Сумасшедший уик-энд [Клодин Валлон] (fb2) читать онлайн

- Сумасшедший уик-энд (пер. Е. М. Сычева) (и.с. Счастливый случай) 557 Кб, 72с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Клодин Валлон

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Клодин Валлон Сумасшедший уик-энд

1

Битком набитый автобус удручающе медленно полз вверх по извилистой горной дороге, время от времени почти касаясь колесами столбиков ограждения. С правой стороны зиял покрытый снегом крутой обрыв. У Карен Колеман начинала кружиться голова, стоило ей бросить взгляд в эту страшную пропасть.

На небе не было ни облачка, и вечные снега на скалах сверкали в лучах солнца. Карен зажмурилась от яркого света и потянулась за сумочкой, чтобы достать очки.

В этот момент сидевший позади нее капризный мальчик перегнулся через кресло и измазал блузку Карен своим бутербродом с арахисовым маслом.

Карен вздрогнула и посмотрела на безобразное коричневое пятно на рукаве блузки.

— Фред, чертово отродье! — сердито одернула мальчика мать. — Почему ты не можешь сидеть спокойно, как другие? Посмотри, что натворил!

Вместо сожаления на лице у мальчика появилась дерзкая ухмылка. Он, очевидно, воспринял это как удачную шутку.

Мать вконец разозлилась. Она так сильно толкнула в бок сидящего рядом мужа, что у того из рук выпала книга.

— Артур, ну скажи же что-нибудь! — потребовала женщина.

Карен вздохнула. Мать мальчика привела в волнение всех пассажиров. А, собственно, вся история яйца выеденного не стоила. Подумаешь, пятно! Она отдаст блузку в чистку, когда приедет в отель, вот и все.

— Ничего страшного не произошло, — примирительно сказала Карен. — В таком возрасте все дети непоседы. Не надо волноваться.

Эти слова, по-видимому, немного успокоили мать мальчика. И она молча бросила на него сердитый взгляд. Но уже через несколько минут мальчик снова вскочил и начал ныть противным голосом, прося воды.

Карен устало прикрыла глаза, надеясь, что эта утомительная поездка из Денвера в Аспен скоро закончится и она окажется наконец в отеле «Маунтин-Рест», где ей предстояло уладить одно важное дело.


Все началось с телефонного звонка. Два дня назад ее младший брат Дэвид радостно сообщил Карен, что собирается в Аспен на уик-энд со своей новой подружкой. А ведь у него скоро выпускные экзамены.

Дэвид, очевидно, совсем потерял голову из-за Санди. Эта манекенщица вертит им, как хочет. У Дэвида был слабый характер, и он легко обо всем забывал, стоило хорошенькой женщине соблазнительно ему улыбнуться.

Карен попыталась переубедить брата, но тот ничего не желал слушать и укатил со своей новой пассией.

Карен не оставалось ничего другого, как активно вмешаться в эту историю. К счастью, Дэвид проболтался, что проведет уик-энд в «Маунтин-Ресте» — лучшем отеле для горнолыжников. Как только она узнала об этом, то сразу решила поехать в Аспен и устроить брату хорошую головомойку, а заодно и его подружке. В конце концов, это непростительное легкомыслие — рисковать экзаменами из-за любовной интрижки. Ведь если Дэвид провалится, то его планы на будущее окажутся под большим вопросом.

Итак, Карен отправилась вслед за братом. Ей было даже любопытно увидеть женщину, которой настолько увлекся Дэвид.


Слева возвышались покрытые снегом скалы. Увидев указатель с надписью «Маунтин-Рест» — 2 мили», Карен с облегчением вздохнула. За поворотом показалось большое здание — отель!

Автобус подъезжал все ближе. Карен увидела площадку для парковки машин, на которой стояло множество автобусов и автомобилей, судя по номерам, прибывших из самых различных штатов — от Монтаны до Техаса.

Само здание отеля выглядело очень уютным. Удачно вписываясь в ландшафт, оно выгодно отличалось от многих современных туристических гостиниц.

Через несколько минут автобус остановился, и пассажиры покинули салон. Карен надела свою стеганую куртку и, ожидая, пока выгрузят багаж, думала о предстоящей встрече с Дэвидом. Она собиралась прямо сказать брату, как глупо он поступил. А если увидит манекенщицу, то уж не постесняется в выражениях.

Несмотря на солнце, Карен дрожала от холода. В горах Колорадо очень суровые зимы, а солнце, хотя и светит, ничуть не греет.

Стоя у автобуса, она заметила, что на нее пристально смотрит пожилой мужчина. Карен уже привыкла к таким взглядам, зная о своей привлекательности. Волны ее черных волос ниспадали на плечи. Загадочные зеленые глаза пробуждали эротические мысли. Вдобавок у нее была великолепная стройная фигура.

Не удостоив мужчину взглядом, Карен взяла свой чемодан и направилась к зданию отеля. Она не знала, сколько понадобится времени, чтобы уладить все с братом, и была вынуждена взять на несколько дней отпуск. К счастью, в туристическом бюро, где Карен работала, пошли ей навстречу.


Войдя в отель, женщина приятно поразилась. В отличие от многих других отелей, вестибюль был обставлен с большим вкусом. Здесь царила уютная и почти домашняя атмосфера.

Карен подождала, пока обслужили супружескую пару с избалованным отпрыском, и подошла к регистрационной стойке.

— У вас в отеле должен проживать Дэвид Колеман, — сказала она приветливо улыбающейся даме за стойкой. — Какой у него номер комнаты? Я его сестра.

— Минутку, мисс Колеман. — Дама взглянула на экран монитора. — Да, мистер Колеман проживает у нас. Комната сто сорок четыре, четвертый этаж. Но его сейчас нет в отеле.

— Не могли бы вы мне сказать, где он и когда вернется?

Служащая попросила немного подождать. Не прошло и пяти минут, как она сообщила:

— Мне очень жаль, мисс Колеман. Ваш брат и его спутница отправились сегодня утром в лыжный поход. Мы рассчитываем, что они вернутся только завтра к вечеру. Могу я вам еще чем-нибудь помочь?

— Я хотела бы взять номер, — попросила Карен. В этой ситуации ничего другого ей не оставалось. Одному Богу известно, что еще придумал Дэвид, вконец замороченный этой особой. Теперь Карен, видимо, придется болтаться здесь без толку дня два.

Когда со всеми формальностями было покончено, служащая вручила ей ключи и пожелала хорошо провести время.

Карен поднялась в лифте на пятый этаж. Ее номер находился слева по коридору. Карен открыла дверь и, войдя внутрь, огляделась. Простор и комфорт. Но этого и следовало ожидать, когда платишь почти 80 долларов в сутки. Карен знала о высоких ценах в «Маунтин-Ресте», и они не смутили ее. Главное, что она сейчас в том же отеле, где остановился Дэвид со своей подружкой.

До возвращения брата Карен решила хорошенько осмотреться в отеле. Поставив нераспакованный чемодан возле шкафа, она быстро причесала перед зеркалом волосы и вышла из номера.

В это время дня кафетерий был переполнен. Карен прошла на застекленную террасу, где еще оставалось несколько свободных мест. Она выбрала столик, откуда открывался потрясающий вид на заснеженные горы.

Карен пробежала глазами меню и заказала капуччино. И в тот момент, когда она собиралась сделать первый глоток, судьба снова сыграла с ней злую шутку. Внезапный толчок в плечо — и дымящаяся жидкость выплеснулась Карен на брюки.

Вскрикнув от досады, она обернулась и увидела перед собой привлекательного мужчину в белом спортивном костюме. В одной руке он держал лыжи, в другой — палки.

Карен хотела было сорвать на нем свое плохое настроение, но, стоило ей заглянуть в голубые глаза незнакомца, быстро отвела взор.

На лице у мужчины появилась озабоченность. Он небрежно бросил свои лыжи, которые с грохотом упали на пол.

— Боже мой! — воскликнул он и виновато посмотрел на Карен. — Я просто увалень, мисс. Страшно сожалею. Не волнуйтесь, я оплачу чистку и…

— Все в порядке, — прервала его Карен и потянулась за салфеткой. Но мужчина опередил ее и начал усиленно промокать пятно на брюках.

От его прикосновений кожа Карен покрылась мурашками. «Что это со мной?» — удивилась женщина.

— Конечно, ваши брюки не стали идеально чистыми, но я беру на себя все расходы, — произнес мужчина через некоторое время. — Еще раз прошу извинить меня за неосторожность. Чем я могу загладить вину?

— Тем, что вы наконец успокоитесь, — сказала Карен. — Я уже свыклась с мыслью, что здесь, очевидно, принято пачкать одежду другим людям. К счастью, у меня с собой достаточно вещей.

— Но я все равно в отчаянии, мисс, — возразил незнакомец и посмотрел на Карен долгим проникновенным взглядом. — Могу я вас пригласить в бар? Пожалуйста, не отказывайте мне в столь незначительной просьбе. Между прочим, меня зовут Рей Кобарн…

— Карен Колеман, — представилась женщина и, к своему удивлению, слишком поспешно поднялась из-за стола. — Я принимаю ваше приглашение, но, если вы ничего не имеете против, пойду сначала переоденусь. Надеюсь, что эта неприятность будет для меня сегодня последней.

— О’кей, мисс Колеман, — улыбнулся Рей. — Жду вас в баре.

Карен поспешила к лифту. Поднимаясь наверх, она несколько раз спрашивала себя, почему вдруг испытывает такое волнение? Обычно при любой ситуации Карен не теряла хладнокровия. А этому Рею Кобарну каким-то образом удалось вывести ее из равновесия. Конечно, он выглядел потрясающе. Спортивная фигура, обезоруживающая улыбка — Карен всегда ценила это в мужчинах. И потом он так старался исправить свою оплошность. В общем, глупо было отказываться от его приглашения в бар. Карен вовсе не собиралась заводить флирт с Кобарном. Видит Бог, у нее голова занята другими проблемами. В первую очередь надо уладить дела с Дэвидом. Вот уж брат удивится, когда увидит ее здесь!


Карен потребовалось всего минут десять, чтобы переодеться. Она выбрала свободный свитер и облегающие джинсы.

Рей Кобарн сидел на высоком табурете перед стойкой бара. Когда вошла Карен, он тут же повернулся.

Она заметила, каким восторженным взглядом он окинул ее фигуру. Карен чувствовала, что нравится Рею.

— Надеюсь, я не заставила вас долго ждать, мистер Кобарн? — Она села рядом за стойку.

Рей покачал головой.

— У меня много терпения, леди. Что желаете выпить? Может быть, бурбон?

Карен кивнула.

Рей заказал два бурбона и предложил Карен сигарету.

— Вы, очевидно, считаете меня полным идиотом, мисс Колеман, — начал он. — Но обычно со мной не случаются подобного рода казусы, и уж тем более, когда речь идет о хорошеньких женщинах…

Тривиальный комплимент привел Карен в смущение. Такого с ней не было уже много лет. Женщина почувствовала, как краснеет.

К счастью, в это время бармен поставил перед ними напитки.

— Вам нравится Аспен? — поинтересовался Рей. — Давно вы здесь отдыхаете? Откуда приехали?

«Слишком много вопросов, — подумала Карен, — в конце концов, любой бы их задал в подобной ситуации».

— Я приехала на уик-энд, — ответила она и уже хотела признаться, что ее цель — поговорить с братом, но передумала. Рей Кобарн совершенно посторонний человек, и вряд ли ему следует об этом знать. Поэтому Карен сказала, что решила покататься на лыжах и немного отдохнуть. А затем добавила: — Сама я из Денвера, работаю в туристической фирме.

— Какое совпадение, — улыбнулся Рей. — Я тоже из Денвера. У меня там маленькое фотоателье.

— Так вы фотограф? И в каком жанре?

— Мой «конек» — это мода, — ответил Рей. — Я выполняю заказы различных агентств, снимаю манекенщиц, фотомоделей.

— Вот как, — заметила Карен и отпила немного бурбона. — Тогда вы, должно быть, хорошо разбираетесь в женщинах? — непроизвольно вырвалось у нее. Она должна научиться держать язык за зубами. Но странное дело — в присутствии Кобарна все благие намерения, похоже, обречены на неудачу. Это все больше беспокоило Карен.

— Мне следует благодарить лыжи, — произнес Рей, не замечая ее реплики. — Ведь это им я обязан знакомством с вами. Теперь у меня есть возможность беседовать с такой очаровательной дамой. Как вы посмотрите на то, чтобы пообедать вместе? Здесь неподалеку есть один милый ресторанчик. — Он подкрепил свою просьбу взглядом, который мог бы растопить даже лед.

Карен услышала внутри себя сигнал тревоги. Самое время распрощаться с этим мужчиной, пока он не сделал очередной комплимент. Хотя, честно говоря, она с радостью ждала этого.

— К сожалению, я занята сегодня вечером, мистер Кобарн, — сдержанно ответила Карен и поспешно отпила из бокала. Она встала, взяла свою сумочку и уже собиралась покинуть бар, как Рей вдруг положил свою руку на ее ладонь. Карен словно пронзило током.

— Ну, может быть, мне повезет в следующий раз, — промолвил Рей и тоже поднялся. — Разрешите проводить вас до лифта?

— Спасибо, я сама найду дорогу, — отказалась Карен, избегая смотреть ему в глаза. Она пробормотала еще несколько слов и поспешно вышла из бара. Сердце ее бешено колотилось. Что с ней происходит? Никогда в жизни Карен не могла себе представить, что мужчина способен привести ее в такое замешательство.

И только очутившись в своей комнате, она немного успокоилась. Карен отнюдь не являлась монахиней. Однако ее любовные связи были очень непродолжительными из-за стремления Карен к свободе. Ни один из ее партнеров не мог с этим примириться. В итоге все обычно кончалось разрывом.

«А что, если Рей Кобарн — тот самый мужчина, ради которого она сможет отказаться от своих принципов?» — подумала Карен, но тут же отогнала от себя эту мысль. У нее сейчас не было времени заводить новый роман. Она ведь приехала ради брата.

Карен много бы отдала за то, чтобы Дэвид был сейчас здесь. Тогда она осуществила бы свой план и не думала о Кобарне.

В конце концов, ей надо с пользой провести время, ведь раньше завтрашнего вечера Дэвид не приедет. Самое лучшее — это покататься на лыжах.

2

Рядом с отелем «Маунтин-Рест» был небольшой лес. По узкой тропинке можно было минут за десять добраться до ближайших лыжных подъемников.

Регистратор у стойки посоветовал Карен пойти на южный склон, очень удобный для начинающих лыжников.

Вскоре она уже была на месте. У подножия склона стояли два деревянных домика. Большие вывески у входа гласили: «Дешевый прокат отличных лыж». Карен вошла внутрь домика.

Она подобрала себе снаряжение и, выйдя на улицу, встала на лыжи. Проверив, как они скользят, девушка направилась к подъемнику.

Медленно поднимаясь вверх, Карен наслаждалась свежим морозным воздухом, солнцем, в лучах которого снег искрился и переливался, словно был усыпан миллионами крошечных брильянтов.

Аспен считался известным зимним курортом «Старого Запада». Прекрасные пологие склоны гор были просто идеальны для занятий зимним спортом. Неслучайно сюда ежегодно приезжали тысячи туристов.

Через некоторое время Карен оказалась на вершине холма. Она отстегнула трос подъемника и уперлась в снег палками, чтобы не соскользнуть вниз. Толстый свитер, хорошо сочетающийся с узкими брюками, настолько согревал, что ей стало даже жарко.

Перед ней простирался живописносказочный вид, словно на рождественской открытке. Далеко внизу Карен увидела два деревянных домика. Отсюда они казались просто спичечными коробками. А с другой стороны леса можно было различить неясные очертания отеля.

Карен взмахнула палками, оттолкнулась и, согнув колени, заскользила вниз.

Ветер свистел в ушах, раздувал волосы. Карен испытывала сладкий восторг, стремительно спускаясь по склону. Когда она попыталась сделать большой вираж, то почувствовала, что лыжи стали не такими послушными. Карен поехала осторожнее, стараясь сохранять равновесие. Ей совсем не хотелось закончить уик-энд на больничной койке.

В нескольких метрах от нее промчался на большой скорости лыжник в белом костюме. Он промелькнул и скрылся из виду. Воодушевленная его примером, Карен прибавила скорость. Склон в нижней части стал крутым и менее ровным. Хорошему лыжнику это давало возможность скользить вниз, делая красивые повороты.

Примерно в ста метрах от нее какое-то семейство пыталось спуститься вниз. Но у них это плохо получалось. Они то и дело падали со смехом, теряли лыжи. При виде этой сцены Карен невольно улыбнулась. Внезапно дорогу ей пересекла пожилая женщина, по-видимому начинающая лыжница. Чтобы не испугать ее, Карен решила изменить направление. Однако на скорости это оказалось совсем не так просто.

Карен сдвинула носки лыж, чтобы затормозить и пропустить лыжницу. Подняв за собой тучу снега, она сделала несколько зигзагов и снизила скорость. Карен плавно скользила вниз, как вдруг из-за холма появился человек. Неизвестно, почему он изменил траекторию спуска именно на этом месте, которое плохо просматривалось. Расстояние между ними быстро сокращалось.

«Боже мой, — подумала Карен в отчаянии, — только бы не столкнуться…» Но было уже поздно. Карен зажмурила глаза и молилась лишь о том, чтобы все это не кончилось серьезными травмами.

Вдруг она услышала крик и через долю секунды врезалась в лыжника. Сильный удар раскидал их в разные стороны. Карен перевернулась и осталась лежать в снегу. Немного побаливала левая нога. А так — вроде, все кости целы. Карен откашлялась и автоматически провела рукой по лицу.

Бросив взгляд в сторону, она побледнела, а затем покраснела. Лыжник, которого она сбила, был некто иной, как Рей Кобарн. Он лежал неподалеку, с изумлением глядя на Карен. Постепенно по его лицу расплылась широкая улыбка.

Карен тоже не удержалась и громко рассмеялась.

— Теперь моя очередь извиниться перед вами, — сказала она, немного придя в себя. — Мне очень жаль, что все так вышло. Конечно, я оплачу чистку вашего костюма и…

— Ну перестаньте, пожалуйста! — произнес со смехом Рей. Затем встал и, подойдя к Карен, помог ей подняться. Увидев, что она серьезно не пострадала, он облегченно вздохнул. Все закончилось благополучно!

— Настал мой черед пригласить вас в бар, — промолвила Карен. А про себя подумала, что судьба сыграла с ней злую шутку, снова столкнув с Реем Кобарном. А что, если он вообще не выпускал ее из виду и следовал по пятам от самого отеля? Но доказать это Карен не могла.

— Я, конечно, принимаю ваше предложение, — ответил Рей. — Пошли, до конца спуска доберемся на своих двоих. А то вдруг еще что-нибудь случится. — Не дожидаясь ответа, он взял обе пары лыж и двинулся вниз, протаптывая в снегу дорогу к деревянным домикам. Карен последовала за ним.

Рей сдал ее лыжи и заказал два чая.

— Вам не следовало бы ехать с такой скоростью, — сказал он, делая глоток. — Представьте себе, что могло бы случиться! Ушибленной ногой точно бы не обошлось.

— Да, я знаю, — согласилась Карен. Конечно, Рей прав. Она спускалась на слишком большой скорости. Если учесть, что последние два года Карен не вставала на лыжи, это было просто ребячеством с ее стороны. — Можете не сомневаться, теперь я буду ездить очень осторожно.

— Я надеюсь, — засмеялся Рей. — Иначе клиентам вашего туристического бюро в Денвере будет вас очень не хватать.

Комплимент. Один из тех, что так нравились и так смущали Карен. Рей Кобарн умел льстить, как никто другой. Видно было, что она ему нравится. А он ей? Карен должна была сознаться: да, очень нравится.

Близость Рея волновала Карен. И это чувство приводило ее в замешательство.

Прежде чем она успела что-либо ответить, Рей заявил:

— Горные лыжи — это еще не предел мечтаний. Вот гоночные, например, позволяют получить гораздо больше удовольствия от красивой местности. К тому же вероятность несчастного случая практически исключена.

— Звучит заманчиво, — произнесла Карен, еще не совсем понимая, куда клонит Рей.

— Давайте тогда отправимся завтра утром на лыжную прогулку, — предложил он. — Я знаю здесь очень красивую и довольно легкую трассу. С тех пор как я в Аспене, я прохожу этот маршрут каждое утро. Но в одиночестве довольно скучно. Я был бы очень рад, если бы вы составили мне компанию.

Карен немного помедлила с ответом. Мысль оказаться наедине с этим привлекательным мужчиной и возбуждала, и беспокоила. Могут возникнуть ненужные проблемы. А для нее главное сейчас — это Дэвид.

— Вы слишком долго раздумываете, — заметил Рей и внимательно посмотрел на Карен. — Уверяю вас, это будет чудесная прогулка. Или вы уже что-то запланировали на завтра? Но к обеду вы обязательно вернетесь, гарантирую.

«Ну ладно, — подумала со вздохом Карен. — У меня еще достаточно времени до возвращения Дэвида». Но прежде чем согласиться, она хотела узнать в подробностях их маршрут.

— В двух часах ходьбы от отеля есть хижина для лыжников, — пояснил Рей. Там мы отдохнем и двинемся назад. — Это в западном направлении, рядом с горой Эльберт. — Он показал рукой на запад.

Карен увидела покрытую снегом горную вершину, возвышающуюся над огромными скалами. Очень романтичное место. Наверняка там красиво. Наедине с природой среди снегов, вдали от цивилизации — разве не об этом она всегда мечтала?

Мысль о том, что она будет в горах наедине с этим потрясающим мужчиной, беспокоила Карен. Но, заметив его вопросительный взгляд, она утвердительно кивнула.

— Согласна. И когда мы отправимся в путь?

— Чем раньше, тем лучше, — ответил Рей с видимым облегчением. — Нам нужно выйти не позднее восьми, чтобы к полудню быть у хижины. Там мы немного отдохнем, перекусим и отправимся в обратный путь. Если все будет в порядке, то примерно часа в три вернемся в отель.

— Прекрасно. Я заранее радуюсь нашей прогулке. Но у меня нет лыж и…

— Мы возьмем их напрокат. Я сам подберу для вас хорошие лыжи, договорились?

— Ну тогда все в порядке, — заключила Карен. — Итак, до утра.

— Подождите! — услышала она голос Рея, когда уже собиралась уйти. — Я провожу вас до отеля.

— Вы слишком уж опекаете меня, — сказала Карен. — Боитесь, что со мной по дороге еще что-нибудь случится?

— Никогда нельзя знать заранее, Карен, — многозначительно заметил Рей. — Но осторожность прежде всего. Пошли!

Ее протесты не помогли. Рей настоял на том, чтобы проводить Карен до отеля.

— Знаете, как я рад, что вы согласились поехать со мной на лыжах, — произнес вдруг Рей, когда они вышли на опушку. — Вы очень милая, Карен, — добавил он, заглянув ей в глаза. — Можно мне называть вас Карен?

Молча кивнув, Карен вдруг почувствовала, что Рей для нее больше, чем просто знакомый. Может быть, стоило рискнуть. А вдруг что-то из этого получится? Отбросив сомнения, она мысленно представила себе, как хорошо было бы оказаться в объятиях этого мужчины.

Погрузившись в мечтания, Карен не заметила перед собой низко нависшую ветку ели. Как раз в это мгновение лежавшая на ней огромная шапка снега скользнула вниз. Если бы Рей не оттолкнул Карен в сторону, ее бы запорошило с головы до ног.

На какую-то долю секунды Карен прижалась к его груди, и ее охватило чувство защищенности. Хотя «опасность» уже миновала, Рей продолжал держать Карен в объятиях. В его глазах она увидела нечто такое, что одновременно и обрадовало, и насторожило ее. В следующее мгновение его губы коснулись рта Карен. Сначала осторожно, потом более настойчиво. Карен уже готова была ответить на его поцелуй. Ее сердце бешено билось, сладкая дрожь охватила все тело. «Ты сошла с ума, Карен, — одернула она себя. — Ты просто сошла с ума!» Она вырвалась из объятий Рея и поспешно отступила назад. Глаза ее гневно сверкали.

— Не так быстро, мистер Кобарн, — произнесла она хриплым голосом. — Я не принадлежу к этому сорту женщин…

Рей замер в смущении. «Я все испортил, у меня нет больше шансов», — с горечью подумал он, а вслух пробормотал:

— Извините меня, Карен, мне очень жаль. Не знаю, что на меня нашло…

— Ну ладно, — прервала его Карен, — забудем об этом. Завтра в восемь встречаемся в вестибюле.

Рей удивленно взглянул на нее. Он не ожидал, что Карен согласится теперь отправиться с ним на лыжную прогулку.

Когда они оказались у дверей отеля, Карен без лишних слов простилась с Реем и, не оглянувшись, вошла внутрь. Через несколько секунд она была в лифте. Сердце Карен еще продолжало учащенно биться. Она все еще ощущала на губах его поцелуй…


Рей Кобарн задумчиво сидел у стойки бара. Он так и не поднимался к себе. Эта красавица брюнетка не на шутку вскружила ему голову. Он просто не мог удержаться, чтобы не поцеловать ее. Правда, чуть было не получил за это пощечину. Но, с другой стороны, реакция Карен означала, что она не из тех женщин, которых можно легко завоевать.

У Рея не было проблем с представительницами прекрасного пола. Он легко сходился с ними и так же легко расходился. Но с этой Карен Колеман все обстояло по-другому. Она очаровала его с первой минуты. И Рей готов был сразу же завести роман. Однако понимал, что с Карен следовало действовать иначе, что ее не удастся покорить во мгновение ока. Но именно неприступность женщины и привлекала Рея.


Звучала тихая, приятная музыка. Интерьер комнаты был выдержан в мягких бордовых тонах. Карен лежала на широкой кровати, возвышающейся в центре комнаты. Вдруг она увидела перед собой обнаженного Рея, и по ее телу пробежала сладострастная дрожь. Сгорая от вожделения, Карен протянула к нему руки.

Мгновение спустя Рей уже лежал рядом с ней. Его руки ласкали ее бархатистую кожу. Карен содрогнулась и застонала. Взглянув Рею в глаза, она прочла в них желание.

Их губы слились в горячем поцелуе. Почти теряя сознание, Карен прильнула к Рею, и в этот момент зазвонил телефон. Она посмотрела на любимого и с ужасом увидела, что его лицо, руки постепенно исчезают. Карен попыталась удержать Рея и… проснулась.

Несколько секунд она не могла понять, где она и что с ней. Телефон продолжал настойчиво трезвонить. Карен быстро сняла трубку.

— Алло, — пробормотала она сонно.

— Уже семь часов, мисс Колеман, — произнес приветливый голос служащей. — Вы просили разбудить вас в это время.

Карен поблагодарила и положила трубку. Она все еще не могла прийти в себя, поверить, что это ей только приснилось. Хотя так чудесно могло быть только во сне. В действительности все выглядело совсем иначе…

Вздохнув, Карен откинула одеяло, встала из постели и прошла в ванную. Контрастный душ взбодрил ее, а заодно прогнал остатки сновидений. «Если бы все это было наяву», — с грустью подумала Карен. Но Рей наверняка из тех мужчин, которые лишь умеют говорить красивые комплименты. А ее так влекло к нему — иначе бы не приснился этот сон. Но, может быть, у него уже есть кто-то. Надо разузнать.

Карен надела теплые вещи, а сверху натянула эластичный лыжный костюм. В Денвере она раздумывала, стоит ли брать его с собой, а теперь костюм пригодился.

Карен вышла из номера и спустилась вниз. У нее было достаточно времени, чтобы позавтракать, прежде чем отправиться с Реем на лыжную прогулку.

После завтрака она столкнулась в вестибюле с Реем. Тот был в своем белом лыжном костюме.

— Прекрасно, что вы уже здесь, — с улыбкой приветствовал он Карен. — Мы можем отправиться в путь?

Карен кивнула.

— Нам ничто не мешает. Но нужно еще достать лыжи и…

— Уже все в порядке, — прервал он ее. — Я на ногах с пяти часов и обо всем позаботился. Пойдемте.

Карен последовала за ним на улицу. Их лыжи стояли возле отеля. Карен осмотрела свою пару и убедилась, что Рей хорошо разбирается в этом деле. Лыжи были легкие, не слишком длинные, эластичные крепления ее тоже устраивали.

— Ну, тогда в путь! — воскликнул Рей, надевая маленький рюкзак. — Я взял с собой камеру. По дороге мы можем сделать несколько снимков, не возражаете?


Все обещало великолепный день. Лишь далеко на горизонте виднелось несколько серых облачков. Солнце светило так ярко, что Карен пришлось надеть защитные очки.

— Мы будем придерживаться направления в сторону горы Эльберт, — сообщил Рей и пошел первым. Он прокладывал лыжню, так что Карен оставалось только идти по следу. Это было совсем не утомительно. Они находились в пути уже полчаса, и Карен вдруг поймала себя на мысли, что не знает, в каком направлении их отель. Горы Колорадо везде выглядели одинаково. Куда бы она ни взглянула, везде высились покрытые снегом скалы. Чем выше они поднимались, тем лес становился все реже.

Рей оказался отличным лыжником. Карен наблюдала, как он плавно скользит, ловко отталкиваясь палками.

Если бы Рей захотел, то без особого напряжения мог вдвое ускорить свой темп. Но он считался с Карен, и она была ему за это благодарна. Прогулка доставляла ей большое удовольствие. Сколько зимних красот она бы не увидела, если бы не поехала.

Казалось, здесь, в горах, исчезали любые проблемы. Даже беседа с Дэвидом потеряла для Карен свое значение. У нее еще будет время поломать голову, когда она вернется в отель. Сейчас важно лишь одно: она была рядом с Реем.

Склон был достаточно крутым. Пройдя немного вперед, Рей остановился под деревом.

— Вы хорошая лыжница, Карен, — похвалил он. Сегодня Рей умышленно не называл ее «мисс», и ей это нравилось.

— Превосходно выдержали переход и, как вижу, совсем не устали. Не жалеете, что поехала со мной?

— Что вы, Рей! — с жаром возразила Карен. — Я будто на школьной экскурсии. За каждым поворотом, за каждым деревом меня ожидает что-то новое. Я чувствую себя траппером[1].

— Вы, правда, не очень на него похожи, — шутливо заметил Рей. — Но эти горы действительно были родиной охотников. Можете себе представить, какая это была дикая местность и сколько диких животных здесь водилось? В лесах полно оленей, лис, зайцев, в реках бобров. Хороший траппер мог заработать за зиму кучу денег, пока и сюда не проникла цивилизация.

Карен с интересом слушала Рея. Сама она мало что знала из истории освоения Америки.

— Не двигайтесь, пожалуйста, — внезапно произнес Рей и поспешно достал из рюкзака камеру. — Я хотел бы сделать ваш снимок на память. Не возражаете?

При слове «на память» Карен испытала странное чувство грусти. Ведь память — это уже принадлежность прошлого. А ей совсем не хотелось думать о том, что через три дня их пути разойдутся. И встретятся ли они когда-нибудь, неизвестно.

— Так хорошо, — произнес Рей, наводя объектив. Он так энергично принялся фотографировать, что Карен оставалось лишь покачать головой.

Когда он закончил снимать, Карен улыбнулась.

— Вам же был нужен один снимок. И что вы собираетесь делать с этими фотографиями? Обклеить ими стены в вашей квартире?

— Нет конечно, — засмеялся Рей. — Я просто поражен вашей естественностью. Вы прирожденная фотомодель.

— Это меня не интересует. — Карен пренебрежительно махнула рукой. — Я люблю свою профессию и не хочу ее менять. Даже если фотомодели и зарабатывают больше, кривляться перед камерой — это не для меня, — холодно произнесла женщина. Ее неприязненное отношение к подружке Дэвида Санди распространялось на всех манекенщиц и фотомоделей.

Рей, почувствовав, что антипатия Карен вызвана какой-то серьезной причиной, не стал продолжать эту тему. Он убрал камеру в рюкзак и посмотрел на восток. Лицо его вдруг стало озабоченным.

— Пойдемте дальше, — поспешно проговорил Рей. — Вам наверняка захочется немного отдохнуть, когда мы доберемся до хижины. — Не дожидаясь ответа, он взял палки и двинулся вперед.

Карен последовала за ним. Она взглянула в том направлении, куда так внимательно смотрел Рей, но не заметила ничего подозрительного. Правда, небо на горизонте немного потемнело, но для Карен это ничего не означало. Если бы она знала признаки надвигающейся непогоды, то поняла бы, что у Рея были все основания для беспокойства.


Внезапный порыв ветра ударил Карен в лицо. Она остановилась, чтобы поправить волосы. Ей показалось, будто солнце померкло. Взглянув на небо, Карен увидела, что оно покрыто плотными белыми облаками.

— Пошли, нам надо спешить! — обернувшись, крикнул Рей. — Через полчаса будем на месте, тогда вы сможете отдохнуть.

— Что случилось, Рей? Вы от меня что-то скрываете?

— Погода меняется, — коротко ответил мужчина. — Сейчас начнется снегопад. Пошли быстрее. Нам нужно успеть добраться до хижины!

Карен слышала о том, что в горах погода переменчива, но, чтобы настолько… Рей, видимо, еще утром, когда так сияло солнце, заметил, что погода ухудшается.

Он старался не выдать сильного беспокойства, хотя прекрасно знал, что их ожидает снежный буран. А до горной хижины было еще далеко.

3

Пошел снег. Сначала Карен почувствовала лишь редкие снежинки, которые ветер нес ей в лицо. Она подняла воротник лыжного костюма. Буквально за считанные минуты стало значительно холоднее. У Карен было такое чувство, что температура упала на несколько градусов. Похоже, их действительно ожидало серьезное испытание.

Ветер и снегопад усилились. Карен прибавила шаг, но палки то и дело увязали в снегу.

— Впереди маленький лесок, поторопитесь! — крикнул ей Рей.

Карен не расслышала, а лишь угадала по жестам, что он хотел сказать, и попыталась бежать на лыжах еще быстрее.

Наконец они укрылись в лесу. Здесь порывы ветра были не такими сильными, однако снег продолжал слепить глаза. За снежным бураном Карен ничего не могла разглядеть. От страха у нее замерло сердце. А что, если Рей не найдет хижину? Тогда они оба погибнут в буране…

— Хижина! — услышала она голос Рея. Карен посмотрела в указанном им направлении и с трудом разглядела сквозь ели очертания строения. Это придало ей новые силы. Преодолевая сопротивление ветра, Карен старалась не отставать от Рея.

Когда они уже были у цели, Карен вдруг почувствовала, что не в силах больше сделать ни шагу. Но ее ангел-хранитель помог преодолеть последние метры. «Неужели эта пытка кончилась?» — подумала Карен, сбрасывая с ног лыжи у порога. Рей с трудом открыл дверь хижины, и они вошли внутрь. За ними ворвался снежный ураган, поэтому захлопнуть дверь оказалось тоже непростым делом.

Теперь они были в безопасности. «Надолго ли?» — с тревогой подумала Карен.

Заметив ее взгляд, Рей подошел к ней и погладил по мокрым волосам.

— Я должен разжечь огонь, — произнес он, давая понять, что времени для разговоров у них сейчас нет.

Карен согласно кивнула. Дрожа от холода, она окинула взглядом полутемное помещение: уютная гостиная, кухня и две спальни. Здесь было достаточно места для небольшой группы туристов. Прочная хижина могла, казалось, выдержать любую непогоду, но, когда Карен слышала завывания ветра, ей становилось не по себе.

Рей развел в камине огонь. К счастью, в кладовке имелся приличный запас дров. Об этом заботилась администрация отеля.

Спустя несколько минут появились первые языки пламени. Карен не отрываясь смотрела на огонь, уже ощущая исходившее от него тепло.

— Скоро здесь будет совсем жарко, — пообещал Рей и добавил: Карен, мне очень жаль. Я не исключал непогоду, но чтобы такой буран…

— Я вас ни в чем не виню, Рей! — прервала его Карен. — Главное, что мы попали в хижину и здесь есть дрова. Все остальное переживем, не так ли? Но скажите, когда же утихнет этот проклятый буран?

Рей подошел к окну и стал вглядываться в беспросветную снежную мглу.

— Трудно сказать, — ответил он. — Одно совершенно ясно: сегодня нам не удастся вернуться в отель. Буран может стихнуть лишь под утро. Придется переночевать в хижине.


Карен взглянула на Рея с удивлением. На это она совершенно не рассчитывала. Ей удалось спастись от бурана, но теперь возникла новая проблема. Ей придется провести ночь с мужчиной, которому она очень нравится, и он ей тоже. Но, может, это судьба?

— Боже, вы же совсем замерзли, — воскликнул с тревогой Рей и быстро направился в одну из спален. Через минуту он вернулся с толстым пледом и протянул его Карен. — Живо снимайте мокрую одежду, если не хотите схватить воспаление легких!

Карен покраснела. И продолжала сидеть с пледом в руках.

— Пожалуйста, без церемоний, леди! — в приказном тоне произнес Рей. — У нас сейчас нет времени для ложного стыда. Пройдите в спальню, снимите все с себя и закутайтесь в плед. Я сделаю то же самое. Это единственный способ согреться.

Карен понимала, что он прав. Но перспектива оказаться закутанной лишь в плед сильно ее смущала. Однако, когда она снова почувствовала озноб, рассудок взял верх. Карен не оставалось ничего другого, как принять совет Рея. Иначе она действительно простудится.

Карен прошла в спальню, не забыв плотно закрыть за собой дверь. Она быстро сняла лыжный костюм, свитер, белье. Все вещи на ней были влажными от растаявшего снега. Самое время положить их посушиться перед камином. Протерев наскоро мокрые волосы, она закуталась в плед. Тут ее взгляд упал на широкую кровать. По спине Карен пробежал озноб. Но не от холода. Причина была совсем другой.

Она вышла из спальни, туго завязав плед над грудью. Но при этом ее ноги оставались открытыми.

Рей к этому времени тоже переоделся и сидел, закутавшись в плед. Они внимательно посмотрели друг на друга. У каждого, похоже, были одни и те же мысли.

— Господи, ведем себя как застенчивые подростки, — рассмеялась Карен. — Но мы же взрослые люди.

— Да, — хрипло отозвался Рей. Он не мог отвести взгляда от ее фигуры, контуры которой отчетливо вырисовывались под пледом. — Как насчет чашки горячего чая? Или кофе? Уверен, мы найдем что-нибудь на кухне. Оставайтесь у камина и грейтесь! Я обо всем позабочусь. — Не говоря больше ни слова, Рей отправился на кухню, откуда вскоре донеслось громыхание посуды.

Карен разложила перед огнем их с Реем вещи, чтобы они просохли. Несмотря на то, что в хижине стало совсем тепло, тело Карен время от времени сотрясал озноб. Она ощущала невыносимое напряжение, возникшее между ней и Реем. Карен задумчиво смотрела в пламя камина. Ей хотелось забыть обо всем, но никак не удавалось.

— Теперь можно и погреться, — произнес Рей. Он стоял в дверях кухни, держа в руках большие чашки с дымящимся чаем. — От голода мы, похоже, не умрем. Здесь достаточно продуктов. Чуть позже приготовим что-нибудь, о’кей?

Карен кивнула и взяла у него одну чашку. В это мгновение кончики их пальцев соприкоснулись. Карен почувствовала будто ее ударило током и чуть было не выронила чашку. Сердце ее бешено забилось, когда она взглянула на Рея. В его глазах она отчетливо угадала желание, которое он старался подавить. Карен не знала, что будет дальше, и эта неопределенность вызвала у нее почти физическую боль.

Рей опустился на пол рядом с девушкой. Его сосредоточенный взгляд был устремлен на языки пламени.

— Так, наверное, сидели у огня в стародавние времена, — прервал паузу Рей, — когда возвращались с охоты в свои хижины, чтобы отдохнуть и отогреться.

— И скво готовили им ложе, — тихо добавила Карен и испугалась, что невольно высказала вслух тайные мысли. — Я думаю…

— Я знаю, о чем вы думаете, Карен, — произнес Рей и отставил в сторону свою чашку. — Не нужно скрывать свои желания, моя девочка…

Волнение Карен возросло. «Обними же меня наконец, Рей, — умолял ее внутренний голос. — Почему ты не прижмешь меня к себе? Разве ты не знаешь, как я жду этого?»

Они взглянули друг другу в глаза. Рей начал медленно наклоняться к Карен, пока его губы не оказались в нескольких сантиметрах от ее рта.

— Ты мне понравилась с первой же минуты, — признался он. — Меня просто околдовали твои глаза. Вчера по дороге в отель я не мог сдержаться и поцеловал тебя. И, видит Бог, как мне хочется снова это сделать.

— Так поцелуй же меня, Рей Кобарн, — нетерпеливо произнесла Карен хриплым от волнения голосом. — Иначе я просто сойду с ума… — Больше она ничего не успела сказать. Рей жадно прильнул к ее губам. Карен приоткрыла рот, и его язык стремительно проник внутрь. Она положила руки Рею на плечи и, закрыв глаза, отдалась сладостному мгновению.

Наконец они прервали поцелуй. Глубоко вздохнув, Карен посмотрела на Рея. То, что она увидела в его глазах, заставило ее сердце биться сильнее.

В нетерпении Рей начал развязывать узел пледа у нее на груди. Карен хотела сначала воспротивиться, но чувство взяло верх. Слишком долго она была лишена любви и нежности.

Рей стянул с Карен плед и коснулся ее обнаженной груди. Под его ладонями соски сразу затвердели.

— Ты так прекрасна, — отшвыривая в сторону свой плед, пробормотал Рей, — так прекрасна! — Склонившись над Карен, он начал осыпать ее тело поцелуями. Его губы скользнули от шеи вниз, задержавшись на груди. Затем он снял с Карен крохотные трусики и положил руку ей между бедер.

Карен закрыла глаза от наслаждения. Просунув ладонь ему под плавки, она ощутила твердость мужской плоти. Она начала поглаживать его член, постанывая от возбуждения. Ласки Рея становились все более настойчивыми. Карен казалось, что она больше не выдержит, и она слегка оттолкнула от себя Рея. Тот на мгновение отпустил ее. Затем с новой силой сжал в объятиях и, оказавшись сверху, нежно вошел в нее.

Карен тихо вскрикнула, почувствовав его глубоко в себе. Она выгнулась Рею навстречу, медленно подчиняясь ритму. Невнятно шептала нежные слова, покачиваясь на волнах любви. Рей ускорил темп, и она испустила стон, предчувствуя блаженный финал.

Еще мгновение, и их сплетенные тела содрогнулись, когда любовники одновременно достигли бурного оргазма.

Огонь возбуждения начал постепенно затухать. Но Карен все же понадобилось некоторое время, чтобы вернуться к действительности. Она лежала на полу в хижине. Рядом был Рей.

Она открыла глаза и посмотрела на него долгим взглядом. Лицо Рея покрыли бисеринки пота, на губах блуждала удовлетворенная улыбка. Карен хотела что-то сказать, но он приложил ей палец к губам.

— Не надо слов, дорогая, — прошептал Рей ей на ухо. — Я люблю тебя.

— Я тоже тебя люблю, — промолвила Карен. Она ощущала безмерное счастье. Это было то, к чему она так давно стремилась, чего так долго ждала. Любовь, нежность… Может, Рей и есть мужчина ее мечты?

Карен бросила взгляд на его широкую, мускулистую грудь. Ее пальцы нежно прикоснулись к волоскам на коже Рея. Дыхание мужчины стало прерывистым. Он поцеловал Карен и заключил ее в объятия.

Между ними пробежала новая искра страсти. Их тела все теснее прижимались друг к другу. Обоюдное желание становилось нестерпимым.

Карен сделала молчаливый знак. Рей поднял ее на руки и отнес в спальню. Там он бережно положил Карен на широкую кровать и лег рядом.

На этот раз инициатива была за Карен. Она скользнула пальцами вниз по телу Рея и погладила его пенис. Затем перекинула ногу и уселась сверху. Упершись в широкую грудь Рея, она начала медленно двигаться на нем.

Карен испытывала острое наслаждение. Было невероятно приятно заниматься любовью таким образом. Ритм постепенно убыстрялся. Карен откинула назад голову и застонала. Ее ногти впились в грудь Рея, когда он приподнялся навстречу, мощными толчками вторгаясь в нее.

— Сейчас, Рей, — прошептала Карен и тихо вскрикнула: — Сейчас…

Второй оргазм был еще сильнее, чем во время любовной игры возле камина. Они сновапережили его одновременно. Волна наслаждений подхватила их и унесла в бездну сладострастия. Дрожа, Карен опустилась на Рея. Ее пальцы все еще впивались ему в грудь.

Казалось, прошла целая вечность. Наконец Рей бережно приподнял Карен и положил рядом с собой. Он гладил ее длинные волосы, шептал нежные слова.

Карен закрыла глаза и прильнула к любимому. Ей было настолько хорошо, что она не верила своему счастью. Карен вздохнула и посмотрела в окно. Буря все еще бушевала, но она чувствовала себя в полной безопасности. Ведь рядом был Рей, он защитит ее. С ним не страшен этот снежный ураган. Тем более, что погода скоро изменится.

С этой мыслью Карен теснее прижалась к Рею, вдыхая тепло его тела. Через несколько минут она уснула.


Пробудившись, Карен взглянула на спящего Рея. Во сне его лицо выглядело спокойным и счастливым. «Действительно ли я сделала его счастливым?» — спросила она себя.

Карен осторожно высвободилась из объятий Рея и, приподнявшись, поцеловала его в лоб. В этот момент он открыл глаза. Не долго думая, Рей притянул Карен к себе. Она тихо вскрикнула и попыталась сопротивляться, но Рей был сильнее.

— Ты хотела на меня напасть? — шутливо спросил он, сжимая Карен в объятиях. — Или у тебя были другие планы, дорогая?

— Если бы я застала тебя врасплох, тогда бы ты все узнал, — ответила Карен и, взглянув на часы, испуганно воскликнула: — Боже мой! Ты в курсе, сколько сейчас времени?

— Нет, — ухмыльнулся Рей. — Но ты мне наверняка скажешь.

— Сейчас уже двенадцать часов, и сегодня воскресенье, — продолжала Карен, не веря в это сама. — Мы лежим в постели со вчерашнего полудня.

Рей пожал плечами и произнес:

— Вот видишь, на что способна любовь. У меня такое чувство, что мы оба неплохо постарались.

Карен прекрасно поняла его намек. Она слегка взъерошила ему волосы.

— Самая страстная ночь не может утолить голода, мистер Кобарн, — промолвила она с улыбкой. Затем отбросила одеяло и быстро выскользнула из постели. — Пойду посмотрю на кухне, что там из запасов. Или ты не хочешь есть?

— Наоборот, — крикнул ей вслед Рей. — У меня зверский аппетит. Я хочу тебя, любимая!

— А я хочу яичницу с беконом, — ответила Карен. — Об остальном еще успеем поговорить, когда вернемся в отель.

— Ваше желание для меня закон, — произнес Рей и тоже поднялся. Натягивая трусы, он посмотрел в окно. Буран кончился, но кругом лежал глубокий снег, так что возвращаться им будет нелегко. Но главное, утих ветер, да и мороз поубавился. Небо было таким же голубым и ясным, как вчерашним утром, когда они отправились на прогулку в горы.

Через несколько минут по хижине разнесся ароматный запах. Карен стояла голая на кухне и варила кофе.

— Тебе лучше что-нибудь надеть, — заметил Рей. — А то у меня могут возникнуть греховные мысли.

— Забудь о них, иначе завтрак остынет, — засмеялась Карен. — Но я не хочу вводить тебя в искушение. Вернусь через минуту, дорогой. — С этими словами Карен исчезла в спальне.

Рей вернулся в гостиную и заглянул в камин. Там еще тлели угли, и Рей подкинул несколько поленьев. Воздух в хижине настолько прогрелся, что можно было ходить без одежды.


После еды Рей и Карен стали поспешно собираться в дорогу. Иначе в отеле решат, что они пропали, и отправятся на поиски.

Застегивая крепления на лыжах, Карен сосредоточенно размышляла. Прекрасные часы, проведенные с Реем в горах Колорадо, закончились, а что их теперь ожидает? Карен от всей души надеялась, что все это было гораздо серьезнее простого флирта.

— О чем ты все время думаешь, дорогая? — спросил Рей.

— Так, ни о чем, — поспешно ответила Карен и, помолчав, добавила: — Я думаю только о прошлой ночи. Она была прекрасна.

— Да, это так, — согласился Рей. — Но у нас с тобой будет еще много счастливых часов, можешь поверить. Ты готова? Тогда в путь.

У Карен камень упал с сердца, когда она услышала слова Рея. Выходит, он ее любит, иначе не стал бы так говорить.

4

Обратная дорога в отель показалась Карен намного короче. Может быть, потому, что теперь она обращала больше внимания на природу, Карен вдруг замечала покрытую снегом ветвь, на которой висели, сияя в лучах солнца сосульки. Или гору Эльберт, величественно возвышавшуюся над всеми другими горами. Много красот вокруг открывала она для себя.

Когда Карен увидела вдали знакомые очертания отеля, то испытала легкое чувство разочарования. Пришел конец их одиночеству вдвоем, которое так сблизило влюбленных.

Рей, словно угадав ее мысли, нежно погладил Карен по волосам и привлек к себе.

— Не делай такое печальное лицо, Карен. Мы и здесь можем прекрасно провести время. Мне нужно только ненадолго съездить по делам в город. А потом я свободен.

— Я думала, ты в отпуске, — удивилась Карен. — Твои дела не могут потерпеть до завтра?

— Вряд ли, — ответил Рей. — Ты ведь знаешь, что у меня в Денвере фотоателье. А в Аспене живет мой коллега. Я обещал ему, что, если буду где-то поблизости, обязательно навещу его. Слово надо держать. Кто знает, может, когда-нибудь мне понадобится его помощь. — Рей отстегнул лыжи и поставил их в специально оборудованное помещение рядом с отелем. А лыжи Карен пошел сдавать.

— Я могла бы поехать с тобой, — предложила Карен, когда Рей вернулся.

К ее удивлению, Рей отрицательно покачал головой.

— Тебе это покажется скучным, Карен. Мы будем обсуждать свои дела. Чисто профессиональный разговор. Я не думаю, что тебя это заинтересует. Лучше подожди меня здесь. После обеда вернусь, и у нас еще будет достаточно времени для себя, о’кей?

— Ну, если это так нужно, — произнесла она чуть обиженно. Но, когда Рей в знак примирения поцеловал ее, улыбнулась: — Ладно, я пока устроюсь на террасе или у себя в комнате.

— С последним можешь подождать, пока я вернусь, — промолвил Рей и прикоснулся к ее щеке. — До свидания, милая. Чтобы пораньше вернуться, поеду прямо сейчас.

Карен смотрела ему вслед. Рей пошел на парковку, сел в красный «порше», и через несколько мгновений его автомобиль стремительно сорвался с места. «Спортивная модель», — отметила про себя Карен.

Войдя в вестибюль отеля, Карен направилась к портье, чтобы взять ключи от своей комнаты. И тут ее взгляд упал на лифт. Дверцы открылись, и оттуда вышли двое. Это был Дэвид со своей подружкой.


В первую минуту Карен была так поражена, что замерла на месте. Потом машинально сделала шаг в сторону. Ей не хотелось, чтобы Дэвид ее сейчас увидел. Брат застиг ее врасплох. Карен была не готова к разговору ни с Дэвидом, ни с Санди.

Спрятавшись за колонной, Карен наблюдала за парочкой, которая направлялась в кафетерий. Дэвида едва можно было узнать. Он суетился вокруг своей спутницы и буквально пожирал ее взглядом.

Карен придирчиво оглядела манекенщицу. Так вот, значит, какая она, эта Санди. Фигура — просто сказочная. Стройность ее длинных ног подчеркивали узкие брюки. Прозрачная блузка, позволяла видеть очертания полной груди, не скрытой бюстгальтером. Эта девушка была олицетворением соблазна. Неудивительно, что Дэвид потерял голову.

Карен заметила, как они сели за маленький столик прямо у входа в кафетерий. Санди вовсю кокетничала и жеманилась. С капризной физиономией она ждала, пока Дэвид подвинет ей стул. Ей, по-видимому нравилось, что Дэвид так галантно ухаживает.

Санди заказала какое-то блюдо, судя по реакции Дэвида, самое дорогое. Однако промелькнувшее на его лице неудовольствие быстро сменилось улыбкой.

Карен, конечно, не слышала, о чем они разговаривали, однако поняла: что-то вдруг произошло. Санди внезапно встала, бросила Дэвиду какую-то фразу и покинула зал. Покачивая бедрами, она прошла к лифту, приковывая к себе взгляды всех присутствующих мужчин.

Карен заметила на лице брата странное выражение: смесь разочарования и тихой ярости. Было ясно, что эта особа вертела им, как хотела, но он не мог ей ни в чем противоречить. Вероятно, Санди просто использовала влюбленного парня в своих интересах, а он этого не замечал. Или не хотел замечать.

Злость Карен на манекенщицу росла с каждой минутой. Ей стоило большого труда не броситься вслед за Санди и не наговорить ей кучу гадостей.

«Настало время прекратить игру в прятки», — решила Карен и вышла из-за колонны.


Дэвид Колеман негромко выругался, когда Санди, поднявшись из-за стола, внезапно решила вернуться в номер. Она вбила себе в голову, что ей нужно именно сейчас принять ванну. И обязательно одной. Дескать, ванны в отеле слишком маленькие, а ей нужно хорошенько расслабиться.

Дэвид в ответ лишь покачал головой. Прошлой ночью Санди вовсе не хотелось расслабиться и отдохнуть. Напротив, она буквально висела у него на шее и шептала горячие любовные клятвы. А сегодня вдруг начала разыгрывать из себя недотрогу. С чего такая перемена? Дэвид несколько раз задавал себе этот вопрос. Он уже понял, что Санди была капризна и упряма, однако продолжал мириться с этим, так как влюбился в нее по уши.

Вздохнув, Дэвид заказал капуччино и прикинул в уме, что за этот уик-энд он истратил почти все свои сбережения. Но какое это имеет значение, если каждую ночь он держит в своих объятиях такую страстную женщину, как Санди. С момента их знакомства Дэвид превратился в совершенно другого человека. В присутствии Санди он становился безвольным, робким. Старался предугадать любое ее желание. Деньги при этом не играли никакой роли.

Странно, но лишь когда Санди не было рядом, Дэвид вспоминал о действительности. Со вчерашнего дня он пытался сказать ей, что у него скоро кончатся деньги. Но стоило ему заглянуть ей в глаза, он сразу забывал о своих намерениях. Дэвид прекрасно понимал: к добру это не приведет.

Он собрался было насладиться напитком, когда случайно бросил взгляд в сторону холла.

— Этого не может быть… — пробормотал Дэвид. — Карен!..

Когда брат заметил ее, Карен быстро подошла к его столику. Она попыталась дружелюбно улыбнуться, но не смогла справиться с чувством досады и разочарования. Этой женщине удалось превратить Дэвида во влюбленного дурачка. Как же ему объяснить, во что он влип? Да, задача не из легких.

— Привет, Дэвид! — поздоровалась Карен, садясь напротив. — Почему ты смотришь на меня с таким удивлением? Это действительно я. Может быть, ты забыл, как выглядит твоя сестра?

— Каким образом ты здесь очутилась? — спросил Дэвид, отодвигая свою чашку. Он посмотрел в сторону лифта. Ему не хотелось, чтобы Санди увидела его с Карен.

— Приехала на автобусе, — ответила Карен. — Не думаешь же ты, что я могу спокойно наблюдать, как легкомысленная женщина водит за нос моего брата? Я видела твою Санди пять минут назад. Скажи, ты правда не понимаешь, что она лишь использует тебя? Ты ведь воск в ее руках. Приди в себя, парень!

Заметив недовольный взгляд брата, Карен почувствовала, что взяла неверный тон. Если она действительно хочет чего-то добиться, то должна действовать осторожно и деликатно, иначе все испортит.

— Дэвид, мне надо с тобой серьезно поговорить, — попыталась Карен еще раз. — Поэтому я здесь. У тебя скоро экзамен. Неужели ты на самом деле хочешь легкомысленно поставить на карту свое будущее? Не для этого же ты столько учился!

— Карен, я достаточно взрослый, чтобы отвечать за свои поступки, — резко возразил Дэвид. — И мне не хотелось бы, чтобы моя сестра за мной шпионила. Оставь меня в покое. Понятно?

Дэвид собрался встать из-за стола, но Карен удержала его.

— Дэвид, пожалуйста, давай поговорим как разумные люди, — предложила она. — Я очень о тебе беспокоюсь. Не могли бы мы спокойно все обсудить у тебя в номере?

— О чем ты говоришь? — разозлился Дэвид. — Как я объясню твое присутствие Санди? Да она умрет от смеха, когда узнает, что у меня есть сестра, которая опекает меня, словно маленького мальчика. До каких же пор ты собираешься оберегать меня? Пойми наконец, что я уже не ребенок!

— Да, это определенно так, — тихо промолвила Карен.

— Хорошо, — согласился Дэвид. — Мы поговорим, но только в твоем номере. А потом ты оставишь меня в покое, хорошо? Тебе, видно, не понять, что значит впервые по-настоящему влюбиться.

«Если бы ты, братец, знал», — подумала Карен и направилась к лифту. Дэвид был немного удивлен, когда увидел, что она живет этажом выше. Карен открыла дверь и пригласила брата войти.

— Скажи мне, о чем ты хотела поговорить, и на этом закончим! — фыркнул Дэвид. — Твое появление здесь меня совершенно не устраивает. Представляешь, как это выглядит со стороны? Моя сестра вбила себе в голову, что должна контролировать каждый мой шаг и…

— Ты не должен так думать, Дэвид, — перебила его Карен. — Позволь, я тебе все объясню. Меня беспокоят экзамены, которые раньше были для тебя чрезвычайно важны. И вдруг ты фактически плюешь на них! Не могу этому поверить, Дэвид!

— Иногда за одну ночь может все измениться, — задумчиво произнес Дэвид. — Я познакомился с девушкой, раскрывшей передо мной такие вещи, о существовании которых я даже не подозревал. Можешь обижаться на меня, но я стал сомневаться, стоит ли вообще учиться, подобно одержимому, а потом не иметь возможности работать по специальности.

— Раньше ты относился к этому по-другому, — напомнила ему Карен. Она ломала себе голову над тем, как же объяснить брату, что он заблуждается. — Я не хочу критиковать твои поступки. В конце концов, это твое личное дело. Но как сестра имею право и даже обязана высказать свое мнение.

Тон Карен удивил Дэвида, и он молча взглянул на нее. Карен между тем продолжала:

— Дэвид, может быть, ты не умеешь правильно оценивать людей. Извини, но у женщин в таких случаях острее взгляд, чем у мужчин. Стоило мне увидеть твою подругу, как я сразу поняла, что она собой представляет. Дэвид, эта девушка выглядит потрясающе. Она тебя буквально околдовала, лишила ощущения реальности. Держу пари, ты уже потратил кучу денег, чтобы удовлетворить капризы этой экстравагантной особы… — Карен замолчала и взглянула на брата. Тот опустил голову, выходит, Карен была недалеко от истины. Но она прекрасно сознавала, что Дэвид никогда в этом не признается.

— Это мое дело, Карен, — резко произнес Дэвид и нервно взглянул на часы. Он спешил вернуться к Санди и надеялся, что Карен не последует за ним.

— Конечно, это твое дело, — промолвила Карен с грустной усмешкой. — Иди к своей Санди и продолжай тратить на нее деньги. Она, вероятно, только этого и ждет. Только потом не жалуйся мне, что у тебя нет ни цента. Дэвид, ты еще вспомнишь мои слова. Эта девушка… Для нее ты интересен до тех пор, пока у тебя есть деньги. Как только они кончатся, ты не сможешь удержать ее…

— Ну это уже верх наглости! — разозлился Дэвид. — Не ожидал такого! Конечно, я не могу тебе запретить жить в отеле, но оставь нас с Санди в покое, если ты хочешь, чтобы я обращался с тобой как с сестрой. Иначе мы просто станем чужими людьми, поняла?

— Пожалуйста, Дэвид! — промолвила Карен, теряя всякую надежду. — Ты все понимаешь неправильно. Я бы хотела только…

— Чего бы ты хотела, меня не интересует, — заявил он. — Я иду сейчас к Санди. И помни мои слова. — Дэвид распахнул дверь и, задыхаясь от ярости, бросился в коридор.


Рей Кобарн выругался, когда за поворотом увидел снегоочиститель, с трудом прокладывавший себе путь. Оказывается, на дорогу, ведущую в Аспен, ночью сошла большая снежная лавина. Всюду виднелись гигантские сугробы.

Двое мужчин на шоссе шли ему навстречу и махали руками. Рей остановился и опустил стекло.

— Что случилось? — крикнул он.

— Вы здесь не проедете, мистер! — предупредил один из мужчин. — По крайней мере в ближайшие три часа. Посмотрите сами, что творится. — Он указал на снегоочиститель, буксующий в сугробах. Просто стихийное бедствие. А все этот проклятый снежный буран прошлой ночью! Нам удастся расчистить дорогу лишь к обеду. Так что придется подождать, мистер!

«Да, — подумал Рей, — мужчина, похоже, прав. И в ближайшие несколько часов проехать по этой дороге нельзя. Поездка в Аспен отменяется, придется вернуться в отель. Карен, конечно, удивится, а потом наверняка обрадуется».

С трудом развернувшись на скользкой дороге, Рей направил машину в сторону отеля. Все его мысли были заняты Карен. Эта женщина появилась в его жизни совершенно неожиданно. За два дня он так привязался к ней, что просто не мог себе представить, как жил до этого знакомства.

В жизни Рея Кобарна было немало женщин. Уже в силу своей профессии ему приходилось часто иметь дело с представительницами прекрасного пола. Но к большинству из них Рей оставался равнодушным. С Карен же все оказалось по-другому. В ней было столько шарма и непосредственности, что Рей без памяти влюбился.

Ему хотелось всегда быть с ней рядом. Как только они вернутся в Денвер, надо об этом серьезно поговорить.

«Интересно, что сейчас делает Карен, — подумал Рей. — Видимо, сидит на террасе с чашкой капуччино. Как она отреагирует на его внезапное появление? Наверняка обрадуется». — Он улыбался, припарковывая машину на стоянке отеля.

Войдя в вестибюль, Рей бросил взгляд на террасу. Карен там не было. «Она, должно быть, в своей комнате, — решил Рей. — Тем лучше. Я сразу же поднимусь к ней».

В приподнятом настроении он вошел в лифт. Когда дверцы кабины открылись, Рей поспешил по коридору. Вдруг он услышал возбужденные голоса. Дверь одного из номеров была приоткрыта, и Рей оказался невольным свидетелем разговора между мужчиной и женщиной.

Когда же Рей обнаружил, что это номер Карен, то в замешательстве остановился. Он не понимал, что происходит. Кто этот мужчина? Почему он так раздражен? Сотни противоречивых мыслей пронеслись в голове Рея.

В этот момент дверь номера широко распахнулась и оттуда выскочил молодой человек, примерно одного возраста с Карен. На его лице было странное выражение — смесь ярости и разочарования.

— Дэвид, пожалуйста, останься! — услышал Рей голос Карен. — Мы можем обо всем поговорить и…

Рей почувствовал в своей душе странную пустоту. Было ясно, что между Карен и этим молодым человеком, быстрой походкой направившимся к лифту, существовали близкие отношения. Мгновение спустя за незнакомцем закрылись дверцы кабины.

Рей снова взглянул на номер и увидел стоящую в дверях Карен. Ее глаза скользнули по фигуре Рея.

«Ничего удивительного, — подумал Рей, — ведь она не рассчитывала, что я появлюсь так рано».

5

В отчаянии Карен хотела броситься за братом, но тот уже исчез в лифте. Тогда она снова посмотрела на стоявшего в коридоре мужчину и, наконец, узнала его.

«Боже мой, это ведь Рей! Но почему он сейчас здесь?»

— Привет, Карен! — услышала она его спокойный голос. — Извини, я, очевидно, не вовремя. Но дорогу в Аспен занесло, пришлось вернуться. Похоже, я слишком поторопился…

— Нет, Рей! — вырвалось у Карен. Она догадывалась, о чем он подумал. — Ты все неправильно понял. Пойдем в номер, я тебе объясню, в чем дело.

— Мне было бы очень интересно послушать, — произнес Рей с сарказмом. — Особенно про этого молодого человека. Кто он?

Карен поняла, что Рей на грани взрыва, и вздохнула. Ну почему все должно было случиться именно сейчас? Она ведь собиралась после обеда рассказать Рею о Дэвиде и попросить у него совета. А теперь вот Рей думает, что она изменяет ему.

— Это мой брат Дэвид, — сказала Карен и заметила сомнение в глазах Рея. — Это действительно так. Хочешь, я тебе все расскажу? Тогда перестань смотреть так осуждающе. Меня это смущает. Я уже сыта по горло неприятностями. Итак, слушай. — И Карен начала все по порядку. Рассказала о причине своего приезда в Аспен. О том, как ее брат без памяти влюбился в манекенщицу. И теперь экзамены Дэвида на грани срыва. И будущее брата под большим вопросом.

— Довольно волнующая история, — заметил Рей. — Прости, что я так разозлился, Карен. Но мне трудно было предположить, что это твой брат.

— И ты меня извини, Рей, — сказала она. — Я ни в коем случае не хочу впутывать тебя в эту историю. Мой брат… знаешь, эта женщина так крепко его держит. Просто ума не приложу, что мне делать. Не могу же я взять и выцарапать ей глаза!

— Нет, этого делать нельзя, — согласился Рей. — Твой брат должен сам понять, какую змею он пригрел на груди. И, если у него есть хоть капля разума, он в этом скоро убедится. Дай ему еще немного времени. Дэвид должен свыкнуться с мыслью, что ты здесь. Он на это определенно не рассчитывал.

— А что будет с его экзаменами? — озабоченно спросила Карен. — Осталось всего несколько дней, а потом…

— Если ты действительно хочешь ему помочь, подожди, — посоветовал Рей. — Насколько я могу судить, твой брат — человек импульсивный. Он придет в себя и тогда задумается над твоими словами.

— Ты прав, Рей. Но это ожидание просто сводит меня с ума.

— Мы можем немного сократить время ожидания, — сказал Рей и обнял Карен. — У меня есть хорошая идея.

Он привлек ее к себе и так страстно поцеловал, что Карен чуть не задохнулась. Она начала было сопротивляться, но проснувшееся желание заставило ее прильнуть к Рею. Она крепко обняла его за плечи и отдалась поцелуям.

— Пойдем, любимый, — прошептала Карен через некоторое время и взглянула на кровать. Больше никаких слов не требовалось.

Рей поднял ее на руки и понес к кровати. Он осторожно положил Карен на постель и начал раздевать. Снял джинсы, широкий свитер и наконец мини-трусики.

Прежде чем коснуться ее бедер, Рей несколько секунд смотрел на Карен. Она лежала перед ним в такой соблазнительной позе, что он, не теряя времени, быстро разделся и лег рядом. Он покрывал ее лицо поцелуями, а его ладони скользили по телу Карен, притрагиваясь к самым чувствительным местам.

Закрыв глаза, Карен наслаждалась ласками. Почувствовав язык Рея на своей шее, а потом на груди, она затрепетала. Затем, громко застонав, вцепилась в волосы Рея. Он провел языком по ее плоскому животу и, коснувшись темного треугольника между бедрами, начал ласкать ее разгоряченную плоть. Карен казалось, что она вот-вот сойдет с ума от это любовной игры. Наконец она не выдержала и прошептала:

— Возьми меня…

Рей взглянул на Карен долгим страстным взглядом, приподнял ее бедра и вошел в нее.

Карен откинула голову и стала двигаться, приспосабливаясь к ритму Рея. Она чувствовала его глубоко в себе, и ей казалось, что он сейчас пронзит ее насквозь.

— Рей! — Карен обняла его так крепко, словно не хотела никогда отпускать. — Сейчас… да… да… о, Рей! — воскликнула она хрипло, взлетая к вершине наслаждения.

* * *
— Дорогой, это ты? — услышал Дэвид голос Санди из ванной комнаты. — Пойди сюда и потри мне спину.

Дэвид вздохнул. Ему сейчас было не до этого, но он не хотел злить Санди. Сегодня она была особенно капризна, и дело могло закончиться ссорой.

Когда Дэвид вошел в ванную, его настроение немного улучшилось: Санди томно возлежала в благоухающей пене. Белокурая грива была заколота наверх, очаровательная ножка небрежно закинута на край ванны, а грудь наполовину скрыта пеной. Эта эротическая картина привела Дэвида в волнение.

— Дорогой, держи, — приказным тоном сказала Санди и бросила ему губку. — Ну, начинай. Я не собираюсь сидеть здесь целую вечность!

Дэвид подошел ближе. Санди выпрямилась, и ее груди показались из воды. Дэвид тотчас нагнулся и погладил их. Он почувствовал, как напряглась Санди.

— Нет, Дэвид, — произнесла она недовольно. — Не теперь, дорогой. Я хочу спуститься вниз в бутик. Там есть одно умопомрачительное платье. Оно мне очень идет, я уже успела примерить. Дэвид, пожалуйста, купи его мне. Будь добрым мальчиком!

Дэвиду пришлось преодолеть внутреннее сопротивление, прежде чем ответить. В голове промелькнули слова Карен. Но когда Санди приподнялась в воде, соблазнительно изогнув бедро, Дэвид забыл обо всем на свете. Эта белокурая девушка сводила его с ума. Санди хотела платье, значит, она его получит!

— Конечно, дорогая, — ответил Дэвид и начал массировать ей губкой спину. — Сколько оно стоит?

— Всего двести долларов, — ответила Санди. — Это почти даром. Тебе оно понравится. Платье просто сногсшибательное!

Услышав цену, Дэвид громко застонал. Если он купит это платье, то останется вообще без денег. Все его сбережения за последние годы ушли на Санди и ее экстравагантные капризы. Но за это она дарила ему рай в постели, который нельзя измерить деньгами.

— Что с тобой, дорогой? — спросила Санди. — Какая муха тебя укусила? Может быть, недоволен из-за того, что я оставила тебя одного в кафетерии? Боже мой, ну ты ведь знаешь, как для меня важно спокойно принять ванну.

— Это совсем не связано с тобой, Санди, — возразил Дэвид. — Дело в том, что… — Он помедлил, не зная, стоит ли рассказать Санди правду. И все же решился. Может быть, она подскажет ему, как выйти из этого трудного положения. Дэвид и не подозревал, что попадет из огня да в полымя.

— Это из-за моей сестры Карен, — произнес он наконец. — Помнишь я тебе о ней рассказывал?

— Конечно, — ответила Санди с улыбкой. — Ты мне говорил, что сестра будет недовольна, если ты, вместо того чтобы готовиться к экзаменам, уедешь со мной на уик-энд в горы.

— Все правильно. Она… она здесь, в отеле! — выпалил Дэвид.

Санди сначала не поверила, но по выражению лица Дэвида догадалась, что он ее не обманывает.

— Я только что ее встретил, — продолжал Дэвид. — Сестра дала мне хороший нагоняй. И попыталась убедить, что для меня было бы лучше отправиться домой готовиться к экзаменам. А еще она сказала… — Дэвид запнулся. Он боялся обидеть Санди.

— Что же еще она сказала? — спросила девушка с любопытством. Она вдруг почувствовала, что сейчас произойдет нечто неожиданное. Самое время принять меры.

— Что я должен оставить тебя, Санди! — с трудом произнес Дэвид. — Карен думает, будто тебя интересуют лишь мои деньги и ты просто используешь меня в своих целях. Не смотри так сердито! Я, конечно, заявил сестре, что это лишь ее фантазия и что мы прекрасно понимаем друг друга. Пожалуйста, не думай больше о Карен! Я запретил ей вмешиваться в мою личную жизнь. Она знает, что в противном случае я просто порву с ней все отношения.

Дэвид говорил с таким увлечением, что не обратил внимания на выражение лица Санди. Манекенщица поняла, что все ее планы относительно Дэвида могут быть сорваны. Она не должна этого допустить. Конечно, Дэвид был милым человеком и неплохим любовником, но главное — у него водились деньги. А Санди имела дело только с мужчинами состоятельными и щедрыми. К сожалению, большинство из них были пожилыми или женатыми. Дэвид являлся исключением. Но Санди прекрасно понимала, роман с ним — лишь прекрасный сон, который скоро кончится. Когда у Дэвида иссякнут деньги, она с ним расстанется. Но зачем заранее его огорчать? До возвращения в Денвер они могут прекрасно провести время. Теперь же нужно исправить настроение Дэвиду. И Санди прекрасно знала, что следует делать в подобных случаях.

Она взяла у него из рук губку и медленно приподнялась, выставляя напоказ все свои прелести.

— Мне стало вдруг так холодно, Дэвид, — произнесла они хриплым голосом. — Не хочешь ли ты залезть в ванну и немного меня согреть?

Дэвид, конечно, хотел. Все его черные мысли мигом исчезли.


Карен уютно устроилась на одном из высоких табуретов перед стойкой бара. Она наслаждалась экзотическим коктейлем и чувствовала себя спокойно и раскованно. Ей вспомнилась статья в дамском журнале, где говорилось, что любовь делает женщину красавицей.

Тогда она только посмеялась, а теперь поняла, что это действительно так. Когда она посмотрела на себя в зеркало, то увидела, что ее глаза просто сияют.

Рей все-таки заставил себя поехать в Аспен. Очевидно, встреча с коллегой была для него очень важной, поэтому Карен не возражала. Рей уехал час назад, и если дорогу по-прежнему не расчистили, он бы уже давно вернулся в отель.

Карен полистала газету, которую купила в вестибюле. Но никак не могла сосредоточиться. Она продолжала думать о брате, которого не видела со времени их разговора. Очевидно, он сейчас в своем номере и наслаждается обществом Санди. Карен стало нестерпимо грустно при мысли о том, что эта женщина так легко обвела Дэвида вокруг пальца. Собственно, это старая песня: стоит женщине переспать с мужчиной, и она может веревки из него вить.

Когда Карен случайно взглянула в сторону лифта, то решила, что ошиблась. Неужели это Санди? Ведь она только что подумала о ней! Да, это действительно была Санди. Карен отложила газету и посмотрела вслед манекенщице. Та прошла через вестибюль в зал, где находилось несколько магазинчиков.

Прежде чем отправиться следом, Карен убедилась, что Дэвида поблизости нет. Вероятно, он остался в номере. Наконец-то появилась долгожданная возможность поговорить. Хотя и присутствие Дэвида вряд ли остановило бы Карен.

Она вошла в зал и увидела, что манекенщица направилась в бутик. Карен обратила внимание на этот магазин, как только приехала в отель, но, увидев в витрине цены, потеряла к нему всякий интерес. Модные вещи стоили здесь целое состояние!

А вот для Санди, оказывается, это не помеха. Видимо, она собирается купить там самое дорогое платье. На деньги Дэвида. Эта мысль привела Карен в ярость. Она с трудом сдерживала себя.

Санди спокойно примеряла платье. С большим разрезом, открытыми плечами, облегающее фигуру, оно очень шло манекенщице. Карен не могла этого не признать.

— Запишите стоимость платья на счет мистера Дэвида Колемана, — сказала Санди.

Продавщица согласно кивнула и вручила покупку.

«Ну хватит», — решила Карен и подошла к манекенщице.

— Санди? — спросила она.

Девушка удивленно посмотрела на нее.

— Я Карен, сестра Дэвида. Мне бы хотелось с вами поговорить.

— Я не знаю, о чем нам с вами говорить, мисс Колеман, — вызывающим тоном ответила Санди и хотела было уйти, но слова Карен остановили ее.

— По-моему, вы все несколько упрощаете, Санди. Вы что, считаете я буду спокойно смотреть, как обманывают и обирают моего брата?!

Санди повернулась к Карен и окинула ее снисходительным взглядом.

— Мисс Колеман, было бы лучше, если бы вы прекратили за нами шпионить. Уик-энд уже кончается, и завтра в полдень ваш дорогой брат вернется в Денвер. У него будет достаточно времени для подготовки к экзаменам. Я не понимаю, почему вы так волнуетесь.

— О, вы все прекрасно понимаете, — вырвалось у Карен. — Как только у Дэвида кончатся деньги, вы его бросите. Представляете, каково будет состояние у брата перед важным экзаменом! Почему вы так жестоки? Ведь Дэвид для вас просто игрушка, да?

— А если бы и так? — дерзко ответила Санди. — Но вам не удастся убедить в этом Дэвида. Он делает все, о чем я его прошу. А теперь оставьте меня в покое. Считаю наш разговор оконченным. Желаю вам приятно провести время в отеле и надеюсь видеть вас как можно реже, мисс Колеман! — С этими словами Санди игривой походкой направилась к лифту.

Карен застыла на месте.

«Почему Дэвид не понимает, с какой женщиной имеет дело?» — с горечью подумала она.


— Я вернулась, дорогой! — сказала Санди, входя в комнату. На ее лице сияла улыбка. Санди исчезла в ванной комнате и, переодевшись в новое платье, предстала перед Дэвидом.

Она прошлась профессиональной походкой манекенщицы и вопросительно посмотрела на него.

— Ну, что скажешь? Оно тебе нравится?

— Конечно, оно мне нравится, Санди, — ответил покорно Дэвид. — Платье действительно великолепно! — добавил он с наигранной радостью. На душе у Дэвида скребли кошки: за это платье он заплатил двести долларов. С этой покупкой его наличные кончились. Хватит только оплатить счет за отель и все — у него не останется больше ни цента. На этот бурный уик-энд с Санди потрачены все сбережения. — Платье на самом деле стоит своих денег, — промолвил Дэвид.

— Ах, милый, это не то, которое я сначала выбрала, — возразила Санди. — Мне приглянулось другое платье. Правда, оно чуть дороже, но я уверена, ты не будешь возражать.

— Сколько? — спросил Дэвид дрожащим голосом. Он подозревал, что новость доставит ему много неприятностей. — Сколько оно стоит, Санди?

— Четыреста пятьдесят долларов. Но зато это платье прямо из Парижа, и ты должен согласиться, что оно мне очень идет. Поэтому я не спросила тебя…

— Ты просто сошла с ума! — резко прервал ее Дэвид и сжал кулаки. — Это дороже на двести пятьдесят долларов! Как я все оплачу? Ты хоть понимаешь, что натворила? Мне теперь не хватит денег, чтобы рассчитаться за отель и…

— Но у тебя ведь есть кредитные карточки. — Санди покачала головой. Ей никогда не приходилось видеть Дэвида в таком состоянии. Этот парень был всегда таким добродушным и сдержанным. Выходит, она перегнула палку, его ангельскому терпению пришел конец. Санди понимала, что должна срочно успокоить Дэвида. — Ты же можешь расплатиться по кредиткам, — повторила она. — Какая разница?

— Для тебя, может, и никакой, но для меня очень большая! — осадил ее Дэвид. — Ты что, думаешь, я залезу в долги, только потому, что провожу с тобой уик-энд? Ошибаешься!

Прежняя сдержанность уступила место ярости. У Дэвида словно пелена упала с глаз. Санди просто использовала его. Она тратила его деньги направо и налево и думала только о себе.

«Карен оказалась права, — с горечью подумал Дэвид. — Только до меня это дошло слишком поздно. Я был просто как безумный». Он с ненавистью взглянул на Санди.

— Дэвид, пожалуйста, не изображай из себя буйного! — попыталась она его успокоить.

— Я ничего не изображаю! — ответил он резко. — И уж тем более перед тобой. Я сегодня уезжаю, один. Ты меня поняла? — Не дожидаясь ответа, Дэвид принялся собирать и упаковывать вещи. Спустя некоторое время он холодно произнес: — Ставлю тебя в известность, что я оплачу счет в отеле, включая сегодняшний день. Если захочешь остаться еще на ночь, придется платить из своего кармана. Уверен, у тебя не будет затруднений. Ведь впереди еще целый вечер, успеешь найти какого-нибудь дурака. — Не удостоив Санди взглядом, Дэвид ушел, хлопнув дверью.

Санди даже не пыталась его остановить. «Если бы она испытывала ко мне какие-нибудь чувства, — подумал Дэвид, — то постаралась бы задержать меня и объясниться. Выходит, Карен права на все сто. А я, дурак, не прислушался к ее словам. Влюбился по уши в Санди и забыл обо всем на свете…» Теперь Дэвид понял, что совершил ошибку, за которую ему придется расплачиваться.

6

Карен решила подождать Рея у себя в номере. Рей обещал вернуться к четырем, так что у нее еще было около получаса.

Она стояла в холле, ожидая лифт. Кабина спустилась, и из дверей вышел Дэвид. В руке он держал чемодан.

По выражению его лица было ясно, что у Дэвида произошло серьезное объяснение с Санди. Карен достаточно хорошо знала своего брата.

— Ты оказалась совершенно права, Карен, — сказала Дэвид. — Мне нужно было раньше прислушаться к твоим словам.

— Вы поссорились? — озабоченно спросила Карен.

— Я не хочу об этом говорить, Карен, — махнул рукой Дэвид. — Во всяком случае, не здесь. Мне нужно как можно скорей уехать и забыть обо всем. Это сейчас главное.

— Дэвид, могу я тебе чем-нибудь помочь? — Карен обняла его за плечи. — Давай поговорим.

Дэвид покачал головой.

— Нет, Карен, не стоит. Думаю, мне нужно вернуться в Денвер и заняться экзаменами. Нужно еще многое выучить.

У него на лице появилась вымученная улыбка, болью отозвавшаяся в сердце Карен. Дэвид выглядел как человек, смотревший на мир сквозь розовые очки, которые вдруг разбились. И теперь перед ним предстала жестокая действительность.

— Позвони мне, когда вернешься в Денвер, — попросил он и направился к регистрационной стойке, чтобы оплатить счет за проживание в отеле. И, повернувшись, бросил на ходу: — Может быть, тогда я немного приду в себя. А сейчас мне ужасно плохо.

Карен понимала: нервы Дэвида напряжены до предела. Она надеялась, что брату все же удастся справиться с постигшим его разочарованием. Он должен собраться, ведь впереди важные экзамены. Выдержит ли он их?..

Хотя Карен сопереживала брату, она радовалась, что ей все-таки удалось убедить Дэвида, что Санди совсем не та женщина. Эта ошибка, несомненно, многому его научит.

Со смешанным чувством она взглянула на двери вестибюля, к которым приближался Дэвид. Прежде чем покинуть отель, он остановился и, оглянувшись, попробовал улыбнуться Карен. Это ему не слишком удалось. Дэвид опустил голову и, выйдя на улицу, быстро направился к парковке.

Страшная ярость охватила Санди, когда Дэвид начал упаковывать свой чемодан, а затем ушел. Что, черт возьми, с ним произошло? Почему он вдруг устроил такой скандал из-за этого платья? Раньше Дэвид никогда не возражал и оплачивал ее дорогие покупки.

Наверняка все дело было в его сестре. Это она настроила его. Санди проклинала Карен. Ведь если бы сестра не накрутила Дэвида, он оставался бы прежним — добрым, мягким человеком, предугадывающим любое ее желание.

Теперь все было в прошлом. Хоть плачь! Но Санди давно отучила себя от подобного рода слабостей. Вместо этого девушка ломала себе голову, каким образом отомстить Карен. Санди не принадлежала к категории людей, покорно принимающих удары судьбы. Сейчас она чувствовала себя ребенком, у которого отняли любимую игрушку.

«Пусть Карен думает, что она победила», — решила Санди. Собственно говоря, Дэвид ей стал уже безразличен. Этот простофиля оплатил ее пребывание в одном из лучших лыжных отелей. А она отблагодарила его за это в постели.

Но в то же время самолюбие Санди было задето. Ни один из ее многочисленных романов еще не кончался по инициативе партнера. Она считала себя неотразимой и могла завоевать и удержать любого мужчину. В случае же с Дэвидом привычный сценарий был нарушен. И все из-за этой Карен.

«Нет, моя дорогая, — злорадно подумала Санди. — Ты свое получишь. Подожди, еще узнаешь меня…»


Рей Кобарн остался доволен теплой встречей с Джеком Корделлом. Приятно повидаться со старым коллегой и поговорить о том о сем. У Корделла было хорошее фотоателье в Аспене, которое он с гордостью показал Рею.

Направляясь обратно в отель, Рей с радостью предвкушал вечер, который он проведет вместе с Карен. На следующее утро они вернутся в Денвер.

С появлением Карен его жизнь в корне изменилась. Рей знал, что сделает все, чтобы удержать неожиданное счастье и сохранить свою любовь. В ответных же чувствах Карен он не сомневался ни на секунду.

Внизу, в Аспене, погода была заметно теплее, да и снега меньше. А здесь царила настоящая зима. На голубом небе ни облачка, яркое солнце, мороз.

Пустынное шоссе хорошо просматривалось, однако местами было довольно скользким. Рей ехал очень осторожно, сбрасывая скорость на каждом повороте. Если автомобиль занесет, это может плохо кончиться — слева зияла пропасть.

Он благополучно доехал до отеля и припарковался. Вылезая из машины, Рей посмотрел на окна пятого этажа, где находился номер Карен. Может быть, она стоит сейчас за портьерой, в нетерпении поглядывая на стоянку: не приехал ли Рей. Он знал, что их встреча будет бурной. Карен с сияющей улыбкой бросится ему в объятия. В этой женщине было столько неподдельного естества!..

Рей вошел в отель, но, прежде чем подняться на лифте, решил купить для Карен большую коробку конфет. В конце концов, она достойна награды за свое ожидание.

Он выбрал коробку с нугой и попросил ее красиво упаковать. Проходя мимо регистрационной стойки, Рей заметил молодую женщину, которую узнал не сразу, а лишь когда она обернулась к нему лицом. Это же Санди Тайлор!

Рей не поверил своим глазам. У Санди было не менее удивленное лицо. Они ошарашенно взирали друг на друга, пока наконец не рассмеялись.

— Ну до чего мир тесен! — воскликнула Санди. — Я и не предполагала, Рей, увидеть тебя здесь. Неужели ты поступился своими принципами и решил отдохнуть? Насколько я помню, у тебя раньше для этого никогда не было времени.

— Ну, иногда нужно идти на уступки, — ответил Рей и оглядел Санди. Она ничуть не изменилась. Наоборот, стала еще привлекательнее.

В свое время он сотрудничал с Санди и у них даже завязался легкий роман. Правда, Санди быстро остыла, когда увидела, что Рей не имеет ни малейшего желания кутить с ней напропалую и швыряться деньгами. Их отношения тогда прекратились. В том числе и деловые. Санди была очень упрямой и всегда пыталась диктовать Рею, как он должен ее снимать.

— Ты действительно не изменилась, девочка. Даже стала еще красивее, — признался Рей.

— Ты тоже неплохо выглядишь, — ответила Санди на комплимент. — Один здесь?

— Я познакомился в отеле с очаровательной женщиной, — медленно произнес Рей. — Похоже, это серьезно. Сожалею, что должен об этом говорить, но не хочу вселять в тебя надежду. Понимаешь?

— Конечно. Я тоже здесь не одна, то есть была не одна. Мой друг уехал. Он оказался еще упрямее меня. — Санди уже решила все рассказать Рею, но вдруг заметила, что из лифта вышла какая-то женщина и направилась в их сторону. Карен Колеман! Увидев, как засветились радостью глаза Рея, Санди поняла, что это и есть его новая знакомая.


Стоя у окна, Карен с нетерпением ждала возвращения Рея. Периодически поглядывая то на шоссе, то на свои часы. Наконец она увидела приближающийся с юга автомобиль. Рей припарковался, вылез из машины и быстрыми шагами направился в отель.

Карен сама толком не знала, что заставило ее поспешно покинуть номер. Может быть, она решила немного прогуляться с Реем. Стояла отличная погода, к тому же это был их последний день в «Маунтин-Ресте».

Спускаясь на лифте вниз, Карен даже не подозревала, какой сюрприз приготовила ей судьба.

Дверцы лифта раскрылись, и Карен сразу же увидела у регистрационной стойки Рея, разговаривающего с какой-то женщиной. Сердце Карен бешено забилось, когда она узнала ее.

Сначала ей показалось, что она видит кошмарный сон. Но, к сожалению, это была страшная действительность. Рей непринужденно беседовал с бывшей подружкой Дэвида, Санди. И, судя по всему, они хорошо знали друг друга.

Придя немного в себя, Карен решила нарушить их беседу. Высоко подняв голову и насмешливо улыбаясь, она направилась в их сторону.

Увидев Карен, Рей очень обрадовался. А вот Санди (Карен с удовлетворением отметила это) выглядела рассерженной.

— Здравствуй, Рей! — сказала Карен и поцеловала его в губы. Это произвело именно тот эффект, на который она рассчитывала: Санди покраснела и, пробормотав что-то, удалилась.

— Привет, любимая, — ответил Рей и провел рукой по ее длинным волосам. — Не понимаю, почему моя старая знакомая так разозлилась,увидев тебя?

— Я тебе все объясню. — Карен взяла его под руку. — Пойдем погуляем немного.

Рею не оставалось ничего другого, как молча идти рядом с Карен и ждать ее объяснений.

— Откуда ты знаешь эту Санди? — спросила наконец Карен с ревнивой ноткой в голосе. — Пожалуйста, скажи мне.

— Это не то, что ты думаешь! — заверил Рей и посмотрел ей в глаза. — Санди Тайлор — известная фотомодель и манекенщица. Я с ней раньше работал, и какое-то время мы были близки. Но я очень быстро понял, что мы абсолютно не подходим друг другу, и расстался с ней. Это было более двух лет тому назад. С тех пор мы не виделись с Санди. Представляешь, как я удивился, встретив ее здесь? Но мне непонятно, почему она встретила тебя так недружелюбно?

Карен с облегчением вздохнула. Ее ревность оказалась беспочвенна.

— Разве я тебе не говорила, что мой брат потерял голову из-за манекенщицы? — спросила она.

Рей удивленно взглянул на Карен.

— Уж не хочешь ли ты сказать, что Санди и твой брат…

Но Карен не дала ему договорить.

— Вот именно, Рей. Санди и есть та коварная женщина, которая поймала в свои сети моего брата. К счастью, он с ней расстался. У них произошла ссора, и Дэвид наконец понял, какую совершил ошибку. Час назад он уехал. Без Санди, как ты заметил. Да, мой брат получил хороший урок, — с горечью произнесла Карен.

— Если бы я это знал, то предупредил бы твоего брата, — Рей покачал головой. — Хотя ты говорила, что его подругу зовут Санди, она манекенщица, но мне и в голову не могло прийти, что это моя бывшая приятельница. — Он замолчал. Бывают же такие совпадения. Пути господни действительно неисповедимы.

Карен поведала Рею, о чем она беседовала с Санди и как та реагировала на ее слова. Очевидно, этот разговор и привел к ссоре Дэвида и Санди.

— Это типично для Санди, — заметил Рей. — Она совершенно не изменилась, все такая же эгоистка. Конечно, Санди зла на тебя. Ведь ты сорвала ее планы. — Однако он не стал говорить Карен, что Санди вряд ли легко сдастся. Он слишком хорошо знал эту особу. Если уж кто-то становится у нее на пути, Санди обязательно отомстит. Рей был почти уверен, что она не успокоится, пока не устроит Карен какую-нибудь пакость. Хотя никаких доказательств он не имел. Поэтому решил не высказывать Карен своих опасений. Тем более, что пока он будет рядом, Санди побоится сводить счеты с Карен. Ведь тогда ей придется иметь дело с ним.

— Главное, что Дэвид расстался с ней. — Карен нарушила затянувшуюся паузу. — Я завтра ему позвоню, когда мы приедем в Денвер… — Она замолчала, осознав с грустью, что прекрасный уик-энд подходит к концу.

Рей заметил, как у Карен неожиданно испортилось настроение. Он обнял и прижал ее к себе.

— Конечно, мы и в Денвере будем вместе, — быстро произнес он.

Карен с облегчением вздохнула. Услышав слова Рея, она успокоилась.

— Ты должна знать, Карен, что очень дорога мне.

— Скажи это еще раз, — попросила она тихо, ощущая в душе прилив любви и нежности. — Я хочу это снова услышать.

— Конечно, — ответил Рей. — Я люблю тебя и сделаю все, чтобы мы были вместе. Это не только слова, поверь. Мы созданы друг для друга. Ты ведь тоже так считаешь?

Карен кивнула и нежно поцеловала его в губы. Рей ответил страстным поцелуем. Его язык проскользнул ей в рот и начал там двигаться. Карен почувствовала сильное желание. Охотнее всего она занялась бы с Реем любовью, прямо здесь и немедленно. Все ее существо жаждало его.

Они с трудом оторвались друг от друга. Карен перевела дыхание. Ее сердце учащенно билось, колени дрожали.

— Я так счастлива, Рей, — призналась она и поцеловала его еще раз. — Держи меня крепче и никогда не отпускай!

7

Случайно взглянув в окно, Санди заметила, как Рей и Карен выходят из отеля. Она стала наблюдать за ними. И, когда увидела их объятия, гневно сверкнула глазами.

В первую очередь она злилась на Карен. С Дэвидом уже покончено, Санди больше не думала о нем. Все ее мысли были направлены на то, как лучше отомстить его сестре.

Когда она увидела, что Карен целует ее бывшего любовника, в ней вдруг проснулась ревность. Санди вспомнила время, проведенное с Реем. Хотя они были с ним совершенно противоположными людьми, однако в постели прекрасно понимали друг друга. Санди не забыла ночи, проведенные в объятиях Рея. Каким великолепным любовником он был! И то, что именно Карен сумела его покорить, приводило Санди в ярость. К тому же сестра Дэвида испортила ей так хорошо начавшийся уик-энд, и теперь Санди придется платить за отель из собственного кармана. Она не могла примириться с тем, что проиграла, и жаждала мести.

Санди не могла оторвать взгляд от влюбленной пары. Наконец они выпустили друг друга из объятий и направились к отелю.

Она ломала себе голову, каким же образом отомстить Карен. В отеле вряд ли предоставится такая возможность. Ведь Рей ни на шаг не отпускает от себя Карен. Похоже, он действительно нашел свою большую любовь.

«Нужно подождать, — решила Санди. — Мое время придет. Может быть, в Денвере…»


— Мне очень любопытно, как выглядит твоя квартира, Карен, — сказал Рей, когда они ехали в Денвер на его автомобиле. На горизонте уже показались очертания первых жилых кварталов. — Ты столько про нее рассказывала, что я обязательно хочу посмотреть.

— Могу сказать то же самое о твоем фотоателье, — с улыбкой проговорила Карен. — Иногда происходят странные вещи. Я знаю улицу, где оно находится, и наверняка не раз проходила мимо, ни о чем не подозревая.

— Таковы причуды судьбы. — Рей обогнал идущий впереди грузовик. На дороге уже появились указатели проезда к центру города. Рей перестроился в нужный ряд и повернул.

— Куда мы поедем? К тебе или ко мне?

— Мне все равно, Рей. Главное — быть с тобой.

— Тогда я отвезу тебя домой. Моя работа в ателье может подождать до завтра, — заявил он. — А сегодня мы проведем вечер вдвоем. Ты согласна?

Карен знала, что имел в виду Рей. При мысли о предстоящей близости по спине у нее пробежала дрожь.

— Ты можешь поставить автомобиль вон туда, — посоветовала Карен, указывая на стоянку. — Эта парковка принадлежит нашему дому.

Рей кивнул и припарковал автомобиль. Он вылез из машины, достал из багажника оба чемодана и шутливо произнес:

— Ваш личный носильщик, мисс! Куда прикажете нести?

— Следуйте незаметно за мной, Джеймс, — засмеялась Карен и пошла впереди. Вскоре они уже стояли перед ее квартирой. Но прежде чем Карен отперла дверь, Рей вдруг спохватился.

— Прости, пожалуйста, мне нужно кое-что купить, — сказал он и стал быстро спускаться вниз.

Карен посмотрела ему вслед, покачала головой и вошла в квартиру. За те несколько дней, пока она отсутствовала, здесь ничего не изменилось. Но Карен вдруг почувствовала пустоту, царящую в квартире. До сих пор она никогда так отчетливо не осознавала это. Только благодаря Рею Карен стала понимать многие вещи.

Она быстро просмотрела накопившуюся почту. Среди кучи рекламных проспектов была открытка от приятельницы из Майами. Карен отправила рекламу в мусоропровод, а открытку отложила в сторону, чтобы потом спокойно прочесть. Сейчас все ее мысли были заняты Реем.

Она распаковала чемодан и кинула часть вещей в стиральную машину. В это время раздался звонок, и Карен поспешила открыть. За дверью стоял улыбающийся Рей с двумя большими бумажными пакетами в руках.

— Тут кое-какие покупки, — сказал он и прошел мимо Карен, чтобы положить пакеты на стол. — Ничего особенного, немного лососины, икры… шампанское. В общем, сама посмотри. Не знаю, все ли придется тебе по вкусу.

Карен глазам не поверила, когда заглянула в пакеты. Рей просто совершил чудо, купив за короткое время столько деликатесов. Нежнейшая икра, несколько сортов сыра, пикантный паштет, рыба и, конечно, шампанское «Modet et Chandon».

— Боже мой! — воскликнула Карен. — Это же стоит целое состояние!

— Это не тема для обсуждения с дамой моего сердца, — ответил Рей. — Принеси, пожалуйста, два бокала. Я хочу выпить с тобой шампанского.

Карен поспешила к серванту и достала два бокала. Рей открыл бутылку, наполнил бокалы и протянул один Карен. Она собралась было чокнуться с Реем, но тот вдруг отстранил свой бокал. Карен с удивлением взглянула на Рея.

— Бог мой! — вырвалось у него. — Чуть было не забыл самое главное! — Он вынул из кармана пиджака маленькую скромную коробочку и вручил Карен. — У меня есть для тебя небольшой подарок. Ничего сногсшибательного, но я подумал, что это может доставить тебе удовольствие.

— Что это? — в нетерпении воскликнула Карен, хотя у нее уже появилось смутное предчувствие. — Скажи мне, пожалуйста.

— Открой и сама увидишь, — ухмыльнулся Рей. — Ну что же ты медлишь?

Повисла напряженная пауза. Дрожащими пальцами Карен попыталась открыть коробочку. Она так волновалась, что с трудом справилась с нехитрым запором.

Открыв наконец крышку, обтянутую внутри красным бархатом, Карен потеряла дар речи. Там лежало потрясающей красоты золотое кольцо со сверкающим бриллиантом.

— Чувства подсказали мне купить это кольцо, — произнес Рей спустя некоторое время. — Я хотел, чтобы у тебя было нечто такое, что всегда напоминало обо мне и днем и ночью.

Карен не могла больше сдерживать подступившие слезы радости. Она бросилась в объятия Рея и с чувством поцеловала его.

— О, Рей! — бормотала она. — Мне еще никогда не дарили ничего подобного. Я просто не знаю, что сказать.

— Лучше не говори ничего. Просто носи кольцо. Этим ты доставишь мне радость. — Он нежно погладил ее по волосам. — Карен, я люблю тебя, как никого и никогда еще не любил. Хочу, чтобы между нами все оставалось так же, как теперь. Если бы ты согласилась стать моей женой, я был бы самым счастливым человеком на свете. Ты согласна?

— Да, Рей! — воскликнула Карен, запечатлев на его губах страстный поцелуй.

Их вдруг охватило горячее желание. Они не могли и не хотели противиться ему. Объятия становились все жарче, а поцелуи все настойчивее. Пальцы Рея начали расстегивать пуговицы на ее блузке. Карен нетерпеливо высвободила локти из узких рукавов. Она хотела Рея сейчас, здесь!

Через несколько мгновений Карен стояла перед ним совершенно обнаженная. Рей тоже сбросил свою одежду. Их возбужденные тела прильнули друг к другу. Рей поднял Карен на руки и понес в спальню. Положив ее на кровать, он лег рядом и начал ласкать тело Карен. Ладони Рея скользили по ее горячей коже, и эти прикосновения возбуждали женщину все сильнее и сильнее.

Ее кидало в дрожь всякий раз, когда Рей ласкал особенно чувствительные места. Закрыв глаза, Карен издавала страстные стоны.

Внезапно Рей приподнял ей бедра, и его член медленно вошел в ее влажную плоть. Он замер там на мгновение и затем стал ритмично двигаться. Темп постепенно убыстрялся, и Карен сладострастно застонала.

Она подняла ноги и положила их Рею на плечи. Ей хотелось чувствовать его как можно глубже в себе. Карен тесно прильнула к Рею, шепча при этом какие-то бессвязные слова.

Рей толчками двигался в ней. Его дыхание стало прерывистым, тело покрылось потом. Оба были близки к вершине.

Внезапно по телу Карен пробежала судорога, и она достигла оргазма. Сотрясаясь всем телом, она вонзила ногти в спину Рею. Секунду спустя он тоже взорвался и, когда излился в нее, Карен ощутила второй оргазм, более глубокий, чем первый. Она закричала от наслаждения, и обессиленная, откинулась на подушку.

Очертания предметов в спальне поплыли у нее перед глазами. Она больше не думала о шампанском и икре. Она думала только о Рее и его любви.

* * *
— Я отвезу тебя в офис, — сказал Рей наутро. — А после обеда заеду за тобой, и мы отправимся ко мне. Пора уже почтить вниманием и мою квартиру.

В хорошем настроении Карен вошла в бюро путешествий и кивнула швейцару. Джефферсон Кан был всегда приветлив, особенно с Карен.

— Вы хорошо загорели, мисс Колеман, — заметил он, улыбаясь. — Можно подумать, что провели отпуск на Карибах.

— А это было лишь солнце Аспена, — ответила она. — Спасибо за комплимент, мистер Кан. Вы меня постоянно смущаете. — Карен снова кивнула швейцару и поднялась наверх, в свой офис.

— Мистер Пирсон просил срочно зайти, — сообщила ей коллега. — Он ждет тебя. Очевидно, что-то очень важное.

Карен сразу же отправилась к директору бюро Френку Пирсону.

— Здравствуйте, мисс Колеман! — приветствовал ее Пирсон. — Я с нетерпением вас ждал. Придется вам прервать отпуск. Дело не терпит отлагательства.

— Расскажите же, в чем проблема? — Карен села в кресло перед письменным столом директора.

— Дело вот в чем, мисс Колеман, — начал Пирсон. — После того как вы в пятницу ушли, мне позвонил губернатор и сообщил следующее. Один богатый англичанин собирается посетить Денвер. Что ему взбрело вдруг в голову — никто не знает. Так вот, этот Перси Каннингхем хочет построить на окраине города фабрику по производству компьютеров или чего-то в этом роде. А, кроме того, он намерен вложить в наш штат кучу денег. Словом, губернатор дал мне понять, что англичанину нужно уделить особое внимание. Вероятно, наши политики многого ждут от его капиталовложений. Итак, наша задача — в течение нескольких дней заботиться об этом человеке. Он жаждет осмотреть Денвер. С гидом, разумеется.

— И им, очевидно, должна стать я? — спросила Карен. — Пирсон утвердительно кивнул. — Вы считаете, что я справлюсь с таким ответственным заданием?

— Вне всякого сомнения, мисс Колеман. Вы прекрасно знаете историю Денвера и, кроме того, у вас есть шарм. Пожалуйста, уделите внимание этому джентльмену. Могу я на вас положиться?

— Конечно, если все ограничивается экскурсиями по городу, — ответила Карен.

— Безусловно! — с жаром произнес директор. — Исключительно функции гида, не более того. Покажите ему город, все наши достопримечательности, пообедайте с ним, если будет нужно. Расходы берет на себя город. Главное, парень должен остаться доволен и построить у нас фабрику. А это новые рабочие места, что, как вы понимаете, немаловажно при теперешней ситуации.

— И когда я должна с ним встретиться? — поинтересовалась Карен. — Мне ведь нужно немного подготовиться.

— Боюсь, для этого у нас не будет времени, мисс Колеман. — Френк развел руками. — Перси Каннингхем прибыл в воскресенье во второй половине дня. Он остановился в отеле «Холидей-Инн». Сегодня с утра англичанин намерен осмотреть город. Мне жаль, мисс Колеман, но дело очень срочное. Я уверен, что вы справитесь. Лучше всего — поезжайте за ним прямо сейчас. Вот ключи от моего «мерседеса». Он стоит во дворе. Я охотно предоставляю машину в ваше распоряжение.

«Если уж Френк Пирсон дает свой любимый «мерседес», значит, придает большое значение мероприятию», — подумала Карен. Похоже, ее встреча вечером с Реем может не состояться. Неизвестно, сколько времени ей придется провести с этим англичанином.

Карен решила, что позвонит Рею в фотоателье и все объяснит. Или лучше заедет к нему до встречи с англичанином.

Заверив Пирсона, что сделает все возможное, чтобы оправдать его надежды, Карен отправилась в «Холидей-Инн».

8

Одетый в ливрею официант тяжело вздохнул. Этот англичанин, который приехал вчера в отель, замучил его своими экзотическими желаниями. Увидев Карен и узнав, что она заехала за капризным постояльцем, официант очень обрадовался.

— Мистер Каннингхем, меня зовут Карен Колеман, — представилась она седому мужчине лет пятидесяти. — Я из бюро путешествий. Мне поручено показать вам наш прекрасный город.

— Великолепно! — обрадованно воскликнул англичанин, оглядывая Карен с головы до ног. Было видно, что она ему понравилась.

«Надеюсь, ему не придут в голову всякие глупости», — подумала Карен. Ухаживания пожилого джентльмена были совсем некстати. Охотнее всего она отправилась бы сейчас к Рею, в его фотоателье. Увы, Карен вздохнула, это было невозможно.

— Вы готовы, мистер Каннингхем? — спросила она. — Машина стоит у подъезда. Мы можем отправиться в путь, если не возражаете.

— Конечно, я не возражаю, мисс Колеман, — ответил англичанин и поспешно встал, не допив свой чай. — Поедемте. Я хочу познакомиться с городом, в который собираюсь вложить свои деньги.


Рей просматривал почту, накопившуюся за время его отсутствия. Среди вороха рекламных проспектов, которые он сразу же отправил в корзину для мусора, оказалось несколько счетов, а также интересное предложение агентства по рекламе, желавшего воспользоваться услугами Рея.

«Выглядит неплохо», — подумал он и хотел было позвонить в агентство, как вдруг услышал шаги.

Рей отложил в сторону письмо, поднялся из-за стола и вышел в холл.

— Санди! — воскликнул он удивленно, увидев белокурую манекенщицу. — Почему ты здесь?

Сегодня Санди уделила особое внимание своему туалету. На ней была модная шелковая блузка розового цвета. Тонкая струящаяся ткань подчеркивала высокую грудь без бюстгальтера. Узкая мини-юбка открывала взору длинные стройные ноги.

В этом наряде Санди выглядела весьма соблазнительно. Она, конечно, заметила пристальный взгляд Рея. Характерный для любого мужчины, внезапно увидевшего красивую женщину.

— Я просто проходила мимо и решила заглянуть к тебе, Рей, — проворковала Санди. — Может быть, у тебя найдется время сделать несколько фотографий. Мне срочно понадобились новые снимки, и я подумала о тебе. — И добавила с двусмысленной улыбкой: — Я ведь знаю, какой ты мастер…

Рей вдруг почувствовал себя не в своей тарелке. Непонятно, с какой стати Санди ломает перед ним эту комедию, ведь она прекрасно знает, что он больше не заинтересован в сотрудничестве с ней. Зачем тогда она пришла к нему?

— Санди, в чем дело? — спросил он. — Я же тебе ясно дал понять…

— Может, нам стоит еще раз обо всем поговорить? — прервала его Санди. — Рей, когда я встретила тебя в Аспене, то поняла, что прошлое не умерло в моем сердце и я помню то время, когда мы были вместе. А если нам попытаться все вернуть? Я о многом думала и пришла к выводу: ты был тогда прав…

Санди, конечно, преследовала совсем другую цель. Но Рей не должен ничего заподозрить. Эта Карен Колеман была ей как бельмо на глазу. Из-за нее она потеряла щедрого любовника. Да как можно забыть такое?! Санди жаждала мести. Она заведет интрижку с Реем, Карен узнает об этом и, конечно, бросит его. Санди не сомневалась, что тщательно продуманный план удастся. Рей обязательно клюнет. Как и любой мужчина, он вряд ли устоит, оказавшись наедине с красивой женщиной.

Санди не учла лишь одного — чувств Рея к Карен. Он действительно любил ее.

— Санди, ты заблуждаешься, — холодно произнес Рей. — Мое решение относительно тебя не изменилось. Спешу сообщить также, что скоро женюсь. Кто эта счастливица, ты знаешь. Поэтому уходи. Кроме того, у меня куча дел, так что некогда вести пустые разговоры.

Санди разгневалась, поняв, что план рушится. Она должна получить Рея, и для этого существовал только один проверенный способ.

Улыбнувшись своей самой обворожительной улыбкой, Санди начала медленно расстегивать пуговицы на блузке.

— Рей, я всегда тебя любила, — прошептала она, глядя ему в глаза. — Ты ведь это наверняка не забыл. — Санди сделала несколько шагов и неожиданно бросилась Рею на шею. Стиснув мужчину в объятиях, она страстно поцеловала его.

Рей автоматически ответил на поцелуй. Он невольно сжал искусительницу, но тут же опомнился. В отчаянии Рей попытался освободиться от ее объятий, однако Санди еще крепче прижалась к нему.


— Великолепно! — не переставал восклицать Перси Каннингхем. За два часа они осмотрели исторический центр и деловую часть Денвера. Карен по ходу давала пояснения. Она с увлечением рассказывала о достопримечательностях города, его прошлом и настоящем, об известных людях штата Колорадо.

Денвер, кажется, понравился англичанину, у Карен сложилось впечатление, что тот готов вложить сюда свои деньги.

— Мне очень приятно, что мой гид — умная и при этом такая очаровательная молодая леди, — заметил Каннингхем. — Я приглашаю вас на обед в знак благодарности за чудесную экскурсию по городу. Вы не будете возражать?

Карен взглянула на часы. Рею придется подождать, ведь она не могла отказать англичанину.

Неожиданно они оказались неподалеку от района, где находилось ателье Рея. Может быть, ей удастся уговорить Каннингхема пообедать где-нибудь поблизости. Тогда она заскочит к Рею и предупредит его, что освободится сегодня поздно.

— Здесь неподалеку есть хороший ресторан, мистер Каннингхем, — сказала Карен. — Вам нравится китайская кухня?

— Я полностью доверяю вашему вкусу, мисс Колеман. — Было видно, что Перси Каннингхем пребывает в прекрасном настроении.

«Тем лучше», — подумала Карен и свернула с главной улицы в сторону оживленного торгового района, где находились бутики и маленькие магазинчики.

Проезжая мимо фотоателье Рея, Карен заметила, как перед входом остановилась машина и оттуда вышла женщина, которую она тотчас же узнала.

«Что здесь делает Санди? — с испугом подумала Карен. — Зачем она приехала к Рею?»

Со смешанным чувством любопытства и негодования Карен проводила взглядом Санди, которая исчезла за дверью. «Что за странный визит? — продолжала недоумевать Карен. — Почему Рей ничего ей об этом не говорил? Ведь их отношения давно прекратились. У Санди не было причин навещать Рея.

Карен вдруг почувствовала укол ревности. Неужели Рей обманул ее? Нет, это невозможно. Она его знала уже достаточно хорошо, чтобы понимать: Рей ничего не скрывает.

И все же ее не покидала тревога. Поэтому, когда Карен подъехала к стоянке возле китайского ресторана, расположенного недалеко от ателье Рея, у нее созрело твердое решение. Она пойдет сейчас в ателье и удостоверится, что все опасения беспочвенны. Даже если англичанин будет недоволен, Карен не может поступить иначе.

— Мистер Каннингхем, извините, но я вынуждена ненадолго покинуть вас. У меня одно важное дело. А вы пока проходите в ресторан и занимайте столик, — попросила она англичанина.

— Конечно, мисс Колеман, — согласился тот. — Но не заставляйте меня долго ждать.

Карен с улыбкой кивнула и быстрыми шагами направилась в сторону ателье. Через пару минут она уже открывала дверь.

Войдя внутрь, Карен услышала взволнованные голоса, доносившиеся из соседнего помещения. Похоже, Рей и Санди о чем-то оживленно спорили.

Карен осторожно подкралась к неплотно закрытой двери и заглянула в щелку.

То, что она увидела, заставило ее побледнеть. Рей держал в объятиях Санди и целовал ее. Блузка манекенщицы была расстегнута…

— Нет! — прошептала Карен, открывая дверь настежь, — Рей…

Рей тотчас оттолкнул Санди и посмотрел на Карен. Он был удивлен и смущен одновременно. Его лицо стало пунцовым.

— Карен, ради Бога! — проговорил он. — Пожалуйста, не думай, что…

— Я ничего не думаю, — оборвала она его ледяным тоном. — Просто привыкла верить своим глазам. Никогда в жизни я не предполагала, что ты настолько подло можешь меня обмануть! — добавила Карен, с трудом сдерживая слезы.

— Все не так, дорогая, — выкрикнул Рей. — Я сейчас объясню. — Он собрался подойти к Карен, но та сделала отрицательный жест рукой.

— Оставайся там, где ты стоишь, — заявила она. — Я не намерена ничего слушать, Рей Кобарн! Ничего! Между нами все кончено. Не хочу тебя больше видеть. Никогда! — С этими словами Карен повернулась и быстро направилась к выходу. Перед глазами все еще стояла кошмарная сцена. Вряд ли когда-нибудь она сможет ее забыть.

— Карен, подожди! — услышала она голос Рея. Конечно, его мучили угрызения совести. Не окажись она случайно здесь, вероятно, и не узнала бы, какой Рей гнусный обманщик. И то, что он обманывал ее с этой ведьмой Санди, приводило Карен в ярость.

С силой хлопнув дверью, она выскочила на улицу, чуть было не сбив с ног какую-то женщину.


Англичанин сидел за столиком у окна и, увидев Карен, сделал ей знак.

— Что с вами, мисс Колеман? — спросил он озабоченно. — Вы выглядите так, будто получили страшное известие. Могу ли я чем-то помочь?

— Спасибо, мистер Каннингхем, но, к сожалению, нет, — ответила Карен тихим голосом и добавила: — У меня совершенно пропал аппетит. Вы не имеете ничего против, если я отвезу вас в отель? Я себя неважно чувствую. Поймите меня правильно. Мне бы хотелось сейчас побыть одной.

Каннингхем понял, что у Карен произошло нечто серьезное. Но, будучи джентльменом, не стал расспрашивать. Он лишь пожал плечами и высказал свое сожаление по поводу случившегося.

— Спасибо, мистер Каннингхем, — поблагодарила Карен. — Я постараюсь наверстать упущенное, обещаю вам.

Под удивленными взглядами официантов они пересекли зал, вышли на улицу и сели в машину. Когда, выруливая со стоянки, Карен бросила взгляд в зеркало заднего вида, она заметила Рея. Или это ей только показалось? Как бы там ни было, он ее больше не интересует. Не обращая внимания на катившиеся по щекам слезы и сочувственные взгляды англичанина, Карен ехала по направлению к отелю.


— Проклятье! — закричал в ярости Рей, когда Карен покинула фотоателье. — Санди, что ты наделала?! Ведь Карен решила, что мы с тобой…

— Ну и пусть! — ответила заносчиво Санди. — Разве я виновата, что она так внезапно ворвалась? Кто мог знать?

Санди всячески старалась скрыть свою радость. Ее план, кажется, сработал. Карен теперь считает, что Рей ее предал. И как бы он ни старался, вряд ли ему удастся убедить Карен в обратном. Цель достигнута. Помог случай. Карен появилась как раз вовремя.

— Застегни блузку и убирайся, — решительно заявил Рей. — Поторопись, иначе я за себя не ручаюсь.

Выражение глаз Рея испугало Санди. Она решила не перегибать палку. Молча застегнула блузку и пригладила растрепавшиеся волосы.

— Если ты считаешь, что поступаешь правильно, то не стану с тобой спорить, Рей, — проговорила она с улыбкой. При этом глаза оставались холодными. — Я хотела как лучше. Однако я не позволю обращаться с собой подобным образом. Даже такому мужчине, как ты. Прощай, Рей Кобарн! — Она взяла свою сумочку и, не удостоив Рея взглядом, покинула ателье.

Рей остался один. Он мучительно анализировал случившееся. Постепенно Рей понял, что Санди оказалась в ателье вовсе не случайно. Выходит, его опасения подтвердились. Санди все-таки решила отомстить Карен за то, что та вмешалась в их отношения с Дэвидом. Поэтому и разыграла весь этот гнусный спектакль.

«Довольно хитроумный план», — подумал Рей, когда осознал все последствия случившегося. Но осознал слишком поздно. Карен теперь убеждена, что все это время Рей ее обманывал. Хотя он сам сказал, что они с Санди давно расстались. Он сам сказал Карен об этом. Конечно, она теперь не поверит ни единому его слову. Ситуация более чем сложная.

Однако он все же должен поговорить с Карен, объяснить ей, каковы истинные мотивы коварной манекенщицы. Но станет ли Карен его слушать?..

9

К счастью, рабочий день подходил к концу, когда Карен подвезла Каннингхема к отелю. Англичанин еще раз поблагодарил ее за экскурсию. Затем Карен отправилась в бюро путешествий. Большинство сотрудников уже разошлось, что очень ее устраивало, так как общаться сейчас ни с кем не хотелось. Карен чувствовала себя просто отвратительно.

И все же она нашла в себе силы и коротко доложила мистеру Пирсону о том, как прошла экскурсия. Шеф выслушал, одобрительно кивая головой, сделал себе пометки в блокноте и отпустил Карен. Она была ему очень благодарна за то, что мистер Пирсон не задержал ее. У Карен не было сил вести длительные переговоры.

Она добралась до дома на автобусе. Быстро поднявшись по лестнице наверх и захлопнув за собой дверь квартиры, Карен с облегчением вздохнула.

В этот момент зазвонил телефон, и Карен нехотя сняла трубку.

— Это я, Карен, — услышала она взволнованный голос Рея. — Мне обязательно нужно с тобой поговорить…

— Оставь меня в покое, Рей! — прервала она его и положила трубку. Карен не хотела никаких объяснений.

Через секунду снова раздался звонок. Не реагируя, Карен направилась в кухню, чтобы приготовить себе кофе.

Непрекращающиеся телефонные звонки действовала ей на нервы. Она хотела было снять трубку, но затем передумала. Дискуссия с Реем ни к чему не приведет. Карен видела все собственными глазами. Иллюзии рухнули. «Рей оказался обманщиком», — с горечью подумала Карен.

Наконец телефон умолк. Рей прекратил свои попытки дозвониться. Карен налила себе кофе и села в кресло. Через приоткрытую дверь виднелась спальня. Смятые простыни на постели напомнили Карен часы страстной любви, проведенные с Реем. Теперь все радужные мечты лопнули. Никогда еще Карен не чувствовала себя такой несчастной.

Она отставила в сторону чашку с кофе. Ароматный напиток вдруг показался ей невкусным. В горле появился ком. Сердце учащенно забилось. Перед глазами у Карен все поплыло, ей казалось, что она сейчас задохнется… Надо что-то делать, куда-то пойти, с кем-нибудь поговорить. «Дэвид! — вдруг пронеслось в голове у Карен. — Я должна ему позвонить». Она совсем забыла про его экзамены, ведь сегодня решающий день. А она даже не узнала, как у Дэвида дела.

Карен сняла трубку и набрала номер.

— Это я, Дэвид, — сказала Карен, услышав голос брата. — Как прошли экзамены?

— Лучше, чем я думал, — ответил он. — Мне сначала казалось, что не одолею. Но я все время внушал себе, что должен сдать, что обязательно сдам. Кажется, все в порядке. И это твоя заслуга. Если бы я послушался тебя раньше, мне бы не пришлось пережить все эти волнения. Но что с тобой, Карен? Почему твой голос звучит так странно? — встревоженно спросил Дэвид.

Она тихо всхлипнула.

— Дэвид, мне нужно обязательно с тобой поговорить. Я просто не знаю, что мне делать…

— Успокойся, Карен, — произнес он. — Через десять минут я буду у тебя. И мы сможем спокойно поговорить обо всем, о’кей? Скоро приеду, жди.

Услышав звонок в дверь, Карен предварительно посмотрела в глазок. Она хотела убедиться, что это пришел брат. Затем быстро открыла дверь и бросилась Дэвиду на шею. Прижавшись к нему, Карен дала волю слезам. Ей так был нужен сейчас человек, который бы просто сидел рядом и слушал.

— Ты очень взволнованно говорила по телефону, — произнес Дэвид и озабоченно посмотрел на сестру. — Любовные неприятности? Я тоже это пережил.

Карен со вздохом кивнула и собралась уже все рассказать брату, но тот остановил ее.

— Об этом поговорим позднее, сестренка. Сначала — ужин. Пусть это будет дополнением к сданным экзаменам. Пошли. За бокалом вина легче высказать, что наболело на душе.

«Действительно неплохая мысль», — решила Карен. Она поплачется Дэвиду в жилетку, и ей станет легче. Тем более, что брат поймет ее ситуацию лучше других. Дэвид сам пережил любовные неприятности и даст совет, что ей делать дальше.

С одной стороны, Карен очень хотелось увидеть Рея и поговорить с ним. С другой — она убеждала себя, что это бесполезно. Разрываясь между противоречивыми чувствами, Карен не видела выхода из создавшейся ситуации. Может быть, Дэвид сумеет ей помочь?

Карен терпеливо ждала, пока они окажутся в ресторане. Она предоставила выбор заведения брату. И тот остановился на итальянском ресторане, расположенном неподалеку от торгового центра. Минут через десять они уже сидели в уютном зале. Приветливые официанты, почти домашняя обстановка — все это успокаивающе подействовало на Карен. Она немного воспряла духом. Когда ужин был заказан, Карен откровенно рассказала Дэвиду свою историю, исключив лишь некоторые подробности.

Выражение лица Дэвида оставалось непроницаемым, и нельзя было определить, что он обо всем этом думает.

— После всего, что я услышал, — произнес он через некоторое время, — могу сказать одно: Рей не виноват. Я не имел возможности с ним поговорить, однако уверен, что он с тобой честен. Здесь все дело в Санди. Это она по какой-то причине устроила спектакль.

Дэвид про себя проклинал Санди. Этот гнусный поступок — лишнее доказательство ее вероломства. На что способна эта хитрая и коварная особа, Дэвиду уже было известно.

— Послушай, Карен, — произнес Дэвид и внезапно замолчал. Его глаза расширились от удивления, когда он увидел в окно знакомую машину. Оттуда вышли две женщины и направились к ресторану. Одна из них была Санди!

— Этого не может быть! — вырвалось у Карен. Заметив Санди, она хотела немедленно уйти, но Дэвид остановил ее.

Интуиция подсказала ему, что лучше подождать и посмотреть, как будут развиваться события дальше. К счастью, их столик стоял в нише и не был виден от входа.

На Санди была розовая блузка, такая узкая, что Дэвид удивился, как она вообще могла в нее влезть. Спутница Санди, очевидно коллега, тоже выглядела очень экстравагантно. Женщины сели за столик, который находился в поле зрения Карен и Дэвида, и оживленно защебетали. Они говорили так громко, что можно было слышать каждое слово.

— Я готова ее убить, — призналась Карен брату. — Интересно, почему она не с Реем?

— Послушай, и ты узнаешь, — ответил Дэвид. Он подозревал, что его гипотеза подтвердится.

В этот момент подруга что-то сказала Санди, но Карен не разобрала слов из-за шумной молодежной компании, вошедшей в зал. Санди в ответ громко рассмеялась, словно услышала забавную шутку.

Дальнейший их диалог заставил Карен буквально оцепенеть.

— Ты бы это видела, Джина! — воскликнула Санди, не обращая внимания на официанта, который принес заказанные блюда. — Карен получила такой урок, что будет помнить его всю жизнь.

— А как ты это устроила? — поинтересовалась подруга. — Легла с Реем в постель, чтобы…

— В этом не было необходимости, — возразила Санди. — Хотя я с удовольствием переспала бы с ним. Все получилось, как нельзя лучше. Именно в тот момент, когда я начала действовать, вошла эта Карен и застукала нас на месте преступления — так, по крайней мере, все выглядело.

— И какой же была ее реакция? — спросила Джина.

— Сначала она просто остолбенела, — засмеялась Санди. — Потом что-то пролепетала и в слезах выскочила за дверь. Одно ясно — у нее с Реем все кончено. Как бы он ни старался вернуть Карен Колеман, ему это не удастся!

— Теперь ты сможешь снова прибрать его к рукам, — предположила Джина. — Тебе уже никто не мешает.

— Ну что ты! — Санди небрежно махнула рукой. — Рей вовсе не тот человек. Правда, он неплохо выглядит, но у него слишком тощий кошелек, чтобы удовлетворить мои желания. Мне нужен совсем другой мужчина, как, например, этот из «Манхэттен банк», помнишь его?

Она взглянула на Джину и удивилась. Подруга озабоченно смотрела мимо нее куда-то вдоль прохода. Что же там происходило?


Карен смертельно побледнела. Каждое слово Санди ранило ее в самое сердце. Все оказалось просто гнусным фарсом, а она поверила, что Рей ей изменяет. На самом деле все подстроила Санди.

С ужасом Карен вспомнила гневные и презрительные слова, которые она обрушила на любимого.

Ярость переполняла ее. Она больше не могла сдерживаться. Слишком ужасным было все, что она сейчас услышала.

— Ну подожди, — пробормотала Карен и вскочила с места.

Дэвид попытался остановить ее. Он догадался, что сейчас может произойти.

— Карен, что ты делаешь, остановись! — воскликнул он, не сестра уже направлялась быстрыми шагами к столику, за которым сидела Санди с приятельницей.

— Что случилось, Джина? — спросила Санди и, повернувшись наконец, вздрогнула. Перед ней стояла Карен.

— Здравствуйте, мисс Тайлор! — медленно произнесла Карен и холодно улыбнулась. — Какое совпадение, что мы оказались в одном ресторане!

Санди изменилась в лице. Было ясно, что она совершенно не ожидала увидеть здесь Карен.

— Я стала сейчас свидетельницей очень интересной беседы, — продолжала Карен, не давая блондинке произнести ни слова. — Она была для меня весьма поучительна. А вы, оказывается, мастерица вмешиваться в чужие дела! У вас можно поучиться. — С этими словами Карен взяла стоявший перед Джиной бокал красного вина и выплеснула содержимое в лицо Санди.

Манекенщица закричала и в ужасе закрыла лицо руками.

— Не вздумайте совать нос куда не надо! Иначе дело не кончится лишь этим предупреждением. Запомните хорошенько!

Карен молча развернулась и направилась к своему столику.

Дэвид с ужасом наблюдал эту сцену.

— Пошли отсюда, Дэвид, — попросила Карен брата. — Мне здесь перестало нравиться!

Дэвид поспешно оплатил счет, и они покинула ресторан, провожаемые любопытными взглядами посетителей.


— Боже мой, я вела себя как последняя дура, — сетовала со слезами Карен, когда они с Дэвидом очутились в ее квартире. — Я решила, что Рей меня обманывает. А это совсем не так. Дэвид, что мне теперь делать? После сцены, которую я, словно ревнивая школьница, ему устроила, Рей наверняка не захочет больше меня знать. — По ее щекам лились слезы. Карен чувствовала себя совершенно беспомощной. Ей нужно обязательно поговорить с Реем и рассказать ему все, что она узнала в ресторане. Но захочет ли он ее выслушать?..

— Только не отчаивайся, сестренка, — попытался успокоить ее Дэвид. — Мы наверняка найдем выход из создавшейся ситуации.

— Если бы я знала как, — продолжала Карен с отчаянием в голосе. — Дэвид, у меня просто руки опускаются. Это я во всем виновата. Почему я не поверила Рею? Даже не дала ему возможности объясниться. Но в тот момент я была сама не своя.

— Это естественно, Карен, — ответил Дэвид. — Я хорошо тебя понимаю, и Рей наверняка тоже. Ты не могла реагировать по-другому, когда увидела эту сцену.

— Боже мой, я люблю его, Дэвид! Больше всего на свете. А теперь он наверняка не захочет обо мне слышать. Я отдала бы все, чтобы еще раз поговорить с Реем. Но я не могу просто ему позвонить — мне так стыдно, что вряд ли смогу произнести хоть слово.

— Утро вечера мудренее, — промолвил Дэвид и поднялся. — Лучше всего, если ты сейчас приляжешь и попытаешься заснуть. После всех волнений это самое разумное. Завтра все будет выглядеть иначе.

— Может быть, ты прав, — согласилась Карен и решила последовать совету брата. — Тебя не затруднит зайти завтра ко мне? Знаешь, мне сейчас очень нужна твоя поддержка.

— Ну, это не проблема, сестренка, — ответил Дэвид. — Конечно, я буду у тебя. — Он обнял Карен и простился с ней. Когда Дэвид вышел из квартиры, его неожиданно осенило. «Я так и сделаю, — ухмыльнулся он, — почему мне это сразу не пришло в голову? Если счастье не спешит к Карен, то я должен помочь…»

10

На столицу Колорадо опустились сумерки. Пробудилась ночная жизнь Денвера. Многочисленные неоновые рекламы и фонари осветили бульвары. Бары и ресторанчики заманивали многообещающими развлекательными программами.

Рей Кобарн сидел у окна и смотрел на сверкающее, почти театральное зрелище. Он остался в ателье. Подниматься наверх, в свою квартиру, было незачем. Там Рей чувствовал бы себя совсем одиноким.

Перед ним на столе стояла уже на четверть пустая бутылка виски «Джек Даниел». Прекрасный уик-энд и жаркие ночи с Карен, когда они открыли для себя любовь, — все в прошлом! В это трудно было поверить. Но коварная змея Санди разрушил их счастье. Теперь между ним и Карен непреодолимая стена.

Рей посмотрел на телефон: может, попытаться еще раз позвонить Карен? Но потом передумал. Она снова снимет трубку и тут же положит, как только услышит его голос. Или же вообще не подойдет к телефону.

«Какое жуткое невезение!» — подумал Рей. Он годами искал такую женщину, как Карен, а, когда нашел, по иронии судьбы потерял ее снова.

Мысли Рея прервал шум подъезжающей машины. Он бросил взгляд в окно и увидел, как из машины вышел молодой человек, показавшийся ему знакомым. «Что ему нужно в столь поздний час?» — удивился Рей. Ателье давно закрыто, и вести с кем-либо деловые разговоры ему вовсе не хотелось. «Очевидно, срочный заказ», — подумал Рей.

Вскоре раздался звонок в дверь. Рей решил не реагировать и снова принялся за виски. Но звонок не умолкал, и Рей, вздыхая, направился открывать.

— В чем дело? — спросил он, недовольно взглянув на посетителя. — Разве вы не знаете, что ателье уже закрыто? Приходите завтра в девять!

Рей уже хотел было захлопнуть дверь, но его остановил голос молодого человека.

— Минуточку, мистер Кобарн. Я Дэвид, брат Карен, и мне нужно обязательно с вами поговорить.

Рей вздрогнул. Конечно, теперь он его узнал. Там, в отеле «Маунтин-Рест», они виделись лишь мельком.

Рей попытался справиться с волнением.

— Мистер Кобарн, можно мне войти? — продолжал молодой человек. — Это очень важно и для вас.

Эти слова решили все. Рей молча пропустил Дэвида и указал ему на кресло.

— Извините мое состояние, — печально произнес он, отведя взгляд. — Но я отвратительно себя чувствую. Все из-за вашей сестры. Вы это наверняка уже поняли, иначе не пришли бы сюда. Итак, что вам нужно?

— Что мне нужно? — переспросил Дэвид. — Я хочу, чтобы два упрямца кое-что поняли, а именно: не все еще потеряно. Мистер Кобарн, я всегда считал мою сестру упрямой, но вы еще упрямее… Боже мой, не могу понять, почему вы так себя ведете. Ведь Карен с нетерпением ждет, что вы сделаете первый шаг.

— Я? — вырвалось у Рея. — Еще чего! Вы не можете об этом судить. Вас не было, когда Карен набросилась на меня…

— Но это же естественная реакция! Она увидела любимого человека с другой женщиной. А вы сами как бы реагировали, застав Карен в объятиях мужчины?

— Я бы ему показал и… — Рей замолчал, поняв, что Дэвид прав. Конечно, реакция Карен была совершенно нормальной. — Проклятье! — пробормотал он. — Я просто дурак!

— Не хочу вас обижать, — заметил Дэвид. — Но это еще слишком мягко сказано. Послушайте, моя сестра выплакала из-за вас все глаза, а вы сидите тут!

Каждое слово Дэвида ранило Рея в самое сердце. Он знал, что его упреки совершенно справедливы. Когда же Дэвид рассказал ему, что произошло в итальянском ресторане, Рей буквально подскочил на месте.

— Теперь мне все стало окончательно ясно! — с волнением произнес он. — Теперь Карен знает, что это дело рук Санди, что я не обманщик. Боже мой, я должен немедленно ее увидеть.

— Сейчас не время, мистер Кобарн, — попытался объяснить ему Дэвид. — У Карен был трудный день. Она должна хорошенько выспаться. Вы можете поговорить с ней завтра.

— А вдруг я ее не застану. Наверняка ведь Карен целый день не будет дома.

— Ну это не проблема, — успокоил его Дэвид. — Я знаю, какие планы у сестры на завтра.


На следующее утроКарен чувствовала себя немного лучше. Она хорошо спала. Ей снилось, что она лежит в объятиях Рея и он целует ее… Карен в подробностях запомнила сон. Как было бы прекрасно, если бы это происходило наяву. Увы, действительность была иной.

Наверное, ей нужно полностью сосредоточиться на работе. Только так она сможет забыть о своих несчастиях, оставивших в душе такой глубокий след.

Карен приняла душ, оделась и отправилась в бюро путешествий. Не успела она войти, как ее вызвал шеф и сообщил, что англичанин еще вечером принял решение воплотить свой план в жизнь. В Денвере будет построена фабрика.

— Вы отлично потрудились! — похвалил Карен директор бюро.

Карен была рада, что ее работу оценили. Она немного успокоилась, и черные мысли стали постепенно исчезать.

Карен вернулась в свою комнату, села за стол и начала просматривать план на сегодняшний день. В это время зазвонил телефон. Она сняла трубку.

— Привет, сестричка, — услышала Карен радостный голос брата. — Я только хотел узнать, будет ли у тебя сегодня время встретиться? Может быть, пообедаем вместе?

— Дэвид, ты же знаешь, у меня сегодня группа японцев, — сказала Карен. — Экскурсия по городу. Я все время буду занята. Но, если хочешь, мы могли бы около часа дня встретиться в ресторане «Мак Иннери». У нас там по программе обед. Тебя это устраивает?

— Конечно, Карен, — ответил Дэвид. — Итак, до встречи! — Он положил трубку, прежде чем Карен успела спросить, чем вызвана эта поспешная встреча.


— Леди и джентльмены, посмотрите, пожалуйста, направо! Мы проезжаем мимо методистской церкви Денвера. Это одна из самых старых церквей города, она была построена в конце прошлого века… — объясняла Карен, держа в руках микрофон.

Японские туристы с интересом поглядывали по сторонам и задавали гиду массу вопросов. Экскурсия на автобусе продолжалась уже более двух часов. Через несколько минут они подъедут к ресторану, где запланирован обед.

Карен посмотрела на часы и убедилась, что все идет по расписанию. Дэвиду не придется ее долго ждать.

Автобус припарковался возле «Мак Иннери» — маленького, но известного и популярного ресторана.

Карен покинула автобус первой и проследила, чтобы все туристы вошли в ресторан. Затем обратилась к водителю:

— Через полтора часа мы продолжим экскурсию. Будьте, пожалуйста, на месте!

Появившись в зале, она сразу же увидела Дэвида. Он сидел за маленьким столиком в углу. Карен махнула брату рукой и, прежде чем подойти к нему, справилась у метрдотеля, все ли в порядке с обедом для японцев.

— Точна, как солнечные часы, — сказал Дэвид. По его лицу нельзя было увидеть, что он вчера узнал грустную новость.

— Почему ты хотел так срочно увидеть меня? — спросила Карен, сделав заказ. — Все это очень таинственно.

— Вовсе нет, сестренка, — ответил Дэвид и посмотрел на вход. — Сейчас ты увидишь человека, который сможет тебе все объяснить гораздо лучше, чем я. Окажи мне любезность — не прогоняй его. Ему нелегко сделать первый шаг.

Карен оглянулась. И ее сердце бешено забилось. В ресторан вошел Рей Кобарн. В руках он держал огромный букет алых роз.


Рей наблюдал со стоянки автомобилей, как туристы вышли из автобуса и направились в ресторан. Карен чуть было не заметила Рея, когда случайно посмотрела в его сторону. Он пригнулся за машиной и подождал, пока она не скроется за дверьми. Только тогда он достал из машины розы и, выждав некоторое время, последовал за Карен.

Постояв у входа, Рей собрался с духом и вошел внутрь. Отыскав глазами столик, где сидели Карен и Дэвид, он направился в их сторону.

— Здравствуй, Карен, — произнес он, перекладывая цветы из одной руки в другую. Букет показался ему вдруг ужасно тяжелым. — Я проходил мимо и… решил…

— Какие прекрасные розы! — вырвалось у Карен, и она взяла протянутый букет.

Рей воспринял это как хороший знак.

— Карен, я не могу жить без тебя, — признался он. Ему было безразлично, слышат его другие посетители ресторана или нет. — Последние дни я страшно мучился. Не мог ни спать, ни есть. Позволь мне объяснить, как все было на самом деле…

— Я знаю, — промолвила он тихо. — А мой дорогой братец, наверное, уже все тебе рассказал, — рассмеялась Карен. «Милый Дэвид! — подумала она. — Он хотел мне помочь и действительно помог». — Рей, боюсь, я вела себя не совсем разумно, — произнесла Карен, глядя ему в глаза. — Мне очень жаль…

— Давай лучше все забудем, Карен, — предложил он. — Знай, что я люблю тебя больше всего на свете. Я хочу, чтобы ты всегда была со мной, чтобы ты стала моей женой.

Прежде чем Карен успела что-либо сказать, Рей наклонился и поцеловал ее. Из-за огромного букета роз она не могла даже пошевелиться.

— Я тоже люблю тебя. Рей, — немного придя в себя, прошептала Карен. — Никогда не оставляй меня одну. — Она сунула букет своему брату и на глазах у всех обняла Рея. Счастье переполняло ее.

Японцы с удивлением взирали на своего гида. Они совершенно не понимали происходящего. Да и откуда им было знать, что чувствовали Карен и Рей в эти минуты!

Внимание!

Текст предназначен только для предварительного ознакомительного чтения.

После ознакомления с содержанием данной книги Вам следует незамедлительно ее удалить. Сохраняя данный текст Вы несете ответственность в соответствии с законодательством. Любое коммерческое и иное использование кроме предварительного ознакомления запрещено. Публикация данных материалов не преследует за собой никакой коммерческой выгоды. Эта книга способствует профессиональному росту читателей и является рекламой бумажных изданий.

Все права на исходные материалы принадлежат соответствующим организациям и частным лицам.

Примечания

1

Траппер (англ. trahher) — охотник на пушного зверя в Северной Америке. — Прим. ред.

(обратно)

Оглавление

  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
  • 6
  • 7
  • 8
  • 9
  • 10
  • *** Примечания ***