Зарубежная повесть [Фридрих Дюрренматт] (fb2) читать постранично, страница - 343

- Зарубежная повесть (пер. Юрий Александрович Калугин, ...) 4.46 Мб, 915с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Фридрих Дюрренматт - Кобо Абэ - Джером Дейвид Сэлинджер - Йордан Радичков - Ежи Стефан Ставинский

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

и поныне. Жители деревни принадлежат к эта.

(обратно)

5

Оби — женский пояс, длинный кусок ткани шириной 30–40 сантиметров.

(обратно)

6

В. Шекспир. Макбет, V акт.

(обратно)

7

Military Police — военная полиция (англ.).

(обратно)

8

Поиски утраченной бомбы (франц.): перефразировка названия романа французского писателя Марселя Пруста «В поисках утраченного времени» («А la recherche du temps perdu»).

(обратно)

9

В древнегреческой мифологии — мать Эдипа, на которой он женился, не зная, что он ее сын.

(обратно)

10

В. Шекспир. Гамлет, III акт.

(обратно)

11

Польские банкноты периода гитлеровской оккупации, прозванные так из-за стоявшей на них подписи Феликса Млынарского, председателя эмиссионного банка.

(обратно)

12

Пятисотзлотовый банкнот с изображением польского горца, гураля.

(обратно)

13

Железная печурка с трубой, «буржуйка».

(обратно)

14

«Вольность и независимость» — реакционная подпольная организация, выступавшая с оружием в руках против Народной Польши. Организованная в 1945 г., она была тесно связана с лондонским эмигрантским польским правительством. В 1947 г. ликвидирована органами безопасности.

(обратно)

15

Члены юношеской организации «Союз польских харцеров».

(обратно)

16

Слова, которые, согласно библейской легенде, появились на стене во время пира у последнего вавилонского царя Валтасара, предвещая гибель Валтасара и его царства.

(обратно)

17

Объявление о смерти, которое обычно расклеивается по городу.

(обратно)

18

Роман Томаса Харди.

(обратно)

19

Альфред Лант и его жена Линн Фонтанн — известные драматические актеры США.

(обратно)

20

Знаменитый английский актер, снимавшийся во многих фильмах.

(обратно)

21

Венгерское акционерное общество иностранного туризма и перевозок.

(обратно)

22

Международная компания спальных вагонов (франц.).

(обратно)

23

Розочка, розочка, роза-краса,
Роза из края степного! (нем.)
(обратно)

24

Вино, разбавленное содовой.

(обратно)