говорил, но она его не слышала. В голове звучали только эти слова: «Робби нигде нет».
Усталая, голодная, истощенная морально и физически, да еще и покрытая с ног до головы кровью погибшего полицейского, она закрыла глаза.
И заплакала.
От автора
Да-да, я знаю… Из этого платья кое-где торчат нитки. Но не волнуйтесь: в следующем моем романе из цикла «Карен Вейл» все нитки завяжутся в узелки, а лишние я обязательно срежу.
А сейчас (да, прямо сейчас) зайдите на сайт www.crush.alanjacobson.com и посмотрите видеофрагмент, в котором ваш покорный слуга объясняет концовку романа. Но это еще не все — вас там будут ждать и другие сюрпризы.
До скорой встречи,
Алан.
Примечания
1
Перевод Н. Войтинской. (Здесь и далее примеч. пер., если не указано иное.)
(обратно)
Расшифровывается как «Связать. Мучить. Убивать». Прозвище серийного убийцы Денниса Рейдера, орудовавшего в Канзасе с 1974 по 1991 год.
(обратно)
9
Авторы популярных учебников по криминалистике.
(обратно)
10
Четко очерченная территория, внутри которой сложилась уникальная экосистема (климат, почва, ветер, влажность) и культивируются определенные сорта винограда. Этот виноград собирается в строго определенном количестве, независимо от урожая конкретного года, и проходит строго определенный технологический процесс при производстве вина.
(обратно)
Последние комментарии
3 часов 54 минут назад
5 часов 57 секунд назад
5 часов 58 минут назад
6 часов 13 минут назад
15 часов 23 минут назад
15 часов 24 минут назад