Добавлена: 29.09.2015 Версия: 1.0. Дата создания файла: 2015-09-25 Кодировка файла: utf-8 Издательство: Авторское издание (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация «…Пожалуй, из Витьки вышел бы неплохой переводчик. Но он хотел быть только писателем, решив для себя, что от развития национальной непальской культуры не убудет. И тем самым поставил жирную точку в споре между совестью и тщеславием. К тому же он считал, что мир настолько огромен, что вряд ли какой-нибудь непалец когда-нибудь прочтет Витькины творения и прилетит в Россию, чтобы справедливо намылить ему шею. Для этого нужно было, чтобы Витька встал где-то рядом со Львом Толстым, по меньшей мере. Но он на это место не претендовал, впрочем, как и непальские коллеги. |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 5 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 65.41 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: неопределён 0.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 16.69% - немного ниже среднего (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
41 минут 30 секунд назад
6 часов 25 минут назад
7 часов 32 минут назад
8 часов 30 минут назад
8 часов 45 минут назад
17 часов 55 минут назад