Сборник новелл «На полпути в ад» [Джон Кольер] (fb2) читать постранично, страница - 177

- Сборник новелл «На полпути в ад» (пер. Михаил Александрович Загот, ...) 951 Кб, 451с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Джон Кольер

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

торговых улиц в центре Лондона.

(обратно)

23

дурной запах изо рта (мед.).

(обратно)

24

На этом маленьком острове в Гудзоновом заливе недалеко от Манхэттена и рядом с другим островком, где находится статуя Свободы, в 1892–1943 гг. располагался эмиграционный центр США, где осуществлялся досмотр и карантин прибывающих в страну эмигрантов.

(обратно)

25

Главный лондонский оптовый рынок фруктов, овощей и цветов до 1974 г.

(обратно)

26

 Пери - в древнеиранской мифологии: доброе волшебное существо в образе прекрасной крылатой женщины, охраняющее людей от злых духов

(обратно)

27

Из поэмы «Эпиталамий» Эдмунда Спенсера

(обратно)

28

Одна из старших комбинаций в покере, представляющая собой непрерывную последовательность карт одной масти.

(обратно)

29

 Район Лондона.

(обратно)

30

Коктейль из виски, вермута, льда и содовой с лимоном.

(обратно)

31

Район Нью-Йорка, облюбованный хиппи, студентами и художественной интеллигенцией.

(обратно)

32

Коктейль из виски, горького пива, сахара и лимонной корочки.

(обратно)

33

Вареных рубцов (фр.).

(обратно)

34

Тушеной говядиной (фр.).

(обратно)

35

Рыбной похлебке с чесноком и пряностями (фр.).

(обратно)

36

Связь, сходство, зависимость (фр.).

(обратно)

37

Суматоха (фр.).

(обратно)

38

Валентине Родольфо — итальянский актер и танцор, кинозвезда Голливуда в 20-х годах, чье имя стало нарицательным для обозначения мужской красоты.

(обратно)

39

Смысл существования(фр.)

(обратно)

40

Присутствия духа (фр.).

(обратно)

41

От глагола «se laisser-aller» (фр.) — расслабляться.

(обратно)

42

Духа местности (лат.).

(обратно)

43

Симпатичным (исп., ит.).

(обратно)

44

Темпл Шерли (род. в 1928 г.) — американская актриса кино, в 1930-е годы прославилась исполнением ролей маленьких девочек.

(обратно)

45

…чем отвергнутая женщина — ставшая поговоркой сокращенная фраза из известной пьесы Конгрива «Скорбящая невеста» (III, 8).

(обратно)

46

Помеха (фр.); здесь — недоразумение.

(обратно)

47

Документальный фильм (1934) Роберта Флаэрти (США) о рыбаках на острове у берегов Ирландии. Классика мирового кино.

(обратно)

48

Женщина (фр.).

(обратно)

49

От «sex appeal» — «сексапильность», привлекательность (англ.).

(обратно)

50

Маг-гипнотизер из романа Дж. Дюморье «Трильби».

(обратно)

51

Брин Мор — привилегированный женский колледж в г. Пасадена, штат Калифорния; основан в 1885 г.

(обратно)

52

До свидания (фр.).

(обратно)

53

Кинси Альфред — известный американский врач-сексолог

(обратно)

54

Добрый вечер (фр.).

(обратно)

55

«Говорите мне о любви» (фр.).

(обратно)

56

Блюдо из устриц и соленой рыбы.

(обратно)