Федеріко Ґарсія Льорка
ЯК КОХАВСЯ ДОН ПЕРЛІМПЛІН З БЕЛІСОЮ В САДУ
Еротичне алілуя в трьох діях з прологом
Камерний варіянт (1930)
Переклад з еспанської Юрія Тарнавського
Дієві особи:
дон Перлімплін, Беліса, Маркольфа, мати Беліси, 1 Ґном, 2 Ґном.
ПРОЛОГ
Хата дона Перлімпліна. Зелені стіни. Меблі помальовані на чорно, В глибині кону балкон, крізь двері якого видно балкон Беліси. Соната. Перлімплін, у зеленім халаті та білій перуці з локонами. Маркольфа, наймичка, у класичній сукенці в смужки.
ПЕРЛІМПЛІН Так?
МАРКОЛЬФА Так.
П. Але чому так?
М. Тому, що так.
П. А коли я скажу, що ні?
М. (
Сердито) Що ні?
П. Що ні!
М. А скажіть мені, паничу, чому ні?
П. А скажи мені ти, служнице твердолоба, чому так?
(
Хвилина тиші).
М. Двадцять і двадцять – сорок.
П. (
Слухає) Це правда.
М. І ще десять – п’ятдесят.
П. Авжеж.
М. П’ятдесят років це вже не дитинство.
П. Ясно, що ні.
М. А я можу померти кожної хвилини.
П. А я й забув!
М. (
Плаче) А що ви почнете без мене?
П. Що я почну?
М. Тому й мусите женитися.
П. (
Неуважно) Так?
М. (
Енерґійно) Так!
П. (
Благальним голосом) Але ж, Маркольфо. Чому? Коли я був малим, одна жінка задушила свого чоловіка. Шевця. Я цього не можу забути. Я ніколи не хотів женитися. Мені добре з моїми книжками. Навіщо мені жінка?
М. Подружжя має великі чари, паничу. Це не те, що здалека здається. В нім повно речей таємних, про які наймичці говорити не годиться... Ось бачите...
П. Що таке?
М. Я аж почервоніла.
(
Мовчанка. Чути піаніно).
ГОЛОС (
Співає за сценою)
Любов, любов!
Між моїми стиснутими стегнами
плаває риба сонця.
Тепла вода в очереті.
Любов!
Півню, тікає ніч!
Хай не відходить!
М. Пробачте, паничу, що моя правда.
П. (
Чухає голову) Добре співає.
М. Оце жінка для вас, паничу, Беліса. А яке у неї тіло біле!
П. Беліса... Та чи не було б краще?
М. Ні... Ходіть, побачите. (
Бере його за руку й веде до балкону) Кличте: «Белісо!»
П. Белісо...
М. Голосніше.
П. Белісо! (
Двері балкону, що навпроти, відчиняються, і виходить Беліса. Вона майже гола і сяє красою)
БЕЛІСА Хто кликав?
(
Маркольфа ховається за занавіскою балкону).
М. Відповідайте!
П. (
Тремтячим голосом) Я.
Б. Ви?
II. Так.
Б. А чому так?
П. Тому, що так.
Б. А коли я скажу, що ні?
П. Мені буде прикро... тому, що... ми вирішили, що я повинен одружитися.
Б. (
Сміється) З ким?
П. З вами.
Б. (
Стає серйозно) Але ж... (
Голосно) Мамо, мамо, матусю!
М. Справи йдуть хороше.
(
Виходить мати у перуці з вісімнадцятого століття, повній птахів, стрічок і намиста)
Б. Дон Перлімплін хоче одружитися зо мною. Що йому сказати?
МАТИ. Добрий вечір вам, сусідоньку дорогенький. Я завжди кажу моїй дочці, що у вихованні та ввічливості ви достеміннісінько такий, як була ваша покійна матуся, з якою я не мала приємности бути знайомою.
П. Спасибі.
МАРКОЛЬФА (
Сердито, з-за занавіси) Я вирішив, що я повинен...
П. Ми вирішили, що я повинен...
МАТИ Вступити в стан подружній, правда?
П. Так, оце й саме.
Б. Але ж, мамочко... А я?
МАТИ Ти, безперечно, годишся. Дон Перлімплін прекрасний муж.
П. Сподіваюся ним бути, ласкава пані.
МАРКОЛЬФА (
До дона Перлімпліна) Ще трошки, і вже кінець.
П. Ти думаєш? (
Говорять з собою).
МАТИ (
До Беліси) У дона Парлімпліна багато землі. На ній багато гусей і овець. Овець гонять на ярмарок. На ярмарку дають за них гроші. Гроші приносять красу... А красу цінитимуть інші мужчини.
П. В такому разі...
МАТИ. З найбільшою приємністю... Белісо, йди-но всередину... Не личить, щоб дівчина чула певні розмови.
Б. До побачення. (
Відходить).
МАТИ Я вам кажу, це лілея. Ви бачили обличчя? (
Тихіше) А якби ви побачили ще більше!.. Як з цукру... Та, вибачте... Я не повинна аж так розхвалювати свою дочку такій модерній та компетентній особі, як ви...
П. Справді?
МАТИ Так... Я це кажу без іронії.
П. Не знаю, як висловити нашу вдячність.
МАТИ. О, нашу вдячність !.. Що за вихованість! Вдячність вашого серця і вас самих. Я це зрозуміла... Я це зрозуміла... Попри те, що вже двадцять років не маю справи з чоловіками.
МАРКОЛЬФА (
Збоку) А весілля...
П. А весілля...
МАТИ Коли захочете... Хоча (
Витягає платок і плаче) усі матері... До побачення... (
Відходить).
МАРКОЛЬФА Нарешті.
П. Ой, Маркольфо, Маркольфо! Куди ти мене завела?
М. У подружжя.
П. Правду тобі сказавши, найшла на мене спрага... Принеси мені води. (
Маркольфа підходить до нього і шепче йому щось у вухо) Та невже?
(
Чути піаніно. Сцена стає напівтемною. Беліса розсуває занавіски свого балкону і, майже гола, співає лінивим голосом).
Б. Любов, любов!
Між моїми
Последние комментарии
21 минут 55 секунд назад
7 часов 45 минут назад
13 часов 29 минут назад
14 часов 36 минут назад
15 часов 34 минут назад
15 часов 48 минут назад