Когда танцует Доринда [Бретт Холлидей] (fb2) читать постранично

- Когда танцует Доринда (пер. Игорь П. Новицкий) (а.с. Майкл Шейн -21) 362 Кб, 185с. скачать: (fb2) - (исправленную)  читать: (полностью) - (постранично) - Бретт Холлидей

 [Настройки текста]  [Cбросить фильтры]

Бретт Холлидей Когда танцует Доринда

Глава I

Майкл Шейн лениво откинулся на спинку вращающегося кресла, удобно вытянув свои непомерно длинные ноги. Его правая рука находилась в приятной близости от бокала с дорогим коньяком. После очередного глотка он аккуратно возвращал его на пластиковую подставку, которую предусмотрительная секретарша специально приобрела для такого случая, чтобы избежать появления предательских следов на полированной поверхности рабочего стола. Ужасающая влажность жаркого калифорнийского полдня выматывала душу. В застывшем воздухе не чувствовалось ни малейшего дуновения ветерка. И Шейн, хотя и облаченный по сезону в легкую полотняную рубашку с расстегнутым воротником и небрежно закатанными рукавами, коротал часы, мрачно уставившись на два луча солнечного света, проникавших сквозь распахнутое настежь окно его рабочего кабинета, поминая недобрым словом опустившуюся на город жару каждый раз, когда новая капелька пота скатывалась по его лбу к переносице.

С тех пор как Шейн арендовал помещение на Флэглер стрит, он старался придерживаться неписаного соглашения с Люси Гамильтон и прилежно отсиживал здесь свои рабочие часы, даже если не вел очередного расследования. Конец рабочего дня был уже не за горами, и детектив с удовольствием предавался своему любимому занятию, разумно решив, что смакование хорошего напитка при всех обстоятельствах оставалось куда более привлекательным занятием, чем постоянно встречать укоряющий взгляд своей не в меру энергичной секретарши, не устававшей порицать его за вынужденное бездействие. Сквозь плотно закрытую дверь до него доносился деловой стрекот пишущей машинки, и Шейн не переставал удивляться про себя: «Чем, черт возьми, Люси ухитрилась заняться на этот раз?»

Неожиданно привычный звук резко оборвался. Шейн закурил сигарету, с удовольствием проглотил остатки коньяка и сквозь облако дыма уставился на дверь, ожидая появления мисс Гамильтон, уже успевшей накраситься на дорогу, с неизбежной сумочкой в руке, что означало официальное завершение трудового дня. Настенные часы показывали пять минут пятого.

Шейн, в свою очередь, попытался привести в порядок свой туалет, когда дверь его кабинета тихо отворилась.

— Пора заканчивать? — спросил детектив, не поднимая головы.

— Сейчас ровно три минуты пятого, — сухо информировала его мисс Гамильтон, — но вас ожидает клиент.

— Отправьте его туда, откуда он явился, — добродушно посоветовал Шейн. — Рабочий день закончен, и, кроме того, сегодня вообще слишком жарко, чтобы заниматься делами.

— Лучше застегните воротничок рубашки, поправьте ваш галстук и не забудьте стряхнуть с него пепел, Майкл, — подчеркнуто официальный голос Люси не оставлял ему и тени надежды. Ее карие глаза быстро скользнули по фигуре детектива и обежали помещение. — Не помешало бы надеть пиджак. И наконец, ради Бога, Майкл, уберите подальше эту чертову бутылку, прежде чем наш новый клиент переступит порог вашего кабинета.

Шейн покорно выполнил первую часть ее просьбы.

— Давайте сюда этого малого, — объявил он, стараясь не встретиться глазами со взглядом мисс Гамильтон. — В такую жарищу я и не подумаю напяливать на себя пиджак даже ради ее светлости герцогини Виндзорской.

— Не будьте ослом, Майкл! — Люси подошла к вентилятору, стоящему у стены на тумбочке, и решительно щелкнула выключателем. — При любых обстоятельствах вы не имеете морального права раскисать подобным образом.

— Эта жара кого угодно доведет до ручки, — угрюмо возразил Шейн, но тем не менее послушно накрыл своей лапищей полупустую бутылку коньяка и, развернувшись на вращающемся кресле, сунул ее в нижний ящик письменного стола.

Игнорируя протесты своего шефа, Люси сдернула его пиджак с крючка на стене и бросила его в сторону детектива.

— Я сказала — оденьтесь. И не теряйте времени на бесполезные пререкания. Вас ждет леди!

Шейн отправил пустой бокал из-под коньяка в тот же ящик, что и бутылку, и, не переставая ворчать себе под нос, напялил пиджак.

— Подумать только, на какие жертвы мне приходится идти из-за какой-то грошовой бабы.

— Не бабы, а леди, — холодно оборвала его причитания мисс Гамильтон. — И будьте добры, извольте вести себя, как подобает джентльмену, хотя лично я и сомневаюсь, что вы вообще способны на это, — твердо закончила Люси, глядя прямо в глаза своего шефа.

— Итак, у нас наконец появился состоятельный клиент, — заметил Шейн, разворачивая кресло в прежнее положение и одновременно лукаво подмигивая Люси.

— Если судить по одежде, то, безусловно, да! — подтвердила мисс Гамильтон.

— Тем лучше, — объявил Шейн, продолжая ухмыляться во весь рот.

Тем не менее он старательно стряхнул табачный пепел со своего костюма, пригладил пятерней взлохмаченную рыжую шевелюру и после этого вопросительно взглянул на свою секретаршу.

— Ну как по-твоему, теперь я