В Англии, как и в ряде других стран, существует обычай, по которому на рождество любой мужчина может поцеловать любую женщину или девушку, подняв предварительно над ее головой ветку, омелы. – Прим. перев.
(обратно)
16
Фарлонг составляет 1/8 английской мили. – Прим. перев.
(обратно)
Veil – вуаль, vile – подлый, levy – сбор, live – живой, evil – зло (англ.).
(обратно)
25
Здесь автор рассматривает все фигуры как различающиеся между собой. Так, например, можно различить между собой все белые пешки и т. д. – Прим. neрев.
(обратно)
То есть куда бы Уайт ни ходил своими фигурами любое число раз, ему не удастся поставить шах черному королю так, чтобы тому было некуда ходить. – Прим. перев.
(обратно)
29
Солитерами, как правило, называются игры, предназначенные. Для одного человека (от французского solitaire – одинокий). – Прим. перев.
(обратно)
30
Разумеется, эти числа должны идти через одно; так, следующим после 1 вторым свободным числом окажется 3, затем 5 и т. д. – Прим. перев.
(обратно)
31
Здесь имеются в виду окружности большого круга. – Прим. перев.
(обратно)
32
О. Хопп сообщил мне, что его исследования случая п = 19 позволяют утверждать, что соответствующее число – простое. Он представил свое доказательство в Лондонское математическое общество, и специально назначенная комиссия признала доказательство верным и окончательным (Proceedings of Lond. Math. Soc от 14 февраля 1918 г.).
(обратно)
33
Во избежание недоразумений следует отметить, что автор во всех приведенных здесь таблицах допускает небрежность в обозначениях. Так, запись п = 4 = (11)×(101) означает, что при п = 4 число вида (10п-1)/9 разлагается на множители (11)×(101). – Прим. перев.
(обратно)
34
Сосуд для святых даров, дароносица, ящик для монет-эталонов (англ.) – Прим. перев.
(обратно)
35
В Англии вместо десятичной запятой употребляется десятичная точка. Причем если целая часть равна нулю, то она часто опускается (сравните с тем, как печатаются числа на современных ЭВМ). Точка над цифрой указывает на период бесконечной десятичной дроби. Таким образом, запись.9 соответствует нашей записи 0,(9). – Прим. перев.
(обратно)
36
Автор имеет в виду, что размеры цистерны находятся в отношении 1:1:1/2 – («как у полукуба»). Точные размеры таковы:
фута, что приближенно равно значениям, укатанным автором. – Прим. перев.
(обратно)
37
То есть треугольника, длины сторон которого выражаются рациональными числами. – Прим. перев.
(обратно)
Последние комментарии
2 часов 27 минут назад
2 часов 35 минут назад
8 часов 48 минут назад
8 часов 51 минут назад
9 часов 2 минут назад
9 часов 8 минут назад