МИФоавантюры [Роберт Линн Асприн] (fb2) читать онлайн

- МИФоавантюры (пер. Константин Сергиевский) (а.с. МИФические истории) 186 Кб, 16с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Роберт Линн Асприн - Джоди Линн Най

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]
  [Оглавление]

Роберт Асприн Джоди Лин Най МИФоавантюры[1] 


- Прости, Пуки. Я просто не понимаю. Наверное, я слишком тупая.

- Не извиняйся, дорогая, - ответила её спутница. - Это не подобает леди. Что касается твоего тугоумия...  Что ж, сестрёнка, поверь мне, тебе не нужно беспокоится на этот счет.

Любой случайный наблюдатель мгновенно понял бы, что эти две женщины не были в действительности сёстрами. Одна из них была человеческой женщиной, точнее, пентийкой; короткие непослушные волосы обрамляли ее лицо, придавая ему суровое выражение. Женщина на противоположной стороне стола, совершенно очевидно, являлась представителем совершенно иной генетической популяции. Вместо розовой кожи она была покрыта зеленой чешуей, что, в дополнение к заостренным ушам и желтым глазам, позволяло любому опытному путешественнику по Измерениям определить в ней извращенца... или Изверга, если они знали, что так будет для них безопаснее. У них обеих были гибкие, спортивные, изящные фигуры, которые  делали их похожими на пару львиц, обсуждающих предстоящее убийство. Различные у них были генотипы или нет, но было ясно, что у них было больше общего друг с другом, чем со многими представителями их собственных видов.

Если их внешность и манеры не были достаточно красноречивы, то их облачение завершало картину. Извергиня, Пуки, была одета в один из ее любимых кожаных комбинезонов со множеством молний, который плотно облегал тело, словно вторая кожа,  и был удобен для её работы. Пентийка, Осса[2], обычно старалась ей подражать, но сегодня нарядилась в высокие сапоги с ажурными чулками, темную клетчатую мини-юбку, и короткий топ без рукавов из чёрной кожи, который оставлял открытой значительную часть её фигуры. В общем, она была похожа на беглую приходскую школьницу, ставшую подругой байкера. Что объединяло их помимо облачения - это впечатляющее количество оружия. Метательные звёздочки и рукояти ножей тут и там торчали из рукавов и выглядывали из-под ремней, наряду с другими загадочными приспособлениями; окружающим оставалось надеяться, что они никогда не окажутся достаточно близко, чтобы повнимательнее их  изучить.

Тот факт, что необычность этого дуэта и их вооружения оставались практически незамеченными, было показателем нормальной атмосферы и клиентуры в таверне, в которой они в данный момент располагались.

- Если я не тупая, то почему я так долго не могу уяснить, что же это такое - профессия авантюриста? - возразила Осса.

- Ну, не придавай этому слишком большого значения,- сказала Пуки,- с одной стороны, ты ещё совсем молодая. Я играю в эти игры уже несколько веков... не будем уточнять, сколько именно... а ты всего только в течении нескольких месяцев. Чтобы научиться чему-то новому, всегда требуется некоторое время. Просто будь терпеливой и слушай свою старшую сестру.

- Я думаю, это просто совсем не то, чего я ожидала, - едва слышно сказала Осса.

- В самом деле? -   спросила её зелёная спутница. -  Может быть, мы двигались не в том направлении. На этот раз почему бы тебе не объяснить мне, что ты сама вкладываешь в понятие "работать авантюристом"?

- Я не знаю. Я думала, что мы будем работать телохранителями, или что-то в этом роде.

Пуки вздохнула.

- Мы уже обсуждали это раньше, сестренка. Прежде всего, у нас недостаточно сил для работы телохранителями. Чтобы делать эту работу правильно, требуется команда по меньшей мере из шести человек, чтобы охранять клиента круглосуточно. Ты всё время забываешь, что иногда нам надо спать.

- Но в команде охраны Скива как раз два человека, Гвидо и Нунцио, - упрямо настаивала Осса.

- Как я понимаю, они были назначены Скиву Доном Брюсу скорее в качестве почетного караула, - сказал Пуки. - Кроме того, за Скивом в его команде наблюдает намного больше людей, а не только Гвидо и Нунцио.

- Но ...

  - ... И даже если бы мы решили наняться в качестве символического эскорта, поверь мне, тебе бы это не понравилось, - продолжила Пуки. - Не забывай, что мы женщины, и нравится нам это или нет, это влияет на мнение людей, которые нас нанимают. Поверь мне, что работа со всякими эгоистичными знаменитостями, которые нанимают женщин-телохранителей, только на первый взгляд выглядит привлекательной. Оплата может показаться хорошей, но они совсем не те люди, рядом с которыми ты хотела бы находиться в течение длительного времени. Как правило, к концу работы ты готова убить их собственноручно.

- Так чем же тогда занимаются авантюристки? - спросила Осса.

Её зеленая спутница сделала большой глоток из кувшина.

- Если  отбросить бардовскую лирику и романтику писателей-эскапистов, то всё это сводится к тому, что в основном авантюристы являются либо ворами, либо убийцами... или тем и другим одновременно.

Осса откинулась назад и моргнула.

-  Как это так?

- Взгляни на это по-иному. - Пожала плечами Пуки. -  Если ты возьмёшься отыскать сокровище или артефакт, это означает, что ты собираешься забрать его у кого-то, кто считает, что оно принадлежит ему...  даже если сам он  изначально его украл.  Это воровство.  Даже если ты раскопала или повторно отыскала давно потерянный предмет, по закону он принадлежит тому, чьей собственностью он был в прежнее время. Или ты возвращаешь его  и, возможно, соглашаешься на вознаграждение, или скрываешь находку и пытаешься её унести, а это  опять же кража. Опять же, возьмём  контракт "Убить монстра/бандита, который терроризирует окрестности", или банальный "спасти принцессу/девицу от злодея". Любой из них напрямую связан с убийством.

- Гм... Пуки... -  Проговорила Осса. - Если всё действительно так как ты говоришь, и нужно сделать выбор, я думаю, что предпочла бы воровские задания, если конечно у меня есть право выбирать. Я имею в виду, я стараюсь быть жесткой и не терять лицо, но в действительности я не чувствую себя  убийцей.

 - Если ты так говоришь, - Пуки пожала плечами. - Я буду иметь это в виду. Лично я со своей стороны склоняюсь к убийствам. Это, как правило, связано с меньшим риском.

- Я сейчас не утверждаю, что ты не права, - сказала Осса, - но Скив и его команда  корпорации МИФ, как мне кажется, не соответствуют тому, что ты говоришь.

- Не забывай, что эта команда сейчас находится на высоте положения, - сказала Пуки. - Насколько я могу судить,  им потребовалось около десяти лет, чтобы добиться этого положения, когда люди сами приходят к ним с предложением работы. Уверяю тебя, что если внимательно посмотреть на некоторые из их ранних работ, ты обнаружишь моменты, заслуживающие пристального изучения. Например, я знаю, что Тананда,  прежде, чем она познакомилась со Скивом, была наёмной убийцей. А что касается Ааза... Наверное, мне не следует плохо говорить  о моём собственном двоюродном брате, но в нашей семье он всегда был белой вороной. Во всяком случае, я была удивлена, когда узнала, что он принимает участие в чем-то относительно законном.

- Я думаю, ты права, -  вздохнула Осса.  - Даже Скиву нужно было с чего-то начинать. И, конечно, у него был Изверг в качестве наставника.

- Не забывай, сестренка, - сказала Пуки, подмигнув, - кто ты. Я не из тех, кто любит хвастаться , но если я не смогу обучить тебя так же хорошо или даже лучше, чем Ааз обучил Скива, я собственноручно тебя удавлю.  Кроме того, я думаю, что  мне с самого начала достался гораздо лучший материал для работы.

- Спасибо, Пуки. - Осса улыбнулась. - Это очень много значит для меня.

-  Не стоит, - сказала Пуки поднимая кувшин, чтобы чокнуться со своей напарницей. - Если нам удалось достигнуть взаимопонимания, прекратим сотрясать воздух и займёмся делом.

- Вопросов больше нет, - кивнула Осса.

Она сделал большой глоток своего напитка, а затем поставила его на стол с решительным стуком.

-  Итак, как же нам быть с поиском работы?

 Пуки склонила голову в удивлении.

- По-моему, это именно то, что мы сейчас делаем. Чем, ты думаешь, мы занимаемся?

- Тем же самым, что мы делали в течение прошлого месяца. - пожала плечами Осса. - Сидим в таверне и пьём. Откровенно говоря, мне было бы интересно узнать, когда мы собираемся начать работать авантюристами.

Пуки держала ее за руку в течение нескольких долгих мгновений, прежде чем ответить.

- Посмотри, дорогая, - сказала она наконец,- помнишь, я говорила о нас, что мы в некоторой степени преступники? Старая пословица, "За преступления надо платить" на самом деле сокращенная форма от "За преступление надо хорошо платить ". Ну, применительно к нашей работе это означает, что либо мы берём много небольших заданий. . . а это повышает шансы того, что что-то пойдёт не так. . . или выполняем несколько больших контрактов и живём на полученные доходы в перерывах между ними.

- А какое это имеет отношение к нашему сидению в таверне? - нахмурилась Осса.

- Я попробую объяснить. Итак, прежде всего, существует два способа найти работу. Либо мы бродим вокруг, собираем слухи и ищем ситуацию, которая нам подходит, или же мы сидим на одном месте, и пусть эта информация сама к нам придёт. Таверны в  этом плане - настоящие золотые копи информации, а такие, как эта, обслуживающая путешественников по измерениям всех видов,  являются лучшим местом, где можно получить нужные сведения.

Она посмотрела на дверь.

- Кстати говоря, вот идет наш потенциальный клиент. Позволь мне взять  инициативу на себя, сестричка.

Осса проследила за взглядом Пуки.

Вошедший в двери, держась на спинку стула, был воином. Об этом свидетельствовали его кольчуга, шлем и меч, хотя тело, носившее всё это это, было полным и волосатым, увенчанным головой с клыкастым кабаньим рылом. Также бросалось в глаза, что его левая рука была на перевязи, и передвигался он заметно прихрамывая.

- Не хотите присоединиться к нам, друг? - сказала Пуки, повышая голос. - Как вы посмотрите на то, чтобы немного выпить в приятной компании? Пришелец изучал их  мгновение, затем пожал плечами и повернул к их столу.

- Спасибо за приглашение, - сказал он, грузно опустившись в кресло. - Это больше, чем я мог рассчитывать. То, кто сказал, "Никто не любит неудачников ", знал, о чём говорил.

- Само собой, - сказала Пуки и помахала официанту.

После очередной заказ, в том числе большой кувшин эля для гостя, был доставлен, разговор продолжился уже втроём.

- Еще раз спасибо, - сказал воин, сделав большой глоток из своего бутыли. - По правде говоря,  я стоял между выбором выпить или снять номер. Мои карманы почти пусты после уплаты целителям. Кстати, зовите меня Трог .

- Мы Пуки и Осса, - сказала Пуки, жестом указав, кто из них кто. -  Похоже, вы возвращаетесь после сложного задания.

- Я едва не лишился своей головы. - проворчал Трог, наливая ещё выпить.  - Когда я за него брался, казалось, что всё будет очень легко, но когда дошло до дела, всё повернулось против меня.

 - Так что это всё-таки было за задание? - Спросила Пуки. - Вы производите впечатление человека, который может справиться практически с любой проблемой.

- Это было обычное задание из разряда  "Убить или отпугнуть монстра, который терроризирует участок сельской местности", - пояснил Tрог. - На этот раз, это был Гефалюмп[3]. Никогда не сталкивался с ним раньше, но, как вы правильно заметили, я могу работать с большинством проблем.

- Не говорите мне ничего, дайте я сама угадаю,- сказала Пуки. - Никакой предоплаты. Просто вознаграждение, если задание будет выполнено успешно. Так?

- Вы всё правильно поняли, - подтвердил Воин. - Вот почему я всегда предпочитаю работать по предоплате.

- Где это было, так или иначе? Где-то здесь или в другом измерении?

Трог откинулся на спинку сиденья и изучал их с прищуренными глазами.

- Не хочу показаться неблагодарным, - осторожно сказал он, - но вы задаёте слишком много вопросов. Более, чем можно было бы ожидать для удовлетворения простого любопытства. В чём ваш интерес во всем этом?

- В этом нет никакого секрета,-  пожала плечами Пуки. - Мы работаем по тому же профилю, что и вы, и в данный момент ищем работу. Как мы поняли, ваше последнее место работы в данный момент вакантно, и пока не нашлось других претендентов, мы могли бы просто прикинуть, не возьмёмся ли за это дело мы, если конечно нас устроит оплата.

Трог с громким стуком поставил на стол свой кувшин.

- И что заставляет вас думать, что две женщины смогут осуществить то, с чем я  не справился? - требовательно спросил он.

- С одной стороны, как вы верно  отметили, нас двое, - улыбнулась Пуки. - И пусть вас не смущает то,  что мы женщины. Мы работаем вместе некоторое время.  И не многие могут с нами соперничать.

Трог начал что-то говорить, но вдруг остановился и поднял голову.

- Подожди-ка, - сказал он. -  Пентюх и Изверг работают вместе? Вы двое - Ааз и Скив?

Осса поперхнулась своим напитком.

- Совпадает происхождение, но не пол, - заметила Пуки. - Как я уже говорила, мы Осса и Пуки. Тем не мене, мы знаем Ааза и Скива.

- Вы их знаете? - сказал Трог, явно впечатленный услышанным.

- Да. Мы работали вместе с ними на нашем последнем задании, - добавила Пуки, вытирая подбородок.

- Позволь мне заняться этим, сестренка, -  сказала Пуки, бросив предупреждающий взгляд.  - Вы, кажется, слышали о них, Трог, значит вы должны понимать, что если уж мы работаем на бесконтрактной основе с корпорацией М.И.Ф., то у нас есть шанс справиться с вашим Гефалюмпом.

- Не могу с вами не согласиться, - сказал Трог. - У этой банды крутая репутация.

- Так где же придётся выполнять работу, о которой вы говорили?

- В одном забытом богом измерении. В Захолустье.

- Там так плохо, да?

- Нет, это название измерения - "Захолустье". Я объясню, как до него добраться, если вы закажете мне ещё выпивки.


***

- Послушай, Осса, дорогая, - сказала Пуки, - ты должна быть более осторожна в том, что ты говоришь и кому ты это говоришь.

- Но я же ничего не говорила! - запротестовала Осса. - Я делала то, что ты мне велела. Я держала рот на замке, и позволила тебе взять на себя инициативу.

- ... За исключением того случая, когда ты сказала, что на последнем задании мы работали вместе с Аазом и Скивом, - отметила ее спутница.

- Что в этом плохого?- Удивилась Осса. - Кажется, это действительно произвело на него впечатление. Кроме того, это именно ты упомянула, что мы знаем их.

- То, что мы знаем их. А не то, чтобы мы только что работали вместе с ними, -  указала Пуки. - Подумай об этом. Причина, по которой он был впечатлен, заключается в том, что команда Скива имеет репутацию коллектива, берущегося только за самую высокооплачиваемую работу.

- Ну и что?

- А то, что, если мы работали с ними, то не слишком трудно вычислить, что у нас есть какое-то количество денег. Не очень мудрая  вещь - упомянуть об этом авантюристу, который, по его собственному признанию, нуждается в деньгах после неудачно выполненной работы.

Осса остановилась.

- Ты имеешь в виду, что он, возможно, мог попытаться отнять их у нас?

- Всегда есть вероятность подобного, - сказала Пуки, пожав плечами. - Как я уже говорила, я считаю, что большинство авантюристов в той или иной степени воры. И всё же не волнуйся. Я не забывала оглядываться, когда мы покинули таверну. Он, кажется, не последовал за нами.

Пуки бросила быстрый взгляд назад. Очевидно, возможность того, что за ними могут следить, до этого момента не приходила ей в голову. Пуки сделала вид, что ничего не заметила.

- Ну... мы, наверняка можем справиться с ним, если он попробует что-нибудь выкинуть, - сказала она с твердой уверенностью.

- Возможно, - согласилась Пуки. - Тем не менее, нет никакой необходимости, чтобы мутить воду без необходимости. Помни, что мы уважаемые профессионалы. Мы не должны сражаться бесплатно. Да! И только по предоплате!

Осса отстала, замедлив темп.

- Объясните мне опять же, Пуки. Зачем нам понадобилось встречаться с шерифом?

- Так как в этот раз мы берёмся за вполне легальное дело, нам не помешает познакомиться с местным представителем законной власти, - ответила ей партнер.

- Никогда не любила общаться с представителями закона. - нахмурилась Осса. - Мне кажется, это всегда оборачивалось против меня.  На самом деле, это обычно заканчивалось для меня проблемами.

-  Это может быть потому, что обычно проблемы у тебя возникали ещё до разговора с ними разговора с ними, - елейно сказала Пуки. - Взгляни на это с другой стороны, сестренка. Из того, что мы слышали, это  задание предусматривает нашу работу в сельской местности. Это никогда не было моей любимой окружающей обстановкой, по причине того, что там непременно полно объектов, которые будут хлюпать, когда ты на них наступишь, и кусаться, когда ты пытаешься уснуть. Если это вообще возможно, я так же хотела бы знать, кто еще будет там с нами. Меньше всего нам нужна шайка охотников за головами, которые будут стрелять во всё, что движется. Здешний шериф должен быть в состоянии предоставить нам эту информацию, если мы вежливо его попросим. Так что мило улыбайся и позволь мне снова взять на себя инициативу.

В офисе, в который они вошли, царил небольшой беспорядок, тут и там были разбросаны пустые бутылки и тарелки недоеденной еды. Возглавлял его, тем не менее, шериф. Он был коренастым, с заметной выпуклостью в области талии, и одет в помятую походную форму, выглядевшую так, словно он в ней спал. Это подозрение легко подтверждалось тем, что в данный момент он сидел за своим столом, опустив голову на руки, и храпел.

Осса посмотрела на Пуки, вопросительно подняв брови. Ее компаньонка пожала плечами и закатила глаза, прочищая горло.

- Кхм ... Прошу прощения!  Шериф? Это Вы - шериф?

Человек принял вертикальное положение, изумленно мигая. Он кинул мимолётный оценивающий взгляд на обеих, а когда он понял, кто стоит перед ним, то провёл грязной рукой по лицу и бороде, заставив себя улыбнуться.

- Прошу прощения, - пробормотал он. - Долгая ночь и медленно тянущийся день.  Итак ... Что я могу сделать, чтобы помочь вам... дамы?

- Мы слышали, что у вас возникли некоторые проблемы с Гефалюмпом, - сказала Пуки.  - Мы думаем, что  могли бы этим заняться...  если оплата подходящая.

- Вы должны обсудить это с герцогом Дыком, - зевнув, сказал шериф. - Это он объявил награду. Я могу  вам сказать, что на мой взгляд это неплохие деньги.  Вполне достаточные, чтобы заинтересовать небольшой отряд наёмников.

- Дык?

 - Он один из тех, кто управляет этой местностью. На самом деле его зовут Дюк Рыбред, но большинство людей называют его Дык, не помню уже почему[4]. Он по большей части пребывает в своем имении к северу от города, и оставляет  сбор налогов и охрану порядка на меня и моих помощников.

- Если вы не против, что я спрашиваю , - осторожно сказала Пуки, - почему он не поручил вам и вашим помощникам заняться этим Гефалюмпом, вместо попыток привлечь помощь извне?

- Что? Мне? Таскаться по лесам, преследуя огромную тварь,  которая всего лишь беспокоит фермеров? -  шериф, казалось, действительно был удивлен этим вопросом. - Это совсем не то, для чего нас нанимали. Я буду более чем счастлив оставить это молодёжи, желающей сделать себе имя.

-  Кто нибудь в данный момент занимается этим помимо нас?

- Никто, - сказал шериф, почесав бороду. - Последний бросил это дело и убыл пару дней назад. Поначалу здесь было немало желающих, но в последнее время их поток иссяк. Пошли слухи, что Гефалюмпы гораздо более жестоки, чем прежде кто-либо думал, и не слишком доброжелательны к тем, кто пытается их прогнать.

Пуки посмотрела на  Оссу, та пожала плечами в ответ.

- Думаю, теперь нам надо поговорить с Дыком... то есть с Дюком, - сказала извергиня. - Что Вы можете нам посоветовать перед встречей с Гефалюмпом?

Шериф задумался на несколько мгновений.

- Захватите с собой побольше бинтов, - сказал он наконец. - И убедитесь, что ваша медицинская страховка оплачена.


***

Если шериф просто производил впечатление, то герцог Рыбред положительно вызывал восторг. В то время как шериф был коренастый, с немного выпирающим животом, то герцог был низкорослым и полным. Кроме того, он передвигался немного вразвалку, вследствие чего он выглядел...  ну да, как утка. Хотя одет он был хорошо, он имел привычку потирать руки и облизываться, как скряга, которому неожиданно вернули долг. Это вызывало желание пересчитать свои пальцы после рукопожатия... если он вообще снисходил до того, чтобы пожать кому-либо руку .

- Ну, хорошо, хорошо, - сказал он , облизывая губы и потирая руки. - Раз уж у нас ничего другого, то вы двое являетесь наиболее подходящими авантюристами, чтобы попробовать сыграть наш маленький квест . Вот что я вам предлагаю. Вместо того, чтобы преследовать Гефалюмпа, рискуя получить ранения или погибнуть, что вы скажете насчёт того, чтобы я нанял  вас в качестве моих личных телохранителей? Разумеется, только для публичных выступлений...  хотя, я думаю, что мы могли бы обсудить и  программу бонусов за сверхурочную работу.

- Я думаю, мы попытаем счастья с Гефалюмпом, - твёрдо сказала Пуки. - Речь шла о пятиста золотых. Правильно?

- Это так, - подтвердил герцог, по-видимому совсем не задетый отказом. -  Пять сотен, если зверь будет убит или изгнан. Но вы, девушки, будьте осторожны, когда пойдёте за ним.

- Вы не представляете, насколько осторожными мы можем быть, - улыбнулась Пуки.  - Например, как мы можем быть уверены, что мы получим деньги после того как мы убьём тварь?

Улыбка герцога немного поблекла.

- Потому что я пообещал вам, что заплачу. Неужели вы сомневаетесь в моих словах?

- Не в ваших конкретно, - сказала Пуки. - Тем не менее, нередко так случается, что авантюрист берётся за какую-то опасную работу, а когда всё закончилось, обнаруживает, что у его нанимателя случился внезапный провал памяти относительно точной суммы, которую он обещал. Некоторые из них даже забывают, что оплата вообще была обещана. Я веду к тому, что если с нами  произойдёт нечто подобное, нам некуда будет обратиться за помощью. Я имею в виду, что мы тогда сможем сделать? Судиться с вами? Как я понимаю, Вы из тех, кто здесь вершит правосудие. Мы не можем также насильно забрать у вас вознаграждение, без столкновения с вашей домашней охраной, которая , конечно же, будет в тот момент начеку. Даже если мы рассердимся настолько, что просто убьём Вас, мы всё равно не получим наши деньги. Понимаете, что я имею в виду?

-  Да. Я вижу, какие могут возникнуть проблемы, - сказал герцог, стараясь не встречаться с ними взглядом.

 - Итак, мы не против рисковать нашими головами за деньги, - сказала Пуки. - Таков наш бизнес. Просто мы хотели бы иметь какую-то гарантию того, что мы действительно получим наши деньги по окончании работы.

- Что вы предлагаете?

- Отдайте кому-нибудь на хранение, - сказала Пуки, пожав плечами. - Передайте деньги... скажем, шерифу, до завершения задания. Мы встретимся с ним, убедимся, что наше вознаграждение там и ожидает нас, пока мы вернёмся после победы над Гефалюмпом.

- Это меня устраивает, - сказал герцог, облизывая губы. - Поверьте мне, я буду рад, когда это ситуация образуется. Насколько я могу судить, зверь не виноват в произошедшем. Он никого не беспокоил, пока фермеры не расширили свои поля и не вторглись на его территорию. И если бы они не угрожали мне, что откажутся платить налоги, если я ничего не предприму, то я бы просто проигнорировал все это.

- Я думаю, это правильное решение, - сказала Пуки. - Так что, если мы договорились, мы зайдём к шерифу. . . скажем, завтра, проверить наше вознаграждение. Тогда мы отправимся в путь.


***

- ... 496 ... 497 ... 498 ... 499 ... 500! Всё точно.

Пуки помахала своему младшему партнеру, чтобы та заказала еще один кувшин вина для шерифа.

- Ну, по второй! - Сказал шериф, поднимая свой кувшин в шутливом салюте. - Я всегда считал, что Дык хитёр, но тут вы его побили. "Отдайте деньги на хранение ". Я беседовал со всеми наёмниками и авантюристами, которые здесь побывали, но никто из них не додумался до такого хода.

- У нас просто немного больше опыта работы по выцарапыванию денег, чем у большинства. - Пуки улыбнулась, потягивая свой напиток.

- Ммм...  я могу задать вопрос? - спросила Осса.

- Не только можешь, но и должна, - ответила её спутница.

- Что?

- Не бери в голову. - Отмахнулась Пуки. - Что за вопрос?

- Ну, вы тут говорили о том, какой умный этот Дык. - Пуки нахмурилась. - Но на меня он не произвёл такого впечатления.

- Да он просто мешок с отбросами, - поморщилась Пуки.  - Помнишь, что я говорила тебе о найме женщин-телохранителей?

- Так что же делает его таким умным?

- Ты должна научиться лучше слушать, дорогая, - сказала Пуки.  - Дык не собирался платить нам...  или кому-либо другому , независимо от успеха или неудачи.

- Он бы этого не сделал?

- Смотри сама, - сказала Пуки, загибая для счёта пальцы. - Во-первых, фермеры пытаются расширить свои владения, и забираются в угодья этой твари, Гефалюмпа, которого возмущает это незаконное проникновение. Во-вторых, по его собственному признанию, Дык  проигнорировал бы проблему, но фермеры угрожали задержать свои налоговые отчисления, если он хоть что-то не сделает. В ответ он предложить награду любому, кто убьет или отпугнёт зверя.

Осса задумчиво нахмурилась, потом покачала головой.

- Ну и что в этом плохого?

- На самом деле, ничего плохого,- сказала Пуки. - Он и в самом деле очень умный. Он должен был сделать хоть что-то, и он это сделал, подав объявление охотникам. Шаг, который не стоил ему ни денег, ни усилий. Он просто сделал предложение,  и фермеры продолжают платить налоги.

- ... И если кто-то на самом деле смог бы одержать вверх над Гефалюмпом, он просто может отказаться от уплаты вознаграждения, и это опять же ничего бы ему не стоило, -  закончил Осса. -  Действительно, умно. Но мы перехитрил его, заставив отдать деньги на сохранение. Ха!

- Не совсем. - пожала плечами Пуки.  - Помни, шериф здесь представляет интересы герцога. Вот почему герцог согласился на это так легко. Скажите, шериф, каковы были ваши инструкции - отправить деньги обратно, как только мы пойдём на Гефалюмпа, или же Вы должны были ждать до завтра?

Ответом ей было молчание.

- Эй! Да он спит! - воскликнула Осса.

-  Да, - сказала Пуки не глядя. -  И с тем, что я добавила в  его стакан, проснётся далеко за полночь.

Она поднялась на ноги и потянулась.

- Итак, сестричка, забираем наше золото, и можно отправляться в путь.

- Что? - воскликнула Осса. - Ты имеешь в виду, что мы просто собираемся забрать золото, даже не попытавшись справиться с Гефалюмпом?  Но это же...

-  ... Кража, - закончила Пуки. - Если тебе нужен благовидный предлог, вспомни, что герцог собирался обмануть авантюристов, воспользовавшись их доверчивостью. Мы просто отплатили ему той же монетой. Помнишь, я говорила тебе, что все авантюристы или воры или убийцы... и ты тогда сказала, что если это возможно, ты предпочла бы быть вором?

Она остановилась и задумчиво посмотрела на спящего шерифа.

- Конечно, если ты передумала, мы можем перерезать ему глотку перед уходом.

- Но разве они не будут преследовать нас?

- И признают, что их облапошили? Две женщины? - Пуки улыбнулась.  - Я сильно сомневаюсь. Даже если они захотят это сделать, как они будут нас искать, если даже не знают наших имён? Им очень повезёт, если разыскивая Пентийца и Изверга, они не познакомятся с Аазом и Скивом!


Примечания переводчика

(обратно)

1

Я перевёл название рассказа "Myth-Adventurers" как "МИФоавантюры", а не "МИФоавантюристки", чтобы не создавать путаницы, потому что под этим названием есть "официальный" перевод Т.Бушуевой. Этот рассказ издавался небольшим тиражом АСТ в составе сборника, на данный момент в электронном виде его пока нигде нет.

(обратно)

2

Имя пентийки -  Spyder - я оставил тем же, как в переводе романа "Нечто оМИФигенное", чтобы читателям было понятно, о ком идёт речь.

(обратно)

3

Я не знаю, что представляет из себя этот таинственный зверь, Hefalump. Я просто оставил авторское название, слегка латинизировав транслитерацию.

(обратно)

4

На самом деле, шериф сказал: "Это связано с особенностями его телосложения". Прозвище герцога - Duc, и оно созвучно с duck - утка. Как мы увидим чуть ниже, при встрече своей фигурой и походкой герцог действительно напомнил героиням утку.

(обратно)

Оглавление

  • Роберт Асприн Джоди Лин Най МИФоавантюры[1] 
  • Примечания переводчика
  • *** Примечания ***