Остров Зомби [Уоррен Мерфи] (fb2) читать постранично

- Остров Зомби (пер. Валерия Ивановна Бернацкая) (а.с. Дестроер -33) 522 Кб, 144с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Уоррен Мерфи - Ричард Сэпир

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Уоррен Мерфи, Ричард Сэпир Остров Зомби

Глава первая

Ничто в прошлом преподобного Прескотта Пламбера не предвещало, что в один прекрасный день он обретет способность с легкостью отправить на тот свет всякого, кого пожелает. Да и сам он только добродушно улыбнулся бы, если бы ему сказали, что он скоро изобретет оружие невиданной силы.

– Господь с вами! Я и война? Нет, я против войны. Ненавижу страдания. Потому я и стал врачом, хочу служить Богу и людям. – Он непременно сказал бы что-нибудь в этом роде, если бы не кончил жизнь, превратившись в жалкую лужицу на дворцовом полу.

Отправляясь на небольшой покрытый тропической растительностью островок вулканического происхождения, расположенный к югу от Кубы и к северу от Арубы – в стороне от морских путей, где в свое время бесчинствовали английские пираты, грабя испанские корабли с сокровищами и простодушно называя этот грабеж войной, – преподобный доктор Пламбер объяснял своему приятелю, также выпускнику медицинского колледжа, что единственное достойное дело для врача – служить Богу и людям.

– Чушь собачья! – отозвался с некоторым отвращением сокурсник. – Я выбрал дерматологию и объясню, почему. Это не хирургия, где вознаграждения не дождешься. И никто не станет будить тебя в четыре утра, чтобы срочно вскрыть прыщ. Дерматолог полностью располагает своим временем – твои дни и твои ночи принадлежат тебе, а у пациентов, которые хотят иметь гладкую, как шелк, кожу, обычно денег куры не клюют.

– Я хочу отправиться туда, где люди страдают, где они болеют и мучаются, – настаивал Пламбер.

– В этом есть что-то нездоровое, – предупредил его сокурсник. – Тебе надо проконсультироваться с психиатром. Лучше займись дерматологией, послушайся моего совета. Своя рубашка ближе к телу.

В национальном аэропорту Бакьи преподобного Пламбера встречали сотрудники миссии, приехавшие на стареньком многоместном «форде». С непривычки Пламбер обливался потом. Его доставили в министерство здравоохранения. Он дожидался приема в комнате, стены которой были увешаны впечатляющими диаграммами снижения детской смертности, улучшения качества питания и врачебной помощи. Приглядевшись внимательнее, Пламбер обнаружил, что диаграммы эти отражают положение дел в городе Остине, штат Техас, причем название города было кое-как замазано, а поверх написано «Бакья».

Министр здравоохранения задал новому доктору, который будет работать в миссии, расположенной высоко в горах, лишь один, но важный вопрос.

– У вас есть что-нибудь взбадривающее, доктор?

– Вы о чем? – спросил растерявшийся Пламбер.

– Ну, такие красненькие... Вы привезли? Или зелененькие? Лично я предпочитаю зелененькие.

– Но вы же говорите о наркотиках!

– Ну и что? Мне они для здоровья необходимы! И если я их не получу, то лучше тебе, гринго, убираться назад в Штаты. Ясно? А? Так что вы мне, доктор, пропишите от бессонницы? Красненькие или зелененькие? И чтобы днем быть пободрее?

– С другой стороны, если поразмыслить, вы действительно нуждаетесь и в тех и в других, – согласился доктор Пламбер.

– Отлично. Попозже подгоните сюда пикапчик красненьких и зелененьких.

– Но это уже целая незаконная операция с наркотиками!

– Ну это вы загнули, доктор. Что можно взять с нас, бедной развивающейся страны? А вы, собственно, чем собираетесь здесь заниматься?

– Спасать детей.

– Доллар – ребенок, сеньор.

– Как, я должен платить вам доллар за каждого спасенного ребенка?! – Не веря своим ушам, доктор Пламбер недоуменно покачал головой.

– Эта страна – наша. И порядки здесь – наши Может, вам не по душе наша культура, сеньор? Вы насмехаетесь над нашими традициями?

Нет, такого у доктора Прескотта Пламбера и в мыслях не было. Он приехал сюда спасать жизни и души людей.

– Так и быть, души спасайте бесплатно. А вообще вы мне нравитесь, вы – мой северный брат, да и все мы – одна семья американских народов, так что спасайте детей за двадцать пять центов с каждого или пятерых – за доллар. Кто вам еще предложит такую выгодную сделку?

Доктор Пламбер улыбнулся.

Миссия располагалась в горах, занимающих всю северную половину острова. Здание больницы было сложено из вулканического туфа и крыто железом. Электроэнергию давал собственный генератор. На самом острове электричество было лишь в одном городе – в столице Сьюдад Нативидадо, названной так испанскими «кабальерос» в честь Рождества Христова. Таким образом они запечатлели благодарную память за пять раздольных лет – с 1681 по 1686, – когда грабили и насиловали в свое удовольствие.

Очутившись на территории миссии, доктор Пламбер с удивлением услышал отдаленную барабанную дробь и решил, что, скорее всего, местные жители таким способом извещают друг друга о прибытии нового врача. Но барабаны не умолкали. Дробь звучала непрерывно, с утра до вечера, сорок ударов в минуту, никогда не выбиваясь из ритма и своей монотонностью доводя доктора Пламбера до головной