Стихотворения В. Жуковского. Том девятый… [Виссарион Григорьевич Белинский] (fb2) читать постранично, страница - 5

- Стихотворения В. Жуковского. Том девятый… 157 Кб, 12с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Виссарион Григорьевич Белинский

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

государства Российского».

(обратно)

3

Полное собрание сочинений Стерна. – Избранные сочинения Гольдсмита. Новое издание, украшенное 8-ю виньетками, просмотренное и дополненное биографическими и литературными сведениями Вальтером Скоттом, в переводе г. Франциска Мишеля (фр.). – Ред.

(обратно)

4

«Переводы в прозе В. Жуковского». Пять частей. Москва. 1816–1817 года.

(обратно)

5

«Отечественные записки», 1843, т. XXX{4}.

(обратно) (обратно)

Комментарии

1

Из «Надписи к портрету М. М. Хераскова» И. И. Дмитриева. Князь Владимир – герой поэмы Хераскова «Владимир возрожденный» (1785), Иоанн IV – герой поэмы «Россияда» (1779).

(обратно)

2

Астроном академик С. Я. Румовский был известен также как лексикограф и переводчик. «Анналы» Тацита в его переводе были изданы под названием «Летопись» (в 4-х частях, 1806–1809).

(обратно)

3

Некоторое сомнение критика в том, что перевод «Одиссеи» будет непосредственно соотноситься с греческим подлинником и не зависеть от немецких романтических интерпретаций гомеровского эпоса, вызвано тем, что, например, поэтическое переложение древнеиндийской поэмы «Наль и Дамаянти» зависело от ее немецких переводов.

(обратно)

4

Белинский имеет в виду свою вторую статью о Пушкине.

(обратно) (обратно)