Лузиады [Луиш де Камоэнс] (fb2) читать постранично, страница - 88

- Лузиады (пер. Ольга Овчаренко) 534 Кб, 165с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Луиш де Камоэнс

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

рвется без опаски,
Мечом владенья ваши умножая,
Кто совершает подвиги, как в сказке,
Святую веру всюду утверждая,
И кто войдет в горнило испытаний,
О Родине радея постоянно.
152

Смотрите, государь, чтоб на посылках
У англичан, германцев или галлов,
У итальянцев иль кастильцев пылких
Европа португальцев не видала.
Пускай на нас взирают без ухмылки.
А вы совета у людей бывалых
Просите чаще: самый светлый разум
Пред опытом смириться может сразу.
153

Когда-то Формион самовлюбленный
Надумал рассуждать пред Ганнибалом
О воинских приемах и законах
И этим насмешил его немало.
Вам, государь, мужей своих ученых
Расспрашивать о битвах не пристало.
Коль впрямь вы полководцем стать хотите,
То сами в бой полки свои ведите.
154

Но что же я, убогий и безвестный,
К вам ныне дерзкий голос обращаю?
Наукой увлекался я чудесной,
Благих искусств законы почитаю,
И опыт жизни горестной и честной
Вам, государь мой, ныне предлагаю,
Не каждый под родными небесами
Отмечен столь высокими дарами.
155

Коль надо, сжав булат в руке привычной,
Я вам пойду служить на поле брани
Иль в песнях сладкозвучных, необычных
Увековечу славные деянья.
Я, возлюбя отчизну безгранично,
От вас надеюсь получить признанье.
И если небо в час святой и чудный
Вас вдохновит на подвиг многотрудный,
156

Чтоб вы, подобно яростной Медузе,
Нагнали страх на гордого Атланта
И, появясь в полях близ Ампелузы,
Поколебали б стены Таруданта,
Я призову свою благую музу,
Чтоб вас воспеть с искусством и талантом.
Раз Александр в вас новый воскресает,
Пусть зависти к Ахиллу он не знает.
x x x

Надежды я лишен, но если вдруг
Амур, меня преследующий яро,
Мне даст, за день до нового удара,
Миг радости в оплату прежних мук,
Чего б он ни сулил, такой недуг
Мне душу истерзал, что от кошмара
Уже не пробудиться ей, и дара
Я не приму из вероломных, рук.
Минуты счастья, пусть и скоротечной,
Не испытав в плену любовных уз,
Я прожил жизнь в печали бесконечной,
И до того был тяжек этот груз,
Что радость мной утрачена навечно
И к радости утрачен всякий вкус.