Землемер [Свен Карстен] (fb2) читать постранично, страница - 117

- Землемер [СИ] 0.98 Мб, 308с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Свен Карстен

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Пневмомашин не существует. Ну, и слава Богу! Хватает проблем и без них. Вчера только информировали — британские анархисты выкрали из лабораторий Кембриджа пятьдесят пробирок с бациллами чумы. Что они собираются с ними делать — пока неизвестно, но никто ничего хорошего от анархистов не ждет. Подачу воды в Лондоне уже прекратили.

Ладно, пора уходить. Офицер складывает папки на тележку и увозит куда-то в недра Второго Бюро. Вы покидаете здание Военного министерства, выходите на бульвар Сен-Жермен, прячетесь под зонтиком от дождя. Ваша единственная забота теперь — найти фиакр.

У дежурного офицера забот побольше, но не намного. Надо вернуть папки на стеллажи, надо вписать посетителя в журнал учета, надо рассортировать карточки запросов и ввести данные в трофейную библиотечную пневморасчетку. Минут на десять работы, не больше. Отличная организация, подкрепленная достижениями немецкой техники и отечественной компонистики. Прогресс, господа. Прогресс не остановить.

Перечень  исправленных ошибок

Итак, Поль Мулен, он же Пауль Мюллер, родился 15 июля [1980] => 1880 года в Ницце, в розовом двухэтажном домике неподалеку от городского фруктового рынка.

Он [восхищется] => восхищается красотой речных берегов и не думает о приближающихся порогах и водопадах.

Трюффо то и дело [время] высовывает голову из окна и изучает усыпанный звездами небосвод — то ли высматривает немецкие аэропланы, то ли просто интересуется погодой, ведь часа через два они уже должны быть в воздухе.

Под [аккомпанимент] => аккомпанемент вороньего карканья они бредут в направлении восьмого блока.

Ближайшая к ним пишбарышня, без сомнения, даже [со] => с фонендоскопом в ушах слышала всю перепалку.

И пусть полковник Мюллер провалится в свою [серебрянную] => серебряную шахту.

Теперь ваш [общевосковой] => общевойсковой номер?

— Это у тебя в гостинице постояльцы, — отвечает толстый бородатый [вахтмистр] => вахмистр, принимаясь набивать табаком [обгрызанную] => обгрызенную трубку, рыхлые хлопья [сыплятся] => сыпятся мимо, на пол, ну и неряха! Ногти у него все желтые от табака. — А у нас тут только господа [арестованые] => арестованные.

Вот бригада техников, марширующая в подвал ремонтировать усилитель — плоские цинковые фигурки, раскрашенные детской рукой — подхваченные невидимой огненной струей, они [отлетает] => отлетают к прогнувшейся от удара фанерной стене, стекают по ней серебряными каплями, собираются лужицей на полу.

Пауль не успевает сделать и пары шагов к двери, как воздух вокруг него с треском лопается словно проколотый футбольный мяч, в лицо прыгают доски пола и Пауль больно [бъется] => бьется об них коленями и плечом, валится на бок, сшибая с треноги умывальный таз и крепко прикладываясь затылком о стену.

Пауль шмыгает носом и вертит головой в обе стороны, стремясь точнее выполнить приказ, и эта суета стоит ему расшатанного зуба — Феликс [бъет] => бьет своего коллегу-разведчика рукояткой револьвера в подбородок.

Похоже, Феликс всерьез [опасется] => опасается, что за время путешествия в Англию его «железного коня» могут увести.

Надо вернуть папки на стеллажи, надо вписать посетителя в журнал учета, надо рассортировать карточки [запростов] => запросов и ввести данные в трофейную библиотечную пневморасчетку.