Брагинский Мани-Лейб [Николай Михайлович Сухомозский] (fb2) читать постранично, страница - 3

- Брагинский Мани-Лейб [Справочник-дайджест] 19 Кб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Николай Михайлович Сухомозский

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бульбу», твір, що

сприймається «національно орієнтованою» єврейською інтелігенцією як твір образливо

антисемітський.

Ця обставина аніскільки не бентежить Мані Лейба. Впродовж усього вірша він з епатуючою

наполегливістю перераховує предмети, персони й обставини, які не могли не шокувати

«добромисного» єврейського читача, і, понад те, оголошує їх джерелом свого натхнення. Це всі і є

те саме «сміття», з якого ростуть його вірші.


СУМНЕ СВІТЛО, з інформації «Презентація збірки «Ніжин» на hin.ndu.edu.ua Викладачі, студенти, ліцеїсти, учасники літературної студії, працівники бібліотеки, члени

єврейської громади Ніжина взяли участь у презентації збірки поезій «Ніжин» єврейського поета

Мані-Лейб Брагінського. Перший переклад з ідиш українською виконала і видала в Києві Валерія

Богуславська. «Коли я вперше прочитала його вірш «Ніжин», – зауважила перекладачка, – «мене

зачарувало оте злиття єврейського світовідчуття з суто українським, яке пронизує багато віршів

поета; цим сумним світлом зігріта його ностальгія».

Подія відбулася за підтримки Ніжинського держуніверситету імені Миколи Гоголя, Центру

гуманітарної співпраці з українською діаспорою, благодійного фонду «Ніжин», редакції

міськрайонної газети «Ніжинський вісник».