загрузка...
Перескочить к меню

«Улисс» в русском зеркале (fb2)


Сергей Сергеевич Хоружий  

Биографии и Мемуары   Языкознание  

Культурный код
файл не оценён «Улисс» в русском зеркале 1640K, 385с.   (читать)  (скачать fb2)
  издано в 2015 г.   в серии Культурный код (post) (иллюстрации)

«Улисс» в русском зеркале (fb2)Добавлена: 06.05.2016 Версия: 1.0.
ISBN: 978-5-389-11503-3 Кодировка файла: utf-8
Издательство: Азбука, Азбука-Аттикус Город: Санкт-Петербург
Поделиться:
 Открыть (Fb2-info)  Открыть (ссылка для форума)   Открыть (ссылка для блога)   Открыть (QR-код книги)  

Аннотация

Сергей Сергеевич Хоружий, российский физик, философ, переводчик, совершил своего рода литературный подвиг, не только завершив перевод одного из самых сложных и ярких романов ХХ века, «Улисса» Джеймса Джойса («божественного творения искусства», по словам Набокова), но и написав к нему обширный комментарий, равного которому трудно сыскать даже на родном языке автора. Сергей Хоружий перевел также всю раннюю, не изданную при жизни, прозу Джойса, сборник рассказов «Дублинцы» и роман «Портрет художника в юности», создавая к каждому произведению подробные комментарии и вступительные статьи.
«„Улисс“ в русском зеркале» – очень своеобычное сочинение, которое органически дополняет многолетнюю работу автора по переводу и комментированию прозы Джойса. Текст – отражение романа «Улисс», его «русское зеркало», строящееся, подобно ему, из 18 эпизодов и трех частей. Первая часть описывает жизненный и творческий путь Джойса, вторая изучает особенности уникальной поэтики «Улисса», третья же говорит о связях творчества классика с Россией. Финальный 18-й эпизод, воспринимая особое «сплошное» письмо и беспардонный слог финала романа, рассказывает непростую историю русского перевода «Улисса». Как эта история, как жизнь, непрост и сам эпизод, состоящий из ряда альтернативных версий, написанных в разные годы и уводящих в бесконечность.
В полном объеме книга публикуется впервые.

Теги: анализ художественных произведений великие писатели история литературы перевод текстов филологический анализ текста философская проза




Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 385 страниц - намного выше среднего (234)
Средняя длина предложения: 146.90 знаков - намного выше среднего (85)
Активный словарный запас: немного выше среднего 1647.65 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.19% - очень мало (25%)
Подробный анализ текста >>

Оглавление



Вход в систему

Навигация

Поиск книг

 Популярные книги   Расширенный поиск книг

Последние комментарии

Последние публикации

Загрузка...