Все романы Роберта Шекли в одной книге [Робeрт Шекли] (fb2) читать постранично, страница - 2106

- Все романы Роберта Шекли в одной книге (пер. А. Н. Рогулина, ...) (а.с. Собрание сочинений Роберта Шекли в двух томах -2) 17.73 Мб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Робeрт Шекли

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

языке два значения: 1. сладкоречивый; 2. боящийся высказаться прямо, откровенно.

(обратно)

364

Сэр Мерлин — знаменитый придворный маг короля Артура.

(обратно)

365

Гермес Трисмегист (Гермес Трисмегистус), что в переводе означает Гермес Трижды Великий — персонаж средневекового фольклора, заимствованный из античности.

(обратно)

366

Дуб — дерево, считавшееся посвященным Зевсу. В греческом эпосе существует множество легенд о посылаемых Зевсом знамениях, которые так или иначе были связаны с дубом.

(обратно)

367

Дож — правитель Венеции, сохранившей статус вольного города.

(обратно)

368

Субсветовая скорость — скорость, близкая к скорости света.

(обратно)

369

Для справки: m* = m0 /(1–v2/c2), где m* — масса тела, движущегося с субсветовой скоростью, m0 — масса тела в собственной системе отсчета, т. е. в такой системе, где данное тело является неподвижным, v — скорость, с которой движется тело, c — скорость света.

Собственно говоря, здесь правильнее было бы воспользоваться не общей теорией относительности, а специальной теорией относительности.

(обратно)

370

Суккуб — дьявол в образе женщины, соблазняющей мужчин во сне с целью погубить их.

(обратно)

371

К вящей славе Божией — девиз иезуитов.

(обратно)

372

В античном театре остроносые сандалии (котурны) обычно носили актеры, исполнявшие трагические роли.

(обратно)

373

И. В. Гете, «Фауст».

(обратно)

374

«По ту сторону Добра и Зла» — одна из работ Фридриха Ницше.

(обратно)

375

Зефир — легкий западный ветер; Борей — северный ветер.

(обратно)

376

Салоники — город в Греции.

(обратно)

377

Возможно, авторы воспользовались приемом Вольтера, сделавшего благородную барышню Кунигунду в финале повести «Кандид» простой судомойкой. («Она судомойка, она безобразна»: Бернард Шоу, «Кандид»).

(обратно)

378

Агора — площадь, торговая площадь, место для собраний.

(обратно)

379

Вообще — то я не большой специалист, и к тому же подобные вещи должен отслеживать редактор, но я считаю своим долгом заметить, что колизей — это, наверное, слишком круто для провинциального городка. Все — таки мы находимся в Салониках, а не в Афинах. Вот университет (сиречь академия) в Салониках, по — моему, был бы весьма кстати.

(обратно)

380

«Бог умер» — прямая цитата из «Так говорил Заратустра» Ницше («Gott ist tot»).

(обратно)

381

Сады Гесперид — мифические сады, где росли золотые яблоки. Стеречь их был поставлен великан Аргус. Именно из этих садов богиней раздора было похищено знаменитое яблоко, ставшее причиной гибели Трои. За право обладать этим яблоком, на котором было написано «прекраснейшей», спорили три богини — Гера, Афина и Афродита. Парис, которого выбрали судьей в этом споре, отдал яблоко Афродите, пообещавшей ему в жены Прекрасную Елену, супругу Менелая. С помощью богини Парис похитил Елену и увез ее в Трою. Греки, разгневанные этим дерзким поступком чужеземца, выступили против Трои.

(обратно)