Терминатор 2. Инфильтратор [Стивен Майкл Стирлинг] (fb2) читать постранично

Книга 265755 устарела и заменена на исправленную

- Терминатор 2. Инфильтратор (пер. Павел Агафонов) (а.с. Терминатор -1) 2.08 Мб скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Стивен Майкл Стирлинг

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Терминатор 2. Инфильтратор











Действие происходит в мире,

созданном в кинофильме

по сценарию Джеймса Камерона

и Уильяма Уишера.






Автор выражает признательность Харлану Эллисону за ето замечательные книги, благода­рит за неоценимую помощь в работе над этим романом Стейси Сандберг из компании «Танцер Интернешнл», Лайзу Дорсо и специаль­ного агента ФБР Дуга Белдона и признает, что все фактические ошибки в этом романе — полностью на его совести.




Посвящается Грегори и Джине Такони-Мур






Пролог


Мотель в Лос-Анджелесе, 1995 г.


Тарисса Дайсон неподвижно сидела в неудобном кресле заштатно­го мотеля, пристально наблюдая за своими детьми: Блисс и Дэнни спа­ли в одной кровати глубоким, беспробудным сном. «Точно марионет­ки, брошенные на произвол судьбы беспечным кукловодом,— промелькнула в голове мимолетная мысль.— Боже мой, как им хоте­лось дождаться возвращения отца, как они боролись со сном…»

Конечно, Тариссе было жаль загонять детей в постель, но постоян­ные вопросы «Ну, где же наш папа?» в конечном итоге довели ее чуть ли не до истерики. «Как я могла оказаться столь бесчувственной, чтобы кричать на собственных детей? — ругала себя Тарисса.— Ведь они аб­солютно не виноваты в произошедших событиях… Никто не виноват…»

Одинокая женщина уставилась в окно и попыталась отогнать на­вязчивые мысли. Однако события последних дней никак не выходили у псе из головы. Да и в самом деле, как можно было позабыть такое! Образ Терминатора, снимающего, как перчатку, с предплечья живую кожу и демонстрирующего металлический супсрскелет, врезался в па­мять на всю жизнь. Тарисса многократно пыталась усилием воли вы­черкнуть этот день из цепкой памяти, но даже сегодня события про­шедших дней отчетливо стояли перед ее взором.

Они находились в номере небольшого придорожного мотеля. Ко­нечно, он не отличался изысканностью внутреннего убранства, да и цена его была соответствующая, однако, по крайней мере,здесь не было клопов и тараканов. Глядя на вытертый ворс ковра, заплатан­ную обивку дивана, Тарисса почувствовала уныние. «Не хватало еще этого противного запаха дезинфектанта, — подумала она,— от кото­рого нормальный человек начинает чувствовать себя мелким парази­тирующим насекомым».

Терминатор сообщил, что Т-1000 непременно явится в их старый дом, извлечет необходимую для себя информацию, а затем просто ликвидирует любых свидетелей своего существования. «Ликвидиру­ет… Какое бесцветное, стерильное слово!» Именно поэтому Сара Коннор просто наугад— но телефонному справочнику — выбрала для них этот мотель. Женщина сказала, что вернется к ним сразу после того, как выполнит свою чрезвычайно важную миссию. «Миссия… Еще одно слово, которое помогает человеку уйти от реальности, оправдать свои неблаговидные поступки и закрыть глаза на истину». Самым пе­чальным было то, что миссия Сары Коннор заключалась в уничтоже­нии величайшего дела в жизни Майлза Дайсона — мужа Тариссы.

Перед глазами усталой женщины вновь возникла эта картина: Майлз, с выражением дикого ужаса на лице, прижимается к полкам с папками. Вслед за этим начинают греметь выстрелы: осколки стекла разлетаются по сторонам, а клочья бумаги вихрем взлетают в воздух…

— Бери Дэнни и беги! Скорее, беги! — закричал Майлз.

Схватив сына, Тарисса потащила его к выходу. Следом за ними из кабинета вырвался муж, тут же попавший под автоматную очередь. Женщина сглотнула. Перед ее мысленным взором до сих нор стоял фонтан алой крови, взметнувшийся к потолку над упавшим телом Майлза. Внезапно Дэнни выскользнул из ее объятий и бросился к не­подвижному oтцу.

— Не трогай его! — исступленно закричал мальчик.

Тарисса не переставала удивляться тому, сколько храбрости, ока­зывается, скрывалось в этом крохотном детском тельце. Осторожно, чтобы не разбудить ребенка, она опустила ладонь на кровать рядом с Дэнни. Глубоко вздохнув, подумала: «Если история, поведанная су­масшедшей семейкой Конноров, окажется правдой, то крах всех на­дежд и мечтаний Майлза — совсем невеликая плата за жизнь и про­цветание наших собственных детей… Да и не только их… Всего земного шара! Уму непостижимо!»

Бесконечный шум за окном то и дело снующих машин давно бы убаюкал Тариссу, если бы не огромное внутреннее напряжение. Тяже­ло вздохнув, она крепко зажмурилась и в который раз исступленно про­шептала краткую молитву о счастливом возвращении Майлза домой.

Дэнни беспокойно вскрикнул во сне — видимо, его детский впе­чатлительный мозг продолжал переживать события прошедших су­масшедших суток. Тарисса бросила на него озабоченный взгляд, но через мгновение поняла, что больше просто не может сдерживать свою нервную систему. Все эмоциональные лимиты организма были