Леди строгих правил. Леди и смерть [Карина Сергеевна Пьянкова] (fb2) читать постранично

- Леди строгих правил. Леди и смерть (а.с. Леди строгих правил -6) 366 Кб, 89с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Карина Сергеевна Пьянкова

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]


Леди строгих правил. Леди и смерть


Карина Пьянкова


КНИГА КУПЛЕНА В ИНТЕРНЕТ-МАГАЗИНЕ WWW.FEISOVET.RU



Интернет-магазин фэнтезийной литературыhttp://feisovet.ru

У нас:

сообщество современных и интересных авторов

постоянно пополняемая коллекция электронных книг

самые разные жанры – фэнтэзи, любовный роман, приключения, юмор, эротика

бонусы в виде бесплатных книг для постоянных покупателей

Приглашаем к сотрудничеству новых авторов http://feisovet.ru/avtoram



Я сидела в кресле и смотрела, как за окном падает снег.


Создатель! Снег!


– Мисс Уоррингтон, вы хоть понимаете, насколько вы безответственно, глупо, непростительно поступили?! – уже четверть часа распекал меня лорд Дарроу, расхаживая по кабинету взад-вперед.


Можно было бы поспорить с его словами. Если бы не снег.


Когда мы отправились в гости к злосчастной родственнице Оуэнов, до снега было еще так далеко... Не один час я провела в Стране холмов... Интересно, остался бы хоть кто-нибудь из тех, кого я знаю, в живых к концу бала? Я только дошла до бального зала – а уже минули недели... А что же было бы к концу бала? Прошли бы годы... Века...


– Я не могла поступить иначе. Я спасала ваших племянников, – не слишком уверенно ответила я, уже по недоброму взгляду лорда Дарроу понимая, что такое объяснение не может умалить его гнева.


На мгновение мужчина замер на месте, сжимая и разжимая кулаки. Он был в ярости...


– Вы никогда бы оттуда не вышли, мисс Уоррингтон, – обманчиво мягко сказал его милость. –- Никогда. Вы хотя бы это понимаете?


Это я уже успела понять. Если даже такое недолгое время, проведенное в стране фэйри, обернулось как минимум месяцем в мире людей...


– Но не сделай я этого – погибли бы все, – прошептала я.


Его милость вздохнул и взглянул на меня так, словно бы я сказала сущую глупость.


– Я появился через несколько секунд после того, как вы ушли с фэйри. Следовало просто подождать – и вас всех забрали бы из того дома. Я не собирался повторять прошлых ошибок, и позаботился о том, чтобы вовремя знать о грозящих вам неприятностях. Но вы все, вы, мои племянники так и не научились доверять мне, своему опекуну. Да и существа, населившие тот дом, не могли причинить никому реального вреда.


Дав мне возможность осознать сказанное, мужчина добавил:


– Вас просто запугивали. Фэйри желал получить вас – и ему это практически удалось.


Причин не верить лорду Дарроу у меня не было никаких. Он не часто проявлял любезность по отношению ко мне, однако ни разу еще не обманывал. Значит...


Его милость вперился в меня черными провалами глаз.


– Этот бал для вас бы никогда не закончился! Фэйри не выпустил бы вас. Никогда.


Сердце пропустило удар.


Нет, я представляла, что меня в чем-то обманули... Но масштаб проблемы все же был ясен не до конца. Теперь же...


Действительно никогда.


Никогда не вернуться в мир людей. Никогда увидеть семью, друзей...


Никогда...


Если бы его милость лично не явился за мною, то... Хотелось как следует потрясти головою, чтоб избавиться от жутковатых мыслей.


– Я... Я не знала. Я ведь не могла поступить иначе.


Говорила я быстро, путано, задыхаясь и проглатывая звуки – так оказалось велико мое смятение.


Злость лорда казалась практически материальной. Это заставляло ежиться и испуганно вжимать голову в плечи.


– Мисс Уоррингтон... – начал мужчина, остановившись напротив меня и вперив тяжелый взгляд в мое лицо. – Я понимаю, что сам брал вас с собою именно из-за вашей подчас сумасбродной смелости и готовности помочь близким... Но ради Создателя, думайте иногда еще и о себе. Пока я не поседел.


Несколько секунд я молча пыталась в полной мере осознать. Должно быть, в тот момент выглядела я крайне глупо.


Он в гневе, недоволен мной, но вот эта фраза «Пока я не поседел», почему-то невероятно сильно напоминала шутку, пусть и горькую. Означало ли это что-то? Понять пока мне не удавалось.


– Поседели? Из-за меня? Но...


Попыталась было встать, но заработала очередной гневный взгляд, из-за которого ноги подкосились, и пришлось покорно остаться сидеть в кресле. Никогда не приходилось мне проявлять покорность так часто, как в присутствии дяди моей подруги. Даже родители не имели на меня подобного влияния.


Казалось, что мои слова разозлили лорда Дарроу еще больше.


– Мисс Уоррингтон, вы – девица, находящаяся на моем попечении. Я отвечаю за ваше благополучие! Как думаете, мне бы подняла настроение