Энергия отчаяния (главы из романа) [Пьер Буль] (fb2) читать постранично, страница - 39

- Энергия отчаяния (главы из романа) (пер. Игорь Николаевич Алчеев) 992 Кб, 100с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Пьер Буль

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

немного, я отбросил эту затею. Марта осталась такой же, какой была — о психике детей она продолжала судить только по сведениям, почерпнутым из книг: ведь личного опыта у нее никогда не было. Для Марты весь вопрос заключался в «самопроизвольном выбросе энергетических зарядов», но это непонятное определение она тоже где-то вычитала, а потом зазубрила, так и не постигнув его истинный смысл.

В таком случае к чему было тратить впустую красноречие, хотя бы из самых чистых и возвышенных побуждений? И, отказавшись от роли случайного наставника, я просто решил ее утешить.

— Марта, дорогая Марта, — сказал я, не мудрствуя лукаво, — вам уже нечего бояться полтергейстеров. Они больше неопасны. Теперь они бессильны.

Примечания

1

ЭДФ (Электрисите де Франс) — объединение электроэнергетической промышленности Франции (Здесь и далее прим. переводчика).

(обратно)

2

Фамилия происходит от франц. глагола «trouver», что в переводе, в разных контекстах, означает «находить», «разгадывать», «открывать», «изобретать».

(обратно)

3

Намек на роман Герберта Уэллса «остров доктора Моро».

(обратно)

4

дверьми. — Пер.

(обратно)

5

Перевод Н. Галь.

(обратно)

6

По Эдгар. Правда о том, что случилось с месье Вальдемаром.

(обратно)

7

Mea culpa (лат.) — Моя вина; грешен.

(обратно)

8

Нумерация глав в журнале с ошибкой — подряд две пятые главы. Вторая пятая и следующая шестая переименованы в шестую и седьмую. (Примечание СП.)

(обратно)