Жара [Эд Макбейн] (fb2) читать постранично, страница - 2

- Жара (пер. Анна Сергеевна Хромова) (а.с. 87-й полицейский участок -35) (и.с. Мастера детектива) 371 Кб, 194с. скачать: (fb2)  читать: (полностью) - (постранично) - Эд Макбейн

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

поехали прямо сюда?

– Да.

– Когда вы поднялись наверх, дверь была заперта?

– Да.

– Вы ничего не трогали в квартире?

– Ничего.

– Даже телефон?

– Я звонила снизу, из вестибюля. В квартире невозможно находиться.

Квартира была вонючей духовкой.

Когда Карелла и Клинг отворили дверь, на них дохнуло жаром и таким запахом, что они невольно отшатнулись назад. Зажимая носы платками, детективы вошли в квартиру, точно в логово огнедышащего дракона, и двинулись прямиком в гостиную, где навзничь на коврике лежал мертвец. Кожа на его руках, лице и шее, видневшейся в распахнутом вороте халата, почернела. От внутреннего давления газов губы трупа выпятились, язык распух, и кончик его торчал наружу. Глаза выпучились. Из носа, видимо, шла кровь, и ее следы запеклись на верхней губе вместе с зеленоватой жидкостью. От покойника несло тленом, рвотой и фекалиями.

– Господи, давайте окно откроем! – сказал Клинг.

– Нельзя, пока эксперты не приедут.

– Ну хоть кондиционер включим.

– Нельзя. Медикам надо, чтобы температура в помещении оставалась прежней.

– И что же делать?

– Ничего.

Делать на самом деле было ничего нельзя, пока не прибудут остальные. Им пришлось ждать почти целый час, пока наконец эксперты из мобильной лаборатории не перетряхнули всю квартиру в поисках свежих отпечатков пальцев. Но и тогда Карелла запретил открывать окна до приезда мед экспертизы. Медэксперт застрял в пробке по дороге в жилые кварталы и прибыл только в двадцать минут одиннадцатого. Войдя в квартиру, он поморщился, тут же автоматически взглянул на висевший на стене градусник и сказал Карелле:

– Если эта штука не врет, здесь сто два градуса.[1]

– А ощущение такое, что как минимум сто десять[2], – сказал Карелла. – Кондиционер включить можно?

– Только когда я закончу, – сказал медэксперт, опустился на колени рядом с телом и взялся за работу.

Энн Ньюмен ждала снаружи, в коридоре. У стены стояли два дорогих чемодана – видимо, на том самом месте, где она поставила их перед тем, как открыть дверь. Глаза у нее были уже сухие, и она успела стереть с лица следы косметики. Энн по-прежнему выглядела удивительно свежей в своем ситцевом платье.

– Я хотел бы задать вам несколько вопросов, если вы не возражаете, – сказал Карелла.

– Да, конечно, – ответила она.

– Миссис Ньюмен, не могли бы вы сказать, когда вы уехали в Калифорнию?

– Первого.

– Неделю назад?

– Да.

– Как раз успели до жары.

– Жара началась в то утро, когда я улетала.

– А во сколько это было?

– Самолет был в десять утра.

– Во сколько вы ушли из дома?

– Где-то без четверти девять.

– А когда вы уходили, ваш муж был здесь?

– Да.

– Миссис Ньюмен, я обязан задать вам следующий вопрос. Он был жив?

– Да. Мы вместе завтракали.

– А во сколько примерно это было?

– Наверно, около восьми.

– Это был последний раз, когда вы видели его живым?

– Да, когда я уходила из дома.

– А во что он был одет?

– Не помню.

– Случайно, не в тот халат, который на нем сейчас?

– Нет, не думаю.

– Вы не разговаривали с ним, пока были в Калифорнии?

– Разговаривала. Я звонила ему в ту пятницу, после того, как вселилась в отель. И еще во вторник.

– Это было...

– В этот вторник.

– Пятого. Три дня назад.

– Да.

– О чем вы говорили?

– Когда?

– Во время последнего разговора.

– Я звонила, чтобы сказать, что вылетаю в четверг вечером и сегодня утром буду дома.

– Как он разговаривал? Нормально?

– Э-э... видите ли, с Джерри иногда бывало трудно сказать наверняка.

– То есть?

– Он был алкоголик. У него случались запои...

– Вам не показалось, что он был пьян, когда говорил с вами?

– Мне показалось, что он в депрессии.

– А когда это было, миссис Ньюмен? Во сколько вы ему звонили?

– После ужина, около девяти по калифорнийскому времени.

– Это, значит, в полночь по нашему?

– Да.

– Он не спал, когда вы позвонили?

– Не спал. Он сказал, что смотрел телевизор.

– Миссис Ньюмен, а сколько ему было лет?

– Сорок семь.

– А не могли бы вы сказать, сколько лет вам?

– Мне тридцать шесть.

– Давно ли вы замужем?

– Пятнадцать лет. Вернее, пятнадцать лет должно было исполниться в октябре.

– Это был первый брак для вас обоих?

– Нет. Джерри был женат раньше.

– Вы случайно не знаете имени его первой жены?

– Знаю. Джессика.

– Джессика Ньюмен, да?

– Я не знаю, сохранила ли она фамилию мужа.

– А ее девичьей фамилии вы не знаете?

– Джессика Герцог.

– Она живет здесь, в городе?

– Кажется, да.

– Есть ли у вашего мужа живые родственники?

– Мать. И брат в Сан-Франциско.

– Не могли бы вы сказать, как их зовут?

– Сьюзен и Джонатан.

– Оба Ньюмены?

– Да.

– Ваша свекровь живет здесь же, в городе?

– Да.

– У вас, наверно, есть ее адрес?

– Да.

– Не могли бы вы потом дать его нам, перед тем как мы уедем?

– Пожалуйста.

– Миссис Ньюмен, не