Голова кругом [Борис Виан] (fb2) читать онлайн

- Голова кругом (пер. Надежда Валентиновна Бунтман) (а.с. Пьесы Бориса Виана -1) (и.с. Ex libris) 220 Кб, 36с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Борис Виан

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Борис Виан
ГОЛОВА КРУ́ГОМ


Комедия в одном действии


ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА


Клод Коленвал, поклонник, затем соблазнитель Люси Бонно

Франсис Лопес, любовник Люси

Антуан Бонно, муж Люси

Шарль, шофер Антуана

Люси Бонно, супруга Антуана




ДЕЙСТВИЕ ЕДИНСТВЕННОЕ


Квартирка Клода Коленвала. Где надо — двери, жуткие зеленые занавески отгораживают альков, на стене — крутой Пикассо.


Сцена I


Клод, Франсис.

Клод — один, сидит и чем-то занимается. Например, шьет. Точнее, штопает носки. Слышен жуткий шум и звон, в тот же миг дверь открывается и появляется нечто вроде привидения — человек с забинтованной головой.


Клод. Мама!

Франсис. Спокойно! Это я!

Клод. Ну и нагнал же ты страху! Потрясающе. Почти неделю так ходишь, а я все никак не привыкну.

Франсис. Я тоже. Убрал бы ты свою чертову вешалку.

Клод. Я подумаю.

Франсис. А может, сразу убрать, пока ты будешь думать?

Клод. Неплохая мысль. (Выходит и приносит ее.) Вот. Теперь у меня не будет каждый раз сердце из груди выпрыгивать. (Ставит вешалку в угол, причем неудобно: Франсис явно наткнется на нее снова.) Ну? Как дела? Что изрек доктор?

Франсис (в ярости). Я этого кретина не видел.

Клод. Как это?

Франсис. Его секретарша заявила, что он консультирует только с половины шестого!

Клод (незаметно потирая руки). Ведь в это время приходит Люси!

Франсис. Именно... поэтому я не согласился! Я никогда не назначал встреч на это время! (Подозрительно.) А это не ты случайно?

Клод (с невинным видом). Что я?

Франсис. Случайно не ты перенес встречу, чтобы побыть с ней наедине?

Клод (показывает ему язык). Спятил, что ли! В чем ты меня подозреваешь?

Франсис. Сначала прекрати гримасничать.

Клод. Да я... как ты мог...

Франсис. Челюсть вывихнешь. (Ищет, куда сесть.) До чего противно от кого-то зависеть!

Клод (с восторгом). Ей-Богу, странно слышать обвинения в таком коварстве.

Франсис. Честно говоря... я подумал, что это ты.

Клод (торжественно). Послушай, Франсис... ты уже полгода здесь живешь...

Франсис. Шесть месяцев и шесть дней...

Клод. Как тебе больше нравится... Вот уже шесть месяцев и шесть дней, как ты у меня живешь. Разве я не был самой любезностью?

Франсис. Был.

Клод. Разве я не уважительно относился к твоей близости с Люси?

Франсис. Да... не считая тех двенадцати раз, когда ты по ошибке заходил в ванную, и тех ста восьмидесяти хлебных катышков, которыми мне приходилось затыкать замочную скважину... в целом, ты вел себя пристойно.

Клод. Разве я волочился за Люси?

Франсис. Волочился. Но ничего не вышло.

Клод. Разве я не отказался от своих намерений?

Франсис. Нет.

Клод (оскорбленно). Ну ты наглец!

Франсис. Я страдаю.

Клод. Слушай, старик, нельзя так ревновать!

Франсис. Как ужасно жить в тоске!

Клод. Ты живешь в тоске уже шесть дней, но через день-два это кончится. Все не так страшно, как ты думаешь.

Франсис. Поклянись, что ты не воспользовался моментом, чтобы...

Клод. Поухаживать за Люси?

Франсис. Да.

Клод. Во-первых, из-за такой чепухи не клянутся.

Франсис. Клод, ты с ней переспал!

Клод. Клянусь тебе, нет! Не успел еще!

Франсис. Ты чудовище!

Клод. Интересно, а тебе-то что? Ты ведь мужа ее обманываешь!

Франсис. Это совсем другое дело. Во-первых, мы с ним дружим шестнадцать лет...

Клод. Как это?

Франсис. Долго объяснять.

Клод. Я могу считать тебя другом... Следовательно...

Франсис. Ты мерзавец. Люси — честная женщина.

Клод. Только не со своим мужем.

Франсис. Ты споришь как ребенок. (Встает, идет и наталкивается на вешалку.) Черт возьми! Какой идиот...

Клод. Ты мне сказал ее переставить, я и переставил! (Убирает ее в другое место.)

Франсис. Я не просил ставить ее мне под ноги! О Господи, скорей бы с меня сняли эти тряпки и я перестал быть предметом всеобщего содрогания!

Клод. Ты не можешь быть предметом всеобщего содрогания, пока твоего лица не видно!

Франсис (обиженно). Премного благодарен.

Клод. Прости, я совсем не это имел в виду.

Франсис. Но ты это сказал.

Клод. Слушай, ты чересчур обидчивый... (Франсис ищет буфет и собирается намазать себе бутерброд.) Что ты хочешь?

Франсис. Бутерброд себе сделать. Умираю с голода.

Клод. Тебе помочь?

Франсис (ворчливо). Обойдусь как-нибудь. (Неловко отрезает себе хлеба и кладет сверху рокфор.) К счастью, я еще способен приготовить себе еду.

Клод. Боишься, что тебя отравят?

Франсис. Кретин! (Клод смеется.) Ну что, поможешь?

Клод. Иду. (Смотрит на часы.)

Франсис. Ой! А который час?

Клод. Без пяти пять.

Франсис. Черт, надо идти.

Клод. Я как раз собирался тебе сказать.

Франсис. Люси придет, как обычно, в полшестого.

Клод. Я ее тем временем развлеку.

Франсис. Я буду в шесть.

Клод. Хорошо, хорошо!

Франсис. До скорого!

Клод. Пока!

Франсис. И без глупостей! Впрочем, я еще позвоню!

Клод. О Господи!

Франсис. Что поделаешь, ревность...

Клод. Да я скромный!

Франсис. Да уж!

Клод. С тех пор как ты здесь, неприятностей у тебя не было... Если бы мне захотелось тебе досадить, я бы предупредил ее мужа! А ты меня упрекаешь в гадостях! Я уже собирался ему позвонить!

Франсис. Ты этого не сделаешь! О том, что я тут, не должна знать ни одна живая душа!

Клод. Хорошо, хорошо! Но ты больше меня не обижай...

Франсис. За все тебе, конечно, спасибо...

Клод. Какой ты все-таки! По-прежнему меня подозреваешь!

Франсис. Хорошо. Вернусь в шесть. Видишь, я тебе доверяю.

Клод. Ладно! Беги.

Франсис. Бегу. (Натыкается на вешалку.) Проклятие!

Клод. Извини, пожалуйста... (Переставляет вешалку и провожает Франсиса до двери.) Счастливо... (Франсис возвращается.)

Франсис. Только бутерброд мой не трогай, слышишь! Господи, как же я хочу есть! Какая тоска! (Выходит, продолжая ворчать.)

Клод. Уф. Завтра ему бинты снимают! (Смотрит на часы.) Сейчас Люси придет... Мы останемся наедине в последний раз... Завтра, Люси, мы уже не будем так близки... наши долгие взгляды... молчаливые прикосновения... сплетенные пальцы... пять дней прикосновений... Зажигание включил... И зря Роже говорил — ничего он не заподозрил, когда я ему сегодня назначил встречу; она придет! Только я не понимаю, почему Роже ей так потакает; в конце концов, она не его подружка, а Франсиса; может, он меня боится... (Польщенный.) Кто знает, кто знает! (Идет к зеркалу.) В конце концов... (Смотрится в зеркало и грозит себе пальцем.) А вы неважно выглядите, Клод Коленвал... Ну-ка... слегка подкрепимся! (Идет и открывает шкаф.) Когда я волнуюсь, то ем за четверых... рокфор... красненькое... хлебушек. (Делает бутерброд, ест.) Ммм... (Возвращается к зеркалу.) Нет ничего прекраснее на свете... Ничего... чем свет очей Люси... чем пальчики Люси... чем язычок Люси. (Останавливается.) Стоп! Коленвал, ты ее не целовал, и незачем так нервничать. (Сам себе возражает.) А она придет? (Сам себе отвечает.) Я-то знаю, что придет, однако, во-первых, осталось полчаса, во-вторых, это не повод, и у тебя нет никаких шансов, а чтобы ее покорить, одного вечера недостаточно. (Возражая.) Еще неизвестно. (Отвечает.) Отлично известно, кретин! (Ест.) Ммм... как вкусно! (Возражает.) Все-таки надо попробовать! (Отвечает.) Но ты же с Франсисом так не поступишь? (Возражает.) Но он уехал, твой Франсис! (Отвечает.) И ты бы не постыдился занять место нашего героя? (Отвечает.) Я бы ничего не постыдился. (Пьет.) О! Сказал, как припечатал! (Встает.) Весь на нервах! (Снова пьет.) Спокойствие! У меня есть час на то, чтобы ее соблазнить; безнадежно, но... нельзя терять голову... чем бы пока заняться... (Идет к этажерке.) Книжку почитать... (Берет первую попавшуюся.) Это Франсиса... ну и ладно... (Начинает читать и подскакивает от изумления.) Что!? Рокфор и красное вино! (Смотрит обложку.) Казанова. Депутат какой-то, что ли... И при чем тут любовь? (Смотрит внимательно.) Воспоминания Джованни Джакомо Казановы. (Перечитывает.) Точно! (Встает, идет за словарем.) Каза... Казанова Джованни Джакомо. (Бормочет.) Знаменитейший из любовников! (Выпячивает грудь.) Знаток! Всемирно известный! И я встречаюсь с ним на таком же поле битвы! Без предварительной работы, без скрупулезных изысканий, без старательной подготовки я пришел к тем же выводам, что и... как его... Казанова... знаток любви! В двадцать пять лет своими собственными средствами я открыл истину, как Архимед в ванне... нет... как Архимед яйцо Христофора Колумба... нет. как Христофор Колумб в своей ванне... А черт! забыл! (Выпячивает грудь.) Конечно, рокфор не очень-то эстетичный, мокроватый немножко и носками пахнет, зато обертка серебряная! (Берет книгу.) Казанова! (Возвращается к зеркалу.) Ах, Коленвал! Казанова! Это знак! Сегодня она придет в твои объятия. (Отвечает сам себе.) А Франсис? Тем хуже для Франсиса! А Роже? Подумаешь, у него, в конце концов, нет выбора. И все-таки он ее любит, я точно знаю... и придет она из-за него... (В затруднении.) В сущности, то, что я делаю с беднягой Роже, выглядит как подлость... Я пытаюсь отнять у него Люси. (Решительно.) И между прочим, она ему не жена... Лучше следил бы за ней. И ничего такого не случилось бы... В конце концов, то, что он хочет, тоже можно назвать мерзостью! Хочет обмануть беднягу Бонно... Я его не знаю, этого Бонно, но теперь очередь Роже... Я отомщу за Бонно, если она, естественно, мне поможет... (Пьет.) Смелей! Дерзай, Казанова! (Снова берет книгу.) Я чувствую, что эта штука меня просветит... (Звонок в дверь, он смотрит на часы.) Люси? Нет! Еще рано! Черт! Кому понадобилось... (Встает с набитым ртом и со стаканом в руке, идет открывать дверь. Входит шофер с чемоданом.)


Сцена II


Клод, Шарль-шофер.


Шарль. Мне нужен месье Коленвал. Он здесь живет?

Клод. Смотря что вы хотите.

Шарль. Вот это принести.

Клод. Ну, если принести... тогда, пожалуйста, входите, это я.

Шарль. Разрешите. (Проходит вперед и ставит чемодан.) Набитый, сволочь... О, извините, ради Бога...

Клод. Не надо было так набивать... (Удивленная физиономия шофера.) Не надо было так набивать... чемодан ваш. А теперь, может быть, вы мне объясните, что все это значит?

Шарль. А я что, я вообще ничего не знаю, знаю только, что вот уже полгода и шесть дней я привожу мадам в дом 31 по улице Кампань-Премьер и что сегодня в пять часов приедет месье... Так вот я, знаете ли, не вникаю... В этом не копался, и наплевать мне... (Его посещает последнее сомнение.) А вы правда Коленвал?

Клод. Ну да, конечно, а месье — это кто?

Шарль. Месье Бонно. Хозяин мой. Муж моей хозяйки. Месье, одним словом.

Клод. Муж Люси?

Шарль. Муж Люси, ну да, месье... ой, извините, месье... муж мадам, одним словом...

Клод. И он ко мне приезжает? Но он не собирается, я полагаю, заменить свою жену?.. Во всяком случае, время он даром не теряет...

Шарль. Я, месье, ничего не знаю, я сам из Майенны... он вообще-то за мной идет... а вот и он, месье...


Сцена III


Клод, Шарль, который вскоре ретируется, Антуан.

Входит Антуан, без умолку болтает, ведет себя уверенно.


Антуан. Шарль, чемодан принес? (Делает знак шоферу.) Отлично! Хорошо! (Смотрит на часы.) Без пяти пять! Отправляйтесь за мадам, быстро, а то месье Коленвалу придется ждать... Поторапливайтесь. (Подталкивает его.) И не забудьте... сначала к Мюэт, потом — на площадь, а затем — к вокзалу Сен-Лазар. (Закрывает дверь.) Господин Коленвал? Антуан Бонно... нет, мы не знакомы... но у вас на двери — визитная карточка, и у нас общие интересы... например, моя жена... Можно, я присяду? Пока на шестой этаж поднимешься... Как же так получилось, что в таком современном здании они не сделали лифта? Сейчас везде одна показуха, что и говорить... (Смотрит на стакан, который Клод продолжает держать.) Да поставьте его... (Берет у него стакан, нюхает и ставит куда попало.) Столовое красное! Какая пакость! В мое время пили портвейн. (Смотрит внимательнее и подскакивает от изумления.) Что я вижу? Стойте!.. (Изучает Клода.) Андре! Андре Дюпон! Это ты... (У Клода обомлевший вид. Бонно рукой вытирает лоб.) Все понятно! (Спохватывается.) Да нет, конечно... это не ты... то есть это не вы... ему должно быть столько же лет, сколько мне... извините. На какое-то мгновение мне показалось, что вы — мой друг Андре Дюпон... знаете его?

Клод. Я знаю одного Дюпона... он как раз рядом со мной живет... вполне симпатичный человек... примерно лет тридцати... темноволосый...

Антуан. Вот видите! Какое совпадение! Но это не тот; моему должно быть уже по крайней мере лет сорок пять... нет, это не ваш... его квартира слева, а справа живет мадам Вальбон.

Клод. Да... Откуда вы знаете?..

Антуан. Нет, но... ему сорок пять должно быть... Все-таки потрясающе... глупо, но потрясающе... Да... а потом, вы гораздо выше! Сядьте, ради Бога, у меня от вас голова кружится... и вы меня оскорбляете тем, что... (Ловко толкает его в кресло.) Не сопротивляйтесь. (Клод пытается возразить.) У меня черный пояс был, а сейчас третий дан. (Клоду становится плохо, он решает воздержаться от замечаний, а в это время Антуан осматривает комнату.) Господи, какое же все у вас уродливое! И с подобным отсутствием вкуса вы умудряетесь еще заводить женщин? И, в сущности, приличных женщин, поскольку Люси... конечно, ей уже не двадцать, но она хорошенькая и со вкусом, у нее вкуса теперь побольше, чем в двадцать лет... это я его развил... однако... у меня есть время все поправить... например, кое-что я сразу сделаю, а именно уберу эту штуковину... (Направляется к картине.) Какой ужас! Наверняка на барахолке куплена, что-то невозможное! (Снимает ее, разглядывает, бросает и небрежно топчет, потом переводит взгляд на голую стену.) Вот! Теперь гораздо лучше!.. Я бы не смог спать с такой штукой над головой.

Клод (приподнимается). Но позвольте!

Антуан (совершенно спокойно). Но позвольте что?..

Клод. Но позвольте, вы портите мою обстановку!

Антуан. Да нет. Картина была гнусная. Я вам оказал услугу. Теперь стена отлично смотрится. (Идет к дивану и пробует его рукой.) У вас матрас Симмонс?

Клод. Какой матрас?

Антуан. Я спрашиваю, у вас матрас Симмонс? Да или нет?

Клод (спокойно). Если вы будете его топтать, как картину... предупреждаю, вы у меня получите...

Антуан (пожимает плечами). Жестковато, но с подушкой ничего. Вы-то, естественно, без подушки спите... в животе столовое красное булькает... рот открыт, пальцы на ногах растопырены... вы, вероятно, храпите, а утром в комнате хоть топор вешай... (Идет открыть окно.) Впрочем, тут явно уже носками пахнет...

Клод (с достоинством). Простите, это рокфор.

Антуан. Между прочим, могли бы его положить куда-нибудь, спрятать. Накрыть чем-нибудь, не знаю, или завернуть его во что-то, попрыскать на него одеколончиком... сделайте же что-нибудь!.. (Клод берет себя в руки, встает и убирает рокфор; Антуан пробует одно из кресел и, довольный, в него усаживается.) Вот это великолепно! Мои поздравления!.. Превосходно! Правда, очень плохо обито и стоит отвратительно... (Снова встает.) Удобное. Так... вот тут, между письменным столом и круглым столиком, было бы гораздо лучше... а туда стул для равновесия... (Занят тем, что расставляет все значительно удачнее, чем в начале спектакля.) Черт, эти зеленые занавески решительно все портят! (Срывает одним махом.)

Клод (в ярости). Ну это уже слишком! Мои зеленые занавески!

Антуан. Вы согласны, что они все портили?

Клод (в ярости). Само собой разумеется!

Антуан (невозмутимо). Пришел их черед. (Царственным жестом.) Уберите это барахло. (Снова садится в кресло, а Клод стоит как идиот с занавесками в руках, затем запихивает их в шкаф и возвращается с решительным видом, готовый к ссоре.) А теперь, когда эта комнатушка стала чуть поприличнее, давайте сядем и поболтаем...

Клод. Ну знаете! Быстро встать! Я вам сейчас покажу!..

Антуан (поднимает палец). Тихо! Тихо! Черный пояс, третий дан! Не вынуждайте меня к насильственным мерам, о которых я первый и пожалею, когда мне придется навещать вас в больнице и приносить вам апельсинчики. Садитесь!.. Вот... (Клод, ворча, садится.) Итак? Ваше мнение?

Клод. Мое мнение?

Антуан. Что вы об этом думаете?

Клод. О чем, черт побери!

Антуан. Правда, отличная идея прийти к вам переночевать?

Клод. Вы будете у меня ночевать?

Антуан. А зачем, вы полагаете, я велел шоферу притащить сюда чемодан, зачем я в поте лица расставлял вашу мебель — насколько это возможно, естественно, поскольку надо бы вообще все поменять! Зачем...

Клод (перебивает). Но, позвольте, я вас не знаю... вы сюда попадаете... как мышь в банку со сметаной... именно как мышь... и, между нами говоря, в очень неподходящий момент; все разгромили, меня обхамили, утверждаете, что собираетесь туг обосноваться, и требуете от меня понимания? Ну уж нет!

Антуан. Грубо говоря, мое присутствие вам неприятно?

Клод. Крайне.

Антуан. Итак, вас посещает моя жена, не правда ли? Не отнекивайтесь! Она спит с вами с шестого декабря.

Клод (подскакивает). Вы что... сдурели?

Антуан (сочувственно усмехается и вытаскивает из кармана блокнот). Не надо... не надо... Я не утверждаю того, чего не мог бы доказать. Вашим предшественником был Франсис Лопес, мексиканский художник. Она рассталась с ним, как было задумано, — шестого декабря, полгода назад, чтобы все время с вами тут встречаться.

Клод. Но...

Антуан. Не перебивайте, пожалуйста. Все и так достаточно запутанно. Она спала с Лопесом с шестого июня по шестое декабря прошлого года. До этого — с неким Жаном де Марильяком... полный кретин был, вы гораздо лучше, я ему сразу два ребра сломал, как увидел. (Клод вздрагивает.) Не бойтесь... я бы уже давно с вами расправился. А до Жака де Марильяка... но это уже вам неинтересно. Видите ли, господин Коленвал, только вы и остаетесь... С Франсисом Лопесом все кончилось в декабре, он уехал, в данный момент ваша квартира — единственно возможный вариант, и покончим с этим. Итак, спит она с вами. Она приходит каждый день с пяти до семи. Я, конечно, понимаю, это пошло, но простительно, поскольку нельзя же все разом обновить! В конце концов, в сутках только лишь двадцать четыре часа, и то — первые двенадцать называются точно так же, как вторые, что делает любой выбор, тут я согласен с вами, сильно ограниченным. Итак, я говорил о том, что к вам приходит моя жена. И ей у вас неплохо: я ни разу не слышал, чтобы она пожаловалась на ваше обращение с ней, — значит, мое присутствие вам неприятно?

Клод. Весьма.

Антуан (подбадривая). Мерзкая у меня рожа. Верно?

Клод. Мне никогда не пришло бы в голову на вас жениться.

Антуан. Вы хотите сказать, что сей выбор не делает чести ее вкусу? Я мог бы возразить на это, что вы тоже один из тех, кого она выбрала, во всяком случае, молодой человек, это не совсем уважительно по отношению к ней; вам крупно повезло: я решил, что вы мне симпатичны.

Клод. Я очень об этом сожалею. (Хочет встать.)

Антуан. Смотрите! Запястье штука хрупкая! (Клод садится.) А чем вы занимаетесь вдвоем? Когда она к вам приходит?

Клод. Какой вы несносный!

Антуан. Вот видите! Это подтверждает мои догадки. Как я страдаю! Чудесно! Вы бы так себя не вели, если бы были знакомы с ней всего неделю. А если я несносен, то, помилуйте, кто с ней спит — вы или я?

Клод. Вы первый начали.

Антуан. Правильно! Но я не хочу с ней больше спать.

Клод. Почему, простите?

Антуан. По разным причинам, и в частности потому, что мне глубоко отвратительно спать с женой рогоносца.

Клод. Но она ваша жена!

Антуан. Ну и что? Рогоносец я или нет?!

Клод (обхватывает голову руками). Хватит!

Антуан. Рогоносец я или нет!

Клод. Да! Да! Да! (Раздумывает.) И что? Гм, не так это плохо, быть рогоносцем.

Антуан. Если хотите, можете им стать, а меня это больше не интересует с некоторых пор. Меня интересует боль.

Клод. Так мужчины все рогатые! У мужей традиция, конечно, богаче, но ведь любовники тоже... Любовник всегда чей-то муж.

Антуан. Вы женаты?

Клод. Если бы я был женат, я не изменял бы своей жене.

Антуан. Естественно... изменяла бы она. Как у меня. А потом вам легко говорить, вы же не женаты.

Клод. Допустим, но рога — это подлинное украшение, это — символ силы! Мужественности!

Антуан. Ради Бога, пожалуйста! Воля ваша!

Клод (в отчаянии). Не каждому дано!..

Антуан. Ага! В точку попали. И наоборот, кому дано, тому неохота.

Клод. Нет, если честно, может, вы мне все-таки объясните, зачем вы сюда явились? Если морду мне набить — давайте, я вас честно предупреждаю, что у меня нет ни черного пояса, ни третьего дана, но я немножко занимался физкультурой. Если пристрелить меня — не стесняйтесь, места много, глядишь, вас оправдают. Если надо мной посмеяться, то это проще простого, поскольку в спорах я не силен.

Антуан. Что вы, я не вынуждаю вас уйти. Я просто хочу остаться у вас на несколько дней, чтобы вдоволь пострадать. Я же не думал, что еще и обстановка безвкусная.

Клод. Вы просто сумасшедший!

Антуан. Не понимаю, почему вы так говорите. Вы отнимаете у меня жену, я молчу. Я все время молчу, вот уже семнадцать лет, как мы поженились, и шестнадцать, как она изменяет. (Клод делает удивленный жест.) Да, шестнадцать лет... хорошо сохранилась. Шестнадцать лет я страдаю у себя дома, и боль притупляется... Уже семнадцать лет я живу в той же самой квартире в районе Перейре... чудовищный район, железная дорога, унылые люди, унылые улицы! О, Боже мой, как же я выдержал семнадцать лет... и сам говорю себе: вот нынешний любовник Люси, наверняка парень понятливый... на самом деле, знаете ли, я вот черный пояс, третий дан, а встречаю все людей понятливых... я справки навожу, навожу справки тихонечко... У меня отличный тип имеется... еще с 1924 года... он что надо... а потом очень просто, только вы да Дюпон, а с Дюпоном никак нельзя. Я знаю, кто вы, где живете, денег у вас немного, зарабатываете их более или менее честно, работа, правда, не очень интеллектуальная... по-моему, вы манекенщик у знаменитого мужского кутюрье... и не педераст, что при вашей профессии — занятный парадокс, можно сказать, мужество... да, мужество, и я понимаю, что вы понравились Люси, она обожает отважных... Вот... исходя из наших сходных привязанностей, я прошу вас временно уступить мне вашу квартирку... Прихоть... точно, назовем это прихотью. Все-таки я ни разу за семнадцать лет ничего не просил у любовников своей жены. Вам кажется, что я перегибаю палку?

Клод. Могли бы у предыдущего попросить, я ее очень мало знаю...

Антуан. Не будьте ослом, дорогой мой, при чем тут сроки.

Клод. Но почему я? Почему не Жан де Марильяк? Или кто-нибудь еще?

Антуан. Потому что до сих пор она мне никогда не изменяла.

Клод. Ничего не понимаю... Продолжайте. Если очень хочется.

Антуан. Дайте мне вам объяснить, а потом будете комментировать. Рассказываю дальше. Согласитесь, что после того, как я сломал два ребра Жану де Марильяку, мне сложно было обратиться к нему с просьбой... Лопеса Люси в действительности не любила. Только думала, что любит. Обычное мимолетное увлечение, впрочем, как и было задумано; Лопес исчез из поля зрения шестого декабря. У меня ощущение, что с вами все гораздо серьезней. Я выбрал вас отчасти из-за этого. Мне так удобнее.

Клод (вне себя). А куда-нибудь еще нельзя?!

Антуан. Я там неловко буду себя чувствовать. Я бы не смог так страдать.

Клод. Мне на это глубоко наплевать.

Антуан. Наплевать вам или нет, у вас есть некоторые обязательства.

Клод. Обязательства? Перед кем, интересно?

Антуан. Перед моей женой. А значит, и передо мной. Так мы и породнились.

Клод (с деланным смехом). Как любопытно! Просто очень любопытно.

Антуан (смеется так же). Я же говорил, очень любопытно. (Оба натужно смеются и вдруг одновременно замолкают.)

Клод. Уйти — тоже одно из обязательств перед ней?

Антуан. Разумеется, поскольку я ее муж и вас об этом прошу.

Клод. И куда же мне идти?

Антуан (непринужденно). Куда угодно. Послушайте, оставайтесь, еще хуже получится. У меня дома весело. Слишком весело. Я могу работать, только когда мне больно. Если вы сделаете одолжение и останетесь, я почувствую себя до последней степени несчастным. А потом, вы наверняка замечательный хозяин.

Клод. Да что вы говорите!

Антуан. Не знаю почему, но я в вас верю — наверное, потому, что Люси всегда отличалась хорошим вкусом... за исключением этого жуткого Марильяка, который ее обаял и обольстил... вы гораздо лучше.

Клод. Весьма польщен.

Антуан. А что вы думаете, это комплимент. Чтобы такая женщина, как Люси, смогла полюбить мужчину, нужно чем-то обладать.

Клод. Тогда она, несомненно, должна была вас любить: чем-то вы точно обладаете. (Рассеяно трет лоб.)

Антуан. Спасибо, но оно уже не в счет. Признаюсь: я пришел утолить собственную жажду страдания, но и посмотреть на ваше...

Клод. На мое?

Антуан. На ваше «что-то».

Клод. Ну и какой вывод?

Антуан (проникновенно). Я ее понимаю.

Клод (несмотря ни на что, весьма польщенный). Спасибо.

Антуан. Да, Люси всегда любила перемены. Обо мне можно сказать, что я весьма остроумен, вполне элегантен... Быстр, умел, ловок... находчив, деловит... в некотором роде талантлив... Теперь я отлично вижу, чем вы ее приворожили... Полная противоположность.

Клод (с обидой). Вы очень любезны. Между нами, вы случайно не затем пришли, чтобы просто о своей жене поговорить?

Антуан. А с кем мне про нее говорить?

Клод (еще обиженно, но начиная догадываться). Но почему вдруг со мной? У вас есть родители, друзья, знакомые или нет никого?

Антуан. Родителей нельзя подпускать близко к семейному очагу, иначе его можно разрушить. Друзья... видите ли, они у меня слишком серьезные... промышленники, коммерсанты... остаются только ее знакомые...

Клод. Ясно. По чему вы специалист?

Антуан. Почему я специалист? (До него не доходит.) А!.. По опилкам. (У Клода — ошарашенный вид.) А что... покупаю опилки на вес и продаю в мешках... тут надо особое чутье иметь... от отца ко мне перешло.

Клод. Серьезно? А ваш отец?..

Антуан. Тоже по опилкам, да... А еще я пишу.

Клод. Надо же... И по литературе специалист?

Антуан. Представьте, я весьма талантлив... если страдаю.

Клод. Здорово... но у вас, видимо, есть значительно более интересные собеседники, чем я? Писатели, поэты?

Антуан. Я им не верю; в отношениях с такого рода людьми всегда есть некоторая натянутость... да... иногда даже ревность.

Клод (с иронией). Завидуют вашему таланту?

Антуан. Что вы! Опилкам! Талант у всех есть. Им только денег не хватает. Впрочем, этого достаточно, чтобы испытывать к ним неприязнь.

Клод. Короче говоря, вы только со мной можете поговорить о вашей жене.

Антуан. Короче говоря, так получается. А что вы думаете, не считая картины и зеленых занавесок, мне не в чем вас упрекнуть...

Клод. С картиной... это Люси не понравится.

Антуан. Почему?

Клод. Она мне ее вчера принесла. Я с вами согласен, что это ужас. У Пикассо я только голубой период люблю. В крайнем случае розовый.

Антуан. Пикассо?!

Клод. Не имеет значения, вы же знаете, он каждый день новые рисует.

Антуан. Это стоит по меньшей мере...

Клод. Гораздо дороже. Ладно, тем хуже, придется вам продать чуть побольше опилок.

Антуан. Ох, как глупо вышло...

Клод. Да уж... если вещь вам мешает, лучше на нее не смотреть, чем уродовать...

Антуан. Но когда она все время перед глазами маячит!

Клод. Тогда ее отдать надо... чтобы она кому-нибудь доставила удовольствие. (Молчание. Смотрит на часы.) Полшестого! Люси давно должна была прийти! Только бы ничего не случилось!..

Антуан (смотрит на свои часы). Ого!... У Шарля, судя по всему, третий раз ломается карбюратор. Первый раз у Мюэт, второй на площади, а третий — у вокзала Сен-Лазар. Вот тебе и пять минут.

Клод. Вы об этом знали заранее? (Антуан кивает.) Так, так. А вам не кажется странным, что карбюратор ломается три раза подряд?

Антуан. Это в порядке вещей, там три карбюратора.

Клод. Потрясающе... наверное, лимузин?

Антуан. «Тальбо». Но это не я на нее позарился. Это Люси ее выпросила.

Клод. Все, что нужно для счастья. Шикарная машина...

Антуан. Изумительная жена... А я тут, у вас! О, у меня уже сердце покалывает.

Клод. Что?

Антуан. Точно. В буквальном смысле пытка! Какой будет шедевр! (Телефонный звонок. Антуан хочет снять трубку, Клод его опережает.)

Клод. Простите. (Говорит по телефону.) Алло! 47-83, да, месье Коленвал — это я. Месье Бонно позвать? Кто говорит? А, пожалуйста...

Антуан (подходит и берет трубку). Я же говорил, что меня... А кто меня может спрашивать? Никто не знает, что я здесь.

Клод. Только ваш шофер. (Протягивает трубку.) И Бог.

Антуан (зажав трубку). Что? Кто еще?

Клод. Бог. Богу все известно.

Антуан. А, ну это ничего! Он и не такое видит! (Говорит по телефону.) Алло... Шарль, это я... что? Как всегда, три раза сработало? Четыре? Смесь не та? Клапан полетел! Проклятие.

Клод. Короче говоря, непредвиденная авария.

Антуан. Конечно, хорошо сделали, что предупредили. А мадам?.. Такси взяла? Сказала, что едет домой? Хорошо... Тогда поставьте ее на место!

Клод. Сурово вы с женой.

Антуан (Клоду). Я про машину... (В трубку.) Что вы говорите, Шарль? Какой... Какой ужас... Хорошо... делайте как находите нужным. (Вешает трубку.) Утверждает, что ремонт дорого обойдется... Повезло нам, нечего сказать!

Клод. Простите, это вам повезло...

Антуан. Я могу поделиться!..

Клод. Поделитесь лучше с механиком... (Антуан ворчит.) Ну что, вы же хотели пострадать?

Антуан. Да, но страдания из-за кошелька очень уж приземленные... похоже на сломанную ногу, а не на яд замедленного действия... и в довершение всего Люси не приходит!

Клод (в ярости). Не приходит! Черт возьми! Какой же вы зануда!

Антуан. Думаете, мне приятно? Я собирался шедевр сотворить!

Клод. А мне плевать!

Антуан. Я так и предполагал. Время рассудит.

Клод. Хорошо. Остается только одно. Дайте ваши ключи.

Антуан (роется в карманах). Мои ключи... зачем?

Клод. Быстро! (Берет у него ключи.) Это от чего?

Антуан. Этот от входной двери... от кабинета... этот... ну, нет! Не дам!

Клод. Я беру все! (Отнимает связку.)

Антуан. Мое виски! Ни за что!

Клод. Да ладно! Все свои... Все в порядке. (Оглядывается.) Значит, молоко завтра в восемь... консьержка принесет нам на двоих — для Роже и для меня... осторожно с горелкой, там газ утекает, как следует кран закройте... душ не работает, штопором поковыряете — и польется... Элементарно — если сломается, спросите у Роже... Он очень симпатичный, не удивится... Скажете, что вы мой друг... Не пугайтесь, с ним недавно несчастный случай произошел, у него вся голова в бинтах, отличный парень; на вечер хлеб есть... в духовке лежит... Там же и оставьте, а то его мыши загадят... Если из магазина позвонят, будьте любезны, дайте мой новый номер.

Антуан (сбитый с толку). Какой?

Клод. Ваш, разумеется... Ортей 55-85... Хорошо, вроде все, тогда я вас покидаю. Люси позвонит, скажите, что я еду... Давайте на посошок. (Не прекращая говорить, берет два стакана и наливает доверху красного вина.) Немножко рокфора? Не желаете? А я подумал и решил перекусить... Обожаю рокфор. (Антуан смотрит на стакан с красным с явным отвращением.) Рокфор и красненькое... Это потрясающе, на мой взгляд во всяком случае. Не будете пить? Я вам чистый стакан дал, между прочим. (Доканчивает бутерброд, намазанный уже давно.) Вот так-то лучше... теперь до дна. (Залпом допивает.) Чуть не забыл — зубную щетку. (Уходит, потом быстро возвращается, не переставая говорить.) Пижама... (Оценивающе разглядывает Антуана.) М-да... в вашу я не влезу... ну и ладно, без пижамы посплю разочек... Вы на меня не обидитесь... бритва... хорошо... Все... У вас какой размер ноги?

Антуан. А?.. Сороковой...

Клод. Скажите на милость, ничего себе грабли, при вашем-то росте!.. У меня всего сорок один, а я выше вас на голову... Короче, я у вас парочку позаимствую... У меня бзик — два раза в день носки меняю. (Наклоняется и приподнимает брючину Антуана.) Посмотрим, какие... Боже! Какой ужас! В конце концов, мне противно их брать, и времени нет... Люси и так заждалась... Ну, до свидания, созвонимся... Не забудьте про душ... а то на соседа снизу и так каждый раз протекает. (Опорожняет еще один стакан.) Знатное божоле... (Ставит стакан и делает прощальный жест.) Привет!


Сцена IV


Антуан.


Антуан. Вот так!.. (Стоит посреди сцены один, слегка растерянный, со стаканом в руке. Задумчиво подносит его к губам.) Фу! Какая мерзость!.. (Собирается его поставить, но тут звонит телефон. У Антуана вид загнанной крысы.) Люси! Уже! Господи! (Смотрит на стакан и медленно идет к телефону.) Что сейчас будет!.. (Снимает трубку.) Алло!.. Алло! Старый дурак? Я бы попросил... нет, я не Клод Коленвал! Не извиняю! (Бросает трубку.) Ну и дружки у него! Боже мой, это же чувство... (Проходит в комнату и натыкается на открытую книгу.) Что он читает? Казанову! Следовало ожидать... (Внимательно читает, вздрагивает.) Не может быть! (Перечитывает.) Рокфор и красное вино! И на моих глазах! Свинья! Сволочь! Как я зол! (Кладет руку на сердце.) Я страдаю... (Доволен.) Ну да! Я страдаю. (Сам себя распаляет.) Сатир! Животное!.. (Прижимает руку к сердцу.) О! Какие дивные страдания! И он приедет к ней!.. (Смотрит на часы.) Он в пути! Через несколько мгновений они сольются в страстных объятиях! Бумагу! Бумагу! Перо! (Дрожа от возбуждения, садится за стол.) Ее пунцовые губы впились в нежные юношеские уста! (Пишет.) Наверняка шедевр получится! (Звонок в дверь, Антуан принимает его за телефонный.) Звони, звони, жуткое устройство! Пегас уносит меня на огромных бархатных крыльях, влекомый ветром гениальности и вдохновения! (Пишет.) Я не отвечу тебе! Я стану неподвижнее камня!..


Сцена V


Антуан, Франсис, Люси.

Дверь открывается, и входит Франсис с замотанной головой. Идет на цыпочках к буфету, берет бутерброд и зовет Клода.


Франсис. Клод!

Антуан (поднимает голову, вздрагивает). Мамочки!

Франсис. Помоги мне бутерброд доесть. (Натыкается на вешалку.) Чертов осел! Говорил тебе, убери!

Антуан. Говорящее! Живое!

Франсис. Балда! Ты будешь мне помогать или нет? Ты где?

Антуан. Ммм... с кем имею честь...

Франсис. Что-что? Клод, это ты?

Антуан. Это Антуан Бонно.


Франсис вздрагивает.


Франсис. Антуан Бонно! (Приходит в себя.) Извините, я Франсис, его сосед... А Коленвала нет?

Антуан. Он вышел на минуту...

Франсис. Какой негодяй! А кто же меня бутербродиком покормит?

Антуан. Я могу вам чем-нибудь помочь?

Франсис. Слушайте, мне бы не хотелось... Мне неловко...

Антуан. Мне тоже, но раз уж...

Франсис. Неудобно, потому что нужно двумя руками бинты раздвигать, а бутерброд уже нечем держать...

Антуан. Я вам подержу... Садитесь.

Франсис. Я вас отвлек!

Антуан. Что вы, что вы!

Франсис. Вы приятель Клода?

Антуан. Угу... приятель.

Франсис. Пишете?

Антуан. А как вы догадались?

Франсис. Запах чернил почуял...

Антуан. Почуяли... (Подозрительно смотрит на него.) Хм!.. Садитесь. (Франсис садится и протягивает ему бутерброд.) Спасибо.

Франсис (раздвигает повязку и открывает рот). Давайте!

Антуан. Что?

Франсис. Ням-ням!

Антуан. Ой, извините! (Запихивает бутерброд ему в горло — невнятные стенания Франсиса.)

Франсис (с набитым ртом). Не так глубоко.

Антуан. Что? (Вытаскивает бутерброд.)

Франсис. Я же подавлюсь! (С трудом глотает.)

Антуан. Извините, у меня нет навыка. (Закатывает глаза.)

Франсис. Вам противно?

Антуан. Что вы! Мне очень нравится! (Снова закатывает глаза.)

Франсис. Не надо так глаза закатывать!

Антуан. Я не закатываю... О Господи! (Сует Франсису бутерброд.) Между прочим, как вы узнали, что я глаза закатываю?

Франсис (глотает). Чувствую.

Антуан. Что?

Франсис. Чувствую!

Антуан. А!.. (Продолжает сомневаться, показывает «нос», корчит гримасы, скармливая Франсису остатки бутерброда.) Вы просто так сказали!

Франсис. Вовсе нет.

Антуан. Я вам не верю.

Франсис (показывая ему «нос»). Не хотите, не верьте. (Антуан обиженно отворачивается.)

Антуан. Все?

Франсис. Все.

Антуан. Больше ничего не желаете?

Франсис. Спасибо... мне уже лучше.

Антуан. Замечательно.

Франсис. Продолжайте свою работу.

Антуан. Рабо... Позвольте, какую работу?

Франсис. Над романом.

Антуан. Вы знали...

Франсис. Нет. Я почувствовал запах чернил...

Антуан. Как вы меня раздражаете!

Франсис (с горечью). Калека...

Антуан. Хорошо. Так вот, мне легко пишется, если я страдаю...

Франсис. Так часто бывает...

Антуан (задетый). Да? Хорошо, но зачем же говорить обо мне с таким сарказмом!

Франсис. А был сарказм?

Антуан. А как вы думаете!

Франсис. Прошу прощения. Больные чересчур обидчивы.

Антуан. Да я сам иногда... (Пауза.) Вы хорошо знаете Коленвала?

Франсис. Ммм... не очень... мы соседи.

Антуан. А..

Франсис. Скажите... он только что один был?

Антуан. Один.

Франсис. И какое он произвел на вас впечатление?

Антуан. Видите ли, сегодня я встретился с ним впервые, можно сказать.

Франсис. Все равно интересно.

Антуан. Это любовник моей жены.

Франсис (в ярости). Негодяй!

Антуан. Благодарю!.. Успокойтесь, это меня не смущает...

Франсис. Какая гадость! Подлый мерзавец!

Антуан. Разумеется! Но в конце концов, я страдаю благодаря ему!

Франсис. Все равно это не повод! Гнусный подонок!

Антуан. Ваш гнев распаляет мое самолюбие!

Франсис. Так сделайте что-нибудь!

Антуан. А я делаю! Я пишу!

Франсис. Тоже мне!

Антуан. Что значит «тоже мне»?

Франсис. Вы меня поражаете! Где ваше достоинство?

Антуан. Искусство превыше достоинства.

Франсис. Размазня!

Антуан. Будущее рассудит.

Франсис. О Боже мой! Выходит, лучше смотреть на такое, чем быть слепым!

Антуан. Вы же сам и слепой — видимо, временно, — странно, что вы так это воспринимаете!

Франсис. Я повторяю — вы меня поражаете!

Антуан. Мне столь же необходимо сострадание, как и вам... Вам дать бутерброд?..

Франсис. Оставьте меня в покое с моим бутербродом! Сколько шума из-за несчастного бутерброда!

Антуан. Я вас ни в чем не упрекаю...

Франсис (с изумлением). Что?

Антуан. В общем... вы не можете взглянуть на это как я.

Франсис. Нет... не могу.

Антуан. Люси обманывает меня; я это знаю; и она знает, что я знаю.

Франсис. И вы знаете, что она знает, что вы знаете...

Антуан. Может, хватит? Люси жертвует собой, идя на такой обман.

Франсис. Тогда спасибо за жертву!

Антуан. Почему спасибо?

Франсис. Ммм... Оговорился.

Антуан. А... Ладно. Люси жертвует собой, идя на такой обман, поскольку знает, что от этого выигрывает литература. В общем, я хочу сказать, что она бы от этого выиграла, если бы меня все время не отвлекали...

Франсис. Невероятно! Прощайте, покладистый муж, я оставляю вас наедине с развратом.

Антуан. Каким развратом?

Франсис. Обыкновенным развратом! Несчастный! В то время как ваша жена, ваша Люси, быть может, в это мгновение лежит в объятиях гнусного Коленвала, осыпающего ее слюнявыми поцелуями...

Антуан. Продолжайте! (Он в экстазе.)

Франсис. ...Грязными ласками, и, обуреваемый козлиной похотью, сливается с ней...


Антуан бежит к столу.


Антуан. Давайте! Давайте! Шедевр! Я чувствую! Я страдаю! (Принимается записывать.)

Франсис. Оба обнажены, и плоть их, горящая желанием...

Антуан. Простите, обнаженные — два «н» или одно?

Франсис. Что?

Антуан. Я спрашиваю, обнаженные — с двумя «н»?

Франсис. Откуда я знаю!..

Антуан. Ладно, Бог с ними. Продолжайте! Очень вы здорово!

Франсис. Нет, я больше не могу.

Антуан. Можете! Плоть, распаленная желанием!..

Франсис. Горящая.

Антуан. Вот, вот, не задерживайтесь больше на мелочах! Давайте!

Франсис. Не могу!..

Антуан. Напрягитесь!..

Франсис. Слушай, это уже слишком. Ты, наверное, всегда такой зануда.

Антуан. Мы на «ты»?

Франсис. Это вы со мной на «ты»!

Антуан. Этот голос, вдруг как будто знакомый! Мне показалось, что слышу призрака... (Дверь открывается, входит Люси, он ее не замечает.) Далекий призрак, погребенный под бесчисленными наслоениями пестрых воспоминаний...


Сцена VI


Антуан, Франсис, Люси.

При виде Антуана она изображает удивление и решительно заговаривает с ним.


Люси. Антуан, твой стиль не улучшается!

Антуан (вздрагивает) и Франсис (с облегчением). Люси!

Люси. Антуан, что ты здесь потерял?

Антуан. А ты? Ты ведь сказала Шарлю, что едешь домой?

Люси. Да, и просила тебе передать... но я не ожидала застать тебя тут...

Антуан. Мм... разреши тебе представить... Франсиса... мм...

Франсис. Франсис де Клерамбо.

Люси. Очень приятно... а теперь, может, ты скажешь мне... (Антуан смотрит на Франсиса и корчит рожи.)

Франсис. Хорошо, хорошо, я ухожу...

Антуан. Черт возьми, я ничего не говорил вам!..

Франсис. У вас челюсть хрустнула. (Крайнее изумление Антуана.)

Франсис. До скорого.

Люси. Именно...


Сцена VII


Люси, Антуан.


Люси. Ты что сюда явился, на посмешище? Зачем ты пришел?

Антуан (показывая на бумаги). Вот... Сама видишь... Я слишком страдал. И решил этим воспользоваться.

Люси. От чего же ты страдал?

Антуан. От твоего поведения.

Люси. От моего поведения? А где Клод?

Антуан. У меня... мм... у тебя дома... то есть у нас дома.

Люси. Ты туда его отправил?

Антуан. Он сам.

Люси. Что ты еще придумал, Антуан?

Антуан. Ничего.

Люси. Только не надо мне рассказывать. Ты никогда не делал подобных вещей. Я тебя совсем перестала понимать. Ты полинял.

Антуан. Полинял?

Люси. Ну да... кожу сменил... это уже не ты.

Антуан (в отчаянии). Ты правда ничего не поняла?

Люси. Ничего.

Антуан. Ты не обратила внимания на сегодняшнее число?

Люси. Нет.

Антуан. А на поломку?

Люси. Какую поломку?

Антуан. Поломку карбюраторов. Сначала в Мюэт, потом на площади, а после у вокзала Сен-Лазар.

Люси. Так это было нарочно?

Антуан. Разумеется. Чтобы ты вспомнила, какое сегодня число!

Люси. Так ты сломал машину, чтобы я вспомнила, какое сегодня число?! Можно было бы на календарь посмотреть...

Антуан. Люси, сегодня двенадцатое мая! (Мрачнеет.)

Люси. Вполне возможно.

Антуан. Сегодня двенадцатое мая, и прошло шесть дней.

Люси. Еще день не кончился...

Антуан. Я хочу сказать, что шесть дней назад было шестое мая.

Люси. Плохо считаешь — седьмое... Ты никогда по календарю считать не умел.

Антуан. Шестое мая, Люси! Тебе ничего это не говорит?

Люси (наконец понимает). А!

Антуан. Да... вот уже шесть месяцев и шесть дней, как ты спишь с этим Коленвалом!.. Ты забыла про число... Представляешь... Впервые за шестнадцать лет; шесть дней я жду, что ты об этом вспомнишь, а сам уже принял мужественное решение... Я пришел за тобой, потому что понял: «Они так любили друг друга».

Люси. Любили?! Ты убил его, Антуан?

Антуан. Нет... нет., это цитата, а потом не стоит делать из этого трагедию, шесть дней — только три процента от шести месяцев, может, страсти никакой и нет. За это людей не убивают!

Люси. Тем более что я не к нему ходила шесть месяцев.

Антуан (пораженный). Что?!

Люси. Не к нему. К Франсису Лопесу.

Антуан (хихикает). Могла бы получше найти... Франсис Лопес исчез из твоего поля зрения шесть месяцев и шесть дней назад; и ты ходила к Клоду Коленвалу шесть месяцев и шесть дней.

Люси. Здесь уже шесть месяцев живет Франсис Лопес... (Показывает.) А шесть дней назад на его место приехал Роже де Клерамбо.

Антуан. Может, ты к нему ходила, или...

Люси. Нет, сегодня к Клоду.

Антуан. Вот видишь.

Люси. Но мы с Клодом не любовники.

Антуан. Но ты к нему сегодня пришла.

Люси. Да.

Антуан. И не к нему ходила шесть месяцев?

Люси. Нет. К Франсису Лопесу.

Антуан. Ой! Я с ума сойду!

Люси. Все очень просто! Боже, как нескладно получается, зачем ты пришел!

Антуан. Ничего себе!

Люси. Завтра все стало бы на свои места.

Антуан. Завтра?

Люси. Ну да, завтра у Андре Дюпона было бы новое лицо.

Антуан. У Андре?

Люси. У Андре Дюпона.

Антуан. Какого Андре Дюпона? Ты же не хочешь сказать, что...

Люси. Представь себе, хочу, я хочу сказать тебе, что это тот же самый, и мне надоело, я все хочу тебе рассказать, потому что я больше не могу! Не могу!

Антуан. Но Люси! Ты сама виновата! Ты сама забыла про число... Ты сама не выполнила уговор! Семнадцать лет...

Люси. Шестнадцать... первый год я тебе не изменяла.

Антуан. Несчастная, ты забыла впервые за шестнадцать лет! И ты же еще больше не можешь!

Люси. Не смей называть меня несчастной! Я мечтала о том, чтобы быть верной тебе; но в тот вечер, когда ты отправился за спичками, я не могла предвидеть, что вместо тебя появится именно Андре Дюпон; это же ты все придумал, а я ничего особенного не заметила... он был очень смущен.

Антуан. Да, ты таких не встречала! Он был жуткий.

Люси. Не такой уж и жуткий! А потом ночью, знаешь, мужчина, который смущается, мужчина, который не может...

Антуан. Я нарочно выбрал некрасивого, чтобы больше страдать.

Люси. Большое спасибо. А после ты просил, чтобы я продолжала менять любовников, потому что ты привык к Андре и на тебя это не действовало, а ты не мог работать без страданий.

Антуан. Совершенно верно... но на этот раз ты оказалась слишком далеко... вышло не страдание, а скука.

Люси. Говорю тебе, что я встречалась все шесть месяцев с Франсисом Лопесом!

Антуан. Я тебе не верю.

Люси. Ну это чересчур!

Антуан. Люси! Успокойся!

Люси. Не успокоюсь! После того как я с таким трудом убедила тебя, что я тебе изменяю, упрекать меня в этом — страшная несправедливость. И если хочешь знать, я — образец верности, я ни разу не сменила мужа, представь себе, кроме того, я сплю с одним и тем же любовником в течение шестнадцати лет!

Антуан. Люси! Не мели чепухи... в конце концов... (Засовывает руки в карман.) У меня есть список...

Люси. Твой список! Этот список! Да я получше тебя его знаю... а ему нелегко было согласиться менять имя каждые шесть месяцев, несчастному Андре...

Антуан. Какому Андре?

Люси. Послушай, это же Андре Дюпон...

Антуан. Опять за свое! Постой. Послушай. Успокойся. Второго звали Рауль д’Андрези.

Люси. Это был Андре Дюпон.

Антуан. Но у него было другое лицо!

Люси. Конечно... хирург-косметолог переделал ему нос... дорого мне это обошлось...

Антуан. Погоди, погоди, не очень дорого, я надеюсь...

Люси. Ой, я теперь и не помню... Когда нужно, чтобы у жены каждые шесть месяцев менялся любовник, не стоит возмущаться затратами... и Барнет — тоже Андре Дюпон!..

Антуан. Барнет? Американец?

Люси. Естественно... Перекрасился в рыжего и уши сделал остроконечные... я так смеялась... а он злился...

Антуан. Я запутался! Ты лжешь! Ты лжешь! Это невозможно!.. А Луис Перенна...

Люси. Ну, Луис Перенна, тут все в глаза бросалось... Несчастный, ему приходилось каждое утро пить натощак литр красного вина, чтобы голос изменился... он боялся, что ты его узнаешь!.. (Смеется.) Ой, как смешно было!.. Он его рокфором заедал...

Антуан. Боже!.. Какое свинство! А остальные? Все остальные... В конце концов, Люси, это возмутительно! Не все же остальные!..

Люси. Возьми свой список!.. Говорю тебе, возьми список!.. Проверяй! Между прочим, все имена из Арсена Люпена...

Антуан. Из Арсена Люпена?

Люси. Да... из книжек: Барнет из «Агентства Барнета», Луис Перенна из «Острова тридцати гробов» и тому подобное, как ты думаешь, стали бы мы надрываться и выискивать все эти имена... Ой, а когда он себе глаза раскосые сделал! (Давится со смеху.) Шестьдесят тысяч франков... в тысяча девятьсот тридцать девятом году.

Антуан (подскакивает). Н-да... за такую цену... он мог бы войну предотвратить... или по крайней мере поискать более оригинальные псевдонимы...

Люси. А зачем, если с тобой каждый раз проходило? А потом — Арсена Люпена брали ради развлечения... ты-то всегда Клоделя читал.

Антуан (взрывается). Черт подери! Ты хочешь сказать, что ты шестнадцать лет подряд обманывала меня с Андре Дюпоном у меня же под носом! О! Куртизанка!..

Люси. Слушай, ты же не догадался!

Антуан. Конечно, не догадался. В начале он был жуткий, а после операций стал выглядеть моложе меня лет на десять... А Марильяк — тоже Дюпон?

Люси. Тоже. Только Марильяк не из Арсена Люпена... а из телефонной книги...

Антуан. Ах, из телефонной книги! Еще того хлеще!

Люси. Но ты там тоже есть!

Антуан. Сравнила! А мексиканский художник Франсис Лопес?

Люси. А это после фильма «Андалузия»... Андре перекрасился в брюнета и под кварцем загорал... неделю потом облезал!.. (Смеется.) Как мы смеялись тогда...

Антуан. А Коленвал? Коленвал уж, по крайней мере, не Дюпон? Такая фамилия... Андре не согласился бы.

Люси (через паузу). Не согласился бы... Клод — не Андре...

Антуан. Ну вот!.. Понятно!.. Когда я вошел, меня это поразило!.. Он — его копия!

Люси. Клод? Копия Андре?

Антуан. Точная копия, говорю тебе! Я даже вздрогнул, когда его увидел... ну да... Андре в двадцать пять лет...

Люси (взволнованно). Может, ты и прав... я уже не помню...

Антуан. Как это не помнишь! Шестнадцать лет меня с ним обманываешь!..

Люси. Знаешь, он так изменился...

Антуан (похлопывая себя по бумажнику). О да! Я знаю, чего мне это стоило! Негодяй!.. Во всяком случае, Коленвал — вылитый Андре Дюпон в двадцать пять лет... жуткий он был...

Люси. И вовсе он не был жуткий!..

Антуан. Я предпочитаю, чтобы он был жуткий... Если он — первый, то не так обидно...

Люси. Но ты же сам нас познакомил!..

Антуан. Да... признаюсь...

Люси. Между прочим, я поэтому никого другого и не искала...

Антуан. Потому что я вас познакомил?

Люси. Да... он был от тебя... мне казалось, что я меньше тебе изменяю...

Антуан. Очень мило... но я же был согласен!

Люси. Антуан... послушай!.. Все-таки мне было неловко... и ты знаешь... Нет, я стесняюсь, это смешно...

Антуан. Ну скажи...

Люси. Если бы это не произошло именно так... в темноте... Антуан... мне кажется, я никогда бы...

Антуан. Что?

Люси. Правда, Антуан... знаешь, мне не очень хотелось... мне было двадцать один, а в этом возрасте люди скорее сентиментальны, чем чувственны...

Антуан. Значит, если бы я не подослал Андре...

Люси. Если бы ты не подложил Андре ко мне в постель... я бы никогда тебя не обманула.

Антуан (ошарашенный). Боже!.. Выходит, это все из-за меня!..

Люси. Естественно, с тех пор я, конечно, научилась получать от этого удовольствие... но я осталась верна ему как в первый день... потому что он пришел от тебя...

Антуан (делает огромное усилие). Хорошо... Не будем ворошить прошлое... Все равно это было бы делом времени; я признаю себя ответственным за свои поступки; я сам свел тебя с Андре! Но не я свел тебя с этим жутким Коленвалом, с которым ты спишь уже шесть месяцев.

Люси. Повторяю, я была с Франсисом Лопесом, а Коленвал был ширмой!.. И потом... в сущности, какая разница... Андре сам его со мной познакомил...

Антуан. Андре! Этого только не хватало! Так-то он со мной поступает! Негодяй!

Люси. Антуан, зайчик мой серенький, умоляю...

Антуан. Нет! Только не серенький! Очень мрачно! Твои любовники — это мое дело! Зачем он лезет куда не просят!

Люси. Послушай, он тут ни при чем!

Антуан. Между прочим, странно! Андре ревнует тебя к каждому столбу.

Люси. Он ничего не заметил со своими бинтами.

Антуан. Что? Человек с повязками — это Андре?

Люси. Да... его тридцатый раз оперируют...

Антуан (в озарении). И его будут звать Роже?

Люси. Да! Роже де Клерамбо... это из собрания сочинений Понсона дю Террайля... Ты же только Монтерлана читаешь...

Антуан. Значит, с этим Коленвалом ты... хм... ты... только шесть дней?

Люси. Да... Я все пытаюсь тебе вдолбить...

Антуан. Ты у Андре с ним познакомилась? У Франсиса? Я хочу сказать, у Роже? Черт, совсем запутался... Короче, ты с ним у него познакомилась, и вы воспользовались тем, что у этого несчастного замотана голова! Боже! Как это подло... Дай-ка я посчитаю... Но тогда, если ты ходила к Франсису, то получается, ты с ним была целый год!.. О! (Падает в изнеможении.) Ой, голова...

Люси. Поскольку все время был Андре, бельчонок ты мой, получается гораздо больше года!..

Антуан. А Клод — не Андре? Ты уверена?

Люси. Абсолютно.

Антуан. А как познакомились Клод и Андре?

Люси. Полгода тому назад Андре очень не хотелось снова оперироваться... знаешь, мне трудно его уговаривать, он уже не знал, что со своей головой сделать, и тогда он устроился у Клода, молодого оформителя, с которым был не очень хорошо знаком, и мы убедили тебя, что я изменяю тебе с Клодом. Шесть месяцев все шло хорошо, но последняя операция кончилась неудачно! (Разражается безудержным смехом.) Ты не можешь вообразить, как смешно! Он хотел переделать лоб... пересадка кости, не знаю, как там... (Корчится от смеха.)

Антуан. И что?

Люси. У него рог вырос! Представляешь, огромный рог! Он на единорога похож. (В бешенстве.) Ужасно смешно!

Антуан (начинает потихоньку смеяться). Действительно, весело... и поэтому повязка?

Люси. Да... чтобы спрятать рог! (Смеется. Появляется Франсис.)


Сцена VIII


Люси, Франсис, Антуан.


Франсис. Слава Богу, по крайней мере, хоть тут веселятся!

Антуан (обращаясь к Люси). Ты хочешь сказать, что эта штука и есть Андре?

Люси. Да, это Андре...

Антуан. Однако... все-таки я испытываю...

Франсис. Не стесняйтесь... продолжайте... Штука! ничего себе!

Антуан. Давайте не будем ходить вокруг да около... я испытываю... Андре Дюпон! Мой первый приятель!..

Франсис (взволнованно). Антуан...

Антуан (взволнованно). Люси мне все рассказала...

Франсис (взволнованно). Знаю, я у двери подслушивал.

Антуан (взволнованно). Негодяй!

Франсис (взволнованно). А ты просто подлец...

Антуан. Но я рад тебя видеть. Все же к друзьям кое-что испытываешь.

Франсис. По прошествии шестнадцати лет...

Антуан. Да... шестнадцать лет страданий.

Франсис. Да... шестнадцать лет страданий.

Люси. Ну, спасибо...

Антуан. Слушай, Андре, ты не должен так говорить...

Франсис. Охо-хо... конечно... но я вспомнил про операции...

Антуан. Тридцать одна операция... бедняга...

Франсис. Тридцать... перед последней я сплоховал...

Антуан. Это очень больно?

Франсис. Не так чтобы очень больно, но в целом утомительно...

Антуан (разочарованно). Жалко...

Франсис. Ты же смеялся.

Антуан. Знаешь, непроизвольно... эффект заразительности.

Франсис. Все-таки больновато, знаешь...

Антуан. Конечно... но, в сущности, это только физические страдания...

Франсис. Мне и таких вполне достаточно...

Антуан. Значит, последняя не получилась...

Франсис (мрачно). Нет...

Антуан. И у тебя вырос рог... (Улыбается.)

Франсис. Ничего смешного... это с тобой должно было случиться...

Антуан. Как это со мной?

Франсис. Конечно, ведь ты, а не я...

Антуан. А Коленвал?

Франсис. О Господи! Правильно! Подонок!

Антуан. Ладно, не расстраивайся... привыкнешь!

Франсис. Ни за что!

Антуан. Уверяю тебя!

Франсис. Тебе-то легко говорить! Сразу понятно, что это несчастный случай!

Антуан. Ладно, ладно... не напоминай. Зато... Тяжело было, но я стараюсь об этом не думать... (Смотрит на Франсиса.) В глубине души я рад тебя видеть... то есть встретиться с тобой, поскольку в действительности я не очень уверен, что это ты.

Антуан. Андре, старина! (Хлопает его по плечу.)

Франсис. Мой славный Антуан! (Сильно бьет его по голове.) Ой, извини...

Антуан. Ничего... ты же не видишь, бедный ты мой! (В это время мрачная Люси ходит взад-вперед по комнате, открывает книгу, садится, снова встает и т. д.) Давайте выпьем что-нибудь и отметим сие событие!

Франсис. А что?

Антуан. Красненького! С рокфором... (Дает ему тумака.) ...Тоже мне Казанова!

Франсис (глупо смеется). Давайте! (Антуан идет за стаканами и прочим, все чокаются.) А Люси?

Антуан. Люси! Выпей с нами!

Люси. Спасибо, не хочу.

Антуан. Давай! Поскольку все утряслось!

Люси. Утряслось?

Антуан. Ну да, конечно... (Она жалко улыбается и берет протянутый стакан.) За здоровье рога!

Франсис. Страшный кретин!


Антуан смеется, все пьют. В глубине появляется Клод, с отвращением смотрит на них.



Сцена IX


Клод, Люси, Франсис, Антуан.


Клод (выспренне). За ваше драгоценное здоровье! (Люси от неожиданности роняет стакан.)

Люси. Клод! (Делает движение ему навстречу, но останавливается, пораженная его холодностью.)

Клод. Клод собственной персоной... я нарушил ваше семейное торжество!

Антуан. Нисколько... Просто мы вас не ждали... но все уладилось... берите стакан, вы здесь у себя дома...

Клод. Знаю... А вы, наоборот, не у себя дома... и я прошу вас отсюда убраться.

Франсис. Послушай, Клод...

Клод. А ты, рожа... (Франсис вздрагивает от изумления.) Давайте!.. Все втроем выкатывайтесь.

Люси (остальным). Антуан, оставь нас... Андре... выйдите на пять минут... пожалуйста...

Клод (смягчаясь). Я сказал, втроем!..

Люси. По-вашему, я виновата в той же степени, что и другие?

Клод. Прошу вас... оставьте меня... (Люси выпихивает обоих мужчин за дверь.)

Антуан (довольный). Ой, сейчас снова страдать начну... моя рукопись... (Пишет с того место, где остановился.)

Франсис (в бешенстве). Редкий кретин!.. (Выходит и натыкается на вешалку.) Проклятье!


Сцена X


Клод, Люси.

Пауза.


Клод. Итак? Что вам угодно? Оправдываться?

Люси. Оправдываться в чем? В том, что с вами спала?

Клод (в растерянности). Я не то хотел сказать.

Люси. Я вас слушаю...

Клод. Шарль меня просветил.

Люси. Шофер?

Клод. Да... шофер. Представьте себе, я замечательно общаюсь с шоферами.

Люси. Судя по всему, да.

Клод. Немного поартачился, потом проболтался.

Люси. Отлично.

Клод. Итак?

Люси. Что «итак»?

Клод. По какой причине вы остались со мной наедине?

Люси. Потому что я заметила ваше боевое настроение.

Клод (усмехается). А вы боитесь скандала...

Люси (ласково). Нет. Я испугалась, что вам не поздоровится.

Клод. Совсем забыл. Черный пояс и прочее. Спасибо за заботу. Я умею защищаться.

Люси. Мне бы не доставило удовольствия смотреть, как вы деретесь.

Клод. Правда? Я полагал, что женщины обожают смотреть, как мужчины дерутся.

Люси. Антуан уже давно не мужчина. И это нравится особого рода женщинам.

Клод. Мы все ходим вокруг да около. Зачем вы выставили Антуана и Франсиса... хм... то есть Роже... черт...

Люси. Его зовут Андре. Почему я их выставила? Чтобы остаться с вами наедине. В последний раз.

Клод. В последний раз...

Люси. Да... в последний раз... (Пауза.) И оправдаться...

Клод (взволнованно). Не надо мне ничего говорить.

Люси. Надо... я хотела сказать, что я все это очень любила...

Клод. Все?

Люси. Когда мы вдвоем... и наше свидание...

Клод. Наше единственное свидание.

Люси. Количество тут ни при чем...

Клод. Спасибо, Люси...

Люси. Шестнадцать лет я живу по-идиотски... Благодаря вам я снова очутилась в начале пути... эти шестнадцать лет кончились.

Клод. Люси... Почему бы не начать вместе...

Люси. Я слишком стара.

Клод. Глупости.

Люси. Милый Клод... для меня это не настоящее начало... Это начало продолжения...

Клод. Но не для меня...

Люси. Когда приходит любовь, невозможно вообразить, что у другого была какая-то прежняя жизнь... А есть еще Антуан и Андре...

Клод. Они марионетки.

Люси. Бедный Антуан... это не его вина.

Клод. Может, Андре тоже не виноват?

Люси. Андре... он сделал все это не столько из-за меня, сколько ради Антуана... Он его обожал.

Клод. Люси, разве вы такое заслуживаете?

Люси. Откуда я знаю?

Клод. Люси... Оставайтесь со мной...

Люси. То есть как? Это невозможно.

Клод. Оставайтесь со мной... навсегда...

Люси (опустив глаза). Мне бы очень хотелось.

Клод. Что же вам мешает?

Люси (пожимает плечами). Идиотский договор...

Клод. Вы же сами говорите, что идиотский... Из-за того, что ваш муж попал в катастрофу и в некотором роде стал инвалидом, вы оказались связанной на долгие годы с человеком, которого не любите, и считаете это в порядке вещей?

Люси. Я не говорила, что это в порядке вещей и нормально... Речь идет не о договоре, а о его соблюдении...

Клод. Да... ну что ж, сделаем вид, что не знаем, о чем речь.

Люси (умоляюще). Клод...

Клод. И окажем услугу Антуану...

Люси. Услугу?

Клод. Он полагал, что вы меняете любовников каждые полгода, затем он узнает, что он тешился иллюзией. Несчастный — его вдохновение сразу улетучится!

Люси. Это верно...

Клод. Подумайте, ведь если мы уйдем вместе, он будет жестоко страдать...

Люси. Наверняка.

Клод. Он будет в восторге!

Люси. А как же Андре?

Клод. Черт с ним, с Андре! Пусть рог отращивает!

Люси. А вы злой.

Клод. Вот как! И я же злой... Жил здесь, никого не трогал... может быть, примитивно, но зато спокойно... занимался своей работенкой; а потом сделал одолжение Франсису... то есть Роже... Черт! Андре, в общем, уступил ему комнату... и каждый день мне приходилось наблюдать, как вы, вы, Люси, такая женщина, приходила к нему... Нет, это было невыносимо! И я же злой! Тогда вы, вы все — чудовища!

Люси. Такая женщина! Да откройте глаза... посмотрите на меня! Что во мне такого...

Клод (смотрит на нее, она кокетливо дает ему себя осмотреть). У вас мерзкая рожа, плоскостопие, нос картошкой, взгляд исподлобья, а мне нравится! Понятно? Довольны?

Люси (прижимаясь к нему). Еще что-нибудь!

Клод. Фигура хуже некуда (целует ее), ноги кривые (целует), помыться вам надо (целует). Одеться получше (целует) и... Люси!.. Давай уедем...

Люси. Когда?

Клод. Сейчас.

Люси. Каким образом?

Клод. На моей машине. Очень просто. У меня есть машина. «Ситроен». Пять лошадиных сил. Ей всего-навсего двадцать пять лет. Еще совсем крошка.

Люси. Где она?

Клод. Внизу стоит, на улице. Светло-желтая.

Люси. Но я не могу так уехать! Не предупредив Антуана!

Клод. Когда Андре Дюпон пришел вместо него, он вас предупредил?

Люси. Нет.

Клод. Тогда вы квиты.

Люси. Тогда надо ему послать кого-то вместо меня...

Клод. А Андре? Мы ему оставим Андре. Он всех может обслужить.

Люси. Антуан будет волноваться...

Клод. Спускайся и садись в машину. Об остальном я сам позабочусь. Вперед! Вперед!.. (Подталкивает ее.)

Люси (целует его). Как я это люблю!..

Клод. Давай!..


Сцена XI


Клод, потом Бонно.


Клод. Кого же... кого же первым предупредить? Монетку, что ли, бросить? Точно. Орел — Антуан, решка — Франсис... Роже... черт, Андре... (Бросает.) Решка!.. Ну что ж, все равно предупрежу Антуана... (Идет к двери.) Вперед... решайся... (Открывает дверь.) Месье Бонно, можно вас на минуточку? (Появляется Франсис.) Извини, я не к тебе. (Входит Антуан.)

Франсис. Ну, хорошо! Хорошо, пожалуйста! (Снова исчезает.)

Клод. Месье Бонно, то, что я вам сейчас скажу, очень вас расстроит.

Антуан. Отлично! (Потирает руки.)

Клод. Я уезжаю вместе с Люси.

Антуан. Хорошо. У вас есть пять месяцев и двадцать четыре дня.

Клод (пораженный). Что?

Антуан. Ну да. Я все подсчитал, пока ждал. Вы ведь спите с Люси только шесть дней.

Клод. Да...

Антуан. Поскольку по нашему договору Люси должна менять любовника каждые шесть месяцев, у вас еще пять месяцев и двадцать четыре дня. Я от своего слова не отступаю.

Клод. Понятно. Месье Бонно, я не согласен.

Антуан. Ну почему же... Это установленное правило. Страдания — да, но комплекс неполноценности — нет.

Клод. Я все-таки не согласен.

Антуан. Со мной все согласны, не забудьте... черный пояс... Ой! (Скрючивается от удара кулакам, полученного от Клода.)

Клод. Уф! Так-то легче. (Антуан корчится на диване.)

Антуан. Каков дикарь!

Клод. Сожалею, месье Бонно, но мне стало вдруг очень хорошо. Я уезжаю вместе с Люси. Сколько продлится, столько продлится. В любом случае больше шести месяцев, если только я сам не захочу расстаться. Делайте что хотите, жалуйтесь, разводитесь, вешайтесь; советую вам начать писать шедевр — развлечетесь.

Антуан. Я как раз собирался... Ой, живот...

Клод. До свидания!

Антуан. Пишите мне изредка, хотя бы... чтобы усугубить страдания.

Клод. Не видать вам этого как своих ушей. Привет! (Уходит.)


Сцена XII


Антуан, Андре.


Антуан. Андре! Андре!

Франсис. Иду.

Антуан. Они уехали!

Франсис. Люси?

Антуан. Люси и Коленвал!

Франсис. Негодяи! (Бросается в сторону и натыкается на вешалку.) Проклятье! Сделай же что-нибудь!

Антуан. Зачем?

Франсис. Это же отвратительно!

Антуан. Ты же этим занимался шестнадцать лет.

Франсис. Не так! Я первый раз!

Антуан. Страдаешь?

Франсис. Я в бешенстве.

Антуан. Ну так страдай, это гораздо лучше!

Франсис. Люси! И это награда за все!

Антуан. Она уже тебя наградила!

Франсис. Чем?

Антуан. Рогами! Рогами!

Франсис. Я тебя умоляю! Без пошлостей! Боже! Они вместе, она его целует, сжимает в объятиях...

Антуан. Бумагу! Сейчас получится! Дальше!

Франсис. В безумии разрушительной страсти она приникает к его мускулистому торсу!

Антуан. Чудесно! Слушай, а «поразительный» — через «о» или через «а»?

Франсис. Через «о»!

Антуан. Значит, орфографии не знаешь. Дальше!

Франсис. Она приоткрыла коралловые губки!..

Антуан. Потрясающе! Андре, благодаря тебе, я близок к шедевру. Говори! Говори!..

Франсис. Какой ужас! Их переплетенные члены дымятся во влажном воздухе!..

Антуан. Андре, я поделюсь с тобой Гонкуровской премией!..

Франсис. О!.. (Бросается к вешалке.) Давай ее выбросим!

Антуан. Давай! Давай! (Лихорадочно пишет.) Какой шедевр!..


Занавес с отвращением падает.


1951


Оглавление

  • ДЕЙСТВУЮЩИЕ ЛИЦА
  • ДЕЙСТВИЕ ЕДИНСТВЕННОЕ
  •   Сцена I
  •   Сцена II
  •   Сцена III
  •   Сцена IV
  •   Сцена V
  •   Сцена VI
  •   Сцена VII
  •   Сцена VIII
  •   Сцена IX
  •   Сцена X
  •   Сцена XI
  •   Сцена XII