Добавлена: 23.06.2015 Версия: 1.0. Дата авторской / издательской редакции: 1844-01-01 Дата создания файла: 2012-02-12 Кодировка файла: UTF-8 (Fb2-info) (ссылка для форума) (ссылка для блога) (QR-код книги) Аннотация«…умея ценить по достоинству Хемницера и Дмитриева, все знают, что Крылов неизмеримо выше их обоих. Его басни – русские басни, а не переводы, не подражания. Это не значит, чтоб он никогда не переводил, например, из Лафонтена, и не подражал ему: это значит только, что он и в переводах и в подражаниях не мог и не умел не быть оригинальным и русским в высшей степени. Такая уж у него русская натура!…» |
Лингвистический анализ текста:
Приблизительно страниц: 4 страниц - очень мало (225)
Средняя длина предложения: 65.82 знаков - близко к среднему (80)
Активный словарный запас: неопределён 0.00 уникальных слова на 3000 слов текста
Доля диалогов в тексте: 0.00% - очень мало (27%)
Подробный анализ текста >>
Последние комментарии
3 часов 40 минут назад
3 часов 48 минут назад
10 часов 1 минута назад
10 часов 4 минут назад
10 часов 15 минут назад
10 часов 21 минут назад