голос покликав:

— Панно Лоліто!

Слухаю, пане директоре, — зразу відповіла секретарка.

— Із завтрашнього дня комп'ютер замість суперлюкса змащувати звичайним мастилом. І нехай його перенесуть до загальної зали… Я йду на територію заводу особисто керувати ремонтними роботами. Мене немає ні для кого, окрім категорії А.

Радіо замовкло, і Ерик, користуючись тишею, яка запанувала над затокою, запитав у Йонатана:

— Навіщо ти послав його в ту отруту? Вернеться й смердітиме, як оті риби, що їх ми привезли у відрі.

— Послав на розвідку.

— Думаєш, відучора щось змінилося?

— Не знаю, — відверто сказав Коот. — Але схоже на те, що певні зміни сталися.

У цьому місці слід нагадати, що в той час, коли директор Спритек, піднятий по тривозі (йому сповістили, що брудна вода заливає апаратуру), наказував увімкнути фільтри, поглиначі, очищувачі й окислювачі, пилососи — капітана на території заводу вже не було. А нагадати слід для того, щоб якнайповніше оцінити проникливість його розуму — Коот із самої лише появи рибалок і дітей зробив висновок про необхідність ВСЧВ, тобто Визначення Стану Чистоти Вод нижче місця операції.

— Щось ти крутиш, Йонатане, — мовив Ерик й аж відскочив від радіо, яке майже луною повторило його слова.

— Щось ви крутите, товариші! — загримів голос магістра-інженера Спритека. — Я просив розплутати, а ви що?

— Самі гляньте, директоре, який тут гудзь.

— Тут і чорт ногу зламає.

— Не знаєш, з якого боку підступитись!

Голоси пробивалися крізь свист увімкнених насосів, гримотіння молотів, гуркіт техніки, яку стягли на допомогу. Здавалося, що весь цей гамір стоїть просто в гайочку навколо затоки, по збриженому плесу якої плавали тіні дерев і миготіло сонячне проміння.

— Тю-тю, пі-пі! — здивовано свиснув Повзик. — Наче новини по телевізору.

— Не знаючи, в який спосіб труби заплутано, — пояснював у радіотелефоні голос чи то інженера, чи то майстра, — ми їх, пане директоре, не розв’яжемо.

— А якщо я пообіцяю велику премію і ви докладете зусиль?

— Комп’ютер відключився, а без нього ми не впораємось…

Переможно всміхаючись, Йонатан походжав туди й сюди, та раптом завмер, почувши, як у динаміку зашелестів жіночий голос:

— Я знаю, як усе це переплелося.

— Ви? — здивувався директор.

— Хто це? Де вона працює? — посипалися запитання.

— Пані Кася з центрального управління, — пояснив хтось, — це її голос.

— Я сама плету на спицях… — вела далі пані Катажина.

— Та так, що не додзвонишся, коли светра кінчає,— вставив чийсь єхидний голос.

— …І я зразу збагнула, — затнулася жінка. — Це така стьожка. У першому рядку петлі йдуть…

— Дурниці якісь.

— Хай говорить, щось тут є.

— Казна-що.

— Говоріть, говоріть, громадянко Катажино, — заохотив директор. — А ви, інженери, вчіться в народних мас.

— У другому — півпетлі протягнуті в петлі, в третьому петлі перехрещені.

— Хай йому біс! — муркнув Коот. — Уся операція звелася на пси. Комп’ютери й інженерів перехитрив, а на пані Касі спіткнувся… Скількох видатних полководців жінки занапастили! — шепотів він сам до себе.

— Пане директоре! — закричало радіо захеканим голосом панни Лоліти. — Телефон!

— Хто?

— А-а-а! Котиків два-а! — несподівано проспівала секретарка.

— Приготуватись до роботи. Зараз вернусь!.. — крикнув директор і щодуху помчав до телефону. Апарат, слухняно продублювавши тупіт його ніг: «па-та-та, па-та-та», — раптом замовк.

Йонатан присів і, наче лікар, що слухає хворого, приклав вухо до динаміка. Він довго сидів без руху, потім випростався і промовив:

— Або мимоволі натиснув вимикач, або висмикнувся на ходу шнур. Отака лемішка виходить. Про найважливіше і не взнаємо.

— Чого ти так думаєш? Може, якраз нічого важливого й не буде. — Ерик намагався потішити зажуреного приятеля.

— Ні,— похитав головою Йонатан. — Дуже важливе. Ти чув, що панна Лоліта виспівувала?

— Якусь колискову із закидами на твою адресу.

— Ніяка то не колискова, а закодований сигнал, тобто…

— Кот, — швидко вставив Повзик, демонструючи тим самим, що чогось-таки навчився під мостом від міліціонера Войтасика.

— Код, — поправив капітан. — У кінці літера «д», як у слові «диверсія» на початку.

— Лоліта — диверсантка?

— Ні. Просто з цієї пісеньки директор зрозумів, що телефонують від когось із його начальства, із списку А.

— Хіба може бути хтось іще над директором? — наївно спитав вихований у лісі Ерик.

— Го-го-го! — хитнув головою Йонатан і, не вдаючись до подальших подробиць, пояснив: — Вона брала звук А в тональності «до» і довго тягнула. Мабуть, або віце-міністр, або навіть…

Повзик з відкритим дзьобом чекав закінчення фрази і, не дочекавшись, повторив:

— Або навіть…

— Не будемо забігати в наших припущеннях надто далеко. Зупинимось на віце-міністрові. Що він міг Спритеку сказати? Чого від нього хотів?

Капітан Коот вийшов на самісінький берег, подивився на річку, чи часом не вертається Бікі, потім глянув на верхівку тополі, з якої сьогодні вранці перед початком операції вивчав територію заводу.

— Хочеш вилізти і подивитись? — спитав Ерик.

— Надто ризиковано. Люди інспектора Новака напевне контролюють всю околицю, і моя поява на верхівці дерева викличе в них підозру.

— Боїшся?

— Боюся викрити вашу схованку, тим більше що запасної в нас немає.

— Я знаю одне таке місце в лісі, де нас ніхто не знайде.

Ми не можемо звідси піти, поки рядовий Бікі не повернеться з розвідки.

— Тоді, може я…

— Гаразд, рядовий Повзику. Якщо зголошуєтесь іти добровольцем, наказую вам пролетіти над підприємством, перевірити, чи все вони там розплутали, і зразу ж летіти назад. Виконуючи завдання, найкраще буде вдавати із себе звичайного горобця.

Крилатий злетів і зник за деревами. Коли затих посвист його крил, Йонатан ліг і обняв лапами свій позначений шрамами лоб. Тепер одразу стало видно, що це старий посивілий кіт, у якого було важке дитинство і нелегка молодість і якому на старості літ усміхнулася доля, подарувавши двох вірних приятелів. І все було б гаразд, якби та ж таки доля не підставила ногу, завдавши поразки в першій спільній операції.

Простим десантником бути легше, йому ніхто не дорікне, коли щось не так, а от командирові програвати не можна — адже він втратить симпатії і вірність своїх підлеглих.

Отож чи варто підхоплюватися, ставати струнко й настовбурчувати вуса, почувши посвист крил розвідника, який повертається і за кілька секунд доповість: вузол, зав’язаний з такими труднощами, розплутано?

Однак іще раз перемогла багатолітня звичка. Капітан підвівся, обтрусив шерсть і підняв хвоста.

— Командире! Вони не розплутали жодного метра! — закричав згори заступник з повітряних справ. — Директор стоїть на трубах, зверху, трохи нижче — пані Кася, потім рибалки із спінінгами, діти з квітами, а внизу весь колектив, — доповідав Повзик, сидячи вже на гілці.— Директор щось голосно вигукує, а всі раз у раз змахують руками, ніби збираються полетіти, але нікуди не летять, тільки страшенно галасують.



— Що вигукує?

— Хто?

— Спритек.

— Наказу слухати ви не давали.

— Може, запам’ятав якусь фразу чи хоч слово? Він говорив голосно. Ну, швиденько!

— Ви й запам’ятовувати не наказували.

Капітан зрозумів, що його командирський тон тут не зарадить, тому, зіп’явшись на задні лапи, дотягнувся до гілки, на якій сидів Ерик, і обняв його забинтованою правою лапою.

— Любий Ерику! Бойове завдання ти виконав чудово. Я пам’ятаю, що не було наказу запам’ятовувати, тому прошу тебе як друга: пригадай, про що вони говорили.

— Про те, що забило, — після паузи мовив Крилатий.

— Про паровоз? Про котел? Про пару?

— Ні. Про якусь тверду річ…

— Може, чим забило?

— Еге ж. Він весь час повторював: я-як-ко, я-як-ко.

— О, скот-т-тер’єр кундельбері! — по-шотландськи вилаявся Йонатан і блискавично прийняв рішення: — Ти лишайся, а я побіжу…

— Я лечу з тобою, прикриватиму з повітря, — підхопився Ерик.

— Ви, рядовий Повзику, лишаєтеся і чекаєте на повернення розвідувального патруля, з’ясовувати ворожі наміри я буду сам.

Туман розвіявся, роса висохла, повітря стало прозоре — інспектор Новак напевне вийшов на слід, і капітан цього разу побіг не навпростець, а вздовж берега через шелюгу до того місця, де заводська огорожа впиралась у воду. Поблизу лежало колесо й відірвана паровозна труба — їх закинуло сюди силою вибуху. Спершу Коот хотів був оглянути ці рештки, та потім вирішив зробити це дорогою назад, а тим часом рушив уздовж зарослої кущами пекучої і глухої кропиви й обліпленої реп’яхами огорожі. Стоїчно проповз аж до дірки в бетонній стіні.

За огорожею до нього долітав лише піднесений голос директора, що перекривався оплесками, і раз чи два навіть бурхливими й довготривалими. Лише коли він просунув голову в отвір і, наче радари, наставив обидва вуха в потрібному напрямку, почав розрізняти окремі слова:

— …Я-як конструктор, я-як конгеніальний, я-як координатор, я-як кооператор, разом з товаришкою, що надала справі конкретного ідейного спрямування, даємо моєму винаходові назву Вузол СПРИТ-КА. «Сприт» від Спритек, «ка» — від Катажина. Наш міністр…

Овація на хвилинку перервала промову.

— Наш улюблений міністр, — повторив директор, — привітав нас і повідомив, що вузол СПРИТ-КА, завдяки якому на підприємстві безперервно, повторюю, безперервно..

Знову овація.

— …працюватимуть фільтри, поглиначі, очищувачі, окислювачі й пилососи. Ви спитаєте чому?.. А тому, товариші, що всмоктувальна труба розташована нижче відвідної, тобто вона втягує ту саму воду, яку викидає…

Овація.

— Який пан, такий крам!

Оплески.

— На трубу не розкривай губу!

Сміх. Бурхливі оплески.

— Наш дорогий міністр…

Оплески довготривалі й бурхливі.

— …повідомив, що як-як-конструктор, як-як-корифей і як-як-колективу представник, як-як-комбінату директор маю переказати вам його сердечні поздоровлення і одержати Велику нагороду за створення вузла СПРИТ-КА.

Тепер оплески вже не вщухали, чулися вигуки і спів. Загальне піднесення сягнуло такого рівня, що і Йонатан, сидячи під огорожею, відчув бажання галайкнути, чи то пак вигукнути якесь гасло, — коли зненацька зовсім близько, на щастя, з другого боку бетонного муру, пролунав голос, від якого в Коота похолола в жилах кров.

— Ну то що, громадянко Леокадіє? В цій ситуації слідство ми припиняємо, — сказав інспектор Новак, який, певне, сидів на купі залізничних шпал біля місця, звідки рано-вранці капітан Коот вирушав паровозом на операцію. — Нікого чужого тут не було, нічого лихого не сталося, а черговий інженер сам собі подряпав вухо, коли голився.

— Все воно так, якби не цей радіотелефон, — зітхнула панна Леокадія, вона ж Лоліта. — Старий розізлився і наказав будь-що знайти злодія.

— То треба пояснити йому чи якось інакше на нього вплинути.

— Пояснити йому щось — марна річ, а вплинути на нього, крім міністра, може тільки дочка. Івонка діє на нього як чарівниця.

— От і спробуйте через неї.

— Спробувати можна, але Івонка разом з інструментальним ансамблем поїхала на гастролі й вернеться лише в суботу.

— Тоді будемо шукати, — тихо буркнув представник закону. — Аби лиш потім не шкодував…

— Аби що? — не розчула секретарка.

— Нічого, це я так, — змінив тон інспектор. — Я доповім, що напав на слід. На сидінні автомашини виявлено краплину крові. В лабораторії вже досліджують, кому вона належить.

Почувши таку грізну звістку, Йонатан пірнув в густий верболіз і мимо одірваної труби поповз понад зарослим шелюгою берегом назад.

— Добре, що ти прийшов! — радо зустрів його Ерик і забобонно постукав дзьобом у сірий стовбур. — Ще хвилина — і я полетів би давати відсіч.

— Всупереч наказу? — Коот сердито нахмурився.

— Не можу я так довго терпіти. В мене теж є серце. Краще розкажи, що там було. Варнякав той тип я як-ко, я-як-ко?

— Варнякав.

— Труби розплутують?

— Ні. І не розплутають.

— Ну й чудово!

— Чудово, — відказав капітан, обережно віддираючи реп’яха, що причепився до його хвоста.

— Чому ти засмучений?

— Я?

— Ти, а хто ж іще.

— Треба нам звідси давати дьору. І чим швидше, тим краще.

— І тому в тебе вуса так висять?

Йонатан подивився у воду. Справді, вуса висіли і були вже не чорні від сажі, а сірі, точніше, просто брудні. Попльовуючи на лапи, капітан заходився їх мити і водночас намагався випрямити. Проте марно — чим більше світлішали вуса, тим нижче опускались. Та що там переживати за бойові вуса капітана Коота, коли вся слава від удалої операції впала на магістра інженера Пшемислава Спритека? Чи ж довідається коли-небудь світ, хто насправді зав’язав Коотів вузол? І як тепер сказати хоробрим солдатам про те, що сталося?

— Свій, свій! — раптом засвистів Повзик, сидячи на вершечку горобини, й замахав крильми в бік річки.

З берега якийсь час іще не видно було, кого він так вітає, та ось біля входу в затоку з’явився заступник з річкових і морських справ, який плив, тримаючи в зубах галузку.

Капітан Коот взяв обома лапами ледь укриту молодою зеленню гілочку і тихо мовив:

— Перемога!

— Ура-а-а! — закричали рядові десантники.

— Ура-а-а! — повторили за ними дерева, особливо ті, що брали участь в операції: клен з гострим, наче пазурі, листям, схожим на качачі лапи — він ховав у тіні бойову позицію; тополя, з верхівки якої капітан спостерігав майбутнє поле бою; горобина — злітний майданчик Повзика.

— Солдати! Ходу! Чим більша перемога, тим швидше треба міняти позицію! — коротко мовив капітан.

Коот засунув емальоване відро в густі зарості шелюги і дбайливо прикидав його сухою травою, щоб не голубіло здаля.

Мить міркував, чи не лишити радіотелефон. Інспектор Новак, знайшовши вкрадену річ, припинив би слідство, та раптом хтось інший знайде й забере…

Так подумавши, капітан перекинув пасок апарата через праве плече. На лівому сів Ерик, який, звичайно, міг полетіти вперед, проте не хотів полишати своїх. Ступаючи на зеленкувату овальну палубу, Йонатан глянув у водяне дзеркало й помітив, що його вуса, гордо розпрямляючись, самі собою набувають колишнього бойового вигляду.

На другому березі Бубжі вони знайшли гирло лісового струмка й попливли проти течії. Струмок дедалі вужчав, зарості на його берегах густішали, і невдовзі вони вже пливли під кронами великих старих дерев.

Остаточно впевнившись, що їх ніхто не почує й не побачить, Йонатан зовсім повеселішав і заспівав стару пісеньку нічних десантників:


Нас не спокусять ордени й чини.
Десантних військ ми вірнії сини.
Йдемо у бій, нам не потрібна слава,
Нехай лиш нічка випаде ласкава.

— Це точно. Співай іще, — заохотив його Ерик. — Я вже схопив мелодію.

Крилатий свистів, Овальний бив у ритмі маршу плавцями по воді, вусатий співав:


Ворожа суне рать, а нам не страшно,
І ми готові битись врукопашну.
В нас гострі пазурі, нам не потрібна слава,
Нехай лиш нічка випаде ласкава.

Ніхто з них не звернув уваги на те, що Повзик, заглядаючи під час відсутності Коота до радіотелефону, ненароком натиснув клавішу передавача, і цей спів, виляски і свист було чути дуже далеко…

— Злочинці посуваються вздовж струмка в глиб лісу, — доповідав командир міліцейської групи зв’язку, вручаючи керівникові операції детальну карту. Всі лінії, якими було позначено можливі пересування утікачів, сходилися в одній точці.

— Кров підозрюваного належить представникові виду Felis catus, тобто домашньому коту, — доповідав доцент-капрал з лабораторії аналізів, подаючи бюлетень. — Сім волосин сірих, п’ять чорних і дві блакитні, знайдені на Xanthium spinosum, тобто реп’яху круглому, свідчать про те, що лишив їх кульгавий кіт польської картузької породи із здоровими дужими ногами — ознака домішку расових котів з Британських островів.



— Чудово, чудово… — сказав інспектор Новак, запихаючи карту і бюлетень до своїх потайних кишень.

В правій руці і в лівій нозі у нього заштрикало. Він подумав, що це або на дощ, або в зв’язку з наближенням Урочистої річниці, яка наче магнітом притягувала фронтові спогади.

— Приберіть поки що антени й вимкніть апарати, — звернувся він до своїх підлеглих. — Я проаналізую ситуацію і прийму рішення. Їдь на базу без мене, — наказав він водієві патрульної машини. — Я пройдуся пішки.

Щоб перетнути місто, часу знадобилося небагато — відстані тут були невеликі, хоч населений пункт цей вважався важливим. Інспектор завернув до Бубжі, повільно простуючи повз аличеві дерева, ще голі вчора, а сьогодні вже вкриті зеленню. Хотів знайти те місце, на яке він звернув увагу під час шаленої погоні за злочинцем, котрий у міліцейських актах був охарактеризований як «лисий хуліган овальної форми з написами іноземними мовами на спині».

Знайшов він його не зразу, бо від кіноафіші, яка тоді заплуталась у гілках, лишився тільки клапоть паперу, що зачепився за колючку. Коли інспектор, діставши лупу, схилився над ним, земля в нього під ногами раптом подалася й засичала: с-с-с…

Трохи згодом на воді з’явилися бульбашки й озвалися: буль-буль-буль…

— Ага! — мовив сам до себе видатний детектив. — Ось звідки все почалося.

Це відкриття підтвердило його припущення. Прирівняти його можна було до відкриття астронома, який знайшов нову зірку саме в тому місці, де вона мала світити згідно з теоретичними розрахунками. Треба сказати, що інспектор завжди дотримувався одного з трьох правил, на якому побудовано слідчу роботу: добрий інспектор враховує все.

— Все чи не все, але в кожному разі багато, — знову неголосно промовив Новак.

Потім він уже нічого не говорив, безтурботно рушив далі, тішачись свіжою зеленню, сонцем і водою з Бубжі, із запаху й кольору якої вже можна було зробити висновок про ефективність продукції закладів, що працювали під керівництвом директора Спритека.

Інспектор ішов, легенько накульгуючи на ліву ногу, і тихо мугикав пісеньку, яка нагадувала йому нелегкий початок слідчої роботи:


Міліція все бачить, міліція все чує,
Завжди іде вперед, собою ризикує.
Злочинців викриваємо ми не заради слави.
Нехай лиш нічка буде щаслива і ласкава.

Розділ IV Оповідь невимушена


Пливли, співаючи, й співали, пливучи, досить довго, бо лише на тридцять другому повороті дісталися заплави, береги якої були всіяні вкритими мохом валунами. Тут два струмки об’єднували свої води, а зі скель било холодне, кришталево чисте джерельце й тоненьким водоспадом летіло на каміння. Трохи нижче стояв скромний, але із смаком зроблений пам’ятник Спраглого Партизана з казанком, по вінця повним води, в руці.

Десантники зупинились тут і розв’язали Йонатанову торбу, виклавши решту харчу, вчора ввечері принесеного з «Гіперсаму». Всмак попоїли, запиваючи водою з джерела, і відразу пожвавішали.

— Чую я, — згадував Хелонідес, — заклепки вже не вибивають, а насоси ще працюють. Отут, скажу вам щиро, узяв мене страх, чи ви не забули про мене…

— Та ти що, ти що! — обурився Повзик.

— А потім раптом страшний вибух, якого ми не чекали.

— Навіть у кіно завжди дають щось понад програму. А що тоді сказати про диверсію, — мовив Йонатан, крутячи ручки настроювання радіо і марно намагаючись знайти якусь спокійну музику, що не вносила б дисонансу в шум лісових дерев. — Плани битв Наполеона, Цезаря і Македонського теж зазнавали непередбачених змін…

Бікі хотів продовжити свою розповідь і чекав, коли командир докінчить фразу, але з цієї несподіваної паузи скористався Ерик.

— Сиджу я на тій обмітці, небезпечно відкритий з усіх боків. Чекаю. Раптом крик: командир кличе на допомогу. Мав бути гудок, а тут крик. Я — в туман, і як дам чергу по тих заклепках! Вони тільки дзень! бам! бом! — одна за одною. Правду я кажу, капітане?

— Мр-ругу, — підтвердив Йонатан, не підводячи голови від радіотелефону.

— Тільки-но насоси затихли, — провадив Бікі,— я відірвався й поплив кролем до виходу. Траса — наче після завороту кишок… А темрява — хоч в око стрель! Пливу… на поворотах труся боками об борти труб, а виходу нема й нема. Насоси знову запрацювали, почали всмоктувати воду, а я проти течії, проти течії… Чуєте мене, капітане?

— Мр-ругу, — неуважливо муркнув Йонатан і раптом почав прибирати до торби рештки їжі, ховати порожній посуд та бляшанки з-під консервів. — Рушаємо, — коротко кинув він.

— Зараз? — запитав розчарований Бікі.— Тут така чиста вода.

— Негайно, — підтвердив Коот різким, владним голосом і мовив до Крилатого: — Ви, рядовий Повзику, говорили про місце, де, по-вашому, нас важко буде знайти?

— Так точно.

— А як туди дістатись?

— Долинкою правого струмочка під гірку, потім через корчовище знову в ліс і до Цюркави — це струмок так називається. Звідти…

— Звідти Цюркавою до озера Малий Хлюп, — перебив його Йонатан.

— Звідки ти знаєш?

— А озером до «Перепалки», — докінчив Коот. — Тебе ще на світі не було, як я вже це місце знав.

— Точно. До лісової сторожки «Перепалка». Гарантую, що там нас ніхто не знайде.

— То ще видно буде, — муркнув капітан, ступаючи на палубу, тобто на спину Хелонідеса. — Марш.

Дорога до сторожки виявилася важкою. Струмочок так повужчав і змілів, що Овальний раз у раз шургав боками об береги і зачіпав дно животом. Крім того, дедалі частіше траплялися пороги, щоправда невеликі, та для тих, хто звик до морів і океанів, долати їх було непросто.

Повітря теж з хвилини на хвилину ставало задушливіше. Коот і Повзик добре напрацювались і нагріли чуби, перетягуючи Хелонідеса через пороги і скелясті гребені.

Якби ці зусилля супроводилися дотепами й пісеньками, було б легше, проте обидва рядові трохи образилися на командира, а в капітана невідь-чому пропала охота до співів, бо він уперто мовчав.

Близько полудня струмочок лишився позаду. Курним схилом, встеленим сухою глицею, через ріденький сосняк, в якому не було молодого поросту, вийшли на край лісу.

Ліворуч із трьох великих труб, які виднілися на темному обрії, піднімався білий дим, а перед ними лежало широке корчовище.

Земля мала вигляд хворої шкіри з потовщеннями і шрамами, була подряпана пазурами плугів. На дні борозен лякливо тремтіли молоді саджанці, тягли до сонця свої листочки, стараючись пережити сухі дні між дощами, але ці цяточки зелені не могли оживити пустище, яке, немов язик смерті, заповзало через пагорб у глиб лісу.

— Відпочинемо перед виходом із затінку? — спитав засапаний Бікі.

— Ні,— відповів Коот.

— А коли?

— Ніколи, — сердито кинув командир, дивлячись на спину Бікі, на якій ще виднілися не здряпані літери.

Рушили впоперек борозен, через ями від викорчуваних дерев, по висохлій траві й сипучому піску. Сонце припікало все дужче. Хоч повітря й було парке, кожен відчував у горлі суху різь, а курява дедалі товщим шаром вкривала їхнє пір’я, хутро і панцир.

Майже на самій вершині схилу Повзик зупинився і промовив захриплим голосом:

— Я хочу вам тут щось показати й розповісти.

— Серед цього пустирища? — муркнув Йонатан.

— На сонці і без води? — зойкнув Бікі.

— Я знаю тут яму під одним вивернутим деревом, де можна перечекати найбільшу спеку.

— Марш! — наказав Коот.

— Пі-пі, тю-тю! Сам маршируй! — роздратовано свиснув Повзик і, відлітаючи, додав із повітря: — Почекаю на вас з того боку.

Бікі злякався, що лишиться позаду, бо ж капітан теж міг махнути через корчовище, нікого не чекаючи, тому без слова помарширував уперед, енергійно працюючи плавцями. Час від часу він поглядав на Коота, який ішов поруч, не випереджаючи рядового навіть на півкроку й допомагаючи йому у важких місцях. «Чесний він, але черствий і безжальний, — думав собі смертельно зморений Хелонідес. — Ну що б із ним сталось, якби ми відпочили в ямі?»

Та хоч яка дорога довга, а й вона, зрештою скінчиться, коли впевнено й рішуче йтимеш до мети, хай навіть і короткими кроками. Скінчилось і це паскудне корчовище. Невдовзі вони відчули прохолодний подув і запах зелені, які долітали від протилежного узлісся. Зібравши рештки сил, Бікі майже бігом рушив уперед. Опинившись біля перших дерев, він, наче на санчатах, з’їхав на своєму гладенькому пластроні до невеличкого видолинка, зарослого ліщиною. Орієнтувався він на свист Повзика:

— Віть-віть!

На березі маленького, проте чистого вічка води Ерик поклав кілька ясно-зелених, схожих на салат, листочків, оздобивши їх квіточкою суниці.

— Хоч це, звичайно, й не агар-агар, але ніжне й солодке на смак, — вихваляв він. — А ось два великі хрущі й м’якесенькі личинки, — показував він дзьобом, не звертаючись, щоправда, до капітана, хоч не було сумніву — почувається Ерик не найкращим чином і прагне загладити свою провину.

— Пий малими ковтками, — нагадав Коот, стукаючи в панцир.

Бікі лежав, розпластавшись у мокрій траві, зануривши голову по самі очі у воду, а Йонатан, поставивши передні лапи на невеличкому камені, обережно хлебтав із озерця, стараючись не замочити вуса. Пили вони довго, бо спрагу відчували страшенну.

Поки пили, не розмовляли, але Повзик не був певен, чи те мовчання не є ознакою цілковитої зневаги й довічної образи. Так, не правда, він учинив негарно, а може, навіть зовсім гидко, але старається виправитись: знайшов воду, приготував сякий-такий підобідок. Ну, а якщо вони цього не цінують, то й він кілька слів правди викладе.

— Надулись обидва, як потворні ропухи! — не витримав нарешті птах. — Чому ніхто не озивається? Думаєте, я не знаю. Знаю і скажу. Бісить вас, що, замість плуганитись по пилюці, я вперед полетів. Самі ж літати не здатні.

— Ропухи зовсім не потворні, —  заперечив Бікі, піднімаючи голову. — А якщо пити й говорити водночас, можна похлинутися.

— Ні до чого ви не годні! — злився Ерик. — Ви б сюди не втрапили, якби не я.

— Що правда, то правда, — похмуро твердив Йонатан і, витягнувшися на пагорбку, освітленому сонячним променем, що пробивався через листя, заходився хрумати хруща.

Оскільки ніхто не хотів з ним сперечатись, Повзик засумував, опустив дзьоба й настовбурчив пір’я, ніби на нього війнуло холодом. Вітер нарешті остаточно прокинувся, шумів угорі, а на сонце насунула хмара і в заростях ліщини посутеніло.



Поглядаючи спідлоба то на командира, то на Бікі, Ерик кілька хвилин мовчав, потім несподівано тихо й спокійно заговорив:

— Один із нас уміє літати, другий плавати, третій бігати, але кожен уміє зробити щось таке, щоб іншим було приємно. Всі, крім мене. Я завжди сам. Після того, як ми зав’язали Коотів вузол, я думав, що будемо разом.

— Ерику! — підвів голову Бікі й замовк, угамований нетерплячим помахом крила.

— Помовч! Чого б я мав брехати? Знаю, ми ще сидимо втрьох у цих кущах, але я вже не з вами. Ви вдвох, а я осібно… — повторив він і додав іще тихіше й сумніше: — Я хотів привести вас у таке місце, яке вважаю найкращим на світі. Коли капітан Коот пішов дізнатися, що замишляють вороги, я навіть придумав таке гасло…

— Яке? — спитав Бікі, коли Крилатий на мить замовк.

— До «Перепалки» дійдеш — своє щастя знайдеш, — сказав Повзик і, засоромлений із своєї відвертості, почав дивитись одним оком на схід, а другим — на захід, звідки долітали щораз дужчі пориви вітру.

Птах вилив уже все, що було у нього на душі, а може, навіть трохи більше, і якраз би оце годилося сказати йому щось тепле, сердечне й заспокійливе. В Хелонідеса ці слова були на кінчику язика, але він дивився на командира, якому належало сказати останнє слово в цій ситуації. Прощати чи не прощати порушення дисципліни мав право лише він.

— Рядовий Повзику, ви це гасло склали тихенько чи в голос? — суворо запитав капітан.

— Спершу склав у голові,— несміливо сказав Ерик. — А потім повторив і проспівав.

— А співав до того, як колупався в радіотелефоні, чи після? — не вгавав Коот.

— Я взагалі біля радіо…

— Не брешіть, — урвав його Коот, не спускаючи з птаха потемнілих очей. — До чи після?

— Після, — зізнався допитуваний і, обурившись, почав пояснювати. — Я взагалі не колупався, тільки…

— Тільки натискав клавіші,— підказав Йонатан, підводячись і закидаючи на спину схудлий уже рюкзак.

— Я хотів, щоб воно ввімкнулося знову, адже було так добре, коли ми підслухували директора.

— І воно справді ввімкнулося, — мовив Коот. — І можна було підслухувати. Ото тільки, що не його, а нас.

— Це значить, що… — озвався Бікі й замовк, вагаючись, говорити йому страшну правду чи ні.

— Так, Бікі, «Перепалка» погоріла.

— У сторожці була пожежа? — не зрозумів Ерик.

— «Перепалка» для нас не світить як притулок, — пояснив Йонатан. — Ти, Ерику, натиснув клавішу передавача. Кожне слово йшло в ефір, аж поки ми сіли снідати біля джерела. На жаль, я лише під пам’ятником зрозумів, що міліція слухає пісеньки нічних десантників, отже, знає, де ми. Та й чи міг я передбачити, що з твого віршика інспектор Новак зрозуміє, куди ми йдемо? Його люди, безперечно, чатують у сторожці, тримаючи напоготові клітку, акваріум і тісний нашийник на міцному ланцюгу…

Ставало дедалі темніше довкола й дедалі гнітючіше в їхніх серцях. Ерик опустив крила, а Бікі плавці. Кількох слів зізнання вистачило, щоб перетворити хоробрих десантників у загнаних в глухий кут злочинців, які, зневірившись у всьому, самі вкладають руки в кайдани і заходять до камери, замикаючи за собою двері.

З розпачливого стану їх вивів спалах першої блискавки, яка розітнула небо й освітила капітана Коота в рішучій позі, з піднятим хвостом і палаючими очима.

— Дзьоба — на яму! — наказав він рядовому Повзикові, показуючи лапою в напрямку корчовища, яке вони щойно з таким зусиллям подолали. — Вперед — марш!

Не встигнувши навіть подумати, чи є в цьому сенс, Ерик наставив дзьоба туди, куди сказав Коот, притупнув лівою лапою і закрокував. За ним слухняно рушив Бікі і в ар’єргарді — Йонатан, який раз по раз позирав на вогневі позиції, знаючи, що саме в районі «Перепалки» на них може чекати найбільша небезпека.

Вони ще не вийшли з-поміж кущів, коли по зеленій парасольці ліщини залопотіли перші дощові краплі, важкі й великі, мов хрущі. Не встигли вийти до узлісся, як із чорних хмар ринула на землю злива. Спалахували блискавки, удари грому йшли один за одним, наче якийсь велетень щосили бив у барабан.

— Ще, чого доброго, на нас влупить! — жалібно пищав змоклий Ерик.

— Нам тільки й бракувало, щоб по нас влупило, — пробурмотів переляканий Бікі, однак не забув при цьому наголосити на неправильній граматичній формі, вжитій Ериком.

Крізь гуркіт грому і шум зливи капітан вловив тремтіння в їхніх голосах, помітив, що вони збиваються з ритму маршової колони. І, незважаючи на те, що хутро його було мокре, що електричні розряди кололи в хвіст і у вуха, заспівав раптом голосно й весело:


Хай грім гуркоче, блискавиці б'ють,
Інспектор Новак геть утратить путь.
І що нам ворог чи та Спритекова слава,
Коли нас буря береже ласкава.
Тепер хоч слухай, а хоч день і ніч шукай —
Водою змиє всі сліди, і край!

Співати було нелегко, бо дощ залітав аж у горло, одначе Коот не звертав на це уваги, підбадьорюючи своїх підлеглих. Ще й зажадав від них:

— Три-чотири! Загін… співай!

— Хай грім гуркоче, блискавиці б’ють… — почали вони невпевнено, потім розійшлися і доспівали останні рядки весело й завзято, переконавши самих себе, що інспектор напевне втратить слід.

У сильну зливу Хелонідесові йти було легше, він ковзав по болоту на своєму пластроні, зате двом його товаришам дорога далася взнаки.

Яма з-під викорчуваного дерева, про яку згадував Повзик, від їхнього маршруту була досить далеко, і дісталися до неї вони вже з останніх зусиль.

Обидва рядові, побачивши глибоку й широку печеру, закриту, наче дахом, великим пеньком і переплетену грубим корінням, мали одне бажання — лягти й не ворухнути навіть пазурем, хоч би там що наказував і хоч би як грозився Йонатан. Проте капітан не грозився і нічого не наказував, лише дав кожному роботу й сам узявся до праці. Куди дінешся довелося брати приклад з командира.

Буря ще не вщухла, лило як з відра і гриміло безперервно, щоправда, тепер уже трохи далі, десь над трубами цементного заводу, сизий дим з яких уперто піднімався просто в темно-сині хмари. Влаштувалися вони, можна сказати, зовсім непогано: Бікі вмостився внизу, де вода зібралася в імпровізований купальний басейн, Йонатан сидів біля невеличкого багаття, розкладеного з наламаного сушняку, а Ерик весь час перескакував з кореня на корінь, шукаючи місця, де гріло б найдужче, а диміло найменше.

— Впадеш у жар, обпалиш хвоста і наробиш смороду спаленим пір’ям Дуже не люблю цього запаху, — добродушно бурчав капітан, порпаючись у своєму до прикрого схудлому рюкзаку.

— Пі-пі-пі! — розсміявся Крилатий, звисаючи головою вниз із коріння, що звивалося, наче гадюка, просто над вогнищем. — У Повзиків такого не буває. А от пісеньку про котика, який, палячи сигарету, спалив собі кінчик носа, я в цих місцях колись чував.

— Хто ж це такі небилиці співав?

— Дівчина, яка збирала суниці.

— На цьому пустирищі?

Аж тут у Ерика зісковзнули пазурі, він повис на одній нозі, а потім, втримавши рівновагу, відскочив убік. Склавши крила, завмер в темному кутку. Здавалося, він ніби поменшав удвічі і вигляд мав дуже зажурений.

Коот цього не помітив, відгвинчуючи ковпачок з невеликого циліндрика, схожого на тюбик зубної пасти.

— Як добре, що ніхто з нас не курить, — озвався Бікі, щоб підтримати розмову. — Не розумію людей, котрі замість дихати свіжим повітрям, яке пахне зеленню, квітами чи морем, втягують у легені брудний і смердючий дим.

— Мені це знайоме, — сказав Йонатан, видавлюючи у казанок білу змійку з тюбика. — Сам колись палив люльку. Мода була така. Вся наша Сімнадцята окрема…



— Що ти там готуєш? — поцікавився Крилатий, струшуючи з себе зажуру, а з крил — кілька мандрівних крапель води.

— Я? — здивувався Коот, підставляючи казанок під тоненький корінець при вході до ями, по якому, наче по ринві, текла вода.

— Ти, а хто ж іще!

— Що готую, питаєш?

— Авжеж. Навіщо дощову воду доливаєш?

— Уже не доливаю, — уникнув відповіді Коот, забираючи посудину з-під цівки води й вішаючи над вогнем.

— Ти не крути, а відповідай.

— Я кручу, щоб розмішати. — Коот узяв складану похідну ложку і заходився колотити нею в казанку.

— Але що? Що? Що?! — зірвався на крик Повзик, жваво перескакуючи з кореня на корінь, розпушуючи пір’я і трусячи хвостом.

Йонатан несподівано підскочив угору, вхопив приголомшеного птаха в передні лапи й легенько провів вусами по його дзьобу.

— Отакого я тебе люблю, Ерику! Запального, гарячого, а не, вибач за порівняння, мокру курку, яка зашилася в темний куток.

— Пусти! Пусти, кажу, тигряча пико!

— Вже пускаю, павучий постраху.

Хелонідес у захваті плескав плавцями, розкидаючи вологий пісок, і всі троє так розійшлися, що зрештою Коот мусив, немов воротар у футбольному матчі, зробити карколомне сальто, щоб устигнути зняти з вогню казанок за чверть секунди до википання.

— Не барись, не зволікай — на молоко налітай! — гукав він, видаючи ярмаркового торговця. — Коли після такої мокречі нап’єтеся гарячого, то й марширувати зможете, і бойовий дух збережете, — приказував Коот, відміряючи кожному порцію молока.

Розмова надовго урвалася, запанувала майже цілковита тиша, бо хоч і незручно було пити теплий напій не сьорбаючи й не хлебчучи, проте всі старалися робити це якомога стриманіше.

Дощ не вщухав, шумів і шелестів, але клаптик неба над виходом з ями пояснішав, дедалі більше наливаючись блакиттю.

— Мода різна буває,— сказав Йонатан, першим закінчивши підобідок. — Пригадую, наша Сімнадцята окрема бриконідес…

— Через те, що яйця закрили запобіжник і паровоз злетів у повітря, — не дуже чемно перебив його Ерик, — ми не зробили ніяких запасів, а попоїсти зараз не завадило б.

Коот сягнув лапою у рюкзак, витяг три курячих яйця з тріснутою шкаралупою і поклав їх на пеньку, поставивши поряд похідну сільничку.

— Ось вони, — показав він на яйця. — Зварені супертвердо, бо під тиском. Сила вибуху кинула їх разом з трубою і колесом у лози над річкою.

Рядовий Повзик подивився на рядового Хелонідеса, рядовий Хелонідес на рядового Повзика, обидва набрали повітря в легені й хором ревнули:

— Капітане! Йонатане! Дякуємо за снідання!

З’їсти обід, який тільки для рими був названий сніданком, виявилося не так просто, і Ерик узявся до роботи. Не шкодуючи дзьоба, він порозбивав тверді яйця на половинки, потім на чвертки, а далі вже проблем не було.

— Любий командире! — мовив Хелонідес, упоравшись із своєю порцією. — Ти почав був щось розповідати про якийсь незалежний брике… брико…

— Про Сімнадцяту окрему бриконідес.

— Так, так! — підтвердив Крилатий. — А що це означає?

— Окрема бригада котячих нічних десантників, — поволі, карбуючи кожне слово, капітан розшифрував скорочення. — Я хотів би, щоб ви запам’ятали цю назву.

— Звичайно, запам’ятаємо, — пообіцяв Бікі.

— Так точно, — кивнув Ерик. — А яка мода панувала в Сімнадцятій бри-ко… ну і так далі?

— Досить безглузда: палити люльки. Твій боцман теж, певне, палив? — спитав Йонатан, повертаючись до Бікі.

— Палив. Але завжди з підвітряного боку й виходив з каюти, знаючи, що я терпіти не можу диму.

— Смердючий дим шкідливий всім. Цигарки курити — здоров’я губити! — Коот спробував скласти віршика про шкоду від куріння, водночас помітивши, що Повзик лишив недоїденим чималий шматок жовтка і знову зашився у темний куток. — Що ти там робиш?

— Нічого.

— То вилазь звідти.

— Не вилізу.

— І чого ти дмешся? Висохли, напилися. Сидимо собі, як удома, підобідуємо.

З кутка почулося чи то схлипування, чи то зітхання.

— Агов, що з тобою, мій друже?

У відповідь — тривале мовчання, потім почувся голос, який майже не схожий був на дзвінке висвистування Повзика.

— Сидимо, як у склепі… Під корінням моєї рідної домівки.

Почувши хриплуватий голос, Бікі і Йонатан згадали, як зовсім недавно вони брели під пекучим сонцем у хмарах куряви, як видерлись на вершину безлісого пагорба й Ерик сказав їм, що хоче щось розповісти. Вони перезирнулись, і Коот поклав лапу на губи, вдаючи, що гладить вуса, а Хелонідес опустив голову у воду на знак того, що розуміє і буде мовчати.



Вогонь уже згас. Йонатан видобув з рюкзака якусь невеличку річ і засунув у попіл, а потім присипав жар тонким шаром піску, очевидно, щоб довше зберегти тепло.

— Як же я можу бути веселим, коли ви жартуєте, а мені весь час перед очима ці три труби й смертельно біла хмара над ними! Я згадую дівчинку, яка збирає суниці й виспівує пісеньку про кота з люлькою, а Йонатан питає, звідки взялися суниці на пустирищі.

Капітан підняв лапу, мовляв, вибачаюсь і шкодую, що нетактовно повівся.

— Я розумію, він спитав просто так, а проте болить. Мені здавалося, що я вже про все забув. Та ось вернувся — і наринули спогади. Тут була пуща, стояв старий і густий ліс, посеред якого ріс наш дуб. Наскільки він був великий, видно з окоренка, що править нам зараз за дах. І виріс він утричі вищий, ніж та триколінчаста труба, на якій я сидів, коли зв’язували Коотів вузол.

— Завдавши п’ять віків на свій горбатий карк, дуб височить, оброслий бородою моху… — продекламував Хелонідес.

— А ти звідки знаєш?

— Від Міцкевича, з «Пана Тадеуша».

— Йому було не менше п’яти віків, — ствердив Повзик. — Наша родина жила на ньому завжди. Один із моїх прадідів літав звідси аж під Відень і викрешував дзьобом іскри на ладівниці солдатів-піхотинців, коли в когось, бува, псувався замок у рушниці. Король Ян хотів його навіть лишити в оркестрі, щоб висвистував, але він не захотів служити у війську, повернувся в наше дупло на дубі.

— Добре, коли є власне дупло, — промуркав Коот, але так тихенько й невиразно, що ледве розчув сам себе.

— Коли я вилупився з яйця й почав не тільки голодного дзьоба розкривати, а й дещо вже розуміти, мати розповіла мені страшну казку про те, як один учений, проте дурний чоловік вирішив вирубати велику галявину в самій середині лісу й тут, дестоїть наш дуб, збудувати завод. Казка мала щасливий кінець, бо мудрі люди не дозволили йому цього зробити.

Бікі витяг голову з води, щоб глибоко й з полегкістю зітхнути.

— Завчасу не радій, — мовив Повзик, виставляючи голову з темного кутка на світло. — Далі все було набагато сумніше й трагічніше. Я ріс швидко, та ще швидше виростали ті три труби. Чи міг я подумати, що то націлені на нас гармати. Коли вони почали диміти й отруювати дерева, батько вирішив написати скаргу, дійти до найвищих властей, та як полетів, так досі й не вернувся.

— Це наче в горах — чим вище піднімаєшся, тим повільніше йдеш, — сказав Бікі, щоб утішити товариша. — Довго не вертається, значить, не сьогодні-завтра викладе справу заступникові помічника віце-міністра, а може, й самому віце-міністрові.

— Що з того! — Ерик аж лапою притупнув від злості.— Дим отруїв слабші дерева, тому й постановили їх вирубати. Говорили навіть — це для того, щоб дужчі дерева краще розрослись. А як почали рубати, то вже не розбирали, де яке, — стинали все підряд.

— Ну, а твій дуб, Ерику, з ним що?.. — спитав Бікі.

— Під наш дуб харцери привели сивого добродія з якоїсь поважної установи, і він причепив до стовбура табличку, що це пам’ятка природи. Хотіли як краще, але цей шмат бляхи зеленого кольору став безпосередньою причиною трагедії.

— Шмат бляхи? — здивувався Хеланідес. — Яким чином?

— Бо заспокоїлись, — висловив здогад Коот.

— Бо ми заспокоїлись! — луною озвався Повзик. — Відтоді, як полетів батько, я став нервовий, не смакували мені навіть найкращі комахи, раз у раз виглядав з дупла, крутив головою, сподіваючись побачити батька, а коли внизу почали, наче голодні вовки, завивати шакали, вирішив тікати. Залізні зуби з лютим скреготом гризли стовбури чимраз ближче. Дерева стогнали і з шумом гупали на землю. Я плакав від страху, і тоді мати полетіла зі мною вниз, показала табличку з намальованим на ній силуетом птаха й сказала: «Спи спокійно. Нас не спиляють».



Ерик, який звичайно не дуже стежив за своєю мовою, цього разу не шкодував барв. Так кожен, зрештою, найцікавіше й найколоритніше розповідає про ті речі, які його найбільше хвилюють і бентежать.

Образ лісу у вигляді стада сагайдаків, яких загризає зграя голодних вовків, був такий живий, що Коот неспокійно ворухнув вухом і здригнувся, ніби сам почув звук механічної пилки.

Крилатий підлетів до виходу з ями і, опинившись на видноті, закінчив свою розповідь:

— Ніч минула спокійно, а на світанку мене розбудив шум мотора. Я випурхнув з дупла, спікірував до землі й побачив двох чоловіків у білих захисних шоломах. Молодий робітник хотів був обминути наш дуб, показуючи колезі на зелену табличку. Але старший, з рудими бакенбардами, засміявся й гукнув йому: «Не бери в голову, хлопче. Зробимо лись-блись, та й по всьому». Він зірвав табличку, кинув її на траву, потім увімкнув зубатий ланцюг і приставив його до стовбура. Наче розбиті кістки, сипнули з потрощеного дерева тріски.



— Пам’ятки наші! Нема вам рятунку від пилки й сокири страшного цілунку, — знову продекламував Бікі, трохи осучаснивши романтичного поета. — І вже ні віщун, ні птах голосистий не знайде притулку в зеленому листі.

Вислухавши вірша, Повзик знову повернувся до своїх драматичних спогадів.

— Не розбираючи дороги, я кинувся тікати, кілька разів стукався об стовбури, потім упав на мох і знепритомнів. Відтоді у мене не все гаразд із зором, чому й сталося так, що я мало не покалічив Йонатана, коли вибивав заклепки.

— Загоїлось без сліду, — сказав Коот, хоча струп у нього ще не зійшов.

— Якби в мене був трохи більший панцир, — співчутливо мовив Бікі,— я б влаштував під ним однокімнатну квартиру, і ти, Ерику, мав би хоч і тісний, та власний куточок. — Він зітхнув і додав: — Ех, якби я трохи схуд…

Йонатан непомітним рухом узяв сільничку і сипнув солі в ковбаню, щоб зробити приємне Овальному. Ерик підійшов до двох переплетених коренів, які утворили щось схоже на дупло, й заходився змітати крилом пісок.

— Коли я лежав непритомним, мене могли з’їсти хижі звірі, але всі були такі перестрашені, що тікали світ за очі. Всі, крім моєї відданої матері, яка не покинула дупла, чекаючи на повернення сина. Так вона й загинула разом із дубом, лишившись лежати між корінням, закрита бляшаною табличкою.

Під крилом у Ерика показався малюнок орла на зеленому тлі. Під малюнком біліли літери: «Пам’ятка природи».

Усі троє дивилися на цей знак, надто слабосилий, щоб врятувати вікове дерево, а тепер здатний лише на те, щоб ледь прикрити кілька пташиних кісточок. Дивились і думали про добрих людей, яких скривдили люди лихі та обмежені. Але вони кривдили і самих себе, бо ж не тільки звірі втратили тут домівку: ніде буде дівчинці збирати суниці, ніхто не прийде сюди побути в тиші, помилуватися зеленню, подихати чистим, цілющим повітрям, набратися радості й здоров’я.

— Аж лапа мені свербить, — мовив Коот, легенько потираючи місце біля ранки. — Свербить лапа, і пазурі мимоволі висуваються, але не тільки на того, хто сказав: «Лись-блись, не бери в голову, хлопче» — і замордував дуба.

— А кого тобі кортить дзьобнути? — спитав Ерик.

— Того, хто збудував надто низькі труби, хто не ввів у дію фільтри й поглиначі. Того, хто спершу отруїв, а потім наказав вирізати під корінь, я б його пазурами…

— Цс-с, тю-тю! — свиснув Повзик, ступив кілька кроків уперед і прислухувався, нахиляючи голову то в один, то в другий бік.

— Тікаємо? — спитав Хелонідес.

— Інспектор? — шепнув Коот.

— Ні,— відповів Ерик. — Ріжуть.

— Ліс?

— Еге ж. Пилки виють.

Бікі підвів голову й нахилив її так, щоб тримати вухо над поверхнею води. Йонатан м’яким рухом згорнув посивілий жар і, виставивши голову назовні, запрацював вухами, ніби цілим комплексом радіолокаційних антен. Звук був далекий, приглушений, але виразний, і долинав він звідти, де стояли три димарі.

— Виють, — озвався Хелонідес із дна ями.

— Три або чотири, — визначив капітан із того, як мінялася модуляція звуку.

— Почали пиляти нову просіку від цементного заводу.

— Пройдуть уздовж усієї викорчуваної ділянки. Я знаю, бо це вже сьома.

— Потім буде восьма, дев’ята… — додав Коот.

— Посадили молодь, — намагався втішити їх Бікі.

— Молодь! — крикнув раптом Ерик, якому, видно, уже урвався терпець. — За п’ять років виросте на метр, якщо не всохне і якщо її жуки не з’їдять. А з’їдять напевне, бо де ж має жити пристойний птах, який захищав би від них дерева? Що тепер, у гіллячці дупло робити? Треба мати камінь у грудях замість серця і порожню голову, щоб…

— Цитьте! Ані мур-мур!.. — наказав капітан. — Підійдіть-но ближче і сядьте навколо жару, — запросив він широким жестом.

— Мені на корені зручніше.

— А я, коли можна, лишуся тут, бо ця вода нагадує мені морську…

— Гаразд, — погодився Коот, загвинчуючи сільничку. — Тоді уважно слухайте кожен із свого місця. Скажіть, у вас вистачить відваги в душі…

— Ти вже раз питав про це, — свиснув Повзик.

— …сили в м’язах і рішучості в серцях, щоб решту своїх днів присвятити боротьбі за охорону землі, води й повітря — всього, що росте й дихає?

Ерик уже відкривав дзьоба і піднімав угору крила, щоб поклястися в цьому, але Йонатан жестом стримав його.

— Подумайте, перш ніж відповісти. У цій боротьбі ніхто з нас не може розраховувати на милість ворога. Якщо спіймають, обдеруть шкуру, обскубуть пір’я, розіб’ють панцир і зварять на повільному вогні. Тричі подумайте, брати, і не кидайте слів на вітер!

Вітер, який ніс по голій викорчуваній ділянці жахливий сморід сірки і цементний пил, залетів до ями.

— Клянуся піском зеленого атолу Бікіні, що не пристану в поході, не злякаюсь у бою і боротимусь доти, доки згасне світло в моїх очах, — урочисто сказав рядовий Бікі Хелонідес.

— Зеленню батьківського дуба присягаюсь! — вигукнув рядовий Ерик Повзик.

— В такому разі присвоюю вам обом звання капралів, — повідомив капітан і, взявши гілочку в лапу, почав розгрібати жар.

Підвищені в званні, Бікі й Ерик зраділи, але ні про що не спитали, та думали зараз про одне — що шукає їхній командир.

— Коли ти хочеш нам знаки розрізнення випалити жаринами, — врешті висловив свій здогад Крилатий, — то, будь ласка, роби це Овальному, а я відмовляюсь від підвищення.

— Дуже приємно пахне, — широко роздимаючи ніздрі, сказав Бікі.

Капітан вихопив з жару круглу чорну річ і довго перекидав її з лапи на лапу, дмухаючи, щоб вистигла. Потім обчистив, поділив на три частини й проказав слова урочистої клятви.

— Нехай наша доля буде як ця печена картоплина — під твердою шкоринкою лагідна, палка й одна на всіх. Буду командувати суворо, але справедливо і, в міру своїх бойових здібностей, передбачливо.

Три шматочки картоплі вони з’їли мовчки, прислухаючись до щораз ближчого й пронизливішого виття пилок.



Розділ V «Лісові привиди»


— Тепер ми Три-Ко? — спитав Ерик, коли від печеної картоплі лишилося тільки обвуглене лушпиння і приємний запах у повітрі.

— Він має на увазі Бри-Ко-Ні-Дес, — пояснив Бікі здивованому Йонатанові.

— Ні,— сказав капітан. — Наша відважна Сімнадцята окрема вже не існує, і нема чого…

— Вбиратись у чуже пір’я, — докінчив Повзик. — То хто ж ми тоді? Дивізія?

— Хіба що найменша в світі.

— Команда?

— Хтось може подумати, що футбольна, — Коот відкинув і цю пропозицію. — Тоді вже швидше ескадрон.

— Невже я схожий на коня? — спитав Ерик.

— Не схожий. Що правда, то правда. Та й Овальний теж слабо гарцює.

— Тоді, може, ескадра, — озвався Хелонідес. — Адже до складу ескадри можуть входити сили і морські, і повітряно-десантні.

— Пі-пі! — у захваті свиснув Повзик. — У Бікі голова варить!

— І скорочено звучатиме, як бойовий заклик.

— Який? Е-е-е!.. Це добре для баранів, — розкритикував пропозицію Крилатий.

— Чому ж? — заперечив Бікі. — Під Олівою перемогла ескадра адмірала Дікмана,[5] під Абукіром і Трафальгаром — адмірала Нельсона,[6] над полями Росії воювала повітряна ескадра майора Покришкіна, над пустелями Африки — Скальського, а ми будемо ескадрою капітана Йонатана, і наш бойовий заклик…

Тут Бікі зупинився, бо засумнівався, чи часом не переборщив.

— Начитаний страшенно, — муркнув Коот.

Повзик кілька разів труснув головою, аби краще думалось, щось собі намислив, але завагався.

— ЕЙ?

— ЕЙ, — сказав Хелонідес.

Обидва новоспечені капрали виструнчились і одностайно вигукнули:

— ЕЙ!

— Затверджую, — мовив Йонатан і погладив вуса.

— Тоді вперед! — скочив Повзик. — Кому ліс дорогий, від пилки його закрий… — проспівав він і помарширував з ями. Розправляючи крила перед вильотом, спитав: — Що таке? Чому ніхто не йде за мною?

— Тому що не було мого наказу, — відповів Коот.

— А мій? Хіба капрал не може наказувати?

— Може. І навіть повинен, але тільки тоді, коли відсутній старший за званням.

— То наказуй, капітане. ЕЙ!

— ЕЙ не буде, поки не подумаю.

— Над чим?

— Над планом операції. Дізнатись, які сили у ворога, які його наміри — ось із чого треба починати…

— Вони свої наміри показали — ріжуть під корінь.

Ерик казав правду: металічне виття, схоже на звук тупої бормашини, яка свердлить зуба, наближалося повільно, але невблаганно. Часом чувся вже навіть зловісний тріск і звук падіння дерева.

— У панцерника нашої ескадри слабка маневреність на суші, і якщо доведеться швидко відступати…

— Доповідаю — ріжуть зараз недалеко від озера.

— Я в тих місцях бував, але дуже давно, — зітхнув командир. — Ех, нам би зараз яку-небудь карту.

— Я намалюю.

— Ти добре знаєш місцевість?

— Мені досить заплющити очі — і я побачу її як з вершини дуба, — засмучено сказав Повзик.

— Вибач, Ерику, — Йонатан кількома рухами хвоста підмів і розгладив пісок. — Малюй.

Повзик обережно переступив лапами і схилився над імпровізованою картою.

— Ще зовсім недавно неподалік від нашого дуба брали початок два струмочки, але зараз вони течуть нижче, аж за корчовищем, — пояснював він, лишаючи на піску тоненькі лінії.— Одним із них ми мандрували вгору.

— Там ще круті пороги були, — пригадав Бікі.

— …а другим струмочком, Цюркавою, можна спуститися до озера Малий Хлюп, яке на північному сході підходить під «Перепалку», а на заході впирається в цементний завод.

— Від «Перепалки» далеко? — спитав Коот.

— Від сторожки, в якій з кліткою, акваріумом і ланцюгом влаштував засідку інспектор Новак, далеко, — сказав Ерик, — а до лісорубів зовсім близенько. І ще отут і отут очерети біля берега, а тут ростуть кущі вільшини. А нехай мене кури заклюють! — з серцем лайнувся він, бачачи, що ненароком затоптав карту. — Зараз намалюю нову.

— Не треба. Вистачить того, що знаю. Час рушати, перш ніж сонечко сховається за димарі. За мною…

Йдучи один по одному в кільватер — так по морському назвав їхній стрій Бікі, або, як висловився льотним терміном Ерик, змійкою, — ескадра Йонатана дісталася до Цюркави й там розбилася на три групи, домовившись зустрітись біля гирла річки на Малому Хлюпі тоді, коли від сонця до обрію буде не більше п’яти дзьобів, або двох лап, або одного плавця.

Кожен, звичайно, одержав завдання, і кожному, не виключаючи й себе, капітан якнайсуворіше наказав не встрявати в сутички. Капрал Хелонідес поплив, капрал Повзик полетів, а Коот розміреним кроком побіг через ліс. Якийсь час його ще було видно між зеленню і рожевими квіточками брусниці, потім його сірі смуги на блакитному тлі почали зливатися з пасмами сонячного світла, яке падало навскіс крізь листя. Нарешті він зник у заростях конвалій, лишивши після себе тільки затихаючий звук розколисаних білих квіточок-дзвіночків.

Тепер чулися лише скрегіт сталевих зубів, торохтіння моторів, гупання стовбурів, які падали на землю серед мовчазного, моторошно мовчазного натовпу приречених, надто міцно врослих корінням у землю, щоб тікати.

Що більше часу минало, що численніші й детальніші спостереження накопичували десантники, то менше відчувалася їхня присутність. А вже зовсім їх не видно й не чутно було біля гирла Цюркави, яка впадає в озеро Малий Хлюп.

Трав’янистий безлісий лужок, посеред якого ріс лише пишний кущ м’яти, похило спадав до озера. Метрів за три від берега у воді лежав плоский камінь, покритий сірим, засохлим на сонці болотом, а трохи далі починалося тінисте царство чорної вільхи, яка росла серед кущиків трави, а деяка просто в озері, опустивши до води гілля з липкими ясно-зеленими листочками й уже відквітлими, хоч іще волохатими, сережками.

Сонце зайшло за верхівки вільх, заливаючи дедалі жовтішим світлом стовбури дерев: їхня кора стала ще чорнішою.

Від сонця до обрію лишалося шість, а може, п’ять дзьобів, коли на одному із стовбурів раптом озвався невеличкий сучок:

— ЕЙ!

Хвилину тривала тиша, а тоді камінь, укритий висохлим болотом, підвів голову з води й відповів:

— ЕЙ!

Звукові кола повільно пішли повітрям, відбилися від берега, гасячи наступні й утворюючи дугоподібні візерунки. Накладаючись одне на одне, вони поступово затихали.

— ЕЙ, — озвався кущ м’яти. — Ходіть-но ближче.

Одночасно з цими словами з заростей м’яти щось вилетіло, чи то камінь, загорнутий у ганчірку, чи старий капець, — і, описавши широку дугу, з плюскотом впало у воду. Якийсь час трималося на поверхні, потім потонуло. Важко сказати, що то було, і якби хтось сторонній усе це спостерігав, він неабияк здивувався б, подумавши: «Що воно, в біса, таке?» Тим часом сучок від зламаної гілки на одній із вільх непомітно зник; десь подівся і плоский камінь, який досі лежав у воді метрів за три від берега.

І якби цей сторонній, що оглядав місцевість, був тут насправді й мав, крім бінокля, ще й апарат для підслуховування, він, можливо, почув би вимовлені пошепки слова команд. Щоправда, вдалося б йому це тільки за умови, що на цей час припинилося б вирубування лісу, бо пилки завивали зараз на повних обертах.

Чому ж тоді нарада відбувалася пошепки та ще й біля куща м’яти, запах якої надійно захищав ескадру від собак-шукачів? До всіх цих заходів перестороги довелося вдатися тому, що життя навчило капітана Коота завжди дотримуватись непохитного правила: про таємниці говорити якнайтихіше, та й то лише тоді, коли конче треба посвятити в них своїх однодумців. Ну й, звичайно, якомога стисліше.

Не встигло сонце опуститися до обрію на чотири дзьоби, як з-поміж зелених головок на верхівках стебел м’яти випурхнув у хвилястому польоті невеличкий гостродзьобий птах обтічної форми. Долом у бік лісу майнула сіра тінь. З протилежного боку показався край заболоченого каменя, який так повільно посунув до води, що цей рух міг зауважити лише досвідчений спостерігач.

Отакий вигляд мав початок операції, чи, точніше кажучи, початок першої з кількох акцій, з яких складалася операція, що ввійшла в історію під назвою «Лісові привиди». Вона ще довго становитиме нерозв’язану загадку для тих, кому не потрапить до рук ця книжка. Розповідаючи, що було далі, подивимось на бойові дії ескадри очима супротивника. Це дозволить нам уникнути підозрінь у тому, що, мовляв, із симпатії до дійових осіб ми прикрасили той чи інший факт. Ось що розповідав і потім безліч разів повторював обліковець бригади лісорубів, якого вигнали з роботи на м’ясокомбінаті за надмірне вживання спиртного і якого всі звали Лись-Блись за його улюблену примовку: «Шах-мах, не бери в голову, хлопче, вирубаємо, лись-блись, та й по всьому»:

— До заходу сонця лишилось, може, з чверть години, я сидів собі біля вагончика, тішився, що ми стільки нарубали, аж раптом бачу, великий кіт — така собі сіра з блакитним бестія — полює на птаха, схожого на горобця, тільки з жовтою шийкою і довгим носом. Ще в нього ніби крило було зламане чи п’яний він був, бо марно намагався втекти, — а я притримую свого Британа за морду і думаю собі: нехай кіт спершу цього горобця спіймає, тоді я собаку нацькую, і він їх обох за одним махом накриє.

Від самої згадки про цей епізод Лись-Блись збуджено витирав брудним носовичком спітнілу лисину.

— От, значить, птах тікає, підпурхує, кіт за ним, я за котом і пса за нашийник тримаю. Все було нормально, аж поки той псевдогоробець влетів до вагончика і стрибнув на стіл, де лежали наряди і карта. І тоді,— щоб мене дерево привалило, коли брешу, — кіт скочив за ним і замість птаха пазурами клапоть карти шах-мах — та й ходу. Я пса спускаю, а той, у якого нібито крило було зламане, хап у дзьоба секретний план вирубки — і в повітря!



У цьому місці Лись-Блись починав важко дихати, перебирати ногами й смикати руду бороду й кудлаті бакенбарди, що їх він відростив, аби якось компенсувати відсутність чуприни.

— Літати я не вмію, тож біжу за собакою. А він, псявіра, не дуже поспішає, наче й не чує моїх криків: гиджа, гузь! Трохи подіяло, побіг нібито швидше, хоч то, мабуть, просто цей чорт у котячій подобі стишив хід, бо коли підбігав до берега озера Малий Хлюп, там, де в нього впадає Цюркава, спеціально підпустив пса на відстань одного стрибка до хвоста.

Оповідач тяжко зітхнув і перейшов із збудженого тону на жалісливий.

— На мить вони зникли за кущем м’яти. Кіт нявкнув, але не по-котячому, а якось отак: «Ей, ей!» — і вискочив з-за куща на берег, з берега стрибнув на камінь, з каменя на кущі вільхи. Британ за ним на берег, а от до каменя не долетів, бо той несподівано зник. Отак собі зник, та й годі. Щойно був і, лись-блись, уже його нема! А пес в’їхав мордою у воду, вгруз лапами в болото так, що я його ледве живого витягнув за хвіст. Потім від нього ще цілий тиждень баговинням і пуголовками тхнуло…


На самій середині Малого Хлюпу, який після пригоди з Британом мав би право називатися Пеським Хлюпом, є круглий острівець, оточений густими заростями очерету й оздоблений кількома березами з довгим, ніким не рубаним, не ламаним і не понівеченим гіллям, що сягало майже до землі. Саме туди після заходу сонця й завернула ескадра.

Повзик був певен: командир зараз запропонує вечерю, — і навіть сказав, торкаючи дзьобом рюкзак:

— Щось там іще бряжчить…

— Ен-зе, — мовив капітан і розпорядився: — А тепер сидіть тихо і ждіть моєї команди.

Усі замовкли, тільки очеретянка в наймоднішому цієї весни смугастому очіпку і бежевому костюмчику ніжно виводила свої вигадливі трелі на флейті власного дзьобика, сидячи на верхівці тоненької очеретини.

Йонатан розклав на землі здобутий фрагмент карти, притиснув її краї камінчиками й заходився вивчати топографічні знаки, аж поки вечірнє світло змінилося на цілковиту темряву. Потім, наморщивши лоба, він довго ходив островом по колу, витоптуючи темну смугу в посивілій від роси траві.



З настанням сутінок замовкли пилки на вирубці. Завели спів жаб’ячі кавалери, об’єднуючись у тріо, квартети, в цілі до безтями закохані «Хлюп Скрек Банди», надимали пухирі біля горла, змагаючись, у кого вийде голосніше.

Ерик заснув. Часом він неспокійно висвистував уві сні — встиг уже знову образитись на нерегулярне харчування і на надто довгу заборону говорити. Бікі, пришвартувавшись плавцем до берега, підвечіркував жовтими квіточками ряски і спокійно, не кліпаючи, стежив за капітаном, який кружляв по острову. Хелонідес розумів: потрібен час, щоб рішення визріло й дало свої солодкі плоди, — адже так само буває і в квітів, які розвиваються з бруньок. Це порівняння він постарався запам’ятати, щоб згодом використати в своїх «Спогадах і роздумах Хелонідеса», які збирався написати в найближчому майбутньому.

Сутінки густішали, силуети тонули в синій темряві, і невдовзі Бікі перестав помічати капітана навіть тоді, коли той опинявся від нього найближче. Одначе від Йонатана випромінювала така розумова енергія, що, здавалося, її можна було відчути навіть на дотик. Бікі помітив, що частота випромінювання зростала — це свідчило про прискорення руху Коота.

Коли місяць урешті виткнув з мочарів своє каламутне зі сну обличчя і зазирнув поміж берези на острові, Коот уже гнав сягнистою риссю. Від води тепер видно було тільки сіро-блакитну смугу, облямовану сріблом, яка миготіла за напівпрозорою зеленою травою.

Місяць остаточно прокинувся, роз’яснився і, як робив це вже не раз, став присвічувати ветеранові нічних десантників, який, зупинившись, узяв в обидві лапи карту. Стоячи на березі за крок від Хелонідеса, він іще раз уточнив напрямки й відстані.

На схід від трьох димарів, там, куди вітри найчастіше несли цементний пил і сірчаний дим, до лісу заповзав язик корчовища. Такий же, тільки менший, позначав межу, за якою лежала отруєна територія, на півночі. Між ними на березі Цюркави, яка впадала в Малий Хлюп, лежало заводське селище, а по другий бік річки, аж до узлісся ще незайманої пущі, зеленіли туристські бази і садові ділянки.

У правому верхньому кутку, теж над Хлюпом, але на самому краєчку добутого клаптя карти, починався грізний напис: «Сторож… «Перепал…» — проте ніякої дороги звідти ні в бік корчовища, ні до селища не було.

— Так, — тихенько мовив Йонатан сам до себе. — Якщо ікла й пазури з одного боку, то хвіст завжди має бути з протилежного…

Ці слова привернули увагу Хелонідеса до згаданої вище частини тіла капітана, і він помітив, що вона піднімається вгору, круто вигинаючись у формі літери S.

— ЕЙ! Капрале! Підйом! — скомандував Коот, згортаючи карту і засуваючи її в футляр з березової кори.

— ЕЙ, капітане, — тут-таки озвався Бікі.

— Ех! — позіхнув з деяким запізненням Ерик. — В чім річ?

— Лишаєтесь обидва на базі. Даю вам день, щоб відпочити, фізично й морально приготуватись до операції,— повідомив капітан.

— А ти? — запитав Повзик і, прокинувшись трохи більше, виправився: — А громадянин капітан?

— Біжу уточнити, де в них хвіст.

— А-ах-ха… — позіхнув Крилатий і заснув.

— Може, я підкину? — запропонував Бікі.— По воді швидше, бо навпростець.

— А звідки ти знаєш, куди я збираюся? — спитав Йонатан і, не чекаючи відповіді, погодився.

Попливли освітленими місяцем заплавами Малого Хлюпу в супроводі жаб’ячого оркестру. Хелонідес безпомилково відчував швидкість течії і тримався стрижня.

— Такі вразливі місця люди називають ахіллесовою п’ятою, — говорив він, не перестаючи веслувати плавцями. — Це повелося відтоді, як мати Ахілла — найхоробрішого грека з-під Трої,— купаючи сина у священній річці, щоб зробити невразливим для ворожих стріл, тримала його за п’яту.

— Начитаний ти просто нечувано! — втретє відзначив Коот. — Присвоюю тобі звання взводного.

У тому місці, де Цюркава впадає в Малий Хлюп, капітан вискочив на берег, через дірку в сітці проліз на територію садових ділянок і зник в абрикосовому садку, за яким спалахували кольорові проблиски.

Хелонідес повернув і, не поспішаючи й час від часу зупиняючись попастися в смачних заростях елодеї або серед ніжної і дуже ароматної ряски, поплив назад до острова. Впевнившись, що відплив далеко від усіх берегів і що ніхто його не бачить і не чує, ляснув плавцем по воді й крикнув:

— Агов, жаби, — квакухи-скрекотухи! Струнко! Рівняння праворуч! Це я, взводний Бікі Хелонідес!

Найближчі «Хлюп Скрек Банди» здивовано й перелякано замовкли на хвилину, вибалушивши булькаті очі на чужинця, аж поки Овальний почав сміятися з них і з себе. З себе тому, що вдає такого поважного, командує тут і всіх лякає без потреби. Та не будемо, одначе, дивуватися, що він, такий мудрий і начитаний, займається дурницями. Бо навряд чи знайдеться людина, яка, діставши підвищення, та ще й таке несподіване, не робитиме те саме, хіба що чим вона мудріша, тим менше дуріє.

На світанку Ерик знайшов Хелонідеса в очереті і почастував його великим водяним павуком.

— Рубай павучка! Я ще не одного спіймаю. Цілий день маємо. Здорово, правда?

Коли сонце піднялося над кронами вільх і почало пригрівати, він прилетів знову.

— Ліс пиляють з самого ранку, а ми час гаємо. Військо без командира. Що він уночі казав? Що шукає хвоста? Навіщо йому потрібен другий хвіст?

Опівдні Повзика почала розпирати енергія і злість.

— Скажу тобі, Бікі, це він того пса злякався. Я летів з картою, вона мені трохи затуляла очі, але я добре бачив: ще мить — і мали б капітана без хвоста. Тоді мені довелося б узяти командування на себе.

Підвечір Ерик приземлився на панцир і сильно постукав дзьобом.

— Беру на себе! — повідомив він. — Рушаємо на ворога. Перемога або смерть!

— Не маю такого бажання, особливо щодо другого. — Бікі повернув голову назад, щоб бачити птаха, який стояв у нього на спині.— Будемо чекати командира і його наказів.

— Я командир, і наказуватиму я. — Повзик задер дзьоба і настовбурчив пір’я, щоб видатися більшим. — Залізете під колеса того їхнього вагончика, підліземо вдвох під нього і перекинемо будку разом із Лись-Блисем та його Британом, а потім ви, капрале Хелонідесе…

— Взводний, — поправив Бікі, який досі мовчав про підвищення, щоб не завдати прикрості приятелеві.

— Що взводний?

— Не що, а хто. Я — взводний Хелонідес.

— Відколи?

— Вночі одержав призначення. Наказую вам, капрале Повзику, не розпочинати ніяких дій до повернення капітана.

— А я чхаю на твої накази! — вибухнув Повзик. — Нічні призначення не дійсні. Можеш собі мокнути, поки не розмокнеш, якщо в тебе тхоряча душа. Привіт! Ти ще про мене почуєш, зовсім скоро! Дзьоб тобі в лоб! — лаявся він уже в повітрі, відлітаючи в бік корчовища.

Попри обіцянку, аж до вечора не було чути ні Повзика, ні про Повзика. Пилки натомість працювали без перепочинку, і лише в сутінках їх виття припинилось, поступово затихаючи в тиші близької вже ночі.

— Кум-ЕЙ! Кум-ЕЙ! — озвався тихий голос від берега, і Хелонідес негайно рушив в тому напрямку, безпомилково розпізнавши сигнал, замаскований під жаб’яче кумкання.

Йонатан сидів біля куща м’яти на бляшанці завбільшки з невеличке відро, яку він не без зусиль сюди підкотив. Капітан був захеканий, проте задоволений.

Повідомлення про поведінку Повзика його дуже засмутило.

— Це серйозна справа. У найкращому випадку втратимо багато безцінного нічного часу. А про найгірші можливі наслідки навіть думати не хочу.

— Я ж цього забіяку полюбив як брата, — сказав Бікі і, показуючи на бляшанку, діловито спитав: — Це завдати собі на спину?

— Так, сержанте, — відповів капітан і нахилив бляшанку, щоб під неї було легше вповзти.

— Чим я заслужив? — скромно спитав Хелонідес.

— Не дав себе спровокувати на необдумані дії, що не завжди вдається навіть генералам. І зайвий раз не питаєш, який вантаж будеш нести. — Коот вигріб з-під листя два пензлі, які пахли м’ятою, і поклав їх на бляшанку. — Чекай, але в укритті.

Спочатку бігом, а потім переповзаючи від дерева до дерева, командир підкрався до будиночка на колесах. Зморені цілоденною роботою лісоруби саме вечеряли, видзвонювали ложками об казани, курили цигарки, розмовляли й голосно сміялись із власних жартів. Перекрикуючи їх, лисий бородань гукав у телефонну трубку:

— Бенеку, ти взнай, скільки за них дають… Я тобі казав, що дзьоб у нього чорний, а очі ніби чорною тушшю видовжені аж до вух… Поки що не вміє, але як днів зо три поголодує, як я йому хвоста над запальничкою припалю, то він, лись-блись, так заспіває, що й канарка за пояс заткне… Коли їхатимеш з харчем, прихопи якусь клітку, бо в мене нема куди його, мерзотника, посадити…



Лисий говорив, стоячи на сходах біля дверей вагончика, і дивився вниз. Внизу коло трактора стояла лавка, поряд з якою сидів пес Британ і не спускав ока із шапки з козирком, притиснутої до землі гайковим ключем. Коота, що сховався в кущиках розквітлої брусниці, відділяв від цієї лавки один стрибок і… майже година.

Приплющивши повіки, щоб пригасити блиск жовтих зіниць, не здригнувшись навіть тоді, коли якийсь нахабний нічний метелик сів у нього на носі й став припудрювати крила, він завмер без руху.

Попоївши, лісоруби повкладалися на вузеньких двоповерхових нарах у вагончику й захропли. Лись-Блись, провівши ще кілька телефонних розмов, у яких пропонував купити «лісового горобця, що співає краще за канарка», пригрозив псові березовою лозиною, аби стеріг добре, і врешті пішов на трактор.

Йонатан не стрибнув, хоч міг це легко зробити, а спокійним, повільним кроком рушив до лавки. Побачивши його, пес оголив ікла й приготувався до стрибка.

— ЕЙ, ЕЙ! — озвався Коот.

Це нагадало Британові присмак баговиння, яке забивається в ніздрі і в писок, лоскіт пуголовків у вухах, брак повітря в легенях, від чого боляче стискає ребра. Підібгавши хвоста, він позадкував так далеко, наскільки дозволяв ланцюг.

Боягузливим собакою Британ не був. Свою відданість комусь він міг би довести, навіть якби довелося вступити в бій з трьома котами, які могли видряпати йому очі. Боявся він лише Лись-Блися. Та оскільки боявся менше, ніж повторного падіння в болото, відступив і дозволив напасникові видобути з-під шапки невеличкий піристий згорток, який мав стерегти.


Навантажені металевою бляшанкою, вони відпливли від берега і, лавіруючи між безліччю острівців Малого Хлюпу, йшли на максимальних махах плавців, коли раптом від корчовища до них долетіло сумне виття побитого пса.

— Розклейте мене, — попросив Ерик, ув’язнений у сірому тісному пакеті, звідки через невеличкий отвір визирала тільки його голова.

Це були перші слова, які пролунали від моменту його визволення, оскільки ні Йонатан, ні Бікі теж досі до нього не озивались.

— Розклейте, — повторив Ерик голосніше, не дочекавшись відповіді.— Я того Лися-Блися так довбону в лоба, що він ногами накриється, а потім усі волоски — по одному…

— Є багато покарань за невиконання наказу, — мовив Коот, звертаючись до Хелонідеса, — та коли до цієї провини додати ще й злочинну легковажність, внаслідок якої потрапляють до пастки і перебувають у неволі…

— Ви можете мене заклювати, розстріляти, загризти чи втопити, але спершу роз-клей-те, бо мене трясця вхопить!

— Не знаю, яке покарання вибрати, — вів далі капітан, вдаючи, що не чує Повзикових благань.

— ЗПП на час бойової операції,— порадив Бікі.

— Це ще що за ЗПП? — писнув Ерик.

— Заборона Покидати Пакет на час операції «Лісові привиди», — замислено повторив командир і всміхнувся собі у вуса, коли подумав, що вночі й так не мав би користі з Крилатого, отож Бікі, пропонуючи покарання, одночасно захищає товариша від надмірної суворості.

— Так, ідея добра, сержанте Хелонідесе, — суворо мовив Коот. — Вашу пропозицію я затверджую.

Сержанте? — тихо свиснув Ерик.

Морально зламаний, він опустив дзьоба й замовк. Адже після страшної пригоди з Лись-Блисем його не тільки не допускають до бойових дій, а й карають згідно з пропозицією менш хороброго і активного товариша, який завдяки своїй дисциплінованості випередив його в званні на два ранги.

У тому місці, де Цюркава впадає в озеро, Хелонідес пристав до берега. Коот, взявши пакет з Ериком у зуби, рушив уперед, Бікі з вантажем на спині — за ним. Крізь дірку в сітці вони потрапили в тінь абрикосового саду і встеленою опалими рожевими квіточками алеєю підійшли до дерев’яного, проте дуже вишуканого будиночка з величезними вікнами. Над будиночком, конкуруючи із блиском зірок, променів різнокольоровий неоновий напис:

«ХАТА БУНГАЛО»


— Почекай хвилинку, — сказав Коот Хелонідесу.

Поклавши пакет з Повзиком на траву, щоб не перешкоджав говорити, він стукнув пазурем у шибку, а потім відчинив маленьке віконечко, заховане під сходами зразу ж над землею.

— Ня-яв? — озвався знизу сонний і примхливий голосок.

— Я тут залишу товариша, йому треба трохи подрімати.

— Ня-яв…Тільки щоб грязюки не наніс.

— Не нанесе. А ми прийдемо вранці, як і домовлялись.

— Гаразд. Ча-ао.

— Привіт, Пусько.

Капітан розірвав пакет пазурем і, кладучи його на підвальний парапет, шепнув капралові на вухо:

— Можеш вилізти звідси тільки при загрозі для життя, в інших випадках — повна й цілковита ЗПП.

Ерик мовчав, побоюючись, що коли скаже «Слухаюсь!» — вони почують у його голосі сльози. Вирішив з цього роздертого пакету не вилазити, навіть якщо сюди приповзе дракон. Тепер він швидше дасть себе з’їсти разом з папером і клеєм, аніж порушить цю кляту ЗПП, вигадану безкрилим сержантом. Він рівненько склав пір’я, від чого став удвічі меншим, ніж удень, і з тої зажури відразу заснув.


Тим часом Коот підважив пазурами накривку, схопив пензель і заходився обводити стовбури дерев жовтими кільцями. Хелонідес сунув за ним з бляшанкою на панцирі, щоб бути весь час під рукою, коли треба вмочити щіточку.

Працювали мовчки, не роблячи перерв на відпочинок, та, незважаючи на це, Йонатан ставав дедалі нервовіший і невдоволеніший.



— Не встигнемо, — сказав він нарешті, вимірявши висоту місяця над обрієм.

— Чим тобі допомогти? Зроблю все, що попросиш, — мовив Бікі.— Навіть із шкодою для здоров’я, — додав він, вдихаючи запах фарби, від якого йому сльозилися очі.

Обидва-розуміли, що не встигають вони через Ерика, та, хоч приятеля тут не було, жоден з них про це не згадав.

— Ти можеш рухатися швидше?

— Можу, бо трава від роси мокра й слизька.

— Коли справа непроста, не шкодуймо хвоста, — мовив Коот, підходячи до бляшанки з фарбою і повертаючись до неї задом.

Темп роботи тепер зріс у кілька разів. Щохвилини вмокаючи свого хвоста у фарбу, Йонатан обходив навколо абрикосів, вишень і яблунь, малював жовті кільця на грушах і сливах, лишав обручі на шерехатій корі ялин, стовбурах пірамідальних тисів. А коли врешті несамовитим вужем обвинули садові ділянки, базу відпочинку і кемпінгове містечко й вернулись до «Хати Бунгало», то не поминули навіть широколистої катальпи, плакучої горобини і напрочуд оригінальних заморських флімонодендронів, яких будь-де не садять.

Зупинятися на такому довгому переліку, може, й не варто було б, якби на кожному з названих дерев не лишалася разом із фарбою бежова, сіра чи блакитна волосина. Що більше кілець жовтіло в місячному світлі, то менше шерсті лишалося на хвості. Не знаю як хто, але осіб, котрі заявляють, що заради справи ладні віддати своє життя, я знаю набагато більше, ніж таких, котрі пожертвували б тільки чуприною, втрачаючи її по одній волосині.

Завдяки цій малій раціоналізації і великій жертовності командира, фарбування скінчили ще перед заходом місяця.

Бікі переправив Коота на другий берег Цюркави, а потім уже без поспіху, спостерігаючи, як місяць спускається по гілках нижче й нижче і ховається за обрій, вернувся в абрикосовий садок і закотив порожню бляшанку на смітник біля бунгало. Заховавшись у цілковитій, просто-таки чорнильній темряві під сходами, він мав намір про дещо поговорити з Ериком, але, почувши хропіння, передумав.

«Може, це й на краще, — тихо мовив він сам до себе. — Трохи подрімати не завадить».

Почав уже втягувати голову під панцир, коли раптом почувся приємний запах і щось м’яко торкнулося його обличчя.

— Хелло… — пролунав оксамитовий голос. — Do you speak English?

— Yes, I do, — відповів Бікі, ще не знаючи, хто до нього звертається. — Але віддаю перевагу польській. Судячи з акценту, пані теж володіє англійською не найкраще.

— Зовсім кепсько, — призналася пані,— зате як гарно звучить: «Ду ю спік інгліш?» — повторила із замилуванням. — Мене звуть Пуссі. А тебе, любий?

— Мене?.. Бікі,— відповів він збентежено і гречно додав: — Бікі Хелонідес, з вашого дозволу.

— Якого дозволу?

Над парапетом запалала пара очей, таких же жовтих, як і в Йонатана, але більш замріяних, сентиментальних. Потім одне з них почало лукаво примружуватись і роз’яснюватись, роз’яснюватись і притемнюватись.

Хелонідес, хоч був дуже начитаний, мав певний міжнародний досвід і немало потерся серед моряків, запозичивши дещо від них, не знав, що відповісти, а мовчання тим часом ставало дедалі двозначнішим. Врятував його шум мотора, який долетів з протилежного берега Цюркави.

— «Мерседес»? — поцікавилася Пуссі.

— Ні, прошу пані, «урсус», — пояснював Бікі.— Трактор, названий так на честь силача, який, зламавши роги турові, рятує свою кохану в романі Генрика Сенкевича.[7]

— Рятує кохану! Ах, як це благородно з його боку.

— Я теж хотів би когось рятувати.

— Рятуй.

— Чи, точніше, допомогти.

— Допоможи, Бікі.

— Я можу вас попросити…

— Проси, чому ні,— шепнули очі в темряві.

— Попросити розріджувач.

— Жартуєш?

— Ні. Я серйозно.

— Стоїть під вікном у шафці. Але змінимо тему. Це твоя машина, Бікі? Скільки циліндрів? Якого кольору оббивка? — голос знову потеплішав.

— Ні, не моя. Вона належить… Вона тягне… — в останню мить Хелонідес прикусив язик, збагнувши, що мало не ляпнув про їхню надсекретну операцію «Лісові привиди». — Я так добре не знаю і думаю, що буде краще, коли ми почекаємо на капітана Коота…

— Коота? Йонатана? — голос невидимої знайомої прозвучав знуджено й сонно. — Та це ж мій тато. Бай-бай!

Згасли золоті очі, і темрява стала не така м’яка, і запах став слабший.

— Тіу-тни! Віть-бить! — крізь сон крикнув Ерик і зашарудів пакетом.

Торохтіння трактора покотилося за річку, в напрямку селища, затихло, потім знову почало наростати вже на тому березі. Дерева занепокоїлись, передаючи одне одному чітке тріскотливе відлуння. Задеренчала навіть шибка в напіввідчиненому підвальному віконці, та саме в цей час мотор заглух і знову запала тиша.

Ще більше потемніло, як завжди буває перед самісіньким світанком. То тут, то там пташки тихими, приглушеними голосами прощалися з останніми снами.

Щось м’яке торкнулося щоки Хелонідеса.

— Це ви, Пуссі?

— Ні,— відповів Йонатан і голосом, суворішим, ніж звикле, додав: — Будіть, сержанте, капрала, і без зайвого шуму за мною.

Він стояв нерухомо, чекаючи, поки Ерик прочумається. Потім, уже не так впевнено і офіційно, промовив:

— Витремо лапи, щоб грязюки не нанести.

Повзик, нічого не бачачи в темряві, сів на спину Хелонідесу, той з’їхав з парапету на підлогу по дошці для прасування, підставленій Коотом, і, здається, всунувся в пляшки, бо задзвеніло скло.

— Тихше там, сержанте! — роздратовано цитьнув капітан.

У цілковитій темряві дійшли по встеленому килимом підвальному коридору до столика, на якому, освітлений лампочкою, стояв телефонний апарат кольору стиглого банана.

— Нічого не чіпайте. Гаряча лінія, — муркнув Йонатан і почав відгвинчувати великі накрутки з баранчиками на броньованій плиті, яка закривала вхід у стіні.

— А чим вона підігрівається і навіщо? — спитав Ерик.

Повернувши голову, Бікі шепнув:

— Цить… Не заважай шефові. А та лінія тільки називається «гаряча», бо з’єднує напряму, і якщо тут підняти трубку, то невідомо, хто одізветься з другого боку.

— Столиця, — пояснив Коот, який уважно наслухав, хоч і не переривав роботи. — Це коли ВІПи тут відпочивали, її підключили.

— ВІПи? — роззявив дзьоба Повзик.

— Міжнародна абревіатура: Veru Important Persons, — пошепки пояснив Бікі.— По-вашому ВЕПООСИ, тобто Вельми Поважні Особи…

Плита безшумно повернулася на ретельно змащених завісах. Махнувши лапою, командир показав напрямок і пропустив Бікі з Ериком вперед, бо тут вони вже не моглизаблукати.

Йшли овальним тунелем, у якому, схилившись, могла поміститися людина. Збоку на стіні, прикріплені металевими скобами, тяглися кольорові кабелі, освітлені невеличкими лампочками, які створювали жовтуватий напівморок. Хоч Хелонідес дуже старався ступати обережно, час від часу він стукався панциром об бетон, і луна багаторазово повторювала цей звук.

Дорогу їм перетнув вузький жолоб з кабелями, який лежав упоперек, і тунель розширився, утворюючи щось на зразок кімнатки без вікон. Стелі тут не було: над головою в них густішав морок, розігнати який світло від лампочки не могло.

Нерухоме, задушливе повітря пахло металом, гумою і смолою.

— Тут, — сказав Коот і, поклавши лапу на плече Повзикові, пильно подивився йому в око.

Ерик злякався. Це що, ув’язнення за порушення дисципліни?

— Йшлося ж тільки про Заборону Покидати Пакет, — перелякано й дуже засмучено сказав він.

— На період усієї операції,— додав капітан. — Та я думаю, що вистачить на половину.

— Вистачить, — підхопив Ерик з надією в голосі й запобігливо додав: — Я виспався, відпочив… Правда, у мене таке відчуття, що хтось мені пера з хвоста пови…

Він урвав на півслові, бо лише тепер побачив, що кінчик Йонатанового хвоста вилинялий і пофарбований якоюсь жовтою гидотою, яка засохла й спеклася на шкаралупу.

— Йонатане, любий! — співчутливо вигукнув він і замовк, лагідно притиснутий лапою капітана.

— Тим же шляхом, яким ми сюди прийшли, вилетиш надвір, — почав Коот розтлумачувати завдання. — Там уже світає. Не виключено, що найближчим часом неподалік розіграються події, які матимуть бурхливий характер. Веди спостереження доти, доки побачиш міліцейські машини, а потім вертайся й доповідай.

— Слухаюсь.

— Ти зможеш утриматися від особистої участі в цих подіях?

На доказ того, що зможе, Ерик різко повернув голову назад і встромив дзьоба під крило.

— Навіть якщо побачиш поблизу Лись-Блися?

Дзьоб висунувся з-під крила і піднявся для удару.

— Та він же далеко, на корчовищі.

— Був, — із притиском мовив Коот. — То що, зможеш чи ні? — повторив він. — Ти ж присягався зеленим дубом.

— Присягався і зможу, — мить подумавши, серйозно відповів Ерик. — Можна летіти?

— Лети!

Ясна річ, для того, щоб полетіти, тут було надто низько й вузько. Повзик помарширував пішки. Коли він був уже достатньо далеко, аби вважати, що його не бачать, але досить близько, щоб почути голос, капітан сказав:

— Хто відбув покарання, той для мене як новонароджений. А за сумлінне виконання бойового завдання підвищення гарантоване.



Тим часом Бікі, повільно обертаючись навколо власної осі, обдивився всі закапелки в приміщенні без кутків і, знайшовши баночку з-під консервованих огірків, висипав з неї гайки, болти й різні гвинти на підлогу.

— Води тут немає. Хід, який веде сюди зверху, закритий герметично. Тяжко тобі буде, Бікі.

— Витримаю. Я не воду шукав, а яку-небудь посудину для розріджувача. Сідай на мене і давай сюди хвоста.

Від вдячності у Йонатана навіть серце швидше забилося, бо фарба, висихаючи, з’їжувалась і щораз сильніше стискала хвіст. Однак замість звичних слів подяки, які в цій ситуації видавалися йому надто блідими, він лише лагідно мовив:

— Ти вибач, що через мене так вийшло з цією набридливою Пуською…

— Та хіба ж?..

— Ти послухай, не гарячкуй. Я знаю про це, бо коли повернувся, ти переплутав мої вуса з її вусиками. Та я мусив просити в неї допомоги, тому що іншого доступу немає, тільки через «Хату Бунгало». Тепер ми в такому місці, через яке проходять усі розмови селища і заводу із світом.

— Йонатане, ти що, будеш підслухувати?

— Іншої ради немає.

— Ми порушуємо одне з основних громадянських прав, гарантованих конституцією.

— Ще не порушуємо, але маєш слушність: порушимо, — сказав Коот. — Чи ти вважаєш, що я повинен оголосити надзвичайний стан і скасувати громадянські права? Або відмовитись від операції? — Він під’єднав дві лапки до клем на кабелях і зняв трубку, яка висіла збоку. — … Трицифрова —632, виграш 200 золотих, двоцифрова —32, виграш…

— Результати спортлото, які передають цілу добу, — пояснив Йонатан, роз’єднуючи лінію, й додав після паузи: — Ти, Хелонідесе, помиляєшся, коли думаєш, що мене це все не бентежить. Чи вважаєш, що дерев, які ми прирекли на жахливий вирок, мені не жаль більше навіть, ніж власного… Глянь-но, Бікі, чи вже розмокло, бо менше стискає, але починає пекти.

— Розмокло, але не зовсім. Зціп зуби й потерпи ще трохи.

— Терплю, — зціпив зуби Коот і так крізь зціплені зуби проказав: — Як там у Міцкевича сказано про насильство?

— Насильством на насильство відповісти, — підказав командирові сержант.

— Тоді я оголошую надзвичайне становище! — заявив Коот.



Капрал Повзик через відкритий лаз вийшов у коридор, застелений килимом, проминув банановий телефон гарячої лінії і, хоч міг тут уже підпурхувати, все ще йшов пішки, міркуючи собі, що коли за сумлінне виконання бойового наказу підвищення забезпечене, то чи в такому разі за виключно вдале виконання не може це підвищення бути подвійне. Наприклад, з капітана на полковника, або ще краще — з капрала на сержанта. Йому до жаги кортіло, щоб його думки втілились у життя: він навіть перестав бачити й чути, а в якийсь момент шаркнув пазурцями по підлозі і, гордо задерши дзьоба, відрекомендувався сам собі:

— Сержант Ерик Повзик!

Голосно сказані, ці слова протверезили його, повернули слух, зір, і він раптом побачив, що стоїть за три короткі кроки від пухнастої спини незнайомого звіра, в радіусі дії його швидких лап, озброєних гострими пазурами.

Дружба з Йонатаном не давала йому гарантії бути безпечним при зустрічах з іншими котами, тому він закляк на місці, готовий боротись і дорого продати своє життя.

«Якби не думав про підвищення, то й небезпеки легко уникнув би».

Минали секунди, ніхто не нападав, і кіт, а точніше кицька, навіть не відвернулась від дзеркала, перед яким розпушувала шерсть, і тихенько підспівувала:


У дзеркало подивлюся
І гарненько причешуся.
Ніжний голос як озветься.
Серце в Бікі враз заб’ється.

«Он яким успіхом користуються сержанти! — із злістю подумав Ерик і ледве втримався, щоб не дзьобнути співачку в хвіст. — Закохалась і нічого не бачить, нічого не чує».


Багатьох зачарувала врода Пуссі,
Шерсть шовкова неодмінно всіх спокусить…

— А от і ні,— буркнув Повзик тихенько, обережно відступив на кілька кроків убік і раптово злетів угору, голосно затріпотівши крильцями. Заклавши бойовий віраж, він випурхнув у широко відчинене віконце.

Сонце вже зійшло, виспівували птахи, квітли дерева, і під солодке гудіння бджіл на землю осипалися білі пелюстки. Всі три труби викидали в повітря важкий від цементного пилу дим, білий угорі і жовтий унизу, але вітер частіше відносив цю отруйну хмару на схід, до вирубаної посеред лісу ділянки, а тут, над берегом Цюркави, буяла зелень, панував спокій і щастя.

— Цікаво, як я за цими бурхливими подіями встежу? — спитався Ерик сам у себе, непокоячись, чи станеться взагалі тут щось таке, про що він міг би згодом доповісти капітанові.

А тим часом він вирішив підживитись, вважаючи, що будь-яку операцію треба починати з сніданку. Перелітаючи з дерева на дерево, виловлював павуків-хрестовиків, хитрих жуків бокоходів, потім заходився видовбувати з-під кори чорного голяка. На якийсь час він забув про все на світі і схаменувся лише тоді, коли щось під ним загуло, завило й застогнало. Затряслося гілля, затремтів стовбур і лопнув з гучним звуком, що нагадував постріл.

Ерик злетів у повітря, коли дерево, товста срібляста ялина, почало падати.

Тільки тепер, прошиваючи повітря в швидких розвідувальних польотах над місцевістю, Повзик помітив, що вагончик Лись-Блися з собакою, прикутим ланцюгом до осі, стоїть на головній алеї між садовими ділянками і базою відпочинку, зовсім близько від оздобленої неоновою вивіскою «Хати Бунгало».

«От здивується капітан, коли я йому скажу, що вони приїхали сюди вночі,— подумав капрал. — Мабуть, їм треба спиляти кілька сухих дерев…» Однак скоро він збагнув, що причина має бути інша, бо працювали зараз усі чотири пилки. Зачіпаючи сусідок своїми розлогими кронами, падали яблуні, валилися груші й сливи, абрикоси й вишні. Сталеві зуби не обминули навіть горобини, яка жалісно плакала, широколистої катальпи і досить примхливого, але напрочуд оригінального заморського флімонодендрона, якого будь-де не садять.



Старенький нічний сторож — доглядач водних велосипедів на туристській базі, прибіг захеканий, намагаючись зупинити одного з лісорубів. Той показав йому на вуха: мовляв, не чує — а потім на ногу, щоб забирався, коли не хоче заробити копняка.

Старий кинувся до вагончика, у віконці якого, розбуджений криками, з’явився сонний Лись-Блись.

— Дерева ріжуть! — гукнув йому сторож.

— Ну й добре. А то тільки шкідники на них заводяться і лоба можна розбити, як налетиш на котресь.

— Але ж ріжуть здорові. Фруктові! І декоративні теж! Навіть флімонодендрон.

— Позначені жовтою фарбою? — спитав лисий, шкрябаючи бороду.

— Позначені,— ствердив старий.

— Ну й добре. До вечора, лись-блись, буде порядок, та й по всьому.

— О господи… — старий перехрестив спочатку себе, а потім обліковця у вікні.— Диявол чи божевільний.

Він підбіг до телефонної будки, схопив трубку.

— Амеліє! Це я, твій Бонавентурек… Ні, нічого я не пив, це дерева в садках пилками… Ні, ріжуть усе підряд безжально. Слово улана… Грай, люба! Бери мою сурму і грай!

Хвилиною пізніше пані Амелія повідомила про нечувану подію пані Валентину і пані Держиславу, які протягом наступних шістдесяти секунд поінформували кожна двох сусідок, що збільшило кількість посвячених осіб до семи. Потім Амелія підняла по тривозі ще двох; неважко полічити, що на третій хвилині про злочин довідалося ще вісімнадцять, а разом двадцять сім осіб; на четвертій — 81; на п’ятій — 243; на шостій — 729, а на сьомій… У містечку жило близько п’яти тисяч чоловік, тому на восьмій хвилині знали вже не тільки всі, а півтори тисячі були повідомлені навіть удруге.

Та перш ніж це скоїлось, сторож, вийшовши з будки, побачив, що пані Малінковська, яка встала на світанні прополоти грядку полуниць, теж помітила неподобство і рушила підтюпцем до найближчого лісоруба.


Риссю до бою, палицю в руки.
Буде від нас шкідникам наука!

Не встиг сторож-улан доспівати сигнал атаки, як Маліновська гнала вже галопом.

— Ге-ей!.. — вигукнув він, коли вона замахнулась, і — Гоп! — коли наділа моторизованому лісорубові кошик на голову.

Вз-з-з! — завивала кинута на землю пилка, яка, не зустрічаючи опору, набирала дедалі вищі обороти.

— Ва-а! Ву-у-у! — верещав приголомшений лісоруб, мотаючи головою на всі боки й марно силкуючись зірвати кошик, який заклинило на вухах.

Урешті він виламав кілька лозин і визирнув на світ, наче з-під заборола.

— Рятуйте! Кровопивця! — репетував він, але ніхто з товаришів за шумом моторів не міг його почути.

— Допоможіть! Божевільний із пилкою! — кричала пані Маліновська, махала червоною хустиною, щоб її видно було здалеку, і лупцювала здоровенною сапою по кошику, не даючи жертві опам’ятатися, поки не набіжать люди.

На третій хвилині Лись-Блись побачив, що робиться, на четвертій зібрав підмогу, а на п’ятій гуртом забрали в пані Маліновської сапку і вхопили її за обидві руки.

— Що він вам зробив? — спитав Лись-Блись, коли останній мотор, зупинивши зубатий ланцюг, нарешті замовк.

— Ліга! — зарепетувала полонянка.

— Ногами хвицяє? — не зрозумів лисий. — Та він же не кінь… А от голова в нього не з капусти, щоб її в кошик запихати.

— Ліга! На поміч!

— Слухайте, заткніть пельку, бо як мені урветься терпець… — шарпнув себе лисий за бакенбарди, що було ознакою крайнього роздратування.

— Ліга жінок, до мене! — переможно вигукнула пані Маліновська, яка була головою місцевого відділення жіночого товариства, і, вирвавши праву руку, ляснула бороданя по лисині.

Лись-Блись хотів дати здачі і вже був розмахнувся, та раптом, глянувши назад, завмер на якусь мить, а тоді відчайдушно крикнув:

— Тікаймо!

Капрал Повзик, фіксуючи ці події з верхівки високого ясеня, вчасно здогадався, що от-от має виникнути вибухонебезпечна ситуація. Він бачив бойові колони Ліги жінок, які підтягувалися з-за річки спареними рядами, помічав відблиски сонця на вістрях парасольок і гострих деталях, витягнутих з демонтованих кухонних роботів.



Ерик не був кадровим військовим, проте і в ньому прокинулася солдатська душа, успадкована від того предка, що викрешував іскри в рушницях вибраницької піхоти під Віднем. Із захватом дивився він на прелюдію битви, одночасно стараючись нічого не пропустити з почутих вигуків, щоб потім переказати все Коотові, коли той спитає про якесь «я-як-ко» чи щось подібне.

На вигук пані Маліновської: «До мене!» — колони розсипалися поротно в стрілковий цеп і побігли, але до сутички не дійшло, бо супротивник, покидавши в полуницях і в салаті своє механізоване знаряддя, відступив у тил, заховавшися в таборі, тобто у вагончику.

Загони Ліги оточили його з усіх боків, проте замість того, щоб копати окопи, викочувати гармати чи готувати фашини й драбини до штурму, почали взаємно вітатись, кланятись і обмінюватись враженнями:

— Цей Лись-Блись по п’янці позначив дерева, а потім — усе під шнурок.

— Ні очей, ні серця. Якби хтось жовту підв’язку носив, то йому б ногу відпиляли.

— Ох і буде ж їм, ох буде цього разу — навіть заморський флімонодендрон не пожаліли!

— І не менше десятка абрикосів, куплених на валюту.

— Схоже, що вітер напрямок змінить, тоді садкам все одно кінець, бо перший дощ їх цементом забетонує.

— З мером це ще не погоджено.

— Вітер, скажу вам, гуляє вгорі, як хоче.

Розмова перейшла на метеорологію і вже згасала, та ось у другому ешелоні підтягнулись дошкільнята, і облога табору набула жвавішого характеру, особливо коли Дусь грудкою землі влучив у віконце, з якого визирав Блись. Цяпусь і Казик заходилися збирати порубані гілки, щоб викурити цих добродіїв з будиночка, як бджілок. Гзимсь і Сафцьо, схильні до техніки, взялися заводити трактор, щоб підтягти вагончик до річки — тоді, мовляв, противник, захований всередині, зробить буль-буль і випливе.

Прислухаючись до дитячих балачок, обложені не витримали.

— Три — чотири! — подав команду Лись-Блись.

— Мі-лі-ці-я, мі-лі-ці-я! — дружним хором закричали ув’язнені.

Можливо, міліція вже була напоготові, а може, інспектор Новак напав на свіжий слід, бо за річкою зразу ж заблискали маячки, наближаючись до місця подій.

Ерикові треба було вертатись, але він не міг здолати цікавості. Заховавшись у листі ясена, ще раз відзначив приїзд міліцейських машин, спостерігаючи і слухаючи, як інспектор Новак, піднявшись на приступки вагончика, залагоджує конфлікт між двома зацікавленими сторонами.

— Замкнути їх?

— Так, замкнути! — гукали жінки.

— Замолозити мелзотників! — пищали дошкільнята.

— Хвилинку, громадяни, прошу тихіше! — махнув рукою інспектор і спитав бранців: — Випустити вас?

— Ні! Замкнути! — почулася дружня відповідь.

— Колодка під другою сходинкою, — підказав з вагончика Лись-Блись. — Тільки ключ добре сховайте.

Йдучи назустріч одностайному побажанню, інспектор виконав волю народу і звернувся до натовпу:

— Є пропозиція розійтися, щоб закінчити ранковий туалет.

Аж тепер жінки помітили, що прибігли вони сюди, забувши про деякі костюмно-косметичні деталі,— і за хвилину тут уже нікого не було.

— Цікаво, хто це все накоїв? — сам у себе спитав Новак.

— Я, пане інспекторе… — виструнчився один з молодих і метикуватих хлопців.

— Ти накоїв?

— Ні. Я хотів сказати, що почав би з обшуку в «Хаті Бунгало» та інших навколишніх помешканнях, де поки що ніхто не живе.

Почувши ці небезпечні слова, капрал Повзик переміг цікавість і, не чекаючи на відповідь, полетів скільки було сил у крилах з рапортом до командира.

Нерухоме повітря пахло металом, гумою і смолою. Сталева ляда, замкнута на сім засувів, і товстий шар темряви під нею приглушували всі звуки зовнішнього світу. Час спливав повільніше, ніж над річкою чи в лісі.

Можна було, звичайно, в будь-яку хвилину увімкнути цілодобову інформацію про точний час, прогноз погоди або результати тоталізатора, але кому воно потрібне?..

— Післязавтра новий тираж, — сказав Хелонідес. — Якби була оказія, я б заповнив картки на ім’я Добромира.

Коот не відповів, щось його зацікавило, і він швидко підключив трубку до зажимів.

— …авентурек…

— Бабин турок? — перепитав Бікі.

— Цить! — Йонатан поклав йому на носа свою м’яку лапу.

— …Ні, нічого я не пив, це дерева в садках пилками… — пояснював той самий голос.

— Вигадуєш, — прозвучав сильний жіночий голос.

— Ні, ріжуть усе підряд безжально. Слово улана…

— Грати сусідкам «на коней»?

— Грай, люба! Бери мою сурму і грай!

Хвилину було тихо, потім обмінялись інформацією двоє молодих людей:

— Пливіт, Казику!

— Пливіт, Цяпе!

— Аглесоли в садках. Мама полетіла.

— Знаю. Такого налобили!.. Моя мама побігла теж.

Зразу ж після цього одна на одну наклалося кілька розмов.

— Згідно з планом вирубування, в секторі максимального запилення…

— Флімонодендрон, на спецділянці ріс…

— Напрямки пануючих вітрів…

— Негайно припиніть! Викупіть рослину, заощаджуючи на витратах на харчування…

— Припиніть вирубування!..

— Ваші саджанці можете висаджувати.

— Франю, жінки кажуть, що ти розпорядився змінити напрямок вітрів…

— Мало їм лісу, то ще зацементують черешні, знищать салату.

Вр-р-р! — затріщало так голосно і протяжно, що Коота аж відкинуло від трубки.

По дротах пішов струм високої напруги і частоти; один із кабелів кольору стиглого банана, здавалось, навіть урочисто засвітився.

— Вас теж у вухо вдарило, пане начальнику? — запитав хтось несміливо й замовк, бо в трубці почувся кашель.

— Їду до вас з інспекцією, — зверхньо озвався низький голос. — Приготуйте обгрунтування пропозицій припинення забруднення, лісонасадження, запилення і відстрочки планування вирубування. Двом — заохочення, трьом — догани… — голос замовк на мить і додав: — Якщо з тим зрубаним флімонодендроном правда, то п’ятьом догани, а заохочень не буде.

Кабель перестав променіти.

— Тікаємо, — сказав Йонатан, вішаючи трубку. — Скоро до «Хати Бунгало» приїде новий мешканець, і краще буде, щоб він нас тут не застав.

— Ерик ще не вернувся, — нагадав Бікі.— Слід би і його дочекатись…

— Зустрінемо його по дорозі або хвилину зачекаємо під сходами. Чим ближче до берегів Цюркави і очеретів Малого Хлюпу, тим краще.

Вгорі над ними почувся стукіт по металу, вищання закрутки.

— Вперед! — наказав капітан. — Нас тут не було.

Ще не затихла луна від постукування панцира об бетон, як пітьма враз розсіялась і високо вгорі засяяв голубий круг сонячного неба. По вмурованих в бетон скобах вниз спустилися двоє монтерів, розглянулись довкола й тією ж дорогою вернулись нагору.

— Нікого там немає, начальнику, — доповів старший. — Тільки бляшанка з-під огірків і в ній ніби щось на спирту.

Інспектор Новак понюхав.

— Отож-бо, — тихенько мовив сам до себе.

Демонструючи чудову фізичну підготовку, він перескочив через огорожу «Хати Бунгало» і хлюпнув рідиною з бляшанки на жовте кільце, намальоване на стовбурі розквітлої абрикоси. Фарба розчинилась і потекла жовтими патьоками.

Методій Новак присів навпочіпки, подивився крізь казенну лупу і спеціальним пінцетом зняв із кори чотири волосини: чорну, блакитну й дві сірі.

— Коло підозрюваних звужується, — пробурмотів він, ховаючи здобич до потайної кишеньки в службовій сумці.— Буде в нас повний аншлаг.

— Шланг! Швидко давайте сюди шланг! — закричав хтось із молодих та ранніх, видно, недавній випускник школи, який почув лише другу половину слова.

— Дякую, не треба, — Новак зупинив пана Бонавентуру, який намірився бігти до протипожежного щита, і кивнув одному із своїх підлеглих: — Це ви пропонували зробити обшук у «Хаті Бунгало»?

— Я, громадянине інспекторе.

— Як ви вважаєте, це була слушна пропозиція?

Новак на хвилину перервав свої повчання, і обидва віддали честь лімузину, який саме підкотив по дорозі від столиці, об’їхав будинок і зупинився біля головного входу.

— Це не було слушною пропозицією, — повним реченням відповів вихованець.

— А чому?

— Тому що нас могли б застати під час обшуку об’єкта у відсутність довіреної особи господаря помешкання, а це протизаконно.

— Давайте залікову книжку, — простяг руку славетний детектив і, поставивши залік, розписався в графі «практичне навчання».

— Злочинців я міг би відвести до в’язниці моторним човном, — запропонував Войтасик з річкової міліції.

— Краще машиною розвезти по домівках.

— А хто їх стерегтиме?

— Вони самі тиждень носа на вулицю не покажуть, — сказав інспектор. — Хіба що вночі, крадькома.

Козирнувши підлеглим, які стояли по другий бік сітки, він рушив у глиб абрикосового саду. Обійшовши навколо будинку, попростував берегом річки. Йшов, опустивши очі вниз, з таким виглядом, ніби його щось непокоїло. Потім присів, підняв з трави якусь річ і неквапною ходою подався в глиб саду.

Коли ніхто вже не міг його бачити на вулиці, зняв кашкета, розстебнув гачки мундира і розгорнув на траві велику непромокальну хусточку, яка могла правити й за плащ або намет, а при потребі служити підручним плавзасобом. Сівши на неї, почав кликати:

— Киць, киць!.. Киць, киць!..

За хвилину, стараючись не зім’яти розпушеного по-ангорському хутра, підбігла молода красива кішечка.

— Доброго дня, панно Пуссі,— сказав Новак і схилив голову.

Гречно присівши, кицька вмостилась на край багатопрофільної хустки.

— Я знаю, що ви спали цієї ночі добре, нічого не чули й нічого не бачили. Та й що, зрештою, можна почути й побачити, коли нікого тут не було?

Пуссі згідливо примружила очі.

— Одначе я не міг би звернутися до соцстраху з офіційною заявою про відшкодування вкраденого неопізнаними злочинцями розріджувача, а також женьшеневого крему… — Інспектор дістав з кишені ковпачок від баночки, знайдений у траві над річкою, і поклав посеред сонячної плями.

Кицька навіть не ворухнулася.

Новак зітхнув, що мало означати: «Ех, яка тяжка служба!» — написав протокол, поставив галочку в тому місці, де мала підписатися потерпіла особа, і поклав папірець біля котячої лапи.

Надовго запала тиша, порушувана лише працьовитим гудінням бджіл.

— Що може бути ціннішим за правду, — по-філософському мовив інспектор і підсунув документ до себе, проте не далі, ніж на пів котячого кроку. — Чи не хотіли б ви, панно Пуссі, зробити мені честь прийняти цей невеличкий флакончик черепахового крему з експортної партії «Буллени»?

Вражена кицька здригнулась, і це не поминуло уваги Методія. Зрозумівши, що інспектор і так вийшов на слід, вона піддалася спокусі й висунула в бік баночки кольору слонової кості пазурці, пофарбовані яскраво-червоним лаком.

— Ау-у-у! — подякувала і, відходячи, наступила на протокол (можливо, мимохіть) там, де мав бути підпис.

Інспектор почекав, поки висохне вологий слід, згорнув папір учетверо і засунув його до тієї ж потайної кишеньки, де спочивали чотири котячі волосинки, зняті з шерехатої кори.



Розділ VI Оповідь військова


У суботу вранці лісник Кацпер Видерко підняв засувку шлюза, й вода почала спадати. Через годину показалося сідло греблі, а близько полудня воно вже підсохло настільки, що по ньому, трохи буксуючи, міг проїхати невеличкий, зате дуже червоний і тріскотливий автомобільчик короля бомбардирів четвертої ліги Яна Радохи, центрофорварда футбольної команди «Органічний хімік».

На задньому сидінні їхала така чарівна й елегантна особа, що, хоч як вона старалась замаскуватися з допомогою довгих рукавичок кольору молодого шпинату, які закривали руки аж по лікті, і капелюшка з широкими крисами, кожен, хто її побачив би, вже не відірвав би очей. Коли машина зупинилась і дверцята відчинилися, виявилось, що це королева «Фенол до мінор Юніор Банду» (не плутати з уже відомим «Фенол Бемоль Олд Бой Бандом»).

— Леле! — вигукнула дружина лісника. — Невже це ви, пані Марисю!..

— Марієтта, — поправила співачка.

— Сьогодні ввечері вас по телевізору мають показувати. Казали, що в око влізе Пшилєппа.

— Вокаліз[8] Пшилєппа, — усміхнулася зірка й додала: — Вітаю вас, пані Видерко, і пояснюю…

— Видеркова, — поправила дружина лісника Видерка.

— І пояснюю, — повторила улюблениця публіки, — що, оскільки в дійсності перебуваю зараз інкогніто в лісовій сторожці «Перепалці», по телевізору мене показуватимуть у запису на відеомагнітофон, тобто із стрічки…

Гості розмістилися в двох кімнатках на другому поверсі: Ясь із вікном на схід, щоб світло дня будило його на ранкову зарядку, а Марієтта — з балкончиком, що виходив на захід, де росла ліщина й у сутінках виспівували соловейки.

Лісник вернувся з греблі, коли обоє новоприбулих уже перевдяглися в пляжні костюми і розташувались у садку на лежаках. Глянувши на них, Видерко занепокоївся:

— В аварію попали по дорозі, чи що?

— Виробничі травми, — відповіли хором.

— Що ж це у вас за робота така? Таж ви наче в молотарці побували обоє.

— На литці мені сліди залишили захисники гбурволінського «Світанку». По лівому коліну мене вгатив лівий півзахисник з «Голосу Бубжі»… А гулю на лобі мені набили вдячні болільники «Хемору», коли підкидали в низькій брамі стадіону…

— Мої синці з’явились після того, як на мені шматували вбрання на згадку, — сказала Марієтта, погладжуючи свої довгі рукавички, і зашарілася, скромно опустивши очі.— А набряк на плечі від коробки цукерок, яку кинули з ложі для поважних гостей.

— Проти вас, пане Видерко, теж хтось грубо зіграв, — зауважив Радоха.

— Авжеж, — лісник підняв угору опухлий палець. — У дуплі дуба, який росте при в’їзді на греблю, оси звили гнізда, і одна із них мене вжалила.

— А ви б її за крило і щигля в черевце.

— Чого б це я мав комаху кривдити?

— Я б лупонув.

— Значить пасічника з вас не вийде. Адже жалять якраз найкорисніші.

— Може, медку? З молочком? — запропонувала лісничиха. — Свіже молочко від усього помагає, мої дітки, — співчутливо примовляла вона, наливаючи білу густу рідину в череп’яні сувенірні кухлі.

— Тут вам нічого не загрожує,— запевнив лісник. — Засувки я опустив, греблю залило водою, і сюди ніхто не добереться. Відпочивайте, набирайтеся сил.



Гості пили молоко, охолоджене в компресорному холодильнику з автоматичним регулюванням температури, сонечко пригрівало, наче кварцова лампа, вітерець від води освіжав, як вентилятор, ліс довкола приємно шелестів і виспівував сотнями пташиних голосів, немов на святковому концерті.



— У вас тут наче в раю, — мовив Радоха, висмоктуючи мед із сотів. — У сто разів краще, ніж на тренувальній базі. Якби ще очистити від водоростей куточок озера, щоб можна було поплавати…

— Очищений, — сказав Видерко. — І мишей, які минулого разу з’їли дамську перуку, всіх до одної винищено.

— Мух і комарів теж не видно, — зауважила панна Пшилєппа. — А от павуки, мабуть, є, я ж їх страх як боюся…

— Були, — потвердив Кацпер. — Ще минулого тижня як ішла передача з життя мух, то вони весь екран у телевізорі заснували, але я їх усіх до одної прогнав.

— У вас хтось працює зараз? — поцікавився центрофорвард.

— Ніхто не працює. Хіба я не знаю, що штатних місць немає?

— Ну, але хтось же у вас тут усе поробив?

— За добре слово та сякий-такий харч.

— Хіпі?

— Не знаю. Мені однаково, як кого зовуть, аби порядні були. Запитайте в них самі.

— А вони ще тут? Де?

— Десь тут, — лісник обвів рукою широке коло. — Домовлялися, що прийдуть увечері на вогнище.

— Пліток не минути, — занепокоїлась Марієтта і зазирнула всередину лівої рукавички, в мізинному пальці якої носила відрізаний напам’ять кучерик з чуприни Радохи.

— Ні, це не такі, щоб язиками плескати, — заспокоїв їх лісник і пішов робити свої справи.

Ще якийсь час гості лісової сторожи грілися на сонечку, лежачи із заплющеними очима, а потім співачка тихенько замугикала:


Ти скажи, чи серце твоє, є-є-є,
Біля мене дужче заб’є, є-є-є?

— В даний момент просто шалено, — мовив спортсмен.

— Лишимось тут до четверга — п’ять днів.

— П’ять-нуль на нашу користь.

— Щоб я мікрофон ковтнула! — поклялася зірка.

— Щоб мене підкували! — присягнувся король спорту й додав від себе: — По лінії відпочинку в даний момент тут добре. А коли стане нудно, я свій автомобіль так переобладнаю, що на наше повернення збіжиться все місто. А кілька чоловік оглухне.

— Поставиш динаміки?

— Ні. Зніму глушник, трубу вкорочу і видам їм такі децибели! Здорово буде, еге ж?

— Авжеж, Ясю. Зараз теж здорово, тільки павуки ось. Подивись, Радосю. Він його з’їсть.

Ясь подивився у вказаному напрямку і побачив великого хрестовика, який вилазив із схованки і наближався до метелика, заплутаного в тенетах.

— Якщо хочеш, Марієтко, я його в даний момент можу врятувати.

— Врятуй, врятуй! — ляснула вона в долоні.

Центрофорвард зірвався з лежака в своєму знаменитому радохівському спурті, якому не раз аплодували на стадіоні «Хемор» та багатьох інших у діапазоні середнього басейну Бубжі і південного Надхлюп’я, але цієї миті щось свиснуло у нього біля вуха й гостродзьобий птах вихопив павука з-під носа у футболіста.

— Оце реакція, — зауважив Ясь, визволяючи метелика з павутиння.

— Це що — яструб? — спитала Марієтта, слабо орієнтуючись у галузях, які не мали безпосереднього зв’язку з естрадою.

— Мабуть, — відповів футболіст і, розглянувшись по деревах, додав: — Його вже тут немає, вилетів в аут.

Винищувач павуків, у якому люди кмітливі впізнали б взводного (так, так — взводного!) Повзика, не відлетів далеко, а зразу ж за стодолою пірнув у садок і зник за густими заростями бузку, які відгороджували фруктові сади від озера. Посадила тут бузок лісничиха, щоб не задивлялись яблука у воду, не худнули, а росли собі з дня в день, наливаючись у попереку.

Бузок квітнув зараз білим і ліловим цвітом, змагаючись, який квіт дужче пахне. Тут же під ним, на галявинці, відкритій від озера і затуленій, наче свічка рукою, кущами від будівель, грілися на сонці Коот і Хелонідес.



— ЕЙ! — гукнув Повзик, приземлившись точно біля них. — Доповідаю: вони не виїдуть звідти раніше, ніж через п’ять днів, отже, до четверга інспектор Новак напевно не довідається, де ми.

— Чудово, — мовив Йонатан і показав лапою на радіофон директора Спритека, з якого весь час чулося: «пі-і-пі-і-пі-і», наче голодне курча пищало. — Послухаємо вісті.

— Дванадцята година, — повідомив диктор. — Передаємо найцікавіші новини дня. Надхлюп’янський цементний завод припинив будь-яке вирубування дерев у своєму районі, зобов’язавшись замість дерева використовувати іншу сировину, яка давно завезена на склади. Бригада лісорубів під керівництвом досвідченого майстра Лись-Блищинського…

— Тяжко досвідченого, — глузливо вставив Коот.

— … передала пилки, які відслужили свій вік, до музею техніки, зобов’язавшись посадити дерева й кущі де тільки можна і якомога більше. Додаткові прибутки від продажу заощадженого в результаті нової технологи цементу, а також сірки, яку відучора почали відводити з димарів, підуть на озеленення містечка, зарибнення озера і виробництво односімейних шпаківень для гніздування птахів. На заклик передового колективу Надхлюп’янського цементного заводу, який перший у країні застосував Вузол СПРИТ-КА, відповідає дедалі більше виробничих колективів. А тепер переходимо до новин менш цікавих.

Капітан Йонатан Коот вимкнув радіофон і гордо пригладив вуса.

— Результати наших бойових дій перевершили всі сподівання! Дякую вам, товариші,— сказав він з неприхованою гордістю в голосі і, полизавши лапу, приклеїв їм обом до грудей по березовому листочку.

— ЕЙ, ЕЙ, наш славний ювілей, — відповіли весело.

— Повинен бути Орден Зелені, до того ж міжнародний, — сказав Бікі.

— Повинен бути, — притакнув Ерик. — Я тільки не зрозумів у кінці тієї відомості, що то за чудасія — вони називають наш вузол Вузлом СПРИТКА? Спростування їм послати, чи як?

— Дарма, — кинув Коот і, задерши вгору хвоста, який помітно потоншав на кінчику, хоч уже почав заростати короткими волосками, рушив у гущавину кущів бузку.

— Ерику, ти маєш трошечки часу? — спитав Хелонідес.

— Трохи маю. А що?

— Як ти дивишся на проблему взаємозалежності вчинку і його оцінки?

— Не розумію.

— Якщо капітан скаже, аби ти годину стояв без руху і нічого не говорив…

— Важке завдання, — буркнув взводний.

— Ти виконаєш наказ, а він мене за це у званні підвищить.

— Неподобство! — вигукнув Повзик на весь голос.

— А тепер уяви собі, що лісничиха попросила тебе винищити всіх павуків…

— Це мені до вподоби.

— Ти винищив, і, скажімо, сьогодні ввечері біля багаття вона подякує не тобі, а мені, ще й почастує ліщиновими горішками!

— Щось ти вигадуєш, Бікі. Думаю, вона справді тобі дасть ті горішки?

— Ні, гадаю, вона дасть їх тобі. Просто уявляю, що було б, якби…

— Теж було б неподобство, але менше. Нехай собі,— Ерик труснув головою і усміхнувся, розтуляючи дзьоба. — Важливо, що зробив корисну справу.

— Ось тобі й відповідь щодо Коотового Вузла, який мав прославити ім’я нашого командира й друга і який ми заплутали, що гей, а радіо…

— Що ЕЙ! — поправив Повзик.

— А примазався до цієї раціоналізації директор магістр-інженер, наш головний супротивник, от на радіо й кажуть: «Вузол СПРИТКА».

— Дарма, — повторив капітан Коот, виходячи з кущів бузку. Хвіст у нього був нашмарований женьшеневим кремом. — Істотним є тільки одне: торжество доброї справи. Пригадуєте рефрен маршу БриКоНіДесу?

Повзик замість відповіді підняв крила, махнув ними, як диригент паличкою, і всі троє дружно проспівали:


В нас гострі пазурі, нам не потрібна слава,
Нехай лиш нічка випаде ласкава!

— А щодо Вузла, то так вийшло, що для ворога слава, а нам кота підсунули! — пожартував Ерик.

Жарт був, прямо скажемо, не найліпший, від такого і в носі може засвербіти, тому відповідь не забарилась.

— Більше того — через легковажність одного дзьобатого, який ліз, куди не треба, нас мало не схопили, — нагадав Йонатан, не зреагувавши на дотеп.

— А ти не довіряв мені й нічого не сказав про Спритека, тільки вуса в тебе обвисли нижче колін.

— Гарний я мав би вигляд, якби скаржився перед увімкненим мікрофоном просто у вухо інспектора Новака!

— Ти нам обом не довіряв, тільки наказував марширувати в спеку через усе корчовище, а потім вертатись назад. Якби сказав зразу, то… то… — Він урвав на півслові, оскільки перед цим не подумав, а що ж змінилося б, якби ситуація була інша.

— Це вже всі претензії, громадянине взводний? — холодно запитав капітан.

— Поки що, — буркнув Повзик, настовбурчивши пір’я.

— Є нагода проаналізувати мої вчинки як командира. Дозвольте поставити вам кілька запитань. Перше: чи могли б ви, взводний Повзику, провести розвідку, знаючи, що пані Катажині відомий секрет зав’язування вузла? І то так, — аби не привернути до себе уваги?

— Я б її так довбонув у вказівний палець, що вона два тижні спиць у руках не могла б утримати! — вигукнув Повзик.

— І все-таки? — з притиском спитав капітан.

— Не зміг би, — хвилину помовчавши, щиро признався Повзик.

Хелонідес, який під час співу торкався носом важкої китиці бузку, трохи відсунувся, щоб запах не перешкоджав ловити кожне слово дискусії.

— Запитання друге: чи усвідомлення того, що Пшемислав Спритек має одержати Велику Нагороду Міністра за нашу спільну операцію, додало б вам сил у нашому виснажливому переході?

— Ні,— сказав Ерик.

— Ні,— підтвердив Бікі.— Навіть окрилений успіхом, я під кінець уже ледве повз.

— Запитання третє…

— Здаюсь, громадянине капітане! — доповів Повзик. — Але ж це не означає, що командир може брехати!

— Не означає,— відповів Коот. — Але він має право говорити рівно стільки, скільки треба знати підлеглим, коли ті виконують бойове завдання.

— А після бою? — спитав Хелонідес.

— От-от, — підтримав його Ерик. — Під час перерви в діях?

— Під час паузи в операції,— поправив його капітан.

— Еге ж! А то я наговорив тобі всякої всячини, а ти тепер будеш на мене злитись.

— Якби я тримав у душі хоч крихту образи, — серйозно мовив Коот, — командира з мене не вийшло б. Хто не цінує критики з боку підлеглих, тому краще командувати мітлою, і то на пасивній ділянці фронту.

— Чому мітлою?

— Бо в неї немає своєї думки і вона не критикує того, хто нею замітає. Один із видатних композиторів, хоч і не дуже високого рангу, навчив мене на самому початку служби, що пасічник найбільше цінує бджолу, яка жалить, бо знає — вона одна з найенергійніших у рою. Цінує і любить.

— То що ж усе-таки можна говорити солдатам після битви? Ти, капітане, так нам про це й не сказав, — нагадав сержант Хелонідес.

— Від друзів не повинно бути таємниць, — відповів Коот. — І поганий той командир, який не є другом своїх солдатів.

— ЕЙ, — мовив Бікі.

— ЕЙ, — свиснув Ерик.

— ЕЙ, ЕЙ! — підтримав їх Йонатан. Голос його був веселий і бадьорий.

— «Вузол Спритека» звучить так само, як, приміром, назва будинку відпочинку — «Нервова гикавка», — пожартував Бікі і, зсунувшись до озерця, хлюпнув водою на своїх приятелів.

— Інкубатор «Курчата під яструбом», — засміявся Ерик і крилом полоскотав капітанські вуса.

— Ми ще почуємо й про дубовий заказник імені Лись Блися, — зітхнув Йонатан і в дикому стрибку вдав, що хоче пацнути пазурами хвіст черепахи, який виднівся з-під панцира.

Добрих чверть години вони буквально ходили на головах — вибрикували, гоцали, робили карколомні стрибки, пирхаючи, муркаючи, висвистуючи, хихочучи, а тоді вмостилися під квітучими кущами бузку. Потім іще довго лежали — хто на сонці, а хто в затінку, сопучи від утоми й час від часу здригаючись від нападів безжурного сміху, який наповнював їх від кінчика дзьоба, носа чи вусів аж до такого різного у кожного хвоста.

Коот дмухнув собі на груди, здимаючи пилюку з нагородних планок, погладив лоба, позначеного навскісним шрамом і несподівано поважно й тихо сказав:

— Як приємно відпочивати, сперечатись, жартувати в компанії однодумців! І навіщо вона нам, друзі, ця шарпанина, яка може нам щохвилини коштувати здоров’я, а то й життя!

— Ти перебільшуєш, — свиснув Ерик. — Завжди можна пурхнути, відскочити, втекти на другий бік стовбура.

— Або ту частину тіла, яку можуть дряпнути чи вкусити, сховати під панцир і перечекати небезпеку.

— Не так усе просто, мої любі,— похитав Йонатан посивілою головою. — Адже Бікі, присмоктаний до труби, міг пропасти назавжди, мене з Ериком мало не розірвало вибухом і не вбило твердо звареними яйцями, а всі троє ми були, а може навіть і весь час перебуваємо, під загрозою кримінального процесу, — я маю на увазі викрадення радіотелефону, — отже, за крок до тюремного ув’язнення.

— Може, віддати його в бюро знахідок? — запропонував Хелонідес.

— Правду кажеш, капітане! А раніше в «САМЕКСІ» з нашого сержанта ще б трохи, і зварили б юшку! — вигукнув Повзик, пускаючи повз вуха пропозицію Бікі.— А цей лисий торговець живим товаром, який хотів продати мене в неволю! Банда хуліганів, зграя негідників, кліка махінаторів, у яких до того ж уяви ні на гріш. Нищать землю, по якій ходять, воду, яку п’ють, повітря, яким дихають. Треба клювати, дряпати, кусати, як тільки можна й при першій-ліпшій нагоді. Веди нас, вождю!

— Ну ти ж і запальний, — усміхнувся капітан. — Після Коотового вузла і «Лісових привидів» нам слід добре відпочити. Я згадав про загрозу для життя і шарпанину, яка нищить нерви й здоров’я, не на те, щоб заохотити ескадру до нової битви. Зараз нам треба, щоб нашу справу в архіві інспектора Новака привалили інші течки і щоб її трохи пилом покрило.

— Не на те згадав? А на що?

— Перериваючи Йонатанів плин думок, ти віддаляєш від нас момент істини, — зауважив Хелонідес і, м’яко вхопивши Ерика за пір’я, потяг його назад.

— Третій день ми перебуваємо в серці пущі. Зробили ми кілька корисних справ, заживши визнання двох добрих людей. Ніхто нас ні про що не питає, ніхто не намагається ощасливити кліткою з різними делікатесами, вишуканим нашийником на срібномуланцюжку чи замкненим на ключ акваріумом з проточною водою і підігрівом. Можемо лишитися тут стільки, скільки душа забажає, зробити ще багато доброго, а подружжя лісників делікатно, щоб не образити нашої гідності, завжди підсуне нам кілька горішків, пучечок молодої салати, мисочку парного молока.

— В дубі, який росте зразу ж при в’їзді на греблю, поряд з гніздом ос є затишне й ніким не зайняте дупло. Його тільки глиною при вході треба обмастити, бо надто широке.

— А ти не боїшся, що якась сусідка тебе жалом штрикне? — спитав Йонатан. — Я знав одного кота, який так любив мед, що колись наразився на бджіл.

— Пусте. Це вони нехай мене бояться. Зате, щоб жити в безпеці, ніяких замків не треба, бо жоден хлопчик не залізе на дерево, де живуть оси.

— Знаєте що, — втрутився Бікі,— неподалік від берега я знайшов в озері одне глибоке місце, де з дна б’є тепле джерело. Навіть для мене там не дуже холодно, а коли ще під перинкою з опалого листя та мулу, то взагалі…

— Я б поглядав з того дуба на дорогу і вчасно попереджав про непроханих гостей.

— Доклавши певних зусиль, можна було б на Малому Хлюпі організувати рибне господарство з неабиякими перспективами, — сказав Бікі, виявляючи несподівану любов до розведення риб.

— Гей, директоре Хлюпу, чи не знайдеться у вас для члена Спілки прогресивних котів-бойовиків кілька рибок другого гатунку? — Коот благально скривився і простяг лапу, вдаючи, що просить.

— Йонатане! — вигукнув Хелонідес. — Як для тебе, то тільки першосортні вугри з експортної партії. Ось викличемо сюди боцмана Добромира…

— А я б дочку запросив на кілька літніх тижнів, — замріяно мовив Коот.

— О, тоді ми, може, з цієї нагоди відкрили б недоторканний запас. Дуже мені цікаво, що в тебе в тих бляшанках? — допитувався Ерик.

— Спільними зусиллями збудували б невеличку, але зручну яхту, — сказав Бікі.— Ходили б під вітрилами по всьому великому Хлюпу.

— Малому, — уточнив Ерик.

— Найменший куточок на землі,— серйозно мовив Коот, — може стати найбільшим у житті, якщо його виповнити сумлінною працею добрих і вірних друзів.

По тому вже ніхто нічого не додав, — адже будь-які слова, сказані після щиро висловлених думок, знебарвлюються і деренчать, неначе щебінь, коли його насипають у залізну бочку.

Відзначивши, що сонце на своїй денній дорозі поминуло вже найвищий перевал і починає хилитися до заходу, рушили в сосновий молодняк. Йдучи поміж тоненькими стовбурами, обламували сухе гілля, збирали його в оберемки й зносили на галявину. Потім завдали чималу купу на спину Хелонідесу і, підтримуючи збоку, щоб не розвалилося, допровадили її до викладеного по колу камінням місця від старого багаття.

Коли з настанням сутінків Видерки привели Марієтту Пшилєппу з Яном Радохою на берег озера, то лишалося тільки накрити ковдрою старий вербовий пеньок, який міг правити за зручне сидіння, і піднести вогник сірника до вміло складеної копички хмизу.

— З вогню іскри полетіли, — проспівала Марієтта.

— Поцілуй мене, мій милий, — підхопив Ясь мелодію популярної пісеньки, і обоє дуетом проспівали рефрен: — Ла-ла-ла, полетіли, ла-ла-ла, мій милий.

Троє друзів прослухали пісеньку, поаплодували й заспівали у відповідь:


В лісі вогнище палає,
Вітром іскри роздуває.
Біля вогню товариство»
Виспівує урочисто.
«Гей, гей, усі до діла!» —
Між деревами лунає.
«Гей, гей, усі до діла!» —
Командир наш закликає.

Всі дружно заплескали, а потім Видерки станцювали куяв’яка,[9] за що їх нагородили ще тривалішими оплесками.



Центральний нападаючий продемонстрував гру головою з м’ячем, затим, попросивши Коота бути партнером, виконав два блискучі удари по м’ячу з льоту в центр поля, потім три удари з центру, і хто знає, що б він іще показав, якби м’яч, перелетівши над сторожкою, не вийшов на кутовий і не застряг у кроні дуба, де жили оси.

Повзик пообіцяв знайти його серед гілок і скинути, як тільки стане видно. Попросившись виступити, він жваво висвистав сонату для дзьоба соло з варіаціями, закінчивши її таким темпераментним і запальним алегро, що зірка естради вхопила його в свої музичні руки у зелених рукавичках, поцілувала в обидва крила й запропонувала:

— Співай з нами в ансамблі! Якщо пропустити такий свист через підсилювачі, то навіть старт найбільшого реактивного літака у порівнянні з ним видасться людям дзижчанням захриплого від простуди комара.

— Спі-ва-є Пши-лєп-па! Па-па-па! — почав скандувати майстер Радоха.

Коли решта публіки підхопила його заклик, Марієтта вклонилась і зітхнула:

— Якби хоч ударні інструменти були.

— Зіпріть мене спиною на цю вербу, — тихенько попросив Бікі й голосно додав: — Зараз ви почуєте вступ до «Болеро» композитора Моріса Равеля.



Соло барабанного дробу було виконане плавцями на пластроні з таким відчуттям такту, настільки майстерно, що Марієтта, аплодуючи, закричала на повний голос:

— Браво, браво!

Тепер вона, вже не зволікаючи, зробила кілька рухів, щоб розігріти голосові зв’язки, і заспівала свій супершлягер останнього тижня.

Футболіст Радоха дістав з нагрудної кишені плоску пляшечку, почастував лісника Видерка й Повзика, хильнув трошки сам і запропонував Крилатому:

— Називай мене просто Ясь. А ти, брате, винахідливий. Сідай де хочеш, можеш навіть у мене на голові.

— Нічого там немає цікавого, — набивав собі ціну Ерик. — Якби комаха якась або жучок на ній був…

— Чи не забагато ти собі дозволяєш?

— Чого б це? Апетит у мене добрий, можу врубати й сотню жуків, якщо не більше.

— Якщо ти такий рубака, то допоможи мені відклепати глушник від труби, щоб машина ревла, наче реактивний трактор…

Тим часом Марієтта взяла Хелонідеса на коліна й співала йому різні пісеньки, вистукуючи ритм на панцирі.

Йонатан з лісником ніяк не могли дійти згоди, куди їм завтра вранці краще вибратись: по рибу чи по гриби, не беручи чомусь до уваги, що стоїть рання весна і в лісі ще немає навіть суниць.

Отак вони собі весело й дружньо розважались, аж поки близько півночі пані Видеркова, яка перед тим делікатно вручила горішки Ерикові, пучечок салати Бікі й баночку меду Йонатану, нагадала їм, що завтра теж буде день, тож годилося б трохи відпочити.

— Товариство, хвилинку уваги, — гречно звернувся до всіх центр нападу. — Перш ніж прозвучить фінальний свисток, я хочу в даний момент про щось повідомити…

— В даний момент — тут не звучить, — наважився перебити його Бікі.— Ви хочете нас просто про щось повідомити.

— От уже що ні, то ні! Не хочу, а прагну. Не просто, а в даний момент. І не про якусь там дрібницю…

— Ясю, не грайся словами, давай прямо, без дриблінгу, лупи у ворота, бо як довбону дзьобом у вухо…

— Добре, старий. Б’ю з центра поля, — погодився Радоха. — Ви — перші істоти на планеті Земля, кому я від імені панни Марієтти і свого власного імені повідомляю, що вона моя наречена, а я її наречений. Гіп-гіп, ура-а!

— Ура-а! — весело підхопили всі.

Марієтта, користаючись із загального пожвавлення, щось нашіптувала Хелонідесові на вухо, а він поважно кивав головою. Перевіривши, чи Ясь не дивиться, панна Пшилєппа засунула під панцир Бікі якусь невеличку річ, що жовто блиснула в світлі пригасаючого вогнища.

— Може, піском присипати, бо погода суха, — сказав лісник.

— Я посиджу, постережу, поки жар потемніє,— запевнив Йонатан, вкриваючи себе краєм ковдри — над водою піднявся туман і потягло холодом.

— Побуду з тобою, — мовив Хелонідес, коли люди пішли.

— А для мене місце де? — спитав Повзик і, не чекаючи відповіді, почав умощуватись між м’якими теплими лапами Коота. — Я хильнув сливовиці з пляшечки цього спортсмена, то тепер до ранку очей не склеплю.

— Тебе тягне до алкоголю? — з турботою в голосі спитав Бікі.

— Іноді,— щиро признався Ерик. — І все через ті дурні мухи.

— Тобто?

— Я не розповідав?

— Ні.

— Мухи їдять усе підряд, тож коли в лісі з’явилися різні отруйні дими, хлорофоси, ДДТ і т. д., кожна цокотуха була набита наркотиками, як гармата порохом. Мух їли павуки, павуків — мій тато, і я, ще в яйці, був уже трохи наркоманом.

У багатті стрельнув сучок, Повзик замовк, а потім докінчив:

— Іноді тягне, але як подумаю про маму, не беру й краплі до дзьоба. Сьогодні було так весело, я забув про все і… А втім, чого це я буду вам усе розказувати! — раптом розсердився він.

— Я теж про все-все розказував, — заспокійливо мовив Бікі.

— Ти розповідав, а Йонатан — ні.

— Ви й так багато про мене знаєте, — лагідно мовив Коот.

— Багато, — погодився Хелонідес, — але ж не стільки, скільки ти про нас.

— Давай усе від початку, — зажадав Повзик. — Люди сплять, саме нагода звірям у таку ніч звірятися.

Важко вибирати пору для сердечних розповідей, опираючись на прогнози Гідрометеоцентру, та якщо чистота неба заохочує до очищення думок від хмар і туману, то час на дружню бесіду був якраз слушний: на безхмарному небі кольору кашмірського сапфіру, перев’язаного на заході орденською стрічкою Чумацького Шляху, зорі здавалися діамантиками, розкиданими в безмежному просторі неуважними і закоханими космонавтами.

— Лев уже перескочив найвищу точку на своєму шляху, — сказав Коот, піднявши лапу до неба, — але його найяскравіша зірка, Регулус, яку він носить на грудях, все ще майже точно показує на південь.

— Тіу-пі! Де лев, який лев? — свиснув Ерик.

— Сузір’я, — пояснив Бікі й обвів плавцем контур космічного звіра.

— А за ним, трохи нижче і ближче до заходу, Діва із зіркою Колос в руці, яка світить, наче півтори тисячі сонць.

— Вигадує наш генерал, як шовком шиє,— тихенько шепнув Повзик.

— Ні. Просто кожен її промінь іде до нас двісті років, тьмяніє в мороці й розпорошується. При нагоді, Ерику, я тобі про все це розкажу.

— Що ви там шепочетесь?

— Та це ми, Йонатане, деякі астрономічні питання з’ясовуємо.

— Збирався говорити про себе, а сам Коперника вдаєш. Крутійство це, та й годі,— з притиском промовив Повзик, що свідчило про одне: сливовиця не найліпшим чином подіяла на його й так не надто лагідну вдачу. — Будеш розповідати чи ні? Сам казав, що ніч добра для звірянь.

— Саме такої ночі, тільки трохи раніше, коли Діва, ще стоячи ногами на обрії, тримала за задню лапу Лева, який приготувався до стрибка…

— Це значить, березневої,— шепнув Бікі на вухо Крикові.

— Мій батько, Вітослав Коот, старший сержант БриКоНіДесу, спускався на парашуті у ворожий тил, на всі заставки кленучи відсутність хмар, дощу й туману, що робило його, підвішеного між небом і землею й освітленого місяцем, наче прожектором, легкою здобиччю для будь-кого з ворогів, зачаєних у темряві внизу. «Навряд чи знайдеться на світі ще один такий геройський ідіот, який дозволив би себе скинути при такій погоді», — думав він, підтягуючи стропи, щоб приземлитися спиною до вітру. Тільки-но він так подумав, як побачив трохи вище перед собою другого парашутиста. «Кокер-спанієль, ердель-пінчер! — вилаявся він. — Вдруге мене скинули, чи що?»



Коот зробив паузу, щоб перевести подих.

— Як це? — спитав Ерик. — Хіба так буває?

— Оптичний обман в стані психічного напруження… — висловив здогад Бікі.

— Ніякого обману, мій любий. Як тільки тато приземлився, ще не встигнувши згасити наповнений вітром купол, той другий стрибун упав йому майже на голову і, ні про що не питаючи, кинувся у рукопашний бій з вигуком: «Мас!» Батько ухилився від удару, вдавшись до «сальто пепі», одного з найзнаменитіших прийомів польського карате, і з родовим бойовим вигуком: «Мак, мак!» — уже збирався садонути напасника подвійним хуком, коли раптом усвідомив, що різниця їхніх бойових закликів полягає лише в написанні — отож це, напевно, союзник, а може, навіть родич. Зупинитись йому було неважко, оскільки під час сальто він геть заплутався в парашутних стропах. «Аві?» — вигукнув пароль і тут-таки почув у відповідь: «Ти!» Судячи з пискливого голосу, відповів коротковусий шмаркач.

— Люблю, коли добре кінчається, — сказав Повзик.

— Це ж треба, щоб такий збіг обставин! Але як сталося, що вони не зустрілися в літаку? — спитав Хелонідес.

— Бо то були два різні літаки, — пояснив Коот. — Однак не випереджайте події, бо до щасливого кінця ще далеко. Під час обміну паролями куполи парашутів, наповнені повітрям, тягли обох десантників по землі, і зупинились вони тільки тоді, коли, проскочивши через відкриті ворота, опинилися біля ворожих казарм.

Почулися чужі команди, пролунав сигнал тривоги, і з усіх боків почали збігатися солдати. Обидва парашутисти, не змовляючись, допустили їх на штурмову відстань, а потім як пальнули з восьми стволів.

— З восьми? — здивувався Бікі.

— Такого не може бути, — пирхнув Ерик.

— В кожній лапі по пістолету.

— А на чому ж вони тоді стояли?

— Річ у тім, що вони, заплутавшись у стропах, лежали на спині і вступили в бій з цілим батальйоном, щоправда, поскубаним партизанами, але все ж таки батальйоном. Мусили прийняти бій, щоб виплутатись із стропів і мати здатність маневрувати. Тато перегриз стропи їй, а вона йому, і, в такий спосіб вивільнившись із пут, вони удвох помчали великими стрибками в навальну атаку на мінометну батарею, яка стояла під ворітьми. Подолавши перешкоду, відійшли до лісу, підпаливши під час відступу цистерни з бензином і замінувавши склад з боєприпасами. Наступного дня, бувши вже далеко і в небезпечному місці, обоє почули страшний гуркіт, а через тиждень у газеті, знайденій у взятого в полон командира полку, вичитали, що злетів у повітря і назад не повернувся один дуже поважний генерал.

— Їй? Вона? Обоє? — дивувався Бікі.

— Хто ж то був той другий парашутист?

— Моя мама, — відповів Йонатан. — Моя добра мудра мама. Їхній шлюб зареєстрував командир лісового загону.

Користуючись тим, що оповідач, поринувши в минуле, замовк, Хелонідес зробив швидкі підрахунки і сказав:

— Виходить, десь цими днями, капітане, мають бути твої іменини?

— Не мають бути, а є,— усміхнувся Коот. — Саме сьогодні.

— Виходить, це вогнище…

— Так. Але знав про це тільки лісник.

— Ти сказав йому раніше, ніж нам? — у голосі сержанта вчувався легенький докір.

— Нічого я йому не казав.

— Звідки ж він дізнався?

— Бо саме він, тоді двадцятилітній юнак, був тим командиром загону, який скріпив шлюб моїх батьків.

— ЕЙ, капітане! — вигукнув Хелонідес. — Живи і командуй нами довго!

Повзик нічого не сказав, лише гладив і розправляв дзьобом шерсть на передніх лапах Йонатана.

— Дякую, — мовив Коот і, тихенько помуркуючи від задоволення, повів далі розповідь: — У перші тижні після шлюбу Вітослав мав багато клопоту: навіть коли йшлося про найпростіші речі, йому важко було порозумітися з Бетті, оскільки з іноземних мов він знав лише російську, а вона не знала жодної, крім англійської, якою розмовляла з помітним шотландським акцентом. Перебуваючи в загоні, навчилася кількох польських фраз: «Я голодна», «Позич патронів», «Дай мені спокій», «Бий фашистів»… Так вони починали взаємно опановувати мови.

— Звідки ж тоді спільний бойовий заклик, та й пароль, відгук? — Хелонідес хотів уточнити геть усе.

— От-от! Звідки? Ти щось про родичів казав.

— Дідусем мого батька по лінії матері, тобто моєї бабусі, був корінний британець Макавіти.

— Як це пишеться? — запитав Бікі.

— Зі старих документів Скотленд-Ярду ми знаємо, що прадід підписувався MсAvity, а по-польському ми пишемо просто Макавіти. Так, як Shakespeare і Шекспір.

— Ага, то це той славетний кіт, якого ніколи не було?

— Говоріть так, щоб і я міг зрозуміти, — озвався Повзик, щораз більше переживаючи через своє невігластво і подумки постановляючи ще цієї осені надолужити прогаяне. — Як він був прадідом, коли його зроду не було?

— Його ніколи не було на місці злочину, любий Ерику, і на цю тему Томас Еліот,[10] поет і досліджувач котячих таємниць, написав всесвітньовідомого вірша.

— А який він був?

— Еліот? Неперевершений.

— Ні, кіт!

Хелонідес по пам’яті задекламував:


Макавіти має колір імбиру, він стрункий і високий,
Ти впізнаєш його, як побачиш, коли кине на тебе він оком.
Голову гордо тримає, на чолі — повсякчасна задума,
Плащ його пилом покритий, вуса — розкошлані сумно.

— Тут він трохи опоетизував, — шепнув Йонатан Ерикові.— Дід дуже дбав про вуса. Я бачив його на портреті.

Бікі, заслуханий в риму й ритміку, закінчив строфу:


Шию згинає м’яко, достеменно зміїним рухом,
Видається, що сон глибокий, проте чує і тілом, і духом.

— Ну, і де ж його немає? — допитувався Ерик, уже трохи розчарований.

— Ні на місці злочину, ні поблизу, — відповів Коот.

Хелонідес далі цитував переклад вірша:


Коли ж із Форін оффісу…

— Форін оффіс, — шепнув Йонатан, — це британське міністерство іноземних справ.


…зникає Співдружності Пакт,
Або з Адміралтейства — плани й таємні акти,
Знайдуть хіба що клаптик чи ще якусь дрібничку,
Та слідство вести марно:
зник Макавіти, наче впав у річку.

Соловейки були єдиними створіннями, котрі не слухали вірша й не переставали співати своїх пісеньок. Навіть дерева похилили гілки, щоб не пропустити й слова, а ліловий і білий бузок на хвильку стишив свій запах.

— З таким не пропадеш, — сказав Повзик. — Аж тепер, Йонатане, я розумію, кого ти мав на увазі, згадуючи ще на початку нашої знайомості, до появи Хелонідеса…

— Я вже був тоді, тільки за відром.

— Ну, значить, коли підійшов Хелонідес, ти, згадуючи того, хто завжди встигав перевдягтися, перш ніж його хапали, мав на увазі діда?

— Так, його й ще кількох моїх дядьків. Про дальших родичів я вже не кажу. А Макавіти був не лише дідом мого тата, а й двоюрідним прадідом мами.

— Як це?

— Тут треба малювати, Ерику, так просто не поясниш. Тому повір мені на слово — спорідненість була, але така далека, що в батька переважали риси польські, картузькі,[11] — ось звідки блакитний відтінок на моїй шерсті. Зате довгі ноги моєї мами характерні для кицьок, яких виводять на острові Ман.

— В Ірландському морі,— сказав Хелонідес. — На півдорозі між Манчестером і Белфастом. Ми там з Добромиром оселедці ловили.

— Ти, Бікі, не тільки начитаний, всю географію знаєш, як свій плавець, — трохи заздрісно мовив Повзик.

— На кожному судні є атласи. Я дуже люблю карти, бо коли їх роздивляюсь, мені здається, що я пливу.

— Коли влаштую собі на дубі гніздо, разом з книжками куплю й атлас, — вирішив Ерик. — Але ніяких не морів і океанів, а лісів.

— Доведеться тобі внести його всередину до того, як підмуруєш вхід, бо потім не влізе, — порадив Йонатан.

— Хіба що карти будуть окремо згорнуті в рулон, як той фрагмент, котрий ми здобули, — сказав Бікі й звернувся до командира. — Ти там не розповів іще, коли, за батьковим прикладом, вступив до Сімнадцятої БриКоНіДес.

— У середині липня.

— Чи не хочеш ти сказати, що став солдатом, коли тобі було два місяці?

— Тю-тю! — весело засміявся Повзик. — Мабуть, тебе взяли в ясла для майбутніх генералів.

Коот удав, що не чує цього невибагливого жарту.

— Та-ак, та-ак… — протягом мовив він. — Була середина липня, і мені було два місяці, коли наше радіо, завмираючи від браку енергії в акумуляторі, сповістило останню відомість: першої-ліпшої хвилини почнеться великий наступ.

— І тебе в колясочці причепили до танка, — глузував далі трохи підпилий Повзик.

— Ми були в тилу ворога, а наступ мав розпочатися з того боку фронту. Загін Кацпера Видерки весь час вступав у великі й малі сутички з ворогом, стрілянина, можна сказати, не вщухала…

— І це тому сторожка так називається?

— Авжеж, Хелонідесе. Тут була досить запекла перепалка. Але перед нападом прийшло стільки ворожих військ, що ми сховалися в очерети й сиділи там тихо-тихесенько. Тільки найсміливіші і найспритніші нічні десантники, — серед них, звісно, старший сержант Вітослав і молодший сержант Бетті,— в темряві побували на всіх мостах, перехрестях доріг, вузлах зв’язку і складах боєприпасів: у повітря вони їх не висаджували, бо ворог устиг би полагодити все і підтягнути резерви на ослаблену ділянку. Річ у тім, що треба було здетонувати всі заряди одночасно. День у день і годину в годину.

— Радіо у вас перестало працювати, значить, мав прийти зв’язковий через лінію фронту? — висловив припущення Хелонідес.

— Птах із цим упорався б найкраще, — кинув Повзик.

— Поштових голубів збивала протиповітряна артилерія. Навіть найхудіші миші-зв’язкові повертали назад, не в змозі пробратися через окопи, в яких було маса війська.

— Ну, тоді я не знаю, як ви вийшли з цього становища… — зітхнув Бікі.

— Кажи швидше! — поквапив Ерик.

— І ось один маленький котик, якого звали Натанком…

— Чому Натанком? — спитав Ерик.

— Пестливе від Йонатан, — догадався Бікі.

— Ні, молодші офіцери, — заперечив капітан. — Так мене назвали в дитинстві, коли я з вибухівкою ішов на танки, а вже згодом переробили цей псевдонім на ім’я… То про що я?

— Про кошеня, — нагадав Хелонідес.

— Ага. Отож одне кошенятко почало серед білого дня гратися на дорозі клубочком. Ніхто на нього не звертав уваги, а воно котило той клубок, котило, розкручувало, аж поки прикотило на другий бік фронту, незважаючи на те, що осколок гранати розітнув йому шкіру на голові від вуха до вуха.

— Ну й що?

— Ну й нічого, Ерику. Це все. Єдине тільки, що то була не нитка, а запальний шнур, який був підпалений маршалом у день наступу, саме тоді, коли наша піхота збиралась контратакувати.

— А ти?

— Що я?

— Що ти в той час робив?

— З перебинтованою головою пив молоко в польовому госпіталі і грався клубком вовни, з якого одна санітарка плела для свого коханого шарфик.

— Е-е-е… — розчаровано протяг Повзик.

— Та це не був останній наступ, — заспокоїв його капітан. — У кількох боях я брав участь уже як котик полку. Так сміливо скакав на танки, що не тільки наша, а й союзницька піхота дивом дивувалася. Тільки-но якась серйозна атака, зразу кричать: «Кооте, вперьод!»



— По-бойовому в тебе починалося життя, Йонатане, — зітхнув Повзик. — Якби в мене були такі спогади, я б нічого не робив, тільки розповідав би молоді, яким був сміливцем.

— Декотрі мої колеги стали професіональними оповідачами спогадів, але великої поваги я до них не маю, бо це вже тільки пережовування, як у корови. Кожен кіт, поки в нього гострі зуби й пазури, мусить жити з повною віддачею…

Тут капітан замовк і заплющив очі, пригадавши собі, як усього кілька годин тому, в хвилини слабості, сам виношував плани тихого, лінивого життя у безлюдному куточку.

— Мені, загалом, не траплялося нагоди проявити себе, поки я вас не зустрів, — сказав Повзик, користуючись із паузи. — Але тепер маю вже на своєму рахунку того чергового інженера, якого я дзьобнув у вухо; Йонатанову лапу, але це не рахується; три заклепки; викрадення карти й перемога над тим страшним котярою, якого я побив.

— Що за котяра? — муркнув Йонатан.

— Я вам не казав про це, щоб не подумали, ніби я хвалюся. Це було тоді, коли капітан послав мене стежити за незвичайними подіями, і в підпіллі «Хати Бунгало» мені заступив дорогу величезний волохатий тип. Він щирив зуби, висував страшні пазури, але я зацідив його раз у вухо, раз у хвіст, а потім ще як дав по вусах…

Йонатан зірвався на ноги й почав сипати пісок на вогнище.

— Що тобі? — спитав Ерик і пояснив: — Адже бувають вредні коти, так само, як паскудні птахи…

— Та ти ж напав на мою доньку! Я негайно біжу до неї, може, їй потрібна допомога.

— Боже! Що я накоїв! Не біжи! — закричав Повзик. — Я не знав, що то твоя донька. Хотілося тільки пережити страшну і геройську пригоду. А насправді я нічого лихого їй не зробив. Утік, перш ніж встиг добре придивитись.

Витиснувши з себе це важке визнання, Ерик підбіг до стовбура верби й завмер, встромивши голову в розлом кори.

— Тепер мені полегшало, — сказав Коот, сідаючи на старе нагріте місце. — Серце вже не те, і першої миті дуже мені закололо. — Він показав на ту частину грудей, на якій носять ордени. — І тут я відчув гострий біль, — провів лапою вздовж шраму на лобі.— Ерику! Вилазь, старий, я вже не гніваюсь.

— Тихо! — сіпнувся Крилатий, не повертаючи голови. — Не розмовляйте зі мною! Мені так соромно!

— Гарна й мила в тебе дочка, — тихо мовив Бікі, переставши на хвилю чухратись об кору.

— Гарна — це правда, — сумовито потвердив Йонатан. — Я дуже її любив від першого дня, від тієї хвилини, коли вона була мокрою головатою розкарячкою з іще сліпими очками. Та, мабуть, не мила вона й не добра.



— Дуже мила й добра, — заперечив Хелонідес.

— Вона може справляти таке враження, — кивнув головою Йонатан, навіть не стараючись настовбурчити вуса, які раптом обвисли. — Особливо на котів, що приїздять до Польщі в «мерседесах», «ягуарах» і «ролс-ройсах». Для цього вона й влаштувалася на службу в «Хату Бунгало».

— Молода вона, ще візьметься за розум. — Бікі завзято захищав свою нічну знайому.

— А ви повірите, що вона жодної мови не спромоглася вивчити? Що збиває собі волосся під фальшиву ангору? Один час мала навіть знайомого, який був професіональним терористом і займався тим, що вимагав викуп за викрадених кошенят!

— І все ж таки вона за ним не пішла!

— Просто не встигла. Цей темний тип у страшенному поспіху мусив тікати за тридев’ять земель від інспектора Новака.

— Я б цього крадія викрав, — сказав Ерик, виходячи з кутка, — і зажадав би від усіх інших викрадачів, щоб вони негайно перестали викрадати. Бо інакше, сказав би, я вашого дружка на дрібні шматочки…

— Ти думаєш, вони б тебе послухались? — спитав Йонатан, розвеселившись. Він був радий, що настрій у приятеля покращав, пригорнув його лапою до грудей, забуваючи на час про власні турботи.

— Тероризувати можна лише тих, хто любить викраденого. — Морщачи лоба, Хелонідес намагався вивести загальне правило. — Приміром, родичів. До викупу можна також примусити й уряд, коли вхоплять якогось дуже цінного міністра або посла з секретними паперами. Якби хтось викрав тих, що придумують і малюють Болека й Льолека або маму Яцека й Агатки,[12] то, гадаю, багато дітей склалися б, щоб викупити їх…

Бікі перервав свої висновки й знову заходився терти панциром об кору дерева.

— Що ти робиш? — буркнув Йонатан. — Літери вже стерлись. Хочеш дерево відіпхнути чи перепиляти?

— Ні, просто свербить мені…

— Де?

— Отут, Йонатане. Засунь сюди лапу… Ще трохи глибше… Так, а тепер витягни.

— Що це? Ключі від машини?

— Тс-с, не говори так голосно! Панна Марієтта сховала й просила, щоб до четверга ні в якому разі не віддавати їх її нареченому. І рукавичку мені дала, наче і в неї щось пропало, буде шукати і врешті знайде.

— Вона не впевнена, чи цей Ясь хоче з нею звити гніздо? — спитав Ерик.

— Впевнена, але боїться, щоб він не занудьгував за футболом. Бо «Хімор» без нього, як без ноги.

— Хімор чи гумор? — допитувався Повзик.

— Спортивний клуб «Хімік органічний», головою якого є наш знайомий, директор Спритек. Мені панна Пшилєппа про все розповіла.

Йонатан, який досить довго мовчав, раптом одним стрибком перескочив через стовбур верби і швидко помчав довкруж пригаслого й посивілого вже вогнища, огинаючи його по колу.

— Стрибнув і нічого не спіймав, — зауважив Ерик. — Зір у нього на старість псується чи слух?

— За стовбуром нічого не було, — пояснив Бікі.— Просто є такі, що задумуються в безрусі, а він за думкою женеться, аж поки зловить. Ти тоді спав, а я вже раз бачив, як він отак бігав на березовому острівці, неподалік від гирла Цюркави.

— Нічого він не ловить, просто йому прикро стало через дочку.

— Дуже мила. Я думаю, якби поставити перед нею якусь мету в житті, то вона, така добра й молода…

— Мила, молода, добра, — передражнив його Ерик. — Одне й те саме повторюєш і тільки шефа дратуєш.

— Я його дратую? — обурився Бікі.— То ти його клюєш як не в лапу, то в серце.

— ЕЙ! — гукнув їм Йонатан.

Захопившись суперечкою, вони не помітили, коли він перестав бігати і підійшов до них. Задерши хвоста, стояв на поваленому стовбурі верби і дивився на зорі.

— Третя година ранку. Неділя. Сержанте, скільки годин лишилося до другої нуль-нуль у четвер?

— Сто п’ять, — доповів Хелонідес.

— Воїни! — мовив капітан. — Тридцять років історії дивляться на нас з верхівки даху сторожки. За мною! На бій за праве діло!

— ЕЙ! ЕЙ! Ворога клей! — дружно відгукнулись, правда, не дуже голосно, щоб не розбудити Марієтту Пшилєппу, Яна Радоху і подружжя Видерків.

Світанок застав їх уже по другий бік греблі. Попереду крокував Йонатан, несучи на плечах палицю, на кінці якої висіли напханий військовий речовий мішок, радіотелефон і сидів взводний Повзик.

— Я її хряп! Ти її хап! — примовляв Ерик. — І порядок, не втечуть. Мішок добре зав’язаний.

Бікі марширував замикаючим і подавав команду:

— Лівою, правою, раз-два… Ширше крок.

Коли зійшло сонце, вони почули за хвостами порипування коліс. Зупинились, Коот підняв лапу, й далі вже поїхали возостопом.

Господар, замотавши віжки на люшню, поклав руку на речовий мішок і спитав:

— Що з лісу везете? Не тільки на гриби, а й на суниці ще зара… Ого, та він клюється, бестія!

— Так надресирований, для цирку… — пояснив Йонатан.

— Щось дуже великий.

— На вітамінах ріс. А ви, хазяїне, куди?

— Теж до цирку. Запросили мене на сьогодні, щоб свого Сивка дітям показав, бо вони там у місті ще ніколи в житті коня зблизька не бачили.



Розділ VII Сто годин терору



Інспектор Новак, одягнений у блакитні джинси і апельсинову футболку, йшов через міст, несучи в лівій руці бляшане відро-садок, а в правій — зв’язану паском горстку бамбукових вудлищ, обкутих на кінцях мідними трубками.

— Будь готовий, друже інспекторе, — привітався до нього лисий черевань, що колись був харцером, а минулого понеділка найголосніше за всіх кликав міліцію. — Обережно, тут недавно поручень пофарбували.

«Це вже майже тиждень, — подумав детектив. — У понеділок скандал у «Самексі», у вівторок вранці «Вузол», у середу крадіжка клаптя секретної карти, у четвер неподобство на садових ділянках біля «Хати Бунгало», але сьогодні третій день спокою».

Йому зараз скортіло постукати по нефарбованому бамбуку, аби не зурочити, і він нахилився поставити відро на бордюрний камінь. А якась дама з парасолькою і у вишневому капелюшку сприйняла цей жест за уклін.

— Вітаю вас, поздоровляю і від імені Клубу Друзів Хутряних Звірів дякую за врятування кота! — сказала вона, поправляючи на шиї сріблясту лисицю, яку так любила, що не розлучалася з нею аж до червня.

Поминувши даму, інспектор постукав бамбуковим вудлищем по балюстраді, яка була зелена тільки біля входу на міст, а тут лупилася з усієї сили.



— Бом-бом-бом! — продзвонив йому рудий Зефірин, відриваючись на мить від споглядання річки в просвіт між пруттями огорожі. — Цілу годину вже чекаю, і без змін.

— А чого ти чекаєш? — поцікавився Новак у рамках опіки міліції над дітьми.

— Я ще не знаю. Але ні тобі фільму з котом не знімають, ні топитись ніхто не топиться… Навіть ви без машини, а то б можна було прокататися з сиреною. Нудно.

— А культурно розважатись не хочеш?

— Е-е, нема де. Ясь Радоха поведе в атаку команду «Хімор» тільки в четвер. Варення з Марієттою Пшилєппою аж через тиждень.

— Варення з Марієттою? Що це?

— Ви не знаєте? Концерт з джемом, музикою і криками.

— А в цирк не хочеш піти? Там коня показують.

— Справжнього? Тоді побіжу, тільки… тільки…

Зефірин замовк і занишпорив по кишенях.

— Скажеш білетерові: інспектор Новак просить, щоб тебе впустив, — сказав Методій у плані прилучення до культури важких підлітків.

Він рушив далі через міст, вийшов на берег Бубжі й неспішно попрямував до похилої верби, яка росла навпроти того місця на другому березі, де в аличевому живоплоті була закопана невеличка помпа. Під вербою, в тіні її віття, він улаштувався. Витяг із садка пакунок із сніданком і пляшку лимонаду «Просто-кола», набрав у відро води, в якій за планом невдовзі вже мали плавати спіймані риби, і, тихенько ввімкнувши транзисторний приймач, узявся монтувати вудлище.

Ні, не був це підступ з боку знаменитого детектива, не було це й тактикою камуфляжу, аби ввести когось в оману. Методій справді намірився спокійно половити рибу. А що кожний безлюдний клаптик берега був для цього придатний, то вибрав саме цю вербу, добре знаючи: злочинці люблять вертатися на місце злочину, — натура тягне вовка до лісу, а куріпку в збіжжя. «Така в поляка натура: битись в полі, а не в мурах», — згадав він старе прислів’я, а потім і сучасне продовження до нього, яке склав у хвилини поетичного натхнення: «А міліція народна слід помітить де завгодно».

Вудка була вже готова, й інспектор насадив на гачок шматочок м’яса. Нанизування на гачок черв’яків він вважав ділом негуманним і, якби це від нього залежало, взагалі заборонив би викопувати різних кільчаків та дощовиків. «За таким делікатесом щупаки повинні в чергу ставати», — подумав він, закидаючи гачок з наживкою далеко від берега і встромляючи вудлище в дерн.

Сяк-так упоравши рибальські обов’язки, розгорнув пакунок із сніданком і дістав звідти бінокль. Обдивився місцевість. Байдарочників на воді жодного, відпливли ще на світанку, а міські пляжники, найлінивіша частина мешканців, ще пили по домівках ранкову каву. Рудий хлопчина, видно, послухав доброї поради й пішов до цирку, бо при балюстраді його вже не було, а через міст тяглась лише самотня підвода, запряжена сивком. Одне слово, цілковитий спокій.

«Той урвитель сказав: нудно. Якби так нудно було кожен день, — подумав Новак. — Але люди такі запеклі, що й собі нерви псують, й іншим жити не дають. Директор «Самексу» наполягає, щоб закували в кайдани боцмана Добромира як відповідального за моральну й матеріальну шкоду, що її завдала черепаха. Директор Спритек хотів би довічного ув’язнення для крадія радіотелефону. Контррозвідники шукають шпигуна з картою Малого Хлюпу, бо він їм потрібен для обміну. А через один зрізаний флімонодендрон я довго чекатиму підвищення. Аби весь час так було нудно, як минулої п’ятниці…»

Інспектор не вірив ні в які забобони і ворожбу, але повівся так, як, певне, повівся б кожен на його місці: встав і пішов до верби, щоб цим разом чесно постукати по нефарбованому дереву. Радіо, яке досі передавало літературно-музичну програму «Такти і факти в капцях», замовкло на хвилину й озвалося оксамитовим голосом диктора:

— За три секунди мине восьма година. Передаємо місцевий ранковий щоденник нашого об’єднаного радіовузла. Слухайте найці… Вз-з-з! Бац!.. Пробачте. Слухайте найцікавіші відо… Вз-з-з!.. мості дня… А-а-а!.. Вз-з-з!.. Рятуйте!

Вр-р-р!.. — загурчало раптом від річки, і шум моторного човна, що наближався, заглушив усі інші звуки.

Новак побіг на берег, замахав руками й закричав:

— Стій! Тихо! Зупиніться, Войтасику! Вимкніть двигун!

Ніхто його на борту моторки не почув, а впізнати через цивільний одяг не могли, тож довелося Новакові вдатися до образливих жестів на адресу річкового патруля. Це подіяло: міліція зразу повернула до хулігана, щоб перевірити в нього документи, і тут виявилося, що це інспектор. Мотор затих сам, тільки-но Войтасик з мотористом віддали честь.



Новак кинувся назад до верби, проте диктор уже нічого не говорив, а з приймача чулося тільки дзижчання і харчання, яке поступово затихало і нарешті перейшло в цілковиту й дуже тривожну тишу.

Через кілька секунд щось двічі стукнуло в мікрофоні, наче його хтось перевіряв, і м’який баритон твердо й рішуче промовив:

— Тер-pop, Хор-рор,[13] Мар-рмелад! Ваші улюбленці в наших руках! Можете перевірити: ніде немає ні Марієтти Пшилєппи, ні Яна Радохи. Якщо вам не хочеться, щоб збірна команда пенсіонерів вліпила вам у четвер десять сухих голів, якщо не хочете мати в неділю овочево-фруктове повидло з експортних відходів замість високосортного «Jam Sesion“, то візьміть аркушики паперу, олівці й сядьте біля приймачів, щоб через три хвилини вислухати наші категоричні пропозиції.

Інспектор ухопив сніданок, вскочив у човен і наказав:

— Давай на найвищих.

Моторист намотав шнур на махове колесо пускача і смикнув. Зачмихало — чах, чах, чах — і затихло.

— Холодний він хапає, як алкоголік чарку.

— Знайшов з чим порівнювати! — гримнув Войтасик. — Громадянин інспектор чекає, а ти тут балачки розводиш, замість хвилю гнати.

Хвилі тим часом ішли тільки від поплавця. Якась рибина шарпала за наживку, марно намагаючись звернути на себе увагу.

— Я ж і кажу, що коли гарячий, стає наче п’яний…

— Давай шнур, шарпнемо разом. Гей… гоп!

На «гоп!» шнур порвався, обидва моряки, відштовхуючи румпель, влетіли в ахтерпік[14] аж по транець[15], тут-таки підхопилися і стали різати бізань-шкоти,[16] щоб зробити з них аварійну огорожу навколо крильчатки пускача, коли інспектор крикнув:

— Стійте!

Тук-тук! — озвався мікрофон, який знову хтось перевіряв, постукуючи.

— Тихо, — шепнув Новак Войтасику.

— Тс-с, — наказав Войтасик мотористові.

— Це ми: «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад», — повідомив радіовузол.

— Хе-хе-хе! — розсміявся молодий і ще недосвідчений моторист, але зразу ж замовк і зблід, бо з динаміка транзистора після першої фрази вихопився такий страшний вереск і такий жахливий зойк, що, здавалося, шкіру здирають не лише з Марієтти та Яся, а ще й з десятка котів.

Навіть Войтасик, звиклий до розпачливого булькання громадян, які тонули, посерйознішав і надів кашкета, що був злетів з голови під час падіння.

Тільки в інспектора Новака, загартованого в боях за зміцнення і забезпечення, на обличчі не здригнувся жоден м’яз.

— Не журіться! Не втрачайте надії! Жодна волосина не впала з голови ваших улюбленців, — запевнив терористичний баритон, — і не впаде, якщо ви приймете три наші категоричні пропо…

Фраза перервалася на півслові, але це не було ні вимкненням, ні технічною несправністю, бо всі троє на борту моторки чули шум в студії, віддалені вигуки, потім ніби притишений сміх.

— Просимо вибачити за перерву в трансляції. Щойно безвідповідальні елементи намагалися вдертися на територію зайнятого нами радіовузла, — пояснював спокійний, однак трохи звеселілий баритон. — Перш ніж хтось наважиться вчинити щось подібне, хай подивиться в міській лікарні на своїх попередників. Шанувальники голосових зв’язок Пшилєппи і бомбардувальних ніг Радохи! Стримайте безвідповідальних, інакше… — і тут знову розляглися такі страшні й моторошні крики, нестямні зойки й прокльони, що їх важко передати словами. — Ось три наші категоричні пропозиції: НЕ ВИПИВАТИ, НЕ ДИМІТИ, НЕ ГАЛАСУВАТИ.

Інспекторові під час цієї передачі пересохло в горлі, він сягнув рукою по пляшку, але, ще не піднісши її до губів, завагався і відставив: якщо хтось спостерігає за ними здаля, може не прочитати напису «Просто-кола» на етикетці й подумати, що це — один із численних п’яничок.

Постовий Войтасик, сердитий через конфуз із п’яним у дим двигуном, сягнув лівою рукою до кишені, а правою вже намірився був козирнути й спитати дозволу закурити, але зупинивсь на півдорозі, подумавши, що це ж якраз і буде заборонене диміння.

Моторист, збираючись приготувати пускач, намотавши на нього новий шнур, смикнув за рештки старого, щоб одірвати його, — і тут мотор, який уже охолонув і знудьгувався за бензином, раптом завівся.

Вр-р-р-р!

— Глуши! — наказав Новак. Нещастя хочете накликати?

Поспішно, але стараючись не робити шуму, пішли на веслах униз за течією річки, в напрямку пристані під мостом.

Біля похиленої верби, яка молодим віттям стирчала вгору, а минулорічне опустила, ніби плакала, додолу, лишилась тільки бамбукова вудка, гачок якої вже давно був обгризений щупаками разом із принадою, і тепер молоді рибки гралися, наче м’ячем, корковим поплавцем.

Прибувши у відділення, інспектор Новак взяв усю справу до своїх досвідчених рук і передусім заборонив будь-які дії, щоб не накоїти дурниць. І так уже під час його відсутності половина кадрових співробітників і третина добровольців, кинутих без розвідки в бій, була виведена з ладу в результаті опухання.

Якщо все-таки втрати не були дуже значні, то лиш тому, що в Місті — важливому, але невеликому осередку — і кадрових, і резервних співробітників було небагато. Навіть коли взяти до уваги, що працьовитого постового Войтасика рахувати за двох, а інспектора сміливо за десятьох, то й такусіх разом буде значно менше, ніж досить.

Диктор радіовузла — перший, хто зіткнувся з терористами, — досі ще ніколи з ними не стикався і, не спроможний говорити внаслідок опухання, черкнув кілька слів на аркушику паперу, коли міг іще писати:

«Зелена лапа відчиняє вікно. Сіра куляста бомба лопається на підлозі. Страшенний брязкіт з усіх боків. Хтось накидає мені мішок на голову й виводить. Мікрофон ми позичили в Марієтти Пшилєппи, тож коли братимете студію, не кидайте гранати».

Коли інспектор дочитав документ, який мав увійти до протоколів справи «Тер-Хор-Мар» під номером один, на підвіконні з’явилися дві зелені лапи.

— Ну, ну… Сьогодні, я бачу, нам нудьгувати не доведеться! — буркнув Новак сам до себе, чекаючи, що буде далі.

Над лапами виросла руда голова й запитала:

— Будете сьогодні їздити на машині з увімкненою сиреною?

— Ану йди-но сюди, зеленолапий, — запросив Новак.

— А ми його хап з приводу лап! — шепнув постовий Войтасик, ховаючись за двері, щоб відрізати дорогу Зефіринові.

— Ні в якому разі, — погрозив інспектор. — Чого вас тільки вчать на тих заочних курсах?

— Зіставленню фактів, — відрапортував постовий. — У записці свідка номер один зазначено, що перед тим, як до радіостудії залетіла бомба, зелена лапа відчинила вікно, а на нашому підвіконні з’явилися дві зелені лапи, — отже, з цього робимо безсумнівний висновок, що негайно…

— Треба заарештувати всіх жаб в околиці,— підсумував інспектор і звернувся до Зефірина, який заходив до кімнати. — В цирку був?

— Ні.

— Це ж чому?

— Я не дійшов. Там біля радіовузла такий цирк!..

— А лапи чому зелені?

— Це на мосту. Хотів допомагати малярам, у них сьогодні вихідний.

— Руками помагав?

— Щіткою. Тільки у відро впав, мало не по лікті.

— Войтасику, підіть до лабораторії, принесіть рештки того розріджувача, який ми в четвер привезли з Цюркави. А із складу речових доказів оте емальоване блакитне відро, і нехай миє над мискою руки, поки все відділення не вимацькав.

Хлопець мив руки повільно й старанно, розповідаючи на прохання інспектора:

— Ну як той директор вискочив…

— Ти по порядку розповідай, з початку.

— Нещасливого дня я народився.

— Як це?

— Двадцять дев’ятого лютого, тому досі тільки двічі мав день народження, якщо не рахувати перший.

— А яке це має відношення до дня сьогоднішнього?

— Ви ж казали, щоб з початку.

— З початку, тобто від моменту, коли на закінчення нашої розмови на мосту я сказав тобі, щоб ти попросив білетера пустити тебе в цирк.

— Значить, я повинен говорити з кінця?

— Говори з кінця, — інспектор витер з лоба піт.

— Ну, я зазирнув до вас у вікно й запитав, чи ви поїдете на машині з увімкненою сиреною, бо тільки-но той диктор вискочив, я подумав собі: буде заваруха. І справді, приїхав міліцейський патруль, прибігло двоє дружинників — один старий і один молодий, і вони хотіли через цей мед, і тоді…

— Через який мед?

— Справжній.

— З «Гіперсаму»?

— «Гїп» сьогодні зачинений, але медом намазано скрізь по стінах, по парканах, на них сидять оси й гудуть, а тільки-но хтось підходить, вони на нього з зубами…

— Оси не-мають зубів.

— Але ж кусаються.

— Жалять.

— Налетять на вас, то самі побачите, що кусаються.

— І проходу ніякого немає?

— Немає. Я двічі довкола обійшов, бо теж хотів би бути «мармеладом» і що-небудь сказати в мікрофон.

— Ким бути?

— «Тер-pop-хор-рор-мармеладом».

— То ти вже знаєш, хто там сидить?

— Я взнав.

— Звідки?

— А ще коли їхала ота підвода через міст, я згадав, що ви мені казали, і оглянув коня, ще й присів був, а в мішку дзижчало…

— У чиєму мішку?

— Зефірине, ані слова, — сказав рудий.

— Ти це до кого так говориш?

— До себе, — пояснив хлопець. — «Тер-хор-мар».

— А що за підвода?

Мовчання.

— Хто на ній їхав?

Мовчання.

Інспектор зітхнув, далі вже ні про що не питав і, зморщивши лоба, що, як нам відомо, допомагає краще думати, глибоко замислився. Найрозумніше було б чекати, не вступаючи в сутичку. Терористів загалом терплячими не назвеш. При байдужому до них ставленні вони напевне зробили б якийсь нервовий і необачний крок. З другого боку, про них знало вже все місто, за винятком лише тих, хто вчора чи сьогодні вранці вирушив на маївку. Першої-ліпшої хвилини почнеться… Вже почалося.

Новак підняв трубку.



— Неподобство! — кричав у мікрофон магістр-інженер Пшемислав Спритек. — Вони погрожують покарати нас. Промисловий заклад під загрозою…

— Але тільки за умови, якщо хтось у вас випиватиме, димітиме або галасуватиме,— перебив його інспектор.

— Якщо ви негайно не ліквідуєте цієї виразки на тілі суспільства, я дзвонитиму вище.

— Сьогодні неділя, — нагадав Новак.

— Ну то й що? Дружина подзвонить до брата, а ви знаєте, з ким він на «ти»?

Детектив, однак, не одержав інформації, оскільки в трубці почулися характерні звуки сімейної сварки, після чого лінію зайняла Івонна Спритек:

— Чао, рем! Молодіжна хунта бере в домі владу в свої руки. Не робіть нічого, що могло б наразити Марієтту на вендетту.[17]



У цій ситуації інспектор був певний, що грізний дядечко не буде залучений до операції, проте як представник влади не міг довго опиратися Івонці, котра хай там що, а вчинила бунт. Шальку рішення, як це часто буває, переважив випадок, чи, точніше, три випадки. По-перше: лисий товстун, який колись був харцером, став під вікном відділення і всім перехожим говорив, що до війни нічого такого трапитися не могло. По-друге: любительська кіностудія «Нервовий удар» почала знімати документальний репортаж під глумливою робочою назвою «Оса біля OEM носа». По-третє: Зефірин, свиснувши свисток у постового Войтасика, так у нього засвистав, що всі сили порядку й безпеки, сприйнявши свист за сигнал бойової тривоги, зібрались у відділенні. Довше чекати було б невиправдано.

— Хапайте, Войтасику, хлопчика, заберіть у нього свисток і в моїй машині підкиньте його до цирку. Звідти привезіть під «Гіперсам» двох бурих ведмедів. Виконуйте.

— Слухаюсь, — постовий стукнув каблуками, вибіг і вже через вікно спитав: — Сирену вмикати чи ні? Бо Зефірин каже, що вмикати.

— Не треба. Хіба що біля самого цирку трохи погудіть, — змилостивився інспектор і звернувся до підлеглих: — А ми, товариші, малими групками, спокійно і не в ногу, щоб не порушувати спокою громадян, подамося в район подій і зосередимось у «Гіперсамі» за овочевим прилавком, щоб із вулиці нас не видно було.

По дорозі завернули до завідувачки; інспектор Новак, чемно привітавшись, вибачився за несподіваний прихід і запевнив, що ніяких контрольних перевірок він робити не збирається, а прийшли вони сюди тому, що за «гіперсамівськими» вікнами можна не боятись ос і водночас будинок радіовузла видно як на долоні.

Коли зайшли в приміщення і нагинці сховалися за прилавком, замаскувавшись зеленою салатою, парниковими огірками й помідорами, а також пучками червоно-білої редиски, інспектор ніби між іншим сказав:

— Якщо мене пам’ять не зраджує, у вас тут працює на півставки сіро-бурий з блакитним кіт?

— Коот Йонатан. Дуже симпатичний і сумлінний.

— Часто заходить?

— Навіть не знаю, бо в нього ненормований час. А от ефект безсумнівний: протягом року жодної шкоди від чотириногих гризунів.

«Скільки ж шестиногих гризунів, чи то пак жалунів, тут лазить? — думав Методій, дивлячись крізь вітрину на медовий пояс навколо радіовузла, на якому жирували десятки тисяч струнких грізних ос у жовто-чорних мундирах. — Сам він їх сюди притягнути не міг, — вернувся він думкою до підозрюваного. — У нього мають бути спільники».

— Ви його бачили недавно?

— Аякже. У четвер він одержав квартальну премію і надбавку за знання іноземних мов, — збрехала завідувачка, бо ж понеділковий аванс видала неофіційно.

— Мови зовсім чужі?

— Не тільки. Дружніх країн — теж.

— У четвер?

— У четвер.

— Гм… Дякую. Якщо з’явиться, нехай зайде у відділення. Я хотів би спитати в нього поради, як вивести мишей у нашому архіві.

Інспектор говорив удавано байдуже, обличчя його було спокійне, але підозра його зросла, коли, крім усіх речових та інших доказів, які свідчили проти Йонатана, тепер додалося ще й фальшиве алібі. Адже не міг він одночасно лишити відбитки лап у відомості на премію і губити волосини на корі абрикосових дерев біля «Хати Бунгало»! Хіба що завідувачка «Гіперсаму» теж була їхньою спільницею!..

— «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад», — озвався гучномовець радіовузла над касою. — Негайно вимкнути сирену в міліцейській машині біля цирку. Ввімкнути протидимний фільтр у господарстві Спритека. Припинити продаж алкоголю в ресторані. Ау-у! Ой-ой-ой! Ай-ай-ай! — застережливо проойкало радіо на закінчення і затихло.

— Войтасик сам чує. Івонка фільтри увімкне, — заспокоїв інспектор своїх. — Ви тільки заскочте до ресторану, скажіть щоб не відпускали спиртне, а найкраще — буфет на замок і ключ до мене.



«По-перше, треба визнати, що спостереження і підслухування в них поставлені бездоганно, — подумав Новак і знову задивився на вировисько ос на оборонному медовому поясі.— По-друге, якщо я небезпідставно підозрюю Йонатана Коота… І по-третє, якщо його спільником є той привезений боцманом у відставці Добромиром звір, що його директор «Самексу» характеризує як негідника, покидька, хулігана, мерзотника і нечестивця… — Методій міркував, виходячи з теорії ймовірності,— то, по-четверте, їм потрібен ще один компаньйон, і хто знає, чи це не той малий нервовий птах, що сидів на капелюсі, коли вони в понеділок пливли річкою з тим блакитним відром…»

Як бачимо, інспектор весь час ішов по сліду, і його не збили з нього ні оманливі докази на зразок зеленої лапи, ні фальшиві, назвемо речі своїми іменами, не маючи на оці якихось лихих намірів, свідчення завідувачки «Гіперсаму». Проте своїми підозрами він ні з ким не ділився, бо ж суворо дотримувався двох перших рекомендацій триєдиного правила, суть якого полягає в тому, що добра міліція знає все, але говорить небагато.

Ні сирени, ні двигуна, ні вищання шин не було чути, коли до заднього двору «Гіперсаму» підкотила радіофікована машина інспектора, з якої на правий бік вийшов постовий Войтасик, а на лівий — дресирувальник із цирку з двома бурими ведмежатами.



— Доброго дня, пане інспекторе, — привітався він до Методія. — Якщо ви збираєтесь цькувати злочинців дикими звірами, то, на жаль, я муситиму відмовити, оскільки це було б неприпустимим порушенням свобод — як ведмежих, так і громадянських. Крім того, хочу застерегти: Барнаба і Барнабаба — пара таких лагідних ведмедиків, що злочинні елементи можуть завдати їм кривди.

— Ви знаєте когось із чистим сумлінням, людину або звіра, кого я скривдив би? — спитав Методій.

— Ні.

— У Барнабаби й Барнаби сумління чисте?

Дресирувальник на хвилинку замислився.

— Вони люблять ласощі й іноді вдаються до жебрання…

— Це я до уваги не беру.

— Тоді чисте.

— Вернуться, коли ви їх покличете?

— Якщо покличу й покажу моркву, то вернуться.

— Тоді спустіть їх.

— З чого?

— З повідка. Вони самі знатимуть, що робити.

Обидва ведмеді вже давно водили чорними носами, з приємністю вдихаючи солодкий запах. Коли їм відстебнули ремінці, вони враз рушили вперед.


Усі двері й вікна радіовузла були щільно зачинені. Щоправда, з допомогою меду вдалося весь рій зі студії виманити і обсадити дивізією жал пояс зовнішніх укріплень, але першої-ліпшої хвилини якась оса-розвідниця могла залетіти сюди, зваблена запахом капітана Коота, і напасти на головнокомандувача.

Від Йонатана все ще йшов солодкий аромат. Старанно вимазане хутро пахло медом, яким Коот поспіхом позначав оборонне коло й капнув на себе тут і там з банки, а раз чи два навіть влипнув. Отож умивався лапою і морщив лоба, оскільки, незважаючи на непохибні дії на перших етапах, усе ще не був певен успіху.

Чи вдасться їм з допомогою цих кількох слів нав’язати свою волю цілому Місту?

Др-р, — диркнув телефон.

Коот підняв трубку, нічого не говорячи.

— ЕЙ! — почув він голос Хелонідеса, який дзвонив з порожньої міліцейської будки з-під мосту. — Спритек перестав диміти. Агент Зет на варті.

— Хвалю. Будь біля апарату. Чекай розпоряджень, — наказав Йонатан.

Тільки-но він скінчив розмову, як у шибку тричі дзенькнуло. Капітан прочинив кватирку, впускаючи взводного Повзика, який повернувся з розвідувального польоту.

— Доповідаю: на дверях ресторану почепили малюнок пляшки, перекресленої червоним хрестом. На стадіоні спортклубу «Хемор» вимкнули гучномовець. На площі Гармонійного розвитку дівчата затримали мотоцикліста, який їздив по колу без глушника, забрали в нього ключ запалювання, а коли той заплакав, запросили на морозиво.

— Браво, пілоте, дякую від імені служби, — сказав Коот, у якого під час цього рапорту розгладився лоб і розправилися вуса. — Схоже на те, що починаємо…

Він урвав на половині фрази, бо, глянувши у вікно, щоб перевірити, що роблять супротивники, заховані в салаті й редисці, побачив дві бурі й кудлаті бестії, які вискочили з-за рогу «Гіперсаму» й щодуху кинулись в атаку на оборонний пояс.

— Інспектор Новак перейшов у контрнаступ, — констатував капітан. — Кинув проти нас ведмедів!

— Ox і шельма! — обурився Ерик. — Скажи-но йому кілька теплих слів у мікрофон.

— «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад!» Це ми, — спокійним голосом повідомив Коот. — Ми оцінили вашу слухняність, а також завбачливість дівчат, котрі втихомирили рокера на площі Гармонійного розвитку. Тільки прийняття наших категоричних пропозицій може принести вам успіх у футбольному матчі й дати насолоду від естрадного концерту. А от кожний ваш необдуманий вчинок завдасть вашим улюбленцям… — Йонатан зробив паузу і натиснув клавішу, пускаючи плівку із записом розпачливих зойків.

— Чому ти не сказав, щоб вони припинили? — закричав у відчаї Повзик, який спостерігав крізь вітрину процес злизування меду розгороджувальною групою Барнаби-Барнабаби.

Ведмеді лапами відганяли ворога від носа, і цілі ескадри ос, атакуючи їх з інших боків, заплутувались у патлах, безсилими жалами прошиваючи повітря.

— Кому я мав казати, ведмедям, чи що? Цих бестій ніхто й ніщо не стримає, поки не вилижуть усе до кінця.

— Але ж тоді оси відлетять, а люди інспектора Новака нас похапають.

— Немає сумніву, що так сталося б, якби ми на них чекали. Та зараз я відчиню тобі кватирку, а сам в останню хвилину спробую вирватись і збити погоню зі сліду.

— Невже ти думаєш, що я лишу тебе самого? Сьогодні ми або переможемо, або загинемо.

— Боротьба полягає не в тому, щоб бути готовими до загибелі,— відповів капітан з суворим, наче в генерала Хлопіцького, обличчям. — Треба берегти сили.

— А я тебе не покину, і все!

— Занапастять нас колись ці романтичні жести, — буркнув під вусом Йонатан, ховаючи між старими плівками зелену рукавичку з лівої руки Марієтти.

— Що ти там бурчиш? Рукавичку ховай краще, бо видно весь палець. І ще раз кажу тобі: не відійду від тебе ні на крок.

Капітан легенько всміхнувся, почувши зауваження з приводу погано захованої рукавички. Він-бо хотів, щоб її знайшли зразу. У відповідь на третє запевнення у вірності він усміхнувся ширше і сказав:

— У такому разі, взводний Повзику, для вас настав час випробовування. На ділянці, якої не видно від «Гіперсаму», ми повинні прорвати кільце гудіння і жал. Коли не зможете надійно захистити мою верхню напівсферу…

Він урвав, набрав номер бази водного патруля і, почувши «ЕЙ!», сказане Хелонідесом, розпорядився:

— Збір у затоці Дружби. Зет із пінцетом для витягування жал і з нашатирем. Виконуйте.

За цей час Барнаба і Барнабаба настільки розлизали захист, що з лівого і правого боку вікна видно було лише їхні кудлаті хвости. За редискою пожвавішала піхота, чинячи останні приготування до штурму. У замку вхідних дверей «Гіперсаму» з’явився кінчик ключа, якого раніше не було.

— Пора, — сказав Коот, присідаючи кілька разів, щоб розігріти м’язи. — ЕЙ, взводний!

— ЕЙ!

— Готуй… дзьоб! — Капітан подав попередню команду і, прочинивши двері з другого боку будинку, тихо шепнув, щоб передчасно не привертати уваги ворога. — Марш, марш!..

Він рушив ступою, але вже через кілька кроків перейшов на рись, з рисі — на галоп і, чуючи у вухах наростаючий посвист вітру, мчав великими стрибками просто на жовто-чорний розтривожений пояс. Його вже помітили оси-дозорці і з бойовим гудінням стрункою ланкою пішли в атаку з боку вусів. Ерик, який ішов угорі ззаду і з правого боку, збільшив махи крил і, переходячи у піке, зрізав усіх трьох ос ударом дзьоба.

Цієї ж самої хвилини капітан злетів над медовим поясом і перейшов у чвал. Момент несподіванки дозволив йому відірватися на кілька метрів, розвилка вулиць дала нагоду змінити напрямок, але в погоню рушив цілий полк, озброєний жалами. Оси наздоганяли його.

Йонатанові здавалося, що він уже чує ядучий запах нашатирю, яким агент Зет буде змащувати йому місця укусів, він уже збирався (який жах!) по-собачому підібгати хвоста, щоб стати меншим, коли почув дворазовий свист:

— Тіу! Тіу!

Це взводний пілот, зробивши раптом мертву петлю, атакував ос із тилу. Двох проковтнув, трьох розтрощив і, зламавши їхній стрій, розпочав бій у вертикальних фігурах, а в критичні моменти застосовував маневр розвороту в напрямку сонця, щоб його проміння осліплювало переслідувачів.

Однак приголомшлива кількісна перевага все ще була на боці ос, а Повзика зв’язувала необхідність вести постійне наземне спостереження. Полк переслідувачів починав уже брати командира, який не збавляв ходу, з обох боків у кліщі, і коли не зліва, то справа от-от мало влучити жало, як раптом з’явилася неочікувана допомога: три синиці у тісному строю вдарили в лоб і вже за хвилину оси-переслідувачі перетворились на переслідуваних.

Коли після завершення погрому взводний пілот, вдячно висвистуючи, робив над полем бою коло, одна із пташок з жовтим черевцем і білими щічками прощебетала:

— Скажи Йонатанові, що ми пам’ятаємо про свіжу солонину, почеплену взимку на неоновій рекламі «Гіперсаму».


Ведмедики Барнаба і Барнабаба, долизавши круг до кінця, зіткнулися носами. Зрозумівши, що спектакль скінчився, самі повернулись до дресирувальника і без вмовлянь сіли в машину.

Оси, розчаровані браком меду і стомлені від марної боротьби з ведмедями, зібрались у великий рій і відлетіли назад до лісу.

Будинок радіовузла був оточений і взятий під спостереження з усіх боків.

— Агов, ви там, виходьте! — гукнув інспектор не дуже голосно, щоб не порушити третьої вимоги терористів. — Ви оточені.

Оскільки ніхто не відповідав, Методій Новак, як уже не раз бувало за довгі роки служби, вирішив сам особисто вступити в лігвисько терору, хоррору, мар-рмеладу. А що був убраний в цивільне — блакитні джинси і оранжеву футболку, в яких вирушив уранці, аби відпочити на березі річки, то попросив в одного з колег кашкета. Навіть незначна деталь одягу додає поваги й відваги.

— Іду, — повідомив він. — Передайте по лінії, що це я, а не вони.

— Це інспектор… Це Новак… Це він, сам Методій… — покотився шепіт ліворуч уздовж цепу і вернувся з правого боку, то якнайліпше доводило — кільце оточення не має розривів.

Методій поправив кашкета перед вітринним склом, набрав глибше повітря в легені і з магазинного напівмороку, із запаху прив’ялої гички вийшов під сонце на голий брук.

Перше, що він відчув, — на вулиці пахло зовсім інакше, ніж звикле. Де й дівся сморід від автомобільних газів, розлитого пива, в горлі не дряпало від диму міцних сигарет. А ще ж і лагідна тиша, порушувана лише легеньким шелестом вітру в молодих липках, які вигрівалися в травневому теплі.

«Як тут гарно стало… Отуди к бісу! — висварив він сам себе подумки. — Це вже, мабуть, на мене починає діяти пропаганда противника».

Сміливо перетнувши безлюдну вулицю, Новак наблизився до лігва терористів і енергійно й рішуче постукав.

У відповідь — тиша!

Відчинивши вхідні двері студії, інспектор постукав ще раз і сказав:

— Відчиніть.

Тиша. Повинен був сказати: «Іменем закону, відчиніть», — та, видно, недаремно він подумав перед тим про вплив ворожої агітації, бо ні сіло ні впало:

— Відчиняйте! «Тер-рор, Хор-рор»… — зрозумівши свою помилку, в останню мить змінив інтонацію і додав: — Це «Мар-рмелад»?

— Ні, — озвався зсередини тоненький, але сміливий голос.

— А хто? — спитав здивований Методій, натискуючи ручку дверей.

— Це я, — відповів Зефірин, стоячи серед студії.

— То ти не в цирку?

— Ні. Я з ведмедями приїхав.

— Чого ж я тебе не помітив?

— Бо я сховався в багажнику, а потім, коли всі дивилися на Барнабу і Барнабабу, ніхто не бачив, як я виліз і підповз, щоб бути першим і схопити і видати в руки міліції.

— Схопити чи попередити, Зефірине?

— Яка різниця, пане інспекторе, коли їх тут уже не було.

— Це правда?

— Щоб мені не бачити моєї бабусі!

— І ти нікого й нічого тут не знайшов?

— Нікого — це точно.

— А що?

— Рукавичку. Зелену, — признався рудий і, витягаючи її з кишені, попросив благальним тоном. — Дозвольте мені відрізати один палець, а то хлопці не повірять.

— Ти гадаєш, це шеф банди носить зелені?

— Та ні. Це знаменита зелена рукавичка Марієтти. Доказ того, що вони її справді схопили й тримають у сховищі.



— Почекай хвилинку, — сказав Методій і, відчинивши вікно, покликав: — Войтасику, до мене!

Коли повернувся, на столику диктора лежала рукавичка вже тільки з чотирма пальцями, а Зефірина з п’ятим, до речі, мізинним, не було.

Цей мізинний палець від рукавички виявився, одначе, найважливішим, бо коли Зефірин демонстрував свій трофей хлопцям на трибуні стадіону, вболівальники знайшли в ньому згорнуте у кільце волосся, в якому вони безпомилково впізнали кучерик Яся Радохи, закручений по спіралі від частих прийомів м’яча головою при подачах з кутового. Тепер уже не було ніяких сумнівів у тому, що викрадачі казали правду.

З години на годину зростав неспокій: чому перестали передавати повідомлення? Чи, бува, не означає це чогось поганого?

Установи не працювали, тому що був вихідний день. Представники влади Міста або ж користались із заслуженого відпочинку, або не хотіли показуватись на люди у зв’язку з непевною і делікатною ситуацією. Однак громадськість розуміла, що ниточки від усієї цієї справи надійно тримають досвідчені руки інспектора.



Йшли до нього з усіма тривогами й сумнівами, посилали делегації із запевненнями дотримуватись потрійної поміркованості до четверга, а в колах меломанів аж до суботи.

Опівдні дедалі частіше почали надходити чимраз гостріше сформульовані прохання встановити контакт з викрадачами, а після обіду люди вже не просили, а вимагали.

«Поспішив ти, брате, — подумки покартав себе інспектор. — Навіщо було викурювати їх з радіовузла? Найбільший клопіт тоді, коли передчасно наполохаєш злочинців».

— Войтасику! — покликав він помічника.

— Слухаюсь.

— Той ваш моторист уміє робити моделі вітрильників?

— На службі я йому цього не дозволяю, але вдома у нього багато.

— Мені потрібно п’ять штук. Не обов’язково гарні, аби не тонули.

— Зараз скажу, щоб приніс.

— І повітряних кульок мені організуйте. Таких, щоб літали.

— На карнавалі було б легше дістати.

— Я вас, Войтасику, не до танцю запрошую, а командую.


— А щоб його, цей нашатир, тайфун здмухнув! — лайнувся Добромир. — Панно Зосю, винесіть, будь-ласка, цю пляшку на горище, бо вона зіпсує нам нашу вечірку.

Дівчина підвелася з крісла і безшумно, як дух, виконала прохання.

— Якраз позавчора я отримав посилку з Цейлону від мого друга Котелявулі. Кілька років тому я врятував йому життя, зупинивши громовим матроським прокляттям розлюченого слона, який мчав до нього. На знак дружби ми посадили біля підніжжя Підуруталягаля три кокосові пальми, і тепер щороку регулярно отримую їхні плоди. Дізнавшись про ваш візит, я зразу ж надрізав горіхи мачете і поставив кокосове молоко в холодник.

Розповідаючи, Добромир наповнив перлисто-рожевуватою рідиною келихи різної форми, кожен з яких відповідав індивідуальності того чи іншого прибульця. Жалюзі на вікнах були опущені, в мансардній кімнаті панував приємний напівморок, тихо крутився тропічний вентилятор, женучи прохолодне повітря.

— Купили його в Шанхаї на мосту Дев’яти поворотів, куди вентилятор потрапив з кают-компанії трансокеанського судна, яке відслужило свій вік. — Лежачи в наповненій водою мисці, Бікі впівголоса розповідав про це Ерикові, який зручно вмостився головою вниз на рейці гратчастої циновки туку-туку, привезеної з Нової Зеландії.

— Ну, а тепер, мої любі, кому рому й скільки? — спитав боцман і, не чуючи відповіді, додав упевненіше: — Я, приміром, доливаю третю частину, але є і такі, котрі люблять половину на половину.

— Всім по краплі,— постановив капітан, вмощуючись у глибокому кріслі.— Або, скажімо, по дві: першу для аромату, другу для смаку. Бо ми, пане боцмане, категорично проти всіх різновидів пияцтва.

— Так само, як оті терористи, котрі вранці говорили по радіо, — підхопив господар. — Я, до речі, теж. Тільки-но мої матроси переступали межі тверезості, завжди виникав з того клопіт. Одначе дозвольте старому вовкові долити в келихи ще по одній краплі на знак того, що я приймаю вас усіх на палубу мого серця. Друзі Бікі так само, як і він, мої прибрані сини.

Вливши всім присутнім по три краплі рому (пані Зосі — дві, бо ж дами завжди трохи менше п’ють, ніж чоловіки), боцман підняв свій келих угору. За його прикладом усі зробили те саме.

— Рихтуй катер на воду! — по-морському скомандував боцман.

— Щоб усім було добре! — зітхнула сумлінна зв’язкова «Самексу», яка брала участь в акції «Тер-Хор-Мар» під псевдонімом агента Зет.

— ЕЙ! — дружно відповіли троє друзів і легенько дзенькнули келихами.

— А що ви можете сказати про недавно згадуваних вами терористів? — звернувся Коот до боцмана. — Бо ми не знаємо подробиць.

— Мене вони теж особливо не цікавлять. Що з того, що вони не вимагають викупу, що не висувають слушних в іншому відношенні категоричних пропозицій, коли методи, м’яко кажучи…

— Методій Новак, — підказав Повзик, перш ніж встиг подумати.

— Ні, з нашим інспектором все о’кей. Я думаю, як назвати одним словом методи терористів. Хіба що — анахронічні.

— Тобто не сучасні? — спитала панна Зося з ноткою сумніву в голосі.

— Анахронічні й відсталі, моя дитинко, — підтвердив боцман. — Навіть, скажу тобі, допотопні, із запахом нафталіну. Анархісти в кінці минулого й на початку нинішнього століття чинили те саме й теж без особливого успіху. Індивідуальний терор скомпрометував себе і став пережитком ще в ті часи, коли я не відрізняв носа корабля від його корми! Чи не так, Бікі?

— Щиру правду кажеш, — відповів Хелонідес.

— Але, пане боцмане… — почав Йонатан.

— Ніяких «але», пане капітане, — урвав Добромир, користуючись із старого, як світ, привілею першості голосу для власника сивого волосу. — Які можуть бути «але»? Хоч би що ви говорили на захист групи «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад», їхня діяльність грунтується на насильстві по відношенню до невинних, а цього нікому робити не дозволено. Нікому й ніколи! Чи не так?

— Так, — відповів капітан, з поваги до співрозмовника трохи підводячись у кріслі.

— Скажу вам відверто, — після тривалого мовчання почав боцман, — коли Бікі не прийшов на вечерю ні в понеділок, ні у вівторок, а в Місті почали розклеювати листівки з проханням повідомити місце перебування злочинця, названого Овальним, у мене неспокійно здригнулося серце. Вибач, Бікі, але був час, коли я підозрював, що це тебе втягли в якесь лихе товариство.

Хелонідес збентежено повів плавцем, а Йонатан поцікавився:

— А фотографії на цих листівках були?

— Очевидно, — відповів Добромир. — Але в нашому місті двадцять сім колекціонерів, а майже жодне оголошення, зважаючи на економію паперу, не друкують тиражем більшим, ніж п’ятнадцять примірників.

Усі присутні повеселішали, зняли радісний гомін і, мабуть, тому не зразу почули вигуки знизу:

— Пане боцмане!

Поклавши палець на вуста, Добромир дав знак своїм гостям, щоб сиділи тихо, а сам швиденько вибіг з кімнати, простугонівши каблуками по стрімких сходах, як колись стугонів металевою драбинкою, що вела в глиб судна, і затримав прибульця на півдорозі між поверхами.

Поки моряк розмовляв там про щось із незнайомим, усі четверо сиділи заклякнувши й занімівши. Тільки Йонатан промовисто подивився на товаришів і легеньким порухом лапи просигналізував їм, що в разі чого треба буде чужинця схопити, оглушити й придушити.

З тяжким серцем подавав знаки Коот. Коли годину тому вони прибули до затоки Дружби, у шелюзі не було мальованого відра, зате знайшли стільки слідів чужої присутності, що капітан не сумнівався: схованку викрито, треба шукати іншу. Бікі запропонував Добромирове помешкання. Зручне й затишне, воно було неподалік. Сусіди вважатимуть цілком природним, що він вернувся додому, крім того, його не раз бачили тут разом з панною Зосею. Йонатан може видряпатись по каштану на вулиці, по його гілках добереться до ринви й непоміченим спуститься до вікна. Ну, а Ерик просто прилетить на підвіконня, як один з багатьох крилатих приятелів боцмана.

— Взимку, поки сніг лежав, у нас тут удосвіта завжди така товкотнеча була і стукіт дзьобами, — згадував Хелонідес, — що Добромир гукав: «Увійдіть!» — перш ніж остаточно прокинеться.

Вирішили відрекомендуватися боцманові як «Товариство Водно-Повітряно-Сухопутних Транспортних Послуг у Сфері Легких і Термінових Пересилань». Скорочено «ТВОПОСУТРАПО у СЛЕТЕПЕРІ».

— Він настільки делікатний і тактовний, що не питатиме про подробиці,— запевняв Бікі.

Добромир і справді прийняв їх з розпростертими обіймами, просив, щоб вони лишалися на скільки завгодно часу, хоч і назавжди, але переховуватись постійно ескадра собі за кінцеву мету не ставила. Вони так вдало виконали маневр відступу, що не лише відірвалися від супротивника, а й цілком втратили з ним контакт і можливість взаємодії. У глибині душі Йонатан мав навіть претензії до інспектора Новака, що той захопив радіовузол, — це не було в його манері. Можна так, можна інакше, проте є певні речі, які детектив, коли він себе поважає, не робить.

Розмова на сходах тривала. Очевидно, боцман не міг знайти пристойного приводу попрощатися з гостем, не запрошуючи його до помешкання.

«Якщо він удався по допомогу до ведмедів і позбавив нас можливості демонструвати свою силу по радіо, — користуючись паузою, капітан обмірковував крайні варіанти, — то і я міг би поговорити з одним облізлим пацюкуватим котом, який підтримує контакт з одним котуватим пацючиськом, і натякнути, що сфера мого впливу не поширюватиметься на підвали відділення міліції. Звісно, тоді на дві ночі опиняться під загрозою Новаків архів, склад боєприпасів і речових доказів, але ж у противному разі я просто втратив би повагу до самого себе.

Цієї миті шерсть з’їжилась на лобі Йонатана. «Бессетогар-тер’єр мопс! — подумки круто вилаявся він. — А якщо це не Новак веде справу, а якийсь чужий навіжений тип, котрий нічого не розуміє і ладен, щоб добути шпильку, витратити тонну сталі й велику доменну піч на додаток?! А бодай йому спрінгер спанієль, хорт борзой!»

На сходах затихло, скрипнув дерев’яний приступець, і до кімнати вернувся Добромир, несучи в руці модель досить симпатичної двощоглової яхти.

— Це один мій знайомий хлопець з вогненною чуприною, якого звуть Зефірин, виловив її в річці, — пояснив він гостям. — Приніс мені в подарунок, але потім довго торгувався, скільки я в свою чергу подарую йому цукерок. Гарна робота, тільки на борту щось надряпано. Прочитай-но, Хелонідесе, бо в мене рука надто коротка, а я далекозорий.

— Якісь цифри. Може, площа парусності,— не надавав великого значення цій деталі Бікі, проте повернув модель боком, щоб і Йонатан міг прочитати.



Раптом за вікном з’явилась якась кругла червона річ, гойдаючись то ліворуч, то праворуч, ніби намагаючись залетіти всередину. Капітан, який сидів спиною до вікна, побачив лише рожеву тінь на жовтих смужках Ерика, який злетів із туку-туку, й почув шум.

— A-а, це всього-на-всього кулька, — сказав розчарований Ерик. — Кулька із запискою на нитці. Принести вам, головкапе?

Це чудернацьке слово він вимовив тоді, коли за звичкою хотів був уже сказати «капітане», та вчасно пригадав, що, вдаючи із себе працівників «ТВОПОСУТРАПО у СЛЕТЕПЕРІ», вони вирішили називати командира головою.

— Несіть, — кивнув головою Йонатан.

Його увагу привернуло те, що написи на яхті й на папірці повністю збігаються:

«Чекаю 333333 ІНСП. М. Н.»

— Кульки літають, наче в карнавалі, а моделі плавають, як вінки на Купала, — здивувався Добромир.

— Це, мабуть, з нагоди Дня книжки, — пробурмотів Коот. — Зрештою, травень — прекрасний місяць для проведення різних днів і заходів. Я пропоную на честь нашого милого господаря заспівати бойову пісню Сімнадцятої БриКоНіДес.

— Геройська «Сімнадцятка»! — вигукнув боцман. — Я про неї чув іще під час війни. Слава про неї гриміла аж до Окінави. Співайте. Можете навіть притупувати в такт пісні, бо хазяї поїхали відпочивати і під нами нікого немає.

Заохочені цими сердечними словами, дружно гримнули в чотири голоси, облямовані знизу оксамитовим баритоном Йонатана, а згори шовковим сопрано Зосі.

Всі звеселіли, ще рясніше посипалися жарти, і Ерик, сівши на край кришталевого келиха, який підсилював і примножував кожний звук, наче футляр-резонатор фортепіано, проспівав:


Якщо мене ти дуже любиш,
пі-пі-пі.
Чому ж тоді не приголубиш,
пі-пі-пі?
Сльозу солону на щоці ти витри,
пі пі-пі,
Дивитися мені на тебе прикро,
пі пі-пі.

— Чудово! — вигукнула панна Зося. — Ну просто як Пшилєппа. Браво, біс!

— Біс, біс! — підтримав її боцман Добромир.

Поки звучала пісня і ці захоплені вигуки, Йонатан Коот, прихопивши по дорозі телефонний апарат, вийшов на сходову клітку і причинив двері, пропустивши шнур у шпарину біля порога.

— Що це там за дивний велосипед висить на стіні в коридорі? — спитав він, повернувшись назад.

— Десантний, капітане, — відповів Добромир, променіючи, наче сонечко. — Невдовзі я продемонструю вам цю конструкцію в русі; хай-но тільки виберуся провідати своїх дітей, об’їду всю Польщу.

Коот, так само, як і боцман, був у чудовому настрої, він раз у раз підкручував вуса, а за хвилинку вони вдвох утнули танець морської піхоти. Підскакували так високо й тупали так сильно, що лампа й келихи лишилися цілими тільки завдяки втручанню іззовні. В один з моментів хтось делікатно постукав і в прочинених дверях з’явилася фізіономія постового Войтасика.

— Я дуже вибачаюсь, пане боцмане, але просив би сьогодні під рифові вітрила, ви в курсі…

— Так, так, — відповів Добромир. — «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад».

— Отож-бо, — зітхнув Войтасик і відступив назад, тихенько причиняючи двері.

— Може, ввімкнемо радіо? — запропонував Йонатан.

— На яких хвилях?

— Давайте спочатку місцеву програму.

Клацнув перемикач, і всі вони почули знайомий голос;

— Говорить інспектор Новак. Я хочу повідомити громадян нашого Міста, що ніяких підстав боятися немає. Оперативна група встановила телефонний контакт з викрадачами і одержала від них таку заяву. Цитую. — Детектив витримав довгу паузу, щоб підкреслити, наскільки текст, який він зачитає, для нього чужий, — «Террор, Хор-рор, Мар-рмелад, — безбарвним голосом прочитав він, — Марієтта і Ясь дякують за вияви прихильності. Наші умови лишаються в силі також і вночі. Сьогодні ввечері сядьте біля відчинених вікон на свіжому повітрі і, слухаючи соловейків, тверезо поміркуйте, хто більше зичить вам добра: ви чи ми?.. Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад». Кінець цитати, — сказав Новак і теплим голосом, який викликав довіру, додав: — Доброї вам ночі, громадяни. ОМ пильнує.

— Я думаю, можна вимкнути, — мовив Йонатан. — Виявляється, у них немає запису криків.

— Як ви сказали? — не зрозумів Добромир. — Щось мені невтямки.

— Я кажу, що запису криків на плівці в них немає, а терористи передавали в ефір стогін, зойки, виття і таке інше.

— Я знаю інспектора. Це чоловік сумлінний, — боцман узяв Новака під захист. — Очевидно, він пропустив ці звуки спеціально, щоб не спотворити цитату.

Коли недільні сутінки опустились на місто, соловейки, вражені незвичною тишею, озвалися не зразу. Першими затьохкали сірі, котрі були більші й сміливіші. Але й вони, призвичаєні перекрикувати оскаженілі транзистори, досить довго не могли склеїти пісню, і тільки-но почали висвистувати, як зразу впали у фальш:

— Ззі-іть… Ззі-іть…

Нарешті осмілився Іржавий, двічі просвистів сигнал, потім зв’язав трелі в коротку пісеньку і скінчив її, як кажуть музиканти, амабільменте, тобто чарівно й мило. А потім розпочався прекрасний концерт, співочий конкурс за нагороду серця, пір’ячко і гніздо, звите з трави в глибокому затінку густолистих заростей, висланого вовняним пухом фірми «БАРАНЧИК», яка мала своє представництво на площі Гармонійного розвитку.

Навіть найстарші громадяни, які ще пам’ятали голови цукру, загорнуті в синій папір, гасові лампи і гільзи двоватки «Сокул», відверто визнали, що такі солов’їні серенади вони почули вперше в житті цієї ночі з вільної неділі на безм’ясний, бездимний, безалкогольний і безгомінний понеділок.

Робочий день почався в напруженій атмосфері. Не приглушені ревищем транзисторів, молоді люди нервово реагували на кожен навіть найтихіший стукіт каблуків об тротуар чи цвірінькання горобця на гілці. Але гуртик дошкільнят, які пройшли вулицями, несучи на паличках від льодяників зображення Пшилєппи і Радохи, всі зустріли привітно. Особливо коли на транспаранті, пошитому з фартушків, прочитали гасло, написане виховательками під диктовку дітей:


ХАЙ БИ ГРІМ УСІХ ПОБИВ,
ХТО ВЕЛИКИЙ ШУМ ВЧИНИВ!

Курці механічно тицяли до рота що трапляло під руку, олівці й кулькові ручки пхали то у вухо, то в носа, купували жувальну гумку, калоші, велосипедні камери.

У салоні послуг «Скли сам» вже о десятій ранку не стало замазки; позбавленим звичного заняття пальцям любителів нікотину тепер потрібна була заміна.

Якийсь неголений пияк намагався вчинити скандал в аптеці, критикуючи розпорядження ОМ видавати валер’янку на спирту не більше 15 крапель до негайного вжитку, а саліцилкою натирати зазначені місця, не виходячи на вулицю.

З відділу руху доповіли про збільшення кількості злощасть, але йшлося виключно про розбиті предмети, та й то незначні. Так, приміром, пані у вишневому капелюшку розбила в «Гіперсамі» пляшку з оцтом, показуючи парасолькою на невиправно-нехлюйного двірника, який вперше в житті купував молоко замість пива.



Магістр Спритек на знак протесту проти диктатури доччиного товариства розбив тарілку, давно, правда, вищерблену, яку він хотів віддати в музей будівельників.

Пані Катажина з центрального комутатора розбила телефонну трубку, перед тим помилково витративши три метри телефонного кабеля на зимові рукавички, які вона плела на конкурс «Моя робота — моє хобі».

Харцер-пенсіонер розбив окуляри своєму приятелеві, показуючи, з якою радохою терористи замучили б Марієтту і яку прилєппу зробили б із Радохи, якби Місто не прийняло їхніх умов.

Скоро, зрештою, всі, хто мусив відмовитись від шкідливих звичок, стомилися демонструвати свої страждання, і пополудні нова ситуація перестала бути чимось незвичайним. Навіть повідомлення, цитовані інспектором Новаком, слухали не всі, пройнявшись до своїх терористів довір’ям чи, може, навіть симпатією.

Це останнє відчуття ще не було ні сильне, ні загальне: адже більшість людей спершу з обавою ставиться до тієї чи іншої новини, — одначе то один, то другий помічав уже позитивні зміни в житті Міста. От, скажімо, фіранки перестали жовкнути й смердіти. Почали пахнути квіти: і ті, що росли у горщиках, і ті, які продавались за невисоку ціну на міських площах (декотрі городяни лише тепер відкривали для себе цю дивовижну властивість квітів, бути такими запахущими).



Або ще таке. Досі цілий будинок мусив слухати пірата ефіру, який мав найпотужніші підсилювачі й динаміки, тепер кожен собі слухав з плівки, що тільки душа забажає: Павел — джаз раз у раз, а Гавел смичкові квартети й квінтети. Цьому до вподоби увертюра молодецька, а тому Пендерецький.[18] Зробили відкриття, що коли всі регулюють звук тихо, то в кожного виходить голосно.

Ну, а наслідки обмежень у вживанні алкогольних напоїв повністю проявилися тільки у вівторок. Вранці черговий гідрографічної станції доповів про значний спад засолення води в річці з причини зменшення кількості сліз. А вже пополудні можна було неозброєним оком помітити зміни у вигляді вуличних дерев: не отруювані пияками, не обслинювані внапівпритомних обіймах, вони соковито зеленіли й довірливо шуміли в майбутнє.

У травматичному відділенні лікарні з'явилися вільні місця. Під вечір виникла пропозиція переобладнати витверезник, який стояв порожній, на дитячі ясла.

Оскільки протягом двох днів у крамницях не меншало сигаретних і алкогольних виробів, керівництво міської торгівлі передало чергове надходження цих товарів сусідньому регіону взамін на товари нагальної потреби, тимчасовий брак яких відчувався вже досить давно. Один із молодих працівників торгівлі виступив навіть із сміливим перспективним проектом збудувати пліт і експортувати надлишки за межі країни, а зароблену в такий спосіб валюту призначити на щось більш корисне. Було створено громадський комітет, який мав вирішити, на що пустити цю валюту.

Та не будемо, однак, тішити себе, що стосунки між інспектором і терористами складались ідилічно і що дійшло до перемир’я. Методій Новак з допомогою спеціальної технічної групи організував нібито випадкову аварію на лінії, і під час чергової розмови Йонатан почув на другому плані тихий, проте виразний голос завідувачки «Гіперсаму», яка повідомляла когось про солідну компенсацію зарплати для особливо заслужених працівників.

Коот усміхнувся під вусом.

— Хто там заважає?! — вигукнув він, ведучи далі переговори про випуск чергового повідомлення.

Коли увечері після закриття «Гіперсаму» із засідки в холодильнику вийшов перемерзлий і застуджений постовий Войтасик, виявилося, що Коот одержав зарплату, але не особисто, а через того, хто приніс доручення і розписку з відбитком лапи.

Правда, потім з’ясувалося: лапа була задня, що обурило лаборантів секції ВЛ (Відбитків лап). Єдиним трофеєм інспектора став товарний чек, який викинула довірена особа. Методом багатьох проб і помилок було відтворено асортимент куплених товарів. З непереборними труднощами зіткнулися, коли дійшли до останньої ціни: 46 злотих 41 гріш. Навіть Зефірин, запрошений як товарознавець-цукерколог, не зумів її розшифрувати.

Під час нічної телефонної розмови з відділенням не розпізнаний терорист, переказавши застудженому черговому наступне серйозне застереження, на закінчення мовив:

— Ви зараз запишіть, а коли інспектор прокинеться, перекажіть йому: «Тринадцять пачок агару по 3,57. Вживається при схудненні. Коти його не їдять».

Войтасик старанно зробив службовий запис, міркуючи одночасно, звідки ці шельми знають, що шеф дрімає на нарах. Потім підвівся, виглянув у вікно, бо йому здалося, що там хтось ходить. Зняв із підвіконня радіотелефон у світлому шкіряному футлярі й поставив його на столі, подумавши собі, що все-таки техніка в службі спокою і безпеки з кожним роком стає дедалі кращою і що коли навесні дали апарати інспекторам, то восени напевне підкинуть такі самі й річковим патрулям.

Новак встав опівночі. Прочитавши телефонограму, помножив на папері 357 на 13, і, хоч яким дивним це здавалось, у нього вийшло 4641.

— А хто це приніс? — спитав він, беручи в руки „Walkie-talkiе" і торкаючи пальцем подряпини на футлярі.

— «Які-такі?» Я, — доповів постовий.

— Запам’ятайте, це називається «локі-токі». Звідки принесли?

— З вікна.

— Ага, — мовив інспектор і наказав: — Вранці віднесіть до директора Спритека. Передасте від мене привіт і випишете штраф за порушення порядку, щоб знав, як розкидати службовий інвентар на вулиці.

— Слухаюсь.

— І швидко вертайтесь назад, бо ця середа буде для нас нелегкою. Може, директор дасть нам хоча б одного охоронника для проведення операції? Попросіть капрала Тронбоня, того диригента, що любить підгодовувати горобців.

Звідки це пророцтво щодо середи? А хто його знає.

Чи знаменитий детектив справді мав скрізь своїх людей, як казали одні, чи просто його досвід і нюх допомагали легко розкрити всі таємниці, як стверджували інші,— та досить того, що розвиток подій він передбачив безпомилково.

Ті елементи, які до нових порядків поставились опозиційно, використали сутінки вівторка і середи для концентрації груп опору. А рано-вранці перед відділенням міліції почали збиратися різні гультіпаки — любителі зеленого змія. Спочатку вони лише бурчали, потім підвищили голос, хоч на сухе горло то була марна річ.

Новак почекав, поки зберуться всі, навіть ті, що мали прийти з найдальших околиць. Вдавав, ніби нічого не бачить і не чує, та коли досвідченим вухом вловив першу погрозу, прохилив двері й показав найближчому п’яниці ложечку сливовиці, взятої зі складу речових доказів. За першим пияком зайшли інші. Хоч і з труднощами, але у відділенні розмістилися всі.

Що їм інспектор сказав і якими вплинув методами, невідомо. Може, звертався до їхніх сердець і душ? Може, пригрозив штрафами за порушення порядку? Може, налякав помстою болільників спортивного клубу «Хемор»? Так чи інакше, виходячи поодинці задніми дверима, тими самими, в які капітан Коот вискочив за три дні до штурму, вони спокійно, хоч і зі сльозами на очах, прямували по домівках. Лише один невиправний п’янюга, який уже у відділенні похмелився тушшю для штемпелів, проявив непослух і потрапив під нагляд капрала Тронбоня із заводської охорони, котрий пообіцяв під час виховного процесу навчити порушника грати на трубі.

Опівдні делегація курців подала у відділення письмовий протест проти ущемлення свободи псувати повітря, підписаний багатьма досить відповідальними на той час людьми. На пропозицію інспектора пускати собі дим з носів у тісному колі, вони гордо відповіли, що це не ті масштаби, й повідомили, що копії листа вже розіслані вгору, вниз і на обидва боки, а також до найбільших агентств преси і телебачення, не кажучи вже про звичайних кореспондентів, яким їх вручено. Оригінал, побоюючись, що його викрадуть або знищать, вони забетонували в спеціальну капсулу і сховали на дні Бубжі.

Інспектор почастував делегацію антинікотиновими цукерками. Категорично відмовився арештовувати ватажків. Зі слізьми на очах вони просили його застосувати до них бодай найменші карні репресії. Але Новак не захотів і, люб’язно провівши делегатів на ганок, всім по черзі потиснув руки, свідками чого були численні перехожі.

Під вечір добровільний патруль у складі Зефірина й Спритекової Івонки викрив у старій порожній цистерні на території заводу таємне кубло, куди збиралися любителі погаласувати. Залізши всередину й зачинивши люк, вони до нестями гатили палицями по залізу. Назовні нічого не було чути, бо теплова ізоляція, як виявилось, непогано глушила всі звуки.

Уважно вислухавши рапорти, інспектор прийняв від обох клятву зберігати службову таємницю і заборонив чинити будь-які перешкоди цій групі, котра прибрала назву КОЗВ, що означало Конспірація Звука.

Про всі ці події Йонатан був докладно поінформований, до того ж одночасно по трьох каналах. Розвідувальні дані доходили до нього через посередництво Хелонідеса, що отримував їх від агентки Зет, яка очолювала трійку й командувала Івоною і Зефірином, котрі одночасно були інформаторами ЕЙ в рядах ОМ. Ці рапорти відзначалися сумлінністю й точністю, дещицю перебільшень капітан відкидав, порівнюючи їх з повідомленнями, які приносив з Міста боцман.

З’ясуванням усіх неясностей, а також загальним патрулюванням займався пілот Ерик Повзик, який одержав звання сержанта.

У четвер вранці, на дев’яносто шосту годину терору, у відсутність Добромира, який вийшов по булки й молоко, капітан зібрав військову раду. До її складу увійшли він сам, обидва заступники, повітряний і водний, а також панна Зося як начальник розвідки.

— Солдати! Після тижня рейдів, після днів сміливих атак і завзятої оборони, після драматичних ста годин війни осиних жал і Новакових ухвал, маневрів і нервів настав час прийняти відповідальне рішення. — Коот пильним поглядом обвів рішучі й уважні обличчя і спитав: — Як ви вважаєте, Місто достатньо стероризоване?

— Так, — в один голос відповіли всі.

— Отже, ми можемо спокійно відійти, впевнені, що вони не збочать з дороги, про правильність якої переконали їх факти.

— Ну, звичайно! — мовив Повзик, але, помітивши, що знову вискочив, як голий з маку, додав: — Хіба що…

— Наша трійка зробить, що зможе, — пообіцяла Зося, — тільки не знаю, чи зможе.

— Сьогодні ще сили прогресу в наступі,— озвався Бікі.— Тютюнові й алкогольні вироби перестали бути товарами насущних потреб, але не забувайте, що ми маємо справу з людьми.

— Що ти хочеш цим сказати? — суворо спитав Йонатан.

— Що люди часто чинять нерозсудливо і навіть безглуздо, історія знає багато доказів цього.

— Ми живемо на Землі, Хелонідес, і не можемо мати справу тільки з тваринами. До того ж, твої слова суперечать тому, з чим ми всі, включаючи й тебе, погодились. Адже ми дійшли висновку, що Місто достатньою мірою стероризоване.

— Цілком достатньою, капітане, я сказав би, навіть максимальною.

— А може б, їм усе-таки час від часу терору підкидати? — запропонував Повзик.

— Хоч я й не знаю, як довго вони витримають потрійну заборону, вважаю, що струни перетягувати не можна, — наполягав на своєму Бікі.

— Якої ще струни? — здивувався сержант.

— Струни терпіння, любий Ерику, — шепнула йому Зося.

— Отож-бо, солдати. Не можна. Певне, ніхто з вас не запам’ятав, що сказав боцман у неділю про неприпустимість насильства. Досі Марієтта і Ян відпочивали в «Перепалці» доброхіть. Якщо ми й далі тероризуватимемо Місто, доведеться затримувати їх там силою. Чи маємо ми на це право?

— Ні,— похитала головою агент Зет.

— Hi, — сказав сержант Хелонідес.

— Не маємо, — погодився з усіма сержант Повзик. — Та якщо виникне потреба, вони в мене не рипнуться…

— Не виникне, — урвав його командир. — Усі ваші думки й пропозиції я вислухав і тепер наказую: сержантові пілоту Повзику через шість хвилин вирушити в транспортний політ до машини Яна Радохи. Взяти з собою ключики від машини, які досі були гарантією того, що так звані жертви викрадення не повернуться передчасно.

— Слухаюсь, — відказав Повзик, розігріваючи суглоби. — Я їх скину йому просто в руки.

— Сержант Хелонідес вибачиться перед боцманом Добромиром за наше зникнення, пояснивши його тим, що ми одержали термінове замовлення, і водним шляхом вирушить до джерела біля пам’ятника Спраглому Партизанові, де чекатиме на нас.

— З якої години я маю бути там?

— З дванадцятої дня.

— Слухаюсь.

— Зет разом з підлеглою групою будуть моєю таємною охороною на вулицях Міста в соту годину терору.

— А що буде, коли тебе хтось упізнає, капітане? — зі страхом спитала безстрашна агентка.

Коот усміхнувся. Діставши з рюкзака блакитний бант, він зав’язав його собі на шиї, що змінило його до невпізнання. Бо чим грізніший і красивіший кіт, тим дурнуватіший вигляд він має з бантом на шиї.



Розділ VIII Важка дорога до перемоги


Надходила дванадцята. Сонце світило з бездимного неба, забавляючись розгляданням облич музикантів «Фенол Бемоль Олд Бой Банду», які кумедно віддзеркалювались у блискучій поверхні труб. Капельмейстер Тронбонь, висипавши з кишені рештки кришок для горобців, ходив поміж рядами і перевіряв, чи в усі музичні інструменти вставлено сурдини.

— Граємо бадьоро, весело, оптимістично, але piano, pianissimo, — приказував він, то музичною мовою означало «тихо», «якнайтихіше».

Люди прогулювались площею Гармонійного розвитку, розмовляючи впівголоса, бо ніхто не ганяв по колу на мотоциклі без глушника, не співав пісню «Пий, брате, пий! На старість торба і кий!», не вмикав гучномовців на повну потужність. Чути було жайворонка, спеціально, певне, запрошеного міськими властями, який то піднімаючись угору, то падаючи вниз, виспівував свою безжурну пісеньку.

Всі були святково вбрані, оскільки мали відбутися зразу дві урочистості. У затінку, на південній частині площі, столярний кооператив «Стругач прогресу» мав передати в дарунок молодим подружжям десять комплектів меблів, зроблених понад план у період від понеділка до середи в години, які досі гаялися на задоволення наркоманських потреб. Великий транспарант, почеплений на висоті третього поверху, закликав:


Замість цигарки смалити,
Поможи сім’ю створити.

На освітленій сонцем північній стороні площі було напнуто стрічку, яку раціоналізаторка Катажина в парі з віце-головою Ради Друзів Дитячих Ясел Пшемиславом Спритеком мала розрізати точнісінько опівдні, відкриваючи від імені жінок нові ясла в колишньому приміщенні витверезника. Ще вчора потрапити туди можна було з вузенької вулички Бербелюха, та у зв’язку із зміною призначення закладу було пробито двері з фасаду. Всі сприйняли це як річ природну, бо ж ордени носять на грудях, а чирка, коли вже вона вискочила, нехай краще буде з протилежного боку.

Між тими, хто чекав цих подій, прогулювались пані у вишневому капелюшку, колишній харцер і рудий Зефірин, а також елегантний керівник «САМЕКСу». Панна Зося вклонилась йому, проте він не помітив ні її, ні кота з бантом на шиї, якого вона несла на руках, прикриваючи купленою в кіоску газетою, щоб не дуже впадав в око чималий розмір тварини.

Панна Зося і Коот промовисто перезирнулися, помітивши перевдягненого в цивільне Войтасика, який був тут не при виконанні службових обов’язків, а проте всім своїм виглядом уособлював лад і порядок.

От-от мала настати дванадцята. Годинник на міській ратуші заскрипів, готуючись вибити перший удар, капельмейстер Тронбонь підняв угору паличку, пані Катажина, покинувши плести, взяла в руку ножиці й розкрила їх, — та враз усі заціпеніли від подиву й жаху. Навіть жайворонок зупинився в польоті.

На другому березі річки щось загурчало і, поминувши міст, посунуло до центру Міста. Звук нагадував поєднання ревіння реактивного літака на старті, скреготу зіпсованого трактора і ударів молота по заклепках трансатлантичного пароплава.

Та хоч би що то було і хоч би хто цією пекельною машиною керував, одне певне: терористи замордують або вже почали мордувати Пшилєппу і Радоху, спортклуб «Хімор» ганебно програє з рахунком 0:10, а замість ансамблю «Джем Сесьйон» буде такий деконфітюр, що Місто не скоро відродить свою добру музичну репутацію.

Ревище чулося ближче й ближче. А коли затопило всю площу, крізь механічні звуки прорвалося розпачливе:

— Є-є-є!

Пані у вишневому капелюшку поставила парасольку під дерево, повісила сріблясту лисицю на гілку й знепритомніла. Колишній харцер почав робити їй штучне дихання.

Котик з блакитним бантом на шиї виліз з-під газети, і, щоб краще бачити, вмостився на плечі пані Зосі.

На площу, оточений таким жахливим ревищем, що старт реактивного літака на його фоні видався б дзижчанням захриплого комара, виїхав не надто великий, але дуже червоний автомобільчик.




Войтасик, видобувши з кишені цивільного костюма службовий жетон, зупинив машину й рішучим жестом наказав вимкнути двигун. Він намірився вліпити солідний штраф, а потім арештувати водія, проте не встиг.



Юрба впізнала короля бомбардирів і комету естради. По всій площі Гармонійного розвитку прокотився радісний гомін, оркестр заграв туш, не заглушуючи, щоправда, жайворонка.

— Марієтто, в чім річ? Чого це вони так тихо? — шепнув центральний нападаючий. — Не люблять нас уже, чи що? — тремтячими руками він дістав з пачки сигарету і глибоко, мало не до п’ят, затягнувся.

— Прошу вибачити, — сказав постовий Войтасик, забрав у нього з-поміж пальців сигарету і, старанно загасивши її об каблук, вкинув недопалок в урну.

Котик на плечі в панни Зосі розправив бант на шиї і, пригладивши вуса, промурчав:

— Ну, ну…

Пшилєппа насунула капелюшок на очі, щоб ніхто не бачив її обличчя, яке тонуло в сльозах.

Радоха віддав міліціонерові ключики від машини, добув із кишені пляшку й добряче хильнув з неї, не розуміючи, що сталось і звідки ця тиша.

Аж тут до нього підійшов жалюгідний, може, навіть найжалюгідніший на все Місто п’яничка, простяг руку й мовив:

— Дай, кирюхо.

Ясьо дав, бо хіба ж відмовиш спраглому?..

П’яничка зачерпнув відваги, що й на денці не лишилось, розбив порожню пляшку об брук і зарепетував:

— Земляки, невже вам не жаль? Нехай живуть, нехай п’ють! У сусідки хата біла, у сусідки хата мила, проп’ємо ми тую хату, бо хочеться заспівати… Пши-лєп-па, Пши-лєп-па! — горлав він на всю площу і гатив по жерстяній урні знятим з ноги черевиком. — Па па-па!



Марієтта відкинула капелюшок на плечі, показала в усмішці зуби й заспівала:


Ти скажи, чи серце твоє, є-є-є,
Біля мене дужче заб’є, є-є-є?

Потім уже не було чути, що вона співає, бо хтось намагався втихомирити п’яничку, хтось перешкоджав це зробити, репетуючи ще голосніше, і, що там казати, не минуло й десяти хвилин, як музики, повитягавши сурдини з інструментів, гримнули на повну гучність, подмухами труб колишучи густі клуби сигаретного диму, які зависли над площею.

— Якщо він верещить, то й мені можна…

— Він он курить, а я що, гірший? — перекрикували розсудливіших ті, в кого вітер гуляв у голові.

— Усі рівні, немає рівніших!

— Кожен робить, що хоче!

Директор Спритек, віце-голова ради Друзів дитячих ясел, узяв ножиці з рук пані Катажини, поклав їх на тацю, яку тримала його секретарка, панна Лоліта, і гукнув їм обом, перекриваючи ревіння юрби:

— Почекаємо! Добре, що прохід від Бербелюхи не замуровано, бо соромно було б вести п’яних посеред Гармонійного розвитку.

Постовий Войтасик саме й вів першого п’яницю, котрий вигукував з останніх сил:

— Земляче, чи тобі не жаль? Земляче!..

О дванадцятій п’ятнадцять на площу в’їхала «швидка допомога», а ще через п’ять хвилин прибув інспектор Новак.

Методію досить було кинути один погляд, щоб оцінити ситуацію: верещали всі, кілька осіб цмулило відомі напої просто з пляшок, кілька сотень курило сигарети, і навіть приведена до тями колишнім харцером пані в сріблястій лисиці смалила «плей-бабу». Інспектор подумав, що від ста годин терору, як від травневого снігу, в одну мить не лишилося й сліду. Проте ніякої радості, ба навіть втіхи, він від цього не зазнав.

Зразу ж перед собою він побачив спину пані Зосі й хребет Йонатана Коота. Досить було тільки простягнути руку, схопити за блакитний бант і сказати: «Іменем закону я вас арештовую». Та інспектор мав якісь інші плани, а може, просто не хотів цього робити, бо позадкував і перейшов на протилежний бік площі.

— Скажіть, будь ласка, боцманові, що його запрошує до себе ветеран Сімнадцятий, — сказав Йонатан панні Зосі.— До зустрічі завтра увечері.

Він віддав їй непотрібну вже стрічку й легко зіскочив з плеча дівчини. Потім, скориставшись із повідчинюваних дверей, прослизнув навпростець через ясла, які знову стали витверезником. Далі побіг вузькою, покрученою і похмурою Бербелюхою, а тоді вже, розігрівши м’язи, голубуватою тінню майнув через міст. Йому здавалося, що його підганяє не тільки відлуння галасу, а й якийсь дивний — чи то тютюновий, чи то феноловий — сморід.

Навіть на другому березі, коли заглибився в ліс, коли мчав щодуху, перетинаючи ділянки тіні й сонця, долав зарості брусниць та інших ягід, занурювався у білі дзвоники конвалійових гаїв, неприємний запах не полишав Йонатана. «Може, так пахне поразка? — думав він, не вповільнюючи ходу. — Де ж я схибив? Чому, коли один робить щось дурне чи лихе, інший справою честі вважає чинити так само? Чому натовп, у якому було так багато мудрих і добрих, піддався на провокацію найжалюгіднішого із жалюгідних?»

Біля пам’ятника Спраглого Партизана серед укритих мохом валунів легко брижилося тиховоддя, на яке залітали бризки з водоспаду.

Капітан розгледівся довкола, нікого не помітив і з докором у голосі подав умовний знак:

— ЕЙ!

— ЕЙ! — відповів Хелонідес, виставивши голову з-під джерельного душу.

— Купаєшся на посту?

Коот був помітно роздратований.

— Ану, кажи швидко, сержанте, від кого з нас двох тхне?

— Від обох, — принюхавшись, констатував Бікі.— Твоя шерсть, Йонатане, пахне сигаретним димом, а я — фенолом.

— Тебе хтось покропив?

— Ні, річка смердить.

— Розплутали труби?

— Навіть не пробували, але результати найчудовішого винаходу може звести нанівець один-єдиний бельбас. Ти, мабуть, пам’ятаєш, Зефірин доповідав про одного з найзапекліших алкашів, якого інспектор віддав під нагляд вахтера?

— Пам’ятаю. Це той капельмейстер, еге?

— Так-от Тронбонь помарширував з оркестром на урочистості, а п’яничку лишив самого, давши завдання промити фільтри. Рецидивіст випив розріджувач, а фільтри опустив у Бубжу, щоб вони самі промивалися течією. Вже повипливала мертва риба, вже в’януть аличеві кущі.



Йонатан поправив опалі вуса, зволоживши лапу, приплескав їх до щік. Проковтнув слину і, щоб не зрадити своїх почуттів звучанням голосу, показав лиш напрямок маршу.

Так само, як і дев’ять днів тому, вони піднялися руслом струмка через пороги і скелясті уступи аж до його джерела. Узбіччям, встеленим сухою глицею, вийшли на край корчовища і, перепочивши трохи в тіні останніх дерев, рушили далі.

Ішли мовчки, не розмовляли й тоді, коли зупинялися відпочити. Йонатан був заглиблений у невеселі думки, Бікі навіть через панцир відчував, що відволікати його від цих думок різними дрібницями не варто.

На півдорозі сержант почув далекий шум мотора, який то затихав, то гучнішав, долинаючи з якогось одного місця попереду. Бікі відзначив, що командир, досі набагато чутливіший, не звернув на це уваги.

— Ерик, мабуть, приготує що-небудь до нашого приходу, — мовив він Коотові.

— Чому ти саме зараз про це згадав?

— Бо якраз минаємо місце, де ріс його родинний дуб.

— Ага, справді,— сказав капітан, ніби лише тепер усвідомив, де перебуває, і зразу ж нашорошив вуха. — Щось начебто гуркоче, — невдоволено муркнув він. — Нижче голови, щоб нас здаля якийсь Лись-Блись не запримітив.

— Не чути ні пилок, ні сокир.

Коот нічого не сказав, лише змінив напрямок руху, обходячи джерело шуму.

«А щоб мене злий собацюра вхопив! — подумав він. — Якби Бікі не заговорив і не вирвав мене із задуми, то підліз би просто під гусениці цього тягача. Або завдання перед собою ставлю надто важкі, або командир я надто старий», — констатував він і, відчувши гіркоту в горлі, провів язиком по носі.


Коли дійшли до Цюркави, Коот лишив Хелонідеса на чатах, а сам помчав у напрямку шуму. Перш ніж добігти до місця, побачив тремтячу верхівку величезної ялини, яка темною свічкою височіла над лісом. Якась сила шарпала їх за стовбур, гуркочучи дедалі дужче. Нарешті дерево захиталось і, обмітаючи білі хмари на небі, гупнуло на землю.

Місце для розвідки було невдале, згладжене тракторними гусеницями, і Йонатан, щоб побачити все зблизька на власні очі, мусив повзти через колючу ожину. Повзти довелося довго, було боляче, та коли врешті він розгорнув носом останню заслону листя, побачив за два стрибки перед собою спину й спітнілу лисину Лись-Блися, який, сидячи на розкладному стільчику й посмоктуючи пиво з пляшки, був схожий на глядача в театрі.

Під стільчиком валялися розбиті пляшки, паперові етикетки й порожні консервні бляшанки, а перед ним, на безпечній відстані стугонів великий гусеничний тягач, який без пилок і сокир корчував дерево за деревом, спершу обхоплюючи стовбур товстим сталевим тросом, а потім легенько, поволеньки і безжально намотуючи його на барабані.

Цей потужний зашморг безжально видирав ялини, сосни чи дуби разом з корінням.

— Такий пихатий, у стільки разів вищий за мене, — примовляв Лись, погладжуючи свої кудлаті бакенбарди і спостерігаючи, як стовбур опирається, як, не бажаючи скоритися силі, трусить гілками… — Вже летиш, уже тебе нема… А ми ями зарівняємо, і — лись-блись, гладенько, порядочок під шнурочок…

На берег Цюркави Йонатан повернувся пригнічений і ніби раптом набагато більше посивілий. Хелонідес подумав, що то, мабуть, від зміни освітлення, бо якраз у цей час кілька великих купчастих хмар оточило сонце, і проміння падало на ліс притьмяніле, мов старе золото.

— Капітане, у тебе кров на лівому вусі. Може, хлюпнути трохи водички?

— Не варто, Хелонідесе, — відповів Коот. — Кого наша кров хвилює! Пливемо.

Рушили за течією Цюркави, збільшуючи швидкість у міру того, як усе більше розступалися її береги. На водах Малого Хлюпу вийшли з нурту і, повернувшись так, щоб тінь падала на праве плече, попливли на північ у напрямку «Перепалки».

Ледве минули острівець з березами, де вони базувалися перед випадом до «Хати Бунгало», як почули закличний свист Повзика:

— Тіу-тіу, пі-пі!

— ЕЙ! — крикнув Бікі.

— ЕЙ! — відгукнувся Ерик.

Йонатан Коот, що сидів посередині капралаксу, неначе на капітанському містку, на жаль, не вимовив ні слова, ба навіть не зітхнув.

Він мовчав, як принц Медіна Сідонія, що повертається до Іспанії зі своєю розгромленою «Непереможною Армадою»; як адмірал П’єр Шарль де Віленю, взятий в полон Нельсоном у битві під Трафальгаром; як Наполеон під Ватерлоо.


«Перепалка» зустріла їх делікатною, ненав’язливою гостинністю. Не прозвучало жодного «добридень». Подружжя Видерків, здавалось, навіть не помітили гостей, хоча Повзик знайшов під огорожею кілька ліщинових горішків і заніс їх у дупло на дубі, щоб там розбити і схрупати, а Хелонідес тут-таки на березі побачив свіжу головку салати, навіть покроплену соком з лимона.

Коот надибав миску з молоком, покуштував, але не випив, і, забившись у густі комиші, сидів там так нерухомо, що дика качка сприйняла його за клубок вовни і навіть скубнула, сподіваючись добути що-небудь на будівництво гнізда.

Обидва сержанти спостерігали за шефом, проте не порушували його командирської самотності, сподіваючись, що сутінки, так любі серцю нічних десантників, усе змінять. Прочекавши так аж до ранку, ніякого поліпшення настрою в командира вони не відзначили, тож змістом їхнього рапорту була вимога проведення наради.

— Не варто, — сказав капітан. — Журба напосілася. Минеться сама по собі.

— Чому ти думаєш тільки про себе? — спитав Хелонідес.

— Ти думай про нас! — зажадав Повзик. — Таких двох, як ми втрьох, немає жодного в світі.

— Це ти сам вигадав? — ледь усміхнувшись, спитав Коот.

— Ні. Був такий довоєнний фільм, про який мені боцман розповідав.

— Не варто, — повторив Коот, знову посмутнівши.

— А ти забув, як ділив печену картоплину, говорячи про спільну долю? Хочемо наради!

— Бо коли ні,— гнівно вигукнув Ерик, — то, стонадцять паскудних могильних хробаків, дам тобі по вусах, як обіцяв ще на самому початку нашого знайомства! Пам’ятаєш?

— Ерику! — намагався втихомирити його Бікі.

— Що? Думаєш, як шепнеш «Ерику», так я і замовкну?

— Але ж капітан…

— Капітана Йонатана з Сімнадцятої БриКоНіДес я шаную і люблю! — кричав розлючений пілот. — А такого похнюпленого котиська знаєш, де я бачив? Знаєш чи ні?

Хелонідес не сказав, знає він чи ні, та й Повзик не встиг висловитись, бо Коот, набравши рішучого вигляду, обізвався:

— Закрийте, сержанте, дзьоба! Нарада відбудеться на галявинці під кущами бузку, коли тінь від їхніх вершечків сягне води.

— Слухаємось. ЕЙ! — відповіли одностайно і, зробивши поворот кругом, промарширували три кроки.

Потім Хелонідес пірнув у напрямку того теплого донного джерела, про яке він уже розповідав своїм друзям, а Ерик полетів до дупла, щоб зірвати серце на роздовбуванні горішків.

Коот лишився сам зі своїми сумними думками.

Не ширша за листок смужка лишалася між тінню від кущів бузку і вологою лінією піску, на якому води Малого Хлюпу зустрічалися з берегом, коли пілот Повзик промчав на бриючому польоті над садом, у фігурній напівбочці перевернувся на спину і пішов на посадку просто над ямкою з-під викорчуваного дерева, тримаючи курс на галявинку.

Тієї ж миті Хелонідес виткнув, наче перископ, голову з озера, тернувся пластроном об прибережну мілину і вийшов на берег, лишаючи за собою широкий мокрий слід.

— Якби трохи війнуло від берега… — почав Ерик. — От якби війнуло!

Вітер війнув, нахилив кущі бузку, вмочивши їхні тіні у воді, і саме в цей момент, не спізнившись ані на секунду, безшумно з’явився Коот.

— ЕЙ! — привіталися сержанти, салютуючи одночасно.

— ЕЙ! — відповів капітан.

Довкола стояла тиша теплого травневого пополудня. Біля сторожки кудкудакала курка, бджоли сповнювали сад золотавим гудінням, у покручених протоках озера крякали чирки, шукаючи будівельний матеріал на гнізда, проте всі ці звуки не тільки не перешкоджали, а ніби доповнювали тишу.

— Друзі! — тепло й сердечно мовив Йонатан, та вони не відчували радості, навпаки, занепокоїлись, тому що вуса в командира були спущені й він не назвав їх солдатами. — На цьому місці ми слухали з вами повідомлення про поширення ідеї Вузлів СПРИТКА…

— Тобто Коотових, — поправив його Бікі.

— …по всій країні. Тут ми взнали про спокутування Лись-Блися, який поклявся насадити цілі ліси. Ці кущі бузку чули наш бойовий клич…

— ЕЙ, ЕЙ, славо наша, гей! — вихопився Ерик. — Славо наша, гей!

— Оце дзеркало води бачило нашу радість від здобутої перемоги.

— Наші вистриби, борюкання, переверти, — Повзик навіть трохи підскочив, знуджений задовгою, як йому почало здаватися, промовою.

— Не минуло тижня, — вів далі Коот, — лише кілька днів, зате яких активних і, скажу не вагаючись, — геройських. Протягом ста годин ми тримали в пазурах усе Місто і диктували йому свої умови такі ж категоричні, як Сципіон[19] Карфагену, тільки набагато мудріші. Та варто було проявити ницість, лінивство й дурість усього лише трьом людцям — і всі наші три перемоги обернулися на поразку.

— Як це всі? — крикнув Ерик. — Бікі казав мені про того дармоїда і наркомана, який загидив річку, але я присягаюсь на дубовому листі, що коли тільки дозволиш мені, капітане, то ще до понеділка я ось цим дзьобом увіб’ю йому цвяхи в труну.

— Ерику! Ти ж не акула-людоїд і навіть не шуліка, — примирливо мовив Хелонідес і звернувся до Йонатана: — Це я розповідав йому про свою пригоду, а ось ти, капітане, не сказав нам ні слова про те, що ж сталося в Місті чи в лісі.

Коот був по-солдатському відвертий і лаконічний, нічого не пом’якшував і не прикрашав. Слова падали, немов гранати, і з кожним реченням обидва сержанти щораз нижче опускали голови.

— У суботу після роботи сюди прийде панна Зося з боцманом. Їй буде оголошено подяку перед строєм, а твій батько, Хелонідес, почує правду про нас і про наші вчинки. Що ж до нас трьох, то ми все ще лишаємось Ескадрою Йонатана…

Від зворушення командирові стиснуло горло, і якусь мить він не міг говорити.

Десь неподалік, мабуть, знімалися в політ дикі лебеді, бо так сильно били крильми по воді, що здавалося, ніби ціла ескадра кораблів розгорталась у бойовий порядок.

— Ми втрьох як були ЕЙ, так і лишились, — повторив Коот, оволодівши голосом, — і перед нами стоїть складне завдання…

Йонатан говорив дедалі голосніше, щоб перекричати хлюпотіння і чимраз сильніше сичання, та врешті мусив замовкнути, бо вже нічого не було чути, крім оглушливого:


С-с-с-с-с… Буль-буль-буль…

Троє друзів стали в бойову позицію, готові відбити атаку.

— Наші! Ур-ра-а! — раптом вигукнув Бікі й скочив у воду, кличучи: — Сюди, сюди, боцмане!

З-за густого очерету, не перестаючи сичати й булькати, поволі висунувся велосипед з панною Зосею на рамі, Добромиром на сідлі і великим плетеним кошиком, прив’язаним до багажника.

Боцман метляв подертою правою штаниною, був геть мокрий, але радісно усміхався.

— Агов! — кричав він. — Ви чекали на нас від суші, а ми від Атлантики, тобто, як її, тьху! від Хлюпотики. Отут і тут ще треба допрацювати, щоб стиснуте повітря не шарпало штанинами, а як педалями кручу, то від вилясків лопатей голова йде обертом, — але мій водопед, безперечно, викличе революцію в десантних операціях і в туризмі. На першу ж премію від винаходу збудую в місті два басейни: відкритий для всіляких зефіринів і з підігріванням для нашого шановного Хелонідеса. Ну що, не сподівалися таке побачити? Сідай, капітане, прокатайся трохи.

— Ви ж збиралися приїхати в суботу після роботи, — ухильно сказав Коот, якого не спокушала перспектива купання навіть на велосипеді.

— Вже по роботі, Йонатанку! — гукнула Зося, аж підскакуючи від радості.— Ми зовсім забули, що завтра субота вільна!

Дринь!..

Дринь!..

Це Ерик гатив дзьобом у велосипедний дзвоник, щоб було іще веселіше.

— А в кошичку, мабуть, щось смачненьке? — Бікі повільно піднімав плавцем накривку. — Може, пакетик агар-агару?

— А для мене, боцмане, ви часом не привезли кілька корабельних жуків під павучим соусом? — загукав Ерик, переставши триндикати.

— Аякже, аякже, — озвався чийсь дуже милий голос ізсередини.

— Вибачте! — Хелонідес, уражений, відсахнувся. — Перепрошую, що не постукав.

У напівмороці кошика загорілись жовті й сентиментальні очі.

— Хто це?

— Я не серджусь, любий, — ніжно, млосно і замріяно муркнув голос.

— Кого це ви тут без попередження… — забурчав Коот, відкриваючи кошик, і аж захитався на задніх лапах, бо хтось зненацька кинувся йому на шию.

— Ча-ао, тату!

— Це ти? — не повірив власним очам капітан. — Яким побитом? І що це ти з себе, Пусько, зробила? На кого ти стала схожа?

Запитання, либонь, було доречне. Йонатанова донька так змінилася, що в ній ніхто б тепер не впізнав причесаної під ангорську кицьку покоївки з «Хати Бунгало». Шерсть гладенька, гривка коротко підстрижена, і тільки один вузький мідний браслет на лапі та чорна хустка на шиї.

— Кого ти знову вдаєш?

— Нікого, тату, — відказала Пуссі, аж по очі ховаючи мордочку в хустці. — Я тепер є і завжди буду терористкою, донькою великого Йо. Ти хоч знаєш, тату, як ти гримиш? Всі тепер ні про що не говорять, тільки про тебе і про твоїх десантників. «Тер-рор, Хор-рор, Мар-рмелад»! Фантастично!

Капітан намагався стишити цей ураган захвату, але донька обняла його і заспівала ще не зовсім сформованим, але приємним голосом:


Не благайте, не нявчіть
Ні в будень, ні в свята.
Я нікого не люблю.
Окрім свого тата.
Він такий у мене сильний
І такий завзятий,
Що тікають геть від нього
Вороги закляті.
Няв, няв, няв…
Няв, няв, няв…
Няв, няв, няв!

Йонатан, стараючись приховати зворушення, причісував посивілого лоба, непомітно тер лапою очі і мурчав:

— Граєш нову роль, виспівуєш нові слова на стару мелодію, робиш з мене бульдог знає кого, якогось бандита з великої дороги…

— Тоді вже радше розбійника, тату! Ти знаєш, як про тебе співають?

— Хто?

— Усі. Панно Зосю! Пане Боцмане! Три-чотири!

Кішечка махнула лапою, і вони втрьох заспівали по-гуральському[20] на три різні голоси:


Гей, допоки Цюркава до озера плине,
Гей, допоки зеленіє листя тополине,
Гей, сміливих слава не загине,
Поки Коот з ними…

Йонатан, повернувши вуса до кущів бузку, старанно й поволі виламував дві розквітлі китиці. Робив він це довше, ніж будь-коли, тамуючи хвилювання, нарешті вручив їх співачкам і подякував їм за пісню уже своїм звичним голосом.

Боцман тим часом відчепив поплавки від водопеду, зручно вмостився на них і промовив:

— Коли ми підпливали до берега, ви, любі терористи, саме обговорювали якесь важливе питання…

— Не терористи, а транспортники, — перепинив його сержант Повзик.

— Це ти, Ерику, недоумкуватим мухам можеш такі небилиці розказувати, а не морським вовкам.

— Невже ти гадаєш, що ми… — почав був Хелонідес і урвав на півслові, перейшовши на інше: — Сам же казав, що всі листівки про наш розшук зразу ж позривали колекціонери.

— Не гадаю, Бікі, а маю стовідсоткову певність. Адже я пішов до одного з тих збирачів і попросив показати листівку. Хочу сказати, що на фотографії у тебе набагато солідніший вигляд за той предмет, який ти підпираєш.

— Прошу нас вибачити, боцмане, що ввели вас в оману, видаючи себе за працівників «ТВОПОСУТРАПО у СЛЕТЕПЕРІ».

— В оману ви нас не ввели, тож нема про що говорити.

— Ми збиралися вам завтра все пояснити.

— А вийшло так, що все стало ясно сьогодні.

— Це просто чудово, що ви привезли Пуську. Така приємна несподіванка!

— Моєї заслуги тут немає. Вона так хотіла вас побачити, що й сама прибігла б, якби знала, де ви переховуєтесь.

— Я сподіваюсь, що ніхто…

— Ніхто! — запевнив боцман. — Навіть панна Пуслава, яку я саме тому й віз у кошику, щоб посвячених у таємницю було якомога менше.

— Правильно, — сказав капітан. — Адже я не знаю, чи захоче вона зі мною лишитися, коли довідається, що з терором покінчено, і то назавжди. Оце саме перед вашим прибуттям я збирався повідомити моїх підлеглих про свою думку щодо…

— Розв’яжемо цю проблему спільно, — перебив його Добромир.

— Я мав на увазі ескадру, а не проблему, — пояснив Коот.

— А я проблему, — повторив боцман і без будь-якого попередження подав гучну команду: — Довкола мене — сідай!

Послухались його всі, оскільки боцманське звання на флоті одержують такі люди, яких не можна не послухатись, навіть коли ти адмірал.

— Моряки!

Саме так назвав їх Добромир, і в цьому було багато слушності, бо ж кожен із нас — на морі, в повітрі чи на суші — випливає з рідного порту і, змагаючись з вітрами, проклинаючи затишшя, оминаючи рифи, тримає курс через життя на сонячні й щасливі острови.

— Моряки! Одинадцять днів тому капітан Коот сформував ескадру і повів її на бій. Я знаю про її перемоги й поразки і прошу, щоб ви прийняли мене під свій прапор.

Пропозиція була така несподівана, що навіть Повзик мовчав, розкривши від подиву дзьоба.

— І це в таку критичну й важку хвилину? — спитав Йонатан.

— Коли вода заливає трюми, тікають щури, а не боцмани. Прапор на топ-щоглі, капітане. Ми ще дійдемо під нашими вітрилами до багатьох перемог, треба тільки повернути штурвальне колесо.

— Давай курс! — вигукнув Повзик, відчуваючи, що знову збирається на бій.

— Досі вашою зброєю були хитрість і кмітливість, не раз вас рятували спритність і відвага, а плутні Йонатана Коота, без сумніву, ввійдуть в історію.

Капітан заперечливо похитав головою, але донька щось йому шепнула на вухо, викликавши сміх під сивим вусом.

— Проте всі ваші операції мали характер партизанський, диверсійний, навіть, на жаль, терористичний, особливо остання, що в моїх очах дискредитує її морально. Не можна сучасні проблеми розв’язувати методами ретро і не можна застосовувати силу до невинних, про що я вже казав.

— Курс, боцмане, курс! — нервувався Ерик. — Досить цієї води.

— Ех ви, анархісти-терористи! Наробили дурниць! Сором! Діючи втрьох, без людей, нічого не добилися, лишившись ні з чим. Якщо ми по-справжньому хочемо захистити природу, повинні діяти з людьми.

— Багато хто з них не хоче, не розуміє,— сказав Хелонідес.

— Треба пояснювати, переконувати, заохочувати.

— Лись-Блися теж? — глузливо спитав Крилатий.

— Теж.

— Отакої! — обурено кинув Повзик. — Я швидше павука навчу плести шкарпетки на зиму.

— Я могла б поговорити із Зефірином, намовити панну Катажину з центрального комутатора і загітувати вахтера Тронбоня. А ще Івонці Спритековій можна сказати, — лічила на пальцях панна Зося.

— Що з того? — зітхнув Йонатан. — Жодна з цих осіб не має великої влади. А з таким, наприклад, як директор магістр-інженер Пшемислав Спритек, навіть не варто й заводитись.

— Не варто, — чесно признався боцман. — А шкода, він міг би зробити багато корисного. Він не ламається тільки тоді, коли йому згори вказівки надійдуть.

— Треба, пане Добромире, перетягувати на наш бік не лише простих людей, з якими не важко домовитись, — задумливо мовив Коот, — а й керівників і начальників, ректорів й директорів, магістрів і міністрів, генералів і адміралів, президентів і дисидентів, королів і королев, прем’єрів і прем’єрш… Як це зробити?

Запала тривала тиша. Знову стало чути кудкудакання курей біля сторожки, гудіння бджіл у садку. Минала хвилина за хвилиною. Пуслава зняла хустку з шиї і піднесла її до очей, на яких бриніли великі сльози. Вона ж так хотіла бути разом із прославленим батьком Йонатаном і вершити великі діла…

— Я знаю, — спокійно мовив Хелонідес.

— Що ти знаєш? — поквапив його Повзик.

— Знаю, в який бік повернути штурвальне колесо і яким курсом має піти наша ескадра.

— Сам придумав? — захоплено вигукнула Пуссі.— Який же ти молодець!

— Ні. Я лиш згадав одну мудру книгу.

— Кажи, — підохотив Йонатан.

— На переконування в нас піде трохи часу, хоч не так і багато, якщо найдостойніших серед переконаних ми прийматимемо до ескадри. Стало ж нас удвічі більше кілька хвилин тому.

— П’ять, — полічив Ерик.

— Треба казати «п’ятеро», — поправив його Бікі.— А якщо про тебе не забути, то шестеро.

— ЕЙ, лоцмани, годі вам, — зупинив їх боцман. — То що ж ти, Бікі, придумав?

— Якщо ескадра хоче зловити всіх, від кого багато залежить, вона повинна широко розкинути сіті.

— Перестань ти про ці товсті й тонкіриби, бо як дзьобну!..

— Поміркуємо перспективно. Де зараз усі майбутні директори, міністри й прем’єри? — спитав Хелонідес і сам собі голосно відповів: — Вони ще діти й ходять до школи.

— Діти? — здивувався Ерик. — Невже? Ти це напевно знаєш?

— Напевно. Отож якщо нам вдасться переконати всіх дітей…

— ЕЙ! — плеснув руками боцман. — Бікі — голова. У кожному класі команда, у кожній школі ескадра, а на чолі флоту адмірал Коот.

— ЕЙ, боцмане, рифуй вітрила! Хто надто високо поглядає, того такса кусає,— сказав капітан, одначе в його словах, попри їх зміст, прозвучали і надія, і довіра. — Сядемо ближче й поговоримо тихіше, бо ніколи не знаєш, стонадцять буль-мастифів і пудель-пойнтерів, чи хто не підслуховує.

Посідали ближче й пошепки почали складати плани нових операцій. Слів уже не чути було, одначе листя бузку затріпотіло, як прапори на військових кораблях, що вирушають у бій.




***
Роком пізніше, чи, може, двома, у всякому разі навесні, певно, і в травні, бо садки вже побіліли, а в лісі заквітли берези і дуби, глід і горобина, разом з інспектором Новаком я вибрався на маївку.

Два велосипеди, звичайні, не водні, стояли, сперті один на одного, як два мудрі віслюки, стомлені важким переходом, тільки дзеркальця заднього виду на довгих хромованих стержнях стирчали чуйно, наче вуха. Ми сиділи поруч на стовбурі ялини, поваленої зимовою бурею. Методій правою рукою потирав ліву ногу, бо в нього нили кістки, як це буває на весну. Неспішно розмовляли про всяку всячину. День був сонячний і лагідний, а розмова така приємна, така дружня, що я наважився запитати про одну річ, яка давно не давала мені спокою.

— Чи справді в день повернення Радохи з Пшилєппою до міста не можна було затримати Йонатана Коота? І чи не траплялася нагода пізніше спіймати когось із його спільників?

— Отримавши відшкодування із страхувальної контори за подряпаний футляр і заплативши штраф за халатність, директор більше цю справу не порушував. — Новак відповів на моє запитання ухильно.

— Ну гаразд, — не здавався я, — а як же з іншими витівками Коота?

— Протокол ми зберігаємо в архіві,— без особливого ентузіазму відповів детектив. — А загалом скажу тобі, що я дотримуюсь правила, яке складається з трьох частин: добра міліція знає все, говорить небагато, а заарештовує тільки тоді, коли немає іншої ради.

Виклавши цю максиму, він махнув рукою, як мені здалося, показуючи на велосипед. Я глянув у прямокутне дзеркальце і закляк на місці.

За нашими спинами по лісовому бездоріжжю крокувала Ескадра Йонатана. На чолі йшов Коот з гордо задертим хвостом, за ним Зося з Ериком на плечі і врешті боцман Добромир, який тягнув легенький візок з Хелонідесом. Усі співали, а Пуська пустувала, торкаючи лапками квітучі конвалії, щоб вони видзвонювали у ритмі маршу.

Лісом, полем, долиною
Йдуть ескадри до двобою…
Пауза на два такти після тенорового заспіву Повзика, і зразу ж злагоджений хор:

Вода для світу, зелень, повітря!
Бруд і нехлюйство ескадра витре.
Лись-Блисі нехай собі нишком сміються!
Наші ескадри так не здаються.
ЕЙ будуть битись, ЕЙ атакують,
Зелень з блакиттю ЕЙ порятують!
Не помітивши нас за високою травою, вони промарширували повз ліщинові зарості й почали віддалятись. Припорошені курявою далеких доріг, стомлені, вони, однак, видавалися дуже щасливими.

Коли в дзеркальці їх не стало видно, я тихо спитав:

— Бачив?

— Кого? — глянув на мене інспектор здивованими сірими очима.

— Тих, за чиї успіхи ти так стиснув кулак, аж пальці в тебе побіліли.

Він усміхнувся й нічого не сказав.

Звіддалік, з-поміж дерев, долинало до нас неголосне посвистування. Неважко було впізнати мелодію маршу нічних десантників.

Ми ще довго чули цю мелодію, навіть тоді, коли вона вже давно затихла вдалині.


Чи Ескадра Йонатана зайшла вже до порту твоєї школи? Чи став твій клас однією з команд Великого Флоту?

Якщо ні, то, може, варто, щоб ти сам привітав їх, коли прийдуть, рапортом про проведені бої й здобуті перемоги.

Свій рапорт ти можеш надіслати також і на мою адресу: Януш Пшимановський, 00—976, Варшава, 13, П/С 77 (для Коота).

Вечорами, а особливо в безмісячні ночі під час барометричних депресій, я виконую обов’язки листоноші Польової пошти ветеранів Сімнадцятої БриКоНіДес. Тільки нічого не кажи інспекторові Н. Нехай це лишиться між нами.

ЕЙ! 

Примітки

1

Повзик — маленька лісова пташка, яка добре лазить по деревах угору і вниз головою; поповзень. (Тут і далі прим. перекладача.)

(обратно)

2

Магістр — тут: начальник (лат.).

(обратно)

3

Так у Польщі називають піонерів.

(обратно)

4

ОМ — абревіатура від «Obywatelska Milicja" — громадянська міліція (пол.).

(обратно)

5

Дікман Аренд (? — 1627), польський адмірал, командував польським флотом у битві із шведами під Олівою (район міста Гданська), де й загинув.

(обратно)

6

Нельсон Гораціо (1758–1805), англійський адмірал, перемагав у битвах над флотом Наполеона I під Абукіром та французько-іспанським флотом під Трафальгаром.

(обратно)

7

Йдеться про історичну трилогію «Вогнем і мечем», «Потоп», «Пан Володийовський».

(обратно)

8

Вправа або твір для голосу, що виконується без слів.

(обратно)

9

Польський народний танець.

(обратно)

10

Еліот Томас Стернз (1888–1965) — англійський і американський поет, драматург і критик, лауреат Нобелівської премії.

(обратно)

11

Картузи — місцевість у Гданському воєводстві (Кашубське приозер’я).

(обратно)

12

Герої популярних дитячих мультфільмів.

(обратно)

13

Очевидно, обігрується англійське слово horror — жах.

(обратно)

14

Ахтерпік — крайній кормовий відсік судна для зберігання запасу води.

(обратно)

15

Транець — плоский зріз корми шлюпки, яхти чи іншого судна.

(обратно)

16

Бізань-шкоти — вірьовки, якими кріплять кормові щогли.

(обратно)

17

На островах Корсіка і Сардінія звичай кровної помсти за вбитого родича.

(обратно)

18

Пендерецький Кжиштоф (нар. 1933) — польський композитор. Провідний представник польського музичного авангардизму.

(обратно)

19

Сципіон Африканський Молодший (бл. 185–129 рр. до н. е.) — римський полководець, який у 146 р. захопив і зруйнував Карфаген — місто-державу в Північній Африці.

(обратно)

20

Гуралі — горці, корінні жителі Польських Татр.


(обратно)
(обратно)

Оглавление

  • Януш Пшимановський Витівки Йонатана Коота
  •   Розділ I Проти течії
  •   Розділ II Оповідь екзотична
  •   Розділ III Коотів вузол
  •   Розділ IV Оповідь невимушена
  •   Розділ V «Лісові привиди»
  •   Розділ VI Оповідь військова
  •   Розділ VII Сто годин терору
  •   Розділ VIII Важка дорога до перемоги
  •  
  • *** Примечания ***