Socialisme fasciste [Pierre Drieu la Rochell] (fb2) читать постранично, страница - 75

- Socialisme fasciste (пер. А. В. Шестакова) (а.с. ΠΡΑΞΙΣ) 1.05 Мб, 198с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Pierre Drieu la Rochell

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

против шотландцев и ирландцев, из зависти к голландцам, из ненависти к французам – из всех тех чувств, которые отвергали Стюарты. И победа над ирландцами принесла Кромвелю больший почет, чем победа над королем. Якобинцы пришли к власти благодаря прусскому вторжению и удерживали ее, ведя непрерывные войны, пока не уступили Бонапарту. Ленин быстро извлек выгоду из лозунга защиты отечества, и больше, чем когда-либо, ей пользуется Сталин. Муссолини и Гитлера вскормила реакция на Версальский договор. Националистическое воодушевление больше, чем любое другое, способствует триумфу революций и диктатур, которые из него вытекают.

(обратно)

13

«Аксьóн Франсéз» («Action Française», букв. – «Французское Действие») – реакционная монархическая политическая организация и газета того же названия, издаваемая Шарлем Моррасом и Леоном Доде. Далее – «Французское Действие» (ФД). – Примеч. ред.

(обратно)

14

Ставиский А. – авантюрист, в финансовые махинации которого были замешаны некоторые госуд. деятели. Дело А. Ставиского явилось причиной фашистского мятежа во Франции 28.01 и 6.02.1934 года. – Примеч. ред.

(обратно)

15

Рурский конфликт 1922–1923 гг. – острый международный конфликт, возникший в связи с франко-бельг. оккупацией Рура начавшейся из-за отказа правительства Германии выплачивать послевоенные репарации, поставил Германию на грань экономич. катастрофы и повлек за собой углубление политич. кризиса. – Примеч. ред.

(обратно)

16

Шотан, Даладье и Фро – французские политики 1930-х гг.

(обратно)

17

«Эхо Парижа», «Связанный селезень» – названия франц. газет. – Примеч. ред.

(обратно)

18

Римский мир – Примеч. ред. [1, 128]

(обратно)

19

Цит. по:Руссо Ж.-Ж. Трактаты. М., 1969. С. 180. – Примеч. перевод.

(обратно)

20

Для простоты я позволю этому учителю думать, что «кельтская кровь» что-то значит. На деле это не значит ничего. Слова «кельтский» или «германский» охватывают сложные и не вполне ясные смеси.

(обратно)

21

Как говорит (лат.). – Примеч. перевод.

(обратно)

22

Цит. по: Паскаль Блез. Мысли / Пер. С. Долгова. М., 1994. С. 221. – Примеч. перевод.

(обратно)

23

Там же. С. 175; Юлий Цезарь. Комментарии к Галльской войне, книга I, 1: «Галлия по всей своей совокупности разделяется на три части. В одной из них живут бельги, в другой – аквитаны, в третьей – те племена, которые на их собственном языке называются кельтами, а на нашем – галлами. Все они отличаются друг от друга языком, нравами и законами. Галлов отделяет от аквитанов река Гарумна, а от бельгов – Матрона и Секвана. Самые храбрые из них – бельги, так как они живут дальше всех других от провинции с ее культурной и просвещенной жизнью; кроме того, у них [194] крайне редко бывают купцы, особенно с такими вещами, которые влекут за собою изнеженность духа; наконец, они живут в ближайшем соседстве с зарейнскими германцами, с которыми ведут непрерывные войны. По этой же причине и гельветы превосходят остальных галлов храбростью; они почти ежедневно сражаются с германцами, либо отбивая их вторжения в свою страну, либо воюя на их территории. Та часть, которую, как мы сказали, занимают галлы, начинается у реки Родана и ее границами служат река Гарумна, океан и страна бельгов; но со стороны секванов и гельветов она примыкает также к реке Рейну. Она тянется к северу. Страна бельгов начинается у самой дальней границы Галлии и доходит до нижнего Рейна. Она обращена на северо-восток. Аквитания идет от реки Гарумна до Пиренейских гор и до той части океана, которая омывает Испанию. Она лежит на северо-западе». Цит. по: Записки Юлия Цезаря и его продолжателей / Пер. М. М. Покровского. М., 1991. Т. 1. С. 29. – Примеч. перевод.

(обратно)

24

Паскаль Блез. Указ. соч. С. 242.

(обратно)