Добавлена: 18.03.2016 Версия: 1.0. Дата создания файла: 2016-03-07 Кодировка файла: UTF-8 Издательство: Иностранная литература Город: Москва (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) АннотацияРубрика «Из будущей книги». Речь идет о «Французском сонете XVI–XIX вв.» в переводе Романа Дубровкина. «В его переводах, — пишет во вступлении поэт и переводчик Наталья Ванханен, — зазвучали и знаменитые на весь мир классики — Пьер де Ронсар, Жоаким Дю Белле, Агриппа д’Обиньи, Пьер Корнель, Жерар де Нерваль, Альфред де Мюссе, Теофиль Готье, Леконт де Лиль, Шарль Бодлер, Стефан Малларме, Поль Верлен, Артюр Рембо, Поль Валери, впервые встретившиеся под одной обложкой — и поэты менее известные, чьи имена русскому читателю только предстоит открыть». «Оковами, ставшими свободой» называет сонетную форму автор вступительной заметки. |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 8 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 100.75 знаков - немного выше среднего (80)
Активный словарный запас: неопределён 0.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 1.46% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
23 минут 51 секунд назад
27 минут 41 секунд назад
27 минут 9 секунд назад
36 минут 58 секунд назад
39 минут 31 секунд назад
49 минут 43 секунд назад