Мастера детектива. Выпуск 3 [Агата Кристи] (fb2) читать постранично, страница - 339

- Мастера детектива. Выпуск 3 (пер. Нина Алексеевна Световидова, ...) (а.с. Антология детектива -1990) (и.с. Мастера детектива-3) 3.15 Мб, 849с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Агата Кристи - Жорж Сименон - Рекс Стаут - Джон Болл - П. Буало

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t86>

8

По чашечке кофе (фр .).

(обратно)

9

Мой дорогой (фр .).

(обратно)

10

Отлично (фр .)

(обратно)

11

Китc Джон (1795–1821) – английский поэт–романтик.

(обратно)

12

Наивность (фр. ).

(обратно)

13

Кейп Алберт (1620–1691) – голландский художник.

(обратно)

14

Бартолоцци Франческо (1727–1815) – итальянский гравер, работавший в Англии.

(обратно)

15

В сухарях (фр. ).

(обратно)

16

Легкомыслие (фр. ).

(обратно)

17

См. роман А. Кристи «Смерть лорда Эджвера».

(обратно)

18

Что ж (фр .).

(обратно)

19

Вполне возможно (фр. ).

(обратно)

20

Мой друг (фр. ).

(обратно)

21

Великолепно! (фр.)

(обратно)

22

Господи (фр. ).

(обратно)

23

Святая Елена (ок. 250–330) – мать римского императора Константина I, принявшая христианство.

(обратно)

24

Только этого не хватало! (фр.)

(обратно)

25

Бестактность (фр. ).

(обратно)

26

Глупость (фр.).

(обратно)

27

Простите (фр.).

(обратно)

28

Разумеется (фр. ).

(обратно)

29

Прекрасная Розамунд – прозвище Розамунд Клиффорд (ум. 1176), возлюбленной английского короля Генриха II.

(обратно)

30

Вот это да! (фр.)

(обратно)

31

Самое роскошное (фр. ).

(обратно)

32

Керамические изделия, изготовленные на фабриках, основанных в 1770 г. Джозайей Споудом (1754–1827) в Стоуке, в графстве Стаффордшир.

(обратно)

33

Стиль инкрустированной мебели, названный по имени французского мастера Андре–Шарля Буля (1642–1732).

(обратно)

34

Внушительная особа! (фр.)

(обратно)

35

Ну? (фр.)

(обратно)

36

Честное слово (фр. ).

(обратно)

37

Это шутка для отвода глаз (фр.).

(обратно)

38

Старина (фр. ).

(обратно)

39

Щедрую плату (фр. ).

(обратно)

40

Имеются в виду призывы ограничить пользование транспортом с целью экономии топлива и электроэнергии.

(обратно)

41

Легкий завтрак (фр .)

(обратно)

42

Так вот (фр .)

(обратно)

43

Между нами (фр .).

(обратно)

44

Xарли–стрит – улица в Лондоне, где находятся приемные врачей.

(обратно)

45

Бродмур – психиатрическая лечебница для душевнобольных преступников.

(обратно)

46

Отмечается 30 мая (примеч. пер.)

(обратно)