Красные сестрицы (fb2)

- Красные сестрицы (пер. Н. Просунцова) (а.с. Пересказанные сказки-1) (и.с. Голодные игры) 887 Кб, 221с. (скачать fb2) - Джексон Пирс

Настройки текста:




Джексон Пирс КРАСНЫЕ СЕСТРИЦЫ

Посвящается моей сестре

От автора

Создание первой книги — тяжкий труд. Написание второй книги — «Красные сестрицы» — стало невероятно сложной задачей. А сейчас я панически боюсь взяться за третью, но, к счастью, рядом со мной есть те, кто помог Скарлетт и Рози обрести голоса, историю и сердце. Перед ними я в вечном долгу.

Моя сестра, Кэти Пирс, не только стала для меня источником вдохновения, но еще и объяснила, какие именно раны Скарлетт, Рози и Сайлас могут получить в драке, не нарушая законов медицины.

Я благодарна дедуле Пирсу, который помог Рози выбраться из тоннеля метро.

Спасибо Сондре Митчелл за ее отзыв на «Красных сестриц» и за то, что она разложила все по полочкам и помогла книге по-настоящему засверкать.

Спасибо Роз Грин, которая переводила с английского на немецкий — для меня и для бабули Марч.

Спасибо Син Балог, Ребекке Андерсон и Джейсону Мэллори за то, что прочли без пяти минут «готовую» книгу.

Спасибо клубу выпускниц 2009 года — за постоянную поддержку, советы и сладости.

Спасибо моему редактору, Джилл Дембовски, за то, что поверила в сестер Марч. Редкий редактор решился бы надеть красный плащ и прислать автору фотографию.

Спасибо моим родителям — за поддержку и за то, что в детстве возили меня на Яблочный фестиваль (и прикалывали к моей одежде бумажные яблоки).

И отдельное спасибо папе — я уверена, в этом есть и его заслуга.

ПРОЛОГ СКАЗКА, СЕМЬ ЛЕТ НАЗАД

Неизвестный приближался.

«Чужие по этой дороге не ходят», — одновременно подумали сестры. И уж конечно, тут, в захолустье, нечего делать мужчинам в деловых костюмах. Тем не менее по тропинке навстречу сестрам шел изыскано одетый чужак; облачка пыли поднимались при каждом его шаге и оседали на отворотах безупречно выглаженных брюк.

Старшая сестра удивленно вскинула брови и прислонилась к белому забору; младшая с наслаждением доедала вишневое мороженое, подтаявшее на полуденном солнце.

Незнакомец подошел к ним и приветливо кивнул.

— Привет, малышки! — невозмутимо поздоровался он.

Солнечные лучи отражались от его приглаженных светлых волос; на лицо, едва тронутое морщинами, падали тонкие полоски теней.

— Мне уже одиннадцать! — Старшая сестра горделиво задрала подбородок.

— Ах, простите! Здравствуйте, юные леди! — со смехом исправился незнакомец.

Старшая девочка с притворным равнодушием крутнулась на месте, подол красного платья взметнулся, словно купол парашюта. Незнакомец смотрел на нее, и его улыбка таяла. Глаза потемнели, выражение лица стало натянутым, он напряженно облизнул губы — от этого сердце у старшей сестры ушло в пятки. Она замерла, не закончив поворот, выхватила из липкой ладошки младшей сестры палочку от мороженого и замахнулась, словно дубинкой.

— Ваша мама дома? — спросил мужчина, вновь придав лицу приятное выражение.

— Мама здесь не живет, — заявила младшая девочка, пиная одуванчик. — У тебя странные глаза! — добавила она, сощурившись от солнца и вглядываясь в лицо незнакомца.

Радужки чужака были цвета темной охры — красно-коричневые, будто опавшие листья.

— Рози! — рассердилась старшая.

— Ничего страшного. — Незнакомец шагнул к ним. — Это чтобы лучше вас видеть, милые мои. А папа дома? Или брат?

Старшая девочка тряхнула темными кудряшками.

— Дома только бабушка.

— Позовешь ее?

Девочка поколебалась и смерила его взглядом. Наконец кивнула и обернулась к домику.

— Бабуля Марч! Тут какой-то человек пришел!

Никто не ответил.

— Бабуля Марч! — позвала она громче.

Распахнулась дверь, задев герберы, высаженные на клумбе у самой стены дома. На крыльцо вышла бабуля Марч, отряхивая крошки с фартука в цветочек, — она пекла пирог на день рождения соседского мальчишки. Во двор донесся звук включенного телевизора — музыкальная заставка популярного шоу сплеталась со щебетом воробьев.

— Скарлетт, солнышко, что такое? — как всегда спокойно спросила бабушка.

Скарлетт подтолкнула Рози поближе к дому.

— Тут пришел человек — чужой… — объяснила она с ноткой беспокойства в голосе, и сестры проскочили мимо бабушки в дом.

Рози устроилась на кухне перед крошечным телевизором, а Скарлетт замерла за широкой бабушкиной спиной, все еще сжимая в руках красную палочку от мороженого.

Бабушка сняла фартук, под которым обнаружились джинсы, и вопросительно поглядела на незнакомца.

— Добрый день, мэм! Я представляю компанию «Цитрусовый сад». Мы рассчитываем расширить дело, продавая