Адептус Астартес: Омнибус. Том II [Баррингтон Бейли] (fb2) читать постранично, страница - 1851

- Адептус Астартес: Омнибус. Том II (а.с. Антология фантастики -2016) (и.с. Warhammer 40000) 16.13 Мб, 4709с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Баррингтон Бейли - Грэм Макнилл - Крис Прамас - Роберт Эрл - Крис Роберсон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

сержанту Протусу.

Они встречаются как Ультрадесантники, как боевые братьев. Запястье к запястью, с грохотом пластин. Символы ордена на их наплечниках, Ультимы цвета слоновой кости, измазанные в крови, но гордо блестящие под странным небом этого мира.

— Наконец-то мы встретились, сержант Протус, — говорит Кастор, бросая взгляд за спину воина, на братьев Ультрадесантников. — Интересная у вас тут компания.

— Интересные сейчас времена, сержант Кастор, — сказал Протус. — Добро пожаловать на Аркону.

Примечания

1

Первый среди равных (лат.).

(обратно)

2

Я то, чем вы будете (лат.).

(обратно)

3

На самом деле фраза переводится как «Побеждает тот, у кого есть терпение», но автор предал ей другое значение.

(обратно)

4

Terribilis Vindicta (лат.) — "Ужасное воздаяние".

(обратно)

5

Meritus Castigatio (лат.) — "Заслуженная кара".

(обратно)

6

Ferus Arma (лат.) — "Свирепое оружие".

(обратно)

7

Quis Odio (лат.) — "Ненавидящий".

(обратно)

8

Слава Империуму Терры (лат.)

(обратно)

9

Шарден Прим, Врата Ровакса (лат.)

(обратно)

10

Главные ворота Капитолия Шардена (лат.)

(обратно)

11

Башня Капитолия великого Шардена Прим (лат.)

(обратно)

12

Кто устережет самих Ангелов Смерти?

(обратно)

13

Аллюзия на знаменитую папскую буллу, провозгласившую упразднение ордена рыцарей-тамплиеров.

(обратно)

14

Фулкон — боевой порядок пехоты, предназначенный для защиты от метательных снарядов во время полевых сражений.

(обратно)

15

Период междоусобных воин народов Тау до пришествия Эфирных и образования каст.

(обратно)

16

Vae victis (лат.) — "горе побеждённым"

(обратно)

17

Обет, данный первым магистром Новадесанта при основании ордена, заключается в том, что главным его приоритетом во все времена останется защита сегментума Ультима (прим. пер.).

(обратно)

18

Витриол — алхимическо-масонская формула «Visita Interiora Terrae Recctificado Invenietis Occultum Lapidem» («Посети внутренность земли, очистившись, найдешь тайный камень»).

(обратно)

19

«Вечно Бдительная» (лат.)

(обратно)

20

Барбакан — башня с въездными воротами и подъёмным мостом средневекового укреплённого города или замка; в первоначальном значении — отверстие в стене — амбразура для пушечной стрельбы.

(обратно)

21

Эле́ктрум (также электр, лат. electrum, от др. — греч. ἤλεκτρον — янтарь, назван в связи с цветом) — минерал, разновидность самородного золота; представляет собой сплав серебра с золотом. Содержание серебра 15–50 %.

(обратно)

22

Ростра (лат. rostra, множественное число от лат. rostrum, нос корабля) — в Древнем Риме ораторская трибуна на форуме. Трибуна получила такое название, так как была украшена носами вражеских кораблей, захваченных римлянами в 338 до н. э. при Анциуме в ходе Латинской войны 340–338 до н. э.

(обратно)

23

В позиционной войне — пространство на линии фронта между траншеями сражающихся сторон; именно там погибает большинство солдат (прим. пер.).

(обратно)