Детство комика. Хочу домой! [Юнас Гардель] (fb2) читать постранично, страница - 98

- Детство комика. Хочу домой! (пер. Лидия Владимировна Стародубцева) (и.с. Зебра) 1 Мб, 254с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Юнас Гардель

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Сеть универмагов в Швеции.

(обратно)

49

Один из пригородов Стокгольма.

(обратно)

50

Слова из рождественской песни: «Рассвет еще не брезжит, звезды мерцают на небе…»

(обратно)

51

Выдающийся немецкий актер (настоящее имя Гюнтер Накшански, 1926–1991), обладавший удивительным актерским даром и неистовым нравом.

(обратно)

52

Один из населенных пунктов в районе Стокгольма.

(обратно)

53

Пернилла Валгрен — очень популярная в Швеции певица.

(обратно)

54

Парк к северо-западу от центра Стокгольма.

(обратно)

55

Карин Бойе — выдающаяся шведская писательница и поэтесса (1900–1941), в творчестве которой сильны ницшеанские мотивы, покончила жизнь самоубийством.

(обратно)

56

Шведский король (1594–1632).

(обратно)

57

Город, в котором происходит действие фильмов о Супермене; фантастический образ города будущего.

(обратно)

58

Главный герой футуристического кинобоевика «Безумный Макс».

(обратно)

59

Сегодняшний день — первый из оставшихся тебе (англ.).

(обратно)

60

Телевизионная башня в Стокгольме.

(обратно)

61

Образ из романа шведского писателя В. Рюдберга «Сингоалла».

(обратно)

62

Улица к северо-западу от центра Стокгольма.

(обратно)

63

Сеть универмагов в Швеции.

(обратно)

64

Популярный шведский еженедельник.

(обратно)

65

Серия комиксов.

(обратно)

66

В Швеции дети на Пасху наряжаются «пасхальными ведьмами», разрисовывают лицо и ходят по домам соседей, поздравляя с праздником в обмен на пасхальное угощение.

(обратно)

67

Ежедневная шведская центральная газета.

(обратно)

68

Парк аттракционов в Стокгольме.

(обратно)

69

Популярный шведский журнал.

(обратно)

70

Известная шведская оперная певица.

(обратно)

71

Блюдо из свинины, смешанной с картофельным пюре, которое обычно едят с маринованной свеклой.

(обратно)

72

Да, но эта — пластмассовая! (англ.).

(обратно)

73

Один из районов Стокгольма.

(обратно)

74

Французская серия комиксов.

(обратно)

75

Мелодия известного шведского барда Э. Таубе.

(обратно)

76

Мальчик, который во время празднования Дня святой Люсии выступает в составе шествия, одетый в длинную белую рубаху и островерхий колпачок.

(обратно)

77

Начальные строчки псалма, исполняемого участниками шествия.

(обратно)

78

Еще один псалом — атрибут празднования Дня святой Люсии.

(обратно)

79

Названия лотерей.

(обратно)

80

Преуспевающие шведские предприниматели.

(обратно)

81

Нет, сеньор, я не говорю по-испански (исп.).

(обратно)

82

Нет, сеньор, я художник (исп.).

(обратно)

83

Американский фильм ужасов (реж У. Фридкин, 1973 г.), в котором роль священника сыграл знаменитый шведский актер Макс фон Сюдов.

(обратно)

84

Фильм английского режиссера Алана Паркера (1978 г.).

(обратно)

85

Сорт «легких» сигарет.

(обратно)

86

Простите, но мы, кажется, потеряли связь с Марсом-127… Все в порядке… Я попытаюсь снова в следующем году… (англ.).

(обратно)

87

«Я выживу» (англ.).

(обратно)