Слово президента [Том Клэнси] (fb2) читать постранично, страница - 668

- Слово президента (пер. Игорь Георгиевич Почиталин) (а.с. Джек Райан -8) (и.с. Зарубежный триллер) 3.14 Мб, 1750с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Том Клэнси

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

принято считать, что нос самолета направлен на двенадцать часов, а хвост — на шесть, на «шестерку».

(обратно)

126

Положительная допплеровская частота является признаком приближения ракеты к цели.

(обратно)

127

«Шилка» — четырехствольная зенитная автоматическая установка российского производства.

(обратно)

128

F-117 — бомбардировщик, изготовленный из композитных материалов и почти невидимый на экране радиолокатора.

(обратно)

129

Лобо — волк (исп. ).

(обратно)

130

Тепловизионный прицел — танковый прицел, улавливающий инфракрасное излучение, которое исходит от целей, что позволяет вести стрельбу в ночное время и в условиях плохой видимости.

(обратно)

131

БРМД-2 — боевая машина десанта второго поколения, выпускаемая серийно Волгоградским тракторным заводом.

(обратно)

132

«Бурдум» — прозвище БРДМ.

(обратно)

133

Уоррент-офицер — военнослужащий младшего командного состава в американской армии, занимающий промежуточное положение между сержантом и офицером.

(обратно)

134

Нейган Бедфорд Форрест — генерал армии южан во время Гражданской войны в США (1861-1865).

(обратно)

135

При городе Манассас 21 июля 1861 г произошло первое крупное сражение между войсками северян и южан, в котором северяне понесли большие потери и отступили.

(обратно)

136

Магазины «Сиерс» — дешевые магазины, торгующие повседневными товарами по почте.

(обратно)

137

Энчилада (исп.) — блинчик с мясной начинкой, политый острым соусом ЧИЛИ.

(обратно)

138

HARM (High-speed AntiRadiation Missile) — ракеты, предназначенные для борьбы с радиолокационными установками противника.

(обратно)

139

Артур Уэсли Веллингтон (1769 — 1852), английский полководец, одержал победу при Ватерлоо над Наполеоном.

(обратно)

140

Во время Гражданской войны в Америке в битве при Чанселлорвилле (1863) войска южан под командованием генерала Роберта Ли нанесли поражение войскам северян.

(обратно)

141

Смоуки сокращение от Smoky Bear — дымчатый медведь (англ.), в США прозвище полицейских из дорожного патруля.

(обратно)