Приключения воздухоплавателей [Луи Анри Буссенар] (fb2) читать постранично, страница - 108

- Приключения воздухоплавателей (пер. Т. Е. Мельникова) (и.с. Собрание романов Луи Анри Буссенар-4) 1.11 Мб, 269с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Луи Анри Буссенар

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Масляный Гром (англ.).

(обратно)

101

Мольтон (фр.) — шерстяная или хлопчатобумажная ткань с начесом с одной или двух сторон.

(обратно)

102

Вавилонская башня — исполинское сооружение, которое будто бы возводили, согласно Библии, древние люди в районе города Вавилона; замысел предусматривал, что башня достигнет небес, однако Господь счел его слишком дерзновенным, разрушил неоконченную башню, а ее строителей рассеял по разным странам.

(обратно)

103

Людовик Четырнадцатый — король Франции (правил в 1643–1715 гг.).

(обратно)

104

Матрос военно-морского флота (англ.).

(обратно)

105

Черное полотнище (англ.).

(обратно)

106

Панегирик — восторженная и неумеренная похвала.

(обратно)

107

Пошел к черту! (англ.)

(обратно)

108

Боже мой! (англ.)

(обратно)

109

Кекуо́к (танец) (англ.).

(обратно)

110

Около 110 метров в секунду.

(обратно)

111

Мой милый друг (англ.).

(обратно)

112

Мадригал — здесь: льстивая похвала, комплимент.

(обратно)

113

Эту, возможно, гениальную теорию развивает ее создатель г-н Гюстав Лебон в книге, озаглавленной на удивление завлекательно: «Развитие материи». (Примеч. автора.)

(обратно)

114

По-французски Троя и три звучат одинаково. (Примеч. ред.)

(обратно)

115

Апостольство — здесь: ревностная проповедь какого-либо учения, идеи; миссии милосердия.

(обратно)

116

Старые друзья (англ.).

(обратно)

117

Ротонда — в архитектуре: круглая постройка, перекрытая куполом, часто с колоннами.

(обратно)

118

Огонь! (англ.)

(обратно)

119

Вперед!.. Пожалуйста! (англ.)

(обратно)

120

Левиафан — крупное морское чудовище, упоминаемое в Библии.

(обратно)

121

Либо Цезарь, либо никто! (лат.)

(обратно)