Меридианы карты и души [Сильва Барунаковна Капутикян] (fb2) читать постранично, страница - 145

- Меридианы карты и души (пер. Т. Смолянская) 2.42 Мб, 372с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Сильва Барунаковна Капутикян

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

name=t95>

15

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

16

Xент — герой романа Раффи «Хент», фантазер, которому грезится будущее Армении.

(обратно)

17

В 451 году на Аварайрском поле армянские войска под водительством Вартана Мамиконяна вели битву против персов.

(обратно)

18

Известный общественный деятель восемнадцатого века.

(обратно)

19

Первая строка гимна дашнаков.

(обратно)

20

Место решающего сражения под Ереваном в 1918 году.

(обратно)

21

Перевод М. Зенкевича.

(обратно)

22

Перевод В. Потаповой.

(обратно)

23

Перевод Я. Козловского.

(обратно)

24

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

25

«Сурб-сурб» — старинная песня в память усопших.

(обратно)

26

Xачкар — крест-камень, надгробье.

(обратно)

27

«Солнце».

(обратно)

28

Перевод Е. Евтушенко.

(обратно)

29

ЕрАЗ — Ереванский автомобильный завод. В то же время «ераз» по-армянски значит «мечта».

(обратно)

30

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

31

Вегапар — святейший.

(обратно)

32

Перевод Е. Николаевской.

(обратно)

33

Сын героя армянского эпоса Давида Сасунского Мгер после долгой борьбы против сильных мира сего, отчаявшись, вместе со своим огненным конем Куркик Джалали укрылся в пещере и сказал, что выйдет оттуда только тогда, когда в мире будет установлена справедливость.

(обратно)

34

Перевод В. Звягинцевой.

(обратно)

35

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

36

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

37

Оровел — песня пахаря.

(обратно)

38

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

39

Перевод Е. Николаевской.

(обратно)

40

Дудук — музыкальный инструмент, напоминающий свирель.

(обратно)

41

Шаракан — церковное песнопение.

(обратно)

42

«Неистовые толпы» — слова Чаренца.

(обратно)

43

«Махмур ахчик» — девушка в бархате.

(обратно)

44

Ахпар — западноармянское произношение слова «ехбайр» — брат. Некоторые по отношению к репатриантам употребляли это слово иронически.

(обратно)

45

Двин, Ани — древние столицы Армении.

(обратно)

46

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

47

Перевод А. Тер-Акопян.

(обратно)

48

Ваагн — языческий бог огня.

(обратно)

49

Варужан — западноармянский поэт, автор книги «Языческие песни» (1912).

(обратно)