Голова кругом [Борис Виан] (fb2) читать постранично

- Голова кругом (пер. Надежда Валентиновна Бунтман) (а.с. Пьесы Бориса Виана -1) (и.с. Ex libris) 220 Кб, 36с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Борис Виан

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Борис Виан
ГОЛОВА КРУ́ГОМ


Комедия в одном действии


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Клод Коленвал, поклонник, затем соблазнитель Люси Бонно

Франсис Лопес, любовник Люси

Антуан Бонно, муж Люси

Шарль, шофер Антуана

Люси Бонно, супруга Антуана




ДЕЙСТВИЕ ЕДИНСТВЕННОЕ


Квартирка Клода Коленвала. Где надо — двери, жуткие зеленые занавески отгораживают альков, на стене — крутой Пикассо.


Сцена I


Клод, Франсис.

Клод — один, сидит и чем-то занимается. Например, шьет. Точнее, штопает носки. Слышен жуткий шум и звон, в тот же миг дверь открывается и появляется нечто вроде привидения — человек с забинтованной головой.


Клод. Мама!

Франсис. Спокойно! Это я!

Клод. Ну и нагнал же ты страху! Потрясающе. Почти неделю так ходишь, а я все никак не привыкну.

Франсис. Я тоже. Убрал бы ты свою чертову вешалку.

Клод. Я подумаю.

Франсис. А может, сразу убрать, пока ты будешь думать?

Клод. Неплохая мысль. (Выходит и приносит ее.) Вот. Теперь у меня не будет каждый раз сердце из груди выпрыгивать. (Ставит вешалку в угол, причем неудобно: Франсис явно наткнется на нее снова.) Ну? Как дела? Что изрек доктор?

Франсис (в ярости). Я этого кретина не видел.

Клод. Как это?

Франсис. Его секретарша заявила, что он консультирует только с половины шестого!

Клод (незаметно потирая руки). Ведь в это время приходит Люси!

Франсис. Именно... поэтому я не согласился! Я никогда не назначал встреч на это время! (Подозрительно.) А это не ты случайно?

Клод (с невинным видом). Что я?

Франсис. Случайно не ты перенес встречу, чтобы побыть с ней наедине?

Клод (показывает ему язык). Спятил, что ли! В чем ты меня подозреваешь?

Франсис. Сначала прекрати гримасничать.

Клод. Да я... как ты мог...

Франсис. Челюсть вывихнешь. (Ищет, куда сесть.) До чего противно от кого-то зависеть!

Клод (с восторгом). Ей-Богу, странно слышать обвинения в таком коварстве.

Франсис. Честно говоря... я подумал, что это ты.

Клод (торжественно). Послушай, Франсис... ты уже полгода здесь живешь...

Франсис. Шесть месяцев и шесть дней...

Клод. Как тебе больше нравится... Вот уже шесть месяцев и шесть дней, как ты у меня живешь. Разве я не был самой любезностью?

Франсис. Был.

Клод. Разве я не уважительно относился к твоей близости с Люси?

Франсис. Да... не считая тех двенадцати раз, когда ты по ошибке заходил в ванную, и тех ста восьмидесяти хлебных катышков, которыми мне приходилось затыкать замочную скважину... в целом, ты вел себя пристойно.

Клод. Разве я волочился за Люси?

Франсис. Волочился. Но ничего не вышло.

Клод. Разве я не отказался от своих намерений?

Франсис. Нет.

Клод (оскорбленно). Ну ты наглец!

Франсис. Я страдаю.

Клод. Слушай, старик, нельзя так ревновать!

Франсис. Как ужасно жить в тоске!

Клод. Ты живешь в тоске уже шесть дней, но через день-два это кончится. Все не так страшно, как ты думаешь.

Франсис. Поклянись, что ты не воспользовался моментом, чтобы...

Клод. Поухаживать за Люси?

Франсис. Да.

Клод. Во-первых, из-за такой чепухи не клянутся.

Франсис. Клод, ты с ней переспал!

Клод. Клянусь тебе, нет! Не успел еще!

Франсис. Ты чудовище!

Клод. Интересно, а тебе-то что? Ты ведь мужа ее обманываешь!

Франсис. Это совсем другое дело. Во-первых, мы с ним дружим шестнадцать лет...

Клод. Как это?

Франсис. Долго объяснять.

Клод. Я могу считать тебя другом... Следовательно...

Франсис. Ты мерзавец. Люси — честная женщина.

Клод. Только не со своим мужем.

Франсис. Ты споришь как ребенок. (Встает, идет и наталкивается на вешалку.) Черт возьми! Какой идиот...

Клод. Ты мне сказал ее переставить, я и переставил! (Убирает ее в другое место.)

Франсис. Я не просил ставить ее мне под ноги! О Господи, скорей бы с меня сняли эти тряпки и я перестал быть предметом всеобщего содрогания!

Клод. Ты не можешь быть предметом всеобщего содрогания, пока твоего лица не видно!

Франсис (обиженно). Премного благодарен.

Клод. Прости, я совсем не это имел в виду.

Франсис. Но ты это сказал.

Клод. Слушай, ты чересчур обидчивый... (Франсис ищет буфет и собирается намазать себе бутерброд.) Что ты хочешь?

Франсис. Бутерброд себе сделать. Умираю с голода.

Клод. Тебе помочь?

Франсис (ворчливо). Обойдусь как-нибудь. (Неловко отрезает себе хлеба и кладет сверху рокфор.) К счастью, я еще